Джеймс Питер : другие произведения.

Недостаточно мертв

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  НЕДОСТАТОЧНО МЕРТВ
  
  
  Также автор : Питер Джеймс
  
  
  ВЫБРОС МЕРТВОГО ПИСЬМА
  
  АНГЕЛ АТОМНОЙ БОМБЫ
  
  МИЛЛИАРДЕР
  
  ОБЛАДАНИЕ
  
  МЕЧТАТЕЛЬ
  
  СЛАДКОЕ СЕРДЦЕ
  
  СУМЕРКИ
  
  ПРОРОЧЕСТВО
  
  АЛХИМИК
  
  ВЕДУЩИЙ
  
  ПРАВДА
  
  ОТРИЦАНИЕ
  
  ВЕРА
  
  
  Детский роман
  
  
  ПОДКЛЮЧАЮСЬ!
  
  Серия " Рой Грейс"
  
  
  СМЕРТЕЛЬНО ПРОСТ
  
  ХОРОШО ВЫГЛЯДИШЬ МЕРТВЫМ
  
  
  НЕДОСТАТОЧНО МЕРТВ
  
  ПИТЕР ДЖЕЙМС
  
  МАКМИЛЛАН
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Впервые опубликовано в 2007 году Macmillan
  
  Впервые опубликовано в мягкой обложке в 2007 году издательством Pan Books
  
  Это электронное издание вышло в 2008 году издательством Pan Books
  
  
  отпечаток компании Pan Macmillan Ltd
  
  
  Пан Макмиллан, Нью-Уорф-роуд, 20, Лондон, N1 9RR
  
  
  Бейзингсток и Оксфорд
  
  
  Ассоциированные компании по всему миру
  
  
  www.panmacmillan.com
  
  ISBN 978-0-330-46256-3 в формате Adobe Reader
  
  
  ISBN 978-0-330-46255-6 в формате Adobe Digital Editions
  
  
  ISBN 978-0-330-46258-7 в формате Microsoft Reader
  
  
  ISBN 978-0-330-46257-0 в формате Mobipocket
  
  Авторское право No Действительно страшные книги / Питер Джеймс 2007
  
  Право Питера Джеймса быть идентифицированным как автор этой работы было заявлено им в соответствии с Законом об авторском праве, промышленных образцах и патентах 1988 года.
  
  Вы не имеете права копировать, хранить, распространять, передавать, воспроизводить или иным образом делать доступной данную публикацию (или любую ее часть) в любой форме или любыми средствами (электронными, цифровыми, оптическими, механическими, копировальными, записывающими или иными) без предварительного письменного разрешения издателя. Любое лицо, совершающее какие-либо несанкционированные действия в отношении данной публикации, может быть привлечено к уголовному преследованию и гражданским искам о возмещении ущерба.
  
  Запись по каталогу CIP для этой книги доступна в Британской библиотеке.
  
  Посетите сайт www.panmacmillan.com, чтобы узнать больше обо всех наших книгах и купить их. Вы также найдете тематические статьи, интервью с авторами и новости о любых авторских мероприятиях, и вы можете подписаться на электронную рассылку новостей, чтобы всегда первыми узнавать о наших новых релизах.
  
  
  
  ПОСВЯЩАЕТСЯ БЕРТИ, УГОЛЕК И ФИБИ
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  Мир полиции Сассекса занимает центральное место в серии моих романов о Рое Грейсе, и я в долгу перед многими офицерами и вспомогательным персоналом, которые принимают меня так радушно и оказывают мне такую большую помощь. Возглавляет список главный констебль Джо Эдвардс за его очень любезную санкцию. Совершенно незаменим мой мудрый, хороший друг, старший суперинтендант в отставке Дейв Гейлор, который много лет был моим наставником в полиции Сассекса, а также вдохновителем для создания персонажа Роя Грейса. Он мой главный исследователь, источник творческих идей и обладает терпением святого, помогая мне во многих отношениях над этим романом, как и над предыдущими. Без него это была бы значительно меньшая книга.
  
  Чтобы особо выделить несколько других имен – и, пожалуйста, простите за упущения, – главный суперинтендант Кевин Мур оказал невероятную поддержку, а следователь по преступлениям в сфере высоких технологий Рэй Пэкхэм из Отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий и его жена Джен были блестяще полезны и изобретательны в своих идеях. Констебль Пол Гжегожек из местной команды поддержки оказал мне исключительную помощь в понимании нынешнего состояния жизни подонков Брайтона – и того, как за этим следует следить – от констебля. А также сержант Джулиан Клэпп, от которого у меня по коже пробежали мурашки, когда я проходил процедуру опеки, и инспектор Марк Поулз из Отдела идентификации полиции Сассекса.
  
  Я хочу поблагодарить детектива-инспектора Роя Эпса, детектива-инспектора Пола Фернелла, констебля Мэтта Вебстера, инспектора Энди Парра, сержанта Марка Бейкера, главного суперинтенданта Питера Колла; сержанта Фила Тейлора, начальника отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий, и Джона Шоу, ранее работавшего в отделе по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий, а ныне в Control Risks Group; Джули Пейдж из PNC; детектива-сержанта Кита Халлета из подразделения Холмса полиции Сассекса; Брайана Кука, руководителя отдела научной поддержки; детектива-инспектора Уильяма Уорнера; старшего следователя по расследованию преступлений на местах преступления Стюарта Леонарда; старшего аналитика Сьюзи Строган ; DS Джейсон Тингли; Офицеры по связям с семьей, констебль Аманда Страуд и сержант Луиза Пай; и особое упоминание старшему офицеру поддержки Тони Кейсу из Отдела уголовных расследований штаб-квартиры, который был невероятно щедр своим временем, помощью и энтузиазмом.
  
  Огромная благодарность также моей фантастической мюнхенской команде помощников: криминальному комиссару Вальтеру Дуфтеру, Людвигу Вальдингеру и Детлефу ‘Теду’ Пухельту из Bayerisches Landescriminalamt, Францу-Джозефу Вильфлингу, Криминальоберрату из Kriminalpolizeidirektion 1 M & #252;nchen; Энди и Сабине из Krimifestival M & # 252;nchen; Анетт Липперт за всю ее тяжелую работу с мюнхенской географией мне; и, конечно же, величайшему из ныне живущих немецких актеров Хансу Юргену Стокери за его безграничное терпение, за то, что он по меньшей мере десять раз возил меня к каждой достопримечательности Мюнхена в поисках мест для сцен.
  
  Мне очень помогли коронер Эссекса доктор Питер Дин, патологоанатом-консультант доктор Найджел Киркхэм и патологоанатом Министерства внутренних дел доктор Весна Джурович. И от доктора Роберта Дориона, директора судебной стоматологии в Лаборатории судебных наук и децин Л éГейла, Монреаль, и автора окончательного ‘Доказательства по следам укусов’. И я должен выразить огромную благодарность моим замечательным друзьям из морга Брайтона и Хоува, Элси Свитман, Виктору Синдену и Шону Дидкотту, за их бесконечное терпение по отношению ко мне, за их безмерную доброту и чуткость.
  
  Также спасибо Брайану Эллису, доктору Эндрю Дейви, доктору Джонатану Пэшу, Тому Фарреру, специалисту–патологоанатому, и Роберту Фрэнкису - одному из немногих людей, который поймал меня на автомобилях ... И спасибо Питеру Бейли за его энциклопедические знания о Брайтоне современном и прошлом, а также о железнодорожной сети. И я действительно должна выразить особую благодарность консультанту по усыновлению Крисси Франклин, которая энергично и с энтузиазмом помогала мне многими способами в очень трудных условиях.
  
  Как всегда, благодарю Криса Уэбба, который обеспечивает работу моего компьютера и сохранность резервных копий, а также огромное спасибо моим неофициальным редакторам Имоджен Ллойд-Уэббер, Анне-Лизе Линдеблад и Сью Анселл, которые читали рукопись на разных этапах и вносили в нее бесценный вклад. А также благодаря напряженной работе команды Midas Public Relations, Тони Малликену, Марго Вил и Амелии Роуленд.
  
  Я считаю своим благословением быть представленным моим потрясающим книжным агентом Кэрол Блейк – и для меня большая честь, что я помогаю ей носить несколько из трех миллионов пар дизайнерской обуви! – и мой киноагент Джулиан Фридман. И я считаю огромной честью быть опубликованным Macmillan. Чтобы выделить несколько имен, спасибо Ричарду Чаркину, Дэвиду Норту, Джеффу Даффилду, Анне Стокбридж, Вивьен Нельсон, Мэри Слокомб, Мишель Тейлор, Кейтрионе Роу, Клэр Бирн, Эли Мюрден, Ричарду Эвансу, Хлое Брайтон, Лиз Коуэн, моему редактору Лесли Левин и последнему, но самому самое важное, Стеф Бирверт, – ты просто продолжаешь становиться все более и более замечательной! И по ту сторону Канала я должен еще раз сказать огромное Спасибо! спасибо команде моего немецкого издательства Scherz за их невероятную поддержку. Особенно Петер Ломанн, Джулия Шейд, Андреа Энген, Корделия Борхардт, Бруно Бэк, Индра Хайнц и потрясающая Андреа Дидерихс, величайший из ныне живущих немецких редакторов!
  
  Как всегда, спасибо моим верным собакам Берти, Уголек и Фиби за то, что напомнили мне, что за дверью моего кабинета есть жизнь.
  
  И предпоследнее, но самое большое спасибо моей дорогой Хелен – за то, что поверила, что я смогу это сделать, и никогда не позволяла мне думать, что есть какой-то другой вариант.
  
  И, наконец, еще раз, особая благодарность всем вам, читатели моих книг. Спасибо вам за все ваши письма и за все ваши добрые слова. Они так много значат для меня.
  
  Питер Джеймс
  
  Сассекс, Англия
  
  scary@pavilion.co.uk
  
  www.peterjames.com
  
  
  НЕДОСТАТОЧНО МЕРТВ
  
  
  
  
  
  
  
  
  1
  
  Наступление Темноты заняло много времени, но ожидание того стоило. И, кроме того, время не было для него проблемой. Время, как он понял, было одной из тех вещей, которых у тебя в жизни предостаточно, когда у тебя мало что есть еще. Он был богат временем. Почти миллиардер по времени.
  
  Незадолго до полуночи женщина, за которой он следовал, свернула с двухполосной дороги и въехала на одиноко освещенный привокзальный двор заправочной станции BP. Он остановил свой угнанный фургон на неосвещенной проселочной дороге, зациклившись на ее стоп-сигналах. Они, казалось, становились ярче, пока он наблюдал за ними. Светящиеся красным цветом означают опасность, красный - удачу, красный - секс! Семьдесят один процент жертв убийств были убиты кем - то , кого они знали . Статистика крутилась у него в голове, как пинбол, ищущий место для игры. Он собирал статистику, тщательно откладывал ее, как орехи, чтобы выдержать долгую спячку разума, которая, как он знал, однажды придет к нему.
  
  Вопрос был в том, сколько из этих 71 процента знали, что их вот-вот убьют?
  
  Не так ли, леди?
  
  Мимо мелькали фары автомобилей, от удара грузовика маленький синий "Рено" раскачивался, отчего некоторые сантехнические принадлежности позади него дребезжали. У автозаправок стояли всего две другие машины: Toyota people-carrier, которая вот-вот должна была отъехать, и большой Jaguar. Его владелец, пухлый мужчина в плохо сидящем смокинге, возвращался от кассы, запихивая бумажник в карман пиджака. На стоянке стояла автоцистерна BP, водитель в комбинезоне разматывал длинный шланг, готовясь заправить баки заправочной станции.
  
  Насколько он смог установить при тщательном осмотре, там была только одна камера видеонаблюдения, сканирующая передний двор. Проблема, но он мог с ней справиться.
  
  Она действительно не могла выбрать лучшего места для остановки!
  
  Он послал ей безмолвный воздушный поцелуй.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  2
  
  На теплом воздухе летней ночи Кэти Бишоп откинула с лица растрепанные огненно-рыжие волосы и зевнула, чувствуя усталость. На самом деле, за гранью усталости. Истощена – но очень, очень приятно истощена, спасибо! Она изучала бензонасос так, словно это было какое-то внеземное существо, посаженное на планету Земля, чтобы запугать ее, именно так она относилась к большинству бензонасосов. Ее муж всегда с трудом разбирался в инструкциях к посудомоечной и стиральной машинам, утверждая, что они написаны на каком-то инопланетном языке под названием ‘Женский’. Что ж, насколько она могла судить, бензонасосы поставлялись на столь же чужом языке, инструкции к ним были написаны на ‘паршивом’.
  
  Она боролась, как обычно, чтобы сделать крышку заливной горловины с ее "БМВ", затем уставился на слова, премиум и супер , пытаясь вспомнить, кто машину взял, хотя ей казалось, что она может никогда не получить это право. Если она заправлялась "премиум", Брайан критиковал ее за то, что она заливала слишком низкосортный бензин; если она заправлялась "супер", он злился на нее за то, что она тратит деньги впустую. Но в этот момент внутри вообще ничего не происходило. Она держала насадку в одной руке, сильно нажимая на спусковой крючок, а другой махала, пытаясь привлечь внимание сонного ночного дежурного за стойкой.
  
  Брайан раздражал ее все больше. Она устала от того, как он суетился из–за всевозможных глупых мелочей - вроде расположения зубной пасты на полке в ванной или того, чтобы все стулья вокруг кухонного стола стояли на одинаковом расстоянии друг от друга. Речь шла о дюймах, а не футах. И он становился все более извращенным, регулярно принося домой сумки-переноски из секс-шопов, наполненные странными вещами, которые он настаивал, чтобы они попробовали. И это действительно вызывало у нее проблемы.
  
  Она была так погружена в свои мысли, что даже не заметила, как насос начал покачиваться, пока тот не остановился с резким щелчком . Вдохнув запах бензина, который ей всегда очень нравился, она снова завинтила форсунку насоса, щелкнула брелоком, чтобы запереть машину – Брайан предупреждал ее, что машины часто угоняют на заправочных станциях, – и пошла к будке расплатиться.
  
  Выйдя, она аккуратно сложила квитанцию по кредитной карте и сунула ее в сумочку. Она открыла машину, забралась внутрь, затем заперла ее изнутри, пристегнула ремень безопасности и завела двигатель. Снова заиграл компакт-диск Il Divo. Она на мгновение задумалась о том, чтобы опустить крышу BMW, затем решила этого не делать. Было уже за полночь; она была бы уязвима, если бы ехала в Брайтон в этот час с открытым верхом. Лучше оставаться закрытой и в безопасности.
  
  Только когда она выехала со двора и проехала добрую сотню ярдов по темной проселочной дороге, она заметила, что в машине что-то пахнет по-другому. Запах, который она хорошо знала. Comme des Garçons. Затем она увидела, как что-то шевельнулось в ее зеркале.
  
  И она поняла, что кто-то был в ее машине.
  
  Страх застрял у нее в горле, как рыболовный крючок; ее руки замерли на руле. Она сильно вдавила ногу в педаль тормоза, заставляя машину с визгом остановиться, хватаясь рукой за рычаг переключения передач, чтобы включить задний ход, дать задний ход в безопасное место на привокзальной площади. Затем она почувствовала, как холодный, острый металл впивается ей в шею.
  
  ‘Просто продолжай вести машину, Кэти", - сказал он. ‘Ты действительно была не очень хорошей девочкой, не так ли?"
  
  Напрягшись, чтобы разглядеть его в зеркале заднего вида, она увидела, как от лезвия ножа отскочила полоска света, похожая на искру.
  
  И в зеркале заднего вида он увидел отражение ужаса в ее глазах.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  3
  
  Марлон делал то, что делал всегда, а именно плавал вокруг своей стеклянной чаши, совершая кругосветное путешествие по своему миру с неутомимой решимостью исследователя, направляющегося на еще один неизведанный континент. Его челюсти открывались и закрывались, в основном над водой, лишь изредка проглатывая микроскопические шарики, которые, как предположил Рой Грейс, судя по их стоимости, были эквивалентом ужина золотой рыбки у Гордона Рамзи.
  
  Грейс лежал, ссутулившись, в своем глубоком кресле в гостиной своего дома, которая была оформлена его давно исчезнувшей женой Сэнди в черно-белом дзен-минимализме и которая до недавнего времени была заполнена памятными вещами о ней. Теперь там было всего несколько обалденных вещей 1950-х, которые они купили вместе – почетное место занимал музыкальный автомат, который они отреставрировали, – и только одна ее фотография в серебряной рамке, сделанная двенадцать лет назад во время отпуска на Капри, на ее красивом загорелом лице застыла дерзкая ухмылка. Она стояла на фоне скалистых утесов, ее длинные светлые волосы развевались на ветру, залитая солнечным светом, словно богиня, которой она была для него.
  
  Он проглотил немного "Гленфиддича" со льдом, его глаза были прикованы к экрану телевизора, он смотрел старый фильм на DVD. Это был один из десяти тысяч, в которые его приятель Гленн Брэнсон просто не мог поверить, что никогда не видел.
  
  И в последнее время речь шла не о том, что единоборство Брэнсона взяло верх над его соревновательной натурой. У Грейса была миссия учиться, самообразовываться, заполнить огромную культурную черную дыру в его голове. В течение последнего месяца он медленно приходил к осознанию того, что его мозг был хранилищем страниц учебных пособий для полицейских, фактов о регби, футболе, автогонках и крикете, и не более того. И это нужно было изменить. Быстро.
  
  Потому что, наконец, он встречался – выходил на свидание – охваченный вожделением - полностью сраженный – возможно, даже влюбленный – в -кого-то снова. И он не мог поверить в свою удачу. Но она была намного образованнее, чем он. Временами казалось, что она прочитала все книги, которые когда-либо были написаны, посмотрела все фильмы, побывала в каждой опере и интеллектуально знакома с творчеством каждого выдающегося художника, живого или умершего. И, как будто этого было недостаточно, она была на середине Открытого университетского курса философии.
  
  Что объясняло кипу книг по философии на кофейном столике рядом с его креслом. Большую часть из них он недавно купил в "Сити Букс" на Вестерн-роуд, а остальные - в любом другом книжном магазине Брайтона и Хоува.
  
  Два предположительно доступных издания, "Утешения философии" и "Зенон и черепаха", находились на самом верху стопки. Книги для непрофессионала, которые он мог бы примерно понять. Ну, во всяком случае, часть из них. Они дали ему достаточно, по крайней мере, для того, чтобы блефовать в дискуссиях с Клео о некоторых вещах, о которых она говорила. И, что совершенно удивительно, он обнаружил, что искренне заинтересован. В частности, он мог бы общаться с Сократом. Одиночка, в конечном счете приговоренный к смерти за свои мысли и свое учение, который однажды сказал: "Неисследованная жизнь не стоит того, чтобы жить’.
  
  А на прошлой неделе она возила его в Глайндборн на " Женитьбу Фигаро " Моцарта . Некоторые части оперы показались ему затянутыми, но были моменты такой пронзительной красоты, как в музыке, так и в зрелище, что он был тронут почти до слез.
  
  Он был захвачен черно-белым фильмом, который он сейчас смотрел, действие которого происходило в послевоенной Вене. В текущей сцене Орсон Уэллс, играющий торговца с черного рынка по имени Гарри Лайм, катался с Джозефом Коттеном в гондоле на колесе обозрения в парке развлечений. Коттен отчитывала своего старого друга Гарри за то, что тот стал продажным. Уэллс нанес ответный удар, сказав: ‘В Италии в течение тридцати лет правления Борджиа были войны, террор, убийства, кровопролитие – но они породили Микеланджело, Леонардо да Винчи и Эпоху Возрождения. В Швейцарии у них была братская любовь; у них было пятьсот лет демократии и мира, и что это дало? Часы с кукушкой.’
  
  Грейс сделал еще один большой глоток виски. Уэллс играл сочувствующего персонажа, но Грейс не испытывал к нему симпатии. Этот человек был злодеем, и за двадцать лет своей карьеры на сегодняшний день Грейс ни разу не встречала злодея, который не пытался бы оправдать то, что он совершил. В их извращенных умах неправильным был мир, а не они сами.
  
  Он зевнул, затем поболтал кубиками льда в своем пустом стакане, думая о завтрашнем дне, пятнице и ужине с Клео. Он не видел ее с прошлой пятницы – она уехала на выходные, на большую семейную встречу в Суррей. Это была тридцать пятая годовщина свадьбы ее родителей, и он почувствовал легкий укол дискомфорта из-за того, что она не пригласила его пойти с ней – как будто она соблюдала дистанцию, давая понять, что, хотя они и встречаются и занимаются любовью, на самом деле они не пара . Затем, в понедельник, она уехала на тренировочный курс. Хотя они разговаривали каждый день, переписывались и отправляли друг другу электронные письма, он безумно скучал по ней.
  
  А завтра у него ранняя встреча со своим непредсказуемым боссом, альтернативно кисло-сладкой Элисон Воспер, помощницей главного констебля полиции Сассекса. Внезапно почувствовав смертельную усталость, он как раз раздумывал, налить ли себе еще виски и досмотреть фильм до конца или приберечь это для следующего вечера, когда раздался звонок в дверь.
  
  Кто, черт возьми, навещал его в полночь?
  
  Снова прозвенел звонок. За ним последовал резкий стук. Затем снова стук.
  
  Озадаченный и настороженный, он заморозил DVD, встал, немного пошатываясь, и вышел в холл. Снова постукивание, настойчивее. Затем снова прозвенел звонок.
  
  Грейс жила в тихом, почти пригородном районе, на улице с двухквартирными домами, которая спускалась к набережной Хоув. Это было в стороне от проторенных дорог для наркоманов и общего ночного сброда Брайтона и Хоува, но, тем не менее, он был настороже.
  
  За годы своей карьеры он скрестил мечи с множеством негодяев в этом городе и разозлил их. Большинство из них были простыми подонками, но некоторые были сильными игроками. Любое количество людей могло найти вескую причину свести с ним счеты. Тем не менее, он никогда не удосуживался установить шпионское отверстие или защитную цепочку на свою входную дверь.
  
  Поэтому, полагаясь на свой ум, несколько одурманенный слишком большим количеством виски, он широко распахнул дверь. И обнаружил, что смотрит на человека, которого любит больше всего на свете, детектив-сержанта Гленна Брэнсона, ростом шесть футов два дюйма, черного и лысого, как метеорит. Но вместо своей обычной жизнерадостной улыбки сержант-сержант стоял весь скрюченный и заливался слезами.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  4
  
  Лезвие сильнее прижималось к ее шее. Врезалось. С каждым ударом о дорожное покрытие становилось все больнее.
  
  ‘Даже не думай о том, что ты собираешься делать", - сказал он спокойным и полным хорошего настроения голосом.
  
  Кровь стекала по ее шее; или, может быть, это был пот, или и то и другое вместе. Она не знала. Она пыталась, отчаянно пыталась, несмотря на свой ужас, мыслить спокойно. Она открыла рот, чтобы заговорить, наблюдая за приближающимися фарами, вцепившись скользкими руками в руль своего BMW, но лезвие вошло еще глубже.
  
  Они поднимались на холм, слева от нее виднелись огни Брайтона и Хоува.
  
  ‘Двигайтесь по левой полосе. Сверните на второй съезд с кольцевой развязки’.
  
  Кэти послушно свернула на широкую двухполосную авеню Дайк-Роуд. Оранжевое сияние уличного освещения. Большие дома по обе стороны. Она знала, куда они направляются, и знала, что должна что-то сделать, прежде чем они доберутся туда. И внезапно ее сердце подпрыгнуло от радости. На другой стороне дороги вспыхнули синие мигалки. Полицейская машина! Подъезжает к другой машине.
  
  Ее левая рука переместилась с руля на рычаг мигалки. Она сильно потянула его на себя. И дворники заскрипели по сухому ветровому стеклу.
  
  Черт.
  
  ‘Зачем ты включила дворники, Кэти? Дождя нет’. Она услышала его голос с заднего сиденья.
  
  О черт, о черт, о черт. Не тот гребаный стебель!
  
  И вот они проехали мимо полицейской машины. Она увидела огни, похожие на какой-то исчезающий оазис, в своих зеркалах. И она увидела силуэт его бородатого лица, затененного бейсбольной кепкой и еще более затемненного темными очками, хотя была ночь. Лицо незнакомца, но в то же время лицо – и голос - были неприятно знакомыми.
  
  ‘Приближается поворот налево, Кэти. Тебе следует притормозить. Надеюсь, ты знаешь, где мы находимся’.
  
  Датчик на приборной панели автоматически включил бы выключатель на воротах. Через несколько секунд они начали бы открываться. Через несколько секунд она превратится в них, и тогда они закроются за ней, и она окажется в темноте, наедине, вне поля зрения всех, кроме мужчины позади нее.
  
  Нет. Она должна была помешать этому случиться.
  
  Она могла вильнуть, врезаться в фонарный столб. Или врезаться в фары машины, которая сейчас приближалась к ним. Она напряглась еще больше. Посмотрела на спидометр. Пытаюсь разобраться. Если бы она резко затормозила или врезалась во что-нибудь, его бы швырнуло вперед, нож был бы брошен вперед. Это было разумное решение. Не умен . Это был единственный вариант.
  
  О, Иисус, помоги мне.
  
  Что-то холоднее льда скрутило ее желудок. Во рту пересохло. Затем, внезапно, зазвонил ее мобильный телефон, лежавший на сиденье рядом с ней. Дурацкая мелодия, которую запрограммировала ее падчерица Карли, которой было всего тринадцать, и которая заставила ее застрять. Чертова ‘Chicken Song’, которая чертовски смущала ее каждый раз, когда она звучала.
  
  ‘Даже не думай отвечать на этот вопрос, Кэти", - сказал он.
  
  Она этого не сделала. Вместо этого она покорно повернула налево, прошла через кованые железные ворота, которые услужливо распахнулись, и по короткой, темной асфальтированной подъездной дорожке, вдоль которой росли огромные, безукоризненно ухоженные кусты рододендронов, которые Брайан купил за безумную цену в архитектурном садовом центре. Для уединения, сказал он.
  
  Да. Верно. Конфиденциальность.
  
  Фасад дома вырисовывался в свете ее фар. Когда она уезжала, всего несколько часов назад, это был ее дом. Теперь, в этот момент, все казалось чем-то совсем другим. Это было похоже на какое-то чужеродное, враждебное сооружение, которое кричало ей, чтобы она уходила.
  
  Но ворота закрывались за ней.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  5
  
  Рой Грейс несколько мгновений в шоке смотрел на Гленна Брэнсона. Обычно строго одетый, сегодня вечером детектив-сержант был одет в синюю шапочку, серый спортивный костюм с капюшоном поверх толстовки, мешковатые брюки и кроссовки, а на лице у него росла многодневная щетина. Вместо обычного запаха его последнего одеколона месяца "мачо" от него разило застарелым потом. Он больше походил на грабителя, чем на копа.
  
  Прежде чем Грейс успел что-либо сказать, сержант-сержант обхватил его руками, крепко прижимая к себе, прижимаясь мокрой щекой к лицу своего друга. ‘Рой, она вышвырнула меня вон! О Боже, чувак, она вышвырнула меня вон!’
  
  Каким-то образом Грейс силой затащила его в дом, в гостиную и уложила на диван. Сев рядом с ним и обняв его за массивные плечи, он неуверенно произнес: ‘Ари?’
  
  ‘Она вышвырнула меня вон’.
  
  "Выгнал тебя? Что ты имеешь в виду?’
  
  Гленн Брэнсон наклонился вперед, поставив локти на стеклянный кофейный столик, и закрыл лицо руками. ‘Я не могу этого вынести. Рой, ты должен мне помочь. Я не могу этого вынести.’
  
  ‘Позволь мне предложить тебе что-нибудь. Виски? Бокал вина? Кофе?’
  
  ‘Я хочу Ари. Я хочу Сэмми. Я хочу Реми’. Затем он разразился еще более глубокими, судорожными рыданиями.
  
  На мгновение Грейс уставился на свою золотую рыбку. Он наблюдал, как Марлон дрейфует, делая редкий перерыв в своем кругосветном путешествии, рассеянно открывая и закрывая рот. Он обнаружил, что его собственный рот тоже открывается и закрывается. Затем он встал, вышел из комнаты, откупорил бутылку "Курвуазье", которая годами пылилась в буфете под лестницей, налил немного в стакан и сунул его в мясистые руки Гленна. ‘Выпей немного этого", - сказал он.
  
  Сержант-сержант держал стакан в руках, несколько мгновений молча вглядываясь в него, словно ища какое-то послание, которое он должен был найти написанным на поверхности. Наконец он сделал маленький глоток, за которым тут же последовал большой, затем поставил стакан, мрачно не сводя с него глаз.
  
  ‘Поговори со мной", - попросила Грейс, уставившись на неподвижное черно-белое изображение Орсона Уэллса и Джозефа Коттена на экране. "Скажи мне... скажи мне, что случилось?’
  
  Брэнсон поднял голову и тоже уставился на экран. Затем он пробормотал: ‘Речь идет о верности, да? Дружбе. Любовь. Предательство.’
  
  ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Этот фильм", - пробормотал он. "Третий человек" . Режиссер Кэрол Рид. Музыка. Цитра. Заводит меня каждый раз. Орсон Уэллс рано достиг пика, но никогда не смог повторить свой ранний успех, в этом была его трагедия. Бедняга. Снял несколько величайших фильмов всех времен. Но чем его помнит большинство людей? Толстяк, который снимался в рекламе хереса.’
  
  ‘Я не совсем в твоем автобусе", - сказала Грейс.
  
  ‘Домек, я думаю, что это был. Шерри "Домек". Возможно. Кого это волнует?’ Гленн поднял свой бокал и осушил его. ‘Я за рулем. К черту это’.
  
  Грейс терпеливо ждал; он ни за что не позволил бы Гленну куда-либо сесть за руль. Он никогда не видел своего друга в таком состоянии.
  
  Гленн поднял стакан, почти не осознавая этого.
  
  ‘Хочешь еще?’
  
  Снова уставившись в стол, сержант ответил: ‘Как скажешь’.
  
  Грейс налила ему на четыре пальца. Чуть больше двух месяцев назад Гленна застрелили во время рейда, организованного Грейс, и с тех пор Грейс чувствовала себя чертовски виноватой. Пуля 38-го калибра, попавшая в сержанта, чудесным образом причинила относительно небольшой ущерб. На полдюйма правее, и это была бы совсем другая история.
  
  Войдя в брюшную полость низко под грудной клеткой, низкоскоростная пуля с круглым носиком едва не задела спинной мозг, аорту, нижнюю полую вену и мочеточники. Это задело часть петель его кишечника, которые нуждались в хирургической резекции, и вызвало повреждение мягких тканей, в основном жира и мышц, что также потребовало хирургического вмешательства. После десяти дней пребывания в больнице его отпустили домой для длительного выздоровления.
  
  В какой-то момент в течение каждого дня или ночи в течение следующих двух месяцев Грейс прокручивала события того рейда. Снова, и снова, и снова. Несмотря на все планирование и меры предосторожности, все пошло наперекосяк. Никто из его начальства не критиковал его за это, но в глубине души Грейс чувствовал вину за то, что человек, находившийся под его командованием, был застрелен. И тот факт, что Брэнсон был его лучшим другом, усугублял ситуацию для него.
  
  Что еще более усугубляло ситуацию, так это то, что ранее, в ходе той же операции, другой из его офицеров, чрезвычайно сообразительная молодая констебль по имени Эмма-Джейн Бутвуд, была тяжело ранена фургоном, который она пыталась остановить, и все еще находилась в больнице.
  
  Одна цитата из философа, с которой он недавно столкнулся, принесла ему некоторое утешение и надолго засела в его сознании. Это было от Сøрена Кьеркегора, который написал: ‘Жизнь нужно прожить вперед, но понять ее можно только задом наперед’.
  
  ‘Ари’, - внезапно сказал Гленн. ‘Господи. Я этого не понимаю’.
  
  Грейс знал, что у его друга были проблемы в браке. Это относилось к территории. Полицейские работали безумно, ненормированно. Если вы не были женаты на ком-то, кто также служил в полиции и понимал вас, у вас, вероятно, были проблемы. Практически у каждого полицейского в какой-то момент были проблемы. Возможно, Сэнди тоже, но она никогда не обсуждала это. Может быть, именно поэтому она исчезла. Может быть, ей просто однажды надоело, она собрала все силы и ушла? Это была всего лишь одна из многих возможностей того, что случилось с ней той июльской ночью. В свой тридцатый день рождения.
  
  Девять лет назад, в прошлую среду.
  
  Детектив-сержант выпил еще немного бренди, а затем сильно закашлялся. Закончив, он посмотрел на Грейс большими злобными глазами. ‘Что мне теперь делать?’
  
  ‘Скажи мне, что случилось?’
  
  ‘С Ари было достаточно, вот что случилось’.
  
  ‘Достаточно чего?’
  
  ‘Я. Наша жизнь. Я не знаю. Я просто не знаю", - сказал он, глядя перед собой. ‘Она посещала все эти курсы самосовершенствования. Я говорил тебе, что она продолжает покупать мне эти книги, Мужчины с Марса, женщины с Венеры , да? Почему женщины не умеют читать карты, а мужчины не могут найти что-нибудь в холодильниках или что-то в этом роде. Верно? Ну, она становится все злее и злее из-за того, что я продолжаю приходить домой поздно, а она пропускает свои курсы, потому что застряла с детьми. Верно?’
  
  Грейс встал и налил себе еще виски, затем внезапно обнаружил, что ему ужасно хочется закурить. ‘Но я думал, что она с самого начала поощряла тебя пойти в полицию?’
  
  ‘Да. И это теперь одна из вещей, которая ее бесит, - часы работы. Пойди разберись в женском разуме’.
  
  ‘Ты умен, амбициозен, добиваешься больших успехов. Понимает ли она это? Знает ли она, какого высокого мнения о тебе твое начальство?’
  
  ‘Я не думаю, что ей насрать на все это’.
  
  ‘Возьми себя в руки, чувак! Гленн, днем ты работал охранником, а три ночи в неделю вышибалой. Куда, черт возьми, ты направлялся? Вы сказали мне, что когда родился ваш сын, на вас снизошло что-то вроде прозрения. Что вы не хотели, чтобы он рассказывал своим одноклассникам, что его отец был вышибалой в ночном клубе. Что ты хотела карьеры, которой он гордился бы. Верно?’
  
  Брэнсон неуверенно уставился в свой стакан, который внезапно снова опустел. ‘Да’.
  
  ‘ Я не понимаю...
  
  ‘Вступай в клуб’.
  
  Видя, что напиток, по крайней мере, успокаивает мужчину, Грейс взяла стакан Брэнсона, налила в него еще на пару пальцев и вернула ему в руки. Он думал о своем собственном опыте работы в качестве битника, когда он выполнял свою долю работы по прислуге . Все полицейские ненавидели, когда их вызывали на бытовые ‘разборки’. В основном это означало, что приходишь в дом, где парочка дерется молотком и щипцами, обычно один – или оба – пьяные, и следующее, что ты осознаешь, это то, что тебя бьют по лицу или стулом за твои проблемы. Но подготовка к ним дала Грейс некоторые рудиментарные знания внутреннего законодательства.
  
  ‘Ты когда-нибудь был жесток по отношению к Ари?’
  
  ‘Ты шутишь. Никогда. Никогда . Ни за что", - решительно сказал Гленн.
  
  Грейс поверил ему; он не думал, что в характере Брэнсона было проявлять жестокость по отношению к тем, кого он любил. Внутри этот халк был милейшим, добрейшим, нежнейшим человеком. ‘У тебя есть ипотека?’
  
  ‘Да, я и Ари вместе’.
  
  Брэнсон поставил свой стакан и снова заплакал. Через несколько минут, запинаясь, он сказал: ‘Господи. Я хочу, чтобы эта пуля не прошла мимо всего. Я хочу, чтобы она вырвала мое гребаное сердце’.
  
  ‘Не говори так’.
  
  ‘Это правда. Это то, что я чувствую. Я, блядь, не могу победить. Она злилась на меня, когда я работал круглосуточно, потому что меня никогда не было дома, теперь она сыта по горло, потому что я был дома последние семь недель. Говорит, что я путаюсь у нее под ногами. ’
  
  Грейс на мгновение задумалась. ‘Это твой дом. Это такой же твой дом, как и Ари. Она может быть зла на тебя, но на самом деле она не может тебя вышвырнуть. У тебя есть права.’
  
  ‘Да, и ты встретил Ари’.
  
  Грейс умерла. Она была очень привлекательной, очень волевой женщиной лет под тридцать, которая всегда предельно ясно давала понять, кто главный в семье Брэнсонов. Возможно, Гленн и надел брюки, но его лицо выглядывало из-за пуговиц на ширинке.
  
  Было почти пять утра, когда Грейс достал несколько простыней и одеяло из шкафа для проветривания и застелил свободную кровать для своего друга. Бутылки из-под виски и бренди были почти пусты, а в пепельнице валялось несколько смятых окурков. Он почти полностью бросил курить – после того, как недавно в морге ему показали почерневшие легкие человека, который был заядлым курильщиком, – но длительные запои, подобные этому, подорвали его силу воли.
  
  Казалось, прошло всего несколько минут, прежде чем зазвонил его мобильный телефон. Затем он посмотрел на цифровые часы рядом с кроватью и, к своему шоку, увидел, что было десять минут десятого.
  
  Зная почти наверняка, что звонок был с работы, он дал ему прозвенеть несколько раз, пытаясь проснуться как следует, чтобы голос не звучал сонно, а в голове было такое ощущение, будто сквозь нее пропилили проволоку для сыра. На этой неделе он был дежурным старшим следователем и действительно должен был быть в офисе к половине девятого, чтобы быть готовым к любому серьезному инциденту, который мог произойти. Наконец, он нажал кнопку ответа.
  
  ‘Рой Грейс", - сказал он.
  
  Это был очень серьезный молодой гражданский диспетчер из Диспетчерской по имени Джим Уолтерс, с которым Грейс разговаривала несколько раз, но которого не знала. ‘Детектив-суперинтендант, у меня просьба от сержанта полиции Брайтонского центрального следственного управления о том, чтобы вы присутствовали при подозрительной смерти в доме на Дайк-роуд-авеню, Хоув’.
  
  ‘Какие подробности вы можете мне сообщить?’ Спросил Грейс, теперь полностью проснувшийся и потянувшийся за своим BlackBerry.
  
  Как только он повесил трубку, он надел халат, налил воды в кружку для зубной щетки, достал из шкафчика в ванной две таблетки парацетамола, проглотил их, затем достал еще две из фольги, прошлепал в комнату для гостей, где пахло алкоголем и телом, и разбудил Гленна Брэнсона, разбудив его. ‘Проснись-проснись, это твой психотерапевт из ада!’
  
  Один глаз Брэнсона приоткрылся, как у моллюска в безопасной раковине. ‘Что за ублюдок?’ Затем он схватился руками за голову. ‘Черт, сколько я выпил прошлой ночью? У меня голова такая—’
  
  Грейс подняла кружку и капсулы. ‘Принесла тебе завтрак в постель. Теперь у тебя есть две минуты, чтобы принять душ, одеться, проглотить это и перекусить на кухне. Мы собираемся на работу’.
  
  ‘Забудь об этом. Я на больничном. У меня есть еще неделя!’
  
  ‘Больше нет. Указания твоего терапевта. Больше никаких психов! Тебе нужно вернуться к работе сейчас, сию минуту . Мы собираемся увидеть мертвое тело.’
  
  Медленно, как будто каждое мгновение было болезненным, Брэнсон поднялся с кровати. Грейс могла видеть круглое, обесцвеченное пятно на его упаковке пива, в нескольких дюймах над пупком, куда вошла пуля. Он казался таким крошечным. Меньше полудюйма в поперечнике. Ужасающе крошечный.
  
  Сержант принял таблетки, запив их водой, затем встал и несколько мгновений расхаживал в своих боксерских трусах, выглядя очень дезориентированным, почесывая яйца. ‘Черт, чувак, у меня здесь ничего нет, только эта вонючая одежда. Я не могу пойти посмотреть на тело, одетое в это’.
  
  ‘Тело не будет возражать", - заверила его Грейс.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  6
  
  Телефон Скунса звонил и вибрировал. Приип-приип-бннннззззз, приип-приип-бннннззззз . Он вспыхивал, ползая по раковине, где он его оставил, как какой-то большой, обезумевший, раненый жук.
  
  Через тридцать секунд ему удалось разбудить его. Он резко сел и, как делал большинство раз по утрам, ударился головой о низкую крышу из "Лутона" своего потрепанного фургона.
  
  ‘Дерьмо’.
  
  Телефон упал с раковины и с глухим стуком упал на узкую полоску коврового покрытия, где продолжал издавать ужасный звук. Он забрал его прошлой ночью из угнанной машины, а владелец был недостаточно заботлив, чтобы оставить вместе с ним инструкцию по эксплуатации или pin-код. Скунс был настолько подключен, что не смог понять, как перевести его в режим беззвучности, и не рискнул выключать, потому что ему мог понадобиться pin-код, чтобы снова включить его. Ему нужно было сделать несколько звонков, прежде чем его владелец понял, что телефон пропал, и отключил его. Включая письмо его брату Мику, который жил в Сиднее, Австралия, со своей женой и детьми. Но Мик не обрадовался его звонку, сказал, что уже четыре утра, и повесил трубку.
  
  После еще одного раунда визга и жужжания устройство замолчало: израсходовано. Это был классный телефон с блестящим корпусом из нержавеющей стали, один из моделей Motorola последнего поколения. Розничная цена в магазинах без каких-либо специальных предложений составит около трехсот фунтов. Если повезет, и, вероятно, после небольшого спора, он получит за него двадцать пять фунтов позже этим утром.
  
  Он понял, что его трясет. И этот черный, неопределенный мрак просачивался по его венам, распространяясь на каждую клеточку тела, когда он лежал поверх простыней в майке и трусах, вспотев на мгновение, а затем задрожав. Каждое утро было одно и то же: просыпаться с ощущением, что мир - это враждебная пещера, которая вот-вот рухнет на него, похоронив под собой. Навсегда.
  
  По его глазам прошелся скорпион.
  
  ‘ДОЛБОЕБ!’ Он сел, снова ударился головой и закричал от боли. Это был не скорпион; это ничего не было. Просто его разум метался вместе с ним. То, как это говорило ему сейчас, что личинки пожирают его тело. Тысячи личинок ползали по его коже, так плотно прилегая друг к другу, что были похожи на костюм. ‘ДЖЕРРОФФФФ!’ Он извивался, стряхивал их, ругался на них снова, еще громче, затем понял, что, как и скорпион, там ничего не было. Только его разум. Он что-то говорил ему. Так же, как и каждый день. Говорю ему, что ему нужно немного коричневого – или немного белого. О, Господи, что угодно.
  
  Сказал ему, что ему нужно убраться от этой вони ног, грязной одежды и прокисшего молока. Пришлось встать и пойти в его кабинет. Бетани понравилось, как он назвал это своим офисом . Ей это показалось забавным. У нее был странный смех, который как бы искривлял ее крошечный ротик сам по себе, так что колечко в верхней губе на мгновение исчезло. И он никогда не мог сказать, смеялась ли она вместе с ним или над ним.
  
  Но она заботилась о нем. Это он мог чувствовать. Он никогда раньше не испытывал такого чувства. Он видел по телевизору, как персонажи мыльных опер говорили о заботе друг о друге, но никогда не знал, что это значит, пока не встретил ее – не подобрал – в "Побеге-2" однажды пятничным вечером несколько недель – или, может быть, месяцев – назад.
  
  Заботилась о нем в том смысле, что время от времени заглядывала к нему, как будто он был ее любимой куклой. Она приносила еду, убирала в доме, стирала его одежду, перевязывала раны, которые у него иногда появлялись, и занималась с ним неуклюжим сексом, прежде чем снова поспешно уйти, на день или ночь.
  
  Он пошарил на полке за своей дважды разбитой головой, вытянул свою худую руку с татуировкой в виде веревки, вытянутой по всей длине, и нашел пачку сигарет, пластиковую зажигалку и пепельницу из фольги, лежащие рядом с лезвием его раскладного ножа, который он всегда держал открытым, наготове.
  
  Из пепельницы высыпалось несколько окурков и дорожка пепла, когда он размахивал ею поперек и вниз, на пол. Затем он вытряхнул "Кэмел", закурил, откинулся на бугристую подушку, все еще держа сигарету во рту, затянулся, глубоко затянулся, затем медленно выпустил дым через ноздри. Сладкий, такой невероятный, сладкий вкус! На мгновение мрак рассеялся. Он почувствовал, что его сердце забилось сильнее. Энергия. Он оживал.
  
  Там, в его офисе, казалось, было оживленно. Зазвучала сирена. Мимо прогрохотал автобус, сотрясая воздух вокруг. Кто-то нетерпеливо засигналил. Взорвался мотоцикл. Он потянулся за пультом дистанционного управления, нашел его, несколько раз ударил по нему, пока не нажал нужную кнопку, и телевизор не включился. Эта чернокожая девушка, Триша, как ему показалось, брала интервью у рыдающей женщины, чей муж только что сказал ей, что он гей. Лампочка под экраном показывала десять тридцать шесть.
  
  Рано. Никто бы еще не встал. Никого из его коллег еще не было бы в офисе.
  
  Мимо пронеслась еще одна сирена. Из-за сигареты он закашлялся. Он сполз со своей кровати, осторожно перешагнул через спящее тело мерзавца-разведчика, имени которого он не мог вспомнить, который вернулся сюда со своей подругой где-то ночью, выкурил какую-то дрянь и выпил бутылку водки, которую один из них стащил у нелегала. Надеюсь, они уберутся восвояси, когда проснутся и обнаружат, что здесь не осталось еды, наркотиков или выпивки.
  
  Он открыл дверцу холодильника и достал единственное, что там было, недопитую бутылку теплой кока-колы – холодильник не работал с тех пор, как у него появился этот фургон. Когда он открутил крышку, послышалось слабое шипение; жидкость оказалась приятной на вкус. Магия.
  
  Затем он склонился над кухонной раковиной, заваленной тарелками, которые нужно было помыть, и картонными коробками, которые нужно было выбросить – когда Бетани придет в следующий раз – и раздвинул занавески в оранжевую крапинку. Яркий солнечный свет ударил ему в лицо, как враждебный лазерный луч. Он чувствовал, как он обжигает сетчатку. Поджигая ее.
  
  Свет разбудил Ала, его хомячка. Несмотря на то, что одна лапа была в шине, он сделал что-то вроде прыжка на беговой дорожке и побежал. Скунс заглянул сквозь прутья, чтобы убедиться, что у существа достаточно воды и пищевых гранул. Все выглядело нормально. Позже он вытряхнет помет из клетки. Это была чуть ли не единственная работа по дому, которую он когда-либо выполнял.
  
  Затем он задернул занавески обратно. Выпил еще немного кока-колы, поднял с пола пепельницу и в последний раз затянулся сигаретой до фильтра, затем затушил ее. Он снова закашлялся, тем долгим мучительным кашлем, который мучил его уже несколько дней. Может быть, даже недели. Затем, внезапно почувствовав головокружение, осторожно держась за раковину, а затем за край широкого обеденного сиденья, он вернулся к своей двухъярусной кровати. Лег. Пусть звуки дня кружатся вокруг него. Это были его звуки, его ритмы, пульс и голоса его города. Место, где он родился и где, без сомнения, однажды умрет.
  
  Этот город, который в нем не нуждался. Этот город магазинов с вещами, которые он никогда не мог себе позволить, предметов искусства и культуры, которые были ему не по карману, лодок, гольфа, агентов по недвижимости, юристов, туристических агентств, туристов, делегатов конференций, полиции. Он видел во всем потенциальную добычу для своего выживания. Для него не имело значения, кто были эти люди, и никогда не имело. Они и я .
  
  У них было имущество. Имущество означало наличные.
  
  А наличные означали, что нужно продержаться еще двадцать четыре часа.
  
  Двадцать фунтов с телефона пойдут на пакетик коричневого или белого цвета – героина или крэка, чего бы там ни было. Другая пятерка, если он ее получит, пойдет на еду, выпивку, сигареты. И он добавит к этому все, что сможет украсть сегодня.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  7
  
  Это обещало стать редчайшей вещью - великолепным английским летним днем. Даже высоко в горах не было ни намека на ветерок. В десять сорок пять утра солнце уже выжгло большую часть росы с шикарной зелени и дорожек гольф-клуба Северного Брайтона, оставив землю сухой и твердой, а воздух пьянящим от запаха свежескошенной травы и денег. Жар был таким сильным, что его можно было почти соскрести со своей кожи.
  
  На автостоянке поблескивал дорогой металл, и единственными звуками, кроме прерывистого парп-парп-парп неработающей автомобильной сигнализации, были жужжание насекомых, скрежет титана о рифленый полимер, жужжание электрических тележек, быстро смолкающие гудки мобильных телефонов и редкое сдавленное ругательство игрока в гольф, который нанес совершенно неудачный удар.
  
  Виды, открывающиеся отсюда, заставляли вас почувствовать, что вы почти стоите на вершине мира. На юге открывался вид на город Брайтон-энд-Хоув: крыши, скопление высоток на Брайтонской оконечности набережной, одинокая дымовая труба электростанции Шорхэм и обычно серая вода Ла-Манша за ней, выглядящая такой же голубой, как Средиземное море сегодня.
  
  Дальше на юго-востоке можно было разглядеть силуэт благородного приморского городка Уортинг, исчезающий, как и многие его пожилые жители, в далекой дымке. К северу простирался практически непрерывный вид, если не считать нескольких пилонов, на зеленую траву равнин и поля пшеницы. Некоторые из них были свежесобранными, квадратные или цилиндрические тюки были разложены, как фигуры в огромной настольной игре; другие в этот момент перекрещивались комбайнами, отсюда они казались маленькими, как забавные игрушки.
  
  Но большинство участников, собравшихся этим утром на поле для гольфа, так часто видели все эти виды, что уже почти не замечали их. Игроки представляли собой смесь элиты Брайтона и Хоува, профессионалов и деловых людей (и тех, кому нравилось воображать, что они являются частью элиты), честных леди, для которых гольф стал опорой их мира, и большого количества пенсионеров, в основном довольно потерянного вида мужчин, которые, казалось, здесь почти не живут.
  
  Бишоп, на девятой минуте, вспотевший, как и все остальные, сосредоточился на сверкающем белом Титульном Листе, который он только что поместил на футболку. Он согнул колени, покачал бедрами и крепче ухватился за ручку своего водителя, готовясь к тренировочному замаху. Он всегда позволял себе только одну практику, это была дисциплина; он верил в соблюдение дисциплины. Отключившись от жужжания шмеля, он уставился на божью коровку, которая внезапно опустилась на землю прямо перед ним. Словно готовясь к этому, он убрал свои крылья, закрыв за ними задние створки.
  
  Было что-то такое в божьих коровках, о чем когда-то рассказывала ему мать, и что он пытался вспомнить. Какое-то суеверие насчет того, что они приносят удачу или деньги, не то чтобы он увлекался суевериями – во всяком случае, не больше, чем кто-либо другой. Сознавая, что трое его партнеров ждут, чтобы уехать вслед за ним, и что игроки позади них уже находятся на лужайке, он опустился на колени, осторожно поднял оранжево-черное существо рукой в перчатке и бросил его в безопасное место. Затем он принял прежнюю стойку и сосредоточился, не обращая внимания на свою тень, падающую прямо перед ним, не обращая внимания на шмеля, который все еще парил где-то поблизости, и сделал свой тренировочный взмах. Твакккк . ‘Ага!’ - воскликнул он про себя.
  
  Несмотря на то, что этим утром он пришел в клуб уставшим, как собака, он вел себя глупо. Трое проигрывали по паритету на первых восьми лунках, и ни его партнер, ни двое соперников не могли до конца поверить своим глазам. Ладно, он был клубным игроком разумных стандартов, с гандикапом, который на протяжении многих лет неизменно оставался на уровне восемнадцати, но сегодня утром им показалось, что он проглотил какую-то счастливую пилюлю, которая изменила и его обычно чрезвычайно серьезное настроение, и его игру в гольф. Вместо того, чтобы ходить с ними угрюмый и молчаливый, погруженный в свой собственный внутренний мир, он отпустил пару шуток и даже похлопал их по спине. Это было так, как будто какой-то личный демон, которого он обычно носил в своей душе, был изгнан. По крайней мере, на это утро.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это избежать неприятностей на этой лунке, закончить первую девятку в отличной форме. Справа была длинная группа деревьев, покрытых густым подлеском, способным проглотить мяч без следа. Слева было много открытой местности. Всегда безопаснее целиться чуть левее на этой лунке. Но сегодня он чувствовал себя настолько уверенно, что собирался просто выстрелить прямо на грин. Он подошел к мячу, взмахнул своей Большой Бертой и сделал это снова. С самым милым из возможных щелчок, мяч полетел вперед, абсолютно прямо, описав дугу в безоблачном кобальтовом небе, и, наконец, остановился всего в нескольких ярдах от грина.
  
  Его близкий друг Гленн Мишон, чья грива длинных каштановых волос делала его больше похожим на стареющую рок-звезду, чем на самого успешного агента по недвижимости Брайтона, ухмыльнулся ему, качая головой. ‘Что бы ты ни принимал, приятель, я хочу немного!’ - сказал он.
  
  Брайан отступил в сторону, убирая клюшку обратно в сумку, и наблюдал, как его партнер выстраивается для удара. Один из их противников, миниатюрный ирландский дантист, одетый в брюки плюс четыре и "там-о-шантер", делал глоток из кожаной фляжки, которую он продолжал предлагать всем, хотя было всего десять пятьдесят утра. Другой, Иэн Стил, хороший игрок, которого он знал несколько лет, был одет в дорогие на вид шорты-бермуды и рубашку поло с тиснением Hilton Head Island.
  
  Ни один из их дисков не был исправлен самостоятельно.
  
  Схватив свою тележку, он зашагал вперед, держась на расстоянии от остальных, полный решимости сохранять концентрацию и не отвлекаться на светскую беседу. Если бы он мог закончить первую девятку всего лишь фишкой и одним ударом, он был бы невероятным четвертым младше. Он мог это сделать! Он был чертовски близок к грину!
  
  Ростом чуть больше шести футов, Бишоп был подтянутым мужчиной сорока одного года, с худощавым, холодно красивым лицом и аккуратно зачесанными назад каштановыми волосами. Люди часто отмечали его сходство с актером Клайвом Оуэном, что его вполне устраивало. Ему это скорее нравилось; это тешило его немалое эго. Всегда корректно – хотя и броско - одетый для любого случая, этим утром он был одет в синюю рубашку-поло от Armani с открытым воротом, клетчатые брюки, безупречно начищенные двухцветные туфли для гольфа и солнцезащитные очки Dolce & Gabbana в обтяжку.
  
  Обычно у него не было бы времени поиграть в гольф в будний день, но с тех пор, как его недавно избрали в комитет этого престижного клуба – и с амбициями стать капитаном – для него было важно, чтобы его видели участвующим во всех мероприятиях клуба. Само звание капитана на самом деле мало что значило для него. Это была воспринимаемая престижность титула, к которому он стремился. Северный Брайтон был хорошим местом для установления местных контактов, и несколько инвесторов в его бизнес были членами клуба здесь. В равной степени – или, возможно, даже более важно – речь шла о том, чтобы сделать Кэти счастливой, помогая продвигать ее местные социальные амбиции – то, к чему она неустанно стремилась.
  
  Это было так, как будто Кэти держала в голове списки, которые она почерпнула из какого-то руководства по социальному альпинизму. Пункты, которые нужно было отмечать один за другим. Вступи в гольф-клуб, тик, войди в комитет , тик, вступи в Ротари, тик, стань президентом отделения Ротари, тик, войди в комитет NSPCC, тик, Привлекательность лошади-качалки, тик. И недавно она начала составлять новый список, планируя на доброе десятилетие вперед, говоря ему, что они должны воспитывать людей, которые однажды смогут добиться его избрания верховным шерифом или лордом-лейтенантом Восточного или Западного Сассекса.
  
  Он остановился на почтительном расстоянии за первым из четырех мячей на фарватере, с некоторым самодовольством отметив, насколько далеко от остальных был его собственный мяч. Теперь, когда он был ближе, он мог видеть, насколько хорошей была его поездка. Машина остановилась менее чем в десяти футах от грина.
  
  ‘ Отличный выстрел, ’ сказал ирландец, протягивая фляжку.
  
  Он отмахнулся. ‘Спасибо, Мэтт. Для меня слишком рано’.
  
  ‘Знаешь, что сказал Фрэнк Синатра?’ - ответил ирландец.
  
  Внезапно отвлекшись при виде секретаря клуба, щеголеватого бывшего армейского офицера, стоящего возле здания клуба с двумя мужчинами и указывающего в их сторону, Бишоп спросил: ‘Нет– что?’
  
  “Он сказал: "Мне жаль людей, которые не пьют, потому что, когда они просыпаются утром, это самое лучшее, что может быть в их жизни”.
  
  ‘Никогда не был фанатом Синатры", - прокомментировал Бишоп, следя за тремя мужчинами, которые совершенно определенно направлялись к ним. ‘Легкомысленный болтун’.
  
  ‘Не обязательно быть фанатом Синатры, чтобы получать удовольствие от выпивки!’
  
  Не обращая внимания на фляжку, которую ирландец предложил ему уже во второй раз, он сосредоточился на важном решении, какой клуб выбрать. Элегантным выходом из положения был его подающий клин, а затем, будем надеяться, просто короткий удар. Но годы тяжелого опыта в этой игре научили его, что когда ты на высоте, ты должен играть на проценты. И на этом засушливом августовском покрытии хорошо рассчитанный удар, даже если он был вне грина, был бы гораздо более безопасной ставкой. Безупречно зеленый цвет выглядел так, словно его побрил цирюльник беспощадной бритвой, а не подстриг. Это было похоже на сукно бильярдного стола. И все зеленые были смертельно быстрыми этим утром.
  
  Он наблюдал, как секретарь клуба в синем блейзере и серых фланелевых брюках остановилась на дальней стороне лужайки и указала на него. Двое мужчин, стоявших по бокам от него, один высокий лысый чернокожий мужчина в строгом коричневом костюме, другой такой же высокий, но очень худой белый мужчина в плохо сидящем синем костюме, кивнули. Они стояли неподвижно, наблюдая. Ему было интересно, кто они такие.
  
  Ирландец громко выругался. Следующим был Йен Стил, поразивший идеально рассчитанную железную девятку, его мяч, прокатившись, остановился в нескольких дюймах от кегли. Партнер Бишопа, Гленн Мишон, отбил мяч слишком высоко, и он пролетел в добрых двадцати футах от грина.
  
  Бишоп поиграл своей клюшкой, затем решил, что ему следует разыграть более классную игру для секретаря, бросил ее обратно в сумку и достал свой питчинговый клин.
  
  Он выровнялся, его высокая худощавая тень упала на мяч, сделал тренировочный замах, шагнул вперед и нанес свой удар. Голова клюшки ударилась о землю слишком рано, оставив огромную выбоину, и он в смятении наблюдал, как его мяч вонзился под почти идеальным прямым углом к тому месту, где он стоял, в бункер.
  
  Черт.
  
  Под градом песка он выбил мяч из бункера, но тот приземлился в добрых тридцати футах от кегли. Он провел отличный удар, который отбросил мяч менее чем на три фута от лунки и опустил его на один балл выше нормы.
  
  Они сравняли результаты друг друга; он по-прежнему был на два очка ниже первой девятки. Но про себя он выругался. Если бы он выбрал более безопасный вариант, то мог бы закончить сокрушительную четверку под.
  
  Затем, когда он катил свою тележку по краю лужайки, высокий лысый чернокожий мужчина встал у него на пути.
  
  ‘Мистер Бишоп?’ Голос был твердым, глубоким и уверенным.
  
  Он раздраженно остановился. ‘Да?’
  
  Следующее, что он увидел, было полицейское удостоверение.
  
  ‘Я детектив-сержант Брэнсон из уголовного розыска Сассекса. Это мой коллега, констебль Николл. Можно с вами перекинуться парой слов?’
  
  Как будто огромная тень упала на небо, он спросил: ‘О чем?’
  
  ‘Извините, сэр", - сказал офицер с выражением, которое казалось искренне извиняющимся. ‘Я бы предпочел не говорить "здесь".
  
  Бишоп взглянул на трех своих товарищей по игре. Подойдя ближе к детективу-сержанту Брэнсону и понизив голос в надежде, что его не подслушают, он сказал: ‘Сейчас действительно неподходящее время – я на середине турнира по гольфу. Не могло бы это подождать, пока я не закончу?’
  
  ‘Извините, сэр", - настаивал Брэнсон. ‘Это очень важно’.
  
  Секретарь клуба бросил на него короткий, непроницаемый взгляд, а затем, казалось, обнаружил что-то представляющее для него большой интерес в относительно лохматой траве, в которой он стоял.
  
  ‘В чем дело?’ Спросил Бишоп.
  
  ‘Нам нужно поговорить с вами о вашей жене, сэр. Боюсь, у нас для вас довольно плохие новости. Я был бы признателен, если бы вы могли пройти с нами в здание клуба на несколько минут’.
  
  ‘Моя жена?’
  
  Сержант указал в сторону здания клуба. ‘Нам действительно нужно поговорить наедине, сэр’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  8
  
  Софи Харрингтон быстро подсчитала в уме трупы. На этой странице их было семь. Она перелистнула назад. Одиннадцать, четыре страницы назад. Добавьте их к четверым в заминированном автомобиле на первой странице, троим снесло выстрелом из "Узи" на девятой странице, шестерым в частном самолете на девятнадцатой странице, пятидесяти двум в разбомбленном притоне наркоманов в Уиллесдене на двадцать восьмой странице. И теперь эти семеро - наркокурьеры на захваченной яхте в Карибском море. Пока восемьдесят три, а она была только на сорок первой странице 136-страничного сценария.
  
  Поговорим о куче какашек!
  
  Еще, по словам продюсера, который послал по электронной почте два дня назад, Энтони Хопкинс, Мэтт Дэймон и Лора Линни были прикреплены, Кира Найтли читал его, а режиссер Саймон Уэст, который сделал Лару Крофт , которой она думала, было в порядке, и "Воздушная тюрьма" , которую она очень любила, был, по-видимому, позывы на рвоту, чтобы сделать это.
  
  Да, конечно.
  
  Поезд метро подъезжал к станции. Растафарианец напротив нее, с подключенными наушниками, продолжал постукивать обтянутыми лохмотьями коленями в такт покачиванию головой. Рядом с ним сидел пожилой мужчина с жидкими волосами, он спал с разинутым ртом. А рядом с ним молодая симпатичная азиатка, сосредоточенно читавшая журнал.
  
  В дальнем конце вагона, под качающейся ручкой и рекламой агентства по трудоустройству, сидел жутковатого вида придурок в костюме-ракушке, толстовке с капюшоном и темных очках, длинноволосый, с бородой, уткнувшийся лицом в одну из тех бесплатных газет, которые раздают в час пик у входа на станции метро, время от времени посасывая тыльную сторону правой руки.
  
  С некоторых пор у Софи вошло в привычку проверять всех пассажиров на предмет того, каким, по ее мнению, должен быть профиль террориста-смертника. Это стало еще одной системой сдержек и противовесов для ее выживания, подобно тому, как смотреть в обе стороны, прежде чем перейти дорогу, которые были частью автоматической рутины ее жизни. И в этот момент ее рутина была в легком беспорядке.
  
  Она опаздывала, потому что ей нужно было выполнить одно поручение перед приездом в город. Было десять тридцать, и в обычное время она была бы в офисе час назад. Она видела, как слова зеленый парк сдвижной прошлом; реклама на стене отказаться от размытия в образы и четкой печати. Двери с шипением открылась. Она вернулась к сценарию, второму из двух, которые она намеревалась дочитать прошлой ночью, прежде чем ее прервали – но надо же, какой перерыв! Боже– даже просто мысль об этом вызывала у нее опасное возбуждение!
  
  Она перевернула страницу, пытаясь сосредоточиться в жарком, душном вагоне за те несколько минут, что у нее остались до следующей остановки, Пикадилли, пункта назначения. Когда она доберется до офиса, ей придется напечатать отчет по сценарию.
  
  История на данный момент ... Папочка-миллиардер, обезумевший после того, как красивая двадцатилетняя дочь – и единственный ребенок – умерла от передозировки героина, нанимает бывшего наемника, ставшего наемным убийцей. Наемному убийце предоставлен неограниченный бюджет, чтобы выследить и убить каждого человека в цепочке, от человека, который подбросил маковое зернышко, до дилера, который продал смертельную дозу своей дочери.
  
  Логлайн: Желание смерти встречается с трафиком .
  
  И вот они уже въезжали на Пикадилли. Софи запихнула сценарий в стильной ярко-красной обложке в свой рюкзак, между ноутбуком, экземпляром популярной книги "Алфавитные выходные", которую она уже наполовину прочитала, и экземпляром августовского издания "Harpers & Queen" . Это был журнал не в ее стиле, но ее любимый – ее парень, как она ненавязчиво называла его при всех, кроме двух своих ближайших подруг, был на несколько лет старше ее и намного более искушенный, поэтому она старалась быть в курсе последних тенденций в моде, в еде, практически во всем, чтобы быть умной, модной городской девушкой, которая соответствовала его эго размером с планету.
  
  Несколько минут спустя она шагала по липкой жаре по тенистой стороне Уордор-стрит. Кто-то однажды сказал ей, что Уордор–стрит - единственная улица в мире, которая была тенистой с обеих сторон - намек на то, что здесь сосредоточены как музыкальная, так и киноиндустрия. Она всегда чувствовала, что это не совсем неправда.
  
  Двадцатисемилетняя, с длинными каштановыми волосами, ниспадающими на шею, и привлекательным лицом с дерзким вздернутым носиком, она не была красавицей в классическом понимании рекламщика, но в ней было что-то очень сексуальное. Она была одета в легкую куртку цвета хаки поверх кремовой футболки, мешковатые потертые джинсы и кроссовки и, как всегда, с нетерпением ждала своего дня в офисе. Хотя сегодня она почувствовала укол тоски по своему парню, не совсем уверенная, когда увидит его в следующий раз, и еще более глубокий укол ревности из-за того, что сегодня вечером он будет у себя дома, спать в постели со своей женой.
  
  Она знала, что их отношения никуда не денутся, просто не могла видеть, как он отказывается от всего, что у него было ради нее – даже несмотря на то, что он расторг предыдущий брак, от которого у него было двое детей. Но это не помешало ей обожать его. Она просто ничего не могла с этим поделать.
  
  Она полностью обожала его. Каждый дюйм его тела. Все в нем. Даже тайный характер их отношений. Ей нравилось, как он украдкой оглядывался по сторонам, когда они входили в ресторан, за несколько месяцев до того, как они действительно начали спать вместе, на случай, если заметит кого-то, кто его знал. Сообщения. Электронные письма. Как от него пахло. Его юмор. То, как он недавно начал неожиданно появляться посреди ночи. Как прошлой ночью. Постоянно приходил в ее маленькую квартирку в Брайтоне, что ей казалось странным, поскольку у него была квартира в Лондоне, где он жил один в течение недели.
  
  О черт, подумала она, подходя к двери в офис. О черт, о черт, о черт .
  
  Она остановилась и набрала сообщение:
  
  
  Скучаю по тебе! Обожаю тебя! Чувствую себя опасно возбужденным! ХХХХ
  
  Она открыла дверь и была на полпути к узкой лестнице, когда на ее телефоне раздались два резких звуковых сигнала. Она остановилась и посмотрела на входящее сообщение.
  
  К ее разочарованию, письмо было от ее лучшей подруги Холли:
  
  
  RU free 4 party 2morrow nite?
  
  Нет, подумала она. Я не хочу идти на вечеринку завтра вечером. Ни в какую другую ночь. Я просто хочу—
  
  Какого черта я хочу?
  
  На двери перед ней был логотип: символ молнии, выполненный в виде целлулоида. Под ним затененными буквами были написаны слова "Blinding Light Productions".
  
  Затем она вошла в маленький модный офисный номер. Вся мебель была из плексигласа – призрачные стулья и столы, аквамариновые ковры и плакаты на стенах с фильмами, в которых когда-то участвовали партнеры компании. Венецианский купец с лицами Аль Пачино и Джереми Айронса. Ранний фильм с Шарлиз Терон, который сразу же был снят на видео. Фильм о вампирах с Дугреем Скоттом и Саффрон Берроуз.
  
  Небольшая приемная с ее письменным столом и оранжевым диваном вела в кабинет открытой планировки, где сидел Адам, глава отдела бизнеса и юридических вопросов, бритоголовый, веснушчатый, сгорбившийся перед своим компьютером, одетый в одну из самых ужасных рубашек, которые она когда–либо видела - по крайней мере, с той, что была на нем вчера, – и Кристиан, финансовый директор, в глубокой сосредоточенности смотревший на цветной график на своем экране. Он был одет в одну из своей, казалось бы, бездонной коллекции невероятно дорогих шелковых рубашек, на этот раз кремового цвета, и довольно шикарные замшевые мокасины. Рядом с ним лежал черный каркас его сложенного велосипеда.
  
  ‘Доброе утро, ребята!’ - сказала она.
  
  В ответ каждый из них коротко помахал ей рукой.
  
  Софи была руководителем отдела развития компании. Она также была секретаршей, готовила чай и, поскольку польская уборщица была в отъезде, рожала ребенка, уборщицей в офисе. И секретарша в приемной. И все остальное.
  
  ‘Я только что прочитала действительно дерьмовый сценарий", - сказала она. "Рука смерти . Это мусор’.
  
  Ни один из них не обратил на это никакого внимания.
  
  ‘Кофе, кто-нибудь хочет? Чай?’
  
  Теперь это вызвало мгновенный отклик. Обычное дело для них обоих. Она пошла на кухню, наполнила чайник и включила его в розетку, проверила форму для печенья – в ней, как обычно, было всего несколько крошек. Независимо от того, сколько раз в день она наполняла его, олуши опустошали его. Разорвав упаковку шоколадных дижестивов, она посмотрела на свой телефон. Никакого ответа.
  
  Она набрала номер его мобильного.
  
  Мгновение спустя он ответил, и ее сердце сделало сальто назад. Было так здорово просто слышать его голос!
  
  ‘Привет, это я", - сказала она.
  
  ‘Не могу говорить. Перезвоню тебе’. Холоднее камня.
  
  Телефон отключился.
  
  Это было так, как будто она только что разговаривала с совершенно незнакомым человеком. Не с тем мужчиной, с которым она делила постель, и намного с большим, всего несколько часов назад. Она в шоке уставилась на свой телефон, испытывая глубокое, неопределенное чувство страха.
  
  Через дорогу от офиса Софи был "Старбакс". Придурок в костюме-ракушке, толстовке с капюшоном и темных очках, который сидел в дальнем конце вагона метро, стоял у стойки, зажав под мышкой свернутую газету "Халява", и заказывал тощий латте. Большой. Он не спешил. Он поднес правую руку ко рту и пососал ее, пытаясь унять легкую, покалывающую боль, похожую на укус крапивы.
  
  Как по команде, заиграла песня Луи Армстронга. Возможно, она звучала у него в голове, возможно, в этом кафе é. Он не был уверен. Но это не имело значения, он слышал это, Луи играл это только для него. Его личная, любимая мелодия. Его мантра. ‘У нас есть все время в мире’.
  
  Он напевал ее, собирая свой латте, взял два бисквита, заплатил за них наличными и отнес их к столику у окна. У нас есть все время мира, - снова промурлыкал он себе под нос. И он сделал это. Черт возьми, человек, который был рядом с временным миллиардером, должен был убить целый чертов день, хвала Господу!
  
  И отсюда ему был прекрасно виден вход в ее офис.
  
  Черный Ferrari ехал по дороге. Последняя модель, F430 Spider. Он невозмутимо смотрел на него, когда оно остановилось перед ним, путь ему преградило такси, извергающее пассажира. Современные автомобили никогда не делали этого за него. Не так, как это было сделано для стольких людей. Не тем обязательным способом. Но он прекрасно разбирался в них. Он знал все модели практически всех марок автомобилей на планете и держал в голове большинство их спецификаций и цен. Еще одно преимущество наличия большого количества времени. Глядя сквозь колесные спицы, он заметил, что у этого автомобиля модернизированы тормоза Brembo: 380-миллиметровые керамические диски с восьмипозиционными суппортами спереди и четырьмя суппортами сзади. Экономия веса составила 20,5 кг по сравнению со сталью.
  
  "Феррари" исчез из поля его зрения. Софи была на втором этаже, но он не был уверен, в каком окне. Это не имело значения; она собиралась войти и выйти только через эту единственную дверь, которую он мог видеть.
  
  Песня все еще играла.
  
  Он счастливо напевал себе под нос.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  9
  
  Офис секретаря клуба в гольф-клубе Северного Брайтона был оформлен в военном стиле, что отражало прошлое самого секретаря, майора армии в отставке, которому удалось пережить действительную службу на Фолклендских Островах и в Боснии, сохранив свои важные навыки – и, самое главное, свой гандикап для гольфа – в целости.
  
  Там был полированный стол красного дерева, заваленный несколькими аккуратными стопками бумаг, а также двумя маленькими флажками, на одном - Юнион Джек, на другом - зелено-сине-белый логотип клуба. На стенах висело несколько фотографий в рамках, некоторые в сепии, с игроками в гольф и лунками для гольфа, а также коллекция старинных клюшек, скрещенных, как дуэльные шпаги.
  
  Бишоп сидел в одиночестве на большом кожаном диване, уставившись на сержанта Гленна Брэнсона и констебля Ника Николла, сидевших в креслах лицом к нему. Бишоп, все еще одетый в костюм для гольфа и шипованные ботинки, сильно вспотел от жары и от того, что он слышал.
  
  ‘Мистер Бишоп, ’ сказал высокий чернокожий детектив-сержант, ‘ сожалею, что вынужден сообщить вам это, но ваша уборщица–’ он перевернул назад пару страниц в своем блокноте: "Миссис Айала, приехала в ваш дом на Дайк-роуд-авеню, Хоув, сегодня в половине девятого утра и обнаружила, что ваша жена, миссис Кэтрин Бишоп–’ Он выжидательно замолчал, словно ища подтверждения, что это действительно ее имя.
  
  Бишоп тупо уставился на него.
  
  ‘ Гм– миссис Бишоп, казалось, не дышала. В восемь пятьдесят две приехала скорая помощь, и парамедики сообщили, что ни на один из их проверок на наличие признаков жизни никто не отреагировал. Боюсь сказать, сэр, в девять тридцать приехал полицейский хирург и констатировал смерть вашей жены.
  
  Бишоп открыл рот, его лицо задрожало; его глаза, казалось, на мгновение отключились и закатились, как будто ничего не видя, ни на чем не фиксируясь. Из его горла вырвался слабый хрип: ‘Нет. Пожалуйста, скажи мне, что это неправда. Пожалуйста’. Затем он резко подался вперед, закрыв лицо руками. ‘Нет. Нет. Я в это не верю! Пожалуйста, скажи мне, что это неправда!’
  
  Наступило долгое молчание, прерываемое только его всхлипываниями.
  
  ‘Пожалуйста!’ - сказал он. ‘Это неправда, не так ли? Только не Кэти? Только не моя дорогая – моя дорогая Кэти...’
  
  Двое полицейских сидели неподвижно, испытывая глубокий дискомфорт. Гленн Брэнсон, у которого раскалывалась голова от сильного похмелья, мысленно проклинал себя за то, что позволил Рою Грейсу заставить себя вернуться на работу пораньше и оказался втянутым в эту ситуацию. Для офицеров по связям с семьями, обученных консультированию в связи с тяжелой утратой, стало обычным сообщать подобные новости, но его старший офицер не всегда действовал таким образом. В случае такой подозрительной смерти, как эта, Грейс хотел либо сделать это сам, либо попросить кого-нибудь из своих близких сообщить новость и немедленно понаблюдать за реакцией. У FLO будет достаточно времени, чтобы выполнить свою работу позже.
  
  С тех пор, как Гленн проснулся этим утром в доме Роя, его день был сплошным кошмаром. Сначала ему пришлось присутствовать на месте смерти. Привлекательная рыжеволосая женщина лет тридцати, обнаженная в постели, скованная двумя галстуками, рядом с ней противогаз времен Второй мировой войны, а на шее тонкий синяк, который мог быть вызван перевязкой. Вероятной причиной смерти было удушение, но говорить об этом было слишком рано. Неудачная сексуальная игра или убийство? Только патологоанатом Министерства внутренних дел, который прибудет на место происшествия примерно сейчас, сможет наверняка установить причину смерти.
  
  Чертова ублюдочная Грейс, которую он полностью боготворил – но иногда не был уверен почему, – приказала ему пойти домой и переодеться, а затем сообщить новость мужу. Он мог бы отказаться, он все еще был болен; и он, вероятно, отказался бы, если бы это был любой другой полицейский. Но не Грейс. И в каком-то смысле в то время он был весьма благодарен за то, что его отвлекли от бед.
  
  Поэтому он отправился домой в сопровождении констебля Ника Николла, который продолжал болтать о своем новорожденном ребенке и радостях отцовства, и, к своему облегчению, обнаружил, что Ари нет дома. И вот теперь, выбритый, в костюме и ботинках, он оказался в здании гольф-клуба этого истеблишмента, сообщая новости и наблюдая за реакцией Бишопа, как ястреб, пытаясь отделить эмоции от работы, ради которой он здесь. Что должно было дать оценку этому человеку.
  
  Это факт, что около 70 процентов всех жертв убийств в Великобритании были убиты кем-то, кого они знали. И в этом случае муж был первым пунктом назначения.
  
  ‘Могу я пойти домой и повидать ее? Моя дорогая. Моя—’
  
  ‘Боюсь, что не в дом, сэр, это невозможно до окончания судебно-медицинской экспертизы. Вашу жену отвезут в морг – вероятно, позже этим утром. Вы сможете увидеть ее там. И, боюсь, вы нам понадобитесь, чтобы опознать ее тело, сэр. ’
  
  Брэнсон и Николл молча наблюдали, как Бишоп сидел, закрыв лицо руками, раскачиваясь взад-вперед на диване.
  
  ‘Почему я не могу пойти домой? В свой дом? В наш дом!’ - внезапно выпалил он.
  
  Брэнсон посмотрел на Николла, который удобно устроился, глядя в широкое окно на четырех игроков в гольф, выбивающих девятый мяч. Что, черт возьми, было тактичным способом сказать это? Пристально глядя в ответ на Бишопа, наблюдая за его лицом, в особенности за глазами, он сказал: ‘Мы не можем вдаваться в подробности, но мы рассматриваем ваш дом как место преступления’.
  
  ‘Место преступления?’ Бишоп выглядел озадаченным.
  
  ‘Боюсь, что да, сэр", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Что– какое место преступления вы имеете в виду?’
  
  Брэнсон на несколько мгновений задумался, по-настоящему сосредоточившись. Просто не было простого способа сказать это. ‘В смерти вашей жены есть некоторые подозрительные обстоятельства, сэр’.
  
  ‘Подозрителен? Что вы имеете в виду? Что? Каким образом?’
  
  ‘Боюсь, я не могу сказать. Нам придется подождать заключения патологоанатома’.
  
  ‘Патологоанатом?’ Бишоп медленно покачал головой. ‘Она моя жена. Кэти. Моя жена. Вы не можете сказать мне, как она умерла? Я– я ее муж’. Он снова закрыл лицо руками. ‘Ее убили? Ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Мы не можем вдаваться в подробности, сэр, по крайней мере, в данный момент’.
  
  ‘Да, ты можешь. Ты можешь вдаваться в подробности. Я ее муж. Я имею право знать’.
  
  Брэнсон спокойно посмотрел на него в ответ. ‘Вы узнаете, сэр, как только мы это сделаем. Мы были бы признательны, если бы вы пришли в нашу штаб-квартиру, чтобы мы могли поговорить с вами о том, что произошло. ’
  
  Бишоп поднял руки. ‘Я – я в разгаре турнира по гольфу. Я ...’
  
  На этот раз Брэнсон встретился взглядом со своим коллегой, и каждый заметил поднятые брови другого. Это был странный приоритет. Но справедливости ради, когда люди в шоке, они часто говорят странные вещи. Не обязательно было что-то придавать этому значение. Кроме того, Брэнсон был частично занят попытками вспомнить, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз глотал парацетамол. Безопасно ли было взять еще парочку сейчас. Решив, что все в порядке, он незаметно сунул руку в карман, вытащил пару капсул из обертки из фольги и закинул их в рот. Пытаясь проглотить их с помощью одной только слюны, он почувствовал, что они застряли на полпути в его горле.
  
  ‘Я объяснил ситуацию вашим друзьям, сэр. Они продолжают’. Он снова попытался сглотнуть.
  
  Бишоп покачал головой. ‘Я упустил их шансы. Они будут дисквалифицированы’.
  
  ‘Я сожалею об этом, сэр’. Он хотел добавить, что дерьмо случается . Но тактично оставил все как есть.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  10
  
  "Ослепляющий свет" находился в стадии подготовки к фильму ужасов, съемки которого собирались проходить в Малибу и Лос-Анджелесе. Речь шла о группе молодых богатых ребят на домашней вечеринке в Малибу, которых съедают враждебные микроорганизмы из космоса. В своем первоначальном сценарии Софи Харрингтон написала: "Инопланетянин встречается с ОК’ .
  
  С тех пор, как в детстве посмотрела "Волшебника страны Оз", она хотела каким-то образом, какой бы маленькой ни была ее роль, быть связанной с кино. Теперь она была на работе своей мечты, работая с группой парней, которые вместе сняли десятки фильмов, некоторые из которых она видела либо на экране кинотеатра, либо на видео или DVD, а некоторые находились в разработке, которым, она была уверена, суждено было получить если не "Оскар", то хотя бы некоторый коммерческий успех.
  
  Она протянула кружку кофе с молоком и двумя кусочками сахара Адаму и кружку чистого жасминового чая Кристиану, затем села за свой стол с собственной кружкой крепкого чая (молоко, два кусочка сахара), вошла в систему и увидела, как целая куча электронных писем наводняет ее почтовый ящик.
  
  Со всеми ними нужно было разобраться, но, черт возьми, был только один приоритет. Она поднесла мобильный телефон к уху и снова набрала его номер.
  
  Сообщение отправилось прямиком на голосовую почту.
  
  ‘Позвони мне", - сказала она. ‘Как только сможешь. Я действительно волнуюсь’.
  
  Час спустя она попробовала снова. По-прежнему голосовая почта.
  
  Теперь писем было еще больше. Ее чай стоял на столе в приемной нетронутым. Сценарий, который она читала в метро, был на той же странице, что и при выходе. До сих пор этим утром она ничего не добилась. Ей не удалось заказать столик в "Каприсе" на завтра для другого своего босса, Люка Мартина, и она забыла сказать Адаму, что его сегодняшняя встреча с кинобюроменом Гарри Хиксом отменена. Короче говоря, весь ее день прошел в полном беспорядке.
  
  Потом зазвонил ее телефон, и внезапно стало намного хуже.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  11
  
  Женщина еще не начала пахнуть, что указывало на то, что она была мертва не очень долго. Кондиционер в спальне бишопов помог, эффективно справляясь с разъедающей августовской жарой.
  
  Мясные мухи тоже еще не прилетели, но им оставалось недолго. Мясные мухи – или синички, как их называли более привлекательно – могли учуять смерть за пять миль. Примерно на том же расстоянии, что и газетные репортеры, один из которых уже был за воротами, расспрашивая констебля, охраняющего вход, и, судя по языку тела репортера, мало что от него добился.
  
  Рой Грейс, одетый в белый стерильный бумажный костюм с капюшоном, резиновые перчатки и галоши, несколько мгновений наблюдал за ним из окна комнаты. Кевин Спинелла, остролицый мужчина лет двадцати с небольшим, одетый в серый костюм с плохо завязанным галстуком, с блокнотом в руке и жевательной резинкой. Грейс встречала его раньше. Он работал в местной газете "Аргус" и, похоже, развил в себе сверхъестественную способность прибывать на место преступления за несколько часов до того, как поступало официальное заявление полиции. И, судя по скорости – и точности, – с которой в последнее время национальные СМИ освещали серьезные преступления, Грейс предположил, что кто–то в полиции – или в Центре управления - должен был передавать ему информацию. Но это была наименьшая из его проблем.
  
  Он пересек комнату, придерживаясь линии, проложенной по ковру командой криминалистов, делая один звонок за другим по своему мобильному телефону. Он организовывал офис и письменные столы в отделе по расследованию крупных происшествий для команды детективов, машинисток и индексаторов, которую он собирал, а также организовал встречу с офицером разведки, чтобы спланировать стратегию разведки для своего руководства по этому расследованию. Каждая минута была драгоценной в данный момент в золотой час . То, что вы сделали в первый час после прибытия на место подозрительной смерти, может сильно повлиять на вероятность вашего успешного ареста.
  
  И в этой холодной комнате, пропитанной острым запахом стильных духов, между каждым звонком ему приходила в голову мысль: Была ли эта смерть несчастным случаем? Ночь извращенного секса пошла не так, как надо?
  
  Или убийство?
  
  Почти в каждом убийстве велика вероятность того, что преступник был в гораздо более расстроенном расположении духа, чем вы сами. За эти годы Рой Грейс повидал немало убийц, и не многие из них были способны сохранять хладнокровие и собранность, по крайней мере, сразу после смерти. Большинство из них были бы в так называемом "красном тумане " . . . . . . . . . . красный туман . Их адреналин вышел из-под контроля, их мышление спуталось, их действия – и какой бы план у них ни был – все было заглушено тем фактом, что они просто не учли цепную реакцию химических веществ в своем мозгу.
  
  Недавно он видел документальный фильм по телевидению о том, что эволюция человека не поспевает за социальной эволюцией людей. Когда люди сталкиваются с инспектором по подоходному налогу, людям нужно сохранять хладнокровие. Вместо этого включились инстинктивные примитивные реакции "дерись или беги" - те же самые реакции, как если бы ты столкнулся в саванне с саблезубым тигром. Тебя захлестнул бы мощный всплеск адреналина, который сделал бы тебя дрожащим и липким.
  
  Со временем этот всплеск в конечном итоге успокоился бы. Таким образом, ваш лучший шанс добиться результата состоял в том, чтобы схватить ваших злодеев, пока они все еще были в этой усиленной фазе.
  
  Спальня занимала всю ширину дома – дома, который, как он знал без всякой зависти, он никогда не мог себе позволить. И даже если бы он мог, что произошло бы только в том случае, если бы он выиграл в лотерею – маловероятно, поскольку большую часть недель он забывал купить билет, – он не купил бы именно этот дом. Может быть, одно из тех милых георгианских поместий с озером и несколькими сотнями холмистых акров. Что-нибудь стильное, с ноткой класса. Да. сквайр Грейс . Он мог видеть это. Где-то в самых диких уголках своего сознания.
  
  Но не эта вульгарная груда в стиле псевдотюдоров за неприступной побеленной стеной и коваными воротами с электроприводом на самой показной жилой улице Брайтона и Хоува - Дайк-роуд-авеню. Ни за что. Единственной хорошей вещью в нем, насколько он мог видеть в этот момент, был довольно красиво отреставрированный белый Jaguar Mk2 3,8 калибра под пыльным листом в гараже, что, по его мнению, свидетельствовало о том, что у бишопов был хоть какой-то вкус.
  
  Две другие машины Бишопов на подъездной дорожке не произвели на него такого впечатления. Одним из них был темно-синий кабриолет BMW 3-й серии, а другим - черный Smart. Позади них, на круглой, посыпанной гравием площадке перед домом, виднелся квадратный корпус мобильного автомобиля Отдела по расследованию особо важных происшествий, полицейская машина с маркировкой и несколько других автомобилей членов команды криминалистов. И вскоре к ним присоединится желтый "Сааб" с откидным верхом, принадлежащий одному из патологоанатомов Министерства внутренних дел, Надеске Де Санча, которая была в пути.
  
  В дальнем конце комнаты, слева – и справа – от кровати, из окон открывался вид на крыши домов, море, примерно в миле отсюда, и сад с террасами на лужайках, в центре которого, более заметный, чем бассейн за ним, был декоративный фонтан, увенчанный точной копией Писающего манекена, маленького каменного мальчика-херувима, который мочится, и, без сомнения, ночью подсвечивается какими-то яркими цветами, подумал Грейс, делая очередной звонок.
  
  Этот человек принадлежал старому сыщику Норману Поттингу – непопулярному человеку в команде, но, как узнал Грейс из предыдущего успешного расследования, это была рабочая лошадка, которой он мог доверять. Прикомандировав Поттинга к делу, он поручил ему координировать задачу по получению всех записей с камер видеонаблюдения в радиусе двух миль от места убийства и на всех маршрутах, ведущих в Брайтон и из него. Затем он организовал группу по расследованию в форме, обходившую дома по соседству.
  
  Затем он снова обратил свое внимание на мрачное зрелище на огромной кровати с балдахином и двумя пологами. Неподвижная женщина с раскинутыми руками, каждая из которых привязана мужским галстуком к одному из двух столбов, открывая свежевыбритые подмышки. Кроме тонкого золотого ожерелья с крошечной оранжевой божьей коровкой, закрепленной на застежке, золотого обручального кольца и обручального кольца с массивным бриллиантом, она была обнажена, ее привлекательное лицо обрамляла копна длинных рыжих волос, а вокруг глаз был черный ободок, вероятно, от противогаза времен Второй мировой войны , который лежал рядом с ней, предположил он, думая о словах, ставших для него мантрой в отделе расследований убийств на протяжении многих лет.
  
  О чем вам говорит тело на месте преступления?
  
  Пальцы на ногах у нее были короткие и корявые, с облупившимся розовым лаком. Ее одежда была разбросана по полу, как будто она раздевалась в спешке. Посреди них лежал древний плюшевый мишка. Если не считать алебастрово-белой линии бикини вокруг лобка, она была вся загорелая - либо из-за нынешнего жаркого английского лета, либо из-за отдыха за границей, либо из-за того и другого. Прямо над ожерельем на ее шее виднелась алая полоска, скорее всего, след от вязи, указывающий на вероятную причину смерти, хотя Грейс давно научилась никогда не делать поспешных выводов.
  
  И, глядя на мертвую женщину, он изо всех сил старался не думать о своей пропавшей жене Сэнди.
  
  Могло ли это быть тем, что случилось с тобой, моя дорогая?
  
  По крайней мере, истеричную уборщицу убрали из дома. Одному Богу известно, насколько она уже загрязнила место преступления, сорвав противогаз и бегая вокруг, как обезглавленная курица.
  
  После того, как ему удалось успокоить ее, она предоставила ему кое-какую информацию. Она знала, что муж погибшей женщины, Брайан Бишоп, большую часть недели провел в Лондоне. И что этим утром он играл в турнире по гольфу в своем клубе "Северный Брайтон" – клубе, слишком дорогом для большинства полицейских, чтобы его себе позволить, в любом случае, Грейс не был игроком в гольф.
  
  Команда SOCO прибыла некоторое время назад и усердно работала. Один полицейский стоял на четвереньках на ковре в поисках волокон; другой протирал стены и все поверхности в поисках отпечатков пальцев; а их судебно-медицинский эксперт Джо Тиндалл проводил обход помещений.
  
  Тиндалл, которого недавно повысили с должности сотрудника по расследованию преступлений до должности сотрудника по научной поддержке, что наделило его ответственностью за управление несколькими различными местами преступления одновременно, если возникала необходимость, теперь появился из ванной комнаты. Недавно он ушел от своей жены к девушке гораздо моложе себя и полностью преобразился. Грейс никогда не переставала удивляться преображению этого человека.
  
  Всего несколько месяцев назад Тиндалл был похож на сумасшедшего ученого: с брюшком, жесткими волосами и в очках с бутылочными линзами. Теперь у него была полностью выбритая голова, вертикальная полоска бороды шириной в четверть дюйма, идущая от центра нижней губы до центра подбородка, и модные прямоугольные очки с синими тонированными стеклами. Грейс, который впервые за много лет снова встречался с женщиной, недавно попытался улучшить свой собственный имидж. Но, с легкой завистью, он понял, что и близко не дотягивает до бедра, круче, чем ты, Тиндалл.
  
  Каждые несколько мгновений мертвая женщина внезапно, на миллисекунду ярко освещалась вспышкой фотоаппарата. У фотографа, неудержимо жизнерадостного седовласого мужчины под сорок по имени Дерек Гэвин, раньше была портретная студия в Хоуве, пока мир домашней цифровой фотографии не сократил его прибыль настолько, что он вынужден был упаковать ее. Он мрачно пошутил, что предпочитает работать на месте преступления, потому что ему никогда не приходилось беспокоиться о том, чтобы заставить трупы сидеть спокойно или улыбаться.
  
  Пока что лучшей новостью утра было то, что этим делом занялся его любимый патологоанатом из Домашнего офиса. Уроженка Испании, русского аристократического происхождения, Надюшка Де Санча была веселой, временами непочтительной, но блестяще справлялась со своей работой.
  
  Он осторожно обошел тело женщины, и были моменты, когда он чувствовал следы от лигатуры на своей собственной шее, затем в животе. Все внутри него сжалось. Какой чертов садист это сделал? Его взгляд упал на крошечное пятнышко на белой простыне прямо под ее влагалищем. Где семя просочилось?
  
  Христос.
  
  Сэнди.
  
  Для него всегда было проблемой, когда умирала молодая женщина. Он отчаянно желал, чтобы сегодня дежурил кто-то другой.
  
  На одной из позолоченных прикроватных тумбочек в стиле Людовика XIV лежал телефон. Грейс чуть не подняла трубку, старые привычки умирают с трудом. В соответствии с новыми руководящими принципами наилучшей практики сотрудникам полиции недавно напомнили, что лучший способ получить потенциальные улики из телефонов - это их изъятие и судебно-медицинское освидетельствование экспертом, а не старый метод набора номера 1471. Он вызвал сотрудника полиции, работающего на месте преступления, в соседней комнате, и напомнил ему, чтобы тот проследил за тем, чтобы все телефоны были подняты.
  
  Затем он сделал то, что ему всегда нравилось делать на потенциальном месте преступления, а именно побродил по окрестностям, погруженный в свои мысли. На мгновение его внимание привлекла поразительная современная картина на стене. Он вгляделся в имя художницы, Хелен Стил, задаваясь вопросом, была ли она знаменитой, и снова осознав, как мало он знает о мире искусства. Затем он зашел в огромную ванную комнату и открыл стеклянную дверцу душа, достаточно большого, чтобы в нем можно было жить. Он достал мыло, гели, висящие на крючках, шампуни. Зеркальная дверца шкафчика была открыта, и он достал таблетки. Все время думал о словах уборщицы.
  
  Миссы Бишоп здесь нет вик тайм. Девичника здесь нет. Я знаю, что девичника здесь нет, мне нужно приготовить ужин Мисси Бишоп. Она ест только салат. Когда Мисса Бишоп здесь, он любит мясо или рыбу. Я готовлю вкусную еду.
  
  Итак, если Брайана Бишопа не было здесь прошлой ночью, когда он занимался извращенным сексом со своей женой, то кто же был?
  
  И если он убил ее – почему?
  
  Несчастный случай?
  
  Знак от вязи кричал очень отчетливое ‘Нет’.
  
  Как и его инстинкт.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  12
  
  Как и многие продукты раннего послевоенного строительного бума, Сассекс-хаус, изящное прямоугольное двухэтажное здание, не особенно хорошо старел. Первоначальный архитектор явно находился под влиянием периода ар-деко, и под некоторыми углами это место выглядело как надстройка маленького потрепанного круизного лайнера.
  
  Первоначально построенный в начале 1950-х годов как больница для лечения инфекционных заболеваний, в то время он занимал доминирующее изолированное положение на холме на окраине Брайтона, сразу за пригородом Холлингбери, и архитектор, без сомнения, мог увидеть свой замысел во всей его обособленной красе. Но последующие годы не были добрыми. По мере разрастания города территория вокруг здания стала называться промышленной зоной. По причинам, которые сегодня никому не ясны, больница закрылась, а здание было куплено фирмой, производившей кассовые аппараты. Несколько лет спустя он был продан морозильной компании, которая впоследствии продала его American Express, которая, в свою очередь, в середине 1990-х годов продала его полицейскому управлению Сассекса.
  
  Отремонтированный и модернизированный, он был открыт в шумихе рекламы как флагманская высокотехнологичная штаб-квартира уголовного розыска Сассекса, располагающая силы округа на самом переднем крае современной британской полиции. Совсем недавно было решено перенести центр содержания под стражей и тюремный блок туда же, поэтому они были пристроены к зданию. Теперь, несмотря на то, что Сассекс-Хаус трещал по швам, некоторые подразделения в форме также были переведены сюда. И имея всего девяносто парковочных мест для персонала, численность которого увеличилась до 430 человек, не все сочли, что это место соответствует своим первоначальным обещаниям.
  
  "Комната для допросов свидетелей" - довольно громкое название для двух небольших боксовых комнат, подумал Гленн Брэнсон. Меньшая, в которой не было ничего, кроме монитора и пары стульев, использовалась для наблюдения. Большой зал, в котором он сейчас сидел с констеблем Ником Николлом и очень расстроенным Брайаном Бишопом, был оформлен таким образом, чтобы свидетелям и потенциальным подозреваемым было не по себе – несмотря на две настенные камеры, направленные прямо на них.
  
  Он был ярко освещен, с жестким серым ковром и кремовыми стенами, большим окном, выходящим на южную сторону, из которого открывался частичный вид на Брайтон и Хоув через похожую на плиту крышу супермаркета ASDA, тремя ковшеобразными стульями, обитыми вишнево-красной тканью, и довольно безвкусным кофейным столиком с черными ножками и столешницей из искусственной сосны, который выглядел так, словно был последним товаром, выставленным на распродаже в магазине Conran.
  
  В комнате пахло новизной, как будто ковер постелили всего несколько минут назад, а краска на стенах еще сохла, но так пахло здесь всегда, сколько Брэнсон себя помнил. Он пробыл здесь всего несколько минут, а уже вспотел, как констебль Николл и Брайан Бишоп. В этом и заключалась проблема этого здания: кондиционер был дерьмовый, и половина окон не открывалась.
  
  Объявив дату и время, Брэнсон включил настенный выключатель звукозаписывающей аппаратуры. Он объяснил Бишопу, что это стандартная процедура, который ответил молчаливым кивком.
  
  Мужчина выглядел совершенно несчастным. Одетый в дорогой на вид бежевый пиджак с серебряными пуговицами, неряшливо натянутый поверх синей рубашки-поло Armani с открытым воротом, в солнечных очках, торчащих из верхнего кармана, он сидел весь сгорбленный, сломленный. Вдали от поля для гольфа его клетчатые брюки и двухцветные ботинки для гольфа казались немного нелепыми.
  
  Брэнсон не мог не испытывать к нему жалости. И как он ни старался, сержант не мог выбросить из головы образ Клайва Оуэна из фильма "Крупье". При других обстоятельствах он мог бы спросить Бишопа, не родственники ли они. И хотя это не имело никакого отношения к задаче, которую он должен был здесь выполнять, он также не мог не задаться вопросом, почему гольф-клубы, которые всегда казались ему нелепо официальными и устаревшими дресс-кодами, такими как ношение галстуков в клубах, разрешали своим членам выходить на поле в таком виде, словно они снимались в пантомиме.
  
  ‘Могу я спросить, когда вы в последний раз видели свою жену, мистер Бишоп?’
  
  Он уловил колебание, прежде чем мужчина ответил.
  
  ‘Воскресный вечер, около восьми часов’. Голос Бишопа был учтивым, но невозмутимым и абсолютно бесклассовым, как будто он поработал над ним, чтобы избавиться от акцента, который у него когда-то мог быть. Невозможно сказать, происходил ли он из привилегированного окружения или был создан сам по себе. Темно-красный "Бентли" этого человека, который все еще был припаркован у его гольф-клуба, был из тех автомобилей, которые Брэнсон ассоциировал скорее с футболистами, чем с классом.
  
  Дверь открылась, и Элеонор Ходжсон, чопорная, нервная ассистентка Роя Грейса по управленческой поддержке пятидесяти с чем-то лет, вошла с круглым подносом, на котором стояли три кружки кофе и чашка воды. Бишоп выпила воду до того, как вышла из комнаты.
  
  ‘Вы не видели свою жену с воскресенья?’ - Спросил Брэнсон с ноткой удивления в голосе.
  
  ‘Нет. Я провожу недели в Лондоне, в своей квартире. Я выезжаю в город воскресными вечерами и обычно возвращаюсь в пятницу вечером ’. Бишоп уставился на свой кофе, а затем тщательно размешал его пластиковой палочкой, которую дала Элеонор Ходжсон.
  
  ‘Значит, вы будете видеться только по выходным?’
  
  ‘Зависит от того, было ли у нас что-нибудь в Лондоне. Кэти иногда заходила к нам поужинать или пройтись по магазинам. Или что-то еще’.
  
  ‘Что еще?’
  
  ‘Театр. Друзья. Клиенты. Ей – нравилось приходить, но ...’
  
  Последовало долгое молчание.
  
  Брэнсон подождал, пока он продолжит, взглянув на Николла, но ничего не добившись от молодого детектива. ‘Но?’ - подсказал он.
  
  ‘У нее была здесь своя общественная жизнь. Бридж, гольф, благотворительная деятельность’.
  
  ‘Какая благотворительная организация?’
  
  ‘Она связана – была связана – с несколькими. В основном с NSPCC. Еще с одной или двумя другими. Местная благотворительная организация для пострадавших жен. Кэти была жертвовательницей. Хороший человек ’. Брайан Бишоп закрыл глаза и закрыл лицо руками. ‘Черт. О, Боже. Что случилось? Пожалуйста, скажи мне?’
  
  ‘У вас есть дети, сэр?’ Внезапно спросил Ник Николл.
  
  ‘Не вместе. У меня двое детей от первого брака. Моему сыну Максу пятнадцать. И моей дочери Карли – ей тринадцать. Макс с другом на юге Франции. Карли гостит у кузенов в Канаде.’
  
  ‘Есть ли кто-нибудь, с кем нам нужно связаться для вас?’ Николл продолжил.
  
  Выглядя сбитым с толку, Бишоп покачал головой.
  
  ‘Мы назначим вам сотрудника по связям с семьей, который будет помогать вам во всем. Боюсь, вы не сможете вернуться домой в течение нескольких дней. Есть ли кто-нибудь, у кого вы могли бы остаться?’
  
  ‘У меня есть квартира в Лондоне’.
  
  ‘Нам нужно будет поговорить с вами еще раз. Было бы удобнее, если бы вы могли остановиться в районе Брайтон-энд-Хоув на следующие несколько дней. Возможно, у кого-нибудь из друзей или в отеле?’
  
  ‘А как же моя одежда? Мне нужны мои вещи – мои вещи - набор для стирки ...’
  
  ‘Если вы скажете сотруднику по связям с семьей, что вам нужно, вам это принесут’.
  
  ‘Пожалуйста, скажи мне, что случилось?’
  
  ‘Как долго вы женаты, мистер Бишоп?’
  
  ‘Пять лет – в апреле у нас была годовщина’.
  
  ‘Могли бы вы назвать свой брак счастливым?’
  
  Бишоп откинулся назад и покачал головой. ‘Что, черт возьми, это такое? Почему вы меня допрашиваете?’
  
  ‘Мы не допрашиваем вас, сэр. Просто задаем вам несколько второстепенных вопросов. Пытаемся понять немного больше о вас и вашей семье. Часто это действительно может помочь в расследовании – это стандартная процедура, сэр. ’
  
  ‘Думаю, я сказал тебе достаточно. Я хочу увидеть мою– мою дорогую. Я хочу увидеть Кэти. Пожалуйста.’
  
  Дверь открылась, и Бишоп увидел вошедшего мужчину, одетого в мятый синий костюм, белую рубашку и галстук в бело-голубую полоску. Он был примерно пяти футов десяти дюймов ростом, приятной наружности, с живыми голубыми глазами, светлыми волосами, коротко подстриженными, почти до пушка, плохо выбритыми, и носом, знававшим лучшие дни. Он протянул Бишопу сильную, обветренную руку с хорошо подстриженными ногтями. ‘ Детектив-суперинтендант Грейс, - сказал он. - Я старший офицер, проводящий расследование в этой – ситуации. Мне очень жаль, мистер Бишоп.’
  
  Бишоп в ответ крепко пожал его длинными костлявыми пальцами, на одном из которых красовался перстень с печаткой. ‘Пожалуйста, расскажи мне, что случилось’.
  
  Рой Грейс взглянул на Брэнсона, затем на Николла. Последние несколько минут он наблюдал за происходящим из комнаты наблюдения, но не собирался раскрывать этого. ‘Вы играли в гольф этим утром, сэр?’
  
  Глаза Бишопа на мгновение метнулись влево. ‘Да. Да, был’.
  
  ‘Могу я спросить, когда ты играл в последний раз?’
  
  Бишоп выглядел ошарашенным вопросом. Грейс, наблюдавшая за ним, как ястреб, увидела, как его глаза метнулись вправо, затем влево, затем совершенно определенно снова влево. ‘В прошлое воскресенье’.
  
  Теперь Грейс сможет разобраться, лжет Бишоп или говорит правду. Наблюдение за глазами было эффективной техникой, которой он научился благодаря своему интересу к нейролингвистическому программированию. У всех людей есть две стороны мозга: одна часть содержит память, другая работает с воображением – творческая сторона - и ложь. Сторона конструирования. Стороны, на которых они были расположены, варьировались у каждого человека. Чтобы установить это, вы задали контрольный вопрос, на который человек вряд ли ответил бы ложью, такой, как, казалось бы, невинный вопрос, который он только что задал Бишопу. Поэтому в будущем, когда он задавал мужчине вопрос, если его глаза смотрели налево, он говорил правду, но если они смотрели направо, в сторону конструкта, это было показателем того, что он лжет.
  
  ‘Где вы спали прошлой ночью, мистер Бишоп?’
  
  Его глаза решительно смотрели вперед, ничего не выдавая ни намеренно, ни непреднамеренно, Бишоп сказал: ‘В моей квартире в Лондоне’.
  
  ‘Кто-нибудь может за это поручиться?’
  
  Бишоп выглядел взволнованным, и его взгляд метнулся влево. Памяти. ‘ Консьерж, Оливер, я полагаю.
  
  ‘Когда ты его видел?’
  
  ‘ Вчера вечером, около семи часов, когда я вернулся с работы. А потом еще раз сегодня утром.’
  
  ‘ В котором часу вы были на площадке в гольф-клубе этим утром?
  
  ‘ Сразу после девяти.
  
  ‘ И вы приехали сюда из Лондона?
  
  ‘Да’.
  
  ‘ В котором часу это могло быть?
  
  ‘Около половины шестого. Оливер помог мне загрузить мои вещи в машину – клюшки для гольфа’.
  
  Грейс на мгновение задумалась. ‘ Кто-нибудь может подтвердить, где вы были между семью часами вчерашнего дня и половиной седьмого утра сегодня?
  
  Глаза Бишопа метнулись влево, в режим запоминания, что указывало на то, что он говорил правду. ‘Я ужинал со своим финансовым консультантом в ресторане на Пикадилли’.
  
  ‘А ваш консьерж видел, как вы уходили и возвращались?’
  
  ‘Нет. Обычно его нет дома после семи – до утра’.
  
  ‘Во сколько закончился ваш ужин?’
  
  ‘Около половины одиннадцатого. Это что, охота на ведьм?’
  
  ‘Нет, сэр. Извините, если мои слова звучат немного педантично, но если мы сможем исключить вас, это поможет нам сфокусировать наши расследования. Не могли бы вы рассказать мне, что произошло после вашего ужина?
  
  ‘Я пошел к себе домой и отключился’.
  
  Грейс кивнула.
  
  Бишоп, пристально посмотрев на него, затем по очереди на Брэнсона и Ника Николла, нахмурился. ‘Что? Ты думаешь, я поехал в Брайтон в полночь?’
  
  ‘ Это действительно кажется немного маловероятным, сэр, ’ заверила его Грейс. ‘ Не могли бы вы дать нам номера телефонов вашего консьержа и финансового консультанта? А название ресторана?’
  
  Бишоп подчинился. Брэнсон записал их.
  
  ‘Могу я также узнать номер вашего мобильного телефона, сэр? И нам нужны несколько недавних фотографий вашей жены", - попросила Грейс.
  
  ‘Да, конечно’.
  
  Затем Грейс сказала: ‘Не могли бы вы ответить на очень личный вопрос, мистер Бишоп? У вас нет никаких обязательств, но это помогло бы нам’.
  
  Мужчина беспомощно пожал плечами.
  
  ‘Занимались ли вы и ваша жена какими-либо необычными сексуальными практиками?’
  
  Бишоп резко встал. ‘Что, черт возьми, это такое? Мою жену убили! Я хочу знать, что произошло, детектив – Супер – супер, как бы вы там ни называли свое имя’.
  
  ‘Детектив-суперинтендант Грейс’.
  
  ‘ Почему вы не можете ответить на простой вопрос, детектив-суперинтендант Грейс? Неужели для кого-то это слишком сложно - ответить на один простой вопрос?’ Впадая во все большую истерику, Бишоп продолжил, повысив голос: ‘Неужели? Вы говорите мне, что моя жена умерла – теперь вы говорите мне, что я убил ее? Ты это пытаешься сказать?
  
  Глаза мужчины были повсюду. Грейс нужно было дать ему успокоиться. Он смотрел на него сверху вниз. Уставился на нелепые брюки мужчины и обувь, которая напомнила ему гетры, которые носили гангстеры 1930-х годов. Горе подействовало на каждого по-разному. У него было достаточно чертовского опыта в этом как в карьере, так и в личной жизни.
  
  Тот факт, что этот человек жил в вульгарном доме и водил шикарную машину, не делал его убийцей. Это даже не делало его менее чем абсолютно почетным гражданином. Ему пришлось выбросить все предрассудки из головы. Для мужчины было вполне возможно жить в доме стоимостью более пары миллионов и при этом оставаться вполне порядочным, законопослушным человеком. Даже если у него в кабинете был прикроватный шкафчик, набитый секс-игрушками, и книга о сексуальных фетишах, это не обязательно означало, что он надевал противогаз на лицо своей жены, а затем душил ее.
  
  Но это не обязательно означало, что он тоже этого не сделал.
  
  ‘Боюсь, вопросы необходимы, сэр. Мы бы не задавали их, если бы это было не так. Я понимаю, что вам очень трудно, и вы хотите знать, что произошло. Я могу заверить вас, что мы все объясним в свое время. Пожалуйста, просто потерпите нас какое-то время. Я действительно понимаю, что вы, должно быть, чувствуете. ’
  
  "Так и есть? Правда, детектив-суперинтендант? Вы хоть представляете, каково это, когда тебе говорят, что твоя жена мертва?’
  
  Грейс чуть было не ответил, Да, на самом деле, хочу, но сохранил спокойствие. Мысленно он отметил, что Бишоп не потребовал встречи с адвокатом, что часто было хорошим показателем вины. И все же что-то было не так. Он просто не мог понять, что именно.
  
  Он вышел из комнаты, вернулся в свой кабинет и позвонил Линде Бакли, одному из двух офицеров по связям с семьей, которым было поручено присматривать за Бишоп. Она была чрезвычайно компетентным WPC, с которым он работал несколько раз в прошлом.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты внимательно следила за Бишопом. Сообщай мне о любом странном поведении. Если необходимо, я направлю к нему группу наблюдения", - проинформировал он ее.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  13
  
  Клайд Уивелс, высокий и похожий на змею, с маленькими колючками черных волос и языком, который редко переставал облизывать губы, стоял за прилавком, обозревая свои – в данный момент пустые - владения. Его маленький торговый центр на Бродвик–стрит, недалеко от Уордор-стрит в Сохо, носил ту же анонимную легенду, что и дюжина других подобных заведений, разбросанных по боковым и не очень боковым улочкам Сохо: "Частный магазин " .
  
  В тускло освещенном помещении стояли стеллажи с фаллоимитаторами, смазочными маслами и желе, ароматизированными презервативами, наборами для бондажа, надувными секс-куклами, стрингами, стрингами-стрингами, кнутами, наручниками, полки с порножурналами, мягкими DVD-дисками, хардкорными DVD-дисками и еще более сложными вещами в подсобке для клиентов, которых он хорошо знал. Здесь было все для отличного вечера, для натуралов, геев, бисексуалов и для простых старых саддо-одиночек – кем он и был, не то чтобы он когда-либо собирался признаться в этом себе или кому-либо еще, ни в коем случае, Джос é. Просто жду, когда появятся правильные отношения.
  
  За исключением того, что в этом месте этого не должно было случиться.
  
  Она была где-то там, в одной из тех колонок об одиноких сердцах, на одном из тех веб-сайтов. Ждала его. Рвалась к нему. Рвотные позывы для высокого, худощавого парня, великолепно танцующего, который также был отличным кикбоксером. Что он и практиковал сейчас. За прилавком, за рядом мониторов видеонаблюдения, которые были окном в его магазин и внешний мир, он практиковался. Удар с разворота. Удар спереди. Удар сбоку.
  
  И у него был десятидюймовый член.
  
  И он мог достать тебе все, что ты захочешь. Назови это сам – я имею в виду, ты сам назови это. Какое порно ты хочешь? Игрушки? Наркотики? Да.
  
  Больше всего ему нравилось смотреть на четвертую камеру. Она показывала улицу за дверью. Ему нравилось наблюдать за тем, как они заходят в магазин, особенно за мужчинами в костюмах. Они как бы беззаботно бочком прошли мимо, как будто направлялись куда-то еще, затем развернулись на каблуках и ворвались в дверь, словно притянутые невидимым магнитом, который только что включили.
  
  Как тот мерзавец в тонкую полоску и розовом галстуке, который вошел сейчас. Все они бросали на него взгляд, означающий "это-не-совсем-я", за которым следовала бессмысленная полуулыбка, которую можно увидеть у жертв инсульта, затем они начинали ласкать фаллоимитатор, или пару кружевных трусиков, или комплект наручников, как будто секс еще не был изобретен.
  
  Заходил другой мужчина. Время обеда. Да. Он был немного другим. Придурок в костюме-ракушке, толстовке с капюшоном и темных очках. Клайд оторвал глаза от монитора и наблюдал, как он входит в магазин. Его типажом были классические магазинные воришки, капюшон скрывал их лицо от камер. И этот вел себя действительно странно. Он просто остановился как вкопанный, несколько мгновений смотрел на улицу сквозь непрозрачное стекло в двери, посасывая руку.
  
  Затем мужчина подошел к прилавку и спросил, не глядя в глаза: ‘Вы продаете противогазы?’
  
  ‘Резина и кожа", - ответил Клайд, указывая пальцем в заднюю часть магазина. Там висел целый выбор масок и капюшонов, среди которых были униформы врачей, медсестер, стюардесс и Playboy bunny, а также джоки, висевший, как сумка для жеребца.
  
  Но вместо того, чтобы направиться к ним, мужчина шагнул обратно к двери и снова выглянул наружу.
  
  Через дорогу молодая женщина по имени Софи Харрингтон, за которой он следил от ее офиса, стояла у прилавка итальянского гастронома с журналом под мышкой, ожидая, когда чиабатту достанут из микроволновки, и оживленно разговаривала по мобильному телефону.
  
  Ему не терпелось опробовать на ней противогаз.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  14
  
  ‘Это место каждый раз поражает меня", - сказал Гленн Брэнсон, отрывая взгляд от безмолвного мрака своих мыслей и глядя на еще более мрачный пейзаж впереди. Рой Грейс, указывая налево, сбросил скорость на своем стареньком темно-бордовом седане Alfa Romeo и свернул с поворотной системы Льюис-роуд, миновав знак, на котором золотыми буквами по черному полю было написано: "Городской морг Брайтона и Хоува". ‘Ты должен пожертвовать ему свою коллекцию дрянной музыки’.
  
  ‘Очень забавно’.
  
  Словно из уважения к этому месту, Брэнсон наклонился вперед и убавил громкость проигрывавшегося компакт-диска Кэти Мелуа.
  
  "И в любом случае, - защищаясь, сказала Грейс, - мне нравится Кэти Мелуа’.
  
  Брэнсон пожал плечами. Затем он пожал плечами снова.
  
  ‘Что?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Ты должен позволить мне покупать твою музыку для тебя’.
  
  ‘Я очень доволен своей музыкой’.
  
  ‘Ты был очень доволен своей одеждой, пока я не показал тебе, каким унылым старым мерзавцем ты в ней выглядишь. Ты был доволен и своей прической. Теперь, когда ты начал меня слушать, ты выглядишь на десять лет моложе - и у тебя есть женщина, верно? Она в хорошей форме, правда!’
  
  Впереди, за коваными железными воротами, прикрепленными к кирпичным колоннам, виднелось длинное, одноэтажное строение, похожее на бунгало, с серой галькой на стенах, которая, казалось, высасывала все тепло из воздуха даже в этот жаркий летний день. С одной стороны был крытый въезд, достаточно глубокий, чтобы могла проехать машина скорой помощи – или, чаще, темно-зеленый фургон коронера. С другой стороны, у стены было припарковано несколько машин, включая желтый "Сааб" с опущенной крышей, принадлежащий Надеске Де Санча, и, что гораздо важнее для Роя Грейса, маленький синий спортивный автомобиль MG, который означал, что Клео Мори сегодня на дежурстве.
  
  И, несмотря на весь ужас, который ждал его впереди, он испытывал чувство восторга. Он знал, что это совершенно неуместно, но просто ничего не мог с собой поделать.
  
  В течение многих лет он ненавидел приходить в это место. Одним из обрядов посвящения в офицеры полиции было то, что ты должен был присутствовать на вскрытии в начале своего обучения. Но теперь морг имел для него совершенно другое значение. Повернувшись к Брэнсону, улыбаясь, он возразил: "То, что гусеница называет концом света, мастер называет бабочкой’.
  
  ‘Что?’ Брэнсон ответил категорически.
  
  ‘Чжуан Цзе", - весело сказал он, пытаясь поделиться своей радостью со своим спутником, пытаясь подбодрить беднягу.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Китайский философ. Умер в 275 году до н.э.". Он не раскрыл, кто научил его этому.
  
  ‘ И он в морге, не так ли?
  
  ‘Ты чертов обыватель, не так ли?’ Грейс остановила машину на свободном месте и заглушила двигатель.
  
  Снова немного приободрившись, Брэнсон парировал: ‘О да? И с каких это пор ты увлекся философией, старина?’
  
  Упоминания о возрасте Грейса всегда жалили. Он только что отпраздновал – если это подходящее слово – свой тридцать девятый день рождения, и ему не нравилась идея, что следующий год станет большим праздником четырех нулей.
  
  ‘Очень забавно’.
  
  "Вы когда-нибудь смотрели этот фильм "Последний император"?"
  
  ‘Не помню этого’.
  
  ‘Да, но ты бы этого не сделал", - саркастически заметил Гленн. ‘Он получил всего девять "Оскаров". Что ж, блестяще. Вам следует выпустить это на DVD – за исключением того , что вы , вероятно, слишком заняты просмотром прошлых эпизодов " Отчаянных домохозяек " . И, ’ добавил он, кивнув в сторону морга, ‘ ты все еще ... ну, ты знаешь... она все еще дергает тебя за цепочку?
  
  ‘Не твое собачье дело!’
  
  Хотя на самом деле это было делом Брэнсона, это было делом всех, потому что в данный момент это отвлекало внимание Грейс от чего-то другого, совершенно не в том месте, где оно должно было быть. Борясь с желанием выйти из машины и направиться в морг, чтобы увидеть Клео, и быстро сменив тему разговора на текущие дела, он сказал: "Итак, что ты думаешь? Он убил ее?’
  
  ‘Он не просил адвоката", - ответил Брэнсон.
  
  ‘Ты учишься", - сказала Грейс, искренне довольная.
  
  Фактом было то, что большинство преступников, когда их задерживали, тихо подчинялись. Те, кто громко протестовал, часто оказывались невиновными – во всяком случае, в этом конкретном преступлении.
  
  ‘Но убил ли он свою жену? Не знаю, я не могу это назвать", - добавил Брэнсон.
  
  ‘Я тоже’.
  
  ‘Что сказали тебе его глаза?’
  
  ‘Мне нужно, чтобы он был в более спокойной обстановке. Какова была его реакция, когда вы сообщили ему эту новость?’
  
  ‘Он был опустошен. Это выглядело достаточно реально’.
  
  ‘Успешный бизнесмен, верно?’ Они были здесь, в тени, рядом с каменной стеной, у высокого лаврового куста. Через открытую крышу и окна врывался свежий воздух. Крошечный паучок внезапно спустился по своей собственной нити с внутреннего зеркала.
  
  ‘Да. Какие-то программные системы, ’ сказал Брэнсон.
  
  ‘ Ты знаешь, какая черта характера лучше всего подходит для того, чтобы стать успешным бизнесменом?
  
  ‘ Что бы это ни было, я с этим не родился.
  
  ‘ Это значит быть социопатом. Не имеющий совести, как это известно обычным людям.’
  
  Брэнсон нажал на кнопку, еще больше опуская стекло. ‘Социопат - это психопат, верно?’ Он взял паука в массивную ладонь и осторожно выбросил его из окна.
  
  ‘Те же характеристики, одно существенное отличие: социопаты могут держать себя под контролем, психопаты - нет’.
  
  ‘Итак, ’ сказал Брэнсон. ‘Бишоп - успешный бизнесмен, следовательно, он, должно быть, социопат, следовательно, он убил свою жену. Бинго! Дело закрыто. Давай пойдем и арестуем его?’
  
  Грейс ухмыльнулась. ‘Некоторые наркоторговцы высокие, черные, с бритыми головами. Ты высокий, черный, с бритой головой. Следовательно, ты, должно быть, наркоторговец’.
  
  Брэнсон нахмурился, затем кивнул. ‘Конечно. Куплю тебе все, что захочешь’.
  
  Грейс протянул руку. ‘Хорошо. Дай мне пару тех малышек, которых я подарила тебе сегодня утром, если они у тебя еще остались’.
  
  Брэнсон протянул ему две таблетки парацетамола. Грейс достал их из обертки из фольги и запил глотком минеральной воды из бутылки в бардачке. Затем он вылез из машины и быстро, целеустремленно подошел к маленькой синей входной двери с матовым стеклом и нажал на звонок.
  
  Брэнсон стоял рядом с ним, тесня его, и на мгновение ему захотелось, чтобы сержант-сержант мог просто отлучиться на несколько минут и оставить его наедине. Прошла почти неделя с тех пор, как он увидел Клео, и ему очень хотелось провести с ней несколько минут наедине. Знать, что она все еще испытывает к нему те же чувства, что и на прошлой неделе.
  
  Мгновение спустя она открыла дверь, и Грейс сделал именно то, что он всегда делал, когда видел ее. Он испытал что-то вроде внутреннего краха от радости.
  
  В Нью-говорят , разработанные одной из политкорректности-Политбюро, что Грейс ненавидела, Клео Мори официальный титул был недавно изменен, чтобы старший анатомические патологии техник. На старомодном языке, на котором говорили и понимали обычные люди, она была Главным Гробовщиком.
  
  Не то чтобы кто-то, кто не знал ее, кто видел, как она шла по улице, не догадался бы об этом и через миллион лет.
  
  Ростом пять футов десять дюймов, лет под тридцать, с длинными светлыми волосами и преисполненная уверенности в себе, она была, по любому определению – и оно, вероятно, не подходило для того конкретного места, где она работала, – потрясающе красива. Стоя в крошечном вестибюле морга, с зачесанными наверх волосами, одетая в зеленый хирургический халат, поверх которого был надет плотный фартук и белые резиновые сапоги, она больше походила на какую-нибудь потрясающую актрису, играющую роль, чем на настоящую.
  
  Несмотря на то, что любознательный, подозрительный Гленн Брэнсон стоял прямо рядом с ним, Грейс ничего не мог с собой поделать. Их взгляды встретились, и не только на мимолетное мгновение. Эти потрясающие, широкие, круглые, небесно-голубые глаза смотрели прямо ему в душу, нашли его сердце и убаюкали его.
  
  Он хотел, чтобы Гленн Брэнсон испарился. Вместо этого ублюдок продолжал стоять рядом с ним, глядя на каждого из них по очереди, ухмыляясь, как идиот.
  
  ‘Привет!’ Сказала Грейс немного робко.
  
  ‘Детектив-суперинтендант, детектив-сержант Брэнсон, как приятно видеть вас обоих!’
  
  Грейс отчаянно захотелось обнять ее и поцеловать. Вместо этого, сдержав себя, переключившись обратно в профессиональный режим, он просто улыбнулся в ответ. Затем, едва заметив приторно-сладкий запах дезинфицирующего средства Trigene, пропитавший помещение, он последовал за ней в знакомый маленький кабинет, который одновременно служил приемной. Это была совершенно безличная комната, но ему она нравилась, потому что это было ее личное пространство.
  
  На полу жужжал вентилятор, стены с розовыми рисунками, розовый ковер, Г-образный ряд стульев для посетителей и маленький металлический стол, на котором стояли три телефона, стопка маленьких коричневых конвертов с надписью "Личные вещи" и большая красно-зеленая бухгалтерская книга с надписью "Реестр морга" золотыми буквами.
  
  К одной стене был прикреплен световой короб, а также ряд сертификатов общественного здравоохранения и гигиены в рамках и еще один, побольше, от Британского института бальзамировщиков, с именем Клео Мори, написанным под ним. На другой стене висела камера видеонаблюдения, которая показывала в непрерывной отрывистой последовательности виды фасада, задней части, затем каждой стороны здания, за которыми крупным планом следовал вход.
  
  ‘Чашечку чая, джентльмены, или вы хотите сразу войти?’
  
  ‘Надюшка готова начать?’
  
  Ясные, яркие глаза Клео смотрели на него чуть дольше, чем было необходимо для вопроса. Улыбающиеся глаза. Невероятно теплые глаза. ‘Она только что отпросилась перекусить сэндвичем. Начинаю примерно через десять минут.’
  
  Грейс почувствовал тупую боль в животе, вспомнив, что они ничего не ели все утро. Было двадцать минут третьего. ‘ Я бы выпил чашечку чая. У вас есть печенье?
  
  Достав жестянку из-под стола, она сняла крышку. ‘ Дижестивы. Кит-Кэтс. Зефир? Темный или обычный шоколад "Лейбниц"? Рулетики с инжиром? Она предложила банку ему и Брэнсону, который покачал головой. ‘Какой чай? Английский завтрак, Эрл Грей, Дарджилинг, китайский, ромашка, мята перечная, зеленый лист?’
  
  Он ухмыльнулся. ‘ Я всегда забываю. У вас здесь настоящий маленький "Старбакс".’
  
  Но это не вызвало и намека на улыбку у Гленна Брэнсона, который сидел, закрыв лицо руками, и внезапно снова впал в депрессию. Клео молча послала Грейс воздушный поцелуй. Он достал "Кит-Кат" и сорвал обертку.
  
  Наконец, к облегчению Грейс, Брэнсон внезапно сказал: ‘Я пойду надену костюм’.
  
  Он вышел из комнаты, и они остались наедине. Клео закрыла дверь, обняла Роя Грейса и крепко поцеловала его. В течение долгого времени.
  
  Когда их губы разомкнулись, все еще крепко прижимая его к себе, она спросила: ‘ Ну, как ты?
  
  ‘Я скучал по тебе", - сказал он.
  
  ‘А ты?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ И сколько же?
  
  Он протянул руки на расстоянии примерно двух футов друг от друга.
  
  Изображая негодование, она спросила: ‘И это все?’
  
  ‘Ты скучал по мне?"
  
  ‘Я скучал по тебе, очень. Очень, очень’.
  
  ‘Хорошо! Как прошел курс?’
  
  ‘Ты не захочешь знать’.
  
  ‘Попробуй меня?’ Он снова поцеловал ее.
  
  ‘Расскажу тебе сегодня за ужином’.
  
  Ему это нравилось. Нравилось, как она проявляла инициативу. Нравилось создаваемое ею впечатление, что он нужен ей.
  
  Он никогда раньше не испытывал такого с женщиной. Никогда. Он был женат на Сэнди столько лет, и они глубоко любили друг друга, но он никогда не чувствовал, что он ей нужен. Не так.
  
  Была только одна проблема. Он планировал приготовить ужин сегодня вечером дома. Ну, во всяком случае, купить что–нибудь в гастрономе - он был никудышным кулинаром. Но Гленн Брэнсон положил этому конец. Он вряд ли смог бы провести романтический вечер дома, когда Гленн хандрит и каждые десять секунд выплескивает слезы. Но он никак не мог сказать своему другу, чтобы тот убирался восвояси на ночь.
  
  ‘Куда бы ты хотел пойти?’ - спросил он.
  
  ‘Постель. С китайской едой навынос. Звучит как план?’
  
  ‘Очень хороший план. Но он должен быть у тебя дома’.
  
  ‘Итак? У тебя с этим проблемы?’
  
  ‘Нет. Просто проблема с моим жильем. Расскажу тебе позже’.
  
  Она снова поцеловала его. ‘Не уходи’. Она вышла из комнаты и через несколько мгновений вернулась, держа в руках зеленый халат, синие галоши, маску для лица и белые латексные перчатки, которые протянула ему. ‘Это сейчас в моде’.
  
  ‘Я подумал, что мы оставим переодевание на потом", - сказал он.
  
  "Нет, мы разденемся позже – или, может быть, через неделю, ты забыл?’ Она снова поцеловала его. ‘Что случилось с твоим другом Гленном? Выглядит как больной щенок.’
  
  ‘Так и есть. Внутренняя ситуация’.
  
  ‘Так иди и подбодри его’.
  
  ‘Я пытаюсь’.
  
  Затем зазвонил его мобильный телефон. Раздраженный тем, что его отвлекли, он ответил. ‘Рой Грейс’.
  
  Это был офицер по связям с семьей, Линда Бакли. ‘Рой, - сказала она, - я в отеле "Дю Вин", где час назад поселила Бишопа в номер. Он исчез’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  15
  
  Мать Софи была итальянкой. Она всегда учила свою дочь, что еда - лучшее лекарство от шока. И в этот момент, стоя у прилавка итальянского гастронома, не подозревая о мужчине в толстовке с капюшоном и темных очках, наблюдающем за ней из-за непрозрачной витрины Частного магазина через дорогу, Софи в глубоком шоке прижимала к уху мобильный телефон.
  
  Она была человеком привычек, но ее привычки менялись вместе с ее настроением. В течение нескольких месяцев, день за днем, она приносила коробку суши Itsu к себе в офис на обед, но потом прочитала статью о людях, заражающихся червями от сырой рыбы. С тех пор она подсела на чиабатту с моцареллой, помидорами и пармской ветчиной из этого гастронома. Намного менее полезная, чем суши, но вкусная. Она ела его на обед почти каждый день в течение последнего месяца – может быть, даже дольше. И сегодня, как никогда, она нуждалась в комфорте знакомства.
  
  ‘Скажи мне", - попросила она. ‘Мой дорогой, что случилось? Пожалуйста, скажи мне?’
  
  Он что-то бессвязно бормотал. ‘Гольф ... Мертв ... Не пускает меня в дом ... Полиция. Мертв. О, Иисус Христос, мертв’.
  
  Внезапно невысокий лысый итальянец за прилавком протянул ей дымящийся сэндвич, завернутый в бумагу.
  
  Она взяла его и, все еще прижимая телефон к уху, вышла на улицу.
  
  ‘Они думают, что это сделал я. Я имею в виду ... О, Боже. О, Боже’.
  
  ‘Дорогой, могу я кое-что сделать? Ты хочешь, чтобы я спустился?’
  
  Последовало долгое молчание. ‘Они спрашивали меня – допрашивали меня’, - выпалил Бишоп. ‘Они думают, что это сделал я. Они думают, что я убил ее. Они продолжали спрашивать меня, где я был прошлой ночью. ’
  
  ‘Ну, это просто", - сказала она. ‘Ты был со мной’.
  
  ‘Нет. Спасибо, но это неразумно. Нам не нужно лгать’.
  
  ‘Солгать?’ - испуганно переспросила она.
  
  ‘Господи’, - сказал он. ‘Я чувствую себя таким сбитым с толку’.
  
  "Что ты имеешь в виду, нам не нужно лгать? Дорогая?’
  
  Полицейская машина с ревом неслась по улице, завывая сиреной. Он что-то сказал, но его голос был заглушен. Когда машина проехала, она сказала: ‘Извините, я не расслышала. Что ты сказал?’
  
  ‘Я сказал им правду. Я поужинал с Филом Тейлором, моим финансовым консультантом, потом пошел спать ’. Наступило долгое молчание, затем она услышала, как он всхлипывает.
  
  ‘Дорогая, я думаю, ты кое-что упустила. Что ты делала после ужина со своим финансовым консультантом?’
  
  ‘Нет", - сказал он, звуча немного удивленно.
  
  ‘Привет! Я знаю, ты в шоке. Но ты спустился ко мне домой. Сразу после полуночи. Ты провел со мной ночь - и сорвался с места около пяти утра, потому что тебе нужно было забрать из дома свой набор для гольфа. ’
  
  ‘Ты очень милая’, - сказал он. ‘Но я не хочу, чтобы ты начинала лгать’.
  
  Она застыла на месте. Мимо прогрохотал грузовик, за ним проехало такси. ‘Врешь? Что ты имеешь в виду? Это правда’.
  
  ‘Дорогая, мне не нужно придумывать алиби. Лучше сказать правду’.
  
  ‘ Прости, ’ сказала она, внезапно почувствовав замешательство. ‘ Я совсем не с тобой. Это чистая правда. Ты пришел, мы переспали, а потом ты ушел. Неужели это не лучший выход - сказать правду?’
  
  ‘Да. Абсолютно. Это так’.
  
  ‘ И что?
  
  ‘ И что? ’ эхом повторил он.
  
  ‘Итак, ты пришел ко мне домой вскоре после полуночи, мы занялись любовью – довольно бурно – и ты ушел сразу после пяти’.
  
  ‘ За исключением того, что я этого не делал, ’ сказал он.
  
  ‘ Чего не сделал?
  
  ‘Я не приходил к тебе домой’.
  
  Она на мгновение отодвинула телефон от уха, уставилась на него, затем снова прижала к уху, на мгновение задумавшись, не сходит ли она с ума. Или если бы он был таким.
  
  ‘Я– я не понимаю?’
  
  ‘Я должен идти", - сказал он.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  16
  
  Маленькая открытка с соблазнительной фотографией привлекательной восточной девушки была напечатана со словами ‘Транссексуал до операции" и номером телефона. Рядом с ней была еще одна карточка, изображавшая пышноволосую женщину в коже, размахивающую хлыстом. От влажного пятна на полу, на которое Бишоп старался не наступать, исходил запах мочи. Он впервые за много лет оказался в телефонной будке общественного пользования, и это точно не вызвало у него ностальгии. И, если не считать запаха, здесь было похоже на сауну.
  
  Кусок телефонной трубки был отломан, несколько стеклянных панелей треснули, к ним была прикреплена цепочка с какими-то обрывками бумаги, предположительно принадлежащими телефонному справочнику. Снаружи остановился грузовик, его двигатель гудел, как будто тысяча человек колотили молотком в жестяном сарае. Он посмотрел на часы. Два тридцать одна пополудни. Казалось, что это уже самый длинный день в его жизни.
  
  Что, черт возьми, он собирался сказать своим детям? Максу и Карли. Их действительно волновало бы, что они потеряли свою мачеху? Что ее убили? Его бывшая жена настолько настроила их против него и Кэти, что они, вероятно, не почувствовали бы ничего особенного. И как, с точки зрения логистики, он собирался сообщить новость? По телефону? Полетев во Францию, чтобы сказать Максу и Канаде, чтобы они сказали Карли? Им пришлось бы вернуться пораньше – похороны – о, Господи. Или они бы это сделали? Им это было нужно? Захотели бы они этого? Внезапно он осознал, как мало он сам их знал.
  
  Господи, было о чем подумать.
  
  Что случилось? Боже мой, что случилось?
  
  Моя дорогая Кэти, что с тобой случилось?
  
  Кто сделал это с тобой? Кто? Почему?
  
  Почему чертова полиция ничего ему не сказала? Этот высокий черный коп, который сам себя подставил. И этот детектив-инспектор, или суперинтендант, или кто он там был, Грейс, уставился на него так, как будто он был единственным подозреваемым, как будто он знал, что это он убил ее.
  
  С кружащейся головой он вышел на залитую жгучим солнечным светом Принс-Альберт-стрит, напротив ратуши, совершенно сбитый с толку только что состоявшимся разговором и гадая, что ему делать дальше. Он прочитал книгу, в которой говорилось о том, как много мобильный телефон может рассказать о том, где ты был, кому звонил и, для всех, кому нужно было знать, о том, что ты сказал. Вот почему, когда он выскользнул из кухни отеля "дю Вин", он выключил свой мобильный и направился к телефонной будке-автомату.
  
  Но ответ, который он получил от Софи, был совершенно странным. Ну, это безумие, ты был со мной . Ты спустился в мою квартиру, мы переспали вместе . . .
  
  За исключением того, что они этого не сделали. Он расстался с Филом Тейлором возле ресторана, и швейцар вызвал ему такси, на котором он вернулся к себе домой в Ноттинг-Хилл, а затем рухнул, усталый, прямо в постель, желая как следует выспаться перед игрой в гольф. Он был уверен, что никуда не уходил.
  
  Его память сыграла с ним злую шутку? Шок?
  
  Так вот в чем дело?
  
  Затем, подобно огромной, невидимой волне, горе затопило его изнутри и потянуло вниз, в бездонную тьму, как будто произошло внезапное, мгновенное, полное затмение солнца и всех звуков города вокруг него.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  17
  
  Комната для вскрытия в морге не была похожа ни на что другое на земле, что Рой Грейс мог себе представить. Это было горнило, в котором человеческие существа подвергались деконструкции, возвращаясь, как иногда казалось, почти к своим базовым элементам. Каким бы чистым он ни был, запах смерти витал в воздухе, прилипал к вашей коже и одежде и сохранялся на вас, где бы вы ни были, в течение нескольких часов после ухода.
  
  Здесь все казалось очень серым, как будто смерть вымыла цвет из окружающей обстановки, а также из самих трупов. Окна были матово-серого цвета, изолируя комнату от посторонних глаз, плитка на стенах была серой, как и покрытый крапинками кафельный пол со сливным желобом по всему периметру. В тех случаях, когда он был здесь один и у него было время поразмыслить, ему даже казалось, что сам свет был эфирно-серым, окрашенным душами сотен жертв внезапной или необъяснимой смерти, которые каждый год подвергались величайшему унижению здесь, в этих стенах.
  
  В комнате доминировали два стальных стола для вскрытия, один из которых был прикреплен к полу, а другой, на котором лежала Кэти Бишоп – ее лицо было уже бледнее, чем когда он видел ее ранее, – на колесиках. Там был синий гидравлический подъемник и ряд стальных холодильников с дверцами от пола до потолка. Вдоль одной стены располагались раковины и свернутый желтый шланг. Вдоль другого была широкая рабочая поверхность, металлическая разделочная доска и жуткий шкаф для "трофеев", витрина, заполненная жуткими предметами – в основном кардиостимуляторами и заменителями тазобедренных суставов, – снятыми с тел. Рядом с ним на стене висела таблица с указанием имен каждого умершего, со столбцами веса их мозга, легких, сердца, печени, почек и селезенки. Пока на нем было написано только: Кэтрин Бишоп. Как будто она была счастливой победительницей конкурса, мрачно подумала Грейс.
  
  Как и в операционной, в комнате не было ничего, что служило бы какой-либо декоративной цели, ничего лишнего или легкомысленного, ничего, что могло бы смягчить мрачность происходившей в ней работы. Но, по крайней мере, в операционной людьми двигала надежда. В этой комнате надежды не было, только клиническое любопытство. Работа, которую нужно было сделать. Бездушная машина закона в действии.
  
  В тот момент, когда вы умерли, вы перестали принадлежать своему супругу, партнеру, родителям, братьям и сестрам. Вы потеряли все свои права и стали собственностью вашего местного коронера до тех пор, пока он или она не убедятся, что это действительно были вы мертвы и что стало ясно, что вас убило. Не имело значения, что ваш любимый человек не хотел, чтобы ваше тело выпотрошили. Не имело значения, что вашей семье, возможно, пришлось ждать недели, иногда месяцы, прежде чем похоронить или кремировать вас. Ты больше не был собой . Вы были биологическим образцом. Масса разлагающихся жидкостей, белков, клеток, волокон и тканей, любой микроскопический фрагмент которых может рассказать, а может и не рассказать историю вашей смерти.
  
  Несмотря на свое отвращение, Грейс был очарован. Ему всегда приходилось наблюдать за их кажущимся неутомимым профессионализмом, и он был в восторге от кропотливой заботы, которую проявляли эти патологоанатомы из Министерства внутренних дел. На этой плите наверняка можно было установить не только причину смерти; тело могло дать бесчисленное множество других улик, таких как приблизительное время смерти, содержимое желудка, была ли драка, сексуальное насилие, изнасилование. И, если повезет, возможно, в царапине или сперме обнаружится нынешний святой грааль улик - ДНК убийцы. Сегодня часто вскрытие действительно было местом, где раскрывалось преступление.
  
  Вот почему Грейс, как старший следователь, должен был присутствовать в сопровождении другого офицера – Гленна Брэнсона – на случай, если по какой-либо причине ему придется уехать. Дерек Гэвин из команды криминалистов также был там, снимая каждую сцену на камеру, а также офицер коронера, седовласая бывшая женщина-полицейский лет сорока пяти, такая тихая и ненавязчивая, что почти сливалась с фоном. Также присутствовали Клео Мори и ее коллега Даррен, ассистент специалиста по анатомической патологии, подтянутый, симпатичный молодой человек двадцати лет с торчащими черными волосами, который начал жизнь достаточно достойно, по мнению Грейс, в качестве подмастерья мясника.
  
  Надюшка Де Санча, патологоанатом, и два техника были одеты в плотные зеленые фартуки поверх зеленых пижам, резиновые перчатки и белые резиновые сапоги. Остальные люди в комнате были в защитных зеленых халатах и галошах. Тело Кэти Бишоп было завернуто в белую пластиковую пленку, а на руках и ногах - пластиковый пакет, закрепленный эластичными лентами, чтобы защитить любые улики, которые могли оказаться у нее под ногтями. В данный момент патологоанатом разворачивала пленку, тщательно исследуя ее на наличие каких-либо волосков, волокон, клеток кожи или любого другого вещества, каким бы мелким оно ни было, которое могло оказаться принадлежащим нападавшему, которое она могла упустить при осмотре тела Кэти в ее спальне.
  
  Затем она отвернулась, чтобы надиктовать что-то на своем автоответчике. Надюшка была примерно на двадцать лет старше Клео и по-своему выглядела не менее привлекательно. Красивая и исполненная достоинства, с высокими скулами, ясными зелеными глазами, которые в один момент могли быть смертельно серьезными, а в следующий - искриться юмором, под огненно-рыжими волосами, в данный момент аккуратно подколотыми. У нее была аристократическая осанка, подобающая тому, кто, по общему мнению, был дочерью русского князя, и она носила маленькие очки в толстой оправе, из тех, что предпочитают представители СМИ. Она поставила диктофон обратно возле раковины и вернулась к трупу, медленно развязывая правую руку Кэти.
  
  Когда тело Кэти было, наконец, полностью обнажено, и она взяла и зарегистрировала соскобы из-под всех ногтей, Надюшка обратила свое внимание на отметины на шее мертвой женщины. После нескольких минут изучения их с помощью увеличительного стекла, она изучила свои глаза, прежде чем обратиться к Грейс.
  
  ‘Рой, это поверхностное ножевое ранение со следом от перевязки в том же месте. Внимательно посмотри на склеру – белки глаз. Ты увидишь кровотечение’. Она говорила голосом, лишь слегка окрашенным гортанными среднеевропейскими интонациями.
  
  Детектив-суперинтендант в своем шуршащем зеленом халате и неуклюжих галошах подошел на шаг ближе к Кэти Бишоп и вгляделся в увеличительное стекло сначала в ее правый глаз, затем в левый. Надюшка была права. На белках каждого глаза он отчетливо видел несколько налитых кровью пятен, каждое размером с булавочный укол. Как только он увидел достаточно, он отступил на пару шагов.
  
  Дерек Гэвин шагнул вперед и сфотографировал каждый глаз макрообъективом.
  
  ‘Давление на вены на шее было достаточным, чтобы сжать их, но не артерии", - объяснила Надюшка, теперь уже более громко, как будто для блага как Роя, так и всех остальных в комнате. ‘Кровотечение является хорошим признаком удушения или асфиксии. Что странно, так это то, что на ее теле нет никаких отметин – вы бы подумали, что если бы она сопротивлялась нападавшему, то остались бы царапины или синяки, не так ли? Это было бы нормально. ’
  
  Она была права. Грейс думала о том же. ‘Так это мог быть кто-то, кого она знала? Сексуальная игра пошла не так?’ спросил он.
  
  ‘С ножевым ранением?’ Гленн Брэнсон с сомнением вмешался.
  
  ‘Я согласна", - сказала Надюшка. ‘Это не обязательно подходит’.
  
  ‘Хорошее замечание", - признал Грейс, пораженный тем, как он мог упустить что–то настолько очевидное - и списать это на свой усталый мозг.
  
  Затем патологоанатом, наконец, приступил к вскрытию. Скальпелем в руке в перчатке она приподняла спутанные волосы Кэти и сделала разрез по всей задней части головы, затем откинула его вперед, оставив волосы прилипшими, так что они свисали вниз, наизнанку, над лицом мертвой женщины, как отвратительная, невыразительная маска. Затем Даррен, помощник техника, подошел с ленточнопильной машиной.
  
  Грейс собрался с духом и поймал взгляд Гленна Брэнсона. Это был один из моментов, которые ему больше всего не нравились – это и вскрытие желудка, от которого неизменно исходил запах, вызывающий рвоту. Даррен нажал кнопку "Пуск", и машина заскулила, вращая острыми зубьями. Затем этот скрежещущий звук, поразивший его живот и каждый нерв в теле, когда зубы вонзились в верхний край черепной кости Кэти.
  
  Это было так плохо, так особенно плохо в этот момент с его тошнотворным желудком и мучительным похмельем, что Грейсу захотелось забиться в угол и заткнуть уши пальцами. Но, конечно, он не мог. Ему приходилось терпеть, пока молодой техник из морга упорно работал пилой по всему кругу, осколки костей разлетались, как опилки, пока, наконец, он не закончил. Затем он снял черепную коробку, как крышку от чайника, обнажив блестящий мозг под ней.
  
  Люди всегда называли это серым веществом . Но для Грейс, которая многое повидала, они никогда не были на самом деле серыми – скорее кремово-коричневого цвета. Они поседели позже. Надюшка шагнула вперед, и он несколько мгновений наблюдал, как она изучает мозг. Затем Даррен протянул ей разделочный нож с тонким лезвием, Сабатье, который мог быть взят из кухонного шкафа. Она порылась в полости черепа, перерезав сухожилия и зрительные нервы, затем извлекла мозг чистым, как трофей, и вручила его Клео.
  
  Она отнесла его к весам, взвесила и записала мелом сумму в настенном списке: 1,6 кг.
  
  Надюшка взглянула на него. ‘Нормальный для ее роста, веса и возраста", - сказала она.
  
  Теперь Даррен поставил металлический поднос на лодыжки Кэти, так что его ножки стояли на столе по обе стороны от ее ног. Взяв мясницкий нож с длинным лезвием, патологоанатом потыкала пальцами в мозг в нескольких местах, внимательно его разглядывая. Затем ножом она отрезала тонкий ломтик с одного конца, как будто нарезала воскресный косяк.
  
  В этот момент у Грейс зазвонил мобильный.
  
  Он отошел, чтобы ответить. "Рой Грейс", - сказал он.
  
  Это снова была Линда Бакли. ‘Привет, Рой", - сказала она. ‘Брайан Бишоп только что вернулся. Я позвонила и отменила тревогу из-за него’.
  
  ‘Где, черт возьми, он был?’
  
  ‘Он сказал, что просто вышел подышать свежим воздухом’.
  
  Выходя из номера в коридор, Грейс сказала: ‘Черта с два он это сделал. Свяжись с командой видеонаблюдения – узнай, что они засекли в этом отеле за последние несколько часов’.
  
  ‘Я сделаю это прямо сейчас. Когда вы будете готовы, чтобы я привел его сюда для осмотра?’
  
  ‘Подожди еще немного. Добрых три-четыре часа – я тебе позвоню’.
  
  Когда он повесил трубку, его телефон тут же зазвонил снова. Он не узнал номер – длинная цепочка цифр, начинающаяся с 49, что говорило о том, что звонили откуда-то из-за границы. Он ответил.
  
  ‘Рой!’ - произнес голос, который он сразу узнал. Это был его старый друг и коллега Дик Поуп. Когда-то Дик и его жена Лесли были его лучшими друзьями. Но Дика перевели в Гастингс, и с тех пор, как они переехали туда, Грейс видела их не так уж часто.
  
  ‘Дик! Рад тебя слышать – где ты?’
  
  В голосе его друга внезапно послышалась неуверенность. ‘Рой, мы в Мюнхене. Мы в отпуске на автомобиле. Зацениваем баварское пиво!’
  
  ‘По-моему, звучит неплохо!’ Сказал Грейс, чувствуя себя неловко из-за нерешительности, как будто было что-то, о чем его друг не хотел говорить.
  
  ‘Рой– послушай, возможно, это ерунда. Я не хочу тебя ... ну, знаешь, расстраивать или что–то в этом роде. Но мы с Лесли думаем, что, возможно, только что видели Сэнди ’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  18
  
  Телефон Скунса зазвонил снова. Он проснулся, дрожа и обливаясь потом одновременно. Господи, как же здесь было жарко. Его одежда – рваная футболка и трусы, в которых он спал, – и постельное белье промокли. С него стекала вода.
  
  Брып-брып-брып.
  
  Откуда-то из зловонной темноты, из задней части фургона, голос разведчика прокричал: ‘Фоккинговая тварь. Ради бога, выключи "фоккинг", пока я не выбросил его в окно "фоккинга".
  
  Это не телефон у него был похищен прошлой ночью, он вдруг понял. Это был его оплачивать-как-вы-GO телефон. Его бизнес - телефон! Где, черт возьми, это было?
  
  Он поспешно встал и крикнул в ответ: ‘Тебе это не нравится, убирайся к чертовой матери из моего фургона!’
  
  Затем он посмотрел на пол, нашел свои штаны от бронежилета, запустил руки в карманы и вытащил маленький зеленый мобильник. ‘Да?’ - ответил он.
  
  В следующий момент он оглядывался в поисках ручки и клочка бумаги. И то, и другое было у него в кармане, где бы это, черт возьми, ни находилось. Потом он понял, что спал на нем, используя его как своего рода подушку. Он вытащил тонкую, дрянную шариковую ручку с треснувшим стержнем и порванный, влажный лист линованной бумаги и положил его на рабочую поверхность. Рука тряслась так сильно, что он едва мог писать, но ему удалось записать подробности колючими каракулями, а затем повесить трубку.
  
  Хороший. Деньги. Мула! Mucho!
  
  И сегодня его кишечник чувствовал себя нормально. Ни одного из мучительных приступов, сопровождавшихся диареей, которые мучили его в течение нескольких дней – по крайней мере, пока. Во рту у него пересохло; ему отчаянно хотелось воды. Чувствуя головокружение, он направился к раковине, затем, опираясь на рабочую поверхность, открыл кран. Но он уже был включен, все содержимое резервуара для воды закончилось. Дерьмо .
  
  ‘Кто, блядь, оставил кран включенным на всю ночь? Эй? Кто?’ - заорал он.
  
  ‘Остынь, чувак!’ - ответил голос.
  
  ‘ Я тебя, блядь, вырублю! Он снова раздвинул шторы, моргая от внезапного вторжения слепящего послеполуденного солнечного света. Выйдя на улицу, он увидел в парке женщину, державшую за руку малыша на трехколесном велосипеде. Облезлого вида собака бегала вокруг, обнюхивая выжженную траву там, где еще пару дней назад был цирковой биг-топ. Затем он посмотрел вдоль фургона. Третье поверженное тело, которого он раньше не заметил, зашевелилось. Теперь он ничего не мог поделать ни с одним из них, только надеяться, что, черт возьми, они исчезнут, когда он вернется. Обычно так и было.
  
  Затем он услышал почти ритмичный скрип-скрип-скрип и увидел Ала, своего хомячка, со сломанной лапой, которую ветеринар наложил шину, все еще вращающего блестящую хромированную беговую дорожку, его усы подергивались. "Чувак, ты что, никогда не устаешь?’ - спросил он, приблизив лицо к прутьям клетки, но не слишком близко – Эл однажды укусил его. На самом деле, дважды.
  
  Сначала он нашел существо, брошенное в клетке, которую какой-то бессердечный ублюдок выбросил в придорожную урну. Он увидел, что у собаки сломана лапа, и попытался вытащить ее, и был укушен за свои неприятности. Затем в другой раз он попытался погладить ее через прутья, и она снова укусила его. Но в другие дни он мог открыть дверцу клетки, и она забиралась к нему на ладонь и счастливо сидела там час или больше, лишь время от времени гадя на нее.
  
  Он натянул серые брюки-ракушку Adidas и верх с капюшоном, которые украл из супермаркета ASDA в Марине, и совершенно новые сине-белые кроссовки Asics, которые он примерил и с которыми выбежал из магазина в Кемп-Тауне, и схватил сумку Waitrose carrier с инструментами, в которую бросил мобильный телефон из машины, которую угнал вчера. Он открыл дверь фургона, крикнул: "Я хочу, чтобы вы все убрались к чертовой матери, когда я вернусь", - и вышел в обжигающую, безоблачную жару Уровня, длинной, узкой полосы парковой зоны в центре Брайтона и Хоува. Город , который он в шутку – но не настолько в шутку – называл своим офисом .
  
  На влажном листе бумаги, который он носил с собой, надежно сложенном и засунутом в нагрудный карман на молнии, были написаны заказ, адрес доставки и согласованный платеж. Ничего сложного. Внезапно, несмотря на потрясения, жизнь пошла на лад. Сегодня он мог заработать достаточно денег, чтобы хватило ему на целую неделю.
  
  Он даже мог позволить себе вести жесткую игру в переговорах о продаже мобильного телефона.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  19
  
  Мой отец сегодня плачет. Я никогда раньше не видел его плачущим. Я видел его пьяным и злым, таким он и остается большую часть времени, пьяным и злым, который дает пощечину моей матери или мне, или одному из нас по лицу, а может, и нам обоим, в зависимости от его настроения. Иногда он пинает собаку, потому что это моя собака, а он собак не любит. Единственный человек, которого он не бьет, не шлепает и не пинает, - это Энни, моя сестра, которой десять. Вместо этого он делает с ней другие вещи. Мы слышим, как она плачет, когда он в ее комнате. И иногда плачет после того, как он уходит из ее комнаты.
  
  Но сегодня он плачет. Мой отец. Все двадцать два его голубя мертвы. Включая двух, которые были у него пятнадцать лет. И его четыре "Бирмингем Роллера", которые могли летать вверх ногами и выполнять другие виды высшего пилотажа.
  
  Я сделал им по большой инъекции инсулина каждому из его набора для диабетиков. Эти голуби были его жизнью. Странно, что он мог так сильно любить этих шумных, вонючих птиц и в то же время ненавидеть всех нас. Я никогда не понимал, как они вообще могли подарить детей ему и моей матери. Иногда нас здесь целых восемь человек. Остальные приходят и уходят. Постоянными являемся только я и моя сестра. Мы страдаем вместе с нашей матерью.
  
  Но сегодня, в кои-то веки, он страдает. Ему действительно очень больно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  20
  
  Чиабатта Софи, оставшаяся на столе, остыла, и бумажная обертка стала сырой. У нее не было аппетита. Экземпляр "Harpers & Queen" лежал у нее на столе нераспечатанным.
  
  Ей нравилось любоваться мечтательной одеждой на почти безумно красивых моделях, фотографиями потрясающих курортов, на которые, как она иногда мечтала, Брайан мог бы увезти ее, и она любила просматривать дневниковые фотографии богатых и знаменитых, некоторых из которых она узнала по кинопремьерам, которые она посещала в своей компании, или издалека, когда гуляла по набережной Круазетт, или по шумным вечеринкам на Каннском кинофестивале. Такой образ жизни был так далек от ее собственного скромного сельского воспитания.
  
  Она никогда особенно не стремилась к гламуру, когда приехала в Лондон учиться на секретарских курсах, и уж точно не обрела его, когда получила свою первую работу в фирме судебных приставов, занимающейся изъятием имущества из домов людей, влезших в долги. Она считала компанию жестокой, а большую часть ее работы душераздирающей. Когда она решила что-то изменить и начала просматривать объявления в газете "Ивнинг Стандард", она и представить себе не могла, что попадет в совершенно другой мир, в котором находится сейчас.
  
  Но в этот момент ее мир внезапно полностью разрушился. Она пыталась осмыслить совершенно странный разговор, который у нее только что состоялся с Брайаном по мобильному телефону возле кафе &# 233;, когда он сказал ей, что его жена мертва, и отрицал, что приходил к ней прошлой ночью – или, скорее, сегодня рано утром – и занимался с ней любовью.
  
  Зазвонил телефон в офисе.
  
  ‘Blinding Light Productions", - ответила она, наполовину надеясь, что это Брайан, ее голос был лишен обычного энтузиазма.
  
  Но это был кто-то, желавший поговорить с главой отдела бизнеса и юридических вопросов Адамом Дэвисом. Она соединила их. Затем вернулась к своим мыслям.
  
  Ладно, Брайан был странным. За шесть месяцев, прошедших с тех пор, как она встретила его, когда они сидели рядом на конференции по налоговым льготам для инвесторов при финансировании кино, на которую ее попросили прийти ее боссы, она все еще чувствовала, что знает о нем лишь очень малую часть. Он был очень скрытным человеком, и ей было трудно заставить его рассказать о себе. Она действительно не понимала, чем он занимался, или, что более важно, чего он хотел от жизни – и от нее.
  
  Он был добрым, щедрым и отличным собеседником. И, как она только совсем недавно обнаружила, самым потрясающим любовником! И все же была часть его, которую он держал в секрете, из которого она была исключена.
  
  Часть его, которая могла категорически отрицать, что он приходил в ее квартиру сегодня рано утром.
  
  Она отчаянно хотела узнать, что случилось с его женой. Бедный, дорогой мужчина, должно быть, обезумел. Обезумел от горя. Отрицание . Был ли ответ так прост, как этот?
  
  Она хотела обнять его, утешить, позволить ему излить ей все это. В ее голове формировался план. Это было расплывчато – она была так потрясена, что не могла как следует все обдумать, – но это было лучше, чем просто сидеть здесь, ничего не зная, беспомощный.
  
  Оба владельца компании, Тони Уоттс и Джеймс Самсон, уехали на летние каникулы. В офисе было тихо, никто бы не побеспокоился, если бы она ушла сегодня пораньше. В три часа она сказала Кристиану и Адаму, что неважно себя чувствует, и они оба предложили ей пойти домой.
  
  Поблагодарив их, она вышла из здания, села на метро до Виктории и направилась прямо к платформе Брайтона.
  
  Когда она вошла в поезд и устроилась на сиденье в удушающе жарком купе, она не заметила мужчину в костюме ракушки, толстовке с капюшоном и темных очках, который вошел в вагон прямо за ней. Он сжимал красный пластиковый пакет со своей покупкой в Частном магазине и тихо бормотал про себя слова старой песни Луи Армстронга ‘У нас есть все время в мире’, которые звучали в его ушах через iPod.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  21
  
  Когда Рой Грейс повесил трубку, он вернулся в комнату для вскрытия в оцепенении. Клео посмотрела ему в глаза, как будто почувствовала, что что-то не так. Он неуверенно просигналил в ответ, что все в порядке.
  
  В животе у него было такое ощущение, словно в нем вращался мокрый цемент. Он едва мог сфокусировать взгляд на разворачивающейся перед ним сцене, когда Надюшка Де Санча рассекала скальпелем шею Кэти Бишоп, слой за слоем, в поисках признаков внутренних ушибов.
  
  Он не хотел быть здесь прямо сейчас. Он хотел быть в комнате один, посидеть где-нибудь в тишине, где он мог бы подумать.
  
  О Сэнди.
  
  Мюнхен.
  
  Было ли это возможно?
  
  Сэнди, его жена, исчезла с лица земли чуть более девяти лет назад, в день его тридцатилетия. Он помнил это так живо, как будто это было вчера.
  
  Дни рождения всегда были особенными днями для них обоих. Она разбудила его с подносом, на котором стоял крошечный торт с единственной свечой, бокал шампанского и очень грубая поздравительная открытка. Он открыл подарки, которые она ему подарила, а потом они занялись любовью.
  
  Он ушел из дома позже обычного, в девять пятнадцать, пообещав вернуться пораньше, чтобы пойти на праздничный ужин с Диком и Лесли Поуп. Но когда он вернулся домой почти на два часа позже, чем планировал, из-за проблем с делом об убийстве, которое он расследовал, Сэнди нигде не было видно.
  
  Сначала он подумал, что она сердится на него за опоздание и протестует. В доме было прибрано, ее машина и сумочка исчезли, и ничто не указывало на борьбу.
  
  Годами он искал повсюду. Испробовал все возможные способы, распространил ее фотографию через Интерпол по всему миру. И он обращался к медиумам – до сих пор обращается к ним, каждый раз, когда слышит о заслуживающем доверия новом. Но ничего. Ни один из них не нашел ничего, что имело бы к ней отношение. Это было так, как будто ее телепортировали с планеты. Ни одного знака, ни одного замеченного кем-либо.
  
  До этого телефонного звонка сейчас.
  
  От Дика Поупа. Рассказывал, что они с Лесли катались на лодке по озеру в пивном саду Мюнхена. Seehaus в Английском саду. Они плыли на весельной лодке, и оба могли поклясться, что видели Сэнди, которая сидела среди толпы за столиком и распевала под аккомпанемент баварского оркестра.
  
  Дик сказал, что они подплыли прямо к краю озера, крича ей. Он выбрался из лодки и побежал к ней, но она исчезла. Растворился в толпе. Он сказал, что, конечно, не может быть уверен. Что ни он, ни Лесли не могут быть полностью уверены.
  
  В конце концов, прошло девять лет с тех пор, как они видели Сэнди в последний раз. А в Мюнхене летом, как и везде, было бесчисленное множество привлекательных женщин с длинными светлыми волосами. Но, как заверил его Дик, и он, и Лесли сочли сходство поразительным. И женщина уставилась на них с выражением, похожим на явное узнавание. Так почему же она встала из-за своего столика и убежала?
  
  Оставив после себя три четверти большого бокала пива.
  
  А люди, сидевшие рядом с ней, утверждали, что никогда раньше ее не видели.
  
  Сэнди любила выпить бокал пива в жаркий день. Одной из миллионов, миллиардов, триллионов, газиллионов вещей, которые нравились в ней Рою Грейсу, был ее жизненный аппетит. Любовь к еде, вину, пиву. И секс. В отличие от стольких женщин, с которыми он встречался до нее, Сэнди была другой. Она шла на все. Он всегда объяснял это тем фактом, что она не была на 100 процентов британкой. Ее бабушка, замечательный персонаж, с которой он встречался – и действительно любил - много раз, прежде чем она умерла, была немкой. Еврейская беженка, вышедшая на свободу в 1938 году. Их семейный дом находился в маленькой деревушке в сельской местности недалеко от Мюнхена.
  
  Иисус . Сейчас эта мысль впервые пришла ему в голову.
  
  Могла ли Сэнди вернуться к своим корням?
  
  Она часто говорила о том, чтобы съездить в гости. Она даже пыталась убедить свою бабушку поехать с ней и показать ей, где они жили, но для пожилой леди воспоминания были слишком болезненными. Однажды Грейс пообещала Сэнди, что они отправятся туда вместе.
  
  Резкий хруст, за которым последовал щелчок, вернул его к настоящему моменту.
  
  Груди Кэти Бишоп были вывернуты наружу, под отодвинутыми лоскутами кожи теперь были видны ребра, мышцы и органы ее живота. Сердце, легкие, почки и печень блестели. Ее сердце больше не билось, только струйка крови медленно стекала на вогнутый металлический стол, на котором она лежала.
  
  Надюшка, держа в руках что-то похожее на садовые ножницы, начала перерезать ребра мертвой женщины. Каждый мрачного, хруст костей оснастки принес благодать, и все остальные наблюдатели в этой комнате, в какой-то странный сосредоточенного безмолвия. Не имело значения, на скольких вскрытиях вы присутствовали, ничто не подготовило вас к этому звуку, к этой ужасной реальности. Это был кто-то, кто когда-то был живым, дышащим, любящим человеком, низведенным до статуса мяса на крюке мясника.
  
  И впервые в своей карьере это было больше, чем Грейс мог вынести. В его голове крутились всевозможные мысли о Сэнди, и он отступил назад, как можно дальше от стола, не выходя из комнаты.
  
  Он попытался собраться с мыслями. Эту женщину кто-то убил, почти наверняка убил. Она заслуживала большего, чем рассеянный полицейский, зацикленный на возможном появлении его давно пропавшей жены. На данный момент ему нужно было постараться отодвинуть телефонный звонок Дика Поупа на задний план и сосредоточиться на здешних делах.
  
  Он подумал о ее муже Брайане. О том, как он вел себя в комнате для допросов свидетелей. Что-то было не так. И тогда он понял, что в своем усталом, сбитом с толку состоянии он совершенно забыл сделать.
  
  Кое-что, что он недавно узнал, что могло бы очень убедительно сказать ему, говорил ли Брайан Бишоп правду или нет.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  22
  
  Софи сошла с поезда на станции Брайтон и прошла вдоль платформы. Воспользовавшись абонементом у барьера, она вышла на полированный пол вестибюля. Высоко над ней под огромной стеклянной крышей пролетел одинокий голубь. По зданию разнеслось громкое объявление, усталый мужской голос перечислял места, в которых должен был остановиться какой-то поезд.
  
  Она сильно вспотела в липкой, безвоздушной жаре, у нее пересохло в горле. Она остановилась у газетного киоска, чтобы купить банку кока-колы, открыла ее и осушила двумя глотками. Она отчаянно, просто отчаянно хотела увидеть Брайана.
  
  Затем прямо у себя перед носом она увидела черные нацарапанные буквы на белом рекламном щите новостей Argus: ЖЕНЩИНА НАЙДЕНА МЕРТВОЙ В ДОМЕ МИЛЛИОНЕРА .
  
  Она выбросила пустую банку в мусорное ведро и схватила номер газеты из стопки на прилавке.
  
  Под заголовком с теми же словами была цветная фотография внушительного дома в стиле макета тюдора, подъездная дорожка и улица снаружи обнесены скотчем и заставлены транспортными средствами, в том числе двумя полицейскими машинами с маркировкой, несколькими фургонами и большой квадратной табличкой с надписью "Крупная авария". Гораздо меньшего размера, смещенный, была черно-белая фотография, изображающая Брайана Бишопа в галстуке-бабочке и привлекательную женщину с элегантной копной волос.
  
  Копия под ним гласила:
  
  
  Сегодня рано утром в особняке богатого бизнесмена Брайана Бишопа, 41 года, и его жены Кэти, 35 лет, на Дайк-роуд-авеню было обнаружено тело женщины. В дом был вызван патологоанатом из Министерства внутренних дел, и впоследствии тело было вынесено из помещения.
  
  Полиция Сассекса начала расследование, возглавляемое детективом-суперинтендантом Роем Грейсом из Уголовного розыска Сассекса.
  
  Уроженец Брайтона Бишоп, управляющий директор International Rostering Solutions PLC, одной из 100 самых быстрорастущих компаний Великобритании по версии Sunday Times в этом году, был недоступен для комментариев. Его жена состоит в комитете брайтонской детской благотворительной организации the Rocking Horse Appeal и собрала деньги на многие местные нужды.
  
  Сегодня днем должно было состояться вскрытие.
  
  Чувствуя тошноту внизу живота, Софи уставилась на страницу. Она никогда раньше не видела фотографии Кэти Бишоп и понятия не имела, как она выглядит. Боже, эта женщина была прекрасна. Намного привлекательнее, чем она была – и могла когда-либо быть. Она выглядела такой стильной, такой счастливой, такой –
  
  Она бросила газету обратно в стопку, теперь в еще большем смятении. Всегда было трудно заставить Брайана рассказать о своей жене. И в то же время, хотя одна ее часть испытывала жгучее любопытство узнать все об этой женщине, другая часть пыталась отрицать ее существование. У нее никогда раньше не было романа с женатым мужчиной, никогда не хотела его заводить – она всегда старалась жить в соответствии с простым моральным кодексом. Не делай ничего такого, чего бы ты не хотел, чтобы кто-то сделал с тобой.
  
  Все рухнуло, когда она встретила Брайана. Он попросту сбил ее с ног. Загипнотизировал. Хотя все началось как невинная дружба. И теперь, впервые за все время, она смотрела на свою соперницу. И Кэти оказалась совсем не такой женщиной, какую она ожидала увидеть. Не то чтобы она действительно знала, чего ожидать, Брайан никогда много не рассказывал о ней. Мысленно она представляла себе какую-нибудь девицу с кислым лицом и волосами, собранными в пучок. Какой-то отвратительный старый козел, который заманил Брайана в брак без любви. Не эта совершенно ошеломляющая, уверенная в себе и выглядящая счастливой красавица.
  
  И вдруг она почувствовала себя совершенно потерянной. И гадала, какого черта, по ее мнению, она здесь делает. Без особого энтузиазма она вытащила мобильный телефон из сумочки – дешевой холщовой сумки лимонного цвета, которую она купила в начале лета, потому что это было модно, но которая сейчас выглядела возмутительно неряшливой. Точно такая, какой она была, поняла она, увидев себя и свою неряшливую рабочую одежду в зеркале фотобудки.
  
  Ей нужно было бы пойти домой, переодеться и привести себя в порядок. Брайану нравилось, когда она хорошо выглядела. Она вспомнила, каким неодобрительным он казался однажды, когда она допоздна задержалась на работе и пришла на встречу с ним в шикарный ресторан, не переодевшись.
  
  После нескольких мгновений колебаний она набрала его номер, поднесла телефон к уху, отчаянно сосредоточившись, все еще не подозревая о мужчине в толстовке, который стоял всего в нескольких футах от нее, очевидно, просматривая серию книг в мягких обложках на спиннере в киоске.
  
  Когда очередное объявление tannoy прогремело и разнеслось эхом вокруг нее, она взглянула на массивные четырехлинейные часы с римскими цифрами.
  
  четыреста пятьдесят один.
  
  ‘Привет", - сказал Брайан, и его голос напугал ее, ответив еще до того, как она услышала звонок.
  
  ‘Бедняжка’, - сказала она. ‘Мне так жаль’.
  
  ‘Да’. Его голос был ровным, пористым. Казалось, он впитал ее собственный, как промокательную бумагу.
  
  Последовало долгое, неловкое молчание. Наконец, она нарушила его. ‘ Где ты?’
  
  ‘Я в отеле. Чертова полиция не пускает меня в мой дом. Они не пускают меня в мой дом. Они не говорят мне, что произошло – ты можешь в это поверить? Они говорят, что это место преступления, и я не могу туда войти. Я– О Господи, Софи, что же мне делать? Он начал плакать.
  
  ‘ Я в Брайтоне, ’ тихо сказала она. ‘ Я рано спустился с работы.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я– я подумала– я подумала, что, может быть... я не знаю... Прости... я подумала, может быть, я могла бы что-нибудь сделать. Ты знаешь. Помочь ’. Ее голос затих. Она уставилась на богато украшенные часы. На голубя, который внезапно сел на его вершину.
  
  ‘Я тебя не вижу", - сказал он. ‘Это невозможно’.
  
  Теперь она чувствовала себя глупо из-за того, что даже предложила это. Что, черт возьми, творилось у нее в голове?
  
  ‘Нет", - сказала она, и внезапная резкость его голоса причинила ей боль. ‘Я понимаю. Я просто хотела сказать, что если бы я могла что–нибудь сделать ...’
  
  ‘Там ничего нет. Очень мило с твоей стороны позвонить. Я – я должен пойти и опознать ее тело. Я еще даже не сказал детям. Я ...’
  
  Он замолчал. Она терпеливо ждала, пытаясь понять, какие эмоции он, должно быть, испытывает, и осознавая, как очень мало она на самом деле знает о нем, и какой посторонней она была в его жизни.
  
  Затем сдавленным голосом он сказал: ‘Я позвоню тебе позже, хорошо?’
  
  - В любое время. Абсолютно в любое время, хорошо? ’ заверила она его.
  
  ‘Спасибо", - сказал он. ‘ Мне жаль– Мне– мне очень жаль.
  
  После их разговора Софи позвонила Холли, отчаянно желая с кем-нибудь поговорить. Но все, что она получила, это последнее приветствие Холли на голосовой почте, которое было еще более раздражающе веселым, чем ее предыдущее. Она оставила сообщение.
  
  Затем она несколько минут бесцельно бродила по вестибюлю станции, прежде чем выйти на яркий солнечный свет. Ей не хотелось идти к себе домой – она действительно не знала, чем хочет заниматься. Непрерывный поток загорелых людей направлялся вверх по улице к вокзалу, многие из них были в футболках, майках или безвкусных рубашках и шортах, с пляжными сумками в руках, выглядя как туристы, которые провели здесь день и теперь направлялись домой. Долговязый мужчина в джинсах, обрезанных на коленях, размахивал массивным радиоприемником, изрыгавшим рэп, его лицо и руки были цвета жареного лобстера. В городе царило праздничное настроение. Это было так же далеко от ее собственного настроения, как и Юпитер.
  
  Внезапно ее телефон зазвонил снова. На мгновение она воспрянула духом, надеясь, что это Брайан. Затем она увидела имя Холли на дисплее. Она нажала кнопку ответа. ‘Привет’.
  
  Голос Холли в основном заглушался непрерывным воем банши. Она была в парикмахерской, сообщила она своей подруге, под сушилкой. После пары минут попыток объяснить, что произошло, Софи сдалась и предложила поговорить позже. Холли пообещала перезвонить ей, как только выйдет из салона.
  
  Мужчина в толстовке следовал за ней на безопасном расстоянии, держа свой красный пластиковый пакет и посасывая тыльную сторону свободной руки. Было приятно вернуться сюда, на море, подальше от мерзкого лондонского воздуха. Он надеялся, что Софи спустится на пляж; было бы приятно посидеть там, может быть, съесть мороженое. Это был бы хороший способ скоротать время, потратить несколько из тех миллионов часов, которые у него были, сидя на депозите в своем банке.
  
  Пока он шел, он думал о покупке, которую сделал сегодня во время ланча, и перекладывал ее в свою сумку. В карманы его верхней части, в дополнение к его бумажник и мобильный телефон, он нес рулон скотча, нож, хлороформ, флакон нокаут, так называемого изнасилования наркотиков, рогипнол. И еще несколько мелочей – никогда не знаешь , когда они могут пригодиться ...
  
  Сегодня была бы очень хорошая ночь. Еще раз.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  23
  
  Навыки Клео по-настоящему проявились, когда вскоре после пяти часов вечера Надюшка Де Санча наконец закончила вскрытие тела Кэти Бишоп.
  
  Используя большой половник для супа, Клео ложку за ложкой удаляла кровь, которая стекала в живот Кэти, выливая ее в овраг внизу. Кровь стекала в резервуар под зданием, где химикаты медленно расщепляли ее, прежде чем она попадала в главную городскую дренажную систему.
  
  После этого, пока Надюшка, облокотившись на рабочую поверхность, диктовала свое резюме, затем по очереди заполняла протокол вскрытия, гистологический анализ и причину смерти, Даррен вручил Клео простой белый пластиковый пакет, содержащий все жизненно важные органы, которые были извлечены из трупа и взвешены на весах. Грейс наблюдал с тем же нездоровым восхищением, которое испытывал каждый раз, как Клео вставляла пакет в живот Кэти, словно запихивала потроха в курицу.
  
  Он наблюдал, и тень телефонного звонка о Сэнди тяжело нависала над ним. Размышлял. Ему нужно было перезвонить Дику Поупу, расспросить его подробнее о том, когда именно он видел Сэнди, за каким столиком она сидела, разговаривал ли он с персоналом, была ли она одна или с кем-нибудь еще.
  
  Мюнхен . Этот город всегда вызывал у него отклик, отчасти из-за семейных связей Сэнди, а отчасти потому, что это был город, который постоянно, так или иначе, присутствовал в сознании всего мира. Октоберфест, футбольный стадион Чемпионата мира, был родиной BMW, и, насколько он помнил, Адольф Гитлер жил там до Берлина. Все, чего он хотел в этот момент, - это запрыгнуть в самолет и улететь туда. И он мог только представить, как хорошо это прошло бы с его боссом Элисон Воспер, которая искала при любой возможности, какой бы маленькой она ни была, повернуть нож, который она уже воткнула в него, и избавиться от него.
  
  Затем Даррен вышел из комнаты и вернулся с черным мешком для мусора, в котором была измельченная налоговая корреспонденция городского совета Брайтона и Хоува, вытащил горсть бумаг и начал упаковывать их в пустую полость черепа мертвой женщины. Тем временем, используя сверхпрочную парусинную иголку и нитки, Клео начала осторожно, но мастерски зашивать живот женщины.
  
  Закончив, она облила Кэти из шланга, чтобы удалить все следы крови, а затем приступила к самой чувствительной части процедуры. С величайшей осторожностью она наносила макияж, подкрашивала щеки женщины, приводила в порядок волосы, придавая ей вид, как будто она просто немного вздремнула.
  
  В то же время Даррен начал процесс уборки комнаты для вскрытия вокруг тележки Кэти Бишоп. Он брызнул на пол дезинфицирующим средством с ароматом лимона, втер его, затем отбеливатель, затем дезинфицирующее средство Trigene и, наконец, в автоклав.
  
  Час спустя, лежащая под пурпурным саваном, со скрещенными руками и небольшим букетиком свежих розовых и белых роз в руке, Даррен вкатил Кэти Бишоп в смотровую комнату, маленькое узкое помещение с длинным окном, где как раз хватало места для близких, чтобы стоять вокруг трупа. Это было немного похоже на часовню с тускло-голубыми занавесками, а вместо алтаря стояла маленькая ваза с пластиковыми цветами.
  
  Грейс и Брэнсон стояли снаружи комнаты, наблюдая через стеклянное окно, как Брайана Бишопа ввела констебль Линда Бакли, бдительная, приятной наружности женщина лет тридцати пяти, с короткими светлыми волосами, одетая в строгую темно-синюю двойку и белую блузку.
  
  Они видели, как он уставился на лицо мертвой женщины, затем пошарил под саваном, вытащил ее руку, поцеловал ее, затем крепко сжал. По лицу Бишопа текли слезы. Затем он упал на колени, полностью охваченный горем.
  
  Именно в такие моменты, а Грейс пережил слишком много за свою долгую карьеру, ему хотелось быть кем угодно, только не офицером полиции. Один из его школьных приятелей занялся банковским делом и теперь был управляющим филиалом строительного общества в Уортинге, наслаждаясь хорошей зарплатой и спокойной жизнью. Другой занимался рыбалкой с пристани Брайтона, не заботясь ни о чем в мире.
  
  Грейс наблюдал, не в силах отключить свои эмоции, не в силах перестать чувствовать горе этого человека каждой клеточкой своего тела. Это было все, что он мог сделать, чтобы самому перестать плакать.
  
  ‘Черт, ему больно", - тихо сказал ему Гленн.
  
  Грейс пожал плечами, скорее полицейский внутри него, чем его сердце. ‘Возможно’.
  
  ‘Господи, ты жестокий ублюдок’.
  
  ‘Раньше таким не был’, - сказала Грейс. ‘Не был, пока я не позволил тебе отвезти меня. Нужно было быть крутым ублюдком, чтобы пережить это’.
  
  ‘Очень забавно’.
  
  ‘Итак, ты сдал свой Продвинутый полицейский экзамен по вождению?’
  
  ‘Я потерпел неудачу, верно?’
  
  ‘Правда?’
  
  ‘Да. За то, что ехал слишком медленно. Ты можешь в это поверить?’
  
  ‘Я, веришь в это?’
  
  ‘Господи, ты меня достал. Ты всегда один и тот же. Каждый раз, когда я задаю тебе вопрос, ты отвечаешь вопросом. Ты когда-нибудь перестанешь быть чертовым детективом?’
  
  Грейс улыбнулась.
  
  ‘Это не смешно. Да? Я задал тебе простой вопрос, ты можешь поверить, что меня отчислили за слишком медленную езду?’
  
  ‘Не-а’. И он действительно не мог! Грейс вспомнил, как Гленн вез его в последний раз, когда его друг практиковался в скоростном вождении для сдачи экзамена. Когда Грейс выбрался из машины со всеми своими конечностями целым – скорее по счастливой случайности, чем благодаря каким–либо навыкам вождения, - он решил, что предпочел бы, чтобы ему удалили желчный пузырь без анестезии, чем снова быть всерьез за рулем Гленна Брэнсона.
  
  ‘По-настоящему, чувак", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Приятно знать, что в мире еще есть здравомыслящие люди’.
  
  ‘Знаете, в чем ваша проблема, детектив-суперинтендант Рой Грейс?’
  
  ‘Какая именно проблема?’
  
  ‘То, что у тебя есть о моем вождении?’
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Нет веры’.
  
  ‘В тебе или в Боге?’
  
  ‘Бог остановил ту пулю, чтобы она не причинила мне серьезного вреда’.
  
  ‘Ты действительно в это веришь, не так ли?’
  
  ‘У тебя есть теория получше?’
  
  Грейс замолчал, задумавшись. Ему всегда было легче надежно спрятать свои вопросы о Боге и думать о них только тогда, когда это ему было удобно. Он не был атеистом, даже по-настоящему агностиком. Он действительно во что–то верил - или, по крайней мере, он хотел во что–то верить, - но никогда не мог точно определить, во что. Ему всегда не хватало способности открыто принять концепцию Бога. И сразу после этого он чувствовал себя виноватым. Но с тех пор, как Сэнди исчезла, и все его молитвы остались без ответа, большая часть его веры пошатнулась.
  
  Случилось дерьмо.
  
  Как полицейский, большая часть его обязанностей заключалась в установлении истины. Факты . Как и у всех его коллег-офицеров, его убеждения были его личным делом. Он наблюдал за Брайаном Бишопом по другую сторону окна. Мужчина был совершенно убит горем.
  
  Или разыгрывает грандиозный спектакль.
  
  Скоро он узнает, какой именно.
  
  За исключением того, что, каким бы неправильным это ни было, потому что это было личное, сейчас у Сэнди был приоритет в его мыслях.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  24
  
  Скунса так и подмывало позвонить на мобильный своего дилера с украденного телефона, потому что кредит на его собственном только что закончился, но он решил, что не стоит рисковать вызвать гнев этого человека. Или, что еще хуже, будет отвергнут как клиент, каким бы прижимистым ублюдком ни был его дилер. Мужчина не был бы впечатлен, если бы его номер был в списке звонков популярного мобильного телефона, особенно того, по которому он будет продавать.
  
  Поэтому он вошел в таксофон перед грязной террасой в стиле Ридженси на первом этаже и позволил двери захлопнуться за шумом уличного движения в пятницу днем. Ему показалось, что перед ним захлопнулась дверца духовки, жар был почти невыносимым. Он набрал номер, придерживая дверцу открытой ногой. После двух гудков на звонок ответили коротким: ‘Да?’
  
  ‘Уэйн Руни", - сказал Скунс, называя ему пароль, о котором они договорились в прошлый раз. Он менялся каждый раз, когда они встречались.
  
  Мужчина говорил с восточно-лондонским акцентом. ‘Да, тогда все в порядке, как обычно? Коричневый тебе нужен? Десятифунтовый пакет или двадцатифунтовый?’
  
  ‘Двадцать’.
  
  ‘Что у тебя есть? Наличные?’
  
  ‘Motorola Razor. T-Mobile".
  
  ‘Я в них по уши. Могу дать тебе за это только десять’.
  
  ‘Пошел ты, чувак, я ищу тридцатилетнего’.
  
  Тогда ничем не могу тебе помочь, приятель. Извините. Пока.’
  
  Во внезапной панике Скунс настойчиво закричал: ‘Эй, нет, нет. Не вешай трубку’.
  
  Последовало короткое молчание. Затем снова мужской голос. ‘Я занят. Нельзя терять время. Уличные цены растут, и их не хватает. Двух недель будет мало.’
  
  Скунс зарегистрировал этот комментарий. ‘Я мог бы выдержать двадцать’.
  
  ‘Десять - это лучшее, что я могу сделать’.
  
  Были и другие дилеры, но последний, которым он пользовался, был пойман и сейчас находился на свободе, где-то в тюрьме. Другой, он был уверен, дал ему какую-то дрянь. Была пара покупателей, которым он мог позвонить и узнать лучшую цену, но он чувствовал себя все более взвинченным; ему нужно было что-то сделать сейчас, нужно было собраться с мыслями. Сегодня ему предстояло выполнить работу, которая принесет ему гораздо больше денег, чем эта. Позже в тот же день он сможет купить еще немного.
  
  ‘Да, хорошо. Где мы можем встретиться?’
  
  Дилер, которого он знал только как Джо, дал ему инструкции.
  
  Скунс вышел на улицу, чувствуя, как солнце обжигает ему голову, и пробрался по забитым машинами полосам на Мальборо-плейс, прямо перед пабом, где он иногда покупал экстази в мужском туалете по ночам. Возможно, у него даже найдутся наличные, чтобы купить что-нибудь сегодня вечером, если все пойдет хорошо.
  
  Затем он свернул направо на Норт-роуд, длинную, оживленную улицу с односторонним движением, которая круто поднималась в гору. Нижний конец был убогим, но на полпути вверх, сразу за "Старбаксом", начиналась самая модная часть Брайтона.
  
  Район Норт-Лейн представлял собой лабиринт узких улочек, которые тянулись по большей части холма, спускающегося к востоку от станции. Если вы завернете за любой угол, то увидите ряд старинных мраморных каминов на тротуаре, или вешалки с модной одеждой, или ряд викторианских коттеджей с террасами, первоначально построенных для железнодорожников в девятнадцатом веке, а ныне модных таунхаусов, или фасад старой фабрики, обработанный пескоструйной обработкой, ныне превращенный в шикарные городские лофты.
  
  Пройдя небольшое расстояние вверх по холму, Скунс почувствовал, что это тяжелое усилие. Раньше было время, когда он мог бежать со скоростью ветра, когда он мог уверенно схватить сумку или товары из магазина, но теперь он мог делать что-то физическое только короткое время, не чувствуя усталости, за исключением нескольких часов сразу после удара или когда он был под кайфом. Никто не обратил на него никакого внимания, кроме двух полицейских в штатском, сидевших за столиком в переполненном "Старбаксе", откуда через окно было хорошо видно происходящее на улице.
  
  Они оба, неряшливо одетые, могли бы сойти за студентов, которые как можно дольше выпивают свой кофе. Один, пониже ростом и крепче, с бритой головой и козлиной бородкой, был одет в черную футболку и рваные джинсы; другой, повыше, с длинными волосами, в мешковатой рубашке, свободно свисающей поверх военной формы. Они знали большую часть брайтонского отребья в лицо, и фотография Скунса висела на стене в Брайтонском центре, вместе с примерно сорока другими обычными преступниками, все то время, пока они оба служили в полиции.
  
  Для большинства жителей Брайтона и Хоува Скунс был практически невидим. Одетый так же, как одевался с раннего подросткового возраста, в мятую нейлоновую толстовку с капюшоном поверх рваной оранжевой футболки, спортивные штаны и кроссовки, руки в карманах, сутулый, он сливался с городом, как хамелеон. Это была форма его банды, WBC – Well Big Crew – банды, конкурирующей с давно созданной TMC - командой Massive Crew. Они не были такими порочными, как TMC, чьи обряды инициации, по слухам, включали в себя избиение полицейского, изнасилование женщины или нанесение ножевых ранений невинному незнакомцу, но WBC нравилось создавать угрожающий образ. Они слонялись по торговым районам, надвинув капюшоны, воруя все, что попадалось под руку, грабя любого, кто был достаточно глуп, чтобы изолироваться, и тратили деньги в основном на алкоголь и наркотики. Теперь он был слишком стар для банды, они были в основном подростками, но он все еще носил эту одежду, ему нравилось ощущение принадлежности к чему-то.
  
  Голова Скунса была выбрита – Бетани каждый раз, когда приходила сюда, – и от центра его нижней губы до основания подбородка тянулась узкая, неровная полоска волос. Бетани это понравилось, она сказала ему, что это придает ему загадочный вид, особенно с его фиолетовыми солнцезащитными очками.
  
  Но он не так уж часто смотрелся в зеркала. Маленьким мальчиком он часами смотрел на себя, пытаясь не быть уродливым, пытаясь убедить себя, что он не такой уродливый, как говорили ему мать и брат. Теперь ему было все равно. Он прекрасно ладил с девушками. Иногда его лицо теперь пугало его, оно было таким сухим, покрытым волдырями, истощенным. Он выглядел так, словно его надевали на кости черепа под ним.
  
  Его тело гнило – не нужно было быть специалистом по ракетостроению, чтобы понять это. Тебя уничтожили не наркотики, а примеси, подмешанные к ним мошенническими поставщиками. Большую часть дней у него кружилась голова, как будто он болел гриппом, как будто он жил в постоянной жаре в одно мгновение, а в следующее - в зимнем тумане. Его память была дерьмовой; он не мог сосредоточиться достаточно долго, чтобы посмотреть какой-нибудь фильм или телешоу до конца. На его теле продолжали появляться язвы. Он не мог удерживать пищу в себе. Он потерял счет времени. Иногда он даже не мог вспомнить, сколько ему лет.
  
  Двадцать четыре, подумал он; или около того. Он собирался спросить своего брата, когда звонил ему в Австралию прошлой ночью, но из этого ничего не вышло.
  
  Именно его брат, на три года старше и на фут выше, впервые назвал его Скунсом, и ему это очень понравилось. Скунсы были злыми, дикими существами. Они крались повсюду, у них была своя защита. Ты не связался со скунсом.
  
  Автомобили были его коньком в подростковом возрасте. Он обнаружил, не особо задумываясь об этом, что может легко угонять машины. И когда прошел слух, что он может угнать любую машину, которую кто захочет, он внезапно обнаружил, что у него есть друзья. Его арестовывали дважды, в первый раз дали условный срок и запретили водить машину, хотя он был слишком молод, чтобы иметь права, а во второй раз, после нападения, его отправили на год в институт для малолетних преступников.
  
  И вот сегодня днем на этом влажном листке бумаги, сложенном у него в кармане, был заказ на другую машину. Audi A4 с откидным верхом новой формы, автоматическая, с небольшим пробегом, синий металлик, серебристый или черный.
  
  Он остановился, чтобы перевести дух, и темный, неопределенный страх внезапно охватил его, вытягивая из него всю дневную жару, оставляя ощущение, будто он внезапно попал в глубокую заморозку. По его коже снова поползли мурашки, как это было раньше, как будто по ней роились миллионы термитов.
  
  Он увидел телефонную будку. Нуждался в этой будке. Нуждался в этом ударе, чтобы сосредоточиться, обрести равновесие. Он вошел в нее, и усилие, с которым он потянул на себя тяжелую дверь, заставило его внезапно задохнуться. Дерьмо . Он прислонился к стене кабинки в душной жаре, чувствуя головокружение, ноги подкашивались. Он схватил телефон, опираясь на него одной рукой, вытащил из кармана монетку и опустил ее в щель, затем набрал номер Джо.
  
  ‘Это Уэйн Руни’, - сказал он тихо, как будто кто-то мог его подслушать. ‘Я здесь’.
  
  ‘Дай мне свой номер. Я тебе перезвоню’.
  
  Скунс ждал, начиная нервничать. Через несколько минут телефон наконец зазвонил. Новый набор инструкций. Черт, Джо с каждым днем становился все более параноидальным. Или смотрел слишком много фильмов о Бонде.
  
  Он вышел из киоска, прошел около пятидесяти ярдов вверх по улице, затем остановился и уставился в витрину магазина, где резали поролон на заказ, как его проинструктировали.
  
  Двое полицейских потягивали остывший кофе. Тот, что пониже ростом и крепче, которого звали Пол Пэкер, взял свою чашку, просунув средний палец за ручку. Восемь лет назад в драке Скунс откусил ему верхнюю часть указательного пальца правой руки ниже первой костяшки.
  
  Это была третья сделка, свидетелями которой они стали за последний час. И они знали, что в этот самый момент то же самое будет происходить в полудюжине других горячих точек вокруг Брайтона. Каждый час дня и ночи. Пытаться остановить торговлю наркотиками в таком городе, как этот, было все равно что пытаться остановить ледник, бросая в него камешки.
  
  Чтобы накормить наркомана, потребляющего десять фунтов в день, преступлением корыстолюбия на сумму от трех до пяти тысяч фунтов в месяц. Немногие пользователи набирали десять фунтов в день – большинство по двадцать, пятьдесят, сто и более. Некоторые могли достигать трехсот или четырехсот в день. И многие посредники по пути брали взятки. По всей цепочке была богатая добыча. Вы арестовывали кучу людей, убирали их с улиц, а через несколько дней появлялась целая куча новых лиц со свежим запасом. Скаузеры. Болгары. Русские. У всех есть одна общая черта. Они неплохо зарабатывали на жалких маленьких ублюдках вроде Скунса.
  
  Но Пол Пэкер и его коллега Тревор Саллис не заплатили пятьдесят фунтов из полицейских средств информатору, чтобы тот помог им найти Скунса, чтобы поймать его за наркотики. Он был слишком мелким игроком, чтобы с ним возиться. Они надеялись, что это был совершенно другой игрок на совсем другом поле, куда он их приведет.
  
  Через несколько мгновений к Скунсу бочком подобрался вспотевший невысокий толстый парнишка лет двенадцати с круглым веснушчатым лицом и короткой стрижкой, одетый в грязную футболку с надписью "Южный парк", шорты и баскетбольные кроссовки без шнурков.
  
  ‘ Уэйн Руни? ’ переспросил парень искаженным, писклявым голосом.
  
  ‘Да’.
  
  Парень вытащил изо рта маленький целлофановый сверток и протянул его Скунсу, который, в свою очередь, положил его прямо в рот и протянул парню Motorola. Секундой позже парень уже убегал прочь, вверх по холму. А Скунс направлялся обратно к своему кемперу.
  
  Пол Пэкер и Тревор Саллис вышли из дверей "Старбакса" и последовали за ним вниз по холму.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  25
  
  Отдел по расследованию крупных происшествий в Сассекс-Хаусе занимал большую часть первого этажа здания. Доступ к нему осуществлялся через дверь с сенсорной панелью в конце большого помещения, в основном открытой планировки, в котором находились старшие офицеры уголовного розыска и их вспомогательный персонал.
  
  Рой Грейс чувствовал, что в этой части штаб-квартиры CID всегда царила совершенно иная атмосфера, чем в других помещениях здания – да и вообще в любом другом полицейском здании в Брайтоне и Хоуве и их окрестностях. Коридоры и кабинеты большинства полицейских участков имели усталый, институциональный вид, но здесь все всегда казалось новым.
  
  Слишком новый, слишком современный, слишком чистый, слишком чертовски опрятный. Слишком бездушный . Это могли быть офисы лицензированной бухгалтерской практики или административная зона банка или страховой компании.
  
  Диаграммы на белых карточках, которые также выглядели совершенно новыми, были прикреплены к большим, обтянутым красным фетром доскам объявлений через равные промежутки времени вдоль этих стен. В них была изложена вся процессуальная информация, которую каждый детектив должен знать наизусть; но часто в начале расследования Грейс находила время перечитать их еще раз.
  
  Он всегда был хорошо осведомлен о том, как легко стать самодовольным и забыть обо всем. И недавно он прочитал статью, которая укрепила это мнение. Согласно статье, большинство самых страшных авиакатастроф в мире за последние пятьдесят лет произошли из-за ошибки пилота. Но во многих случаях ошибался не неопытный младший, а старший пилот авиакомпании. В статье зашло так далеко, что говорилось, что если вы сидели в самолете и обнаружили, что ваш пилот будет старшим капитаном авиакомпании, то немедленно покидайте этот самолет!
  
  Самоуспокоенность. То же самое было и с медициной. Не так давно хирург-ортопед-консультант в Сассексе ампутировал не ту ногу пациенту мужского пола. Всего лишь простая ошибка. Вызван, почти наверняка, самодовольством.
  
  Вот почему за несколько минут до шести вечера Грейс остановился в жарком, душном коридоре у входа в отдел особо важных происшествий, его рубашка прилипла к груди из-за дикой послеполуденной жары, а в голове не выходил образ Сэнди в Мюнхене. Он кивнул Брэнсону и указал на первую диаграмму на стене, сразу за дверью кабинета системного менеджера ХОЛМСА, которая была озаглавлена "Общие возможные мотивы".
  
  "Что на самом деле означает вести активный образ жизни?’ Спросил Брэнсон, зачитывая диаграмму.
  
  В овале в центре было единственное слово: "мотив" . Устроили вокруг него, в конце спицы, были слова зависть , расизм , гнев/страх , грабежи , власть/контроль , желание , получить , компенсацию , homopho БИА , ненависть , месть , психотические , сексуального и поддержания активного образа жизни .
  
  ‘Убиваю, чтобы унаследовать чьи-то деньги", - ответила Грейс.
  
  Гленн Брэнсон зевнул. ‘Не хватает одного’. Затем он нахмурился. ‘Вообще-то, двух", - мрачно сказал он.
  
  ‘Скажи мне?’
  
  "Кайф . И слава’.
  
  ‘Кайфует?’
  
  ‘Да. Те ребята, которые в прошлом году подожгли старушку с сумками на автобусной остановке. Облили ее бензином, пока она спала. Они не ненавидели ее, это было просто какое-то занятие, верно? Удары ногами.’
  
  Грейс кивнул. Его разум действительно был не в порядке. Он все еще думал о Сэнди. Мюнхен. Господи, как он собирался пройти через это? Все, чего он хотел прямо сейчас, - это сесть на самолет до Мюнхена.
  
  ‘И слава, верно?’ Сказал Гленн. ‘Ты вступаешь в банду, это один из способов получить репутацию на улице, верно?’
  
  Грейс перешел к следующей доске. Она была озаглавлена "Обзор судебной экспертизы". Он просмотрел список, слова в этот момент казались бессмысленным пятном. Оцените потенциальную информацию, разведданные, свидетелей. Переоцените. Разработайте и реализуйте стратегию судебной экспертизы. Затем краем глаза он увидел щеголеватого, энергичного мужчину лет пятидесяти с небольшим, одетого в элегантные светло-коричневые костюмные брюки, бежевую рубашку и коричневый галстук, который широкими шагами приближался к ним. Тони Кейс, старший офицер службы поддержки этого здания.
  
  ‘Привет, Рой", - весело сказал он. ‘Я приготовил для тебя "МИР Один", и кассета готова, чтобы ты мог танцевать рок-н-ролл’. Затем он повернулся к детектив-сержанту и энергично пожал ему руку. ‘Гленн’, - сказал он. ‘С возвращением! Я думал, ты еще некоторое время не будешь работать’.
  
  ‘Я не был’.
  
  ‘Теперь ты должен быть осторожен, когда пьешь, не так ли? Чтобы жидкость не вытекла через дырки в твоем животе?’
  
  ‘Да, что-то в этом роде", - ответил Гленн, пропустив шутку мимо ушей, то ли намеренно, то ли потому, что его мысли были заняты другим – Грейс не могла сказать, чем именно.
  
  ‘Я немного побуду поблизости", - беззаботно сказал Кейс. ‘Если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать’. Он постучал по мобильному телефону, застрявшему в нагрудном кармане его рубашки.
  
  ‘Дозатор пресной воды? Он понадобится при такой жаре", - сказала Грейс.
  
  ‘Уже сделал это’.
  
  ‘Хороший человек’. Он посмотрел на часы. Чуть больше двадцати минут до назначенного на шесть тридцать предварительного брифинга. Времени должно быть достаточно. Он повел Гленна Брэнсона вперед, мимо комнат для сбора улик со стороны криминалистов и Внешней следственной группы, затем на собачьих упряжках направился прямо к Комнате для допросов свидетелей, где они были ранее сегодня днем.
  
  Они вошли в маленькую, узкую просмотровую комнату, примыкающую к главной комнате для допросов. Два разномастных стула были придвинуты к рабочей поверхности во всю ширину комнаты, на которой стоял приземистый металлический корпус видеозаписывающего устройства, а цветной монитор давал постоянное унылое цветное изображение кофейного столика и трех красных стульев в пустой комнате для допросов свидетелей по другую сторону стены.
  
  Грейс сморщил нос. Пахло так, как будто здесь кто-то ел карри, вероятно, с прилавка супермаркета ASDA через дорогу. Он заглянул в мусорное ведро и увидел улику - груду картонных коробок. Ему всегда требовалось некоторое время после вскрытия, прежде чем мысль о еде успокаивала его, и в этот момент, когда он только что увидел остатки того, что казалось роганом с креветками среди содержимого желудка Кэти Бишоп, тошнотворный запах карри здесь определенно не действовал ему на нервы.
  
  Грейс наклонилась, подняла мусорное ведро и выставила его за дверь. Запах не выветрился, но, по крайней мере, это заставило его почувствовать себя немного лучше. Затем он сел перед монитором, refamiliarized себя со штурвалом и нажмите Играть кнопка.
  
  Размышление. Все время думаю. Сэнди любила карри. Куриная корма. Это было ее любимое блюдо .
  
  На экране заиграло предыдущее интервью Брайана Бишопа. Грейс прокрутила запись, наблюдая за темноволосым мужчиной в коричневом дизайнерском пиджаке с броскими серебряными пуговицами и двухцветных коричнево-белых ботинках для гольфа.
  
  ‘Эти туфли похожи на гетры", - сказал Брэнсон, садясь рядом с ним. ‘Знаете, как в фильмах о гангстерах 1930-х годов. Вы когда-нибудь видели, кому-нибудь нравится погорячее? Его голос был ровным, без обычной энергии, но он, казалось, прилагал сверхчеловеческие усилия, чтобы быть веселым.
  
  Грейс понял, что это, должно быть, трудное время суток для него. Ранний вечер. Обычно, если бы он был дома, он помогал бы укладывать спать своих двоих детей. ‘Это тот, что с Мэрилин Монро?’
  
  Да, и Тони Кертис, Джек Леммон, Джордж Рафт. Что ж, блестяще. Та сцена, верно, когда они вкатывают торт, и из него выходит человек с автоматом и разносит всех в пух и прах, и Джордж Рафт говорит: “В этом торте было что-то такое, что ему не понравилось!”’
  
  ‘Современная версия Троянского коня", - сказала Грейс.
  
  ‘Вы хотите сказать, что это был ремейк?" Озадаченно переспросил Брэнсон. "Троянский конь? Не помню этого’.
  
  Грейс покачал головой. "Это не кино, Гленн. То, что сделали греки в Трое!’
  
  ‘Что они сделали?’
  
  Грейс пристально посмотрел на своего друга. ‘Ты получил все свое чертово образование от просмотра фильмов? Ты что, никогда не изучал историю?’
  
  Брэнсон пожал плечами, защищаясь. ‘Достаточно’.
  
  Грейс замедлила запись. На экране Гленн Брэнсон сказал: "Могу я спросить, когда вы в последний раз видели свою жену, мистер Бишоп?’
  
  Грейс поставила запись на паузу. ‘Теперь я хочу, чтобы вы сосредоточились на глазах Бишопа. Я хочу, чтобы вы сосчитали, как он моргает. Мне нужно количество морганий в минуту. У тебя на запястье есть вторая стрелка на диспетчерской вышке НАСА?’
  
  Брэнсон взглянул на свои часы, словно заданный этим вопросом. Это был модный большой хронометр Casio, один из тех, у которых так много циферблатов и кнопок, что Грейс подумал, имеет ли его друг хоть малейшее представление о том, что делает половина из них. ‘Где-то", - сказал он.
  
  ‘Хорошо, начинай отсчет времени прямо сейчас’.
  
  Гленн пару раз все испортил. Затем на экране в комнату вошел Рой Грейс и начал допрашивать Бишопа.
  
  "Где вы спали прошлой ночью, мистер Бишоп?’
  
  "В моей лондонской квартире. ’
  
  "Кто-нибудь может за это поручиться? ’
  
  ‘Двадцать четыре!’ Объявил Гленн Брэнсон, переводя взгляд с часов на экран, затем обратно.
  
  ‘Уверен?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо. Сделай это снова’.
  
  На экране Грейс спросила Бишопа: "Во сколько ты был на поле в гольф-клубе этим утром? ’
  
  "Сразу после девяти.’
  
  "И вы приехали сюда из Лондона? ’
  
  "Да. ’
  
  "В какое время это могло быть?’
  
  "Около половины шестого.’
  
  ‘Снова двадцать четыре!’
  
  Грейс заморозила запись. ‘Интересно", - сказал он.
  
  ‘Что именно?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Это эксперимент. Я проверяю то, что прочитал на днях в информационном бюллетене по психологии, на который подписан. Автор сказал, что в лаборатории университета – кажется, это был Эдинбург – они установили, что люди моргают чаще в минуту, когда говорят правду, чем когда лгут. ’
  
  ‘По-настоящему?’
  
  ‘Они моргают 23,6 раза в минуту, когда говорят правду, и 18,5 раза в минуту, когда лгут. Это факт, что лжецы сидят очень тихо – им приходится думать усерднее, чем людям, говорящим правду, – а когда мы думаем усерднее, мы становимся спокойнее ’. Он включил запись.
  
  Брайан Бишоп, казалось, становился все более взволнованным, наконец он встал и начал жестикулировать.
  
  ‘Постоянно двадцать четыре", - сказал Брэнсон.
  
  ‘И язык его тела подтверждает это", - сказала Грейс. ‘Он выглядит как человек, который говорит правду’.
  
  Но он слишком хорошо знал, что это был всего лишь показатель. Он и раньше неправильно понимал язык тела человека и был сильно разоблачен.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  26
  
  Пресса назвала август сезоном глупостей . Поскольку парламент находился на летних каникулах, а половина мира в отпусках, это был тихий месяц для новостей. Газеты часто делали главные сюжеты из незначительных историй, которые в другое время, возможно, вообще никогда не попали бы на их страницы; и ничто так не нравилось им, как серьезное преступление, и чем мрачнее и ужаснее, тем лучше. Единственными людьми, которые, похоже, не ходили в отпуск, точно так же, как они не придерживались обычных рабочих часов, были преступники.
  
  И он сам, размышлял Рой Грейс.
  
  Его последний настоящий отпуск состоялся более девяти лет назад, когда они с Сэнди прилетели в Испанию и остановились в съемной квартире недалеко от Малаги. Квартира была тесной, и вместо рекламируемого вида на море из нее открывался вид на многоэтажную автостоянку. И большую часть недели шел дождь.
  
  В отличие от нынешней августовской жары здесь, в Брайтоне, которая привела в город еще больше отдыхающих и экскурсантов, чем обычно. Пляжи были переполнены, как и все бары и кафе. В Брайтоне и Хоуве было сто тысяч вертикальных питейных заведений, и Грейс подсчитал, что каждое из них, вероятно, было занято в этот момент. Это был рай для уличных преступников. Больше похоже на открытие сезона , чем глупо сезон для них.
  
  И он прекрасно понимал, что из-за отсутствия новостей расследование убийства, подобное тому, которое у него сейчас на руках, будет подвергнуто еще более пристальному вниманию прессы, чем обычно. Богатая женщина, найденная мертвой, шикарный дом, возможно, замешанный на извращенном сексе, эффектный, привлекательный муж. Верняк для каждого редактора, желающего заполнить дюймовую колонку.
  
  С самого начала ему нужно было с особой осторожностью планировать работу с прессой и стараться, как он всегда делал, сделать так, чтобы освещение работало на пользу, а не против его расследования. Завтра утром он проведет первую из того, что станет регулярной серией пресс-конференций. До этого у него было два брифинга с командой, которую он собирал, чтобы подготовиться.
  
  И каким-то образом, несмотря на все происходящее, он должен был найти место, чтобы сесть на самолет до Мюнхена. Должен был.
  
  Абсолютно необходим.
  
  Так много мыслей пронеслось в его голове о Сэнди. Сидя в пивном саду. С любовником? С потерей памяти? Или это была просто ошибка в идентификации? Если бы ему сказал кто-то другой, он бы, вероятно, отмахнулся от этого. Но Дик Поуп был хорошим детективом, дотошным человеком, с прекрасной памятью на лица.
  
  За несколько минут до половины седьмого Грейс в сопровождении Гленна Брэнсона вышел из комнаты для допросов свидетелей, взял им обоим по чашке кофе из торгового автомата на крошечной кухне и прошел по коридору в "МИР один", который был выделен для его расследования Тони Кейсом. Он прошел мимо большой красной фетровой доски с надписью "Операция "Лиссабон"", под которой была фотография мужчины китайского вида с жидкой бородкой, окруженного несколькими разными фотографиями скал у подножия высоких утесов местного живописного места Бичи-Хед, обведенных красным кругом.
  
  Бичи-Хед, впечатляющий и красивый мыс из белого мела, имел неприятную репутацию самого популярного места самоубийств в Англии. Он предлагал прыгунам отвесное и мрачно дразнящее 570-футовое погружение на берег Ла-Манша. Список людей, которые ступили, нырнули, перекатились или проехали по его травянистому краю и выжили, был коротким.
  
  Этот несчастный, неопознанный мужчина был найден мертвым в мае. Сначала предполагалось, что он просто еще один прыгун, пока вскрытие не показало, что ему, вероятно, оказали какую-то помощь, поскольку он был мертв в течение значительного времени, прежде чем решился на решительный шаг. Это было продолжающееся расследование, но его все время сокращали, поскольку каждая последующая строка расследования упиралась в пустоту.
  
  Каждому крупному инциденту присваивалось имя, наугад выдаваемое полицейским компьютером Сассекса. Если какое-либо из имен имело какое-либо отношение к делу, к которому они имели отношение, это было полное совпадение. А это случалось редко.
  
  В отличие от рабочих станций в остальной части Сассекс-Хауса – и во всех других полицейских участках округа - здесь, в MIR One, на столах не было никаких следов чего-либо личного. Ни фотографий семей или футболистов, ни списков инвентаря, ни шутливых карикатур. Все в этой комнате, кроме мебели и хозяйственного оборудования, имеет отношение к расследованию. Подшучивания тоже было немного, только яростная концентрация. Трель телефонов, клацанье клавиатур, шуршание бумаги, вылетающей из лазерных принтеров. Тишина концентрации.
  
  Проходя по комнате, он со смешанными чувствами оглядывал свою первоначальную команду. Он был рад видеть несколько знакомых лиц. Детектив-сержант Белла Мой, привлекательная тридцатипятилетняя женщина с каштановыми волосами, окрашенными хной, как всегда, держала перед собой открытую коробку солодовни, к которой она пристрастилась. Ник Николл, коротко стриженный, высокий, как бобовый столб, в рубашке с открытым воротом и короткими рукавами, имел бледное, измученное лицо отца шестинедельного ребенка. Индексатор, молодая, полная женщина с длинными каштановыми волосами по имени Сьюзан Грэдли, была чрезвычайно трудолюбивой и эффективной. И давно работающий Норман Поттинг, за которым ему нужно было бы присматривать.
  
  Детектив-сержанту Поттингу было пятьдесят три. Под редеющей щетиной у него было узкое, довольно резиновое лицо, пересеченное лопнувшими венами, выпяченные губы и зубы в табачных пятнах. Он был одет в мятый льняной костюм светло-коричневого цвета и потертую желтую рубашку с короткими рукавами, в которой, судя по всему, провел большую часть своего обеда. Как ни странно, он щеголял сильным загаром, что, Грейс должна была признать, улучшило его внешность. Поскольку он был абсолютно неполиткорректен, а большинство женщин в полиции находили его оскорбительным, Поттинга, как правило, рассылали по округу, заполняя пробелы, когда подразделению отчаянно не хватало людей.
  
  Член команды, которому Грейс меньше всего обрадовалась, был констебль Альфонсо Заффероне. Угрюмый, высокомерный мужчина лет под тридцать, привлекательной латиноамериканской внешности с уложенными гелем растрепанными волосами, он был элегантно одет в черный костюм, черную рубашку и кремовый галстук. В прошлый раз, когда он работал с ним, Заффероне показал себя сообразительным, но у него были серьезные проблемы с отношением. Отчасти из-за отсутствия выбора, потому что был сезон отпусков, но в равной степени из желания преподать коротышке урок хороших манер Грейс взял его в свою команду.
  
  Приветствуя каждого человека по очереди, Грейс думал о Кэти Бишоп, лежащей сегодня утром на кровати в своем доме на Дайк-роуд-авеню. Он думал о ней на плите для вскрытия тела сегодня днем. Он чувствовал ее, как будто носил ее дух в своем сердце. Груз ответственности. На этих людях, присутствующих здесь, и на других, которые вскоре присоединятся к его команде в конференц-зале, лежала огромная ответственность.
  
  Вот почему ему пришлось запихнуть все мысли о Сэнди в отдельный отсек своего разума и запереть их там на некоторое время. Каким-то образом.
  
  В течение следующих часов и дней он узнает о Кэти Бишоп больше, чем кто-либо другой на земле. Больше, чем ее муж, ее родители, ее братья и сестры, ее лучшие друзья. Они могли думать, что знали ее, но они знали бы только то, что она позволила им узнать. Неизбежно что-то было бы утаено. Каждый человек делал это.
  
  И неизбежно для Роя Грейса это стало бы личным делом. Так было всегда.
  
  Но в этот момент он никак не мог знать, насколько личным станет это дело.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  27
  
  Скунс чувствовал себя намного сильнее. Мир внезапно стал намного лучше. Героин делал свое дело – он чувствовал себя как бы в тепле и пушистости, все было хорошо, его тело наполнилось эндорфинами. Именно так и должна ощущаться жизнь; именно так он хотел чувствовать себя вечно.
  
  Появилась Бетани с курицей, картофельным салатом и баночкой хрустящей карамели, которую она достала из холодильника своей матери, и все говноголовые покинули его фургон, и он трахнул ее сзади, как ей это нравилось – и ему это тоже нравилось, когда ее массивная задница упиралась ему в живот.
  
  И вот теперь она везла его по набережной в маленьком " Пежо" своей матери, а он развалился на пассажирском сиденье, откинувшись назад, глядя сквозь фиолетовые линзы на свой офис . Проверяю каждую из припаркованных машин по очереди. Машины всех видов, какие только можно придумать. Все пыльные и обожженные солнцем. Их владельцы на пляже. Он искал тот, который соответствовал бы марке и модели, которые были написаны на влажном, измятом листке разлинованной бумаги у него на коленях, его списке покупок, на который ему приходилось постоянно оглядываться, потому что память у него была дерьмовая.
  
  ‘Мне скоро нужно возвращаться домой. Моей маме нужна машина. Сегодня вечером она собирается поиграть в бридж", - сказала Бетани.
  
  Сегодня вечером вдоль набережной были припаркованы машины всех гребаных марок в мире. Все гребаные марки, кроме той, которую он искал. Audi A4 с откидным верхом новой формы, автоматическая, с небольшим пробегом, синий, серебристый или черный металлик.
  
  ‘ Езжай на Ширли Драйв, ’ сказал он.
  
  Часы на приборной панели показывали шесть пятнадцать вечера.
  
  ‘Мне действительно нужно вернуться домой к семи. Ей нужна машина – она убьет меня, если я опоздаю", - ответила Бетани.
  
  Скунс на мгновение оценивающе посмотрел на нее. У нее были короткие черные волосы и толстые руки. Ее груди выпирали из-под мешковатой футболки, а пухлые загорелые бедра были едва прикрыты синей джинсовой мини-юбкой. Он держал одну руку под резинкой ее трусиков, устраиваясь поудобнее на ее мягком, влажном лобке, двумя пальцами проникая глубоко внутрь нее.
  
  ‘Поверни направо", - приказал он.
  
  ‘Ты снова возбуждаешь меня!’
  
  Он продвинул пальцы еще дальше вверх.
  
  Она ахнула. ‘Скунс, прекрати!’
  
  Он тоже почувствовал возбуждение. Она повернула направо на светофоре, мимо статуи королевы Виктории, и вдруг он крикнул. ‘Стой!’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Там! Там! Там!’ Он схватил руль, прижимая ее к бордюру, не обращая внимания на визг тормозов и гудок машины позади них.
  
  Когда она остановила машину, Скунс вытащил свои пальцы, затем руку. ‘Чертовски блестяще! Увидимся!’
  
  Он открыл дверцу машины, вывалился наружу и исчез, даже не оглянувшись.
  
  Там, на светофоре на противоположной стороне дороги, стояла темно-синяя "Ауди А4" с откидным верхом цвета металлик. Скунс вытащил из кармана авторучку, записал номер машины на листе бумаги, затем вытащил мобильный телефон из кармана брюк и набрал номер.
  
  ‘GU 06 LGJ", - зачитал он. ‘Вы можете доставить их мне через час?’
  
  Он был так доволен, что даже не увидел отъезжающий "Пежо", не помахал Бетани рукой и не услышал ее короткого гудка.
  
  Блестяще! подумал он. Да!
  
  Не заметил он и маленького серого "Форда", стоявшего у обочины в паре сотен ярдов позади него. Это был один из группы наблюдения из пяти машин, которые следили за ним последние полчаса, с тех пор как он покинул свой фургон.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  28
  
  Брайан Бишоп сидел на краю большой кровати, подперев подбородок руками, и смотрел в телевизор в своем гостиничном номере. Чашка чая на подносе рядом с ним давно остыла, в то время как два печенья в целлофановой обертке оставались нетронутыми. Он выключил кондиционер, потому что было слишком холодно, и теперь, все еще одетый в костюм для гольфа под курткой, он был весь в поту.
  
  Снаружи, несмотря на двойное остекление, он слышал вой сирены, слабый гул двигателя грузовика, прерывистый парп-парпарп вой автомобильной сигнализации. Окружающий мир, от которого он чувствовал себя совершенно оторванным, когда смотрел на свой дом – свой дом – в кровавых новостях Sky News. Это казалось совершенно сюрреалистичным. Как будто он внезапно стал чужаком в своей собственной жизни. И не просто чужаком. Парией.
  
  Он чувствовал нечто подобное раньше, во время своего расставания, а затем и развода с Зо &# 235; когда его дети, Карли и Макс, приняли ее сторону, после того как она успешно настроила их против него и отказывалась разговаривать с ним почти два года.
  
  Медиагеничный ведущий новостей с идеальной прической и великолепными зубами стоял перед своим домом, перед бело–голубой лентой полиции – Место преступления - Не переклеивать, размахивая микрофоном. ‘Сегодня днем было проведено вскрытие. Мы вернемся к этой истории в наших семичасовых новостях. Я Дэвид Уилтшир, Sky News ’.
  
  Брайан чувствовал себя совершенно сбитым с толку.
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Не узнав номер, он позволил ему звонить дальше. Почти все звонки сегодня днем были от прессы, которые, как он предположил, узнали номер его мобильного телефона с веб-сайта его компании. Интересно, что, кроме Софи, ему звонили только двое друзей, его напарники Гленн Мишон и Иэн Стил, а также его партнер по бизнесу Саймон Уолтон. Саймон казался искренне обеспокоенным за него, спросил, может ли он что-нибудь сделать, и сказал, чтобы он не беспокоился о бизнесе, он позаботится обо всем столько, сколько Брайану понадобится.
  
  Брайан несколько раз разговаривал с родителями Кэти, которые находились в Аликанте, в Испании, где отец Кэти затевал очередное свое – почти наверняка обреченное - деловое предприятие. Они улетали обратно утром.
  
  Он задавался вопросом, не позвонить ли ему своему адвокату, но почему? Ему не в чем было чувствовать себя виноватым. Он просто не знал, что делать, поэтому сидел там, неподвижный и загипнотизированный, уставившись на экран, смутно замечая скопление полицейских машин, запрудивших его подъездную дорожку и припаркованных на улице. Мимо полз непрерывный поток машин, их водители и пассажиры вытягивали шеи, все до единого. У него была работа. Нужно было звонить, отвечать на электронные письма и отправлять их. Чертовски много, но в этот момент он был неспособен функционировать.
  
  Обеспокоенный, он встал, несколько минут ходил по комнате, затем прошел в сверкающую чистотой ванную, уставился на полотенца, поднял сиденье унитаза, желая пописать. Ничего не произошло. Он закрыл крышку. Уставился на свое лицо в зеркале над раковиной. Затем его взгляд привлек ряд туалетных принадлежностей. Маленькие пластиковые бутылочки из-под искусственного мрамора с шампунем, кондиционером, гелем для душа и лосьоном для тела. Он передвигал их до тех пор, пока они не оказались на равном расстоянии друг от друга, но потом ему не понравилось их расположение на полке, и он передвинул их на несколько дюймов вправо, тщательно следя за тем, чтобы они были на равном расстоянии друг от друга.
  
  Это заставило его почувствовать себя немного лучше.
  
  В десять часов утра он чувствовал себя хорошо, был доволен, наслаждался этой невероятной летней погодой. Сыграл один из лучших раундов гольфа в своей жизни, в один из самых прекрасных дней в году. Теперь, всего восемь с половиной часов спустя, его жизнь была разрушена. Кэти была мертва.
  
  Его дорогая, дорогая, ненаглядная Кэти.
  
  И полиция совершенно очевидно считала, что он был замешан в этом деле.
  
  Иисус.
  
  Он только что провел большую часть дня с двумя женщинами-полицейскими, которые сказали, что действуют как офицеры по связям с его семьей. Милые дамы, они очень поддерживали его, но он был измотан их вопросами и нуждался в перерыве.
  
  И потом, милая Софи – что все это значило? Что, черт возьми, она имела в виду, говоря, что они провели ночь вместе? Они этого не делали. Ни за что. Абсолютно неизвестно, в какую сторону.
  
  Конечно, она ему нравилась. Но роман? Ни за что. У его бывшей жены, Зоë, был роман. Он обнаружил, что она изменяла ему в течение трех лет, и боль, когда он узнал об этом, была почти невыносимой. Он никогда и ни с кем не смог бы так поступить. И недавно он почувствовал, что между ним и Кэти что-то не так, и он прилагал большие усилия для улучшения их отношений, по крайней мере, ему так казалось.
  
  Ему нравилось флиртовать с Софи. Ему нравилось ее общество. Черт возьми, было лестно, что девушка лет двадцати пяти без ума от тебя. Но на этом все и закончилось. Хотя, понял он, возможно, он зашел слишком далеко. Он не знал, зачем вообще пригласил ее на ланч, после того как сидел рядом с ней на конференции по налоговым льготам на инвестиции в кино, на которую его пригласили. Все флаги опасности были подняты, но он шел напролом. Они снова виделись, несколько раз. Обменивался электронными письмами иногда два или три раза в день – и ее письма в последнее время становились все более наводящими на размышления. И, по правде говоря, он думал о ней пару раз, во время – все более редкого в эти дни – акта занятий любовью с Кэти.
  
  Но он никогда с ней не спал. Черт возьми, он даже ни разу не поцеловал ее в губы.
  
  Не так ли?
  
  Неужели он что-то делал и не помнил этого? Были люди, которые совершали поступки, не осознавая этого. Стресс может вызывать у людей психические проблемы, заставлять мозг функционировать странным образом, а в последнее время он испытывал сильный стресс, беспокоясь и о своем бизнесе, и о Кэти.
  
  Его компания International Rostering Solutions, которую он основал девять лет назад, преуспевала – но почти слишком преуспевала. Каждое утро ему приходилось приходить в свой офис все раньше и раньше, просто чтобы очистить все свои электронные письма за предыдущий день – а их было около двухсот, – но тогда хлынула бы новая порция. И теперь, когда у них появилось больше офисов по всему миру – совсем недавно в Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Токио, Сиднее, Дубае и Куала–Лумпуре, - связь была налажена круглосуточно. Конечно, он нанял гораздо больше сотрудников, но он никогда не был хорош в делегировании полномочий. Поэтому он все чаще ловил себя на том, что работает в офисе до позднего вечера, а затем возвращается домой и продолжает работать после ужина – и, к неудовольствию Кэти, также по выходным.
  
  Кроме того, он чувствовал, что в их браке не все в порядке. Несмотря на ее благотворительность и интересы в "Ротари", Кэти возмущалась тем, что ее все чаще оставляли одну. Он пытался сказать ей, что не будет работать в таком темпе вечно - через пару лет они могут закрыть бизнес или продать его, имея достаточно денег, чтобы никогда больше не работать. Затем она напомнила ему, что он сказал это два года назад. И еще за два года до этого.
  
  Совсем недавно она сказала ему, и довольно сердито, что он всегда будет трудоголиком, потому что на самом деле у него нет никаких интересов вне своего бизнеса. Запинаясь, он возразил, что его ребенок , в 1962 Ягуара, которого ему были тщательно восстановлены, был интерес. До тех пор, пока она не ответила язвительно, что не может вспомнить, когда он в последний раз вывозил машину из гаража. И он был вынужден признаться себе, что тоже не мог.
  
  Он вспомнил, что во время распада его брака с Зо ë, когда он обнаружил, что едва в состоянии справиться с ситуацией, его врач предложил ему лечь в психиатрическую клинику на пару недель. Он отверг это и каким-то образом прошел через все. Но сейчас у него было то же низкое и иногда запутанное чувство, что и тогда. И он улавливал от Кэти некоторые из тех же вибраций, которые испытывал с Зо & # 235; до того, как узнал, что у нее роман. Возможно, это было только в его воображении.
  
  Возможно, его разум просто не работал так хорошо прямо сейчас.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  29
  
  Камера медленно и немного дергано обводила взглядом спальню Бишопов на Дайк-роуд-авеню, 97. На несколько мгновений изображение остановилось на обнаженном теле Кэти Бишоп, лежащей, распластавшись, с запястьями, привязанными к довольно причудливым деревянным столбикам кровати, со следом от перевязки на шее, с противогазом, лежащим рядом с ней.
  
  ‘Противогаз был у нее на лице, когда ее нашли", - сказал Рой Грейс своей команде, которая теперь увеличилась до двадцати человек, собравшихся в конференц-зале отдела по расследованию крупных происшествий и просматривавших видеозапись с места преступления, сделанную криминалистами.
  
  В комнате могло поместиться, в крайнем случае, двадцать пять человек, сидящих на жестких красных стульях вокруг прямоугольного стола, и еще тридцать, при необходимости, стоящих. Одним из его применений были брифинги по особо важным преступлениям для пресс-конференций, и именно по этой причине в дальнем конце, напротив видеоэкрана, стояла изогнутая двухцветная синяя доска шести футов высотой и десяти футов шириной, на которой жирным шрифтом был выведен адрес веб-сайта полиции Сассекса, а также легенда Crimestoppers и номер телефона. Все заявления для прессы были сделаны офицерами на этом фоне.
  
  ‘Кто убрал это, Рой?’ Спросил детектив-инспектор Ким Мерфи дружелюбным, но очень прямым тоном.
  
  Грейс работала с Кимом раньше над привлечением домовладельца из Брайтона к суду за сговор с целью убийства, который недавно завершился успешно, и это был хороший опыт. Он пригласил ее для этого расследования в качестве своего заместителя старшего инспектора. Она была искрометным, невероятно умным детективом-инспектором лет тридцати пяти, и она ему очень нравилась. Она также была очень привлекательной, с аккуратными светлыми волосами до плеч, слегка подкрашенными мелированием, широким, открытым лицом и почти постоянной обольстительной улыбкой, которая очень эффективно маскировала – к удивлению и сожалению многих злодеев – удивительно жесткий, не шути со мной, уличный характер. Несмотря на ее старший ранг, в ней было что-то от сорванца. Этим вечером это подчеркивалось спортивным, довольно грубым бежевым льняным пиджаком с эполетами, который она надела поверх белой футболки и брюк. Чаще всего она приходила поработать над Harley-Davidson, который обслуживала сама.
  
  ‘Уборщица’, - сказал он. ‘И одному Богу известно, какие еще улики она растоптала’.
  
  Он боролся этим вечером. Действительно боролся. Предполагалось, что он был старшим следователем по расследованию убийства со всеми вытекающими обязанностями. Но как бы он ни пытался сосредоточиться, часть его была в другом месте, в другом городе, совсем в другом расследовании. Сэнди . И он только что понял, что совершенно забыл позвонить Клео, чтобы сказать ей, во сколько, по его мнению, он сможет освободиться сегодня вечером. Он попытается тайком отправить ей сообщение во время этого брифинга.
  
  Внезапно он почувствовал замешательство по поводу своих отношений с Клео. Что, если Сэнди действительно была в Мюнхене? Что произойдет, если он встретит ее?
  
  Просто было слишком много непонятного. Здесь, в этот момент, сидя за рабочей станцией в реальном мире MIR One, на него смотрели выжидающие лица. Это было его воображение или они действительно как-то странно смотрели на него?
  
  Возьми себя в руки!
  
  ‘Время - шесть тридцать, пятница, 4 августа", - зачитал он из своих записей брифинга. Он снял пиджак, приспустил галстук и расстегнул две верхние пуговицы рубашки, спасаясь от изнуряющей жары.
  
  ‘Это наш первый брифинг по операции "Хамелеон", - продолжал он. ‘Расследование убийства тридцатипятилетней женщины, опознанной как миссис Кэтрин Маргарет Бишоп, известная как Кэти, проживающей на Дайк-роуд-авеню, 97, Хоув, Восточный Суссекс, проводилось на первый день после обнаружения ее тела сегодня в восемь тридцать утра. Теперь я подведу итог случившемуся.’
  
  В течение нескольких минут Грейс вспоминал события, приведшие к обнаружению тела Кэти. Когда он, как и положено, добрался до противогаза, Норман Поттинг прервал его.
  
  ‘Возможно, у него был хронический насморк, Рой. Дал ей противогаз по доброте душевной". Поттинг с усмешкой огляделся по сторонам. Но никто не улыбнулся.
  
  Про себя Грейс застонала. ‘Спасибо тебе, Норман", - сказал он. ‘Нам через многое нужно пройти. Мы можем обойтись без юмора’.
  
  Поттинг продолжал оглядываться по сторонам, неудержимо ухмыляясь своей аудитории, не обращая внимания на их пустые лица.
  
  ‘Мы также можем обойтись без утечки противогаза’, - добавила Грейс. ‘Я хочу абсолютной тишины по этому поводу. Все поняли?’
  
  Обычной практикой было утаивать от общественности ключевые фрагменты информации, обнаруженные на месте преступления. Таким образом, если бы кто-нибудь позвонил и упомянул о противогазе, следственная группа немедленно узнала бы, что звонивший почти наверняка был настоящим.
  
  Грейс начала пересматривать задания для каждого человека. Нужно было составить генеалогическое древо Кэти Бишоп, имена всех людей, с которыми она была связана, а также их биографию. Над этим работал FLOs, и ранее в тот же день он поручил Белле Мой курировать эту задачу.
  
  Белла прочитала распечатку заметок, лежащую перед ней. ‘Пока у меня не так много информации", - сказала она. ‘Кэти Бишоп, урожденная Кэтрин Маргарет Дентон, единственный ребенок родителей, живущих в Брайтоне. Она вышла замуж за Брайана Бишопа пять лет назад – своим третьим браком, за него вторым. Детей нет’.
  
  ‘Есть идеи, почему нет?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Нет’. Белла, казалось, была немного удивлена вопросом. ‘У Бишопа двое детей от первого брака’.
  
  Грейс сделал пометку в своем блокноте. ‘Хорошо’.
  
  ‘Она проводит свои недели в основном в Брайтоне – обычно приезжает в Лондон на одну ночь. У Брайана Бишопа есть квартира в Лондоне, где он останавливается с понедельника по пятницу’.
  
  ‘ Его лавка для стукачей? ’ рискнул предположить Норман Поттинг.
  
  Грейс не ответила. Но Поттинг был прав. Отсутствие детей после пяти лет брака и практически раздельные жизни не указывали на особо близкие отношения. Хотя они с Сэнди были женаты девять лет, и у них не было детей, но на то были причины. Медицинские. Он сделал еще одно замечание.
  
  Альфонсо Дзаффероне, жевательная резинка, со своим обычным наглым выражением лица, был отправлен работать с аналитиком ХОЛМСА, чтобы наметить последовательность событий, составить список подозреваемых – в данном случае, пока одного, ее мужа. Необходимо было провести полную проверку Брайана Бишопа, чтобы установить, мог ли он присутствовать в тот период, когда была убита Кэти. Были ли в последнее время какие-либо подобные убийства в этом округе или в других? Что-нибудь связанное с противогазом? Заффероне откинулся на спинку стула; у него были такие массивные плечи, что он, должно быть, поработал над ними, подумал Грейс. И как и все мужчины в комнате, он снял пиджак. Яркие запонки со стразами и золотые повязки на рукавах блестели на его строгой черной рубашке.
  
  Еще одно действие, которое Грейс поручила Норману Поттингу, заключалось в получении планов дома епископов, аэрофотоснимка имущества и прилегающей территории, а также в тщательном поиске всех маршрутов, по которым кто-либо мог добраться до дома. Он также хотел получить от Поттинга, а затем отдельно от руководителя судебно-медицинской экспертизы подробную оценку места преступления, включая отчеты о ходе обыска по соседству от дома к дому, который был начат рано днем.
  
  Поттинг сообщил, что два компьютера в доме уже были доставлены в Отдел по борьбе с преступлениями в области высоких технологий для анализа; записи домашних телефонных разговоров за последние двенадцать месяцев были изъяты у British Telecom, как и записи мобильных телефонов обоих бишопов.
  
  ‘Я приказал операторам связи проверить мобильный телефон, который был найден в ее машине, Рой", - сказал Поттинг. Вчера в одиннадцать десять утра поступило одно сообщение, написанное мужским голосом’. Поттинг посмотрел в свой блокнот. "Там было написано: "Увидимся позже’.
  
  ‘Это было все?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Они пытались перезвонить, но номер был скрыт’.
  
  ‘Нам нужно выяснить, кто это был’.
  
  ‘Я звонил в телефонную компанию", - ответил Поттинг. ‘Но я не смогу получить записи до окончания рабочего дня в понедельник’.
  
  Пятница, суббота и воскресенье были худшими днями для начала расследования убийства, подумала Грейс. Лаборатории были закрыты, как и административные кабинеты. Как раз в тот момент, когда вам срочно понадобилась информация, вы могли потерять два или три жизненно важных дня, ожидая. ‘Достаньте мне запись. Мы спросим Брайана Бишопа, узнает ли он этот голос. Это может быть его.’
  
  ‘Нет, я это уже проверил", - сказал Поттинг. ‘Появился садовник, и я сыграл это ему’.
  
  ‘Он в вашем списке подозреваемых?’
  
  ‘Ему около восьмидесяти, и он немного немощен. Я бы дал ему гораздо меньше лет’.
  
  Это вызвало улыбку у всех.
  
  ‘По моим подсчетам, - сказала Грейс, - это ставит его в конец списка из двух’.
  
  Он сделал паузу, чтобы выпить кофе, затем воды. ‘Правильно, ресурсы. На данный момент во всех подразделениях относительно спокойно. Я хочу, чтобы каждый из вас решил, какая помощь вам нужна, чтобы дополнить наших собственных людей. В отсутствие многих других важных новостей мы, скорее всего, будем наслаждаться пристальным вниманием прессы, поэтому я хочу, чтобы мы хорошо выглядели и добились быстрого результата. Мы хотим полноценное шоу собак и пони ’. И дело было не только в том, чтобы угодить публике, Грейс знала, но не говорила. Речь шла о том, чтобы, опять же, продемонстрировать его надежность своему язвительному боссу, помощнику главного констебля Элисон Воспер, которая страстно желала, чтобы он допустил еще одну оплошность.
  
  Скоро, мужчина, которому она подготовила из встречался, и был произведен в том же звании как и сам, этот слизняк детектив суперинтендант Кассиан Pewe – ее новый "золотой мальчик" – хотел закончить свой период реконвалесценции после автомобильной аварии и вступления в должность здесь, в Суссексе дом. С невысказанной целью съесть обед Роя Грейса и перенести его боком на задворки beyond.
  
  Именно тогда, когда он обратился к криминалистам, он почувствовал, что все сосредоточились чуть сильнее. Игнорируя страницы Надюшки Де Санча, полные сложных технических деталей, он перешел к делу. ‘Кэти Бишоп умерла от удушения лигатурой вокруг шеи, либо тонким шнуром, либо проволокой. Ткани с ее шеи были отправлены в лабораторию для дальнейшего анализа, который может выявить орудие убийства ", - объявил он. Он сделал еще один глоток кофе. ‘Во влагалище было обнаружено значительное количество спермы, что указывает на то, что половой акт имел место в какой-то момент, близкий к смерти’.
  
  ‘Она была чертовски хороша в сексе", - пробормотал Норман Поттинг.
  
  Белла Мой повернулась лицом к Поттингу. ‘Ты такой отвратительный!’
  
  Ощетинившись от гнева, Грейс сказала: ‘Норман, с тебя хватит. Я хочу поговорить с тобой после этой встречи. Никто из нас не в настроении выслушивать твои безвкусные шутки. Понял?’
  
  Поттинг опустил глаза, как отчитанный школьник. ‘Я не хотел тебя обидеть, Рой’.
  
  Стрелять в него кинжалы, Грейс продолжал: - Семен был отправлен в лабораторию для ускоренного анализа.
  
  ‘Когда вы ожидаете получить результаты?’ Спросил Ник Николл.
  
  ‘Самое раннее - в понедельник’.
  
  ‘Нам понадобится мазок от Брайана Бишопа", - сказал Заффероне.
  
  ‘Мы получили это сегодня днем", - сказала Грейс, самодовольная тем, что опередила округ Колумбия в этом вопросе.
  
  Он посмотрел на Гленна Брэнсона, ожидая подтверждения. Сержант мрачно кивнул ему, и Грейс почувствовал внезапный толчок в сердце. Бедный Гленн, казалось, был готов расплакаться. Возможно, было ошибкой вернуть его на работу пораньше. Переживать травму, вызванную распадом брака, вдобавок к тому, что физически он чувствовал себя не в лучшей форме, да еще с похмельем, которое все еще не прошло в придачу, было не самым лучшим местом для отдыха. Но теперь уже слишком поздно для этого.
  
  Поттинг поднял руку. ‘Э–э, Рой, наличие спермы – можем ли мы предположить, что в смерти жертвы есть сексуальный элемент... что она была изнасилована?’
  
  ‘Норман, - резко сказал он, ‘ предположения - мать и отец всех неудач. ПОНЯТНО?’ Грейс выпила немного воды, затем продолжила. ‘Назначены два офицера по связям с семьями’, - сказал он. ‘Констебль Линда Бакли и констебль Мэгги Кэмпбелл—’
  
  Его прервал громкий звонок мобильного телефона Ника Николла. Бросив на Роя Грейса извиняющийся взгляд, молодой констебль встал, согнувшись почти вдвое, как будто уменьшение его роста каким-то образом уменьшило бы громкость его телефона, и отошел на несколько шагов от своего рабочего места.
  
  ‘Констебль Николл", - сказал он.
  
  Воспользовавшись паузой, Заффероне вгляделся в лицо Поттинга. ‘ Тебя не было дома, Норман, не так ли?
  
  ‘Таиланд", - ответил Поттинг. Он улыбнулся дамам, как будто воображая, что на них произведет впечатление такой экзотический путешественник.
  
  ‘Вернул себе приятный загар, не так ли?’
  
  ‘Более того, вернул себя к жизни", - сказал Поттинг, теперь уже сияя. Он поднял руку, затем поднял безымянный палец, на котором красовалось простое золотое обручальное кольцо.
  
  ‘Черт возьми", - сказал Заффероне. "Жена?’
  
  Белла отправила в рот наполовину растаявший мальтезер. Она говорила голосом, который очень нравился Грейс. Он был мягким, но всегда очень прямым. Несмотря на то, что под своими спутанными волосами Белла иногда выглядела так, словно находилась в другом мире, она действительно была очень проницательной. Она никогда ничего не упускала. ‘Так это теперь твоя четвертая жена, не так ли?’
  
  ‘Это верно", - сказал он, все еще сияя, как будто это было достижение, которым можно гордиться.
  
  ‘Я думала, ты не собираешься снова жениться, Норман", - сказала Грейс.
  
  ‘Ну, ты же знаешь, что говорят, Рой. Это прерогатива женщины - менять мнение мужчины’.
  
  Белла улыбнулась ему скорее с сочувствием, чем с юмором, как будто он был каким-то любопытным, но слегка гротескным экспонатом в зоопарке.
  
  ‘ Так где вы с ней познакомились? ’ спросил Заффероне. ‘ В баре? Дубинка? Массажный салон?
  
  Внезапно смутившись, Поттинг ответил: ‘Вообще-то, через агентство’.
  
  И на мгновение Грейс увидела редкую вспышку смирения на лице этого человека. Тень печали. Одиночества.
  
  ‘Хорошо", - сказал Ник Николл, снова садясь за рабочее место и убирая телефон обратно в карман. ‘У нас есть кое-что интересное’. Он положил свой блокнот на поверхность перед собой.
  
  Все пристально смотрели на него.
  
  Служба безопасности аэропорта Гатвик приведена в состояние боевой готовности. Камеры ANPR установлены на подъездных мостах по обе стороны от трассы М23. Автомобиль Bentley Continental, зарегистрированный на Брайана Бишопа, был подобран полицейским вчера вечером в одиннадцать сорок семь. Он двигался по проезжей части в южном направлении, направляясь в Брайтон. С камерой, направлявшейся на север, возникла техническая проблема, поэтому нет записей о его возвращении в Лондон - если он это сделал. ’
  
  ANPR - автоматическая система распознавания номерных знаков, все чаще используемая полицией и службами безопасности для сканирования транспортных средств, въезжающих в определенную зону.
  
  Гленн Брэнсон посмотрел на Грейс. ‘Похоже, он провалил твой тест на моргание, Рой. Он сказал нам глупость. Он сказал, что в то время лежал в постели в Лондоне’.
  
  Но Грейс не был расстроен этим. Внезапно его настроение поднялось. Если бы им удалось выбить признание из Брайана Бишопа, возможно, сегодня вечером, тогда, если повезет, расследование закончилось бы, едва начавшись. И он мог бы отправиться прямо в Мюнхен – возможно, уже завтра. Другим вариантом было бы поручить расследование Киму Мерфи, но он действовал по-другому. Ему нравилось полностью отдавать себя в руки, отвечать за все, следить за каждой деталью. Ошибки случались, когда с тобой работал кто-то почти на твоем уровне. Важные вещи могут легко провалиться сквозь щели.
  
  ‘Давайте пойдем и перекинемся парой слов с FLOS’, - сказал он. ‘Посмотрим, сможем ли мы узнать больше о его машине. Посмотрим, сможем ли мы освежить память Бишопа о нем’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  30
  
  В четверть восьмого солнце наконец начало покидать побережье Сассекса. The Time Billionaire сидел за столиком в переполненном кафе на открытом воздухе é, потягивая третью порцию Coca-Cola Zero и время от времени выскребая остатки орехового мороженого из стакана перед собой, чтобы скоротать время. Тратит часть своих временных долларов, своих временных фунтов, своих временных евро. С таким же успехом мог бы потратить их, ты не мог взять их с собой.
  
  Он поднес правую руку ко рту и несколько мгновений сосал. Жгучая боль все еще была там, и, он не был уверен, было ли это его воображением, ряд крошечных красных отметин, окруженных слабыми кровоподтеками цвета никотинового пятна, казалось, выглядел все более багровым.
  
  Неподалеку играл стальной оркестр. ‘Остров под солнцем’.
  
  Однажды он собирался отправиться на солнечный остров. Все было готово, а потом произошло то, что случилось. Жизнь обрушилась на него с огромной высоты. Ну, не совсем жизнь, нет, нет, нет.
  
  Всего лишь один из его обитателей.
  
  Воздух был солоноватым на вкус. Пахло веревками, ржавчиной, лодочным лаком и, каждые несколько минут, внезапно ощущался слабый, но отчетливый запах мочи. Через некоторое время после захода солнца сегодня ночью взойдет луна. Мужчины тоже писали на это.
  
  Уже оплаченный чек лежал под пепельницей, трепеща, как умирающая бабочка на легком морском бризе. Он всегда был готов, всегда был готов к своему следующему шагу. Никогда не мог предсказать, что это будет. В отличие от солнца.
  
  Он задавался вопросом, куда дальше направится этот охристый диск из тупых, кипящих газов, и пытался вычислить в уме некоторые часовые пояса мира. Прямо сейчас, в тринадцати с половиной тысячах миль отсюда, это был бы багровый шар, медленно ползущий к горизонту в Сиднее. Он все равно был бы ослепительно ярким высоко в послеполуденном небе Рио-де-Жанейро. Где бы он ни находился, он никогда не ощущал своей силы. Той силы, которую он давал людям. Не похоже на то, как он мог чувствовать в себе силу.
  
  Сила жизни и смерти.
  
  Перспектива. Все было связано с перспективой. Тьма для одного человека была дневным светом для другого. Почему так много людей этого не понимали?
  
  Неужели эта глупая девчонка, сидящая на пляже всего в нескольких ярдах перед ним, смотрела поверх тел, разложенных на пляже, на плоскую, колышущуюся массу океана? Пялишься на обвисшие паруса лодок и виндсерферов? На далекие серые пятна танкеров и контейнеровозов, неподвижно стоящих высоко на горизонте, как игрушки на полке? В последнее время глупые купальщики плещутся в грязном туалете, который они представляли себе как чистую морскую воду?
  
  Знала ли Софи Харрингтон, что это был последний раз, когда она видела все это?
  
  Когда она в последний раз ощущала запах просмоленного каната, краски для лодок или мочи незнакомцев?
  
  Весь чертов пляж был сточной канавой из обнаженной плоти. Тела в скудной одежде. Белые, красные, коричневые, черные. Выставляющие себя напоказ. Некоторые женщины топлесс, сучьи шлюхи. Он наблюдал, как одна из них ковыляла туда-сюда, с растрепанными рыжими волосами до плеч, сиськами до живота, животом до таза, прихлебывая бутылку пива или светлого пива – слишком далеко, чтобы разобрать, что именно, – толстая задница торчала из мотка нейлона цвета электрик, бедра были в ямочках от целлюлита. Интересно, как бы она выглядела в его противогазе со своим растрепанным рыжим лобком, прижатым к его лицу. Интересно, как там будет пахнуть. Устрицы?
  
  Затем он снова переключил свое внимание на глупую девчонку, которая последние два часа сидела на пляже. Теперь она стояла, ступая по гальке, держа туфли в руках, морщась при каждом шаге. Почему, удивлялся он, она просто не надела туфли? Она действительно была такой недалекой?
  
  Он задаст ей этот вопрос позже, когда останется с ней наедине в ее спальне, и на лице у нее будет противогаз, и ее голос донесется до него невнятным.
  
  Не то чтобы его волновал ответ.
  
  Все, что его волновало, - это то, что он написал в чистом разделе для заметок на обороте своего школьного дневника "Блю Латс", когда ему было двенадцать лет. Этот дневник был одной из немногих вещей, оставшихся у него с детства. Он лежал в маленькой металлической шкатулке, где он хранил вещи, имевшие для него сентиментальную ценность. Коробка находилась в закрытом гараже, совсем рядом отсюда, который он арендовал на месяц. Еще маленьким ребенком он понял, как важно найти в этом мире свое собственное пространство, каким бы маленьким оно ни было. Где ты можешь хранить свои вещи. Сядь и подумай.
  
  Именно в уединенном месте, которое он нашел, когда ему было двенадцать лет, к нему впервые пришли слова, которые он написал в своем дневнике.
  
  Если вы хотите действительно причинить кому-то боль, не убивайте его, это причинит боль только на короткое время. Гораздо лучше убить то, что он любит. Потому что это причинит ему боль навсегда.
  
  Он повторял эти слова снова и снова, как мантру, следуя за Софи Харрингтон, как всегда держась на безопасном расстоянии. Она остановилась и надела туфли, затем пошла по набережной, мимо магазинов под арками, облицованными красным кирпичом, на набережной Брайтона, мимо галереи местных художников, мимо ресторана морепродуктов the steel band, старой мины времен Второй мировой войны, которую выбросило на берег и теперь она была установлена на постаменте, и магазина, где продавались пляжные шляпы, ведра и лопаты, а также вращающиеся ветряные мельницы на палках.
  
  Он последовал за ней сквозь беззаботную, загорелую толпу, вверх по пандусу к оживленной Кингс-роуд, где она повернула налево, направляясь на запад, мимо отеля "Ройял Альбион", "Олд Шипа", "Одеона Кингсвест", отеля "Тисл", "Гранд", "Метрополя".
  
  С каждой минутой он возбуждался все больше.
  
  Ветер теребил края его капюшона, и на одно тревожное мгновение его чуть не сдуло назад. Он с силой натянул его на лоб, затем вытащил из кармана мобильный телефон. Ему нужно было сделать важный деловой звонок.
  
  Он подождал, пока полицейская машина с воющей сиреной проедет мимо, прежде чем набрать номер, продолжая шагать в пятидесяти ярдах позади нее. Он задавался вопросом, прошла бы она всю дорогу до своей квартиры пешком, или села на автобус, или на такси. Он действительно не возражал. Он знал, где она живет. У него был свой ключ.
  
  А у него было все время в мире.
  
  Затем, с внезапным приступом паники, он понял, что оставил пластиковый пакет с противогазом еще в кафе é.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  31
  
  Линда Бакли разумно расположилась в кожаном кресле в большом, элегантном и удобном фойе отеля du Vin, подумал Грейс, входя в здание вместе с Гленном Брэнсоном. Она была достаточно близко, чтобы услышать, как кто-то спрашивает Брайана Бишопа у стойки регистрации, и хорошо видела людей, входящих и выходящих из отеля.
  
  Офицер по связям с семьями неохотно отложила книгу, которую она читала, "Сенсация Плимсолла", историю линии Plimsoll Николетт Джонс, которую она слышала по радио в сериале, и встала.
  
  ‘Привет, Линда", - сказала Грейс. ‘Хорошая книга?’
  
  ‘Очаровательно!’ - ответила она. ‘Стивен, мой муж, служил в торговом флоте, так что я немного разбираюсь в кораблях’.
  
  ‘Наш гость в своей комнате?’
  
  ‘Да. Я разговаривал с ним около получаса назад, чтобы узнать, как у него дела. Мэгги ушла сделать несколько телефонных звонков. Мы даем ему передышку – сегодня днем все было довольно напряженно, особенно в морге, когда он опознавал свою жену. ’
  
  Грейс оглядела оживленную зону. Все табуреты у бара из нержавеющей стали в дальнем конце зала были заняты, как и все диваны и стулья. Группа мужчин в смокингах и женщин в вечерних платьях сбилась в кучку, словно собираясь отправиться на бал. Он не заметил ни одного журналиста.
  
  ‘Прессы еще нет?’
  
  ‘Пока все хорошо", - сказала она. ‘Я зарегистрировала его под вымышленным именем – мистер Стивен Браун’.
  
  Грейс улыбнулась. ‘Хорошая девочка!’
  
  ‘Это может выиграть нам день’, - сказала она. ‘Но они скоро будут здесь’.
  
  И, если повезет, Брайан Бишоп к тому времени будет в камере предварительного заключения, подумал он про себя.
  
  Грейс направилась к лестнице, затем остановилась. Брэнсон мечтательно смотрел на четырех очень привлекательных девушек-подростков, которые пили коктейли на огромном кожаном диване. Он махнул рукой, чтобы отвлечь своего коллегу. Гленн задумчиво подошел к нему.
  
  ‘Я просто подумал...’ - сказал детектив-сержант.
  
  ‘ Насчет длинных ног?’
  
  ‘Длинные ноги?’
  
  По его озадаченному виду Рой понял, что его друг вообще не смотрел на девушек; он даже не заметил их. Он просто смотрел в пространство. Он по-отечески обнял Брэнсона за талию. Худощавый и твердый как камень после силовых тренировок, он чувствовал себя под курткой крепким молодым деревом, а не человеческим животом. ‘С тобой все будет в порядке, приятель", - сказал он.
  
  ‘Я чувствую себя так, словно нахожусь в чьей-то другой жизни – понимаешь, что я имею в виду, чувак?’ Сказал Брэнсон, когда они поднимались по первому лестничному пролету. ‘Как будто я по ошибке ушел из своей жизни в чью-то другую’.
  
  Комната Бишопа находилась на втором этаже. Грейс постучала в дверь. Ответа не последовало. Он постучал еще раз, громче. Затем, оставив Брэнсона ждать в коридоре, он спустился вниз и поравнялся с дежурным менеджером, элегантно одетым мужчиной лет тридцати с небольшим, который открыл номер с помощью пароля.
  
  Там было пусто. Удушающе жарко и пусто. Грейс, сопровождаемая Брэнсоном, подошла и открыла дверь ванной. Он выглядел нетронутым, если не считать того факта, что сиденье унитаза было поднято.
  
  ‘Это та комната?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Комната мистера Стивена Брауна, абсолютно верно, сэр", - сказал дежурный менеджер.
  
  Единственными признаками того, что кто-то был здесь в течение последних нескольких часов, были глубокая вмятина на фиолетовом покрывале, недалеко от изножья кровати, и серебряный поднос с чашкой холодного чая, заварочным чайником, кувшином молока и двумя бисквитами в нераспечатанной упаковке, в центре кровати.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  32
  
  Шагая по многолюдному широкому тротуару Кингс-роуд, Софи пыталась вспомнить, что у нее есть в холодильнике или морозилке, чтобы приготовить что-нибудь на ужин. Или какие консервные банки были у нее в шкафу. Не то чтобы у нее был большой аппетит, но она знала, что должна что-нибудь съесть. Мимо по трассе проезжал велосипедист в защитном шлеме и лайкре. Двое молодых людей пронеслись мимо на скейтбордах.
  
  Некоторое время назад в романе она прочитала фразу, которая засела у нее в голове: Плохие вещи случаются в прекрасные дни.
  
  11 сентября произошло в прекрасный день. Одна из вещей, которая больше всего поразила ее во всех изображениях, заключалась в том, что воздействие этих самолетов, врезающихся в башни, возможно, не имело бы такого сильного эмоционального резонанса, если бы небо было серым и моросило. Ты вроде как ожидал, что в серые будни будет происходить всякое дерьмо.
  
  Сегодняшний день был двойным дерьмом, а может быть, даже тройным. Сначала известие о смерти жены Брайана, затем его холодность к ней, когда она позвонила, чтобы попытаться утешить его. А теперь осознание того, что все ее планы на выходные пошли прахом.
  
  Она остановилась, прошла через просвет в ряду шезлонгов и оперлась локтями о бирюзовые металлические перила с видом на пляж. Прямо под ней несколько детей бросали яркие мячи на покрытой гравием игровой площадке, которая когда-то была прудом для катания на лодках. Родители болтали в нескольких ярдах от нее, внимательно наблюдая за происходящим. Она тоже хотела быть матерью, хотела видеть, как ее собственные дети играют со своими друзьями. Она всегда считала, что будет хорошей матерью. Ее собственные родители были добры к ней.
  
  Они были милыми, порядочными людьми, все еще любящими друг друга после тридцати лет брака; они все еще держались за руки, когда гуляли вместе. У них был небольшой бизнес, они импортировали кружевные салфетки ручной работы, салфетки и скатерти из Франции и Китая и продавали их на ярмарках ремесел. Они вели бизнес из своего маленького коттеджа на небольшом участке недалеко от Орфорда в Саффолке, используя сарай в качестве склада. Она могла бы приехать к ним на поезде завтра. Они всегда были рады, когда она приезжала домой на выходные, но она не была уверена, что хочет таких выходных.
  
  Она вообще не была уверена, чего хотела в этот момент. Удивительно, но она просто поняла, впервые с тех пор, как встретила его, что это не Брайан. Он был прав, что не увидел ее сегодня. И она никак не могла сидеть за кулисами, как стервятник, ожидая похорон и приличного периода траура. Да, он ей нравился. Действительно нравился, на самом деле. На самом деле, обожала его. Он возбуждал ее – отчасти, ладно, это была лесть от того, что этот пожилой, чрезвычайно привлекательный и успешный мужчина души в ней не чает, – но он также был невероятным любовником, хотя и немного извращенным. Абсолютно лучшая за весь ее, по общему признанию, ограниченный, опыт.
  
  Единственное, что она никак не могла взять в толк, это его отрицание того, что они спали вместе прошлой ночью. Он беспокоился, что его телефон прослушивался? Он отрицал это из-за своего горя? Она догадывалась, что с возрастом начинает понимать, что мужчины иногда бывают очень странными существами. Может быть, всегда.
  
  Софи посмотрела вверх, за игровую площадку на пляже. Она казалась заполненной парами. Влюбленные целовались, прижимались носами, гуляли рука об руку, смеялись, расслаблялись, предвкушая выходные. На море все еще было много лодок. Двадцать минут восьмого; еще какое-то время будет светло. Еще несколько недель будут светлые вечера, прежде чем наступит устойчивая зимняя темнота.
  
  Внезапно, без всякой причины, она вздрогнула.
  
  Она пошла дальше, мимо остатков Западного пирса. Так долго она считала это отвратительным бельмом на глазу, но теперь это начинало ей нравиться. Это больше не было похоже на рухнувшее здание. Вместо этого почерневший от огня скелет напоминал ей грудную клетку монстра, поднявшегося из глубины. Однажды люди ахнут от шока, когда все море перед Брайтоном заполнится этими существами, подумала она на мгновение.
  
  Странные идеи, которые иногда приходили ей в голову. Возможно, это было из-за прочтения слишком большого количества сценариев ужасов. Возможно, это ее совесть наказывала ее за плохие поступки, которые она совершала. Спать с женатым мужчиной. Да, абсолютно, тотально и бесповоротно, это было неправильно.
  
  Когда она призналась своей лучшей подруге, первой реакцией Холли было волнение. Заговорщическое ликование. Лучший секрет в мире. Но потом, как всегда случалось с Холли – практичным человеком, который любил все тщательно обдумывать, – весь негатив выплеснулся наружу.
  
  Где-то в промежутке между покупкой спелого авокадо, нескольких органических помидоров и баночки готового коктейля из атлантических креветок и выходом к своей входной двери она совершенно определенно решила, что порвет отношения с Брайаном Бишопом.
  
  Ей просто придется подождать более тактичного момента. Тем временем она вспомнила сообщение, которое получила этим утром от Холли, сообщавшее ей о вечеринке завтра вечером. Это было бы разумно. Пойти на вечеринку и потусоваться с людьми ее возраста.
  
  Ее квартира находилась на третьем этаже довольно обшарпанной викторианской террасы, к северу от оживленной торговой улицы Черч-роуд. Замок на входной двери в своей прогнившей оболочке работал настолько слабо, что любой мог открыть его простым резким нажатием, чтобы вывернуть шурупы из дерева. Ее домовладелец, дружелюбный иранец маленького роста, вечно обещал починить ее, точно так же, как он продолжал обещать починить капельницу в бачке туалета, но так и не починил.
  
  Она открыла дверь, и ее встретил запах влажных ковров, слабый аромат китайской еды навынос и сильный запах наркотиков. С другой стороны двери, ведущей в квартиру на первом этаже, доносился неистовый стук, ритмичный басовый ритм. Почта лежала на потертом ковре в холле, нетронутая с того места, где упала утром. Она опустилась на колени и проверила ее. Обычные меню пиццы в тропическом лесу, предложения о летних распродажах, рекламные листовки для концертов, страховка на дом и целая куча другого хлама, вперемешку с несколькими личными письмами и счетами.
  
  От природы аккуратная, Софи разложила ее на две стопки, в одной был мусор, в другой - настоящая почта, и положила обе на полку. Затем она протиснулась мимо двух велосипедов, которые загораживали большую часть прохода, и поднялась по облысевшим ступеням лестницы. На лестничной площадке первого этажа она услышала звук телевизора миссис Харсент. Хриплый смех в студии. Миссис Харсент была милой пожилой леди восьмидесяти пяти лет, которая, к счастью для нее, с шумными студентами, которые были у нее под началом, была глуха как пень.
  
  Софи любила свою квартиру на верхнем этаже, которая, хотя и была маленькой, была светлой и просторной и была приятно модернизирована хозяином с бежевыми коврами, кремово-белыми стенами и элегантными кремовыми льняными занавесками и жалюзи. Она украсила его постерами в рамках к некоторым фильмам Blinding Light Productions и большими мрачными черно-белыми набросками лиц некоторых из ее любимых звезд. Там были фотографии Джонни Деппа, Джорджа Клуни, Брэда Питта и ее любимого Хита Леджера, который занимал почетное место на стене напротив ее кровати.
  
  Она включила ей телевизор, канал-прыгал, и обнаружил, американский идол , спектакль ей очень понравился. Сделав звук погромче, отчасти для того, чтобы заглушить звук телевизора миссис Харсент, а отчасти для того, чтобы его было слышно у нее на кухне, она достала из холодильника бутылку новозеландского Совиньон, открыла ее и налила себе стакан. Затем она разрезала авокадо, вынула косточку и выбросила ее в мусорное ведро, прежде чем выдавить на авокадо немного лимона.
  
  Полчаса спустя, приняв освежающую ванну, она сидела, откинувшись на спинку кровати, одетая только в мешковатую белую футболку, с салатом из авокадо и креветок и третьим бокалом вина на подносе у нее на коленях, наблюдая за вызывающе выглядящим мужчиной в огромных очках, заработавшим шестьдесят четыре тысячи фунтов в сериале "Кто хочет стать миллионером?", который она записала ранее на этой неделе. И, наконец, когда небо за окном постепенно темнело, ее день начал налаживаться.
  
  Она не слышала, как ключ поворачивается в замке ее входной двери.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  33
  
  Рой Грейс стоял в пустом гостиничном номере и набирал номер мобильного Брайана Бишопа. Он сразу попал на голосовую почту. ‘Мистер Бишоп’, - сказал он. ‘Это детектив-суперинтендант Грейс. Пожалуйста, позвоните, как только получите это сообщение ’. Он оставил свой номер. Затем позвонил Линде Бакли в вестибюль. ‘У нашего друга был какой-нибудь багаж?’
  
  ‘Да, Рой. Дорожная сумка и портфель – сумка для ноутбука’.
  
  Грейс и Брэнсон проверили все ящики и шкафы. Там ничего не было. Что бы Бишоп ни принес сюда, оно забрал с собой. Грейс повернулся к дежурному менеджеру. ‘Где ближайшая пожарная лестница?’
  
  Мужчина, на бейджике которого было написано "Роланд Райт – дежурный менеджер", повел их по коридору к двери пожарной лестницы. Грейс открыл ее и уставился вниз по металлическим ступенькам во внутренний двор, заполненный в основном мусорными баками на колесиках. Поднялся сильный аромат готовящейся еды. Он закрыл дверь, напряженно размышляя. Какого черта Бишоп снова ушел? И куда он подевался?
  
  ‘Мистер Райт, - сказал он, - мне нужно проверить, делал ли наш гость, Стивен Браун, какие-либо телефонные звонки, пока был здесь’.
  
  ‘Нет проблем, мы можем спуститься в мой кабинет’.
  
  Десять минут спустя Грейс и Брэнсон сидели в вестибюле отеля вместе с Линдой Бакли. ‘Хорошо", - сказала Грейс. ‘ Брайану Бишопу позвонили в пять двадцать. Он взглянул на свои часы. ‘ Примерно два с половиной часа назад. Но у нас нет информации, от кого это было. Он не делал исходящих звонков с гостиничного телефона. Возможно, он воспользовался своим мобильным телефоном, но мы не узнаем этого, пока не получим его записи, что произойдет самое раннее в понедельник, исходя из прошлого опыта работы с телефонными компаниями. Он выскользнул со своим багажом, вероятно, спустился по пожарной лестнице, намеренно избегая вас. Почему?’
  
  ‘Это не совсем действия невинного человека", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  Грейс, глубоко задумавшись, подтвердила несколько очевидный комментарий слабым кивком. ‘У него с собой две сумки. Так он куда-то шел пешком или взял такси?’
  
  ‘Зависит от того, куда он направлялся", - сказал Брэнсон.
  
  Грейс уставился на своего коллегу взглядом, который он обычно приберегал для слабоумных. ‘Так куда же он направлялся, Гленн?’
  
  ‘Дома?’ Спросила Линда Бакли, пытаясь быть полезной.
  
  ‘ Линда, я хочу, чтобы ты связалась с местными компаниями такси. Позвони им всем. Посмотрите, не подобрал ли кто-нибудь мужчину, соответствующего описанию Бишопа, поблизости от этого отеля примерно в пять двадцать-пять тридцать сегодня днем. Посмотри, не вызывал ли кто-нибудь такси, чтобы приехать сюда. Гленн, проверь персонал. Спросите, видел ли кто-нибудь, как Бишоп садился в такси. ’
  
  Затем он набрал номер Ника Николла. ‘ Что ты делаешь? - спросил я.
  
  Молодой констебль, судя по голосу, был в некотором замешательстве. ‘ Я– э–э... меняю подгузник своему сыну.
  
  Насколько это, блядь, здорово? Подумал Грейс, но сдержался, чтобы не сказать. ‘Мне неприятно отрывать тебя от твоего домашнего счастья", - сказал он.
  
  ‘Это было бы облегчением, Рой, поверь мне’.
  
  ‘Давай не будем обсуждать это с твоей женой", - сказала Грейс. ‘Мне нужно, чтобы ты поехал на Брайтонский вокзал. Брайан Бишоп устроил нам очередное исчезновение. Я хочу, чтобы ты проверил тамошние CCTV – посмотрим, появится ли он в вестибюле или на каких-нибудь платформах. ’
  
  ‘Немедленно!’ Ник Николл не смог бы звучать более жизнерадостно, даже если бы он только что выиграл в лотерею.
  
  Десять минут спустя, перепуганный до полусмерти, Рой Грейс сидел пристегнутый ремнем безопасности на пассажирском сиденье полицейского "Форда Мондео" без опознавательных знаков.
  
  Недавно провалив Продвинутый курс полицейского вождения, который позволил бы ему участвовать в скоростных погонях, Гленн теперь готовился пройти его снова. И хотя его голова была полна мудрых слов, которыми поделился с ним инструктор по вождению, Грейс не думал, что они проникли в его мозг. Когда стрелка спидометра достигла отметки 100 миль в час при приближении к пологому повороту влево по дороге из Брайтона в сторону гольф-клуба North Brighton, Грейс с сожалением подумала: что я делаю, снова позволяя этому маньяку водить меня? Этот усталый, страдающий похмельем, глубоко подавленный маньяк, у которого нет жизни и он склонен к самоубийству?
  
  Мухи разбрызгивались по ветровому стеклу, как кроваво-красные подснежники. Встречные машины, каждая из которых, он был убежден, сметет их с лица земли взрывом металла и измельченной человеческой плоти, каким-то образом пронеслись мимо. Живые изгороди по обе стороны расступались со скоростью света. Смутно, вне пределов досягаемости его сетчатки, он различал людей, размахивающих клюшками для гольфа.
  
  И, наконец, вопреки всем законам физики, которые знала и понимала Грейс, они каким-то образом прибыли на автостоянку Северного Брайтона целыми и невредимыми.
  
  И среди все еще стоящих машин был темно-красный "Бентли" Брайана Бишопа.
  
  Грейс выбралась из "Мондео", который вонял горелым маслом и гудел, как плохо настроенное пианино, и позвонила по мобильному детективу-инспектору Уильяму Уорнеру в аэропорт Гатвик.
  
  Билл Уорнер ответил после второго гудка. Он уехал домой на ночь, но заверил Грейс, что немедленно объявит тревогу в связи с появлением Брайана Бишопа в аэропорту.
  
  Затем Грейс позвонила в полицейский участок в Истборне, поскольку он отвечал за патрулирование Бичи-Хед, и Брайана Бишопа теперь можно было считать возможным самоубийцей. Затем он позвонил Клео Мори, чтобы извиниться за то, что сорвал их сегодняшнее свидание, которого он с нетерпением ждал всю неделю. Она поняла и пригласила его выпить, когда он закончит, если, конечно, не устанет.
  
  В конце концов он заставил одного из помощников в офисе обзвонить каждого из его команды по очереди, сказав им, что из-за исчезновения Брайана Бишопа ему нужно, чтобы они все вернулись в конференц-зал в одиннадцать часов вечера. После этого он набрал CG99, позывной дежурного инспектора, отвечающего за подразделение, чтобы сообщить ему последние новости и получить дополнительные ресурсы. Он посоветовал охране дома Бишопов на Дайк-роуд-авеню проявлять бдительность на случай, если Бишоп попытается проникнуть внутрь.
  
  Возвращаясь к "Мондео", он прикинул, что следующим планом действий будет позвонить друзьям, с которыми Брайан Бишоп играл в гольф тем утром, и узнать, не связывался ли он с кем-нибудь из них. Но как раз в тот момент, когда он думал об этом, зазвонил его телефон.
  
  Это был диспетчер из одной из местных компаний такси. Она сказала ему, что их водитель подобрал Брайана Бишопа на улице недалеко от отеля du Vin полтора часа назад.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  34
  
  Крис Таррант подпер подбородок рукой. Аудитория замолчала. Резкий свет телевизионной студии отражался от немодных больших очков прилежного, вызывающе выглядящего мужчины в кресле. Ставки стремительно росли. Мужчина собирался потратить выигранные деньги – если он выиграет – на бунгало для своей жены-инвалида, и на его высоком лбу выступили капельки пота.
  
  Крис Таррант повторил вопрос. ‘Джон, у тебя есть шестьдесят четыре тысячи фунтов’. Он сделал паузу и поднял чек в воздух, чтобы все могли видеть. Затем снова положил его. ‘За сто двадцать пять тысяч фунтов, где находится курорт Монастир? Это а) Тунис, б) Кения, в) Египет или г) Марокко?’
  
  Камера запечатлела жену участника, сидящую в инвалидном кресле среди зрителей студии с таким видом, словно кто-то собирался ударить ее крикетной битой.
  
  ‘Ну’, - сказал мужчина. "Я не думаю, что это Кения’.
  
  Лежа на кровати и смотря телевизор, Софи сделала глоток своего Совиньон. ‘ Это не Марокко, - сказала она вслух. Ее знания географии были не так уж велики, но однажды она была в отпуске в Марракеше, на неделю, и перед поездкой узнала довольно много об этой стране. Монастир там ни о чем не говорил.
  
  Ее окно было широко открыто. Вечерний воздух все еще был теплым и липким, но, по крайней мере, дул устойчивый ветерок. Она оставила дверь спальни и окна в гостиной и кухне открытыми, чтобы создать сквозняк. Слабый, раздражающий бум-бум-бум-бум звук танцевальной музыки сотряс ночную тишину на улице. Может быть, ее соседи снизу, может быть, где-то еще.
  
  ‘У тебя все еще есть две линии жизни", - сказал Крис Таррант.
  
  ‘Думаю, я собираюсь позвонить другу’.
  
  Это было ее воображение, или она просто увидела тень, промелькнувшую мимо двери спальни? Она подождала мгновение, теперь только одним ухом прислушиваясь к телевизору, наблюдая за дверным проемом, слабый укол беспокойства пробежал по ее спине. Мужчина решил позвонить другу по имени Рон. Она услышала сигнал вызова.
  
  Ничего особенного. Просто у нее разыгралось воображение. Она поставила бокал, взяла вилку, наколола креветку и ломтик авокадо и отправила их в рот.
  
  ‘Привет, Рон! Это Крис Таррант!’
  
  ‘Привет, Крис. Как дела?’
  
  Как только она сглотнула, она снова увидела тень. На этот раз определенно не ее воображение. Фигура двигалась к двери. Она услышала шорох одежды или пластика. Снаружи по улице прогрохотал мотоцикл.
  
  ‘Кто там?’ - позвала она, ее голос превратился в сдавленный, встревоженный писк.
  
  Тишина.
  
  ‘Рон, у меня здесь твой приятель Джон. Он только что выиграл шестьдесят четыре тысячи фунтов и сейчас собирается выиграть сто двадцать пять тысяч. Как у тебя с географией?’
  
  ‘Да, ну, ладно’.
  
  ‘Ладно, Рон, начиная с этого момента, у тебя есть тридцать секунд. За сто двадцать пять тысяч фунтов скажи, где находится курорт Монастир? Это—’
  
  Глотка Софи сжалась. Она схватила пульт и выключила передачу. Ее взгляд снова метнулся к двери, затем к сумочке с мобильным телефоном, лежавшей на туалетном столике вне досягаемости.
  
  Тень двигалась. Покачиваясь. Кто-то там, снаружи, неподвижный, но не способный стоять, не покачиваясь.
  
  Она на мгновение схватилась за поднос. Это было единственное оружие, которое у нее было, не считая маленькой вилки. ‘Кто там?’ - спросила она. ‘Кто это?’
  
  Затем он вошел в комнату, и весь ее страх испарился.
  
  "Это ты!’ - сказала она. ‘Господи Иисусе, ты меня напугал!’
  
  ‘Я не был уверен, что ты будешь рад меня видеть’.
  
  ‘Конечно, я рада. Я– я действительно рада’, - сказала она. ‘Я так хотела поговорить с тобой, увидеть тебя. Как ты? Я– я не думала—’
  
  ‘Я принес тебе подарок’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  35
  
  Когда он был ребенком и рос здесь, Брайтон и Хоув были двумя отдельными городками, каждый из которых был по-своему убогим. У бедра их соединяла виртуальная граница, настолько неустойчивая и нелогичная, что ее мог создать пьяный козел. Или, что более вероятно, по мнению Грейс, комитетом трезвых градостроителей, в котором в совокупности было бы меньше мудрости, чем в козле.
  
  Теперь два города были соединены навеки, как города Брайтон и Хоув. Потратив большую часть последнего полувека на то, чтобы испортить транспортную систему Брайтона и разрушить легендарную элегантность набережной эпохи Регентства, идиоты-планировщики теперь обратили свою некомпетентность на Хоув. Каждый раз, проезжая по набережной и проезжая мимо отвратительных зданий отеля "Тисл", отеля "Кингсвест" с его жуткой крышей из золотой фольги и Брайтонского центра, архитектурное изящество которого напоминало тюрьму строгого режима, он с трудом подавлял желание подъехать к ратуше, схватить пару сотрудников отдела планирования и вытрясти из них все пломбы.
  
  Не то чтобы Рой Грейс был против современной архитектуры – отнюдь. Он восхищался многими современными зданиями, самым последним из которых был так называемый Корнишон в Лондоне. Что он ненавидел, так это видеть, как его родной город, который он так любил, постоянно портится из-за посредственности, творящейся за стенами этого отдела планирования.
  
  Для случайного посетителя Брайтон превратился в Хоув на единственной части границы, которая действительно была отмечена довольно красивой статуей крылатого ангела, держащего в одной руке сферу, а в другой оливковую ветвь: статуей Мира. Грейс, сидевший на пассажирском сиденье Ford Mondeo, смотрел на это слева от себя, в окно, силуэт которого вырисовывался на фоне неуклонно темнеющего неба.
  
  На противоположной стороне дороги две линии движения вели в Брайтон. С опущенными стеклами он мог слышать каждую машину. В Блам-Блам из понты исчерпывает, то бум-бум-бум автомобильных низкочастотных динамиков, заикаясь скрежет БКТ-БКТ трицикл такси. Адским был пятничный вечер в центре Брайтона. В ближайшие часы город взорвется жизнью, и полиция будет начеку, в основном на Уэст–стрит - ответ Брайтона Лас–Вегас-стрип - делая все возможное, как они делали каждую пятницу вечером, чтобы не допустить превращения этого места в зону боевых действий, подпитываемую наркотиками.
  
  Судя по воспоминаниям о том времени, когда он сам был здесь битым копом, он ни капельки не завидовал экипажам в форме, вышедшим сегодня вечером.
  
  светофор сменился на зеленый. Брэнсон включил передачу и двинулся вперед в медленном потоке машин. Справа от них проезжала Ридженси-сквер. Грейс посмотрела мимо громады Брэнсона на красивый квадратный дом восемнадцатого века, выкрашенный кремовой краской, с садами посередине, испорченный указателями на подземную парковку и различные агентства по сдаче в аренду. Затем Норфолк-сквер, район дешевой аренды. Для студентов. Случайные прохожие. Проститутки. И обедневшие старики. Слева от Грейса теперь была часть города, которую он любил больше всего, - Хоув-Лоунз, большое пространство аккуратно подстриженной травы за набережной с ее зелеными навесами и, чуть дальше, пляжными домиками.
  
  Днем можно было разглядеть старикашек в полном составе. Мужчины в синих блейзерах, замшевых ботинках, галстуках, прихватив с собой свои конституционные формы, некоторые опирались на трости или оправы Zimmer. Синеволосые вдовы с меловыми лицами и алыми губами, тренирующие своих пекинесов, держа поводки в руках в белых перчатках. Сутулые фигуры в белых фланелевых костюмах, медленно движущиеся по площадке для боулинга. А неподалеку, не обращая на них внимания, как будто все они уже давно мертвы, стояли кучки детей с айподами, которые теперь владели променадом по ту сторону ограждения, со своими роликами и скейтбордами, играми в волейбол и своей чистой, необузданной юностью.
  
  Иногда он задавался вопросом, сможет ли он состариться. И на что это было бы похоже. Быть на пенсии, ковылять вперед, сбитым с толку прошлым, сбитым с толку настоящим и не имеющим отношения к будущему. Или его везут в инвалидном кресле, с одеялом на коленях и еще одним на голове.
  
  Сэнди и он иногда шутили по этому поводу. Обещай мне, что ты никогда не будешь пускать слюни, Грейс, какой бы сумасшедшей ты ни была? она обычно говорила. Но это была приятная шутка, своего рода подшучивание двух довольных друг другом людей, счастливых перспективой состариться до тех пор, пока они могут совершать это путешествие вместе. Еще одна причина, по которой он просто не мог понять ее исчезновения.
  
  Мюнхен.
  
  Он должен был улететь. Так или иначе, он должен был улететь туда, и быстро. Он отчаянно хотел сесть завтра на самолет, но не мог. У него была ответственность за это дело, и первые двадцать четыре часа были решающими. А поскольку Элисон Воспер дышала ему в затылок ... Возможно, если завтра все пойдет хорошо, он сможет съездить туда в воскресенье. Снова и снова за один день. Возможно, ему это сойдет с рук.
  
  оставалась только одна проблема: что он собирался сказать Клео?
  
  Гленн Брэнсон прижимал свой мобильный телефон к уху, несмотря на то, что был за рулем. Внезапно он мрачно выключил его и положил обратно в верхний карман. ‘Ари не берет трубку", - сказал он, повышая голос, чтобы перекричать музыку, которая играла в стереосистеме машины. ‘Я просто хочу пожелать спокойной ночи детям. Как ты думаешь, что я должен делать?’
  
  Детектив-сержант выбрал местную поп-станцию "Серф" на радиоприемнике в машине Грейс, отказавшись от собственной музыкальной коллекции. Гремела ужасная рэп-песня какой-то группы, о которой Грейс никогда не слышал, гораздо громче, чем ему было удобно. ‘Ты мог бы для начала выключить эту чертову музыку!’
  
  Брэнсон отказался. ‘Как ты думаешь, мне стоит зайти туда – я имею в виду, после того, как мы закончим?’
  
  ‘Господи", - сказала Грейс. ‘Я последний человек на планете, который спрашивает совета о браке. Посмотри, к черту мою жизнь’.
  
  ‘Ну, это другое дело. Я имею в виду, я мог бы пойти домой, да?’
  
  ‘Это твое законное право’.
  
  ‘Я не хочу устраивать сцену перед детьми’.
  
  ‘Я думаю, ты должен дать ей побыть в одиночестве. Подожди пару дней, посмотрим, позвонит ли она’.
  
  ‘Ты уверен, что не против того, что я переночую у тебя? Я не нарушаю твой стиль или что-то в этом роде? Ты спокойно к этому относишься?’
  
  ‘ Полностью, ’ процедила Грейс сквозь стиснутые зубы.
  
  Брэнсон, заметив отсутствие энтузиазма в его голосе, сказал: ‘Я мог бы поселиться в отеле или еще где-нибудь, если ты предпочитаешь?’
  
  ‘Ты моя пара", - сказала Грейс. ‘Супруги заботятся друг о друге’.
  
  Брэнсон свернул направо, на широкую элегантную улицу, по обеим сторонам которой выстроились некогда величественные дома с террасами в стиле Регентства. Он сбросил скорость, затем притормозил перед трехэтажным порталом отеля "Лэнсдаун Плейс" и заглушил двигатель, к счастью, подумала Грейс, заглушив музыку. Затем он выключил свет.
  
  Не так давно это место было старой двухзвездочной развалюхой, населенной горсткой пожилых постояльцев и несколькими унылыми туристами, совершающими бюджетные пакетные туры к морю. Теперь он был превращен в один из самых модных отелей города.
  
  Они вылезли из машины, зашли внутрь, к буйству фиолетового велюра, хрома и позолоченного китча, и подошли к стойке регистрации. Высокая и статная женщина-администратор в черной тунике с черной бахромой от Бетти Пейдж поприветствовала их деловитой улыбкой. На ее золотом значке на лацкане значилось "Грета".
  
  Грейс показал ей свое полицейское удостоверение. ‘Детектив-суперинтендант Грейс из уголовного розыска Сассекса. Мы с моим коллегой хотели бы перекинуться парой слов с гостем, который недавно зарегистрировался, – мистером Брайаном Бишопом. ’
  
  Ее улыбка приобрела вид сдувающегося воздушного шарика, когда она посмотрела на экран своего компьютера и застучала по клавиатуре. ‘Мистер Брайан Бишоп?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Минутку, джентльмены’. Она взяла телефон и нажала пару кнопок. Примерно через полминуты она положила трубку. ‘Извините, но, похоже, он не берет трубку’.
  
  ‘Мы беспокоимся об этом человеке. Не могли бы мы подняться в его комнату?’
  
  Теперь, выглядя совершенно растерянной, она сказала: ‘Мне нужно поговорить с менеджером’.
  
  ‘Все в порядке", - ответила Грейс.
  
  И пять минут спустя, во второй раз за последний час, он обнаружил, что входит в пустой гостиничный номер.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  36
  
  Скунс всегда был в своем офисе по вечерам в пятницу, когда можно было получить самую богатую добычу недели. Люди, вышедшие хорошо провести время, были беззаботны – и беспечны. К восьми часам автомобильные стоянки в центре города были заполнены почти до отказа. Местные жители и приезжие толкались на старых, узких улочках Брайтона, заполняя пабы, бары и рестораны, а позже те, кто помоложе, обкуренные и пьяные, начинали выстраиваться в очереди перед клубами.
  
  Большая сумка Tesco carrier болталась у него в руке, когда он медленно продвигался сквозь бурлящую толпу, время от времени протискиваясь мимо переполненных столиков на открытом воздухе. Теплый воздух в центре города был пропитан тысячью ароматов. Одеколоны, духи, сигаретный дым, выхлопные газы, оливковое масло и специи, обжигающие на сковородках, и постоянный привкус соли в воздухе. Его мысли были где-то далеко, он отключился от болтовни, смеха, цок-цок-цок цоканья высоких каблуков по брусчатке, грохота музыки из открытых дверей и окон. Сегодня вечером он лишь смутно заметил часы Rolex на загорелых запястьях, бриллиантовые броши, ожерелья и кольца, характерные выпуклости на мужских пиджаках, где лежал пухлый бумажник.
  
  Сегодня вечером ему предстояло пожарить рыбу покрупнее.
  
  Направляясь по Ист-стрит, он чувствовал себя так, словно пробивается сквозь надвигающийся прилив. Повернув направо, мимо ресторана Latin in the Lane, позади отеля Thistle, он затем повернул направо вдоль набережной, обойдя девочку-подростка, которая кричала и со слезами на глазах ссорилась с мальчиком с торчащими волосами, и прошел мимо Old Ship, Брайтон-центра, шикарных отелей Grand и Metropole – ни в одном из которых он никогда не был. Наконец, липкий от пота, он добрался до Ридженси-сквер.
  
  Избегая выхода / входа, где сидел сотрудник NCP, он поднялся на вершину площади, затем спустился по бетонным ступеням, от которых воняло мочой, в центр второго уровня автостоянки. На деньги, которые он собирался получить от этой работы, он купит себе еще одну пачку коричневого, а затем все остальное, что попадется ему под руку позже вечером в одном из клубов. Все, что ему нужно было сделать, это найти машину, соответствующую той, что была в списке покупок, сложенном у него в кармане брюк.
  
  В его сумке для переноски лежал набор номерных знаков, скопированных с модели, которую он видел ранее. Когда он находил подходящую машину, Audi A4 с откидным верхом новой формы, автоматическую, с небольшим пробегом, синего, серебристого или черного цвета металлик, он просто ставил на нее эти номера. Таким образом, если владелец сообщит об угоне, полиция будет искать машину с другими номерами.
  
  Здесь почти наверняка было что-то подходящее. Если нет, он попробует припарковать машину на другой стоянке. И в худшем случае он найдет машину на улице. Это была машина богатой сучки, а в этом городе не было недостатка в богатых, накачанных перекисью, подтянутых сучках. Он бы сам не отказался от Audi с откидным верхом. Он мог представить себя в какой-то параллельной вселенной, везущим Бетани по набережной теплым пятничным вечером, с громко включенной музыкой, обогревателем на ногах и запахом новой кожи вокруг.
  
  Однажды.
  
  Однажды все будет по-другому.
  
  Через несколько минут он нашел машину в задней части третьего уровня. Темный оттенок опалесцирующего синего или зеленого – при таком плохом освещении здесь, внизу, было трудно сказать – с черной крышей и кремовыми кожаными сиденьями. На номерном знаке значилось, что ему меньше полугода, но когда он подошел к машине и почувствовал исходящий от нее запах свежесгоревшего масла, он, к своей радости, понял, что она совершенно новая. На нем нет ни следа!
  
  И владелец очень удобно припарковал его носом к столбу.
  
  Тщательно убедившись, что вокруг никого нет, он подошел к машине сбоку и положил руку на капот. Было жарко. Хорошо. Это означало, что его, должно быть, совсем недавно пригнали сюда; так что, если повезет, пройдет несколько часов, прежде чем вернется его владелец. Но на всякий случай он все же достал два комплекта номерных знаков из своей сумки и приклеил их двусторонним скотчем поверх оригиналов.
  
  Затем он достал из своей сумки то, что любому полицейскому, остановившему его, показалось бы похожим на пульт дистанционного управления Sky TV. Он направил его через окно водителя на приборную панель, набрал код, который ему дали, а затем зеленую кнопку.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он попробовал еще раз. На пульте дистанционного управления загорелся красный индикатор, но больше ничего не произошло.
  
  Черт. Он снова огляделся, теперь более нервно, затем подошел к передней части машины и опустился на колени у правой фары. Защищенный машиной и колонной, он немного расслабился. Это было легко. Он делал это раньше; по крайней мере, дюжина Ауди. Пятиминутная работа, максимум.
  
  Достав отвертку из пластикового пакета, он начал отвинчивать ободок крепления передней правой фары. Закончив, он вытащил герметичный блок фары и позволил ему болтаться на гибком конце. Затем, взяв плоскогубцы, он просунул руку в пустое гнездо фары, нащупал провод, ведущий к клаксону, и перерезал его. Затем он шарил вокруг, внезапно выругавшись, когда случайно коснулся горячего кожуха двигателя, обжег костяшки пальцев, пока не нашел механизм автоматической блокировки. Затем он перерезал провода, отключив его.
  
  Он заменил фару, затем открыл водительскую дверь, включив мигалки – все, что теперь оставалось в арсенале поврежденной системы сигнализации. Несколько мгновений спустя он вытащил предохранитель для мигалок из коробки и бросил его в свою сумку. Затем он открыл капот и соединил соленоид и стартер. Двигатель с приятным ревом ожил.
  
  Он скользнул на водительское сиденье и сильно дернул руль, щелкнув замком. Затем, к своей радости, он понял, что сегодня вечером получит небольшой бонус. Владелец любезно оставил парковочный талон на пассажирском сиденье. И Барри Спайкер, прижимистый ублюдок, для которого он выполнял эту работу, который дал ему двадцать семь фунтов, чтобы покрыть штраф за парковку в течение всего дня и вывести машину из NCP, ничего бы не узнал!
  
  Две минуты спустя, отдав служащему всего два фунта, он радостно повел машину вверх по пандусу, уже с прибылью в двадцать пять фунтов. Он был в таком хорошем настроении, что остановился на верхней площадке пандуса, включил музыку погромче и опустил крышу.
  
  Это был не самый умный ход.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  37
  
  ‘Как ты?’ Умоляюще спросила Софи. ‘Что случилось? Как—?’
  
  ‘Примерь это", - резко сказал он, кладя упаковку на поднос, игнорируя ее вопросы.
  
  В сгущающихся сумерках завыла сирена, на мгновение заглушив слабый четырехтактный бум-бум-бум-бум танцевальной музыки, которая становилась все более утомительной.
  
  Софи, удивленная – и встревоженная его поведением – смиренно развязала бантик, затем заглянула в подарочную коробку. Все, что она могла видеть в тот момент, - это папиросную бумагу.
  
  Краем глаза на экране телевизора она увидела, как Крис Таррант одними губами произнес: ‘Окончательный ответ?’
  
  Чокнутый парень в больших очках кивнул.
  
  Желтый мигающий огонек окружил название Марокко.
  
  Мгновение спустя на экране появился мигающий зеленый огонек, окруживший Тунис.
  
  Брови Криса Тарранта взлетели на несколько дюймов вверх.
  
  Дама в инвалидном кресле, которая раньше выглядела так, словно ее вот-вот ударят крикетной битой, теперь выглядела так, словно ее ударили кувалдой. Тем временем ее муж, казалось, съежился на своем месте.
  
  Софи прочитала по губам, как Таррант сказал: "Джон, у тебя было шестьдесят четыре тысячи фунтов ... ’
  
  ‘Хочешь посмотреть телевизор или открыть подарок, который я тебе купил?’ - сказал он.
  
  Ставя поднос с едой на прикроватный столик, она сказала: ‘Подарок, конечно! Но я хочу знать, как ты. Я хочу знать о —’
  
  ‘Я не хочу об этом говорить. Открой!’ - сказал он внезапно таким агрессивным тоном, что она вздрогнула.
  
  ‘Хорошо", - сказала она.
  
  ‘Зачем ты смотришь это дерьмо?’
  
  Ее глаза все еще возвращались к экрану. ‘Мне это нравится’, - сказала она, пытаясь успокоить его. ‘Бедняга. Его жена в инвалидном кресле. Он только что провалил вопрос на сто двадцать пять тысяч фунтов.’
  
  ‘Все шоу - обман", - сказал он.
  
  ‘Нет, это не так!’
  
  ‘Жизнь - это обман. Ты еще не понял этого?’
  
  ‘Мошенник?’
  
  Теперь настала его очередь указывать на экран. ‘ Я не знаю, кто он такой, как и весь остальной мир. Несколько минут назад он сидел в этом кресле, и у него ничего не было. Теперь он собирается уйти с тридцатью двумя тысячами фунтов и чувствовать себя неудовлетворенным, хотя должен был бы реветь от радости. Ты собираешься сказать мне, что это не афера?’
  
  ‘ Это вопрос перспективы. Я имею в виду – с его точки зрения— - "Выключи эту гребаную штуку!’
  
  Софи все еще была шокирована агрессией в его голосе, но в то же время дерзкая нотка заставила ее ответить: ‘Нет. Мне это нравится’.
  
  ‘Хочешь, я уйду, чтобы ты мог посмотреть свою гребаную унылую передачу?’
  
  Она уже сожалела о том, что сказала. Несмотря на ее прежнее решение покончить с Брайаном, увидев его во плоти, она поняла, что миллион раз предпочла бы, чтобы он был здесь, с ней, сегодня вечером, чем смотреть это шоу - или любое другое шоу. И Боже, через что, должно быть, проходит бедняга ... Она ударила по пульту дистанционного управления, выключая его. ‘Мне жаль", - сказала она.
  
  Он смотрел на нее так, как она никогда раньше не видела. Как будто за его глазами опустились шторы.
  
  ‘Мне действительно жаль, хорошо? Я просто удивлен, что ты здесь’.
  
  ‘Значит, ты не рад меня видеть?’
  
  Она села, обвила руками его шею и поцеловала в губы. Его дыхание было прогорклым, и от него пахло потом, но ей было все равно. Это были мужские запахи, его запахи. Она вдыхала их так, словно это были самые опьяняющие ароматы на планете. ‘Я более чем довольна", - сказала она. "Я просто ... ’ - Она посмотрела в те карие глаза, которые так обожала. ‘Знаешь, я просто так удивлена – после того, что ты сказал ранее, когда мы разговаривали. Скажи мне. Пожалуйста, расскажи мне, что случилось. Пожалуйста, расскажи мне все. ’
  
  ‘Открой это!’ - сказал он, повысив голос.
  
  Она отодвинула часть ткани, но, как в китайской шкатулке, под ней был еще один слой, а потом еще один. Пытаясь успокоить его от того, что его злило, она сказала: ‘Хорошо, я пытаюсь угадать, что это такое. И я предполагаю, что это —’
  
  Внезапно его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица, так близко, что их носы почти соприкасались.
  
  ‘Открой!’ - завизжал он. ‘Открой, ты, гребаная сука’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  38
  
  Скунс, двигаясь в сгущающейся фиолетовой темноте, снова засек в зеркале свет фар. Они появились из ниоткуда через несколько мгновений после того, как он выехал со стоянки на Ридженси-сквер. Теперь они разгонялись, объезжая полосу движения и подстраиваясь под затемненный BMW, который был прямо у него на хвосте.
  
  Не обязательно было о чем-то беспокоиться, подумал он. Но когда он добрался до двух сплошных рядов машин, выстроившихся задним ходом на кольцевой развязке перед Брайтонским пирсом, в зеркале заднего вида он мельком увидел лицо мужчины на пассажирском сиденье, освещенное неоновым светом уличного освещения, и запаниковал.
  
  Он не мог быть полностью уверен, но это было чертовски похоже на того молодого полицейского в штатском по имени Пол Пэкер, которому он откусил палец после столкновения на угнанной машине, за что его упекли в институт для малолетних преступников.
  
  На полную громкость по радио в машине Линдси Лохан пела "Признания разбитого сердца", но он едва слышал слова; он смотрел на поток машин, въезжающих на кольцевую развязку и выезжающих с нее, пытаясь решить, на какой съезд свернуть. Машина позади засигналила. Скунс отдал ему птицу. Был выбор из четырех съездов. Один из них отвез бы его в центр города, к забитому машинами городу. Слишком рискованно, он мог легко попасть в ловушку там. Вторым был Морской парад, широкая улица с множеством боковых дорог, плюс быстрая открытая дорога за ней. Третий путь должен был привести его вдоль набережной, но там была опасность, поскольку в обоих концах было всего по одному выходу, и он мог легко застрять. Четвертый вернул бы его в том направлении, откуда он только что пришел. Но там были дорожные работы и интенсивное движение.
  
  Он принял решение, вдавив педаль до упора в металл. "Ауди" рванулась вперед, пересекая нос белого фургона. Отчаянно сосредоточившись, Скунс продолжил разгон по Марин-Парад, мимо магазинов, затем здания флэша Ван Алена. Он посмотрел в зеркало. Никаких признаков "Вектры". Хорошо. Должно быть, застрял на кольцевой развязке.
  
  Впереди горел красный сигнал светофора. Он затормозил, затем выругался. В зеркалах заднего вида он снова увидел "Вектру", которая совершала обгон не с той стороны, уступая дорогу, ведя машину как маньяк. Машина остановилась позади него. Прямо за ним. Примерно в дюйме от его заднего бампера. Весь сияющий чистотой. Радиоантенна на крыше. Двое мужчин на передних сиденьях. И теперь, освещенный ярким светом его собственных стоп-сигналов, он действительно не мог ошибиться ни в одном из них.
  
  Черт.
  
  В зеркале он увидел глаза Пакера, вспомнил их по прошлому, большие, спокойные глаза, которые смотрят на тебя, как лазеры. Он помнил, что даже когда откусил ублюдку палец, его глаза не отрывались от него, ни удивления, ни боли. Какие–то странные, улыбающиеся глаза - почти как будто мужчина насмехался над ним. И это было так, как будто он делал это снова сейчас, сидя там, ни один из полицейских не делал никаких движений, чтобы выйти из своей машины.
  
  Какого хрена вы меня не арестовываете?
  
  Его нервы прыгали внутри него, как будто у него в животе было какое-то обезумевшее животное на батуте. Он кивал головой в такт музыке. Но он звенел. Ему что-то было нужно. Нужна была еще одна доза. Среднее количество, которое он принял, быстро истощалось. Пытался придумать наилучший маршрут.
  
  Пытался сообразить, почему копы не выходят из своей машины.
  
  светофор сменился на зеленый. Он нажал на педаль, ускорился на середине перекрестка, затем резко вывернул руль влево и свернул в Лоуэр-Рок-Гарденс, едва не врезавшись во встречное такси. В зеркале заднего вида он, к своему облегчению, увидел, как "Вектра" пронеслась над перекрестком.
  
  Он резко прибавил скорость, выезжая на викторианскую улицу с террасами, вдоль обеих сторон которой стояли дешевые отели типа "постель и завтрак". Остановившись на очередной красный сигнал светофора в верхней части, он увидел быстро приближающуюся "Вектру". И все последние сомнения, которые у него могли быть в том, что за ним следят, теперь исчезли.
  
  Проверив оба направления, он увидел, что слева от него приближаются два автобуса, нос к хвосту. Выжидая до последнего возможного момента, он ускорился, пронесшись через переднюю часть первого автобуса, мчась со скоростью ветра. Он промчался по Эгремонт-плейс, преодолел крутой S-образный поворот, обогнав тормозящий "Ниссан" не с той стороны, на слепом повороте, но удача была на его стороне, и с другой стороны ничего не приближалось.
  
  Затем он с тревогой ждал на перекрестке с оживленной Элм-Гроув просвета в потоке машин. Два света фар внезапно прорезали темноту далеко позади. Забыв о пробке, он повернул направо, пересекая ее, не обращая внимания на визг тормозов, гудки и мигалки, оставляя за собой резиновый след, проехал мимо Брайтонского ипподрома, затем вниз по пригород Вудингдин.
  
  Он раздумывал, не остановиться ли, чтобы сменить номерной знак и вернуться к оригинальным номерам автомобиля, поскольку почти наверняка еще не было сообщений об угоне, но он не хотел рисковать, что "Вектра" снова догонит его. Поэтому он продолжил движение, с кривой улыбкой игнорируя вспышку камеры контроля скорости.
  
  Десять минут спустя на проселочной дороге в двух милях от порта Ньюхейвен в Ла-Манше с черными и пустыми зеркалами и ветровым стеклом, забрызганным мертвыми насекомыми, он сбавил скорость и повернул направо у знака с надписью "Ферма Мидз" .
  
  Он проехал через брешь в высокой неровной живой изгороди на покрытую металлом однопутную фермерскую дорогу, следуя по ней через поля кукурузы, просроченной к уборке, на протяжении полумили, несколько кроликов-камикадзе метались у него на пути. Он миновал массивные заброшенные сараи, в которых когда-то содержались курятники-аккумуляторы, и сарай с открытой стеной справа от него, в котором стояло несколько темных частей давно не используемой и ржавеющей сельскохозяйственной техники. Затем прямо впереди его фары выхватили стену огромного закрытого сарая со стальными стенами.
  
  Он остановил машину. Из здания не лился свет, и снаружи не было припарковано ни одной машины. Вообще ничего, что указывало бы на то, что в данный момент здесь велся активный бизнес.
  
  Достав из кармана мобильный телефон, он набрал номер, который знал наизусть. ‘ Снаружи, - сказал он, когда ему ответили.
  
  Электронные двери открылись ровно настолько, чтобы позволить ему въехать, открыв ярко освещенное, похожее на пещеру пространство, затем начали мгновенно закрываться за ним. Внутри он увидел около двадцати автомобилей, большинство из них были последней модели, машины высшего класса класса люкс. Он управлял двумя Ferrari, Aston Martin DB9, Bentley Continental, двумя Range Rover, Cayenne, а также несколькими менее экзотическими автомобилями, включая Golf GTI, Mazda XR2, классический желтый Triumph Stag и новенький MG TF. Некоторые машины казались неповрежденными, в то время как другие находились на различных стадиях расчленения. Несмотря на поздний час, четверо механиков в комбинезонах работали над автомобилями – двое под открытыми капотами, один на спине под поднятым спортивным автомобилем Lexus, четвертый устанавливал панель кузова на Range Rover Sport.
  
  Скунс выключил двигатель, и с этими словами его музыка смолкла. Вместо этого из дешевого радиоприемника где-то в здании заиграла какая-то старая дрянная песенка Джина Питни. Завыла дрель.
  
  Барри Спайкер вышел из своего кабинета со стеклянными окнами в дальнем конце здания, разговаривая по мобильному, и направился к нему. Невысокий, жилистый, бывший региональный чемпион по боксу в наилегчайшем весе, с коротко остриженными волосами, у него было такое твердое лицо, что им можно было резать лед. Он был одет в синий комбинезон поверх жилетки и шлепанцы, и от него пахло приторно-сладким лосьоном после бритья. На золотой цепочке у него на шее висел медальон. Не обращая внимания на Скунса, он обошел машину, продолжая разговаривать по телефону, споря, выглядя в отвратительном настроении.
  
  Когда Скунс вышел из машины, Спайкер закончил разговор, затем, размахивая телефоном, как кинжалом, подошел к нему. ‘Что, черт возьми, это за кусок дерьма? Я хотел трехточечный двигатель V6. Это двухлитровая мочалка. Мне это ни к чему. Надеюсь, вы не ожидаете, что я ее куплю!’
  
  Сердце Скунса упало. ‘ Ты– ты не... ’ Он вытащил из кармана смятый листок бумаги, на котором утром записал инструкции, и показал его Спайкеру. На нем было написано его дрожащим почерком: Audi A4 с откидным верхом новой формы, автоматическая, с небольшим пробегом, синий, серебристый или черный металлик.
  
  ‘Вы никогда не указывали размер двигателя", - сказал Скунс.
  
  ‘Так с какого же гребаного дерева ты свалился? Людям, которые покупают хорошие машины, нравятся хорошие двигатели в комплекте с ними’.
  
  ‘Это звучит как горячее дерьмо", - сказал Скунс, защищаясь.
  
  Спайкер пожал плечами, снова задумчиво посмотрел на машину. ‘Нет, не для меня’. У него зазвонил телефон. ‘Цвет мне тоже не очень нравится’. Он проверил дисплей, поднес телефон к уху и отрывисто сказал: ‘Я занят. Перезвоню’, затем повесил трубку. ‘Шестьдесят фунтов’.
  
  ‘Что?’ Скунс ожидал двести.
  
  ‘Прими это или оставь’.
  
  Скунс уставился на него. Этот ублюдок всегда находил какой-нибудь способ надуть его. Либо на лакокрасочном покрытии была отметина, либо шины были изношены, либо требовался новый выхлоп. Что угодно. Но, по крайней мере, он получал тайную прибыль на автостоянке, мстя этому человеку своим маленьким– но приносящим удовлетворение способом.
  
  ‘Откуда ты это взял?’
  
  ‘Ридженси-сквер’.
  
  Спайкер кивнул. Он внимательно осматривал салон, и Скунс знал почему. Он искал любую отметину или царапину, которые можно было бы использовать, чтобы сбить цену. Затем взгляд Спайкера жадно остановился на чем-то в пространстве для ног пассажира. Он открыл дверь, пригнулся, затем встал, держа в руках маленький листок бумаги, как трофей, и внимательно его осмотрел. ‘ Блестяще! ’ сказал он. ‘ Молодец! - воскликнул я.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Квитанция за парковку на Ридженси-сквер. Двадцать минут назад. Всего два фунта! Главный, Скунс! Так что ты должен мне двадцать пять фунтов за ту платформу, которую я тебе дал ’.
  
  Скунс проклинал собственную глупость.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  39
  
  Его слова потрясли ее. Напугал ее. Его глаза были остекленевшими и налитыми кровью. Он был пьян? Принял какой-нибудь наркотик?
  
  ‘ Открой! ’ повторил он. ‘ Открой это, сука!
  
  Ее так и подмывало послать его к черту, и как он смеет так с ней разговаривать? Но, зная, какой сильный стресс он, должно быть, испытывает, она попыталась ублажить его, успокоить и вернуть из любого места, в котором он находился. Она сняла еще один слой ткани. Это была одна странная игра. Сначала мы кричим и ругаемся на тебя, а потом дарим тебе подарок, верно?
  
  Она сняла еще один слой, скомкала его и бросила на кровать рядом с собой, но в его поведении не было потепления. Вместо этого он ухудшался, дрожа от гнева.
  
  ‘Давай, сука! Почему ты так долго медлишь?’
  
  Дрожь беспокойства пронзила ее. Внезапно она не захотела быть здесь, запертой с ним в своей комнате. Она понятия не имела, что найдет в подарочной коробке. Он никогда раньше не покупал ей подарков, за исключением цветов, которые пару раз появлялись в последнее время, когда он приходил к ней домой. Но что бы это ни было, все казалось неправильным; как будто мир внезапно повернулся вокруг своей оси.
  
  И с каждым снимаемым слоем у нее появлялось действительно плохое предчувствие по поводу того, что было в коробке.
  
  Но затем она добралась до последнего слоя оберточной бумаги. Она нащупала что-то наполовину твердое, наполовину мягкое и податливое, как будто оно было сделано из кожи, и она поняла, что это может быть. И она расслабилась. Улыбнулась ему. Этот мерзавец дразнил ее, все это было подстроено! ‘Сумочка!’ - сказала она с визгом. ‘Это сумочка, не так ли? Дорогая! Откуда ты узнала, что мне отчаянно нужна новая сумка? Я тебе говорила?’
  
  Но он не улыбнулся в ответ. ‘ Просто открой, - повторил он холодно.
  
  И этот краткий миг хорошего самочувствия испарился, когда ее мир снова перевернулся. В выражении его лица или словах не было ни капли тепла. Ее страх усилился. И насколько странным было то, что он делал ей подарок в день, когда его жена была найдена мертвой? Затем, наконец, она сняла последний слой ткани.
  
  И в шоке уставился на открывшийся объект.
  
  Это была вовсе не сумка, а что-то странное и зловещего вида, что-то вроде шлема, серого, с выпуклыми стеклянными линзами, ремешком и свисающей вниз ребристой трубкой с каким-то фильтром на конце. Противогаз, с ужасом поняла она, такой она видела на лицах солдат в Ираке, или, может быть, он был старше. У него был затхлый, резиновый запах.
  
  Она удивленно посмотрела на него. ‘На нас собираются напасть или что-то в этом роде?’
  
  ‘Надень это’.
  
  "Ты хочешь, чтобы я надел это?’
  
  ‘Надень это’.
  
  Она поднесла его к лицу и тут же опустила, сморщив нос. ‘ Ты действительно хочешь, чтобы я это надела? Ты хочешь заняться со мной любовью в нем?’ Она ухмыльнулась, немного ошеломленная, ее страх отступил. ‘ Это тебя заведет или что-то в этом роде?
  
  Вместо ответа он вырвал его у нее из рук, прижал к лицу, затем стянул ремешок у нее на затылке, больно зацепив прядь волос. Ремешок был настолько тугим, что причинял боль.
  
  На мгновение она была полностью дезориентирована. Линзы были грязными, размазанными и сильно затемненными. Она могла видеть его и комнату лишь частично, в зеленой дымке. Когда она повернула голову, он на мгновение исчез, и ей пришлось снова повернуть голову, чтобы увидеть его снова. Она услышала звук собственного дыхания, глухие выдохи, похожие на рев моря, звучали у нее в ушах.
  
  ‘Я не могу дышать", - сказала она в панике, ее охватила клаустрофобия, голос звучал приглушенно.
  
  ‘Конечно, ты, блядь, можешь дышать’. Его голос был приглушенным, искаженным.
  
  В панике она попыталась сорвать маску. Но его руки схватили ее, отталкивая их от ремешка, сжимая так сильно, что стало больно. ‘Перестань быть глупой сукой", - сказал он.
  
  Она хныкала. ‘Брайан, мне не нравится эта игра’.
  
  Почти мгновенно она почувствовала, что ее повалили на спину, на кровать. Когда стены, затем потолок пронеслись перед ее глазами, ее паника усилилась. ‘Нееет!’ Она ударила ногами, почувствовав, как ее правая нога ударилась обо что-то твердое. Услышала, как он взревел от боли. Затем она вырвалась из его рук, откатилась в сторону и внезапно начала падать. Она болезненно рухнула на покрытый ковром пол.
  
  ‘Гребаная сука!’
  
  Пытаясь подняться на колени, она протянула руки к маске, потянула за ремешок, затем почувствовала мучительный, хрустящий удар в живот, который вышиб из нее весь воздух. Она согнулась пополам от боли, потрясенная осознанием того, что произошло.
  
  Он ударил ее.
  
  И внезапно она почувствовала, что ставки изменились. Он сошел с ума.
  
  Он швырнул ее на кровать, и ее ноги больно ударились о край. Она закричала на него, но ее голос остался заглушенным маской.
  
  Нужно уйти от него, поняла она. Нужно убираться отсюда.
  
  Она почувствовала, как с нее срывают футболку. На мгновение она перестала сопротивляться, размышляя, пытаясь составить план. Ее дыхание было оглушительным. Нужно снять эту чертову маску . Ее сердце болезненно колотилось. Нужно добраться до двери, спуститься вниз, к парням внизу. Они помогут мне.
  
  Она дернула головой вправо, затем влево, проверяя, нет ли на прикроватных тумбочках чего-нибудь, что она могла бы использовать в качестве оружия. ‘Брайан, пожалуйста, Брайан—’
  
  Она почувствовала, как его рука, твердая, как молоток, ударила по маске сбоку, сотрясая ее шею.
  
  Там была книга, толстый том Билла Брайсона по науке в твердом переплете, который ей подарили на Рождество, и она время от времени заглядывала в него. Она быстро перекатилась, схватила нож и замахнулась им на его голову, ударив его сбоку, плашмя. Она услышала, как он застонал от боли и удивления и упал, перевалившись через край кровати.
  
  Она мгновенно вскочила на ноги и выбежала из спальни по короткому коридору, не снимая маски, не желая терять драгоценное время. Она добралась до входной двери, схватилась за ручку йельского замка, повернула и потянула.
  
  Дверь приоткрылась на несколько дюймов, а затем резко остановилась с резким металлическим лязгом.
  
  Брайан надел страховочную цепь.
  
  Прорвавшийся водовод ледяного страха взорвался внутри нее. Она схватилась за цепочку, снова захлопывая дверь, потянула ее, пытаясь высвободить, но она застряла, проклятая штука застряла! Как он мог застрять? Она дрожала, кричала, приглушенные крики отдавались эхом. ‘Помогите! Помогите мне! Помогите мне! О, пожалуйста, ПОМОГИТЕ МНЕ!’
  
  Затем, прямо у себя за спиной, она услышала скрежещущий металлический скрежет.
  
  Она резко повернула голову. И увидела, что он держит в руках.
  
  Ее рот открылся, на этот раз беззвучно, страх заморозил ее пищевод. Она стояла, скуля от ужаса. Все ее тело, казалось, сжималось само по себе. Не в силах сдержаться, она начала мочиться.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  40
  
  Я читал, что разрушительные новости оказывают странное воздействие на человеческий мозг. Они навсегда замораживают время и пространство. Возможно, это часть того, как устроены мы, люди, - подавать нам предупреждающий сигнал, обозначающий опасное место в нашей жизни или в мире.
  
  Я тогда еще не родился, поэтому не могу ручаться за это, но люди говорят, что они точно помнят, где они были и что делали, когда 22 ноября 1963 года услышали новость о том, что президент Джон Ф. Кеннеди был убит боевиком в Далласе.
  
  Я могу вспомнить, где я был и что я делал, когда 8 декабря 1980 года услышал новость о том, что Джон Леннон был застрелен. Я также очень отчетливо помню, что утром в воскресенье 31 августа 1997 года, когда я услышал новость о том, что Диана, принцесса Уэльская, погибла в автокатастрофе в туннеле в Париже, я сидел за столом в своей берлоге и искал в Интернете монтажный станок для Jaguar 3.8 Mark II 1962 года выпуска, седан 1962 года выпуска.
  
  Прежде всего, я могу вспомнить, где я был и что именно делал в то июльское утро, одиннадцать месяцев спустя, когда я получил письмо, которое разрушило мою жизнь.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  41
  
  Рой Грейс сидел за своим столом в своем маленьком душном кабинете в Сассекс-Хаусе, ожидая каких-либо новостей о Брайане Бишопе и заполняя время до одиннадцатичасового брифинга. Он мрачно смотрел на не менее мрачную морду семифунтовой и шестифунтовой бурой форели, фаршированной и выставленной в стеклянной витрине, прикрепленной к стене в его кабинете. Он был расположен прямо под круглыми деревянными часами, которые были реквизитом в вымышленном полицейском участке в "Счете", которые Сэнди купил для него в более счастливые времена на аукционе.
  
  Он купил эту рыбу по прихоти несколько лет назад в ларьке на Портобелло-роуд. Он иногда упоминал об этом, проводя инструктаж с молодыми, свежеиспеченными детективами, отпуская все более утомительную шутку о терпении и крупной рыбе.
  
  На столе перед ним лежала стопка документов, с которыми ему нужно было тщательно ознакомиться, - часть подготовки к предстоящему за несколько месяцев судебному процессу над человеком по имени Карл Веннер, одним из самых отвратительных подонков, с которыми он когда-либо сталкивался в своей карьере. Будем надеяться, что если бы он не напортачил с подготовкой, Веннер получил бы не тот конец нескольких одновременных пожизненных приговоров. Но никогда нельзя быть уверенным с некоторыми сумасшедшими судьями, которые были рядом.
  
  Его ужин, который он выбрал несколько минут назад в супермаркете ASDA, тоже лежал у него на столе. Сэндвич с тунцом, все еще в прозрачной пластиковой упаковке, на которой желтым наклеено "Сокращено!", яблоко, шоколадный батончик Twix и банка диетической колы.
  
  Он потратил несколько минут на сканирование водопада электронных писем, ответил на несколько и удалил загруженное. Казалось, не имело значения, как быстро он справлялся с ними, поступало все больше, и количество неотвеченных писем в его почтовом ящике приближалось к отметке в двести. К счастью, Элеонора сама разберется с большинством из них. И она уже очистила его дневник – автоматический процесс, когда он начинал расследование крупного преступления.
  
  Все, что у нее осталось, - это воскресный обед с его сестрой Джоди, которую он не видел больше месяца, и напоминание купить открытку и подарок на день рождения его крестнице Джей Сомерс, которой на следующей неделе исполнится девять. Он задумался, что бы ей купить, и решил, что Джоди, у которой с обеих сторон трое детей этого возраста, должна знать. Он также сделал мысленную пометку, что ему придется отменить обед, если он поедет в Мюнхен.
  
  Более пятнадцати электронных писем касались полицейской команды по регби, президентом которой он был назначен на предстоящую осень. Они были резким напоминанием о том, что, хотя сегодня было восхитительно тепло, менее чем через четыре недели наступит сентябрь. Лето подходило к концу. Дни уже становились заметно короче.
  
  Он щелкнул по клавиатуре, чтобы вызвать программное обеспечение Vantage для внутренней компьютерной системы полиции, и проверил журнал последних отчетов об инцидентах, чтобы узнать, что произошло за последние пару часов. Просматривая оранжевую надпись, он не заметил ничего, что особенно привлекло бы его внимание. Было еще слишком рано – позже будут драки, нападения и грабежи в изобилии. ДТП на лондонской дороге, ведущей в Брайтон. Похищение сумки. Магазинный вор в отделении Tesco на Бордер-роуд. Угнанный автомобиль найден брошенным на заправочной станции. Сообщение о сбежавшей лошади поступило по трассе А27.
  
  Затем зазвонил его телефон. Это был детектив-сержант Гай Батчелор, новобранец в его следственной группе, которого он отправил поговорить с партнерами Брайана Бишопа по гольфу с сегодняшнего утра.
  
  Грейсу нравился Батчелор. Он всегда думал, что если попросить кастинговое агентство предоставить полицейского средних лет для сцены в фильме, человек, которого они прислали, был бы похож на Батчелора. Он был высоким и крепким, с головой в форме шара, редеющими волосами и добродушными, но деловыми манерами. Хотя он и не был огромным, в нем было что–то от кроткого гиганта - скорее в его натуре, чем в физической массе.
  
  ‘Рой, я видел всех троих, с кем Бишоп сегодня играл в гольф. Просто кое-что, что, как мне показалось, могло бы заинтересовать – все они сказали, что он, казалось, был в исключительно хорошем настроении и что он играл ослепительно – лучше, чем кто-либо из них когда-либо видел, как он играет. ’
  
  ‘Он дал им какие-нибудь объяснения?’
  
  ‘Нет, очевидно, он довольно замкнутый человек, в отличие от своей жены, которая, как говорят, была очень общительной. У него нет по-настоящему близких друзей, обычно он мало говорит. Но сегодня он отпускал шуточки. Один из мужчин, некий мистер Мишон, который, кажется, знает его довольно хорошо, сказал, что это было так, как будто он принял таблетку счастья. ’
  
  Грейс напряженно думал. Умершая жена, большой груз свалился с его души?
  
  ‘ Не такая реакция у человека, который только что убил свою жену, не так ли, Рой?
  
  ‘Зависит от того, насколько он хороший актер’.
  
  После того, как Батчелор закончил свой отчет, добавив немного больше, Грейс поблагодарил его и сказал, что увидится с ним на брифинге в одиннадцать часов вечера. Затем, напряженно размышляя о том, что только что сказал Батчелор, он сорвал пленку, прикрывавшую сэндвич, поднял его и откусил. Он тут же сморщил нос от вкуса; это был какой-то новый экзотический вид хлеба, который он никогда раньше не пробовал – и теперь пожалел об этом. У него был сильный привкус тмина, который ему не понравился. Он был бы гораздо более доволен сэндвичем с яйцом и беконом на завтрак в течение всего дня, но Клео пыталась приучить его к более здоровому питанию, заставляя есть больше рыбы - несмотря на то, что он потчевал ее подробным описанием статьи, которую он прочитал ранее в этом году в Daily Mail, об опасном содержании ртути в рыбе.
  
  Он вышел из Vantage, запустил веб-сайт expedia.com и ввел поиск рейсов в Мюнхен на воскресенье, задаваясь вопросом, возможно ли вылететь туда и обратно в один и тот же день. Ему пришлось уйти, какой бы скудной ни была информация от Дика Поупа. Пришлось пойти и посмотреть самому.
  
  Это было все, что он мог сделать, чтобы не сесть на следующий возможный самолет. Вместо этого он взглянул на часы. Было девять пятьдесят. Десять пятьдесят в Германии. Но, черт возьми, Дик Поуп был бы на ногах, он был в отпуске. Сидел в каком-нибудь кафе или баре в Баварии с пивом в руке. Он набрал номер мобильного Поупа, но тот сразу переключился на голосовую почту.
  
  ‘Дик", - сказал он. ‘Снова Рой. Извини, что надоедаю, но я просто хочу расспросить тебя поподробнее о пивном баре, где, как ты думаешь, ты видел Сэнди. Позвони мне, когда сможешь. ’
  
  Он повесил трубку и на мгновение уставился на свою призовую коллекцию из трех дюжин старинных зажигалок, сгорбившихся на выступе между передней частью его стола и окном, из которого открывался вид на парковку и тюремный блок. Они отражали, как сильно Сэнди любила бродить по антикварным рынкам, магазинам безделушек и распродажам автомобильных багажников. Кое-что он все еще делал, когда у него было время, но это уже никогда не было прежним. Частью удовольствия всегда было наблюдать за реакцией Сэнди на то, что он брал в руки. Понравится ли ей это тоже, и в этом случае они будут торговаться о цене, или она отвергнет это, неодобрительно скривив лицо.
  
  Большую часть пространства занимали телевизор и видеоплеер, круглый стол, четыре стула и кипы разрозненных бумаг, его кожаная дорожная сумка с набором для осмотра места преступления и постоянно растущие маленькие башни папок. Иногда он задавался вопросом, не размножаются ли они по ночам, сами по себе, пока его нет в офисе.
  
  Каждая папка на полу означала нераскрытое убийство. Дела об убийствах никогда не закрывались, пока не был вынесен обвинительный приговор. В каждом расследовании убийства наступал момент, когда все зацепки, все пути были исчерпаны. Но это не означало, что полиция сдалась. Спустя годы после закрытия следственного отдела и расформирования следственной группы дело оставалось открытым, улики хранились в ящиках до тех пор, пока существовал шанс, что стороны, связанные с ним, все еще могут быть живы.
  
  Он сделал глоток своей кока-колы. Он прочитал на веб-сайте, что все низкоуглеводные напитки содержат всевозможные химические вещества, вредные для организма, но в данный момент ему было все равно. Казалось, что все, что вы ели или пили, скорее убивало вас, чем обеспечивало питательными веществами. Возможно, размышлял он, следующим пищевым увлечением будет предварительно переваренная пища. Вы бы просто купили его, а потом выбросили прямо в унитаз, без необходимости его есть.
  
  Он щелкнул клавиатурой. В воскресенье в семь утра из Хитроу вылетал рейс British Airways. В девять пятьдесят он прибудет в Мюнхен. Он решил позвонить знакомому полицейскому, криминальному комиссару Марселю Куллену, чтобы узнать, свободен ли он.
  
  Марсель был откомандирован сюда, в Сассекс, несколько лет назад, по шестимесячному обмену, и за это время они стали хорошими друзьями. Офицер открыто пригласил Грейс приехать и погостить у него и его семьи в любое время. Он посмотрел на свои часы. Девять пятьдесят пять. Мюнхен был на час впереди, так что звонить действительно было поздно, но был хороший шанс застать его дома.
  
  Когда он протянул руку, чтобы поднять трубку телефона, тот зазвонил.
  
  ‘Рой Грейс", - ответил он.
  
  Это был Брайан Бишоп.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  42
  
  Грейс заметил, что Бишоп сменил одежду для гольфа, в которой был ранее. Теперь на нем был дорогой черный пиджак-блузон поверх белой рубашки, синие брюки и коричневые мокасины без носков. Он больше походил на плейбоя на вечеринке, чем на мужчину в трауре, подумал он.
  
  Словно прочитав мысли Грейса, когда он неловко опустился в красное кресло в тесном зале для допросов свидетелей, Бишоп сказал: ‘Мой наряд был выбран из моего гардероба офицером по связям с вашей семьей, Линдой Бакли. Не совсем мой выбор в данных обстоятельствах. Не могли бы вы сказать мне, когда мне будет позволено вернуться в мой дом?’
  
  ‘Как можно скорее, мистер Бишоп. Надеюсь, через пару дней", - ответила Грейс.
  
  Бишоп резко выпрямился, разъяренный. ‘Что? Это нелепо!’
  
  Грейс посмотрела на довольно багровую ссадину на правой руке мужчины. Вошел Брэнсон с тремя стаканами воды, поставил их на стол и закрыл дверь, оставаясь стоять.
  
  Мягко сказала Грейс: ‘Это место преступления, мистер Бишоп. Практика полиции в наши дни заключается в том, чтобы максимально сохранять подобную сцену. Пожалуйста, поймите, что это в наших общих интересах - помочь поймать преступника. ’
  
  ‘У вас есть подозреваемый?’ Спросил Бишоп.
  
  ‘Прежде чем я перейду к этому, вы не возражаете, если мы запишем это интервью? Это будет быстрее, чем если бы нам пришлось записывать заметки ’.
  
  Бишоп слабо, холодно улыбнулся. ‘Означает ли это, что я подозреваемый?’
  
  ‘Вовсе нет", - заверила его Грейс.
  
  Бишоп жестом выразил свое согласие.
  
  Гленн Брэнсон включил аудио- и видеомагнитофон и, садясь, четко объявил: ‘Сейчас десять двадцать вечера, пятница, 4 августа. Детектив-суперинтендант Грейс и детектив-сержант Брэнсон допрашивают мистера Брайана Бишопа.’
  
  ‘У– у вас есть подозреваемый?’ Бишоп снова спросил.
  
  ‘Пока нет", - ответила Грейс. ‘Вы можете вспомнить кого-нибудь, кто мог это сделать?’
  
  Бишоп усмехнулся, как будто вопрос был слишком нелепым. Его глаза метнулись влево. ‘Нет. Нет, я не знаю’.
  
  Грейс наблюдала за его глазами, вспоминая предыдущее. Слева был режим правды. Бишоп ответил немного слишком быстро и почти слишком добродушно для человека, пережившего тяжелую утрату. Он уже видел подобное поведение раньше: холодный, гладкий, отрепетированный ответ на вопросы; отсутствие эмоций. Бишоп демонстрировал классические признаки человека, совершившего убийство. Но это не означало, что он умер. Этот смех с таким же успехом мог быть вызван нервами.
  
  Затем его взгляд упал на правую руку мужчины. На ссадину на тыльной стороне, прямо у большого пальца; она выглядела свежей. ‘Вы поранили руку", - сказал он.
  
  Бишоп взглянул на свою руку, затем пренебрежительно пожал плечами. ‘Я – э–э... разбил ее, садясь в такси’.
  
  ‘Это то самое такси, на котором вы ехали из отеля "Дю Вин" в отель "Лэнсдаун Плейс"?"
  
  ‘Да, я– я засовывал сумку в багажник’.
  
  ‘Мерзкий", - сказал Грейс, сделав мысленную пометку попросить водителя такси подтвердить это. Он также заметил, что глаза Бишопа метнулись вправо. В режим конструирования. Что указывало на то, что он лжет.
  
  ‘Похоже, довольно серьезная ссадина. Что сказал водитель?’ Грейс взглянула на Брэнсона, который кивнул.
  
  ‘Он оказал вам какую-нибудь первую помощь или что-нибудь еще?’ Спросил Брэнсон.
  
  Бишоп посмотрел на каждого из них по очереди. ‘Что с вами, ребята? Это как чертова инквизиция. Я хочу вам помочь. Какое, черт возьми, отношение имеет ссадина на моей руке к чему-либо?’
  
  ‘Мистер Бишоп, в нашей работе мы задаем ужасно много вопросов. Боюсь, это то, что мы делаем. Это в нашей природе. У меня был долгий день, как и у сержанта Брэнсона, и я уверен, что вы, должно быть, устали. Пожалуйста, проявите терпение и ответьте на наши вопросы, и мы все сможем быстрее уехать отсюда. Чем больше вы сможете нам помочь, тем скорее мы сможем поймать убийцу вашей жены.’ Грейс сделала глоток воды, затем мягко сказала: "Нам немного любопытно, почему вы выписались из отеля "Дю Вин" и отправились в Лэнсдаун-Плейс. Не могли бы вы объяснить свои причины?’
  
  Глаза Бишопа двигались, как будто он отслеживал путь насекомого по ковру. Грейс проследила за его взглядом, но ничего не увидела.
  
  ‘Почему?’ Бишоп внезапно поднял голову, пристально глядя на него. ‘Что ты имеешь в виду? Мне сказали переехать туда’.
  
  Теперь настала очередь Грейс нахмуриться. ‘ Кем?’
  
  ‘Ну – для полиции. Для вас, я полагаю’.
  
  ‘Я не с тобой’.
  
  Бишоп широко развел руками. Создавалось хорошее впечатление, что в его голосе прозвучало искреннее удивление. ‘Меня позвали в мою комнату. Офицер сказал, что пресса следит за отелем "дю Вин", и вы меня перевозите. ’
  
  ‘Как звали того офицера?’
  
  ‘Я– я не помню. Хм– возможно, это был Каннинг? Сержант Каннинг?’
  
  Грейс посмотрела на Брэнсона. ‘Знаешь что-нибудь об этом?’
  
  ‘Ничего", - ответил Брэнсон.
  
  ‘Это был мужчина или женщина-офицер?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Мужчина’.
  
  ‘Его звали сержант Каннинг? Вы уверены?’
  
  ‘Да. Консервирование. Сержант Кэннинг. Я думаю, это был сержант. Определенно Кэннинг’.
  
  ‘Что именно сказал тебе этот человек?’ Грейс пристально посмотрела ему в глаза. Они снова метнулись влево.
  
  Что ты забронировал мне номер в "Лэнсдаун Плейс". Такси будет ждать у заднего входа, у двери для персонала в задней части кухни. Чтобы я спустился туда по пожарной лестнице.’
  
  Грейс записал имя сержанта Каннинга в свой блокнот. ‘Этот офицер звонил вам на мобильный или с телефона отеля?’
  
  ‘По телефону в номере", - сказал Бишоп после некоторого раздумья.
  
  Грейс тихо выругалась. Это затруднило бы проверку или отслеживание. Коммутатор отеля может регистрировать время входящих звонков, но не их номера. "В котором часу это было?’
  
  ‘Около половины шестого’.
  
  ‘ Вы зарегистрировались в отеле "Лэнсдаун", а затем вышли. Куда ты ходил?’
  
  ‘ Я вышел прогуляться по набережной. Бишоп достал носовой платок и промокнул глаза. ‘ Нам с Кэти раньше там нравилось. Она любила бывать на пляже. Она была отличной пловчихой.’ Он сделал паузу и сделал глоток воды. ‘ Мне нужно было позвонить своим детям – они оба за границей, в отпуске. Я... ’ Он замолчал.
  
  Как и Рой Грейс. В его команде не было полицейского по фамилии Каннинг.
  
  Извинившись, детектив-суперинтендант выскользнул из комнаты и направился по коридору к "МИРУ номер один". Ему потребовалось всего несколько нажатий на клавиатуру рабочей станции, чтобы установить, что во всей полиции Сассекса нет офицера с таким именем.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  43
  
  Незадолго до полуночи Клео открыла входную дверь в черном шелковом лифчике без шнурков. Он прикрывал верхние два дюйма ее бледных, стройных бедер и почти ничего больше. В ее протянутой руке был наполненный до краев бокал "Гленфиддич со льдом". Единственное, что на ней было, - это дразнящий, глубокий мускусный парфюм и самая грязная ухмылка, которую Рой Грейс когда-либо видел на женском лице.
  
  ‘Вау! Вот это я называю—’ - начал было говорить он, когда она пинком захлопнула за ним дверь, и блузка еще больше распахнулась, обнажив ее большие упругие груди. И это было все, чего он добился, когда, все еще держа стакан, она обвила обеими руками его шею и прижалась своими влажными губами к его губам. Мгновение спустя кубик льда со вкусом виски скользнул ему в рот.
  
  Ее глаза, затуманенные, улыбающиеся, танцевали перед его собственными.
  
  Откинув голову достаточно далеко назад, чтобы он все еще мог видеть ее лишь размытым фокусом, она сказала: ‘На тебе слишком много одежды!’ Затем, вложив стакан ему в руку, она начала жадно расстегивать его рубашку, целуя его соски, затем грудь, затем прижимая ртом еще один кубик льда глубоко к его пупку. Она посмотрела на него глазами, которые, казалось, прожигали его счастьем, глазами цвета солнечного света на льду. ‘Ты такой великолепный, Рой. Боже, ты такой, такой великолепный’.
  
  Тяжело дыша и хрустя остатками кубика льда, он сказал: ‘Ты вроде как и сам в порядке’.
  
  ‘Вроде как нормально?’ - эхом отозвалась она, рассеянно дергая за пряжку его ремня, как будто от этого зависело выживание мира, затем резко натянула его брюки и боксерские трусы поверх ботинок.
  
  ‘В том смысле, что я самая красивая, невероятная, сногсшибательная женщина на этой планете’.
  
  ‘Значит, на других планетах есть женщины красивее меня?’ Одним ловким движением Клео запустила пальцы в стакан, отправила в рот еще один кубик льда, затем зачерпнула еще льда из стакана и прижала к его яйцам.
  
  Вместо ответа из горла Грейс вырвался резкий вздох. Удовольствие обожгло его живот, такое сильное, что причиняло боль. Он стянул шелковистую одежду с ее плеч и уткнулся ртом в ее мягкую шею, когда она взяла его в рот, глубоко, до самого ствола, зарывшись лицом в его спутанные волосы на лобке.
  
  Грейс стоял, опьяненный жаром ночи, запахом ее духов, прикосновением ее кожи, желая где-то в глубине своего разума, чтобы он мог заморозить этот момент, этот невероятный миг чистой, абсолютной радости, блаженства, заморозить его навсегда, остаться здесь, с ее ледяными губами, сжимающими его, с этой улыбкой в ее глазах, с этой чистой радостью, танцующей в его душе.
  
  Где-то, всего в нескольких дюймах от него, зависла тень. Мюнхен . Он оттолкнул ее. Призрак, вот и все. Просто призрак.
  
  Он так сильно хотел эту женщину, Клео. Не только сейчас, в этот момент, но хотел, чтобы она была в его жизни. Он обожал ее до безумия. В этот момент он чувствовал себя влюбленным сильнее, чем мог представить, что когда-либо был влюблен кто-либо другой на планете. Влюблен сильнее, чем он когда-либо смел думать, что это может случиться с ним снова, после этих девяти долгих лет дикой жизни.
  
  Запустив руки в ее длинные шелковистые волосы, он выдохнул задыхающиеся слова. ‘Боже, Клео, ты такая –
  
  – невероятно –
  
  – так удивительно –
  
  — так что...’
  
  Затем, все еще в своем пиджаке, брюках и полосатых боксерских трусах, спущенных до лодыжек, наполовину в рубашке, он лежал на ней сверху, на толстом белом ворсистом ковре на ее полированном дубовом полу, глубоко, так невероятно глубоко внутри нее, держа ее в своих объятиях, целуя это дикое, извивающееся чудовище стольких контрастов.
  
  Он крепко схватил ее за голову, сильно притягивая ее рот к своему. Чувствуя, как ее шелковистая кожа переплетается с его. Чувствуя ее безумно красивое, гибкое тело. Иногда она чувствовала себя потрясающей породистой скаковой лошадью. Иногда – сейчас, – когда она внезапно отрывала рот и смотрела на него в напряженной концентрации, он видел ранимую маленькую девочку.
  
  ‘Ты никогда не причинишь мне боли, правда, Рой?’ - жалобно спросила она.
  
  ‘Никогда’.
  
  ‘Ты невероятен, ты знаешь это?’
  
  ‘Ты еще более невероятна’. Он снова поцеловал ее.
  
  Она схватила его за затылок, сжимая пальцы так сильно, что стало больно. ‘Я хочу, чтобы ты кончил, глядя мне в глаза", - настойчиво прошептала она.
  
  Некоторое время спустя он проснулся от адской боли в правой руке и заморгал, дезориентированный, какое-то мгновение не в состоянии понять, где находится. Играла музыка. Песня Дидоны, которую он узнал. Он смотрел на квадратный стеклянный аквариум. Одинокая золотая рыбка плавала среди чего-то похожего на остатки затопленного миниатюрного греческого храма.
  
  Марлон?
  
  Но это был не его аквариум. Он попытался пошевелить рукой, но она была мертвой, как большой комок желе. Он потряс ею. Она закачалась. Затем спутанный пушок светлых лобковых волос заслонил его глаза. Вид сменился стаканом виски.
  
  ‘Пропитание?’ Спросила Клео, стоя над ним обнаженной.
  
  Он взял стакан здоровой рукой и сделал глоток. Боже, какой вкусный. Он поставил его и поцеловал ее голую лодыжку. Затем она легла и прижалась к нему. ‘Все в порядке, соня?’
  
  Немного жизни возвращалось в его руку. Достаточно, чтобы обнять ее. Они поцеловались. ‘ Время позднего завтрака? - спросил он.
  
  ‘Два пятнадцать’.
  
  ‘Прости. Я– я не– не хотел засыпать на тебе’.
  
  Она поцеловала каждый его глаз по очереди, очень медленно. ‘Ты этого не делал’.
  
  Он увидел ее красивое лицо и светлые волосы в мягком фокусе. Вдохнул сладкие ароматы пота и секса. Снова увидел золотую рыбку, плавающую вокруг, не обращающую на них внимания, прекрасно проводящую время. Он увидел горящие свечи. Растения. Причудливые абстрактные картины на стенах. Ряд книжных полок от стены до потолка, заставленных книгами.
  
  ‘Хочешь подняться в постель?’
  
  ‘Хороший план", - сказал он.
  
  Он попытался встать, и именно тогда понял, что все еще полуодет.
  
  Сбросив с себя все, держа в одной руке руку Клео, а в другой свой бокал, он тяжело поднялся на два пролета по крутой, узкой деревянной лестнице, затем плюхнулся на массивную кровать с самыми мягкими простынями, которые он когда-либо ощущал в своей жизни, и музыка Dido все еще звучала.
  
  Клео обвилась вокруг него. Ее рука скользнула вниз по его животу и обхватила гениталии. ‘Большой мальчик хочет спать?’
  
  ‘Немного’.
  
  Она поднесла виски к его губам. Он потягивал, как ребенок.
  
  ‘Итак, как прошел твой день? Или ты хотел бы поспать?’
  
  Он пытался собрать свои мысли воедино. Это был хороший вопрос. Как, черт возьми, прошел его день?
  
  В какой день?
  
  Это возвращалось. Шаг за шагом. Экстренный брифинг в одиннадцать часов. Никто не мог сообщить ничего существенного, кроме него самого. Переезд Брайана Бишопа из "Отель дю Вин" в "Лэнсдаун Плейс" - и странное объяснение, которое он дал.
  
  ‘Сложно", - сказал он, прижимаясь носом к ее правой груди, беря в рот сосок, а затем целуя его. ‘Ты самая красивая женщина в мире. Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил?"
  
  ‘Ты’. Она усмехнулась. ‘Только ты’.
  
  ‘Это само собой разумеется. Ни у одного другого мужчины на этой планете нет вкуса’.
  
  Она поцеловала его в лоб. ‘Вообще-то, это может показаться сюрпризом для такой пощечины, как я, но я не перепробовала их все’.
  
  Он ухмыльнулся в ответ. ‘Теперь тебе это не нужно’.
  
  Она вопросительно посмотрела на него, повернулась и подперла подбородок рукой. ‘Нет?’
  
  ‘Я скучал по тебе всю неделю’.
  
  ‘Я тоже скучала по тебе", - сказала она.
  
  ‘ И сколько же?
  
  ‘Не собираюсь тебе говорить – я не хочу, чтобы это ударило тебе в голову!’
  
  ‘Сука!’
  
  Она подняла свободную левую руку в воздух и загнула указательный палец, вызывающе имитируя вялый член.
  
  ‘Ненадолго", - сказал он.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Ты совершенно порочный’.
  
  ‘Ты заставляешь меня чувствовать себя порочной’. Она поцеловала его, затем отодвинулась на несколько дюймов, внимательно изучая его лицо. ‘Мне нравятся твои волосы’.
  
  ‘Ты понимаешь?’
  
  ‘Ага. Тебе идет. Да, мне это действительно нравится!
  
  Он слегка покраснел от комплимента. ‘Я рад. Спасибо’.
  
  Сколько себя помнил, Гленн Брэнсон твердил о его прическе, говоря, что ей нужен макияж, и в конце концов записал его на прием к очень модному парню по имени Иэн Хаббин в салоне красоты в самом фешенебельном квартале Брайтона. В течение многих лет Грейс просто стригся в короткий пучок у угрюмого пожилого итальянца в старомодной парикмахерской. Для него было в новинку, когда болтливая молодая девушка мыла ему голову шампунем в комнате, увешанной произведениями искусства и гремящей рок-музыкой.
  
  Затем Клео спросила: "Итак, воскресный обед с твоей сестрой – Джоди, верно?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Можешь рассказать мне о ней? Она защищает тебя? Меня собираются подвергнуть допросу третьей степени?" Например, этот старый хлыщ достаточно хорош для моего брата? ’Она насмешливо улыбнулась ему.
  
  Грейс сделал большой глоток виски, пытаясь выиграть время, чтобы собраться с мыслями и ответить. Затем сделал еще глоток. Наконец он сказал: ‘У меня проблема’.
  
  ‘Продолжай’.
  
  ‘В воскресенье я должен лететь в Мюнхен’.
  
  ‘Мюнхен? Я всегда хотела туда съездить. Моя подруга Анна-Лиза, стюардесса, говорит, что это лучшее место в мире для покупки одежды. Эй, я могла бы поехать с тобой! Купите дешевые билеты на EasyJet или что-то в этом роде?’
  
  Он держал стакан в руке. Сделал еще глоток, раздумывая, сказать ей невинную ложь или правду. Он не хотел лгать ей, но в этот момент это казалось менее обидным, чем сказать ей правду. ‘Это официальный визит полиции – я еду с коллегой’.
  
  ‘ О, кто? ’ она пристально смотрела на него.
  
  ‘Это инспектор из другого подразделения. Мы встречаемся, чтобы обсудить шестимесячный обмен офицерами. Это инициатива ЕС’, - сказал он.
  
  Клео покачала головой. ‘Я думала, мы договорились никогда не лгать друг другу, Рой’.
  
  Он мгновение смотрел на нее в ответ, затем опустил глаза, чувствуя, что краснеет.
  
  ‘Я могу читать тебя, Рой. Я знаю, как читать тебя. Я могу читать по твоим глазам. Ты учил меня – помнишь? Тому, что касается правого и левого. Память и конструирование’.
  
  Грейс почувствовал, как что-то упало глубоко в его сердце. После некоторого колебания он рассказал ей о том, что Дик Поуп, возможно, видел Сэнди.
  
  В ответ Клео резко отстранилась от него. И внезапно он почувствовал пропасть между ними, такую же большую, как та, что отделяет Землю от Луны.
  
  ‘Отлично", - сказала она. Ее голос звучал так, словно она только что откусила лимон.
  
  ‘Клео, я должен пойти туда’.
  
  ‘Конечно, знаешь’.
  
  ‘Я не это имел в виду’.
  
  ‘Нет?’
  
  ‘Клео, пожалуйста. Я—’
  
  ‘Что произойдет, если ты найдешь ее?’
  
  Он безнадежно поднял руки. ‘Сомневаюсь, что смогу’.
  
  ‘А если ты это сделаешь?’ - настаивала она.
  
  ‘Я не знаю. По крайней мере, я узнаю, что с ней случилось’.
  
  ‘А если она захочет, чтобы ты вернулся? Ты поэтому солгал мне?’
  
  ‘Спустя девять лет?’
  
  Она откатилась от него и легла лицом к дальней стене.
  
  ‘Даже если это она, в чем я сомневаюсь’.
  
  Клео молчала.
  
  Он погладил ее по спине, и она еще больше отпрянула от него.
  
  ‘Клео, пожалуйста!’
  
  ‘Кто я такой, чтобы поддержать тебя, пока ты не найдешь свою пропавшую жену?’
  
  ‘Ни за что’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘Полностью и бесповоротно’.
  
  ‘Я тебе не верю’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  44
  
  На экране компьютера миллиардера Time была программа, которую он написал сам. Она выводила аналоговые циферблаты для городов во всех часовых поясах мира. Сейчас он смотрел на нее. ‘Подводим итоги", - внезапно сказал он вслух, затем ухмыльнулся своей шутке.
  
  Через окно он мог видеть, как рассветное небо медленно светлеет над Брайтоном и Хоувом. Здесь, в Англии, было около пяти. В Париже - шесть. В Санкт-Петербурге - восемь утра. Одиннадцать в Бангладеш. Час дня в Куала-Лумпуре. Три часа дня в Сиднее.
  
  Скоро люди встанут здесь. И лягут спать в Перу. Все в мире были подвластны солнцу, кроме него самого. Он был освобожден. Для него больше не имело значения, день сейчас или ночь, открыты или закрыты фондовые биржи мира, банки или что-либо еще.
  
  Был один человек, которого он должен был поблагодарить за это.
  
  Но он больше не был озлобленным. Все это было упаковано в другую коробку, которая была его прошлым. Нужно было быть позитивным в жизни, иметь цели. Он нашел в Интернете сайт, посвященный тому, как жить дольше. Люди, у которых были цели, жили дольше, вот и все. А те люди, которые достигали своих целей – что ж, продолжительность их жизни сорвала джекпот! И теперь он достиг двух целей! У него было еще больше времени, чтобы расточать все, что ему нравилось.
  
  Из чашки с чаем рядом с ним вился пар. Чай для английского завтрака с небольшим количеством молока. Он взял ложку и семь раз размешал чай. Для него было очень важно всегда размешивать чай ровно семь раз.
  
  Вернув свое внимание к компьютеру, он набрал команду для другого программного обеспечения, которое создал для себя. Его никогда не устраивала ни одна из поисковых систем Интернета – ни одна из них не была достаточно точной для него. Все они предоставляли информацию в той последовательности, в какой хотели. Этот его собственный, который связывал и тралил все основные поисковые системы, быстро добыл для него все, что он хотел.
  
  И в этот момент ему понадобилось оригинальное руководство по ремонту Volkswagen Karmann Ghia 1966 года выпуска.
  
  Затем он пососал тыльную сторону правой руки. Боль усиливалась, ощущение жжения усиливалось, что и разбудило его и помешало ему снова заснуть. В любом случае, он почти не спал. Он мог видеть небольшую припухлость вокруг него, которая, казалось, влияла на движение его большого пальца, хотя, возможно, ему это померещилось. И в груди все еще жгло.
  
  ‘ Сука, ’ сказал он вслух.
  
  Он зашел в ванную, включил свет, расстегнул рубашку и расстегнул ее спереди, затем отогнул полоску эластопласта. Свежая царапина длиной более дюйма, покрытая коркой запекшейся крови, была выдолблена на его груди несколько часов назад длинным ногтем на большом пальце ноги.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  45
  
  Вскоре после пяти утра Рой Грейс вышел из дома Клео в модном закрытом жилом комплексе в центре Брайтона, закрыв за собой входную дверь так тихо, как только мог, и чувствуя себя ужасно. Рассветное небо, темно-мраморно-серое, испещренное размытыми малиновыми прожилками, было цвета замороженного человеческого трупа. Несколько птиц начали пробный утренний хор, выпуская одиночные чириканья, ненадолго нарушая утреннюю тишину. Сигналы другим птицам, похожие на радиосигналы, передаваемые в космос.
  
  Он вздрогнул, нажимая красную кнопку выхода на кованых воротах и выходя со двора на улицу. Воздух уже прогревался, и день обещал быть еще одним жарким летним днем. Но в его душе шел дождь.
  
  Он не сомкнул глаз.
  
  За последние два месяца их отношений они с Клео не обменялись ни единым сердитым словом. На самом деле у них тоже не было сегодняшнего вечера. И все же, ворочаясь с боку на бок в течение этих последних нескольких часов, он почувствовал, что между ними что-то изменилось.
  
  Уличное освещение все еще горело, бесполезные оранжевые отблески исходили от каждой лампы в быстро наступающем дневном свете. Полосатая кошка перебежала дорогу перед ним. Он прошел мимо ряда машин, заметил банку из-под кока-колы, лежащую в канаве, лужу рвоты, китайскую упаковку из-под еды навынос. Он миновал синий MG Клео, покрытый росой, затем добрался до своей Alfa, покрытой меньшим количеством росы. Машина была припаркована на том месте, которое стало его обычным местом, на единственной желтой линии возле магазина антиквариата, специализирующегося на ретро-мебели двадцатого века.
  
  Он забрался внутрь, завел машину, нажал на акселератор, двигатель захрипел, несколько мгновений работал комковато и неровно, пока влага не сожгла электрику; дворники смахнули росу с экрана. Из радиоприемника донеслось шипение помех; он нажал кнопку, чтобы переключить станцию. Кто-то говорил, но он не слушал. Вместо этого он повернулся и уставился на закрытые ворота, раздумывая, стоит ли вернуться и что-нибудь сказать.
  
  Например, что?
  
  Клео видела в Сэнди угрозу, с которой не могла справиться. Он знал, что ему нужно обдумать это, поставить себя на место Клео. Что, если бы у нее был муж, который исчез, и именно она отправилась в Мюнхен, чтобы попытаться найти его в воскресенье? Как бы он себя чувствовал?
  
  Он понятия не имел, это была чистая правда. Отчасти потому, что он слишком устал, чтобы мыслить здраво, а отчасти потому, что он не знал, что чувствует по поводу перспективы – какой бы призрачной – увидеть Сэнди.
  
  Десять минут спустя он миновал красную будку на Нью-Черч-роуд, которая была его ориентиром в течение двенадцати лет, и сделал следующий поворот налево. Если не считать молочной платформы, остановившейся в нескольких футах от тротуара, улица Грейс была пустынна. Это была тихая, приятная жилая улица, по обеим сторонам которой стояли двухквартирные дома в стиле псевдотюдоров, большинство из них с тремя спальнями и встроенными гаражами. У некоторых были довольно уродливые переделки лофта, а у некоторых – не его собственных – были отвратительные вторичные стеклопакеты.
  
  Они с Сэнди купили дом чуть больше чем за два года до ее исчезновения, и иногда он задавался вопросом, не повлиял ли на это переезд, не была ли она там счастлива. Им было так хорошо в маленькой квартирке в Хэнглтоне, которая была их гнездышком в те первые годы брака, но они оба влюбились в этот дом, Сэнди даже больше, чем он сам, потому что за домом был большой сад, а она всегда мечтала о собственном саде.
  
  Покупка этого места, а затем его перестройка истощили их обоих в финансовом отношении. Грейс тогда был сержантом детективной службы, ему все еще полагались сверхурочные, и он работал столько, сколько мог. Сэнди работала секретарем в бухгалтерской фирме и там тоже подрабатывала.
  
  Она казалась достаточно счастливой, взяв на себя заботу о потрошении и модернизации интерьера. Предыдущие владельцы жили здесь более сорока лет, и когда они его купили, он был унылым и темным. Сэнди превратила его в светлое, современное пространство, кое-где добавляя нотки дзен–стиля - и, казалось, так гордилась всем, что сделала. И сад стал ее гордостью и радостью – хотя сейчас он был в постыдном запущенном состоянии, виновато подумал Грейс. Каждые выходные он обещал себе, что потратит на это немного времени, разберется со всем. Но в конце концов у него , казалось, никогда не было достаточно времени - или желания. Он держал траву под разумным контролем и убедил себя, что большинство сорняков в любом случае были цветами.
  
  По радио в машине, которое он отключил на несколько минут, он услышал, как мужчина серьезно объясняет сельскохозяйственную политику ЕС. Свернув на подъездную дорожку, он затормозил перед единственным гаражом и выключил двигатель, а вместе с ним и радио.
  
  Затем, когда он вошел в дом, его торжественное настроение внезапно сменилось вспышкой гнева. Все лампы внизу горели ярко. Как и его оригинальный музыкальный автомат.
  
  Он увидел, что одна из его редких виниловых пластинок, "Apache" группы the Shadows, крутится на проигрывателе музыкального автомата, игла застряла в канавке, издавая устойчивый щелк-скрежет-щелк-скрежет-щелк-скрежет звук. Его стереосистема тоже была включена, и часть его коллекции компакт-дисков была разбросана по полу, вместе с несколькими его драгоценными пластинками Pink Floyd, выпавшими из рукавов, открытой банкой пива Grolsch lager, парой брошюр Harley-Davidson, набором гантелей и разными другими железяками.
  
  Он взбежал по лестнице, готовый закричать "Голубое убийство" на Гленна Брэнсона, затем остановился наверху, проверяя себя. Бедняга был в смятении. Должно быть, прошлой ночью он пошел домой после инструктажа и получил приказ о походе – отсюда и весовое оборудование. Дайте ему поспать.
  
  Он посмотрел на часы. Пять двадцать. Хотя он чувствовал усталость, он был слишком взвинчен, чтобы спать. Он решил, что пойдет на пробежку, попытается прояснить голову и зарядиться энергией для предстоящего тяжелого дня, который начинался с инструктажа команды в восемь тридцать, за которым следовала пресс-конференция в одиннадцать утра, а затем он планировал провести еще одну сессию с Брайаном Бишопом. От этого человека пахло совсем не так, как ему показалось.
  
  Он прошел в свою ванную и сразу заметил, что у зубной пасты снята крышка. В середине тюбика была большая вмятина, и немного белой пасты вытекло из горлышка на полку в ванной. По какой-то причине, которую он не мог сразу понять, это раздражало его даже больше, чем беспорядок внизу.
  
  С тех пор, как он вошел в этот дом всего несколько минут назад, ему начало казаться, что он проскользнул сквозь искаженную реальность в старый телевизионный ситком "Мужчины ведут себя плохо", где Мартин Клунс и Нил Моррисси играли разгильдяев-холостяков, делящих квартиру. И тогда он понял насчет зубной пасты: это была одна из немногих вещей, которые раздражали его в Сэнди, то, как она это делала. Она всегда сжимала чертов тюбик посередине, а не с конца, а потом оставляла крышку открытой, чтобы часть содержимого вытекла.
  
  Это и то состояние, в котором она всегда содержала салон своей машины – она относилась к пассажирской стороне как к своего рода постоянному мусорному ведру, которое никогда не нуждалось в опорожнении. Ржавый, потрепанный маленький коричневый "Рено" был так завален покупательскими квитанциями, выброшенными обертками от конфет, пустыми пакетами из-под покупок, лотерейными билетами и целой кучей другого мусора, что Грейс раньше думала, что в нем больше хочется держать цыплят, чем водить машину.
  
  Сейчас он все еще стоял в гараже. Он давным-давно вынес мусор, перерыл каждый его клочок в поисках зацепки и ничего не нашел.
  
  ‘Ты рано встал’.
  
  Он обернулся и увидел Брэнсона, стоящего позади него, в белых трусах, с тонкой золотой цепочкой на шее и массивными наручными часами дайвера. Хотя его тело было сутулым, его телосложение было в потрясающей форме, мускулы бугрились под блестящей кожей. Но его лицо являло собой картину крайнего страдания.
  
  ‘Я должна быть такой, чтобы убирать за тобой", - возразила Грейс.
  
  То ли не заметив этого, то ли намеренно проигнорировав, Брэнсон продолжил. ‘Она хочет лошадь’.
  
  Грейс покачал головой, не уверенный, правильно ли он расслышал. ‘Что?’
  
  ‘Ари’. Брэнсон пожал плечами. ‘Она хочет лошадь. Ты можешь себе представить, на чем я зарабатываю?’
  
  ‘Более экологичен, чем автомобиль", - ответила Грейс. ‘Вероятно, и дешевле в эксплуатации’.
  
  ‘Очень остроумно’.
  
  - Что именно ты имеешь в виду под "лошадью’?
  
  ‘В детстве она любила верховую езду – работала в конюшнях. Она хочет снова заняться этим. Она сказала, что если я соглашусь купить ей лошадь, я смогу вернуться ’.
  
  ‘Где я могу его купить?’ Возразила Грейс.
  
  ‘Я говорю серьезно’.
  
  ‘Я тоже".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  46
  
  Рой Грейс был прав. Поскольку парламент надолго закрылся на летние каникулы, а самым значительным мировым событием за последние сутки стала железнодорожная катастрофа в Пакистане, единственными историями, претендовавшими на первые полосы, особенно таблоидов, были шокирующие разоблачения футболиста премьер-лиги, застигнутого за гей-сексом втроем, пантеры, очевидно, терроризирующей сельскую местность Дорсета, и принца Гарри, резвящегося на пляже с завидно красивой девушкой. Редакторы всех национальных новостей жаждали большой истории, а что может быть лучше, чем убийство богатой, красивой женщины?
  
  Конференц-зал для утреннего брифинга для прессы, который он созвал, был так плотно набит, что несколько репортеров остались в коридоре. Он был краток и сжат, потому что на данном этапе ему особо нечего было им сказать. За ночь не поступило никакой новой информации, и предыдущий инструктаж команды был больше посвящен распределению задач на день, чем оценке каких-либо событий.
  
  Единственное, что он ясно донес до моря из сорока или около того лиц представителей прессы, репортеров и фотографов в комнате, заключалось в том, что полиция стремится проследить за недавними передвижениями миссис Бишоп и хотела бы услышать от любых представителей общественности, которые, возможно, видели ее в течение предыдущих нескольких дней. Прессе должен был быть предоставлен набор фотографий, выбранных Грейс в доме епископов, большинство из которых были сделаны из монтажных экшн-картинок. На одной была изображена мертвая женщина в бикини на моторной лодке, на другой - за рулем своего BMW с откидным верхом, а на третьей она была в длинном платье и шляпе на шикарной гоночной встрече – в Аскоте или Эпсоме, догадалась Грейс.
  
  Он очень тщательно выбирал эти фотографии, зная, что они понравятся редакторам новостей. Это были те снимки, которыми любили любоваться читатели – красивая женщина, быстрый, гламурный образ жизни. Грейс знала, что им предстояло заполнить целые акры столбцов. И широкое освещение могло бы пробудить память об одном ключевом свидетеле, который где-то там.
  
  В конце он быстро ускользнул, желая позвонить Клео, прежде чем отправиться на очередное интервью с Брайаном Бишопом, которое было назначено на полдень, оставив Денниса Пондса, старшего офицера полиции по связям с общественностью, распространять фотографии. Но всего в нескольких ярдах от охраняемой двери, ведущей в святилище его офиса, он услышал, как его окликают по имени. Он обернулся и с раздражением увидел, что молодой криминальный репортер из "Аргуса" Кевин Спинелла последовал за ним.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ Сказала Грейс.
  
  Спинелла прислонился к стене, рядом с рекламной доской, к которой была приколота блок-схема, озаглавленная "Модель расследования убийства", с наглым выражением на остром лице, жуя резинку, держа свой черный блокнот открытым и ручку в руке. Сегодня на нем был дешевый темный костюм, в который он, казалось, еще не совсем дорос, белая рубашка, которая тоже была ему великовата, и фиолетовый галстук с большим неуклюжим узлом. Его короткие волосы были модными, взъерошенными, только что уложенными.
  
  ‘Я хотел спросить вас кое о чем наедине, детектив-суперинтендант’.
  
  Грейс поднес свою карточку безопасности к замку. Защелка щелкнула, и он открыл дверь. ‘Я только что сказал все, что должен был сказать прессе на конференции. На данном этапе у меня больше нет комментариев.’
  
  ‘Думаю, что да", - сказал Спинелла, и его самодовольное выражение лица раздражало Грейс еще больше. "Кое-что, что ты упустила’.
  
  ‘Тогда поговори с Деннисом Пондсом’.
  
  ‘Я бы поднял этот вопрос на конференции, ’ сказал Спинелла, ‘ Но ты бы не поблагодарил меня за это. Что за история с противогазом?’
  
  Потрясенный Грейс развернулся и сделал шаг к репортеру, позволив двери снова захлопнуться за ним. ‘Что ты сказал?’
  
  ‘Я слышал, что на месте убийства был обнаружен противогаз – возможно, им пользовался убийца – какой-то извращенный ритуал или что-то в этом роде?’
  
  Мозг Грейса лихорадочно работал. Он кипел от гнева, но выплеснуть его сейчас было бесполезно. Такое случалось и раньше. Пару месяцев назад по другому делу в Argus просочилась важная информация о чем–то, найденном на месте преступления и утаенном от прессы, – в данном случае о жуке. Теперь казалось, что это случилось снова. Кто был ответственен? Проблема в том, что это мог быть кто угодно. Хотя информация была утаена с пресс-конференции, половина полиции Сассекса уже знала об этом.
  
  Вместо того, чтобы накричать на Спинеллу, Грейс уставилась на мужчину, оценивая его. Он был умным парнем, и преступления явно были его коньком. Вполне вероятно, что через год или два он перейдет из местной газеты в более крупную, возможно, в национальную; наживать в нем врага было бесполезно.
  
  ‘Хорошо, я ценю, что вы не подняли этот вопрос на конференции’.
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘Мы записаны или выключены?’
  
  Спинелла предусмотрительно закрыл свой блокнот. ‘Выключен’.
  
  Грейс колебалась, все еще сомневаясь, насколько этому человеку можно доверять. ‘На месте преступления был найден противогаз времен Второй мировой войны, но мы не знаем, связан ли он’.
  
  ‘И ты хранишь это в тайне, потому что только настоящий убийца будет знать, что это было там?’
  
  ‘Да. И было бы очень полезно, если бы вы ничего об этом не печатали – пока’.
  
  ‘Так что бы это значило для меня?’ Спинелла мгновенно парировал.
  
  Грейс обнаружил, что ухмыляется в щеку молодому человеку. ‘Ты пытаешься заключить сделку?’
  
  ‘Если я почешу тебе спину сейчас, это будет означать, что ты будешь у меня в долгу. Когда-нибудь в будущем. Я положу это в банк. Договорились?’
  
  Грейс покачал головой, снова ухмыляясь. ‘Ты дерзкая обезьяна!’
  
  ‘Я рад, что мы понимаем друг друга’.
  
  Грейс снова повернулась к двери.
  
  ‘Только один небольшой вопрос", - сказал Спинелла. ‘Это правда, что вы и помощник главного констебля Элисон Воспер не сходитесь во взглядах?’
  
  ‘Мы все еще неофициально?’ Спросила Грейс.
  
  Спинелла кивнул, поднимая закрытую записную книжку.
  
  ‘Без комментариев!’ Грейс изобразил свою самую кислую улыбку и на этот раз вышел за дверь, плотно закрыв ее за собой.
  
  Десять минут спустя Грейс вместе с Брэнсоном уселись в одно из красных ковшеобразных кресел в Комнате для допросов свидетелей напротив жалкого на вид Брайана Бишопа. Его отвезла из отеля констебль Мэгги Кэмпбелл, которая ждала снаружи.
  
  Грейс, сняв пиджак и оставшись в рубашке с короткими рукавами, положил блокнот на маленький кофейный столик, затем промокнул пот со лба носовым платком. Брэнсон, одетый в свежую белую футболку, обтягивающую кожу, тонкие синие джинсы и кроссовки, сегодня, казалось, был не в таком унылом настроении.
  
  ‘Ничего, если мы запишем еще раз, чтобы сэкономить время, сэр?’ Грейс спросила Бишопа.
  
  ‘Неважно’.
  
  Брэнсон включил аппарат. ‘Время три минуты первого, суббота, 5 августа. Детектив-суперинтендант Грейс и детектив-сержант Брэнсон допрашивают мистера Брайана Бишопа’.
  
  Грейс сделала глоток воды, заметив, что Бишоп был одет в ту же одежду, что и вчера, за исключением другого топа – сегодня на нем была лаймово-зеленая рубашка поло. Он выглядел гораздо более убитым горем, чем вчера, как будто реальность его потери поразила его. Возможно, вчера он был на адреналине от шока, что иногда случалось. Горе повлияло на каждого по-разному, но были давно пройденные этапы, через которые прошло большинство людей, переживших тяжелую утрату. Шок. Отрицание. Гнев. Печаль. Вина. Одиночество. Отчаяние. Постепенное принятие. И Грейс знал, что некоторые из самых крутых убийц, с которыми он сталкивался, были номинированы на премию "Оскар".
  
  Он наблюдал, как Бишоп, наклонившись вперед в своем кресле, очень сосредоточенно помешивает пластиковой лопаткой кофе, который принес ему Брэнсон, и нахмурился, заметив внезапную напряженную сосредоточенность на лице Бишопа. Считал ли этот человек, сколько раз он пошевелился?
  
  ‘Как твоя рука сегодня?’ Спросила Грейс.
  
  Бишоп поднял правую руку, пока она не оказалась на виду. Грейс могла видеть струпья на ссадинах. ‘Все в порядке’, - сказал он. ‘Так лучше. Спасибо’.
  
  ‘Обычно ли вы склонны к несчастным случаям?’ Грейс продолжила.
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  Грейс кивнул, затем замолчал. Брэнсон бросил на него вопросительный взгляд, который Грейс проигнорировал.
  
  Если Бишоп убил свою жену, он мог получить травму в процессе. Или он мог просто поранить руку из-за неуклюжести. Бишоп не был похож на человека, который обычно был неуклюж. Вполне возможно, что, обезумев от горя, он ошибся в своих суждениях, но были и другие возможные объяснения его травм. Большинство преступников превращались в комок натянутых нервов в течение нескольких часов после совершения преступления.
  
  Вы в красном тумане, мистер Бишоп?
  
  ‘Какого прогресса вы достигли?’ Внезапно спросил Брайан Бишоп хриплым голосом, глядя на каждого из них по очереди. "У вас есть какие-нибудь предположения, кто мог это сделать?’
  
  Да, умер, и у меня такое чувство, что я смотрю на него, подумал Грейс, но постарался не показать этого. ‘Боюсь, мы продвинулись не дальше, чем вчера вечером, сэр. У вас были еще какие-нибудь мысли? Был ли у вас с миссис Бишоп кто-нибудь, кого вы могли бы расстроить? Какие-нибудь враги, о которых вы знали?’
  
  ‘Нет – нет – вовсе нет. Я думаю, некоторые люди завидовали нам’.
  
  "Ты думаешь’ .
  
  - Ну, Кэти и я – мы – мы – были – вы знаете, – один из золотых пар. Я не имею в виду, что в вульгарном или хвастовство чувство. Просто факт. Наш образ жизни. ’
  
  ‘Навязался тебе, не так ли?’ Грейс не смог удержаться от вопроса и поймал ухмылку Брэнсона.
  
  Бишоп невесело улыбнулся ему. ‘Нет, на самом деле, это был наш выбор. Ну, больше Кэти – ей нравилось быть в центре внимания. У нее всегда были большие социальные амбиции’.
  
  Муха беспорядочно заметалась по комнате. Грейс несколько секунд следила за ее движением, прежде чем сказать: "Этот довольно характерный "Бентли", на котором вы ездите, – это был ваш выбор или его выбрала ваша жена?’
  
  Бишоп пожал плечами. ‘Мой выбор машины - но я думаю, что Кэти имела какое-то отношение к цвету – он ей действительно понравился’.
  
  Грейс улыбнулась, пытаясь обезоружить его. ‘ Я уверен, это очень дипломатично с вашей стороны. Женщины могут немного негативно относиться к игрушкам мальчиков, если они в этом не участвуют. ’ Он бросил на нее многозначительный взгляд. ‘ А иногда и наоборот.
  
  Сержант скривился в ответ.
  
  Бишоп почесал затылок. ‘ Послушай – мне– мне нужна– мне нужна твоя помощь – насчет– мне нужно организовать похороны– что мне с этим делать?
  
  Грейс сочувственно кивнула. ‘Боюсь, что это будет зависеть от коронера, когда тело будет выдано. Но пока было бы неплохо нанять гробовщика. Линда Бакли сможет вам в этом помочь.’
  
  Бишоп уставился в свой кофе, внезапно став похожим на маленького, потерянного мальчика, как будто разговоры о похоронных бюро сделали все это слишком реальным, чтобы он мог это вынести.
  
  ‘Я просто хочу вернуться с тобой во времени назад, - сказала Грейс, - чтобы убедиться, что я все поняла правильно’.
  
  ‘Да?’ Бишоп бросил на него почти умоляющий взгляд.
  
  Грейс наклонился к столу и перелистнул несколько страниц в своем блокноте. ‘Вы провели ночь в четверг в Лондоне, затем рано утром в пятницу поехали в Брайтон играть в гольф’. Грейс перевернула еще одну страницу и некоторое время внимательно читала. ‘ Вчера в половине седьмого утра ваш консьерж Оливер Даулер помог вам погрузить клюшки для гольфа и багаж в машину, как вы нам сказали. Это верно, не так ли?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘ И вы провели ночь в Лондоне, поужинав со своим финансовым консультантом, мистером Филом Тейлором?
  
  ‘Да. Он мог бы за это поручиться’.
  
  "Он уже умер, мистер Бишоп’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘И ваш консьерж подтвердил, что помогал вам загружать машину примерно в шесть тридцать утра’.
  
  ‘Так и должно быть’.
  
  ‘Действительно", - сказал Грейс. Он снова изучил свои записи. ‘Вы уверены, что никуда не выходили в промежуток между ужином с мистером Тейлором и отъездом утром?’
  
  Брайан Бишоп колебался, думая о вчерашнем странном телефонном разговоре с Софи, когда она настаивала, чтобы он переспал с ней после ужина с Филом Тейлором. Это не имело смысла. Он ни за что на свете не смог бы полтора часа ехать до ее квартиры в Брайтоне, потом снова вернуться в Лондон и ничего не вспомнить.
  
  Был ли там?
  
  Посмотрев по очереди на каждого полицейского, он сказал: ‘Я этого не делал. Нет. Абсолютно нет’.
  
  Грейс заметил колебания мужчины. Сейчас был неподходящий момент раскрывать ту информацию, которой он располагал, а именно, что "Бентли" Бишопа был зафиксирован камерой, направлявшейся в Брайтон в одиннадцать сорок семь вечера четверга.
  
  В распоряжении Грейса было несколько детективов в полиции Сассекса, которые были специально обучены методам проведения допросов и могли оказать на Бишопа давление. Он решил придержать эту крупицу информации, чтобы они могли обрушить ее на этого человека в подходящий момент.
  
  Этот процесс допроса должен был начаться, когда Грейс решит официально обращаться с Бишопом как с подозреваемым. И он быстро приближался к этому решению.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  47
  
  В двухчасовых новостях на радио Южных округов убийство Кэти Бишоп оставалось главной темой, как и во всех выпусках новостей, которые он прослушал за последние двадцать четыре часа. Каждый раз, когда он слышал это, история казалась немного более оживленной, с тщательно подобранными словами, делающими ее все более гламурной. Это начинало звучать как что-то из мыльной оперы, подумал он.
  
  Брайтонская светская львица, Кэти Бишоп.
  
  Муж, богатый бизнесмен, Брайан.
  
  Ряд миллионеров, Дайк-роуд-авеню.
  
  Голос ведущего новостей, которого звали Дик Диксон, звучал молодо, хотя на своей фотографии на веб-сайте BBC он выглядел старше, более хриплым и сильно отличающимся от своего голоса. Теперь на экране появилась его фотография, довольно зловещего вида, как у актера Стива Бушеми в " Бешеных псах " . Не тот человек, с которым вам хотелось бы связываться, хотя вы бы никогда не догадались об этом по его дружелюбному голосу.
  
  С помощью стоявшей за ним редакционной команды Диксон изо всех сил старался превратить этот бюллетень, в котором не было никаких свежих новостей о расследовании убийства, в бюллетень, который создавал впечатление, что прорыв неизбежен. Ощущение срочности возникло после того, как прозвучал записанный на пленку голос детектива-суперинтенданта Роя Грейса с сегодняшней пресс-конференции.
  
  ‘Это особенно отвратительное преступление", - сказал детектив-суперинтендант. ‘, в котором была нарушена неприкосновенность частного дома, защищенного сложной сигнализацией, и трагически и жестоко разрушена человеческая жизнь. Миссис Бишоп была неустанным работником местных благотворительных организаций и одной из самых популярных жительниц этого города. Мы выражаем наши глубочайшие соболезнования ее мужу и всей ее семье, и мы будем работать круглосуточно, чтобы привлечь злодея, который сделал это, к ответственности’.
  
  Злобное существо.
  
  Слушая офицера, он посасывал его руку. Боль становилась все сильнее.
  
  Злобное существо.
  
  Там была заметная припухлость, он мог ясно видеть это, если бы сложил обе руки вместе. И было еще кое-что, что ему не понравилось: тонкие красные линии, казалось, тянулись от раны вверх по запястью. Он продолжал усердно сосать, пытаясь вытянуть любой яд, который мог там быть. На его столе стояла кружка со свежезаваренным чаем. Он размешал его, тщательно считая.
  
  Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь.
  
  Дик Диксон снова заговорил, рассказывая о растущем движении протеста из-за предполагаемого строительства третьего терминала в аэропорту Гэтвик. Раздался голос местного депутата, начавшего яростную атаку.
  
  Злобное существо.
  
  Он встал, кипя от злости, и отошел от своего рабочего места, пробираясь через цокольный этаж между штабелями компьютерного оборудования, кипами автомобильных журналов и руководств по ремонту автомобилей, к грязному эркерному окну, защищенному сетчатыми занавесками. Никто не мог заглянуть внутрь, но он мог видеть наружу. Оторвав взгляд от своего логова, как он любил это называть, он увидел пару стройных ног, пересекающих линию его зрения, шагающих по тротуару вдоль ограждения. Длинные, голые, загорелые ноги, крепкие и мускулистые, в мини-юбке, которая едва прикрывала ее ягодицы.
  
  Он почувствовал укол вожделения, но тут же почувствовал себя неловко из-за этого.
  
  Ужасно.
  
  Злобное существо.
  
  Он опустился на колени прямо на этом месте, на тонкий выцветший ковер, пахнущий пылью, закрыл лицо руками и прочел Молитву Господню. Когда он дошел до конца, он продолжил следующей молитвой: ‘Дорогой Боже, пожалуйста, прости мои похотливые мысли. Пожалуйста, не позволяй им стоять у меня на пути. Пожалуйста, не позволяй мне тратить все то время, которое ты милостиво дал мне на эти мысли.’
  
  Он продолжал молиться еще несколько минут, затем, наконец, встал, чувствуя себя отдохнувшим, заряженным энергией, счастливым оттого, что Бог теперь с ним в комнате. Он вернулся к своему рабочему месту и выпил немного чая. Кто-то по радио объяснял, как запускать воздушного змея. Он никогда в жизни не запускал воздушного змея, и ему никогда раньше не приходило в голову попробовать. Но, возможно, ему стоит. Возможно, это отвлекло бы его от мыслей. Возможно, это был бы хороший способ потратить часть того времени, которое копилось на его счету.
  
  Да, воздушный змей.
  
  Хорошо.
  
  Где вы его купили? В спортивном магазине? В магазине игрушек? Или в Интернете, конечно!
  
  Не слишком большой воздушный змей, потому что ему было тесно в квартире. Ему здесь нравилось, и это место было идеальным для него, потому что в нем было три входа – или, что более важно, три выхода .
  
  Идеально подходит для злого существа.
  
  Квартира находилась на оживленной магистрали Саквилл-роуд, недалеко от пересечения с Портленд-роуд, и мимо постоянно проезжали машины, днем и ночью. Это был район с низким уровнем дохода, этот конец. В четверти мили к югу, ближе к морю, он быстро становился умнее. Но здесь, рядом с промышленным районом, с железнодорожным мостом над головой и несколькими магазинами с грязными фасадами, это был мешанина нелюбимых, скромных по размерам викторианских и эдвардианских домов с террасами, все они были разделены на меблированные комнаты, койко-места, дешевые квартиры или офисы.
  
  Вокруг всегда были люди. В основном студенты, а также несколько приезжих и ночлежников, и иногда пара дилеров. Просто иногда нескольких пожилых, облагороженных дам с голубыми полосками можно было увидеть на улице при дневном свете, ожидающих на автобусной остановке или ковыляющих в магазин. Это было место, куда ты мог приходить и уходить круглосуточно, не привлекая внимания.
  
  Что делало его идеальным для его целей. Если не считать сырости, неадекватных накопительных обогревателей и протекающего бачка, который он продолжал чинить снова и снова. Он сам проводил здесь все техническое обслуживание. Он не хотел, чтобы приходили рабочие. Плохая идея.
  
  Вообще не очень хорошая идея.
  
  Один выход был через парадную лестницу. Другой был через задний двор, через сад, принадлежащий квартире на первом этаже, над ним. Владелец, изможденного вида парень с растрепанными волосами, очень успешно выращивал в нем ржавчину и сорняки. Третий выход был для Судного дня, когда он, наконец, наступил. Он был спрятан за фальшивой фанерной стеной, аккуратно и органично оклеенной той же тусклой бумагой в цветочек, что и остальная часть комнаты. Поверх него, как и над большей частью стены здесь, внизу, он развесил вырезки из газет, фотографии и фрагменты генеалогических древ.
  
  Одна фотография была совершенно новой – он добавил ее всего четверть часа назад. Это была зернистая голову и плечи суперинтендант Рой Грейс, с сегодняшнего Аргус , который он имел по этой на своем компьютере, взорван, а затем распечатать.
  
  Теперь он смотрел на полицейского. Смотрел в его проницательные глаза, на спокойную решимость в выражении его лица. Вы станете для меня проблемой, детектив-суперинтендант Грейс. Ты у меня перед глазами. Нам придется что-то с тобой сделать. Преподать тебе урок. Никто не называет меня злым существом.
  
  Затем внезапно он громко крикнул: ‘Никто не называет меня ЗЛЫМ существом, детектив-суперинтендант Рой Грейс из уголовного розыска Сассекса. Вы меня понимаете? Я заставлю тебя пожалеть, что ты назвал меня злым созданием. Я знаю, кого ты любишь. ’
  
  Он стоял, тяжело дыша, сжимая и разжимая левую руку. Затем он пару раз прошелся по комнате, осторожно перебирая журналы, руководства и внутренности компьютеров, которые он собирал на полу, затем снова вернулся к фотографии, осознавая, что обстоятельства изменились. В его банк поступил звонок; он больше не мог наслаждаться тем, что является временным миллиардером. Деньги были на исходе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  48
  
  Незадолго до четырех часов Холли Ричардсон стояла у кассы самого крутого нового бутика Брайтона, расплачиваясь за безумно дорогое, серьезно облегающее черное платье, украшенное бриллиантами, без которого, как она решила, она совершенно точно не сможет пойти на вечеринку сегодня вечером. Всего несколько дней назад она купила его с помощью кредитной карты Virgin, которая удачно легла на ее коврик у двери, сопровождаемая pin-кодом. Ее банковская карта Barclay уже была исчерпана, и, по ее расчетам, с учетом ее текущих расходов, ее заработок в фитнес-центре Esporta fitness в Фалмере, где она работала администратором, позволил бы ей полностью погасить ее примерно к своему девяностопятилетию.
  
  Выйти замуж за кого-то богатого было не вариантом, это была необходимость.
  
  И, возможно, сегодня вечером мистер По-настоящему Великолепный, Очень Богатый, Которому нравятся Кудрявые Темноволосые Девушки с чуть великоватыми носами, возможно, просто будет на той вечеринке, на которую они с Софи собирались. Парень, устроивший это, был успешным музыкальным продюсером. Дом представлял собой потрясающую мавританскую площадку прямо на пляже, всего через пару дверей от того, который Пол Маккартни купил своей бывшей возлюбленной Хизер.
  
  И, о черт! Она только что вспомнила, что обещала перезвонить Софи вчера, когда выходила из парикмахерской, и это совершенно вылетело у нее из головы.
  
  Держа свою чрезвычайно дорогую покупку за веревочные ручки шикарной сумки-переноски в магазине, она вышла на оживленную Восточную улицу, достала из сумочки свой крошечный "Нокиа" последней модели и набрала номер Софи. Оно отправилось прямо на голосовую почту. Она оставила извиняющееся сообщение, предложила встретиться за выпивкой около половины восьмого, а затем поехать на вечеринку на одном такси. Закончив, она набрала городской телефон в квартире Софи. Но он тоже попал на голосовую почту.
  
  Она оставила там второе сообщение.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  49
  
  Рой Грейс не оставил сообщения. Он уже оставил одно сообщение ранее на домашнем телефоне Клео, а также на ее мобильном, и он также оставил одно на автоответчике в морге. Теперь он в третий раз за день слушал ее отрывистое вступление к голосовой почте на ее мобильном. Он повесил трубку. Она явно избегала его, все еще продолжая приставать к Сэнди.
  
  Черт, черт, черт.
  
  Он был зол на себя за то, что так чертовски неуклюже справился с этим. За то, что солгал Клео и подорвал ее доверие к нему. Ладно, это была невинная ложь, бла-бла-бла. Но на тот вопрос, который она задала, на тот простой вопрос, он просто не мог ответить, ни ей, ни самому себе. Всегда убийственный вопрос.
  
  Что произойдет, если ты найдешь ее?
  
  И правда была в том, что он действительно не знал. Было так много непонятного. Так много разных причин, по которым люди исчезали, и он знал большинство из них. Он так много раз обсуждал это с командой на линии помощи пропавшим без вести и с психиатром, к которому время от времени обращался в течение многих лет. В глубине души он цеплялся за слабую надежду, что, если Сэнди жива, она страдает амнезией. Это было реальной возможностью в те первые дни и недели после ее исчезновения, но теперь, по прошествии стольких лет, это была соломинка, за которую почти невозможно ухватиться.
  
  Перед его лицом болтались наручные часы Swatch с розовым циферблатом, белыми буквами и белым ремешком. ‘Мне достались такие же, когда мне было девять лет. Она была на седьмом небе от счастья, типа, совершенно ничего себе, понимаете, что я имею в виду? ’ услужливо подсказала продавщица. Это был бледный афрокарибец лет тридцати с небольшим, элегантно одетый и дружелюбный, с волосами, похожими на связку сломанных часовых пружин.
  
  Грейс снова сосредоточился на своей задаче. Его сестра предложила ему купить своей крестнице часы на завтрашний день рождения, и он позвонил ее матери, чтобы узнать, что они ей их не подарят. На стеклянной стойке было разложено десять штук. Его проблема заключалась в том, что он понятия не имел, что девятилетний ребенок счел бы крутым или ужасным. Воспоминания о разочаровании, вызванном открытием унылых подарков, преподнесенных ему его собственными благонамеренными крестными родителями, преследовали его. Носки, халат, джемпер, деревянная копия фургона Harrods 1920-х годов, у которого даже колеса не поворачивались.
  
  Все часы были разными. Розовые с белым циферблатом были самыми красивыми, самыми нежными. ‘Я не знаю, что входит в состав часов – девятилетняя девочка сочла бы это классным?’
  
  ‘Это потрясающе, чувак. Абсолютно. Это то, во что они все одеты. Ты когда-нибудь смотрел это шоу в субботу утром на четвертом канале?’
  
  Грейс покачал головой.
  
  ‘На прошлой неделе на нем был ребенок, одетый в такое же. Моя дочь сошла с ума!’
  
  ‘Сколько это стоит?’
  
  ‘Тридцать фунтов. Поставляется в красивой коробке’.
  
  Грейс кивнул, вытаскивая бумажник. По крайней мере, одна проблема была решена. Пусть и самая маленькая из текущего урожая.
  
  В тот вечер на брифинге в шесть тридцать в конференц-зале Сассекс-хауса ему представили несколько гораздо более серьезных проблем, и удушающая жара в комнате была наименьшей из них. Все двадцать два члена присутствующей команды были без пиджаков, и большинство мужчин, как и Грейс, были в рубашках с короткими рукавами. Они держали дверь открытой, создавая иллюзию, что из коридора доносится более прохладный воздух, а два электрических вентилятора шумно и бесполезно жужжали. Все в комнате вспотели. Как только последний из них сел, в темнеющем небе раздался раскат грома.
  
  ‘Ну вот и все", - сказал Норман Поттинг, на его кремовой рубашке были большие влажные пятна. ‘Традиционное английское лето для вас. Два погожих дня, за которыми последовала гроза’.
  
  Несколько человек из команды улыбнулись, но Грейс едва слышал его, он был погружен в свои мысли. Клео все еще не перезвонила ему. У него был забронирован билет на завтрашний рейс в Мюнхен в семь утра, возвращение в девять пятнадцать вечера, но, по крайней мере, там ему помогли. Хотя он не разговаривал с Марселем Кулленом более четырех лет, мужчина перезвонил ему в течение часа, и – насколько Грейс мог понять из сбивчивого ломаного английского Каллена – немецкий детектив настаивал на том, чтобы лично забрать его из аэропорта. И он не забыл отменить завтра воскресный обед у своей сестры – к большому ее разочарованию и молчаливому гневу Клео.
  
  ‘Время - шесть тридцать, суббота, 5 августа", - официально зачитал он собравшейся компании из своих записей, подготовленных Элеонорой Ходжсон. ‘Это наш четвертый брифинг по операции "Хамелеон", расследованию смерти миссис Кэтрин Маргарет Бишоп, известной как Кэти, которое проводилось на второй день после обнаружения ее тела вчера в восемь тридцать утра. Теперь я подведу итог событиям, последовавшим за инцидентом. ’
  
  Он изложил краткое содержание, пропустив некоторые детали, а в заключение сердито заявил, что кто-то слил важную информацию о противогазе репортеру Argus Кевину Спинелле. Оглядев комнату, он спросил: "Кто-нибудь знает, как к нему попала эта информация?’
  
  Его встретили пустые выражениялиц.
  
  Раздраженный из-за жары, Клео и всего остального в данный момент, он стукнул кулаком по столу. ‘Это происходит уже второй раз за последние месяцы’. Он бросил взгляд на своего заместителя, инспектора Кима Мерфи, который кивнул, как бы подтверждая. ‘Я не говорю, что это был кто-то из присутствующих в этой комнате", - добавил он. ‘Но, черт возьми, я собираюсь выяснить, кто был ответственен, и я хочу, чтобы вы все держали ухо востро. ХОРОШО?’
  
  Все дружно кивнули в знак согласия. Затем на короткое мгновение воцарилась тяжелая тишина, нарушенная вспышкой молнии и внезапным мерцанием всех ламп в комнате. Мгновение спустя раздался еще один раскат грома.
  
  ‘По организационному вопросу меня здесь не будет на завтрашних брифингах – ими займется инспектор Мерфи’.
  
  Ким Мерфи снова кивнула.
  
  ‘Меня не будет в стране несколько часов", - продолжила Грейс. ‘Но у меня будут с собой мобильный телефон и BlackBerry, так что со мной можно будет связаться в любое время по телефону и электронной почте. Хорошо, тогда давайте ваши индивидуальные отчеты. Он заглянул в свои записи, проверяя поставленные задачи, хотя мог вспомнить большинство из них, если не все, в своей голове. ‘Норман?’
  
  Голос Поттинга был глубоким, иногда невнятным рычанием, огрубленным деревенским акцентом. ‘У меня есть кое-что, что может оказаться важным, Рой", - сказал детектив-сержант.
  
  Грейс сделала ему знак продолжать.
  
  Поттинг, приверженец подробностей, изложил информацию в довольно формальной и тяжеловесной терминологии, которую он мог бы использовать, делая заявление со свидетельского места. ‘Вы просили меня проверить все камеры видеонаблюдения в этом районе. Я просматривал журнал наблюдения за всеми инцидентами, о которых сообщалось в течение ночи четверга, и заметил, что фургон водопроводчика, который, как сообщалось, был угнан в Льюисе в четверг днем, был найден брошенным на проселочной дороге автозаправочной станции BP, на проезжей части A27 в западном направлении, в двух милях к востоку от Льюиса, вчера рано утром. ’
  
  Он сделал паузу, чтобы перелистнуть пару страниц своего разлинованного блокнота. ‘Я принял решение провести расследование, потому что оно показалось мне странным —’
  
  ‘Почему?’ Сержант Белла Мой набросилась на него. Грейс знала, что она терпеть не может Поттинга и ухватится за любую возможность, чтобы его унизить.
  
  ‘Ну, Белла, мне пришло в голову, что фургон, набитый слесарными инструментами, вряд ли стал бы предпочтительным средством передвижения для большинства джойрайдеров", - ответил он, вызвав волну веселья. Даже Грейс позволил себе слегка улыбнуться.
  
  С каменным лицом возразила Белла: ‘Но это может быть для нечестного сантехника’.
  
  ‘ Не с тем, что берут сантехники, – все они приводят в движение Ролики.
  
  На этот раз смех был еще громче. Грейс подняла руку, призывая к молчанию. ‘Не могли бы мы просто заняться делом, пожалуйста? Мы имеем дело с чем-то очень серьезным’.
  
  Поттинг продолжал пахать. ‘Мне просто показалось, что это неправильно. Брошенный фургон водопроводчика. Примерно в то же время была убита миссис Бишоп. Я не могу объяснить, почему я установил какую–либо связь - просто назовите это нюхом копа. ’
  
  Он посмотрел на Грейс, которая ответила кивком. Он знал, что имел в виду Поттинг. У лучших полицейских есть инстинкты. Интуиция. Способность определять – по запаху – когда что-то было правильно или неправильно, по причинам, которые они никогда не могли логически объяснить.
  
  Белла по-детски уставилась на Нормана Поттинга, как будто пытаясь пронзить его взглядом. Грейс сделала мысленную пометку поговорить с ней о своем отношении позже.
  
  ‘Этим утром я отправился на заправочную станцию BP и попросил разрешения просмотреть и допросить записи с камер видеонаблюдения на привокзальной площади за предыдущую ночь. Персонал был услужлив, отчасти потому, что они заставили двух человек уехать, не заплатив им. ’ Внезапно Поттинг самодовольно посмотрел прямо на Беллу. ‘Камера делает один кадр каждые тридцать секунд. Когда я изучил снимки, на них был виден автомобиль BMW с откидным верхом, который подъехал незадолго до полуночи, и, как я позже выяснил, это был автомобиль, принадлежащий миссис Бишоп. Я также смог опознать женщину, идущую в магазин бензоколонки, как миссис Бишоп.’
  
  ‘Это может иметь большое значение", - сказала Грейс.
  
  ‘Дальше будет лучше’. Теперь детектив-ветеран выглядел еще более довольным собой. ‘После этого я проверил салон машины в резиденции епископов на Дайк-роуд-авеню и нашел штраф за парковку, выданный в 17:00 в четверг из автомата на Саутовер-роуд в Льюисе. Украденный фургон был взят с автостоянки сразу за Клифф-Хай–стрит - примерно в пяти минутах ходьбы отсюда. ’
  
  Поттинг больше ничего не сказал. Через несколько мгновений Грейс подсказала ему: ‘И?’
  
  ‘На данном этапе я больше ничего не могу добавить, Рой. Но у меня такое чувство, что здесь есть связь’.
  
  Грейс пристально посмотрела на него. Поттинг, у которого была ужасная личная жизнь и достаточно политической некорректности, чтобы воспламенить половину Организации Объединенных Наций, несмотря на весь этот багаж, раньше добивался впечатляющих результатов. ‘Продолжайте в том же духе", - сказал он и повернулся к констеблю Заффероне.
  
  Альфонсо Заффероне был назначен на важную, но утомительную работу по разработке временных рамок. Нагло жуя жвачку, он отчитывался о своей работе с командой Холмса, выстраивая последовательность событий, связанных с обнаружением тела Кэти Бишоп.
  
  Молодой констебль сообщил, что Кэти Бишоп начала день в ночь своей смерти с часового занятия дома со своим личным тренером. Грейс сделал пометку, что у него должно быть интервью.
  
  Затем она посетила салон красоты в Брайтоне, где ей сделали маникюр. Грейс записала, что тамошний персонал нуждается в собеседовании. За этим последовал обед в ресторане Havana в Брайтоне с леди по имени Кэролайн Эш, организатором местной благотворительной организации для детей the Rocking Horse Appeal, чтобы обсудить планы мероприятия по сбору средств, которое они с мужем должны были провести в своем доме на Дайк-роуд-авеню в сентябре. Грейс записала, что миссис Эш должна быть допрошена.
  
  Изнурительный день миссис Бишоп, по словам Дзаффероне с изрядным сарказмом, продолжился посещением ее парикмахера в три часа. После этого ее след простыл. Информация, предоставленная Норманом Поттингом, явно восполнила этот пробел.
  
  Следующий отчет был от последнего новобранца в команде Грейс, жесткой, остроглазой женщины-детектива-констебля под тридцать по имени Памела Бакли, которую многие постоянно путают с офицером по связям с семьями Линдой Бакли, и она так похожа внешне, что их можно было принять за сестер. У обеих были светлые волосы, у Линды Бакли - по-мальчишески коротко подстриженные, у Памелы - длиннее, довольно строго подстриженные.
  
  ‘Я нашла таксиста, который вез Брайана Бишопа из отеля "Дю Вин" в отель "Лэнсдаун Плейс", - сказала Памела Бакли и заглянула в свой блокнот. ‘Его зовут Марк Таквелл, и он выступает за Hove Streamline. Он не помнит, чтобы Бишоп повредил ему руку ’.
  
  ‘Мог ли бишоп пораниться без ведома водителя?’
  
  ‘Это возможно, сэр, но маловероятно. Я спросил его об этом. Он сказал, что Бишоп всю дорогу хранил полное молчание. Он чувствовал, что если бы он поранился, то сказал бы что-нибудь".
  
  Грейс кивнула, делая пометки, не уверенная, что это их к чему-то привело.
  
  Затем Белла Мой дала подробный отчет о характере Кэти и Брайана Бишоп. Кэти Бишоп вышла из этого не особенно удачной. До этого она была замужем дважды, в первый раз за неудавшимся рок-певцом, когда ей было восемнадцать. Она развелась с ним, когда ей было двадцать два, а затем вышла замуж за богатого брайтонского застройщика, с которым развелась шесть лет спустя, когда ей было двадцать восемь. Белла поддерживала связь с обоими мужчинами, которые нелестно охарактеризовали ее как одержимую деньгами. Два года спустя она вышла замуж за Брайана Бишопа.
  
  ‘Почему у нее не было детей?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Она сделала два аборта со своим рок-певцом. У ее застройщика уже было четверо детей, и она не хотела больше’.
  
  ‘Это было причиной того, что она с ним развелась?’
  
  ‘Это то, что он мне сказал", - сказала она.
  
  ‘Она получила крупную компенсацию?’
  
  ‘Он сказал, около двух миллионов", - ответила она.
  
  Грейс сделал еще одну запись. Затем он сказал: ‘Она и Брайан Бишоп были женаты пять лет. И мы не знаем причины, по которой у них не было детей. Нам нужно спросить его. Между ними могла быть проблема.’
  
  Следующим в списке Грейс был сержант Гай Батчелор. Одним из действий, которые он поручил детективу-сержанту, было провести тщательный обыск в брайтонском доме Бишопов после завершения судебно-медицинской экспертизы, а тем временем выступить в качестве координатора.
  
  ‘У меня есть кое-что, что может оказаться важным", - сказал Батчелор. Он поднял красную папку с индексом, прикрепленным сверху. Он открыл его и достал пачку скрепленных вместе бумаг формата А4 с логотипом банка HSBC. ‘Криминалист нашел это в картотечном шкафу в кабинете Бишопа", - сказал он. ‘Это полис страхования жизни, оформленный шесть месяцев назад на имя миссис Бишоп. На три миллиона фунтов’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  50
  
  У большинства из нас в какой-то момент жизни появляется одна БОЛЬШАЯ ИДЕЯ. Это Эврика! момент. Он приходит ко всем нам по-разному, часто случайно. Это случилось с Александром Флемингом, когда он оставил несколько бактерий на ночь в своей лаборатории и в результате обнаружил пенициллин. Стив Джобс испытал это, когда однажды посмотрел на часы Swatch и понял, что предложение компьютеров в различных цветах - это путь вперед для Apple. У Билла Гейтса, должно быть, тоже был один из таких моментов, в какой-то момент.
  
  Эти идеи иногда приходят к нам, когда мы меньше всего этого ожидаем: когда мы лежим в ванне, беспокоясь о том или ином, или лежим без сна в постели посреди ночи, или, возможно, просто сидим за столом на работе. Идея, которой до нас не было ни у кого. Идея, которая сделает нас богатыми, избавит нас от всей рутины и повседневного дерьма, с которыми нам приходится мириться. Идея, которая изменит нашу жизнь и сделает нас свободными!
  
  Я получил свое в субботу, 25 мая 1996 года, в одиннадцать двадцать пять вечера. Я ненавидел свою работу инженера-программиста в компании, расположенной в Ковентри, которая разрабатывала коробки передач для гоночных автомобилей.
  
  Я пытался понять, как наладить свою жизнь – и теперь, когда мне скоро исполнялось тридцать два, понимал, что все сложилось настолько гармонично, насколько это вообще возможно. Я летел чартерным рейсом, возвращаясь из паршивого недельного отпуска в Испании, и в аэропорту Малаги внезапно уволился персонал, и все самолеты приземлились.
  
  Наземный персонал пытался разместить нас в отелях на ночь, но это было безнадежно. На стойке регистрации чартерной компании была одна девушка, которая пыталась найти номера на 280 человек. И сотрудники всех других авиакомпаний пытались сделать то же самое для своих пассажиров, оказавшихся в затруднительном положении. Там, вероятно, застряло от трех до четырех тысяч человек, и они никак не могли справиться и забронировать места для всех.
  
  Я лег на скамейку в зале вылета. И тут у меня был свой момент! Одна компьютерная программа, установленная во всех местных отелях и во всех авиакомпаниях, могла бы решить их проблемы. Мгновенный прирост прибыли для отелей; мгновенное решение их кошмара для авиакомпаний. Затем я начал думать о других приложениях помимо отмененных рейсов. Любая организация, которой нужно было разместить большое количество людей в помещениях, и любая организация, у которой были помещения для продажи. Туроператоры, тюрьмы, больницы, агентства по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, вооруженные силы - вот лишь некоторые из потенциальных клиентов.
  
  Я нашел свою золотую жилу.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  51
  
  На набережной Брайтон-энд-Хоув начался прилив, но между галечным пляжем и пенящимся прибоем от бурунов все еще оставалось широкое пространство обнаженных илистых отмелей. Хотя было почти половина девятого вечера и солнце быстро клонилось к горизонту, на пляже все еще было много людей.
  
  Сладкий дым барбекю смешивался с запахами соли, травки и смолы. В теплом, неподвижном воздухе разносились звуки музыки в стиле steel-band от обкуренной группы, игравшей на набережной. Двое маленьких голых детей копались пластиковыми лопатками в грязи, им помогал пухлый, сильно загорелый мужчина в кричащих шортах и бейсболке, который добавлял еще один слой к и без того красивому замку из песка.
  
  Двое молодых влюбленных, в шортах и футболках, шли босиком по прохладной мокрой грязи. Они наступали на завитки слепков луговых червей, перевернутые раковины, пучки водорослей, старательно обходя случайные ржавые банки, выброшенные бутылки или пустые пластиковые коробки. Их руки были крепко связаны, и они останавливались каждые несколько шагов, чтобы поцеловаться, болтая шлепанцами свободными руками.
  
  Беззаботные, улыбающиеся, они прошли мимо серьезного пожилого мужчины в мятой белой шляпе, туго надвинутой на уши, который описывал дугу металлоискателем перед собой в нескольких дюймах над поверхностью грязи. Затем они прошли мимо юноши в резиновых ботинках и брюках цвета хаки, поверх которых была расстегнута рубашка, рядом с ним на земле лежала рыболовная сумка, который садовой лопаткой выкапывал червей для наживки и стряхивал их с лезвия в резиновое ведро.
  
  На небольшом расстоянии впереди виднелись почерневшие балки руин Западного пирса, возвышающиеся над отмелью в угасающем свете, похожие на жуткую скульптуру. Казалось, что вода движется быстрее, настойчивее, с каждой минутой буруны становились все больше и громче.
  
  Девушка взвизгнула и попыталась оттащить своего парня подальше, к берегу, когда вода внезапно хлынула сильнее, чем раньше, покрывая ее босые ноги. ‘Я промокаю, Бен!’
  
  ‘Тамара, ты такая слабачка!’ - ответил он, твердо стоя на ногах, когда другой прибой, еще ближе, поднял воду им до лодыжек, а затем третий, почти до колен. Он указал на горизонт, на багровый шар солнца. ‘Посмотри на закат. Ты видишь зеленую вспышку света, когда она достигает горизонта. Ты когда-нибудь видел это?’
  
  Но она смотрела не на солнце. Она смотрела на бревно, которое снова и снова перекатывалось в прибое. Бревно с длинными усиками морских водорослей, прикрепленными к одному концу и тянущимися от него. Взревел еще более мощный валун, и бревно засосало обратно. И на одно короткое, мимолетное мгновение, когда бревно покатилось, она увидела лицо. Руки и ноги. И понял, что на конце его были не морские водоросли. Это были человеческие волосы.
  
  Она закричала.
  
  Бен вырвался из ее рук и побежал в воду, навстречу воде. Прибой ударил его по коленям, обдав брызгами его тело и лицо, забрызгав линзы солнцезащитных очков, затуманив зрение. Тело снова перекатилось - обнаженная женщина с частично съеденным лицом и кожей цвета воска. Ее тянуло назад, подальше от Бена, океан забирал ее обратно, как будто ее просто представили для краткого осмотра.
  
  Молодой человек бросился вперед, вода доходила ему теперь до бедер, он был весь мокрый, когда вокруг него взорвался еще один бурун, и схватил чью-то руку за запястье, затем сильно дернул. Кожа была холодной и скользкой, как у рептилии. Он вздрогнул, но решительно держался. Она казалась хрупкого телосложения, но из-за притяжения океана к нему она казалась тяжелой, как свинец. Он отступил, завязнув в жестоком перетягивании каната. "Тэм!" - крикнул он. "Позовите кого-нибудь на помощь! Наберите 999 в вашей мафии!’
  
  Затем внезапно, все еще крепко сжимая запястье, он начал падать. Он приземлился плашмя на спину в грязь, когда оглушительный прибой от другого буруна ревел, засасывал и булькал его лицо и вокруг него. И теперь в его ушах звучал другой звук, глухой, рваный вой, становившийся все громче, интенсивнее, пронзительнее.
  
  Это была Тамара. Она стояла неподвижно, ее глаза были выпучены от шока, рот открыт, крик исходил из глубины ее души.
  
  Бен еще не до конца осознал, что рука, которую он держал, была полностью оторвана от остального тела.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  52
  
  Звонил телефон Клео. Ее домашняя линия. Она подалась вперед на диване, чтобы видеть дисплей вызывающего абонента. Это был номер мобильного Грейс.
  
  Она дала ему зазвонить. Подождала. Четыре гудка. Пять. Шесть. Затем включилась ее голосовая почта, и звонки прекратились. Должно быть, это был четвертый – может быть, даже пятый – звонок от него сегодня по этой линии. Плюс все те, что были на ее мобильном.
  
  Она знала, что ведет себя по-детски, не отвечая на этот вопрос, и рано или поздно ей придется ответить; но она все еще не была уверена, что хочет ему сказать.
  
  С тяжелым сердцем она взяла свой бокал с вином и, к своему легкому удивлению, увидела, что он пуст. Еще раз. Она взяла бутылку чилийского Совиньон Блан и увидела, к своему еще большему удивлению, что в ней осталось не более пары дюймов. ‘Черт", - сказала она, наливая. Он едва покрывал дно ее большого бокала.
  
  В эти выходные она была на дежурстве, а это означало, что ей не следовало много пить, если вообще что-нибудь пила, поскольку ее могли вызвать в любое время дня и ночи. Но сегодня она чувствовала острую потребность в алкоголе. Это был дерьмовый день. Действительно дерьмовый день. После ссоры с Роем и совершенно бессонной ночи, последовавшей за ней, ее вызвали в морг в десять утра, чтобы принять тело шестилетней девочки, которую сбила машина.
  
  За восемь лет работы в этой профессии она ко многому привыкла, но не к телам детей. Они доставали ее каждый раз. Казалось, что люди испытывают по ребенку совсем другое горе, почему-то более глубокое, чем по самому любимому взрослому, как будто было непостижимо, что ребенок может быть вырван из чьей-либо жизни. Она ненавидела видеть, как гробовщик заносит крошечный гробик, и она ненавидела делать эти вскрытия. Вскрытие этой маленькой девочки должно было состояться в понедельник, что делало утро понедельника отличным, которого можно было ожидать с нетерпением.
  
  Затем, сегодня днем, ей пришлось пойти в мрачную квартиру в обветшалом доме с террасой недалеко от станции Хоув и забрать тело пожилой дамы, которое пролежало там добрый месяц, по крайней мере, по мнению ее коллеги Уолтера Хордерна, судя по состоянию тела и уровню зараженности мухами и личинками.
  
  Уолтер поехал с ней за рулем фургона коронера. Щеголеватый, вежливый мужчина лет сорока пяти, он всегда был элегантно одет в деловую одежду человека, работающего в городском офисе. Официально он был начальником кладбищ Брайтона и Хоува, но в его обязанности также входило тратить часть своего времени на помощь в процессе забора тел с места смерти и разбираться со значительной бумажной волокитой, которая требовалась для каждого из них.
  
  Уолтер и Даррен недавно стали оспаривать друг у друга, насколько близко они могут подойти к оценке времени смерти. Это была неточная наука, зависящая от погодных условий и множества других факторов, и она становилась тем сложнее, чем больше времени требовалось для извлечения тела. Подсчет стадий жизненного цикла определенных насекомых был одним из неприятных и очень грубых руководств. И Уолтер Хордерн подробно остановился на этом на сайте судебной медицины, который он нашел в Интернете.
  
  Затем, всего пару часов назад, ей позвонила обезумевшая от горя сестра Чарли, которую она безумно любила, и сообщила, что ее только что бросил парень, с которым она прожила более полугода. В свои двадцать семь Чарли была на два с половиной года моложе ее. Красивая и бурная, она всегда выбирала не тех мужчин.
  
  Как и она сама, поняла она, скорее с грустью, чем с горечью. Тридцать в октябре. Ее лучшая подруга Милли – Безумная Милли, как ее называли, когда они были подростками-бунтарками в школе Роудин, – теперь устроилась на земле с бывшим морским офицером, который сколотил состояние на конференц-бизнесе, и ждала второго ребенка. Клео была крестной матерью первой, Джессики, а также двух других детей старых школьных друзей. Начинало казаться, что это было ее предназначением в жизни. Крестная мать со странной работой, которая не способна была делать ничего нормального, даже поддерживать нормальные отношения.
  
  Как Ричард, адвокат, в которого она безумно влюбилась после того, как он пришел в морг, чтобы осмотреть тело по делу об убийстве, которое он защищал. Он не был до после того, как они обручились спустя два года, что он появился на большой сюрприз на нее. Он нашел Бога. И это стало проблемой.
  
  Сначала она думала, что сможет с этим справиться. Но после посещения ряда харизматических церковных служб, на которых люди падали на землю, пораженные Святым Духом, она начала понимать, что никогда не сможет соединиться с этим. Она видела слишком много несправедливых смертей. Слишком много детей. Слишком много тел молодых, милых людей, разбитых вдребезги или, что еще хуже, сгоревших в автомобильных авариях. Или умер от передозировки наркотиков, преднамеренной или случайной. Или порядочные мужчины и женщины средних лет, которые умерли на своих кухнях, упав со стульев или включив бытовую технику. Или нежные пожилые люди, раздавленные автобусами при переходе дороги или сраженные сердечными приступами или инсультами.
  
  Она жадно смотрела новости. Видела репортажи о молодых женщинах в африканских странах, которые подверглись групповому изнасилованию, затем им вставляли ножи во влагалище или револьверы, из которых затем стреляли. И ей было жаль, сказала она Ричарду, что она просто не могла поверить в любящего Бога, который позволил всему этому дерьму случиться.
  
  В ответ он взял ее за руку и велел молиться Богу , чтобы тот помог ей понять Его волю .
  
  Когда это не сработало, Ричард преследовал ее страстно, безжалостно, бомбардируя попеременно любовью, а затем ненавистью.
  
  Затем Рой Грейс, мужчина, которого она долгое время считала по-настоящему порядочным человеком, а также чрезвычайно привлекательным, внезапно, этим летом, стал частью ее жизни. Она даже, возможно, наивно, начала верить, что они были настоящими родственными душами. До сегодняшнего утра, когда она поняла, что была не более чем временной заменой призраку. Это было все, чем она могла быть в этих отношениях.
  
  Все разделы сегодняшней раз и хранитель лежали разложенные на диван рядом с ней, большей частью непрочитанными. Она продолжала пытаться устроиться на работу над своим Открытым университетским курсом, но не могла сосредоточиться. Не смогла она взяться и за свою новую книгу, роман Маргарет Этвуд "Сказка служанки", который она хотела прочитать годами и, наконец, купила сегодня днем в своем любимом книжном магазине в Хоуве "Сити Букс". Она прочитала и перечитала первую страницу четыре раза, но не смогла разобраться в словах.
  
  Неохотно, потому что она ненавидела тратить время впустую – и считала большинство телевизоров именно такими - она взяла пульт и начала просматривать каналы Sky. Она проверила канал "Дискавери", надеясь, что там, может быть, документальный фильм о дикой природе, но какой-то профессор, похожий на ископаемое, разглагольствовал о слоях Земли. Интересно, но не сегодня, Джозефина.
  
  Теперь ее телефон зазвонил снова. Она посмотрела на дисплей вызывающего абонента. Номер был скрыт. Почти наверняка деловой. Она ответила.
  
  Это был оператор полицейского колл-центра в Брайтоне. Тело было выброшено на берег, недалеко от Западного пирса. Она должна была сопроводить тело в морг.
  
  Повесив трубку, она быстро подсчитала. Когда она открыла ту бутылку вина? Около шести часов. Четыре с половиной часа назад. Две единицы алкоголя поставили бы среднестатистическую женщину на предел для вождения. В бутылке вина содержится в среднем шесть единиц. Вы выпивали по одной в час. Она должна быть в состоянии водить, примерно.
  
  Пять минут спустя она вышла из дома, прошла по улице и открыла дверцу своего спортивного автомобиля MG.
  
  Пока она забиралась внутрь и возилась с ремнем безопасности, из тени дверного проема магазина, расположенного недалеко отсюда, появилась фигура и сделала несколько коротких шагов к своей машине. Она завела MG, завела двигатель и выехала на улицу. Маленькая черная Toyota Prius, работающая только на электромоторе, бесшумно скользила в темноте позади нее.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  53
  
  До сих пор никто не сказал ни слова о ее платье. Ни Сюзанна-Мари, ни Мэнди, ни Кэт, ни одна из подружек, с которыми она столкнулась на сегодняшней вечеринке, казалось, даже не заметила этого. Что было очень необычно. Четыреста пятьдесят фунтов и ни одного комментария. Возможно, они просто завидовали.
  
  Или, может быть, на ней это выглядело катастрофой.
  
  Чтоб они сдохли. Суки! Пройдя в другую комнату, которая пульсировала разноцветными огнями, была битком набита людьми, гремела музыка, в воздухе витал резкий, резиновый запах гашиша, Холли допила остатки третьего персикового мартини и поняла, что начинает чувствовать себя явно навеселе.
  
  По крайней мере, мужчины обращали на нее внимание.
  
  Черное платье с бриллиантовой каймой, когда она надела его сегодня вечером, показалось ей еще более облегающим, чем в магазине. Оно было настолько открытым спереди, что не было возможности надеть лифчик – и, черт возьми, у нее были великолепные сиськи, так почему бы не выставить их напоказ, точно так же, как платье – или, скорее, его отсутствие – позволяло ей выставлять напоказ свои ноги, почти каждый дюйм, почти до пупка? И она действительно чувствовала себя хорошо в этом, порочно хорошо!
  
  ‘Классное платье. Откуда ты?’
  
  Мужчина, невнятно произнося слова сквозь острые маленькие зубы, которые напомнили ей зубы пираньи, покачивался на ее пути, дым от его сигареты вился у нее перед глазами. Он был одет в черные кожаные брюки, черную футболку в обтяжку, пояс со стразами и щеголял большой золотой серьгой. У него была одна из самых глупых причесок, которые она когда-либо видела.
  
  ‘Марс", - сказала она, обходя его и все с большей тревогой оглядываясь в поисках Софи.
  
  ‘ На север или на юг? ’ невнятно произнес он, но она едва расслышала его. Софи не ответила на два сообщения, которые она оставила о встрече, чтобы выпить перед этой вечеринкой, и о том, чтобы воспользоваться общим такси. Сейчас была половина одиннадцатого. Наверняка она уже должна быть здесь?
  
  Проталкиваясь сквозь толпу, повсюду ища свою подругу, она добралась до открытых французских окон и вышла на относительно тихую террасу. Одна пара сидела на скамейке, увлеченная серьезным хоккеем с мячом. Очень рассеянный мужчина с длинными светлыми волосами смотрел на пляж и постоянно принюхивался. Холли достала свой мобильный телефон из сумки и проверила, нет ли сообщения, которое она могла пропустить, но там ничего не было. Затем она набрала номер мобильного телефона Софи.
  
  И снова сообщение отправилось прямиком на голосовую почту.
  
  Она набрала домашний номер Софи. Он тоже попал на голосовую почту.
  
  ‘А– вот и ты! Черт бы тебя побрал!’ Его острые резцы демонически блеснули во вспышке стробоскопа. ‘Ты вышел подышать воздухом?’
  
  ‘И теперь я снова иду туда", - сказала она, возвращаясь в m ê l &# 233;e. Она волновалась, потому что на Софи можно было положиться. Это просто было на нее не похоже.
  
  Но не настолько, чтобы беспокоиться о том, что это помешает ей насладиться сегодняшним вечером.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  54
  
  Из-за проблемы с багажной дверью самолет вылетел с опозданием на полчаса. Рой Грейс провел всю поездку, выпрямившись на своем сиденье, о откидывании которого он даже не подумал, глядя в иллюминатор на заклепки на выпуклом сером металле корпуса правого двигателя.
  
  В течение двух бесконечных часов в воздухе он был не в состоянии надолго сосредоточиться на чем-либо, чтобы скоротать время, кроме как запоминать часть карты улиц центра Мюнхена. Картонная коробка с пластиковой оберткой и пустой коробкой от противного сырного рулета, который он съел просто от голода, и остатки второго горького кофе, который он выпил, покачивались на его подносе, когда самолет, пробиваясь сквозь облака, наконец начал снижаться.
  
  Он был расстроен потерей этих драгоценных тридцати минут, потратив на это очень короткое время, которое у него было сегодня в запасе. Он едва заметил, как руки стюардессы протянулись к нему и убрали остатки его завтрака, пока он смотрел на пейзаж, открывающийся перед ним.
  
  При всей его необъятности.
  
  Бабочки запорхали у него в животе, когда он впервые в жизни увидел немецкую землю. Лоскутное одеяло из коричневых, желтых и зеленых прямоугольников плоских сельскохозяйственных угодий раскинулось по кажущейся бесконечной равнине без горизонта. Он увидел небольшие группы белых домиков с красными и коричневыми крышами, перелески, деревья изумрудно-зеленого цвета, такие яркие, что казались покрашенными из баллончика. Затем маленький городок. Еще группы домов и построек.
  
  Внутри него нарастала огромная, вопящая паника. Узнал бы он Сэнди, если бы увидел ее? Бывали дни, когда он больше не мог вспомнить ее лицо, не глядя на фотографию, как будто время, нравилось ему это или нет, медленно стирало ее из его памяти.
  
  И если она была там, внизу, где-то в этом огромном пейзаже, то где она была? В городе, который он еще не мог видеть? В одной из этих отдаленных деревень под ними, мимо которых они медленно проезжали? Жила ли Сэнди своей жизнью где-то в этом огромном открытом ландшафте под ним? Анонимная немецкая хаусфрау, происхождение которой никто никогда не ставил под сомнение?
  
  Рука стюардессы снова появилась перед ним, поднимая серый столик и поворачивая колышек, чтобы закрепить его. Земля становилась все ближе, здания больше. Он мог видеть машины, едущие по дорогам. Он услышал голос капитана по внутренней связи, приказывающий бортпроводникам занять свои места для посадки.
  
  Затем капитан поблагодарил их за полет на British Airways и пожелал приятного дня в Мюнхене. Для Грейс до последних нескольких дней Мюнхен был просто названием на карте. Имя в газетных заголовках, в самых глубоких уголках его сознания. Имя в телевизионных документальных фильмах. Имя на уроках истории, когда он учился в школе. Имя, в котором все еще жили дальние родственники Сэнди, которых она никогда не встречала, в прошлом, с которым она была оторвана.
  
  Мюнхен, где Адольф Гитлер обосновался и был арестован в молодости за попытку государственного переворота. Мюнхен, где в 1958 году половина футбольной команды "Манчестер Юнайтед" погибла в авиакатастрофе на заснеженной взлетно-посадочной полосе. Мюнхен, где в 1972 году Арабские террористы жестоко увековечили Олимпийские игры, убив одиннадцать израильских спортсменов.
  
  Самолет сильно ударился о землю, и мгновение спустя он почувствовал, как ремень безопасности врезался ему в живот, когда самолет затормозил, двигатели взревели на обратной тяге. Затем самолет выровнялся до плавной скорости руления. Они миновали виндзор, корпус старого, ржавеющего самолета с развалившимся шасси. По внутренней связи было объявление о пассажирах со стыковочными рейсами. И Рою Грейсу показалось, что каждая бабочка в его животе теперь пытается пробраться в пищевод.
  
  Мужчина на соседнем сиденье, которого он едва заметил, включил свой мобильный телефон. Грейс достал свой собственный из кармана кремового льняного пиджака и тоже включил его, уставившись на дисплей в надежде на сообщение от Клео. Вокруг себя он услышал бип-бип сигналов сообщений. Внезапно запищал его собственный телефон. Его сердце подпрыгнуло. Затем упало. Это было просто служебное сообщение от немецкой телекоммуникационной компании.
  
  В течение беспокойной ночи он несколько раз просыпался и лежал, раздумывая, что надеть. Смешно, он знал, потому что в глубине души он не чувствовал, что увидит Сэнди сегодня, даже если она действительно была там, где-то. Но он все равно хотел выглядеть наилучшим образом, на всякий случай ... Он хотел выглядеть – и пахнуть - таким, каким она могла бы его запомнить. Она покупала ему одеколон Bulgari, и у него все еще был флакон. Он распылил его этим утром на себя. Тогда он был одет в белую футболку под кремовым пиджаком. Легкие джинсы, потому что он посмотрел температуру в Мюнхене, которая составляла двадцать восемь градусов. И удобные кроссовки, потому что он подумал, что, возможно, ему придется много ходить пешком.
  
  Тем не менее, он был удивлен приторной, липкой, пропитанной керосином жарой, которая окутала его, когда он спускался по трапу самолета и шел по летному полю к ожидавшему автобусу. Несколько минут спустя, без всякого багажа, вскоре после десяти пятнадцати по местному времени, он прошел через уютный тихий зал таможни с кондиционером в зал прибытия и сразу же увидел высокую улыбающуюся фигуру Марселя Куллена.
  
  Коротко подстриженные волнистые черные волосы, часть которых свободно падала на лоб, широкая улыбка на добродушном лице, немецкий детектив был одет в повседневный воскресный костюм: легкую коричневую куртку-бомбер поверх желтой рубашки поло, мешковатые джинсы и коричневые кожаные мокасины. Он крепко сжал протянутую руку Грейс обеими руками и сказал со своим гортанным акцентом: ‘Рой, я тебя чуть не узнал. Ты так молодо выглядишь!’
  
  ‘Ты тоже!’
  
  Грейс был так тронут теплотой приветствия от человека, которого он никогда по-настоящему хорошо не знал. На самом деле он был настолько ошеломлен эмоциями этого события, что внезапно и очень нехарактерно для себя оказался близок к слезам.
  
  Они обменивались любезностями, проходя через почти пустое здание по выложенному черно-белой плиткой полу в шахматном порядке. Английский Каллена был хорошим, но Грейс потребовалось время, чтобы привыкнуть к его акценту. Они последовали за одинокой фигурой, тащившей дорожную сумку на колесиках, мимо полосатого навеса сувенирного магазина и обратно на улицу, в приторную жару, мимо длинной вереницы кремовых такси, в основном "мерседесов". Во время короткой прогулки до автостоянки Грейс сравнила почти пригородное спокойствие этого аэропорта с суетой Хитроу и Гатвика. Это было похоже на город-призрак.
  
  У немца только что родился третий ребенок, мальчик, и, если сегодня будет время, он очень надеется привести Грейс к себе домой, чтобы она познакомилась со своей семьей, сообщил ему Куллен с широкой улыбкой. Грейс, сидя на потрескавшемся кожаном пассажирском сиденье древнего, но блестящего BMW 5-й серии этого человека, сказал ему, что ему бы это очень понравилось. Но втайне у него вообще не было желания этим заниматься. Он пришел сюда не для общения, он хотел потратить каждую драгоценную минуту на поиски следа Сэнди.
  
  В лицо ему ударил приятный поток прохладного воздуха из астматически гудящего кондиционера, когда они выезжали из аэропорта, проезжая по сельскому пейзажу, который он разглядывал с борта самолета. Грейс уставился в окно, чувствуя себя ошеломленным абсолютной необъятностью всего этого. И он понял, что не продумал это должным образом. Чего, черт возьми, он мог надеяться достичь всего за один день?
  
  Мимо мелькали дорожные знаки, синие с белыми буквами. На одном было написано название аэропорта имени Франца-Йозефа Штрауса, который они только что покинули, а на другом он прочел слово M ünchen . Каллен продолжал болтать, упоминая имена офицеров, с которыми он работал в Сассексе. Почти машинально Грейс загрузил ему каждую из них, насколько мог, его разум разрывался между мыслями об убийстве Кэти Бишоп, беспокойством о своих отношениях с Клео и попытками сосредоточиться на задаче, стоящей перед ним сегодня. Несколько мгновений его глаза следили за серебристо-красным поездом скоростной железной дороги, идущим параллельно им.
  
  Внезапно голос Каллена стал более оживленным. Грейс услышала слово "футбол". Справа от себя он увидел огромный новый белый стадион в форме шины, на котором большими синими буквами было написано "Альянц Арена". Затем за ним, высоко на чем-то похожем на рукотворный холм, виднелся одинокий белый пилон ветряной электростанции с прикрепленным пропеллером.
  
  ‘Я немного покажу вам город, дам вам почувствовать Мюнхен, затем мы отправимся в офис, а затем в Английский сад?’ Сказал Куллен.
  
  ‘Хороший план’.
  
  ‘Вы составили список?’
  
  ‘ Да, был.’
  
  Лейтенант предложил, чтобы перед его приходом Грейс составил список всех интересов Сэнди, после чего они могли бы отправиться в места, которые она, возможно, посетила, преследуя их. Грейс уставился в свой блокнот. Это был длинный список. Книги. Джаз. Просто красный. Род Стюарт. Танцы. Еда. Антиквариат. Садоводство. Фильмы, особенно с Брэдом Питтом, Брюсом Уиллисом, Джеком Николсоном, Вуди Алленом и Пирсом—
  
  Внезапно зазвонил его телефон. Он вытащил его из кармана и уставился на дисплей, надеясь увидеть один из номеров Клео.
  
  Но номер был утаен.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  55
  
  В десять пятнадцать воскресного утра Дэвид Кертис, молодой констебль полиции с испытательным сроком, работавший второй день в Брайтоне, заканчивал свою смену. Высокий девятнадцатилетний парень с серьезными манерами поведения и темно-каштановыми волосами, коротко подстриженными и опрятными, но с пристрастием к моде, он сидел на пассажирском сиденье патрульной машины полиции Воксхолла, от которой пахло вчерашней картошкой фри, за рулем которой сидел самый большой бармен клуба полицейского участка на Джон-стрит.
  
  Сержант полиции Билл Норрис, мужчина лет пятидесяти с курносым лицом и взъерошенными волосами, побывал везде, все это видел и все это делал, но никогда не был достаточно хорош, чтобы подняться выше уровня сержанта. Теперь, всего за несколько месяцев до выхода на пенсию, он наслаждался обучением этого юноши основам. Или, точнее, наслаждался тем, что у него была плененная аудитория для всех военных историй, которые никто больше не хотел слышать еще раз.
  
  Они ехали по заваленной мусором Уэст-стрит, все клубы уже закрыты, тротуары усеяны битым стеклом, выброшенными обертками от бургеров и кебабов, всем обычным мусором субботнего вечера. Две машины для подметания дорог усердно трудились, скрежеща вдоль бордюров.
  
  ‘Конечно, тогда все было по-другому", - говорил Билл Норрис. ‘В те дни мы могли управлять нашими собственными информаторами, понимаете? Однажды, когда я был в отделе по борьбе с наркотиками, мы на два месяца оцепили этот гастроном на Ватерлоо-стрит, основываясь на имеющейся у меня информации. Я знал, что мой человек был прав. Он постучал себя по носу. ‘У меня есть нюх копа. У тебя он либо есть, либо нет. Ты достаточно скоро узнаешь, сынок’.
  
  Солнце било им в глаза, косо падая на них через канал в конце улицы. Дэвид Кертис поднял руку, чтобы прикрыть глаза, осматривая тротуары, проезжающие машины. Нос копа . Да, он был уверен, что с этим у него все в порядке.
  
  ‘И крепкий желудок. Это нужно иметь", - продолжил Норрис.
  
  ‘У меня есть чугун".
  
  Итак, мы сидели в этом заброшенном доме напротив – входили и выходили через задний ход. Чертовски холодно было. Два месяца! Отморозили себе яйца! Я нашел старую шинель британской железнодорожной охраны, брошенную там каким-то бродягой, и надел ее. Два месяца мы сидели там днем и ночью, наблюдая в темноте в бинокль с дневным и ночным прицелами. Ничего не нужно делать, просто размахивать фонарем – это то, что мы привыкли называть, понимаете? Рассказывать истории – размахивать фонарем . Ну, как бы то ни было, однажды вечером подъехал этот седан, большой "Ягуар"...
  
  Констебль с испытательным сроком был временно освобожден от этой истории, которую он уже слышал дважды до этого, звонком из Брайтонского центрального диспетчерского пункта.
  
  ‘Сьерра Оскар - Чарли Чарли 109’.
  
  Используя свою личную рацию, закрепленную в пластиковом держателе на ремне от бронежилета, Дэвид Кертис ответил: ‘109-й, продолжайте".
  
  ‘У нас на очереди причина для беспокойства второго уровня. Вы свободны?’
  
  ‘Да, да. Продолжайте с деталями, прием’.
  
  Адрес: квартира 4, Ньюман Виллас, 17. Проживающую зовут Софи Харрингтон. Вчера она не пришла на встречу с подругой, и со вчерашнего дня не отвечает ни на телефонные звонки, ни на звонки в дверь, что не в ее характере. Вы можете проверить адрес, чтобы мы могли снять его с очереди?’
  
  ‘Подтвердите, Софи Харрингтон, квартира 4, Ньюман Виллас, 17?’ Сказал Кертис.
  
  ‘Да, да’.
  
  ‘Получено. En route.’
  
  Обрадованный тем, что сегодня утром действительно есть чем заняться, Норрис развернул машину в развороте так сильно и быстро, что взвизгнули шины. Затем он повернул налево наверху, на Вестерн-роуд, разогнавшись быстрее, чем было строго необходимо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  56
  
  Извинившись перед Марселем Кулленом, он поднес телефон к уху и нажал зеленую кнопку. "Рой Грейс", - ответил он.
  
  Затем, когда он услышал язвительный голос на другом конце провода, он тут же пожалел, что не оставил этот чертов телефон звонить.
  
  ‘Где ты, Рой? Звучит так, будто ты за границей’. Это была его начальница, помощник главного констебля Элисон Воспер, и она казалась немного удивленной. ‘Это был не британский сигнал вызова", - сказала она.
  
  Это был тот звонок, которого он просто не ожидал сегодня, и у него не было подготовленного ответа. Когда он звонил Марселю в Германию, он заметил, что мелодия звонка была совсем другой: ровный, монотонный вой вместо обычного двухтонального звонка в Великобритании. Он знал, что лгать не было смысла.
  
  Сделав глубокий вдох, он сказал: ‘Мюнхен’.
  
  На другом конце провода раздался звук, похожий на взрыв небольшого ядерного устройства внутри сарая из гофрированного железа, заполненного шарикоподшипниками. За этим последовало несколько мгновений тишины. Затем снова голос Воспера, очень резкий: ‘Я только что пролил немного кофе. Мне придется тебе перезвонить’.
  
  Закончив разговор, он выругался за то, что не продумал это получше. Конечно, в нормальном мире он имел полное право на выходной и оставить за главного своего заместителя. Но мир, в котором бродила Элисон Воспер, не был нормальным. Он ей не понравился по причинам, которые он не мог понять, но, без сомнения, отчасти из–за его недавнего неудачного освещения в прессе, и она все время искала повод понизить его в должности, или заморозить его карьеру, или перевести на другой конец страны. Отгул на третий день расследования крупного убийства не улучшил ее мнения о нем.
  
  ‘Все в порядке?’ Спросил Каллен.
  
  "Лучше не бывает’.
  
  Его телефон зазвонил снова. ‘Что именно ты делаешь в Германии?’ Спросила Элисон Воспер.
  
  Рой ненавидел ложь – как он знал по недавнему опыту, ложь ослабляет людей, – но он также понимал, что правду вряд ли встретят вежливо, поэтому он солгал. ‘Я иду по следу’.
  
  ‘В Германии?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘И когда именно мы сможем ожидать возвращения вашего руководства в Англию?’
  
  ‘Сегодня вечером", - сказал он. ‘В мое отсутствие за дело отвечает инспектор Мерфи’.
  
  ‘Отлично", - ответила она. ‘Значит, вы сможете встретиться со мной сразу после вашего брифинга завтра утром?’
  
  ‘Да. Я могу быть у тебя около половины десятого’.
  
  ‘Есть что сообщить по этому делу?’
  
  ‘Мы добиваемся хорошего прогресса. Я близок к аресту. Я просто жду результатов анализов ДНК из Хантингтона, которые ожидаю завтра’.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. Затем, через мгновение, она добавила, ничуть не смягчив тона: "Мне говорили, что в Германии есть отличное пиво’.
  
  ‘Я бы не знал’.
  
  ‘Я провел свой медовый месяц в Гамбурге. Поверь мне, они так делают. Тебе стоит попробовать. В девять тридцать завтра утром’.
  
  Она повесила трубку.
  
  Черт, подумал он, злясь на себя за то, что так плохо подготовился. Черт, черт, черт! И завтра утром она наверняка попросит его рассказать ей о зацепке, по которой он пришел сюда. Ему нужно было придумать что-нибудь чертовски хорошее.
  
  Они проезжали мимо высотного жилого дома, на самом верху которого был виден кругляш BMW. Затем отель Marriott.
  
  Он быстро проверил свой BlackBerry на наличие сообщений. С момента выхода из самолета его ждала дюжина электронных писем, большинство из которых касались операции "Хамелеон".
  
  ‘Старый Олимпийский стадион!’ Сказал Куллен.
  
  Грейс посмотрел налево и увидел здание, выполненное в форме полуразрушенного шатра. Они свернули направо, спустились по подземному переходу, затем повернули налево, перейдя трамвайные пути. Он развернул карту на коленях, пытаясь сориентироваться.
  
  Каллен посмотрел на свои часы и сказал: ‘Знаешь, я думаю, что в моем плане было сначала заехать в мой офис и занести все детали Сэнди в систему, но я думаю, что будет лучше, если мы сначала отправимся в Зеехаусгартен. Сейчас там будет много народу. Возможно, у тебя будет шанс увидеть ее. Лучше, если мы поедем в офис позже, хорошо?’
  
  ‘Ты гид, тебе и решать!’ Сказала Грейс. Он увидел синий трамвай с большой рекламой Адельхольценера на крыше.
  
  Как будто неправильно истолковав его, Каллен начал указывать на названия галерей, когда они ехали по широкому проспекту. "Музей современного искусства", - сказал он. Затем: "Вот здесь находится Дом искусств – художественная галерея, построенная во времена гитлеровского режима’.
  
  Затем, несколько минут спустя, они ехали по длинной прямой дороге, справа от которых тянулись обсаженные деревьями берега реки Изар, а слева - высокие, старые, элегантные многоквартирные дома. Город был красивым, но большим. Чертовски большим. Черт. Как, черт возьми, он мог искать Сэнди здесь, так далеко от дома? И если она не хотела, чтобы ее нашли, то, черт возьми, она выбрала хорошее место.
  
  Марсель продолжал старательно указывать названия достопримечательностей, мимо которых они проезжали, и районов города, в которых они находились. Он слушал, постоянно глядя на карту улиц, раскрытую у него на коленях, пытаясь зафиксировать в уме географию этого места и думая про себя: если Сэнди здесь, в какой части этого города она будет жить? Центр?
  
  Пригород? Деревня снаружи?
  
  Каждый раз, когда он поднимал голову, он отмечал всех на тротуаре и в каждой машине, надеясь, каким бы ничтожным ни был шанс заметить Сэнди. Несколько мгновений он наблюдал за худощавым, прилежного вида мужчиной, неторопливо бредущим в шортах и мешковатой футболке, с газетой под мышкой, жующим крендель, завернутый в синюю бумажную салфетку. В твоей жизни появился новый мужчина? Он так выглядит? ему было интересно.
  
  ‘Мы идем в Остервальдский сад. Это также пивной сад недалеко от Английского сада – нам проще припарковаться там и приятно прогуляться пешком до Seehaus", - объявил Куллен.
  
  Несколько минут спустя они свернули в жилой район и поехали по узкой улочке с небольшими привлекательными домами по обе стороны. Затем они проехали мимо увитого плющом здания с розовыми и белыми колоннами. ‘Для свадеб – отдел регистрации браков. Вы можете пожениться в этом месте", - сказал Каллен.
  
  Что-то холодное внезапно всколыхнулось внутри Грейс. Брак . Возможно ли, что Сэнди снова вышла замуж в каком-то новом обличье, которое она приняла?
  
  Они проехали по тенистой улице, справа от них была живая изгородь, а слева - деревья, затем выехали на небольшую площадь с мощеной мостовой и другими увитыми плющом домами, и если бы не машины с левосторонним управлением и немецкие надписи на знаках парковки, это могло бы быть где-нибудь в Англии, подумала Грейс.
  
  Криминальный комиссар заехал на парковочное место и заглушил двигатель. ‘О'кей, начнем отсюда?’
  
  Грейс кивнул, чувствуя себя немного беспомощным. Он не был уверен, где именно находится на своей карте, и когда немец услужливо ткнул пальцем, он понял, что искал совершенно не в том месте. Затем он достал из кармана одностраничную карту, которую Дик Поуп распечатал из Интернета, и отправил ему по факсу, с кружочком, показывающим, где он и его жена видели человека, которого они считали Сэнди, в день своего пребывания в этом городе. Он передал его Марселю Куллену, который несколько мгновений изучал его. "Ja, О'кей, супер!’ - сказал он и открыл свою дверь.
  
  Когда они шли по пыльной улице в обжигающую утреннюю жару, небо заволокло тучами. Грейс, сняв куртку и перекинув ее через плечо, огляделся в поисках бара или кафе é. Несмотря на выброс адреналина, он чувствовал усталость и жажду, и ему не помешало бы немного воды и доза кофеина. Но он понял, что не хочет терять драгоценное время, ему не терпелось добраться до этого места, до того черного круга на нечеткой карте.
  
  За единственное положительное зрелище за девять лет, связанное с женщиной, которую он так сильно любил.
  
  С каждым шагом его темп становился все более быстрым, и он зашагал вместе с Кулленом к большому озеру. Куллен провел их по мосту и ушел по тропинке, оставив озеро и лесистый остров справа от них, а густой лес - слева. Грейс вдохнула сладкие ароматы травы и листьев, наслаждаясь внезапной восхитительной прохладой тени и легким бризом с воды.
  
  Мимо них проехали два велосипедиста, затем молодой человек и девушка, оживленно болтающие на роликовых коньках. Мгновение спустя мимо пробежал большой французский пудель, а за ним бежал разгневанный мужчина с пробором посередине и в черепаховых очках, крича: ‘Адини! Adini! Adini!’ За ним следовала очень решительная на вид нордическая ходунья лет шестидесяти, одетая в ярко-красную лайкру, зубы стиснуты, лыжные палки стучат по асфальтированной дорожке. Затем, за поворотом, перед ними открылся пейзаж.
  
  Грейс увидел огромный парк, кишащий людьми, а за островом теперь простиралось озеро гораздо больше, чем ему показалось сначала, - добрых полмили в длину и несколько сотен ярдов в ширину. На воде плавали десятки лодок, некоторые из них были элегантными, деревянными, из клинкера, гребными лодками, а остальные - белыми и голубыми педалями из стекловолокна и флотилиями уток.
  
  Люди толпились на скамейках, выстроившихся вдоль кромки воды, и повсюду, на каждом дюйме травы, лежали тела загорающих, у некоторых из них в ушах были подключены айподы, другие - радиоприемники, они слушали музыку или, возможно, подумала Грейс, пытались заглушить непрекращающийся детский визг.
  
  И повсюду блондинки. Десятки. Сотни. Его глаза переходили от лица к лицу, сканируя и отбрасывая каждое по очереди. Две маленькие девочки перебежали им дорогу, одна держала в руках коробочку с мороженым, другая кричала. Мастиф сидел на земле, тяжело дыша и пуская слюни. Каллен остановился рядом со скамейкой, на которой мужчина в полностью расстегнутой рубашке читал книгу, держа ее на неудобном расстоянии вытянутой руки, как будто он забыл свои очки, и указал на противоположный берег озера.
  
  Грейс увидела большой, привлекательный - хотя и довольно безвкусный – павильон, выполненный в стиле, который можно было бы позаимствовать у английского коттеджа с соломенной крышей. Толпы людей сидели за столиками в пивном саду снаружи, а слева был небольшой эллинг и деревянная палуба, на которой стояла всего пара привязанных лодок и одна педаль, вытащенная из воды и лежащая на боку.
  
  Грейс внезапно почувствовал прилив адреналина при осознании того, на что он смотрел. Это было то самое место! Именно здесь, по мнению Дика Поупа и его жены Лесли, они видели Сэнди. Они были на одной из тех деревянных гребных лодок. И заметили ее в пивном саду.
  
  Заставив немца ускорить шаг, Грейс взяла инициативу в свои руки, шагая по асфальтированной дорожке, опоясывающей озеро, мимо скамейки за скамейкой, вглядываясь в воду, разглядывая каждого загорающего, каждое лицо на каждой скамейке, каждого велосипедиста, бегуна трусцой, ходока, катающегося на роликовых коньках, которые проходили мимо них. Пару раз он видел длинные светлые волосы, обрамляющие лицо, напомнившее ему Сэнди, и цеплялся за них, как собака Павлова, только для того, чтобы отмахнуться от них, когда смотрел снова.
  
  Возможно, ей отрезали все волосы. Возможно, покрасили в другой цвет.
  
  Они миновали элегантный каменный памятник на холме. Он впитывал имена, выгравированные сбоку: ФОН ВЕРНЕК ... ЛЮДВИГ I ... Затем, когда они подошли к павильону, Куллен остановился перед подборкой меню, прикрепленных к элегантной доске в форме щита под заголовком "Seehaus im Englischer Garten".
  
  ‘Хочешь, мы что-нибудь съедим? Возможно, мы можем зайти в ресторан, где прохладнее, или мы можем быть снаружи’.
  
  Грейс окинул взглядом ряды плотно заставленных столов на козлах, некоторые из которых стояли в тени деревьев, некоторые - под большим зеленым навесом, но большинство - под открытым небом. ‘Я бы предпочел выйти наружу - чтобы осмотреться’.
  
  ‘Да. Конечно. Сначала мы выпьем – хочешь чего-нибудь?’
  
  ‘Я бы лучше выпил немецкого пива", - сказал он с усмешкой. ‘И кофе’.
  
  ‘Weissbier or Helles ? Или вы хотели бы Рэдлера – шенди – или , может быть , Руссна ?’
  
  ‘Я бы хотел большую порцию холодного пива’.
  
  "Месса’?
  
  "Месса?’
  
  Каллен указал на двух мужчин за столом, которые пили из стаканов размером с каминные трубы.
  
  ‘ Что-нибудь поменьше?’
  
  ‘Половинная масса?’
  
  ‘Отлично. Что ты будешь? Я принесу их’.
  
  ‘Нет, когда ты приедешь в Германию, я куплю!’ - непреклонно заявил Куллен.
  
  Все это было сделано привлекательно, подумала Грейс. Вдоль набережной выстроились элегантные фонарные столбы; хозяйственные постройки, в которых располагался бар и закусочная, были выкрашены в темно-зеленый и белый цвета и недавно; на мраморном постаменте стояло бронзовое изображение обнаженного лысого мужчины со скрещенными руками и крошечным пенисом; аккуратные штабеля пластиковых ящиков и зеленые мусорные баки для пустых бутылок и мусора, пивные бокалы и вежливые вывески на немецком и английском языках.
  
  Кассир сидел под деревянным навесом, обслуживая длинную очередь. Официанты в красных брюках и желтых рубашках убирали мусор со столов, когда люди уходили. Оставив немецкого полицейского стоять в очереди в баре, Грейс отошла на небольшое расстояние, внимательно изучая карту, пытаясь точно определить по ней, за каким из примерно ста восьмиместных столиков на козлах могла сидеть Сэнди.
  
  По его оценкам, за столами сидело, должно быть, несколько сотен человек, добрых пятьсот, может быть, больше, и почти без исключения перед каждым из них стоял высокий пивной бокал. Он чувствовал запах пива в воздухе, а также клубы сигаретного дыма и сигар, соблазнительные ароматы картофеля фри и жареного мяса.
  
  Летом Сэнди время от времени пила холодное пиво, и часто, когда она это делала, она шутила, что это из-за ее немецкого происхождения. Теперь он начинал понимать это. Он также начинал чувствовать себя очень странно. Это была усталость, или жажда, или просто чудовищность пребывания здесь? подумал он. У него было нелепое чувство, что он вторгся на территорию участка Сэнди, что на самом деле его здесь не ждали.
  
  И вдруг он обнаружил, что смотрит в суровое, начальственное лицо, которое, казалось, соглашалось с ним, предостерегало его. Это была серая каменная скульптура бородатого мужчины с головой и плечами, которая напомнила ему статуи древних философов, которые вы часто видели в лавках старьевщика и на распродажах автомобильных багажников. Он все еще находился на ранней стадии своего обучения, но этот человек определенно был похож на одного из них.
  
  Затем он заметил имя, paulaner, важно выбитое на краеугольном камне, как раз в тот момент, когда к нему подошел Каллен, неся на подносе два пива и два кофе. ‘О'кей, вы решили, где хотите сесть?’
  
  ‘Этот парень, Пауланер, он был немецким философом?’
  
  Куллен ухмыльнулся ему. ‘Философ? Я так не думаю. Paulaner - это название крупнейшей пивоварни в Мюнхене’.
  
  ‘А", - сказала Грейс, чувствуя себя решительно недалекой. ‘Верно’.
  
  Куллен указывал на столик у кромки воды, где группа молодых людей освобождала несколько мест, которые стояли и тащили рюкзаки. ‘Не хотели бы вы сесть там?’
  
  ‘Идеально’.
  
  Пока они шли к нему, Грейс разглядывала лица за столиком за столиком. Битком набитый мужчинами и женщинами всех возрастов, от подростков до пожилых людей, все в повседневной одежде, в основном в футболках, мешковатых рубашках или с голой грудью, шортах или джинсах, и почти все в солнцезащитных очках, бейсболках, широкополых шляпах и соломенных шляпах. Они пили пиво из больших или половинчатых бокалов, ели тарелки с сосисками и картошкой фри, или запасные ребрышки, или кусочки сыра размером с теннисный мяч, или что-то похожее на мясной рулет с квашеной капустой.
  
  Это было то место, где Сэнди была ранее на этой неделе? Неужели сюда она приходила регулярно, проходя мимо обнаженной бронзы на постаменте и бородатой головы в фонтане, рекламирующей Paulaner, чтобы посидеть, выпить пива и поглазеть на озеро?
  
  И с кем?
  
  Новый мужчина? Новые друзья?
  
  И, если она была жива, что творилось у нее в голове? Что она думала о прошлом, о нем, об их совместной жизни, обо всех их мечтах, обещаниях и совместном времяпрепровождении?
  
  Он достал карту Дика Поупа и еще раз посмотрел на размытый круг, ориентируясь.
  
  ‘До дна!’
  
  Каллен, теперь в солнцезащитных очках-авиаторах, поднял свой бокал. Грейс поднял свой. "Скол!’
  
  Дружелюбно покачав головой, немец сказал: "Нет, мы говорим Прост!’
  
  "Прост! ’ Вернулась Грейс, и они чокнулись бокалами.
  
  ‘За успех", - сказал Каллен. ‘Или, возможно, это не то, чего ты хочешь, я думаю?’
  
  Грейс издал короткий горький смешок, гадая, имеет ли немец хоть малейшее представление о том, насколько это было правдой. И почти как по сигналу, его телефон дважды пискнул.
  
  Это было сообщение от Клео.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  57
  
  Констебль Дэвид Кертис с испытательным сроком и сержант Билл Норрис вышли из патрульной машины недалеко от указанного им адреса. Ньюман Виллас был архетипичной жилой улицей Хоува с обветшалыми викторианскими домами с террасами. Когда-то это были дома для одного человека, с помещениями для прислуги наверху, но теперь они были разделены на более мелкие блоки. Вдоль улицы тянулась целая батарея объявлений агентов по недвижимости, большинство из которых рекламировали сдаваемые в аренду квартиры.
  
  Входная дверь дома номер 17 выглядела так, словно ее не красили пару десятилетий, а большинство имен на панели домофона были написаны от руки и выцвели. С. Харрингтон выглядела довольно свежо.
  
  Билл Норрис нажал кнопку. ‘Знаете, - сказал он, - раньше нас было всего четверо в засаде. Сегодня там может быть двадцать полицейских. Однажды я попал в беду. Там была уличная проститутка, которая была покупательницей гастронома, за которым мы следили. Я записал в журнале: “Классная задница и сиськи”. Все прошло не очень хорошо. Я получил за это хорошую взбучку от участкового инспектора!’ Он снова позвонил в звонок.
  
  Несколько мгновений они ждали в тишине. Когда ответа по-прежнему не последовало, Норрис нажал все остальные кнопки, одну за другой. ‘Пора испортить кое-кому воскресную лежку’. Он постучал по своим часам. ‘Может быть, она в церкви?’ Он усмехнулся.
  
  ‘Да?’ - внезапно раздался усталый голос.
  
  ‘Квартира 4. Я потерял ключ. Не могли бы вы впустить меня, пожалуйста?’ Взмолился Норрис.
  
  Мгновение спустя раздался резкий скрежет, затем щелчок замка.
  
  Сержант толкнул дверь, поворачиваясь к своему молодому коллеге и понижая голос. ‘Не говори им, что таков закон – тогда они тебя не впустят’. Он заговорщически коснулся своего носа. ‘Ты научишься’.
  
  Кертис посмотрел на него, гадая, сколько еще патрулей ему придется терпеть эту боль. И надеясь, что, черт возьми, кто-нибудь выдернет у него вилку из розетки, если он когда-нибудь начнет становиться таким унылым мерзавцем.
  
  Они прошли по короткому, пахнущему плесенью коридору мимо двух велосипедов и полки, заваленной почтой, в основном рекламными объявлениями от местной пиццы и китайских закусочных навынос. На лестничной площадке первого этажа они услышали звуки выстрелов, за которыми последовал зычный голос Джеймса Гарнера: ‘Стоять!’ Звук доносился из-за двери с номером ‘2’.
  
  Они поднялись дальше, миновали дверь второго этажа с номером ‘3’. Лестница сузилась, и на самом верху они достигли двери с номером ‘4’.
  
  Норрис громко постучал. Ответа не последовало. Он постучал еще раз, громче. И еще. Затем он посмотрел на испытуемого. ‘Хорошо, сынок. Однажды это будешь ты. Что бы ты сделал?’
  
  ‘ Взломать дверь? Рискнул предположить Кертис.
  
  ‘А если она занята с нуки там?’
  
  Кертис пожал плечами. Он не знал ответа.
  
  Норрис постучал снова. ‘Алло! Мисс Харрингтон? Кто-нибудь здесь? Полиция!’
  
  Ничего.
  
  Норрис развернул свое дородное тело боком и изо всех сил ударил в дверь. Она затряслась, но не поддалась. Он попытался сильнее, и на этот раз дверь распахнулась, расколов раму, и он ввалился в узкий пустой коридор, хватаясь за стену, чтобы не упасть.
  
  ‘Здравствуйте! Полиция!’ Крикнул Норрис, продвигаясь вперед, затем повернулся к своему младшему офицеру. ‘Идите за мной по пятам. Ничего не трогайте. Мы не хотим загрязнять какие-либо улики.’
  
  Кертис неуклюже крался на цыпочках, затаив дыхание, следуя за сержантом по коридору. Сержант впереди него толкнул дверь, затем остановился как вкопанный.
  
  ‘Черт возьми!’ Сказал Норрис. ‘О, черт возьми!’
  
  Когда он поравнялся с сержантом, молодой констебль остановился как вкопанный, глядя перед собой с отвращением и шоком. Ощущение холода поползло у него по животу. Он отчаянно хотел отвести взгляд, но не мог. Болезненное восхищение, выходящее далеко за рамки профессионального долга, приковывало его взгляд к кровати.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  58
  
  Рой Грейс уставился на сообщение от Клео на дисплее своего телефона:
  
  
  Разберись с собой в Мюнхене. Позвони мне, когда вернешься домой.
  
  Без подписи. Без поцелуя. Просто голое, раздраженное заявление.
  
  Но, по крайней мере, она наконец-то ответила.
  
  Он мысленно составил краткий ответ и тут же отбросил его. Затем он сочинил другой и отбросил этот. Он бросил ее ради воскресного свидания за ланчем, чтобы поехать в Мюнхен и попытаться найти свою жену. Насколько хорошо, должно быть, это прозвучало для нее?
  
  Но, конечно, она могла бы проявить хоть немного сочувствия? Он никогда не держал исчезновение Сэнди в секрете – Клео знала об этом все. А какой у него был выбор? Наверняка любой на его месте делал бы то, что он делает сейчас, не так ли?
  
  И внезапно, подпитываемый усталостью, стрессом, непрекращающимся солнечным жаром, обжигающим голову, он почувствовал вспышку гнева на Клео.
  
  Черт возьми, женщина, неужели ты, черт возьми, не понимаешь?
  
  Он поймал взгляд Марселя Каллена и пожал плечами. ‘Женщины’.
  
  ‘Все в порядке?’
  
  Грейс положил телефон и обхватил тяжелый стакан обеими руками. ‘Это пиво в порядке вещей’, - сказал он. ‘Более чем В порядке’. Он сделал большой глоток. Затем он отхлебнул обжигающий кофе. ‘Больше ничего особенного не происходит. Понимаешь?’
  
  Криминальный гаупткомиссар улыбнулся, как будто не был уверен, что ответить.
  
  Мужчина за соседним столиком попыхивал трубкой из вереска. Над ними поплыл дымок, и запах внезапно напомнил Грейсу о его отце, который тоже курил трубку. Он помнил все ритуалы. Его отец проталкивал длинные, тонкие белые чистящие средства для труб, которые быстро становились коричневыми, вниз по стержню. Выскребал ободок маленьким латунным инструментом. Размешивает табак своими большими пальцами, наполняет чашечку, зажигает ее спичкой Swan Vesta, затем утрамбовывает и снова зажигает. Гостиная мгновенно наполняется дразнящим ароматом сине-серого дыма. Или, если они рыбачили на маленькой лодке, или на конце Дворцового пирса, или на молу в гавани Шорхэм, Рой обычно следил за направлением ветра, когда его отец доставал трубку, а затем следил, чтобы он стоял с подветренной стороны от него, чтобы поймать эти огоньки.
  
  Он задавался вопросом, что бы сделал его отец в такой ситуации. Джек Грейс любил Сэнди. Когда он болел в хосписе умирает слишком рано, в пятьдесят пять, от рака кишечника, она часами сидела у его постели, говорить с ним, играть в Эрудит с ним, читает спортивную жизнь с ним, как он отобрал его ставки для каждого дня и размещая их для него. И просто болтающий. Они были как лучшие друзья с того дня, когда Грейс впервые привела Сэнди домой, чтобы познакомить с его родителями.
  
  Джек Грейс всегда был человеком, довольным тем, что у него было, счастливым оставаться дежурным сержантом до выхода на пенсию, возиться с машинами и ухаживать за лошадьми в свободное время, никогда не стремясь подняться выше в полиции. Но он был скрупулезным человеком, приверженцем деталей, процедур, сведения концов с концами. Он бы одобрил приезд Роя сюда, конечно, одобрил бы. В этом нет никаких сомнений.
  
  "Черт возьми", - внезапно подумал Рой. Мюнхен просто полон призраков .
  
  ‘Скажи мне, Рой, ’ спросил Каллен, ‘ насколько хорошо инспектор Поуп знал Сэнди?’
  
  Возвращая его к реальности, к его сегодняшней задаче, Грейс ответила: ‘Хороший вопрос. Они были нашими лучшими друзьями – мы ездили с ними в отпуск каждый год в течение многих лет.’
  
  ‘ Значит, его нелегко было бы принять за– э–э... за человека?
  
  ‘Нет. И его жена тоже’.
  
  Молодой человек, высокий и подтянутый, в желтой рубашке и красных брюках, убирал стаканы с пустых мест рядом с ними. У него были уложенные модным гелем светлые волосы.
  
  ‘Извините’, - обратилась к нему Грейс. ‘Вы говорите по-английски?’
  
  ‘Слишком правильно!’ - ухмыльнулся он.
  
  ‘Ты австралиец?’
  
  ‘Боюсь, что так!’
  
  ‘Блестяще! Может быть, ты сможешь мне помочь. Ты был здесь в прошлый четверг?’
  
  ‘Я здесь каждый день. С десяти утра до полуночи’.
  
  Грейс достал из кармана его куртки фотографию Сэнди и показал ему. ‘Вы видели эту особу? Она была здесь в четверг, во время ланча’.
  
  Он взял фотографию и несколько мгновений внимательно изучал ее. "В прошлый четверг?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Нет, приятель, это ни о чем не говорит. Но это не значит, что ее здесь не было. Каждый день здесь проходят сотни людей’. Он заколебался. ‘Черт, я вижу так много лиц, что все они становятся размытыми. Если хотите, я могу спросить своих коллег ’.
  
  ‘Пожалуйста’, - попросила Грейс. ‘Это действительно важно для меня’.
  
  Он ушел и вернулся через несколько минут с целой группой молодых людей, все в одинаковой форме.
  
  ‘Извини, приятель", - сказал он. ‘Это кучка самых глупых людей на планете. Но это лучшее, что я мог сделать!’
  
  ‘Да, можешь отваливать, Рон!’ - сказал один из молодых людей, невысокий, коренастый австралиец с шевелюрой, похожей на подушечку для булавок. Он повернулся к Грейс. ‘Извините за моего приятеля, он просто умственно отсталый. Это случилось при рождении – мы пытаемся ублажить его ’.
  
  Грейс натянуто улыбнулась и протянула ему фотографию. ‘Я ищу эту особу. Кажется, она была здесь в прошлый четверг во время ланча. Просто интересно, узнает ли ее кто-нибудь из вас, ребята?’
  
  Коренастый австралиец взял фотографию, несколько мгновений изучал ее, затем передал по кругу. Каждый из них по очереди покачал головой.
  
  Марсель Куллен сунул руку в карман и вытащил пачку визитных карточек. Он встал и вручил по одной каждому члену съемочной группы. Внезапно все они посерьезнели.
  
  ‘Я вернусь завтра", - сказал полицейский. ‘У меня будет копия этой фотографии для каждого из вас. Если она вернется, пожалуйста, немедленно позвоните мне по номеру моего мобильного телефона, указанному на карточке, или по номеру Landeskriminalamt. Это очень важно. ’
  
  ‘Не беспокойся", - сказал Рон. ‘Если она вернется, мы позвоним’.
  
  ‘Я был бы действительно признателен за это".
  
  ‘Ты понял’.
  
  Грейс поблагодарила их.
  
  Когда они вернулись к своим обязанностям, Каллен взял свое пиво и протянул стакан, глядя Грейс в глаза. ‘Если твоя жена в Мюнхене, я найду ее для тебя, Рой. Что вы там говорите в Англии? Чего это стоит?’
  
  ‘Достаточно близко’. Грейс поднял свой бокал и коснулся бокала немца. ‘Спасибо’.
  
  ‘Я также составлял список для вас’. Он вытащил маленький блокнот из внутреннего кармана. ‘Если мы представим, что она здесь, то всю свою жизнь она прожила в Англии. Возможно, есть вещи, по которым она будет скучать, да?’
  
  ‘Нравится?’
  
  ‘Какие-нибудь продукты? Есть ли какие-нибудь продукты, которых ей может не хватать?’
  
  Грейс на мгновение задумалась. Это был хороший вопрос. ‘Мармайт!’ - сказал он через несколько мгновений. ‘Она любила это блюдо. Каждый день ела его на тосте на завтрак’.
  
  ‘Хорошо. Marmite. На Виктуалиенмаркт есть магазин, где продаются английские продукты для ваших экспатриантов. Я схожу туда ради вас. У нее были какие-нибудь медицинские проблемы? Может быть, аллергия?’
  
  Грейс напряженно думала. ‘У нее не было никакой аллергии, но у нее были проблемы с жирной пищей. Это было генетическое заболевание. Раньше у нее было ужасное несварение желудка, если она ела жирную пищу – она принимала лекарства от этого. ’
  
  ‘У вас есть название лекарства?’
  
  ‘Что-то вроде хломотила. Я могу проверить в аптечке дома’.
  
  ‘Я могу сделать поиск по клиникам врачей в Мюнхене – мы выясним, заказывал ли кто-нибудь с ее описанием это лекарство’.
  
  ‘Хорошая мысль’.
  
  ‘ Есть много вещей, на которые нам тоже следует обратить внимание. Какая музыка ей нравилась? Ходила ли она в театр? Были ли у нее любимые фильмы или кинозвезды?’
  
  Грейс перечислила список.
  
  ‘А спорт? Она занималась каким-нибудь спортом?’
  
  Внезапно Грейс поняла, к чему клонит немец. И то, что всего пару часов назад казалось невероятно сложной задачей, теперь сводилось к чему-то, что можно было сделать. И это показало ему, насколько затуманенным стало его собственное мышление. Это старое выражение о неспособности видеть лес за деревьями было настолько верным. ‘Плавание!’ - сказал он, удивляясь, какого черта он сам до этого не додумался. Сэнди был одержим поддержанием физической формы. Она не бегала трусцой и не ходила в спортзал, потому что у нее болело колено. Плавание было ее большой страстью. Она ежедневно посещала общественные купальни в Брайтоне. Либо "Король Альфред", либо "Регентство", либо, когда было достаточно тепло, "море".
  
  ‘Чтобы мы могли следить за банями в Мюнхене’.
  
  ‘Хороший план’.
  
  Снова уставившись в свои записи, Каллен спросил: ‘Она любит читать?’
  
  ‘Папа римский - католик?’
  
  Немец озадаченно посмотрел на него. ‘Папа римский?’
  
  ‘Забудь об этом. Просто английское выражение. Да, она любила книги. Преступления, особенно. Английский и американский. Элмор Леонард был ее любимцем ’.
  
  ‘На углу Шеллингштрассе есть книжный магазин под названием "Мюнхенский читальный зал". Им управляет американец. Многие англоговорящие люди ходят туда – они могут обмениваться книгами, понимаете? Меняем их местами? Это правильное слово?’
  
  ‘Будет ли он открыт сегодня?’
  
  Куллен покачал головой. ‘Это Германия. По воскресеньям все закрыто. Не то что в Англии’.
  
  ‘Мне следовало выбрать день получше’.
  
  ‘Завтра я пойду искать тебя. Теперь у тебя будет что-нибудь поесть?’
  
  Грейс благодарно кивнул. Внезапно у него разыгрался аппетит.
  
  А затем, когда он еще раз оглядел море лиц, он мельком увидел женщину с коротко остриженными светлыми волосами, которая направлялась в их сторону с группой людей, но внезапно повернулась и очень быстро зашагала прочь.
  
  С бьющимся сердцем Грейс вскочил на ноги, пронесся мимо японца, делавшего фотографию, побежал, лавируя между группой людей, разгружавших рюкзаки, не сводя с нее глаз, догоняя ее.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  59
  
  Одетая только в мятую белую футболку, Клео сидела на своем любимом месте, на коврике на полу, откинувшись на спинку дивана. Вокруг нее были разложены воскресные газеты, и она держала в руках недопитую кружку кофе, который постепенно остывал. Наверху, над ней, Рыбка, как всегда, деловито исследовала свой прямоугольный аквариум. Несколько мгновений медленно плывет, как будто выслеживает какую-то невидимую добычу, затем внезапно бросается на что-то, возможно, на кусочек пищи, воображаемого врага или возлюбленного.
  
  Несмотря на то, что комната находилась в тени и все окна были открыты, жара была неприятно липкой. По телевизору показывалиSky News, но звук был приглушен, и она на самом деле не смотрела, это был просто фон. На экране поднималась пелена черного дыма, люди рыдали, отрывистые изображения с портативной камеры показывали бьющуюся в истерике женщину, мертвые тела, обгоревшие здания, искореженный, горящий металлический шар, который когда-то был автомобилем, окровавленного мужчину, которого уносили на носилках. Просто еще одно воскресенье в Ираке.
  
  Тем временем ее собственное воскресенье подходило к концу. Была половина первого, чудесный день, и все, что она сделала, это встала и лежала здесь, внизу, в этой затененной комнате, перелистывая раздел за разделом газеты, пока ее глаза не стали слишком немыми, чтобы читать дальше. И ее мозг был слишком онемевшим, чтобы думать. Место выглядело шикарно, ей нужно было хорошенько там прибраться, но у нее не было ни энтузиазма, ни энергии. Она уставилась на свой телефон, ожидая увидеть ответ в тексте она послала Рой. Кровавый человек , подумала она. Но это было на самом деле сама она ругалась.
  
  Затем она подняла трубку и набрала номер своей самой близкой подруги Милли.
  
  Ответил ребенок. Длинный, протяжный, запинающийся голос пятилетнего ребенка, говорящий: ‘Здравствуйте, это Джессика, кто говорит, пожалуйста?’
  
  ‘ Твоя мама там? - спросил я. - Спросила Клео свою крестницу.
  
  ‘ Мама сейчас очень занята, ’ важно ответила Джессика.
  
  ‘ Не могли бы вы сказать ей, что это ваша тетя Кило? Кило - так Милли называла ее, сколько себя помнила. Все началось из-за того, что Милли страдала дислексией.
  
  ‘ Ну, дело в том, что, видите ли, тетя Кило, она на кухне, потому что сегодня к нам на обед придет довольно много людей.
  
  Затем, несколько мгновений спустя, она услышала голос Милли. ‘Эй, ты! Как дела?’
  
  Клео рассказала ей о том, что случилось с Грейс.
  
  Что ей всегда нравилось в Милли, так это то, что, какой бы болезненной ни была правда, Милли никогда не стеснялась в выражениях. ‘Ты чертов идиот, К., Чего ты ожидаешь от него? Что бы вы сделали в такой ситуации?’
  
  ‘Он солгал мне’.
  
  ‘Все мужчины лгут. Так они действуют. Если вы хотите долгосрочных отношений с мужчиной, вы должны понимать, что это будут отношения с лжецом. Это в их природе – это генетически, это чертово дарвиновское приобретенное свойство выживания, ясно? Они говорят вам то, что хотят, чтобы вы услышали. ’
  
  ‘Отлично’.
  
  ‘Да, что ж, это правда. Женщины тоже лгут, по-разному. Я лгала о большинстве оргазмов, которые, по мнению Роберта, у меня были’.
  
  ‘Не похоже, что это хорошая основа для построения отношений, ложь’.
  
  ‘Я не говорю, что все это ложь – я говорю, что если ты ищешь совершенства, Кей, то в конечном итоге останешься один. Единственные парни, которые никогда не будут тебе лгать, - это те, кто лежит в холодильниках в твоем морге. ’
  
  ‘Черт!’ Внезапно сказала Клео.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Все в порядке. Ты просто напомнил мне кое-что, что я должен сделать’.
  
  ‘Слушай, у меня вторжение с минуты на минуту – у Роберта куча клиентов, которые придут на ланч! Могу я перезвонить тебе сегодня вечером?’
  
  ‘Никаких проблем’.
  
  Повесив трубку, она посмотрела на часы и поняла, что была так поглощена своими мыслями о Рое, что совершенно забыла сходить в морг. Они с Дарреном оставили тело женщины, которое привезли с пляжа прошлой ночью, на тележке, потому что все холодильники были переполнены – одна банка вышла из строя, ее как раз заменяли. Местный гробовщик должен был забрать два тела в полдень, и она должна была впустить его и в то же время поместить женщину в один из освобожденных холодильников.
  
  Она заставила себя подняться на ноги. На ее автоответчике было сообщение от ее сестры Чарли, которая позвонила около десяти часов. Она точно знала, о чем оно будет. Ей придется выслушать подробный отчет Чарли о том, как ее бросил бойфренд. Может быть, ей удастся уговорить ее встретиться где-нибудь на солнце, в парке или на набережной, за поздним ланчем после морга? Она набрала номер, и, к ее облегчению, Чарли с готовностью согласился, предложив ей знакомое место под Арками.
  
  Тридцать минут спустя, пробравшись в плотном потоке машин по направлению к пляжам, она въехала в ворота морга, с облегчением увидев, что крытый боковой вход, куда доставляли и убирали тела вне поля зрения публики, был пуст – гробовщик еще не прибыл.
  
  Крыша машины была опущена, и она немного приободрилась, думая о том, что сказал ей Рой Грейс несколько недель назад, когда она вез его в загородный паб на этой машине. Знаешь, теплым вечером, когда вот так опущена крыша и ты рядом со мной, довольно трудно думать, что в мире что-то не так!
  
  Она припарковала синий MG на его обычном месте, напротив входной двери серого, отделанного галькой здания морга, а затем открыла сумочку, чтобы достать телефон и предупредить сестру, что опаздывает. Но ее телефона в нем не было.
  
  ‘ Ублюдок! ’ сказала она вслух.
  
  Как, черт возьми, она могла забыть его? Она никогда, никогда не выходила из дома без него. Ее Nokia была прикреплена к ней невидимой пуповиной.
  
  Рой Грейс, какого черта ты делаешь с моей головой?
  
  Она закрыла крышу машины, хотя собиралась пробыть там всего несколько минут, и заперла ее. Затем, стоя под внешней камерой видеонаблюдения, она вставила свой ключ в замок служебного входа в морг и повернула его.
  
  Одним из транспортных средств в этом плотном потоке транспорта, струящемся по кольцевой системе Льюис-роуд, по другую сторону кованых ворот морга, была черная Toyota Prius. В отличие от большинства других транспортных средств, вместо того, чтобы продолжать движение к набережной, он свернул налево на соседнюю улицу от морга, затем медленно поехал вверх по крутому холму, вдоль которого с обеих сторон стояли небольшие домики с террасами, в поисках места для парковки. Миллиардер времени улыбнулся. Прямо перед ним было свободное место, как раз подходящего размера. Его ждали.
  
  Затем он снова пососал свою руку. Боль усиливалась; она отдавала в голову. Это тоже выглядело не очень хорошо. За ночь она распухла еще больше.
  
  ‘ Глупая маленькая сучка! ’ заорал он во внезапном приступе ярости.
  
  Несмотря на то, что Клео проработала в моргах восемь лет, она все еще не была невосприимчива к запахам. Зловоние, которое ударило в нее сегодня, когда она открыла дверь, почти физически отбросило ее назад. Как и все сотрудники морга, она давным-давно приучила себя дышать ртом, но запах разлагающегося мяса – кислый, едкий, зловонный – висел тяжелый и приторный, словно отягощенный лишними атомами, окутывая ее подобно невидимому туману, клубясь вокруг нее, просачиваясь сквозь каждую пору ее кожи.
  
  Так быстро, как только могла, затаив дыхание и забыв о звонке, который собиралась сделать, она поспешила мимо своего кабинета и вошла в маленькую раздевалку. Она сняла с крючка свежую зеленую пижаму, сунула ноги в белые резиновые сапоги, достала из упаковки свежую пару латексных перчаток и просунула в них свои липкие руки. Затем она надела маску для лица; не то чтобы это сильно уменьшало запах, но немного помогло бы.
  
  Она повернула направо, прошла по короткому коридору, выложенному серой плиткой, в приемную, которая примыкала к главному залу вскрытия, и включила свет. Мертвая женщина была забронирована в качестве неизвестной женщиной , звали всех неопознанных женщин, которые принес сюда. Клео всегда казалось, что это так печально - быть мертвой и неопознанной.
  
  Она лежала на столе из нержавеющей стали, рядом с еще тремя, припаркованными рядом друг с другом, ее отрезанная рука была зажата между ног, волосы откинуты назад, абсолютно прямые, с крошечной прядью зеленых водорослей в них. Клео подошла к ней, резко взмахнув рукой, отчего дюжина синих бабочек взлетела в воздух и заметалась по комнате. Сквозь зловоние разложения она почувствовала и еще какой-то сильный запах. Соль. Резкий запах моря. И вдруг, нежно выдергивая пучок водорослей из волос женщины, она поняла, что не уверена, хочет ли встречаться со своей сестрой на пляже.
  
  Затем раздался звонок в заднюю дверь. Приехал гробовщик. Она проверила изображение на камере видеонаблюдения, прежде чем открыть задние двери в грузовой отсек и помочь двум небрежно одетым молодым людям погрузить тела в пластиковые мешки для трупов в заднюю часть неброского коричневого фургона. Затем они уехали. Она тщательно заперла двери отсека и вернулась в приемную.
  
  Из шкафа в углу она достала белый пластиковый мешок для трупов и вернулась к телу. Она ненавидела иметь дело с утопленниками. Их кожа после нескольких недель погружения в воду приобрела призрачный жирно-белый цвет, а текстура, казалось, изменилась, так что она стала похожа на слегка чешуйчатую свинину. Терминологией был жировик . Первый техник из морга, под началом которого работала Клео, которому нравилось это жуткое зрелище, сказал ей с блеском в глазах, что оно также известно как могильный воск .
  
  Губы, глаза, пальцы, часть щек, груди, влагалища и пальцев ног женщины были съедены мелкой рыбой или крабами. Ее сильно пережеванные груди лежали, сморщенные, раскинутые вправо и влево, большая часть внутренней ткани исчезла вместе со всеми остатками достоинства бедняжки.
  
  Кто ты? размышляла она, открывая пакет и подкладывая его под себя, слегка приподнимая ее, но соблюдая осторожность, чтобы не порвать плоть.
  
  Когда они осматривали ее прошлой ночью вместе с двумя полицейскими в форме, детективом-инспектором и полицейским хирургом, а также Ронни Пирсоном, сотрудником коронера, они не обнаружили никаких явных признаков, указывающих на то, что она могла быть убита. На ее теле не было никаких следов, кроме ссадин, которые можно было бы ожидать от человека, катающегося по гальке у прибоя, хотя она была в значительной степени разложена, и улики, возможно, уже были утеряны. Коронер был уведомлен, и им было разрешено доставить тело в морг для вскрытия в понедельник, для идентификации – скорее всего, по стоматологической карте.
  
  Теперь она снова внимательно осматривала ее, проверяя, нет ли на шее следа от перевязки, который они, возможно, пропустили, или входного отверстия от пули, пытаясь понять, что она могла бы узнать о ней. Всегда было трудно определить возраст человека, который какое-то время пробыл в воде. Она предположила, что ей могло быть от двадцати пяти до сорока.
  
  Она могла быть утонувшей пловчихой или кем-то, кто выбросился за борт с лодки. Возможно, жертвой самоубийства. Или даже, как иногда случалось, погребенный в море, который не был должным образом утяжелен и вырвался на свободу, хотя, как правило, в море хоронили больше мужчин, чем женщин. Или она могла быть одной из тысяч людей, которые просто исчезают каждый год. Ошибающийся .
  
  Она осторожно подняла отрезанную руку и положила ее на пустой стол из нержавеющей стали рядом с ее телом. Затем, очень осторожно, она начала процесс переворачивания ее на живот, чтобы проверить спину. Сделав это, она услышала слабый щелчок изнутри здания.
  
  Она подняла голову и на мгновение прислушалась. Звук был такой, словно входная дверь открылась или закрылась.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  60
  
  ‘Сэнди!’ - закричал он. ‘СЭНДИ!!!’
  
  Она отстранялась от него. Черт, она бежала быстро!
  
  Одетая в простую белую футболку, синие велосипедные шорты и кроссовки, сжимая в руке небольшую сумку, женщина мчалась по тропинке, огибающей берег озера. Грейс последовала за ней, обогнув статую, и увидела, как она лавирует между несколькими играющими детьми. Она обогнула двух собак-шнауцеров, которые гнались друг за другом. Возвращаемся на тропинку, проходим мимо элегантно одетой женщины верхом на лошади и целого крокодила почтенных женщин, идущих парами по скандинавской ходьбе.
  
  Теперь Рой жалел о своем пиве. Пот струился по его лицу, щипал глаза, почти ослепляя его. К нему приближались двое роллеров. Он свернул направо. Они свернули в ту же сторону. Налево. Они свернули в ту же сторону. В последний момент, в отчаянии, он сделал выпад вправо, больно ударившись ногой о маленькую отдельно стоящую скамейку, и упал ничком, скамейка под ним врезалась в него.
  
  ‘T’schuldigen! ’Один из роллеров, высокий мальчик-подросток, стоял над ним с озабоченным видом. Другой опустился на колени и протянул руку.
  
  ‘Все в порядке", - выдохнул он.
  
  ‘Вы американец?’
  
  ‘Английский’.
  
  ‘Мне так жаль’.
  
  ‘Я в порядке, спасибо. Я виноват. Я—’ Потрясенный и чувствующий себя глупо, он взял мальчика за руку и позволил поднять себя. Как только он поднялся на ноги, его глаза стали искать Сэнди.
  
  ‘Ты порезал ногу", - сказал другой.
  
  Грейс едва взглянул на это. Он увидел, что на левой голени у него разорваны джинсы и течет кровь, но ему было все равно. "Спасибо тебе, Данке", – сказал он, в панике глядя вперед, налево, направо.
  
  Она исчезла.
  
  Тропинка несколько сотен ярдов тянулась прямо через густой лес, и вдалеке открывался выход на поляну. Но там также была развилка направо над узким мостом с металлическими перилами.
  
  Блядь, блядь, блядь, блядь, блядь.
  
  Он в отчаянии стиснул руки. Думай!
  
  В какую сторону она пошла? Каким возможным путем?
  
  Он повернулся к двум роллерам. ‘Извините, где здесь ближайший выход к дороге?’
  
  Указывая на мост, один из них сказал: ‘Да, это кратчайший путь к дороге. Это единственная дорога’.
  
  Он поблагодарил их, прошел, спотыкаясь, несколько ярдов, размышляя, затем повернул направо, протиснувшись сквозь группу велосипедистов, идущих к нему по мосту, и побежал быстрее, не обращая внимания на жгучую боль в ноге. Сэнди направилась бы к выходу, решил он. Толпы. Он перешел на прихрамывающий бег, держась подальше от людной дорожки, бежал по траве рядом с ней, время от времени поглядывая на землю впереди в поисках скамеек, шныряющих собак, загорающих, но в основном не сводя глаз с расстояния, отчаянно высматривая проблеск светлых волос.
  
  Это была она! Ладно, он видел только часть ее профиля и не разглядел хорошенько ее лицо, но этого было достаточно. Это была Сэнди. Это должно было быть! И какого черта еще ей было убегать, если это была не она?
  
  Он мчался дальше, отчаяние заглушало боль. Он не мог зайти так далеко, так чертовски далеко, только для того, чтобы позволить ей вот так выскользнуть из его рук.
  
  Где ты?
  
  Яркий солнечный луч на мгновение ударил ему прямо в глаз, как луч фонарика. Отражение от автобуса, движущегося по дороге, не более чем в сотне ярдов от него. Затем он увидел еще один отблеск. На этот раз это был не солнечный свет.
  
  Он увернулся от веселой группы фотографирующихся, как раз в тот момент, когда вспыхнула камера, пробежал по краю неровной травы и добрался до пустой дороги с лесистыми зарослями по обе стороны от сада, где остановился автобус. Сэнди нигде не было видно.
  
  Затем он снова увидел ее, когда автобус тронулся дальше, в сотне ярдов впереди него, все еще на ходу!
  
  ‘САННД-ДДДДДДЫЫЫЫЫЫ!’ - заорал он.
  
  Она на мгновение остановилась как вкопанная и уставилась в его сторону, словно гадая, на кого он кричит.
  
  Не оставив у нее никаких сомнений, отчаянно размахивая рукой, он бросился к ней, крича: ‘Сэнди! Сэнди! Сэнди!’
  
  Но она уже снова бежала и исчезла за поворотом. Появились двое конных полицейских, направлявшихся к нему, и на мгновение он задумался, не попросить ли их о помощи. Вместо этого он пробежал мимо них, чувствуя на себе их настороженные взгляды.
  
  Затем вдалеке он увидел желтую стену здания. Она бежала мимо красного светофора и пропускного устройства, через мост, мимо здания и скопления автобусов.
  
  Затем она остановилась у припаркованного серебристого BMW и, казалось, что–то искала в своей сумке - ключ, как он предположил.
  
  И внезапно он оказался рядом с ней, хватая ртом воздух. ‘ Сэнди! ’ восторженно воскликнул он.
  
  Тяжело дыша, она повернула голову и что-то сказала ему по-немецки.
  
  И тогда, впервые разглядев ее как следует, он понял, что это не Сэнди.
  
  Это была совсем не она.
  
  Его сердце упало, как лифт с оборванным тросом. У нее был тот же профиль, сверхъестественно тот же, но ее лицо было шире, площе, намного простее. Он не мог видеть ее глаз, потому что они были скрыты за темными очками, но ему и не нужно было этого делать. Это был не рот Сэнди; это был маленький, тонкий рот. Это была не нежная, шелковистая кожа Сэнди; это лицо было покрыто оспинами от детских прыщей.
  
  ‘Я– мне жаль. Мне так жаль’.
  
  ‘Вы англичанин?’ - спросила она с приятной улыбкой. ‘Могу я вам помочь?’
  
  Теперь она достала ключ, нажала на брелок, и двери открылись. Она открыла водительскую дверь и пошарила в поисках чего-то внутри. Он услышал звон монет.
  
  ‘Прости’, - сказал он. ‘Я– я совершил ошибку. Я принял тебя за кого–то знакомого’.
  
  ‘Я забыла о времени!’ Она похлопала себя по голове, демонстрируя глупость. ‘Здесь полиция выдает вам билеты очень быстро. По билету только два часа!’
  
  Она вытащила пригоршню евро из дверного кармана.
  
  ‘Могу я задать вам вопрос, пожалуйста? Ах– вы были здесь – в Английском саду – в четверг? Примерно в это же время?’
  
  Она пожала плечами. ‘Думаю, да. В такую погоду я часто прихожу’. Она на мгновение задумалась. ‘В прошлый четверг?’ - спросила она.
  
  ‘Да’.
  
  Она кивнула. ‘Определенно. Наверняка’.
  
  Грейс поблагодарил ее и отвернулся. Его одежда прилипла к коже от пота. По его правой кроссовке тянулась полоска крови. На небольшом расстоянии он увидел идущего к нему Марселя Куллена. Он чувствовал себя совершенно раздавленным. Он достал свой мобильный телефон и поднес его к уху, когда женщина подошла к автомату по продаже билетов. Но он не звонил по телефону. Он фотографировал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  61
  
  Клео продолжала слушать. Она совершенно определенно услышала щелчок.
  
  Остановившись на полпути в процессе переворачивания тонкого, хрупкого серого трупа, она осторожно опустила его спиной на стол из нержавеющей стали. ‘ Алло? ’ позвала она, ее голос был приглушен маской.
  
  Затем она замерла, прислушиваясь, с беспокойством глядя через дверь на тихие серые плитки коридора. ‘ Алло? Кто это? ’ позвала она громче, чувствуя, как сжимается горло. Она опустила маску, позволив ей повиснуть на лентах. ‘Алло?’
  
  Тишина. Только слабое гудение холодильников.
  
  Укол страха пронзил ее. Неужели она оставила наружную дверь открытой? Конечно же, нет, она никогда не оставляла ее открытой. Она попыталась мыслить ясно. Запах, когда она открыла дверь – могла ли она оставить ее открытой, чтобы впустить немного свежего воздуха?
  
  Ни в коем случае, она не была бы такой глупой. Она всегда закрывала дверь; она запиралась сама. Конечно, она ее закрыла!
  
  Так почему же тот человек не ответил?
  
  И в глубине своего бешено бьющегося сердца она уже знала ответ на этот вопрос. Вокруг было несколько чудаков, для которых морги были чем-то притягательным. В прошлом у них было несколько взломов, но теперь новейшие системы безопасности на протяжении добрых восемнадцати месяцев действовали как эффективный сдерживающий фактор.
  
  Внезапно она вспомнила о мониторе видеонаблюдения на стене и посмотрела на него. Он показывал статичное черно-белое изображение асфальта за дверью, цветочной клумбы и кирпичной стены за ней. Задние фонари и бампер ее машины были просто в кадре.
  
  Затем она услышала отчетливый шелест одежды в коридоре.
  
  По всему ее телу пробежали мурашки. На мгновение она замерла, ее мозг вращался, пытаясь собраться с мыслями. На полке рядом со шкафом был телефон, но у нее не было времени добраться до него. Она лихорадочно огляделась в поисках оружия, до которого можно было дотянуться. На мгновение она абсурдно подумала об отрубленной руке трупа. Страх сковал ее кожу; ощущение было такое, словно на голове у нее была тюбетейка.
  
  Шорох приближался. Она увидела тень, движущуюся по плиткам.
  
  Затем, внезапно, ее страх превратился в гнев. Кто бы, черт возьми, это ни был, он не имел права находиться здесь . Она решила, что не собирается бояться какого-то ненормального, который получил удовольствие от взлома морга. Ее морг.
  
  Несколькими быстрыми, решительными шагами она добралась до шкафа, с шумом открыла дверцу и вытащила самый большой из разделочных ножей Сабатье. Затем, крепко схватившись за ручку, она побежала к открытой двери. И с криком ужаса столкнулась с высокой фигурой в оранжевой футболке и лаймово-зеленых шортах, которая схватила ее за руки, прижав их к бокам. Нож со звоном упал на кафельный пол.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  62
  
  Марсель Куллен притормозил у тротуара и указал на противоположную сторону улицы. Рой Грейс увидел большой магазин бежевых тонов на углу. В витринах стояли книжные полки, а внутри было темно. Внутри были включены лампы, свисающие со стеблей, которые скорее служили украшением, чем каким-либо освещением. Они напомнили Грейс светлячков.
  
  Изящные серые буквы на витрине магазина гласят "Мюнхенская читальня". Еще один анонс подержанных книг на английском языке.
  
  ‘Я просто хотел показать вам магазин. Я спрошу об этом завтра", - сказал немецкий детектив.
  
  Грейс кивнул. Он выпил две большие кружки пива, съел сосиски, квашеную капусту и картофель и чувствовал себя явно одурманенным. На самом деле, у него были проблемы с тем, чтобы держать глаза открытыми.
  
  ‘Сэнди был большим любителем чтения, ты мне говорил?’
  
  Был . Это слово резануло по мозгам Грейс. Ему не нравилось, когда люди говорили о Сэнди в прошедшем времени, как будто она была мертва. Но он пропустил это мимо ушей. Он сам достаточно часто использовал это напряжение, подсознательно. Внезапно почувствовав прилив энергии, он сказал: ‘Да, она большая читательница, всегда была такой. Детективы, триллеры – всевозможные детективные романы. Также биографии – особенно ей нравилось читать о женщинах-исследователях. ’
  
  Каллен включил передачу и поехал дальше. ‘ Как это– у вас в Англии говорят – Держи свой член повыше?
  
  Грейс похлопал друга по руке. ‘Хорошая память!’
  
  ‘ Итак, теперь мы отправимся в полицейское управление. Там у них есть записи о пропавших без вести лицах. У меня есть подруга, Сабина Томас, из полиции, которая руководит этим отделом. Она идет нам навстречу.’
  
  ‘Спасибо", - сказала Грейс. ‘Это мило с ее стороны, в воскресенье’.
  
  Прежний оптимизм покинул его, и он чувствовал себя опустошенным, снова осознавая чудовищность того, с чем столкнулся здесь. Он смотрел, как мимо проносятся тихие улицы, опустевшие магазины, машины, пешеходы. Она могла быть где угодно. В комнате за любым из этих фасадов, в любой из этих машин, на любой из этих улиц. И это был всего лишь один город. Сколько миллионов городов в мире было там, где она могла бы быть?
  
  Он нашел кнопку на своей двери и опустил стекло. Душный, влажный воздух ударил ему в лицо. Глупость, которую он чувствовал ранее, возвращаясь к столу после своей бесплодной погони, прошла, но теперь он чувствовал себя потерянным.
  
  Почему-то после звонка Дика Поупа он почувствовал, что все, что ему нужно сделать, это пойти в Английский сад, и он найдет там Сэнди. Она ждала его. Как будто каким-то образом позволить Дику и Лесли Поуп увидеть ее было ее тонким способом донести до него сообщение.
  
  Насколько это было глупо?
  
  ‘Если хотите, по дороге в офис мы можем прогуляться по Мариенплац. Это небольшой крюк. Мы можем сходить на Виктуалиенмаркт, место, о котором я вам говорил, где, по моему мнению, англичанин мог бы перекусить. ’
  
  ‘Да, спасибо’.
  
  ‘Тогда ты приходишь в мой дом и знакомишься с моей семьей’.
  
  Грейс улыбнулся ему, гадая, догадывается ли немец, насколько сильно он завидует кажущейся нормальности его жизни. Затем, внезапно, зазвонил его мобильный телефон. Грейс посмотрел на дисплей.
  
  Личный номер.
  
  Он подождал, пока телефон прозвенит еще пару раз, колеблясь. Вероятно, на работе, и он был не в том настроении, чтобы разговаривать с кем-либо с работы прямо сейчас. Но он осознавал свою ответственность. С тяжелым сердцем он нажал зеленую кнопку.
  
  ‘Йоу!’
  
  Это был Гленн Брэнсон.
  
  ‘Как дела?’
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘Мюнхен’.
  
  "Мюнхен? Ты все еще там?’
  
  ‘Прошло всего несколько часов’.
  
  ‘Какого хрена ты вообще там делаешь?’
  
  ‘Пытаюсь купить тебе лошадь’.
  
  Последовало долгое молчание. "Что?’ А потом: ‘О, я понял. Очень смешно. Мюнхен – дерьмо, чувак. Вы когда-нибудь смотрели фильм "Ночной поезд на Мюнхен " ?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Режиссер Кэрол Рид’.
  
  ‘Никогда этого не видел. Сейчас не самое подходящее время обсуждать фильмы’.
  
  "Да, ну, вы смотрели "Третьего человека" прошлой ночью. Это тоже был его режиссер’.
  
  ‘Это то, о чем ты позвонил, чтобы рассказать мне?’
  
  ‘Нет". Он собирался что-то добавить, когда Каллен перегнулся через Грейс, указывая на довольно невпечатляющее здание.
  
  ‘Подожди минутку’. Грейс прикрыла мундштук.
  
  "Биркеллер, откуда Гитлера вышвырнули, потому что он не оплатил свой счет!’ - сказал он. ‘Знаете, это слух!’
  
  ‘Я просто проезжаю мимо водопоя Адольфа Гитлера", - сообщила Грейс Брэнсону.
  
  ‘Да? Что ж, продолжай проезжать мимо. У нас проблема’.
  
  ‘Скажи мне?’
  
  ‘Он большой. Массивный. Понятно?’
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  ‘У тебя злой голос. Ты что, выпил?’
  
  ‘Нет", - сказал Грейс, мысленно подгоняя себя. ‘Скажи мне?’
  
  ‘У нас на руках еще одно убийство", - сказал сержант. ‘Сходство с Кэти Бишоп’.
  
  И вдруг Рой Грейс резко выпрямился, полностью насторожившись. ‘Какое сходство?’
  
  ‘Молодая женщина по имени Софи Харрингтон. Она была найдена мертвой с противогазом на лице’.
  
  Холодные пальцы поползли по позвоночнику Грейс. ‘Черт. Что еще у тебя есть?"
  
  ‘ Что еще тебе нужно? Говорю тебе, чувак, тебе нужно тащить свою задницу обратно сюда.’
  
  ‘У тебя есть инспектор Мерфи. Она справится с этим’.
  
  ‘Она твоя дублерша", - пренебрежительно сказал он.
  
  ‘ Если тебе хочется называть ее так. Насколько я понимаю, она мой заместитель старшего лейтенанта.’
  
  ‘ Знаешь, что они сказали о дублерше Греты Гарбо?
  
  Пытаясь вспомнить хоть один фильм, в котором он когда-либо видел легенду экрана, Грейс раздраженно ответил: ‘Нет, что они сказали?’
  
  "Дублерша Греты Гарбо может делать все, что делает Грета Гарбо, за исключением всего, что делает Грета Гарбо’.
  
  ‘Очень лестно’.
  
  ‘Ты что, черт возьми?’
  
  ‘Черт возьми’.
  
  В таком случае тащи свою задницу на следующем самолете обратно сюда. Элисон Воспер думает, что у нее твой скальп. Мне наплевать на эту политику, но мне наплевать на тебя. И ты нам нужен.’
  
  ‘Ты не забыл покормить Марлона?’ - Спросила Грейс.
  
  ‘Марлон?’
  
  ‘Золотая рыбка’.
  
  ‘О, черт’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  63
  
  Клео попыталась закричать, но звук застрял у нее в горле. Она маниакально сопротивлялась, пытаясь высвободить руки, лицо мужчины было размытым пятном в ее расфокусированных глазах. Она ударила его ногой в голень.
  
  Затем она услышала его голос.
  
  ‘ Клео! - крикнул я.
  
  Тихий, жалобный. ‘Клео! Это я! Все в порядке’.
  
  Торчащие черные волосы. Испуганное выражение на его молодом, приятном лице. Небрежно одет в оранжевый топ и зеленые шорты, в ушах наушники.
  
  ‘О, черт’. Она перестала сопротивляться, ее рот открылся. ‘Даррен!’
  
  Он отпустил ее руки очень медленно, осторожно, как будто еще не был до конца уверен, что может доверять ей в том, что она не ударит его ножом. ‘С тобой все в порядке, Клео?’
  
  Хватая ртом воздух, она почувствовала, что ее сердце пытается просверлить себе путь из груди. Она отступила назад, посмотрев на своего коллегу, затем на нож на полу, затем снова в его карие глаза. Оцепенел. Слишком оцепенел, чтобы сказать что-нибудь еще на мгновение.
  
  ‘Ты меня так потряс’. Слова вылетели задыхающимся шепотом.
  
  Даррен поднял руки и вытащил наушники, позволив им болтаться на белых проводах. Затем он снова поднял руки в позе капитуляции. Она поняла, что он дрожит.
  
  ‘Прости’. Она все еще тяжело дышала, ее голос дрожал. Затем она улыбнулась, пытаясь исправить ситуацию.
  
  Все еще выглядя неуверенным, он спросил: ‘Я настолько страшный?’
  
  ‘Я– я слышала, как хлопнула дверь", - сказала она, начиная чувствовать себя глупо. ‘Я позвала, а ты не ответил. Я подумала, что ты незваный гость. Я– я была... ’ она покачала головой.
  
  Он опустил руки, прикрывая наушники. ‘Я слушал какую-то тяжелую музыку’, - сказал он. ‘Я тебя не слышал’.
  
  ‘Мне так жаль’.
  
  Он наклонился и потер голень.
  
  ‘Я причинил тебе боль?’
  
  ‘Вообще-то, да! Но я буду жить’. На его голени была неприятная отметина. ‘Я вдруг вспомнил, что мы оставили тело снаружи. Я подумал, что при такой жаре его лучше поставить в холодильник. Я позвонил тебе, но ни из твоего дома, ни с твоего мобильного не отвечали, поэтому я решил зайти и сделать это. ’
  
  Чувствуя себя теперь более нормальной, Клео снова извинилась.
  
  Он пожал плечами. ‘Не беспокойся об этом. Но я никогда не думал о работе в морге как о контактном виде спорта’.
  
  Она засмеялась. ‘Мне очень, очень жаль. У меня только что были дерьмовые сутки. Я—’
  
  ‘Забудь об этом. Я в порядке’.
  
  Она посмотрела на красный рубец у него на ноге. ‘Хорошо, что ты пришел. Спасибо тебе’.
  
  "В следующий раз я дважды подумаю", - добродушно сказал он. ‘Возможно, мне следовало остаться на своей прошлой работе – там было намного меньше насилия’.
  
  Она усмехнулась. Она вспомнила, что на своей предыдущей работе Даррен был подмастерьем мясника. ‘Хорошо, что ты выкроил время в воскресенье", - сказала она.
  
  ‘Это избавило меня от барбекю у родителей моей девушки", - сказал он. ‘Это обратная сторона этой работы. Я не могу готовить барбекю с тех пор, как начал здесь работать’.
  
  ‘Значит, нас двое’.
  
  Они оба думали о жертвах ожогов. Обычно их кожа была почерневшей, хрустящей, как свиные шкварки. В зависимости от того, как долго они горели, их мясо иногда было серым и жестким, иногда сырым и кровянистым, как у обжаренной недожаренной свинины. Клео когда-то читала, что племена каннибалов в Центральной Африке называли белого человека "длинной свиньей" . Она точно понимала, почему. Именно по этой причине многие люди, работающие в моргах, чувствовали себя неуютно на барбекю. Особенно когда речь шла о свинине.
  
  Вместе они перевернули труп на живот и осмотрели ее спину на предмет татуировок, родимых пятен и пулевых ранений, но ничего не нашли. С облегчением они наконец уложили ее в мешок для трупов, застегнули его и убрали в холодильник номер 17. Завтра начнется процесс ее опознания. Мягких тканей с ее пальцев не было, поэтому не было никаких отпечатков, которые можно было бы снять. Ее челюсть была цела, поэтому можно было проверить стоматологическую карту. Анализ ДНК был более длительным – она должна была уже быть в базе данных, чтобы найти совпадение. Ее описание, фотографии и размеры будут отправлены на Телефон доверия для пропавших без вести, и полиция Сассекса свяжется с друзьями и родственниками всех, кто был объявлен пропавшим без вести и кто соответствовал описанию этой мертвой женщины.
  
  А утром патологоанатом-консультант, доктор Найджел Черчмен, проведет вскрытие, чтобы установить причину смерти. Если в ходе этого он обнаружит что-либо подозрительное, он немедленно прекратит свою работу, коронер будет уведомлен и патологоанатом из Министерства внутренних дел, либо Надюшка, либо доктор Теобальд, будут вызваны для замещения.
  
  Тем временем у Клео и Даррена оставалось еще несколько часов великолепного августовского воскресного дня
  
  Даррен уехал первым на своем маленьком красном "Ниссане", направляясь на барбекю, без которого он действительно мог бы обойтись. Клео стояла в дверях, наблюдая, как он отъезжает, не в силах удержаться от зависти к нему. Он был молод, полон энтузиазма, счастлив в отношениях со своей девушкой и в своей работе.
  
  Она быстро приближалась к тридцати годам. Наслаждалась своей карьерой, но в то же время беспокоилась о ней. Она хотела иметь детей до того, как станет слишком старой. И все же каждый раз, когда она думала, что нашла мистера Правого, он подбрасывал ей что-нибудь с левого поля. Рой был таким милым человеком. Но как раз в тот момент, когда она думала, что все идеально, его пропавшая жена всплыла, как чертик из табакерки.
  
  Она включила сигнализацию, вышла на улицу и заперла входную дверь, думая только об одном – вернуться домой и посмотреть, нет ли сообщения от Роя. Затем, идя по асфальтированной дорожке к своему синему MG, она остановилась как вкопанная.
  
  Кто-то распорол черную брезентовую крышу. От лобового до заднего стекла.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  64
  
  Женщина за деревянным прилавком и стеклянной витриной протянула ему прямоугольный бланк желтовато-коричневого цвета. ‘Пожалуйста, напишите на этом свое имя, адрес и другие детали", - попросила она его усталым голосом. Она выглядела так, словно просидела там слишком долго, напоминая ему экспонат в музейной витрине, с которого кто-то забыл стереть пыль. Ее лицо было бледным, как в помещении, а бесформенные каштановые волосы свисали вокруг лица и плеч, как занавески, которые оторвались от нескольких своих колец.
  
  Над стойкой регистрации отделения неотложной помощи Королевской больницы графства Сассекс висел большой жидкокристаллический дисплей с желтыми буквами на черном фоне, на котором в данный момент значилось ВРЕМЯ ОЖИДАНИЯ 3 ЧАСА.
  
  Он внимательно изучил форму. Требовалось указать имя, адрес, дату рождения и ближайших родственников. Там также было место для аллергиков.
  
  ‘Все в порядке?’ - спросила женщина.
  
  Он поднял распухшую правую руку. ‘Трудно писать", - сказал он.
  
  ‘Хочешь, я заполню это за тебя?’
  
  ‘Я справлюсь’.
  
  Затем, облокотившись на стойку, он несколько мгновений смотрел на бланк, его мозг, затуманенный болью, на самом деле функционировал совсем не так хорошо. Он пытался думать быстро, но мысли, которые он хотел, приходили не в той последовательности. Внезапно он почувствовал легкое головокружение.
  
  ‘Ты можешь сесть и изложить это", - сказала она.
  
  Огрызаясь на нее, он крикнул: "Я СКАЗАЛ, что СПРАВЛЮСЬ!’
  
  Люди вокруг испуганно подняли головы со своих жестких сидений из серого пластика. Неразумно, подумал он. неразумно привлекать к себе внимание. Он поспешно заполнил форму, а затем, как бы загладить свою вину, кроме аллергии, он написал, остроумно, подумал он, - боль.’
  
  Но, похоже, она этого не заметила, когда забирала бланк обратно. ‘Пожалуйста, присаживайтесь, медсестра скоро придет вас осмотреть’.
  
  ‘ Три часа? - сказал он.
  
  ‘Я скажу им, что это срочно", - ровным голосом сказала она, затем настороженно посмотрела, как странный мужчина с длинными всклокоченными каштановыми волосами, густыми усами и бородой, в больших затемненных очках, в мешковатой белой рубашке поверх жилета, серых брюках и сандалиях подошел к свободному месту между мужчиной с кровоточащей рукой и пожилой женщиной с забинтованной головой и сел. Затем она взяла свой телефон.
  
  Миллиардер Времени отстегнул BlackBerry от кобуры, которая была прикреплена к его поясу, но прежде чем он успел что-либо предпринять, перед ним упала тень. Над ним стояла приятной наружности темноволосая женщина под сорок, в униформе медсестры. Значок на лацкане ее пиджака гласил: Барбара Лич – медсестра A & E.
  
  ‘Привет!’ - беззаботно сказала она. ‘Ты не мог бы пойти со мной?’
  
  Она завела его в маленькую кабинку и попросила присесть.
  
  ‘В чем, по-видимому, проблема?’
  
  Он поднял руку. ‘Я повредил ее, работая с машиной’.
  
  ‘Как давно это было?’
  
  Немного подумав, он сказал: ‘В четверг днем’.
  
  Она внимательно осмотрела рану, перевернув ее, затем сравнила с его левой рукой. ‘Похоже, она заражена", - сказала она. ‘Вам недавно делали инъекцию от столбняка?’
  
  ‘Я не помню’.
  
  Она снова некоторое время задумчиво изучала его. ‘Работаешь над машиной?’ - спросила она.
  
  ‘Старая машина. Я ее реставрирую’.
  
  ‘Я попрошу доктора осмотреть тебя как можно скорее’.
  
  Он вернулся к своему креслу в приемной и снова переключил внимание на свой BlackBerry. Он вошел в Интернет, а затем нажал на свою закладку в Google.
  
  Когда это появилось, он ввел команду поиска MG TF.
  
  Это была машина, на которой ездила Клео Мори.
  
  Несмотря на его боль, несмотря на его спутанные мысли, у него созрел план. Действительно неплохой план.
  
  ‘Чертовски блестяще!’ - сказал он вслух, не в силах сдержать свое возбуждение. Затем немедленно спрятался обратно в свою раковину.
  
  Его трясло.
  
  Это всегда признак того, что Господь одобрил.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  65
  
  Неохотно сократив свои драгоценные часы в Мюнхене, Грейс сумел сесть на более ранний рейс. Погода в Англии резко изменилась в течение дня, и вскоре после шести часов вечера, когда он пошел забирать свою машину с многоэтажной автостоянки для краткосрочного пребывания в Хитроу, небо было зловеще серым, дул холодный ветер, заливая дождем ветровое стекло.
  
  Это был тот ветер, о существовании которого забываешь в те долгие летние дни, которые были у них недавно, размышлял он. Это было как суровое напоминание Матери-природы о том, что лето долго не продлится. Дни уже становились короче. Чуть больше чем через месяц наступит осень. Затем зима. Еще один год.
  
  Чувствуя себя опустошенным и уставшим, он задавался вопросом, чего же он достиг сегодня, кроме очередной черной отметки в книге Элисон Воспер. Вообще чего-нибудь?
  
  Он сунул свой билет в автомат, и шлагбаум поднялся. Даже резкий звук двигателя при ускорении, который обычно ему нравилось слушать, сегодня казался фальшивым. Определенно, не на полную мощность. Как и его владелец.
  
  
  Разберись с собой в Мюнхене. Позвони мне, когда вернешься домой.
  
  Направляясь к кольцевой развязке, следуя направлению к М25, он вставил свой телефон в режим громкой связи и набрал номер мобильного Клео. Он начал звонить. Затем он услышал ее голос, немного невнятный, который трудно было разобрать на фоне хриплого шума джазовой музыки на заднем плане.
  
  ‘Эй! Детектив шуперинтендант Рой Грейс! Где ты?’
  
  ‘Только что выехал из Хитроу. Ты?’
  
  ‘Я влюбляюсь в свою младшую сестру, у нас третий морской бриз – нет, извините– исправьте это! Мы на нашем пятом "Морском бризе" у Арков. Дует хулиганский ветер, но там отличная группа. Приходите и присоединяйтесь к нам!’
  
  ‘Я должен отправиться на место преступления. Позже?’
  
  ‘Не думаю, что мы еще долго будем в сознании!’
  
  ‘Значит, ты сегодня не на дежурстве?’
  
  ‘Выходной!’
  
  ‘Могу я заскочить позже?’
  
  ‘Не могу гарантировать, что буду в сознании. Но ты можешь попробовать!’
  
  Когда он был ребенком, Черч-роуд, Хоув, была унылой заводью, в которую превратилась оживленная торговая улица Брайтона Вестерн-роуд, где-то к западу от супермаркета "Уэйтроуз". В последние годы он значительно оживился: в модных ресторанах, закусочных и магазинах выставлены товары, которые люди моложе девяноста лет, возможно, действительно захотят купить.
  
  Как и большая часть этого города, многие знакомые ему названия из прошлого на Черч-роуд, такие как бакалейная лавка "Калленс", аптека "Пэрис" и "Грининг", универмаги "Хиллс оф Хоув" и "Пламмер Роддис", теперь исчезли. Осталось всего несколько человек. Одним из них был Форфарс из пекарни. Вскоре после них он свернул направо, проехал по улице с односторонним движением, наверху свернул направо, затем еще раз направо к Ньюман Виллас.
  
  Как и в большинстве жилых районов этого преходящего города с более низкой арендной платой, на улице было полно объявлений о сдаче жилья в аренду. Номер 17 не был исключением. Вывеска Rand & Co., размещенная на видном месте, рекламировала сдачу квартиры с двумя спальнями. Всего в нескольких дюймах под ним дородный полицейский констебль в форме с блокнотом в руках стоял перед барьером из бело-голубой ленты, ограждающей место преступления, которая огораживала часть тротуара. Вдоль улицы было припарковано несколько знакомых автомобилей. Грейс увидел квадратный остов автомобиля, участвовавшего в Крупном происшествии , несколько других полицейских машин, припаркованных пополам, что делало узкую улицу еще уже, и группу репортеров СМИ, среди которых, как он отметил, был старый добрый Кевин Спинелла.
  
  Аноним в своей частной "Альфе" проехал мимо них всех и нашел свободное место на двойной желтой линии за углом, обратно на Черч-роуд. Выключив двигатель, он мгновение сидел неподвижно.
  
  Сэнди.
  
  Что он сделал дальше? Подождать, чтобы посмотреть, придумает ли что-нибудь Каллен? Вернуться в Мюнхен и проводить там больше времени? Ему предстоял двухнедельный отпуск – они с Клео обсуждали совместную поездку куда-нибудь, возможно, она поедет с ним на полицейский симпозиум в Новый Орлеан в конце этого месяца. Но в этот момент большая часть его была разорвана.
  
  Если Сэнди была в Мюнхене, он знал, что со временем сможет ее найти. Сегодняшний день был действительно глупым. Он никогда не сможет многого добиться всего за несколько часов. Но, по крайней мере, он начал действовать, сделал все, что мог. Марсель Куллен был надежен, он сделает для него все, что в его силах. Если бы он вернулся на неделю, возможно, этого было бы достаточно. Он мог бы провести одну неделю там, а другую - в Новом Орлеане с Клео. Это сработало бы – если бы он смог уговорить ее купить это. Большое если.
  
  Переключив свои мысли на стоящую перед ним задачу, он достал из багажника свою дорожную сумку и вернулся к номеру 17. Несколько репортеров закричали на него, энергичная девушка сунула ему в лицо микрофон с поролоновой обивкой, и замигали лампочки-вспышки.
  
  ‘На данном этапе никаких комментариев", - твердо сказал он.
  
  Внезапно Спинелла преградил ему путь. ‘Это еще один, детектив-суперинтендант?’ тихо спросил он.
  
  ‘Еще один кто?’
  
  Спинелла еще больше понизил голос, бросив на него понимающий взгляд. ‘Ты понимаешь, что я имею в виду. Верно?’
  
  ‘Я скажу тебе, когда увижу себя’.
  
  ‘Не волнуйтесь, детектив-суперинтендант. Если вы этого не сделаете, это сделает кто-нибудь другой’. Спинелла постучал себя по носу. ‘Источники!’
  
  Лелея приятную мысль о том, чтобы вырубить репортера, почти услышав хруст носовых костей Спинеллы, Грейс протиснулась мимо него и поставила свою подпись на планшете. Констебль велел ему подняться на верхний этаж.
  
  Он нырнул под ленту, затем достал из сумки свежий белый бумажный костюм и начал неуклюже натягивать его. К своему смущению, он чуть не упал на глазах у всех СМИ Сассекса, когда втиснул обе ступни в одну ногу. Покрасневший, он привел себя в порядок, натянул одноразовые галоши и пару латексных перчаток и вошел внутрь.
  
  Закрыв за собой входную дверь, он остановился в коридоре и принюхался. Обычный затхлый запах старого ковра и вареных овощей, типичный для тысячи таких обветшалых зданий, в которых он побывал за свою карьеру. Никакого запаха разлагающегося трупа, что означало, что жертва была мертва недолго – не потребуется много дней летней жары, чтобы зловоние разлагающегося трупа начало становиться заметным. Небольшое облегчение, подумал он, заметив полоску скотча, которая была проложена по всей лестнице, отмечая путь входа и выхода, – что он был рад видеть. По крайней мере, прибывшая сюда команда полиции знала, что делала, избегая заражения на месте происшествия.
  
  Именно это ему и нужно было сделать самому. С его стороны было бы неразумно подниматься наверх из-за риска создать для команды защиты ситуацию перекрестного заражения, по которой они могли бы ползать повсюду. Вместо этого он достал свой мобильный телефон и позвонил Ким Мерфи, сказав ей, что он внизу.
  
  Наверху, на втором этаже над ним, он внезапно увидел офицера SOCO в белом костюме и капюшоне по имени Эдди Гриббл. Он стоял на коленях на полу и брал соскоб. Он кивнул в знак подтверждения. Второй, одетый в идентичную одежду криминалист, Тони Моннингтон, также появился в поле зрения, протирая стену в поисках отпечатков пальцев.
  
  ‘Добрый вечер, Рой!’ - весело крикнул он вниз.
  
  Грейс подняла руку.‘Хорошо проводишь воскресенье?’
  
  ‘Вытаскивает меня из дома. И Белинда может смотреть по телевизору все, что захочет’.
  
  "Нет худа без добра!’ Мрачно ответила Грейс.
  
  Мгновение спустя появились еще две фигуры в костюмах и капюшонах и направились к нему по лестнице. Одной из них была Ким Мерфи с видеокамерой в руках, другой - старший детектив-инспектор Брендан Дуйган, высокий, широкоплечий, добродушный офицер с нежным румяным лицом и преждевременно поседевшими волосами, подстриженными коротко. Дежурный СИО вызвал Дуйгана на это место ранее, как узнал Грейс по дороге сюда. Впоследствии Дуйган позвал Ким Мерфи из-за сходства с убийством Кэти Бишоп.
  
  После обмена краткими любезностями Мерфи показал Грейс видеозапись этой сцены. Он просмотрел ее на маленьком экране на задней панели камеры.
  
  После того, как вы проработали на этой работе несколько лет, вы начали думать, что у вас иммунитет к ужасам, что вы видели все это, что вас больше ничто не может удивить или шокировать. Но от видеозаписи, которая предстала перед ним сейчас, черный холод пронзил его насквозь.
  
  Глядя на слегка отрывистые кадры, на которых изображены фигуры еще двух офицеров SOCO в белых костюмах и капюшонах, стоящих на четвереньках, еще одного стоящего, и Надюшки Де Санча, стоящей на коленях в изножье кровати, он увидел обнаженное тело алебастрового цвета молодой женщины с длинными каштановыми волосами, лежащей на кровати, с противогазом на лице.
  
  Это была максимально точная копия того, как была найдена Кэти Бишоп.
  
  За исключением того, что Кэти, похоже, не сопротивлялась. Теперь камера начала показывать, что у этой молодой женщины определенно было. На полу валялась разбитая тарелка, а в стене над ней был выбит след. Разбитое зеркало на туалетном столике, разбросанные повсюду флаконы духов и баночки с косметикой, а также пятно крови на стене, прямо над белым изголовьем кровати. Затем последовал затянувшийся кадр абстрактной фотографии в рамке, изображающей ряд шезлонгов, лежащих на полу, стекло разбилось вдребезги.
  
  На протяжении многих лет в Брайтоне совершалось немало убийств, но, к счастью, раньше его никогда не омрачал призрак серийного убийцы. Это была даже не та область, о которой Грейс нужно было много знать – до сих пор.
  
  Поблизости громко запищала автомобильная сигнализация. Он отключил звук, уставившись на стоп-кадр мертвой молодой женщины. Он регулярно посещал лекции, читаемые SIOs по делам о серийных убийцах на ежегодном симпозиуме Международной ассоциации расследователей убийств, который в основном проводился в США. Он пытался вспомнить общие черты. До сих пор Спинелла сдерживал свое слово, и в прессе не было никаких упоминаний о противогазе, так что убийство подражателя было маловероятно.
  
  Одна вещь, которую он отчетливо запомнил из лекции, была дискуссией о страхе, который может возникнуть в обществе, когда будет объявлено, что на свободе находится серийный убийца. Но в равной степени сообщество имело право знать, потребность знать.
  
  Затем Грейс повернулся к старшему инспектору Дуйгану. ‘Что мы имеем на данный момент?’ - спросил он.
  
  ‘Лучшее предположение Надюшки заключается в том, что молодая женщина была мертва около двух дней плюс-минус.
  
  ‘Есть какие-нибудь идеи о том, как она умерла?’
  
  ‘Да’. Ким Мерфи включила камеру и увеличила изображение, указывая на горло молодой женщины. Был виден темно-красный вязевой след, затем на мгновение он стал еще отчетливее, когда вспышка камеры полицейского фотографа прошлась по нему.
  
  И собственные свинцовые внутренности Грейс опустились еще до того, как Ким подтвердила это.
  
  ‘ Идентично Кэти Бишоп, ’ сказала она.
  
  ‘Мы имеем дело с серийным убийцей – что бы на самом деле ни означало это описание?’ Поинтересовалась Грейс.
  
  ‘Из того, что я видел до сих пор, Рой, еще слишком рано что-либо говорить", - ответил Дуйган. ‘И я не совсем эксперт по серийным убийцам. К счастью, я никогда ничего подобного не испытывал.’
  
  ‘Значит, нас двое’.
  
  Грейс напряженно думала. Две привлекательные женщины, убитые, по-видимому, одним и тем же способом с разницей в двадцать четыре часа. ‘Что мы знаем о ней?’
  
  ‘Мы полагаем, что ее зовут Софи Харрингтон", - сказал Мерфи. "Ей двадцать семь, и она работает в кинокомпании в Лондоне. Чуть раньше я ответила на телефонный звонок молодой женщины по имени Холли Ричардсон, которая утверждает, что является ее лучшей подругой. Она пыталась связаться с ней весь вчерашний день – вчера вечером они должны были вместе пойти на вечеринку. Холли в последний раз разговаривала с ней около пяти часов дня в пятницу. ’
  
  ‘Это помогает нам", - сказала Грейс. ‘По крайней мере, мы знаем, что тогда она была жива. Кто-нибудь брал интервью у Холли Ричардсон?’
  
  ‘Сейчас Ник отправился на ее поиски’.
  
  ‘И мисс Харрингтон явно устроила адскую драку", - добавил Дуйган.
  
  - Место выглядит разгромленным, ’ сказала Грейс.
  
  ‘Надюшка нашла что-то под ногтем одного из своих больших пальцев. Крошечный кусочек плоти’.
  
  Грейс почувствовала внезапный прилив адреналина. ‘Человеческая плоть?’
  
  ‘Это то, что она думает’.
  
  ‘Мог ли он быть вырван у нападавшего во время борьбы?’
  
  ‘Возможно’.
  
  И внезапно, теперь его память обострилась, Рой Грейс вспомнил о травме на руке Брайана Бишопа. И о том, что он ушел в самоволку на несколько часов в пятницу вечером. ‘Я хочу провести тест ДНК на это’, - сказал он. ‘По быстрому отслеживанию’.
  
  Пока он говорил, он уже пользовался своим мобильным телефоном.
  
  Линда Бакли, офицер по связям с семьей, ответила после второго гудка.
  
  ‘Где Бишоп?’ - спросил он.
  
  ‘Ужинает со свекровью. Они вернулись из Аликанте", - ответила она.
  
  Он спросил адрес, затем позвонил Брэнсону на мобильный.
  
  ‘Эй, старина, как дела?’
  
  ‘Что ты сейчас делаешь?’
  
  ‘Я ем неприятно полезные вегетарианские каннеллони из твоей морозилки, слушаю твою дрянную музыку и смотрю твой антикварный телевизор. Чувак, почему у тебя нет широкоэкранного экрана, как у остальной планеты?’
  
  ‘Оставь все свои проблемы позади. Ты выходишь на работу’. Грейс дала ему адрес.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  66
  
  Тишину ненадолго нарушил звон чайной ложечки, когда Мойра Дентон размешивала чай в своей изящной чашечке из костяного фарфора. Брайану Бишопу никогда не было легко ладить со своими родственниками со стороны мужа. Он знал, что одной из причин было то, что пара на самом деле не ладила друг с другом. Он вспомнил цитату, с которой однажды столкнулся, в которой говорилось о людях, ведущих жизнь в тихом отчаянии . К сожалению, ему казалось, что ничто не может быть более правдивым описанием отношений между Фрэнком и Мойрой Дентон.
  
  Фрэнк был серийным предпринимателем – и серийным неудачником. Брайан сделал небольшую инвестицию в свое последнее предприятие, фабрику в Польше по переработке пшеницы в биодизельное топливо, скорее в знак семейной солидарности, чем из каких-либо реальных ожиданий прибыли, что было к лучшему, поскольку она обанкротилась, как и все остальное, к чему Фрэнк прикасался до этого. Высокий мужчина, которому едва перевалило за семьдесят, который только недавно начал выглядеть на свой возраст, Фрэнк Дентон также был серийным развратником. Он носил стильно отросшие волосы, хотя теперь они имели довольно грязный оттенок оранжевый от использования какого-то красящего средства, а у его левого глаза было ленивое веко, из-за чего он постоянно выглядел полуприкрытым. В прошлом он напоминал Брайану дружелюбного, беспутного пирата, хотя в этот момент, сидя молча, сгорбившись вперед в своем кресле в крошечной, жарко натопленной квартирке, небритый, с нечесаными волосами, одетый в мятую белую рубашку, он выглядел просто печальным, потрепанным, сломленным стариком. Его бокал с бренди стоял нетронутым, рядом с ним стояла початая бутылка Torres 10 Gran Reserva.
  
  Мойра сидела напротив него по другую сторону резного дерева журнальный столик, на вершине которой был вчера же Аргус с его мрачный заголовок. В отличие от своего мужа, она приложила усилия к своей внешности. В свои шестьдесят с небольшим она была привлекательной женщиной и выглядела бы еще лучше, если бы не позволила горечи омрачить ее лицо. Ее крашеные черные волосы, обильно уложенные на затылке, были аккуратно уложены, на ней был простой свободный серый топ, плиссированная темно-синяя юбка и черные туфли на плоской подошве, и она нанесла макияж.
  
  По телевизору, с приглушенным звуком, по открытому лугу бежал лось. Поскольку Дентоны теперь большую часть времени жили в своей квартире в Испании, они находили Англию, даже в разгар лета, невыносимо холодной. Поэтому они оставили центральное отопление в своей квартире, недалеко от набережной Хоув, на несколько градусов севернее восьмидесяти. И закрыли окна.
  
  Сидя в зеленом велюровом кресле, Брайан вспотел. Он потягивал третье пиво "Сан Мигель", в животе у него урчало, хотя Мойра только что подала им ужин. Он едва притронулся к холодной курице и салату, а потом и к консервированным ломтикам персика. У него просто напрочь пропал аппетит. И он был не расположен к долгой беседе. Они втроем сидели в тишине большую часть времени с тех пор, как он пришел в себя пару часов назад. Они обсуждали, следует ли похоронить Кэти или кремировать. Брайан никогда не разговаривал об этом со своей женой, но Мойра была непреклонна в том, что Кэти хотела бы, чтобы ее кремировали.
  
  Затем они обсудили организацию похорон – все было отложено до тех пор, пока коронер не выдаст тело, которое Фрэнк и Мойра осмотрели вчера в морге. Этот разговор довел их обоих до слез.
  
  Понятно, что родственники его жены тяжело восприняли смерть Кэти. Она была больше, чем просто их единственным ребенком – она была единственной ценностью в их жизни и связующим звеном, которое держало их вместе. В одно особенно неприятное Рождество, когда Мойра выпила слишком много шерри, шампанского, а затем "Бейлис", она кисло призналась Брайану, что забрала Фрэнка обратно только после его романов, ради Кэти.
  
  ‘Тебе нравится это пиво, Брайан?’ Спросил Фрэнк. В его голосе звучал шикарный английский, который он культивировал, чтобы скрыть свои корни из рабочего класса. У Мойры тоже был фальшивый голос, за исключением тех случаев, когда она слишком много пила, а затем возвращалась к своему родному ланкастерскому.
  
  ‘Да, хороший вкус. Спасибо’.
  
  ‘Для вас это Испания, понимаете? Качество!’ Внезапно оживившись на мгновение, Фрэнк Дентон поднял руку. ‘Очень недооцененная страна – их еда, вина, пиво. И цены, конечно. Кое-что из этого разработано, но все еще есть большие возможности, если вы знаете, что делаете. ’
  
  Несмотря на горе этого человека, Брайан чувствовал, что отец Кэти вот-вот начнет рекламную кампанию. Он был прав.
  
  Цены на недвижимость там удваиваются каждые пять лет, Брайан. Разумнее всего выбирать следующие горячие точки. Затраты на строительство дешевы, и они очень эффективные работники, эти испанцы. Я обнаружил совершенно фантастическую возможность на другом конце Аликанте. Говорю тебе, Брайан, это действительно несложно.’
  
  Последнее, чего Брайан хотел или в чем нуждался в данный момент, это услышать подробности еще одной из правдоподобно звучащих, но в конечном счете фатально ошибочных схем Фрэнка. Жалкое молчание было предпочтительнее – по крайней мере, оно оставляло его наедине со своими мыслями.
  
  Он сделал еще один глоток пива и понял, что почти осушил стакан. Он знал, что ему нужно быть осторожным за рулем, и он не знал, как офицер по связям с семьями, ожидающая в своей машине внизу, словно часовой, отреагирует на запах алкоголя от него изо рта.
  
  ‘Что ты сделал со своей рукой?’ Внезапно спросила Мойра, глядя на свежий гипс на ней.’
  
  ‘Я – просто разбил его – выходя из машины", - пренебрежительно сказал он.
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  Дентоны обменялись взглядами, затем Фрэнк поднялся и, шаркая, вышел в коридор.
  
  ‘Мы никого не ждем", - сказала Мойра Брайану.
  
  Мгновение спустя Фрэнк вернулся в комнату. ‘ Полиция, - сказал он, бросив на своего зятя странный взгляд. ‘Они поднимаются наверх’. Он продолжал смотреть на Брайана, как будто какая-то мрачная мысль пришла ему в голову за те мгновения, пока его не было в комнате.
  
  Брайану стало интересно, не сказала ли полиция чего-нибудь еще, чего старик не передал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  67
  
  В комнате для допросов свидетелей Гленн Брэнсон включил аудио- и видеомагнитофон и, садясь, четко объявил: ‘Сейчас двадцать один двенадцать, воскресенье, 6 августа. Детектив-суперинтендант Грейс и детектив-сержант Брэнсон допрашивают мистера Брайана Бишопа.’
  
  Штаб-квартира Уголовного розыска становилась Бишопу удручающе знакомой. Поднимаюсь по входной лестнице, мимо выставленных на синих войлочных досках полицейских дубинок, затем через офисы открытой планировки и коридоры с кремовыми стенами, увешанные диаграммами, и попадаю в эту крошечную комнату с тремя красными стульями.
  
  "Это начинает походить на День сурка", - сказал он.
  
  ‘Отличный фильм", - прокомментировал Брэнсон. ‘Лучшее, что сделал Билл Мюррей. Я предпочел это "Потерянному в переводе’.
  
  Епископ видел, потеряно в переводе , но уже начинает сопереживать характер Мюррей сыграл в этом фильме, бродя высыпаться сквозь незнакомый мир. Но он был не в том настроении, чтобы начинать обсуждать фильмы. ‘Ваши люди уже закончили в моем доме? Когда я смогу переехать обратно?’
  
  ‘Боюсь, это займет еще несколько дней", - сказала Грейс. ‘Спасибо, что пришли сюда сегодня вечером. Я приношу извинения за то, что нарушила ваш воскресный вечер’.
  
  ‘Это почти смешно", - едко заметил Бишоп. Он чуть было не добавил, но удержался, что для него не было большой трудностью сбежать от мрачных страданий родственников его жены и рекламной кампании Фрэнка для его нового делового предприятия. ‘Какие у тебя для меня новости?’
  
  ‘Боюсь, на данном этапе нам больше нечего сообщить, но мы ожидаем результатов анализа ДНК в течение завтрашнего дня, и это может нам что-то дать. Но у нас есть несколько вопросов, возникших в результате нашего расследования, если вы не возражаете? ’
  
  ‘Продолжай’.
  
  Грейс отметила явное раздражение Бишопа. Это было значительное отличие от его печального, потерянного вида во время их последнего интервью. Но он был достаточно опытен, чтобы ничего не усмотреть в этом. Гнев был одной из естественных стадий горя, и человек, переживший тяжелую утрату, был способен наброситься на кого угодно.
  
  ‘Не могли бы вы начать, мистер Бишоп, с объяснения сути вашего бизнеса?’
  
  ‘Моя компания предоставляет логистические системы. Мы разрабатываем программное обеспечение, устанавливаем его и запускаем. Наш основной бизнес - составление реестров’.
  
  ‘Список?’ Грейс увидела, что Брэнсон тоже нахмурился.
  
  Я приведу вам пример. Например, самолет, который должен был вылететь из Гэтвика, по какой–то причине задерживается – из-за технических неполадок, плохой погоды или чего-то еще - и не сможет взлететь до следующего дня. Внезапно авиакомпания сталкивается с проблемой поиска ночлега для трехсот пятидесяти пассажиров. У него также есть ряд проблем – другие самолеты в неправильных местах, нарушено расписание экипажа, некоторые члены экипажа превышают разрешенные часы работы, питание, компенсации. Пассажиров приходится сажать на разные рейсы, чтобы сделать пересадку. Все в таком духе. ’
  
  ‘Так ты компьютерщик?’
  
  ‘Я бизнесмен. Но да, я неплохо разбираюсь в компьютерах. У меня степень в области когнитивных наук, полученная в Университете Сассекса’.
  
  ‘Полагаю, это успешно?’
  
  "В прошлом году мы вошли в список ста самых быстрорастущих компаний Великобритании по версии Sunday Times", - сказал Бишоп. Под его мрачностью скрывалась гордость.
  
  ‘Я надеюсь, что все это не окажет на тебя негативного влияния’.
  
  - На самом деле это больше не имеет значения, не так ли? ’ мрачно сказал он. ‘ Все, что я делал, было ради Кэти. Я— ’ Его голос дрогнул. Он вытащил носовой платок и уткнулся в него лицом. Затем внезапно, в порыве ярости, он закричал: "Пожалуйста, поймайте ублюдка. Этот подонок! Это абсолютно гребаное— ’ Он разрыдался.
  
  Грейс подождала несколько мгновений, затем спросила: ‘Не хотите ли чего-нибудь выпить?’
  
  Бишоп, всхлипывая, покачал головой.
  
  Грейс продолжала ждать, пока он не успокоится.
  
  ‘Мне очень жаль", - сказал Бишоп, вытирая глаза.
  
  ‘Вам не нужно извиняться, сэр’. Грейс дала ему еще немного времени, затем спросила: ‘Как бы вы описали ваши отношения с женой?’
  
  ‘Мы любили друг друга. Это было хорошо. Я думаю, мы дополняем..." Он замолчал, затем тяжело произнес: "Дополняли друг друга’.
  
  ‘Были ли у вас в последнее время какие-нибудь ссоры?’
  
  ‘Нет, я могу честно сказать, что мы этого не делали’.
  
  ‘Что-нибудь беспокоило вашу жену? Беспокоило ее?’
  
  ‘Кроме того, что она списала все деньги с кредитных карт?’
  
  И Грейс, и Брэнсон слабо улыбнулись, не будучи уверенными, не было ли это неудачной попыткой пошутить.
  
  ‘Не могли бы вы рассказать нам, что вы делали сегодня, сэр?’ Сказала Грейс, меняя тему.
  
  Он опустил платок. ‘Что я делал сегодня?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я провел утро, пытаясь разобраться со своей электронной почтой. Позвонил своей секретарше, просматривая список встреч, которые мне нужно было отменить. Я должен был вылететь в Штаты в среду, чтобы встретиться с возможным новым клиентом в Хьюстоне, и я уговорил ее отменить встречу. Затем я пообедал со своим другом и его женой – я зашел к ним домой. ’
  
  ‘Они могли бы за это поручиться?’
  
  ‘Господи! Да’.
  
  ‘Тебе наложили повязку на руку’.
  
  ‘Жена моего друга – медсестра - она подумала, что это должно быть прикрыто’. Бишоп покачал головой. ‘Что это? Мы снова вернулись к испанской инквизиции?’
  
  Брэнсон поднял обе руки. ‘Мы просто беспокоимся о вашем благополучии, сэр. Люди в состоянии тяжелой утраты могут на многое не обращать внимания. Вот и все’.
  
  Грейс с удовольствием сказал бы Бишопу в этот момент, что водитель такси, в такси которого он, по его словам, поранил руку, отчетливо помнил Бишопа, но абсолютно не помнил, чтобы он поранил себя. Но он хотел оставить свой порох сухим на потом. ‘Еще только пара вопросов, мистер Бишоп, тогда мы можем закруглиться’. Он улыбнулся, но получил в ответ пустой взгляд.
  
  "Говорит ли вам что-нибудь имя Софи Харрингтон?’
  
  ‘Софи Харрингтон?’
  
  ‘Молодая леди, которая живет в Брайтоне и работает в Лондоне в кинокомпании’.
  
  ‘Софи Харрингтон? Нет", - решительно сказал он. ‘Нет, это не так’.
  
  ‘Вы никогда не слышали об этой юной леди?’ Грейс настаивала.
  
  И Грейс, и Брэнсон заметили его колебания.
  
  ‘Нет, я этого не делал’.
  
  Мужчина лежал, Грейс знала. Качели глаза в сторону построения были безошибочны. Дважды.
  
  ‘Должен ли я знать ее?’ - неуклюже спросил он, ловя рыбу.
  
  ‘Нет", - ответила Грейс. ‘Просто вопрос на всякий случай. Последнее, о чем я хотела бы поговорить с вами сегодня вечером, - это страховой полис, который вы оформили для миссис Бишоп’.
  
  Бишоп покачал головой, выглядя искренне удивленным. Или сделал из этого хороший вид.
  
  ‘Шесть месяцев назад, сэр", - сказала Грейс. ‘Вы оформили полис страхования жизни в банке HSBC на имя вашей жены на сумму в три миллиона фунтов’.
  
  Бишоп глупо ухмыльнулся, энергично качая головой. ‘Ни за что. Извините, я не верю в страхование жизни. Я никогда в жизни не оформлял полис!’
  
  Грейс несколько мгновений изучал его. ‘Могу я уточнить, сэр? Вы хотите сказать, что не оформляли никакого полиса страхования жизни миссис Бишоп?’
  
  ‘Ни в коем случае!’
  
  ‘Есть один на месте. Я предлагаю вам взглянуть на ваши банковские выписки. Вы платите за него ежемесячными платежами ’.
  
  Бишоп покачал головой, выглядя ошеломленным.
  
  И на этот раз по движению его глаз Грейс поняла, что он не лжет.
  
  ‘Я не думаю, что мне следует говорить что-то еще", - сказал Бишоп. ‘Только в присутствии моего адвоката’.
  
  ‘ Вероятно, это хорошая идея, сэр.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  68
  
  Несколько минут спустя Рой Грейс стоял с Гленном Брэнсоном у фасада Сассекс-хауса, наблюдая, как задние фары темно-красного "Бентли" Бишопа исчезают за правым поворотом, прямо под ними, мимо огромного склада британских книжных магазинов.
  
  ‘Так что ты думаешь, старина?’ Спросил его Брэнсон.
  
  ‘Думаю, мне нужно выпить’.
  
  Они поехали в паб "Черный лев" в Патчеме, зашли и встали у стойки. Грейс купил Гленну пинту "Гиннесса" и заказал большой "Гленфиддич" со льдом для себя, затем они уселись за столик.
  
  ‘Я не могу понять этого парня", - сказала Грейс. ‘Он умен. В нем есть что-то очень холодное. И у меня такое чувство, что он действительно знает Софи Харрингтон’.
  
  ‘Его глаза?’
  
  ‘Ты это видел?’ Сказал Грейс, довольный тем, как его подопечный &# 233;g é научился у него.
  
  ‘Он ее знает’.
  
  Грейс выпила немного виски и внезапно захотела сигарету. Черт. Еще год, и курение в пабах должно было быть запрещено. Стоит воспользоваться случаем. Он подошел к автомату и купил себе немного Silk Cut. Сорвав целлофан, он достал сигарету, а затем пошел попросить прикурить у молодой женщины-бармена. Он глубоко затянулся, наслаждаясь каждой сладкой секундой этого ощущения, когда втягивал дым.
  
  ‘Тебе следует уволиться. Эти вещи не приносят тебе никакой пользы’.
  
  ‘Жизнь не принесет тебе никакой пользы", - ответил он. ‘Это убивает нас всех’.
  
  Лицо Брэнсона омрачилось. ‘Расскажи мне об этом. Эта пуля. Да? На дюйм правее, и она бы пробила мне позвоночник. Я бы провел в инвалидном кресле всю оставшуюся жизнь. Он покачал головой, затем сделал большой глоток пива. ‘Я прохожу через все это чертово восстановление, прихожу домой, и вместо того, чтобы найти любящую, заботливую жену, что я получаю? Гребаное дерьмо!’
  
  Он наклонился вперед, закрыв лицо руками.
  
  ‘Я думала, тебе просто нужно было найти ей лошадь", - мягко допытывалась Грейс.
  
  Его друг не ответил.
  
  ‘Я не знаю, сколько стоит покупка или содержание лошади, но вы получите компенсацию за свою травму – довольно много денег. Я бы подумал, что более чем достаточно, чтобы купить лошадь’.
  
  Молодая барменша, которая дала ему прикурить, внезапно встала над ними. ‘Могу я предложить вам что-нибудь еще? Мы скоро закрываемся’.
  
  Грейс улыбнулся ей. ‘Мы закончили, спасибо’. Он обнял Брэнсона, ощутив мягкую замшу его куртки-бомбера.
  
  ‘Понимаете иронию?’ - сказал детектив-сержант. ‘Я же говорил вам, не так ли? Я вступил в полицию, чтобы мои дети могли мной гордиться. Теперь мне даже не разрешают поцеловать их на ночь.’
  
  Грейс выпил еще виски и еще раз затянулся сигаретой. Вкус все еще был приятный, но не такой, как раньше. ‘Приятель, ты знаешь закон. Она не может тебя остановить’.
  
  Он уставился на длинную деревянную стойку бара. На перевернутые бутылки и оптику за ними; на пустые барные стулья и столики вокруг них. Это был долгий день. Трудно поверить, что он обедал на берегу озера в Мюнхене.
  
  ‘Ты’, - внезапно сказал Гленн Брэнсон. "Я даже не спросил тебя, как все прошло. Что случилось?’
  
  ‘Ничего’, - ответил он. ‘Ничего’.
  
  ‘Не делай того, что сделал я, Рой. Не испорти все это. У тебя все хорошо с Клео. Береги ее. Она, в общем, прелесть’.
  
  Клео был разбит, когда добрался до кованых железных ворот ее таунхауса, вскоре после половины двенадцатого.
  
  ‘Нужна твоя помощь", - сказала она по внутренней связи. ‘Боже, я в бешенстве!’
  
  Электронный замок открылся с резким щелчком, как будто пистолет был взведен. Грейс вошла внутрь, ступая по каменным плитам, освещенным слабым неоновым светом, в сторону дома Клео. Когда он приблизился к входной двери, она открылась. Клео стояла там, рядом с чем-то похожим на перевернутый панцирь гигантского синего краба-мутанта.
  
  Она повернулась к нему щекой, когда он попытался поцеловать ее в губы, давая понять своим нетрезвым состоянием, что все еще злится на него. ‘Жесткий верх для моего MG. Какой-то ублюдок сегодня распорол мне крышу. Ты можешь помочь мне надеть жесткий верх?’
  
  Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь в своей жизни поднимал что-то настолько тяжелое. ‘Ты в порядке?’ - спросил он, несколько раз крякнув, пока они, пошатываясь, выходили с этим на улицу. Он был разочарован ее холодностью.
  
  ‘Намного легче, чем тело!’ - беззаботно ответила она и чуть не упала набок.
  
  Они шли по темной, тихой улице мимо его "Альфа Ромео", пока не дошли до ее MG, затем опустили его. Грейс посмотрела на чистый разрез в крыше.
  
  ‘Ублюдки!’ - сказал он. ‘Где это было сделано?’
  
  ‘Сегодня днем в морге. Нет смысла чинить его. Это просто повторится ’.
  
  Нетвердой рукой она повозилась с брелоком, затем отперла машину, забралась внутрь и опустила мягкую крышу. С трудом, обливаясь потом, ругаясь, они принялись устанавливать жесткий верх на место.
  
  Вся их концентрация была поглощена поставленной задачей. Ни Рой Грейс, ни Клео Мори не заметили фигуру, стоявшую в тени переулка неподалеку и наблюдавшую за ними с удовлетворенной улыбкой.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  69
  
  Утро понедельника Рой Грейс начал с совещания в своем офисе в половине восьмого с инспектором Ким Мерфи, старшим инспектором Бренданом Дуйганом, менеджером с места преступления Джо Тиндаллом и Гленном Брэнсоном. Он взваливал на своего друга как можно больше ответственности, чтобы отвлечься от домашних проблем. Элеонора, его ассистент по управленческой поддержке, тоже была там. Дуйган согласился назначить свои утренние и вечерние брифинги с интервалом в полчаса от брифинга Мерфи, чтобы Грейс мог руководить обоими, но на это утро они объединили их, чтобы предоставить обеим командам полный обзор событий на сегодняшний день.
  
  Незадолго до восьми Грейс пошел выпить свой второй кофе за утро. Вернувшись в свой офис, он загрузил со своего мобильного телефона три сделанные им вчера фотографии светловолосой немки в английском саду, затем набрал электронное письмо Дику Поупу, который сегодня должен был вернуться к работе.
  
  
  Дик, это ту женщину, которую вы с Лесли видели в Английском саду на прошлой неделе? Рой
  
  Затем он проверил фотографии. Полный снимок ее лица и по одному снимку каждого профиля. Все достаточно крупным планом. Он отправил их.
  
  Затем он быстро отправил электронное письмо с теми же фотографиями Марселю Куллену. Он уже показывал их ему на крошечном экране своего мобильного, но на экране его компьютера они будут виднее. Затем он открыл журнал происшествий и пробежался глазами по журналу происшествий за ночь. Воскресные вечера, как правило, были тихими, если не считать летних дорог, когда дневные туристы уставали, а некоторые пьяные направлялись домой. Среди десятков просмотренных им инцидентов было несколько мелких ДТП, несколько уличных преступлений, автомобильные кражи, домашняя драка в Патчеме, наезд на пожилого пешехода, взлом в рыболовном клубе и драка в ресторане. Ничего очевидного, что имело бы отношение к смерти Кэти Бишоп или Софи Харрингтон.
  
  Он отправил еще пару электронных писем, затем забрал у Элеонор повестку дня брифинга на восемь тридцать и направился по коридорам в конференц-зал, где собралась объединенная команда численностью более сорока человек.
  
  Он начал с того, что поприветствовал всех и объяснил, особенно в интересах новой команды, структуру расследования. Он сказал им, что будет руководить обоими расследованиями, а инспектор Ким Мерфи - младшим инспектором по расследованию убийства Кэти Бишоп, а старший инспектор Дуйган - младшим инспектором по расследованию убийства Софи Харрингтон. Затем он сообщил им, что покажет видеозапись, сделанную на месте убийства Софи Харрингтон, а затем проведет оба расследования, чтобы ввести всех в курс дела.
  
  Когда видео закончилось, наступило короткое молчание, нарушенное Норманом Поттингом, который сидел, положив локти на стол, сгорбившись в своем мятом, испачканном едой кремовом льняном костюме.
  
  ‘Похоже, мы охотимся на убийцу с вонючими ногами, если хотите знать мое мнение", - прорычал он, затем огляделся с широкой ухмылкой на лице. Единственным человеком, который улыбнулся в ответ, был Альфонсо Заффероне. Но в выражении лица молодого детектива не было юмора; это была скорее жалостливая улыбка.
  
  ‘Спасибо, Норман", - холодно сказала Грейс, раздраженная тем, что Поттинг был таким грубым и бесчувственным. Он не хотел отвлекаться от лежащей перед ним распечатанной повестки дня, которую он тщательно подготовил вместе с Ким Мерфи и его MSA ранее этим утром, но он решил воспользоваться моментом, чтобы положить Нормана обратно в его коробку. ‘Возможно, вы хотели бы начать это утро для нас с ваших доказательств, подтверждающих это утверждение".
  
  Поттинг поправил неуклюжий узел своего галстука крикетного клуба округа Сассекс, который был таким же потрепанным, как и его волосы, и выглядел весьма довольным собой. ‘Что ж, я думаю, у меня есть небольшой результат в другом направлении’. Он продолжил работать над своим узлом.
  
  ‘ Мы все внимание, ’ сказала Грейс.
  
  ‘У Кэти Бишоп был роман!’ - торжествующе объявил ветеран-сержант.
  
  И теперь сорок пар глаз были устремлены на него в резком фокусе.
  
  ‘Как некоторые из вас, возможно, помнят, ’ продолжил Поттинг, заглядывая в свой блокнот для справок, - я установил, что автомобиль BMW с откидным верхом, зарегистрированный на имя миссис Бишоп, был зафиксирован камерой видеонаблюдения. Это было на заправочной станции BP на шоссе A27, в двух милях к востоку от Льюиса, незадолго до полуночи в прошлый четверг – в ночь, когда она была убита, - напомнил он им всем без всякой необходимости. ‘И впоследствии я опознал миссис Бишоп по видеозаписи на заправочной станции. Затем, при осмотре упомянутого автомобиля в резиденции епископов в пятницу днем, я нашел квитанцию об оплате парковки с указанием времени, - он снова сверился со своими записями, – без пяти одиннадцать в четверг днем, выданную автоматом на Саутовер-роуд, Льюис.
  
  Он сделал паузу и снова повозился со своим узлом. Грейс взглянула в окно. Небо за окном было голубым и ясным. Лето снова вернулось. Как будто вчерашний день был небольшим сбоем в погоде, кто-то нажал не на тот рычаг.
  
  ‘Я попросил об услуге Джона Смита из отдела телекоммуникаций здесь, в штаб-квартире Уголовного розыска, ’ продолжил Поттинг. "Заставил его прийти вчера, чтобы осмотреть мобильный телефон, принадлежащий миссис Бишоп. В результате обнаружения номера Льюиса, сохраненного в памяти быстрого набора мобильного телефона, я смог идентифицировать мистера Барти Ченселлора – художника-портретиста с некоторым международным именем, насколько я понимаю, – проживающего по адресу Саутовер-стрит, Льюис. ’
  
  Теперь Поттинг выглядел еще более довольным собой. ‘Вчера в четыре часа дня я отправился допрашивать господина канцлера в его офисе, где он признался, что он и миссис Бишоп встречались около года. Он был в состоянии сильного горя, прочитав новость о смерти миссис Бишоп, и казался весьма довольным – если так можно выразиться, – что есть кому излить свое сердце. ’
  
  ‘Чему ты научился у него?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Похоже, бишопы были не совсем той счастливой золотой парой, какой их считал маленький местный мир. По словам Ченселлора, бишоп был одержим работой и его никогда не было рядом. Казалось, он не понимал, что его жена одинока.’
  
  ‘Прости меня", - сердито перебила Белла Мой. ‘Норман, это так типично для мужчины, пытающегося оправдать интрижку. О, ее муж, черт возьми, ее не понимает, вот почему она упала в мои объятия, это правда, правительство! Молодой сержант обвела взглядом команду, ее лицо покраснело. ‘Честно говоря, сколько раз все это слышали? Не всегда виноват муж - есть много женщин, которые умеют пощечинить! ’
  
  ‘Расскажи мне об этом", - попросил Поттинг. ‘Я был женат на троих из них’.
  
  ‘Знал ли Бишоп?’ Прервал его Гленн Брэнсон.
  
  ‘Канцлер так не думает", - ответил сержант.
  
  Грейс задумчиво записал имя в свой блокнот. ‘Итак, теперь у нас есть еще один потенциальный подозреваемый’.
  
  ‘Он довольно хороший художник. Имейте в виду, он должен быть таким", - сказал Поттинг. ‘За картину берут от пяти до двадцати тысяч. За это можно было бы купить чертову машину! Или дом, откуда родом моя новая хозяйка.’
  
  ‘Это важно, Норман?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Эти артистичные типы, некоторые из них могут быть немного извращенными, вот о чем я думаю. Почитайте о том, что Пикассо все еще трахает женщин в свои девяносто’.
  
  ‘О, он художник, так что, должно быть, извращенец. Ты это хочешь сказать?’ Белла Мой была сегодня в очень плохом настроении из-за Поттинга. ‘Значит, он, должно быть, надел противогаз на голову Кэти Бишоп и задушил ее, верно? Так почему бы нам не перестать терять время – давайте обратимся в Королевскую прокуратуру с нашими доказательствами, получим ордер на арест канцлера и покончим с этим?’
  
  ‘Bella!’ Твердо сказала Грейс. ‘Спасибо, этого достаточно!’
  
  Она сердито посмотрела на Поттинга, ее лицо покраснело. Грейс на мгновение задумалась, не кроется ли за ее враждебностью к детектив-сержанту что-то глубоко укоренившееся. Были ли они когда-нибудь единым целым? Он сомневался в этом, глядя на них сейчас, сравнивая уродливого старого боевого коня со свеженькой, привлекательной тридцатипятилетней разведенной брюнеткой. Ни за что.
  
  ‘ Итак, вы обнаружили в его доме что-нибудь, указывающее на то, что он может быть извращенцем? - Спросила Ким Мерфи. ‘ На стене висят какие-нибудь противогазы? Или на какой-нибудь из его картин?
  
  Говорю тебе, у него на стенах было несколько непристойных обнаженных натур! Не те картины, которые ты хотел бы показать своей пожилой маме. И есть кое-что очень интересное, что я вытянул из него: он был с миссис Бишоп в четверг вечером. Почти до полуночи. ’
  
  ‘Нам нужно доставить его на допрос как можно скорее", - сказала Грейс.
  
  ‘Он придет в десять’.
  
  ‘Хорошо. Кто будет с тобой?’
  
  ‘Констебль Николл’.
  
  Грейс посмотрела на Ника Николла. Молодой, неоперившийся отец подавлял зевоту, едва держа глаза открытыми. Очевидно, у него была еще одна плохая ночь со своим ребенком. Он не хотел, чтобы недосыпающий зомби допрашивал такого важного свидетеля. Он посмотрел на Заффероне. Хотя ему и не нравился дерзкий юнец, Дзаффероне, по его мнению, был бы идеален. Его высокомерие могло вывести из себя любого, и особенно чувствительного артиста. И часто лучший способ вытянуть что-то из свидетеля - это завести его, чтобы он потерял свою тряпку.
  
  ‘Нет", - сказала Грейс. - Констебль Дзаффероне возьмет у него интервью вместе с вами. ’ Он опустил взгляд на напечатанную повестку дня, затем поднял глаза на бритоголового тридцатисемилетнего Джо Тиндалла, с узкой полоской бородки и в очках с синими стеклами. ‘Хорошо’, - официально сказал он. ‘Теперь у нас будет отчет от менеджера с места преступления’.
  
  ‘Во-первых, - проинформировал их Джо Тиндалл, ‘ сегодня днем я ожидаю результатов анализа ДНК из Хантингтона из спермы, найденной во влагалище миссис Бишоп’. Он опустил глаза в свои записи. ‘Сегодня утром мы отправляем несколько экспонатов из квартиры мисс Харрингтон в лабораторию. К ним относятся небольшой кусочек плоти, удаленный с ногтя на большом пальце правой ноги, и противогаз, найденный на лице жертвы, который по типу и изготовлению похож на тот, что был в доме миссис Бишоп.’
  
  Он сделал глоток бутилированной воды. ‘Мы также отправляем волокна одежды, найденные в квартире мисс Харрингтон, и образцы крови. Мы считаем, что образцы крови могут иметь важное значение. Мы обнаружили кровь, размазанную по стене прямо над кроватью, где была найдена жертва, что не соответствует травмам, обнаруженным на жертве. Так что это может быть кровь преступника. ’ Он опустил глаза в свои записи. "Все отпечатки пальцев, найденные на обоих местах преступления на сегодняшний день, были исключены из наших расследований, что указывало бы на то, что убийца обеих женщин либо был в перчатках – наиболее вероятный сценарий – либо стер их. Однако, используя химическое усовершенствование, мы обнаружили следы на кафельном полу ванной комнаты, которые явно не принадлежат жертве. Мы проанализируем их на предмет типа обуви. ’
  
  Далее, жесткий, остроглазый констебль Памела Бакли сообщила о проверке, которую она провела во всех отделениях неотложной помощи в больницах округа Сассекс, Истборна, Уортинга и Хейвордс-Хит, на предмет поступления людей с травмами рук.
  
  ‘Мы выступаем против конфиденциальности информации о пациентах", - сказала она с большим, чем намек на сарказм в голосе. Затем она зачитала список типов травм рук, которые были замечены в каждой больнице – без указания имен – и которым было оказано лечение. Ни один из них не соответствовал тем, которые Грейс видела на руке Брайана Бишопа, и никто из сотрудников, с которыми она беседовала, не опознал Бишопа по его фотографии.
  
  Затем сержант Гай Батчелор представил свой отчет. Высокий, дородный офицер говорил в своей обычной деловой манере. ‘Что ж, - сказал он, - думаю, у меня есть кое-что довольно интересное’. Он благодарно кивнул Норману Поттингу. ‘Норман проделал хорошую работу, уговорив своего напарника Джона Смита из подразделения телекоммуникаций отказаться от воскресенья. Джон остался, чтобы взглянуть на мобильный телефон, изъятый из квартиры Софи Харрингтон. ’
  
  Он сделал паузу, чтобы сделать глоток кофе из большого пластикового стаканчика Starbucks, затем поднял глаза с улыбкой. ‘Последний номер, который набрала мисс Харрингтон, согласно информации, полученной с ее телефона, был... – он сделал паузу, чтобы прочитать в своих записях, – 07985 541298. Поэтому я проверил этот номер. Он посмотрел Рою Грейсу прямо и торжествующе в глаза. ‘Это мобильный телефон Брайана Бишопа’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  70
  
  Говорят, рецепт успеха в жизни - это 1 процент вдохновения и 99 процентов пота. Единственное, о чем они не говорят вам, когда вы начинаете новый бизнес, - это деньги, которые вам нужно найти. Вам нужны юрист и бухгалтеры, чтобы основать компанию, патентный поверенный, чтобы заявить о ваших авторских правах на ваше программное обеспечение, дизайнерская компания, чтобы создать ваш логотип и корпоративный имидж, а также упаковку для вашего продукта, которая вам необходима, если вы намерены стать глобальным игроком, и, конечно, ваш веб-сайт. Вам нужен офис, мебель, телефоны, факс и секретарь. Все это не обходится дешево. Через двенадцать месяцев после моей Грандиозной идеи у меня было более ста тысяч фунтов без кармана, и я еще не был готов к рок-н-роллу. Но близко.
  
  Я взял вторую закладную на свою квартиру, продал все, что мог продать, и, вдобавок ко всему, менеджер банка, который верил в меня, дал мне больший кредит, чем он действительно должен был иметь. Я, как говорят американцы, поставил на кон ранчо.
  
  Я читал все финансовые страницы газет и подписывался на отраслевые журналы каждого бизнеса, на который намеревался нацелиться. Так что представьте себе мое смятение, когда однажды я открыл приложение к Financial Times и увидел статью о моем бизнесе, написанную журналистом по имени Гаутам Малкани.
  
  Это была полная копия всего, что я думал сделать. И это уже было запущено.
  
  И моя фотография смотрела на меня с розовой страницы.
  
  За исключением того, что название компании отличалось от того, которое я выбрал.
  
  И имя под моей фотографией было именем кого-то другого, человека, о котором я никогда не слышал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  71
  
  Мария Джапич нажала код входа и вошла через кованые ворота. Только что пробило девять утра, и она пришла немного позже обычного, благодаря своей дочери. Она сразу же заметила мужчину, стоявшего у входной двери дома номер 5, и выглядевшего так, словно он ждал уже некоторое время.
  
  Она зашагала по мощеному двору, пыхтя от напряжения долгой прогулки сюда, усугубляемой весом сумки, которую она повсюду таскала с собой, в которой были ее рабочая одежда, обувь, ланч и выпивка. И она сильно вспотела от жары. Кроме того, она была в отвратительном настроении после очередной ссоры с Даникой. Кто был этот мужчина? Чего он хотел от нее? Был ли он из другого коллекторского агентства, которому она задолжала деньги по кредитной карте?
  
  Тридцатипятилетняя сербка повсюду ходила пешком, чтобы сэкономить на автобусных перевозках. Она могла добраться до всех своих работодателей пешком менее чем за час из муниципальной квартиры в Уайтхоке, которую делила со своей толстой четырнадцатилетней примадонной. Почти каждый заработанный тяжелым трудом пенни уходил на то, чтобы покупать Данике лучшее, что она могла себе позволить в их новой жизни здесь, в Англии. Она пыталась купить приличную еду, убедилась, что у Даники есть одежда, которую она хотела – ну, по крайней мере, часть из них. А также все, что ей было нужно, чтобы не отставать от своих друзей: компьютер, мобильный телефон и, на ее день рождения две недели назад, iPod.
  
  И ее наградой было то, что девушка вернулась домой в десять минут пятого этим утром! Макияж весь размазался, зрачки расширены.
  
  И теперь этот вкрадчивый мужчина стоял на пороге, несомненно, ожидая момента, чтобы выхватить у нее из рук наличные, которые должны были быть оставлены для нее на кухонном столе. Она настороженно смотрела на него, роясь в своей сумке в поисках ключей от дома Клео Мори. Он был высоким, с зачесанными назад каштановыми волосами, красивым настолько, что напомнил ей киноактера, чье имя она не могла вспомнить, и одет достаточно респектабельно: белая рубашка и простой галстук, синие брюки, черные туфли и темно-синий хлопчатобумажный пиджак, выглядевший как своего рода униформа, со значком, пришитым к нагрудному карману.
  
  Мария осторожно огляделась в поисках признаков жизни где-нибудь еще во дворе и, к своему облегчению, увидела молодую женщину в лайкровых шортах и топе, вытаскивающую горный велосипед из парадной двери несколькими домами дальше. Осмелев, она вставила ключ в замок и повернула его.
  
  Мужчина шагнул вперед, протягивая удостоверение личности со своей фотографией. Оно было заламинировано и висело у него на шее на двух тонких белых шнурках. ‘Извините", - сказал он очень вежливо. ‘Газовый счетчик – удобно ли будет считывать показания счетчика?’ Затем она заметила маленький металлический прибор с клавиатурой, который он держал в руках.
  
  ‘Вы назначили встречу мисс Мори?’ - спросила она резко и немного агрессивно.
  
  ‘Нет. Сегодня я занимаюсь этим участком. Это займет у меня не больше пары минут, если вы не могли бы показать мне, где находятся счетчики’.
  
  Она колебалась. На ее взгляд, он выглядел достаточно нормально, и у него было удостоверение личности. Несколько раз за время ее работы в разных домах люди приходили, чтобы снять показания со счетчиков. Это было нормально. Пока у них было удостоверение личности. Но у нее были строгие инструкции никого не впускать в дом. Может быть, ей следует позвонить мисс Мори и спросить. Но беспокоить ее на важной работе из-за того, что мужчина пришел снять показания со счетчика? ‘Я снова вижу удостоверение личности, пожалуйста’.
  
  Он снова показал ей карточку. Ее английский был не так хорош, но она смогла разглядеть его лицо и слово "Доска объявлений". Это выглядело важно. Официально. ‘Хорошо", - сказала она.
  
  Тем не менее, она остерегалась его, вошла вперед, оставив входную дверь открытой. Затем она прошла прямо через открытую гостиную на первом этаже, поднялась на пару ступенек на кухню, ни на мгновение не выпуская его из виду.
  
  Ее деньги лежали на квадратном сосновом столе, придавленные керамической вазой с фруктами. Рядом лежала написанная от руки записка от Клео с ее инструкциями о том, какую работу по дому сделать этим утром. Мария ловко подобрала две двадцатифунтовые банкноты и сунула их в сумочку. Затем она указала на стенную панель слева от огромного серебристого холодильника. ‘Я думаю, метр там", - сказала она, впервые заметив повязку на его руке.
  
  ‘Острые углы!’ - сказал мужчина, увидев, как ее глаза слегка расширились. ‘Ты не поверишь, куда некоторые люди ставят свои счетчики! Это делает мою жизнь довольно опасной’. Он улыбнулся. ‘У тебя есть что-нибудь, на что я мог бы встать, дотянуться?’
  
  Она пододвинула ему деревянный кухонный стул, и он поблагодарил ее, опустившись на колени, чтобы снять обувь, его взгляд был устремлен вовсе не на счетчик, а на связку ключей уборщицы, лежавшую на столе. Он напряженно думал о том, как отвлечь ее и вывести из комнаты, когда внезапно зазвонил ее мобильный телефон.
  
  Он наблюдал, как женщина вытащила из сумочки маленькую зеленую "Нокию", взглянула на дисплей, затем, заметно дрожа, сказала: "Да, Даника?", за чем последовало яростное бормотание на языке, которого он не знал. Через несколько мгновений ссора, которую эта женщина затеяла с этим человеком, Даникой, казалось, усилилась. Она ходила взад-вперед по кухне, разговаривая все громче, затем вышла и встала на верхней ступеньке лестницы, ведущей в гостиную, где разговор перерос в нечто похожее на полномасштабную перебранку.
  
  Она не сводила с него глаз менее шестидесяти секунд, но этого было более чем достаточно, чтобы его рука метнулась вперед, схватила ключ, вдавила его в мягкий воск в жестянке, спрятанной у него на ладони, и вернула на стол.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  72
  
  Маллинг-Хаус, штаб-квартира полиции Сассекса, находился в пятнадцати минутах езды от офиса Грейс. Это был захудалый комплекс зданий, расположенный на окраине Льюиса, уездного города Восточного Сассекса, откуда осуществлялось административное управление пятью тысячами офицеров и служащих вооруженных сил.
  
  Доминировали два здания. В одном из них, трехэтажном футуристическом здании из стекла и кирпича, находились Центр управления, Бюро регистрации преступлений и расследований, Центр обработки вызовов и Командный центр сил, а также большая часть компьютерного оборудования для сил. Другой был внушительным особняком королевы Анны из красного кирпича, когда-то величественным домом, а теперь зданием, внесенным в список 1-го класса, поддерживаемым в прекрасном состоянии, которое и дало название штаб-квартире. Хотя рядом с обветшалыми автостоянками, одноэтажными заводами, современными малоэтажными постройками и одним темным зданием без окон, дополненным высокой дымовой трубой, которая всегда напоминала Грейс йоркширскую текстильную фабрику, он стоял гордо особняком. Внутри располагались офисы главного констебля, заместителя главного констебля и помощников главных констеблей, одной из которых была Элисон Воспер, вместе с их вспомогательным персоналом, а также рядом других старших офицеров, временно или постоянно работающих за пределами этого места.
  
  Офис Воспера находился на первом этаже в передней части здания. Из большого створчатого окна открывался вид на посыпанную гравием подъездную дорожку и круглую лужайку за ней. Когда он направлялся к ее столу, Грейс мельком увидела дрозда, который стоял на траве и умывался под струей разбрызгивателя.
  
  Во всех приемных комнатах были красивые изделия из дерева, изысканная лепнина и впечатляющие потолки, которые были тщательно отреставрированы после пожара, едва не уничтожившего здание несколько лет назад. Изначально дом был построен как для того, чтобы обеспечить комфортную жизнь, так и для того, чтобы произвести впечатление на посетителей богатством своего владельца.
  
  Должно быть, приятно работать в такой комнате, подумал он, в этом спокойном оазисе, вдали от тесных, гротескных помещений Сассекс-хауса. Иногда он думал, что ему могла бы понравиться ответственность и связанный с ней приход к власти, но потом он задавался вопросом, сможет ли он справиться с политикой. Особенно эта проклятая коварная политкорректность, которой начальству приходилось подчиняться гораздо больше, чем званиям. Однако в этот момент он думал не столько о повышении, сколько о том, как избежать понижения в должности.
  
  Несколько лет назад из-за перепадов ее настроения один остряк прозвал Элисон Воспер "№ 27" в честь кисло-сладкого блюда из местного китайского меню навынос, и это прозвище прижилось. В один прекрасный день ACC может стать вашим новым лучшим другом, а на следующий - злейшим врагом. Казалось, прошло много времени с тех пор, как она была кем-то иным, кроме последней, для Грейса, когда он стоял перед ее столом, привыкший к тому, что она редко приглашала посетителей сесть, чтобы встречи были короткими и по существу.
  
  Поэтому его удивило, вызвав довольно зловещее ощущение внизу живота, то, что, не отрывая взгляда от документа, перевязанного зеленой бечевкой, она жестом пригласила его сесть в одно из двух кресел с высокой спинкой у большого глянцевого письменного стола розового дерева.
  
  Ей было чуть за сорок, со светлыми волосами, коротко подстриженными в строгом стиле, обрамлявшем жесткое, но не непривлекательное лицо, она была одета по-мужски в накрахмаленную белую блузку, застегнутую у горла, несмотря на жару, и сшитую на заказ темно-синюю двойку с маленькой брошью с бриллиантом, приколотой к лацкану.
  
  Как всегда, на ее столе веером были разложены утренние национальные газеты. Грейс почувствовала запах своих обычных, слегка кисловатых духов; к нему примешивался гораздо более сладкий запах свежескошенной травы, доносившийся с приятным ветерком через открытое окно.
  
  Он ничего не мог с этим поделать. Каждый раз, когда он входил в этот кабинет, его уверенность таяла, как бывало, когда в детстве его вызывали в кабинет директора. И тот факт, что она продолжала игнорировать его, продолжая читать, заставлял его нервничать все больше с каждой секундой. Он прислушался к свисту... свисту... свисту разбрызгивателя снаружи. Затем раздались два слабых звонка мобильного телефона в другой комнате.
  
  Мюнхен должен был стать первым пунктом атаки Элисона Воспера, и он подготовил свою – по общему признанию, несколько неубедительную – защиту. Но когда она наконец подняла на него глаза, хотя и не совсем сияя от радости, она одарила его приятной улыбкой.
  
  ‘Извини, Рой", - сказала она. ‘Читал эту чертову директиву ЕС о стандартизации обращения с лицами, ищущими убежища, которые совершают преступления. Не хотел терять нить. Что это за чертов мусор! ’ продолжала она. ‘Я не могу поверить, сколько денег налогоплательщиков – ваших и моих - потрачено впустую на подобные вещи’.
  
  ‘Абсолютно!’ Грейс согласилась, возможно, немного чересчур серьезно, настороженно ожидая, когда изменится выражение ее лица и какая бы ядерная бомба у нее ни была готова обрушиться на него.
  
  Она подняла кулак в воздух. ‘Ты не поверишь, сколько времени мне приходится тратить на чтение подобных вещей, когда я должна заниматься своей работой - помогать полиции Сассекса. Я начинаю по-настоящему ненавидеть ЕС. Вот интересная статистика: вы знаете Геттисбергское обращение?’
  
  ‘Да. Более того, я, вероятно, могу процитировать это полностью – я выучил это в школе для проекта ’.
  
  Она едва осознала это. Вместо этого она положила руки на стол, словно пытаясь закрепиться. "Когда Авраам Линкольн произнес эту речь, это привело к тому, что самые священные принципы в мире, свобода и демократия, были закреплены в американской Конституции’. Она сделала паузу и отпила немного воды. ‘Эта речь была длиной менее трехсот слов. Вы знаете, какой длины европейская директива о размере кочанов капусты?’
  
  ‘Я не знаю’.
  
  ‘Длиной в шестьдесят пять тысяч слов!’
  
  Грейс ухмыльнулся, качая головой.
  
  Она улыбнулась в ответ, более тепло, чем он мог припомнить, чтобы она когда-либо улыбалась раньше. Он подумал, не приняла ли она какую-нибудь таблетку счастья. Затем, резко сменив тему, но по-прежнему добродушно, она спросила: "Итак, как прошел Мюнхен?’
  
  Внезапно насторожившись, Рой сказал: ‘Ну, вообще-то это был кусочек норвежского лобстера’.
  
  Она нахмурилась. ‘Прошу прощения? Вы сказали , норвежский омар ?
  
  ‘Это выражение я использую, когда что-то оказывается меньше, чем ты ожидал’.
  
  Она склонила голову набок, все еще хмурясь. ‘Я заблудилась’.
  
  ‘Пару лет назад я был в ресторане при пабе в Лансинге. В меню было что-то вроде норвежского лобстера . Я заказал его, предвкушая вкусный кусочек лобстера. Но на самом деле мне достались три маленькие креветки, размером примерно с мой мизинец.’
  
  ‘Ты жаловался?’
  
  "Да, и тогда я столкнулся лицом к лицу с самим Бэзилом Фолти из Сассекса, который достал древнюю кулинарную книгу, в которой говорилось, что именно эти креветки иногда называют норвежскими омарами ’ .
  
  ‘Похоже, это хороший ресторан, которого стоит избегать’.
  
  ‘Если только ты не испытываешь особой потребности выйти на улицу, чтобы испытать разочарование’.
  
  ‘Вполне’. Она снова улыбнулась, чуть менее тепло, как будто осознав, что она и этот конкретный мужчина всегда будут на разных планетах. ‘Итак, я так понимаю, вы не нашли свою жену в Мюнхене?’
  
  Задаваясь вопросом, откуда она узнала, что это была его миссия, он покачал головой.
  
  ‘Сколько времени уже прошло?’
  
  ‘Чуть больше девяти лет’.
  
  Казалось, она собиралась сказать что-то еще, но вместо этого снова наполнила свой стакан. ‘Хотите воды? Чая? Кофе?’
  
  ‘Я в порядке, спасибо. Как прошли выходные?’ сказал он, стремясь сменить тему разговора с Сэнди и все еще недоумевая, зачем его сюда вызвали.
  
  ‘Я был на конференции ACC в Бейсингстоке по вопросу улучшения работы полиции – или, скорее, общественного восприятия работы полиции. Еще одна косметическая затея Тони Блэра. Кучка блестящих гуру маркетинга, рассказывающих нам, как использовать наши результаты, как разрабатывать стратегию и управлять этим процессом ’. Она пожала плечами.
  
  ‘В чем секрет?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Сначала пойду за низко висящими фруктами’. Зазвонил ее мобильный телефон. Она взглянула на дисплей и резко прервала разговор. ‘В любом случае, на данный момент убийства по-прежнему являются приоритетом. Какой прогресс? И, кстати, я собираюсь прийти на утреннюю пресс-конференцию ’.
  
  "Ты мертв?’ Грейс была приятно удивлена и обрадовалась, что он не собирается взваливать все это на свои плечи. У него было предчувствие, что с известием о втором убийстве конференция, назначенная на одиннадцать, обещает быть трудной.
  
  ‘Не могли бы вы ввести меня в курс дела о том, где мы находимся?" - спросила она. ‘Какие-нибудь кости, которые мы можем им подбросить? У нас есть подозреваемые? А что насчет тела, найденного вчера? Достаточно ли персонала в твоей команде, Рой? Тебе нужны какие-то дополнительные ресурсы? ’
  
  Облегчение, которое он почувствовал теперь, когда она, казалось, оставила Мюнхен в покое, было почти осязаемым. Вкратце, он ввел помощника главного констебля в курс дела. После того, как он сказал ей, что "Бентли" Брайана Бишопа был зафиксирован камерой, направлявшейся в Брайтон в одиннадцать сорок семь вечера четверга, а затем сообщил ей подробности о полисе страхования жизни, она подняла руку, останавливая его.
  
  ‘С тебя и так достаточно, Рой’.
  
  ‘Два человека обеспечили ему довольно веское алиби. Его финансовый консультант, с которым он ужинал, был допрошен и может отчетливо вспомнить временные рамки, что для нас бесполезно. Если он говорит правду, Бишоп не мог добраться до камеры в одиннадцать сорок семь. И второй человек - консьерж в его лондонской квартире, мистер Оливер Даулер, который был опрошен и подтверждает, что в то утро он встал рано и помогал Бишопу грузить снаряжение для гольфа в машину примерно в половине седьмого.’
  
  Воспер несколько мгновений молчала, размышляя, переваривая услышанное. Затем она сказала: ‘Это слон в комнате’.
  
  Грейс мрачно улыбнулась.
  
  Внезапно зазвонил ее телефон. Подняв извиняющийся палец, она ответила.
  
  Спустя несколько минут у него зазвонил мобильный телефон. Слова личный номер на дисплее указала, что она, наверное, работа. Он встал и отошел от стола, чтобы ответить на него. ‘Рой Грейс’.
  
  Это был сержант Гай Батчелор. ‘ Я думаю, у нас есть что-то важное, Рой. Мне только что звонила Сандра Тейлор, аналитик из разведывательного подразделения вооруженных сил, которой поручено это дело. Вы знали, что у Брайана Бишопа есть судимость? ’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  73
  
  Пол Пэкер сидел за столиком возле ресторана "Ха! Ha! бар в Павильон-параде, напротив входных ворот в Королевский павильон Брайтона, потягивает латте и наблюдает за окружающим миром. На его лице играла улыбка. В половине одиннадцатого жарким солнечным августовским утром в понедельник он решил, что в мире есть места и похуже, чем здесь. И это уж точно лучше, чем работать! Это была личная шутка для него самого, потому что, конечно же, он работал.
  
  Не то чтобы это так показалось официантке или проходящим мимо людям. Все, что они увидели, это фигуру лет двадцати с небольшим, невысокую и крепкую, с бритой головой и козлиной бородкой, неряшливо одетую в бесформенную серую футболку, с открытой перед ним тетрадью, в которой он, казалось, делал пометки, просто один из множества студентов, тусующихся в кафе по всему городу.
  
  Он ничего не пропустил. Он отмечал каждое лицо, проходившее мимо в любом направлении.
  
  Люди в деловой одежде, некоторые с сумками или портфелями, спешащие на встречи, а в некоторых случаях просто очень опаздывающие на работу. Он наблюдал за туристами; одна пожилая пара ходила кругами, оба пытались прочитать карту, мужчина указывал в одном направлении, женщина качала головой и указывала в другом. Он увидел пару средних лет, как он догадался, голландцев, решительно шагающих в нелепой одежде и с тяжелыми рюкзаками, как будто они были на каком-то сафари и должны были сами нести свои припасы. Затем он увидел, как двое подростков в мешковатой одежде отрабатывали прыжки в паркур через отдельно стоящий информационный знак.
  
  За последние полчаса мимо прошло несколько бездомных, которых он знал в лицо. Вероятно, они проведут день на лужайках павильонов, прежде чем двинуться к следующему порогу или арке, таская свои мирские пожитки в хозяйственных сумках, полиэтиленовой пленке или тележках в супермаркете, оставляя за собой кислый запах отсыревших мешков. И постепенно все подонки Брайтона – дилеры, толкачи, разносчики и потребители – начали всплывать на поверхность. Наркоманы, у которых почти закончились последние дозы, приступали к своей неустанной ежедневной рутинной работе, чтобы любыми доступными средствами найти деньги для своих следующих хитов.
  
  В перерывах между прохожими детектив-констебль Пэкер делал настоящие пометки в своей тетради. У него были амбиции стать писателем, и в данный момент он работал над сценарием фильма о группе инопланетян, у которых вышла из строя навигационная система и они приземлились на Землю, недалеко от Брайтона, в поисках помощи. Всего через несколько дней они уже отчаялись уехать. Двое из них были ограблены, их космический корабль подвергся вандализму, а затем конфискован, потому что у них не было денег, чтобы оплатить стоимость буксировки его с главной дороги, где они припарковали его, и им не понравилась еда. Более того, они не могли получить необходимую помощь, не заполнив онлайн-форму, для которой требовались почтовый индекс и номер кредитной карты, а у них не было ни того, ни другого. Иногда Пэкер задавался вопросом, не сделала ли его работа слишком циничным.
  
  Затем его резко вернули к реальности. Краем глаза он увидел знакомую сутулую фигуру, бредущую, ссутулившись. И его и без того приятное утро внезапно стало еще приятнее, когда фигура прошла прямо мимо, не задев его.
  
  Пол уставился на изможденного молодого человека с изможденным лицом в рваной толстовке, спортивных штанах и грязных кроссовках с определенной долей отвращения и симпатии. Рыжие волосы молодого человека были выбриты, как и у него самого, в номере один, и у него, как обычно, была тонкая вертикальная полоска бороды, идущая от центра нижней губы к подбородку. Пол наблюдал, как он медленно прогуливается по фотографии, сделанной молодым человеком его подруги или жены, не обращая внимания практически ни на что вокруг. Он пробрался сквозь толпу туристов, сопровождаемый гидом, и теперь детектив-констебль точно знал, куда он направляется.
  
  К стене через площадь от них, где бок о бок стояли банкоматы. И, конечно же, молодой человек сел между ними. Это было популярное место для попрошайничества. И у него уже была цель - молодая женщина, которая вводила деньги со своей банковской карты.
  
  Пол Пэкер воспользовался моментом, подошел и встал прямо перед мужчиной как раз в тот момент, когда услышал, как тот слабо прохрипел: ‘Ты можешь дать нам какую-нибудь мелочь, любимая?’
  
  В знак приветствия Паккер протянул укороченный обрубок указательного пальца правой руки. ‘ Привет, Скунс, ’ сказал он. ‘ Помнишь меня?
  
  Скунс настороженно посмотрел на него. Женщина рылась в своей сумочке. Паккер повернулся к ней. ‘ Я офицер полиции. Попрошайничество незаконно. В любом случае, этот парень знает лучшие способы добыть фунт мяса, не так ли? ’ сказал он, поворачиваясь обратно к Скунсу, помахивая откушенным обрубком указательного пальца и делая серию быстрых укусов, громко клацая зубами, насмехаясь над своим бывшим противником.
  
  ‘ Не понимаю, о чем ты, ’ сказал Скунс.
  
  ‘Памяти нужна встряска, не так ли? Поможет ли день, проведенный в камере предварительного заключения? Там будет трудно достать наркотики, не так ли?’
  
  ‘Отвали. Оставь меня в покое’.
  
  Паккер посмотрел на молодую женщину, которая, казалось, не знала, куда себя деть. Она схватила свои наличные и карточку и убежала.
  
  ‘ Я чист, ’ внезапно угрюмо добавил Скунс.
  
  ‘Я знаю это, приятель. Я не хочу тебя арестовывать. Просто подумал, не хочешь ли ты поделиться со мной кое-какой информацией’.
  
  ‘Что мне с этого?’
  
  ‘ Что вам известно о Барри Спайкере?
  
  ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  По Норт-стрит проревела пожарная машина, сирена была громче корабельного сиреневого сигнала, и Паккер подождал, пока она проедет мимо. ‘Да, ты это сделал. Ты выполняешь для него работу’.
  
  ‘Никогда о нем не слышал’.
  
  ‘Итак, та Ауди с откидным верхом, на которой вы катались по набережной в пятницу вечером, – это была ваша машина, не так ли?’
  
  ‘Не знаю, что ты имеешь в виду’.
  
  ‘Думаю, что да. За тобой следовала машина, полицейская машина без опознавательных знаков. Я был в ней. Ты неплохо водишь, - сказал он с неохотным восхищением.
  
  ‘Na. Не знаю, что ты имеешь в виду.’
  
  Пакер поднес обрубок указательного пальца прямо к лицу Скунса. ‘У меня долгая память, Скунс. Пойми’.
  
  ‘Я отсидел за это срок’.
  
  ‘А потом ты вышел, но мой палец не вернулся, и я все еще очень зол, так что я собираюсь заключить с тобой сделку. Либо я буду маячить у тебя перед носом до конца твоей дерьмовой маленькой жизни, либо ты поможешь мне.’
  
  После некоторого молчания Скунс спросил: ‘Какого рода помощь?’
  
  ‘Информация. Просто телефонный звонок, вот и все. Просто телефонный звонок от тебя, когда Спайкер даст тебе работу в следующий раз’.
  
  ‘А потом?’
  
  Паккер объяснил, чего он хочет от Скунса. Закончив, он сказал: "Тогда считай, что мы квиты’.
  
  ‘И меня арестуют, верно?’
  
  ‘Нет, мы тебя не трогаем. И я исчезну с твоих глаз. Мы договорились?’
  
  ‘Есть ли в нем для меня какие-нибудь наличные?’
  
  Пэкер посмотрел на него сверху вниз. Он был такой жалкой фигурой, что округ Колумбия внезапно почувствовал к нему жалость. ‘Мы тебе потом что-нибудь подкинем в качестве награды. Договорились?’
  
  Скунс вяло, безразлично пожал плечами.
  
  ‘Я приму это как согласие’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  74
  
  Субботняя пресс-конференция была достаточно плохой, но эта была еще хуже. В комнату для брифингов набилось около пятидесяти человек, и гораздо больше, чем в субботу, столпилось в коридоре. Вместительный зал, мрачно подумал Грейс. Единственным хорошим моментом было то, что сегодня утром у него была поддержка в тяжелом весе.
  
  По бокам от него, выстроившись в шеренгу из трех человек перед вогнутой доской с адресом веб-сайта полиции Сассекса и легендой Отдела по борьбе с преступностью, стояли помощник главного констебля Элисон Воспер, которая переоделась с тех пор, как он покинул ее офис, и теперь была одета в свою безупречную, свежевыглаженную форму, и командир отделения полиции Брайтона, главный суперинтендант Кен Брикхилл, грубый, прямолинейный полицейский старой закалки, в своей столь же безупречной форме. У Брикхилла, жесткого человека, не было времени на политкорректное лобби, и он с радостью повесил бы большинство негодяев в Брайтоне и Хоуве, будь у него хоть полшанса. Неудивительно, что его уважали практически все, кто когда-либо служил под его началом.
  
  Некоторые окна здесь действительно были открыты, но даже при этом, когда солнечный свет пробивался сквозь жалюзи, было удушающе жарко. Кто-то отпустил остроумную реплику о Черной дыре Калькутты, в то время как сотрудник пресс-службы, ярко, но немного поношенно одетый Деннис Пондс, протиснулся вокруг стола, чтобы присоединиться к трио, бормоча извинения за опоздание.
  
  Пондс начал с того, что наклонился слишком близко к микрофону, так что его первые слова почти потонули в ответных криках. ‘Доброе утро", - сказал он, снова вздрагивая, на этот раз его довольно елейный, заискивающий голос звучал более отчетливо. ‘Эта пресс-конференция начнется с того, что детектив-суперинтендант Грейс расскажет о расследовании обстоятельств смерти миссис Кэтрин Бишоп и мисс Софи Харрингтон. Затем помощник главного констебля Воспер и главный суперинтендант Брикхилл, командир подразделения полиции Брайтона, расскажут о сообществе и общественности в целом. Он театральным взмахом руки передал ее Грейс и отошел.
  
  Несколько мгновений мигали фотовспышки, пока Рой Грейс излагал детали расследования. Он, конечно, не рассказал им всего, но придерживался фактов о времени и событиях, подтверждая большую часть информации, которую они уже знали. Он призвал в связи с обоими расследованиями вызвать свидетелей, особенно всех, кто знал любую женщину и видел ее в последние несколько дней. Он также заявил, что очень хотел бы поговорить со всеми, кто видел что-либо подозрительное вблизи любого из мест убийства.
  
  Завершив все, что он хотел сказать об убийствах на данном этапе, Грейс затем спросил присутствующих, есть ли у них какие-либо вопросы.
  
  Женский голос, кто-то сзади, кого Грейс не могла видеть, прокричал: ‘Мы понимаем, что серийный убийца на свободе. Можете ли вы заверить нас, что жители Брайтона и Хоува в безопасности, детектив-суперинтендант?’
  
  У Грейса была обычная проблема, что делать со своими руками, и он прекрасно понимал, что язык его тела так же важен, как и то, что он говорит. Сопротивляясь искушению сцепить руки перед собой, он решительно опустил их по бокам и наклонился к микрофону. ‘ В настоящее время нет ничего, что указывало бы на то, что это серийный убийца. Но люди должны быть осторожны и немного более бдительны, чем обычно.’
  
  ‘Как вы можете утверждать, что это не серийный убийца, когда две женщины были убиты с интервалом в двадцать четыре часа друг от друга?’ - требовательно спросил пожилой журналист с писклявым голосом для пачки провинциальных газет. ‘Детектив-суперинтендант Грейс, можете ли вы заверить молодых женщин, живущих в Брайтоне, что они в безопасности?’
  
  Капелька пота, обжигая, упала в правый глаз Грейс. ‘Я думаю, что сейчас лучше всего, чтобы мои коллеги, которые собрались здесь, чтобы поговорить о проблемах сообщества, отреагировали на это’, - сказал он, посмотрев сначала на Элисон Воспер, а затем на Кена Брикхилла.
  
  Они кивнули, и затем главный суперинтендант сказал своим деловым тоном: ‘Никто никогда не сможет дать такой 100-процентной гарантии в современном городе. Но полиция и лидеры местного сообщества делают все, что в их силах, с привлечением дополнительных ресурсов, чтобы поймать убийцу – или убийц.’
  
  ‘Значит, за оба убийства может быть ответственен один человек?’ репортер настаивал.
  
  Брикхилл уклончиво ответил: ‘Если у кого-то есть опасения, они должны обратиться в полицию. Полицейские патрули будут усилены. Любой, кто увидит что-либо подозрительное, должен связаться с нами. Мы не хотим, чтобы общественность паниковала. На расследование было выделено много ресурсов, и мы делаем все, чтобы обеспечить безопасность жителей Брайтона и Хоува. ’
  
  Затем Кевин Спинелла, стоявший невдалеке, во главе толпы, сказал: ‘Вы не собираетесь признать, детектив-суперинтендант, что где-то в Брайтоне разгуливает сумасшедший серийный убийца?’
  
  Грейс спокойно отреагировала, повторив обзор с обоих мест убийства. Затем он продолжил, добавив: ‘Мы все еще находимся на ранних стадиях нашего расследования, но, похоже, между этими двумя случаями есть некоторое сходство, да’.
  
  "Детектив-суперинтендант, у вас есть главный подозреваемый?" - спросил молодой репортер из Мид-Сассекс Таймс.
  
  ‘Мы проводим ряд расследований и с каждым днем получаем все больше информации. Мы хотели бы поблагодарить общественность за всю информацию, которую они предоставили на данный момент. В данный момент наши команды анализируют большое количество телефонных звонков, и мы ждем результатов судебной экспертизы из лабораторий. Наши детективы работают круглосуточно, чтобы установить, кто несет ответственность, и привлечь их к ответственности. ’
  
  ‘Итак, вы хотите сказать, ’ громко и важно произнес Кевин Спинелла, ‘ что люди в Брайтоне и Хоуве должны запереться в своих домах и не выходить на улицу, пока убийца не будет пойман’.
  
  ‘Нет, - возразила Грейс, - это не то, что мы говорим. Полиция понятия не имеет, кто или где убийца обеих женщин, и все женщины должны быть в опасности. Но это не значит, что кому-то нужно паниковать. ’ Он повернулся к своему начальнику. ‘Я позволю помощнику главного констебля Восперу ответить на это более подробно’.
  
  Если бы взгляды могли убивать, улыбка Воспера вспорола бы Грейсу живот, а затем выпотрошила его.
  
  Крепко сложенная мать-земля, стоявшая в задней части зала, громко крикнула: "Помощник главного констебля, вы позволите детективу-суперинтенданту Грейс проконсультироваться с медиумом?’
  
  Раздался смешок. Женщина задела за живое. Сохраняя бесстрастное выражение лица, Грейс внутренне улыбнулась, наблюдая за внезапным дискомфортом Элисон Воспер и действительно наслаждаясь им. Его пригвоздили к позорному столбу по предыдущему делу, несколько месяцев назад, когда в суде выяснилось, что он передал медиуму ботинок, ключевую улику в деле об убийстве. У прессы был отличный день. Как и у Воспера – вместе с ним.
  
  ‘Это ненормальная практика для полиции - следовать такой линии расследования", - резко ответила она. "Тем не менее, мы выслушиваем любого, кто может предоставить нам информацию, а затем оцениваем, как это может продвинуть расследование’.
  
  ‘Значит, вы этого не исключаете?’ - настаивал репортер.
  
  ‘Думаю, я уже дала вам свой ответ’. Затем она оглядела комнату. ‘Еще вопросы есть?’
  
  В конце конференции, когда Грейс уходил, Элисон Воспер схватила его за шиворот, и они вошли в пустой кабинет.
  
  ‘На нас смотрит весь город, Рой. Если ты планируешь встретиться с кем-нибудь из своих экстрасенсов, пожалуйста, сначала обсуди это со мной’.
  
  ‘У меня нет никаких планов, по крайней мере, на данном этапе’.
  
  ‘Хорошо!’ - сказала она с таким удовольствием, с каким хвалят щенка за то, что он помочился в нужном месте. На мгновение ему показалось, что она собирается погладить его по голове и дать печенье.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  75
  
  Полчаса спустя Грейс стояла в тесной примерочной морга, возясь с лентами на зеленом халате, затем влезла в пару белых резиновых сапог. В этот момент сильно похмельная, разодетая Клео просунула голову в дверь и одарила его взглядом, который он не смог прочесть.
  
  ‘Прости за прошлую ночь!’ - сказала она. ‘Не хотела потерять сознание прямо перед тобой, честно!’
  
  Он улыбнулся в ответ. ‘Ты всегда так расстраиваешься, когда встречаешься со своей сестрой?’
  
  ‘Ее только что бросил ее парень-придурок, и она хотела, чтобы ее трахнули. Мне показалось грубым не присоединиться к ней’.
  
  ‘Вполне. Как ты себя чувствуешь?’
  
  ‘ Ненамного лучше, чем выглядит Софи Харрингтон. У меня раньше были карусели!’
  
  ‘Coca–Cola, полная крепость - самое лучшее", - сказал он.
  
  ‘ Я уже выпил две банки. Она снова бросила на него взгляд, который он не смог прочесть. ‘ По-моему, я не спрашивал вас, как дела в Германии. Вы нашли свою жену? Устроить уютную встречу выпускников?’
  
  ‘Ты действительно спрашивал, раз пять’.
  
  Она выглядела изумленной. ‘ И ты рассказала мне?
  
  ‘Как насчет того, чтобы поужинать сегодня вечером, и я выложу тебе все по полной программе".
  
  Она снова пристально посмотрела на него, и на мгновение ему показалось, что она собирается сказать ему, чтобы он проваливал. Затем она слабо улыбнулась ему - но без теплоты. ‘ Подойди ко мне. Я приготовлю что-нибудь очень простое и безалкогольное. Комфортная еда. Я думаю, нам нужно поговорить.’
  
  ‘ Я зайду, как только смогу, после вечернего брифинга. Он сделал шаг к ней и быстро поцеловал.
  
  Сначала она резко отстранилась. ‘ Мне очень больно, и я очень зла на тебя, Рой.
  
  ‘ Мне нравится, когда ты злишься, ’ сказал он.
  
  Внезапно она немного растаяла. ‘ Ублюдок, ’ сказала она и ухмыльнулась.
  
  Он подарил ей еще один быстрый поцелуй, который превратился в более долгий. Их платья зашуршали, когда они крепче прижались друг к другу, Грейс поглядывала на дверь на случай, если кто-нибудь войдет.
  
  Затем Клео отстранилась и посмотрела на себя сверху вниз, снова ухмыляясь. ‘Нам не суждено было этим заниматься. Я все еще сержусь на тебя. Тебя заводит эта передача, не так ли?’
  
  ‘Даже больше, чем черное шелковое нижнее белье!’
  
  ‘Лучше возвращайтесь и займитесь кое-какой работой, детектив-суперинтендант. Фотография в центре внимания в "Аргусе", когда тебя застукали трахающимся в раздевалке морга, не лучшим образом отразилась бы на твоем имидже.’
  
  Он последовал за ней по выложенному плиткой коридору, в голове у него был водоворот мыслей - о Клео, о Сэнди и о работе. Этим утром пресса устроила им грубую выволочку, и он мог понять, к чему они клонят. Одно убийство привлекательной молодой женщины могло быть единичным случаем, чем-то личным. Двое могли бы ввергнуть город или целый округ в состояние паники. Если бы информация о противогазе попала в руки прессы, началось бы настоящее безумие.
  
  Он не обнародовал информацию о том, что Софи Харрингтон звонила Брайану Бишопу, главному подозреваемому в убийстве Кэти Бишоп. И что Брайан Бишоп, за его маской респектабельности успешного бизнесмена, уважаемого гражданина Брайтона и Хоува, члена комитета гольф-клуба и благотворителя, у чьей столь же внешне респектабельной жены-ротарианки был роман, имел крайне неприятное уголовное прошлое.
  
  В возрасте пятнадцати лет, согласно информации из Национальной компьютерной базы данных полиции PNC, Бишоп был приговорен к двум годам заключения в колонии для малолетних преступников за изнасилование четырнадцатилетней девочки в своей школе. Затем, в возрасте двадцати одного года, он получил два года условно за жестокое нападение на женщину, причинившее ей тяжкие телесные повреждения.
  
  Казалось, что чем глубже его команда копалась в жизни Бишопа, тем весомее становились улики против этого человека. Ранее сегодня Элисон Воспер говорила о том, что его алиби в Лондоне - это слон в комнате. Но в этот момент в той же комнате был еще один слон. И это было яростное отрицание Бишопом какой-либо осведомленности о страховом полисе, заключенном на жизнь его жены. Потому что он, похоже, говорил правду об этом, и это беспокоило Грейс.
  
  Тем не менее, было также ясно, что Брайан Бишоп был ловким дельцом. По мнению Грейс, не многие люди достигли финансового успеха такого уровня, будучи хорошим парнем, что теперь подтверждается уродливым, жестоким прошлым этого человека. И он знал, что ему не следует придавать большого значения незнанию Бишопа – или притворному незнанию – о полисе страхования жизни.
  
  Сложности начинали травмировать его мозг. Ему хотелось пойти куда-нибудь, посидеть в тихом, темном уголке и прокрутить в голове каждый элемент дел Бишопа и Харрингтон. Команда криминалистов пробудет в доме епископов еще добрых несколько дней, и Грейс был рад этому. Он хотел, чтобы мужчине было некомфортно вне его естественной среды обитания. В гостиничном номере, подобно животному в клетке, он был бы неуверен в себе и поэтому лучше реагировал бы на расспросы.
  
  Они определенно собирали материал против Бишопа, но арестовывать этого человека было слишком рано. Если бы они сделали это, то могли бы держать его внутри только двадцать четыре часа – с продлением еще на двенадцать часов - без предъявления ему обвинения. Пока не было достаточно веских доказательств, и хотя алиби этого человека не было неопровержимым, оставалось достаточно места для сомнений. Два независимых свидетеля подтвердили, что он находился в Лондоне по обе стороны от места убийства, и одна камера автоматического распознавания номерных знаков показала, что он этого не делал. Было слишком много случаев, когда злодеи использовали скопированные номерные знаки – особенно в наши дни, чтобы избежать штрафов с камер за превышение скорости; грамотное судебное разбирательство могло легко посеять сомнения в умах присяжных относительно того, был ли этот номерной знак настоящим или поддельным.
  
  Он также очень интересовался художницей, с которой встречалась Кэти Бишоп. На данный момент этот человек, несомненно, был потенциальным подозреваемым.
  
  Погруженный в свои мысли, он вошел в резкий, ярко освещенный зал для вскрытия. Тело Софи Харрингтон было скрыто от его взгляда, окруженное фигурами в зеленых одеждах, пристально вглядывающимися, как студенты в классе, пока Надюшка Де Санча на что-то указывала.
  
  В комнате, помимо патологоанатома Клео и Даррена, находились старший инспектор Дуйган и худощавая фигура офицера коронера Ронни Пирсона, полицейского в отставке, которому было чуть за пятьдесят.
  
  Грейс подошел к патологоанатому и испытал то же неприятное удивление, которое испытывал каждый раз, когда видел труп здесь или где-либо еще. Они всегда выглядели почти неземными, кожа кавказцев – за исключением обгоревших или сильно разложившихся жертв – призрачного алебастрового цвета. Это было так, как если бы процесс смерти заставил их казаться черно-белыми, в то время как все вокруг них оставалось цветным.
  
  Софи Харрингтон была перевернута на живот. Надюшка указывала пальцем в латексной перчатке на десятки крошечных темно-малиновых дырочек на спине мертвой женщины. Это было похоже на татуировку по всему ее торсу, покрывавшую большую часть кожи.
  
  ‘Вы все можете прочесть, что здесь написано?’ - спросила она.
  
  Приглядевшись, Грейс поначалу смог разглядеть лишь неразборчивый узор.
  
  ‘Я бы сказал, судя по аккуратности и последовательности отверстий, что это было сделано чем-то вроде электрической дрели", - продолжил патологоанатом.
  
  ‘Пока жертва была жива?’ Спросил инспектор Мерфи. ‘Или после того, как она была мертва?’
  
  ‘Я бы сказала, посмертный", - ответила Надюшка, наклоняясь и внимательно вглядываясь в часть спины мертвой женщины. ‘Это глубокие отверстия, и кровотечения очень мало. Ее сердце не билось, когда они были сделаны. ’
  
  Немного милосердия к бедной женщине, подумал Грейс. Затем, словно внезапно обретя способность читать скрытые письмена внутри визуальной головоломки, он теперь мог ясно видеть слова.
  
  Потому Что Ты Любишь Ее.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  76
  
  Сварливая уборщица ушла из дома Клео Мори сразу после половины первого. Миллиардер Time сделал запись об этом, сидя за рулем своей Toyota Prius. Это было удачное время, всего за несколько минут до истечения срока действия его парковочного талона. Пока она топала вверх по холму, сердито разговаривая по мобильному телефону, он гадал, провела ли она все последние три с половиной часа на телефоне. Он был уверен, что Клео Мори было бы интересно узнать, что она получала за деньги, которые платила этой женщине. Хотя, конечно, на самом деле это было не его дело.
  
  Он включил передачу и, бесшумно работая электромотором, проехал мимо нее, затем пробрался по сложной сети улиц до Куинс-роуд, затем вниз мимо часовой башни и повернул направо вдоль набережной.
  
  Он пересек границу Хоува, проехал мимо комплекса "Кинг Альфред", остановился у светофора в конце Хоув-стрит, затем через пару улиц повернул направо, к Вестборн Виллас, широкой террасе больших двухквартирных викторианских домов. Затем он еще раз свернул направо, в конюшню, где стоял ряд карцеров. Те, что он арендовал, были в конце, номера 11 и 12.
  
  Он припарковался возле дома номер 11 и вышел из своей машины. Затем он отпер дверь гаража и поднял ее, вошел внутрь, включил свет, затем с силой потянул дверь обратно. Он закрылся с громким, отдающимся эхом лязгом. Затем наступила тишина. Только слабое жужжание двух увлажнителей.
  
  Мир!
  
  Он вдыхал теплые запахи, которые любил здесь: машинное масло, старая кожа, старый кузов. Это был его дом. Его храм! В этом гараже, а иногда и в соседнем, где у него был крытый трейлер, он израсходовал так много часов, которые припрятал в банке. Десятки часов за раз! Их сотни каждый месяц! Их тысячи каждый год!
  
  Он с любовью смотрел на подогнанный пылезащитный чехол, на плавные контуры автомобиля, который он защищал, на сверкающий лунно-белый седан Jaguar Mk2 1962 года выпуска 3.8, который занимал так много места на полу, что ему пришлось протискиваться мимо него боком.
  
  Стены были увешаны его инструментами, разложенными по образцам, каждый предмет был настолько безупречен, что, казалось, только что достали из коробки, все на своих местах. Его молотки составляли единую витрину. Его кольцевые гаечные ключи, гаечные ключи, щупы, отвертки – каждый из них представлял собой отдельное произведение искусства. На полках были разложены его банки и бутылочки с полиролью, средство для чистки колес, хрома, окон, полироли для кожи, его губки, замша, щетки для бутылок, чистящие средства для труб – все выглядело совершенно новым.
  
  ‘Привет, детка!’ - прошептал он, поглаживая верхнюю часть пылезащитного чехла, проводя рукой по изогнутой твердой крышке, которую он чувствовал под ней. ‘Ты прекрасна. Такая, такая красивая’.
  
  Он обошел машину сбоку, провел рукой по крышке, ощупал стекла, затем капот. Он знал каждый провод, каждую панель, каждую гайку и болт, каждый дюйм ее стали, хрома, кожи, стекла, орехового дерева и бакелита. Она была его ребенком. Семь лет кропотливой сборки из обломков, обитаемых крысами и мышами в заброшенном сарае на заднем дворе фермы. Сейчас она была в лучшем состоянии, чем в тот день, более сорока лет назад, когда покинула фабрику. Десять розеток Concours d'el égance за первое место, приколотых к стене гаража, свидетельствовали об этом. Они приехали со всей страны. Он также выиграл десятки розыгрышей призов за второе, третье и даже четвертое место. Но они всегда отправлялись прямиком в корзину.
  
  Позже сегодня, напомнил он себе, ему нужно было поработать над внутренней стороной бамперов, которые были невидимы обычному наблюдателю. Судьи иногда оглядывались назад и ловили тебя на слове, а в конце этого месяца предстояло важное заседание Клуба водителей Jaguar.
  
  Но в этот момент у него на уме было нечто более важное. Это был станок для резки ключей в комплекте с широким набором заготовок – для любого замка, говорилось в рекламе в Интернете, – который лежал в коричневой упаковке с надписью "ХРУПКИЙ" на полу рядом с его верстаком с тех пор, как его доставили пару месяцев назад.
  
  Это было большим преимуществом того, что ты был временным миллиардером. Ты мог планировать заранее. Думать наперед. Он прочитал в газете цитату некоего Виктора Гюго, который сказал: "Есть одна вещь, которая сильнее всех армий в мире, и это идея, время которой пришло’.
  
  Он похлопал по банке, полной воска, с отпечатком ключа от входной двери Клео Мори, который тяжело лежал в кармане его куртки. Затем он начал открывать упаковку с улыбкой на лице. Заказать это определенно было очень хорошей идеей.
  
  Его время пришло.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  77
  
  Грейс загнал свою "Альфа-Ромео" на парковку перед Королевской окружной больницей Сассекса, куда он приехал навестить раненого офицера, и медленно поехал вперед, высматривая свободное место. Затем он терпеливо ждал, пока пожилая леди откроет дверцу своего маленького Nissan Micra, заберется внутрь, пристегнет ремень безопасности, вставит ключ зажигания в гнездо, повозится с зеркалом заднего вида, заведет двигатель, выяснит, что делает круглое колесо перед ней, вспомнит, где находится рычаг переключения передач, и, наконец, включит задний ход. Затем она дала задний ход со скоростью торпеды, выпущенной из трубы, на дюйм промахнувшись перед его машиной. Он въехал на освободившееся ею место и заглушил двигатель.
  
  Было незадолго до половины третьего, и в животе у него заурчало, напоминая ему, что ему нужно поесть, хотя аппетита у него не было. Визиты в морг редко вызывали у него желание поесть, и образ зловещей татуировки на спине Софи Харрингтон все еще живо стоял перед ним, озадачивая и тревожа.
  
  Потому что Ты любишь Ее.
  
  Что, черт возьми, это значило? Предположительно, она имела в виду жертву, Софи Харрингтон. Но кто был ты ? Ее парень?
  
  Зазвонил его телефон. Это была Ким Мерфи, чтобы сообщить ему о ходе дня на данный момент. Самой важной новостью было то, что лаборатория Хантингтона подтвердила, что они получат результаты анализа ДНК к вечеру. Когда он заканчивал разговор, телефон издал звуковой сигнал ожидания вызова. Это был старший инспектор Дуйган, также звонивший с отчетом о ходе расследования дела Софи Харрингтон, и его голос звучал удовлетворенно.
  
  ‘Пожилая соседка, живущая напротив, подошла и поговорила с офицером охраны места происшествия около часа назад. Она сказала, что заметила мужчину, который странно вел себя на улице возле дома Софи Харрингтон около восьми вечера в пятницу. Он держал красную сумку и был одет в толстовку с капюшоном. Тем не менее, похоже, она хорошо его рассмотрела.’
  
  ‘Смогла ли она дать описание его лица?’
  
  ‘Мы уже отправили кое-кого, чтобы взять у нее интервью. Но то, что она сказала до сих пор, подходит Бишоп с точки зрения роста и телосложения. И правильно ли я понял из отчета о сроках, у него нет алиби относительно его местонахождения примерно в то время? ’
  
  ‘Верно. Могла ли она узнать его при опознании?’
  
  ‘Это в самом начале списка’.
  
  Грейс спросила Дуйгана, удалось ли им выяснить, был ли у Софи парень. Старший инспектор ответил, что пока нет информации на этот счет, но вскоре они опросят подругу, которая сообщила о ее исчезновении.
  
  Когда его коллега закончил, Грейс проверил его электронную почту на своем BlackBerry, но там не было ничего, относящегося ни к одному из двух расследований. Он убрал гаджет обратно в кобуру на поясе и на несколько мгновений задумался. Новости от Дуйгана потенциально были действительно очень хорошими. Если эта женщина смогла точно опознать Бишопа, то это была еще одна важная улика, собранная против этого человека.
  
  В животе у него снова заурчало. Яркий солнечный свет бил сквозь открытый люк, и он закрыл его, благодарный за кратковременную тень. Затем он взял сэндвич с беконом и яйцом, который купил на заправке по дороге сюда, сорвал целлофановую обертку и вытащил сэндвич. У первого кусочка был слабый привкус картона с беконом. Медленно и без энтузиазма пережевывая, он взял экземпляр последнего издания Газету Argus он купил в то же время и уставился на первую полосу, пораженный тем, как быстро, как это часто бывает, им удается опубликовать статью. В какой-то момент ему пришлось бы докопаться до инсайдерских источников Спинеллы. Но прямо сейчас это было в самом низу его списка приоритетов.
  
  Брайтонский серийный убийца Претендует на Вторую жертву.
  
  Там была особенно привлекательная фотография Софи Харрингтон с головой и плечами, одетая в футболку и простое ожерелье из бисера, ее длинные каштановые волосы развевались на солнце. Она лучезарно улыбалась в камеру или человеку за ней.
  
  Затем он прочитал статью, озаглавленную Кевин Спинелла, которая распространилась на вторую и третью страницы. Он был хорошо украшен серией фотографий Кэти Бишоп из жизни, а также всеми обычными убитыми горем репликами родителей Софи Харрингтон и ее лучшей подруги, которые он ожидал увидеть. И его маленькая фотография, которую всегда выкатывала газета.
  
  Это был типичный для Спинеллы сенсационный репортаж, призванный посеять максимально возможную панику в городе и увеличить тираж газеты в ближайшие дни, а также усилить резюме Спинеллы и несомненные амбиции этого жирного придурка на должность в национальной газете. Грейс предположил, что не может винить этого человека или его редактора – он, вероятно, поступил бы так же на их месте. Но все равно намеренные искажения цитат, такие как "Командир полицейского подразделения Брайтона, главный суперинтендант Кен Брикхилл, посоветовал всем женщинам в городе Брайтон и Хоув запирать свои двери ’, не помогли.
  
  Одной из целей тщательно организованных пресс-конференций, подобных сегодняшней, было проинформировать общественность о совершенных преступлениях в надежде получить зацепки. Но вся эта паникерская деятельность привела к тому, что полицейские коммутаторы были забиты сотнями звонков от перепуганных женщин.
  
  Он съел столько бутерброда, сколько смог, запил его тепловатой диетической колой, затем вылез из машины и выбросил остатки еды и ее упаковку в мусорное ведро. Он послушно купил билет для оплаты и показа и приклеил его к ветровому стеклу. Затем он подошел к киоску с цветами pre-fab Hospitality и выбрал небольшой букетик в киоске. Он прошел перед обширным фасадом больницы, часть которого была выкрашена в белый, часть - в кремовый, часть - в серый цвет, и вошел под большой плексигласовый навес, мимо машины скорой помощи с надписью на капоте большими зелеными буквами в зеркальном отражении.
  
  Рой ненавидел это место. Его злило и смущало, что в таком крупном городе, как Брайтон и Хоув, есть такая отвратительная, обветшалая больница. У него могло быть громкое название и впечатляющий, разросшийся комплекс зданий, и, конечно, некоторые отделения, такие как кардиологическое отделение, были мирового класса, но в целом обычная самодельная лачуга медицинского центра в стране Третьего мира позорила это место.
  
  Однажды он прочитал, что во время Второй мировой войны впервые в истории от полученных ран погибло больше солдат, чем от инфекций, которые они подхватили в госпиталях, когда лечились от ран. Половина жителей Брайтона и Хоува боялись заходить в это место, потому что ходили слухи, что вы с большей вероятностью умрете от чего-то, что подхватили внутри, чем от того, что привело вас сюда в первую очередь.
  
  Это была не вина медицинского персонала, который в основном был качественными людьми, которые надрывали свои уставшие задницы – он видел это своими глазами достаточно много раз. Он винил руководство, и он винил правительство, политика которого позволила стандартам здравоохранения упасть так низко.
  
  Он прошел мимо сувенирного магазина и ситцевого кафе Nuovo Caff & # 232;, которое выглядело так, словно ему самое место на автозаправочной станции, и обогнул пожилую пациентку в больничном халате с отсутствующим выражением лица, которая спускалась по наклонному полу прямо к нему.
  
  А затем его гнев на это место усилился еще больше, когда он подошел к изогнутой деревянной стойке беспилотной стойки регистрации и увидел вывеску, лежащую рядом с букетом пластиковых цветов.
  
  Приносим извинения, стойка регистрации закрыта.
  
  К счастью, Элеоноре удалось найти для него молодого офицера - несколько дней назад ее перевели из ортопедического отделения в отделение под названием Чичестер. Список на стене сообщил ему, что квартира находится на третьем этаже этого крыла.
  
  Он поднялся по винтовой лестнице, на стенах которой были нарисованы веселые фрески, прошел по коридору, покрытому голубым линолеумом, поднялся еще на два пролета по лестнице с деревянными перилами и остановился в обшарпанном, грязном коридоре. К нему подошла молодая медсестра азиатского происхождения в синем топе и черных брюках. От школьных обедов исходил слабый запах картофельного пюре и капусты. ‘Я ищу Чичестер уорд", - сказал он.
  
  Она указала. ‘Иди прямо’.
  
  Он прошел мимо ряда газовых баллонов через дверь со стеклянным окошком, покрытым предупреждающими надписями, и вошел в палату примерно на шестнадцать коек. Запах школьных обедов был здесь еще сильнее, к нему примешивался слабый кислый запах мочи и дезинфицирующего средства. Пол был покрыт старым линолеумом, а стены были грязными. Окна были широко открыты, открывая вид на другое крыло больницы с вентиляционным отверстием, из которого поднимался пар. Ужасные занавески были частично задернуты вокруг некоторых кроватей.
  
  Это было смешанное отделение, состоящее в основном из гериатрических и душевнобольных пациентов. Грейс на мгновение уставилась на маленькую старушку с пучками волос цвета ваты, под стать цвету ее впалых щек, которая крепко спала, широко открыв беззубый рот. Несколько телевизоров были включены. Молодой человек в постели громко бормотал что-то себе под нос. Другая пожилая женщина на дальней койке продолжала выкрикивать что-то громкое и неразборчивое, ни к кому конкретно не обращаясь. На кровати справа от него лежал маленький сморщенный старичок, крепко спавший, небритый, его постельное белье было отброшено в сторону, две пустые бутылки из-под кока-колы стояли на столе, который стоял на нем верхом. Он был одет в полосатую пижаму с развязанными штанинами, его вялый пенис был отчетливо виден, прижатый к яичкам.
  
  И в соседней кровати, к своему ужасу, окруженный пыльными приборами, он увидел человека, которого пришел навестить. И теперь, когда он сунул руку в карман и достал мобильный телефон, пробегая мимо оживленного поста медсестер, его кровь действительно кипела.
  
  Один из его любимых молодых офицеров, констебль Эмма-Джейн Бутвуд, была тяжело ранена, пытаясь остановить фургон в ходе той же операции, в ходе которой был застрелен Гленн Брэнсон. Она была зажата между фургоном и припаркованной машиной и получила серьезные внутренние повреждения, включая потерю селезенки, а также множественные переломы костей. Двадцатипятилетняя девушка больше недели находилась в коме на аппарате жизнеобеспечения, и когда она пришла в себя, врачи опасались, что она, возможно, никогда больше не сможет ходить. Но за последние недели ей значительно стало лучше, она могла стоять без посторонней помощи и уже с нетерпением обсуждала, когда сможет вернуться к работе.
  
  Грейс она действительно нравилась. Она была потрясающим детективом, и он считал, что ее ждет большое будущее в полиции. Но в этот момент, когда он увидел ее лежащей там и бледно улыбающейся ему, она выглядела как потерянный, сбитый с толку ребенок. Всегда худенькая, она сейчас выглядела изможденной в своем просторном больничном халате, а оранжевая бирка почти свисала с ее запястья. Ее светлые волосы, потерявшие свой блеск и похожие на сухую солому, были неаккуратно подстрижены, несколько выбившихся прядей спадали вниз. На столике рядом с ее кроватью лежала куча открыток, цветов и фруктов.
  
  Ее глаза сказали все еще до того, как заговорили, и что-то оборвалось у него внутри.
  
  ‘Как ты?’ - спросил он, на мгновение задержав цветы в руках.
  
  "Лучше не бывает!’ - сказала она, пытаясь приободриться ради него. ‘Вчера я сказала отцу, что собираюсь обыграть его в теннис до конца лета. Имейте в виду, это должно быть легко. Он дерьмовый игрок! ’
  
  Грейс ухмыльнулась, затем мягко спросила: ‘Какого черта ты делаешь в этой палате?’
  
  Она пожала плечами. ‘Они перевезли меня около трех дней назад. Сказали, что им нужна кровать в другой палате’.
  
  ‘Они это сделали, черт возьми. Ты хочешь остаться здесь?’
  
  ‘Не совсем’.
  
  Грейс отступила назад и оглядела палату в поисках свободной медсестры, затем подошла к молодой азиатке в униформе медсестры, которая убирала судно. ‘Извините", - сказал он. ‘Я ищу того, кто здесь главный’.
  
  Медсестра обернулась, затем указала на измученного вида медсестру лет сорока, с заколотыми наверх волосами и книжным лицом за большими очками, которая входила в палату, держа в руках блокнот.
  
  Несколькими быстрыми, решительными шагами Грейс преградила ей путь. На ее синем топике висел значок с надписью "Анджела Моррис, заведующая отделением".
  
  ‘Извините, - сказал он, - могу я перекинуться с вами парой слов?’
  
  ‘Мне жаль", - ответила она ломким, явно враждебным и надменным голосом. ‘Я имею дело с проблемой’.
  
  ‘Что ж, прямо сейчас у тебя есть еще один", - сказал он, почти дрожа от гнева, вытаскивая свое служебное удостоверение и поднося его к ее лицу.
  
  Она выглядела встревоженной. ‘Что– что все это значит?’ Ее голос внезапно упал на несколько децибел.
  
  Грейс указала на Эмму-Джейн. ‘У вас есть ровно пять минут, чтобы вытащить эту молодую женщину из этой вонючей адской дыры и перевести либо в отдельную палату, либо в палату только для женщин. Вы понимаете?’
  
  Снова став надменным, заведующий отделением сказал: ‘Возможно, вам следует попытаться понять некоторые проблемы, с которыми мы сталкиваемся в этой больнице, детектив-суперинтендант’.
  
  Повысив голос почти до крика, Грейс сказал: ‘Эта молодая женщина - героиня. Она была ранена, совершая акт высочайшей храбрости при исполнении служебных обязанностей. Она помогла спасти этот город от монстра, который сейчас находится за решеткой в ожидании суда, и спасти жизни двух невинных людей. Она, черт возьми, чуть не пожертвовала своей жизнью! И ее награда - быть помещенной в смешанную гериатрическую палату, в кровать рядом с мужчиной с торчащим членом. Она не проведет в этой палате больше ни часа. Ты меня понимаешь?’
  
  Нервно оглядевшись, медсестра сказала: ‘Я посмотрю, что можно сделать, позже’.
  
  Еще больше повысив голос, Грейс сказал: "Я не думаю, что ты меня правильно расслышал. Об этом нет "позже". Ты сделаешь это сейчас. Потому что я собираюсь остаться здесь, на твоем глазах, пока ее не переведут на койку в палату, которой я доволен ’. Затем он поднял телефон и показал его женщине. - Если ты хочешь, чтобы я по электронной почте фотографии, которые я снял Брайтон героиня постоянного тока Boutwood будучи лишен всех достоинство вами злую бездарей на Аргус и каждую чертову газету на земле, ты собираешься сделать это прямо сейчас.’
  
  ‘Здесь запрещено пользоваться мобильными телефонами. И у вас нет права фотографировать’.
  
  ‘Вы не имеете права так обращаться с моим офицером. Соедините меня с управляющим больницей. СЕЙЧАС же!’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  78
  
  Тридцать минут спустя Эмму-Джейн Бутвуд вкатили по сети коридоров в гораздо более современное отделение больницы.
  
  Грейс подождала, пока юную констеблянку разместят в ее солнечной отдельной палате с видом на крыши домов и Ла-Манш, затем вручила ей цветы и ушла, получив обещание от мистера Бига больницы по телефону из его башни из слоновой кости, что она останется в этой палате до выписки.
  
  Следуя полученным указаниям вернуться к главному входу, он остановился у лифта и нажал кнопку. После долгого ожидания он уже собирался сдаться и спуститься пешком, когда внезапно двери открылись. Он вошел и кивнул молодому индийцу усталого вида, который откусывал кусочек от энергетического закусочного батончика.
  
  Одетый в зеленую медицинскую пижаму, со стетоскопом на шее, мужчина носил бейдж с именем, на котором было написано "Доктор Радж Сингх, A & E.". Когда двери закрылись, Грейс внезапно почувствовал удушающий жар; это было похоже на пребывание в духовке. Он заметил, что доктор с любопытством смотрит на него.
  
  ‘ Жаркий денек, ’ вежливо сказала Грейс.
  
  ‘Да, немного жарковат", - ответил мужчина с культурным английским акцентом, затем нахмурился. ‘Простите, что спрашиваю, но вы кажетесь мне знакомой. Мы не встречались?’
  
  У Грейс всегда была хорошая память на лица – временами почти фотографическая. Но память этого человека ни о чем не говорила. ‘Я так не думаю", - ответил он.
  
  Лифт остановился, и Грейс вышел. Доктор последовал за ним. "Сегодня в "Аргусе" ваша фотография?"
  
  Грейс кивнула.
  
  ‘Это все объясняет! Я только что прочитал это, несколько минут назад. На самом деле, я подумывал связаться с вашей следственной группой ’.
  
  Грейс, которой не терпелось поскорее сесть и вернуться в офис, слушала доктора Сингха только вполуха. ‘Правда?’
  
  ‘Послушайте, возможно, это пустяки, но в газете говорится, что вы просили людей быть бдительными и сообщать обо всем подозрительном?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, я должен соблюдать конфиденциальность в отношении пациентов, но вчера я видел здесь мужчину, и он действительно заставил меня почувствовать себя неуютно’.
  
  ‘В каком смысле?’
  
  Доктор оглядел пустой коридор, сурово посмотрел на пожарный гидрант, затем повернулся, чтобы проверить, закрыты ли двери лифта. ‘Ну, его поведение было очень странным. Например, он накричал на секретаршу в приемной.’
  
  В этом нет ничего странного, подумал Грейс про себя. Он был уверен, что на многих людей здесь регулярно кричат, и не без оснований.
  
  ‘Когда я увидел его, ’ продолжал доктор, ‘ он казался чрезвычайно взволнованным. Не поймите меня неправильно, я вижу множество людей с психическими проблемами, но этот человек, похоже, просто был чем-то сильно обеспокоен. ’
  
  ‘Какова была его травма?’
  
  ‘Вот в чем дело. У него была инфицированная рана на руке’.
  
  Внезапно Грейс стала уделять гораздо больше внимания. ‘От чего?’
  
  ‘Ну, он сказал, что запер его в двери, но мне так не показалось’.
  
  ‘Заколотил его в дверь?’ Спросила Грейс, напряженно размышляя над объяснением Бишопа своей травмы – что он ударился о нее, садясь в такси.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Так на что же это было похоже по-твоему?"
  
  ‘Укус. Я бы сказал, что вполне возможно, укус человека. Видите, были следы с обеих сторон руки – на запястье, затем на нижней стороне, чуть ниже большого пальца ’.
  
  ‘Если бы он захлопнул дверцу машины или крышку багажника, с обеих сторон остались бы отметины’.
  
  ‘Да, но не изогнутый", - ответил доктор. ‘Они были полулунными сверху и снизу, что соответствовало рту. И там были следы проколов разной глубины, соответствующие зубам’.
  
  ‘Что заставляет вас думать, что это были люди? Могли ли они принадлежать животному? Большой собаке?’
  
  Доктор покраснел. "Я немного помешан на криминальной литературе – я люблю читать детективные романы, когда у меня есть время, – и смотреть такие программы, как CSI по телевизору.’Включился его пейджер. Он на мгновение замолчал, затем продолжил: ‘Но, видите ли, я сделал еще один вывод’. Он снова сделал паузу, выглядя напряженным, чтобы прочитать сообщение на дисплее аппарата. ‘Я пришел к выводу, что если это был укус собаки, то почему он это отрицал? Если он получил человеческий укус во время нападения, я, конечно, понимаю, почему он это отрицал. Затем, когда я увидел ужасные новости об этой убитой молодой женщине, я как бы сложил два и два вместе. ’
  
  Грейс улыбнулась. ‘Я думаю, из вас вышел бы хороший детектив! Но тут сложилось два плюс два", - ответил он. ‘Вы можете описать мне этого человека?’
  
  ‘Да. Он был около шести футов ростом, очень худой, с довольно длинными каштановыми волосами, в темных очках и густой бороде. Было довольно трудно ясно разглядеть его лицо. На нем был синий льняной пиджак, кремовая рубашка, джинсы и кроссовки. Он выглядел немного неряшливо. ’
  
  Сердце Грейс упало; это было совсем не похоже на Бишопа, если только он не взял на себя труд замаскироваться, что всегда было возможно. ‘Вы узнали бы его, если бы увидели снова?’
  
  ‘Абсолютно!’
  
  ‘Был бы этот человек зафиксирован на какой-нибудь из камер видеонаблюдения больницы?’
  
  ‘У нас есть такой в A & E, он бы точно этим занялся’.
  
  Грейс поблагодарил его, записал его имя и номера телефонов, затем отправился на поиски системы видеонаблюдения больницы, на ходу отстегивая свой BlackBerry и проверяя электронную почту.
  
  Было одно от Дика Поупа, в ответ на электронное письмо, которое он отправил ему ранее этим утром с фотографиями, сделанными им в Мюнхене. Это остановило его на полпути.
  
  
  Рой, это не та женщина, которую мы с Лесли видели на прошлой неделе. Мы действительно убеждены, что видели Сэнди. Лучше всех, Дик
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  79
  
  Было почти половина четвертого, когда Надюшка Де Санча завершила вскрытие и покинула морг вместе со старшим инспектором Дуйганом и офицером коронера.
  
  По следам от перевязки на шее Софи Харрингтон и точечным кровоизлияниям в ее глазах патологоанатом Министерства внутренних дел пришел к выводу, что бедная молодая женщина была задушена. Но ей нужно будет дождаться результатов токсикологического анализа крови и анализов содержимого ее желудка, а также образцов жидкости, которые она взяла из мочевого пузыря женщины, чтобы исключить другие возможные причины смерти. Наличие спермы в ее влагалище указывало на вероятность того, что она была изнасилована либо до, либо после ее смерти.
  
  Клео и Даррену предстояло еще несколько часов работы. Предстояло провести вскрытие ‘неизвестной женщины’, выброшенной на берег морем. Кроме того, им предстояла мрачная задача вскрытия тела шестилетней девочки, которая была сбита в субботу машиной. И им предстояло иметь дело с четырьмя другими трупами, включая труп сорокасемилетнего ВИЧ-инфицированного мужчины, которого они ранее поместили в герметичную изоляционную палату для вскрытия.
  
  Родители маленькой девочки хотели прийти навестить ее вчера поздно вечером, и Даррен впустил их. Они пришли еще раз навестить ее пару часов назад, и Клео видела их. Она все еще чувствовала себя расстроенной.
  
  Доктор Найджел Черчман, местный патологоанатом-консультант, который будет проводить эти гораздо менее интенсивные вскрытия, должен был прибыть через полчаса. Кристофер Гент, судебный одонтолог, который пришел помочь в опознании неизвестной женщины, в данный момент находился в офисе, пил чай, раздраженный тем, что его заставили ждать.
  
  Клео и Даррен достали женщину из холодильника и развернули ее. Запах ее разлагающегося тела мгновенно снова наполнил помещение. Затем они покинули Гент, чтобы продолжить свою работу.
  
  Гент, высокий, энергичный мужчина в очках лет сорока пяти, с редеющими волосами, имел международную репутацию по двум причинам. Он написал уважаемую книгу по судебной стоматологии в попытке составить конкуренцию "окончательным доказательствам следов укусов" монреальского одонтолога Роберта Дориона, которые долгое время были стандартным справочником в этой профессии. Он также был опытным орнитологом - или твитчером - и мировым экспертом по чайкам.
  
  Полностью одетый в больничную зелень, Гент работал быстро, но тщательно, на фоне звуков, когда Даррен хрустел ребрами и перемалывал ленточной пилой черепа других трупов. Настроение здесь было особенно мрачным, без обычных подшучиваний между членами команды. Присутствие тела маленького ребенка подавило их всех гораздо больше, чем присутствие жертвы убийства.
  
  Гент сделал серию фотографий, как обычных, так и с помощью портативной рентгеновской камеры, затем отметил детали каждого зуба на карте, завершив съемку верхнего и нижнего рядов мягкой глиной. Действуя по указанию коронера, он позже разослал свои подробные записи каждому дантисту в радиусе пятнадцати миль от Брайтона и Хоува. Если это не даст результатов, он постепенно расширит список обращений, пока, при необходимости, не будет охвачен каждый зарегистрированный стоматолог в Великобритании.
  
  До сих пор не существовало международной системы скоординированных стоматологических записей. Если бы ни один стоматолог в Великобритании не смог провести идентификацию, а отпечатки пальцев и ДНК не дали результатов, женщина в конечном итоге оказалась бы в могиле, оплаченной городом Брайтон и Хоув, записанной для потомков как крошечная доля трагической статистики.
  
  Недавно Найджел Черчмен подсчитал, что за последние пятнадцать лет он провел более семи тысяч вскрытий в этом морге. И все же он подходил к каждому трупу с таким же, почти мальчишеским энтузиазмом, как будто это был его первый труп. Он был человеком, который искренне любил свою работу и верил, что каждый человек, попавший под его пристальное внимание, заслуживает от него самого лучшего.
  
  Красивый, подтянутый мужчина со страстью к гоночным автомобилям, у него было моложавое лицо – большая часть его была скрыта в данный момент за зеленой маской, когда он смотрел сверху вниз на незнакомую женщину, – из-за чего он казался намного моложе своих сорока девяти лет.
  
  Он смахнул несколько синих пузырьков с ее мозга, который лежал на металлическом подносе для осмотра над вскрытой грудной полостью, и приступил к работе. Он осторожно разрезал мозг разделочным ножом с длинным лезвием, проверяя, нет ли инородных тел, таких как пуля, или повреждений от ножа, или признаков кровотечения, которые могли бы указывать на смерть от сильного удара. Но мозг казался здоровым, неповрежденным.
  
  Ее глаза, которые были почти полностью выедены, не дали никакой информации. Ее сердце казалось крепким, типичным для здорового человека, без образования отложений в артериях. На данном этапе он не мог точно определить ее возраст. Судя по состоянию и цвету ее зубов, общему телосложению, состоянию груди, которая также частично исчезла, он предположил, что ей было от двадцати до сорока с небольшим.
  
  Даррен отнес сердце к весам и отметил его на настенной карте. Черчмен кивнул; оно было в пределах нормы. Он перешел к легким, вырезав их, затем поднял обеими руками в перчатках и положил на смотровой лоток, с которого стекала темная жидкость, когда он опускал их.
  
  Через пару минут после начала осмотра он остановился и повернулся к Клео. ‘Интересно’, - сказал он. ‘Она не утонула. В легких нет воды’.
  
  ‘Что это значит?’ Спросила Клео. Это был глупый вопрос, выпаленный не подумав, результат ее переживаний после встречи с родителями погибшей девочки, похмелья, стресса из-за загруженности работой и беспокойства о призраке Сэнди, омрачающем ее отношения с Роем Грейсом. Конечно, она знала ответ, она точно знала, что это значит.
  
  ‘Она была уже мертва, когда упала в воду. Боюсь, мне придется прекратить это p-m. Вам нужно сообщить коронеру ’.
  
  Патологоанатом из Министерства внутренних дел – вероятно, снова Надежда Де Санча – должен был бы провести вскрытие. Неизвестная женщина теперь была повышена до статуса подозрительной смерти.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  80
  
  Рой Грейс сделал мысленную пометку никогда больше не оказываться наедине с Норманом Поттингом в маленькой комнате в жаркий день. Они сидели рядом друг с другом перед видеомонитором в комнате для просмотра, размером с кабинку, которая примыкала к Кабинету для допросов свидетелей. Послеполуденное солнце безжалостно било в закрытые жалюзи единственного окна, и кондиционер был бесполезен. Грейс взмокла от пота. Поттинг, в белой рубашке с коротким рукавом, с широкими влажными пятнами в подмышках, пах изнутри, как старая шляпа.
  
  Кроме того, детектив-сержант съел что-то сильно сдобренное чесноком, и от него сильно разило этой дрянью. Грейс выудил пачку мятной жвачки из кармана своего пиджака, висевшей на спинке стула, и предложил кусочек Поттингу в надежде, что он прожует ее и избавит его от предсмертного вздоха.
  
  ‘Никогда не прикасайся к этому, Рой, спасибо", - сказал он. ‘Вытаскивает мои пломбы’. Он возился с кнопками управления, быстро перематывая запись. Грейс наблюдал на экране, как Поттинг, Заффероне и третий мужчина, пятясь, ускорили шаг и вышли из комнаты, исчезая за дверью по одному за раз. Поттинг остановил запись, затем запустил ее, и каждый из троих мужчин появился снова, на этот раз войдя в дверь. ‘Рой, у тебя уже есть профиль на MySpace?’ - внезапно спросил он.
  
  ‘MySpace? Я думал, что немного староват для профиля на MySpace ’.
  
  Поттинг покачал головой. ‘Всех возрастов. В любом случае, Ли всего двадцать четыре. У нас с ней общая характеристика. Norma-Li. Черт возьми? У нее уже есть три тайских друга в Англии - один в Брайтоне. Хорошо, ты не находишь?’
  
  ‘Гениально", - ответил Грейс, его мысли были больше сосредоточены на том, чтобы избежать дыхания Поттинга, чем на разговоре.
  
  ‘Имейте в виду, - усмехнулся Поттинг, ‘ там какая-то шикарно выглядящая тотти. Пхв-у-у-у!’
  
  ‘Я думал, ты теперь счастливый женатый человек – со своей новой невестой’.
  
  На мгновение Поттинг выглядел по-настоящему счастливым, его похожее на мопсика лицо сморщилось от удовлетворения. ‘Она - это нечто, скажу я тебе, Рой! Научила меня нескольким новым трюкам. Черт возьми! У тебя когда-нибудь была восточная женщина?’
  
  Грейс покачал головой. ‘Я поверю тебе на слово’. Он пытался сосредоточиться на экране. Пытался выбросить Сэнди из головы и сосредоточиться на работе. На его плечах лежала огромная ответственность, и то, как он справлялся с событиями в ближайшие дни, могло оказать серьезное влияние на его карьеру. Учитывая громкость этого дела, он понимал, что критический взгляд Элисон Воспер был прикован не только к нему.
  
  На экране худощавый, угловатый мужчина опускался в одно из трех красных кресел в Комнате для допросов свидетелей. У него было поразительное лицо, скорее интересное, чем красивое, с неопрятными, спутанными волосами и бородой голландского поселенца. На нем была мешковатая гавайская рубашка, висевшая свободно, синие джинсы и кожаные сандалии. Цвет его лица был бледным, как будто он провел слишком много лета в закрытом помещении.
  
  ‘Это любовник Кэти Бишоп?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Да", - ответил Поттинг. ‘Барти Чанселлор’.
  
  ‘Шикарное имя", - сказала Грейс.
  
  ‘Понси мерзавец", - ответил Поттинг, делая звук погромче.
  
  Грейс наблюдал за ходом допроса, пока оба детектива делали частые пометки в своих блокнотах. Несмотря на свою странную внешность, Канцлер говорил с уверенным, слегка надменным акцентом государственной школы, язык его тела был расслабленным и уверенным, единственный намек на нервозность проявлялся, когда он время от времени крутил тканевый браслет на запястье.
  
  ‘Миссис Бишоп когда-нибудь говорила с вами о своем муже, господин канцлер?’ Норман Поттинг спросил его.
  
  ‘Да, конечно, она это сделала’.
  
  ‘Это тебя задело?’ - спросил Заффероне.
  
  Грейс улыбнулась. Молодой, самонадеянный констебль делал именно то, на что надеялся – прикончил канцлера.
  
  ‘Что именно вы имеете в виду под этим?’ Спросил канцлер.
  
  Заффероне выдержал его взгляд. ‘Тебе понравилось осознавать, что ты спал с женщиной, которая изменяла своему мужу?’
  
  ‘Я здесь, чтобы помочь вам в расследовании по поиску убийцы моей дорогой Кэти. Я не думаю, что этот вопрос уместен’.
  
  ‘Мы будем судить о том, что имеет отношение к делу, сэр", - холодно ответил Заффероне.
  
  ‘Я пришел сюда добровольно", - сказал канцлер, теперь явно раздраженный, повысив голос. ‘Мне не нравится ваш тон’.
  
  - Я ценю, что ты, должно быть, очень огорчен, господин канцлер,’ Норман заливки врубаюсь, говоря учтиво, играя классический хорошим копом , чтобы Zafferone это плохо . ‘Я могу кое-что понять из того, через что вы, должно быть, проходите. Было бы очень полезно, если бы вы могли рассказать нам немного о природе отношений между мистером и миссис Бишоп ’.
  
  Канцлер несколько мгновений поигрывал своим браслетом. ‘Этот человек был грубияном", - внезапно сказал он.
  
  ‘Каким образом?’ Спросил Поттинг.
  
  ‘Он избил миссис Бишоп?’ - спросил Заффероне. ‘Он был жестоким?’
  
  Не физически, а морально. Он очень критиковал ее – за то, как она выглядела, за то, как вела хозяйство – он немного одержим. И он был чрезвычайно ревнив – вот почему она была особенно осторожна. И ... ’ Он на мгновение замолчал, словно сомневаясь, стоит ли что-то добавить. ‘Ну, я не знаю, важно ли это, но он довольно извращенный, она мне сказала’.
  
  ‘Каким образом?’ Спросил Поттинг.
  
  ‘Сексуально. Ему нравится связывание. Фетишистские штучки’.
  
  ‘Что за материал?’ Снова спросил Поттинг.
  
  ‘Кожа, резина и тому подобное’.
  
  ‘Она тебе все это рассказала?’ - спросил Заффероне.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Это тебя возбудило?’
  
  ‘Что, черт возьми, это за вопрос?’ Канцлер вспылил.
  
  ‘Тебя взволновало, когда Кэти рассказала тебе об этих вещах?’
  
  ‘Я не какой-нибудь больной извращенец, если ты так думаешь", - возразил он.
  
  "Господин канцлер", - сказал Норман Поттинг, снова изображая хорошего полицейского. ‘Полагаю, миссис Бишоп никогда не упоминала при вас о противогазе?’
  
  "Что?’
  
  ‘Насколько вам известно, среди фетишей мистера Бишопа когда-либо был противогаз?’
  
  Художница на мгновение задумалась. ‘Я не – я – нет... я не помню, чтобы она упоминала противогаз’.
  
  ‘Ты уверен?’ Сказал Заффероне.
  
  ‘Это не из тех вещей, которые легко забываются’.
  
  ‘ Похоже, ты достаточно легко забыл, что она замужняя женщина. ’ вставил свою колкость Заффероне.
  
  ‘Я думаю, пришло время пригласить моего адвоката", - сказал Ченселлор. ‘Вы не в порядке’.
  
  ‘Это вы убили миссис Бишоп?’ - холодно спросил Заффероне.
  
  Канцлер выглядел так, словно готов был взорваться. ‘ЧТО?’
  
  ‘Я спросил тебя, ты ли убил миссис Бишоп’.
  
  ‘Я любил ее – мы собирались провести остаток наших жизней вместе – с какой стати мне было убивать ее?’
  
  ‘Вы только что сказали, что хотите, чтобы ваш адвокат присутствовал", - продолжил Заффероне, как ротвейлер. ‘По моему опыту, когда люди хотят, чтобы их адвокат присутствовал в комнате, это потому, что они виновны’.
  
  ‘Я очень любил ее. Я—’ Его голос начал срываться. Внезапно он наклонился вперед, закрыв лицо руками, и начал всхлипывать.
  
  Поттинг и Заффероне переглянулись в ожидании. Наконец Барти Ченселлор сел, взяв себя в руки. ‘Мне жаль’.
  
  Затем Заффероне задал вопрос, который Грейс отчаянно хотела задать одному из них. ‘Мистер Бишоп знал о ваших отношениях?’
  
  ‘Абсолютно нет’.
  
  Снова вмешался Норман Поттинг. ‘ Мистер Бишоп, по общему мнению, очень умный человек. У вас с миссис Бишоп был роман, который продолжался более двенадцати месяцев. Ты действительно думаешь, что он ничего не подозревал?
  
  ‘ Мы были очень осторожны, и, кроме того, большую часть будних дней его не было в Лондоне.
  
  ‘ Возможно, он знал, но ничего не сказал, ’ предположил Заффероне.
  
  ‘ Возможно, ’ неохотно признал Ченселлор. ‘ Но я так не думаю– Я имею в виду, Кэти была уверена, что он не знал.
  
  Заффероне перелистнул несколько страниц в своем блокноте. ‘Ранее вы сказали, что у вас нет алиби на тот момент, когда миссис Бишоп покинула ваш дом, и на предполагаемое время, возможно, менее часа спустя, когда она была убита’.
  
  ‘Правильно’.
  
  ‘Ты заснул’.
  
  ‘Была почти полночь. Мы занимались любовью. Возможно, ты никогда не пробовал заниматься любовью? Ты узнаешь, что если сделаешь это, тебя может клонить в сон’. Он свирепо посмотрел на Заффероне.
  
  Грейс и сам делал кое-какие мысленные пометки. Роман продолжался двенадцать месяцев. Шесть месяцев назад Брайан Бишоп застраховал жизнь своей жены на три миллиона фунтов. У него была история насилия. Что, если бы он узнал об измене?
  
  Чэнселлор сказал, что они с Кэти планировали провести остаток жизни вместе. Это было больше, чем просто интрижка. Возможно, Бишопу была невыносима мысль о потере жены.
  
  Все нужные графы были отмечены галочками. У мужчины был мотив.
  
  Возможно, он тщательно планировал это в течение многих месяцев. Идеальное алиби в Лондоне, за исключением одной маленькой оплошности, о которой он даже не подозревал. Фотография его машины, сделанная скрытой камерой возле аэропорта Гатвик.
  
  Грейс наблюдала за продолжением интервью, Дзаффероне заводил Чэнселлора все больше и больше. Конечно, этот художник был возможным подозреваемым. Он явно был отчаянно влюблен в эту женщину. Достаточно, чтобы убить ее, если она его бросит? Возможно. Достаточно умен, чтобы убить ее и обставить это так, чтобы все выглядело так, будто это сделал ее муж? Это нельзя было сбрасывать со счетов. Но в этот момент вес улик, казалось, убедительно свидетельствовал против Брайана Бишопа.
  
  Он посмотрел на часы. Было пятнадцать минут шестого. Он принес видеозапись мужчины в приемном покое при аварии и неотложной помощи из камеры видеонаблюдения Королевской больницы графства Сассекс прямо в съемочный блок здесь, в Сассекс-Хаусе, для улучшения. У него как раз было время спуститься вниз и посмотреть, как у них идут дела, перед встречей его команды с Ким Мерфи и Бренданом Дуйганом, чтобы подготовиться к совместному брифингу в шесть тридцать.
  
  На некачественной записи из больницы было трудно разглядеть черты лица мужчины, потому что его лицо было так сильно скрыто длинными волосами, темными очками, усами и бородой. С технологией, которая у них здесь была, они могли бы значительно повысить резкость изображения. Когда он вышел в коридор, зазвонил его телефон. Это была сержант Белла Мой, взволнованно разговаривающая с таким видом, словно рот у нее был набит солодом. Пришли результаты теста ДНК Кэти Бишоп.
  
  Когда она рассказала ему, что они показали, он ударил кулаком по воздуху от радости.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  81
  
  В кабинете Роберта Вернона, расположенном на втором этаже прекрасного дома в стиле королевы Анны на Брайтонс-Лейнс, с видом прямо на узкую улочку с каменными стенами, ведущую к набережной, не было кондиционера. Шум от бурильной машины снаружи проникал прямо в открытые окна, усиливая головную боль, с которой Брайан Бишоп проснулся этим утром после очередной практически бессонной ночи.
  
  Это был приятный, просторный офис, большую часть стены которого занимали полки, битком набитые юридическими томами, и картотечные шкафы. На пастельно-голубых стенах висели две прекрасные старинные брайтонские гравюры, на одной был изображен цепной пирс, на другой - вид на Олд Стейн. Кипы корреспонденции были сложены на столе и немного на полу.
  
  ‘Пожалуйста, прости за беспорядок, Брайан", - сказал Вернон, как всегда вежливо. ‘Только что вернулся из отпуска этим утром – не совсем уверен, с чего начать!’
  
  ‘Я часто задаюсь вопросом, стоит ли вообще ехать в отпуск, - сказал Бишоп, - из-за всей этой чертовой бумажной волокиты, которую тебе приходится оформлять перед отъездом, и того, что ждет тебя по возвращении’.
  
  Он семь раз помешал чай в своей изящной фарфоровой чашке, уставившись на цветную фотографию жены Вернона Триш в рамке, стоявшую на подоконнике за письменным столом. Привлекательная светловолосая женщина, она была в костюме для гольфа и позировала у футболки. Рядом была еще одна серебряная рамка с тремя овальными отверстиями, в каждом из которых было улыбающееся лицо одного из маленьких детей Вернонов. Бишоп понял, что снимок сделан много лет назад, потому что все они были подростками. Для Вернона все было в порядке, внезапно с горечью подумал он. Вся его семья была в порядке. Весь его мир был в порядке. Не имело значения, с какими проблемами сюда приходил тот или иной клиент. Он изучал факты, раздавал свои советы, наблюдал, как они снова вытаскивают все это за дверь, затем запрыгивал в свой Lexus и отправлялся на поле для гольфа с солнечной улыбкой на лице.
  
  Мужчина, которому было около шестидесяти пяти, обладал элегантным, изысканным шармом. Его серебристые волосы всегда были аккуратно уложены, одежда консервативна и безукоризненна, а все его манеры излучали мудрость и уверенность. Казалось, он был семейным адвокатом Бишопа целую вечность. Он уладил все формальности после смерти отца Бишопа, затем его матери. Именно к Вернону обратился Брайан Бишоп, когда, разбирая бумаги в бюро своей матери в ее спальне вскоре после ее смерти, почти пять лет назад, он обнаружил то, что скрывали от него всю его жизнь. Чтобы его удочерили.
  
  Именно Вернон отговорил его отправляться в путешествие, чтобы найти своих биологических родителей. Вернон сказал ему, что у Бишопа было очаровательное детство. Любящие приемные родители, которые поженились слишком поздно, чтобы иметь собственных детей, полностью потакали ему и его сестре, которая последовала за ними два года спустя, но трагически умерла от менингита, когда ей было тринадцать.
  
  Они жили в достатке и воспитывали его в приятном отдельном доме с видом на базу отдыха Хоув, тратя свои финансы на его обучение в частной школе, возили его на каникулы за границу и покупали ему маленькую машину, как только он сдавал экзамен по вождению. Бишоп очень любил их обоих, а также большинство их родственников. Он был глубоко расстроен, когда умер его отец, но после смерти матери стало еще хуже. Несмотря на то, что он был женат на Кэти всего несколько месяцев, он внезапно почувствовал себя отчаянно одиноким. Очень потерянным.
  
  Потом он нашел этот документ в бюро своей матери.
  
  Но Вернон успокоил его. Он указал, что родители Бишопа скрывали это от него, потому что думали, что это в его интересах. Они хотели только дать ему любовь и безопасность, чтобы он наслаждался настоящим и был сильным для будущего. Они беспокоились, что, рассказав ему, они могут втянуть его в жизнь, полную потрясений, поисков прошлого, которого, возможно, больше не существует – или, что еще хуже, оно будет сильно отличаться от того, чего бы он хотел.
  
  Вернон согласился с ним, что это старомодная точка зрения, но, тем не менее, она имеет силу. Брайан преуспевал в жизни, он был уверен в себе – по крайней мере, внешне – успешен и достаточно доволен. Конечно, поиск одного или обоих его биологических родителей мог принести большую эмоциональную пользу, но в равной степени это могло стать глубоко тревожащим опытом. Что, если он действительно был встревожен тем, какими людьми они были? Или они просто отвергли его?
  
  И все же непреодолимое желание узнать о его прошлом становилось все сильнее. И это подпитывалось знанием того, что с каждым годом шансы на то, что один или оба его биологических родителя все еще живы, уменьшались.
  
  ‘Я просто очень сожалею о новостях, Брайан, и о том, что не смог увидеть тебя сегодня раньше. Мне нужно было быть в суде’.
  
  ‘Конечно, Роберт. Без проблем. Мне нужно было разобраться с кучей деловых вопросов. Это занимало мои мысли’.
  
  ‘Это невероятно, не так ли?’
  
  ‘Да’. Бишоп не знал, говорить ли что-нибудь о Софи Харрингтон. Ему отчаянно хотелось открыться кому-нибудь, но в то же время это казалось неправильным, не сейчас, не в этот момент.
  
  ‘А ты как? Справляешься?’
  
  ‘Почти’. Бишоп слабо улыбнулся. ‘Я вроде как под домашним арестом здесь, в Брайтоне. Я не смогу попасть в дом еще несколько дней. Полиция не хочет, чтобы я ехал в Лондон, поэтому мне приходится оставаться здесь - и продолжать расследование, насколько это в моих силах. ’
  
  ‘Если тебе нужна кровать, можешь остаться со мной и Триш’.
  
  ‘Спасибо, но со мной все в порядке’.
  
  ‘И они имеют хоть малейшее представление о том, что произошло? Кто совершил эту ужасную вещь?’
  
  ‘Судя по тому, как они со мной обращаются, я думаю, они убеждены, что это сделал я’. Двое мужчин на мгновение встретились взглядами.
  
  ‘Я не юрист по уголовным делам, Брайан, но я знаю, что ближайшие родственники всегда являются подозреваемыми в большинстве расследований убийств, пока их не устранят’.
  
  ‘Я уверен’.
  
  ‘Так что не слишком волнуйся по этому поводу. Чем быстрее они смогут устранить тебя, тем быстрее они смогут найти того, кто это сделал. Из интереса, где сейчас дети?’ Затем адвокат успокаивающе поднял руку. ‘ Извините. Не то чтобы я хотел сделать вывод...
  
  ‘Нет, конечно, нет, понял. Макс у друга на юге Франции. Карли гостит у кузенов в Канаде. Я поговорил с ними обоими, сказал им оставаться – они ничего не смогут сделать, вернувшись. Как я понял от полиции, пройдет около месяца, прежде чем я смогу– прежде чем коронер – сможет— ’ Он запнулся, подбирая слова, потому что эмоции взяли верх.
  
  ‘Боюсь, здесь много формальностей. Бюрократия. Волокита. Бесполезно, когда я уверен, что все, чего ты хочешь, - это побыть наедине со своими мыслями’.
  
  Бишоп кивнул, достал носовой платок и промокнул глаза.
  
  ‘Кстати, у нас есть несколько вещей, с которыми нам нужно разобраться. Хорошо, для начала?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Во-первых, что насчет имущества Кэти - вы знаете, составила ли она завещание?’
  
  ‘Есть кое-что очень странное. Полиция спросила меня о полисе страхования жизни – на три миллиона фунтов, – который, по их словам, я оформил на Кэти’.
  
  Адвокат проигнорировала входящий звонок и посмотрела на него. ‘А вы этого не сделали?"
  
  К счастью, бурение снаружи внезапно прекратилось.
  
  ‘Нет. Абсолютно нет – насколько я могу вспомнить, и я, черт возьми, запомнил бы это ’.
  
  На несколько мгновений Вернон задумался. ‘Разве вы не перезакладывали свой дом на Дайк-роуд-авеню совсем недавно? Чтобы собрать деньги для решения вашего вопроса о правах?’
  
  Бишоп кивнул. ‘Да, я это сделал’.
  
  В данный момент дела у его компании шли хорошо, но, по иронии судьбы, даже слишком хорошо, и она страдала от проблем с денежными потоками, с которыми сталкивались многие быстрорастущие предприятия. Когда он начинал, это финансировалось им самим и небольшой группой богатых друзей на относительно небольшую сумму наличными. Недавно, чтобы вывести ИТ на новый уровень, им потребовались значительные инвестиции в новые технологии, более просторные помещения и более квалифицированный компьютерный персонал. Бишоп и его друзья решили найти деньги сами, а не пытаться пустить их в ход или собрать другими способами, и он выделил свою долю от перезаклада своего дома.
  
  ‘Ипотечные компании обычно требуют некоторого страхования жизни по крупному кредиту – возможно, именно это вы и сделали".
  
  Адвокат, возможно, прав, подумал он. Страховка жизни звенела слабым звоночком. Но сумма казалась неверной. И он не мог проверить свои файлы, потому что они были в этом чертовом доме.
  
  ‘Возможно", - сказал он с сомнением. ‘И да, она действительно составила завещание – оно было очень коротким. Я один из душеприказчиков, наряду с Дэвидом Краучем, моим бухгалтером. Он в доме.’
  
  ‘ Конечно, я совсем забыл. У нее были кое-какие преимущества, не так ли? Она получила разумное возмещение в своем предыдущем браке. Вы можете вспомнить, что содержалось в завещании?
  
  ‘Я помню. Она завещала несколько фунтов своим родителям, но она единственный ребенок в семье, и большую часть денег она оставила мне’.
  
  Внезапно в голове Роберта Вернона зазвенел тревожный звоночек. Он нахмурился, совсем чуть-чуть. Слишком слегка, чтобы Бишоп заметил.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  82
  
  ‘Время - шесть тридцать вечера, понедельник, 7 августа", - быстро зачитал Рой Грейс из своих записей, чувствуя, для разнообразия, явно приподнятое настроение. ‘Это наш второй совместный брифинг по операции "Хамелеон" и операции "Мистраль"".
  
  Мистраль - имя, наугад выбранное полицейским компьютером для расследования дела Софи Харрингтон. Конференц-зал в Сассекс-Хаусе был заполнен до отказа полицейскими и вспомогательным персоналом, расположившимися вокруг стола на тесных рядах стульев. В комнате царило почти электрическое чувство ожидания. И на этот раз кондиционер работал исправно.
  
  Грейс быстро просмотрела резюме, а затем завершила словами: ‘Я рада сообщить, что в течение сегодняшнего дня произошел ряд важных событий’. Он посмотрел на молодого отца, констебля Ника Николла. ‘Не хотели бы вы начать?’
  
  Николл, без пиджака, с расстегнутой верхней пуговицей и ослабленным галстуком, официально зачитывал записи в своем блокноте. ‘Я брал интервью у мисс Холли Ричардсон по месту ее работы, в агентстве по связям с общественностью Regent, Брайтон, Трафальгар-роуд, 71, сегодня в одиннадцать часов утра. Она заявила, что они с мисс Харрингтон вместе учились в колледже секретарей и с тех пор остались лучшими подругами. Мисс Ричардсон сообщила мне, что Софи призналась ей, что у нее были тайные отношения с Брайаном Бишопом примерно шесть месяцев. Софи рассказала ей, что в последнее время Бишоп иногда вел себя по отношению к ней жестоко, что пугало ее. И он предъявлял к ней ряд все более садистских и извращенных сексуальных требований. ’
  
  Он вытер пот со лба и продолжил, переворачивая страницу своего блокнота. ‘Техник из здешнего подразделения телекоммуникаций Джон Смит, который изучал записи мобильных телефонов мисс Харрингтон и Брайана Бишопа, сообщил мне, что каждая из сторон ежедневно совершала большое количество телефонных звонков друг другу в течение этого шестимесячного периода. Самым последним был звонок мисс Харрингтон мистеру Бишопу в четыре пятьдесят одну в пятницу днем, за несколько часов до предполагаемого времени ее смерти.’
  
  Грейс поблагодарила его, затем повернулась к дородной фигуре Гая Батчелора.
  
  Сержант-детектив рассказал собравшимся командам о денежном обращении Брайана Бишопа к инвесторам его компании International Rostering Solutions PLC. В заключение он сказал: ‘Хотя его бизнес, кажется, расширяется и пользуется хорошей репутацией, Бишоп по уши в долгах’.
  
  Значение этого не ускользнуло ни от кого в комнате. Затем он применил свою ядерную бомбу. Он рассказал двум командам о криминальном прошлом Бишопа.
  
  Грейс наблюдала за всеми их лицами. В этой комнате чувствовался ощутимый прогресс.
  
  Затем он организовал показ сокращенной версии интервью Нормана Поттинга и Альфонсо Заффероне с Барти Ченселлором на видеоэкране. Когда расследование закончилось, Поттинг сообщил команде, что он навел справки о конкретной марке и модели противогаза, которые были найдены на обеих жертвах. Производитель был идентифицирован, и они ожидали информации о количестве выпущенного товара и полном списке поставщиков в Великобритании.
  
  Следующим был старший инспектор Дуйган, который рассказал о том, что, по его словам, видел сосед, живший напротив дома, где снимала квартиру Софи Харрингтон. Она точно опознала Бишопа по фотографии, которая была в Argus, и была бы очень рада присутствовать на официальной процедуре опознания.
  
  Театрально приберегая лучшее напоследок, Рой Грейс повернулся к Белле Мой.
  
  Сержант полиции представил фотографию номерного знака "Бентли" Брайана Бишопа, сообщив, что она была сделана камерой ANPR на проезжей части М23 в южном направлении, недалеко от аэропорта Гатвик, в одиннадцать сорок семь вечера четверга. Она указала, что, несмотря на алиби Бишопа, согласно которому он находился в Лондоне, его машину видели направляющейся в направлении Брайтона, не более чем в тридцати минутах езды, что соответствует предполагаемому времени убийства его жены.
  
  Но у Грейс в глубине души были опасения по этому поводу, поскольку фотография была сделана ночью. Номерной знак был отчетливо виден, но определить марку автомобиля было невозможно. Это было полезное вторичное доказательство, но не верный ход. Наполовину компетентный адвокат привел бы его в действие за считанные секунды. Но его стоило держать в курсе. Еще один факт, который присяжные должны обсудить.
  
  Белла добавила, что содержимое домашнего компьютера Бишопа в настоящее время анализируется Рэем Пэкхемом из Отдела по борьбе с высокотехнологичными преступлениями, и она ожидает его отчета. А затем она нанесла смертельный удар.
  
  ‘Мы получили отчеты лаборатории об анализе ДНК спермы, обнаруженной во влагалище миссис Бишоп", - сказала она, зачитывая свои записи будничным голосом. ‘В образцах эякулята, взятых патологоанатомом Министерства внутренних дел при вскрытии, присутствовали два разных сперматозоида", - объявила она. ‘По мнению патологоанатома, основанному на подвижности сперматозоидов, присутствующих во влагалище миссис Бишоп, обе эякуляции произошли в ночь на четверг, 3 августа, с интервалом в несколько часов друг от друга. Один из них пока неопознан, но мы полагаем, что анализ ДНК покажет, что это любовник миссис Бишоп, который признался, что у них был половой акт в четверг вечером. Другой содержит 100-процентное совпадение с ДНК, взятой у Брайана Бишопа.’
  
  Она на мгновение замолчала. ‘Это, конечно, означает, что вопреки своему алиби о том, что он был в Лондоне, Бишоп был в Брайтоне и имел половую связь со своей женой - в какой-то момент, незадолго до ее смерти’.
  
  Грейс терпеливо ждал, позволяя информации осмыслиться. Он чувствовал напряжение в комнате. ‘Вы все проделали отличную работу. Сегодня вечером мы арестуем Брайана Бишопа по подозрению в убийстве его жены. Но я еще не уверен, что он убил Софи Харрингтон. Поэтому я не хочу читать в завтрашнем Аргус , что мы решили эти убийства. Это ясно?’
  
  Тишина, которая встретила его, сказала ему, что все предельно ясно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  83
  
  Брайан Бишоп вышел из душа в ванной комнате отеля, вытерся, затем порылся в дорожной сумке, которую Мэгги Кэмпбелл принесла в его номер час назад и в которой лежала свежая одежда, которую она забрала из его дома.
  
  Он надел темно-синюю рубашку поло и темно-синие брюки. Легкий ветерок доносил запах барбекю через открытое окно. Это было мучительно, хотя из-за его вздутого желудка у него не было аппетита. Он сожалел о том, что принял приглашение на ужин с Гленном и Барбарой Мишон, которые были его и Кэти самыми близкими друзьями. Обычно он любил их компанию, и когда Барбара позвонила сегодня утром, она убедила его прийти.
  
  В то время это казалось более привлекательным предложением, чем провести еще один вечер наедине со своими мыслями в этой комнате и тележкой для обслуживания номеров. Но сегодняшняя встреча с Робертом Верноном открыла ему всю реальность того, что произошло, и повергла его в глубокую депрессию. Как будто до этого все это было просто дурным сном. Но теперь эта чудовищность давила на него всем своим весом. Нужно было о стольком подумать, слишком о многом. На самом деле он просто хотел посидеть в одиночестве и собраться с мыслями.
  
  Его коричневые замшевые мокасины валялись на полу. Было слишком тепло, чтобы надевать носки, но это выглядело бы слишком расслабленно, слишком неуважительно по отношению к Кэти, если бы он был чересчур небрежен. Поэтому он сел на кровать и натянул бледно-голубую пару, затем сунул ноги в туфли. Снаружи, в одном из садиков на заднем дворе, куда выходило его окно, он слышал болтовню людей, крики ребенка, игру музыки, звонкий смех.
  
  Затем раздался стук в его дверь.
  
  Вероятно, обслуживание номеров хочет убрать кровати, подумал он, открывая ее. Вместо этого он увидел двух полицейских, которые первыми сообщили ему новость о смерти Кэти.
  
  Чернокожий показал свое удостоверение. ‘ Детектив-сержант Брэнсон и детектив-констебль Николл. Можно нам войти, сэр?
  
  Бишопу не понравилось выражение их лиц. ‘Да, конечно", - сказал он, возвращаясь в комнату и придерживая для них дверь открытой. "У вас есть для меня какие-нибудь новости?’
  
  ‘Брайан Десмонд Бишоп, ’ сказал Брэнсон, ‘ появились улики, в результате которых я арестовываю вас по подозрению в убийстве миссис Кэтрин Бишоп. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства. Это ясно?’
  
  Бишоп мгновение не отвечал. Затем он сказал: ‘Ты это несерьезно’.
  
  ‘Мой коллега, констебль Николл, проведет для вас быстрый личный досмотр’.
  
  Почти машинально Бишоп поднял руки, позволяя Николлу обыскать его. ‘Я– мне жаль’, - сказал Бишоп затем. ‘Мне нужно позвонить своему адвокату’.
  
  ‘Боюсь, что в данный момент нет, сэр. Вам будет предоставлена такая возможность, когда мы будем в Центре содержания под стражей’.
  
  ‘Мои права таковы—’
  
  Брэнсон поднял свои широкие ладони. ‘Сэр, мы знаем, каковы ваши права’. Затем он опустил руки и отстегнул от пояса пару наручников. ‘Пожалуйста, заведите руки за спину’.
  
  То немногое, что было на лице Бишопа, теперь полностью исчезло. ‘Вы не собираетесь надевать на меня наручники, пожалуйста! Я не собираюсь устраивать побег. Здесь какое-то недоразумение. Это все неправильно. Я могу разобраться с этим вместе с тобой. ’
  
  ‘Пожалуйста, за вашей спиной, сэр’.
  
  В полной панике Бишоп дико озирался по комнате. ‘Мне нужны кое-какие вещи. Моя куртка – бумажник – я – пожалуйста, позвольте мне надеть куртку’.
  
  ‘Что это, сэр?’ Спросил Николь.
  
  Бишоп указал на шкаф. ‘Тот, верблюжьего цвета’. Затем он указал на свой мобильный телефон и "Блэкберри" на прикроватном столике. Николл похлопал по своей куртке, затем Брэнсон позволил ему надеть ее и рассовать по карманам бумажник, мобильный телефон, BlackBerry и очки для чтения. Затем он попросил его снова заложить руки за спину.
  
  ‘Послушай, нам действительно нужно это делать?’ Взмолился Бишоп. ‘Мне будет так неловко. Мы собираемся прогуляться по отелю’.
  
  ‘Мы договорились с менеджером выйти через пожарный выход сбоку. С вашей рукой все в порядке, сэр?’ Спросил Брэнсон, защелкивая первую манжету.
  
  ‘ Если бы все было в порядке, на нем не было бы окровавленного пластыря, ’ огрызнулся Бишоп. Все еще оглядывая комнату, он спросил, внезапно запаниковав: ‘Мой ноутбук?’
  
  ‘Боюсь, что это будет конфисковано, сэр’.
  
  Ник Николл подобрал ключи от машины Бишопа. ‘У вас есть машина на парковке, мистер Бишоп?’
  
  ‘ Да. Да, я знаю. Я мог бы сесть за руль – ты мог бы поехать со мной.
  
  ‘Боюсь, это тоже будет изъято для судебно-медицинской экспертизы", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Это невероятно", - сказал Бишоп. ‘В это чертовски не верится!’
  
  Но он не получил сочувствия ни от одного из мужчин. Их поведение с того момента, как они впервые сообщили ему плохие новости в прошлую пятницу утром, полностью изменилось.
  
  ‘Мне нужно быстро позвонить друзьям, с которыми я ужинаю, и сказать им, что я не приду’.
  
  ‘Кто-нибудь позвонит им вместо тебя из Центра опеки’.
  
  ‘Да, но они готовят для меня ужин’. Он указал на телефон в отеле. ‘Пожалуйста, позвольте мне позвонить им. Это займет тридцать секунд’.
  
  ‘Извините, сэр", - сказал Брэнсон, повторяя свои слова как автомат. ‘Кто-нибудь позвонит им вместо вас из Центра содержания под стражей’.
  
  Внезапно Брайану Бишопу стало страшно.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  84
  
  Бишоп сидел рядом с констеблем Николлом на заднем сиденье серой полицейской "Вектры" без опознавательных знаков. Было чуть больше восьми вечера, и дневной свет за окнами машины все еще был ярким.
  
  Город, который проносился мимо, проигрываясь, как немое кино, спроецированное на окна машины, казался непохожим на тот, который он знал – и знал всю свою жизнь. Он как будто впервые видел проплывающие мимо улицы, дома, магазины, деревья, парки. Ни один из офицеров не произнес ни слова. Тишину нарушал лишь случайный треск статических помех и искаженный голос диспетчера по двусторонней радиосвязи. Он чувствовал себя здесь чужаком, смотрящим в какую-то параллельную вселенную, к которой он не принадлежал.
  
  Они внезапно замедлили ход и повернули к зеленым воротам из армированной стали, которые начали открываться. Справа был высокий забор с шипами, а за ним - высокое унылое кирпичное строение.
  
  Они остановились у синего знака с белыми буквами, на которых было написано "Брайтонский центр опеки", пока не образовался достаточно широкий проход. Затем они поехали вверх по крутому пандусу, мимо того, что выглядело как заводские погрузочные площадки в задней части кирпичного здания, и свернули налево в один из них. Мгновенно внутри машины потемнело. Бишоп увидел прямо перед собой закрытую зеленую дверь с маленьким смотровым окошком.
  
  Сержант Брэнсон заглушил двигатель и выбрался наружу, слабый свет на крыше едва разгонял полумрак внутри автомобиля. Затем он открыл заднюю дверь и жестом пригласил Бишопа выйти.
  
  Бишоп со скованными за спиной руками неуклюже продвинулся вбок, затем свесил ноги из машины и опустился на бетонную стяжку. Брэнсон ободряюще положил руку ему на плечо, чтобы помочь подняться. Мгновение спустя зеленая дверь скользнула в сторону, и Бишопа провели в узкую, совершенно пустую камеру предварительного заключения, пятнадцать футов в длину и восемь в ширину, с другой зеленой дверью со смотровым окошком в дальнем конце.
  
  Здесь вообще не было мебели, только жесткое сиденье скамейки во всю ее длину,
  
  ‘Присаживайся", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  ‘Я рад стоять", - вызывающе сказал Бишоп.
  
  ‘Возможно, мы задержимся ненадолго’.
  
  Зазвонил мобильный телефон Бишопа. На мгновение он заерзал, словно забыв, что его руки скованы наручниками. ‘Не мог бы кто-нибудь из вас ответить на этот вопрос вместо меня?’
  
  ‘Боюсь, это запрещено, сэр", - сказал констебль Николл, выуживая телефон из кармана и завершая разговор. Молодой детектив несколько мгновений изучал телефон, затем выключил его и вернул в карман Бишопа.
  
  Брайан Бишоп уставился на ламинированное пластиковое объявление, прикрепленное к стене четырьмя полосками скотча. Оно было озаглавлено синими буквами "ДЕПАРТАМЕНТ УГОЛОВНОГО ПРАВОСУДИЯ". Ниже было написано:
  
  
  ВСЕ ЗАДЕРЖАННЫЕ ЛИЦА БУДУТ ТЩАТЕЛЬНО ОБЫСКАНЫ СОТРУДНИКОМ СЛУЖБЫ ОПЕКИ. ЕСЛИ У ВАС ПРИ СЕБЕ Или В ВАШЕМ ИМУЩЕСТВЕ ЕСТЬ КАКИЕ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ, НЕМЕДЛЕННО СООБЩИТЕ ОБ ЭТОМ СОТРУДНИКАМ СЛУЖБЫ ОПЕКИ И АРЕСТОВЫВАЮЩИМ ЛИЦАМ.
  
  Затем он прочел другую табличку, над второй зеленой дверью:
  
  
  В ЗОНЕ СОДЕРЖАНИЯ ПОД СТРАЖЕЙ ЗАПРЕЩЕНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МОБИЛЬНЫМИ ТЕЛЕФОНАМИ.
  
  В третьем уведомлении говорилось:
  
  
  ВЫ АРЕСТОВАНЫ. У ВАС СРАЗУ ЖЕ ВОЗЬМУТ отпечатки ПАЛЬЦЕВ, ФОТОГРАФИЮ, ДНК.
  
  Оба детектива сели. Бишоп остался стоять. Внутри него бушевал гнев. Но, рассудил он, он имеет дело с двумя роботами. Он ничего не выиграл бы, потеряв свою тряпку. Он просто должен был переждать это, на данный момент. ‘Можете ли вы сказать мне, что все это значит?’ - он обращался к ним обоим.
  
  Но дверь открылась, когда он говорил. Брэнсон вошел. Констебль Николл жестом пригласил Бишопа следовать за ним. ‘Сюда, пожалуйста, сэр’.
  
  Бишоп вошел в большую круглую комнату, над которой возвышалась центральная капсула, похожая на командный центр, который мог бы быть декорацией для "Звездного пути", подумал он, удивленный тем, насколько футуристично это выглядело. Он был изготовлен из блестящего серого композита в крапинку, который напомнил ему о гранитных рабочих поверхностях, которые Кэти выбрала для их безумно дорогой кухни. Несколько мужчин и женщин, несколько офицеров полиции и несколько сотрудников службы безопасности Reliance, одетых в форменные белые рубашки с черными погонами, обслуживали отдельные рабочие места вокруг капсулы. Снаружи ярко освещенного помещения располагались прочные зеленые двери, а некоторые внутренние окна выходили в залы ожидания.
  
  Царила атмосфера тишины, упорядоченного спокойствия. Бишоп заметил, что модуль был спроектирован с вытянутыми руками перед каждым рабочим местом, чтобы создать зону, обеспечивающую некоторую приватность. Татуированный бритоголовый юноша в мешковатой одежде уныло стоял между двумя полицейскими в форме, в одном из которых сейчас. Все это казалось совершенно сюрреалистичным.
  
  Затем его сопроводили к центральному пульту, в отделанное мрамором помещение с прилавком высотой по шею. За ним сидел пухлый мужчина с короткой стрижкой "ежиком" и в рубашке без пиджака. Его черный галстук был скреплен золотой булавкой английской команды по регби, которую Бишоп, который был держателем долговых обязательств в "Твикенхэме", узнал.
  
  На синем экране видеомонитора, вмонтированном в прилавок, чуть ниже уровня его глаз, Бишоп прочитал:
  
  
  БРАЙТОНСКИЙ ЦЕНТР ПО РАБОТЕ С ЗАДЕРЖАННЫМИ
  
  НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ПРОШЛЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЯМ ВОЗВРАЩАТЬСЯ И ПРЕСЛЕДОВАТЬ ВАС. СОТРУДНИК ПОЛИЦИИ ПОГОВОРИТ С ВАМИ О ПРИЗНАНИИ ДРУГИХ СОВЕРШЕННЫХ ВАМИ ПРЕСТУПЛЕНИЙ.
  
  Брэнсон изложил сотруднику службы опеки обстоятельства ареста Бишопа. Затем мужчина в рубашке с короткими рукавами заговорил прямо, со своего возвышения, глядя на него сверху вниз, ровным голосом, лишенным эмоций. ‘Мистер Бишоп, я сотрудник службы опеки. Вы слышали, что было сказано. Я удовлетворен тем, что ваш арест законен и необходим. Я санкционирую ваше задержание с целью обеспечения безопасности доказательств и чтобы вы могли быть допрошены по поводу этого обвинения. ’
  
  Бишоп кивнул, на мгновение потерявшись в поисках ответа.
  
  Сотрудник службы опеки вручил ему сложенный желтый лист формата А4, озаглавленный "ПОЛИЦИЯ САССЕКСА, Уведомление о правах и привилегиях".
  
  Возможно, вы сочтете это полезным, сэр. Вы имеете право сообщить кому-либо о вашем аресте и встретиться с адвокатом. Хотите ли вы, чтобы мы предоставили вам дежурного адвоката или у вас есть свой собственный? ’
  
  ‘Не могли бы вы, пожалуйста, позвонить мистеру Гленну Мишону и сказать ему, что я не смогу прийти сегодня на ужин?’
  
  ‘Могу я узнать его номер?’
  
  Бишоп дал ему это. Затем он сказал: ‘Я хотел бы поговорить со своим собственным адвокатом Робертом Верноном из "Эллис, Черрил и Анселл".
  
  ‘Я сделаю эти звонки", - сказал офицер опеки. ‘Тем временем я разрешаю офицеру, производившему ваш арест, детективу-сержанту Брэнсону, обыскать вас’. Затем офицер опеки достал два зеленых пластиковых подноса.
  
  К своему ужасу, Бишоп увидел сержанта Брэнсона, натягивающего пару латексных хирургических перчаток. Брэнсон начал обыскивать его, начав с головы. Сержант достал из нагрудного кармана Бишопа очки для чтения и положил их на один поднос.
  
  ‘Эй! Они мне нужны – я не могу читать без них!’ - сказал Бишоп.
  
  ‘Извините, сэр", - ответил Брэнсон. ‘Я должен убрать это для вашей же безопасности’.
  
  ‘Не будь смешным!’
  
  ‘Возможно, позже сотрудник службы опеки разрешит вам оставить их при себе, но пока они должны быть помещены в вашу сумку с имуществом", - ответил Брэнсон.
  
  ‘Не будь гребаным дураком! Я не собираюсь убивать себя! И как, черт возьми, я должен читать этот документ без них?’ - сказал он, размахивая перед ним листом формата А4.
  
  ‘Если у вас возникнут трудности с чтением, я попрошу кого-нибудь прочитать вам это вслух, сэр’.
  
  ‘Послушай, давай отнесемся к этому разумно!’
  
  Игнорируя неоднократные просьбы Бишопа вернуть ему очки, Брэнсон забрал у мужчины ключи от отеля, бумажник, мобильный телефон и BlackBerry, положив каждый предмет по очереди на поднос. Сотрудник службы опеки отметил каждый предмет, подсчитав количество наличных в кошельке и записав это отдельно.
  
  Брэнсон снял обручальное кольцо Бишопа, свои наручные часы Marc Jacobs и медный браслет со своего правого запястья и тоже положил их на поднос.
  
  Затем сотрудник службы опеки вручил Бишопу бланк с перечнем его имущества и бумажную ручку для подписи.
  
  ‘Послушайте, ’ сказал Бишоп, расписываясь с явной неохотой, ‘ я рад прийти сюда и помочь вам с вашими расследованиями. Но это смешно. Вы должны оставить мне инструменты моего ремесла. Ради бога, у меня должны быть электронная почта, телефон и очки!’
  
  Не обращая на него внимания, Гленн Брэнсон сказал сотруднику службы опеки: ‘Ввиду тяжести преступления и возможной причастности подозреваемого, мы просим изъять одежду этого человека’.
  
  ‘Да, я разрешаю это", - сказал сотрудник службы опеки.
  
  ‘Какого хрена?’ Крикнул Бишоп. ‘Что ты—’
  
  Каждый из них держал его за руку, Брэнсон и Николл отвели его от консоли и вывели через еще одну темно-зеленую дверь. Они поднялись по наклонному этажу с темно-кремовыми стенами по обе стороны и красной аварийной полосой по всей длине слева, мимо желтого столба с предупреждающим треугольником, изображающим падающую фигуру, и крупными буквами надписью "Уборка продолжается". Затем они завернули за угол в коридор, где находились камеры предварительного заключения.
  
  И теперь, когда Бишоп увидел ряд дверей камер, его охватила паника. ‘Я– у меня клаустрофобия. Я—’
  
  ‘ Там будет кто-то, кто будет присматривать за вами круглосуточно, сэр, ’ мягко сказал Ник Николл.
  
  Они отошли в сторону, чтобы пропустить женщину, толкающую тележку, нагруженную книгами в мягких обложках с загнутыми углами, затем остановились перед приоткрытой дверью камеры.
  
  Гленн Брэнсон распахнул ее пошире и прошел внутрь. Николл, крепко держа Бишопа за руку, последовал за ним.
  
  Первое, что поразило Бишопа, когда он вошел, был невыносимый, приторный запах дезинфицирующего средства. Он в замешательстве оглядел маленькую продолговатую комнату. Уставился на кремовые стены, коричневый пол, ту же жесткую скамью, что и в камере предварительного заключения, с той же поверхностью из искусственного гранита, что и в капсуле снаружи, и тонкий голубой матрас поверх нее. Он уставился на зарешеченное окно с позаимствованным светом, из которого вообще ничего не было видно, на недосягаемое зеркало наблюдения на потолке, расположенное под углом к двери, и на камеру видеонаблюдения, тоже недосягаемую, направленную на него сверху вниз, как будто он был участником "Большого брата " .
  
  Там был современно выглядящий унитаз с большим количеством искусственного гранита на сиденье и кнопкой смыва на стене, а также удивительно современно выглядящий умывальник, отделанный тем же крапчатым материалом. Он заметил решетку динамика внутренней связи с двумя ручками управления, вентиляционное отверстие, затянутое сеткой, стеклянную панель в двери.
  
  Господи . Он почувствовал комок в горле.
  
  Констебль Николл держал в руке сверток, который начал разворачивать. Бишоп увидел, что это синий бумажный комбинезон. Молодой человек лет двадцати с небольшим, одетый в белую рубашку с эмблемой Reliance Security и черные брюки, подошел к двери, держа в руках пачку коричневых пакетов для улик, которые он вручил сержанту Брэнсону. Затем Брэнсон закрыл дверь камеры.
  
  ‘Мистер Бишоп, - сказал он, - пожалуйста, снимите всю вашу одежду, включая носки и нижнее белье’.
  
  ‘Мне нужен мой адвокат’.
  
  ‘С ним связались.’ Он указал на решетку внутренней связи. ‘Как только офицер охраны доберется до него, его соединят с вами здесь’.
  
  Бишоп начал раздеваться. Констебль Николл поместил каждый предмет в отдельный пакет для улик; даже у каждого носка был свой пакет. Когда он остался совершенно голым, Брэнсон протянул ему бумажный комбинезон и пару черных плимсолей без застежек.
  
  Как только он надел комбинезон и застегнул пуговицы, резко ожил интерком, и он услышал спокойный, уверенный, но обеспокоенный голос Роберта Вернона.
  
  Со смесью облегчения и смущения Бишоп подошел босиком. ‘Роберт!’ - сказал он. ‘Спасибо, что позвонил мне. Большое тебе спасибо’.
  
  ‘С тобой все в порядке?’ спросил его адвокат.
  
  "Нет, я не мертв’.
  
  ‘Послушай, Брайан, я представляю, как это тебя огорчает. Я получил небольшой брифинг от сотрудника службы опеки, но, очевидно, у меня нет всех фактов ’.
  
  ‘Ты можешь вытащить меня отсюда?’
  
  ‘Я сделаю для тебя все, что в моих силах, как твой друг, но я не эксперт в этой области права, а у тебя должен быть эксперт. У нас на самом деле никого нет в моей фирме. Лучший парень здесь - один мой знакомый. Его зовут Лейтон Ллойд. Очень хорошая репутация. ’
  
  ‘Как быстро ты сможешь связаться с ним, Роберт?’ Бишоп внезапно осознал, что он один в камере, а дверь была закрыта.
  
  Я собираюсь попытаться прямо сейчас и надеюсь, что он не в отпуске. Полиция хочет начать допрос сегодня вечером. Пока что они только что доставили вас на допрос, так что, я думаю, они могут задержать вас только на двадцать четыре часа с возможным продлением еще на двенадцать часов. Ни с кем не разговаривай, ничего не делай и не говори, пока Лейтон не доберется до тебя. ’
  
  ‘Что будет, если он уедет?’ - спросил он в панике.
  
  ‘Есть и другие хорошие люди. Не волнуйся’.
  
  ‘Я хочу лучшего, Роберт. Самого лучшего. Деньги не имеют значения. Это смешно. Меня не должно быть здесь. Это абсолютное безумие. Я не знаю, что, черт возьми, происходит.’
  
  ‘Я бы лучше сошел с дистанции, Брайан", - немного сухо сказал адвокат. ‘Мне нужно заняться тобой’.
  
  ‘Конечно’. Бишоп поблагодарил его, затем интерком замолчал. Он понял, что остался один, а дверь была закрыта.
  
  В камере было совершенно тихо, как будто он находился в звуконепроницаемом боксе.
  
  Он сел на голубой матрас и сунул ноги в кроссовки. Они были слишком тесными и защемляли пальцы ног. Что-то беспокоило его в Роберте Верноне. Почему этот человек не звучал более сочувственно? Судя по его тону, он почти ожидал, что это произойдет.
  
  Почему?
  
  Дверь открылась, и его ввели в комнату, где его сфотографировали, сняли отпечатки пальцев с электронного блокнота и взяли мазок ДНК с внутренней стороны рта. Затем его вернули в камеру.
  
  И его сбитые с толку мысли.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  85
  
  Для некоторых офицеров карьера в полиции означала постоянную, не всегда предсказуемую череду перемен. В один прекрасный день вас могут перевести из патрульной службы в местное подразделение поддержки, где вы будете исполнять ордера на арест и разбираться с беспорядками, затем переоденут в штатское в качестве тайного сотрудника отдела по борьбе с наркотиками, а затем отправят в аэропорт Гатвик, прикомандировав к отделу по борьбе с багажом. Другие нашли свою нишу, как змея находит свою нору, или кальмар находит свою щель в морской стене, и оставались в ней на протяжении всех своих тридцати лет до выхода на пенсию и, как наживка на крючке, очень приличной пенсии, спасибо вам.
  
  Детектив-сержант Джейн Пакстон была одной из тех, кто нашел свою нишу и остался в ней. Она была крупной женщиной лет сорока с простым лицом, гладкими каштановыми волосами и бесцеремонным поведением, которая работала координатором собеседований.
  
  Легенда гласила, что несколько лет назад она вызвала симпатию всего женского персонала Сассекс-Хауса, когда дала Норману Поттингу пощечину. В зависимости от того, с кем вы разговаривали, существовало с полдюжины версий произошедшего. Единственное, что слышала Грейс, это то, что Поттинг положил руку ей на бедро под столом во время встречи с предыдущим главным констеблем.
  
  Сержант Пэкстон теперь сидела напротив Грейс за круглым столом в своем кабинете, одетая в свободную блузку, настолько просторную, что казалось, будто ее голова торчит из-под навеса. По обе стороны от нее сидели Ник Николл и Гленн Брэнсон. Сержант Пэкстон пил воду. Трое мужчин пили кофе. Было восемь тридцать вечера понедельника, и все четверо знали, что им повезет, если они выберутся из управления уголовного розыска до полуночи.
  
  Пока Брайан Бишоп был один, созерцая свой пупок в камере блока предварительного заключения, ожидая прибытия своего адвоката, команда разрабатывала свою политику допроса Бишопа. Брэнсон и Николл, которые оба прошли специальную подготовку по методам проведения интервью, проведут серию интервью. Рой Грейс и Джейн Пакстон будут наблюдать за происходящим из комнаты наблюдения.
  
  Хрестоматийная процедура состояла в том, чтобы подвергнуть подозреваемых трем последовательным стратегическим допросам в течение двадцати четырех часов, в течение которых они могли держать человека под стражей. Первое, которое состоится сегодня вечером, после прибытия адвоката подозреваемого, будет в основном состоять из разговоров Бишопа, изложения фактов. Ему было бы рекомендовано изложить свою историю, происхождение своей семьи и дать отчет о своих передвижениях в течение двадцати четырех часов непосредственно перед смертью его жены.
  
  Во втором интервью, которое состоится утром, будут заданы конкретные вопросы по всему, что Бишоп сказал в первом интервью. Тон должен был поддерживаться вежливым и конструктивным, в то время как офицеры все время отмечали бы любые несоответствия. Перчатки были сняты только во время третьего интервью, которое должно было состояться позже в тот же день, после того, как Бишоп и команда сделали перерыв – и у команды была возможность все оценить. В этом третьем интервью любые несоответствия или подозрения во лжи будут оспорены.
  
  Была надежда, что к концу этого третьего собеседования информация, извлеченная из подозреваемого, в сочетании с теми доказательствами, которые у них уже были – такими, как ДНК в данном случае, – даст им достаточно информации, чтобы один из адвокатов Королевского обвинения, который работал из офиса в штаб-квартире CPS на Дайк-роуд, согласился с тем, что доказательств достаточно для потенциального вынесения обвинительного приговора и санкционировать предъявление подозреваемому официального обвинения.
  
  Ключом к любому успешному допросу были вопросы, которые необходимо было задать, и, что очень важно, какая информация должна быть утаена. Все они согласились, что появление "Бентли" Бишопа, направлявшегося в Брайтон незадолго до убийства миссис Бишоп, следует отложить до третьего допроса.
  
  Затем они некоторое время спорили, когда поднимать вопрос о полисе страхования жизни. Грейс указала, что, поскольку Бишопа уже допрашивали по этому поводу, и он отрицал, что что-либо знал о политике, это следует пересмотреть в рамках первого интервью, чтобы посмотреть, изменил ли он вообще свою историю.
  
  Было решено надеть на него противогаз во время второго интервью. Джейн Пакстон предложила поднять этот вопрос как часть серии конкретных вопросов о сексуальной жизни Бишопа с его женой. Остальные согласились.
  
  Грейс попросила Брэнсона и Николла подробно рассказать о том, как Бишоп вел себя под арестом и о своем отношении в целом.
  
  ‘Он немного хладнокровен", - сказал Брэнсон. "Я не мог в это поверить, когда мы с Ником пошли сообщить новость о том, что его жена найдена мертвой’. Он посмотрел на Николла в поисках подтверждения, который кивнул. Брэнсон продолжил: ‘Да, хорошо, для начала он немного погрустнел, но знаете, что он сказал потом?’ Он посмотрел на Грейс, затем на Пакстона. ‘Он сказал: “Сейчас действительно неподходящее время – я на середине турнира по гольфу”. Ты можешь в это поверить?’
  
  ‘Если уж на то пошло, я думаю, что этот комментарий работает в другую сторону", - ответила Грейс.
  
  Все они с интересом посмотрели на детектива-суперинтенданта.
  
  ‘Каким другим способом?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Судя по тому, что я о нем видела, Бишоп слишком умен, чтобы сделать такое бессердечное, потенциально компрометирующее замечание", - ответила Грейс. ‘Это скорее замечание человека, который полностью сбит с толку. Что указывает на то, что шок был искренним’.
  
  ‘Вы хотите сказать, что считаете его невиновным?’ Спросила Джейн Пакстон.
  
  ‘Нет, я хочу сказать, что у нас есть веские улики против этого человека. Давайте пока придерживаться неопровержимых фактов. Подобный комментарий мог бы быть полезен во время судебного разбирательства – адвокат обвинения мог бы использовать его, чтобы настроить присяжных против Бишопа. Нам следует придержать это при себе, не поднимать эту тему ни в одном из интервью, потому что он, вероятно, скажет, что вы его неправильно поняли, и тогда вы преуменьшите ценность сюрприза. ’
  
  ‘Хорошее замечание", - сказал Ник Николл и зевнул, немедленно извинившись.
  
  Грейс знала, что это жестоко - держать Николла здесь допоздна, когда его маленький ребенок дома, но это не было его проблемой. Николл был именно тем мягким человеком, который соответствовал жесткому человеку Брэнсона для этой серии интервью.
  
  ‘Следующий пункт в моем списке, - сказала Джейн Пакстон, ‘ это отношения Бишопа с Софи Харрингтон’.
  
  ‘Определенно, третье интервью", - сказала Грейс.
  
  ‘Нет, я думаю, мы должны поднять этот вопрос во втором эпизоде", - ответил Брэнсон. ‘Мы могли бы еще раз спросить его, знал ли он ее, и если да, то какие у них были отношения. Это дало бы нам хорошее представление о том, насколько он правдив, независимо от того, по-прежнему ли он отрицает, что знал ее. Верно?’
  
  ‘Это хороший довод", - сказала Грейс. ‘Но он будет знать, что мы анализируем все его телефонные звонки, так что он должен быть довольно глупым, чтобы отрицать, что знаком с ней’.
  
  ‘Да, но я думаю, что стоит спросить его об этом во втором интервью", - настаивал Брэнсон. ‘Мои рассуждения таковы: у нас есть свидетель напротив дома Софи Харрингтон, который точно опознал его примерно в момент ее убийства. В зависимости от того, как он ответит на телефонный вопрос во втором интервью, мы можем обвинить его в третьем.’
  
  Грейс посмотрела на Джейн Пакстон. Она кивнула в знак согласия.
  
  ‘О'кей’, - сказал он. ‘Хороший план’.
  
  Зазвонил его внутренний телефон. Он отошел от стола и подошел к своему столу, чтобы ответить. ‘Рой Грейс?’ Он послушал несколько мгновений, затем сказал: ‘Хорошо. ОК. Спасибо. Мы будем готовы.’
  
  Он положил трубку и вернулся к ним за круглый стол. ‘Адвокат Бишопа будет здесь в половине десятого’. Он взглянул на часы. ‘Через сорок пять минут’.
  
  ‘Кто это?’ Спросила Джейн Пакстон.
  
  ‘Лейтон Ллойд’.
  
  ‘Ну да’. Брэнсон пожал плечами. ‘Кто еще?’
  
  Они сосредоточились на том, что именно скажут Ллойду и что на данном этапе от него утаат. Затем они вчетвером вышли из здания и быстрым шагом направились к супермаркету ASDA, срезав путь через кусты на заднем дворе, чтобы быстро перекусить сэндвичем на ужин.
  
  Десять минут спустя они снова перешли дорогу. Брэнсон и Николл прошли через боковые ворота и направились к блоку содержания под стражей. Внутри их отвели в комнату для допросов, где они должны были изложить адвокату Бишопа предысторию и причину ареста Бишопа в отсутствие Бишопа. Тогда его тоже приведут в комнату для интервью.
  
  Джейн Пакстон и Грейс вернулись в свои офисы, Грейс намеревалась использовать следующие полчаса, чтобы просмотреть несколько электронных писем. Он сел за свой стол, позвонил Клео и обнаружил, что она все еще на работе в морге.
  
  "Привет, тебе!’ - сказала она, судя по голосу, обрадованная его звонком.
  
  ‘Как дела?’ - спросил он.
  
  ‘Я разбит. Но хорошо, что ты позвонил’.
  
  ‘Мне нравится твой голос, когда ты устал. Он становится немного хрипловатым – это мило!’
  
  ‘Ты бы так не подумал, если бы увидел меня. Я чувствую себя на все сто. А ты? Что происходит?’
  
  Он вкратце ввел ее в курс дела, сказав, что не закончит примерно до полуночи, и спросил, не хочет ли она, чтобы он зашел к ней тогда.
  
  ‘Я был бы рад увидеть тебя, моя дорогая, но как только я выйду отсюда, я собираюсь упасть в ванну и разбиться. Почему бы тебе не прийти завтра?’
  
  ‘Звучит как план!’
  
  ‘Ты нормально питаешься?’ - спросила она неожиданно по-матерински. ‘Ты уже поужинал?’
  
  ‘Вроде того", - уклончиво ответил он.
  
  ‘Лапша в горшочке "АСДА"?"
  
  ‘ Бутерброд, ’ признался он.
  
  ‘Это вредно для здоровья! Что за сэндвич?’
  
  ‘Говядина’.
  
  ‘Боже, Рой. Жирное мясо и углеводы!’
  
  ‘В нем был лист салата’.
  
  ‘О, ну, тогда все в порядке", - саркастически сказала она. Затем ее голос изменился. ‘Можешь подождать секунду? Там кто-то снаружи здания’. Голос ее звучал обеспокоенно.
  
  ‘Кто там с тобой?’
  
  ‘Никто, я сам по себе. Бедные Даррен и Уолтер пришли сегодня в четыре утра. Я отправил их домой некоторое время назад. Я просто собираюсь проверить это, хорошо? Перезвоню тебе через секунду.’
  
  Телефон отключился.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  86
  
  Сегодня утром я получил письмо от человека по имени Лоуренс Абрамсон из лондонской юридической фирмы "Харботтл и Льюис". Это действительно неприятное письмо.
  
  Недавно я написал человеку, очень похожему на меня, который основал эту компанию, предположив, что, поскольку это была моя идея – и у меня есть все документы от моего патентного поверенного, мистера Кристофера Петта из Frank B. Dehn & Son, подтверждающие это, – он должен выплачивать мне роялти со своих доходов.
  
  Мистер Абрамсон угрожает добиться судебного запрета в отношении меня, если я еще раз обращусь к его клиенту.
  
  Я действительно очень зол.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  87
  
  Лейтон Ллойд выглядел так, словно у него был тяжелый день. Источая слабый запах табачного дыма, он сидел в этой лишенной окон, душной, закрытой комнате для допросов, одетый в дорогой на вид, но мятый серый костюм, кремовую рубашку и строгий шелковый галстук. На полу рядом с ним лежал потрепанный кожаный кейс, из которого он извлек черный разлинованный блокнот формата А4.
  
  Ллойд был худощавым, жилистым мужчиной с коротко остриженными волосами и настороженным, хищным лицом, которое немного напомнило Брэнсону актера Роберта Карлайла, когда тот играл злодея Бонда в "Мира недостаточно" . Брэнсону нравилось подражать всем адвокатам в образе кинозлодея - и он обнаружил, что это помогло ему избежать чувства страха перед ними, особенно во время перекрестных допросов со стороны адвокатов защиты в суде.
  
  Многие офицеры прекрасно ладили с адвокатами. Они относились к этому спокойно, говоря, что все это была игра, в которой иногда они выигрывали, иногда проигрывали. Но для Брэнсона это было нечто более личное. Он знал, что адвокаты по уголовным делам всего лишь выполняют свою работу и составляют важную часть свобод британской нации. Но почти десять лет, прежде чем поступить в полицию, он работал по нескольку вечеров в неделю вышибалой в ночном клубе в этом городе. Он повидал и связался практически со всеми вообразимыми подонками, начиная с пьяных хвастуны, уродливые гангстеры, некоторые очень умные преступники. Он чувствовал огромную обязанность попытаться сделать этот город лучшим местом для взросления своих собственных детей, чем это было для него в детстве. Это было причиной его разногласий с человеком, сидящим прямо сейчас напротив него, в костюме ручной работы и черных мокасинах с кисточками, с его большим торчащим членом в виде BMW, припаркованного у входа, и, без сомнения, шикарным уединенным домом где-нибудь на одной из самых шикарных улиц Хоува, и все это оплачено из богатых доходов, полученных от того, что отморозки не попадают в тюрьму – и на улицы.
  
  Настроение Брэнсона не улучшилось после громкой ссоры с женой Ари по мобильному телефону, когда он шел в изолятор. Он позвонил, чтобы пожелать детям спокойной ночи, и она едко заметила, что они уже некоторое время спали в своих кроватях. На что его ответ о том, что не так уж весело оставаться на работе в девять часов, был встречен потоком сарказма. Затем это переросло в перебранку, закончившуюся тем, что Ари повесил трубку.
  
  Ник Николл закрыл дверь, пододвинул стул напротив Брэнсона и сел. Ллойд расположился во главе стола, словно подготавливая сцену для самоутверждения с самого начала.
  
  Адвокат сделал пометку в своей черной записной книжке шариковой ручкой. ‘Итак, джентльмены, какой информацией вы располагаете для меня?’ Он говорил отрывистым голосом, его тон был вежливым, но твердым. Над ними с шумом заработал кондиционер, откачивая прохладный воздух.
  
  Ллойд заставлял Брэнсона нервничать. Детектив мог без проблем справиться с грубой силой, но хитрый интеллект всегда нервировал его. И Ллойд наблюдал за всеми с непроницаемым, нечитаемым выражением лица. Он говорил медленно, четко выговаривая каждое слово, как будто обращался к ребенку, очень тщательно обдумывая, что скажет дальше.
  
  ‘Мы разговаривали с мистером Бишопом в течение последних четырех дней, что, как вы понимаете, является нормальным в данных обстоятельствах, чтобы получить справочную информацию о нем самом и его жене. Нам предоставили некоторую информацию, которую мы рассмотрим во время интервью, касающуюся его передвижений и местонахождения во время убийства. ’
  
  ‘О'кей", - сказал Лейтон Ллойд немного нетерпеливо, словно давая понять, что он здесь не для того, чтобы слушать waffle. ‘Можете ли вы ввести меня в курс дела о том, почему был арестован мой клиент?’
  
  Затем Брэнсон вручил ему подготовленный перед интервью документ о раскрытии информации. "Если вы хотите прочитать это, мы можем ответить на любые вопросы, которые у вас могут возникнуть’.
  
  Ллойд потянулся через стол, взял короткий документ, всего один лист формата А4, и молча прочитал его. Затем он зачитал отдельные части вслух. ‘Возможно удушение лигатурой, при условии проведения дальнейших патологоанатомических тестов ... У нас есть определенные данные ДНК, которые войдут в допрос’.
  
  Он на мгновение поднял глаза на двух полицейских, затем продолжил читать вслух, теперь его голос звучал насмешливо: ‘У нас есть основания полагать, что мистер Бишоп говорил не всю правду. Соответственно, мы хотели бы осторожно задавать ему некоторые вопросы.’
  
  Адвокат бросил лист обратно на стол. ‘Вы можете наложить что-нибудь плотное на этот документ?’ он спросил Брэнсона.
  
  ‘Сколько у вас информации?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Очень мало. Очевидно, я следил за сообщениями об убийстве миссис Бишоп в газетах и новостях. Но я еще не разговаривал со своим клиентом ’.
  
  В течение следующих двадцати минут Ллойд расспрашивал полицейских. Он начал с расспросов об уборщице и деталях на месте преступления. Гленн Брэнсон дал ему тот минимум информации, который, по его мнению, был ему необходим. Он изложил обстоятельства, связанные с обнаружением тела Кэти Бишоп, и оценку патологоанатомом приблизительного времени смерти, но умолчал о противогазе. И он решительно отказался раскрывать какую-либо информацию об их ДНК-доказательствах.
  
  Адвокат закончил тем, что попытался сбить Брэнсона с толку, заставив раскрыть, почему они считали, что Брайан Бишоп не говорил правды. Но Брэнсона это не привлекло.
  
  ‘Мой клиент предоставил вам алиби?’ - спросил он.
  
  "Да, умер", - ответил Брэнсон.
  
  ‘И, по-видимому, тебя это не устраивает’.
  
  Детектив-сержант поколебался, затем сказал: "Это то, с чем мы будем иметь дело в процессе допроса’.
  
  Ллойд сделал еще одну пометку шариковой ручкой в своей записной книжке. Затем он улыбнулся Брэнсону. ‘Есть ли что-нибудь еще, что вы можете сказать мне на данном этапе?’
  
  Брэнсон взглянул на Николла и покачал головой.
  
  ‘Хорошо. Я хотел бы увидеть своего клиента сейчас’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  88
  
  Теперь на улице было почти совсем темно. Рой Грейс рассеянно пробегал глазами по страницам журнала отчетов о сегодняшних происшествиях на своем экране, ища что-нибудь, что могло бы иметь отношение к этим двум случаям. Он ничего не нашел. Он просмотрел свой почтовый ящик, удалил несколько сообщений, в которые его только что скопировали, и отправил несколько быстрых ответов. Затем он посмотрел на часы. Прошло пятнадцать минут с тех пор, как Клео сказала, что сразу же ему перезвонит.
  
  Он внезапно почувствовал комок беспокойства в животе, подумав, как сильно она ему небезразлична; как ему невыносима мысль о том, что с ней что-то случится. Каким Сэнди был на протяжении стольких лет, Клео начинал чувствовать себя скалой, к которой была пришвартована его жизнь. Хорошей, прочной, красивой, забавной, любящей, заботливой и мудрой скалой. Но иногда в тени, а не при солнечном свете.
  
  
  Рой, это не та женщина, которую мы с Лесли видели на прошлой неделе. Мы действительно убеждены, что видели Сэнди. Лучше всех, Дик
  
  Боже, подумал он, было бы намного проще, если бы Дик ответил ему, что да, это была та женщина, которую они видели. Это все равно не дало бы ему завершения, к которому он стремился, но, по крайней мере, вернуло бы Мюнхен в прежнее русло. Теперь это тянуло его к новому путешествию туда. Но в данный момент он был не в состоянии думать об этом. Он слишком живо помнил, как какой-то подонок вчера средь бела дня проломил крышу MG Клео возле морга.
  
  Это место привлекало всех мыслимых чудаков и ненормальных, которых в Брайтоне было более чем достаточно. Ему все еще было трудно понять, как ей могло нравиться работать там так сильно, как она утверждала. Конечно, вы могли привыкнуть практически ко всему. Но это не означало, что вам могло что-то нравиться.
  
  Крыши автомобилей в основном были срезаны на городских улицах либо людьми, взломавшими их, чтобы что-то украсть, либо чванливыми молодчиками поздно ночью, обкуренными или пьяными, которые проходили мимо. Люди не проходили мимо автостоянки морга, особенно в жаркий воскресный день. Из машины ничего не было украдено. Это был просто отвратительный, злонамеренный акт вандализма. Вероятно, какой-нибудь подонок позавидовал машине.
  
  Но был ли этот человек сейчас за пределами морга?
  
  Позвони мне. Пожалуйста, позвони мне.
  
  Он открыл вложение и попытался прочесть повестку ежегодного симпозиума Международной ассоциации расследователей убийств в этом году в Новом Орлеане, до которого оставалось всего несколько недель. Сосредоточиться было невозможно.
  
  Затем зазвонил его телефон. Схватив трубку, он с облегчением выпалил: ‘Привет!’
  
  Но это была Джейн Пакстон, сообщившая ему, что Бишоп собирается встретиться со своим адвокатом и она направляется в комнату наблюдения в блоке содержания под стражей. Она предложила ему зайти минут через десять.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  89
  
  Брайан Бишоп сидел один в своей тихой камере, сгорбившись вперед на краю скамьи, которая одновременно служила кроватью. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо за всю свою жизнь чувствовал себя так подавленно. Казалось, что половина его мира была отнята у него, а другая половина обернулась против него. Даже мягкий, непредвзятый Роберт Вернон говорил по телефону менее дружелюбно, чем обычно. Почему? Прошел ли слух, что он был испорченным товаром, чтобы его оставили в покое? Ядовитый на ощупь?
  
  Будут ли следующими Гленн и Барбара? И другая пара, с которой они с Кэти часто виделись, Йен и Террина? И остальные люди, которых он когда-то считал своими друзьями?
  
  Его синий бумажный костюм был тесен под мышками, а пальцы ног едва двигались в плимсолах, но ему было все равно. Все это был дурной сон, и скоро он проснется, а Кэти будет широко улыбаться, сидя рядом с ним в постели и читая колонку светской хроники в "Дейли мейл", страницу, которую она всегда открывала первой, с чашкой чая рядом.
  
  В руках он держал желтый листок, который ему дали, и, прищурившись, вглядывался в размытые слова, пытаясь прочесть их без очков.
  
  
  ПОЛИЦИЯ САССЕКСА
  
  УВЕДОМЛЕНИЕ О ПРАВАХ И ПРИВИЛЕГИЯХ
  
  ПОМНИТЕ О СВОИХ ПРАВАХ
  
  Дверь его камеры внезапно открыл мужчина лет тридцати с бледным лицом, без шеи и телосложением студенистого младенца, который выглядел так, словно раньше качал железо, но недавно позволил своим мышцам растолстеть. Он был одет в униформу службы безопасности Reliance, состоящую из белой рубашки с монограммой и черных эполет, черного галстука и черных брюк, и сильно вспотел.
  
  Он говорил вежливым, слегка писклявым голосом, избегая зрительного контакта, как будто это была стандартная практика обращения к отбросам общества за зарешеченными дверями этого заведения. ‘Мистер Бишоп, здесь ваш адвокат. Я проведу тебя к нему. Иди впереди меня, пожалуйста. ’
  
  Бишоп шел, следуя указаниям сзади, ориентируясь по сети пустых кремовых коридоров, единственным рельефом на стенах которых была непрерывная красная тревожная полоса, обрамленная металлическим ободком. Затем он вошел в комнату для допросов, которую Брэнсон и Николл временно освободили, чтобы оставить его наедине со своим адвокатом.
  
  Лейтон Ллойд пожал ему руку и пригласил сесть. Затем он проверил, что все записывающее и контролирующее оборудование выключено, прежде чем сесть самому.
  
  ‘Спасибо, что пришли", - сказал Бишоп.
  
  Адвокат сочувственно улыбнулся ему, и Бишоп обнаружил, что мгновенно проникся симпатией к этому человеку – хотя и знал, что в этот момент он, вероятно, проникся бы симпатией к Аттиле Гунну, если бы тот сказал, что пришел помочь.
  
  ‘Это моя работа", - сказал Ллойд. ‘Итак, с тобой хорошо обращались?’
  
  ‘Мне не с чем сравнивать", - сказал Бишоп, пытаясь пошутить, что обошло адвоката стороной. ‘На самом деле, есть одна вещь, из–за которой я действительно зол - они забрали мои очки для чтения’.
  
  ‘Боюсь, что нормальный’.
  
  ‘О, отлично. Итак, если бы у меня были контактные линзы, я мог бы оставить их, но из-за того, что я выбрал очки для чтения, я сейчас ничего не могу прочитать ’.
  
  ‘Я сделаю все, что в моих силах, чтобы быстро вернуть их тебе.’ Он записал это в своей книге. ‘Итак, мистер Бишоп, я осознаю, что уже поздно и вы устали. Полиция хочет провести одно собеседование сегодня вечером – мы постараемся сделать это как можно короче, – а завтра утром они продолжат снова. ’
  
  ‘Как долго я собираюсь здесь пробыть? Вы можете выпустить меня под залог?’
  
  "Я могу ходатайствовать об освобождении под залог только в том случае, если вам предъявят обвинение. Полиция имеет право задержать вас на двадцать четыре часа без предъявления обвинения, и они могут продлить срок еще на двенадцать часов. После этого они должны освободить вас, предъявить обвинение или обратиться в суд, чтобы ходатайствовать о продлении срока. ’
  
  ‘Значит, я могу торчать здесь до утра среды?’
  
  ‘Да, боюсь, что так’.
  
  Бишоп замолчал.
  
  Ллойд поднял лист бумаги. ‘Это то, что называется документом о раскрытии информации перед собеседованием - это краткое изложение информации, которую полиция готова предоставить нам на данном этапе. Если у вас проблемы с чтением, хотите, я прочту вам это вслух?’
  
  Бишоп кивнул. Он чувствовал себя больным и настолько опустошенным, что у него даже не было желания говорить.
  
  Адвокат зачитал содержание, затем расширил, сообщив ему то немногое, что ему удалось узнать от сержанта Брэнсона. ‘Это все понятно?’ - спросил он Бишопа, когда тот закончил.
  
  Бишоп снова кивнул. От услышанных слов становилось только хуже. Они погрузились, как темные камни, глубоко в его душу. И его уныние усилилось еще больше. Он чувствовал себя так, словно сидел на дне самой глубокой шахты в мире.
  
  В течение следующих нескольких минут Бишопу рассказывали о вопросах, которые ему, вероятно, зададут на его первом собеседовании, и о том, как он должен отвечать. Адвокат посоветовал ему говорить экономно и быть полезным, но отвечать коротко. Если возникали какие-либо вопросы, которые кто-либо из них считал неуместными, вмешивался адвокат. Он также спросил Бишопа о его здоровье, готов ли он к предстоящему испытанию, не нужно ли ему обратиться к врачу или принять какие-либо лекарства. Бишоп сказал ему, что с ним все в порядке.
  
  ‘Я должен задать еще один, последний вопрос", - сказал Лейтон Ллойд. ‘Вы убили свою жену?’
  
  ‘Нет. Абсолютно нет. Это смешно. Я любил ее. Зачем мне было ее убивать? Нет, я этого не делал, правда, не делал. Ты должна мне поверить. Я просто не знаю, что происходит.’
  
  Адвокат улыбнулся. ‘Хорошо. Для меня этого достаточно’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  90
  
  Когда Грейс шел по асфальту, отделяющему задний вход в Сассекс-Хаус от центра опеки, мимо ряда мусорных баков на колесиках, в его сознании промелькнули тени. Его мобильный телефон был прижат к уху, а узел тревоги в пищеводе сжимался все сильнее. Во рту пересохло от беспокойства. Прошло уже больше двадцати минут. Почему Клео не перезвонила? Он услышал, как ее мобильный телефон снова переключился на голосовую почту, не зазвонив, затем набрал телефон морга. Как и прежде, автоответчик снял трубку после четвертого гудка. Он поиграл с тем, чтобы просто запрыгнуть в машину и уехать туда. Но это было бы безответственно. Он должен был быть здесь, внимательно следить за интервью на протяжении всего процесса.
  
  Поэтому он позвонил в ресурсный центр и объяснил контролеру, кто он такой и что его беспокоит. К его облегчению, мужчина ответил, что в данный момент в этой части города есть подразделение, поэтому он отправит его прямо в морг. Грейс спросил, может ли он перезвонить ему или попросить одного из офицеров в патрульной машине позвонить ему, когда они будут на месте, чтобы сообщить ему о ситуации.
  
  У него было плохое предчувствие по этому поводу. Действительно плохое. Хотя он знал, что Клео всегда запирала двери морга и там были камеры слежения, ему не нравилась мысль о том, что она будет там одна ночью. Особенно после того, что произошло вчера.
  
  Затем, поднеся свою карточку безопасности к серому зеркальному глазку рядом с дверью, он вошел в центр содержания под стражей, прошел мимо центрального отсека, где, как обычно, регистрировался какой–нибудь унылый подонок – на этот раз тощий юноша-раста в грязном жилете, камуфляжных брюках и сандалиях, - и направился через внутреннюю дверь безопасности вверх по лестнице на первый этаж.
  
  Джейн Пакстон уже сидела в маленькой комнате наблюдения перед цветным монитором, который был включен, но не включался. Видео и аудио будут отключены, чтобы дать Брайану Бишопу возможность побыть наедине со своим адвокатом до официального начала интервью. Она предусмотрительно принесла для них две бутылки воды. Грейс положил свой блокнот на рабочую поверхность перед пустым стулом, затем спустился в маленькую кухоньку в конце коридора и приготовил себе кружку крепкого кофе. Это была дешевая марка в большой жестяной банке, которая выглядела так, словно пролежала там некоторое время, и пахла несвежестью. Какой-то придурок забыл добавить молоко, и оно испортилось, поэтому он оставил свой кофе черным.
  
  Неся его обратно в комнату, он сказал: ‘Вы ведь не хотели чая или кофе, не так ли?’
  
  - Никогда не употребляй их, ’ сказала она чопорно, с легким упреком в голосе, как будто он только что предложил какие-то наркотики класса А.
  
  Когда он поставил свою кружку, динамик затрещал, и монитор ожил. Теперь он мог видеть четырех мужчин в комнате для допросов: Брэнсона, Николла, Бишопа и Ллойда. Трое из них сняли пиджаки. Двое детективов были при галстуках, но рукава рубашек закатаны.
  
  В комнате наблюдения у них был выбор из двух камер, и Грейс переключился на ту, которая давала ему лучший обзор лица Бишопа.
  
  Обращаясь к Бишопу, время от времени почтительно поглядывая на адвоката этого человека, Гленн Брэнсон начал со стандартного начала всех допросов подозреваемых: ‘Это интервью записывается на пленку и видео, и за ним можно следить удаленно’.
  
  Грейс поймала его мимолетный, дерзкий взгляд, брошенный снизу вверх.
  
  Брэнсон снова предостерег Бишопа, который кивнул.
  
  ‘Сейчас десять пятнадцать вечера, понедельник, 7 августа", - продолжил он. ‘Я детектив-сержант Брэнсон. Может ли каждый из вас назвать себя для просмотра записи?’
  
  Затем представились Брайан Бишоп, Лейтон Ллойд и констебль Николл. Когда они закончили, Брэнсон продолжил: ‘Мистер Бишоп, не могли бы вы рассказать нам как можно подробнее о ваших передвижениях в течение двадцати четырех часов, предшествовавших тому моменту, когда сержант Николл и я пришли повидаться с вами в гольф-клуб Северного Брайтона в пятницу утром?’
  
  Грейс внимательно наблюдала за тем, как Брайан Бишоп излагал свой отчет. Он предварял это заявлением, что для него было нормально рано утром в понедельник выезжать на поезде в Лондон, проводить неделю в одиночестве в своей квартире в Ноттинг-Хилле, работать допоздна, часто с вечерними встречами, и возвращаться в Брайтон в пятницу вечером на выходные. На прошлой неделе, по его словам, из-за турнира по гольфу, который начался рано утром в пятницу в рамках празднования столетия его клуба, он приехал в Лондон поздно вечером в воскресенье, чтобы оставить там свою машину, чтобы в пятницу утром он мог поехать прямо в гольф-клуб.
  
  Грейс отметил это исключение из обычной рутины Бишопа в своем блокноте.
  
  Бишоп рассказал о своем рабочем дне в офисе своей компании International Rostering Solutions PLC на Ганновер-сквер до того вечера, когда он спустился на Пикадилли, чтобы встретиться со своим финансовым консультантом Филом Тейлором и поужинать в ресторане под названием the Wolseley.
  
  Фил Тейлор, как он объяснил, организовал свое личное ежегодное налоговое планирование. После ужина он вышел из ресторана и отправился домой, в свою квартиру, немного позже, чем планировал, и выпив гораздо больше, чем намеревался. Он объяснил, что плохо спал, отчасти из-за двух больших порций эспрессо и бренди, а отчасти из-за того, что боялся проспать и опоздать в гольф-клуб на следующее утро.
  
  Строго придерживаясь своего сценария, Брэнсон вернулся к рассказу, спрашивая конкретные детали здесь и там, в частности, о людях, с которыми он разговаривал в течение дня. Он спросил его, может ли он вспомнить, как разговаривал со своей женой, и Бишоп ответил, что разговаривал, около двух часов дня, когда Кэти позвонила ему, чтобы обсудить покупку некоторых растений для сада, поскольку Бишоп планировал воскресный ланч в саду в начале сентября для своих руководителей.
  
  Бишоп добавил, что он позвонил в British Telecom, чтобы его разбудили, в половине шестого утра, когда он вернулся домой после ужина с Филом Тейлором.
  
  Когда Грейс как раз записывал это, зазвонил его мобильный телефон. Это был молодой на вид офицер, представившийся констеблем Дэвидом Кертисом, который сказал ему, что они находятся возле морга Брайтон-энд-Хоув, что свет в помещении выключен, и все выглядит тихо и в порядке.
  
  Грейс вышла из комнаты и спросила его, не видит ли он снаружи синюю спортивную машину MG. Констебль Кертис сказал ему, что парковка пуста.
  
  Грейс поблагодарила его и повесила трубку. Он тут же набрал домашний номер Клео. Она ответила после второго гудка.
  
  ‘Привет!’ - беззаботно сказала она. ‘Как дела?’
  
  ‘Ты в порядке?’ - спросил он, испытав невероятное облегчение, услышав ее голос.
  
  ‘Я? В порядке! У меня в руке бокал вина, и я собираюсь нырнуть в ванну!’ - сонно сказала она. ‘Как ты?’
  
  ‘Я был вне себя от беспокойства’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Почему? Господи! Ты сказал, что возле морга кто-то был! Ты собирался сразу мне перезвонить! Я – я думал—’
  
  ‘Просто пара пьяниц’, - сказала она. ‘Они искали кладбище Вуд-Вейл, бормоча что–то о том, что идут отдать дань уважения своей матери’.
  
  ‘Не делай этого со мной!’ - сказал он.
  
  ‘Сделать что?’ - спросила она с невинным видом.
  
  Он покачал головой, облегченно улыбаясь. ‘Мне нужно возвращаться’.
  
  ‘Конечно, знаешь. Ты важный детектив, расследующий большое дело’.
  
  ‘Теперь ты издеваешься’.
  
  ‘Я уже выпил одну из них, когда вернулся домой. Теперь я собираюсь принять ванну. Спокойной-спокойной ночи!’
  
  Он вернулся в смотровую, улыбаясь, раздраженный и испытывающий облегчение. ‘Я что-нибудь пропустил?’ он спросил Джейн Пакстон.
  
  Она покачала головой. ‘Сержант Брэнсон хорош", - сказала она.
  
  ‘Скажи ему это позже. Ему нужна поддержка. Его эго загублено’.
  
  ‘Что это с вами, мужчинами, и вашим эго?’ - спросила она его.
  
  Грейс посмотрела на свою голову, выглядывающую из-под блузки, на двойной подбородок и приглаженные волосы, а затем на обручальное кольцо с солитером на пухлом пальце. ‘Разве у вашего мужа нет эгоизма?’
  
  ‘Он бы, черт возьми, не посмел’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  91
  
  Миллиардер времени знал все о таблетках счастья . Но он никогда их не принимал. В этом нет необходимости. Эй, кому нужны были таблетки счастья, когда вы могли прийти домой в понедельник вечером и обнаружить, что почтальон положил на ваш коврик руководство по ремонту спортивного автомобиля MG TF 2005 года выпуска, который вы заказали в субботу?
  
  Это был последний год выпуска этой модели, прежде чем MG прекратила производство и была выкуплена китайской компанией. Это была модель, на которой ездила Клео Мори. Темно-синий. Теперь он оснащен такой же синей жесткой крышей, несмотря на невыносимую жару, потому что какой-то придурок испортил мягкую крышу ножом. Что за сукин сын! Что за подонок! Что за чертов кусок дерьма!
  
  И это было во вторник утром! В один из дней, когда глупая, сварливая уборщица со своей неблагодарной дочерью не пришла! Она сама сказала ему об этом вчера.
  
  Лучше всего то, что Брайан Бишоп был арестован. Это было на первой полосе утреннего выпуска Argus . Это было по местному радио! Наверняка это было бы в местных телевизионных новостях. Может быть, даже в национальных новостях! Радость! Что происходит, то происходит! Как колеса автомобиля! Машина Клео Мори!
  
  У Клео Мори был лучший в линейке TF 160 с двигателем с регулируемым расположением клапанов. Сейчас он прислушался к нему: 1,8-литровый двигатель приятно набирал обороты в прохладном утреннем воздухе. Восемь часов. Она работала допоздна, надо отдать ей должное.
  
  Теперь она выезжала со своего парковочного места, ехала по улице, слишком долго держа первую передачу, но, возможно, ей нравился гул выхлопных газов.
  
  Попасть через парадные ворота жилого комплекса "Кортъярд", где жила Клео Мори, было несложно. Всего четыре цифры на сенсорной панели. Он достаточно легко определил это, наблюдая за другими жителями, возвращающимися домой в бинокль, не выходя из своей машины.
  
  Двор был пуст. Если бы какой-нибудь любопытный сосед выглянул из-за жалюзи, он увидел бы того же опрятно одетого мужчину с блокнотом и гербом Seeboard на кармане куртки, что и вчера, и предположил, что он пришел перепроверить газовый счетчик. Или что-то в этом роде.
  
  Его свежесрезанный ключ мягко повернулся в замке. Благодаря Божьей помощи! Он вошел внутрь, в просторное помещение открытой планировки на первом этаже, и закрыл за собой дверь. Тишина пахла полиролью для мебели и свежемолотыми кофейными зернами. Он услышал слабое гудение холодильника.
  
  Он огляделся, осмысливая все, на что вчера у него не было времени, особенно с этой сварливой женщиной на спине. Он увидел кремовые стены, увешанные абстрактными картинами, которые он не понимал. Современные ковры, разбросанные по блестящему дубовому полу. Два красных дивана, черная лакированная мебель, большой телевизор, дорогая стереосистема. Экземпляр журнала "Сассекс Лайф" на приставном столике. И незажженные свечи. Их были десятки. Десятки и кровавые дюжины, на серебряных палочках, в горшочках из непрозрачного стекла, в вазах – она была религиозным фанатиком? Проводила ли она черные мессы? Еще одна веская причина, по которой она должна была уйти. Бог был бы счастлив избавиться от нее!
  
  Затем он увидел квадратный стеклянный аквариум с рыбками на кофейном столике, в котором золотая рыбка плавала вокруг чего-то похожего на остатки миниатюрного греческого храма.
  
  ‘Вас нужно выпустить", - сказал миллиардер Time. ‘Неправильно держать животных в тюрьме’.
  
  Он подошел к ряду книжных полок от стены до потолка, заставленных книгами. Он увидел Брайтонский рок Грэма Грина. Затем роман Джеймса Герберта "Никто не настоящий" . Криминальный роман Наташи Купер. Несколько книг Иэна Рэнкина и исторический триллер Эдварда Марстона.
  
  ‘Вау!’ - сказал он вслух. ‘У нас одинаковый вкус в литературе! Жаль, что у нас никогда не будет возможности обсудить книги! Знаешь, при других обстоятельствах мы с тобой могли бы быть довольно хорошими друзьями.’
  
  Затем он выдвинул ящик стола. В нем лежали резинки, книжка парковочных талонов, сломанный пульт дистанционного управления гаражным штопором, одиночная батарейка, конверты. Он порылся в нем, но не нашел того, что искал. Он закрыл это. Затем он огляделся, выдвинул еще два ящика, снова закрыл их, но безуспешно. В выдвижных ящиках на кухне тоже ничего не оказалось.
  
  Его рука все еще болела. Все время покалывало, становилось хуже, несмотря на таблетки. И у него болела голова. Его голова постоянно пульсировала, и он чувствовал легкий жар, но не было ничего такого, с чем он не мог бы справиться.
  
  Он медленно побрел наверх, не торопясь. Клео Мори только что ушла на работу. У него было сколько угодно времени в мире. Если бы он захотел, то мог бы потратить на это несколько часов!
  
  На втором этаже он нашел маленькую ванную. Напротив была ее берлога. Он вошел. Это была хаотично неопрятная комната, снова уставленная битком набитыми книжными полками; почти все книги, казалось, были по философии. Стол, заваленный бумагами, с ноутбуком посреди них, стоял перед окном, из которого открывался вид на крыши Брайтона и море. Он открыл каждый ящик стола, тщательно осмотрев содержимое, прежде чем аккуратно закрыть их. Затем он открыл и закрыл каждый из четырех ящиков металлического картотечного шкафа.
  
  Ее спальня находилась на следующем этаже, по другую сторону винтовой лестницы, которая, казалось, вела на крышу. Он зашел и понюхал ее кровать. Затем он откинул фиолетовое покрывало и уткнулся носом в ее подушки, глубоко вдыхая. От аромата у него в паху напряглось. Он осторожно откинул одеяло, обнюхивая каждый дюйм простыни. Еще немного ее! Еще немного ее! Никаких запахов детектива-суперинтенданта Грейс! Никаких пятен его спермы на простыне! Только ее запахи! Только ее! Оставленный там, чтобы он мог насладиться.
  
  Он аккуратно сменил одеяло, затем покрывало. Очень осторожно. Никто никогда не узнает, что он был здесь.
  
  В комнате стоял современный туалетный столик с черным лаком. Он выдвинул один из ящиков и там, среди шкатулок с драгоценностями, увидел это! Черный кожаный брелок с тиснеными золотом буквами MG. Два блестящих, неиспользованных ключа и кольцо, продетое в них.
  
  Он закрыл глаза и произнес краткую благодарственную молитву Богу, который привел его к ним. Затем он поднес ключи к губам и поцеловал их. ‘Прекрасно!’
  
  Он закрыл ящик стола, положил ключи в карман и спустился обратно вниз, затем направился прямиком к аквариуму. Он поднял манжету своего пиджака, затем рукав рубашки и опустил руку в тепловатую воду. Это было все равно что пытаться схватить мыло в ванне! Но в конце концов ему удалось схватить извивающуюся, скользкую золотую рыбку, сомкнув пальцы вокруг глупого создания.
  
  Затем он бросил его на пол.
  
  Он услышал, как она перевернулась, когда он выходил из парадной двери.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  92
  
  Совместный утренний брифинг для операций "Хамелеон" и "Мистраль" закончился вскоре после девяти часов. Теперь, когда подозреваемый был задержан, царил оптимизм. И это усугублялось тем фактом, что был свидетель, пожилая леди, которая жила напротив Софи Харрингтон и опознала Брайана Бишопа возле своего дома примерно во время убийства. Грейс надеялась, что, если повезет, анализ ДНК спермы, присутствующей во влагалище Софи Харрингтон, совпадет с анализом Бишопа. Хантингтон ускоряет анализ, и он должен получить результаты позже сегодня.
  
  Теперь ни у кого не было сомнений в том, что эти два убийства были связаны, но они по-прежнему скрывали точные детали от прессы.
  
  Проверялись имена людей и время, указанные Бишопом в его первом интервью, и Грейсу было особенно интересно узнать, подтвердят ли телефонные записи British Telecom, что Бишоп просил о тревожном звонке рано утром после того, как вернулся в свою квартиру в четверг вечером. Хотя, конечно, этот звонок мог быть сделан сообщником. Учитывая, что по полису страхования жизни его жены можно было выручить три миллиона фунтов, необходимо было тщательно изучить возможность того, что у Бишопа был сообщник – или даже не один – .
  
  Он покинул конференц-зал, горя желанием продиктовать пару писем Элеоноре, своему помощнику по связям с общественностью, одно из которых касалось подготовки к суду над одиозным персонажем Карлом Веннером, который был арестован по последнему делу об убийстве, которое вел Грейс. Он торопливо прошел по коридорам и оказался в большом помещении с зеленым ковром и частично открытой планировкой, где размещались все старшие офицеры Уголовного розыска и их вспомогательный персонал.
  
  К его удивлению, когда он прошел через бронированную дверь, отделявшую эту зону от отдела по расследованию особо важных происшествий, он увидел большую толпу людей, собравшихся вокруг стола, включая Гэри Уэстона, который был главным суперинтендантом уголовного розыска Сассекса и технически его непосредственным начальником, хотя на самом деле в основном он отвечал Элисон Воспер.
  
  На мгновение он задумался, была ли это лотерея. Или чей-то день рождения. Затем, подойдя ближе, он увидел, что никто, казалось, не был в праздничном настроении. Все выглядели так, словно были в шоке, включая Элеонор, которая, как правило, так выглядела большую часть времени.
  
  ‘Что случилось?’ - спросил он ее.
  
  ‘Ты не слышал?’
  
  ‘ Что слышал?’
  
  ‘О Джанет Макуиртер?’
  
  ‘Наша Джанет из PNC?’
  
  Элеонора ободряюще кивнула ему сквозь свои большие очки, как будто помогала ему найти решение в игре в шарады.
  
  Еще четыре месяца назад Джанет Макуиртер занимала ответственную должность здесь, в Сассекс-Хаусе, в качестве главы Национального компьютерного отдела полиции - внушительного подразделения численностью в сорок человек. Одной из их главных функций был сбор информации и разведданных для здешних детективов.
  
  Невзрачная, незамужняя девушка лет тридцати пяти, тихая, прилежная и немного старомодно выглядящая, она была популярна из-за своей готовности помочь, работая в любое время, когда это было необходимо, и всегда оставаясь вежливой. Она напоминала Грейс, как внешне, так и своим спокойным серьезным поведением, соню.
  
  Джанет удивила всех еще в апреле, когда подала в отставку, заявив, что решила провести год в путешествиях. Затем, очень скрытно и застенчиво, она рассказала двум своим самым близким подругам в отделе, что встретила мужчину и влюбилась в него. Они уже были помолвлены, и она эмигрировала с ним в Австралию и собиралась там выйти замуж.
  
  К нему обратился Брайан Кук, менеджер отдела научной поддержки и один из здешних друзей Грейс. ‘ Ее нашли мертвой, Рой, ’ сказал он своим грубым голосом. ‘ Выброшен на берег в субботу вечером – пробыл в море довольно продолжительное время. Ее только что опознали по ее стоматологической карте. И, похоже, она была мертва до того, как упала в воду.’
  
  Грейс на мгновение замолчал. Ошеломленный. За эти годы у него было много дел с Джанет, и она ему действительно нравилась. ‘Черт", - сказал он. На мгновение ему показалось, что темное облако закрыло окна, и он почувствовал внезапный холодный вихрь глубоко внутри себя. Смерти случались, но что-то инстинктивно подсказывало, что это неправильно.
  
  ‘Не похоже, что она добралась до Австралии", - сардонически добавил Кук.
  
  ‘Или алтарь?’
  
  Кук пожал плечами.
  
  ‘Связались ли с женихом?’
  
  ‘Мы услышали новости всего несколько минут назад. Он тоже мог быть мертв’. Затем он добавил: ‘Возможно, вам захочется заскочить и сказать что–нибудь команде из ее отдела - я полагаю, они все будут крайне расстроены’.
  
  ‘Я сделаю это, когда получу разрешение. Кто возглавит расследование?’
  
  ‘Пока не знаю’.
  
  Грейс кивнула, затем увела своего потрясенного MSA от группы обратно в свой кабинет. У него было всего десять минут, чтобы написать ей под диктовку, а затем отправиться в центр опеки для второго интервью с Брайаном Бишопом.
  
  Но он не мог выбросить из головы образ простого личика Джанет Макуиртер. Она была самым приятным и отзывчивым человеком. Зачем кому-то убивать ее? Грабитель? Насильница? Как-то связана с ее работой?
  
  Размышляя об этом, он подумал про себя, она пятнадцать лет работает в полиции Сассекса, большую часть в подразделении PNC, влюбляется в мужчину, затем меняет карьеру, образ жизни. Уходит. Затем умирает.
  
  Он твердо верил в то, что сначала нужно смотреть на самые очевидные вещи. Он знал, с чего бы начал, если бы был старшим инспектором в ее расследовании. Но в данный момент смерть Джанет Макуиртер, хотя и была глубоко шокирующей и печальной, не была его проблемой.
  
  По крайней мере, так он думал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  93
  
  ‘Боже мой, мон! Выключи, пожалуйста, эту чертову штуку! Это продолжается все чертово утро! Ты’ черт возьми, не можешь ответить на это или что-то в этом роде?’
  
  Скунс открыл один глаз, и ощущение было такое, словно по нему недавно ударили молотком. То же самое произошло и с его головой. Также было ощущение, что кто-то перепиливает его мозг проволочной сеткой. И весь фургон, казалось, качало, как маленькую лодку в шторм.
  
  Приип-приип-бннннзззззз-приип-прииип-бннннзззззз . Он понял, что его телефон катается по полу, вибрируя, мигая, звоня.
  
  ‘Отвечай сам, придурок!’ - пробормотал он в ответ своему последнему незваному постояльцу – какому-то отморозку, с которым он столкнулся ранним утром в брайтонской пещере летучих мышей, который стащил у него постель на ночь. ‘Это не гребаный Хилтон! У нас нет гребаного круглосуточного обслуживания номеров’.
  
  ‘Если я отвечу на этот вопрос, парень, он попадет прямо тебе в прямую кишку, так что, черт возьми, тебе придется засунуть пальцы в гланды, чтобы найти его’.
  
  Скунс открыл и другой глаз, затем снова закрыл его, когда ослепительный утренний солнечный свет лазером ударил в него, через его мозг, через заднюю часть черепа и глубоко в ядро Земли, пригвоздив его голову к мокрой комковатой подушке, как булавка муху. Он закрыл глаз и сделал попытку сесть, что было вознаграждено сильным ударом по голове с крыши "Лутона" над ним.
  
  ‘Черт! Черт!’
  
  Это была благодарность, которую он получил за то, что позволил гребаным бесполезным придуркам вломиться в его дом! Теперь, окончательно проснувшись, на грани рвоты, он протянул руку, которая казалась полностью отделенной от остального тела, как будто ночью кто-то прикрепил ее к его плечу несколькими нитками. Онемевшие пальцы шарили по полу, пока не нашли телефон.
  
  Он поднял его дрожащей рукой, дрожа всем телом, нажал большим пальцем на зеленую кнопку и поднес к уху. ‘Урр?’ - сказал он.
  
  ‘Где, черт возьми, ты был, кусок дерьма?’
  
  Это был Барри Спайкер.
  
  И внезапно он действительно полностью проснулся, целая куча запутанных мыслей столкнулась в его мозгу.
  
  ‘Сейчас середина гребаной ночи", - угрюмо сказал он.
  
  ‘Может быть, на твоей планете, говнюк. На моей сейчас одиннадцать утра. Ты опять пропустил святое причастие, да?’
  
  И тут дело дошло до Скунса. Пол Пэкер. Детектив-констебль Пол Пэкер!
  
  Внезапно утром он почувствовал себя немного лучше. Воспоминания о сделке, которую он заключил с констеблем Пэкером, теперь всплывали сквозь затуманенный наркотиками водоворот боли, которым был его разум. Он дал обещание Пакеру. Дать ему знать, когда Барри Спайкер в следующий раз даст ему работу. Это было бы равносильно отрезанию носа назло его лицу, чтобы шоп Спайкер. Но удовольствие, которое доставила ему эта мысль, перевесило это. Спайкер надул его на их последней сделке. Пэкер пообещал ему выплату.
  
  Выплаты наличными от полиции были сущим дерьмом. Но если бы он был действительно умен, он мог бы заключить сделку, получить деньги от Спайкера и полиции. Это было бы круто!
  
  Цзин. Цзин. Цзин.
  
  Эл, его хомяк, был занят на беговой дорожке, как обычно, бегая круг за кругом, несмотря на то, что его лапа была в шине. Элу нужен был еще один визит к ветеринару. Он был должен денег Бет. Убьем двух зайцев одним выстрелом! Спайкер и констебль Пэкер. Эл и Бет! Дело было сделано!
  
  ‘Вообще-то, только что вернулся с мессы", - сказал он.
  
  ‘ Хорошо. У меня есть для тебя работа.
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  ‘Это твоя гребаная проблема. Одни уши, мозгов нет’.
  
  ‘ Так что у тебя есть для меня?
  
  Спайкер проинструктировал его. ‘Мне это нужно сегодня вечером’, - сказал он. ‘В любое время. Я буду там всю ночь. Сто пятьдесят, если на этот раз ты все сделаешь правильно. Ты способен на это?’
  
  ‘Я в хорошей форме’.
  
  ‘Не облажайся’.
  
  Телефон отключился.
  
  Скунс в волнении сел. И снова чуть не раскроил себе череп на крыше.
  
  ‘Черт!’ - сказал он.
  
  ‘ Черт бы тебя побрал, Джимми! ’ донесся голос из дальнего конца фургона.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  94
  
  Гленн Брэнсон завершил второе интервью с Брайаном Бишопом в двенадцать двадцать пополудни, затем, оставив Бишопа наедине со своим адвокатом в комнате для допросов на обеденный перерыв, команда интервьюеров перегруппировалась в кабинете Грейс.
  
  Брэнсон придерживался сценария. Они отложили, как и планировалось, действительно важные вопросы для третьего интервью, которое состоится сегодня днем.
  
  Когда они сели за маленький круглый стол в кабинете Грейс, детектив-суперинтендант похлопал Брэнсона по спине. ‘Молодец, Гленн, отличная работа. Ладно, теперь, как я вижу, – и он использовал фразу Элисон Воспер, которая ему очень понравилась, – вот слон в комнате.’
  
  Все трое выжидающе посмотрели на него.
  
  Алиби Бишопа. Его ужин в ресторане Wolseley в Лондоне с этим персонажем Филом Тейлором. Это слон в комнате.’
  
  ‘Несомненно, результат анализа ДНК подтверждает его алиби", - сказал Николл.
  
  ‘Я думаю о присяжных", - ответила Грейс. ‘Зависит от того, насколько заслуживает доверия этот Тейлор. Вы можете быть уверены, что у Бишопа будет первоклассное резюме. Он будет выдаивать алиби изо всех сил. Честный гражданин против капризов науки? Вероятно, с доказательствами от British Telecom, показывающими время, когда Бишоп заказал тревожный звонок, чтобы подтвердить свои временные рамки? ’
  
  ‘Я думаю, мы сможем прижать Бишопа в этом третьем интервью, Рой", - сказала Джейн Пакстон. ‘У нас есть чем его поразить’.
  
  Грейс кивнула, напряженно размышляя, еще не уверенная, что у них есть все, что им нужно.
  
  Они начали снова вскоре после двух. Когда Рой Грейс снова сел на слегка неустойчивый стул в комнате для наблюдения, он сознавал, что у них осталось всего шесть часов до того, как им придется освободить Брайана Бишопа, если только они не подадут прошение о продлении срока или не предъявят ему обвинения. Они, конечно, могли обратиться в суд за ордером на дальнейшее содержание под стражей, но Грейс не хотела этого делать без крайней необходимости.
  
  Элисон Воспера уже звонил ему, чтобы выяснить, насколько они были близки к зарядке епископ. Когда он рассказывал факты, даты ее словам, она была довольна. Еще в сладкий режиме.
  
  Тот факт, что человек был арестован так быстро после убийства Кэти Бишоп, придавал полиции хороший вид в глазах средств массовой информации, и это обнадеживало жителей Брайтона и Хоува. Теперь им нужно было предъявить ему обвинение. Это, конечно, нисколько не повредило бы карьерным перспективам Грейс. А с положительными результатами анализа ДНК у них было достаточно доказательств, чтобы заручиться согласием Королевской прокуратуры предъявить Бишопу обвинение. Но Грейс нужно было не просто предъявить обвинение мужчине. Ему нужно было добиться обвинительного приговора.
  
  Он знал, что должен быть в восторге от того, как все складывается, но что-то его беспокоило, и он не мог понять, что именно.
  
  Внезапно голос Гленна Брэнсона зазвучал громко и отчетливо, а мгновение спустя на мониторе снова появилось изображение четырех мужчин в комнате для допросов. Брайан Бишоп потягивал стакан воды, выглядя больным, как попугай.
  
  ‘Сейчас три минуты третьего пополудни, вторник, 8 августа", - говорил Брэнсон. ‘На этом интервью, интервью номер 3, присутствуют мистер Брайан Бишоп, мистер Лейтон Ллойд, констебль Николл и я, сержант Брэнсон’. Затем он посмотрел прямо на Бишопа.
  
  ‘Мистер Бишоп", - сказал он. "Вы сказали нам, что вы и ваша жена были счастливы в браке и что вы были отличной командой. Вы знали, что у миссис Бишоп был роман? Сексуальные отношения с другим мужчиной?’
  
  Грейс пристально следил за глазами Бишопа. Они переместились влево. Судя по его воспоминаниям о последнем наблюдении за Бишопом, это был режим истины.
  
  Бишоп бросил взгляд на своего адвоката, словно раздумывая, должен ли он что-нибудь сказать, затем снова перевел взгляд на Брэнсона.
  
  ‘Вы не обязаны отвечать", - сказал Ллойд.
  
  Бишоп на несколько мгновений задумался. Затем он заговорил, слова выговаривались с трудом. ‘Я подозревал, что она могла быть такой. Это был тот парень-художник из Льюиса?’
  
  Брэнсон кивнул, одарив Бишопа сочувственной улыбкой, понимая, что мужчине больно.
  
  Бишоп закрыл лицо руками и замолчал.
  
  ‘Ты хочешь сделать перерыв?’ - спросил его адвокат.
  
  Бишоп покачал головой, затем убрал руки. Он плакал. ‘Я в порядке. Я в порядке. Давай просто покончим со всеми этими кровавыми делами. Господи’. Он пожал плечами, с несчастным видом уставившись в стол и вытирая слезы тыльной стороной ладони. ‘Кэти была прекраснейшим человеком, но что-то внутри двигало ею. Как демон, который всегда и во всем вызывал у нее недовольство. Я думал, что смогу дать ей то, что она хотела. Он снова заплакал.
  
  ‘Я думаю, нам следует сделать перерыв, джентльмены", - сказал Лейтон Ллойд.
  
  Они все вышли, оставив Бишопа в одиночестве, затем возобновили интервью через десять минут. Ник Николл, изображая хорошего полицейского, задал первый вопрос.
  
  ‘Мистер Бишоп, не могли бы вы рассказать нам, что вы почувствовали, когда впервые заподозрили неверность вашей жены?’
  
  Бишоп сардонически посмотрел на констебля. ‘Вы имеете в виду, хотел ли я ее убить?’
  
  ‘Это вы сказали, сэр, а не мы", - резко вмешался Брэнсон.
  
  Грейс было интересно наблюдать за проявлением эмоций Бишопа. Возможно, это были просто крокодиловы слезы, пролитые в пользу команды интервьюеров.
  
  Дрожащим голосом Бишоп сказал: ‘Я любил ее, я никогда не хотел ее убивать. У людей бывают романы, так устроен мир. Когда мы с Кэти впервые встретились, мы оба были женаты на других людях. У нас был роман. Думаю, тогда в глубине души я знал, что, если мы все-таки поженимся, она, вероятно, в конечном итоге поступит со мной так же. ’
  
  ‘Так вот почему ты был ей неверен?’ Спросил Николь.
  
  Бишоп не торопился отвечать. ‘Вы имеете в виду Софи Харрингтон?’
  
  "Я мертв’.
  
  Его взгляд снова переместился влево. ‘У нас был флирт. Приятно для моего эго, но дальше этого дело не зашло. Я никогда не спал с ней, хотя ей кажется... казалось, – поправил он, - что ей нравится фантазировать о том, что это произошло.
  
  ‘Вы никогда не спали с мисс Харрингтон? Ни разу?’
  
  Грейс пристально смотрела в глаза мужчине. Они снова повернули налево.
  
  ‘Абсолютно. Никогда’. Бишоп нервно улыбнулся. ‘Я не говорю, что мне бы этого не хотелось. Но у меня есть моральный кодекс. Я был глуп, мне льстил ее интерес ко мне, я наслаждался ее обществом – но ты должен помнить, я уже проходил по этому пути раньше. Ты спишь с кем-то, и если тебе повезет, это дерьмовый опыт. Но если тебе не повезет, это потрясающий опыт, и ты сражен. И тогда у тебя большие неприятности. Вот что случилось со мной и Кэти – мы были влюблены друг в друга. ’
  
  ‘Значит, ты никогда не спал с мисс Харрингтон?’ Настаивал Гленн Брэнсон.
  
  ‘Никогда. Я хотел попытаться наладить свой брак’.
  
  ‘Так ты думал, что извращенный секс может быть способом достичь этого?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Простите? Что вы имеете в виду?’
  
  Брэнсон просмотрел свои записи. ‘Вчера один из нашей команды разговаривал с миссис Дайан Рэнд. Как мы поняли из ее слов, она была одной из лучших подруг вашей жены, это верно?’
  
  ‘Они разговаривали друг с другом примерно по четыре раза в день. Бог знает, что они хотели сказать друг другу!’
  
  ‘Думаю, достаточно", - без тени юмора ответил Брэнсон. ‘Миссис Рэнд сказала нашему офицеру, констеблю, что ваша жена недавно выражала озабоченность по поводу ваших все более извращенных сексуальных требований к ней. Не хотели бы вы подробнее остановиться на этом?’
  
  Быстро и твердо вмешался Лейтон Ллойд. ‘ Нет, мой клиент этого не сделал бы.
  
  ‘У меня есть один важный вопрос по этому поводу", - сказал Брэнсон, обращаясь к адвокату. Ллойд жестом предложил ему задать его.
  
  ‘ Мистер Бишоп, ’ сказал Брэнсон, ‘ у вас есть точная копия противогаза времен Второй мировой войны?
  
  ‘В чем актуальность этого вопроса?’ Ллойд спросил сержанта.
  
  ‘Это чрезвычайно важно, сэр", - сказал Брэнсон.
  
  Грейс пристально следил за глазами Бишопа. Они выстрелили вправо. ‘Да", - сказал он.
  
  ‘ Это что-то, что вы с миссис Бишоп использовали в своей сексуальной жизни?
  
  ‘ Я не позволяю своему клиенту отвечать.
  
  Бишоп успокаивающе поднял руку на своего адвоката. ‘Все в порядке. Да, я купился’. Он пожал плечами, покраснев. ‘Мы экспериментировали. Я – я прочитал книгу о том, как сохранить свою личную жизнь – понимаете? Через некоторое время между двумя людьми что–то проясняется, когда первоначальное возбуждение – новизна отношений - проходит. У меня есть кое-что для нас, чтобы попробовать ’. Его лицо было цвета свеклы.
  
  Брэнсон переключил свое внимание на ужин Бишопа со своим финансовым консультантом Филом Тейлором. ‘Мистер Бишоп, это правда, не так ли, что одна из ваших машин - Bentley Continental темно-красного цвета?’
  
  ‘Умбрийский красный, да’.
  
  ‘Регистрационный номер Lima Juliet Ноль Четыре November Whiskey Sierra?’
  
  Непривычный к фонетическому алфавиту, Бишоп на мгновение задумался. Затем он кивнул.
  
  ‘В одиннадцать сорок семь вечера прошлого четверга этот автомобиль был сфотографирован камерой автоматического распознавания номерных знаков на проезжей части автомагистрали М23 в южном направлении, недалеко от аэропорта Гатвик. Можете ли вы объяснить, почему он оказался там и кто был за рулем? ’
  
  Бишоп посмотрел на своего адвоката.
  
  ‘У вас есть фотография?’ Спросил Лейтон Ллойд.
  
  ‘Нет, но я могу предоставить вам копию", - сказал Брэнсон.
  
  Ллойд сделал пометку в своей записной книжке.
  
  ‘Это ошибка", - сказал Бишоп. ‘Должна быть’.
  
  ‘Вы одалживали кому-нибудь свою машину в тот вечер?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Я никогда не даю его взаймы. Он был у меня в Лондоне той ночью, потому что утром мне нужно было ехать в гольф-клуб’.
  
  ‘Мог ли кто-нибудь позаимствовать это без вашего разрешения - или вашего ведома?’
  
  ‘Нет. Ну, я так не думаю. Это крайне маловероятно’.
  
  ‘У кого еще есть ключи от машины, кроме вас, сэр?’
  
  ‘Никто. У нас возникли кое-какие проблемы на подземной парковке – под моей квартирой. Несколько машин разбито’.
  
  ‘Могли ли джойрайдеры прокатиться на нем?’ Вмешался Лейтон Ллойд.
  
  ‘Это возможно", - сказал Бишоп.
  
  ‘Когда джойрайдеры берут машину, они обычно не возвращают ее обратно", - сказал Грейс. Он наблюдал, как Ллойд делает пометку в своей записной книжке. Адвокату пришлось бы нелегко с этим справиться.
  
  Затем Гленн Брэнсон сказал: ‘Мистер Бишоп, мы уже упоминали вам, что в ходе обыска в вашем доме по адресу Дайк-роуд-авеню, 97, был обнаружен полис страхования жизни страховой компании Southern Star. Страховой полис на жизнь вашей жены стоимостью в три миллиона фунтов стерлингов. Вы указаны в качестве единственного бенефициара. ’
  
  Грейс перевел взгляд с Бишопа на адвоката. Выражение лица Ллойда почти не изменилось, но его плечи немного опустились. Глаза Брайана Бишопа блуждали по всему залу, и самообладание, казалось, внезапно покинуло его.
  
  ‘ Послушайте, я же сказал вам – я – я уже говорил вам – я ничего об этом не знаю! Абсолютно ничего!’
  
  ‘Вы думаете, ваша жена оформила этот полис сама, тайно, по доброте душевной?’ Брэнсон надавил на него.
  
  Грейс улыбнулся этим словам, гордясь тем, как его коллега, которому он давал так много указаний в течение последних нескольких лет, потому что обожал его и верил в него, действительно рос.
  
  Бишоп поднял руки, затем уронил их на стол. Его глаза все еще блуждали по всему помещению. ‘ Пожалуйста, поверьте мне, я ничего об этом не знаю.
  
  ‘Я полагаю, что за три миллиона фунтов была бы солидная премия", - сказал Брэнсон. ‘Предположительно, мы могли бы узнать по вашему банковскому счету - или даже миссис Бишоп – как это было оплачено? Или, может быть, у вас есть таинственный благодетель?’
  
  Лейтон Ллойд теперь быстро строчил в своей книге, выражение его лица по-прежнему ничего не выражало. Он повернулся к Бишопу. ‘Вы не обязаны отвечать на этот вопрос, если сами этого не хотите’.
  
  ‘Я ничего не знаю об этом’. Тон Бишопа стал умоляющим. Проникновенным. "Я действительно не знаю!’
  
  ‘Похоже, мы накопили немало вещей, о которых, по вашему утверждению, вы ничего не знаете, мистер Бишоп", - продолжил Гленн Брэнсон. ‘Вы ничего не знаете о том, что вашу машину увезли в сторону Брайтона незадолго до убийства вашей жены. Вы ничего не знаете о полисе страхования жизни на три миллиона фунтов, оформленном на вашу жену всего за шесть месяцев до ее убийства. Он сделал паузу, проверил свои записи, затем выпил немного воды. ‘В своем аккаунте прошлой ночью вы сказали, что в последний раз вы и ваша жена вступали в половую связь утром в воскресенье, 30 июля. Я правильно понял?’
  
  Бишоп кивнул, выглядя немного смущенным.
  
  ‘ Тогда можете ли вы объяснить наличие такого количества вашей спермы, которое было обнаружено во влагалище миссис Бишоп во время ее вскрытия утром в пятницу, 4 августа?
  
  ‘Это невозможно!’ Сказал Бишоп. ‘Абсолютно невозможно!’
  
  ‘Вы хотите сказать, сэр, что у вас не было полового акта с миссис Бишоп в ночь на четверг, 3 августа?’
  
  Взгляд Бишопа решительно метнулся влево. ‘ Да, именно это я и хочу сказать. Ради Бога, я был в Лондоне! ’ Он повернулся и посмотрел на своего адвоката. ‘Это невозможно! Это, черт возьми, невозможно!’
  
  За эти годы Рой Грейс видел выражения лиц многих адвокатов, когда один клиент за другим явно говорил им очередную неприкрытую ложь. Лицо Лейтона Ллойда оставалось непроницаемым. Из этого человека вышел бы хороший игрок в покер, подумал он.
  
  В десять минут шестого, после того как Гленн Брэнсон упрямо повторил заявление Бишопа, сделанное во вчерашнем интервью, вопросы, которые были заданы ему во втором интервью этим утром, и оспорил практически каждое слово, сказанное Бишопом, он решил, что они получили от этого человека столько, сколько собирались получить на данном этапе.
  
  Бишоп не сдвинулся с места по трем ключевым элементам: его лондонское алиби, полис страхования жизни и последний раз, когда у него был секс со своей женой. Но Брэнсон был удовлетворен - и более чем немного опустошен.
  
  Бишопа отвели обратно в камеру, оставив адвоката наедине с двумя полицейскими.
  
  Ллойд многозначительно посмотрел на свои часы, затем обратился к двум мужчинам. ‘Полагаю, вам известно, что вам придется освободить моего клиента менее чем через три часа, если только вы не планируете предъявить ему обвинение’.
  
  ‘Где ты собираешься быть?’ Спросил его Брэнсон.
  
  ‘Я иду в свой офис’.
  
  ‘Мы тебе позвоним’.
  
  Затем детективы вернулись в Сассекс-хаус, поднялись в кабинет Роя Грейса и сели за круглый стол.
  
  ‘Молодец, Гленн, ты молодец", - снова сказала Грейс.
  
  ‘Очень хорошо", - добавил Ник Николл.
  
  Джейн Пакстон выглядела задумчивой. Она была не из тех, кто раздает похвалы. ‘Итак, нам нужно обдумать наш следующий шаг’.
  
  Затем дверь открылась, и вошла Элеонор Ходжсон, держа в руках тонкую пачку скрепленных вместе бумаг. Обращаясь к Грейс, она сказала: ‘Прости, что прерываю, Рой, я подумала, ты захочешь это увидеть – это только что вернули из лаборатории Хантингтона’.
  
  Это были два отчета об анализе ДНК. Один был на сперме, которая была найдена во влагалище Софи Харрингтон; другой был на крошечном кусочке чего-то похожего на человеческую плоть, который Надюшка Де Санча извлекла из-под ногтя на ноге мертвой женщины.
  
  Оба полностью совпадали с ДНК Брайана Бишопа.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  95
  
  Клео Мори вышла из морга вместе с Дарреном незадолго до половины шестого. Закрыв входную дверь и стоя под ярким, теплым солнечным светом, она спросила: ‘Что ты делаешь сегодня вечером?’
  
  ‘Собирался сводить ее в кино, но там слишком жарко", - сказал он, щурясь на своего босса из-за бьющего в глаза солнца. ‘Мы собираемся спуститься на пристань, пропустить пару стаканчиков. Я собираюсь заглянуть в одно классное новое место - реабилитационный центр’.
  
  Она посмотрела на него с сомнением. Двадцатилетний, с торчащими черными волосами, жизнерадостным лицом, слегка подстриженным дизайнерской щетиной, он мог бы так легко, всего лишь на короткое время, закончить свою жизнь, как многие безнадежные юнцы, которые каждую ночь бродят по тротуарам и подъездам этого города, накачанные наркотиками, попрошайничающие, грабящие. Но он явно родился с задорной жилкой. Он много работал, с ним была приятная компания, у него все было хорошо в жизни. ‘Реабилитация?’
  
  ‘ Да, это заведение с баром и рестораном. Классный. Я выплескиваю кусочек особенной птицы. Я бы предложил присоединиться к нам, но, знаете ли, компания вдвоем и все такое!
  
  Она усмехнулась. ‘Дерзкий ублюдок! И, эй, кто сказал, что у меня самой сегодня вечером нет свидания?’
  
  ‘ О, да? ’ он выглядел довольным за нее. ‘ А теперь дай-ка угадаю, кто.
  
  ‘ Не твое дело! - крикнул я.
  
  ‘ Не думаю, что он работает на уголовный розыск, не так ли?
  
  ‘ Я сказал, что это не твое дело!
  
  ‘ Тогда тебе не стоит целоваться с ним в приемной, не так ли? Он подмигнул.
  
  ‘ Что? ’ воскликнула она.
  
  ‘ Ты забыл о камере видеонаблюдения там, не так ли?
  
  Широко улыбнувшись, он ободряюще помахал ей рукой и направился к своей машине.
  
  ‘Подглядывающий!’ - крикнула она ему вслед. ‘Подглядывающий! Смотри!’
  
  Он повернулся, открывая дверцу своего маленького красного "Ниссана". ‘Вообще-то, если хочешь знать мое мнение, из вас получается довольно симпатичная пара!’
  
  Она бросила ему птичку. Затем добавила для пущей убедительности: "И не пей слишком много. Помни, что мы сегодня на дежурстве’.
  
  ‘Ты умеешь говорить!’
  
  Она все еще улыбалась несколько минут спустя, объезжая систему вращения и въезжая на крытую автостоянку "Сейнсбери". Сейчас ее мысли были заняты тем, что она собирается угостить офицера уголовного розыска, с которым целовалась в приемной, – как грубо выразился Даррен, - поесть. Поскольку это был такой чудесный вечер, она решила приготовить барбекю на своей террасе на крыше. Рой Грейс любил морепродукты и рыбу.
  
  Впереди она увидела парковочное место и зарулила на него. Сначала она подошла бы к прилавку с сырой рыбой и купила бы сырых креветок в панцирях, если бы они у них были, и стейки из тунца. Пару кукурузных початков. Немного салата. И немного сладкого картофеля в мундире, который был очень вкусным на барбекю. И действительно хорошая бутылка розового вина. Ну, возможно, не только одну бутылку.
  
  Она с нетерпением ждала этого вечера и надеялась, что Грейс сможет сбежать от своего расследования в подходящее время сегодня вечером. Казалось, прошло много времени с тех пор, как они по-настоящему провели вместе вечер, и было бы неплохо наверстать упущенное. Она поняла, что скучала по нему, скучала все время, когда его не было рядом. Но все еще оставался призрак Сэнди и его визита в Мюнхен – она хотела узнать всю подноготную по этому поводу.
  
  Из своих последних отношений она узнала, что как раз тогда, когда ты думаешь, что все идеально, жизнь может развернуться и укусить тебя.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  96
  
  ‘ У него алиби, ’ сказал Грейс, хлопнув ладонью левой руки по сжатому правому кулаку. ‘ Нам нужно с этим разобраться. Я уже говорил это раньше, это слон в комнате.’
  
  Пакстон, Брэнсон и Николл, все еще сидевшие с ним за столом в его кабинете, выглядели задумчивыми. Джейн долила в свой стакан воды из бутылки. ‘Тебе не кажется, что у нас теперь достаточно доказательств, Рой?’ - сказала она. ‘Завтра ты будешь оштрафован за то, что оставил Бишопа под стражей, если мы не обратимся в суд сегодня вечером с просьбой о продлении срока’.
  
  Грейс несколько мгновений обдумывала это. Время, в которое Бишопа арестовали вчера, в восемь вечера, работало против них. Это означало, что они должны были освободить его в восемь вечера. Они могли бы достаточно легко добиться продления на двенадцать часов. Но это заняло бы у них только до восьми завтрашнего утра. Если бы они хотели оставить его под стражей дольше этого срока, им пришлось бы обратиться к мировому судье с ходатайством о продлении срока содержания под стражей. И это нужно было бы устроить сегодня вечером, если бы они не хотели звонить на рассвете и мешать людям, которые имели полное право спокойно спать.
  
  Он посмотрел на часы. Было пять тридцать пять. Он поднял телефонную трубку и позвонил Ким Мерфи.
  
  ‘Ким, у тебя был один из членов команды, который брал интервью у финансового консультанта Бишопа, Фила Тейлора. Мне срочно нужен номер Тейлора. Ты можешь достать его для меня? Или еще лучше, позвать его к телефону и соединить со мной?’
  
  Пока он ждал, они обсудили последствия последних улик. Грейс придерживался своей позиции.
  
  ‘ Но как насчет результатов анализа ДНК Софи Харрингтон, Рой? Спросил Ник Николл. ‘ Это, конечно, достаточно убедительно?
  
  Рой терял терпение, но сумел сдержаться. ‘ Ник, ты что, не понимаешь? Если подтвердится алиби Бишопа, что он был в Лондоне в момент убийства своей жены, это сведет на нет улики ДНК – защита будет утверждать, что они каким-то образом оказались там. Если мы слишком поспешим связать эти убийства воедино, мы можем добиться того, что улики с ДНК также будут выброшены на тех же основаниях.’
  
  Правосудие, как научила Грейс на горьком опыте, было неуловимым, непредсказуемым и лишь изредка свершалось на самом деле. Слишком многое могло пойти не так в суде. Присяжных, которые часто состояли из людей, совершенно не разбиравшихся в суде, можно было провести, поколебать, одурачить, соблазнить и сбить с толку; часто они были предвзяты или просто глупы. У некоторых судей уже давно закончились сроки продажи; временами казалось, что другие прилетели с другой планеты. Недостаточно было иметь убедительное дело, подкрепленное неопровержимыми доказательствами. Вам все еще требовалась большая удача, чтобы добиться обвинительного приговора.
  
  ‘У нас есть свидетель, который видел Бишоп возле ее дома", - заверила его Джейн Пакстон.
  
  ‘Да?’ С каждой минутой он становился все более раздражительным. Интересно, это из-за жары? Или из-за того, что устал как собака? Или из-за того, что приходится мириться со своим чертовым жильцом? Или Сэнди давит на больной нерв?
  
  ‘Ну, я думаю, это сильно сказано", - сказала она, оправдываясь.
  
  ‘Нам нужно пройти формальный процесс опознания этого свидетеля и перепроверить временные рамки, прежде чем мы сможем действительно подтвердить это. И могут появиться какие-то другие доказательства, которые всплывут в течение следующих нескольких дней. Если Бишоп задержан по обвинению, то на данный момент у мисс Харрингтон нет времени. По крайней мере, мы бросим прессе кость.’
  
  Зазвонил телефон. Это была Ким, сообщавшая Грейс, что у нее на линии Фил Тейлор и она соединяет его. Грейс отошел от стола и снял трубку с телефона, стоявшего на его столе.
  
  Когда он закончил, Грейс снова встал. ‘Он согласился встретиться со мной сегодня вечером в Лондоне. Звучит достаточно прямолинейно’. Он посмотрел на Брэнсона. ‘Мы подадим заявку на двенадцатичасовое продление для Бишопа, а затем отправимся в Лондон сразу после брифинга в шесть тридцать. Я бы хотел, чтобы вы поехали со мной ’.
  
  Затем он позвонил Норману Поттингу и попросил его связаться с дежурным суперинтендантом PACE, чтобы подать заявку на двенадцатичасовое продление. Затем он вернулся к троице в своем кабинете. ‘Хорошо, увидимся в конференц-зале в шесть тридцать. Всем большое спасибо’.
  
  Он снова сел за свой стол. Теперь у него была другая задача, такая же сложная, но по-своему совсем другая. Как объяснить Клео, что сегодня вечером ему придется отправиться в Лондон и, при всем желании, он вряд ли вернется по эту сторону полуночи.
  
  К его удивлению, вероятно, из-за того, что она понимала природу полицейской работы в круглосуточном режиме, она отнеслась к ней с радостью.
  
  ‘Все в порядке", - сказала она. ‘Я стою у кассы в Sainsbury's со свежими креветками и морскими гребешками. Было бы жаль выбрасывать их впустую, так что мне просто придется съесть их все самому.’
  
  ‘Черт, мне так жаль’.
  
  ‘Все в порядке. Эти убийства намного важнее нескольких креветок. Но тебе лучше поторопиться, когда спустишься вниз!’
  
  ‘Я, наверное, уже поел – возьму что-нибудь в машине’.
  
  ‘Я говорю не о еде!’
  
  Он послал ей воздушный поцелуй.
  
  ‘Умножить на десять!’ - ответила она.
  
  Повесив трубку, он улыбнулся, испытывая облегчение от того, что Клео, казалось – по крайней мере, на данный момент – оставила его визит в Мюнхен позади.
  
  Но был ли он мертв?
  
  Он знал, что это будет зависеть от того, даст ли расследование Марселя Куллена какие-либо зацепки. И внезапно, впервые, он поймал себя на том, что почти надеется, что не даст.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  97
  
  Как ни странно, на улице за воротами ее дома не было свободных мест, так что Клео пришлось покружить в поисках хоть одного. Держась на безопасном расстоянии, Тайм-миллиардер наблюдал, как хвост синего MG исчез за углом, а его правый индикатор подмигнул. Затем он улыбнулся.
  
  И он отправил небольшое, быстрое сообщение с благодарностью Богу.
  
  Эта улица была намного лучше! Справа высокие стены без окон. Отвесный утес из красного кирпича. Слева, по всей длине улицы, виднелось синее ограждение строительной площадки с воротами, запертыми на висячий замок. Над ним возвышался десятифутовый оттиск художника от готовой застройки – комплекса модных квартир и магазинов – с надписью:
  
  
  ЛЕЙН УЭСТ
  
  БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПРОСТО ЗАСТРОЙКА – ГОРОДСКОЙ ЭКОЛОГИЧНЫЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ!
  
  Она нашла свободное место и въезжала в него задним ходом. Радость!
  
  Он зациклился на ее стоп-сигналах. Они, казалось, становились ярче, пока он наблюдал за ними. Светящиеся красным цветом означают опасность, красный - удачу, красный - секс! Ему нравились стоп-сигналы; он мог наблюдать за ними так, как некоторые люди наблюдают за поленьями в камине. И он знал все о стоп-сигналах на машине Клео Мори. Размер лампочки; мощность; как их можно заменить; как они подключались к электропроводке автомобиля; как они приводились в действие. Он знал все об этой машине. Он провел всю ночь за чтением руководства по ремонту, а также за серфингом в сети. Это была хорошая черта Интернета. Независимо от времени дня или ночи, вы могли найти какого-нибудь энтузиаста saddo, который мог бы рассказать вам о механизме запирания дверей MG TF 160 2005 года выпуска больше, чем когда-либо знал производитель.
  
  Она вышла из машины! На ней были джинсы, доходящие до икр. Розовые кроссовки. Белая футболка. Достает из багажника три сумки Sainsbury carrier и перекидывает ремешок своей большой холщовой сумки через плечо.
  
  Он проехал мимо нее и в конце улицы повернул направо. Потом еще раз направо. Потом еще раз направо, и теперь он приближался к фасаду ее дома. Он увидел, как она стоит за воротами, неловко балансируя, держа пакеты с продуктами и набирая номер на клавиатуре. Затем она вошла внутрь, и ворота с лязгом захлопнулись за ней.
  
  Надеюсь, сегодня вечером она больше никуда не пойдет. В этом случае ему придется рискнуть. Но, конечно, с Божьей помощью.
  
  Он сделал еще один полный круг, просто чтобы убедиться, что она ничего не забыла в машине и не побежала обратно за этим. Он знал, что женщины делают подобные вещи.
  
  Через десять минут он решил, что это безопасно. Он дважды припарковал свой "Приус" рядом с пыльным "Вольво", покрытым птичьим пометом, который, похоже, никуда не уезжал какое-то время, временно перекрыв улицу, хотя ничего не приближалось. Затем он разблокировал MG, тронул его с места, дважды припарковал и его на мгновение, а сам запрыгнул обратно в Prius и проскользнул на теперь уже пустое место между Volvo и маленьким Renault.
  
  Работа выполнена.
  
  Первая часть.
  
  Жаль, что у MG был жесткий верх, подумал он, направляясь к своему карцеру. Было бы приятно провести вечер за рулем с опущенной крышей.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  98
  
  Как только брифинг закончился в шесть тридцать, Грейс схватил ключи от машины у бассейна, которую организовал для него Тони Кейс, и, ведя Гленна Брэнсона на буксире, поспешил на автостоянку под зданием.
  
  ‘Дай мне сесть за руль, чувак!’
  
  ‘Ты знаешь, что твое вождение пугает меня", - ответила Грейс. ‘На самом деле, позволь мне перефразировать это. Твое вождение пугает меня до смерти’.
  
  ‘О да?’ Сказал Брэнсон. ‘Это здорово слышать от тебя – ты дерьмово водишь. Ты водишь как девчонка. Нет, на самом деле, это не так. Ты водишь машину, как старый придурок – кем ты и являешься!’
  
  ‘И вы недавно провалили свой Продвинутый экзамен по вождению в полиции!’
  
  ‘Экзаменатор был идиотом. Мой инструктор сказал, что у меня есть природная склонность к скоростному гонке преследования. Мое вождение потрясающее!’
  
  ‘Он должен быть изолирован в соответствии с Законом о психическом здоровье’.
  
  ‘Придурок!’
  
  Грейс бросила ему ключи, когда они подошли к "Мондео" без опознавательных знаков. ‘Только не пытайся произвести на меня впечатление’.
  
  "Ты смотрел "Форсаж" с Вином Дизелем?’
  
  ‘У него самое дурацкое имя для актера’.
  
  ‘Да? Ну, о тебе он тоже невысокого мнения’.
  
  Грейс не был уверен, какое внезапное психическое отклонение побудило его отдать ключи своему другу. Возможно, он надеялся, что, если Гленн сосредоточится на вождении, он снова будет избавлен от бесконечной дискуссии – или, что более вероятно, от монолога – обо всем, что не так с его браком. Прошлой ночью, после того как они вернулись домой после интервью с Бишопом, он три часа терпел самокопание своего друга. Бутылка Glenfiddich, которую они расправились вдвоем, лишь частично смягчила боль. Затем этим утром ему снова пришлось слушать Гленна, пока он брился и одевался, а затем за хлопьями на завтрак, с добавлением негатива в виде легкого похмелья.
  
  К его облегчению, Брэнсон вел машину разумно, за исключением одного участка спуска, недалеко от Хандкросса, где он разогнал машину до 130 миль в час специально для того, чтобы дать Грейсу возможность воспользоваться своими навыками прохождения поворотов на двух крутых подъемах. ‘Все дело в позиционировании на дороге и балансировке дроссельной заслонки, старина", - сказал он.
  
  С того места, где сидел Грейс с желудком во рту, это было больше похоже на то, чтобы не улететь в крепкие на вид деревья, которые росли вдоль обоих поворотов. Затем они добрались до автомагистрали М23, и повторение Грейсом своего предупреждения о ловушках на превышении скорости и дорожных копах, которые ничего так не любили, как вызывать других офицеров, возымело некоторый эффект.
  
  Поэтому Брэнсон сбавил скорость и вместо этого попытался позвонить домой по своему мобильному телефону с громкой связью.
  
  ‘Сука!’ - сказал он. ‘Она не берет трубку. У меня есть право поговорить со своими детьми, не так ли?’
  
  ‘ У тебя есть право находиться в своем доме, ’ напомнила ему Грейс.
  
  ‘Может быть, ты мог бы сказать ей это. Ну, знаешь, изложить ей официальную точку зрения полиции’.
  
  Грейс покачал головой. ‘Я помогу тебе всем, чем смогу, но я не могу сражаться за тебя’.
  
  ‘Да, ты прав. С моей стороны было неправильно спрашивать. Прости’.
  
  ‘Что случилось с лошадью?’
  
  ‘Да, она снова говорила об этом, когда мы разговаривали. Она решила, что хочет попробовать себя в конкуре. Это серьезные деньги ’.
  
  Грейс решила, про себя, что ей нужно обратиться к психологу. ‘Я думаю, вам, ребята, стоит обратиться к Relate", - сказал он.
  
  ‘Ты уже это говорил’.
  
  ‘Я это сделал?’
  
  ‘Около двух часов ночи сегодня. И за день до этого. Ты повторяешься, старина. Начинается болезнь Альцгеймера’.
  
  ‘Ты знаешь, в чем твоя проблема?’ Сказала Грейс.
  
  ‘Кроме того, что черный? Лысый? Из неблагополучного окружения?’
  
  ‘Да, помимо всего этого’.
  
  ‘Нет, скажи мне’.
  
  ‘Отсутствие уважения к своим сверстникам’.
  
  Брэнсон убрал одну руку с руля и поднял ее. ‘Респект!’ - сказал он почтительно.
  
  ‘Так-то лучше’.
  
  Вскоре после девяти Брэнсон припарковал "Мондео" на единственной желтой линии на Арлингтон-стрит, сразу за отелем "Ритц" и напротив ресторана "Каприз".
  
  ‘Классные колеса", - сказал он, когда они поднимались на холм, проезжая мимо припаркованного Ferrari. ‘Тебе следовало бы приобрести себе такие же. Лучше, чем та дерьмовая Alfa, на которой ты разъезжаешь. Будь хорош для своего имиджа. ’
  
  ‘От одного меня отделяет небольшая сумма в сотню штук или около того", - сказала Грейс. ‘А с тобой в моей команде мои шансы на повышение зарплаты такого масштаба несколько снижаются’.
  
  В конце улицы они завернули за угол на Пикадилли. Сразу же справа от себя они увидели красивое, внушительное здание, выкрашенное в черный и золотой цвета. Его массивные арочные окна были ярко освещены, и интерьер, казалось, кишел людьми. Изящная вывеска на стене гласила: The Wolseley.
  
  Их бурно приветствовал ливрейный швейцар в цилиндре. ‘Добрый вечер, джентльмены!’ - сказал он с мягким ирландским акцентом.
  
  ‘Ресторан Уолсли?’ Спросила Грейс, чувствуя себя здесь немного не в своей тарелке.
  
  ‘Абсолютно! Очень рад видеть вас обоих!’ Он придержал дверь открытой и жестом пригласил их войти.
  
  Грейс, сопровождаемая Брэнсоном, вошла внутрь. Вокруг стойки администратора собралась небольшая толпа людей. Официант поспешил мимо с подносом, уставленным коктейлями, в огромный обеденный зал с куполом и галереей, элегантно оформленный в черно-белых тонах и битком набитый людьми. Послышался шумный гул. Он на мгновение огляделся по сторонам. В нем было величие старого света Прекрасной эпохи, но в то же время он казался очень современным. Весь обслуживающий персонал был одет в модное черное, и большинство клиентов выглядели круто. Он решил, что Клео понравится это заведение. Может быть, он отвезет ее на ночь в Лондон и приедет сюда. Хотя он подумал, что сначала ему лучше ознакомиться с ценами.
  
  Молодая женщина-администратор улыбнулась им, затем их поприветствовал высокий мужчина с модно длинными и спутанными рыжими волосами. ‘Джентльмены, добрый вечер. Чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Мы встречаемся с мистером Тейлором’.
  
  ‘Мистер Фил Тейлор?’
  
  ‘Да’.
  
  Он указал на барную стойку в стороне. ‘Он там, джентльмены, первый столик справа! Мы отведем вас к нему!’
  
  Когда Грейс вошел в бар, он увидел мужчину лет сорока с небольшим, одетого в желтую рубашку поло и синие брюки-чинос, который выжидающе смотрел на него.
  
  ‘Мистер Тейлор?’
  
  ‘Да!’ Он привстал. ‘Детектив-суперинтендант Грейс?’ Он говорил с отчетливым йоркширским акцентом.
  
  ‘Да. И детектив-сержант Брэнсон’. Грейс мимолетно изучила его, оценивая по первому впечатлению. Он был расслабленным и подтянутым на вид, немного полноватым, с приятным открытым лицом, загорелым носом, редеющими светлыми волосами и внимательными, очень проницательными глазами. У этого человека не было мух, мгновенно подумал он. Связка ключей от машины с эмблемой Ferrari на брелоке лежала на столе перед мужчиной рядом с высоким стаканом, в котором был водянистый коктейль с веточкой мяты.
  
  ‘Очень рад познакомиться с вами, джентльмены. Присаживайтесь. Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Могу порекомендовать мохито, они превосходны’. Он махнул рукой, подзывая официанта.
  
  ‘Я за рулем – выпью диетическую колу", - сказал Брэнсон.
  
  ‘То же самое", - сказал Грейс, хотя, все еще переживая кошмар обратной дороги с Брэнсоном, он не отказался бы от пинты односолодового. ‘Мы заплатим за это, сэр. Очень мило с вашей стороны принять нас так быстро, - начала Грейс.
  
  ‘Это не проблема. Чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Могу я спросить вас, как давно вы знаете Брайана Бишопа?’ Сказал Брэнсон, кладя свой блокнот на стол.
  
  Грейс наблюдала за движением глаз мужчины, пока он размышлял.
  
  ‘Около шести лет – да, почти ровно шесть лет’.
  
  Брэнсон записал это.
  
  ‘Я осторожен?’ Спросил Фил Тейлор только наполовину в шутку.
  
  ‘Нет", - ответил Брэнсон. ‘Мы здесь только для того, чтобы попытаться несколько раз подтвердить это с вами’.
  
  ‘Вчера я отдал их одному из ваших офицеров. В чем именно проблема? У Брайана неприятности?’
  
  ‘Мы бы предпочли сейчас не говорить слишком много", - ответила Грейс.
  
  ‘Как вы с ним познакомились?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘На собрании P1’.
  
  ‘П1’?
  
  ‘Это клуб бензиновых головорезов– которым руководит Деймон Хилл – автогонщик– бывший чемпион мира. Вы оплачиваете годовую подписку и получаете в пользование различные спортивные автомобили. Мы познакомились на одной из их коктейльных вечеринок.’
  
  Взглянув на брелок для ключей, Гленн Брэнсон спросил: ‘Это ваш Ferrari, за углом на Арлингтон-стрит?’
  
  ‘430-й? Да, но это моя собственная машина’.
  
  ‘Хороший’, - сказал Брэнсон. ‘Хороший мотор’.
  
  ‘Будь еще лучше без всех этих твоих чертовых камер контроля скорости!’
  
  ‘Не могли бы вы рассказать нам немного о себе, мистер Тейлор?’ Спросила Грейс, не попавшись на удочку.
  
  ‘Я? Я получил квалификацию дипломированного бухгалтера, затем пятнадцать лет проработал в налоговом управлении, большую часть этого времени в их группе специальных расследований. В основном расследовал аферы с налоговыми злоупотреблениями. Благодаря этому я увидел, сколько денег заработало сообщество IFA – независимых финансовых консультантов. Я решил, что это то, чем я должен заниматься. Поэтому я создал Taylor Financial Planning. Никогда не оглядывался назад. Вскоре после того, как я начал, я встретил Брайана. Он стал одним из моих первых клиентов. ’
  
  ‘Как бы вы описали мистера Бишопа?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Как бы я его описал? Он человек высшего ранга. Один из лучших’. Он на несколько мгновений задумался. ‘Абсолютная честность, умный, надежный, эффективный’.
  
  ‘Вы когда-нибудь оформляли для него какую-нибудь страховку жизни?’
  
  ‘Мы вторгаемся в область конфиденциальности клиентов, джентльмены’.
  
  ‘Я понимаю", - сказала Грейс. ‘Есть один вопрос, который я хотела бы задать, и если ты не хочешь на него отвечать, ничего страшного. Вы когда-нибудь оформляли полис страхования жизни жены Брайана Бишопа?’
  
  ‘На это я могу ответить категорическим "нет".’
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Это правда, мистер Тейлор, что вы и мистер Бишоп ужинали здесь, в этом ресторане на прошлой неделе, в четверг, 3 августа?’ Грейс продолжила.
  
  ‘Да, мы убили’. Теперь его поведение стало немного оборонительным.
  
  ‘Это ваше постоянное пристанище?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Так и есть. Мне нравится встречаться здесь с клиентами’.
  
  ‘Можете ли вы вспомнить, в какое приблизительно время вы покинули ресторан?’
  
  ‘Я могу придумать что-нибудь получше", - немного самодовольно сказал Фил Тейлор. Выудив бумажник из куртки, которая лежала рядом с ним на сиденье скамейки, он порылся внутри и вытащил квитанцию по кредитной карте из ресторана.
  
  Грейс посмотрел на него. Бишоп не врал, подумал он, когда увидел, какие напитки употребили двое мужчин. Два коктейля "Мохито". Две бутылки вина. Четыре бренди. ‘Похоже, вы провели хороший вечер!’ - сказал он. Он также в частном порядке отметил, что цены здесь были не выше, чем в приличных ресторанах Брайтона. Он мог позволить себе привести сюда Клео. Ей бы это понравилось.
  
  ‘Да, мы это сделали’.
  
  Грейс произвела мысленный подсчет. Предполагая, что оба мужчины выпили более или менее поровну, Бишоп значительно превысил лимит на вождение в нетрезвом виде, когда покидал ресторан. Мог ли выпитый напиток вызвать ярость из-за неверности его жены? И придать ему смелости безрассудно вести машину?
  
  Затем, внимательно изучив квитанцию, он нашел в правом верхнем углу то, что искал. ВРЕМЯ 22.54.
  
  ‘Каким тебе показался Брайан Бишоп вечером в прошлый четверг?’ Грейс спросила Фила Тейлора.
  
  ‘Он был в отличном настроении. Очень веселый. Хорошая компания. На следующее утро у него был матч по гольфу в Брайтоне, поэтому он не хотел опаздывать или слишком много пить – но нам все же удалось!’ Он усмехнулся.
  
  ‘Можете ли вы вспомнить, как скоро после получения счета вы покинули это место?’
  
  ‘Немедленно. Я видел, что Брайану не терпелось попасть домой – ему нужно было выехать пораньше на следующее утро’.
  
  ‘Значит, он поймал такси?’
  
  ‘Да. Швейцар, Джон, поймал одного. Я позволил ему сесть первым’.
  
  ‘Значит, это было около одиннадцати’.
  
  ‘Примерно тогда, да. Я не могу сказать точно. Может быть, за несколько минут до этого ’.
  
  Грейс оплатил счет за выпивку, затем они поблагодарили его и ушли. Когда они свернули за угол на Арлингтон-стрит, Грейс молчал, производя какие-то подсчеты в уме. Затем, когда они добрались до "Мондео", он тепло хлопнул Брэнсона по спине. ‘У каждой собаки свой день!’
  
  ‘Что это должно значить?’
  
  ‘Внезапно, мой друг, все твои дни рождения слились в один!’
  
  ‘Прости, старина, ты меня запутал!’
  
  ‘Твои навыки вождения. Я собираюсь дать тебе шанс продемонстрировать их. Сначала мы поедем на постоянной разрешенной скорости в квартиру Бишопа в Ноттинг-Хилле. Дальше вы будете вести машину, как the clappers! Мы собираемся посмотреть, насколько быстро Бишоп смог бы проделать это путешествие. ’
  
  Детектив-сержант просиял.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  99
  
  Так что же, черт возьми, все это значило? Вчера в Брайтоне вы могли бросить клюшку в любом направлении и попали бы в MG TF. Теперь нигде во всем городе не было видно ни одной. Скунс сердито уставился на меня из ветрового стекла маленького "Пежо" матери Бет.
  
  ‘Заставь меня кончить!’ Сказала Бет.
  
  ‘Отвали", - сказал он. ‘Найди мне гребаный MG’. Женщины. Дерьмо!
  
  Было половина одиннадцатого. Они обошли все обычные автостоянки. Ничего. Во всяком случае, ничего такого, что соответствовало бы спецификации Барри Спайкера, и после своего последнего опыта работы с автоперевозчиком он не собирался повторять ошибку, приобретая не ту модель. MG TF 160. Синий. Любая спецификация. Яснее некуда.
  
  Он был чертовски взвинчен. Ему позарез нужен был коричневый цвет. Он все продумал два часа назад. Констебль Пэкер согласился. Он возьмет машину и отвезет ее Спайкеру. Пэкер подождет, пока он не уйдет со своими деньгами от Спайкера. Все организовано. Пэкер заплатит ему завтра. Он купит свой коричневый сегодня вечером на деньги Спайкера.
  
  Теперь возникла заминка. Нигде не было найдено синих MG TF 160. Ни одного. Было похоже, что их убрали пылесосом с планеты.
  
  Они направлялись по Ширли Драйв, одной из центральных и оживленных артерий Хоува. По ней текли деньги, а не кровь. Шикарные дома, эффектные колеса на подъездных дорожках. Все, что вы только могли себе представить, что захотите купить, если выпадет ваш лотерейный номер. "Бимеры", "Мерсы", "Порше", "Бентли", "Феррари", "Рейндж Роверы", называйте как хотите. Блестящий дорогой металл, насколько хватало глаз и на сколько хватало кредитных карточек.
  
  ‘Поверни направо", - скомандовал он.
  
  ‘Хотя бы ткни в меня пальцем!’
  
  ‘Я занят, я работаю’.
  
  ‘Тебе не следовало быть в офисе так поздно!’ - отругала она.
  
  ‘Да? Вот что я тебе скажу. Найди ту машину, и я буду трахать тебя всю ночь. Я куплю кое-что, чем мы займемся вместе’.
  
  Бетани наклонилась и поцеловала его. От кольца в ее губе у него защекотало щеку. ‘Ты же знаешь, что я обожаю тебя, не так ли?’
  
  Скунс посмотрел на нее. В некоторых ракурсах она была довольно хорошенькой, со своим вздернутым носиком и коротко подстриженными черными волосами. Что-то всколыхнулось глубоко внутри него. Что-то, чего он никогда не чувствовал за все дерьмовые годы своего детства, и не знал, как справиться с этим сейчас. Он глубоко вздохнул, сдерживая слезы. ‘Знаешь, Бет, ты - единственное приятное событие, которое когда-либо случалось со мной в моей жизни’. Он пожал плечами. ‘Я серьезно. Я хочу, чтобы ты это знала. А теперь отваливай и веди машину. У нас есть работа. ’
  
  И затем, когда она сделала правый поворот, он внезапно возбужденно наклонился вперед. Ремень безопасности резко дернул его назад. ‘Ускоряйся! Быстрее!’
  
  Бетани включила передачу, и "Пежо" рванулся вперед, мимо шикарных отдельно стоящих домов на Онслоу-роуд, догоняя задние фонари перед ними. Они догнали MG, дождавшись просвета в потоке машин, чтобы повернуть направо на Дайк-роуд.
  
  Скунс смотрел вперед, фары позволяли ему четко видеть маленький MG. Это был TF 160, темно-синий, с синей жесткой крышей. Почему водитель включил хардтоп в такую великолепную летнюю погоду, его озадачивало, но это не было его проблемой. И, конечно, Спайкер был бы доволен. Хардтоп был бы дополнительным бонусом.
  
  MG вырвался.
  
  ‘ Следуйте за ним! Не дай ему увидеть нас, но и не потеряй его!
  
  ‘Что происходит, Медведь?’ "Медведь" - это было ее ласкательное прозвище для него, потому что ей не нравилось называть его "Скунсом". Skunk . "Скунс". "Скунс". "Скунс".
  
  ‘Я работаю. Не задавай вопросов’.
  
  Ухмыляясь, удивленная его странностями, Бетани выехала прямо перед другой машиной. Ослепляющие фары. Визг тормозов и звук клаксона.
  
  ‘Дерьмо!’ - сказал он. ‘Ты гребаный водитель-псих’.
  
  ‘Ты сказал, следуй за ним!’
  
  ‘Не показывайся ему на глаза’.
  
  Она сбросила скорость. MG умчался по дороге. Затем остановился на светофоре. Бетани притормозила за ним. Скунс увидел затылок водителя за рулем. Длинные темные волосы. Он был похож на женщину.
  
  ‘Когда ты собираешься рассказать мне, что все это значит?’ Потребовала Бетани.
  
  ‘Просто следуй за ней. Держись на расстоянии’.
  
  Миллиардер из Time был обеспокоен светом фар прямо позади него. Преследовала ли его машина? Полицейская машина? Загорелся зеленый, и он прибавил скорость, строго придерживаясь ограничения в 30 миль в час. К его облегчению, машина позади осталась на месте, затем очень медленно двинулась вперед.
  
  Машина снова притормозила позади него на следующем светофоре, на перекрестке со Старой Шорхэм-роуд. Машина была остановлена прямо под фонарным столбом, и он мог видеть, что это был всего лишь дрянной старенький Peugeot 206. Определенно не полицейская машина. Просто какой-то хлыщ и придурок, за рулем которого она была. Не беспокойся.
  
  Пять минут спустя он затормозил на улице рядом с домом Клео Мори и припарковался рядом с забрызганным птичьим дерьмом "Вольво". Он вывел свой "Приус" с парковочного места, затем снова поставил на него MG. Идеально! У этой сучки вообще не было бы причин что-либо подозревать.
  
  Скунс, стоя в начале улицы, скрытый в тени, с интересом наблюдал за этим любопытным маневром. Он понятия не имел, что происходит. И не то, что делала женщина, проводя так много времени в MG, возясь с припаркованным пополам Prius, перегородившим улицу.
  
  Затем женщина вышла из машины, и он увидел, что ошибся, это был бородатый парень . Скунс наблюдал, как он сел в Prius и уехал.
  
  Затем он вернулся к "Пежо", припаркованному неподалеку, и набрал номер констебля Пола Пэкера.
  
  ‘Привет, приятель!’ Сказал Паккер. ‘Как дела?’
  
  ‘Я нашел свою машину’.
  
  ‘Хорошо. У меня небольшая проблема на пару часов – меня вызвали на работу. Ты можешь подождать?’
  
  ‘Как долго?’
  
  ‘Максимум через пару часов’.
  
  Скунс посмотрел на часы "Пежо". Было десять пятьдесят. ‘Хватит, - сказал он. ‘Я больше не могу ждать’.
  
  ‘Дай мне местоположение. Я с этим разберусь’.
  
  Скунс сказал ему, где он. Затем он повесил трубку и повернулся к Бетани. ‘Снимай трусики’.
  
  ‘На мне ничего нет!’ - сказала она.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  100
  
  Грейс посмотрел на часы. Семь минут двенадцатого. Затем он взглянул на спидометр. Они двигались со скоростью 135 миль в час. Мимо проносились огни; на них надвигалась темнота. Он был сосредоточен на машинах впереди, пытаясь уберечь Гленна от неприятностей. Когда они приближались к каждой машине, он пытался проверить, не полицейская ли это машина. Это было трудно, потому что на этом участке дороги использовалось так много патрульных машин без опознавательных знаков, но он знал, что некоторые из характерных признаков, на которые нужно обратить внимание, - две фигуры в машине, чистый четырехместный автомобиль последней модели и внешние антенны были лучшими подсказками, – и он также знал, что поздно ночью на улицах было немного людей - тогда предпочтение отдавалось машинам с опознавательными знаками, видимое присутствие полиции.
  
  Ему уже предстояло подергать за кое-какие ниточки – непростая задача, когда полиция находилась под все возрастающим вниманием общественности, – чтобы Брэнсона не оштрафовали и не сняли очки с его лицензии за четыре камеры Gatso, которые дважды засветили их вспышкой по пути из Лондона. Четыре камеры, по три очка за каждую – может быть, даже больше за скорость, с которой они сбили пару из них. По меньшей мере двенадцать очков за его права. Мгновенный бан.
  
  Он ухмыльнулся при этой мысли, представив протесты своего друга.
  
  ‘ Что смешного? - спросил я. - Спросил Брэнсон, вынужденный повышать голос, чтобы перекричать рэп-песню Bubba Sparxxx, которая играла по радио на предельной громкости. ‘ Чему ты ухмыляешься?
  
  Грейс терпел этот шум, потому что Гленн сказал ему, что музыка нужна ему, чтобы настроиться на быструю езду. ‘Моя жизнь", - ответил он.
  
  Прошло восемь минут. Они были далеко за перекрестком 8, а развязка 9 должна появиться с минуты на минуту. Он вглядывался в темную дорогу впереди в поисках указателей.
  
  ‘Твоя жизнь? Я думал, твоя жизнь просто грустная. Не понимал, что это комедия’.
  
  ‘Просто веди машину! У меня один из тех - как вы их называете? – предсмертных переживаний. Когда вся твоя жизнь проносится перед глазами. Так было с тех пор, как мы покинули Ноттинг-Хилл. ’
  
  Большой сине-белый знак поворота на аэропорт Гатвик и разметка перекрестка 9 теперь маячили впереди. Они промчались мимо. Недалеко вдалеке Грейс могла разглядеть силуэт эстакады через автостраду.
  
  Тридцать секунд спустя, когда они проезжали под ним, взгляд Грейса переместился с часов на счетчик миль в час. ‘О'кей, теперь ты можешь сбавить скорость!’
  
  ‘Ни за что!’
  
  Bubba Sparxxx закончился, к облегчению Грейса. Он наклонился вперед, чтобы уменьшить громкость, но Брэнсон запротестовал. ‘Следующим идет Mobb Deep, чувак. Он, типа, далеко за пределами твоей досягаемости, но это музыка в моем вкусе.’
  
  ‘Если ты не притормозишь, я найду какого-нибудь Клиффа Ричарда!’ Грейс пригрозила.
  
  Брэнсон чуть притормозил, качая головой.
  
  На мгновение Грейс отключилась от Брэнсона и его музыки и сосредоточилась на каких-то мысленных расчетах. Они преодолели чуть более двадцати восьми миль от жилого дома Бишопа в Уэстборн-Гроув, Ноттинг-Хилл, часть из которых проходила по застроенным городским районам, а часть - по двухполосному шоссе и автостраде.
  
  Бишоп мог выбрать несколько различных маршрутов, и анализ всех камер контроля скорости и видеонаблюдения, охватывающих их, мог бы со временем выявить тот, который он выбрал. На выезде из Лондона было оживленное движение, и Грейс знала, что в разные дни, в разное время тебе может повезти или не повезти.
  
  Сегодня вечером они преодолели это расстояние за тридцать шесть минут. При разрешенной скорости путешествие заняло бы около часа. Брэнсон действительно гнал со скоростью ветра, и это было чудом, что их нигде не остановили. По его расчетам, при более легком движении или по другому маршруту на этот раз можно было бы сэкономить пять-десять минут. Что означало, что Бишоп мог проехать его за двадцать шесть минут.
  
  Необходимо было учитывать ряд факторов. Ресторанный чек Фила Тейлора показал, что счет был оплачен в десять пятьдесят четыре в четверг вечером. Часы на автомате для выдачи кредитных карт не обязательно будут точными на 100 процентов – они легко могут быть на несколько минут быстрее или медленнее. На данный момент он сделал предположение, допустив ошибку в сторону осторожности, чтобы дать Бишопу преимущество сомнения, что это было на пять минут медленнее. Итак, он предположил, что Бишоп покинул ресторан более или менее ровно в одиннадцать вечера в четверг. Поездка на такси, при условии отсутствия пробок, могла быть проделана за пятнадцать минут. Добавьте пару минут Бишопу, чтобы вывести свою машину с подземной парковки под его квартирой.
  
  Бишоп мог быть в своей машине на Уэстборн-Гроув в одиннадцать двадцать. Камера ANPR на мосту 9-й развязки в Гатвике зафиксировала его в одиннадцать сорок семь.
  
  Двадцать семь минут, чтобы совершить путешествие, которое только что заняло у них тридцать шесть. А у Бишопа была гораздо более мощная машина. Самый быстрый седан в мире.
  
  Часы камеры ANPR также не обязательно были бы абсолютно точными. В этой временной шкале была целая куча движущихся частей. Но в чем он теперь был уверен, так это в том, что это возможно.
  
  Он выключил радио.
  
  ‘Эй!’ Брэнсон запротестовал.
  
  ‘И не начинай играть в эту чушь в моем доме, иначе окажешься в курятнике’.
  
  ‘У тебя нет курятника’.
  
  ‘Я куплю один утром’.
  
  ‘Ты ничего не умеешь делать своими руками. Ты бы никогда этого не собрал’.
  
  ‘Так что вам придется надеяться, что дождя не будет". Затем, посерьезнев, он спросил: ‘Дайте мне вашу оценку Филу Тейлору как свидетелю?’
  
  ‘Он натурал. Ну, флэш, с этой машиной и все такое. Самоуверенный’.
  
  ‘Прикрывает своего клиента? В сговоре с Бишопом из-за страховки?’
  
  Брэнсон покачал головой. ‘Не произвел на меня впечатления человека такого типа. Бывший специальный следователь Налогового управления? Ничто не говорит о том, что кто-то не злодей, но он просто показался мне честным человеком. Обычный парень, с ним все было в порядке. Но эта машина, ублюдок! Я ненавижу его за это!’
  
  ‘Я тоже думаю, что он натурал. И он выступит в суде в качестве заслуживающего доверия свидетеля’.
  
  ‘ И что?
  
  ‘Ты проделал это путешествие за тридцать шесть минут. По моим расчетам, Бишопу потребовалось бы проделать это за двадцать семь, но тут есть плюс-минус с обеих сторон".
  
  ‘Я мог бы ехать быстрее’.
  
  Грейс поморщилась при этой мысли. ‘Ты сделал это совершенно правильно’.
  
  ‘ И что?
  
  ‘Мы собираемся предъявить ему обвинение’.
  
  Грейс достал свой мобильный телефон и набрал домашний номер адвоката Королевской прокурорской службы Криса Биннса, с которым он уже поддерживал связь в течение последних нескольких дней, и чья санкция ему потребуется для предъявления Бишопу официального обвинения. Сегодня вечером он сообщил адвокату о своих последних выводах и о временных ограничениях, которые у них были в связи с задержанием Бишопа.
  
  Они договорились встретиться в шесть тридцать утра в Сассекс-Хаусе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  101
  
  Клео лежала на диване в гостиной на первом этаже, на полу валялась почти пустая бутылка розового вина, а рядом с ней лежал совершенно пустой бокал. На большом телевизионном экране крутили DVD с воспоминаниями гейши, но она изо всех сил старалась держать глаза открытыми.
  
  Она знала, что на самом деле ей не следовало ничего пить, поскольку сегодня вечером она была на дежурстве – а ей нужно было написать эссе для курса философии, – но обнаружение рыбы на полу по-настоящему расстроило ее. Было странно, думала она, что она весь день видела мертвых людей и, за исключением детей, оставалась эмоционально отстраненной от них. Но при виде маленькой Рыбки, лежащей боком поперек стыка между двумя дубовыми досками, большая часть ее яркого золотистого цвета поблекла до тускло-бронзового, а непрозрачный глаз смотрел на нее обвиняющим взглядом, словно говоря: почему ты не вернулась домой и не спасла меня?
  
  И как, черт возьми, это маленькое создание туда попало? Если бы это было вчера, она могла бы обвинить свою уборщицу Марию, потому что неуклюжая женщина всегда все ломала. Но она не приходила по вторникам. Могла ли сюда забраться кошка? Птица? Или бедняжка Фиш пробовала какое-то новое дикое упражнение?
  
  Она протянула руку, вылила последние капли в свой бокал и осушила его. На экране гейшу обучали искусству доставлять удовольствие мужчине. Она внимательно смотрела, внезапно почувствовав себя более бодрой, открыв второе дыхание. Она поставила этот фильм в надежде научиться нескольким вещам, которые могла бы опробовать на Рое.
  
  Вот почему под шелковым халатом на ней было только очень облегающее и откровенное кремовое кружевное нижнее белье, которое она купила в субботу по возмутительной цене в специализированном магазине в Брайтоне. Весь вечер она планировала, что будет делать, когда он приедет. Она откроет дверь, поцелует его, затем отступит и распахнет халат.
  
  Ей не терпелось увидеть его реакцию! Она когда-то читала, что мужчин заводят женщины, которые берут на себя инициативу. И ее по-настоящему заводило просто лежать здесь, в этом наряде, и думать об этом. Часы на передней панели видеопроигрывателя показывали восемь минут первого. Где ты? она задавалась вопросом.
  
  Словно в ответ, зазвонил ее домашний телефон. Она поднесла беспроводную трубку к уху и ответила. Это был Рой, звонивший по трескучему мобильному.
  
  ‘Привет’, - сказал он. ‘Как у тебя дела?’
  
  ‘Я в порядке. Где ты, бедняжка?’
  
  ‘В пяти минутах езды от офиса. Мне нужно быстро разобраться с парой дел на утро – я мог бы быть у тебя через полчаса. Будет слишком поздно, чтобы приехать?’
  
  ‘Нет, совсем не поздно! Просто приезжай сюда, когда сможешь. Я буду ждать тебя с выпивкой. Как все прошло?’
  
  ‘Хорошо. Это было очень хорошо. Утомительно, но путешествие того стоило. Ты действительно уверен, что хочешь, чтобы я приехал?’
  
  ‘Я абсолютно уверен, моя дорогая! Заниматься любовью вдвоем действительно намного веселее, чем одному!’
  
  Она услышала звуковой сигнал ожидания вызова, как только повесила трубку. Телефон тут же зазвонил снова.
  
  ‘ Алло? ’ ответила она.
  
  А потом, черт! подумала она, и ее сердце упало, когда она услышала голос на другом конце провода. Черт, черт, черт! Почему сейчас?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  102
  
  Телефон Скунса зазвонил. Входящее сообщение. Он высвободился из объятий полуодетой Бетани, отчаянно пытаясь сориентироваться. Он спал, все его тело было сведено судорогой, он не мог найти этот гребаный телефон. И теперь его сильно трясло.
  
  ‘Ой!’ - Спросила Бет, когда он просунул руку ей под бедро.
  
  ‘ Пытаюсь найти свой телефон.
  
  ‘ Кажется, я чуть раньше сломала спину, ’ сказала она и хихикнула.
  
  ‘ Ты грязная корова.
  
  Он нашел это на полу в пространстве для ног переднего пассажира. Это было сообщение от констебля Пола Пэкера:
  
  
  На месте. ты готов?
  
  Скунс прислал ответное сообщение:
  
  
  ДА
  
  Дисплей времени показывал четырнадцать минут первого.
  
  Неуклюже извиваясь, пока Бетани жаловалась, что он ее давит, Скунс снова натянул штаны от костюма-ракушки. Он все еще был в кроссовках. Он быстро чмокнул Бетани в щеку. ‘Увидимся!’
  
  ‘Что ты делаешь? Куда ты идешь?’
  
  ‘У меня встреча в офисе!’
  
  ‘Расскажи мне об этом!’
  
  ‘Мне нужно идти’.
  
  Он с трудом выбрался из машины, его тело все еще было одеревеневшим и очень дрожало, и стоял в темной тени строительной площадки, держась одной рукой за машину, другой за ограждающую стену. Он тяжело дышал, у него было учащенное сердцебиение, и на мгновение ему показалось, что его сейчас вырвет. По его голове и телу стекали ручейки пота. Он увидел лицо Бет, с тревогой смотревшей на него, пойманное, как привидение, ярким светом уличного фонаря напротив.
  
  Он сделал шаг вперед и понял, что у него кружится голова. Он покачнулся и чуть не упал, но вовремя ухватился за борт машины, чтобы удержаться на ногах. Должен это сделать! сказал он себе. Должен это сделать, потерпеть еще немного, просто сделай эти шаги вперед, нельзя все испортить, должен это сделать, должен. Должен!
  
  Он натянул на голову капюшон своей тонкой кагоулы, затем бросился вперед. Поднялся ветерок, и броня немного затрепетала. По обеим сторонам улицы были припаркованы бесшумные машины, залитые оранжевым натриевым светом уличного освещения. MG был примерно в пятидесяти ярдах впереди.
  
  Он сознавал, что идет неуверенно. И осознавал, что за ним наблюдают. Он не знал, где они были, но он знал, что они были где-то на этой улице. Вероятно, в одной из машин или фургонов. Он проехал мимо черного Prius. Citro 2CV & #235;н. Пыльный пассажирский автомобиль Mitsubishi расплылся из фокуса, когда он добрался до него, затем снова появился в фокусе. Теперь тошнота была еще сильнее. Он почувствовал, что по его левой руке ползет насекомое, и прихлопнул его ладонью. Затем по нему ползли другие насекомые; он чувствовал их крошечные, острые лапки на своей коже. Он похлопал себя по груди, протянул руку и похлопал себя по шее. Затем по животу. ‘ Джеррофф! ’ выпалил он.
  
  Во внезапной панике он подумал, что забыл свой набор рычагов. Они выпали в машине? Или он оставил их в кемпере?
  
  Он проверил свои карманы, каждый по очереди. Нет! Черт возьми, нет!
  
  Затем он проверил их снова. И они были там, уютно устроившись в правом кармане чехла, закрытые в твердом пластиковом корпусе.
  
  Возьми себя в руки!
  
  Когда он добрался до задней части MG, его внезапно озарил яркий белый свет. Он услышал рев двигателя и отступил в сторону. Бетани промчалась мимо, включив первую передачу, помахала рукой, затем дала ему гудок.
  
  Глупая корова! Он ухмыльнулся. Смотрел, как исчезают ее задние фонари. Затем, двигаясь быстро, внезапно почувствовав себя немного лучше теперь, когда он действительно был здесь, он достал из кармана набор рычагов, открыл нужный и вставил наконечник в дверной замок. Он открылся в течение нескольких секунд. Мгновенно сработала сигнализация, раздался громкий звуковой сигнал в сочетании со всеми мигающими лампочками.
  
  Он оставался спокойным. Их было нелегко украсть, эти машины, у них были датчики удара и иммобилайзеры. Но часть ключевых проводов находилась прямо за приборной панелью. Вы могли бы замкнуть его, нейтрализовав датчик удара и иммобилайзер, и запустить двигатель всего одним мостом.
  
  В салоне приятно пахло новой обивкой, кожей и слабым запахом женского парфюма. Он забрался внутрь, оставив дверь открытой, чтобы в салоне не горел свет, нырнул головой под приборную панель и сразу же нашел то, что искал. Через две секунды сигнализация прекратилась.
  
  Затем он услышал крик. Женский голос. Яростный рев.
  
  ‘ЭЙ! ЭТО МОЯ ЧЕРТОВА МАШИНА!’
  
  Клео бежала по улице, ее кровь кипела. Она была достаточно раздражена тем, что ее тщательно спланированный вечер, и без того испорченный неожиданной поездкой Роя в Лондон, теперь был полностью испорчен звонком с просьбой забрать тело мертвого алкаша с автобусной остановки в Пэйсхейвене. Увидев, как какой-то ублюдок в толстовке пытается угнать ее машину, она была готова оторвать ему конечности.
  
  Дверца машины захлопнулась. Она услышала, как заработал двигатель. Загорелись задние фонари. Ее сердце упало. Этот ублюдок убегал. Затем, как только она поравнялась с припаркованным позади "Вольво", весь салон MG внезапно озарился яркой вспышкой, как будто включили массивную электрическую лампочку.
  
  Взрыва не было. Никаких звуков взрыва. Просто внезапно все наполнилось беззвучным, прыгающим пламенем, заключенным внутри кабины. Как световое шоу.
  
  Она остановилась, уставившись в оцепенелом шоке, на мгновение задумавшись, не была ли толстовка с капюшоном fuckwit просто вандалом, намеренно подожгшим ее. За исключением того, что он все еще был внутри машины.
  
  Бросившись вперед, она добралась до водительской дверцы и увидела в окне его отчаявшееся, изможденное лицо. Казалось, он боролся с внутренней ручкой, навалившись всем весом на дверь, как будто та заклинило, затем отчаянно забарабанил кулаком по дверному стеклу, глядя на нее умоляющими глазами. Она видела, что его капюшон был в огне. И его брови. И теперь она чувствовала жар. В панике она потянулась к ручке двери и потянула ее. Ничего не произошло.
  
  Внезапно рядом с ней оказались двое мужчин, полицейские в черных рабочих костюмах и защитных куртках, коренастый с бритой головой и более высокий с короткой стрижкой.
  
  ‘Отойдите, пожалуйста, леди", - сказал коренастый. Он взялся обеими руками за дверную ручку и потянул, в то время как другой обежал с другой стороны и подергал дверь.
  
  Внутри, фигура в горящей кагуле отчаянно вертела головой, его рот был перекошен в выражении крайнего ужаса и агонии, его кожа вздулась волдырями у нее на глазах.
  
  ‘Открой дверь! Скунс, ради Бога, открой дверь!’ - кричал коренастый.
  
  Фигура внутри что-то произнесла одними губами.
  
  ‘Это моя машина!’ Клео прыгнула вперед и вставила ключ в замок, но он не поворачивался.
  
  Полицейский пытался еще мгновение, затем, сдавшись, вытащил дубинку. ‘Отойдите, мисс", - сказал он Клео. ‘Отойдите прямо сейчас!’ Затем он сильно ударил по окну, разбив его. Он ударил еще раз, и почерневшее стекло прогнулось. Тогда он ударил ее снова, пробил кулаками насквозь, осыпая визжащего пассажира, не обращая внимания на языки пламени, вырывающиеся из окна, густой черный дым, вонючие испарения горящего пластика. Ухватившись руками за оконную раму, он отчаянно потянул на себя дверь.
  
  Это ничего бы не дало.
  
  Затем, сделав глубокий вдох, офицер высунулся прямо в окно, в ад, обхватил фигуру руками и каким-то образом, теперь уже с помощью своего коллеги, медленно, слишком медленно для бедняги, визжащего человека, как показалось Клео, вытащил его через окно и положил на улицу. Вся его одежда была в огне. Она видела, как горели шнурки его кроссовок. Он корчился, метался, стонал в самой ужасной агонии, которую, по ее мнению, когда-либо испытывал человек.
  
  ‘Переверните его!’ - закричала Клео, отчаянно желая сделать что-нибудь, чтобы помочь ему. ‘Переверните его, чтобы сбить пламя!’
  
  Оба офицера опустились на колени, кивнув, и перекатили его, затем снова, затем еще раз, подальше от горящей машины, причем коренастый не обращал внимания на собственные опаленные брови и обожженное лицо.
  
  Горящий капюшон частично расплавился на лице и голове жертвы, а брюки от бронекостюма расплавились на ногах. Сквозь вонь расплавленного пластика Клео внезапно уловила дразнящий запах жареной свинины, прежде чем ее охватило отвращение при осознании того, что это было на самом деле. ‘Воды!’ - сказала она, вспоминая курс оказания первой помощи, пройденный много лет назад. ‘Ему нужна вода, и его нужно укрыть, перекрыть доступ воздуха. Ее взгляд переместился с ужасных страданий человека на дороге на яростно горящий салон ее машины, она отчаянно пыталась сообразить, есть ли у нее что-нибудь необходимое в бардачке или багажнике, хотя она мало что могла с этим поделать. ‘В багажнике есть одеяло!’ - сказала она. ‘Одеяло для пикника... можно укутать его – нужно перекрыть доступ воздуха —’
  
  Один из полицейских выбежал на дорогу. Клео уставилась на корчащуюся, почерневшую фигуру. Он дрожал, вибрировал, как будто его включили в электрическую розетку. Она боялась, что он умирает. Она опустилась на колени рядом с ним. Она хотела взять его за руку, утешить его, но она выглядела такой болезненно почерневшей. ‘С тобой все будет в порядке", - мягко сказала она. ‘С тобой все будет в порядке. Помощь уже на подходе. Едет скорая помощь! С тобой все будет в порядке’.
  
  Он мотал головой из стороны в сторону, его рот был открыт, губы покрылись волдырями, он издавал жалобные квакающие звуки.
  
  Он был всего лишь ребенком. Может быть, ему даже не было двадцати. ‘Как тебя зовут?’ - мягко спросила она его.
  
  Он едва мог сосредоточиться на ней.
  
  ‘Ты будешь в порядке. Ты будешь!’
  
  Офицер прибежал обратно, держа в руках два плаща. ‘Помогите мне завернуть его в это’.
  
  ‘Он весь в расплавленной ткани – как ты думаешь, нам следует попытаться снять ее?" - спросила она.
  
  ‘ Нет, просто обмотаем его этим, как можно плотнее.
  
  Она услышала вдалеке сирену, сначала слабую, но быстро становящуюся громче. Затем другую. За ней третью.
  
  Из темноты салона своего Prius миллиардер Time наблюдал за Клео Мори и двумя полицейскими, стоящими на коленях на земле. Он услышал вой сирен. Луч синего света промелькнул перед его глазами. Он увидел, как подъехала первая полицейская машина. Две пожарные машины, затем третья. Скорая помощь.
  
  Он смотрел все подряд. Ему больше не на что было потратить свое время сегодня вечером. Он все еще был там, наблюдая, как занимается рассвет, и прибыл низкорамный погрузчик, который вытащил MG, весь почерневший внутри, но внешне выглядевший прекрасно, из своего пространства, и увез его.
  
  Внезапно улица показалась тихой. Но внутри своей машины Миллиардер Времени бушевал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  103
  
  Будильник должен был зазвонить через несколько минут, в половине шестого, но Рой Грейс уже полностью проснулся, слушая хор "Рассвет" и размышляя. Клео тоже не спала. Он слышал, как ее ресницы царапают подушку каждый раз, когда она моргала.
  
  Они лежали на боку, две ложки. Он крепко держал ее обнаженное тело в своих объятиях. ‘Я люблю тебя", - прошептал он.
  
  ‘Я так сильно люблю тебя", - прошептала она в ответ. Ее голос был полон страха.
  
  В час ночи он все еще был в офисе, готовясь к встрече с адвокатом CPS, когда она позвонила ему с поистине ужасным голосом. Он отправился прямо к ней домой, а затем, в перерывах между утешениями, провел большую часть следующего часа, разговаривая по телефону, разыскивая двух полицейских, которые первыми прибыли на место происшествия. В конце концов он дозвонился до компьютерщика под прикрытием из Отдела по борьбе с автомобильными преступлениями по имени Тревор Саллис, который объяснил, чем они занимались. Поймать главаря банды было непросто.
  
  По словам Саллис, местный подонок сотрудничал с полицией, и по одному из жизненных совпадений мишенью стала машина Клео. Похоже, что-то пошло не так, когда вор попытался провернуть это дело по горячим следам. Автомобили MG TF, как оказалось, было общеизвестно трудно угнать.
  
  Это объяснение успокоило Клео. Но что-то, чего он не мог точно определить, глубоко беспокоило Грейс в связи с этим инцидентом. Потенциальный вор сейчас находился в отделении интенсивной терапии Королевской больницы графства Сассекс - да поможет ему Бог в этом месте, подумал он про себя, – и должен был быть переведен, если выживет в ближайшие несколько часов, в ожоговое отделение в Ист-Гринстед. Другой офицер, Пол Пэкер, также находился в той же больнице с тяжелыми, но не опасными для жизни ожогами.
  
  Что могло привести к возгоранию машины? Придурок-подонок, возившийся с проводами, в которых он ничего не понимал, порвавший топливопровод?
  
  Эти мысли все еще крутились в его усталом мозгу, когда запищал будильник. У него был ровно час, чтобы добраться домой, принять душ, надеть свежую рубашку – позже на это утро была назначена еще одна пресс–конференция - и добраться до офиса.
  
  ‘Возьми выходной", - сказал он.
  
  ‘Я бы хотел’.
  
  Он поцеловал ее на прощание.
  
  Крис Биннс, юрисконсульт CPS, которому поручили дело Кэти Бишоп, был, по мнению Грейс – которое разделяли многие другие офицеры – на несколько миль выше собственного достоинства. У них двоих было много встреч в прошлом, и не так уж много любви было утрачено.
  
  Грейс рассматривал свою работу, главным образом, как служение достойному обществу, ловя преступников и привлекая их к ответственности. Биннс считал своим приоритетом экономию неоправданных расходов Королевской прокурорской службы при рассмотрении дел, по которым они могли не добиться обвинительного приговора.
  
  Несмотря на ранний час, Биннс вошел в кабинет Грейс, выглядя – и пахнущий – свежим, как роза. Высокий, подтянутый мужчина лет тридцати пяти с пышной прической, у него был большой орлиный нос, придававший его лицу ястребиный вид хищной птицы. Он был одет в хорошо скроенный темно-серый костюм, который, по мнению Грейс, был слишком тяжелым для такой погоды, белую рубашку, строгий галстук и черные оксфорды, которые он, должно быть, всю ночь полировал.
  
  ‘Так приятно видеть тебя, Рой", - сказал он своим надменным голосом, вяло и влажно пожимая руку Грейс. Он сел за маленький круглый стол для совещаний и поставил свой черный атташе-кейс из телячьей кожи вертикально на пол рядом с собой, на мгновение придав ему суровый вид, как будто это была домашняя собачка, которой он приказал сидеть. Затем он открыл кейс и достал из него большой блокнот в твердом переплете, а из нагрудного кармана - авторучку Montblanc.
  
  ‘Я ценю, что вы пришли так рано", - сказал Грейс, подавляя зевок, его глаза отяжелели от усталости. ‘Могу я предложить вам чай, кофе, воду?’
  
  ‘Немного чая. Спасибо, с молоком, без сахара’.
  
  Грейс поднял трубку и попросил Элеонору, которая тоже пришла пораньше, по его просьбе, приготовить им чай и кофе настолько крепкий, насколько она могла его приготовить.
  
  Биннс некоторое время перечитывал заметки в своей книге, затем поднял глаза. ‘Итак, вы арестовали Брайана Десмонда Бишопа в восемь часов вечера в понедельник?’
  
  ‘Да, верно’.
  
  ‘Можете ли вы кратко изложить свои основания для предъявления ему обвинения? Есть какие-либо вопросы, которые нас должны беспокоить?’
  
  Грейс резюмировала ключевые доказательства как наличие ДНК Бишопа в сперме, найденной во влагалище Кэти Бишоп, страховой полис, заключенный на ее жизнь всего шесть месяцев назад, и ее неверность. Он также указал на две предыдущие судимости Бишопа за насильственные действия в отношении женщин. Он поднял вопрос об алиби Бишопа, но затем показал адвокату график, который он напечатал прошлой ночью, после возвращения из Лондона, демонстрируя, что у Бишопа было достаточно времени, чтобы добраться до Брайтона и убить свою жену, а затем вернуться в Лондон.
  
  ‘Думаю, он бы немного устал на поле для гольфа в пятницу утром", - сухо сказал Крис Биннс.
  
  ‘Очевидно, он притворялся слепцом", - сказала Грейс.
  
  Биннс поднял бровь, и на мгновение Грейс упала духом, задаваясь вопросом, не собирается ли Биннс теперь придираться и запрашивать свидетельские показания у партнеров Бишопа по гольфу. Но, к его облегчению, все, что он добавил, было: ‘Возможно, это был выброс адреналина. От возбуждения от убийства’.
  
  Грейс улыбнулась. Для приятной перемены мужчина был на его стороне.
  
  Солиситор CPS расстегнул манжету, обнажив элегантные золотые запонки, и хмуро посмотрел на свои часы. ‘Итак, как у нас сейчас дела?’
  
  Грейс внимательно следил за временем. Было без пяти семь. ‘После нашего вчерашнего разговора связались с адвокатом Бишопа. В семь у него встреча со своим клиентом. Сержант Брэнсон в сопровождении констебля Николла предъявит ему обвинение. ’
  
  В половине восьмого Гленн Брэнсон и Николл в сопровождении сержанта службы опеки вошли в комнату для допросов, где Брайан Бишоп уже сидел со своим адвокатом.
  
  У Бишопа, в его бумажном костюме, были темные круги под глазами, а его кожа уже приобрела тюремную бледность. Он побрился, но явно при плохом освещении или в спешке, пропустил пару пятен, и его волосы выглядели не так аккуратно, как раньше. Всего через тридцать шесть часов он уже выглядел как старый отсталый. Гленн знал, что тюрьма делает с людьми. Она помещала их в психиатрическую больницу быстрее, чем они осознавали.
  
  Лейтон Ллойд поднял глаза на Брэнсона и Николла. ‘Доброе утро, джентльмены. Надеюсь, теперь вы собираетесь освободить моего клиента’.
  
  ‘Боюсь, сэр, что после расследования, проведенного прошлой ночью, у нас есть достаточные доказательства для предъявления обвинения вашему клиенту’.
  
  Все тело Бишопа обмякло; его рот открылся, и он в замешательстве повернулся к своему адвокату.
  
  Лейтон Ллойд вскочил на ноги. ‘А как насчет алиби моего клиента?’
  
  ‘Все было изучено", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Это абсурдно!’ - запротестовал адвокат. ‘Мой клиент был с вами полностью откровенен. Он ответил на все, о чем вы его спросили’.
  
  ‘Это будет отмечено на суде", - ответил Брэнсон. Затем, перейдя к делу, он обратился непосредственно к Бишопу. ‘Брайан Десмонд Бишоп, вы обвиняетесь в том, что примерно 4 августа этого года в Брайтоне, графство Восточный Сассекс, вы совершили незаконное убийство Кэтрин Маргарет Бишоп. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства. Это ясно?’
  
  Бишоп снова взглянул на своего адвоката, затем снова на Брэнсона. ‘Да’. Это слово прозвучало как шепот.
  
  Брэнсон повернулся к Лейтону Ллойду. ‘Мы примем меры, чтобы доставить вашего клиента в магистратский суд Брайтона сегодня в два часа дня, когда мы будем ходатайствовать о заключении под стражу’.
  
  ‘Мы подадим ходатайство об освобождении под залог", - решительно сказал Ллойд, затем ободряюще улыбнулся Бишоп. ‘Мой клиент - честный член общества. Я уверен, что он был бы готов отдать свой паспорт, и он в состоянии предложить существенное поручительство.’
  
  ‘Это будут решать судьи", - ответил Брэнсон. Затем он и Ник Николл вернулись в Сассекс-Хаус, оставив Бишопа в руках его адвоката и тюремщика.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  104
  
  После ухода адвоката CPS Грейс позвонил по внутреннему телефону своему другу и коллеге Брайану Куку, менеджеру отдела научной поддержки, и спросил его, что ему известно о сгоревшем MG, который был доставлен в полицейский участок прошлой ночью.
  
  ‘Рой, я еще не передал это никому из SOCO", - сказал он. ‘Так много людей в отпуске, все здесь работают с ног до головы над двумя делами об убийствах. А что, ты думаешь, здесь есть связь?’
  
  ‘Нет, мне просто любопытно, что произошло’. Несмотря на неосторожность Гленна Брэнсона, его отношения с Клео Мори еще не стали достоянием общественности, и Грейс была счастлива сохранить их такими, опасаясь, что некоторые люди по какой-то причине могут посчитать это непрофессиональным.
  
  ‘Насколько я понимаю, он принадлежал Клео Мори из морга", - сказал Кук.
  
  Грейс не была уверена, был ли в голосе мужчины намеренный намек или нет. Затем, рассеивая все сомнения, Кук добавил, теперь уже с вполне определенным намеком: ‘Она твоя подруга, не так ли?’
  
  "Да, мы дружелюбны’.
  
  ‘Так я слышал. Молодец! Слушай, я буду держать тебя в курсе. У нас офицер в больнице, и, как я понимаю, с этим связан человек, который находится на аппарате жизнеобеспечения, так что мне придется составить полный отчет. Просто удвоьте мой бюджет и дайте мне еще десять криминалистов!’
  
  Грейс поблагодарила его, затем проверила записи брифинга, которые напечатала Элеонор. Закончив, он открыл ежедневник на своем Блэкберри и просмотрел свое расписание на день. По крайней мере, у них были хорошие новости, чтобы сообщить их на утренней пресс-конференции. В два часа дня ему нужно было присутствовать на слушаниях по делу Бишопа о предварительном заключении, на случай, если возникнут какие-либо проблемы. Позже у него был брифинг в шесть тридцать. И, возможно, ранняя ночь, если не произойдет никаких серьезных изменений. Ему позарез нужно было немного поспать, пока он не устал настолько, что начал совершать ошибки. Сейчас он чувствовал себя опасно близким к этому состоянию.
  
  Трое мировых судей – две женщины и мужчина – сидели на скамье подсудимых в суде №3 в здании суда на Эдвард-стрит. Это был небольшой, простой зал с многоярусными рядами деревянных сидений и небольшой зоной для публики и прессы сбоку. За исключением герба Dieu et Mon Droit, торжественно вывешенного на задней стене, помещение больше напоминало школьный класс, чем инквизиторскую атмосферу некоторых более роскошных залов суда в этой части Сассекса.
  
  Брайан Бишоп, переодетый обратно в свою одежду - куртку верблюжьего цвета поверх рубашки поло и темно-синих брюк, - стоял на скамье подсудимых, все еще выглядя крайне несчастным.
  
  Лицом к судье сидели юрист CPS Крис Биннс, личный юрист Бишопа, Лейтон Ллойд, Грейс и Брэнсон, а также около тридцати журналистов, заполнивших боковую галерею.
  
  К ужасу Грейс, председателем судейской коллегии сегодня была Гермиона Квентин с волосами цвета перекиси водорода, которая повелевала всем в дорогом на вид платье. Она была единственным мировым судьей в городе, которого он действительно недолюбливал, поскольку ранее в этом году в этом же суде у них была стычка из-за подозреваемого, которого он хотел взять под стражу, и она, совершенно нелогично – и опасно, с его точки зрения - отказалась. Собиралась ли она сделать то же самое сегодня?
  
  Выступление было кратким. Лейтон Ллойд привел страстный и убедительный аргумент, почему Бишопа следует освободить под залог. Крис Биннс проделал потрясающую работу по сносу здания. Магистрам потребовалось всего несколько минут на совещание, прежде чем Гермиона Квентин заговорила.
  
  ‘В освобождении под залог отказано", - надменно сказала она, выговаривая каждое слово с точностью учителя ораторского искусства, поочередно обращаясь то к Бишопу, то к его адвокату. Причина - серьезность преступления. Мы считаем, что мистер Бишоп может скрыться. Нам известно, что полиция расследует второе серьезное преступление, и заключение под стражу помешало бы мистеру Бишопу вмешиваться в работу свидетелей. Мы считаем важным защищать общественность. Затем, словно оказывая Бишопу огромное одолжение, она сказала: ‘Поскольку вы местный житель, мы думаем, что для всех было бы полезно, если бы вас содержали в тюрьме Льюиса до суда. Вы должны быть взяты под стражу до следующего понедельника, когда снова предстанете перед этим судом.’
  
  Затем она взяла ручку и начала что-то писать.
  
  Зал суда начал пустеть. Грейс вышел из-за своей скамьи, удовлетворенный. Но когда он проходил мимо скамьи подсудимых, Бишоп заговорил с ним.
  
  ‘Могу я, пожалуйста, на пару слов, детектив-суперинтендант?’
  
  Ллойд вскочил со своей скамьи и встал между ними. ‘Я не думаю, что это целесообразно", - сказал он своему клиенту.
  
  ‘Ты сам не так уж хорошо справился", - сердито ответил Бишоп. Затем он повернулся к Рою Грейсу. ‘ Пожалуйста, я этого не делал. Пожалуйста, поверь мне, ’ взмолился он. ‘Где-то там есть кто-то, кто убил двух женщин. Мою дорогую жену и еще одного моего хорошего друга. Не прекращайте поиски этого человека только потому, что я заперт. Пожалуйста!’
  
  ‘Мистер Бишоп!’ Предостерег Лейтон Ллойд. ‘Не говорите больше ничего’.
  
  Грейс покинул зал суда со словами Бишопа, звенящими в ушах. Он и раньше слышал подобные мольбы в последнюю минуту, полные отчаяния, от злодеев, которые были чертовски виновны.
  
  Но, тем не менее, он внезапно ощутил глубокое беспокойство.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  105
  
  Брендан Дуйган предупредил Роя Грейса о проблеме на совещании по планированию, перед совместным брифингом в шесть тридцать по операциям "Хамелеон" и "Мистраль".
  
  Итак, сразу после своего вступления и краткого изложения событий дня Грейс проинформировал ключевых членов двух следственных групп, которые столпились в конференц-зале Сассекс-хауса, о том, что возник временной вопрос, связывающий Брайана Бишопа с убийством Софи Харрингтон. Он обратился к констеблю Корбин, одному из членов команды Дуйгана, и попросил ее отчитаться.
  
  Эдриен Корбин, одетая в джинсовый комбинезон поверх оранжевой футболки, была невысокой и крепкой, с телосложением сорванца. У двадцативосьмилетнего детектива была короткая стрижка и круглое, туповатое лицо, которое напомнило Грейс мопса. Она выглядела более агрессивной, чем была на самом деле, и, как он заметил, оказалась удивительно нервным оратором, когда обращалась к этой большой группе.
  
  ‘Я собрал воедино передвижения Брайана Бишопа во второй половине дня и вечером пятницы 4 августа на основе информации, предоставленной мне офицером по связям с семьей констебля Бакли, от водителя такси Hove Streamline мистера Марка Таквелла, из записей камер видеонаблюдения, полученных в ходе мониторинга полиции Брайтона, а также из гражданских источников, записей звонков с мобильного телефона Бишопа и из графика мачт мобильных телефонов, предоставленного British Telecom, с указанием географических перемещений телефона Бишопа’.
  
  Она замолчала, сильно покраснев и вспотев. Грейс стало жаль ее. Быть хорошим детективом не обязательно значит быть уверенным оратором. Она перевернула страницу в своих записях, как будто что-то проверяя, затем продолжила: "Интерес для операции "Хамелеон" будет представлять отчет о том, что с одиннадцати двадцати вечера четверга, 3 августа, до шести тридцати шести утра пятницы, 4 августа, не было никакой активности с мобильного телефона Бишопа’.
  
  ‘Можем ли мы экстраполировать эту информацию, было ли это из-за того, что Бишоп не двигался в течение этого периода времени, или, если он это сделал, он оставил телефон дома, или он был выключен?’ Спросила Грейс.
  
  "Я понимаю, что если телефон находится в режиме ожидания или используется, он постоянно обменивается сигналами с ближайшей базовой станцией - по сути, он разговаривает с ней, сообщая базовой станции, где он находится. С телефона Бишопа из мачт, расположенных в Лондоне, поступила серия сигналов, указывающих на то, что он ехал с Пикадилли обратно в Ноттинг-Хилл, примерно с одиннадцати до одиннадцати пятнадцати той ночью. Последний сигнал поступил в одиннадцать двадцать с базовой станции на мачте в Бейсуотере, западный Лондон, недалеко от Ноттинг-Хилла. Следующий обмен сигналами был произведен в шесть тридцать шесть утра с той же базовой станции, сэр.’
  
  Хотя это соответствовало времени, указанному Филом Тейлором, когда Бишоп покидал ресторан Wolseley, Грейс поняла, что это не было полезной информацией. Бишоп мог бы отключить телефон, чтобы его поездка в Брайтон и обратно посреди ночи не была засекречена на телефонных мачтах; и он мог бы легко утверждать, что выключил его, чтобы ночью его никто не потревожил. Но то, что сказал констебль Корбин дальше, заставило его сесть.
  
  ‘Перемещения телефона Бишопа в пятницу, 4 августа, вплоть до шести сорока пяти вечера соответствуют его рассказу и тому, что мы сами знаем. Они показывают, что он приехал прямо из Лондона в гольф-клуб Северного Брайтона, а оттуда направился прямо в Сассекс-Хаус. Они также описывают его путешествие отсюда до отеля du Vin. Тогда, похоже, он выключил свой телефон между двенадцатью двадцатью восемью и двумя семнадцатью. Это совпадает с периодом времени, когда констебль Бакли сообщила о его исчезновении из отеля du Vin.’
  
  Она сделала паузу, оглядывая притихшую комнату. Все смотрели на нее, напряженно сосредоточившись и делая заметки. Грейс ободряюще улыбнулась ей. Она продолжала.
  
  ‘В течение того же периода времени Бишопа видели три камеры видеонаблюдения. Один на пересечении Дьюкс-лейн и Шип-стрит, чуть выше по дороге от отеля du Vin, другой напротив церкви Святого Петра на Лондон-роуд и один на Кингс-параде, напротив Брайтонского пирса. Причина, по которой он объяснил свое отсутствие, заключалась в том, что он вышел подышать свежим воздухом. ’
  
  ‘Мне кажется немного странным, ’ сказал Норман Поттинг, ‘ что оба раза, когда Бишоп исчезает, он выключает свой телефон’.
  
  Грейс кивнула, подумав, затем сделала ей знак продолжать.
  
  ‘С двух семнадцати до шести сорока семи в пятницу, 4 августа, телефонные сигналы оставались статичными, указывая на то, что Бишоп оставался в своем гостиничном номере. Это согласуется с отчетом офицера по связям с семьей, констебля Линды Бакли, о том, что Бишоп возвращалась в отель около двух двадцати и была в своем номере каждый раз, когда она проверяла его, используя домашний телефон, последний раз это было в шесть сорок пять. Затем на телефонном графике видно, что Бишоп проехал полторы мили на запад, что согласуется с информацией, полученной констеблем Памелой Бакли от таксиста Марка Таквелла, который утверждает, что в то время он отвез Бишопа в отель Lansdowne Place. Я понимаю, что такси "Хоув Стримлайн" подтвердили это из своего журнала. Она посмотрела на женщину-констебля.
  
  ‘Да, это верно", - сказала Памела Бакли.
  
  Корбин перешел к следующей странице. ‘Бишоп зарегистрировался в отеле "Лэнсдаун Плейс" в пять минут восьмого – чуть более чем через три часа после того, как сотруднику стойки регистрации отеля позвонил неизвестный мужчина и забронировал номер на несколько ночей на имя Бишопа", - прочитала она.
  
  Грейс быстро вернулся к своим собственным заметкам. Бишоп утверждал, что ему позвонил сотрудник уголовного розыска и сообщил, что его переводят в другой отель и что за ним было вызвано такси от черного хода. Это было сделано для того, чтобы он мог покинуть отель, не будучи замеченным прессой, которая следила за отелем. Он назвал имя этого офицера как сержанта Каннинг, но мы проверили, и в полиции Сассекса нет офицера по фамилии Каннинг. ’
  
  "И это правда, Эдриен, что нет записей о каких-либо телефонных звонках в отель "Лэнсдаун Плейс", сделанных с мобильного телефона Бишопа?’ - Спросил старший инспектор Дуйган.
  
  ‘Совершенно верно, сэр’. Затем она добавила: "Отель "дю Вин" также подтвердил, что ни с одного из их внутренних телефонов не поступало звонков в "Лэнсдаун Плейс" за то время, пока Бишоп там находился".
  
  ‘Когда его не было дома!’ Внезапно взволнованно сказал Норман Поттинг. ‘Когда он отправился на свою обеденную прогулку, он мог купить один из этих платных телефонов и избавиться от него позже. Он мог купить его специально для совершения этих звонков – и других, о которых мы могли не знать. ’
  
  ‘Интересная мысль", - согласилась Грейс. ‘Хорошее замечание, Норман’.
  
  ‘Отель "Лэнсдаун Плейс" ближе к дому Софи Харрингтон, чем "Отель дю Вин", - сказал Дуйган. ‘Это может иметь значение’.
  
  ‘ Я хотела бы добавить еще одну мысль, ’ сказала Грейс. ‘ Вполне возможно, что у Бишопа был сообщник, помогавший ему обеспечить алиби на ночь убийства миссис Бишоп. Тот же самый сообщник мог быть ответственен за смену отелей.’
  
  Старший инспектор Дуйган сказал: ‘Рой, мы видим привлекательность сообщника в убийстве миссис Бишоп и солидном полисе страхования жизни. Есть ли у нас еще какие-либо основания полагать, что Бишоп мог быть сообщником в убийстве Софи Харрингтон?’
  
  ‘Нет. Но это только начало’.
  
  Дуйган кивнул и что-то записал.
  
  Эдриен Корбин продолжила свой отчет о сроках. ‘Сотрудники видели, как Бишоп выходил из отеля примерно в половине восьмого. На графике телефонной мачты видно, что затем он направился на запад. Это было подтверждено видеозаписью, сделанной камерой видеонаблюдения на перекрестке Уэст-стрит и Кингз-Парад без пяти восемь.’
  
  Грейс потрясенно уставился на нее, на мгновение подумав, что ослышался. - Бишоп направился прочь от отеля "Лэнсдаун Плейс" обратно в направлении отеля "Дю Вин"? Направление, совершенно отличное от того, в котором ему пришлось бы двигаться, чтобы добраться до дома Софи Харрингтон? ’ допрашивал он ее.
  
  ‘Да, сэр", - ответила она.
  
  Затем Дуйган встал и включил видеомонитор. ‘Я думаю, все должны это увидеть", - сказал он.
  
  На первом было цветное изображение Брайана Бишопа на параде Королей, за ним несколько человек и проезжающий автобус. Ошибиться в его лице было невозможно. На нем была одежда, которую Грейс запомнил по тому времени, когда допрашивал его позже тем же вечером, – черный пиджак-блузон поверх белой рубашки и синих брюк. И пластырь на правой руке.
  
  ‘Во сколько, по мнению вашей свидетельницы, она видела Бишопа возле дома Софи Харрингтон?’ Спросила Грейс.
  
  Дуйган ответила: ‘Почти ровно в восемь. Она знала, потому что телевизионная программа, которую она хотела посмотреть, как раз начиналась’.
  
  ‘И теперь она официально опознала его?’
  
  ‘Да, сегодня днем она пришла и провела процедуру опознания. Она абсолютно уверена, что это был он’.
  
  ‘В какой одежде, по ее словам, был Бишоп?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Она говорит, что он был в темном спортивном костюме – что-то вроде защитного костюма’.
  
  Грейс уставилась на изображение Бишопа на экране. ‘Что кто-нибудь думает? Можно ли принять этот черный жакет-блузон и темно-синие брюки-чинос за спортивный костюм?’
  
  Альфонсо Дзаффероне сказал: "Было восемь часов, когда она увидела Бишопа. Пожилые люди не так хорошо видят темные цвета при плохом освещении. Я думаю, что в это время суток эту блузоновую куртку можно было легко принять за топ от спортивного костюма. ’
  
  ‘Или, - сказал Гай Батчелор, ‘ Бишоп мог бы натянуть спортивный костюм поверх своей одежды, чтобы защитить их’.
  
  ‘Оба хороших момента", - сказал Грейс. Затем он мысленно вернулся к расписанию. ‘Он мог бы доехать от Кингз-Парад до адреса мисс Харрингтон за десять минут на такси’.
  
  Дуйган нажал на пульт, и появилось второе изображение Бишопа. Теперь он был внизу, на самом берегу моря, на заднем плане была отчетливо видна часть Арок, несколько каяков на эстакадах перед одной из них.
  
  Читая дальше, констебль Корбин сказал: ‘Бишопа снова видели в восемь четырнадцать с камеры видеонаблюдения перед "Арками ". Журнал регистрации телефонной связи указывает, что Бишоп оставался неподвижным в этом районе в течение следующих сорока пяти минут, а затем направился обратно, на запад, в свой отель. Два сотрудника прибрежного бара Pebbles подтвердили, что он был в их баре примерно с восьми двадцати до восьми пятидесяти. Они сказали, что он пил пиво и эспрессо и казался глубоко рассеянным. Несколько раз он вставал и расхаживал по комнате, затем возвращался и снова садился. Они были обеспокоены тем, что он собирается уйти, не заплатив.’
  
  Белла Мой вмешалась, когда округ Колумбия сделал паузу. ‘Рой, ’ сказала она, - такое впечатление, что он почти намеренно пытался привлечь к себе внимание’.
  
  ‘Да", - сказала Грейс. ‘Могло быть. Но в равной степени это типичное поведение человека в сильно возбужденном состоянии.’
  
  Дуйган снова щелкнул пультом дистанционного управления. Теперь на экране стало темнее. На снимке был вид сзади мужчины, сильно напоминающего Бишопа, в том же месте, что и на предыдущей фотографии, проходящего вдоль Арок.
  
  ‘В восемь пятьдесят четыре, ’ продолжал читать констебль Корбин, - Бишоп снова был зафиксирован той же камерой видеонаблюдения, что и в восемь четырнадцать, на этот раз идущий в противоположном направлении. Из телефонного журнала у нас есть информация, что он снова направился на запад, в направлении отеля "Лэнсдаун Плейс". Сотрудница стойки регистрации отеля вспоминает, что Бишоп вернулась в отель примерно в девять двадцать пять, когда передала ему сообщение, оставленное для него детективом-суперинтендантом Грейс.’ Она посмотрела на Грейс. ‘ Затем он позвонил вам в девять тридцать.
  
  ‘Да’.
  
  Затем он поехал в Сассекс-Хаус, где детектив-суперинтендант Грейс и сержант Брэнсон взяли у него интервью, начало которого было в десять двадцать две. Согласно сюжету с телефонной мачты, Бишоп не покидал отель до девяти сорока девяти.’
  
  ‘Он бы проехал чуть ли не мимо двери Софи Харрингтон по пути из отеля сюда", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  ‘Поездка сюда заняла бы по меньшей мере пятнадцать минут – я живу всего в полудюжине улиц от Лэнсдауна", - ответила Грейс. ‘Я езжу каждый день, в любое время дня и ночи. Это всегда занимает пятнадцать-двадцать минут. Так что у него осталось бы восемнадцать минут, чтобы убить Софи Харрингтон. Невозможно, не после того, что с ней сделали, со всеми этими дырками, просверленными в ее спине. Он не мог сделать этого и привести себя в порядок за тот промежуток времени. ’
  
  ‘Я согласен", - сказал Дуйган.
  
  ‘ А это значит, что у нас проблема, ’ сказала Грейс. ‘ Либо Бишоп не убивал Софи Харрингтон, либо у него был сообщник. Или ...
  
  Он замолчал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  106
  
  Грейс прошел прямо с брифинга мимо своего кабинета, мимо почти пустых столов и кабинетов детективов и просунул голову в дверь кабинета Брайана Кука. Он с облегчением увидел, что менеджер отдела научной поддержки все еще на работе.
  
  Кук разговаривал по телефону, делая то, что звучало как частный звонок, но помахал ему рукой, жизнерадостно сказал человеку на другом конце провода, что угостит его этим напитком, и повесил трубку. ‘Рой, Джон Прингл уже связывался с тобой по поводу машины Клео Мори?’ - спросил он.
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Я поручил ему это сегодня – сказал, чтобы он доложил вам’.
  
  ‘Спасибо, Брайан’. Меняя тему, Грейс сказала: ‘Скажи мне кое-что, что ты знаешь о ДНК близнецов?’
  
  ‘Что ты хочешь знать?’
  
  ‘Насколько близки были бы ДНК однояйцевых близнецов?’
  
  ‘Это было бы идентично’.
  
  ‘Полностью?’
  
  ‘ На сто процентов. Интересно, что отпечатки пальцев будут другими. Но ДНК будет точно совпадать.’
  
  Грейс поблагодарил его и направился в свой кабинет. Он вышел и закрыл дверь, затем несколько минут тихо сидел за своим столом, очень тщательно обдумывая то, что собирался сказать, прежде чем набрать номер мобильного телефона, лежавшего перед ним.
  
  ‘ Лейтон Ллойд, ’ ответил мужчина, его голос был четким и готовым к драке, как будто он уже знал, кто ему звонит.
  
  ‘ Это детектив-суперинтендант Грейс, мистер Ллойд. Мы можем продолжить этот разговор без протокола?’
  
  В тоне адвоката прозвучало некоторое удивление. ‘Да. Хорошо. Мы не для протокола. У вас есть какая-то новая информация?’
  
  ‘У нас есть кое-какие опасения", - сказал Грейс, сохраняя осторожность. Он все еще не доверял этому человеку. ‘Вы случайно не знаете, есть ли у вашего клиента близнец?’
  
  ‘Он ничего не упоминал. Вы не хотите уточнить это?’ Спросил Ллойд.
  
  ‘Не на данном этапе. Для всех нас было бы полезно, если бы мы могли установить или устранить это. Не могли бы вы срочно обратиться к своему клиенту?’
  
  ‘Это после окончания часов посещений. Можете ли вы разрешить тюрьме Льюиса мне поговорить с моим клиентом по телефону?’
  
  ‘Да, я сделаю это сейчас’.
  
  ‘Хочешь, я перезвоню тебе сегодня вечером?’
  
  ‘Я был бы тебе очень признателен’.
  
  Как только Грейс повесил трубку, его телефон почти сразу же зазвонил снова. "Рой Грейс", - ответил он. Голос на другом конце звучал очень серьезно и задумчиво.
  
  Детектив-суперинтендант, это Джон Прингл. Я из криминалистической службы, и меня попросили осмотреть поврежденный огнем автомобиль MG motor, который был доставлен в приют этим утром. Брайан Кук сказал мне сообщить вам о своих находках.’
  
  ‘Да, спасибо. Он сказал, что ты позвонишь’.
  
  ‘Я только что завершил осмотр автомобиля, сэр. Из-за сильного повреждения салона огнем часть проводки расплавилась, поэтому я не могу предоставить настолько полный отчет, как хотелось бы’.
  
  ‘Понял’.
  
  ‘Что я могу сказать, сэр, так это то, что пожар не был вызван чьей-либо попыткой угнать автомобиль или вандализмом’. Наступило долгое молчание.
  
  Грейс плотнее прижал телефон к уху и склонился над столом. ‘Я слушаю. Что стало причиной этого?’
  
  ‘Автомобиль был взломан. Преднамеренный саботаж без каких-либо сомнений. Был добавлен дополнительный комплект топливных форсунок, которые были установлены так, чтобы при включении зажигания распылять бензин непосредственно в пространство для ног водителя. От стартера был подсоединен контур электропроводки, чтобы при его включении искры попадали в пространство для ног. В сочетании с этим, хотя трудно быть уверенным, потому что большая часть проводки расплавилась, мне кажется, что проводка центрального дверного замка была изменена, так что после блокировки двери невозможно было отпереть. ’
  
  Грейс почувствовал, как по спине поползли холодные мурашки.
  
  ‘Это было сделано кем-то очень умным, кем-то, кто точно знал, что делает. Речь шла не о повреждении машины, детектив-суперинтендант. На мой взгляд, они намеревались убить водителя.’
  
  Грейс сидел на одном из двух больших красных диванов в комнате на первом этаже дома Клео, а Клео уютно устроилась рядом с ним, пустой аквариум для рыбок стоял на столе, все еще наполненный водой. Одной рукой он обнимал ее, а свободной держал большой бокал Glenfiddich со льдом. Ее волосы пахли свежевымытыми и ароматными. Она чувствовала себя теплой, живой, такой интенсивно, прекрасно живой. И такой уязвимой.
  
  Он был чертовски напуган за нее.
  
  Ловцы жемчуга Бизе играли на hi-fi. Это была изысканная музыка, но она была слишком пронзительной, слишком печальной для этого момента. Ему нужна была тишина или что-нибудь веселое, но он не знал, что именно. Он вдруг почувствовал, что ничего не знает. Кроме этого. Что он любит это красивое, теплое, забавное существо, которое он держал на руках. Он любил ее по-настоящему и глубоко, больше, чем когда-либо представлял, что может любить кого-либо после Сэнди. И что каким-то образом он должен был отпустить Сэнди. Он не хотел, чтобы ее тень разрушила их отношения.
  
  И он не мог перестать думать о том, что было бы, если бы этот печальный маленький негодяй, который все еще боролся за свою жизнь, не довел ее до машины.
  
  Если бы не было полицейской слежки. Никого рядом, чтобы вытащить ее.
  
  Мысль была почти невыносимой. Какой-то псих планировал убить ее и пошел на большие неприятности.
  
  Кто?
  
  Почему?
  
  И если этот человек попытался однажды и потерпел неудачу, то собирался ли он - или она – попробовать еще раз?
  
  Его мысли вернулись к воскресенью, когда кто-то разрезал мягкий верх MG. Было ли это просто совпадением или была какая-то связь?
  
  Завтра детектив сядет с ней и просмотрит список всех людей, которых она могла расстроить во время своей работы. Было много родственников жертв, которые злились из-за того, что их близкие проводили вскрытие – и неизменно они вымещали свой гнев на Клео, а не на коронере, который на самом деле был человеком, ответственным за это решение.
  
  Поначалу Клео восприняла новость с недоверием, но за последний час, с тех пор как он приехал домой, до нее начало доходить, и теперь она была в шоке.
  
  Она наклонилась, взяла свой бокал с вином и осушила его. ‘ Чего я не понимаю, так это... — Она замолчала на полуслове, как будто ее осенила какая-то мысль. ‘Если бы кто-то собирался взорвать мою машину, разве он не сделал бы это так, чтобы все выглядело как несчастный случай? Они бы знали, что криминалисты потом будут копаться во всем этом. Похоже, то, что сделал этот человек, сделало это очевидным. ’
  
  ‘Ты прав. Кто бы это ни был, они это сделали, они сделали это очень очевидным. Хотя я сомневаюсь, что они смогли бы легко замаскировать то, что было сделано. Я не механик, но это было намного сложнее, чем просто перекрещивание пары проводов ’. Это было жестоко, садистски, подумал он, но не сказал. Он еще не сказал ей, что ее машина теперь рассматривается как место преступления, событие классифицируется как крупный инцидент, назначается старший следователь и целая следственная группа.
  
  Она повернулась и посмотрела на него круглыми, встревоженными глазами. ‘Я просто не могу вспомнить никого, кто мог бы это сделать, Рой’.
  
  ‘А как же твой бывший?’
  
  ‘Ричард?’
  
  ‘Да’.
  
  Она покачала головой. ‘Нет, он не зашел бы так далеко’.
  
  ‘Он преследовал тебя месяцами. В какой-то момент тебе пришлось пригрозить ему судебным приказом – ты сказал, что именно тогда он отступил. Но некоторые преследователи не уходят ’.
  
  ‘Я просто не могу представить, как он это делает’.
  
  ‘Разве ты не говорил, что он гонял на машинах?’
  
  ‘ Он так и делал, пока Бог не начал занимать его выходные.’
  
  У Грейс зазвонил мобильный. Он поставил свой стакан и высвободился из объятий Клео, чтобы достать его из кармана пиджака. Взглянув на дисплей вызывающего абонента, он увидел, что это Ллойд.
  
  ‘Рой Грейс", - ответил он.
  
  ‘Хорошо, я поговорил со своим клиентом", - сказал адвокат. ‘Его удочерили. Он ничего не знает о своих биологических родителях’.
  
  ‘Знает ли он вообще что-нибудь о своем прошлом?’
  
  ‘Он узнал, что его удочерили только после смерти его родителей. После смерти его матери он просматривал ее документы и нашел свое оригинальное свидетельство о рождении. Это был большой шок – он не знал ’.
  
  ‘Предпринимал ли он какие-либо попытки найти своих биологических родителей?’
  
  ‘Он говорит, что планировал это совсем недавно, но еще ничего не предпринял по этому поводу’.
  
  Грейс на мгновение задумалась. ‘Он случайно не говорил тебе, где находится его свидетельство о рождении?’
  
  - Да. Она в шкафу в его кабинете в некоторых Сингру. Он находится в папке с пометкой личная . Не могли бы вы рассказать мне больше?’
  
  ‘Не на данном этапе", - ответила Грейс. ‘Но спасибо. Я дам вам знать, что найду’.
  
  Он закончил разговор, затем сразу же набрал номер оперативного отдела "Хамелеон".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  107
  
  Несмотря на отчаянную усталость, Грейс спал урывками, просыпаясь от малейшего шума и не ложась снова каждый раз, пока не был уверен, что звук доносился снаружи дома Клео, а не изнутри.
  
  Его разум представлял собой мешанину темных мыслей. Горящий MG. Татуировка. Противогаз. Тело, с которого сваливаются крабы, перекатывающееся через прибой на Брайтонском пляже, улыбающееся, жизнерадостное лицо Джанет Макуиртер в ее офисе PNC.
  
  Расчисти почву под своими ногами.
  
  Слова его собственного наставника, недавно ушедшего в отставку главного суперинтенданта Дейва Гейлора, волнами вертелись у него в голове. Гейлор был детективом-инспектором, когда Грейс впервые встретил его. Самый молодой детектив-инспектор в Сассексе. Гейлор, на двенадцать лет старше его, научил его многому из того, что он знает сегодня. В некотором смысле, его собственные попытки помочь Гленну Брэнсону были способом передать эти знания дальше.
  
  Расчисти почву под ногами . Это было старое выражение из уголовного розыска. Гейлор всегда внушала ему важность смотреть на то, что находится непосредственно вокруг тебя, когда ты находишься на месте преступления. Не игнорировать ничего, каким бы несущественным это ни казалось в тот момент. Он также сказал Грейс, что если что-то кажется неправильным, то, вероятно, это было неправильно.
  
  Смерть Джанет Макуиртер показалась ему неправильной.
  
  Слова одной из его личных мантр, причина и следствие, также крутились в его голове. Причина и следствие. Причина и следствие .
  
  После пятнадцати лет работы в полицейском управлении PNC Джанет Макуиртер влюбляется. Она меняет карьеру, образ жизни, планирует переехать в Австралию. Был ли причиной изменения ее образа жизни мужчина, которого она встретила? И последствие ее смерти?
  
  Это действительно беспокоило его.
  
  За окном занимался рассвет. Грейс никогда не боялся темноты, даже в детстве, возможно, потому, что знал, что его отец-полицейский был там, в соседней комнате, чтобы защитить его. Но сейчас, в эти последние часы темноты, он был обеспокоен. Обеспокоен тем, кто может быть там, желая навредить Клео. Ее безумно ревнивый бывший жених & # 233; Ричард?
  
  Ричард Нортроп-Тернер.
  
  Человек, который преследовал Клео неустанно и все более отвратительно, пока она не пригрозила обратиться в суд. Затем он ушел, или так казалось. Ричард Нортроп-Тернер, который гонял на машинах и сам занимался механикой. Несмотря на все заявления Клео о том, что она не верит, что ее бывший зайдет так далеко, чтобы попытаться убить ее, первый звонок, который он сделает этим утром, когда уйдет отсюда, будет в отдел по расследованию ее покушения на убийство, компетентному детективу по имени Роджер Поул, и предложит им сосредоточиться на Ричарде Нортропе-Тернере в качестве главного подозреваемого.
  
  Клео пошевелилась, и он легонько поцеловал ее в лоб, почувствовав на своем лице ее теплое кисловатое дыхание. Он хотел перевезти ее отсюда в свой собственный дом на следующие несколько дней, что в идеале означало бы избавиться от его квартирантки. Несколько мгновений, лежа без сна, он размышлял, не поменяться ли ему с Клео местами. Пусть Гленн Брэнсон приедет и останется здесь – и будет охранником, - пока она останется с ним.
  
  Но когда некоторое время спустя он предложил ей это, одеваясь, она не проявила особого энтузиазма.
  
  ‘Здесь безопасно", - сказала она. ‘Есть только один вход и выход, через главные ворота. Я чувствую себя здесь в безопасности’.
  
  ‘Ты не будешь в безопасности, когда уйдешь отсюда. Сколько еще ночей у тебя дежурства?’
  
  ‘Всю эту неделю’.
  
  ‘Если тебе снова придется выйти посреди ночи, я пойду с тобой’.
  
  ‘Ты милый. Спасибо тебе’.
  
  ‘Насколько безопасно вы находитесь в морге?’
  
  ‘Двери всегда заперты. Даррен все время со мной, и Уолтер Хордерн тоже большую часть времени’.
  
  ‘Я собираюсь выставить здесь дополнительные патрули по ночам, а также прикажу патрулям особенно бдительно следить за моргом. У вас есть достаточно свежая фотография Ричарда?’
  
  ‘Загружается’, - сказала Клео. ‘На моем компьютере’.
  
  ‘Этим утром пришлите мне письмо по электронной почте – что-нибудь с хорошим сходством. Я собираюсь разослать его в местную полицию – на случай, если они его где-нибудь увидят ’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Как ты сегодня доберешься до работы?’
  
  ‘Даррен заедет за мной’.
  
  ‘Хорошо’.
  
  Грейс сказал Клео, что привезет вечером китайскую еду навынос, как только сможет освободиться, и бутылку вина. Она поцеловала его на прощание, сказав, что, по ее мнению, это очень хороший план.
  
  Было без четверти шесть, когда он вышел из дома, и у него почти хватило времени заскочить к себе домой, чтобы принять душ, побриться и переодеться. Он вошел как можно тише, чтобы не разбудить Гленна Брэнсона – скорее для того, чтобы избежать очередного раунда утреннего самокопания со стороны своего друга, чем из-за беспокойства о том, чтобы сержант-детектив выспался положенные часы.
  
  Как обычно, Гленн вышел из гостиной в хорошем виде. Компакт-диски и DVD-диски, вытащенные из рукавов, были разбросаны повсюду, а остатки какого-то разогретого готового блюда в упаковке из фольги – рыбный пирог, судя по запаху, – валялись на подносе на ковре вместе с двумя пустыми банками из-под кока-колы и картонкой из-под мороженого.
  
  Грейс собрался с духом и убежал, задержавшись только для того, чтобы вставить компакт-диск рэпера, о котором он никогда не слышал, в проигрыватель в гостиной и включить его, увеличив громкость настолько, что у человека за пять миль от него затряслись пломбы.
  
  Было слишком громко, чтобы он услышал крики и проклятия Гленна Брэнсона, когда тот уезжал.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  108
  
  Когда Рой Грейс вошел, незадолго до семи, на столе лежал коричневый конверт с приклеенной сверху пояснительной запиской от Беллы Мой, в которой говорилось, что это сертификаты для Брайана Бишопа, которые он просил. Она также записала имя и контактные данные консультанта по вопросам усыновления, который, по ее словам, ранее помогал местной полиции преодолевать полосу препятствий в поиске информации об усыновленных людях.
  
  Внутри были два помятых продолговатых документа, около шести дюймов в высоту и фута в ширину. Они были на пожелтевшей бумаге с красными печатными буквами и написанными от руки черными чернилами для авторучки. Он развернул первое письмо. Оно было озаглавлено: Заверенная копия записи о рождении. Под ним был ряд колонок.
  
  Когда и где родился: седьмого сентября 1964 года в 3.47 утра в Королевской больнице округа Сассекс, Брайтон
  
  Имя, если оно есть: Десмонд Уильям
  
  Секс: Мальчик
  
  Имя и фамилия Отца:
  
  Имя и девичья фамилия Матери: Элеонор Джонс
  
  Затем, в пространстве, по крайне правых, написана была принята . Он был подписан Альберт отверстие , инспектор ЗАГСа .
  
  Затем Грейс развернула второй документ. Он был озаглавлен: Заверенная копия записи в записях Главного регистрационного управления . В самом низу документа были слова: Заверенная копия записи в реестре усыновленных детей .
  
  Затем он прочитал вдоль столбцов.
  
  Дата записи: девятнадцатое сентября 1964 года
  
  Имя приемного ребенка: Брайан Десмонд
  
  Пол усыновленного ребенка: Мужчина
  
  Мистер Родни и миссис Ирен Бишоп, Брэнгвин-роуд, 43, Брайтон. Директор компании Имя и фамилия, адрес и род занятий Усыновителя или усыновительниц: .
  
  Дата рождения ребенка: седьмое сентября 1964 года
  
  Дата Постановления об усыновлении и описание суда, которым оно было вынесено: Суд округа Брайтон
  
  Альберт Холе Подпись должностного лица, уполномоченного Генеральным секретарем для подтверждения записи: .
  
  Он еще раз внимательно перечитал оба документа, впитывая детали. Затем посмотрел на часы. Звонить консультанту по вопросам усыновления было слишком рано, поэтому он решил сделать это сразу после брифинга в половине девятого.
  
  ‘Лоретта Леберкнайт", - ответила она теплым, хрипловатым голосом.
  
  Грейс представился и вкратце объяснил, что он ищет.
  
  ‘Ты хочешь попытаться выяснить, есть ли у этого Брайана Бишопа близнец?’
  
  ‘Вот именно", - ответил он.
  
  ‘Хорошо, какой информацией о нем вы располагаете?’
  
  ‘У меня есть его свидетельство о рождении и, похоже, свидетельство об усыновлении’.
  
  ‘Это длинное свидетельство о рождении или короткое?’
  
  Грейс описала ей это.
  
  ‘Хорошо", - сказала она. ‘Это длинное письмо – о нем больше информации. Обычно есть один надежный способ определить, родились ли они в Англии или Уэльсе. Не так ли?’
  
  ‘Да, он родился в Брайтоне’.
  
  "Не могли бы вы зачитать мне, что написано в графе "Когда и где родился"?"
  
  Грейс подчинилась.
  
  "Здесь написано, седьмого сентября 1964 года в 3.47 утра?’ - уточнила она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘А место рождения указано как "где"?" - спросила она, проверяя еще раз.
  
  ‘Брайтон. Королевская окружная больница Сассекса’.
  
  ‘У вас есть информация прямо здесь!’ Ее голос звучал довольным.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘В Англии и Уэльсе время рождения в дополнение к дате рождения указывается только при многоплодных родах. Исходя из этой информации, детектив-суперинтендант, вы можете быть на 100 процентов уверены, что у Брайана Бишопа есть близнец. ’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  109
  
  Через несколько минут после открытия в десять утра Ник Николл прошел через входные стойки сканера в красивый пастельно-голубой зал Брайтонской справочной библиотеки. Запахи бумаги, кожи и дерева напомнили ему о школе, но он был так измотан очередной практически бессонной ночью, любезно проведенной его сыном Беном, что едва ориентировался по окрестностям. Он подошел к столу справок и показал свое удостоверение одному из библиотекарей, объяснив, что ему нужно.
  
  Пять минут спустя молодой детектив сидел под куполообразным оштукатуренным потолком перед одним из блоков микрофишей, держа в руках прямоугольник пленки с красной полосой вдоль верха, на котором были записаны записи рождений во всей Великобритании за третий квартал 1964 года. Он трижды вставлял его неправильно, прежде чем, наконец, освоился с устройством чтения. Затем он повозился с дергаными кнопками управления, пытаясь прокрутить списки имен под заголовками фамилий, напечатанных слишком мелким и размытым шрифтом, чтобы их можно было прочесть – по крайней мере, для его усталых глаз.
  
  По указанию услужливого консультанта по вопросам усыновления, Лоретты Леберкнайт, он искал незамужних матерей с фамилией Джонс . Четкими индикаторами были бы дети с той же фамилией, что и девичья фамилия матери. Хотя библиотекарь предупредил его, что с таким распространенным человеком, как Джонс, будут случаи, когда два человека вступают в брак с одной и той же фамилией.
  
  Несмотря на слова "ПОЖАЛУЙСТА, помолчи", написанные большими четкими золотыми буквами на деревянной доске, отец где-то позади него что-то объяснял очень крикливому, любознательному мальчику. Ник сделал мысленную пометку никогда не позволять своему сыну так громко разговаривать в библиотеке. Он быстро терял счет всем мысленным заметкам, которые делал о раздражающих вещах, которые он не собирался позволять своему сыну делать, когда тот станет старше. Он души в нем не чаял, но вся эта работа родителя начинала казаться ему пугающей. И никто никогда по-настоящему, должным образом не предупреждал его, что все это нужно делать, страдая от недосыпания. Действительно ли у них с Джен когда-то была сексуальная жизнь? Большая часть их прежней совместной жизни теперь казалась далеким воспоминанием.
  
  Рядом с ним зажужжал вентилятор, вращающийся на подставке, на мгновение взмахнув пачкой бумаг, прежде чем снова отвернуться. Имена, написанные белыми буквами на темном экране перед ним, проносились мимо. Наконец, он нашел Джонса .
  
  Белинда. Бернард. Беверли. Бретт. Карл. Кэролайн.
  
  Неловко покачивая плоской металлической ручкой, он на мгновение вообще потерял список Джонса. Затем, скорее по счастливой случайности, чем благодаря мастерству, он нашел его снова.
  
  Даниэлла. Дафна. Дэвид. Дэвис. Дин. Делия. Дениз. Деннис . Затем он подошел к Десмонду и остановился. Десмонд было первым именем Бишопа в его свидетельстве о рождении.
  
  Десмонд. Девичья фамилия матери Треворс. Родился в Ромфорде.
  
  Не тот, кто нужен.
  
  Десмонд . Девичья фамилия матери Джонс . Родился в Брайтоне.
  
  Десмонд Джонс . Девичья фамилия матери Джонс .
  
  Бинго!
  
  И другого Десмонда Джонса в списке не было.
  
  Теперь ему просто нужно было найти другое совпадение имени матери и девичьей фамилии. Но это оказалось большей проблемой, чем он ожидал. Всего было двадцать семь совпадений. Он записал каждый из них, затем поспешил из библиотеки в следующий пункт назначения, позвонив Рою Грейсу, как только тот вышел за дверь.
  
  Решив, что будет быстрее оставить свою машину в NCP, он пошел пешком, направляясь мимо Королевского павильона и Королевского театра, срезая путь по узким улочкам Лейнз, вдоль которых в основном располагались магазины подержанных ювелирных изделий, и оказался напротив внушительного серого здания ратуши.
  
  Пять минут спустя он был в маленькой приемной в офисе регистратуры с жесткими серыми стульями, паркетным полом и большим аквариумом с тропическими рыбками. Грейс присоединилась к нему через несколько минут – консультант по вопросам усыновления посоветовал им, вероятно, повысить свой ранг, чтобы получить необходимую информацию.
  
  Вошел высокий, вежливый, но довольно измученный мужчина лет пятидесяти, элегантно одетый в костюм с галстуком, вспотевший от жары и явно спешивший. ‘Да, джентльмены?’ сказал он. ‘Я Клайв Рейвенсборн, старший регистратор. Вы хотели видеть меня, а не одного из моих коллег?’
  
  ‘Спасибо", - сказала Грейс. ‘Я ценю, что вы приняли нас так быстро’.
  
  ‘Вы должны извинить меня за краткость, но у меня свадьба через десять минут’. Он взглянул на часы. "Вообще-то, через девять минут’.
  
  ‘Я объяснил вашей помощнице, зачем нам нужно было с вами встретиться – она вас проинструктировала?’
  
  ‘Да, да, расследование убийства’.
  
  Николл протянул ему список из двадцати семи родов Джонса. ‘Мы ищем близнеца’, - сказал он. ‘Что нам нужно, так это чтобы вы сказали нам, является ли кто-нибудь из этих мальчиков близнецом– ’ он указал на имя: "Десмонд Уильям Джонс’.
  
  На мгновение регистраторша выглядела охваченной паникой. ‘Сколько имен у вас в этом списке?’
  
  ‘Двадцать семь. Нам нужно, чтобы вы просмотрели записи и попытались найти совпадение у кого-нибудь из них. Мы почти уверены, что один из них – близнец, и нам нужно срочно его найти ’.
  
  Он снова взглянул на часы. ‘У меня нет – я – подожди, хотя – мы могли бы закоротить это’. Он кивнул сам себе. ‘У вас есть свидетельство о рождении этого Десмонда Уильяма Джонса?’
  
  ‘У нас есть копии оригинала и свидетельства об усыновлении", - ответил Николл.
  
  ‘Просто дай мне свидетельство о рождении. В нем будет указан порядковый номер’.
  
  Николь вытащила его из конверта и протянула ему.
  
  Он развернул его и быстро просмотрел. ‘Вот, видишь", - сказал он, указывая на левый край документа. ‘Просто подожди здесь. Я сейчас вернусь’.
  
  Он исчез за дверью и появился через пару минут, держа в руках большую регистрационную книгу в темно-красном кожаном переплете. Все еще стоя, он открыл ее примерно на середине и быстро перевернул несколько страниц. Затем он, казалось, немного расслабился.
  
  ‘Вот мы и пришли!’ - сказал он. ‘Десмонд Уильям Джонс, мать Элинор Джонс, родился в Королевском госпитале графства Сассекс, 7 сентября 1964 года в три сорок-семь утра, и он говорит, принял , верно? Попался тот самый парень?’
  
  Грейс и Николл одновременно кивнули.
  
  ‘ Хорошо. Итак, прямо под этим, внизу страницы, у нас есть Фредерик Роджер Джонс, мать Элеоноры Джонс, родившаяся в Королевской больнице графства Сассекс 7 сентября 1964 года в четыре часа пять минут утра, впоследствии также усыновленная.’ Он поднял глаза с улыбкой. ‘ Он озвучивает мне план действий. Родился восемнадцатью минутами позже. Это твой близнец. Фредерик Роджер Джонс.’
  
  Грейс почувствовала настоящий прилив волнения. ‘Спасибо. Это чрезвычайно помогло. Можете ли вы предоставить нам какую-либо дополнительную информацию?’
  
  Регистраторша очень решительно закрыла книгу. ‘Боюсь, это все, что я могу для вас сделать. Записи об усыновлении защищены надежнее, чем драгоценности короны. Теперь вам придется сражаться с социальными службами. И вам удачи!’
  
  Десять минут спустя – большую часть из них он провел, разговаривая по мобильному телефону в коридоре ратуши, переходя из одного номера социальной службы в другой, - Грейс начал понимать, что имел в виду этот человек. И после еще пяти минут ожидания, слушая бесконечный цикл ‘Greensleeves’, он был готов убивать.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  110
  
  Двадцать минут спустя, все еще стоя у парадного входа в ратушу, Грейс наконец соединили с директором социальной службы. Умудряясь - просто – держать себя в руках, он объяснил обстоятельства и причины, по которым ему понадобился доступ к делу об усыновлении.
  
  Мужчина сочувственно выслушал. ‘Конечно, детектив-суперинтендант, вы понимаете, что это было бы очень большим исключением из нашей политики", - педантично сказал он. ‘Я должен быть в состоянии обосновать разглашение вам этой информации. И мне нужны гарантии, что это будет сделано только для целей, которые вы изложили. Некоторые усыновленные люди не знают, что они усыновлены. Воздействие новостей на них может быть очень травмирующим.’
  
  ‘Вероятно, это было не так травмирующе, как для двух женщин, убитых в этом городе на прошлой неделе", - ответила Грейс. ‘Или для следующей женщины в списке этого маньяка’.
  
  Последовало короткое молчание. ‘И вы действительно думаете, что этот близнец может быть убийцей?’
  
  ‘Как я только что сказал вам, вполне возможно, что он может быть ответственен – и если это так, он может убить снова. Я думаю, что безопасность общества на данном этапе важнее, чем ранить чувства одного мужчины средних лет. ’
  
  ‘Если бы мы обнародовали информацию, которая позволила бы вам найти его, каковы были бы ваши намерения?’
  
  ‘Мои намерения? У меня нет никакого интереса к этой информации, кроме как как можно быстрее найти этого человека, чтобы допросить его и исключить из нашего расследования’.
  
  ‘ Или арестовывать его?’
  
  ‘Я не могу строить догадки. Но если после допроса у нас есть основания полагать, что он причастен к очень жестоким убийствам двух невинных молодых женщин, то это почти наверняка, да ’.
  
  Последовало еще одно долгое молчание. Грейс почувствовал, что его самообладание снова выходит из-под контроля, он натягивается, как татуированный питбультерьер на поводке. И поводок изнашивался.
  
  ‘Для нас это трудное решение’.
  
  ‘Я ценю это. Но если будет убит третий человек, и выяснится, что этот близнец был убийцей или мог привести нас к убийце – и вы могли бы предотвратить это, - что бы вы почувствовали по этому поводу?’
  
  ‘Мне нужно позвонить и кое-что уточнить в нашем юридическом отделе. Вы можете уделить мне пять минут?’
  
  ‘Мне нужно принять решение, возвращаться ли мне в офис или побродить по центру города", - ответила Грейс. ‘Это займет всего пять минут или больше?’
  
  ‘Я буду очень быстр, детектив-суперинтендант, уверяю вас’.
  
  Грейс воспользовалась моментом, чтобы быстро позвонить Роджеру Полю, старшему инспектору по расследованию покушения на убийство Клео Мори, чтобы узнать о ходе расследования. Сегодня утром два офицера отправились допрашивать ее бывшего жениха Ричарда Нортроп-Тернера в его квартире в Чичестере, сказал ему Поул. И, похоже, у адвоката было алиби. Прежде чем они закончили разговор, телефон Грейса запищал от входящего вызова. Он поблагодарил Поула и переключился на новый вызов. Это снова был директор Социальной службы.
  
  ‘Хорошо, детектив-суперинтендант. Вам не нужно объяснять все это социальному работнику после усыновления – я попрошу ее принести вам файл и предоставить вам необходимую информацию. Достаточно ли для ваших целей имен людей, усыновивших Фредерика Роджера Джонса?’
  
  ‘Это было бы хорошей отправной точкой", - ответила Грейс. ‘Спасибо’.
  
  Автобус прогрохотал мимо окна первого этажа небольшого, скудно обставленного конференц-зала в административном здании Муниципального совета. Грейс выглянула через жалюзи, розовый баннерная реклама телесериала сахара ниже верхней палубы. Он сидел в этой чертовой комнате с Ником Николлом больше четверти часа, не предложив ни кофе, ни даже стакана воды. Утро пролетало незаметно, но они, по крайней мере, добились некоторого прогресса. Его нервы были на пределе. Он пытался сосредоточиться на своих собственных делах, но не мог перестать думать и беспокоиться о Клео почти каждую секунду.
  
  ‘Как поживает ваш парень?’ спросил он молодого констебля, который зевал и был бледен, несмотря на великолепную летнюю погоду.
  
  ‘Замечательно!’ - сказал он. ‘Бен просто потрясающий. Но он не очень хорошо спит’.
  
  ‘Ты хорошо меняешь подгузники, не так ли?’
  
  ‘Я становлюсь первоклассным’.
  
  Листовка на столе была озаглавлена Управление по делам детей, семьи и школ городского совета Брайтона и Хоува . На стенах висели плакаты с изображением улыбающихся, симпатичных детей разных рас.
  
  Наконец дверь открылась, и вошла молодая женщина, умудрившаяся подставить Грейс спину еще до того, как она открыла рот, просто судя по тому, как она выглядела в сочетании с ее хмурым видом.
  
  Ей было за тридцать, худая, как щепка, с заостренным носом, ртом в форме обруча, обведенным красной помадой, а ее волосы были выкрашены в яркий цвет фуксии и собраны гелем в маленькие, агрессивно выглядящие колючки. На ней было муслиновое платье с принтом почти в полный рост и то, что, по мнению Грейс, могло быть веганскими сандалиями, а в руках она держала кожаную папку с прикрепленной к ней запиской.
  
  ‘Вы те двое из полиции?’ - холодно спросила она с южнокомандийским акцентом, ее глаза за очками в изумрудной оправе нашли брешь между двумя детективами.
  
  Грейс, а за ней и Николл встали. ‘ Детектив-суперинтендант Грейс и детектив-констебль Николл из уголовного розыска Сассекса, ’ сказала Грейс.
  
  Не называя своего имени, она сказала: "Директор сказал мне, что вы хотите знать приемное имя Фредерика Джонса, который родился 7 сентября 1964 года". Теперь она смотрела прямо на Грейс, по-прежнему крайне враждебно.
  
  ‘Да, это верно. Спасибо", - сказал он.
  
  Она вытащила из папки открытку и протянула ему. На ней аккуратным почерком было написано: Трипвелл, Дерек и Джоан.
  
  Он показал это Нику Николлу, затем взглянул на папку. ‘Есть ли там что-нибудь еще, что могло бы нам как-то помочь?’
  
  ‘Извините, я не уполномочена", - сказала она, снова избегая зрительного контакта.
  
  ‘Разве ваш директор не объяснил, что это расследование убийства?’
  
  ‘Это также чья-то личная жизнь", - парировала она.
  
  ‘Все, что мне нужно, это адрес приемных родителей – Дерека и Джоан Трипвелл", - сказал он, прочитав пожелтевшую записку. Затем он кивнул на папку. ‘Это должно быть у тебя там’.
  
  ‘Мне сказали назвать вам их имена", - сказала она. ‘Мне больше ничего не говорили’.
  
  Грейс раздраженно посмотрела на нее. ‘Кажется, я не могу этого донести – в этом городе могут быть другие женщины, чьи жизни в опасности’.
  
  ‘Детектив-суперинтендант, у вас и вашего коллеги есть своя работа, которую нужно выполнять, защищая граждан Брайтона и Хоува. У меня есть своя работа, которую нужно выполнять, защищая приемных детей. Это ясно?’
  
  ‘Тогда позволь мне кое-что прояснить для тебя", - сказала Грейс, взглянув на Николь и сжавшись от гнева. ‘Если в этом городе еще кого-нибудь убьют, а вы утаиваете информацию, которая могла бы помочь нам предотвратить это, я лично вывешу вас досуха’.
  
  ‘Я буду с нетерпением ждать этого", - сказала она и вышла из комнаты.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  111
  
  Грейс вел свою "Альфу" вверх по холму, мимо ASDA и британских книжных магазинов, собираясь повернуть к воротам Сассекс-Хауса, когда ему позвонила констебль Памела Бакли. Он остановился.
  
  ‘Я не уверена, хорошие это новости или плохие, детектив-суперинтендант", - сказала она. ‘Я проверила телефонный справочник и список избирателей. В Брайтоне и Хоуве нет Трипвеллов. Я провел более широкую проверку. Один есть в Хоршеме, два в Саутгемптоне, один в Дувре и один в Гилфорде. Тот, что в Гилфорде, соответствует вашим именам, Дерек и Джоан.’
  
  ‘Дайте мне их адрес’.
  
  Он записал это. Спенсер-авеню, 18. ‘Вы можете указать мне дорогу?’
  
  Система дорожного движения в центре Гилфорда, решила Грейс, была спроектирована обезьяной, помешавшейся на галлюциногенных грибах, которая попыталась скопировать асфальтированный лабиринт Хэмптон-Корта. Он терялся каждый раз, когда приезжал в Гилфорд раньше, и заблудился снова сейчас, дважды останавливаясь, чтобы проверить карту улиц, и поклявшись купить себе спутниковую навигационную систему при следующей возможности. После нескольких неприятных минут, когда его настроение ухудшалось вместе с вождением, он, наконец, нашел Спенсер-авеню, тупик рядом с собором, и свернул в него.
  
  Это была узкая дорога на крутом холме, с машинами, припаркованными по обеим сторонам. Справа над ним были маленькие домики, а слева под ним. Он увидел цифру 18 на низком заборе слева от себя, загнал свою машину в проем чуть дальше, припарковался и пошел обратно.
  
  Он спустился по ступенькам к входной двери крошечного двухквартирного дома с аккуратным палисадником перед домом, чуть не споткнувшись о черно-белую кошку, которая перебежала ему дорогу, и позвонил в дверь.
  
  Через несколько мгновений дверь открыла маленькая седовласая женщина в жилетке на бретельках, мешковатых джинсах и резиновых ботинках, на руках у нее были садовые перчатки. ‘Алло?’ - весело сказала она.
  
  Он показал ей свое удостоверение. ‘Детектив-суперинтендант Грейс из уголовного розыска Сассекса’.
  
  Ее лицо вытянулось. ‘О боже, это снова Лора?’
  
  ‘Лора?’
  
  ‘У нее опять неприятности?’ У нее был крошечный рот, который напомнил ему носик чайника.
  
  ‘Простите, если я ошибся адресом", - сказал он. ‘Я ищу мистера Дерека и миссис Джоан Трипвелл, которые усыновили мальчика по имени Фредерик Джонс в сентябре 1964 года".
  
  Внезапно она выглядела очень расстроенной, ее глаза блуждали по всему помещению. Через несколько мгновений она сказала: ‘Нет, вы не – не ошиблись адресом. Не хотели бы вы зайти?’ Она подняла руки. ‘Извините за мой внешний вид – не ожидала гостей’.
  
  Он последовал за ней в крошечный, узкий коридор, в котором стоял затхлый запах стариков и кошек, затем в маленькую гостиную и столовую. В гостиной доминировал гарнитур из трех частей и большой телевизор, по которому шел матч по крикету. Пожилой мужчина с клетчатым одеялом на бедрах, редкой копной седых волос и слуховым аппаратом, развалившись в одном из кресел перед ним, спал, хотя, судя по цвету его лица, он мог быть мертв.
  
  ‘Дерек, - сказала она, ‘ у нас посетитель. Офицер полиции’.
  
  Мужчина открыл один глаз, сказал: ‘А", - затем снова закрыл его.
  
  ‘Не хочешь чашечку чая?’ - спросила она Грейс.
  
  ‘Если вас не затруднит, это было бы очень мило, спасибо’.
  
  Она указала на диван. Грейс перешагнула через ноги спящего мужчины и села, выходя из комнаты. Не обращая внимания на крикета, он сосредоточился на осмотре комнаты в поисках фотографий. Их было несколько. На одном были изображены гораздо более молодые Джоан и Дерек с тремя детьми, двумя мальчиками и довольно угрюмой на вид девочкой. Другой, в серебряной рамке, лежал на витрине, заполненной фарфоровыми фигурками Капо Ди Монте. На нем была фотография мальчика-подростка с длинными темными волосами в костюме и галстуке, позирующего перед камерой с некоторой неохотой. Но он увидел во внешности мальчика то, что очень определенно напоминало молодого Брайана Бишопа.
  
  По телевизору раздались одобрительные возгласы, за которыми последовали хлопки. Он взглянул на экран и увидел игрока с битой в шлеме, отходящего от площадки, средняя культя позади него резко отогнута назад.
  
  ‘Надо было просто заблокировать его", - сказал мужчина, который, казалось, спал рядом с ним. ‘Глупый идиот пытался попасть в него через одеяло. Ты играешь в крикет?’
  
  ‘Не совсем. Руггер - это моя игра.’
  
  Мужчина хмыкнул и замолчал.
  
  Женщина вернулась в комнату с подносом, на котором стояли фарфоровый чайник, молочник, сахарница, чашки с блюдцами и тарелка с печеньем. Она сняла садовые перчатки и сменила резиновые сапоги на тапочки с помпонами. ‘ Хочешь чаю, Дерек? ’ спросила она, повысив голос.
  
  ‘ У нас в доме чертов ублюдок-ругер, ’ проворчал он, а затем, похоже, снова заснул.
  
  ‘ С молоком и сахаром? ’ спросила она Грейс, ставя поднос. Он жадно уставился на тарелку с печеньем на подносе, понимая, что пришло время обеда, а он почти не завтракал.
  
  ‘Молоко, без сахара, пожалуйста’.
  
  Она протянула ему тарелку. На ней были дижестивы, пингвины и зефир. Он с благодарностью взял пингвина и развернул его.
  
  Она налила ему чаю и передала ему, затем указала на фотографию в серебряной рамке. ‘Нам не понравилось имя Фредерик, не так ли, Дерек?’
  
  Тихий, отрицательно звучащий стон сорвался с губ мужчины.
  
  ‘Поэтому мы переименовали его в Ричарда", - сказала она.
  
  ‘Ричард", - повторил старик с ворчанием.
  
  ‘В честь Ричарда Чемберлена, актера. Доктор Килдэр . Вы когда-нибудь видели доктора Килдэр?’
  
  ‘Раньше своего чертового срока", - пробормотал ее муж.
  
  ‘Я помню это смутно", - призналась Грейс. ‘Моя мама была фанаткой’. Он помешивал чай, стремясь поскорее перейти к сути этого визита.
  
  ‘Мы усыновили двоих детей", - сказала Джоан Трипвелл. ‘Затем появился наш собственный. Джеффри. У него все хорошо – он проводит исследования для фармацевтической компании Pfizer. Работаю над лекарствами от рака для них.’
  
  Грейс улыбнулась. ‘Хорошо’.
  
  ‘Проблема в Лоре. Я думал, ты из-за этого и пришел. У нее всегда были проблемы. Наркотики. Немного иронично, не правда ли, что у нашего Джеффри так хорошо идут дела в фармацевтической компании, а у Лоры то и дело возникают проблемы с полицией.’
  
  ‘А Ричард – как у него дела?’ Спросила Грейс.
  
  Ее маленький ротик закрылся, глаза снова забегали по сторонам, и Грейс понял, что задел за живое. Она налила себе чаю и добавила два куска сахара серебряными щипчиками. ‘Почему именно тебе интересно говорить о Ричарде?’ - спросила она, и в ее голосе внезапно прозвучало подозрение.
  
  ‘Я надеялся, что вы скажете мне, где я могу его найти. Мне нужно с ним поговорить’.
  
  ‘ Чтобы поговорить с ним? Голос ее звучал удивленно.
  
  ‘Участок 437, ряд 12", - внезапно сказал старик.
  
  ‘Дерек!’ - упрекнула она.
  
  ‘Ну, вот где он, черт возьми, сейчас. Что с тобой, женщина?’
  
  ‘Извините моего мужа", - сказала она, изящно беря свою чашку за ручку. ‘Он так и не смог по-настоящему смириться с этим. Полагаю, никто из нас не смирился’.
  
  ‘Пережил что?’ Как можно мягче допытывался Грейс.
  
  ‘Он был недоношенным ребенком, как и его брат, бедняжка. Он родился с врожденной слабостью – деформированными легкими. Они никогда не развивались должным образом. У него была слабая грудная клетка, понимаете? В детстве постоянно подхватывал инфекции. И очень тяжелая астма. ’
  
  ‘Что ты знаешь о его брате?’ Спросила Грейс, слишком заинтересованная, чтобы откусить от своего пингвина.
  
  ‘Что он скончался в инкубаторе, бедный маленький клещ. Так они нам сказали’.
  
  ‘А как же их мать?’
  
  Женщина покачала головой. ‘Социальные службы были ужасны в предоставлении информации’.
  
  ‘ Расскажи мне об этом, ’ с горечью попросила Грейс.
  
  ‘Нам потребовалось много времени, чтобы выяснить, что она была матерью-одиночкой – конечно, в те дни это было плохо. Она погибла в автокатастрофе, но подробностей мы так и не узнали.’
  
  ‘Ты уверен, что Фредерик– прости, Ричард, ‘ поправился он, ’ что брат Ричарда умер?’
  
  ‘ Вы не можете быть уверены ни в чем из того, что говорят Социальные службы. Но это то, что они сказали нам в то время.’
  
  Грейс сочувственно кивнула. По телевизору снова раздался рев. Грейс взглянула на него и увидела повтор того, как глупый полузащитник делает бросок. ‘ Не могли бы вы сказать мне, где я могу найти вашего сына, Ричарда?
  
  ‘Черт возьми, я тебе уже говорил", - проворчал старик. ‘Участок 437, ряд 12. Она ездит туда каждый год’.
  
  ‘Мне жаль", - сказала Грейс. ‘Я не понимаю’.
  
  "Мой муж пытается сказать вам, что вы опоздали на двадцать лет", - сказала она.
  
  ‘Слишком поздно?’ Грейс получала всевозможные плохие, сбивающие с толку сигналы.
  
  ‘Когда ему был двадцать один год", - сказала Джоан Трипвелл. ‘Ричард пошел на вечеринку и забыл взять свой ингалятор с Вентолином – ему всегда приходилось носить его с собой. У него был особенно сильный приступ астмы. Ее голос дрожал. Она шмыгнула носом и промокнула глаза. ‘У него не выдержало сердце’.
  
  Грейс изумленно уставилась на нее.
  
  Словно прочитав некоторую неуверенность на его лице, Джоан Трипвелл выразительно сказала: ‘Бедняга, он умер. У него никогда не было своей настоящей жизни’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  112
  
  Через час езды назад очень подавленный Рой Грейс сообщил о своих находках команде операции "Хамелеон" в "МИРЕ номер один", затем он сел и начал просматривать все имеющиеся у них доказательства в отношении Брайана Бишопа.
  
  Убежденный в том, что Джоан Трипвелл говорила правду, он остался с рядом аномалий, которые не совсем сочетались друг с другом. Это было все равно, что пытаться сложить кусочки головоломки, которые выглядели вроде бы правильно, но не имели точной формы.
  
  Его беспокоили подробности о близнеце, которые зачитал ему старший регистратор. Грейс перечитал заметки, которые он сделал в ратуше, затем перепроверил свидетельство о рождении Бишопа и его свидетельство об усыновлении. Он родился 7 сентября в три сорок семь, на восемнадцать минут раньше своего брата Фредерика Роджера Джонса, которого переименовали в Ричарда, и умер в возрасте двадцати одного года.
  
  Так почему же Социальные службы сообщили Джоан Трипвелл, что другой близнец умер?
  
  Он позвонил консультанту по вопросам усыновления, Лоретте Леберкнайт. Она весело ответила, что в те дни это было именно то, что могли бы делать социальные службы. Им не нравилось разделять близнецов, но даже тогда был длинный список людей, ожидающих усыновления. Если бы один из них был болезненным и какое-то время находился в инкубаторе, они могли бы принять решение отдать здорового ребенка на усыновление, а затем, если другой выживет, солгать во спасение, чтобы удовлетворить другую пару, отчаянно нуждающуюся в ребенке.
  
  Это случилось с ней, добавила она. У нее был близнец, но ее приемным родителям никогда не сообщали об этом.
  
  Судя по его предыдущему опыту общения с ведьмой, он вполне мог поверить, что они способны на все.
  
  Грейс вывела запись с камер видеонаблюдения на монитор в комнате и уставилась на нее, сверяя с подробным журналом регистрации звонков, который подготовил констебль Корбин. Этим человеком на экране был Брайан Бишоп. Он был абсолютно уверен, если только у этого человека не было точного двойника. Но тот факт, что журнал регистрации показал, что он покидал отель "Лэнсдаун Плейс" в непосредственной близости, а затем возвращался в него, делал вероятность случайного двойника в нужном месте в нужное время слишком большой, чтобы принять ее как совпадение.
  
  В своем блокноте он записал слова соучастие , сопровождаемый большой знак вопроса.
  
  Кто-то пошел на операцию, чтобы выглядеть как Брайан Бишоп? Затем каким-то образом получил свежую сперму от мужчины?
  
  Его размышления были прерваны звуком произнесенного имени, и он повернул голову. Он увидел фигуру Джорджа Эрриджа с густой бородой из Фотографического отдела. Эрридж, который всегда выглядел как исследователь, только что вернувшийся из экспедиции, взволнованно шел к нему, держа в руке пачку чего-то похожего на фотобумагу.
  
  ‘Эта запись с камеры видеонаблюдения, которую ты дал мне вчера, Рой, из Королевской больницы графства Сассекс? Бородатый парень в солнцезащитных очках и с длинными волосами, который был там и устраивал сцену в воскресенье?’
  
  Грейс почти забыла об этом. ‘ Да? - спросил я.
  
  ‘Ну, у нас кое-что есть! Я прогонял это через какое-то программное обеспечение, разработанное на Линии помощи пропавшим без вести. Да? Чтобы обнаруживать изменения личности у людей – как они могут выглядеть через пять, десять, двадцать лет? Да? С волосами, без волос, с бородами, без бород, все в таком духе. Я пытался убедить Тони Кейса, что нам нужно вложить в это деньги.’
  
  ‘Скажи мне?’ Спросила Грейс.
  
  Эрридж отложил первую фотографию. Грейс увидела мужчину с густой бородой и усами, длинными всклокоченными волосами, низко падавшими на лоб, и большими тонированными очками, одетого в мешковатую рубашку поверх жилета, слаксы и сандалии.
  
  ‘ Мы попросили компьютер удалить длинные волосы, бороду, солнечные очки, да?
  
  ‘Хорошо", - ответила Грейс.
  
  Эрридж швырнул на стол Грейс вторую фотографию. ‘ Узнаешь его? - спросил я.
  
  Грейс пристально смотрела на Брайана Бишопа.
  
  Несколько мгновений он ничего не говорил. Затем он сказал: ‘Черт возьми. Отличная работа, Джордж. Откуда, черт возьми, у тебя такие глаза за очками?
  
  Эрридж ухмыльнулся. ‘Нам повезло. В мужском туалете также есть камера видеонаблюдения. Ваш парень снял там очки, чтобы протереть их. У нас есть запись его глаз!’
  
  ‘Спасибо’, - сказала Грейс. ‘Это отличная работа!’
  
  ‘Скажи этому прижимистому ублюдку Тони Кейсу, ладно? Нам нужен вот этот набор. Мы могли бы вернуть его тебе вчера, если бы он был у нас дома’.
  
  ‘Я скажу ему", - сказала Грейс, вставая и оглядываясь в поисках Эдриенн Корбин, молодого детектива-констебля, которая работала с телефонным журналом. Ни к кому конкретно он не обращаясь, спросил: "Кто-нибудь знает, где констебль Корбин?’
  
  ‘Делаю перерыв, Рой", - сказала Белла Мой.
  
  ‘Ты можешь связаться с ней - попросить ее быстро вернуться сюда?’
  
  Он сел, задумчиво разглядывая каждую из фотографий по очереди. Трансформация была экстраординарной. Полная метаморфоза: из обходительного, симпатичного мужчины ты превращаешься в человека, которому хотелось бы перейти дорогу, чтобы избежать встречи.
  
  воскресенье, думал он. Бишоп был в больнице поздно утром в воскресенье. Так что он был в отключке.
  
  Было воскресное утро, когда у Клео сорвало крышу с машины.
  
  Он пролистал отчет по срокам, пока не добрался до утра воскресенья. Согласно собственному заявлению Бишопа, в своем первом интервью он провел утро в своем гостиничном номере, просматривая электронную почту, а затем отправился к друзьям на воскресный ланч. Там была записка о том, что с друзьями, Робином и Сью Браун, связались и подтвердили, что Бишоп приехал в половине второго и оставался у них до начала пятого. Они жили в деревне Глинд, в пятнадцати-двадцати минутах езды от Королевской окружной больницы Сассекса, прикинула Грейс.
  
  Время, указанное на записи камер видеонаблюдения на первой фотографии, было двенадцать пятьдесят восемь. С трудом, но возможно. Очень возможно.
  
  Он оглянулся на график событий того раннего утра. Дежурная ФЛО, Линда Бакли, сообщила, что Бишоп оставался в своем гостиничном номере до полудня, затем уехал на своем "Бентли", сказав ей, что идет на ланч и вернется позже. Она зарегистрировала его возвращение в четыре сорок пять.
  
  Беспокойство внутри него росло. Бишоп мог легко свернуть с маршрута в больницу и пройти через морг. Но почему? Какой, черт возьми, в этом был бы смысл? Его мотив?
  
  Но, с другой стороны, у него пока не было мотива для смерти Софи Харрингтон.
  
  Эдриен Корбин торопливо вошла в комнату, пыхтя от напряжения и обливаясь потом, ее коренастое тело явно не подходило для такой жаркой погоды. ‘Сэр, вы хотели меня видеть?’
  
  Грейс извинился за то, что прервал ее перерыв, и сказал ей, что ему нужно из записей телефонных разговоров и записей камер видеонаблюдения. Он хотел спланировать передвижения Бишопа с воскресного полудня, когда тот покинул отель, до того момента, когда он прибыл в дом Браунов в Глинде.
  
  ‘Старожил?’ Брэнсон, который тихо сидел за своим рабочим столом, внезапно заговорил.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Если бы Бишопа лечили в A & E в больнице, ему пришлось бы расписаться в регистрационной книге, верно?’
  
  И внезапно Грейс понял, насколько он устал и какой дурманящий эффект это оказывало на его разум. Как, черт возьми, он мог этого не заметить? ‘Знаешь что?’ - ответил он.
  
  ‘Я весь внимание’.
  
  ‘Иногда я действительно думаю, что у тебя есть мозги’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  113
  
  Грейс быстро обнаружила, что найти дорогу через бюрократическую волокиту социальных служб было сущей ерундой по сравнению с телефонным марафоном, который теперь начался с Брайтонским фондом здравоохранения. Гленну Брэнсону потребовалось более полутора часов, чтобы переходить от чиновника к чиновнику и ждать, пока люди выйдут с совещаний, прежде чем он, наконец, дозвонился до единственного менеджера, который был в состоянии санкционировать разглашение конфиденциальной информации о пациентах. И то только после того, как Грейс был поставлен на кон и изложил свое дело.
  
  Следующая проблема заключалась в том, что в воскресенье в отделении A & E не видели никого по фамилии Бишоп, и в течение того дня семнадцать человек получили лечение от травм рук. К счастью, доктор Радж Сингх был на дежурстве, и Грейс отправила Брэнсона в больницу с фотографией с камеры видеонаблюдения в надежде, что Сингх его узнает.
  
  Сразу после половины пятого он вышел из "МИРА номер один" и позвонил Клео, чтобы узнать, как у нее дела.
  
  ‘Спокойный день", - сказала она усталым, но достаточно жизнерадостным голосом. ‘У меня здесь постоянно были два детектива, они просматривали реестр. Я просто прибираюсь с Дарреном, потом он отвозит меня домой. Как у тебя дела?
  
  Грейс передал свой недавний разговор с инспектором Поулом.
  
  ‘Я не думала, что это был Ричард", - сказала она со странным облегчением в голосе, что разозлило его. Он знал, что вел себя иррационально, но в ее голосе чувствовалась теплота всякий раз, когда она упоминала своего бывшего, и это беспокоило его. Как будто все закончилось, но не совсем закончилось. ‘ Ты собираешься работать допоздна? ’ спросила она.
  
  ‘Я пока не знаю. У меня брифинг в шесть тридцать, и я должен посмотреть, что из этого выйдет".
  
  ‘Что ты предпочитаешь на ужин?’
  
  ‘Ты’.
  
  ‘Каким гарниром ты бы хотел меня украсить?’
  
  ‘Голый, с одним лишь листом салата’.
  
  ‘Тогда приезжай сюда как можно раньше. Мне нужно твое тело’.
  
  ‘Люблю тебя", - сказал он.
  
  ‘Ты мне тоже очень нравишься!’ - сказала она.
  
  Решив воспользоваться первой свободной минутой за весь день, Грейс направился в отделение PNC в дальнем конце здания, где бедняжка Джанет Макуиртер провела большую часть своей трудовой жизни.
  
  Обычно в большом офисном помещении, где находилось много гражданского компьютерного персонала, царила оживленная деятельность. Но сегодня днем там царила приглушенная атмосфера. Он постучал в дверь одного из немногих закрытых офисов. Раньше это была комната Джанет Макуиртер, а теперь, согласно табличке на стене, в ней жила Лорна Бакстер, PNC и менеджер отдела раскрытия информации. Он знал ее, как и Джанет, очень давно, и она ему очень нравилась.
  
  Не дожидаясь ответа, он открыл дверь. Лорна, которой было за тридцать, была на большом сроке беременности. Ее каштановые волосы, обычно длинные, были коротко подстрижены в неуклюжую монашескую челку, которая подчеркивала отяжелевшее лицо, и хотя она была одета легко, в свободное платье с цветочным рисунком, она явно страдала от жары.
  
  Она разговаривала по телефону, но бодрым жестом пригласила его войти, указав на стул перед своим столом. Он закрыл дверь и сел.
  
  Это была маленькая квадратная комната, ее письменный стол и стул, два стула для посетителей, высокий металлический шкаф для документов и стопка коробчатых папок, почти заполнявших его. Справа от него к стене была приколота цветными булавками карикатура на Барта Симпсона и лист бумаги, на котором мелком было нарисовано большое сердце и слова "Я люблю тебя, мамочка!".
  
  Она закончила разговор. ‘Привет, Рой!’ - сказала она. ‘Рада тебя видеть’. Затем пожала плечами. ‘Облом, не так ли?’ У нее был сильный южноафриканский акцент, несмотря на то, что она прожила более двенадцати лет в Англии.
  
  ‘Джанет?’
  
  Она поморщилась. ‘Мы были хорошими друзьями’.
  
  ‘Так что же именно произошло? Я слышал, что она влюбилась в кого-то и переезжала с ним в Австралию, чтобы выйти замуж’.
  
  ‘Да. Она была так счастлива. Знаешь, ей было тридцать шесть, и у нее никогда раньше не было серьезного парня. Я думаю, она почти смирилась с тем, что останется одинокой до конца своей жизни. Потом она встретила этого парня, и он явно вырубил ей свет. За несколько недель она изменилась. ’
  
  ‘В каком смысле?’
  
  ‘Она полностью преобразилась. Прическа, одежда, все. И она выглядела такой счастливой ’.
  
  ‘А потом ее убили?’
  
  ‘Вот на что это похоже’.
  
  ‘Что вы – или кто-либо здесь – знаете об этом мужчине, ее женихе é?’
  
  ‘Немного. Она была очень скрытным человеком. Я, наверное, знал ее так же хорошо, как и всех остальных, но она была настоящей закрытой книгой. Прошло много времени, прежде чем она даже призналась мне, что встречается. Она мало говорила о нем, хотя и не скрывала, что он очень богат. Большой дом в Брайтоне и квартира в Лондоне. Большим но было то, что он был женат. Планирует уйти от своей жены.’
  
  ‘Для Джанет?’
  
  ‘Вот что он ей сказал’.
  
  ‘И она ему поверила?’
  
  ‘Полностью’.
  
  ‘Есть идеи, что он сделал?’
  
  ‘Он работал в программном обеспечении", - сказала она. ‘Что-то связанное с регистрацией. По-видимому, очень успешная компания. Он открывался в Австралии и решил, что хочет начать новую жизнь там – с Джанет. ’
  
  Составление списка . Грейс напряженно думала. Составление списка . Вот чем занимался Бишоп. ‘Она когда-нибудь называла вам его имя?’
  
  ‘Нет, она мне не сказала. Она продолжала говорить, что не может назвать его имя, потому что он был женат, и она поклялась хранить их роман в секрете ’.
  
  ‘Вряд ли она была из тех, кто способен кого-то шантажировать’, - сказала Грейс. ‘И я бы не подумала, что у нее много денег’.
  
  "Нет, не умерла. Раньше она ездила на работу на старой Веспе’.
  
  ‘Итак, какой мог быть у него мотив для ее убийства – если предположить, что он это сделал?’
  
  ‘Или, может быть, они оба были убиты?’ ответила она. ‘И найдено только ее тело?’
  
  ‘Это возможно. Кто-то охотился за ним, и она просто случайно оказалась не в том месте не в то время? Такое случается не в первый раз. Вы слышали что-нибудь от следственной группы?’
  
  ‘Пока не так много прогресса. Есть только одна маленькая интересная деталь ’.
  
  ‘Что это?’
  
  ‘Я видел Рэя Пэкхема ранее – из отдела по борьбе с высокотехнологичными преступлениями?’
  
  ‘Да, я его знаю. Он умен’.
  
  ‘Он запускал криминалистическую программу на компьютере, которым здесь пользовалась Джанет, и восстановил электронный дневник, который она удалила, когда уходила’.
  
  Кто-то постучал в дверь и вошел. Грейс поднял глаза и увидел стоящего там молодого человека, которого он узнал из этого отдела. Лорна подняла на него глаза. ‘Прости, Дермот, это что-то срочное?’
  
  ‘Нет– никаких проблем, увидимся завтра’.
  
  Он вышел и закрыл дверь.
  
  Ее лицо побледнело. ‘На чем я остановилась?’
  
  ‘ Дневник Джанет, ’ подсказал он.
  
  ‘ Да, верно. Около девяти месяцев назад на нем было одно имя, которого никто из нас здесь не знает. Это была запись одного декабрьского вечера прошлого года. Она написала: "Выпей, Брайан’ .
  
  ‘Брайан?’
  
  ‘Да’.
  
  Грейс почувствовала внезапную дрожь. Брайан. Составление списка. Большой дом в Брайтоне. Квартира в Лондоне. Убитая женщина.
  
  Теперь его мозг работал по-настоящему активно, вся усталость исчезла. Не поэтому ли он проснулся посреди ночи, думая о Джанет Макуиртер? Его мозг подсказывает ему, что между ними есть связь?
  
  ‘Похоже, это что-то значит для тебя, Рой’.
  
  ‘Возможно, - сказал он, ‘ Кто ведет расследование в отношении Джанет?’
  
  ‘ДИ Уинтер, во Втором МИРЕ’.
  
  Грейс поблагодарил Лорну и направился прямиком в оперативную комнату, оборудованную во Втором МИРЕ. Там он объяснил возможную связь с его собственным двойным расследованием, о котором он только что узнал.
  
  Затем он вернулся в "МИР один", едва не столкнувшись с торжествующим Гленном Брэнсоном, который выскочил из-за угла со скоростью, близкой к бегу. ‘Поймал его!’ - сказал Брэнсон, вытаскивая из кармана листок бумаги и разворачивая его. "У меня есть имя и адрес!’
  
  Грейс последовала за ним в комнату.
  
  ‘Его зовут Норман Джекс’.
  
  Грейс посмотрела на смятый лист линованной бумаги с зазубренным краем в том месте, где он был вырван из подушечки для колец. На нем было написано 262Б, Саквилл-роуд, Хоув.
  
  Он поднял глаза на Брэнсона. ‘Это не адрес Бишопа’.
  
  ‘Нет, это не так. Но это тот человек, которого мужчина записал в регистрационной форме A & E в воскресенье утром. Переодетый Брайан Бишоп. Может быть, у него две жизни?’
  
  Грейс уставился на это с дурным предчувствием. Как будто темное облако клубилось вокруг его внутренностей. Был ли у Брайана Бишопа второй дом? Тайный дом? Тайная жизнь? ‘Это настоящий адрес?’
  
  ‘ Белла проверила список избирателей. По этому адресу живет некий Норман Джекс.’
  
  Он посмотрел на часы, адреналин хлынул в его вены. Было десять минут седьмого. ‘Забудь о брифинге’, - сказал он. ‘Выясни, кто дежурный судья, и получи ордер на обыск. Затем обратитесь в Местную службу поддержки. Мы собираемся нанести визит Норману Джексу. Так быстро, как только возможно.
  
  Он побежал обратно по лабиринту коридоров к номеру PNC.
  
  Лорна Бакстер была на полпути к выходу, когда он появился.
  
  ‘Лорна, ’ сказал он, задыхаясь, ‘ у тебя есть минутка?’
  
  ‘Я должна забрать своего старшего сына с урока плавания’. Она посмотрела на часы. ‘Что-нибудь срочное?’
  
  ‘Всего несколько минут - это действительно важно – извините, что так поступаю с вами. Я прав, не так ли, что Джанет Макуиртер имела право подписи для внесения записей в PNC?’
  
  ‘Да. Она была единственным человеком здесь, который мог’.
  
  ‘Сама по себе, без присмотра?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Не могли бы вы поискать что-нибудь для меня в PNC?’
  
  Она улыбнулась. ‘Я вижу, что нужна тебе больше, чем на несколько минут. Я попрошу кого-нибудь забрать Клэр", - сказала она, доставая мобильный из сумочки.
  
  Они пошли и сели в ее кабинете, и она постучала по клавиатуре, входя в систему. ‘О'кей’, - сказала она. ‘Стреляй!’
  
  ‘Мне нужно, чтобы вы посмотрели кое-чье уголовное досье. Какую информацию я должен вам предоставить?’
  
  ‘Только его имя, возраст, адрес’.
  
  Грейс дала ей данные Брайана Бишопа. Он слушал щелканье клавиш, когда она вводила информацию.
  
  ‘Брайан Десмонд Бишоп, родился 7 сентября 1964 года?"
  
  ‘Это он’.
  
  Она наклонилась вперед, ближе к экрану. ‘В 1979 году Брайтонский суд по делам несовершеннолетних приговорил его к двум годам колонии для малолетних преступников за изнасилование четырнадцатилетней девочки", - прочитала она. ‘В 1985 году в королевском суде Льюиса он получил два года условно за изнасилование женщины. Хороший парень!’ - прокомментировала она.
  
  ‘Есть ли какая-нибудь аномалия со входом?’ спросил он.
  
  ‘Аномалия? В каком смысле?’
  
  ‘Могло ли это быть подделано?’
  
  ‘Ну, есть только одна вещь, хотя в этом нет ничего необычного’. Она подняла на него глаза. ‘Обычно к таким старым записям, как эти, никогда не прикасаются – они просто хранятся в файле вечно. Они затрагиваются только тогда, когда вносятся поправки – иногда из-за новых доказательств – отмены старых обвинительных приговоров или ошибки, которую нужно исправить, и тому подобное. ’
  
  ‘Ты можешь сказать, когда к ним прикасались?’
  
  ‘Абсолютно!’ Она выразительно кивнула. ‘Каждый раз, когда их меняют, остается электронный след. На самом деле он здесь есть’.
  
  Грейс резко выпрямилась. ‘Есть?’
  
  ‘ У каждого из нас, имеющего право подписи, есть индивидуальный код доступа. Если мы вносим изменения в запись, след, который мы оставляем, - это наш код доступа и дата. ’
  
  ‘ Так ты можешь узнать, чей это код доступа?
  
  Она улыбнулась ему. ‘ Я знаю этот код доступа, даже не заглядывая в него. Это принадлежит Джанет. Она внесла поправки в эту запись– ’ она пригляделась повнимательнее‘ – 7 апреля этого года.
  
  Теперь адреналин в крови Грейс действительно зашкаливал. ‘Она это сделала?’
  
  ‘ Угу. ’ Она нахмурилась, постучала по клавиатуре, затем снова уставилась на экран. ‘ Это интересно, ’ сказала она. ‘ Это был ее последний день в офисе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  114
  
  Полтора часа спустя, незадолго до восьми, Ник Николл медленно вел по Саквилл-роуд полицейский "Воксхолл Вектра". Грейс сидел на переднем сиденье, одетый в пуленепробиваемый жилет под курткой, а Гленн Брэнсон, тоже в пуленепробиваемом жилете, сидел позади него. Оба мужчины считали номера домов на грязных зданиях с террасами в эдвардианском стиле. Сразу за ними следовали два полицейских фургона Ford Transit с маркировкой, в каждом из которых находилась команда офицеров в форме из местной группы поддержки.
  
  ‘Два-пять-четыре!’ Зачитал Гленн Брэнсон. ‘Два-пять-восемь. Два-шесть-ноль. Два-шесть-два! Мы здесь!’
  
  Николл припарковался рядом с пыльным Ford Fiesta, другие машины подъехали к нему сзади.
  
  Грейс передал по рации второму фургону, чтобы тот объехал вокруг и прикрыл черный вход, а также сообщил ему, когда они будут на месте.
  
  Через две минуты ему перезвонили и сообщили, что они готовы.
  
  Они выбрались из машины. Грейс велел криминалисту пока оставаться в машине, затем спустился по бетонным ступенькам, миновал два мусорных бака, затем грязное эркерное окно с задернутыми сетчатыми занавесками. Все еще был дневной свет, хотя сейчас он быстро угасал, так что отсутствие какого-либо внутреннего освещения не обязательно означало, что квартира пуста.
  
  Потрепанная серая входная дверь с двумя матовыми стеклами остро нуждалась в покраске, а пластмассовый звонок знавал лучшие времена. Тем не менее, он нажал на него. Звука не было. Он нажал еще раз. Тишина.
  
  Он резко постучал по стеклу. Затем крикнул: ‘Полиция! Откройте!’
  
  Ответа не последовало.
  
  Он постучал еще раз, еще громче. ‘Полиция! Откройте!’ Затем он повернулся к Николлу и сказал ему, чтобы ПЕРВАЯ команда принесла таран.
  
  Мгновение спустя появились два дородных офицера LST, один из них держал длинный желтый цилиндрический таран для выламывания дверей.
  
  ‘ О'кей, шеф? ’ обратился он к Грейс.
  
  Грейс кивнула.
  
  Он замахнулся тараном на одно из стеклянных стекол. Ко всеобщему изумлению, оно отскочило. Он замахнулся еще раз, сильнее, и оно снова отскочило.
  
  И Брэнсон, и Николл нахмурились, глядя на него. ‘Ты что, в детстве мало ел шпината?’ - пошутил коллега первого офицера.
  
  ‘К черту все это!’
  
  Его коллега, который был еще более крепкого телосложения, взял орудие и замахнулся им. Мгновение спустя он тоже выглядел смущенным, когда оно снова отскочило от стекла.
  
  ‘Черт!’ - сказал констебль. ‘У него бронированное стекло!’ Он ударил им по дверному замку. Дверь едва подалась. Он взмахнул им еще раз, потом еще, обливаясь потом. Затем посмотрел на Грейс. ‘Я не думаю, что ему нравятся грабители’.
  
  ‘Очевидно, прислушивался к совету своего местного офицера по борьбе с преступностью", - съязвил Ник Николл с редким проявлением юмора.
  
  Констебль подал им знак отойти с дороги, затем сильно ударил по центру двери, низко пригнувшись. Она прогнулась, и от нее полетели деревянные щепки.
  
  ‘Усиленный", - мрачно сказал он. Он замахнулся еще раз, потом еще, пока дерево не срезалось и он не увидел за ним стальную пластину. Потребовалось еще четыре взмаха тарана, прежде чем пластина отогнулась достаточно, чтобы кто-то смог пролезть сквозь нее.
  
  Сначала вошли шесть первых полицейских, чтобы установить, есть ли кто-нибудь в квартире. Через пару минут один из них отпер поврежденную дверь изнутри и вышел обратно. ‘Квартира пуста, сэр’.
  
  Грейс поблагодарил команду LST, затем попросил их уйти, объяснив, что хочет ограничить количество полицейских в помещении, чтобы провести судебно-медицинский обыск.
  
  Когда Грейс вошел, натягивая пару латексных перчаток, он оказался в маленькой мрачной подвальной комнате, почти каждый дюйм покрытого потертым ковром пола был завален частично разобранным компьютерным оборудованием, стопками автомобильных журналов и руководств по эксплуатации. Пахло сыростью.
  
  В дальнем конце комнаты находилось рабочее место с компьютером и клавиатурой. Вся стена перед ним была увешана газетными вырезками и чем-то похожим на схемы генеалогических древ. Справа была открытая дверь, за которой виднелся темный проход.
  
  Он пересек комнату, осторожно пробираясь по хламу на полу, пока не добрался до древнего вращающегося кресла у рабочего места. Затем он увидел, что было приколото к стене.
  
  И он замер как вкопанный.
  
  ‘Черт!’ Сказал Гленн Брэнсон, теперь стоявший прямо рядом с ним.
  
  Это была галерея вырезок из новостей. Большинство страниц, вырезанных из "Argus" и национальных газет, похоже, посвящены карьере Брайана Бишопа. Там было несколько его фотографий, включая свадебную фотографию его женитьбы на Кэти. Рядом была статья, на розовом страницы из "Файненшл Таймс" , на стремительный взлет своей компании, международных реестров решения ПЛК, про его вступления, в прошлом году в "Санди Таймс" список в Великобритании ста самых быстрорастущих компаний.
  
  Грейс смутно осознавал, что Брэнсон и другие люди проходят мимо него, натягивая резиновые перчатки, открывая и закрывая дверцы и ящики, но его внимание было приковано к другому предмету, приклеенному к стене. Это была первая страница последнего выпуска понедельничной газеты "Аргус" с большой фотографией Брайана Бишопа и его жены и вставленной в нее его фотографией поменьше. В одной из колонок внизу было обведено красными чернилами его слова: " Злобное существо " .
  
  Он прочитал весь отрывок:
  
  "Это особенно отвратительное преступление", - сказал детектив-суперинтендант Грейс, старший инспектор полиции. "... мы будем работать круглосуточно, чтобы привлечь злодея, который это сделал, к ответственности".
  
  Ник Николл внезапно помахал перед собой тонким, на вид юридическим документом. ‘Только что нашел этот договор аренды. У него карцер! Фактически два – в Уэстборн Виллас’.
  
  ‘Позвони в отдел расследований", - сказала Грейс. ‘Пусть кто-нибудь напечатает новый ордер и отправит его тому же магистрату, затем принеси его сюда. И скажи им, чтобы переодевались!’
  
  Затем, когда он снова уставился на красное кольцо вокруг слов "Злобное существо", он услышал, как Гленн Брэнсон позвал очень взволнованным голосом: ‘Босс, я думаю, тебе лучше взглянуть сюда’.
  
  Грейс прошла по короткому коридору в сырую спальню без окон, с узкой лампочкой, позаимствованной у кого-то наверху. Комната освещалась единственной голой лампочкой малой мощности, висевшей на шнуре над аккуратно застеленной кроватью с кремовым покрывалом в виде свечи.
  
  На покрывале лежали длинный парик с каштановыми волосами, усы, борода, черная бейсболка и пара темных солнцезащитных очков.
  
  ‘Господи!’ - сказал он.
  
  В ответ Гленн Брэнсон просто указал пальцем мимо себя. Грейс обернулся. И от того, что он увидел, похолодела каждая клеточка его тела.
  
  К стене были приклеены скотчем три увеличенные фотографии, каждая из которых, как он полагал, исходя из своих ограниченных знаний об этом ремесле, была сделана через длинный объектив.
  
  На первом была Кэти Бишоп. На ней был купальник-бикини, она прислонилась спиной к чему-то похожему на поручни кокпита яхты. Над ней был нацарапан большой крест красными чернилами. На втором снимке была Софи Харрингтон. На нем было ее лицо крупным планом, а позади виднелось что-то похожее на размытую лондонскую улицу. Над ней также был нацарапан крест красными чернилами.
  
  Третьей была фотография Клео Мори, отворачивающейся от входной двери морга Брайтона и Хоува.
  
  Креста не было.
  
  Грейс достал из кармана свой мобильный телефон и набрал ее домашний номер. Она ответила после третьего гудка.
  
  ‘Клео, ты в порядке?’ - спросил он.
  
  ‘Я в порядке", - сказала она. ‘Лучше не бывает’.
  
  ‘Послушай меня", - сказал он. ‘Я говорю серьезно’.
  
  ‘Я слушаю вас, детектив-суперинтендант Рой Грейс", - невнятно произнесла она. ‘Я ловлю каждое слово’.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты запер входную дверь и надел защитную цепочку’.
  
  ‘ Запри входную дверь, ’ эхом повторила она. ‘ И наденьте предохранительную цепь.
  
  ‘Я хочу, чтобы ты сделал это сейчас, хорошо? Пока я говорю по телефону’.
  
  ‘Вы иногда так любите командовать, детектив-суперинтендант! Хорошо, я встаю с дивана и направляюсь к входной двери’.
  
  ‘Пожалуйста, наденьте предохранительную цепь’.
  
  ‘Сэм делает это сейчас!’
  
  Грейс услышала звяканье цепочки. ‘Никому не открывай дверь, хорошо? Вообще никому, пока я не приду к тебе. ХОРОШО?’
  
  ‘Никому не открывай дверь, пока не доберешься до меня. Я справлюсь’.
  
  ‘А как насчет твоей двери на террасу на крыше?’ - спросил он.
  
  ‘Она всегда заперта’.
  
  ‘Ты проверишь это?’
  
  ‘Прямо сейчас’. Затем, в шутку повторив ему инструкцию, она сказала: ‘Поднимись на террасу на крыше. Проверь, заперта ли дверь’.
  
  - Здесь нет наружной двери, не так ли?
  
  ‘В прошлый раз, когда я смотрел, такого не было’.
  
  ‘Я буду там так быстро, как только смогу’.
  
  ‘ Так будет лучше для тебя! ’ невнятно пробормотала она и повесила трубку.
  
  ‘Тебе дали очень хороший совет", - произнес голос у нее за спиной.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  115
  
  Клео почувствовала, как ее вены наполнились ледяной водой. Она в ужасе обернулась.
  
  Высокая фигура стояла в нескольких дюймах позади нее, размахивая большим молотком. Он был одет с головы до ног в оливково-зеленый защитный костюм, от которого разило пластиком, латексные перчатки и противогаз. Она вообще ничего не могла разглядеть в его лице. Она смотрела на две круглые затемненные линзы, оправленные в свободный серый материал, с черным металлическим фильтром внизу в форме морды. Он был похож на мутанта, злобное насекомое.
  
  Сквозь эти линзы она могла разглядеть только глаза. Это были не глаза Ричарда. Это были не те глаза, которые она узнала.
  
  Босиком и чувствуя себя совершенно беззащитной, она сделала шаг назад, теперь совершенно трезвая, дрожа, крик застрял где-то глубоко в ее глотке. Она сделала еще один шаг назад, отчаянно пытаясь мыслить здраво, но в ее мозгу произошло короткое замыкание. Она прислонилась спиной к двери, изо всех сил вжимаясь в нее, гадая, успеет ли она распахнуть ее и позвать на помощь.
  
  За исключением того, что разве она только что не надела эту чертову страховочную цепь?
  
  ‘Не двигайся, и я не причиню тебе вреда", - сказал он, его голос звучал как приглушенный голос Далека.
  
  Конечно, нет, подумала она. Ты стоишь в моем доме с молотком в руке и не собираешься причинять мне боль.
  
  ‘Кто – кто - кто?’ Слова срывались с ее губ пронзительными рывками. Ее глаза дико метались от маньяка перед ней к полу, к стенам в поисках оружия. Затем она поняла, что все еще держит в руке свой беспроводной телефон. На нем была кнопка внутренней связи, которую она несколько раз нажимала в прошлом по ошибке, из-за чего внутренний телефон в ее спальне начинал визжать. Отчаянно пытаясь вспомнить, где на клавиатуре расположена кнопка, она незаметно нажала клавишу пальцем. Ничего не произошло.
  
  ‘Тебе повезло сбежать на машине, не так ли, сучка?’ Низкий, сбитый с толку голос был ядовитым.
  
  ‘Кто –кто—’ Она слишком сильно дрожала, нервы скручивались в узлы внутри нее, горло сжималось, как веревка, каждый раз, когда она пыталась заговорить.
  
  Она нажала другую кнопку. В тот же миг над ними раздался пронзительный звук. На одно рассеянное мгновение он поднял лицо к потолку. И в этот момент Клео прыгнула вперед и изо всех сил ударила его телефоном по голове. Она услышала треск . Услышал, как он застонал от шока и боли, и увидел, как он завалился набок, на мгновение подумав, что сейчас упадет. Молоток выпал у него из руки и со стуком упал на дубовый пол.
  
  Было трудно заглянуть внутрь этой штуки, понял миллиардер Time, с головокружением отшатнувшись. Это была ошибка. Он не мог получить никакого реального периферийного зрения. Не мог разглядеть гребаный молоток. Мог только видеть эту сучку с поднятой рукой, держащую свой разбитый телефон. Затем она упала на пол – и тогда он увидел блеск стального молотка прямо перед ней.
  
  О нет, ты этого не сделаешь!
  
  Он нырнул к ее правой ноге, поймал голую лодыжку, которая торчала из джинсов, и дернул ее назад, чувствуя, как она извивается, сильная, жилистая, бьется, как большая рыба. Он увидел молоток, но снова потерял его из виду. Затем, внезапно, быстрый блеск стали перед его лицом, и он почувствовал сильную боль в левом плече.
  
  Она, черт возьми, ударила его.
  
  Он отпустил ее ногу, перекатился вперед, схватил в горсть ее длинные светлые волосы и резко потянул на себя. Сука взвыла, споткнулась, затем повернулась, пытаясь освободиться. Он потянул сильнее, откинув ее голову назад так резко, что на мгновение ему показалось, что он сломал ей шею. Она взвыла от боли и гнева, поворачиваясь к нему лицом. Он сильно ударил ее головой в висок. Увидел, как молоток волчком покатился по полу. Он попытался перелезть через нее, все еще не видя слишком многого, затем почувствовал мучительную боль в левом запястье. Сука кусала его.
  
  Он взмахнул правым запястьем, ударил куда-то по ее телу, взмахнул снова, отчаянно пытаясь высвободить руку из ее зубов. Ударил ее снова. Потом еще раз, сам вскрикнув от боли.
  
  Рой! в отчаянии подумала она, кусая сильнее, еще сильнее, пытаясь откусить его окровавленную руку. Пожалуйста, приди, Рой! О Боже, ты разговаривал по телефону. Если бы ты просто задержался на секунду дольше. На секунду—
  
  Она почувствовала удар по левой груди. Затем по щеке. Теперь он держал ее за ухо, выкручивал его, выкручивал, выкручивал. Боже, боль была невыносимой. Он собирался вырвать его!
  
  Она вскрикнула, отпустила его руку, откатилась от него так быстро, как только могла, и потянулась за молотком.
  
  Внезапно она почувствовала хватку, похожую на тиски, вокруг своей лодыжки. Ее резко дернули назад, и она ударилась лицом об пол. Когда она повернулась, чтобы оказать сопротивление, она увидела тень, несущуюся ей в лицо, затем почувствовала резкий, ослепляющий, мучительный хруст, и она упала на спину, ошеломленно наблюдая, как над ней проносятся не в фокусе огни на потолке.
  
  И теперь она могла видеть, что у него снова в руках молоток, он стоит на одном колене, приседая, пытаясь подняться на ноги. И она не собиралась позволять этому подонку взять над ней верх, не собиралась умирать здесь, в своем доме, не собиралась позволять сумасшедшему убить себя молотком. Не сейчас, особенно не сейчас, именно в этот момент, когда ее жизнь налаживалась, когда она была так влюблена—
  
  Оружие.
  
  В комнате должно было быть оружие.
  
  Бутылка вина на полу у дивана.
  
  Теперь он был на ногах.
  
  Она была у книжных полок. Она вытащила книгу в твердом переплете и швырнула в него. Промахнулась. Она вытащила еще одно, толстое, тяжелое издание Конан Дойла, встала на колени и одним движением запустила им в него. Пуля попала ему в грудь, заставив отшатнуться на пару шагов, но он все еще держал молоток. Двигался к ней.
  
  Теперь, несмотря на боль и гнев, она вдруг снова почувствовала страх. В отчаянии оглядевшись, она увидела на столе пустой аквариум для Рыбы. Бросившись вперед, она схватила его, подняла, расплескивая воду. Он был таким чертовски тяжелым, что она едва могла держать его. Она замахнулась им на него, выплеснув на него все содержимое – несколько галлонов воды и миниатюрные предметы греческой архитектуры. Вес воды застал его врасплох, отбросив на несколько шагов назад. Затем со всей силы она швырнула в него бак. Оно ударило его по коленям, отбросив назад, как кегли, с приглушенным, сердитым воем боли, а затем разбилось вдребезги об пол.
  
  Каким-то образом, все еще держа молоток, он уже начал подниматься на ноги. Клео снова лихорадочно огляделась вокруг, пытаясь просчитать возможные варианты. На кухне были ножи. Но ей придется пройти мимо него, чтобы попасть туда.
  
  Наверху, подумала она. У нее было несколько минут на него. Если бы она могла подняться наверх, в свою спальню, запереть дверь. У нее там был телефон!
  
  С трудом поднявшись на ноги, не обращая внимания на мучительную боль, звук собственного дыхания эхом отдавался вокруг него, как будто он находился в камере для ныряния, он наблюдал с чистой, абсолютной ненавистью, окрашенной некоторой долей удовлетворения, как ее голые лодыжки и ступни исчезают в лестничном колодце.
  
  И глубокий укол похоти.
  
  Там, наверху, ничего нет, милая!
  
  Он знал каждый дюйм этого дома. В кармане его брюк, внутри защитного костюма, позвякивали ключи от двери на крышу и от замков всех окон с тройным остеклением. Ее мобильный телефон лежал на диване рядом с открытой папкой, содержащей какой-то проект, над которым она, по-видимому, работала.
  
  Теперь он был возбужден. Она вела яростную борьбу, совсем как Софи Харрингтон, и это очень сильно заводило. Он улыбнулся при мысли о тех ночах, когда он спал с Софи Харрингтон, когда все это время она принимала его за Брайана Бишопа.
  
  Но больше всего его заводило сейчас. Осознание того, что через несколько минут он будет заниматься любовью с женщиной детектива-суперинтенданта Грейс.
  
  Злобное существо.
  
  Вы дважды подумаете, прежде чем снова назовете кого-либо ЗЛОБНЫМ СУЩЕСТВОМ, детектив-суперинтендант Грейс.
  
  Он похромал вперед, особенно сильно болела его левая голень, опустился на колени и выдернул телефонную розетку из беспроводной базовой станции. Когда он снова встал, то увидел рваную рану на своей левой ноге, чуть ниже колена, из которой сочилась кровь. Жаль, сейчас он ничего не мог с этим поделать. Он осторожно поставил ногу на первую ступеньку лестницы. В противогазе это было не так-то просто, поскольку он не мог хорошо видеть прямо перед собой.
  
  Кроме того, его равновесие, похоже, было не слишком хорошим в последние пару дней. Его все еще лихорадило, и, несмотря на лекарства, которые он принимал, его рука, похоже, не заживала. Это было серьезное решение - надеть это. Ему понравилась мысль, что это напугает сучку. Но больше всего ему понравилась идея, что третья жертва, найденная в противогазе, выставит детектива-суперинтенданта Грейс дураком, потому что это покажет, что он посадил не того человека.
  
  Ему это очень понравилось.
  
  На самом деле, противогаз был мастерским ходом! За это он должен был благодарить Брайана – он случайно нашел его в шкафу рядом с кроватью Бишопов, когда искал игрушки, чтобы развлечь Кэти.
  
  Это было единственное, за что он должен был поблагодарить своего брата за всю его жизнь.
  
  Клео захлопнула дверь своей спальни, тяжело дыша. В почти слепой панике она схватила викторианский деревянный сундук в изножье своей кровати и перетащила его, прижав к двери. Затем она бросилась к своей большой кровати, схватила ее за ножку и попыталась потянуть. Но та не поддавалась. Она попробовала еще раз. Она не двигалась. ‘Черт, ты ублюдок, давай!’ Ее глаза запрыгали по комнате, выискивая, что еще она могла бы использовать для баррикады. Она подтащила к себе свой маленький туалетный столик из черного лакированного дерева , затем стул, который задвинула на оставшееся пространство между туалетным столиком и кроватью. Не блестяще, но, по крайней мере, это должно продержаться достаточно долго, чтобы она набрала Роя или, может быть, 999. Да, сначала 999, потом Рой.
  
  Но когда она нажала кнопку, чтобы активировать телефон, то издала стон ужаса. Линия была отключена.
  
  И дверная ручка из нержавеющей стали поворачивалась. Медленно. Невероятно медленно. Как будто она смотрела видео со стоп-кадром, медленно продвигающееся вперед.
  
  Затем раздался громкий БАМ-БАМ-БАМ, как будто он пинал дверь или бил по ней молотком. Ее желудок скрутило от ужаса. Дверь сдвинулась, совсем чуть-чуть. Она услышала треск дерева и, к своему ужасу, поняла, что это медленно распадаются деревянный сундук и стул от ее туалетного столика.
  
  В отчаянии она подбежала к окну. Она была двумя этажами выше, но, возможно, оттуда можно было выпрыгнуть. Лучше, чем быть здесь. По крайней мере, во дворе, даже раненая, она будет в безопасности, рассудила она. Затем ее сотрясла дрожь.
  
  Окно было заперто, а ключ отсутствовал.
  
  В отчаянии она поискала что-нибудь тяжелое, пробежала глазами по бутылочкам с косметикой, лаку для волос, туфлям. Что? Что? О, пожалуйста, Боже, что?
  
  На ее прикроватном столике стояла металлическая лампа для чтения. Схватив ее за крышку, она ударила плоским круглым основанием в окно. Лампа отскочила.
  
  Внизу она увидела одного из своих соседей, молодого человека, с которым она время от времени обменивалась любезностями, который катил на велосипеде через двор, поглощенный разговором по мобильному. Он смотрел вверх, как будто пытаясь увидеть, откуда доносился стук. Она отчаянно замахала ему рукой. Он весело помахал в ответ, затем, продолжая свой разговор, направился на велосипеде к главным воротам.
  
  Позади себя она услышала еще один БАМ-БАМ-БАМ.
  
  И еще больше расколотого дерева.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  116
  
  Брэнсон нашел маленький серебристый платный телефон Nokia, спрятанный под матрасом Нормана Джекса, и отнес его Грейс, которая с беспокойством смотрела на часы. Было уже почти девять вечера, и он все больше беспокоился о том, что Клео одна в своем доме, несмотря на относительную безопасность закрытого комплекса.
  
  ‘Забери это", - рассеянно сказал он, думая, что должен послать патрульную машину проверить, все ли в порядке с Клео.
  
  Прошло более трех четвертей часа с тех пор, как Ник Николл позвонил в оперативный отдел, попросив напечатать ордер на обыск в карцерах Нормана Джекса и передать его тому же судье, который подписал ордер на арест здесь. На завершение этой чертовой работы должно было уйти максимум десять минут, до дома магистрата ехать пятнадцать минут, а подписание должно было быть десятисекундной формальностью. Добавь еще пятнадцать минут, чтобы добраться сюда. Ладно, он знал, что в своем нетерпении не допускает никаких задержек, заторов на дорогах, чего угодно, но ему было все равно. Он боялся за Клео. Там кто-то был. Человек, которого он считал надежно запертым в тюрьме Льюиса.
  
  Мужчина, который сделал одну из самых леденящих душу вещей с женщиной, которую он когда-либо видел.
  
  Потому что Ты любишь Ее.
  
  Как раз в тот момент, когда Брэнсон запечатывал пакет, он внезапно вспомнил предположение о мобильном телефоне с оплатой по мере поступления. ‘ Вообще-то, подожди, Гленн. Дай мне взглянуть на это.
  
  Согласно действующим правилам, все изъятые телефоны должны быть переданы непосредственно в телекоммуникационный отдел Сассекс-Хауса в нетронутом виде. Но в данный момент на это не было времени, так же как у него не было времени на половину новой политики, придуманной идиотами-политиками, которые никогда в жизни не были в реальном мире.
  
  Взяв его в руки в перчатках, он включил аппарат и почувствовал облегчение, когда тот не запросил у него pin-код. Затем он попытался разобраться, как управлять элементами управления, прежде чем сдаться и передать это Брэнсону. ‘Ты текки’, - сказал он. ‘Можете ли вы найти список недавно набранных номеров?’
  
  Брэнсон постучал по клавишам и через несколько секунд показал Грейс дисплей. ‘ Он сделал по нему всего три звонка.
  
  "Всего трое’?
  
  ‘Ага. Я узнаю один из номеров.’
  
  ‘И?’
  
  ‘Это Hove Streamline Taxis – 202020’.
  
  Грейс записала два других, затем набрала справочный номер. Один был для отеля "Дю Вин". Второй был для отеля "Лэнсдаун Плейс".
  
  Задумчиво он сказал: ‘Похоже, Бишоп, возможно, говорил нам правду’.
  
  Затем криминалист, который сопровождал их в квартиру, внезапно окликнул: "Детектив-суперинтендант, я думаю, вам стоит это увидеть’.
  
  Это была кладовка для метел сразу за входом в кухню. Но здесь явно давно не держали метел. Грейс в изумлении огляделась. Это был миниатюрный центр управления. На стенах висели десять маленьких телевизионных мониторов, все выключенные, консоль с маленьким вращающимся креслом перед ней и что-то похожее на стопку записывающего оборудования.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое? Часть его системы безопасности?’ Спросила Грейс.
  
  ‘У него три входа – не понимаю, зачем ему понадобилось десять мониторов, сэр", - сказал офицер. ‘И нет никаких камер ни внутри, ни снаружи – я проверил’.
  
  В этот момент в комнату вошел Альфонсо Заффероне, держа в руках подписанный ордер на обыск в камере Нормана Джекса.
  
  Десять минут спустя, оставив Ника Николла и офицера криминалистической службы продолжать обыск квартиры, Грейс и Брэнсон стояли в маленькой конюшне, которая притулилась за широкой, покрытой зеленью жилой улицей с солидными отдельно стоящими викторианскими виллами. На конюшнях было несколько небольших предприятий – пара авторемонтных мастерских, студия дизайна и компания-разработчик программного обеспечения – все они были закрыты на ночь, – а затем ряд запертых гаражей. Согласно документу, который они нашли, Норман Джекс арендовал номера 11 и 12. Выкрашенные в синий цвет деревянные двери обоих домов были заперты на здоровенные висячие замки.
  
  Горилла из местной команды поддержки, который выломал дверь квартиры, и еще четверо членов его команды стояли наготове. Уже почти стемнело, в конюшнях было устрашающе тихо. Грейс проинформировала их всех, что, как только дверь будет открыта, никто не должен входить, если помещение окажется пустым, что представляется весьма вероятным, чтобы сохранить его с точки зрения криминалистики.
  
  Мгновение спустя желтый таран врезался в середину двери, расколов дерево вокруг засова навесного замка, отправив весь замок вместе с зазубренным куском дерева на пол. Несколько лучей фонарика осветили помещение одновременно, один из них принадлежал Грейс.
  
  В салоне, который в основном занимал автомобиль под установленным пылезащитным чехлом, было тихо и пусто. Пахло машинным маслом и старой кожей. На полу в дальнем конце комнаты вспыхнули два красных огонька, а затем исчезли. Вероятно, мышь или крыса, подумал Грейс, подавая всем знак подождать, затем вошел сам и стал искать выключатель. Он нашел его, и зажглись две поразительно яркие потолочные лампочки.
  
  В дальнем конце находился верстак, на котором стоял станок, похожий на те, которые он видел в магазинах, предлагающих услуги по вырезанию ключей. Множество пустых ключей были прикреплены к стене позади него в тщательно подобранном порядке. Инструменты были развешаны по всем остальным стенам, опять же очень аккуратно, все в узорчатых гроздьях. Все помещение было безупречно чистым. Слишком чисто. Это больше походило на выставочный стенд для инструментов, чем на гараж.
  
  На полу лежал маленький, очень древний чемодан. Грейс открыла защелки. Он был полон старых папок, корпоративных документов, писем, а на самом дне он нашел дневник школьника Blue Letts за 1976 год. Он закрыл кейс – команда тщательно изучит содержимое позже.
  
  Затем, с помощью Брэнсона, он снял крышку автомобиля, обнажив сверкающий, цвета лунного камня, белый седан Jaguar Mk2 1962 года выпуска 3.8. Он был в таком безупречном состоянии, что выглядел совершенно новым, несмотря на свой возраст. Как будто его доставили сюда прямо с завода, ни разу не запачкав дорогой.
  
  ‘Мило!’ - Восхищенно произнес Брэнсон. ‘ Тебе следовало бы обзавестись одним из них, старина. Тогда ты был бы похож на того чудака-детектива из "ящика", инспектора Морса.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказала Грейс, открывая багажник. Он был пуст и выглядел таким же новеньким, как и снаружи. Он снова закрыл ее, затем прошел в заднюю часть гаража и уставился на станок для вырезания ключей. ‘ Зачем кому-то иметь такое?
  
  ‘ Чтобы вырезать ключи? - Предложил Брэнсон, не слишком любезно.
  
  ‘ Чьи ключи?
  
  ‘ Ключи от всего, во что ты захочешь влезть.
  
  Затем Грейс попросила первых офицеров обратить свое внимание на соседнее подразделение.
  
  Когда дверь с треском распахнулась, первое, на что упал луч его фонарика, была пара номерных знаков, прислоненных к стене. Он направился прямо к ним и опустился на колени. Каждый из них гласит: LJ04. NWS.
  
  Это был номер "Бентли" Брайана Бишопа.
  
  Возможно, тот самый номер, который был сфотографирован камерой ANPR в Гатвике в четверг вечером.
  
  Он включил внутреннее освещение. Этот гараж был таким же безупречным, как и соседний. В центре пола находился гидравлический домкрат, способный поднять целую машину. Другие инструменты были аккуратно разложены вдоль стен. И когда он прошел в дальний конец и увидел, что лежит на верстаке, он остановился как вкопанный. Это было руководство по ремонту MG TF 160. Машина Клео.
  
  ‘Я думаю, мы только что сорвали джекпот", - мрачно сказал он Брэнсону. Затем он достал свой мобильный телефон и набрал домашний номер Клео. Он ожидал, что она ответит через пару гудков, как она обычно делала. Но вместо этого телефон зазвонил снова: четыре звонка, шесть, восемь. Десять.
  
  Что было странно, потому что ее автоответчик был настроен на включение после шести. Почему он этого не сделал? Он набрал номер ее мобильного. Тот прозвонил восемь раз, затем он получил ее голосовое сообщение.
  
  Что-то было не так. Он решил подождать пару минут, на случай, если она в туалете или ванной, а затем попробовать снова. Он снова обратил внимание на руководство MG.
  
  Несколько страниц были помечены желтыми наклейками. На одной было начало раздела о центральном замке. На другой - раздел о впрыске топлива. Он снова набрал домашний номер Клео. Телефон звонил бесконечно. Затем он снова набрал номер ее мобильного. За восемью гудками последовала ее голосовая почта. Он оставил сообщение, попросив ее сразу же перезвонить ему, его беспокойство росло с каждой секундой.
  
  ‘Ты думаешь о том же, о чем и я?’ Сказал Брэнсон.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Что у нас в тюрьме может оказаться не тот человек?’
  
  ‘Это начинает выглядеть именно так’.
  
  ‘Но я этого не понимаю. Ты видел родителей близнеца Бишопа. Ты сказал, настоящие люди, верно?’
  
  ‘Грустная маленькая пожилая пара, да, они казались достаточно искренними’.
  
  ‘А их приемный сын – близнец Бишопа – они сказали, что он мертв, да?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Они дали вам номер его участка на кладбище?’
  
  Грейс кивнула.
  
  Так почему же, если он мертв, он все еще где-то рядом? Мы имеем дело с призраком или что-то в этом роде? Я имею в виду, это ваша территория, не так ли, сверхъестественное? Ты думаешь, мы имеем дело с духом? Неупокоенной душой?’
  
  ‘Я никогда не слышала о призраке, который эякулирует", - сказала Грейс. ‘Или водит машины. Или наносит людям татуировки с помощью дрели. Или оказывается в отделении неотложной помощи больницы с травмой руки’.
  
  ‘Мертвецы тоже не делают ничего из этого’, - сказал Брэнсон. ‘Правда?’
  
  ‘По моему опыту, нет’.
  
  ‘Так как же получилось, что у нас есть тот, кто это делает?’
  
  Через несколько мгновений Грейс ответила: ‘Потому что он недостаточно мертв’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  117
  
  Каким-то образом баррикада все еще держалась, но ненадолго. С каждым резким ударом в дверь она приоткрывалась еще немного. Стул уже рухнул, и она заняла его место своим собственным телом, ее спина прижалась к изножью кровати, рама мучительно врезалась в позвоночник, ноги уперлись в ящики туалетного столика по обе стороны от нее.
  
  Туалетный столик был сделан ненадежно. Он трескался, его соединения медленно выходили из строя. В любой момент он мог разлететься вдребезги, как это случилось со стулом. И когда это произойдет, маньяк сможет приоткрыть дверь на добрых восемнадцать дюймов.
  
  Рой! Где ты, черт возьми? Рой! Рой! Рой!
  
  Она услышала слабый звонок своего мобильного внизу. Восемь гудков, затем звонок прекратился.
  
  БАМ-БАМ-БАМ в дверь.
  
  Затем слабый бип-бип снизу, ее мобильный сообщил ей, бесполезно, что у нее есть сообщение.
  
  БАМ-БАМ-БАМ.
  
  От двери отлетела деревянная щепка, и новый, глубокий приступ ужаса охватил ее.
  
  БАМ-БАМ-БАМ.
  
  Еще несколько деревянных щепок, и на этот раз головка молотка прошла насквозь.
  
  Она попыталась контролировать свое учащенное дыхание, чтобы остановить учащенное дыхание. Что за жесть?Пожалуйста, скажи, что за жесть?
  
  Если бы она пошевелилась, у нее было бы всего несколько секунд, прежде чем он распахнул дверь. Если бы она оставалась на месте, прошло бы всего несколько минут, прежде чем он пробил бы в двери дыру, достаточно большую, чтобы просунуть руки. Или даже пролезть.
  
  Рой!Пожалуйста, Рой, где ты, Боже, пожалуйста, Рой!
  
  Еще один громкий хлопок, еще больше дерева отлетело в щепки, и теперь там была дыра диаметром три или четыре дюйма. И она могла видеть одну стеклянную линзу, прижатую к ней. Слабая тень глаза, мерцающая за ним.
  
  На мгновение ей показалось, что ее сейчас вырвет. Образы людей промелькнули в ее голове. Ее сестра Чарли, ее мать, ее отец, Рой, люди, которых она, возможно, никогда больше не увидит.
  
  Я не собираюсь умирать здесь.
  
  Раздался резкий треск, похожий на выстрел. На мгновение ей показалось, что мужчина выстрелил в нее из оружия. Затем она с ужасом поняла, что это было. Дерево в правом нижнем ящике ее туалетного столика треснуло, и ее босая нога прошла сквозь него. Она вытащила его, затем прижала к следующему ящику. На мгновение он показался прочным. Затем все это начало рушиться.
  
  Он действительно наслаждался собой! Это было похоже на открытие особенно сложной банки сардин. Тот, где вам удалось чуть-чуть приподнять крышку, чтобы вы могли видеть сардины, которые лежали под вами, дразня вас, но вы еще не могли прикоснуться к ним или попробовать на вкус. Хотя через несколько минут ты знал, что умрешь!
  
  Она была дерзкой! Теперь он смотрел на нее, ее лицо раскраснелось, глаза выпучились, волосы спутались и покрылись испариной. С ней было бы здорово заняться любовью! Хотя, очевидно, сначала ему пришлось бы ее успокоить или обуздать. Но не слишком сильно.
  
  Он сделал пару шагов назад, затем трижды ударил подошвой своего ботинка, крепкого рабочего ботинка с металлическим наконечником и высоким каблуком, по двери. Она поддалась на добрый дюйм! Самое большее за одну попытку! Теперь он готовил на газу! Крышка отклеилась! Еще несколько минут, и она была бы в его объятиях!
  
  Он облизал губы. Он уже чувствовал ее вкус.
  
  Больше не утруждая себя молотком, он снова отступил назад и ударил ногой.
  
  Затем он услышал пронзительный звонок в парадную дверь. Он увидел, как изменилось выражение лица этой сучки.
  
  Не волнуйся, я не собираюсь отвечать на звонок! Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь потревожил наше маленькое любовное гнездышко, не так ли?
  
  Он послал ей воздушный поцелуй. Хотя, конечно, она не могла этого видеть.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  118
  
  По обе стороны от входной двери Клео были окна, но у нее были тщательно отрегулированы вертикальные жалюзи, чтобы она могла видеть улицу, в то время как никто не мог заглянуть внутрь. Грейс, с тревогой стоявшая у своей входной двери, позвонила в дверь в третий раз. Затем он постучал в оконное стекло для пущей убедительности.
  
  Почему она не отвечала?
  
  Он снова набрал номер ее мобильного телефона. Через несколько секунд он услышал, как где-то по ту сторону двери зазвонил телефон. Внизу.
  
  Она вышла и забыла свой телефон? Пошла за едой или в магазин, торгующий без лицензии? Он посмотрел на часы. Было девять тридцать. Затем он отступил назад, пытаясь разглядеть какое-нибудь движение в одном из окон верхнего этажа. Возможно, она была на террасе на крыше, готовила барбекю, и не услышала звонка? Он сделал еще пару шагов назад и столкнулся с молодым бритоголовым мужчиной в лайкровых шортах и топе, который толкал свой горный велосипед.
  
  ‘Мне так жаль!’ Спросила Грейс.
  
  ‘Нет проблем!’
  
  Он показался мне смутно знакомым. ‘Ты живешь здесь, не так ли?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Ага!’ Он указал на дом в нескольких шагах отсюда. ‘ Я тоже видел вас несколько раз - вы друг Клео, верно?
  
  ‘ Да. Вы случайно не видели ее сегодня вечером? Она ждет меня, но, похоже, ее нет дома.’
  
  Молодой человек кивнул. ‘ Вообще-то, да, я действительно видел ее – раньше. Она помахала мне рукой из окна верхнего этажа.’
  
  ‘Помахал тебе рукой?’
  
  ‘ Да, я услышал шум и поднял голову, гадая, откуда он доносится. И я увидел ее в окне. Просто по-соседски помахать рукой.’
  
  ‘Что это был за шум?’
  
  ‘Что-то вроде взрыва. Как выстрел’.
  
  Грейс напряглась. "Огнестрел?"
  
  ‘Это то, о чем я подумал на мгновение. Но, очевидно, это было не так’.
  
  Каждый тревожный звоночек в его теле звенел. ‘У тебя нет ключа, не так ли?’
  
  Он покачал головой. ‘Нет. У меня есть один для подразделения 9, но, боюсь, не для Клео’. Затем он взглянул на часы. ‘Мне нужно спешить’.
  
  Грейс поблагодарила его. Затем, когда молодой человек уходил, тикающий велосипед, детектив услышал несколько очень отчетливых, приглушенных ударов, раздавшихся прямо над ним. Мгновенно его беспокойство переросло в слепую панику.
  
  Он огляделся в поисках чего-нибудь тяжелого и увидел груду кирпичей под свободным синим брезентом, снаружи дома прямо напротив, на другой стороне двора.
  
  Он подбежал и схватил один из них, затем на бегу снял куртку, намотал ее на кирпич, который держал в руке, затем ударил кулаком в левое окно Клео, разбив его вдребезги. Жаль, если бы все было в порядке, и она просто выскочила в магазин. Лучше это, чем рисковать, подумал он, разбивая еще больше стекла. Затем свободной рукой он раздвинул несколько планок жалюзи.
  
  И к своему холодному, абсолютному ужасу увидел месиво из воды, разбитый аквариум с рыбками, перевернутый кофейный столик, разбросанные книги.
  
  ‘КЛЕО!’ - заорал он во весь голос. ‘КЛЕЕЕЕЕЕЕОООО!’ Он повернул голову и увидел молодого человека с велосипедом, который остановился, когда открывал входную дверь, и испуганно уставился на него. ‘Вызовите полицию!’ - крикнул он.
  
  Затем, не обращая внимания на зазубренные осколки, торчащие из рамы со всех сторон, Грейс подтянулся на выступ и нырнул головой вперед в комнату, упираясь в пол руками, перекатываясь, затем вскочил на ноги так быстро, как только мог, дико озираясь по сторонам.
  
  Затем он увидел кровавый след на полу, ведущий к лестнице.
  
  Обезумев от страха за Клео, он взбежал по ним. Когда он достиг площадки первого этажа и заглянул через открытую дверь в ее пустой кабинет, он снова выкрикнул ее имя.
  
  Прямо над собой он услышал ее голос, приглушенный и сдавленный: ‘РОЙ, БУДЬ ОСТОРОЖЕН! ОН ЗДЕСЬ!’
  
  Его взгляд метнулся вверх по лестнице на площадку второго этажа. Спальня Клео справа, гостевая спальня слева. И узкая лестница на террасу на крыше. По крайней мере, она была жива, слава Богу! Он затаил дыхание.
  
  Никаких признаков какого-либо движения. Ни звука, кроме бумф-бумф-бумф стука его собственного сердца.
  
  Ему следовало вызвать подкрепление, но он хотел слушать, слышать каждый звук в доме. Медленно, шаг за шагом, так бесшумно, как только мог в своих ботинках на резиновой подошве, он поднялся по лестнице на второй этаж. Прямо перед тем, как выйти на лестничную площадку, он остановился, снова достал мобильный телефон и набрал 999. ‘Это детектив-суперинтендант Грейс, мне нужна немедленная помощь в —’
  
  Все, что он увидел, была тень. Затем ему показалось, что его сбил грузовик.
  
  В следующее мгновение он падал по воздуху. Кубарем скатился вниз по лестнице. Затем, спустя, казалось, вечность, он лежал на спине на лестничной площадке, задрав ноги над ступеньками, и испытывал острую боль в груди – сломано ребро, смутно подумал он, глядя вверх, прямо в лицо Брайану Бишопу.
  
  Бишоп спускался по лестнице, одетый в зеленый универсальный костюм, держа в одной руке молоток-гвоздодер, а в другой противогаз. За исключением того, что это был не Бишоп. Этого не может быть, подумал его ошеломленный разум. Он был в тюрьме. В тюрьме Льюиса.
  
  Это было лицо Брайана Бишопа. Его стрижка. Но выражение его лица не походило ни на одно из тех, что он видел у Брайана Бишопа. Оно было искажено, почти перекошено от ненависти. Норман Джекс, подумал он. Это должен был быть Джекс. Они были абсолютно идентичны.
  
  Джекс спустился еще на одну ступеньку, поднимая молоток, его глаза сверкали. "Ты назвал меня злым существом", - сказал он. "У вас нет никакого права называть меня злобным созданием . Вам нужно быть осторожнее с тем, что вы говорите о людях, детектив-суперинтендант Грейс. Ты не можешь просто ходить и обзывать людей. ’
  
  Грейс уставилась на мужчину, гадая, включен ли еще его телефон и подключен ли он к оператору экстренной помощи. В надежде, что это так, он крикнул так громко, как только мог: ‘Блок 5, Гарденерз-Ярд, Брайтон!’
  
  Он увидел нервный блеск в глазах мужчины.
  
  Затем наверху внезапно раздался скрежет дерева о дерево.
  
  Норман Джекс на мгновение повернул голову, с тревогой оглядываясь через плечо.
  
  Грейс воспользовался моментом. Он приподнялся на локтях, затем изо всех сил ударил правой ногой прямо между ног мужчины.
  
  Джекс судорожно вздохнул, согнувшись пополам от боли, молоток выпал из его руки, с грохотом покатился по лестнице и пролетел мимо головы Грейс. Детектив снова занес ногу, намереваясь нанести еще один удар, но Джекс каким-то образом, несмотря на боль, схватил ее и в ярости резко развернул. Грейс перекатился, его лодыжка адски болела, он изменил направление поворота, чтобы мужчина не сломал ее, и нанес удар другой ногой, ударившись обо что-то твердое и услышав крик боли.
  
  Он увидел молоток! Бросился за ним. Но прежде чем он успел подняться, Джекс навалился на него сверху, пригвоздив его запястье к полу. Используя каждую унцию силы в своем теле, Грейс нанес ответный удар локтями и, вырвавшись, снова перекатился. Мужчина перекатился вместе с ним, нанеся удар кулаком в щеку, затем еще один в заднюю часть шеи. А Грейс лежал лицом на полу, вдыхая запах древесного лака, мертвый груз придавливал его к земле, хватка на горле сжималась с каждой секундой.
  
  Он отвел локоть назад, но хватка усилилась еще сильнее, душа его. Ему было трудно дышать.
  
  Внезапно хватка ослабла. Долю секунды спустя давящий вес на его теле исчез. Затем он понял почему.
  
  Двое полицейских вылезали через окно.
  
  Он услышал шаги, взбегающие по лестнице.
  
  ‘С вами все в порядке, сэр?’ - окликнул констебль.
  
  Грейс кивнул, с трудом поднялся на ноги, чувствуя боль в правой ноге и груди, и бросился вверх по лестнице. Он добрался до площадки, перешагнув через противогаз. Джекса нигде не было видно. Он поднялся на второй этаж и увидел лицо Клео, сильно избитое и кровоточащее из глубокой раны на лбу, которая нервно выглядывала из разбитой, приоткрытой двери спальни.
  
  ‘ Ты в порядке? ’ выдохнул он.
  
  Она кивнула, выглядя совершенно потрясенной.
  
  Над ними раздался грохот. Не обращая внимания на боль, Грейс побежал наверх и увидел, что дверь террасы на крыше откидывается к стене. Затем он, прихрамывая, выбрался на деревянный настил террасы. И только что уловил оливково-зеленую вспышку, исчезающую в угасающем свете на пожарной лестнице в дальнем конце.
  
  Перейдя на бег, он обогнул барбекю, столы, стулья и растения и помчался вниз по крутым металлическим ступенькам. Джекс уже преодолел половину двора, направляясь к воротам.
  
  Она захлопнулась перед лицом Грейса, когда он добрался до нее. Он нажал красную кнопку разблокировки, не обращая внимания ни на что другое, рывком распахнул тяжелые ворота, не дожидаясь, пока двое констеблей догонят его, и, спотыкаясь, запыхавшись, вышел на улицу. Джекс был на добрую сотню ярдов впереди, бежал и ковылял одновременно мимо ряда закрытых антикварных лавок и паба, где гремела джазовая музыка, а снаружи толпились выпивохи на тротуаре и части дороги.
  
  Грейс побежал за ним, полный решимости достать этого ублюдка. Совершенно, совершенно решительный, все остальное в целом мире вылетело у него из головы.
  
  Джекс свернул налево на Йорк-плейс. Ублюдок был быстр. Господи, он был быстр. Грейс бежал изо всех сил, его грудь горела, легкие словно раздавливало камнями. Он не догонял мужчину, но, по крайней мере, не отставал. Справа он миновал церковь Святого Петра. Китайский ресторан на вынос, за которым слева от него бесконечные магазины, все, кроме заведений быстрого питания, закрыто, горит только свет в витринах. Мимо проезжали автобусы, фургоны, легковые машины, такси. Он уворачивался от стайки молодежи, все время не сводя глаз с оливково-зеленого костюма, который все больше сливался с сгущающейся темнотой по мере того, как Йорк-плейс превращалась в Лондонскую дорогу.
  
  Джекс добрался до перекрестка Престон-Серкус. Перед ним был красный сигнал светофора, а перед ним - вереница машин. Но он проскочил прямо через него и помчался по Лондонской дороге. Грейс пришлось на мгновение остановиться, когда мимо с грохотом проехал грузовик, за которым тянулась бесконечная вереница машин. Давай, давай, давай! Он оглянулся через плечо и увидел двух констеблей немного позади. Затем, безрассудно, почти ослепленный жгучим потом, заливавшим глаза, он помчался через дорогу перед мигающими фарами и сердитым гудком автобуса.
  
  Он был в хорошей форме после своих регулярных пробежек, но не знал, сколько еще сможет продержаться.
  
  Джекс, находившийся теперь примерно в двухстах ярдах перед ним, притормозил, повернул голову, увидел Грейс и снова набрал скорость.
  
  Куда, черт возьми, он направлялся?
  
  Теперь по правую сторону дороги был парк. Слева от него были дома, переоборудованные под офисы, и многоквартирные дома. От него не ускользнула ирония в том, что в этот момент он пробегал мимо Управления по делам детей, семьи и школ городского совета Брайтон-энд-Хоув, где он был ранее сегодня.
  
  Ты скоро начнешь уставать, Джекс. Ты не уйдешь. Ты не причинишь вреда моей дорогой Клео и не уйдешь.
  
  Джеки побежал дальше, мимо гаража, через другой перекресток, мимо очередного ряда магазинов.
  
  Затем, наконец, Грейс услышал пронзительный вой сирены, раздавшийся у него за спиной. Чертовски вовремя, подумал он. Мгновение спустя рядом с ним притормозила патрульная машина, пассажирское стекло опустилось, и он услышал взрыв статических помех, за которым последовал голос диспетчера, доносившийся из радиоприемника внутри.
  
  Едва способный говорить, Грейс, задыхаясь, крикнул молодому констеблю: ‘Передо мной. Тот парень в зеленом костюме. Остановите его!’
  
  Машина с ревом рванулась с места, синий свет лился с ее крыши, и въехала на тротуар прямо мимо Джекса, пассажирская дверь открылась еще до того, как она остановилась.
  
  Джекс повернулся и пробежал несколько ярдов прямо к Грейс, затем бросился направо, к железнодорожной станции Престон-Парк.
  
  Грейс услышала приближающийся звук другой сирены. Еще одна подмога. Хорошо.
  
  Он упрямо следовал за Джексом вверх по крутому холму, по обе стороны которого стояли дома. Впереди была высокая кирпичная стена с туннелем, ведущим к платформам и улице на дальней стороне. Там были припаркованы два такси.
  
  Перед вокзалом была площадка для сбора пассажиров с парой ожидающих такси, а справа - неубранная жилая дорога, которая тянулась вдоль железнодорожной линии на протяжении нескольких сотен ярдов.
  
  Джеки превратился в это.
  
  Первая полицейская машина промчалась мимо Грейс, следуя за Джексом. Внезапно мужчина развернулся пополам, затем бросился в туннель и поднялся по ступенькам на платформу южного направления, пронесшись мимо молодой женщины с чемоданом и мужчины в деловом костюме.
  
  Грейс последовал за ним, лавируя между другими пассажирами, затем он увидел Джекса, бегущего по платформе. Последняя дверь поезда была открыта, из нее высунулся охранник, сигнализируя своим фонариком. Поезд начал двигаться.
  
  Джекки спрыгнул с платформы, исчезнув из поля зрения Грейс. Был ли он на рельсах?
  
  Затем, когда охранник проскользнул мимо него, поезд набирал скорость, Грейс увидел красный задний сигнал светофора. И Джекс, цепляясь за поручень в задней части последнего вагона, ненадежно закинул ноги на буфер.
  
  Грейс закричала на охранника: ‘Полиция, остановите поезд! У вас на спине висит человек!’
  
  Какое-то мгновение охранник, худощавый молодой человек в плохо сидящей униформе, просто удивленно смотрел на него, в то время как поезд продолжал набирать скорость.
  
  ‘Полиция! Я офицер полиции! Стопппппп!’ - снова заорал он. Охранник, теперь в нескольких ярдах впереди него, был совсем рядом.
  
  Охранник нырнул внутрь. Грейс услышала пронзительный звонок, затем внезапно поезд замедлил ход, завизжали тормоза. Послышалось шипение воздуха, и он резко остановился в пятидесяти ярдах от конца платформы.
  
  Грейс сбежала вниз по склону и выбежала на рельсы, держась подальше от приподнятого проводника под напряжением, спотыкаясь о рыхлый, усеянный сорняками балласт и шпалы.
  
  Охранник спрыгнул вниз и побежал обратно к Грейс, светя фонариком. ‘Где он?’
  
  Грейс указала пальцем. Джекс, со страхом глядя вниз на рельс под ним, подошел к правому буферу, затем прыгнул, но недостаточно далеко, и его правая нога задела верх второго рельса. Раздалась синяя вспышка, треск, облачко дыма и крик Джекса. Он с резким треском приземлился на балласт в центре северного пути, затем упал, с глухим стуком ударившись головой о дальний поручень, и остался лежать неподвижно.
  
  В луче фонарика охранника Грейс увидел его левую ногу, торчащую под странным углом, и на мгновение подумал, что мужчина мертв. В воздухе стоял едкий запах гари.
  
  ‘Эй!’ - в панике закричал охранник. ‘Приближается поезд! Девять пятьдесят!’
  
  Грейс слышала, как рельсы поют, как завывание камертона.
  
  ‘Это самый быстрый! Виктория! Экспресс! О, Господи!’ Охранник дрожал так сильно, что едва мог удерживать луч на Джексе, который вцепился в поручень руками, пытаясь подтянуться вперед.
  
  Грейс перекинул ногу через поручень, на незакрепленный балласт за ним. Он хотел, чтобы этот ублюдок был жив.
  
  Внезапно Джекс попытался встать, но тут же рухнул вперед с очередным воплем боли, по его лицу потекла кровь.
  
  ‘Нет!’ - крикнул охранник Грейс. ‘Ты не можешь перейти – не там!’
  
  Грейс услышал звук приближающегося поезда. Не обращая внимания на охранника, он перекинул другую ногу и остановился в промежутке между двумя рядами путей, глядя налево. На огни экспресса, который вырывался из темноты прямо на него. Осталось несколько секунд.
  
  На другой стороне перед следующим рельсом было свободное место. Места достаточно, решил он, приняв поспешное решение и перепрыгнув через второй рельс. Он схватился за частично расплавленный ботинок на толстой подошве на сломанной ноге, которая была ближайшей к нему частью тела Джекса, и потянул изо всех сил. Свет устремился вниз. Он услышал крик агонии Джекса поверх клаксона поезда. Он чувствовал, как вибрирует земля, рельсы теперь издавали оглушительный звук. Порыв ветра. Он снова потянул мужчину, не обращая внимания на вой боли, крики охранника, рев и завывание поезда, и, пошатываясь, попятился назад, переваливая мертвый груз через дальний поручень на неровную землю так сильно и быстро, как только мог.
  
  Затем, потеряв равновесие, он упал боком на рельсы, его лицо было в нескольких дюймах от поручня. И услышал ужасный человеческий визг.
  
  Поезд с грохотом проносился мимо, вихрь воздуха трепал его одежду, волосы, лязг колес оглушал его.
  
  Последний вздох воздуха. Затем тишина.
  
  Что-то теплое и липкое брызнуло ему в лицо.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  119
  
  Тишина, казалось, длилась целую вечность. Грейс, жадно глотавший воздух, на мгновение был ослеплен лучом фонарика. Еще больше теплой, липкой жидкости попало ему в лицо. Луч переместился от его глаз, и теперь он мог видеть что-то похожее на узкий, круглый отрезок серого шланга, из которого в него струилась красная краска.
  
  Затем он понял, что это была не красная краска. Это была кровь. И это была не трубка, это была правая рука Нормана Джекса. Кисть мужчины была отрублена.
  
  Грейс вскарабкался на колени. Джекс лежал, дрожа, постанывая, в шоке. Он знал, что должен остановить кровотечение, должен остановить его немедленно, иначе мужчина истечет кровью за считанные минуты.
  
  Охранник был рядом с ним. ‘Иисус’, - сказал он. ‘Иисус. О, Иисус’. К нему присоединились двое полицейских.
  
  ‘Вызовите скорую помощь!’ Сказала Грейс. Он увидел лица, прижатые к окнам остановившегося поезда. ‘Может быть, посмотреть, есть ли в поезде врач!’
  
  Охранник смотрел на Джекса сверху вниз, не в силах отвести от него глаз.
  
  ‘КТО-НИБУДЬ, ВЫЗОВИТЕ ПО РАЦИИ СКОРУЮ ПОМОЩЬ!’ - крикнула Грейс полицейским.
  
  Охранник побежал к телефону на сигнальном посту.
  
  ‘Уже сделано", - сказал один из констеблей. ‘С вами все в порядке, сэр?’
  
  Грейс кивнула, все еще тяжело дыша, сосредоточившись на поиске чего-нибудь для жгута. ‘Убедись, что кто-нибудь поехал помогать Клео Мори, в отделение 5, Гарденерз-Ярд", - сказал он. Его руки потянулись к куртке, но потом он понял, что она валяется где-то на полу в доме Клео. ‘Дай мне свою куртку!’ - крикнул он охраннику.
  
  Слишком удивленный, чтобы задавать вопросы, охранник подбежал обратно и позволил Грейс стянуть с него куртку, затем снова убежал. Грейс встала и, взявшись за оба рукава, разорвала ее на части. Один рукав он как можно туже обмотал вокруг руки Джекса, на небольшом расстоянии выше того места, где она была разорвана. Другой он скомкал и вставил в конец, как пробку.
  
  Затем охранник, тяжело дыша, прибежал обратно. ‘Я попросил их отключить электричество. Это займет всего несколько секунд", - сказал он.
  
  Затем внезапно ночь разразилась какофонией воплей. Это звучало так, как будто сирены всех машин скорой помощи во всем Брайтоне и Хоуве были включены одновременно.
  
  Пять минут спустя Грейс ехала, по его абсолютному настоянию, на заднем сиденье машины скорой помощи вместе с Джексом, полная решимости доставить ублюдка в целости и сохранности в больничную палату, без малейшего шанса на побег.
  
  Не то чтобы в этот момент это представляло большую опасность. Джекс был привязан, ему ввели канюлю, и он был едва в сознании. Фельдшер, который внимательно наблюдал за ним, сказал Грейс, что, хотя мужчина перенес большую кровопотерю, его жизни непосредственно ничего не угрожает. Но скорая помощь ехала очень быстро, завывая сиреной, поездка была каменистой и неудобной. И Грейс не хотела рисковать: впереди и позади них была полицейская машина сопровождения.
  
  Позаимствовав мобильный телефон парамедика, Грейс позвонил по обоим номерам Клео, но никто не ответил. Затем парамедик вызвал его по рации, соединив с диспетчером. "Скорая помощь" была на месте в Гарденерс-Ярде, сказала женщина Грейс. Два фельдшера обрабатывали поверхностные раны Клео Мори, которая не хотела ехать в больницу, желая остаться дома.
  
  Затем Грейс добрался до патрульной машины, которая также стояла у дома Клео, и велел двум констеблям оставаться там до его возвращения, а также нанять стекольщика, чтобы как можно быстрее закрепить окно.
  
  К тому времени, как он закончил давать инструкции, машина скорой помощи уже резко поворачивала налево, вверх по склону к месту аварии и аварийному входу в больницу.
  
  Когда Грейс вылезал с заднего сиденья, ни на мгновение не спуская глаз с Джекса, хотя мужчина теперь казался совершенно без сознания, позади них завыла вторая полицейская машина и остановилась. Из машины вылез молодой констебль с позеленевшим лицом, которого, похоже, вот-вот стошнит, и поспешил к ним, держа что-то в сильно испачканном кровью носовом платке. ‘ Сэр! ’ обратился он к Грейс.
  
  ‘Что у тебя?’
  
  ‘Рука мужчины, сэр. Возможно, они смогут пришить ее обратно. Но нескольких пальцев не хватает. Должно быть, она пару раз попадала под колеса. Мы не смогли найти пальцы.’
  
  Грейс с трудом сдержался, чтобы не сказать ему, что к тому времени, когда он покончит с Норманом Джексом, ему, вероятно, это больше не понадобится. Вместо этого он мрачно сказал: ‘Хорошая мысль’.
  
  Было вскоре после полуночи, когда Джекс вышел из операционной. Больница не смогла связаться с единственным местным хирургом-ортопедом, который добился некоторого успеха в вправлении оторванных конечностей, а главный хирург, который находился в больнице и только что закончил латать мотоциклиста, решил, что рука выглядит слишком сильно поврежденной.
  
  Грейс заметила, что на руке была больничная повязка, и попросила хранить ее в холодильнике, чтобы сохранить для судебно-медицинской экспертизы, если ничего другого не потребуется. Затем он позаботился о том, чтобы Джекс находился в отдельной палате на четвертом этаже с крошечным окном и без пожарной лестницы, и организовал круглосуточную охрану из двух полицейских констеблей.
  
  Наконец, уже не измученный, а совершенно бодрый, взвинченный, с облегчением и воодушевлением, он поехал обратно к дому Клео, его лодыжка адски болела каждый раз, когда он нажимал на сцепление. Он был рад увидеть пустую полицейскую машину на улице и то, что окно уже починили. Когда он, прихрамывая, подошел к входной двери, то услышал рев пылесоса. Затем он позвонил в колокольчик.
  
  Ответила Клео. У нее был пластырь на лбу, а вокруг одного глаза было черно и опухло. Двое констеблей сидели на диване и пили кофе, а пылесос лежал на боку на полу.
  
  Она слабо улыбнулась ему, затем выглядела потрясенной. ‘Рой, дорогой, ты ранен’.
  
  Он понял, что все еще покрыт кровью Джекса. ‘Все в порядке, я не ранен, мне просто нужно снять одежду’.
  
  Двое полицейских позади нее ухмыльнулись. Но в следующее мгновение он не обратил на них внимания. Он уставился на нее, так отчаянно благодарный за то, что с ней все в порядке. Затем он обнял ее и поцеловал в губы, затем обнял, крепко прижимая к себе, так крепко, что никогда, никогда не хотел отпускать.
  
  ‘Боже, я люблю тебя", - прошептал он. ‘Я так сильно люблю тебя’.
  
  ‘Я тоже тебя люблю’. Ее голос был хриплым и тихим; она говорила как ребенок.
  
  ‘Я был так напуган’, - сказал он. "Так напуган, что что—то...’
  
  ‘Ты его достал?’
  
  ‘Большая часть его’.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  120
  
  Норман Джекс угрюмо уставился на Грейс. Он лежал на кровати в маленькой комнате, его правая рука была забинтована от локтя до обрубка, где должна была быть кисть. Вокруг его левого запястья была прикреплена оранжевая больничная бирка. Его бледное лицо было покрыто синяками и ссадинами.
  
  Гленн Брэнсон стоял позади Грейс, а два констебля сидели в коридоре за дверью.
  
  ‘Норман Джекс?’ Спросил Грейс. Ему казалось странным разговаривать с этим человеком, который был таким полным клоном Брайана Бишопа, вплоть до прически. Это было так, как будто Бишоп разыгрывал над ним какую-то шутку и действительно находился в двух местах одновременно.
  
  ‘Да", - ответил он.
  
  ‘Это твое полное имя?’
  
  "Это Норман Джон Джекс’.
  
  Грейс записал это в свой блокнот. ‘Норман Джон Джекс, я детектив-суперинтендант Грейс, а это детектив-сержант Брэнсон. Появились улики, в результате которых я арестовываю вас по подозрению в убийствах мисс Софи Харрингтон и миссис Кэтрин Бишоп. Вы не обязаны ничего говорить. Но это может повредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже будете ссылаться в суде. Все, что вы скажете, может быть приведено в качестве доказательства. Это ясно?’
  
  Джекс поднял левую руку на несколько дюймов и с невеселой улыбкой сказал: ‘У вас будут проблемы с тем, чтобы надеть на меня наручники, не так ли, детектив-суперинтендант Грейс?’
  
  Застигнутая врасплох его вызовом, Грейс парировала: ‘Хорошее замечание. Но, по крайней мере, теперь мы сможем отличить тебя от твоего брата’.
  
  ‘Весь мир всегда мог отличить меня от моего брата", - с горечью сказал Норман Джекс. ‘В чем конкретно твоя проблема?’
  
  ‘Вы готовы поговорить с нами или хотите, чтобы присутствовал адвокат?’ Спросила Грейс.
  
  Он улыбнулся. ‘ Я поговорю с тобой. Почему бы и нет? У меня впереди все время мира. Сколько бы ты этого хотел?
  
  ‘ Столько, сколько сможешь выделить.
  
  Джекс покачал головой. ‘ Нет, детектив-суперинтендант Грейс, я не думаю, что вы этого хотите. Тебе не нужно столько времени, сколько у меня есть, поверь мне, тебе действительно не нужно.’
  
  Грейс, прихрамывая, подошла к свободному стулу рядом с кроватью и села. ‘ Что ты только что имел в виду, когда сказал, что весь мир всегда мог отличить тебя от твоего брата?
  
  Джекс одарил его той же леденящей душу кривой усмешкой, что и прошлой ночью, спускаясь за ним по лестнице в доме Клео. ‘Потому что это он родился с серебряной ложкой во рту, а я – знаешь, с чем я родился? Пластиковая дыхательная трубка у меня в горле’.
  
  ‘Как это делает вас физически отличимыми друг от друга?’
  
  ‘У Брайана было все, не так ли, с самого начала. Крепкое здоровье, обеспеченные родители, образование в частной школе. Я? У меня были недоразвитые легкие, и первые месяцы своей жизни я провел в инкубаторе, здесь, в этой больнице! Ирония судьбы, не так ли? У меня были проблемы с грудной клеткой в течение многих лет. И у меня были довольно дерьмовые родители. Понимаешь, о чем я говорю?’
  
  ‘На самом деле нет, не думаю", - сказала Грейс. ‘Они показались мне достаточно приятными людьми’.
  
  Джекки пристально посмотрел на него. ‘О да? Что ты о них знаешь?’
  
  ‘Я видел их сегодня’.
  
  Джекс снова ухмыльнулся. ‘Я так не думаю, детектив-суперинтендант. Это какой-то вопрос с подвохом? Мой отец умер в 1998 году, сгнои Господь его душу, а моя мать умерла два года спустя.’
  
  Грейс на мгновение замолчала. ‘Прости, я кое-чего не понимаю’.
  
  ‘Чего тут не понимать?’ Джекки выстрелил в ответ. "Бишоп получил прекрасный дом, хорошее образование, все возможные старты в жизни, какие только могли быть, и в прошлом году его компания – идея, которую он украл у меня – попала в список Sunday Times ста самых быстрорастущих компаний Великобритании. Он большой человек! Богатый человек! Вы детектив, и вы не можете заметить разницу?’
  
  ‘Какую идею он украл у тебя?’
  
  Джекс покачал головой. ‘Забудь об этом. Это не важно’.
  
  ‘Правда? Почему у меня такое чувство, что это так?’
  
  Джекс внезапно откинулся на подушки и закрыл глаза. ‘Не думаю, что хочу говорить что-то еще, не сейчас, не без моего адвоката. Видишь ли, есть еще одно отличие. Брайан составил себе шикарное дело, лучшее, что можно купить за деньги! Все, что я получу в итоге, - это какого-нибудь второсортного придурка, любезно предоставленного юридической помощью. Верно?’
  
  ‘Есть несколько очень хороших адвокатов, доступных для вас бесплатно", - заверила его Грейс.
  
  ‘Да, да, бла-бла-бла-бла", - ответил Джекс, не открывая глаз. ‘Не беспокойтесь за меня, детектив-суперинтендант, никто никогда не беспокоился. Даже Бог. Он притворялся, что любит меня, но все это время Он любил Брайана. Ты уходи и лелеяй свою Клео Мори. ’ Затем его голос внезапно стал ледяным, он открыл глаза и широко подмигнул Грейс. "Потому что ты любишь ее’.
  
  
  В переполненном конференц-зале царила атмосфера ожидания перед утренним брифингом в пятницу.
  
  Читая свои записи, Рой Грейс сказал: ‘Теперь я кратко изложу основные события, произошедшие в течение вчерашнего дня после ареста Нормана Джона Джекса’. Он опустил взгляд на свои записи. ‘Одним из важных пунктов нашего расследования убийства Кэти Бишоп является убедительное доказательство, предоставленное сегодня утром судебным одонтологом Кристофером Гентом, что след от человеческого укуса, найденный на отрезанной правой руке Нормана Джекса, был сделан Кэти’.
  
  Он сделал паузу, чтобы до него дошел смысл сказанного, затем продолжил. ‘Сержант Батчелор обнаружил, что в течение двух лет, до марта этого года, некий Норман Джекс, соответствующий описанию нашего человека, работал программистом в отделе разработки программного обеспечения страховой компании Southern Star. Это важное время, поскольку он ушел примерно через четыре недели после того, как Бишоп якобы оформил полис страхования жизни своей жены на три миллиона фунтов стерлингов в этой компании. Сейчас мы запросили все банковские записи Бишопа, чтобы выяснить, действительно ли когда-либо выплачивалась какая-либо премия. Я подозреваю, что мы можем обнаружить, что он действительно ничего не знал об этом.’ Он отхлебнул немного кофе.
  
  ‘ Памела и Альфонсо еще раз проверили криминальное прошлое Бишопа. Они не смогли найти никаких упоминаний ни о преступлениях в местной, ни в национальной прессе примерно в то время, когда они предположительно произошли, ни в даты вынесения обвинительных приговоров.’
  
  Он перевернул еще одну страницу. ‘Вчера вечером во время рейда в гараже, арендованном Джексом, мы обнаружили дубликат номерных знаков, идентичных тем, что были на "Бентли" Брайана Бишопа. В то же время, во время налета на его квартиру на Саквилл–роуд, Хоув, мы обнаружили доказательства нездоровой одержимости Джекса, которая была - или, скорее, могло показаться, что была – у его брата-близнеца Брайана Бишопа. Это включало в себя обнаружение оборудования для видеонаблюдения, подключенного через интернет к скрытым камерам наблюдения в доме бишопов в Брайтоне и в их лондонской квартире. Джекс также признался в своей ненависти к своему брату в разговоре, который мы с Гленном Брэнсоном провели с Джексом сегодня утром, соблюдая осторожность. ’
  
  Грейс продолжил перечислять, что было найдено в квартире Джекса, хотя и умолчал о трех набранных номерах, которые они с Брэнсоном обнаружили на платном телефоне мужчины, поскольку на самом деле они не должны были его проверять, и теперь он был передан в Отдел связи.
  
  Закончив просматривать свои записи, Норман Поттинг поднял руку. ‘Рой, - сказал он, - я знаю, что это не совсем наш случай, но сегодня днем я обзвонил туристические агентства Брайтона и Хоува, спрашивая, нет ли у них каких-либо записей о том, что некая Джанет Макуиртер спрашивала о рейсах в Австралию в апреле этого года. Есть компания под названием Aossa Travel. Женщина по имени Лена нашла там бланк запроса с именем Джанет Макуиртер. Она записала своего попутчика как Нормана Джекса.’
  
  Когда брифинг был завершен, Грейс отправился в свой офис. Сначала он позвонил инспектору по расследованию дела Джанет Макуиртер и рассказал ему о результатах Поттинга. Затем он набрал номер Криса Биннса, адвоката Королевской прокурорской службы по делу Кэти Бишоп, и ввел его в курс их выводов.
  
  Хотя улики, казалось, все больше указывали в сторону Брайана Бишопа и его брата, было еще рано, и было бы опрометчиво слишком быстро освобождать подозреваемого. Бишоп должен был явиться в суд в понедельник на следующее слушание по делу о заключении под стражу. Двое мужчин договорились о стратегии. Крис Биннс поговорит с адвокатом Бишопа и сообщит ему, что корона, возможно, испытывает некоторые трудности с обвинением в результате появления новых улик. При условии, что Бишоп согласится информировать полицию о своем местонахождении и сдаст свой паспорт, ходатайство об освобождении под залог в понедельник не будет оспорено CPS.
  
  Когда Рой Грейс закончил разговор, он долго сидел молча. Одной части головоломки все еще не хватало. Одной очень большой части. Из одной из папок, лежавших стопкой на его столе, он достал свидетельства о рождении Брайана Бишопа, об усыновлении и его брата.
  
  Его дверь открылась, и показалась голова Гленна Брэнсона. ‘Я ухожу, старина", - сказал он.
  
  ‘Почему ты выглядишь таким счастливым?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Она позволяет мне уложить детей спать сегодня вечером!’
  
  ‘Вау. Прогресс! Значит ли это, что я скоро получу свой дом обратно?’
  
  ‘Я не знаю. Одна ласточка не делает лета’.
  
  Грейс снова посмотрела на свидетельства об усыновлении. Брэнсон был прав. Одна ласточка действительно не сделала лета. И, похоже, двое арестованных мужчин не решили головоломку.
  
  Норман Джекс только что сказал этим утром, что первые месяцы своей жизни он провел в инкубаторе. И что его родители были мертвы. И, по словам его родителей, он был мертв.
  
  Почему они лгали друг о друге?
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  121
  
  Впервые за, казалось, долгую-предолгую неделю Грейс легла в постель еще до полуночи. Но он спал урывками, стараясь как можно меньше двигаться, пока лежал без сна, чтобы не потревожить Клео, которая была обнаженной и теплой и спала как младенец у него на руках.
  
  Может быть, когда Норман Джекс окажется за решеткой, он начнет расслабляться. Все время, пока он находился в Королевской больнице графства Сассекс, человеку с его хитростью было слишком легко сбежать, несмотря на полицейскую охрану. И каждый незнакомый шум в ночи потенциально был звуком шагов Нормана Джека.
  
  Больше всего его – и ее – расстроила дрель Black & Decker, которую Клео нашла в шкафу для метел. У нее никогда в жизни не было электродрели, и в последнее время в доме не было рабочих. Джекс как будто оставил сувенир о своем визите, маленький знак внимания, напоминание.
  
  Потому что Ты любишь Ее.
  
  Теперь дрель находилась в пакете для улик, надежно запертая в хранилище улик с места преступления в Отделе крупных происшествий. Но образ того, что это означало, и те слова, которыми Джекс выдохнул ему сегодня утром с больничной койки, будут преследовать его еще долгое время.
  
  Его мысли вернулись к Сэнди. К полной уверенности Дика Поупа, что они с Лесли видели ее в Мюнхене.
  
  Если это было правдой, и она сбежала от них, о чем это говорило? Что она начала все сначала и не хотела иметь никакой связи с их прошлой жизнью? Но это не имело смысла. Они были так счастливы вместе – по крайней мере, он так думал. Возможно, у нее был какой-то нервный срыв? В этом случае предложение Куллена обойти всех врачей, больницы и диспансеры в районе Мюнхена может привести к результату. Но что тогда?
  
  Попытается ли он наладить с ней жизнь, зная, что она однажды бросила его и может сделать это снова? И при этом разрушит все, что у него было с Клео?
  
  Конечно, существовала вероятность, что папы ошиблись. Что это была просто другая женщина, похожая на Сэнди, как та, за которой он гнался по Английскому саду. Прошло девять лет. Люди изменились. Иногда даже ему было трудно вспомнить лицо Сэнди.
  
  И правда заключалась в том, что в его сердце именно Клео сейчас значила больше всего в жизни.
  
  Просто один день в Мюнхене едва не привел к разрыву в его отношениях с ней. Участвовать в полномасштабных поисках в городе и тратить на это все время было бы серьезным мероприятием, и кто знает, какие последствия это могло бы иметь? У него было девять лет погони за тенями в погоне за дикими гусями. Возможно, пришло время остановиться сейчас. Время оставить прошлое позади.
  
  Он заснул, решив, во всяком случае, попытаться.
  
  И проснулся два часа спустя, дрожа от повторяющегося кошмара, который посещал его каждые несколько месяцев или около того. Голос Сэнди кричал из темноты. Звал на помощь.
  
  Прошел почти час, прежде чем он снова заснул.
  
  В шесть утра он поехал домой, переоделся в спортивную форму для бега трусцой и спустился к набережной. Почти каждый мускул в его теле болел, а лодыжка была слишком разбита, чтобы бежать, поэтому он прихрамывал до набережной, а затем обратно, свежий утренний воздух помогал прояснить голову.
  
  Когда после этого он вышел из душа и начал вытираться, он услышал, как открылась дверь спальни Брэнсона, затем поднялось сиденье унитаза. Мгновение спустя, когда он начал намыливать лицо, он услышал, как его друг мочится со звуком, похожим на опорожнение трюмов супертанкера.
  
  Наконец бачок лязгнул и спустил воду. Затем Брэнсон крикнул: ‘Чай или кофе?’
  
  ‘Я правильно расслышала?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Да, я решил, что буду тебе прекрасной женой’.
  
  ‘Просто сделай мне чай. Проведи свадьбу, хорошо?’
  
  ‘Скоро чай!’
  
  Брэнсон весело напевал, спускаясь по лестнице, и Грейс задумалась, какие таблетки он принимал сегодня утром. Затем он снова сосредоточился на бритье и проблеме, которую все еще не мог решить. Хотя в какой-то момент, перед рассветом, он понял, с чего следует начать.
  
  Вскоре после десяти он вернулся в маленькую, похожую на кабинку комнату ожидания в регистратуре Брайтонской ратуши, держа в руках папку с документами.
  
  Всего через пару минут появилась высокая, учтивая фигура Клайва Рейвенсборна, старшего регистратора. Он пожал Грейс руку, выглядя гораздо более непринужденно, чем при их предыдущей встрече пару дней назад, хотя и с некоторым любопытством.
  
  ‘Детектив-суперинтендант, очень рад снова вас видеть. Чем я могу вам помочь?’
  
  ‘Спасибо, что пришли в субботу, я ценю это’.
  
  ‘Нет проблем. У меня сегодня рабочий день’.
  
  ‘Это связано с тем же расследованием убийства, по поводу которого я приходила к вам в четверг", - сказала Грейс. ‘Вы любезно предоставили мне некоторую информацию о близнеце. Мне нужно, чтобы вы подтвердили это для меня – это очень срочно и важно для моего расследования. Некоторые вещи просто не сходятся. ’
  
  ‘Конечно", - сказал Рейвенсборн. "Я постараюсь сделать все, что в моих силах’.
  
  Грейс открыла папку и указала на свидетельство о рождении Брайана Бишопа. ‘Я назвал вам имя этого парня, Десмонд Джонс, и спросил, можете ли вы установить, есть ли у него близнец, и имя близнеца при рождении. Было двадцать семь возможных детей, все с одинаковой фамилией. Вы предположили, что могли бы избежать необходимости просматривать каждого ребенка, просто просмотрев записи по порядковому номеру в свидетельстве о рождении. ’
  
  Рейвенсборн выразительно кивнул. ‘Да, верно’.
  
  ‘Могу я попросить вас перепроверить для меня?’
  
  ‘Конечно’.
  
  Рейвенсборн взял свидетельство о рождении и вышел из комнаты. Через пару минут он вернулся с большой темно-красной книгой регистрации в кожаном переплете, положил ее рядом со свидетельством о рождении и с тревогой перелистал. Затем остановился и снова проверил свидетельство о рождении. "Десмонд Уильям Джонс, мать Элеоноры Джонс, родился в Королевской больнице графства Сассекс 7 сентября 1964 года в три сорок семь утра, и там написано, что "Усыновлен", верно? " - спросил я. - "Усыновлен". - "Усыновлен". Это тот самый парень?’
  
  ‘Да, он подтвердился. Это тот, который ты дал мне как его брата-близнеца, который не подтвердился’.
  
  Секретарь вернулся к книге и просмотрел страницу. ‘Фредерик Роджер Джонс?’ он зачитал. ‘Мать Элеонора Джонс, родившаяся в Королевской больнице графства Сассекс 7 сентября 1964 года в четыре часа пять минут утра, также впоследствии удочерена’. Он поднял глаза. ‘Это ваш близнец. Фредерик Роджер Джонс.’
  
  ‘Вы уверены? Вы не могли ошибиться?’
  
  Регистратор перевернул книгу, чтобы Грейс мог убедиться сам. Там было пять записей.
  
  ‘То свидетельство о рождении, которое у вас есть, на самом деле копия оригинала – оригинал - это запись здесь, в этой книге. Вы это понимаете?’ - спросила регистратор.
  
  ‘Да", - ответила Грейс.
  
  ‘Это точная копия. Это оригинальная запись. Пять записей на страницу – смотрите, две нижние – ваши парни, Десмонд Уильям Джонс и Фредерик Роджер Джонс’.
  
  Словно желая продемонстрировать свою правдивость, Рейвенсборн перевернул страницу. ‘ Видите ли, здесь есть еще пять статей...
  
  Он остановился на середине предложения и перевернул страницу назад, затем снова вперед. А потом он сказал: ‘О. О боже. О, Боже мой, мне это никогда не приходило в голову! Я помню, что спешил, когда ты пришел навестить меня. Я увидел близнеца – ты искал близнеца. Мне это никогда не приходило в голову—’
  
  Там, на следующей странице, вверху, аккуратным наклонным черным почерком было написано: Норман Джон Джонс, мать Элеонора Джонс, родилась в Королевской больнице графства Сассекс 7 сентября 1964 года в четыре двадцать четыре утра .
  
  Грейс посмотрела на мужчину. ‘Означает ли это то, что я думаю?’
  
  Регистраторша яростно закивала, наполовину от смущения, наполовину от волнения. ‘Да. Родился девятнадцатью минутами позже. Та же мать. Абсолютно!’
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  122
  
  Выпуск за выпуском газеты "Аргус" проносился мимо глаз Роя Грейса. Он сидел, сгорбившись, перед блоком микрофиш в справочной библиотеке Брайтона и Хоува, прокручивая пленку с изданиями 1964 года, время от времени замедляясь, чтобы проверить даты. Апрель . . . Июнь . . . Июль . . . Август . . . Сентябрь.
  
  Он остановил машину на середине страницы от 4 сентября 1964 года, затем медленно прокрутил вперед. Затем он снова остановился, когда дошел до первой страницы выпуска от 7 сентября. Но там не было ничего существенного. Он внимательно прочитал каждую из следующих новостных страниц, но по-прежнему ничего не мог найти.
  
  Сенсацией 8 сентября стал местный скандал с планированием. Но затем, через две страницы, на него обрушилась фотография.
  
  На снимке были трое крошечных младенцев, спящих в ряд внутри стеклянного корпуса инкубатора. Рядом была фотография маленькой искореженной машины. Вверху была подпись: Чудо-младенцы выживают в ужасной смертельной катастрофе . И там была еще одна фотография привлекательной темноволосой женщины лет двадцати пяти. Грейс прочла каждое слово статьи от начала до конца, дважды. Его взгляд вернулся к фотографии младенцев в инкубаторе, к лицу женщины, к машине, затем он снова прочитал слова, отбросив сенсационные прилагательные, просто подбирая факты.
  
  Полиция расследует, почему Ford Anglia свернул с шоссе A23 под проливным дождем ранним вечером 6 сентября на пути грузовика . . . Элеонора Джонс, мать-одиночка, учитель естествознания . . . думала, что носит близнецов . . . проходила курс лечения от депрессии . . . на восьмом с половиной месяце беременности . . . находилась на аппарате жизнеобеспечения в реанимации после того, как они были преждевременно доставлены с помощью кесарева сечения . . . мать умерла во время операции . . .
  
  Он остановил аппарат, извлек микрофишу, положил ее обратно в контейнер и передал библиотекарю. Затем он почти побежал к выходу.
  
  Возвращаясь в Сассекс-хаус, Грейс едва мог сдержать волнение. Ему не терпелось увидеть лица всех присутствующих на сегодняшнем вечернем брифинге, но больше всего ему не терпелось рассказать обо всем Клео. Говорил ей, что они наверняка заполучили нужного мужчину.
  
  Но сначала он хотел поговорить с полезным консультантом по вопросам усыновления, Лореттой Леберкнайт, и задать ей один вопрос, просто для того, чтобы перепроверить. Он набирал ее номер по громкой связи, когда зазвонил его телефон.
  
  Это был Роджер Поул, старший инспектор по расследованию покушения на Клео, который поблагодарил его за информацию об обнаружении руководства по ремонту MG TF в гараже Нормана Джекса и сообщил ему, что теперь они делают Джекса главным подозреваемым.
  
  ‘Тебе не нужно искать дальше", - сказала ему Грейс, съезжая на обочину и останавливаясь. ‘Просто из интереса, как там бедный подонок, который пытался угнать машину?’
  
  ‘Он все еще находится в отделении интенсивной терапии в Ист-Гринстеде с 55-процентными ожогами, но они ожидают, что он будет жить’.
  
  ‘Может быть, мне стоит послать ему цветы за спасение жизни Клео", - сказал он.
  
  ‘Из того, что я слышал, пакетик-другой героина был бы более ценен’.
  
  Грейс ухмыльнулась. ‘ Как поживает офицер из отдела по борьбе с автомобильными преступлениями?
  
  ‘Упаковщик ПК? ОК. Его выписали из больницы, но у него довольно сильные ожоги лица и рук.’
  
  Грейс поблагодарила его за информацию, затем позвонила Лоретте Леберкнайт. Когда он рассказал ей о случившемся, она сочувственно рассмеялась. ‘Я знала это раньше", - сказала она.
  
  ‘Однако есть одна вещь, которая меня беспокоит", - сказала Грейс. "Его первые два имени, Норман Джон . Когда мы разговаривали в самом начале, вы сказали мне, что приемные родители меняют свои имена или, возможно, заменяют имя при рождении вторым именем. В данном случае у него оба имени. Есть ли в этом какое-то значение?’
  
  ‘Никаких", - сказала она. ‘Большинство родителей меняются, но некоторые нет. Иногда, если ребенка какое-то время не усыновляют, он попадает в дом престарелых – к приемным родителям, – и тогда, вероятно, в конечном итоге он сохранит свои настоящие христианские имена. ’
  
  Грейс столкнулась прямо с Гленном Брэнсоном, когда тот направлялся в свой офис.
  
  ‘Чему ты так радуешься, старина?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘У меня есть хорошие новости. И, эй, ты сам сегодня в довольно солнечном настроении", - сказала Грейс.
  
  ‘Да, что ж, у меня тоже есть хорошие новости’.
  
  ‘Скажи мне’.
  
  ‘Сначала ты’.
  
  Грейс пожала плечами. ‘Ты помнишь того противного социального работника из службы усыновления?’
  
  ‘Тот, с розовыми волосами и в ярко-зеленых очках? Лицо как у дорожного убитого?’
  
  ‘Тот самый’.
  
  ‘У тебя с ней свидание, не так ли? Она была бы в хорошей форме. Если ты возьмешь бумажный пакет, чтобы надеть ей на голову ’.
  
  ‘Да, у меня назначено свидание с ней. И с ее боссом. Сегодня в три часа дня. Помнишь, я сказал ей, что если она утаивает информацию, которая могла бы быть нам полезна, я бы вывесил ее на всеобщее обозрение?’
  
  Брэнсон кивнул. ‘Да’.
  
  ‘Что ж, именно это я и собираюсь сделать. Я собираюсь вывесить эту сучку сушиться’.
  
  ‘Не то чтобы ты был мстительным человеком’.
  
  ‘Я? Жаждущий мести? Не-а!" Грейс посмотрел на часы. ‘Я только что интересно провел время в ратуше и справочной библиотеке. Тебе это очень понравится. Я думаю, что мы играем, сет и матч по Норману Джексу. Хочешь баночку для ланча, и я расскажу тебе об этом?’
  
  ‘Я бы с удовольствием, но мне нужно срочно уехать’.
  
  ‘Итак, какие у тебя хорошие новости?’
  
  Сержант просиял. ‘На самом деле, знаешь что, вероятно, для тебя это тоже хорошие новости’.
  
  ‘Неизвестность убивает меня’.
  
  Его сияние превратилось в самую счастливую улыбку, которую Грейс видел на лице своего друга за много месяцев, Гленн Брэнсон сказал: ‘Мне нужно поговорить с человеком по поводу лошади’.
  
  
  Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru
  
  Оставить отзыв о книге
  
  Все книги автора
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"