Джеймс Питер : другие произведения.

Хватка мертвеца

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  Питер Джеймс
  
  
  Хватка мертвеца
  
  
  Авторское право No Действительно страшные книги / Питер Джеймс 2011
  
  Седьмая книга из серии " Детектив-суперинтендант Рой Грейс"
  
  
  ПОСВЯЩАЕТСЯ ЕВЕ КЛАЕССОН-ЛИНДЕБЛАД
  
  
  
  
  1
  
  
  Утром в день аварии Карли забыла завести будильник и проспала. Она проснулась с сильным похмельем, мокрая собака придавила ее, а из спальни ее сына доносился безумный грохот барабанов и тарелок. Чтобы усилить ее уныние, на улице лил дождь.
  
  Она немного полежала неподвижно, собираясь с мыслями. У нее была назначена хироподия по поводу болезненной мозоли, и клиент, которого она ненавидела, должен был быть в ее кабинете чуть более чем через два часа. У нее было ощущение, что это будет один из тех дней, когда все становится только хуже. Как барабанный бой.
  
  ‘Тайлер!’ - закричала она. ‘Ради Христа, прекрати это. Ты готов?’
  
  Отис спрыгнул с кровати и начал яростно лаять на свое отражение в зеркале на стене.
  
  Барабанная дробь смолкла.
  
  Она, пошатываясь, добрела до ванной, нашла парацетамолы и проглотила две таблетки. Я такой плохой пример для своего сына, подумала она. Я даже не являюсь хорошим примером для своей собаки.
  
  Как по команде, Отис прошлепал в ванную, выжидающе держа поводок во рту.
  
  ‘Что у нас на завтрак, мам?’ Позвал Тайлер.
  
  Она уставилась на себя в зеркало в ванной. К счастью, большая часть ее сорокаоднолетнего - а этим утром ей исполнился 241 год – лица была скрыта спутанными светлыми волосами, которые в этот момент выглядели как спутанная солома.
  
  ‘Мышьяк!’ - крикнула она в ответ, ее горло саднило от слишком большого количества выкуренных прошлой ночью сигарет. ‘С примесью цианида и крысиного яда’.
  
  Отис топнул лапой по кафелю ванной.
  
  ‘Извините, раций нет. Не этим утром. Позже. ХОРОШО?’
  
  "У меня это было вчера!’ Крикнул Тайлер в ответ.
  
  ‘Ну, это ни хрена не сработало, не так ли?’
  
  Она включила душ, подождала, пока он нагреется, затем вошла внутрь.
  
  
  2
  
  
  Стюарт Фергюсон, одетый в джинсы, ботинки Totectors и фирменный комбинезон поверх форменной рубашки поло, сидел высоко в своем такси, нетерпеливо ожидая, когда сменится светофор. Дворники с лязгом смахивали дождь. Внизу, на Старой Брайтонской Шорхэм-роуд, поток машин в час пик хлестал по ней. Двигатель его шестнадцатиколесного двадцатичетырехтонного холодильника Volvo artic взревел, постоянный поток теплого воздуха обжигал ноги. Уже апрель, но зима все еще не ослабила свою хватку, и в начале своего путешествия он ехал по снегу. Никто не собирался продавать ему глобальное потепление.
  
  Он зевнул, затуманенным взором глядя на мерзкое утро, затем сделал большой глоток "Ред Булла". Он поставил банку в подстаканник, провел липкими мясистыми руками по бритой голове, затем забарабанил ими по рулю в такт песне ‘Bat Out of Hell’, которая играла достаточно громко, чтобы разбудить мертвую рыбу позади него. Это была пятая или, может быть, шестая банка, которую он выпил за последние несколько часов, и его трясло от передозировки кофеина. Но это и музыка были единственными вещами, которые не давали ему уснуть прямо сейчас.
  
  Он начал свое путешествие вчера днем и ехал всю ночь из Абердина в Шотландии. На часах пока было 603 мили. Он был в пути восемнадцать часов, почти без передышки, если не считать остановки перекусить в "Ньюпорт Пагнелл Сервисес" и короткой остановки в закусочной пару часов назад. Если бы не авария на развязке М1 / М6, он был бы здесь час назад, в 8 утра, как и было запланировано.
  
  Но говорить, что если бы не несчастный случай, было бессмысленно. Несчастные случаи были всегда, постоянно. Слишком много людей на дорогах, слишком много машин, слишком много грузовиков, слишком много идиотов, слишком много отвлекающих факторов, слишком много спешащих людей. Он видел это повсюду на протяжении многих лет. Но он гордился своим послужным списком. Девятнадцать лет и ни одной царапины - или даже штрафа.
  
  Пока он привычно поглядывал на приборную панель, проверяя давление масла, затем датчик температуры, загорелся светофор. Он рванул рычаг переключения передач коробки передач "четыре на четыре" вперед и неуклонно набирал скорость, пересекая перекресток на Карлтон-Террас, затем направился вниз по склону к морю, которое находилось менее чем в миле от него. После предыдущей остановки в Спрингсе, коптильне лосося в нескольких милях к северу в Сассекс-Даунс, ему оставалось сделать последнюю доставку, чтобы разгрузить свой груз. Это было в супермаркете Tesco в центре Холмбуша на окраине города. Затем он ехал в порт Ньюхейвен, загружался замороженной новозеландской бараниной, урывал несколько часов сна на причале и отправлялся обратно в Шотландию.
  
  Посвящается Джесси.
  
  Он очень скучал по ней. Он взглянул на ее фотографию на приборной панели, рядом с фотографиями двух своих детей, Донала и Логана. Он тоже сильно скучал по ним. Его бывшая жена-стерва Мэдди доставляла ему немало хлопот из-за контактов. Но, по крайней мере, милая Джесси помогала ему наладить свою жизнь.
  
  Она была на четвертом месяце беременности их ребенком. Наконец-то, после трех адских лет, у него снова появилось будущее, на котором он мог сосредоточиться, а не только прошлое, полное горечи и взаимных обвинений.
  
  В обычных условиях на этой трассе он бы потратил несколько часов, чтобы привести себя в порядок – и соблюсти закон о часах работы водителем. Но холодильная установка работала с перебоями, температура постоянно повышалась, и он не мог рисковать испортить ценный груз морских гребешков, креветок и лосося. Так что ему просто нужно было продолжать.
  
  Пока он был осторожен, с ним все было в порядке. Он знал, где находятся пункты проверки транспортных средств, и, слушая радио Си-би-ЭС, получал предупреждения о любых активных пунктах. Вот почему сейчас он ехал в обход города, вместо того чтобы ехать по главной дороге в обход.
  
  Затем он выругался.
  
  Впереди он увидел красные мигающие огни, затем опускающиеся шлагбаумы. Железнодорожный переезд на станции Портслейд. Один за другим загорались стоп-сигналы, когда идущие впереди машины замедляли ход и останавливались. С резким шипением тормозов он тоже притормозил. Слева от себя он увидел светловолосого мужчину, согнувшегося под дождем, его волосы трепал ветер, отпиравшего входную дверь агентства недвижимости под названием Rand & Co.
  
  Он задавался вопросом, на что было бы похоже иметь такую работу. Иметь возможность вставать утром, идти в офис, а вечером возвращаться домой к своей семье, вместо того, чтобы проводить бесконечные дни и ночи за рулем в одиночестве, ужиная в кафе на заправочной станции или жуя бургер перед дрянным телевизором на заднем сиденье своего такси. Возможно, он все еще был бы женат, если бы у него была такая работа. Все еще видится со своими детьми каждую ночь и каждые выходные.
  
  За исключением того, что он знал, что никогда не будет доволен, если застрянет на одном месте. Ему нравилась свобода на дороге. Она была нужна. Он подумал, смотрел ли когда-нибудь парень, поворачивающий замок на двери агентства недвижимости, на такую машину, как у него, и подумал про себя: " Хотел бы я вместо этого крутить ключ зажигания одной из них".
  
  Другие пастбища всегда выглядели зеленее. Единственное, что он твердо усвоил в жизни, это то, что независимо от того, кем ты был и что делал, дерьмо случается. И однажды ты в него вляпаешься.
  
  
  3
  
  
  Тони прозвал ее Сантой, потому что, когда они впервые занялись любовью тем снежным декабрьским днем в доме его родителей в Хэмптоне, на Сьюзи было темно-красное атласное нижнее белье. Он сказал ей, что все его Рождественские праздники наступили одновременно.
  
  Она, ухмыляясь, слащаво ответила ему, что рада, что это единственное, что пришло в голову сразу.
  
  С того дня они были влюблены друг в друга. Настолько, что Тони Ревир отказался от своих планов получить степень по бизнесу в Гарварде и вместо этого последовал за ней из Нью-Йорка в Англию, к большому разочарованию своей помешанной на контроле матери, и поступил к ней в Брайтонский университет.
  
  ‘Лентяй!’ - сказал он. ‘Ты чертов лентяй’.
  
  ‘Итак, у меня сегодня нет никаких лекций, хорошо?’
  
  ‘ Сейчас половина девятого, верно?
  
  ‘Да, я знаю. Я услышал тебя в восемь часов. Потом в восемь пятнадцать. Потом в восемь двадцать пять. Мне нужно хорошенько выспаться’.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз и сказал: ‘Ты достаточно красива. И знаешь что? Мы не занимались любовью с полуночи’.
  
  ‘Ты уходишь от меня?’
  
  ‘Наверное’.
  
  ‘Мне придется достать старую черную книгу’.
  
  ‘Ах да?’
  
  Она подняла руку и сжала его, твердо, но нежно, ниже пряжки ремня, затем усмехнулась, когда он ахнул. ‘Возвращайся в постель’.
  
  ‘Мне нужно повидаться со своим преподавателем, потом у меня лекция’.
  
  ‘ На чем?’
  
  ‘Проблемы Гэлбрейтиана в современной рабочей силе’.
  
  ‘Вау. Тебе повезло’.
  
  ‘Да. Столкнуться с этим или провести утро в постели с тобой - проще простого’.
  
  ‘Хорошо. Возвращайся в постель’.
  
  ‘Я ни за что не вернусь в постель. Ты знаешь, что случится, если я не получу хороших оценок в этом семестре?’
  
  ‘Назад в Штаты, к мамочке’.
  
  ‘Ты знаешь мою маму’.
  
  ‘Ага, я понимаю. Страшная леди’.
  
  ‘Ты это сказал’.
  
  ‘Значит, ты ее боишься?’
  
  ‘Все боятся моей мамы’.
  
  Сьюзи немного приподнялась и откинула назад прядь своих длинных темных волос. ‘Ты боишься ее больше, чем меня? Это настоящая причина, по которой ты пришел сюда?" Я для тебя всего лишь предлог, чтобы сбежать от нее?’
  
  Он наклонился и поцеловал ее, почувствовал вкус ее сонного дыхания и глубоко вдохнул его, наслаждаясь им. ‘Ты великолепна, я тебе это говорил?’
  
  ‘Примерно тысячу раз. Ты тоже великолепна. Я тебе это говорил?’
  
  ‘Около десяти тысяч раз. Ты как пластинка, которая застряла в канавке", - сказал он, набрасывая на плечи лямки своего легкого рюкзака.
  
  Она посмотрела на него. Он был высоким и худощавым, его короткие темные волосы были уложены неровными колючками, покрытыми многодневной щетиной, которую ей нравилось ощущать на своем лице. Он был одет в мягкий анорак поверх двухслойной футболки, джинсов и кроссовок, и от него пахло одеколоном Abercrombie & Fitch, который ей очень нравился.
  
  В нем чувствовалась уверенность, которая покорила ее, когда они впервые заговорили в темном подвальном баре "Правды" в Гринвич-Виллидж, когда она была в Нью-Йорке на каникулах со своей лучшей подругой Кэти. Бедняжке Кэти пришлось улететь обратно в Англию одной, в то время как она осталась с Тони.
  
  ‘Когда ты вернешься?’ - спросила она.
  
  ‘Как только смогу’.
  
  ‘ Это еще недостаточно скоро!
  
  Он снова поцеловал ее. ‘Я люблю тебя. Я обожаю тебя’.
  
  Она замахала руками. ‘Еще’.
  
  ‘Ты самое сногсшибательное, красивое, обаятельное создание на планете’.
  
  ‘Еще!’
  
  ‘Каждую секунду, когда я вдали от тебя, я так сильно скучаю по тебе, что это причиняет боль".
  
  Она снова замахала руками. ‘Еще!’
  
  ‘Теперь ты жадничаешь’.
  
  ‘Ты делаешь меня жадным’.
  
  ‘И ты чертовски возбуждаешь меня. Я ухожу, пока мне не пришлось что-то с этим делать!’
  
  ‘Ты действительно собираешься оставить меня вот так?’
  
  ‘Ага’.
  
  Он снова поцеловал ее, натянул на голову бейсболку, затем выкатил свой горный велосипед из квартиры, спустился по лестнице, вошел через парадную дверь в холодное, ветреное апрельское утро. Закрывая за собой входную дверь, он вдохнул солоноватый привкус брайтонского морского воздуха, затем посмотрел на часы.
  
  Черт.
  
  Через двадцать минут он должен был встретиться со своим наставником. Если он будет изо всех сил крутить педали, то, возможно, у него все получится.
  
  
  4
  
  
  Щелчок. Бихххх… хор… ухухухуррр... глип... гроувввввп... бифф, хе, хе, хе. уоррруп, хаха…
  
  ‘Этот шум сводит меня с ума", - сказала Карли.
  
  Тайлер, сидя на пассажирском сиденье своей Ауди с откидным верхом, склонился над своим iPhone, играя в какую-то кровавую игру, на которую он подсел, под названием Angry Birds. Почему все, что он делал, было связано с шумом?
  
  Теперь телефон издавал звук, похожий на звон бьющегося стекла.
  
  ‘Мы опаздываем", - сказал он, не поднимая глаз и не прекращая играть.
  
  Звенящий хрип-хе, хе, хе…
  
  ‘Тайлер, пожалуйста. У меня болит голова’.
  
  ‘ И что? Он ухмыльнулся. ‘ Тебе не следовало злиться прошлой ночью. Снова.
  
  Она поморщилась от того, что он употребил взрослый язык.
  
  Гнусавый звук… хе, хе, хе, граввввпппп…
  
  Через мгновение она собиралась схватить этот чертов телефон и выбросить его в окно.
  
  "Да, ну, ты бы тоже разозлился прошлой ночью, если бы тебе пришлось мириться с этим придурком’.
  
  ‘Так тебе и надо, раз ты ходишь на свидания вслепую’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Не за что. Я опаздываю в школу. Мне за это достанется’. Он все еще пристально вглядывался сквозь свои овальные очки в проволочной оправе.
  
  Щелк-щелк-бип-бип-бип.
  
  ‘ Я позвоню и скажу им, ’ предложила она.
  
  ‘Ты всегда звонишь и рассказываешь им. Ты безответственный. Может быть, меня следует поместить под опеку’.
  
  ‘Я годами умолял их забрать тебя’.
  
  Она посмотрела через лобовое стекло на красный свет и непрерывный поток машин, пересекающий дорогу перед ними, а затем на часы: 8.56 утра, если повезет, она отвезет его в школу и доберется на прием к мануальщику вовремя. Великолепное утро, полное двойной боли! Сначала удаление мозоли, затем ее клиент, мистер Мизери. Неудивительно, что от него ушла жена. Карли считала, что, вероятно, превзошла бы саму себя, если бы была замужем за ним. Но, эй, ей платили не за то, чтобы она судила. Ей заплатили за то, чтобы она не дала миссис Мизери уйти с обоими яичками своего мужа, а также со всем остальным его – поправка, их – имуществом, за которым она охотилась.
  
  ‘Все еще очень больно, мам’.
  
  ‘ Что делает? Ах да, твой корсет.’
  
  Тайлер коснулся передней части своего рта. ‘Она слишком тугая’.
  
  ‘Я позвоню ортодонту и запишу тебя к нему на прием’.
  
  Тайлер кивнул и снова сосредоточился на своей игре.
  
  Загорелся другой свет. Она убрала правую ногу с педали тормоза и прибавила скорость. Шли новости, и она наклонилась вперед, делая радио погромче.
  
  "Я иду к старикам в эти выходные, верно?’
  
  ‘Я бы предпочел, чтобы ты их так не называл, ладно? Они твои бабушка и дедушка’.
  
  Пару раз в год Тайлер проводила день с родителями своего покойного мужа. Они души в нем не чаяли, но он находил их смертельно скучными.
  
  Тайлер пожал плечами. ‘Мне обязательно идти?’
  
  ‘Да, ты должен уйти’.
  
  ‘Почему?’
  
  "Это называется исполнять волю’ .
  
  Он нахмурился. ‘Что?’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Просто шутка, не повторяй этого’.
  
  ‘ Исполняю завещание? ’ эхом повторил он.
  
  ‘Забудь, что я это сказал. Безвкусица. Я буду скучать по тебе".
  
  ‘Ты никудышный лжец. Ты мог бы сказать это с большим чувством’. Он старательно провел пальцем по экрану iPhone, затем поднял его.
  
  Звон… ииииикккк... гри-иип… хе, хе, хе…
  
  Она проехала на следующий светофор и свернула направо, на Нью-Черч-роуд, подрезав переднюю часть грузовика skip, который просигналил ей.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы нас убили или что-то в этом роде?’ Сказал Тайлер.
  
  ‘ Не мы, только ты. ’ Она ухмыльнулась.
  
  ‘Есть агентства, которые защищают детей от таких родителей, как вы", - сказал он.
  
  Она протянула левую руку и запустила пальцы в его взъерошенные каштановые волосы.
  
  Он отдернул голову. ‘Эй, не испорти это!’
  
  На мгновение она с нежностью взглянула на него. Он быстро рос и выглядел красивым в своей рубашке и галстуке, красном блейзере и серых брюках. Ему не было и тринадцати лет, а девочки уже бегали за ним. С каждым днем он становился все больше похож на своего покойного отца, и у него были некоторые выражения лица, которые слишком сильно напоминали ей Кеса, а в незащищенные моменты могли вызвать у нее слезы даже спустя пять лет.
  
  Мгновение спустя, в несколько минут десятого, она подъехала к красным воротам школы Святого Кристофера. Тайлер отстегнул ремень безопасности и потянулся за своим рюкзаком.
  
  ‘Друг Картограф включен?’
  
  Он бросил на нее взгляд ‘ага’. ‘Да, это включено. Я не ребенок, ты же знаешь’.
  
  Friend Mapper - это приложение GPS для iPhone, которое позволяло ей точно отслеживать, где он находится в любой момент, на ее собственном iPhone.
  
  ‘Пока я оплачиваю твой счет, ты не снимаешь ее. Таков уговор’.
  
  ‘Ты слишком меня опекаешь. Я могу оказаться эмоционально отсталым’.
  
  ‘Это риск, на который мне придется пойти’.
  
  Он выбрался из машины под дождь, затем нерешительно придержал дверцу. ‘Ты должен обрести жизнь’.
  
  "У меня была такая еще до твоего рождения’.
  
  Он улыбнулся, прежде чем захлопнуть дверь.
  
  Она смотрела, как он проходит через ворота на пустую игровую площадку – все остальные ученики уже вошли внутрь. Каждый раз, когда он исчезал из поля ее зрения, она боялась за него. Беспокоился о нем. Единственной гарантией того, что с ним все в порядке, было то, что она проверила свой собственный iPhone и, увидев его пульсирующую фиолетовую точку, смогла увидеть, где он находится. Тайлер был прав, она слишком заботилась о нем, но ничего не могла с этим поделать. Она отчаянно любила его и, несмотря на некоторые его сводящие с ума установки и поведение, знала, что он отвечает ей такой же любовью.
  
  Она направилась в сторону Портленд-роуд, ведя машину быстрее, чем следовало, чтобы не опоздать к своему педикюру. Мозоль причиняла ей боль, и она не хотела пропустить встречу. Она также не хотела задерживаться там. Ей позарез нужно было быть в офисе раньше мистера Мизери и, если повезет, иметь несколько минут, чтобы разобраться с некоторыми срочными документами по предстоящему слушанию.
  
  Ее телефон запищал от входящего сообщения. Дойдя до перекрестка с главной дорогой, она взглянула на него.
  
  Я отлично провел время прошлой ночью – буду рад увидеть тебя снова XXX
  
  
  В твоих мечтах, милая. Она содрогнулась при мысли о нем. Дейв из Престона, Ланкашир. Престон Дейв, так она его называла. По крайней мере, она была честна со своей фотографией, которую разместила на сайте знакомств, – ну, достаточно честна! И она не искала мистера Вселенная. Просто приятный парень, который не был на 100 фунтов тяжелее и на десять лет старше, чем на его фотографии, и который не хотел провести весь вечер, рассказывая ей, какой он замечательный и каким классным трахальщиком его считают женщины. Я не слишком многого просил?
  
  Просто чтобы положить глазурь на торт, этот хитрый ублюдок пригласил ее поужинать, в гораздо более дорогой ресторан, чем она выбрала бы для первой встречи, и в конце предложил разделить счет.
  
  Держа ногу на тормозе и наклонившись вперед, она решительно удалила сообщение и с немалым удовлетворением вернула телефон в режим громкой связи.
  
  Затем она повернула налево, остановившись перед белым фургоном, и прибавила скорость.
  
  Фургон засигналил и сердито замигал фарами, затормозил прямо за ней и начал двигаться задним ходом. Она подняла два пальца.
  
  В последующие дни и недели она много раз горько сожалела о том, что прочитала и удалила этот текст. Если бы она не ждала на том перекрестке эти драгоценные секунды, возясь со своим телефоном, если бы она повернула налево всего на тридцать секунд раньше, все могло бы быть совсем по-другому.
  
  
  5
  
  
  ‘ Черный, - сказал Гленн Брэнсон, держа над их головами большой зонт для гольфа.
  
  Детектив-суперинтендант Рой Грейс поднял на него глаза.
  
  ‘Это единственный цвет!’
  
  При рое пять футов десять дюймов Рой Грейс был на добрых четыре дюйма ниже своего младшего коллеги и друга и одевался значительно менее изысканно. Приближаясь к своему сорокалетию, Грейс не был красавцем в общепринятом смысле. У него было доброе лицо со слегка деформированным носом, который придавал ему суровый вид. Он был сломан три раза – один раз в драке и дважды на поле для регби. Его светлые волосы были коротко подстрижены, а ясные голубые глаза, которые, по словам его давно пропавшей жены Сэнди, напоминали глаза актера Пола Ньюмана.
  
  Чувствуя себя ребенком в кондитерской, детектив-суперинтендант, глубоко засунув руки в карманы куртки, пробегал глазами по рядам автомобилей на привокзальной площадке Фростов, сверкающих полиролью и дождевой водой, и все время возвращался к двухдверной Alfa Romeo. ‘Мне нравится серебристый, и темно-красный, и темно-синий’. Его голос был почти заглушен звуком грузовика, проезжавшего по главной дороге позади них с ревущими клаксонами.
  
  Пока что он воспользовался спокойной неделей, чтобы улизнуть из офиса. Машина, которая ему понравилась на веб-сайте Autotrader, была у местного дилера.
  
  Детектив-сержант Брэнсон, одетый в кремовый макинтош от Burberry и блестящие коричневые мокасины, покачал головой. ‘ Лучше всего черный. Самый желанный цвет. Она пригодится вам, когда вы соберетесь ее продавать – если только вы не планируете сбросить ее с обрыва, как вашу предыдущую. ’
  
  ‘Очень забавно’.
  
  Предыдущая машина Роя Грейса, его любимый темно-бордовый спортивный седан Alfa Romeo 147, была разбита во время полицейской погони прошлой осенью, и с тех пор он спорил со страховой компанией. В конце концов они сошлись на мизерной сумме урегулирования.
  
  ‘ Тебе нужно подумать об этих вещах, старина. Приближаясь к пенсии, тебе нужно позаботиться о копейках.’
  
  ‘ Мне тридцать девять.
  
  ‘ Приближается Сорок.
  
  ‘Спасибо, что напомнил мне’.
  
  ‘ Ну да, в твоем возрасте старые мозги начинают сдавать.
  
  ‘Отвали! В любом случае, черный - неподходящий цвет для итальянской спортивной машины.’
  
  ‘Это лучший цвет для всего’. Брэнсон постучал себя по груди. ‘Посмотри на меня’.
  
  Рой Грейс уставился на него. ‘ Да? - спросил я.
  
  ‘Что ты видишь?’
  
  ‘ Высокий лысый парень с дерьмовым вкусом в выборе галстуков.
  
  ‘ Это Пол Смит, ’ сказал он с обиженным видом. - А как насчет моего цвета кожи?
  
  ‘ Закон о расовом равенстве запрещает мне упоминать об этом.
  
  Брэнсон поднял глаза. ‘Черный - это цвет будущего’.
  
  ‘Да, ну, поскольку я такой старый, я не проживу достаточно долго, чтобы увидеть это, особенно стоя здесь под проливным дождем. Я замерзаю. Смотри, мне нравится вон тот, - сказал он, указывая на красный двухместный автомобиль с откидным верхом.
  
  ‘В твоих мечтах. Ты вот-вот станешь отцом, помнишь? Тебе нужен один из них ’. Гленн Брэнсон указал на Renault Espace напротив.
  
  ‘Спасибо, я не увлекаюсь переносчиками людей’.
  
  ‘Ты мог бы им стать, если бы у тебя было достаточно детей’.
  
  ‘Ну, пока это только одно на подходе. В любом случае, я ничего не выбираю без одобрения Клео’.
  
  ‘Она держала тебя под каблуком, не так ли?’
  
  Грейс застенчиво покраснела. ‘Нет’.
  
  Он сделал шаг к блестящей серебристой двухдверной Alfa Brera и жадно уставился на нее.
  
  ‘Не ходи туда", - сказал Брэнсон, шагая рядом с ним, прикрывая его зонтиком. ‘Если только ты не акробат!’
  
  ‘Они действительно великолепны!’
  
  ‘Две двери. Как ты собираешься проносить ребенка через заднее сиденье?’ Он печально покачал головой. ‘Тебе нужно купить что-нибудь более практичное, раз уж ты собираешься стать семейным человеком’.
  
  Грейс уставился на Brera. Это была одна из самых красивых машин, которые он когда-либо видел. Ценник был & # 163; 9 999. В пределах его диапазона, хотя и с довольно большим пробегом. Когда он сделал еще шаг к ней, зазвонил его мобильный телефон.
  
  Краем глаза он увидел продавца в строгом костюме, держащего зонтик и спешащего к ним. Отвечая на телефонный звонок, он взглянул на часы, помня о времени, потому что через час, в 10 утра, ему предстояла встреча со своим боссом, помощником главного констебля.
  
  ‘Рой Грейс", - сказал он.
  
  Это была Клео, на двадцать шестой неделе беременности их ребенком, и голос у нее был ужасный, как будто она едва могла говорить.
  
  ‘Рой’, - выдохнула она. ‘Я в больнице’.
  
  
  6
  
  
  С него было достаточно мясного рулета. Как только начал подниматься шлагбаум на железнодорожном переезде, Стюарт Фергюсон переключился на альбом Элки Брукс. Заиграла ‘Pearl's a Singer’. Эта песня звучала в пабе, когда он впервые пошел куда-то с Джесси.
  
  Некоторые женщины на первом свидании пытались дистанцироваться от вас, пока не узнают вас получше. Но у них было шесть месяцев, чтобы узнать друг друга по телефону и Интернету. Джесси работала официанткой на стоянке грузовиков к северу от Эдинбурга, когда они впервые встретились поздно вечером и болтали больше часа. В то время они оба переживали распад брака. Она нацарапала свой номер телефона на обратной стороне квитанции и не ожидала услышать его снова.
  
  Когда они устроились в тихой боковой кабинке на своем первом настоящем свидании, она прижалась к нему. Когда заиграла песня, он обнял ее за плечи, полностью ожидая, что она вздрогнет или отстранится. Вместо этого она прижалась еще теснее и повернула к нему лицо, и они поцеловались. Они продолжали целоваться без перерыва на протяжении всей песни.
  
  Он улыбался, когда ехал вперед, подпрыгивая на рельсах, помня о шатающемся мотоциклисте на мопеде прямо перед ним, о лязгающих дворниках. На сердце у него было тяжело от тоски по Джесси, песня была для него одновременно прекрасной и болезненной. Сегодня вечером он снова будет в ее объятиях.
  
  ‘Через сто ярдов поверни налево", - скомандовал женский голос его спутникового навигатора.
  
  ‘Да, босс", - проворчал он и взглянул на левую стрелку на экране, указывавшую ему съехать со Стейшн-роуд на Портленд-роуд.
  
  Он указал и переключил передачу, заблаговременно затормозив, стараясь стабилизировать вес тяжелого грузовика, прежде чем совершать резкий поворот на мокрой дороге.
  
  Вдалеке он увидел мигающие фары. Белый фургон, закрывающий задом машину. Придурок, подумал он.
  
  
  7
  
  
  ‘Придурок", - сказала Карли, наблюдая за белым фургоном, заполнившим ее зеркало заднего вида. Она старательно придерживалась скорости 30 миль в час, когда ехала по широкой улице, направляясь к Стейшн-роуд. Она миновала десятки маленьких магазинчиков, затем почтовое отделение, закусочную с карри, мясную лавку халяль, большую церковь из красного кирпича справа, салон подержанных автомобилей.
  
  Прямо перед ней был припаркован фургон возле магазина кухонной техники, двое мужчин разгружали сзади ящик. Он загораживал ей вид на боковую дорогу сразу за ним. Она столкнулась с грузовиком, который ехал ей навстречу, в нескольких сотнях ярдов от нее, но у нее было достаточно места. Как только она начала выезжать, у нее зазвонил телефон.
  
  Она взглянула на дисплей и, к своему раздражению, увидела, что звонит Престон Дейв. На мгновение у нее возникло искушение ответить и сказать ему, что она удивлена, что он не отменил оплату. Но она была не в настроении разговаривать с ним. Затем, когда она снова посмотрела на дорогу, внезапно из ниоткуда появился велосипедист, мчащийся прямо на нее по пешеходному переходу с ее стороны дороги, как раз в тот момент, когда загорелся красный свет.
  
  На мгновение в панике она подумала, что, должно быть, это она выехала не на ту сторону дороги. Она резко вывернула руль влево, нажала на педаль тормоза, перелетела через бордюр, промахнувшись в нескольких дюймах от него, и заскользила, заблокировав колеса, по мокрой поверхности.
  
  Пустые стулья и столики возле кафе &# 233; устремились к ней, как будто она была на страшном аттракционе. Она смотрела, застыв от ужаса, вцепившись в руль, просто беспомощный наблюдатель, пока стена кафе маячила все ближе. На мгновение, когда она расколола стол, ей показалось, что она сейчас умрет.
  
  ‘О, черт возьми, черт возьми!’ - закричала она, когда нос ее машины врезался в стену под окном кафе, и от мощного взрыва у нее онемели уши. Она почувствовала ужасный толчок в плечо, увидела белое пятно и почувствовала запах чего-то, что напомнило ей порох. Затем она увидела, как перед покореженным капотом машины посыпалось стекло.
  
  Раздалось приглушенное баррррррррррррпппппппп , сопровождаемое чуть менее приглушенной сиреной банши.
  
  ‘Господи!’ - сказала она, задыхаясь от шока. ‘О, Боже! О, Господи!’
  
  У нее заложило уши, и звуки стали намного громче.
  
  Машины могли загореться, она видела это в фильмах. Ей пришлось выбираться. В дикой панике она нажала на пряжку ремня безопасности и попыталась открыть свою дверь. Но она не поддавалась. Она попробовала еще раз, сильнее. У нее на коленях лежала мешковатая белая подушка. Подушка безопасности, поняла она. Она дернула ручку двери, ее паника усилилась, и она толкнула дверь так сильно, как только могла. Дверь открылась, и она вывалилась наружу, ее ноги зацепились за ремень безопасности, сбив ее с ног, и она болезненно растянулась на мокром асфальте.
  
  Какое-то мгновение она лежала так, а потом услышала, как над ее головой продолжался вой банши. Сработала охранная сигнализация. Затем она услышала еще один вой. На этот раз это был человек. Крик.
  
  Она кого-нибудь ударила? Ранила кого-нибудь?
  
  Ее колено и правую руку адски жгло, но она едва заметила, как поднялась на ноги, посмотрев сначала на обломки кафе, а затем на другую сторону дороги.
  
  Она замерла.
  
  На противоположной стороне остановился грузовик. Огромная арка, повернутая под странным углом. Водитель выбирался из кабины. Люди выбегали на дорогу прямо за ним. Пробегая мимо горного велосипеда, который был скручен в уродливую форму, похожую на абстрактную скульптуру, мимо бейсбольной кепки и крошечных обломков, к тому, что она сначала приняла за рулон ковра, лежащего дальше, с одного конца которого на залитое дождем черное асфальтовое покрытие стекала темная жидкость.
  
  Все движение остановилось, и люди, которые бежали, тоже внезапно остановились, как будто превратились в статуи. Ей казалось, что она смотрит на живую картину. Затем она, спотыкаясь, вышла на дорогу перед стоящей машиной, пронзительный вой сирены почти заглушался криками молодой женщины с зонтиком в руках, которая стояла на дальнем тротуаре, уставившись на рулон ковра.
  
  Борясь со своим мозгом, который хотел сказать ей, что это что-то другое, Карли увидела шнурованный тренажер, прикрепленный к одному концу.
  
  И понял, что это не рулон ковра. Это была отрезанная человеческая нога.
  
  Ее вырвало, мир вокруг нее закружился.
  
  
  8
  
  
  В 9 часов утра Фил Дэвидсон и Вики Донохью, одетые в зеленую форму парамедиков, сидели и болтали в кабине машины скорой помощи Mercedes Sprinter. Они были припаркованы на полицейской стоянке напротив стоянки такси у Часовой башни Брайтона, где их разместил диспетчер.
  
  Правительственные цели требовали, чтобы машины скорой помощи добирались до аварийных ситуаций категории А в течение восьми минут, и из этого места, при немного агрессивной езде, они обычно могли добраться до любой точки Брайтона и Хоува за это время.
  
  Через девяносто минут после начала их двенадцатичасовой смены мир в час пик пронесся перед ними, размытый пленкой дождя на ветровом стекле. Каждые несколько минут Вики включала дворники, чтобы очистить им обзор. Они наблюдали за проезжающими мимо такси, автобусами, грузовыми автомобилями, потоками людей, бредущих на работу, одни прятались под зонтиками, другие выглядели промокшими и мрачными. Эта часть города выглядела неважно даже в солнечный день; в дождливую погоду она просто наводила тоску.
  
  Служба скорой помощи была самой загруженной из всех служб неотложной помощи, и они уже прибыли на свой первый вызов - экстренный вызов категории В для оказания помощи пожилой даме, которая упала на улице возле своего дома в Роттингдине.
  
  Первый жизненный урок, который Фил Дэвидсон усвоил за восемь лет работы парамедиком, был очень прост: не старейте. Если вам придется, не старейте в одиночестве.
  
  Около 90% работы парамедиков было связано с уходом за пожилыми людьми. Люди, которые упали, люди, у которых было учащенное сердцебиение, инсульты или подозрение на сердечный приступ, люди, которые были слишком слабы, чтобы вызвать такси до больницы. И было много хитрых старых пташек, которые знали, как использовать эту систему. В половине случаев, к большому их раздражению, "парамедики" были не более чем бесплатной службой такси для ленивых, вонючих и часто страдающих избыточным весом людей.
  
  Они доставили именно эту милую леди в отделение неотложной помощи Королевской больницы графства Сассекс и теперь находились в режиме ожидания, ожидая следующего вызова. Это было то, что Филу Дэвидсону больше всего нравилось в этой работе, никогда не знаешь, что может случиться. В машине скорой помощи раздавался звук сирены, и внутри него поднимался прилив адреналина. Будет ли это рутинная работа или та, которую он запомнит на долгие годы? Категория чрезвычайной ситуации задания, варьирующаяся от А до С, появится на экране консоли вместе с местоположением и известными фактами, которые затем будут обновляться по мере поступления дополнительной информации.
  
  Теперь он взглянул на экран, словно ожидая появления следующего задания. Дождливый час пик, подобный сегодняшнему, часто приводил к несчастным случаям, особенно к дорожным столкновениям, как их теперь называли. Они не называют аварий больше, потому что он был всегда кто-то виноват; они были известны как дорожно-транспортные столкновения.
  
  Филу больше всего нравилось посещать пациентов с травмами. Шкафчики скорой помощи были оборудованы по последнему слову травматологической техники. Наборы для лечения критических кровотечений, израильские военные перевязочные материалы, жгут для боевого применения, нагрудная пломба ACS – Asherman - стандартное снаряжение британских и американских военных. Он часто цинично думал о преимуществах войны. Некоторые жертвы ужасных аварий, которые пришли в себя благодаря работе парамедиков на месте происшествия, даже не подозревали, что они обязаны своими жизнями достижениям медицины, которые появились на полях сражений.
  
  Вики отлучилась, чтобы быстренько отлить в "Старбакс", который был совсем рядом с ними. Она научилась всегда пользоваться возможностью сходить в туалет, потому что на этой работе никогда не знаешь, когда будешь занят, и другого шанса может не представиться в течение нескольких часов.
  
  Когда она снова садилась за руль, ее напарник по команде разговаривал по телефону со своей женой. Это была всего лишь ее вторая встреча с Филом, и в прошлый раз ей очень понравилось работать с ним. Худощавый жилистый мужчина под тридцать, с выбритыми до щетины волосами, длинными бакенбардами и щетиной, отросшей за несколько дней, он производил впечатление плохого парня из фильма, хотя и не был им вовсе. Он был великодушным мягкотелым человеком, который души не чаял в своей семье. У него были обнадеживающие манеры, доброе слово для всех, к кому он относился, и истинная страсть к этой работе, которую она разделяла с ним.
  
  Закончив разговор, он снова посмотрел на экран.
  
  ‘Пока необычно тихо’.
  
  ‘Я не думаю, что это надолго’.
  
  Некоторое время они сидели в тишине, слушая, как стучит дождь. За время работы в службе скорой помощи она обнаружила, что у каждого фельдшера есть своя особая любимая сфера деятельности, и, казалось, по какой-то причуде судьбы именно она привлекла к себе внимание. У одной из ее коллег всегда были психически больные пациенты. Она сама приняла роды у пятнадцати детей за последние три года, в то время как у Фила за всю его карьеру не было еще ни одного.
  
  Однако за два года, прошедшие с момента квалификации, Вики побывала только в одном серьезном дорожно-транспортном происшествии, и это было в ее первую смену, когда пару подростков подвез домой в Брайтоне пьяный водитель. Он врезался в припаркованный автомобиль на скорости 80 миль в час в центре города. Один мальчик был убит на месте, а другой умер на обочине. Несмотря на ужас того инцидента, она находила свою работу невероятно полезной.
  
  ‘Знаешь, Фил, ’ сказала она. ‘Странно, но я не была на дорожно-транспортных происшествиях почти два года’.
  
  Он отвинтил крышку от бутылки с водой. ‘Оставайся на этой работе достаточно долго, и у тебя получится. Со временем ты получишь все’.
  
  ‘Тебе никогда не приходилось принимать роды’.
  
  Он сардонически улыбнулся ей. ‘Однажды...’
  
  Его прервал пронзительный вжик-вжик-вжик звук сирены в машине скорой помощи. Это был звук, который иногда мог свести с ума, особенно в тишине ночи. Звук вызова.
  
  Он мгновенно перевел взгляд на экран, установленный между их сиденьями, и прочитал информацию о происшествии:
  
  Emergency Inc: 00521. CatB Emergency
  
  Портленд-роуд, Хоув.
  
  Пол неизвестен.
  
  Три транспортных средства RTC. Задействован велосипед.
  
  
  Он нажал кнопку, чтобы подтвердить вызов. Адрес автоматически загрузился в систему спутниковой навигации.
  
  Целевое время отклика для CatB составляло восемнадцать минут – на десять минут больше, чем для CatA, но это все равно требовало экстренных действий. Вики завела двигатель, включила синие огни и сирену и осторожно выехала на красный сигнал светофора. Она повернула направо и помчалась вверх по холму, мимо церкви Святого Николая, выруливая на правую полосу и вынуждая встречный транспорт затормозить. Она переключалась между четырьмя различными тонами сирен скорой помощи, чтобы привлечь максимальное внимание машин и пешеходов впереди.
  
  Несколько мгновений спустя, пристально вглядываясь в экран происшествия, Фил обновил ее. ‘Ситуация запутанная’, - зачитал он. ‘Несколько звонков. Обновлено до CatA. Машина врезалась в магазин. О черт, велосипедист столкнулся с грузовиком. Управление не уверено в ситуации, запрашивается подкрепление. ’
  
  Он перегнулся через переборку за своей флуоресцентной курткой, и Вики почувствовала, как у нее сжался желудок.
  
  Крича в сторону забитой кольцевой развязки Севен-Дайалз, она изо всех сил сосредоточилась на вождении, но ничего не сказала. Водитель такси благоразумно съехал на тротуар, чтобы пропустить их. Трахни меня, подумал Фил, таксист, который на самом деле проснулся! Он отстегнул ремень безопасности, надеясь, что Вики не выбрала этот момент для аварии, и начал натягивать на себя куртку. В то же время он продолжал пристально смотреть на экран.
  
  ‘Возраст неизвестен, пол неизвестен", - обновил он ее. ‘Состояние дыхания неизвестно. Неизвестное количество вовлеченных пациентов. О, черт, механизм на высоте. СИМКА в пути’.
  
  Это означало, что произошел несчастный случай и на место происшествия был вызван врач скорой помощи из больницы.
  
  Это означало, что статус инцидента ухудшался с каждой минутой.
  
  Это было подтверждено следующим обновлением на экране. ‘Ампутация конечности’, - зачитал Фил. ‘Ой! Плохой день для кое-кого’. Затем он повернулся к ней и сказал: ‘Похоже, твое желание сбывается’.
  
  
  9
  
  
  От больниц у Роя Грейса мурашки по коже, особенно от этой. Королевская больница графства Сассекс была тем местом, где оба его родителя с интервалом в несколько лет провели большую часть последних дней своей жизни. Его отец умер первым, всего в пятьдесят пять лет, от рака кишечника. Два года спустя, когда ей было всего пятьдесят шесть, его мать скончалась от вторичных причин, последовавших за раком молочной железы.
  
  Парадный фасад, величественное здание в викторианском неоклассическом стиле с уродливым портиком из черного металла и стекла, производил на него впечатление сумасшедшего дома, в ворота которого входишь один раз, чтобы никогда не выходить.
  
  Рядом с ним, на холме за главным входом, простирался массивный, беспорядочный комплекс зданий, новых и старых, малоэтажных и высотных, соединенных, казалось бы, бесконечным лабиринтом коридоров.
  
  Со скрутившимся желудком он повел свой серебристый полицейский Ford Focus estate без опознавательных знаков вверх по холму к востоку от комплекса и свернул на небольшую парковку для машин скорой помощи. Строго говоря, эта зона предназначалась только для машин скорой помощи и такси, но в данный момент ему было все равно. Он отогнал машину в сторону, где не создавал помех, и выбрался под дождь.
  
  В детстве Рой часто молился, но с подросткового возраста у него никогда не было никаких религиозных убеждений. Но сейчас он поймал себя на том, что молча молится, чтобы с его дорогой Клео и их будущим ребенком все было в порядке.
  
  Он пробежал мимо пары машин скорой помощи, припаркованных ко входу в отдел неотложной помощи, кивком поприветствовав знакомого фельдшера, который стоял рядом с табличкой "КУРЕНИЕ НА ТЕРРИТОРИИ БОЛЬНИЦЫ ЗАПРЕЩЕНО" и доставал сигарету из-под навеса. Затем, минуя общественный вход, он вошел через аварийные двери скорой помощи.
  
  По его опыту, рано утром здесь всегда было тихо. Он увидел юношу, сидящего в кресле, в наручниках, с толстой повязкой на лбу. Женщина-полицейский стояла рядом с ним, разговаривая с медсестрой. Длинноволосый мужчина с лицом цвета алебастра лежал на каталке, бессмысленно уставившись в потолок. Девочка-подросток сидела на стуле и плакала. В больнице сильно пахло дезинфицирующим средством и полиролью для пола. Еще двое знакомых парамедиков выкатили мимо него пустую тележку.
  
  Он поспешил к стойке регистрации, за которой сидели несколько измученных на вид людей, большинство из которых разговаривали по телефонам, срочно читая анкеты или стуча по компьютерным терминалам. Мужчина-санитар с жидким пушком светлых волос, одетый в синюю медицинскую форму, писал на большой белой доске на стене. Грейс склонился над столом, отчаянно пытаясь привлечь чье-нибудь внимание.
  
  После мучительно долгой минуты санитар повернулся к нему.
  
  Грейс показал свое удостоверение, не заботясь о том, что у него личное дело. ‘Я думаю, вы только что впустили Клео Мори?’
  
  ‘Клео Мори?’ Мужчина посмотрел на список, затем на белую доску на стене. ‘Да, она здесь’.
  
  ‘Как мне ее найти?’
  
  ‘Ее отвезли в родильное отделение. Вы знаете здесь дорогу?’
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Башня Томаса Кента’. Он указал. ‘Вниз и следуйте указателям – они приведут вас к лифту’.
  
  Грейс поблагодарила его и побежала по коридору, свернув налево, затем направо, миновав табличку с надписью "РЕНТГЕН и УЛЬТРАЗВУК". ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ЗДАНИЯ. Он остановился на мгновение и вытащил телефон из кармана, его сердце налилось свинцовой тяжестью в груди, а в ботинках чувствовалось, что они покрыты клеем. Было 9.15 утра, когда он позвонил своему боссу, АСС Риггу, чтобы предупредить его, что опоздает на встречу в 10 утра. MSA Ригга – его помощник по управленческой поддержке – ответил и сказал ему не беспокоиться, у ACC было ясное утро.
  
  Он миновал кофейню WRVS, затем побежал дальше по коридору, украшенному фреской с изображением плавающих рыб, следуя другим указателям, затем добрался до двух лифтов, возле которых был припаркован мотороллер. Он нажал кнопку вызова лифта, раздумывая, стоит ли подниматься по лестнице, но двери открылись, и он вошел.
  
  Она поднималась мучительно медленно, так медленно, что он даже не был уверен, движется ли она. Наконец он вышел, его сердце ушло в пятки, и открыл дверь прямо перед собой с надписью "РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ". Он прошел в светлую приемную, уставленную рядами розовых и сиреневых стульев. Из окон открывался прекрасный вид на крыши Кемп-Тауна и море. В одном углу стоял ксерокс, а в другом - несколько автоматов по продаже еды и напитков. К стенам были прикреплены стеллажи с рекламными листовками. На современном телевизионном экране красовалась ярко раскрашенная надпись KIDDICARE.
  
  Приятной наружности женщина в синем халате сидела за большой стойкой администратора. ‘Ах да, детектив-суперинтендант Грейс. Позвонили снизу и сказали, что вы уже в пути’. Она указала вдоль коридора с желтыми стенами. ‘Она в комнате 7. Четвертая дверь налево’.
  
  Грейс была слишком взволнована, чтобы сказать что-либо, кроме невнятного " спасибо".
  
  
  10
  
  
  Движение впереди них замедлилось, и дальше по Портленд-роуд Вики Донохью могла видеть, что оно полностью остановилось в обоих направлениях. Фил Дэвидсон натянул хирургические перчатки, мысленно готовясь к предстоящей задаче.
  
  Перед ними стоял грузовик с открытой дверцей водителя, и несколько человек столпились у его задней обочины. На другой стороне дороги черная Ауди с откидным верхом врезалась в бок кафе é. Водительская дверь этого автомобиля тоже была открыта, и рядом с ней стояла женщина с ошеломленным видом. Пока здесь не было никаких признаков присутствия других машин скорой помощи.
  
  Она проехала на машине скорой помощи мимо ряда машин, выехавших на встречную сторону дороги, не спуская глаз с тех, кто не слышал их приближения. Затем она затормозила, снизив скорость до ползания, выключив сирену, и остановилась перед грузовиком. Ее желудок сжался, а во рту внезапно пересохло.
  
  Цифровой дисплей показывал шесть минут двадцать секунд – время, затраченное на то, чтобы добраться сюда с момента поступления вызова. Внутри восьмиминутной цели CatA было комфортно. Это принесло небольшое облегчение. Фил Дэвидсон переключил аварийное освещение в стационарный режим. Прежде чем выпрыгнуть из автомобиля, они оба ненадолго осмотрели сцену.
  
  Женщина с волнистыми светлыми волосами, стоявшая рядом с Audi и одетая в элегантный плащ, держала мобильный телефон на некотором расстоянии от головы, как будто это был мяч, который она собиралась бросить игроку с битой. Вокруг машины валялись разбитые и перевернутые столы и стулья, но непосредственных признаков каких-либо жертв там не было, и никто, кроме юноши в куртке, который фотографировал место происшествия на свой мобильный телефон, казалось, не обратил на это никакого внимания. Казалось, все внимание сосредоточено на задних колесах грузовика.
  
  Двое парамедиков выбрались наружу, внимательно оглядываясь по сторонам, продолжая осматривать все, что могли, и убеждаясь, что нет никакой опасности со стороны проезжающего транспорта. Но все совершенно определенно прекратилось.
  
  Невысокий, коренастый мужчина лет сорока пяти, в джинсах и комбинезоне, с мобильным телефоном в руках, поспешил к ним. По его бледному лицу, широко раскрытым глазам и дрожащему голосу Вики поняла, что он в шоке.
  
  ‘Под моим грузовиком’, - сказал он. ‘Он под моим грузовиком’. Он повернулся и указал.
  
  Вики заметила на небольшом расстоянии велосипедную фару, седло и отражатель, лежащие на дороге. Затем, рядом с ними, было то, что на первый взгляд показалось отрезком джинсовой трубки с прикрепленным к ней тренажером. Ее пищевод сжался, и она почувствовала прилив желчи, которую проглотила обратно. Они с Филом поспешили под дождем к задней части шестнадцатиколесного сочлененного грузовика, осторожно раздвигая толпу, чтобы освободить им место.
  
  Молодая женщина стояла на коленях под грузовиком, но отошла в сторону, давая им дорогу. ‘У него есть пульс", - сказала она.
  
  Кивнув в знак благодарности, оба парамедика опустились на колени и заглянули под машину.
  
  Освещение было скудным. Откуда-то поблизости доносился запах рвоты, смешанный с запахами машинного масла и горячего металла, но было и что-то еще, тот кислый, медный привкус крови, который всегда напоминал Филу Дэвидсону о походе в мясную лавку со своей матерью, когда он был ребенком.
  
  Вики увидела молодого человека с короткими темными волосами, залитыми кровью, и израненным лицом, его тело было искажено. Его глаза были закрыты. На нем были рваный анорак и джинсы, а одна нога была обернута вокруг колесной арки. Другая представляла собой просто обрубок белой кости выше колена, окруженный рваными джинсами.
  
  Куртка и несколько слоев футболки на его животе были разорваны, а в луже жидкости на дороге лежал свернутый клубок кишок.
  
  Сопровождаемая своей коллегой Вики, которая была поменьше ростом, проползла вперед, под грузовик, вдыхая запах масла и резины, и схватила молодого человека за запястье, нащупывая пульс. Хватка была очень слабой. Двое парамедиков были покрыты маслом, дорожной грязью и кровью, которая пропитала их брюки и локти и покрыла перчатки, превратив их из синих хирургических халатов в окровавленные, грязные перчатки.
  
  - Фубар Банди, ’ мрачно прошептал Фил Дэвидсон.
  
  Она кивнула, сглотнув едкую желчь. Это был термин, который она слышала раньше, во время несчастного случая со смертельным исходом, в котором она присутствовала ранее, недалеко от этого места. Юмор парамедиков–висельников - один из механизмов их психического выживания, позволяющий справляться с ужасающими зрелищами. Это означало: Облажался до невозможности, но, к сожалению, еще не умер.
  
  Когда внутренние органы были обнажены и лежали на асфальте, у жертвы было очень мало шансов выжить. Даже если бы они доставили его в больницу технически еще живым, инфекции прикончили бы его. Она обратилась за советом к своему более опытному коллеге.
  
  ‘ Пульс? ’ спросил он.
  
  ‘Слабый лучевой пульс", - ответила она. Лучевой пульс означал, что у него было достаточное кровяное давление, чтобы поддерживать некоторые из его органов.
  
  "Оставайся и играй", - одними губами сказал он в ответ, зная, что у них нет выбора, поскольку они не могли сдвинуть его с места, потому что его нога застряла в колесе. ‘Я принесу аптечку’.
  
  Остаться и играть было на шаг выше, чем Схватить и убежать. Это означало, что, хотя шансы жертвы были невелики, они сделают все, что в их силах, – будут стараться изо всех сил, пока он не умрет и они не смогут остановиться. Повторяя движения, если не что иное.
  
  Она услышала, как приближающийся вой сирены становится громче. Затем она услышала, как Фил вызывает по рации пожарную команду, чтобы они доставили подъемное оборудование. Она сжала руку молодого человека. ‘Держись’, - сказала она. ‘Ты меня слышишь? Как тебя зовут?’
  
  Ответа не последовало. Пульс слабел. Сирена становилась все громче. Она посмотрела на обрубок его оторванной ноги. Крови почти не было. Это был единственный положительный момент на данный момент. Человеческие тела хорошо справляются с травмами. Капилляры отключаются. Это было похоже на несчастный случай, при котором она присутствовала два года назад, когда один из молодых парней умирал, но почти не истекал кровью. Тело впадает в шок. Если бы они смогли наложить жгут, и если бы она была осторожна с его кишечником, тогда, возможно, был шанс.
  
  Она крепко сжимала пальцами его лучевую артерию. Хватка слабела с каждой секундой.
  
  ‘Держись’, - сказала она. ‘Просто держись’. Она посмотрела ему в лицо. Он был симпатичным парнем. Но с каждой секундой он становился все бледнее. ‘Пожалуйста, останься со мной. С тобой все будет в порядке’.
  
  Пульс продолжал ослабевать.
  
  Она пошевелила пальцами, отчаянно пытаясь найти ритм. ‘У тебя получится’, - прошептала она. ‘Ты сможешь! Дерзай! Давай, дерзай!’
  
  Теперь это было что-то личное.
  
  Для Фила он мог быть Фубаром Банди, но для нее он был вызовом. Она хотела навестить его в больнице через две недели и увидеть, как он сидит, окруженный открытками и цветами. ‘ Давай! ’ подгоняла она, глядя на темное днище грузовика, на покрытую грязью колесную арку, на грязные балки шасси. ‘ Держись там, внутри! - крикнул я.
  
  Фил заползал обратно под грузовик со своей красной сумкой и набором для экстренного кровотечения. Вдвоем они прикрывали все, что современные медицинские технологии могли предложить пострадавшему от травмы. Но даже когда Фил открыл красную сумку, демонстрируя карманы, наполненные флаконами со спасающими жизнь лекарствами, аппаратурой и оборудованием для мониторинга, Вики поняла, что в данной конкретной ситуации это была просто косметика. Показуха.
  
  Пульс молодого человека теперь едва прощупывался.
  
  Она услышала жужжание костного сверла EZ-10, самого быстрого способа ввести аварийную канюлю. Каждая секунда была критической. Она помогала Филу, находя кость в мякоти здоровой ноги, чуть ниже колена, профессионально нанося удары ногами, отбрасывая все эмоции в сторону. Они должны были продолжать пытаться. Они будут продолжать попытки.
  
  ‘Оставайся с нами!’ - настаивала она.
  
  Было ясно, что бедного молодого человека протащили прямо по колесной арке после того, как колесо проехалось по его животу, раздавив его и раскроив живот. Во время работы Фил Дэвидсон подсчитывал вероятные повреждения своих внутренних органов и костей. Выглядело так, как будто одно из колес раздробило ему таз, что само по себе обычно было достаточным для того, чтобы вызвать обширное внутреннее кровотечение и почти неминуемую смерть – вдобавок ко всему остальному, что, вероятно, там происходило.
  
  Лучшая надежда этого парня, мрачно думал он, продолжая работу, - это быстро умереть.
  
  
  11
  
  
  Рой Грейс был потрясен, увидев, какой бледной выглядела Клео. Она лежала на высокой кровати, в комнате с бледно-голубыми стенами, которая была заставлена электрическими розетками и аппаратурой. Высокий мужчина лет тридцати с небольшим, с короткими редеющими каштановыми волосами, одетый в голубую медицинскую пижаму и плимсолы, стоял рядом с ней, записывая измерения на графике в своем блокноте, когда вошел Рой.
  
  На ней был синий больничный халат, а ее светлые волосы, каскадом обрамлявшие лицо, частично утратили свой обычный блеск. Она одарила Роя слабой, неуверенной улыбкой, как будто была рада, что он пришел, но в то же время смущена тем, что он видит ее такой. К ее груди был прикреплен целый лес электродных подушечек, а монитор, похожий на наперсток, прикрывал большой палец.
  
  - Прости, ’ кротко сказала она, когда он взял ее свободную руку и сжал ее. Она слабо пожала его в ответ.
  
  Он почувствовал, как внутри него поднимается ужасная паника. Неужели она потеряла ребенка? Мужчина повернулся к нему. По его бейджу Грейс поняла, что он регистратор.
  
  ‘Вы муж этой леди?’
  
  ‘Жених’. Он так задыхался, что едва смог выдавить из себя слово. ‘Рой Грейс’.
  
  ‘Ах, да, конечно’. Регистраторша взглянула на свое обручальное кольцо. ‘Что ж, мистер Грейс, с Клео все в порядке, но она потеряла много крови’.
  
  ‘Что случилось?’ спросил он.
  
  Голос Клео был слабым, когда она объясняла: ‘Я только что приступила к работе – собиралась начать готовить тело к вскрытию, и вдруг у меня началось кровотечение, очень сильное, как будто внутри меня что-то взорвалось. Я думала, что теряю ребенка. Затем я почувствовала ужасную боль, похожую на спазмы в животе – и следующее, что я помню, я лежала на полу, а надо мной стоял Даррен. Он посадил меня в свою машину и привез сюда.’
  
  Даррен был ее ассистентом в морге.
  
  Грейс уставился на Клео, облегчение смешивалось с неуверенностью. ‘А ребенок?’ Его взгляд метнулся к регистратору.
  
  ‘Клео только что сделали ультразвуковое исследование", - ответил он. ‘У нее заболевание, которое называется предлежание плаценты. Ее плацента находится ненормально низко’.
  
  ‘Что – что это значит – с точки зрения нашего ребенка?’ Спросила Грейс, охваченная ужасом.
  
  ‘Есть осложнения, но с вашим ребенком на данный момент все в порядке’, - сказал регистратор достаточно вежливо, но с дурным предчувствием в голосе. Затем он повернулся к двери и кивнул в знак приветствия.
  
  Грейс увидела, как вошел мужчина крепкого телосложения в очках. У него были темные волосы, подстриженные под щетину, лысеющая макушка, и одет он был в голубую рубашку с открытым воротом, серые брюки от костюма и черные ботинки. У него был вид добродушного банковского менеджера.
  
  ‘Мистер Гольбейн, это жених Клео’.
  
  ‘Как поживаете?’ Он пожал Грейс руку. ‘Я Де Гольбейн, гинеколог-консультант’.
  
  ‘Спасибо, что пришли’.
  
  ‘Вовсе нет, именно для этого я здесь. Но я очень рад, что вы пришли. Нам придется принять кое-какие решения’.
  
  Рой почувствовал внезапный укол беспокойства. Но деловой настрой консультанта, по крайней мере, придал ему уверенности. Он подождал, пока тот продолжит.
  
  Консультант сел на кровать. Затем он поднял глаза на Роя.
  
  ‘Клео пришла на обычное ультразвуковое исследование пять недель назад, на двадцать одной неделе. В то время плацента была очень низкой, но ребенок был нормального размера ’.
  
  Он повернулся к Клео. ‘Сегодняшнее сканирование показало, что ваш ребенок вообще почти не вырос. Честно говоря, это необычно и вызывает беспокойство. Это означает, что плацента работает плохо. Она выполняет свою работу примерно настолько, чтобы поддерживать жизнь ребенка, но недостаточно, чтобы дать ему возможность расти. И я боюсь, что есть еще одно осложнение, которое мне не нравится. Это очень редкое заболевание, известное как перкретирование плаценты – плацента врастает в стенку матки гораздо дальше, чем следовало бы. ’
  
  Несколько секунд назад у Роя было приподнятое настроение, но сердце снова упало. ‘Что это значит?’
  
  Де Гольбейн улыбнулся ему – как банковский менеджер, одобряющий кредит, но с жесткими условиями. ‘Ну, одним из вариантов было бы родить ребенка сейчас’.
  
  "Сейчас?" - Изумленно переспросила Грейс.
  
  ‘Да. Но я бы действительно не был рад этим заниматься. Хотя 50 процентов нормальных детей выжили бы, если бы родились в это время – и, вероятно, чуть больше, – коэффициент выживаемости ребенка, который не вырос после двадцати одной недели, намного, намного ниже. Через месяц этот показатель существенно возрастет – если нам удастся нормализовать рост вашего ребенка, мы будем смотреть на показатель выше 90 процентов. Если бы мы могли дотянуть до тридцати четырех недель, этот показатель вырос бы до 98 процентов.’
  
  Он посмотрел на каждого из них по очереди, его лицо было спокойным, ничего не выражающим.
  
  Рой уставился на консультанта, почувствовав внезапный, иррациональный гнев по отношению к нему. Он говорил об их ребенке. Он весело подсчитывал проценты, как будто это было что-то, на что можно было сделать ставку со спредом. Рой чувствовал себя совершенно не в своей тарелке. Он понятия не имел ни о чем из этого. Этого не было ни в одной из книг, которые он читал; не было этого ни в "Дневнике Эммы", ни в каких-либо других брошюрах, которые Клео получила от NHS. Все они касались идеальных беременностей и родов.
  
  ‘Что бы ты посоветовал?’ Спросила Грейс. ‘Что бы ты сделал, если бы это был твой ребенок?’
  
  ‘Я бы посоветовал подождать и очень внимательно следить за состоянием плаценты. Если Клео понесет дальнейшую потерю крови, мы постараемся сохранить ребенка внутри, сделав переливание против этой потери. Если мы примем роды сейчас и ваш ребенок выживет, бедняжке придется провести несколько месяцев в инкубаторе, что не идеально ни для ребенка, ни для матери. В остальном Клео выглядит здоровой и крепкой. Окончательное решение за вами, но мой совет заключается в том, чтобы оставить вас здесь, Клео, на несколько дней и попытаться поддержать кровообращение в надежде, что кровотечение прекратится.’
  
  ‘Если это произойдет, смогу ли я вернуться к работе?’
  
  ‘Да, но не сразу и не поднимайте тяжести. И - это очень важно – вам нужно будет отдохнуть в какой-то момент в течение дня. Нам придется внимательно присматривать за тобой до конца беременности. ’
  
  ‘Это может случиться снова?’ Спросила Грейс.
  
  По правде говоря, в 50 процентах случаев - нет. Но это означает, что в 50 процентах случаев - да. Я провожу три страйка, и ты выходишь из правила. Если будет повторное кровотечение, я буду настаивать на дальнейшем сокращении рабочей нагрузки вашей невесты, и в зависимости от того, как будет развиваться перкретное состояние, я могу потребовать госпитализации Клео до конца ее срока. В этой ситуации риску подвергается не только ребенок ’. Он повернулся к Клео. ‘Ты тоже’.
  
  ‘До какой степени?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Перкретирование плаценты может представлять угрозу для жизни матери", - сказал консультант. Он снова повернулся к Клео. ‘Если произойдет третье кровотечение, в этом нет никаких сомнений. Тебе придется провести остаток беременности в больнице. ’
  
  ‘А как насчет повреждений нашего ребенка?’ Спросила Грейс.
  
  Консультант покачал головой. ‘Не на этой стадии. Случилось то, что часть плаценты работает не так хорошо. Плацента - это орган, такой же, как почка или легкое. Ребенок может без проблем потерять часть плаценты. Но если он потеряет слишком много, то плохо расти не будет. И тогда, в крайних случаях, да, он или она может умереть. ’
  
  Грейс снова сжал руку Клео и поцеловал ее в лоб, ужасные мысли бурлили в нем. Его затошнило от страха. Чертова статистика. Проценты. Пятьдесят процентов - дерьмовые шансы. Клео была такой сильной, такой позитивной. Они справятся с этим. Констебль Ник Николл прошел через нечто подобное в прошлом году со своей женой, и ребенок в итоге вырос сильным и здоровым.
  
  ‘Все будет хорошо, дорогая", - сказал он, но во рту у него пересохло.
  
  Клео кивнула и выдавила тонкую, ледяную улыбку.
  
  Грейс взглянул на часы, затем повернулся к врачам. ‘Не могли бы мы уделить несколько минут друг другу? Мне нужно на встречу’.
  
  ‘Конечно’.
  
  Врачи вышли из палаты.
  
  Рой прижался лицом к лицу Клео и нежно положил руку ей на живот. Страх пронзил его, и у него возникло ужасное чувство неполноценности. Он мог что-то сделать с преступниками, но в этот момент казалось, что он ни черта не может сделать для женщины, которую любил, или для их будущего ребенка. Все было совершенно не в его руках.
  
  ‘Я люблю тебя’, - сказал он. ‘Я так сильно тебя люблю’.
  
  Он почувствовал, как ее рука погладила его по щеке. ‘Я тоже тебя люблю’, - ответила она. ‘Ты насквозь промок. Дождь все еще идет?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты видел машину? "Альфа"?"
  
  ‘Я бегло осмотрел. Я не уверен, практично ли это". Он удержался, чтобы не сказать "с ребенком ".
  
  Он взял ее за руку и поцеловал обручальное кольцо на ее пальце. Каждый раз, когда он видел его, у него возникало странное чувство, чувство безграничной радости, но всегда с оттенком дурного предчувствия. На пути к тому, чтобы они действительно поженились, все еще оставалось одно серьезное препятствие: минное поле формальностей, которые нужно было пройти, прежде чем его жена Сэнди, пропавшая без вести десять лет назад, могла быть официально объявлена умершей.
  
  Он был скрупулезно осторожен, ставя галочки в каждом поле процесса. По указанию регистратора он недавно разместил объявления в местных газетах Сассекса и национальной прессе с просьбой к Сэнди или любому, кто мог видеть ее за последние десять лет, связаться с ним. До сих пор этого никто не делал.
  
  Сослуживец и друг, а также его жена были уверены, что видели Сэнди в Мюнхене, во время отпуска прошлым летом, но, несмотря на то, что он предупредил своих знакомых в немецкой полиции и сам отправился туда, больше ничего из этого не вышло, и он все больше убеждался, что его друг и его жена ошиблись. Тем не менее, он заявил об этом секретарю, который попросил его также разместить уведомления в соответствующих немецких газетах, что он теперь и сделал.
  
  Ему пришлось дать письменные показания под присягой, в которых были перечислены все люди, у которых он наводил справки, включая последнего человека, который видел Сэнди живой. Это был коллега из медицинского центра, где она работала неполный рабочий день, который видел, как она выходила из офиса в 13:00 в день ее исчезновения. Ему пришлось включить информацию обо всех полицейских расследованиях и о том, с кем из ее коллег по работе и друзей он связывался. Ему также пришлось поклясться, что он обыскал дом после того, как она ушла, и не обнаружил пропажи ничего, кроме ее сумочки и машины.
  
  Ее маленький гольф был найден двадцать четыре часа спустя в отсеке на краткосрочной автостоянке аэропорта Гатвик. Утром в день ее исчезновения по ее кредитной карте было произведено две транзакции: одна на & # 163; 7,50 в магазине Boots, а другая на & # 163; 16,42 за бензин в местном отделении Tesco. Она не взяла с собой ни одежды, ни каких-либо других вещей.
  
  Он находил процесс заполнения этих форм в некотором роде терапевтическим. Наконец-то он начал ощущать своего рода завершение. И, если повезет, процесс будет завершен вовремя, чтобы они могли пожениться до рождения их ребенка.
  
  Он вздохнул с тяжестью на сердце и снова сжал ее руку.
  
  Пожалуйста, будь в порядке, моя дорогая Клео. Я бы не вынесла, если бы с тобой что-нибудь случилось, правда, не смогла.
  
  
  12
  
  
  За свой восьмилетний опыт работы в Подразделении дорожной полиции констебль Дэн Паттенден усвоил, что если вы будете первым автомобилем, прибывшим на место аварии, вас ждет хаос. Тем более, если шел дождь. И что еще хуже, когда он мчался по Портленд-роуд на блюзе и двойках, из-за сокращения бюджета у него был один экипаж.
  
  Информация, которую он получал на своем экране и по радио, тоже была хаотичной. Первым признаком того, что авария была серьезной, было количество людей, позвонивших, чтобы сообщить о ней – на данный момент Диспетчерская зарегистрировала восемь звонков.
  
  Грузовик против велосипеда; также была задействована машина , как ему сообщили.
  
  Противостояние грузовика и велосипеда никогда не было хорошей новостью.
  
  Приближаясь, он начал замедлять ход, и, конечно же, то, что он увидел через забрызганное дождем ветровое стекло, было сценой полного замешательства. Сочлененный грузовик-рефрижератор, стоящий в стороне от него, и машина скорой помощи сразу за ним. Он увидел лежащий на дороге велосипед с пристегнутым ремнем безопасности. Разбитое отражающее стекло. Бейсболка. Тренер. Люди повсюду, большинство застывших от шока, но другие щелкают камерами своих мобильных телефонов. Небольшая толпа собралась вокруг задней части грузовика. На другой стороне дороги у стены кафе стояла черная Ауди с откидным верхом и пристегнутым капотом.
  
  Он остановил ярко обозначенный универсал BMW под углом поперек дороги, что стало первым шагом к оцеплению места происшествия, и вызвал по рации подкрепление, чертовски надеясь, что оно прибудет быстро – ему требовалось около двадцати разных пар рук одновременно. Затем, натянув кепку и флуоресцентную куртку, он схватил блокнот с отчетом о несчастном случае и выскочил из машины. Затем он попытался быстро оценить обстановку, вспомнив все элементы, которые были вбиты в него во время начальной подготовки, курсов повышения квалификации и его собственного значительного опыта.
  
  К нему подбежал промокший под дождем молодой человек в спортивном костюме. ‘Офицер, там был фургон, белый фургон, который проехал на красный свет, сбил его и уехал’.
  
  ‘Вы запомнили номер машины?’
  
  Он покачал головой. ‘Нет– извини, все произошло так быстро’.
  
  ‘Что вы можете рассказать мне о фургоне?’
  
  "Я думаю, это был "Форд". Одна из тех штуковин типа "Транзит". Не думаю, что на ней была какая-то надпись ’.
  
  Паттенден сделал пометку, затем снова посмотрел на молодого человека. Свидетели часто быстро исчезали, особенно в такой дождь, как этот. ‘Мне, пожалуйста, нужно ваше имя и номер телефона", - сказал он, записывая информацию в свой блокнот. ‘Не могли бы вы запрыгнуть в машину и подождать?’
  
  Молодой человек кивнул.
  
  По крайней мере, он мог бы остаться здесь, если бы ему было тепло и сухо, рассуждал Паттенден. Он передал информацию в диспетчерскую, затем подбежал к грузовику, заметил оторванную ногу, лежащую на дороге, но на данный момент не обратил на это внимания, и опустился на колени рядом с парамедиками. Он мельком взглянул на искалеченного, потерявшего сознание велосипедиста, свернутые кишки на дороге и кровь, но был слишком поглощен всем, с чем ему приходилось иметь дело, чтобы обращать на это внимание в данный момент.
  
  ‘Что ты можешь мне сказать?’ - спросил он, хотя ему едва ли нужно было задавать этот вопрос.
  
  Мужчина-парамедик, которого он узнал, покачал головой. ‘Выглядит неважно. Мы его теряем’.
  
  Это была единственная информация, которая требовалась констеблю полиции в данный момент. Все дорожно-транспортные происшествия рассматривались как потенциальные убийства, а не несчастные случаи, пока не доказано обратное. Как единственного присутствующего офицера полиции, его первой обязанностью было обезопасить территорию вокруг столкновения как место преступления. Его следующей обязанностью было убедиться, что никакие транспортные средства не перемещались и не дать свидетелям уехать. К его облегчению, теперь он мог слышать отдаленный вой сирен, когда, как он надеялся, приближались новые машины.
  
  Он побежал обратно к своей машине, крича всем, мимо кого проходил: "Пожалуйста, если вы были свидетелями инцидента, подойдите к моей машине и назовите свои имена и номера телефонов’.
  
  Он открыл заднюю дверь и вытащил складной полицейский знак "ДОРОГА ЗАКРЫТА", который установил на небольшом расстоянии позади своей машины. В то же время он прокричал в рацию, что возможен наезд и ему нужно вызвать пожарную команду, группу расследования столкновения, инспектора и подкрепление PCSO и офицеров в форме.
  
  Затем он схватил рулон сине-белой ленты "ПОЛИЦИЯ ЛИНИЮ НЕ ПЕРЕСЕКАЕТ", обвязал один конец вокруг фонарного столба и побежал через дорогу, закрепив другой конец вокруг знака парковки на тротуаре. Когда он заканчивал, он увидел, что к нему бегут еще два офицера из его подразделения. Он приказал им перекрыть дорогу с дальней стороны грузовика лентой и взять имена и номера телефонов у всех, кто может быть свидетелями.
  
  Затем, внутри оцепления, он снял свою светоотражающую куртку и накинул ее на оторванную ногу, желая как избавить людей от ужаса, вызванного этим, так и помешать одному конкретному упырю в плаще сделать еще несколько снимков.
  
  ‘Возьми другую сторону ленты!’ - крикнул он ему. ‘Если ты свидетель, иди к моей машине. Если нет, пожалуйста, отойди!’
  
  Подъезжали все новые машины скорой помощи. Он увидел вторую машину скорой помощи и фельдшерскую машину, которая должна была привезти специалиста-травматолога. Но сейчас его основное внимание было сосредоточено на идентификации водителей грузовика и Audi среди массы прохожих и потенциальных свидетелей.
  
  Он увидел элегантно одетую женщину с растрепанными дождем волосами, стоявшую возле открытой водительской дверцы Audi. Она, как завороженная, смотрела на грузовик.
  
  Подбежав к ней, он спросил, тяжело дыша: ‘Вы водитель этой машины?’
  
  Она кивнула, все еще глядя пустыми глазами через его плечо.
  
  ‘Вы ранены? Вам нужна медицинская помощь?’
  
  ‘Он просто возник из ниоткуда, выскочил из того переулка прямо на меня. Мне пришлось свернуть, иначе я бы его сбил’.
  
  ‘Кто?’ Он незаметно наклонился вперед, достаточно близко, чтобы почувствовать запах ее дыхания. В воздухе чувствовался слабый запах застоявшегося алкоголя.
  
  ‘ Велосипедист, ’ оцепенело произнесла она.
  
  ‘Были ли задействованы какие-либо другие транспортные средства?’
  
  ‘Белый фургон ехал прямо за мной, прикрывая меня’.
  
  Он быстро осмотрел Audi. Хотя капот был помят, а подушки безопасности сработали, салон автомобиля выглядел неповрежденным.
  
  ‘Хорошо, мадам, не могли бы вы вернуться в свою машину на несколько минут?’
  
  Он нежно взял ее за плечи и развернул лицом к себе, подальше от грузовика. Он знал, что если водители транспортных средств, попавших в аварию, слишком долго будут смотреть на серьезного пострадавшего, они получат травму. Эта женщина была уже на полпути к машине. Он подвел ее к "Ауди" и подождал, пока она заберется внутрь, затем с некоторым трудом закрыл дверцу, у которой, казалось, была погнутая петля.
  
  Делая это, он увидел, что к нему бежит полицейский. ‘Здесь еще есть кто-нибудь из вас?’ Спросил его Паттенден.
  
  ‘Да, сэр’. Мужчина указал на приближающихся на небольшом расстоянии по тротуару еще двух полицейских из службы общественной поддержки.
  
  ‘Ладно, хорошо. Я хочу, чтобы ты остался здесь и убедился, что эта леди не выйдет из своей машины’.
  
  Затем он побежал к двум полицейским, поручив каждому из них охранять место происшествия на обоих концах места аварии и регистрировать всех, кто пересекает полицейскую линию.
  
  В этот момент, к своему облегчению, он увидел обнадеживающее зрелище своего инспектора Джеймса Биггса в сопровождении дежурного сержанта Пола Вуда, которые с мрачными лицами направлялись к нему сквозь дождь, оба мужчины держали под мышкой катушку полицейской ленты и дорожный конус.
  
  По крайней мере, теперь удар больше не останавливался на нем.
  
  
  13
  
  
  Карли оцепенело сидела в своей машине, благодарная дождю, который покрывал ветровое и боковые стекла, как матовое стекло, по крайней мере, делая ее невидимой и давая некоторое уединение. Она заметила темную фигуру полицейского, стоявшего снаружи, как часовой. В груди у нее колотилось. Радио было включено, настроено, как всегда, на местную станцию новостей и чата, радио Би-би-си Сассекс. Она слышала оживленный голос Нила Прингла, но не воспринимала ничего из того, что он говорил.
  
  Образ того, что происходило под грузовиком позади нее, все крутился и крутился у нее в голове. Внезапно голос Прингла был прерван дорожным сообщением о том, что Портленд-роуд в Хоуве закрыта из-за серьезной аварии.
  
  С ней произошел несчастный случай.
  
  Часы в машине показывали 9.21.
  
  Черт. Она позвонила в свой офис и поговорила со своей жизнерадостной секретаршей Сюзанной. На полпути к тому, чтобы сказать ей, что она не знает, когда придет, и попросить ее позвонить врачу-мануальщику, она разрыдалась.
  
  Она повесила трубку, раздумывая, кому позвонить в следующий раз - матери или своей лучшей подруге Саре Эллис. Сара, работавшая в юридической фирме в Кроули, была ее опорой после гибели Кес пять лет назад в результате схода лавины во время катания на лыжах в Канаде. Она набрала свой номер, затем прислушалась к телефонным звонкам, отчаянно надеясь, что свободна.
  
  К ее облегчению, Сара ответила на пятом гудке. Но прежде чем Карли смогла вымолвить хоть слово, она снова разрыдалась.
  
  Затем она услышала стук в окно. Мгновение спустя дверца ее машины открылась, и полицейский, которого она видела ранее, тот, кто сказал ей подождать в машине, заглянул внутрь. Это был крепкий мужчина лет тридцати пяти, с серьезным лицом под белой кепкой, и в руках он держал небольшое устройство, напоминающее какой-то измерительный прибор.
  
  ‘Мадам, не могли бы вы выйти из машины, пожалуйста?’
  
  ‘Я перезвоню тебе, Сара", - пролепетала она, затем выбралась под дождь, ее глаза были полны слез.
  
  Офицер снова спросил ее, была ли она водителем автомобиля, а затем назвал ее имя и адрес. Затем, держа в руках маленький инструмент в черно-желтом футляре, защищенном от непогоды, он обратился к ней более жестким, официальным тоном. ‘Поскольку вы были вовлечены в дорожно-транспортное происшествие, я требую, чтобы вы предоставили образец дыхания. Я должен сказать вам, что невыполнение или отказ сделать это является правонарушением, за которое вы можете быть арестованы. Ты понимаешь?’
  
  Она кивнула и шмыгнула носом.
  
  ‘Вы употребляли какой-нибудь алкоголь за последние двадцать минут?’
  
  Интересно, сколько человек выпили алкоголь до 9 утра, подумала она? Но затем она почувствовала, как ее внезапно охватила паника. Господи, сколько же она выпила прошлой ночью? Конечно, не так уж много. Должно быть, это уже вышло у нее из-под контроля. Она покачала головой.
  
  ‘Ты курил за последние пять минут?’
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Но сейчас мне чертовски нужна сигарета’. Ее трясло, и у нее сдавило горло.
  
  Проигнорировав ее комментарий, офицер спросил ее возраст.
  
  ‘Сорок один’.
  
  Он вставил его в аппарат, затем сделал еще пару записей, прежде чем протянуть аппарат ей. Из него торчала трубка, завернутая в целлофан.
  
  ‘Если бы ты мог снять для меня стерильную обертку’.
  
  Она подчинилась, обнажив узкую белую пластиковую трубку внутри.
  
  ‘Спасибо. Я бы хотел, чтобы вы сделали глубокий вдох, сомкнули губы вокруг трубки и дули сильно и непрерывно, пока я не скажу вам остановиться’.
  
  Карли сделала глубокий вдох, затем выдохнула. Она все ждала, что он скажет ей остановиться, но он молчал. Как только ее легкие начали опустошаться, она услышала звуковой сигнал, и он кивнул головой. ‘Спасибо’.
  
  Он показал ей циферблат из машины. На нем были слова пробы . Тогда он отступил, внимательно изучая машины на несколько минут.
  
  Она с тревогой наблюдала за его лицом, еще больше дрожа от волнения. Внезапно выражение его лица посуровело, и он сказал: "С сожалением должен сообщить вам, что вы провалили дыхательный тест’. Он поднял аппарат, чтобы она снова могла прочитать циферблат. На нем было одно слово: сбой.
  
  Она почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Осознавая, что мужчина наблюдает за ней из кафе ´, она оперлась о борт своей машины. Это было невозможно. Она не могла потерпеть неудачу. Она просто не могла этого сделать.
  
  ‘Мадам, это устройство показывает, что вы, возможно, превысили предписанный лимит, и я арестовываю вас за предоставление положительного результата анализа дыхания. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже сможете опереться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства. ’
  
  Она покачала головой. ‘ Это невозможно, - сказала она. ‘ Я не– я не... меня не было дома прошлой ночью, но...
  
  Несколько минут назад Карли и представить себе не могла, что ее день станет еще хуже. Теперь она шла под дождем, а полицейский вел ее под руку к машине с маркировкой сразу за линией полицейской ленты. Она увидела две машины скорой помощи, две пожарные машины и целый ряд других полицейских машин. Вокруг задней части грузовика был натянут брезент, и ее воображение заработало на гиперприводе, догадываясь, что происходит с дальней стороны.
  
  Стояла ужасная, почти сверхъестественная тишина. Она смутно слышала ровный стук дождя, вот и все. Она прошла мимо флуоресцентно-желтой куртки, лежащей на дороге. На обороте по трафарету было написано "полиция", и она удивилась, почему ее выбросили.
  
  Высокий худощавый мужчина с двумя фотоаппаратами на шее сфотографировал ее, когда она нырнула под ленту. "Я из газеты "Аргус". Могу я узнать ваше имя, пожалуйста? ’ спросил он ее.
  
  Она ничего не сказала, слова ‘Я вас арестовываю’ крутились у нее в голове. Она, прихрамывая, забралась на заднее сиденье "БМВ универсал" и нащупала ремень безопасности. Офицер захлопнул перед ней дверь.
  
  Удар казался таким же окончательным, как окончание главы в ее жизни.
  
  
  14
  
  
  ‘Пыль. ХОРОШО? Видишь это? Разве ты этого не видишь?’
  
  Молодая женщина тупо уставилась туда, куда указывал ее босс. Ее английский был не слишком хорош, и она с трудом понимала ее, потому что женщина говорила так быстро, что все ее слова, казалось, сливались в один непрерывный, гнусавый вой.
  
  У этой идиотки горничной было плохое зрение или что-то в этом роде? Фернанда Ревир сердито прошествовала через кухню в своем темно-вишневом спортивном костюме от Versace и кроссовках Jimmy Choo, звеня браслетами на запястьях. Худощавая женщина сорока пяти лет, ее внешность во многих местах была улучшена хирургическим путем, а морщины разглаживались регулярным применением ботокса, она излучала постоянную нервную энергию.
  
  Ее муж Лу, сгорбившись на барном стуле на кухонном островке, ел свой рогалик на завтрак и изо всех сил старался не обращать на нее внимания. Сегодняшняя "Wall Street Journal" была на Kindle, лежащем рядом с его тарелкой, а президент Обама смотрел телевизор над ним.
  
  Фернанда остановилась перед двумя мраморными раковинами, которые были достаточно широкими, чтобы окунуть в них маленького слона. Из огромного эркерного окна открывался прекрасный вид на политую дождем ухоженную лужайку, кустарник в конце и дюны за ней, вплоть до песчаного пляжа Лонг-Айленд-Саунд и Атлантического океана. На полу лежал мегафон, которым ее муж пользовался в тех редких случаях, когда он действительно заявлял о себе, выкрикивая угрозы туристам, которые бродили по дюнам, которые были природным заповедником.
  
  Но в этот момент она смотрела не в окно.
  
  Она провела указательным пальцем по одной из полок над раковинами и подняла его в нескольких дюймах от глаз своей горничной.
  
  ‘Видишь это, Мэнни? Ты знаешь, что это такое? Это называется "пыль". ’Пыль'. 'Пыль'
  
  Молодая женщина с неловкостью уставилась на темно-серое пятно на элегантном наманикюренном пальце своего босса. Она также могла видеть почти невозможно длинный покрытый лаком ноготь. И часы Cartier, инкрустированные бриллиантами, на ее запястье. Она чувствовала запах своих духов Jo Malone.
  
  Фернанда Ревир сердито тряхнула своими короткими светлыми от перекиси волосами, затем вытерла пыль с пальца на переносице своей горничной. Молодая женщина вздрогнула.
  
  ‘Тебе лучше кое-что понять, Манни. Я не допускаю пыли в своем доме, понял? Ты хочешь остаться здесь, работая на меня, или хочешь вылететь следующим самолетом обратно на Филиппины?’
  
  ‘Милая!’ - сказал ее муж. ‘Прекрати. Бедный ребенок учится’.
  
  Лу Ревир снова посмотрел на Обаму по телевизору. Президент был вовлечен в новую дипломатическую инициативу в Палестине. Лу не помешала бы дипломатия Обамы в этом доме, решил он.
  
  Фернанда повернулась к мужу. ‘Я не слушаю тебя, когда ты носишь эту одежду. Ты выглядишь слишком тупым, чтобы сказать в ней что-нибудь умное".
  
  ‘Это моя одежда для гольфа, хорошо? Такая же, как я всегда ношу’.
  
  Те, из-за которых он выглядел нелепо, подумала она.
  
  Он схватил пульт дистанционного управления, испытывая искушение сделать звук погромче и заглушить ее голос.
  
  ‘Господи, что с ними не так?’
  
  ‘Что с ними не так? Ты выглядишь так, словно на тебе штаны циркового клоуна и рубашка сутенера. Ты выглядишь так себе ...’ Она всплеснула руками, подыскивая подходящее слово. ‘Глупый!’
  
  Затем она повернулась к горничной. ‘Вы согласны? Разве мой муж не выглядит глупо?’
  
  Мэнни ничего не сказал.
  
  ‘Я имею в виду, почему вы все должны одеваться как цирковые клоуны, чтобы играть в гольф?’
  
  ‘Отчасти это для того, чтобы мы могли легко видеть друг друга на трассе", - сказал он, защищаясь.
  
  ‘Почему бы вам вместо этого просто не надеть на головы мигающие лампочки?’ Она посмотрела на часы на стене, затем сразу же посмотрела на свои часы: 9.20. Ей пора на урок йоги. ‘Увидимся позже’. Она быстро, без любви махнула ему рукой, как будто отгоняла муху.
  
  Они обычно обнимались и целовались, даже если собирались расстаться всего на полчаса. Лу не мог вспомнить, когда это прекратилось – и, по правде говоря, ему было уже все равно.
  
  ‘Встречалась сегодня с доктором Готлибом, дорогая?’ - спросил он.
  
  Просто он тоже такой глупый. Да, я встречаюсь с ним. Но я думаю, что собираюсь измениться. Мне нужен другой психиатр. Паулина на моих занятиях йогой встречается с кем-то, кто намного лучше. Готлиб бесполезен.’
  
  ‘Попроси у него лекарство посильнее’.
  
  ‘Ты хочешь, чтобы он превратил меня в зомби или что-то в этом роде?’
  
  Лу ничего не сказал.
  
  
  15
  
  
  Карли сидела на заднем сиденье полицейской машины, капли дождя стекали по стеклу рядом с ней, слезы текли по ее щекам. Они поднимались в гору по шоссе А27. Она смотрела на знакомый травянистый пейзаж окраины Брайтона, размытый пленкой воды на стекле. Она чувствовала себя отстраненной, как будто находилась вне своего тела и наблюдала за собой.
  
  Напуганная и сбитая с толку, она продолжала видеть того велосипедиста под грузовиком. Затем белый фургон в зеркале заднего вида, который исчез, как призрак.
  
  Ей померещился фургон? Она сбила велосипедиста? Прошедший час был таким же затуманенным в ее сознании, как вид за стеклом. Она сжимала и разжимала руки, слушая прерывистое потрескивание и обрывки слов, доносившиеся из радио. В машине пахло влажными анораками.
  
  ‘ Ты– ты думаешь, с ним все будет в порядке? ’ спросила она.
  
  Констебль Паттенден ответил на что-то по рации, то ли не расслышав, то ли проигнорировав ее. "Отель "Танго" Три ноль четыре" на пути в Холлингбери с подозреваемым", - сказал он, указывая налево и сворачивая на проселочную дорогу.
  
  Подозреваемый.
  
  Она вздрогнула, в животе у нее завязался узел. ‘ Как ты думаешь, с велосипедистом все будет в порядке? ’ снова спросила она, на этот раз более громко.
  
  Паттенден взглянул на нее в зеркало. Его белая кепка лежала на переднем пассажирском сиденье рядом с ним. ‘Я не знаю", - сказал он, крутя руль в руках, пока объезжал мини-кольцевую развязку.
  
  ‘Он появился из ниоткуда, прямо на меня. Но я не бил его, я уверен’.
  
  Теперь они спускались по склону. Его глаза снова ненадолго остановились на ней. За жесткостью в них была доброта.
  
  ‘Я должен предупредить вас, что все, что говорится в этой машине, записывается автоматически’.
  
  ‘Спасибо тебе", - сказала она.
  
  ‘Будем надеяться, что с ним все будет в порядке", - сказал Паттенден. ‘А как насчет тебя? Ты в порядке?’
  
  Она на мгновение замолчала, затем покачала головой.
  
  Он затормозил, когда они проезжали здание в стиле ар-деко, которое всегда напоминало Карли надстройку старого круизного лайнера. У входа было припарковано несколько полицейских машин. По иронии судьбы, она многое знала об этом здании. Ее фотографии висели на стене в фирме сметчиков BLB, в которой она работала юристом в начале своей карьеры, когда была стажером-солиситором. Фирма организовала переоборудование помещения из цеха по производству кредитных карт American Express в его нынешнее использование в качестве штаб-квартиры уголовного розыска полиции Сассекса.
  
  В конце здания констебль Паттенден сбросил скорость и резко повернул налево по подъездной дорожке, затем остановился перед зелеными воротами из армированной стали. Справа от них был высокий зеленый забор с шипами, а за ним - высокое унылое кирпичное строение. Они остановились возле синей вывески с белыми буквами, объявляющей Брайтонский ЦЕНТР ОПЕКИ. Полицейский высунулся из окна и вытащил пластиковую карточку. Через несколько мгновений ворота начали открываться.
  
  Они подъехали по крутому пандусу к ряду чего-то похожего на заводские погрузочные площадки в задней части кирпичного здания, затем свернули налево в один из них, в полумрак, подальше от дождя. Паттенден выбрался наружу и открыл заднюю дверцу, крепко держа Карли за руку, когда она выходила из машины. Было похоже, что он больше хотел остановить ее, чем поддержать.
  
  Впереди была зеленая дверь с маленьким смотровым окошком. Он провел своей карточкой по панели, дверь скользнула в сторону, и он провел ее вперед, в голую узкую комнату примерно пятнадцати футов в длину и восьми в ширину. Дверь за ними закрылась. В дальнем конце комнаты была еще одна такая же дверь. Стены были выкрашены в ярко-кремовый цвет, а пол был сделан из какого-то коричневого вещества в крапинку. Здесь вообще не было мебели, только жесткая голая скамья с зеленой поверхностью.
  
  ‘ Присаживайся, ’ сказал он.
  
  Она села, подперев подбородок костяшками пальцев, чувствуя острую потребность в сигарете. Шансов не было. Затем зазвонил ее телефон.
  
  Она повозилась с застежкой своей сумочки и вытащила телефон. Но прежде чем она успела ответить, полицейский покачал головой.
  
  ‘Боюсь, вам придется выключить это’. Он указал на табличку на стене, которая гласила: "В ЗОНЕ СОДЕРЖАНИЯ ПОД СТРАЖЕЙ ЗАПРЕЩЕНО ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МОБИЛЬНЫМИ ТЕЛЕФОНАМИ.
  
  Она мгновение смотрела на него, пытаясь вспомнить, что гласит закон о звонках, когда тебя арестовывают. Но она лишь немного изучала уголовное право – это была не ее область, – и в данный момент у нее не было желания спорить. Если бы она подчинилась, просто сделала все, что ей сказали, тогда, возможно, этот кошмар быстро закончился бы и она смогла бы пойти в офис. Что касается ее особо требовательного клиента, ей придется встретиться с ним в другой раз, но ей абсолютно необходимо быть в офисе в 14:00. для встречи с адвокатом и другой клиенткой, женщиной, которая должна была явиться в суд завтра утром на слушание финансовых вопросов в связи с ее разводом. Пропустить эту встречу было невозможно.
  
  Она выключила телефон и собиралась положить его обратно в сумку, когда он со смущенным видом протянул ей руку.
  
  ‘Извините, но мне придется забрать у вас этот телефон для судебно-медицинской экспертизы’.
  
  ‘Мой телефон?’ - спросила она, сердитая и сбитая с толку.
  
  ‘ Прости, ’ повторил он, забирая у нее нож.
  
  Затем она уставилась на голую стену перед собой. На другое приклеенное к ней объявление из ламинированного пластика: ВСЕ ЗАДЕРЖАННЫЕ ЛИЦА БУДУТ ТЩАТЕЛЬНО ОБЫСКАНЫ СОТРУДНИКОМ СЛУЖБЫ ОПЕКИ. ЕСЛИ У ВАС ПРИ СЕБЕ Или В ВАШЕЙ СОБСТВЕННОСТИ ЕСТЬ КАКИЕ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕННЫЕ ПРЕДМЕТЫ, НЕМЕДЛЕННО СООБЩИТЕ ОБ ЭТОМ СОТРУДНИКУ СЛУЖБЫ ОПЕКИ И АРЕСТОВАНИЯ.
  
  Затем она прочла другое: "ВЫ АРЕСТОВАНЫ. У ВАС НЕМЕДЛЕННО ВОЗЬМУТ ОТПЕЧАТКИ ПАЛЬЦЕВ, ФОТОГРАФИЮ, ДНК".
  
  Она попыталась вспомнить, сколько именно выпила прошлой ночью. Два бокала Совиньон Блан в пабе – или все-таки три? Потом "Космополитен" в ресторане. Потом еще вина за ужином.
  
  Дерьмо .
  
  Дверь за ее спиной открылась. Офицер жестом пригласил ее пройти, затем последовал за ней, оставаясь рядом. Его пленница.
  
  Она вошла в большую, ярко освещенную комнату, над которой возвышалась приподнятая полукруглая центральная станция, сделанная из блестящего серого в крапинку композита и разделенная на секции. За каждой секцией сидели мужчины и женщины, одетые в белые рубашки с черными эполетами и черными галстуками. По краям помещения были зеленые металлические двери и внутренние окна, выходящие, вероятно, в комнаты для допросов. Здесь было ощущение, что это другой мир.
  
  Перед одним из отделов она увидела высокого, лысеющего, неряшливого мужчину в спортивном костюме и кроссовках, а полицейский в форме и синих резиновых перчатках на боку обыскивал его карманы. Перед другим сидел мрачный юноша в мешковатой одежде, руки скованы за спиной наручниками, по обе стороны от него стояли офицеры.
  
  Ее собственный офицер подвел ее к пульту и к стойке, которая была почти на высоте головы. За ней сидел невозмутимый мужчина лет сорока. На нем была белая рубашка с тремя полосками на каждом погоне и черный галстук. Его поведение было приятным, но у него был вид человека, который никогда за всю свою жизнь не позволял себе пускать пыль в глаза.
  
  На синем экране видеомонитора, вмонтированном в прилавок на уровне глаз, Карли прочла:
  
  НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ПРОШЛЫМ ОБИДАМ ВОЗВРАЩАТЬСЯ И ПРЕСЛЕДОВАТЬ ВАС.
  
  ОФИЦЕР ПОЛИЦИИ ПОГОВОРИТ С ВАМИ О ПРИЗНАНИИ В ДРУГИХ СОВЕРШЕННЫХ ВАМИ ПРЕСТУПЛЕНИЯХ.
  
  Она оцепенело слушала, как констебль Паттенден излагал обстоятельства ее ареста. Затем мужчина в рубашке с короткими рукавами обратился непосредственно к ней, его голос звучал серьезно, почти так, как будто он делал ей одолжение.
  
  ‘Я сержант охраны Корнфорд. Вы слышали, что было сказано. Я санкционирую ваше задержание с целью обеспечения безопасности улик и получения доказательств путем допроса. Вам это ясно?’
  
  Карли кивнула.
  
  Он передал ей через прилавок сложенный желтый лист формата А4, озаглавленный "УВЕДОМЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ САССЕКСА О ПРАВАХ И ПРИВИЛЕГИЯХ".
  
  ‘Возможно, это вам поможет, миссис Чейз. У вас есть право сообщить кому-либо о вашем аресте и встретиться с адвокатом. Хотите, чтобы мы предоставили вам дежурного адвоката?’
  
  ‘Я юрист", - сказала она. ‘Я бы хотела, чтобы вы связались с одним из моих коллег, Кеном Экоттом из Acott Arlington’.
  
  Карли получила некоторое удовлетворение, увидев, как нахмурилось его лицо. Кен Экотт считался лучшим адвокатом по уголовным делам в городе.
  
  ‘Могу я узнать его номер?’
  
  Карли дала ему номер офиса, надеясь, что Кена сегодня не будет в суде.
  
  ‘Я позвоню", - сказал сержант службы опеки. ‘Но я обязан сообщить вам, что, хотя у вас есть право на встречу с адвокатом, процесс по обвинению в вождении в нетрезвом виде не может быть отложен. Я разрешаю вас обыскать ’. Затем он достал два зеленых пластиковых лотка и заговорил в свой интерком.
  
  Констебль Паттенден передал телефон Карли сержанту и отступил в сторону, пропуская молодую женщину-полицейского в форме, которая подошла к нему, натягивая пару синих перчаток. Она мгновение изучала Карли без всякого выражения, прежде чем начать обыскивать ее, начиная с головы и роясь в каждом из карманов ее пальто. Затем она попросила ее снять ботинки и носки, опустилась на колени и поискала у нее между пальцами ног.
  
  Карли ничего не сказала, чувствуя себя крайне униженной. Затем женщина просканировала ее металлоискателем, отложила этот инструмент и начала опустошать ее сумочку. Она положила сумочку Карли, ключи от ее машины, пачку бумажных салфеток "Клинекс", губную помаду и пудреницу, жевательную резинку, а затем, к своему смущению, когда увидела, что констебль Паттенден внимательно все разглядывает, Тампакс в один из лотков.
  
  Когда женщина закончила, Карли подписала квитанцию, затем констебль Паттенден провел ее в маленькую боковую комнату, где у нее снял отпечатки пальцев жизнерадостный мужчина-полицейский, также в синих перчатках. Наконец он взял мазок из ее рта на ДНК.
  
  Затем констебль Паттенден, держа в руках желтый бланк, проводил ее к выходу, мимо пульта, поднялся на ступеньку и оказался в узкой комнате, напоминающей лабораторию. Слева от нее был ряд белых кухонных принадлежностей, за ними - раковина и холодильник, а в дальнем конце - серо-голубая стиральная машина с видеомонитором наверху. Справа от нее стоял деревянный стол и два синих стула. Стены были обклеены объявлениями.
  
  Она прочитала: "В ЭТОЙ КОМНАТЕ ОДНОВРЕМЕННО НАХОДИТСЯ НЕ БОЛЕЕ ОДНОГО ЗАКЛЮЧЕННОГО, СПАСИБО.
  
  Тогда: ТЫ ВЕРНЕШЬСЯ.
  
  Рядом с этим была табличка красного цвета с белыми буквами: "ХОТИТЕ ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ЭТО ЕЩЕ РАЗ?"
  
  Констебль Паттенден указал на настенную камеру. ‘Хорошо, что я должен вам сказать сейчас, так это то, что все увиденное и услышанное в этой комнате записывается. Вы понимаете?’
  
  ‘Да’.
  
  Затем офицер рассказал ей о аппарате для проверки дыхания. Он объяснил, что требует, чтобы она сдала два образца выдыхаемого воздуха и что будут сняты меньшие из показаний. Если бы показания были выше 40, но ниже 51, у нее была бы дополнительная возможность сдать образец крови или мочи.
  
  Она подула в трубку, отчаянно надеясь, что сейчас ее давление ниже предела и этот кошмар – или, по крайней мере, эта его часть - закончится.
  
  ‘Я не могу в это поверить. Я не пил так много – правда, не пил’.
  
  ‘Теперь подуй еще раз для второго теста", - спокойно сказал он.
  
  Несколько мгновений спустя он показал ей распечатку первого теста. К ее ужасу, там было 55. Затем он показал ей второй результат.
  
  Ему тоже было 55.
  
  
  16
  
  
  В больничной палате у Роя Грейса зазвонил телефон. Отпустив руку Клео, он вытащил ее из кармана и ответил.
  
  Это был Гленн Брэнсон, звучащий в рабочем режиме. ‘Эй, шеф. Как она?’
  
  ‘Хорошо, спасибо. С ней все будет в порядке’.
  
  Клео посмотрела на него, и он погладил ее по лбу свободной рукой. Затем она внезапно вздрогнула.
  
  Он встревоженно прикрыл рукой мундштук. ‘Ты в порядке?’
  
  Она кивнула и слабо улыбнулась. ‘Бамп только что пнул’.
  
  Гленн Брэнсон сказал: ‘Нам позвонил инспектор дорожного движения Джеймс Биггс. Смертельный случай на Портленд-роуд. Звучит как наезд и побег. Они запрашивают помощь в отделе по борьбе с преступностью, поскольку это выглядит как смерть в результате опасного вождения или, возможно, непредумышленного убийства. ’
  
  Как дежурный старший следователь на этой неделе, Рой Грейс отвечал за все поступавшие расследования крупных преступлений. Это была бы хорошая возможность для Гленна, которого он считал своим протеже ég é, проявить свои способности, решил он.
  
  ‘Ты свободен?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Хорошо, назначь для них менеджера на месте преступления, затем спускайся сам и помоги крысам. Посмотри, есть ли у них все, что им нужно’.
  
  Было известно, что крысы поедают собственных детенышей , а дорожные полицейские долгое время были известны как Черные крысы . Это было сделано в те времена, когда все полицейские машины были черными, и объяснялось их репутацией за то, что они бронировали других полицейских и даже членов их собственных семей. Некоторые из них сегодня с гордостью носили значок "черная крыса".
  
  ‘Я уже в пути’.
  
  Когда Грейс убрал телефон обратно в карман, Клео взяла его за руку.
  
  ‘Я в порядке, дорогой. Возвращайся к работе’, - сказала она. ‘Правда, я в порядке’.
  
  Он повернулся и с сомнением посмотрел на нее, затем поцеловал в лоб. ‘Я люблю тебя’.
  
  ‘Я тоже тебя люблю", - сказала она.
  
  ‘Я не хочу оставлять тебя здесь’.
  
  ‘ Ты должен отправиться туда и ловить плохих парней. Я хочу, чтобы их всех заперли до того, как родится Бамп!’
  
  Он улыбнулся. Она выглядела такой хрупкой, такой уязвимой, лежа в этой постели. С их ребенком внутри нее. Жизнь Клео и жизнь их будущего ребенка висели на волоске более тонком, чем он хотел думать. Клео была таким сильным и позитивным человеком. Это было одно из тысяч качеств в ней, в которое он влюбился. Казалось невозможным, что все могло пойти не так. Что их ребенок мог угрожать ее жизни. Она справится с этим. С ней все будет в порядке. Так или иначе. Чего бы это ни стоило.
  
  Именно Клео вернула ему жизнь после адских лет, последовавших за исчезновением Сэнди. Неужели ее можно было у него отнять?
  
  Он смотрел на ее лицо, на ее бледный, нежный цвет лица, голубые глаза, изящный вздернутый носик, длинную изящную шею, вызывающую усмешку на ее поджатых губах, и знал, он абсолютно знал, что все будет хорошо.
  
  "У нас с Бампом все будет хорошо!’ - сказала она, сжимая его руку, как будто читая его мысли. ‘Всего лишь несколько проблем с режущимися зубами. Возвращайся в свой офис и сделай мир безопаснее для нас с Бампом!’
  
  Он оставался еще час, ожидая возможности поговорить наедине с мистером Гольбейном, гинекологом-консультантом, но мужчина мало что смог добавить к тому, что уже сказал. С этого момента все должно было происходить день за днем.
  
  Попрощавшись с Клео и пообещав вернуться позже в тот же день, он выехал из больницы и поехал по Истерн-роуд. Ему следовало повернуть налево и направиться по окраине города обратно в свой офис. Но вместо этого он повернул направо, в сторону Портленд-роуд и места аварии.
  
  Как и многих коллег по отделу крупных преступлений, убийства завораживали его. Он давно приобрел иммунитет к самым ужасным местам преступления, но дорожные происшествия были другими. Они почти всегда беспокоили его – слишком близко к дому. Но что ему было нужно прямо сейчас, так это утешение его друга, Гленна Брэнсона. Не то чтобы сержант, переживавший адский распад брака, большую часть времени находился в зоне комфорта, но, по крайней мере, этим утром он был в более веселом настроении, чем Грейс видела его какое-то время назад.
  
  Более того, у Грейса был план, как вывести его из уныния. Он хотел, чтобы Гленн попытался получить повышение до инспектора в этом году. У него были способности, и он обладал самым важным качеством для всех хороших копов: высокой степенью эмоционального интеллекта. Он был убежден, что если бы только мог вывести своего друга из его расстроенного психического состояния из-за женитьбы, то смог бы привести его туда.
  
  Движение в Брайтоне в середине утра было слабым, а дождь перешел в мелкую морось. Портленд-роуд с ее магазинами и кафе, окруженная большими жилыми районами, обычно была оживленной в любое время дня и ночи, но когда Грейс свернула на серебристый Ford Focus, стало тихо, как в городе-призраке. На небольшом расстоянии впереди он увидел BMW универсал дорожной полиции, припаркованный боком посреди дороги, за ним - оградительная лента с места преступления, охранник в форме PCSO со своим журналом и стайку прохожих, некоторые щелкали камерами и телефонами.
  
  За лентой царила тихая деловая активность. Он увидел большой сочлененный грузовик, задняя часть которого была закрыта зеленым брезентом. Черная Ауди с откидным верхом на противоположной стороне дороги у стены кафе. Пожарная машина и темно-зеленый фургон коронера, рядом с которым он заметил стройную, моложавую фигуру Даррена Уоллеса, помощника специалиста по анатомической патологии Клео, как звали заместителя главного гробовщика, и его коллеги Уолтера Хордерна, щеголеватого, вежливого мужчины лет сорока пяти. Оба были элегантно одеты в анораки поверх белых рубашек, черных галстуков, черных брюк и черных ботинок.
  
  Дальше была еще одна лента поперек дороги, охрана места происшествия и еще одна машина RPU, припаркованная сбоку, с еще большим количеством полицейских сразу за ней. Рядом с ним находились фургон VOSA – Агентства по обслуживанию транспортных средств и операторов – инспектор и фургон Группы расследования столкновений.
  
  Он увидел нескольких полицейских, которых узнал, в том числе инспектора подразделения дорожной полиции в форме Джеймса Биггса и фотографа SOCO Джеймса Гартрелла, которые методично работали. Некоторые из них прочесывали дорогу, а один старший офицер отдела по расследованию дорожно-транспортных происшествий, которого он хорошо знал, Колин О'Нил, прогуливался по району и делал заметки, одновременно разговаривая с Гленном Брэнсоном, Трейси Стокер, руководителем отдела по расследованию особо тяжких преступлений, и с офицером коронера Филипом Кеем. В отличие от большинства мест преступлений, ни на ком из присутствующих не было защитных костюмов и галош. Сайты RTC, как правило, считались уже слишком загрязненными.
  
  На дороге лежал велосипед с пристегнутым ремнем безопасности, рядом с ним был желтый маркер с номером места преступления. Рядом с каким-то мусором, похожим на разбитую велосипедную фару, был еще один маркер. На небольшом расстоянии позади грузовика он увидел флуоресцентную куртку, прикрывающую что-то, а рядом с ней еще один маркер. Вокруг были разбросаны другие маркеры.
  
  Прежде чем он успел окликнуть Брэнсона, внезапно, материализовавшись из эфира, как, казалось, он делал на каждом месте преступления, которое Грейс посещал в эти дни, появился Кевин Спинелла, молодой криминальный репортер из местной газеты "Аргус " . Ему было за двадцать, у него были яркие глаза и худощавое лицо, он жевал жвачку маленькими острыми зубами, которые всегда напоминали Грейс крысу. Его короткие волосы прилипли к голове из-за дождя, на нем был темный макинтош с поднятым воротником, яркий галстук с массивным узлом и мокасины с кисточками.
  
  ‘Доброе утро, детектив-суперинтендант!’ - сказал он. ‘Немного неприятно, не так ли?’
  
  ‘Погода?’ Спросила Грейс.
  
  Спинелла ухмыльнулся, сделав странное движение челюстью, как будто кусочек жвачки застрял не в том месте.
  
  ‘Na! Ты знаешь, о чем я говорю. Судя по тому, что я слышал, это могло быть убийство – ты так думаешь? ’
  
  Грейс была настороже, но старалась избегать открытой грубости по отношению к мужчине. Полиции нужны были местные СМИ на своей стороне, поскольку они могли быть чрезвычайно полезны. Но в равной степени, он знал, что иногда они могут сильно и болезненно укусить тебя.
  
  ‘Ты мне скажи. Я только что приехал, так что ты, вероятно, знаешь больше, чем я’.
  
  ‘Свидетели, с которыми я разговаривал, рассказывают о белом фургоне, который проехал на красный свет и сбил велосипедиста, а затем уехал на большой скорости’.
  
  ‘Тебе следовало бы стать детективом", - сказал Грейс, увидев, что Гленн Брэнсон направляется прямиком к нему.
  
  ‘Думаю, я ограничусь репортажем. Ты ничего не хотел бы мне сказать?’
  
  ДА. Отвали, подумала Грейс. Вместо этого он вежливо ответил: ‘Что бы мы ни выяснили, ты узнаешь первой". Он чуть не добавил: "Ты все равно всегда узнаешь, даже если мы тебе не скажем".
  
  Роя Грейса постоянно раздражало то, что у Спинеллы был свой " крот" в полиции Сассекса, который позволял ему всегда прибывать на место любого преступления намного раньше остальных представителей прессы. В течение последнего года он потихоньку копал, чтобы установить личность этого человека, но пока у него ничего не получалось. Однако однажды, пообещал он себе, он вывесит этого гада сушиться.
  
  Он отвернулся, расписался в журнале и нырнул под ленту, чтобы поприветствовать Гленна Брэнсона. Затем они оба направились к грузовику, находясь вне пределов слышимости репортера.
  
  ‘Что у тебя?’ Спросила Грейс.
  
  Молодой мужчина под грузовиком. Они нашли студенческий билет. Его зовут Энтони Ревир, он учится в университете Брайтона. Кто-то ездил туда, чтобы узнать его полные данные и ближайших родственников. Судя по тому, что на данный момент удалось собрать воедино Группе расследования столкновений, похоже, что он выехал с боковой дороги – Сент-Хелиерс–авеню - и повернул направо, на восток, не по той стороне Портленд-роуд, в результате чего двигавшаяся на запад Ауди съехала на тротуар. Затем он был сбит белым фургоном, проехавшим на красный свет, "Транзитом" или чем-то подобным, который находился за "Ауди", также двигавшимся на запад. Фургон отбросил его через дорогу, под колеса "арктика", который ехал на восток. Затем фургон скрылся. ’
  
  Грейс на мгновение задумалась. ‘Кто-нибудь опознал водителя?’
  
  Брэнсон покачал головой. ‘Здесь много свидетелей. У меня есть команда, которая обследует район на предмет любых записей с камер видеонаблюдения. Я предупредил RPU, чтобы они останавливали любой белый фургон в радиусе двух часов езды отсюда. Но это что-то вроде иголки в стоге сена. ’
  
  Грейс кивнула. ‘Нет регистрации?’
  
  ‘Пока нет, но, если повезет, мы получим что-нибудь с камер видеонаблюдения’.
  
  ‘А как насчет водителей "Ауди" и грузовика?"
  
  Женщина–водитель Audi задержана - не прошла тест на дыхание. Водитель грузовика в шоке. Колин О'Нил из Отдела расследования столкновений взглянул на свой тахометр – у него закончились часы. ’
  
  ‘Что ж, тогда все выглядит великолепно", - саркастически заметила Грейс. ‘Пьяный водитель в одной машине, истощенный в другой и третий, который удрал’.
  
  ‘Пока у нас есть одна улика, - сказал Брэнсон. ‘Они нашли часть поврежденного зеркала заднего вида, которое выглядит так, будто оно от фургона. На нем есть серийный номер’.
  
  Грейс кивнул. ‘Хорошо’. Затем он указал вдоль дороги. ‘Что у тебя под флуоресцентной курткой?’
  
  ‘Правая нога велосипедиста’.
  
  Грейс сглотнула. ‘Рада, что спросила".
  
  
  17
  
  
  По возможности использовались специально обученные сотрудники по связям с семьями, но, в зависимости от обстоятельств и наличия возможности, любой сотрудник полиции мог сам доставить сообщение о смерти. Это была наименее популярная обязанность, и офицерам Подразделения дорожной полиции, как правило, неохотно доставалась львиная доля.
  
  Констебль Тони Омотосо был мускулистым, коренастым чернокожим офицером с десятилетним стажем работы в подразделении, который однажды сам столкнулся лицом к лицу со смертью на полицейском мотоцикле. Несмотря на все ужасы, которые он видел и пережил лично, он оставался жизнерадостным и позитивным и всегда был вежлив, даже с самыми злостными преступниками, с которыми сталкивался.
  
  Его первой задачей было навести справки о ближайших родственниках на основе информации, которую он нашел в рюкзаке жертвы, который лежал под грузовиком. Самым полезным предметом в ней был студенческий билет погибшего из Брайтонского университета.
  
  Визит в регистратуру университета показал, что Тони Ревир был гражданином США, ему был двадцать один год, и он сожительствовал с другой студенткой, Сьюзан Каплан, англичанкой из Брайтона. Сегодня ее никто не видел в кампусе, и она не должна была посещать никаких лекций до завтра, так что, скорее всего, она была дома. У университета были контактные данные семьи Ревира в Нью-Йорке, но Омотосо и регистратор приняли решение, что Сьюзан Каплан должна быть проинформирована первой. Надеюсь, у нее будет больше подробностей о нем и она сможет официально опознать его тело.
  
  Омотосо вернулся на место происшествия не только для моральной поддержки, но и для чего-либо другого и забрал своего постоянного напарника по смене, констебля Иэна Аппертона. У Аппертона, высокого, худощавого офицера со светлыми, коротко подстриженными волосами, была молодая семья. Серьезные несчастные случаи были частью его повседневной жизни, но те, в которых участвовали подростки, такие, как этот, были теми, кого он забирал с собой домой, как и большинство офицеров.
  
  На просьбу констебля Омотосо присоединиться к нему он покорно пожал плечами. В подразделении дорожной полиции вы научились справляться с работой, какой бы мрачной она ни была. И в среднем раз в неделю это было действительно мрачно. В прошлое воскресенье днем он обнаружил, что подметает части тела мотоциклиста. Три дня спустя он уже направлялся, чтобы передать предсмертное послание.
  
  Если ты позволял этому овладеть тобой, ты погибал, поэтому он изо всех сил старался этого не допустить. Но иногда, как сейчас, он просто ничего не мог с этим поделать. Особенно учитывая, что он сам недавно купил велосипед.
  
  Они оба молчали, пока Тони Омотосо медленно вел полицейскую машину с надписью "Уэстборн Виллас" по широкой улице, которая тянулась на юг от Нью-Черч-роуд до набережной. Они оба уставились на цифры на больших отдельно стоящих и смежно стоящих домах викторианской эпохи. Каждые несколько секунд дворники издавали внезапное клацанье-клацанье по мелкому моросящему дождю, затем замолкали. Впереди, за концом улицы, беспокойные воды Ла-Манша были темного, зловещего серого цвета.
  
  Как и их сердца.
  
  ‘ Приближаемся справа, ’ сказал Аппертон.
  
  Они припарковали машину возле двухквартирного дома, который выглядел на удивление шикарно для студенческого жилья, затем прошли по выложенной черно-белой плиткой дорожке к входной двери, на ходу натягивая кепки. Они оба посмотрели на панель домофона со списком имен. Номер 8 гласил: Каплан /Ревир.
  
  Констебль Омотосо нажал кнопку.
  
  Они оба втайне надеялись, что ответа не будет.
  
  Ее не было.
  
  Он снова нажал на кнопку звонка. Сделайте еще несколько попыток, затем они смогут уйти, и, если повезет, это может стать проблемой кого-то другого.
  
  Но, к его ужасу, послышался треск статических помех, за которым последовал сонный голос.
  
  ‘Алло?’
  
  ‘ Сьюзен Каплан? ’ спросил он.
  
  ‘Да. Кто это?’
  
  ‘Полиция Сассекса. Можем мы войти, пожалуйста?’
  
  На пару секунд воцарилось молчание, но мне показалось, что гораздо дольше. Затем: ‘Вы сказали, полиция?’
  
  Омотосо и Аппертон переглянулись. Они оба были достаточно опытны, чтобы знать, что стук в дверь от полиции - это то, чему редко рады.
  
  ‘Да. Мы хотели бы поговорить с вами, пожалуйста", - вежливо, но твердо сказал Омотосо.
  
  ‘Ага. Поднимитесь на второй этаж, дверь наверху. Вы звоните по поводу моей сумки?’
  
  ‘ Твоя сумочка? ’ спросил он, сбитый с толку вопросом.
  
  Мгновение спустя раздалось скрежещущее жужжание, за которым последовал резкий щелчок. Омотосо толкнул дверь, и они вошли в коридор, в котором пахло вчерашней стряпней – чем–то вроде вареных овощей - и слабым запахом старого дерева и старого ковра. У стены были прислонены два велосипеда. Там стояла грубая стойка с почтовыми ящиками, а на полу валялось несколько рекламных листовок местных закусок навынос. Снаружи, возможно, и выглядело шикарно, но обычные детали внутри выглядели устало.
  
  Они поднялись по грязному, вытертому ковру на лестнице и, когда достигли верха второго пролета, прямо перед ними открылась дверь с облупившейся краской. Хорошенькая девушка, лет двадцати, по оценке Омотосо, закутанная в большое белое банное полотенце и босиком, приветствовала их сонной улыбкой. Ее темные волосы до плеч нуждались в некотором уходе.
  
  ‘Только не говори мне, что ты нашел это!’ - сказала она. ‘Это было бы потрясающе!’
  
  Оба мужчины вежливо сняли кепки. Когда они вошли в узкий коридор квартиры, в воздухе запахло заваривающимся кофе и легким запахом мужского одеколона.
  
  Тони Омотосо спросил: ‘Нашел что?’
  
  ‘Моя сумочка?’ Она вопросительно покосилась на них.
  
  ‘Сумочка?’
  
  ‘Да. Тот, который какой-то говнюк украл во втором "Побеге", пока мы танцевали субботним вечером".
  
  Это была хорошая квартира, отметил он, входя в гостиную открытой планировки, но неопрятная и скудно обставленная, в типичной студенческой манере. В ней был отполированный дубовый пол, большой телевизор с плоским экраном, дорогая на вид аппаратура hi-fi и минималистичная, но потрепанная темно-коричневая кожаная мебель. Ноутбук, стоявший на столе у окна, выходящего на улицу, был включен, показывая домашнюю страницу Facebook. На полу в беспорядке были разбросаны кроссовки, скомканный кардиган, женские трусики, один белый носок, кипы документов, полупустая кофейная кружка, несколько DVD-дисков, iPod с подключенными наушниками и остатки китайской еды навынос.
  
  В прошлый раз, когда они делали это, именно Иэну Аппертону пришлось сообщать новости, поэтому они договорились между собой, что сегодня очередь Омотосо. У каждого офицера был свой способ сделать это, и Омотосо предпочитал мягкий, но прямой подход.
  
  ‘Нет, Сьюзен, мы пришли не из–за твоей сумки - боюсь, я об этом ничего не знаю. Мы из Подразделения дорожной полиции", - сказал он, заметив ее внезапное замешательство. ‘Согласно документам Брайтонского университета, вы живете с Тони Ревиром. Это верно?’
  
  Она кивнула, оглядывая каждого из них с внезапным подозрением.
  
  ‘Боюсь, что Тони попал в дорожно-транспортное происшествие на своем велосипеде’.
  
  Она уставилась на него, внезапно зациклившись.
  
  ‘Мне жаль говорить, Сьюзен, что после полученных травм он не выжил’.
  
  Он намеренно замолчал. Его политикой долгое время было позволять получателю сообщения высказываться самим. Он обнаружил, что таким образом это воспринимается лучше и более мгновенно.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что Тони мертв?’ - спросила она.
  
  ‘Да, мне очень жаль’.
  
  Она начала шататься. Констебль Аппертон поймал ее за руку и повел вниз, к большому коричневому дивану напротив стеклянного кофейного столика. Несколько мгновений она сидела молча, в то время как двое полицейских неловко стояли. Легкого пути никогда не было. Каждый раз реакция была разной. Сьюзен Каплан замолкала, а затем начинала дрожать, по ее телу пробегала легкая дрожь.
  
  Они остались стоять. Теперь она качала головой из стороны в сторону. ‘О черт!’ - внезапно сказала она. ‘О черт’. Затем она, казалось, замкнулась в себе, закрыв лицо руками. ‘О черт, пожалуйста, скажи мне, что это неправда’.
  
  Двое полицейских переглянулись. Тони Омотосо сказал: "У вас есть кто-нибудь, кто мог бы прийти и побыть с вами сегодня? Девушка? Кому-нибудь из членов вашей семьи вы хотели бы, чтобы мы позвонили?’
  
  Она крепко зажмурилась. ‘Что случилось?’
  
  ‘Он попал в столкновение с грузовиком, но у нас нет всех подробностей’.
  
  Наступило долгое молчание. Она обхватила себя руками и начала рыдать.
  
  ‘Сьюзен, у тебя есть сосед, который мог бы зайти?’ Спросил Омотосо.
  
  ‘Нет. Я – я не – я – мы – Я - о, черт, черт, черт’.
  
  ‘Не хотите ли чего-нибудь выпить?’ Спросил Иэн Аппертон. ‘Можем мы приготовить вам чашку чая или кофе?’
  
  ‘Я не хочу эту чертову выпивку, я хочу моего Тони’, - всхлипывала она. ‘Пожалуйста, расскажи мне, что случилось?’
  
  В рации Омотосо затрещало. Он убавил громкость. Последовало еще одно долгое молчание, прежде чем, в конце концов, он сказал: ‘Нам нужно убедиться, что это Тони Ревир. Не могли бы вы опознать тело позже сегодня? На всякий случай, если произошла ошибка? ’
  
  ‘Его мать помешана на контроле", - выпалила она. ‘Тебе придется поговорить с ней’.
  
  ‘Я поговорю с кем ты захочешь, Сьюзан. У тебя есть ее номер?’
  
  ‘Она в Нью-Йорке, в Хэмптоне. Она ненавидит меня до глубины души’.
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Она прилетит первым же самолетом, это я тебе могу сказать’.
  
  ‘Вы бы предпочли, чтобы она опознала Тони?’
  
  Она снова замолчала, всхлипывая. Потом сказала: ‘Тебе лучше заставить ее сделать это. Она все равно мне никогда не поверит’.
  
  
  18
  
  
  Зуб был маленьким. С этой проблемой ему приходилось сталкиваться с детства. Другие дети дразнили его из-за его роста. Но не многие из них дразнили его дважды.
  
  Он был одним из самых крошечных младенцев, которых когда-либо принимал бруклинский акушер Харви Шеннон, хотя и не был недоношенным. Его мать, которая была настолько поглощена мусором, что в течение шести месяцев не осознавала, что беременна, вышла на полный срок. Доктор Шеннон даже не был уверен, осознала ли она, что действительно родила, и персонал больницы сказал ему, что она продолжала смотреть на младенца в замешательстве, как будто пытаясь понять, откуда он взялся.
  
  Но акушера беспокоила проблема посерьезнее. У мальчика была центральная нервная система, которая, казалось, была неправильно подключена. У него, похоже, отсутствовали болевые рецепторы. Вы могли бы воткнуть иглу в руку крошечного клеща и не получить никакой реакции, в то время как все нормальные дети орали бы во все горло. Возможных причин было множество, но наиболее вероятной, по его мнению, было злоупотребление матерью психоактивными веществами.
  
  Мать Зуба умерла от контрабандной партии героина, когда ему было три года, и большую часть своего детства он провел в разъездах по Америке, переходя из одной приемной семьи в другую. Он никогда не оставался надолго, потому что его никто не любил. Он пугал людей.
  
  В возрасте одиннадцати лет, когда другие дети начали насмехаться над ним из-за его роста, он научился защищаться, изучая боевые искусства, и вскоре ответил тем, что сильно ранил любого, кто его разозлил. Настолько сильная, что он никогда не оставался ни в одной школе дольше нескольких месяцев, потому что другие дети слишком боялись его, и учителя просили перевести его.
  
  В своей последней школе он научился извлекать выгоду из своей ненормальности. Используя свои навыки самоконтроля в боевых искусствах, он мог задерживать дыхание на срок до пяти минут, побеждая любого, кто пытался бросить ему вызов. Другой его трюк заключался в том, что он позволял детям бить себя в живот так сильно, как им заблагорассудится, по доллару за раз. За пять баксов они могли воткнуть шариковую ручку ему в руку или ногу. Позволить им сделать это было самым близким отношением, которое он когда-либо испытывал к кому-либо из своих сокурсников. У него никогда в жизни не было настоящего друга. В возрасте сорока одного года у него все еще его не было. Только его собака, Йоссариан.
  
  Но Зуб и его собака были не столько друзьями, сколько соратниками. Такими же, как люди, на которых он работал. Собака была уродливой тварью. У него были глаза разного цвета, один ярко-красный, другой серый, и он был похож на потомство далматинца, которого трахнул мопс. Он назвал его в честь персонажа одной из немногих книг, которые прочел от начала до конца, " Уловка-22 " . Книга началась с того, что персонаж по имени Йоссариан иррационально влюбился с первого взгляда в своего капеллана. Эта собака тоже иррационально влюбилась в него с первого взгляда. Она начала преследовать его только четыре года назад, на улице в Беверли-Хиллз, когда он осматривал дом для покушения.
  
  Это была одна из тех широких, тихих, шикарных улиц с побелевшими на вид стволами вязов, большими отдельно стоящими домами и сверкающим металлом на подъездной дорожке. Газоны у всех домов выглядели так, словно их подстригли маникюрными ножницами, разбрызгиватели стучали, за ними ухаживали армии садовников-испанцев.
  
  Собака не годилась для улицы. Она была паршивой, и один глаз был заражен. Зуб ничего не знал о собаках, но эта особь не была похожа ни на одну узнаваемую породу и не выглядела достаточно дизайнерской, чтобы быть родом из этих мест. Возможно, она выпрыгнула из грузовика латиноамериканца. Возможно, кто-то выбросил ее здесь из машины в надежде, что какой-нибудь богатый человек сжалится над ней.
  
  Вместо этого оно нашло его.
  
  Зуб дал ему пищу, но никакого сочувствия.
  
  Он не проявлял сочувствия.
  
  
  19
  
  
  ‘Что– что теперь будет?’ Спросила Карли полицейского.
  
  ‘Я бы хотел, чтобы вы поставили здесь свою подпись", - сказал Дэн Паттенден, протягивая ей длинную тонкую полоску белой бумаги, на которой было написано "ПРЕДМЕТНЫЙ ТЕСТ". На полпути вниз стояли ее имя, дата рождения и слова "ПОДПИСЬ СУБЪЕКТА". Ниже была вставлена вставка со словами: Образец 1: – 10.42 – 55 и Образец 2: 10.45 – 55 .
  
  Ее рука дрожала так сильно, что она едва могла держать ручку, которую он ей дал, и она подписала свое имя.
  
  ‘Я отведу вас в камеру, где вы будете ждать прибытия вашего адвоката", - сказал он, подписывая ту же форму внизу. ‘Вы будете допрошены вашим адвокатом’.
  
  "У меня действительно важная встреча с клиентом", - сказала она. ‘Мне нужно попасть в офис’.
  
  Он сочувственно улыбнулся ей. ‘Боюсь, что у всех, кто причастен к инциденту, сегодня есть важные дела, но это зависит не от меня’. Он указал на дверь и нежно, держа ее за правую руку, повел к ней. Затем он остановился и ответил на звонок своего радиотелефона, который с треском ожил.
  
  ‘Дэн Паттенден’, - сказал он. Последовало короткое молчание. ‘Понятно. Спасибо, шеф. Сейчас я в заключении со своим заключенным’.
  
  Пленник. Это слово заставило ее вздрогнуть.
  
  ‘Да, сэр, спасибо’. Он прикрепил телефон обратно в держатель на груди и повернулся к ней. Выражение его лица было пустым, непроницаемым. ‘Извините, но сейчас я собираюсь повторить предостережение, которое я дал вам ранее на месте столкновения. Миссис Чейз, я повторно арестовываю вас по подозрению в причинении смерти в результате управления автомобилем в состоянии алкогольного опьянения. Вы не обязаны ничего говорить, но это может навредить вашей защите, если вы не упомянете во время допроса то, на что позже сможете опереться в суде. Все, что вы скажете, может быть использовано в качестве доказательства. ’
  
  Она почувствовала, как у нее сдавило горло, как будто затягивали лигатуру. Во рту внезапно пересохло.
  
  ‘Велосипедист умер?’ Ее слова прозвучали почти как шепот.
  
  ‘Да, боюсь, что так’.
  
  ‘Это была не я", - сказала она. ‘Я его не била. Я разбилась, потому что была– потому что избегала его. Я свернул, чтобы объехать его, потому что он был не на той стороне дороги. Я бы сбил его, если бы не сделал этого. ’
  
  ‘ Тебе лучше приберечь все это для интервью.
  
  Когда он вел ее через приемный этаж, мимо большого круглого центрального поста, она повернулась к нему во внезапной панике и сказала: ‘Моя машина – мне нужно вызвать RAC, чтобы забрать ее... Мне нужно ее отремонтировать – я...’
  
  ‘Мы позаботимся об этом. Боюсь, его придется конфисковать’.
  
  Они пошли по узкому коридору. Они остановились у зеленой двери с маленькой стеклянной панелью. Он открыл ее и, к ее ужасу, ввел ее в камеру.
  
  ‘Ты же не собираешься поместить меня сюда?’
  
  Его телефон снова ожил, и он ответил на звонок. Когда он это сделал, она в замешательстве уставилась на телефон. Маленькая, узкая комната с открытым туалетом и раковиной для рук, вделанной в стену. В дальнем конце стояла жесткая скамья, за которой, прислоненная к стене, лежала синяя подушка. Пахло дезинфицирующим средством.
  
  Констебль Паттенден закончил разговор и повернулся к ней. ‘Здесь вам придется подождать, пока не приедет ваш адвокат’.
  
  ‘Но– но как же моя машина? Когда ее отправят в ремонт?’
  
  ‘Это будет зависеть от решения старшего следователя, но могут пройти месяцы, прежде чем вашу машину освободят’.
  
  ‘Месяцы?’
  
  ‘Да, мне жаль. Сегодня это будет одинаково для всех автомобилей’.
  
  ‘Что– что с моими вещами в нем?’
  
  ‘Вы сможете забрать личные вещи из машины, куда их отвезут. Вам сообщат, где они находятся. Мне сейчас нужно возвращаться, поэтому я вас оставляю. ХОРОШО?’
  
  Это было нехорошо. Это было совершенно нехорошо. Но она была слишком потрясена, чтобы спорить. Вместо этого она просто неуверенно кивнула.
  
  Затем он закрыл дверь.
  
  Карли уставилась на камеру видеонаблюдения, уставившуюся на нее сверху вниз. Затем она повернулась к скамейке и посмотрела на матовое, отделанное панелями окно, расположенное высоко над ней. Она села, не заботясь о подушке, пытаясь собраться с мыслями.
  
  Но все, на чем она могла сосредоточиться, это авария, прокручивающаяся в голове снова и снова. Белый фургон позади нее. Образ велосипедиста под грузовиком.
  
  Мертв.
  
  Раздался стук в дверь, и она открылась. Она видела, короткая, пухленькая женщина в белой рубашке с черными лацканами и слово в плане безопасности, вышитым на груди. У женщины была тележка, нагруженная потрепанными на вид книгами в мягких обложках.
  
  ‘ Что-нибудь из библиотеки? ’ спросила она.
  
  Карли покачала головой. Ее мысли внезапно вернулись к Тайлеру. Он задержался после школы, у него был урок игры на корнете.
  
  Мгновение спустя дверь снова закрылась.
  
  Ей вдруг ужасно захотелось отлить, но она ни за что не собиралась сидеть здесь на корточках под наблюдением камеры. Затем она почувствовала внезапный прилив ярости.
  
  Чертов Престон Дейв! Если бы он не был таким придурком, она бы так много не пила. Она почти никогда не напивалась. Конечно, она любила пропустить бокал-другой вина вечером. Но обычно она никогда не пила так, как вчера вечером.
  
  Если бы только она сказала ему " нет".
  
  Если бы только она подвезла Тайлера до школы всего несколькими минутами раньше.
  
  Так много проклятых, если только их нет.
  
  Мертв.
  
  Велосипедист был мертв.
  
  Только что он ехал прямо на нее. Он появился из ниоткуда. Теперь он был мертв.
  
  Но она не била его, она была уверена в этом.
  
  Он, блядь, выехал не на ту сторону дороги, ради Бога! И теперь во всем обвиняют ее.
  
  Внезапно дверь ее квартиры открылась. Она увидела высокого худощавого мужчину в белой рубашке с черными эполетами. Рядом с ним стояла учтивая фигура одного из старших партнеров ее фирмы, Кена Экотта.
  
  Несколько ее коллег сказали, что адвокат по уголовным делам напомнил им молодого Дастина Хоффмана, и в этот момент он определенно выглядел как герой кинозвезды. С короткими темными волосами, в строгом сером костюме в тонкую полоску и маленьком черном кейсе, он излучал властность и уверенность, когда входил в камеру, сверкая пряжками своих мокасин от Gucci.
  
  У Экотт была заслуженная репутация одного из лучших в своем бизнесе. Если кто и мог разобраться в том беспорядке, в который она попала, то это мог он.
  
  Затем выражение уверенности на его лице сломило ее, и, потеряв все самообладание, она, спотыкаясь, двинулась вперед, к нему, ее глаза наполнились слезами.
  
  
  20
  
  
  Незадолго до пяти часов вечера Рой Грейс сидел в своем кабинете на первом этаже в отделе по особо важным преступлениям Уголовного розыска Сассекса, потягивая чай. Она была почти каменной, потому что он был сосредоточен на поиске в Интернете всего, что мог найти о состоянии Клео.
  
  Он не возражал против чая, он привык к холодной пище и тепловатым напиткам. С тех пор, как он присоединился к полиции в подростковом возрасте, более двадцати лет назад, он понял, что получить что-нибудь поесть или выпить вообще - это роскошь. Если вы относитесь к тому типу людей, которые настаивают на свежемолотых кофейных зернах и здоровой домашней кухне, то вы выбрали не ту профессию.
  
  Казалось, что гора его бумажной работы растет сама по себе, как будто это какой-то быстро размножающийся организм, и сегодня казалось, что электронные письма поступают быстрее, чем он успевает их прочитать. Но ему было трудно сосредоточиться на чем-то другом, кроме Клео. С тех пор как сегодня утром он выписался из больницы, он неоднократно звонил, чтобы проверить. Сестра в палате, вероятно, начала думать, что он какой-то одержимый, но ему было все равно.
  
  Он посмотрел на толстую папку, которая была открыта на его столе. В своей нынешней роли главы отдела по борьбе с крупными преступлениями, Грейс не только был активным старшим следователем, но и был знаком со всеми текущими делами во всем отделе по борьбе с крупными преступлениями. Для некоторых полицейских работа заканчивалась арестом подозреваемого, но для него это был лишь первый этап. Добиться обвинительного приговора было во многих отношениях гораздо сложнее и отнимало больше времени, чем поймать злодеев в первую очередь.
  
  Мир, в котором он жил, был наполнен бесконечной чередой отвратительных людей, но мало кто был более отвратительным, чем этот толстяк, чьи фотографии опеки лицом к лицу и сбоку в профиль в настоящее время лежали перед ним. Карл Веннер, бывший офицер армии США, ныне находящийся в следственном изоляторе тюрьмы категории В Сассекса, Льюис, сделал себе прибыльный бизнес на "снафф фильмах" – фильмах о пытках и убийствах реальных людей, – которые он продавал по подписке через Интернет богатым, крайне извращенным людям. Гленн Брэнсон был застрелен во время ареста этого подонка, что сделало дело еще более личным, чем обычно. Приближался суд.
  
  Воспользовавшись минутной паузой, Рой Грейс откинулся на спинку стула и уставился в окно, выходящее на юг. Штаб-квартира уголовного розыска, Сассекс-Хаус, находилась в промышленном районе на окраине города Брайтон-энд-Хоув. Прямо под собой он мог видеть дерево-скелет, вросшее в землю и окруженное кирпичной стеной овальной формы, и потрескавшееся бетонное покрытие узкой автостоянки у здания. За ней была оживленная дорога со стальным ограждением, на дальней стороне которой, слегка замаскированная рядом деревьев, виднелась серая громада супермаркета ASDA , который служил неофициальной столовой для этого заведения. А за ней, в ясный день, он мог видеть далекие крыши Брайтона, а иногда и синеву Ла-Манша. Но сегодня там была только серая дымка.
  
  Он наблюдал, как зеленый сочлененный грузовик ASDA выехал на дорогу и начал ползти вверх по склону, затем снова повернулся к своему экрану, постучал по клавиатуре и вызвал сериалы, как он делал каждые полчаса или около того. Это был журнал учета всех зарегистрированных инцидентов с их постоянными обновлениями. Просматривая его, он не увидел ничего нового, кроме дорожно-транспортного происшествия в Портленде, что могло бы его заинтересовать. Просто обычные ежедневные материалы. Дорожно-транспортные происшествия, инцидент с шумными соседями, пропавшая собака, нападения, кражи со взломом, взлом фургона, угнанная машина, подписки о залоге, разбитая витрина магазина, домашняя прислуга, две кражи велосипедов, подозрительные молодые люди, замеченные машиной, несколько шоколадных конфет, украденных из гаража Tesco, G5 (внезапная смерть) пожилой дамы, которая не вызывала подозрений – по крайней мере, на данном этапе.
  
  За исключением крупного дела об изнасиловании, по которому Грейс была старшим следователем, первые два месяца года были относительно спокойными. Но с начала весны весь город, казалось, пришел в движение. Три из средних двадцати убийств, которых Сассекс мог ожидать ежегодно, произошли в течение последних шести недель. Кроме того, было совершено вооруженное ограбление ювелирного магазина, в результате чего офицер, бросившийся в погоню, был ранен в ногу, а четыре дня назад незнакомец жестоко изнасиловал медсестру, прогуливавшуюся по набережной Брайтона.
  
  Как следствие, большинство из четырех Основных отделов по борьбе с инцидентами в округе были полностью задействованы, включая оба зала по борьбе с основными инцидентами здесь. Вместо того чтобы переехать из Сассекс–хауса в Отдел по расследованию особо тяжких преступлений в Истборне, примерно в тридцати минутах езды отсюда, где имелось свободное место, Рой Грейс занял кабинет Джека Скерритта, расположенный по соседству с его кабинетом, для первого брифинга в рамках операции "Скрипка" - так компьютер назвал ДТП со смертельным исходом с участием велосипедиста на Портленд-роуд этим утром. Начальник отдела уголовного розыска главного управления был в отъезде, и у него был гораздо больший стол для совещаний, чем маленький круглый стол в кабинете Грейс.
  
  Он планировал, что следственная группа будет небольшой и сплоченной. На основании проведенного им до сих пор изучения улик и первоначальных отчетов очевидцев это дело казалось простым. У водителя фургона могло быть множество причин для того, что он сделал – возможно, он угнал автомобиль, или у него не было страховки, или он боялся пройти алкотестер, или перевозил что-то незаконное. Грейс не думала, что найти его будет трудно. Его любимая заместитель старшего следователя Лиззи Мэнтл была в отпуске, поэтому он воспользовался возможностью назначить Гленна своим заместителем старшего следователя по этому делу. Это стало бы хорошей проверкой способностей детектив-сержанта, подумал он, и помогло бы отвлечься от текущих семейных проблем. Кроме того, это дало бы ему возможность по-настоящему блеснуть перед своими важнейшими советами директоров в связи с повышением в должности инспектора, которое состоится позже в этом году, продемонстрировав свою способность вести реальные расследования.
  
  Раздался стук в дверь, и вошел констебль Ник Николл. Он был высокого роста, в сером костюме, который выглядел так, словно был сшит на кого-то еще более высокого, и с затуманенными глазами, любезно предоставленными его маленькой дочкой. ‘Вы сказали, брифинг состоится в 5 часов вечера, шеф?’
  
  Грейс кивнул. Он собрал собрание раньше своих любимых 6.30 для вечерних брифингов, потому что ему не терпелось вернуться в больницу и побыть с Клео.
  
  ‘За соседней дверью, в кабинете старшего детектива-суперинтенданта Скерритта’.
  
  Он последовал за констеблем туда.
  
  ‘Я слышал, Клео в больнице. С ней все в порядке?’ Спросил Ник Николл.
  
  ‘Спасибо – да, пока все хорошо. Кажется, я припоминаю, что у твоей жены были проблемы во время беременности, Ник. Это правда?’
  
  ‘Да, внутреннее кровотечение дважды. Первое примерно через двадцать четыре недели’.
  
  ‘Звучит похоже. Но с ней все было в порядке?’
  
  ‘Нет, не сразу’.
  
  ‘Это тревожное время’.
  
  ‘Да, можно и так сказать! Тебе нужно видеть, что она много отдыхает, это жизненно важно’.
  
  ‘Спасибо, я так и сделаю’.
  
  Грейс, который руководил полицейской командой по регби, гордился тем, что перевел Ника Николла из футбола в регби, и молодой округ Колумбия был отличным крайним трехчетвертным игроком. За исключением того, что с момента рождения его сына несколько месяцев назад его внимание, как правило, было сосредоточено на чем-то другом, и он часто испытывал недостаток энергии.
  
  Николл сел за длинный стол для совещаний, и через несколько мгновений за ним последовала Белла Мой. Детектив-сержанту было за тридцать, у нее было жизнерадостное лицо под копной каштановых волос, окрашенных хной, и она была немного небрежно одета; в одной руке она несла коробку пива Maltesers, в другой - бутылку воды. Помимо работы, она была поглощена своей жизнью, ухаживая за престарелой матерью. Грейс всегда думала, что если бы ее переделали, она стала бы привлекательной леди.
  
  Следующей была констебль Эмма-Джейн Бутвуд. Стройная девушка с настороженным лицом и длинными светлыми волосами, собранными в конский хвост, округ Колумбия чудесным образом выздоровела после того, как в прошлом году ее чуть не сбил угнанный фургон.
  
  За ней последовала неуклюжая фигура сержанта Нормана Поттинга. Из-за действующей в полиции пенсионной системы большинство офицеров уходили на пенсию после тридцати лет службы. Система работала против них, если они оставались на службе дольше. Но Поттингом двигали не деньги. Ему нравилось быть копом, и, казалось, он был полон решимости оставаться им как можно дольше. Из–за бесконечных катаклизмов в его личной жизни сассекский уголовный розыск был единственной семьей, которая у него была, хотя, с его политически некорректными взглядами старой школы, многие люди, включая главного констебля, как подозревала Грейс, хотели бы увидеть его со спины.
  
  Однако, несмотря на то, что временами он раздражал людей, Грейс не могла не уважать этого человека. Норман Поттинг был настоящим полицейским в прямом смысле этого слова. Ротвейлер в мире, который все больше наполняется политкорректными кошечками. Пузатый, с зачесом, похожим на потертый ковер, одетый во что-то похожее на дембельский костюм его отца времен Второй мировой войны, пахнущий трубочным табаком и нафталином, Поттинг сел и громко выдохнул, издав звук, похожий на смятую подушку. Белла Мой, которая ненавидела этого человека, настороженно посмотрела на него, гадая, что он собирается сказать.
  
  Он не разочаровал ее. Своим грубоватым деревенским тоном Поттинг пожаловался: ‘Что не так с этим городом и футболом? Как получилось, что в Манчестере есть "Манчестер Юнайтед", в Лондоне - "Канониры", в Ньюкасле - "Мультяшная армия". Что у нас есть в Брайтоне? Самая большая колония педерастов в Англии!’
  
  Белла Мой набросилась на него. ‘Ты когда-нибудь в своей жизни пинал футбольный мяч?’
  
  ‘На самом деле, да, у меня есть, Белла", - сказал он. "Ты можешь не поверить, но в детстве я играл за вторую команду "Портсмута". Я был центральным полузащитником. Я планировал стать профессиональным футболистом, пока во время игры не получил перелом коленной чашечки. ’
  
  ‘Я этого не знала", - сказала Грейс.
  
  Норман Поттинг пожал плечами, затем покраснел. ‘Я фанат Уинстона Черчилля, шеф. Всегда был. Знаете, что он сказал?’
  
  Грейс покачал головой.
  
  ‘Успех - это способность переходить от одной неудачи к другой, не теряя энтузиазма’. Он пожал плечами.
  
  Рой Грейс посмотрел на него с сочувствием. За плечами детектив-сержанта было три неудачных брака, и его четвертый, с тайской девушкой, которую он нашел в Интернете, похоже, развивался в том же направлении.
  
  ‘Если кто-то и знал бы, то это ты", - парировала Белла Мой.
  
  Рой Грейс просмотрел записи брифинга, напечатанные его помощником, ожидая, пока Гленн Брэнсон, который только что вошел, сядет. За Гленном последовала жизнерадостная фигура инспектора подразделения дорожной полиции Джеймса Биггса в униформе, который потребовал привлечения к расследованию Отдела по расследованию особо тяжких преступлений.
  
  ‘О'кей", - сказал Грейс, кладя перед ним повестку дня и книгу с политикой. "Это первый брифинг в рамках операции "Скрипка", расследования смерти студента Брайтонского университета Тони Ревира". Он сделал паузу, чтобы представить Биггса, приятного на вид мужчину с коротко подстриженными светлыми волосами, своей команде. ‘Джеймс, не хотели бы вы начать с того, что произошло ранее сегодня?’
  
  Инспектор кратко изложил утренние трагические события, уделив особое внимание сообщениям очевидцев о белом фургоне, который скрылся с места происшествия, проехав на красный свет и сбив велосипедиста. На данный момент, по его словам, было два возможных снимка фургона с камер видеонаблюдения в этом районе, но ни одно из них не было достаточно качественным, даже с улучшением изображения, чтобы обеспечить разборчивые регистрационные номера.
  
  Первым был замечен фургон Ford Transit, соответствующий описанию, быстро двигавшийся в западном направлении от места происшествия менее чем через тридцать секунд после столкновения. На втором, минуту спустя, был запечатлен фургон без зеркала заднего вида со стороны водителя, который через полмили поворачивал направо. Это было важно, сказал им Биггс, из-за осколков бокового зеркала, найденных на месте происшествия. Его личность теперь можно было установить по серийному номеру на корпусе. Это было все, на что он пока был способен.
  
  ‘Примерно через час в Министерстве внутренних дел должно начаться вскрытие, - сказала Грейс, - на котором будут присутствовать Гленн Брэнсон, временно замещающий меня, вместе с Трейси Стокер и офицером коронера’. Он посмотрел на Гленна, который поморщился.
  
  Затем Гленн Брэнсон поднял руку. Грейс кивнула ему.
  
  ‘Босс, я только что разговаривал с сотрудником дорожной полиции по связям с семьями, которому поручено это дело", - сказал он. ‘Ему только что звонил офицер из Департамента полиции Нью-Йорка. Покойный, Тони Ревир, был гражданином США, изучал бизнес в Брайтонском университете. Я не знаю, будет ли это иметь какое-то значение, но девичья фамилия матери покойного - Джордино.’
  
  Все взгляды были прикованы к нему.
  
  ‘Это имя кому-нибудь что-нибудь говорит?’ Спросил Гленн, глядя на каждое из лиц.
  
  Все они покачали головами.
  
  ‘ Сэл Джордино? ’ спросил он затем.
  
  Опознания по-прежнему не было.
  
  "Кто-нибудь видел "Крестного отца’? Брэнсон продолжил.
  
  На этот раз они все кивнули.
  
  ‘Марлон Брандо, верно? Босс боссов? Крестный отец, верно? Мужчина . Капо из Капо?’
  
  ‘Да", - сказала Грейс.
  
  ‘Ну, вот кто ее отец. Сэл Джордино - нынешний крестный отец в Нью-Йорке’.
  
  
  21
  
  
  Стандартный протокол получения уведомления о смерти гражданина США за границей заключался в том, что отделение Интерпола полиции Нью-Йорка сообщало местной полиции, где проживал ближайший родственник, и затем они доставляли сообщение о смерти. В случае с Тони Ревиром это была бы полиция округа Саффолк, которая прикрывала Хэмптонс.
  
  Но ко всему, что касалось высокопоставленной семьи, такой как Джордино, относились по-другому. Имелись компьютерные пометки на всех известных членов мафиозной семьи, даже на дальних кузенов, с контактными данными конкретных полицейских управлений и офицеров, которые в данный момент могут представлять интерес.
  
  Детектив Пэт Лэниган из Отдела специальных расследований окружной прокуратуры сидел за своим рабочим столом в Бруклине, когда поступил звонок от детектива из офиса Интерпола. Лэниган был в Сети, просматривал доступную часть каталога Tiffany, пытаясь выбрать подарок к тридцатилетию для своей жены Франсин. Но уже через несколько секунд он взял ручку и на 100 процентов сосредоточился на звонке.
  
  Высокий мужчина ирландского происхождения, с рябым лицом, седеющей щетиной и бруклинским акцентом, Лэниган начал службу в военно-морском флоте США, затем работал грузчиком на манхэттенских причалах, прежде чем поступить в полицию Нью-Йорка. У него была суровая внешность крутого парня из фильмов и мощное телосложение, из-за чего мало у кого возникало искушение затеять с ним драку.
  
  В пятьдесят четыре года у него было около тридцати лет опыта работы с умников – термин полиция применяется для мафиози. Он лично знал многих рядовых членов всех семей Мафии, отчасти благодаря тому, что родился и вырос в Бруклине, где проживало большинство из них – Гамбино, Дженовезе, Коломбо, Лучесе, Боннаносе и Джордино.
  
  В 1970-х годах, вскоре после того, как он впервые поступил на службу в полицию Нью-Йорка, Лэнигана назначили в команду по розыску убийц гангстера Джо Галло, спустя несколько лет после его смерти. Гангстер был застрелен в отместку за обедом в моллюсковом домике Умберто в Маленькой Италии. Но ему было трудно испытывать к этому человеку чрезмерную симпатию. Сумасшедший Джоуи, как его все знали, держал у себя в подвале взрослого льва. Он морил его голодом в течение трех дней, затем представлял рычащему существу своих должников, спрашивая их, не хотят ли они заплатить то, что были ему должны, или поиграть с его питомцем.
  
  С этого момента Лэниган потратил большую часть своей карьеры на поимку мафии.
  
  Он выслушал информацию, переданную офицером Интерпола. Ему не понравилась часть с наездом и побегом. Возмездие было большой частью культуры мафии. У каждой из семей были свои враги, старые, исторические соперники, а также новые, появлявшиеся почти ежедневно. Он решил, что лучший способ проверить, имеет ли это отношение к делу, - съездить в Ист-Хэмптон и лично навестить семью. Ему нравилось навещать Умников в их логовах. Вы должны увидеть их с другой стороны, чем в комнате для допросов в полиции. И передача шокирующего сообщения просто может заставить одного из них выдать себя.
  
  Тридцать минут спустя, запив приготовленный женой салат с куриной пастой диетической колой и выпив кофе, он затянул галстук, надел спортивную куртку и подозвал своего постоянного приятеля по работе Денниса Бутла. Затем они направились на парковку и сели в грязно-коричневый Ford Crown Victoria без опознавательных знаков.
  
  Пэт Лэниган был человеком Обамы, который проводил большую часть своего свободного времени, занимаясь благотворительностью для раненых ветеранов. Деннис Бутл был убежденным республиканцем, который большую часть своего свободного времени проводил в качестве активиста оружейного лобби и на охоте. Хотя Бутл был на два года старше своего коллеги, у него были волосы юношеского соломенно-русого цвета, уложенные в мальчишескую прическу. В отличие от Лэнигана, который, несмотря на все свои связи с мафией, намеренно ни разу не выстрелил из своего пистолета за все годы службы, Бутл застрелил трех человек в трех разных случаях, убив двоих из них. Это были мел и сыр. Они постоянно спорили. И все же они были близки.
  
  Когда Лэниган завел двигатель и ускорился, двенадцатидюймовый квадратик картона с надписью "Бизнес в Бруклине, округ Колумбия" соскользнул с приборной панели и упал Бутлу на колени. Бутл положил его на заднее сиденье лицом вниз, ничего не сказав. Он был неразговорчивым человеком, и у него бывали настроения, когда он молчал, иногда часами. Но он никогда ничего не упускал.
  
  Когда они уходили, Бутл внезапно спросил: ‘На что тебе этот звук?’
  
  Лэниган пожал плечами. ‘ Не знаю. Ты?
  
  Бутл пожал плечами. ‘Звучит для меня как удар. У нажмите написано над ним.’
  
  Послеобеденное движение на Лонг-Айленде было слабым, и так продолжалось в течение следующих девяноста минут, пока они подъезжали к Хэмптонсу. В разгар сезона на этом участке дороги движение было бы медленным, от крыла к крылу. Расслабившись, Лэниган одной рукой вел машину по заросшей кустарником и травой автостраде, настороженно поглядывая на знаки съезда, не доверяя случайным инструкциям спутниковой навигации, которые он прикрепил к лобовому стеклу.
  
  У Бутла появилась новая подружка, которая была богата, как он сказал Пэт, и имела большое влияние во Флориде. Он планировал уйти на пенсию и переехать туда вместе с ней. Новость огорчила Пэта, потому что он будет скучать по своему приятелю. Он пока не хотел думать об отставке – он слишком любил свою работу.
  
  Спутниковая навигационная система показывала правый поворот впереди, когда деревья и кустарник уступили место окраине Ист-Хэмптона с ее большими домами, расположенными далеко от дороги, а затем чередой выкрашенных в белый цвет дорогих на вид магазинов. Они свернули направо перед гаражом "Мобил Ойл" и направились по тенистой аллее с двойной желтой линией посередине.
  
  ‘Знаете, что вы можете гарантировать насчет Хэмптонса?’ Внезапно Бутл сказал со своим резким бостонским акцентом, нарушая двадцатиминутное молчание.
  
  ‘Э-э? Что это?’ Голос Лэнигана всегда звучал так, словно он перекатывал во рту пару шариков.
  
  Бутл кивнул на огромный особняк в колониальном стиле с портиком с колоннадой. ‘Вы не найдете в этом районе ни одного отставного полицейского, живущего в Нью-Йорке!’
  
  ‘Это тоже не обычная местность Умников", - возразил Пэт Лэниган.
  
  ‘Мать этого парня, она замужем за Лу Ревиром, верно?’
  
  ‘Угу’.
  
  ‘Он банкир мафии. Ты знаешь это? Ходят слухи, что на прошлых выборах он дал республиканцам десять миллионов’.
  
  ‘Тем больше причин арестовать его’.
  
  ‘Иди к черту’.
  
  Пэт Лэниган ухмыльнулся.
  
  Двойная желтая линия закончилась, и полоса сузилась до однопутной. С обеих сторон были подстрижены живые изгороди.
  
  ‘Мы правы?’
  
  ‘Да’.
  
  Спутниковый навигатор сообщил им, что они прибыли.
  
  Прямо перед ними были закрытые, высокие, выкрашенные в серый цвет ворота. Табличка под панелью громкоговорителя гласила "ВООРУЖЕННЫЙ ОТВЕТ".
  
  Пэт остановил машину, опустил стекло и протянул руку, чтобы нажать кнопку на панели у ворот. Циклопический глаз камеры видеонаблюдения подозрительно уставился на них сверху вниз.
  
  Раздался голос, говоривший на ломаном английском: ‘Да, здравствуйте, пожалуйста’.
  
  ‘Полиция", - сказал Пэт, вытаскивая свой щит и поднимая его так, чтобы камера могла видеть.
  
  Мгновение спустя ворота медленно распахнулись, и они въехали внутрь.
  
  Впереди, за обширной лужайкой и растениями прямо из тропического леса, возвышалась серая надстройка внушительного современного особняка, а слева виднелось круглое здание, напомнившее Пэт боевую рубку атомной подводной лодки.
  
  ‘Это немного похоже на твой новый дамский блокнот?’ Спросила Пэт.
  
  ‘ Не-а. Ее дом намного больше этого – это было бы похоже на ее домик у бассейна.’
  
  Пэт ухмыльнулся, проезжая по вудчип к гаражу, достаточно большому, чтобы вместить авианосец, и остановился рядом с золотистым Porsche Cayenne. Они вышли и некоторое время осматривались. Затем, неподалеку, открылась входная дверь, и оттуда нервно выглянула одетая в униформу филиппинка-горничная.
  
  Они подошли поближе.
  
  ‘Мы ищем мистера и миссис Ревир", - сказал Пэт Лэниган, поднимая свой жетон.
  
  Деннис Бутл тоже блеснул своей.
  
  Теперь горничная выглядела еще более нервной, и Пэт мгновенно стало жаль ее. Кто-то неправильно с ней обращался. Это всегда видно по людям.
  
  Она произнесла одними губами что-то слишком тихое, чтобы он мог расслышать, затем провела их в обширный коридор с полом из серого камня и величественной винтовой лестницей, уходящей вверх перед ними. Стены были увешаны зеркалами в витиеватых рамах и произведениями абстрактного современного искусства.
  
  Следуя ее нервным жестам, они прошли вслед за ней в роскошную гостиную с высокими потолками и галереей менестрелей над ними. Пэт Лэниган подумал, что это было похоже на съемочную площадку фильма об Англии времен Тюдоров. На стенах были открытые дубовые балки и гобелены, рядом с портретами предков – ни один из которых он не узнал. Скорее куплена на аукционах, чем унаследована, предположил он.
  
  Вся мебель была антикварной: диваны, стулья, шезлонг. Большое панорамное окно выходило на лужайку, кусты и пролив Лонг-Айленд за ними. Каменный пол здесь был устлан коврами, и в воздухе витал слегка сладковатый мускусный запах, напомнивший ему о музеях.
  
  Это был дом, за который можно было умереть, и комната, за которую можно было умереть, и в этот момент он был уверен только в одном. Как и многие люди.
  
  В комнате сидела привлекательная, но суровая на вид женщина лет сорока пяти, с короткими светлыми волосами и носом, сделанным по индивидуальному заказу. Она была одета в розовый спортивный костюм и блестящие кроссовки, в одной руке держала пачку "Мальборо Лайтс", а в другой - зажигалку. Когда они вошли, она вытряхнула сигарету, зажала ее между губами, затем щелкнула зажигалкой, словно бросая им вызов остановить ее.
  
  ‘Да?’ - сказала она, затягиваясь сигаретой и выпуская дым в потолок.
  
  Лэниган поднял свой щит. ‘Детектив-дознаватель Лэниган и детектив-дознаватель Бутл. Вы миссис Фернанда Ревир?’
  
  Она тряхнула головой, как будто отбрасывала с лица воображаемые длинные пряди волос. ‘Зачем тебе это знать?’
  
  ‘Ваш муж здесь?’ Терпеливо спросил Лэниган.
  
  ‘Он играет в гольф’.
  
  Двое полицейских оглядели комнату. Оба искали фотографии. Их было много - над камином, на столах, на полках. Но все они, насколько Пэт Лэниган смогла быстро просмотреть, были изображены Лу и Фернанда Ревир и их дети. К сожалению, там не было фотографий кого–либо из их друзей - или коллег .
  
  ‘Ваш муж скоро вернется домой?’
  
  ‘Я не знаю", - сказала она. ‘Два часа, может быть, три’.
  
  Полицейские переглянулись. Затем Лэниган сказал: ‘Хорошо, мне жаль, что приходится сообщать вам об этом, миссис Ревир. У вас есть сын, Тони, верно?’
  
  Она собиралась еще раз затянуться сигаретой, но остановилась, на ее лице отразилось беспокойство.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Полиция Брайтона, Сассекс, Англия, сообщила нам, что ваш сын погиб сегодня утром в результате дорожно-транспортного происшествия’.
  
  Оба мужчины без приглашения сели в кресла напротив нее.
  
  Она молча смотрела на них. ‘Что?’
  
  Пэт Лэниган повторил то, что он сказал.
  
  Она сидела, уставившись на них, как на неразорвавшуюся бомбу. ‘Ты издеваешься, да?’
  
  ‘Боюсь, что нет", - ответила Пэт. ‘Мне очень жаль. У вас есть кто-нибудь, кто мог бы зайти, пока ваш муж не вернется домой? Сосед? Друг?’
  
  ‘Ты срешь. Да? Скажи мне, что ты срешь’.
  
  Сигарета догорала. Она стряхнула немного пепла в большую хрустальную пепельницу.
  
  ‘Мне очень жаль, миссис Ревир. Хотел бы я быть таким’.
  
  Ее зрачки расширились. ‘Ты издеваешься, да?’ - сказала она после долгого молчания.
  
  Пэт видела, как дрожали ее руки. Видела, как она воткнула сигарету в пепельницу, как будто собиралась ударить кого-то ножом. Затем она схватила пепельницу и швырнула ее в стену. Она ударила прямо под картиной, разлетевшись на осколки стекла.
  
  ‘Нет!’ - сказала она, ее дыхание внезапно участилось. ‘Нееееет.’
  
  Она схватила стол, на котором стояла пепельница, и разбила его об пол, сломав ножки.
  
  ‘Нееееет!’ - закричала она. ‘Нееееет! Это неправда. Скажи мне, что это неправда. Скажи мне!’
  
  Двое полицейских сидели молча, наблюдая, как она вскочила и схватила картину со стены. Затем она с силой швырнула ее на колени, разорвав лицо и тело Мадонны с младенцем.
  
  ‘Не мой Тони. Мой сын. Неееееееееееееееет! Только не он!’
  
  Она подняла скульптуру высокого худощавого мужчины с гантелями в руках. Ни один из полицейских понятия не имел, кто такой скульптор и какова ее ценность. Она разбила ее голову об пол.
  
  ‘Убирайся!’ - закричала она. ‘Убирайся, убирайся, убирайся!’
  
  
  22
  
  
  Тайлер сидел, сгорбившись, за сосновым кухонным столом в своих серых школьных брюках, белой рубашке с расстегнутым воротом и приспущенным красно-серым форменным галстуком. На стене телевизор он смотрел один из своих любимых эпизодов из Топ Гир , в которой команды разбили караван. Звук был погромче.
  
  Его прямые каштановые волосы падали на лоб, частично закрывая глаза, а в овальных очках в проволочной оправе несколько человек сказали, что он похож на молодого Гарри Поттера. У Тайлера не было с этим проблем, это придавало ему некоторую престижность, но он гораздо больше напоминал Карли ее покойного мужа, Кеса. Тайлер была похожа на миниатюрную версию, и, когда загудела микроволновка, она сдержала слезы. Боже, как бы ей сейчас хотелось быть с Кес. Он бы знал, что делать, как лучше разобраться с этим беспорядком, как заставить ее чувствовать себя немного менее ужасно, чем в этот момент. Она убрала тарелку.
  
  "Убери локти!" - сказала она.
  
  Отис, их черный лабрадор, помесь чего-то с лабрадором, шел за ней по выложенному плиткой полу, не теряя надежды. Она поставила тарелку перед сыном, схватила пульт и приглушила звук.
  
  ‘Фрикадельки и макароны?’ Сказал Тайлер, скривив лицо.
  
  ‘Одно из твоих любимых блюд, не так ли?’ Она поставила миску с салатом рядом с ним.
  
  ‘Я ел это сегодня на обед в школе’.
  
  ‘Тебе повезло’.
  
  "У них это получается лучше, чем у тебя".
  
  ‘Большое спасибо’.
  
  ‘Ты всегда говорил мне быть правдивым’.
  
  ‘Мне казалось, я также говорил тебе быть тактичным’.
  
  Он пожал плечами. ‘Как скажешь’. Затем подозрительно ткнул пальцем в фрикадельку. ‘Итак, как я собираюсь завтра попасть в школу?’
  
  ‘Ты мог бы ходить’.
  
  ‘О, отлично, большое спасибо’. Затем он оживился. ‘Эй, я умею кататься на велосипеде!"
  
  От этой мысли у нее по спине пробежал холодок. ‘Ни за что. Ты же не ездишь в школу на велосипеде. ХОРОШО? Я вызову такси’.
  
  Отис выжидающе уставился на Тайлера.
  
  ‘Отис!’ - предупредила она. ‘Не попрошайничай!’
  
  Затем она села рядом со своим сыном. ‘Послушай, у меня был дерьмовый день, ясно?’
  
  ‘Не такое дерьмо, как тот велосипедист, верно?’
  
  ‘Что это должно означать?’
  
  Тайлер внезапно встал и побежал к двери, крича: "Держу пари, у него не было пьяницы вместо матери’. Он захлопнул за собой дверь.
  
  Карли уставилась на дверь. Она наполовину привстала со стула, затем села обратно. Мгновение спустя она услышала яростный бой барабанов наверху. Отис гавкнул на нее, два гав-гава подряд. Жду лакомый кусочек.
  
  ‘Извини, Отис, я неважно себя чувствую, ладно? Я возьму тебя на прогулку позже’.
  
  От запаха фрикаделек ее затошнило. Даже хуже, чем она уже чувствовала. Она встала, подошла к двери и открыла ее, готовая заорать на Тайлера с лестницы, но потом передумала. Она села за стол и закурил, тупо читая по губам в Топ Гир персонажей, как она курила. Она чувствовала себя совершенно онемели.
  
  Зазвонил телефон. Сара Эллис. Замужем за адвокатом Джастином, Сара была не просто ее ближайшей подругой, она была самым разумным человеком, которого знала Карли. И в этот момент, в тот день, когда ее мир превратился в кошмар – худший с того дня, как ей сказали, что ее муж мертв, – она остро нуждалась в благоразумии .
  
  ‘Как поживаешь, Красотка?’
  
  ‘Чувствую себя не очень великолепно", - мрачно ответила Карли.
  
  ‘Вас показывали по телевизору – мы только что видели вас в местных новостях. Авария. Полиция ищет белый фургон. Они вам сказали?’
  
  ‘Они мне мало что рассказали’.
  
  ‘Мы направляемся сюда с бутылкой шампанского, чтобы подбодрить вас", - сказала Сара. "Мы приедем к вам, как только сможем’.
  
  ‘Спасибо, я бы не отказался от компании, но последнее, что мне нужно, это чертова выпивка’.
  
  
  23
  
  
  Клео спала на больничной койке. Рукав ее синего больничного халата задрался выше локтя, и Грейс, сидевшая рядом с ней в течение последнего часа, посмотрела на ее лицо, затем на пушистые светлые волосы на ее тонкой руке, думая о том, как прекрасно она выглядит, когда спит. Затем его взгляд упал на серую пластиковую бирку на ее запястье, и внутри него поднялся новый комок страха.
  
  Провода, прикрепленные скотчем к ее животу, подавали постоянный поток информации в компьютер в изножье кровати, но он не знал, что означало изображение на экране. Все, на что он мог надеяться, это на то, что все было в порядке. В слабом, резком свете и мерцающем мерцании телевизора она выглядела такой бледной и уязвимой, подумал он.
  
  Он был напуган. Болен от страха за нее.
  
  Он прислушался к ее ровному дыханию. Затем воздух прорезал скорбный вой сирены - где-то внизу подъехала машина скорой помощи. Клео была такой сильной и здоровой. Она следила за собой, правильно питалась, занималась спортом и поддерживала форму. Конечно, до того, как она забеременела, она любила выпить по вечерам, но в тот момент, когда она узнала, что ждет ребенка, она сократила потребление до случайного бокала, а в последние несколько недель послушно отказалась даже от этого.
  
  Одной из вещей, которые он так любил в ней, было ее позитивное отношение, то, как она всегда видела хорошую сторону людей, искала лучшие стороны в любой ситуации. Он верил, что она будет замечательной матерью. Возможность того, что они могут потерять своего ребенка, поражала его все сильнее с каждым разом, когда он думал об этом.
  
  Еще хуже была немыслимая мысль о том, что, как и предупреждал консультант, Клео может умереть.
  
  На коленях у него лежал документ, в котором перечислялись все файлы, необходимые для возбуждения дела против киношного придурка Карла Веннера. В течение последнего часа он пытался сосредоточиться на этом – ему нужно было прочитать это вечером, чтобы убедиться, что ничего не пропущено, перед встречей с Эмили Кертис, финансовым следователем, утром, чтобы завершить оформление конфискационной документации, – но его мысли были заняты другим. Он напомнил себе, что должен спросить Эмили о ее собаке Бобби. Одурманенная им, она постоянно говорила о Бобби и показывала Грейс его фотографии.
  
  Было 9.10 вечера, по телевизору показывали новое криминальное шоу с уменьшенной громкостью. Как и большинство полицейских, Грейс редко смотрел сериалы о полицейских, потому что неточности, которые он неизменно находил, сводили его с ума, и он отказался от первого эпизода этого сериала на прошлой неделе, всего через пятнадцать минут, когда главный герой, предположительно опытный детектив, топтался на месте убийства в своей обычной одежде.
  
  Его мысли вернулись к несчастному случаю со смертельным исходом этим утром. Он слышал краткие изложения первых сообщений очевидцев. Велосипедист ехал не по той стороне дороги, но в этом не было ничего необычного – идиоты часто ездят не по той стороне. Если это было спланированное наезд, то велосипедист предоставил фургону идеальную возможность. Но откуда фургон мог знать, что он выедет не на ту сторону дороги? Эта теория совершенно не сочеталась друг с другом, и он был недоволен ею, даже несмотря на то, что фургон проехал на красный свет.
  
  Но связи с нью-йоркской криминальной семьей беспокоили его по причинам, которые он не мог определить. У него просто было очень плохое предчувствие по этому поводу.
  
  Многие говорили, что итальянская мафия, изображаемая в таких фильмах, как Крестный отец, сегодня потерпела крах. Но Грейс знала обратное. Шесть лет назад он прошел краткий курс обучения в учебном центре ФБР в Куантико, штат Вирджиния, и подружился с одним детективом из Бруклина, чьей специализацией была мафия.
  
  Да, это была другая организация, чем в период своего расцвета. Во времена сухого закона преступные семьи американской мафии росли от силы к силе. К середине 1930-х годов, когда командные структуры были созданы по образцу римских легионов, их влияние так или иначе коснулось почти всех в Америке. Многие крупные профсоюзы находились под их контролем. Они были связаны с швейной промышленностью, строительной отраслью, всем подвижным составом, нью-йоркскими доками, сигаретами, азартными играми, ночными клубами, проституцией, вымогательством через крышевание тысяч предприятий и помещений и ростовщичеством.
  
  Сегодня традиционные криминальные семьи были менее заметны, но не менее богаты, несмотря на некоторую конкуренцию со стороны растущей так называемой русской мафии. Основная часть их доходов теперь поступала от наркотиков, которые когда-то были для них запретной сферой, поддельных дизайнерских товаров и пиратских фильмов, в то время как большое распространение получило интернет-пиратство.
  
  Перед тем как уйти из офиса этим вечером, он погуглил Сэла Джордино, и то, что он нашел, было неудобно для чтения. Хотя Сэл Джордино томился в тюрьме, его многочисленная команда была очень активна. Они, казалось, были выше закона и столь же безжалостны, как и любые криминальные семьи до них, в устранении своих конкурентов.
  
  Могли ли их щупальца дотянуться до Брайтона?
  
  Наркотики были основным фактором в этом городе. Девять лет подряд Брайтон носил нежелательный титул столицы смерти от инъекционных наркотиков Великобритании. Это был большой бизнес по снабжению местных наркоманов, но рекреационные наркотики, такие как кокаин, были еще большим бизнесом. Текущий полиции инициативе в этой сфере, работе сокращение , оказались весьма эффективными в деле перебора нескольких крупных колец, но независимо от того, сколько человек были задержаны, были всегда новых игроков ждет своего часа, чтобы встать на их место. До настоящего времени Разведывательное бюро вооруженных сил не имело установленных связей с какими-либо криминальными семьями США, но может ли это измениться?
  
  Внезапно у него зазвонил телефон.
  
  Отвечая, он вышел из комнаты, не желая рисковать разбудить Клео. Консультант сказал ему, что ей нужен весь отдых, который она может получить в данный момент.
  
  Это был Норман Поттинг, все еще усердно работавший в Оперативном отделе. Грейс знала печальную причину, которая заключалась в том, что у Поттинга была такая ужасная домашняя жизнь, он предпочитал допоздна засиживаться за своим столом, в обстановке, где, по крайней мере, он был нужен.
  
  ‘Босс, мне только что позвонили из Интерпола в Нью-Йорке. Родители погибшего молодого велосипедиста Тони Ревира летят сюда на частном самолете. Они прибывают в Гэтвик в 6 утра, подумал, тебе следует знать. Они забронировали номер в отеле Metropole в Брайтоне. Дорожная полиция договорилась с сотрудником по связям с семьями, чтобы он отвез их в морг чуть позже утром, но я подумал, что вы, возможно, захотите прислать еще кого-нибудь из отдела по особо важным делам. ’
  
  ‘Умная мысль, Норман", - сказала Грейс и поблагодарила его.
  
  После того, как он повесил трубку, он крепко задумался. Он хотел бы сам встретиться с родителями и оценить их состояние. Но он не хотел предупреждать их о возможных подозрениях полиции на данном этапе, и они могли просто счесть странным, что появился офицер его ранга. Он решил, что рисковать не стоит. Если и можно было чего-то добиться от встречи с родителями, то лучше всего было бы сохранить все в тайне. Поэтому было бы лучше послать полицейского помоложе – так это просто выглядело бы проявлением уважения.
  
  Он набрал номер, и мгновение спустя ответил Гленн Брэнсон. На заднем плане Грейс услышал мелодию, которую он узнал из старого фильма Клинта Иствуда "Хороший, плохой и уродливый". Страстью Брэнсона были старые фильмы.
  
  Он мог представить своего друга, развалившегося на диване в доме его светлости, где он жил уже несколько месяцев, с тех пор как жена выгнала его. Но ненадолго, так как Грейс недавно выставила это заведение на продажу.
  
  ‘Эй, старина!’ Сказал Брэнсон таким тоном, как будто он был пьян.
  
  Он никогда особо не пил до распада своего брака, но в эти дни Брэнсон пил достаточно, чтобы заставить Грейс беспокоиться о нем.
  
  ‘ Как прошло вскрытие?
  
  Пока не выявлено ничего неожиданного. На анораке мальчика на правом плече была белая краска, что соответствует ссадинам на коже – вероятно, там, где его сбил фургон "Транзит". Смерть наступила от множественных повреждений внутренних органов. Образцы крови и других жидкостей отправлены на анализ на наркотики. ’
  
  ‘Все показания свидетелей говорят о том, что он ехал не по той стороне дороги’.
  
  ‘Он был американцем. Раннее утро. Возможно, был уставшим и растерянным. Или просто типичным сумасшедшим велосипедистом. Камеры видеонаблюдения не зафиксировали сам удар’.
  
  Меняя тему, Грейс спросила: ‘Ты не забыла покормить Марлона?’ Ему приходилось ежедневно напоминать Брэнсону, чтобы он покормил своих золотых рыбок.
  
  ‘Да, водил его к Джейми Оливеру. Он съел три блюда, включая десерт’.
  
  Грейс ухмыльнулась.
  
  Затем Брэнсон сказал: ‘Знаешь, он выглядит грустным. Ему нужна пара’.
  
  Ты тоже, сильно, подумала Грейс, прежде чем объяснить: ‘Я пыталась, но он всегда, черт возьми, съедает всех партнеров’.
  
  ‘Звучит как Ари’.
  
  Проигнорировав колкость Брэнсона в адрес своей жены, он сказал: ‘Надеюсь, ты не планировал завтра лечь спать?’
  
  ‘Почему это?’
  
  ‘Мне нужно, чтобы ты снова был на параде в морге’.
  
  
  24
  
  
  В 7.15 утра, всего через двенадцать часов после того, как он покинул это место, Гленн Брэнсон припарковал серебристый Hyundai Getz без опознавательных знаков на пустынной парковке для посетителей позади городского морга Брайтона и Хоува. Он заглушил двигатель, затем с силой вцепился пальцами в виски, пытаясь унять жгучую боль в передней части головы. У него пересохло во рту и в горле, несмотря на то, что он выпил пару пинт воды, а две таблетки парацетамола, которые он принял час назад, когда проснулся, еще не подействовали. Он вообще не был уверен, что они собираются действовать.
  
  Его похмелье становилось все сильнее. Вероятно, так он рассуждал, потому что пил все больше. На этот раз у него была бутылка красного вина по специальному предложению, которое он купил в ASDA в знак благодарности. Вчера вечером он собирался выпить только один стакан с куриной запеканкой, приготовленной в микроволновке, перед телевизором, но каким-то образом осушил его.
  
  Топит свой гнев.
  
  Пытается заглушить эту ужасную боль в своем сердце. Постоянная тоска по своим детям, резкий спазм внутри каждый раз, когда он думал о новом мужчине, который жил с его женой, играл с его детьми, купал их, черт возьми. Какой-то вкрадчивый личный тренер, которого он был очень близок к тому, чтобы убить. И вдобавок ко всему, вся ее ложь в документах о разводе. Они лежали рядом с ним, в белом конверте, на пассажирском сиденье.
  
  На вторую половину дня у него была назначена встреча со своим адвокатом, чтобы разобраться с документами о разводе и получить дополнительные советы относительно финансовых последствий и его контактов с детьми.
  
  Все казалось таким несправедливым. В то время как полиция надрывалась и рисковала своими жизнями, чтобы предотвратить преступление и посадить злодеев, все моральные устои были выброшены в окно. Твоей жене не обязательно было хранить верность. Она могла уйти и трахаться с кем хотела, вышвырнуть тебя из дома и поселить у себя любовника.
  
  Он уныло выбрался под мелкий моросящий дождь и раскрыл зонтик. Одежда не улучшала его настроения. Он был одет в темно-синий плащ поверх темного костюма, необычно темный галстук и самую простую пару черных ботинок, которые у него были, начищенные, как и вся его обувь, до зеркального блеска. Один из немногих советов по пошиву одежды, которые ему когда-либо давал Рой Грейс, к которому он действительно прислушивался, заключался в том, как одеваться уважительно в подобных случаях.
  
  Свежий воздух немного привел его в чувство, и он с неловкостью уставился на закрытую дверь приемного отсека. Каждый раз, когда он приходил сюда, это место вызывало у него мурашки по коже, а с похмелья было еще хуже.
  
  Здание выглядело более серым, темнее. Спереди оно напоминало длинное загородное бунгало со стенами из гальки и непрозрачными окнами. Сзади это больше походило на склад, со сквозными дверями в каждом конце, предназначенными для доставки и сбора трупов вдали от посторонних глаз. Оно находилось в стороне от оживленной кольцевой системы Льюис-роуд в центре Брайтона, отгороженное от ряда соседних домов высокой стеной, а за ним на крутом холме возвышалась лиственная тишина Вудвейлского кладбища.
  
  Он подождал, услышав звук приближающейся машины. Мгновение спустя Белла Мой выехала из-за угла на своем фиолетовом Nissan Micra и припарковалась рядом с ним. Она оказалась здесь по предложению Роя Грейса, потому что, помимо того, что была детективом Отдела по расследованию особо важных преступлений, она также была подготовленным и опытным сотрудником по связям с семьями.
  
  Гленн вежливо открыл ей дверцу и держал над ней зонтик, пока она выбиралась наружу.
  
  Она поблагодарила его, затем слабо улыбнулась. ‘Ты в порядке?’
  
  Он поморщился и кивнул. ‘Спасибо, да. Терплю’.
  
  Он чувствовал, что ее голубые глаза испытующе смотрят на него, и задавался вопросом, заметила ли она, что они налиты кровью. Он был не в форме, это точно. Прошло пару месяцев с тех пор, как он в последний раз посещал спортзал, и впервые в жизни его вес в шесть кубиков сменился легким намеком на живот. Гадая, почувствовала ли она запах алкоголя в его дыхании, он сунул руки в карманы и вытащил пачку мятной жвачки. Он предложил ей, но она вежливо покачала головой. Затем он отправил кусочек в рот и начал жевать.
  
  Ему было жаль свою коллегу. Белла была прекрасным детективом, но полной модной катастрофой. У нее было приятное лицо, но его обрамляли бесформенные волосы, и одета она была так же неряшливо, как и обычно, сегодня в громоздкую красную пуховку поверх старомодной двойки бутылочно-зеленого цвета и неуклюжих черных ботильонах. Всему в ней недоставало стиля, от унылых часов с потертым ремешком до колес, которые она выбрала сама – по его мнению, машине настоящего старика.
  
  Казалось, что в возрасте тридцати пяти лет она смирилась с жизнью, разделенной между работой и уходом за престарелой матерью, и ей было наплевать, как она выглядит. Если бы у него хватило смелости переделать ее, как он модернизировал Роя Грейса, он мог бы превратить ее в красивую женщину, часто думал он. Но как он мог сказать ей это? И, кроме того, в современном политкорректном мире все время приходилось ходить по яичной скорлупе. Она могла наброситься на него в ответ и обвинить в сексизме.
  
  Они оба обернулись на звук мотора другой машины. Рядом с ними появился синий Ford Mondeo. Брэнсон узнал водителя, констебля Дэна Паттендена из Подразделения дорожной полиции. Рядом с ним, наклонившись вперед, сидел высокомерный мужчина лет пятидесяти с небольшим, с зачесанными назад серебристыми волосами и подозрительным выражением лица. Когда он повернул голову, то напомнил Брэнсону барсука. Позади него сидела женщина.
  
  Барсук выбрался наружу и зевнул, затем огляделся, моргая, с усталым, побежденным выражением лица. На нем было дорогое светло-коричневое пальто от Кромби с бархатным воротником, яркий оранжево-коричневый галстук и коричневые мокасины с золотыми пряжками, а на безымянном пальце красовалось кольцо с изумрудом. Его кожа имела желтушный оттенок искусственного загара и бессонной ночи.
  
  Он только что потерял своего сына, и, кем бы он ни был в криминальном мире США, Гленн не мог не испытывать к нему жалости в этот момент.
  
  Задняя дверь машины распахнулась, как будто ее пнули. Брэнсон вдохнул внезапный запах духов, когда женщина вышла, размахивая ногами, а затем выпрямилась. Она была немного выше своего мужа, с привлекательным, но жестким лицом, которое выглядело напряженным от горя. Ее короткие светлые волосы были модно уложены и безукоризненны, а ее верблюжье пальто, темно-коричневая сумочка и подходящие к ней сапоги из крокодиловой кожи излучали ауру сдержанной дороговизны.
  
  ‘Мистер и миссис Ревир?’ Сказал Брэнсон, делая шаг вперед с протянутой рукой.
  
  Женщина посмотрела на него так, словно он был воздухом, как будто она не разговаривала с черными людьми, и презрительно отвернулась от него.
  
  Мужчина кротко улыбнулся и еще более кротко кивнул ему. "Лу Ревир", - сказал он. ‘Это моя жена, Фернанда.’ Он пожал руку Гленна гораздо крепче, чем ожидал Гленн.
  
  Я детектив-сержант Брэнсон, а это детектив-сержант Мой. Мы здесь, чтобы позаботиться о вас и помочь вам всем, чем сможем, вместе с констеблем Паттенденом. Мы очень сожалеем о вашем сыне. Как прошло ваше путешествие?’
  
  ‘Чертовски ужасно, если хочешь знать", - сказала женщина, по-прежнему не глядя на него. ‘В самолете не было льда. Ты хочешь в это верить? Льда не было. И просто куча черствых сэндвичей. Нам обязательно стоять здесь под этим гребаным дождем?’
  
  ‘Вовсе нет. Давайте зайдем внутрь", - сказал Гленн и указал путь вперед.
  
  ‘ Милая, ’ сказал мужчина. ‘ Милая... ’ Он виновато посмотрел на двух детективов. ‘ Это было сделано в последнюю минуту. К счастью, только что прилетел коллега, и самолет уже стоял на взлетно-посадочной полосе в Ла Гуардиа. Так что он забрал нас из нашего местного аэропорта. Иначе мы были бы здесь гораздо позже, если не завтра.
  
  ‘Мы заплатили двадцать пять тысяч долларов, а у них не было никакого гребаного льда", - повторила она.
  
  Гленну Брэнсону было трудно поверить, что кто-то, чей сын только что умер, будет обеспокоен такой мелочью, как отсутствие льда, но он отреагировал дипломатично. ‘Звучит не очень хорошо", - сказал он, выходя вперед и направляясь к передней части здания. Затем он остановился перед маленькой синей дверью с панелью из матового стекла, под пристальным взглядом камеры видеонаблюдения наверху, и позвонил.
  
  Его открыл помощник Клео Мори, Даррен Уоллес. Это был жизнерадостный мужчина лет двадцати с небольшим, с черными волосами, уложенными гелем в виде шипов, уже одетый в синюю медицинскую форму, в брюках, заправленных в белые резиновые сапоги. Он приветствовал их приятной улыбкой и пригласил войти.
  
  Запах ударил в нос Гленну Брэнсону сразу же, как и всегда, едва не вызвав у него рвотные позывы. Приторно-сладкий запах дезинфицирующего средства Trigene мог замаскировать, но никогда не мог избавиться от запаха смерти, пропитавшего все помещение. Запах, который вы всегда оставляли с собой на своей одежде.
  
  Они прошли в небольшой кабинет и были представлены Филипу Кею, сотруднику коронера. Высокий, худощавый мужчина, одетый в темный костюм, он обладал приятной внешностью смуглого человека под темными коротко подстриженными волосами и густыми бровями, а его манеры были вежливыми и деловитыми.
  
  Затем ассистент патологоанатома повел нас по выложенному плиткой коридору мимо стеклянного окна изолятора. Он быстро провел их мимо открытой двери комнаты для вскрытия, где лежали три обнаженных трупа, в небольшой конференц-зал. В ней стоял восьмиугольный стол с восемью черными стульями вокруг него и две пустые белые доски на стене. К стене были прикреплены круглые часы в раме из нержавеющей стали. Они показывали: 7.28.
  
  ‘Могу я предложить вам чай или кофе?’ Спросил Даррен Уоллес, жестом приглашая их сесть.
  
  Оба американца покачали головами и остались стоять.
  
  ‘Я не знала, что это чертов Старбакс", - сказала Фернанда Ревир. ‘Я прилетела сюда, чтобы повидать своего сына, а не пить гребаный кофе’.
  
  ‘Дорогая", - сказал ее муж, предупреждающе поднимая руку.
  
  "Перестань говорить, милый, ладно?’ - парировала она. ‘Ты как гребаный попугай’.
  
  Даррен Уоллес обменялся взглядом с полицейскими, затем Офицер коронера обратился к американцам, говоря тихо, но твердо.
  
  ‘Спасибо, что проделали этот путь сюда. Я понимаю, что для вас это нелегко’.
  
  ‘О, правда?’ Фернанда Ревир огрызнулась. ‘Ты хочешь, не так ли?’
  
  Филип Ки несколько мгновений дипломатично молчал, сидя прямо. Затем, проигнорировав вопрос, он снова обратился к Преподобным, переключаясь между ними по ходу речи.
  
  ‘Боюсь, что ваш сын получил очень серьезные ссадины в результате аварии. Он показал себя с лучшей стороны, возможно, именно таким вы хотели бы его запомнить. Я бы порекомендовал вам смотреть через стекло смотрового окна.’
  
  ‘Я пролетела весь этот путь не для того, чтобы смотреть на своего сына в иллюминатор", - ледяным тоном сказала Фернанда Ревир. ‘Я хочу увидеть его, хорошо? Я хочу обнять его. Ему там совсем холодно. Ему нужна его мама. ’
  
  Последовал еще один неловкий обмен взглядами, затем Даррен Уоллес сказал: ‘Да, конечно. Если вы хотите следовать за мной. Но, пожалуйста, будьте готовы’.
  
  Все они прошли через спартанскую комнату ожидания с грязно-белыми сиденьями вдоль стен и автоматом с горячими напитками. Трое полицейских остались там, когда Даррен Уоллес провел преподобных и Филипа Кея через дальнюю дверь в узкое помещение, служившее неконфессиональной часовней и смотровой комнатой.
  
  Стены были обшиты деревянными панелями до уровня плеч и выкрашены кремовой краской сверху. Там были фальшивые оконные ниши, в одной из которых стояли искусственные цветы в вазе, а вместо алтаря был абстрактный рисунок из золотых звезд на черном фоне, обрамленном тяжелыми облаками. Синие коробки с салфетками для удобства скорбящих посетителей были расставлены на стеллажах по обе стороны зала.
  
  В центре, доминируя над просмотровым залом, стоял стол, на котором под кремовым шелковистым покрывалом лежали очертания человеческого тела.
  
  Фернанда Ревир начала глубоко, судорожно всхлипывать. Ее муж обнял ее.
  
  Даррен Уоллес деликатно откинул покрывало, обнажив голову молодого человека, которая была повернута набок. Его опыт переживания тяжелой утраты научил его справляться практически с любой ситуацией в этот щекотливый момент, но даже в этом случае он никогда не мог предсказать, как кто-то отреагирует при виде умершего любимого человека. Он и раньше много раз присутствовал при криках матерей, но никогда за свою карьеру не слышал ничего похожего на вой, который внезапно издала эта женщина.
  
  Это было так, словно она разорвала самые недра самого ада.
  
  
  25
  
  
  Прошло больше часа, прежде чем Фернанда Ревир вернулась из просмотрового зала, едва способная ходить, поддерживаемая своим изможденным мужем.
  
  Даррен Уоллес подвел каждого из них к стулу за столом в приемной. Фернанда села, достала из сумочки пачку сигарет и закурила.
  
  Вежливо сказал Даррен Уоллес: ‘Мне очень жаль, но курить здесь запрещено. Вы можете выйти на улицу’.
  
  Она глубоко затянулась, уставилась на него, как будто он не произнес ни слова, и выпустила дым, затем сделала еще одну затяжку.
  
  Брэнсон дипломатично передал ей свою пустую кофейную чашку. ‘Можете использовать это как пепельницу", - сказал он, молчаливо кивнув Уоллесу, а затем своим коллегам.
  
  Ее муж говорил тихо, но напористо, с легким бруклинским акцентом, словно внезапно взяв ситуацию под контроль, глядя по очереди на каждого из полицейских.
  
  ‘Мы с женой хотели бы точно знать, что произошло. Как погиб наш сын. Понимаете, о чем я говорю? Мы слышали только из вторых рук. Что вы можете нам рассказать?’
  
  Брэнсон и Белла Мой повернулись к Дэну Паттендену.
  
  ‘ Боюсь, у нас пока нет полной картины, мистер и миссис Ревир, ’ сказал офицер дорожной полиции. ‘ В аварию попали три автомобиля. Судя по сообщениям свидетелей, ваш сын, по-видимому, выехал с боковой дороги на главную, Портленд-роуд, не с той стороны, прямо на пути автомобиля Audi. Женщина-водитель, по-видимому, предприняла маневр уклонения, врезавшись в стену кафе é. Впоследствии она провалила тест на алкотестер и была арестована по подозрению в вождении в нетрезвом виде.’
  
  ‘ Чертовски потрясающе, ’ сказала Фернанда Ревир, делая еще одну глубокую затяжку.
  
  ‘На данном этапе нам неясно, насколько она причастна к фактическому столкновению", - сказал Паттенден. Он заглянул в свой блокнот на столе. ‘Белый фургон Ford Transit, следовавший за ней, по-видимому, проехал на красный сигнал светофора и сбил вашего сына, в результате чего он и его велосипед перелетели дорогу на пути грузовика с сочлененной опорой, двигавшегося в противоположном направлении. Именно столкновение с этим транспортным средством, вероятно, стало причиной смертельных травм. ’
  
  Последовало долгое молчание.
  
  ‘Сочлененный грузовик?’ - спросил Лу Ревир. ‘Что это за машина?’
  
  ‘Я думаю, это то, что в Америке вы назвали бы грузовиком", - услужливо подсказал Гленн Брэнсон. ‘Или, может быть, тягач с прицепом’.
  
  ‘Что-то вроде грузовика Mack?’ - спросил муж.
  
  ‘Точно, большой грузовик’.
  
  Дэн Паттенден добавил: "Мы установили, что у водителя грузовика не было рабочего времени’.
  
  ‘Что это значит?’ Спросил Лу Ревир.
  
  ‘У нас в Великобритании действуют строгие законы, регулирующие количество часов, которые водителю грузовика разрешается проехать перед отдыхом. Все поездки контролируются тахометром, установленным на транспортном средстве. Из нашего осмотра того, кто находился в грузовике, попавшем в аварию со смертельным исходом для вашего сына, следует, что водитель превысил допустимый предел. ’
  
  Фернанда Ревир бросила окурок в кофейную чашку, затем достала из сумочки другую сигарету и сказала: ‘Это здорово. Типа, это так чертовски здорово’. Она презрительно прикурила сигарету, прежде чем опустить лицо, и одинокая слеза скатилась по ее щеке.
  
  ‘Итак, этот белый фургон?’ - спросил ее муж. ‘Что за история у этого парня? Водитель?’
  
  Паттенден пролистал несколько страниц своего блокнота. ‘ Он проехал дальше, не останавливаясь, и на данный момент у нас нет его описания. Для транспортного средства введена полная боевая готовность. Но у нас нет описания водителя, на которое можно было бы опереться. Мы надеемся, что записи с камер видеонаблюдения помогут нам что-нибудь прояснить.’
  
  ‘ Позвольте мне прояснить ситуацию, ’ сказала Фернанда Ревир. ‘У вас есть пьяный водитель, водитель грузовика, который превысил разрешенное время, и водитель фургона, который скрылся с места происшествия, как будто совершил наезд. Я имею на это право?’
  
  Паттенден настороженно посмотрел на нее. ‘Да. Надеюсь, по мере продвижения нашего расследования появится больше информации’.
  
  "Ты надеешься на это, не так ли?" - настаивала она. Ее голос был полон язвительности. Она указала на закрытую дверь. ‘Там мой сын’. Она посмотрела на своего мужа. "Наш сын. Как ты думаешь, что мы чувствуем?’
  
  Паттенден посмотрел на нее. ‘Я не могу даже представить, что вы чувствуете, миссис Ревир. Все, что я, мое подразделение дорожной полиции и Группа расследования столкновений можем сделать, это попытаться установить факты инцидента, насколько это в наших силах. Я глубоко сожалею о вас обоих и обо всех ваших родственниках. Я здесь, чтобы ответить на любые ваши вопросы и заверить вас, что мы сделаем все возможное, чтобы установить факты, имеющие отношение к смерти вашего сына ’. Он протянул ей свою визитку. ‘Это мои контактные данные. Пожалуйста, не стесняйтесь звонить мне в любое время, двадцать четыре часа семь минут, и я предоставлю вам любую информацию, какую смогу’.
  
  Она оставила карточку лежать на столе. ‘Скажи мне кое-что. Ты когда-нибудь терял ребенка?’
  
  Он несколько мгновений смотрел на нее в ответ. ‘Нет. Но я тоже родитель. Я не могу представить, на что это было бы похоже. Я не могу представить, через что ты проходишь, и было бы самонадеянно даже пытаться. ’
  
  ‘Да", - ледяным тоном сказала она. ‘Ты прав. Даже не пытайся туда соваться’.
  
  
  26
  
  
  Зуб и его напарник Йоссариан сидели на террасе спорт-бара Shark Bite с видом на ручей в южной части пристани Тертл-Коув на острове Провиденсиалес. Прово, как его называли местные жители, находился в Карибском море, к югу от Багамских островов, в тридцати милях в длину и пяти в ширину. Это был главный туристический остров архипелага Теркс и Кайкос, хотя он все еще был в основном неосвоенным, и это устраивало Зуба. В тот день, когда он станет слишком застроенным, он планировал двигаться дальше.
  
  В вечернем воздухе было тридцать шесть градусов тепла и высокая влажность. Зуб, одетый в джинсы, обрезанные на коленях, футболку с изображением Джимми Пейджа и шлепанцы, вспотел. Каждые несколько минут он отмахивался от комаров, которые садились на его голую кожу. Он курил "Лаки Страйк" и пил бурбон "Мейкерс Марк" со льдом. Собака сидела рядом с ним, свирепо взирая на окружающий мир, и время от времени пила воду из миски, стоявшей на деревянном дощатом полу.
  
  В баре был "Счастливый час", и в кондиционированном помещении было полно британцев-экспатов, американцев и канадцев, которые в основном знали друг друга и регулярно напивались вместе в этом баре. Зуб никогда ни с кем из них не разговаривал. Он не любил ни с кем разговаривать. Сегодня у него был день рождения, и он был рад провести его со своим коллегой.
  
  Его подарком самому себе на день рождения было побрить голову, а затем трахнуть чернокожую девушку по имени Тиа, которую он почти каждую неделю посещал в ночном клубе Cameos на Аэропорт-роуд. Ей было все равно, что у него день рождения, как и Йоссариану. Его это устраивало. Зубу было наплевать.
  
  Из бара донесся взрыв смеха. Пару недель назад там раздались выстрелы. Вошли двое гаитян, размахивая полуавтоматами, крича всем, чтобы они вышли на палубу и сдали свои кошельки. Пьяный, пузатый английский юрист-эмигрант, одетый в блейзер, белые фланелевые брюки и старый школьный галстук, вытащил "Глок"45-го калибра и застрелил их обоих. Затем он крикнул бармену, чтобы тот заказал еще розового джина.
  
  Вот такое это было место.
  
  Вот почему Зуб решил жить здесь. Никто не задавал вопросов, и никому не было дела. Они оставили Зуба и его напарника в покое, и он оставил их в покое. Он жил в квартире на первом этаже в жилом комплексе на дальнем берегу ручья, с небольшим садом, где его напарник мог гадить сколько душе угодно. У него была уборщица, которая кормила собаку в тех случаях, два или три раза в год, когда он уезжал по делам.
  
  Острова Теркс и Кайкос были британским протекторатом, в котором британцы не нуждались и не могли себе позволить. Но поскольку они стратегически располагались между Гаити, Ямайкой и Флоридой, они были излюбленной остановкой для наркоторговцев и нелегальных гаитянских иммигрантов, направлявшихся в США. Великобритания сделала вид, что следит за ними, и назначила марионеточного губернатора, но в основном они оставили все на усмотрение коррумпированной местной полиции. Береговая охрана США имела здесь значительное присутствие, но их интересовало только то, что происходило в море.
  
  Никто не интересовался делами Зуба.
  
  Он выпил еще два бурбона и выкурил еще четыре сигареты, затем направился домой по темной, пустынной дороге со своим напарником. Возможно, это последняя ночь в его жизни, а возможно, и нет. Он выяснит это достаточно скоро. Ему действительно было все равно, и дело было не в выпивке. Решение должен был принять твердый кусок металла в запертом шкафу в его доме.
  
  Зуб бросил школу в пятнадцать лет и некоторое время бродяжничал. Он появился в Нью-Йорке, сначала работая посменно складским работником, затем слесарем на заводе истребителей Grumman на Лонг-Айленде. Когда Джордж Буш-старший вторгся в Ирак, Зуб завербовался в армию США. Там он обнаружил, что его природное спокойствие наделило его одним особым талантом. Он был очень точным стрелком из дальнобойной винтовки.
  
  После двух туров по этому конкретному театру действий его командир лейтенант порекомендовал ему подать заявление в Школу снайперов. Именно там Зуб обнаружил свое оружие. Ряд медалей, свидетельствующих об этом, висели на одной из стен его квартиры. Время от времени он смотрел на них отстраненно, как будто находился в музее и рассматривал жизнь какого-то давно умершего незнакомца.
  
  Одним из предметов был сертификат в рамке за храбрость, который он получил за то, что вытащил раненого коллегу с линии огня. Часть текста гласила: Великий американский патриот .
  
  Тот пьяный английский юрист в спорт-баре "Укус акулы", который застрелил двух гаитян, однажды, несколько лет назад, настоял на том, чтобы угостить его выпивкой. Адвокат сидел там, потягивал джин, кивал головой, а потом спросил его, патриот ли он.
  
  Зуб сказал ему "нет", он не патриот, и пошел дальше.
  
  Адвокат крикнул ему вслед: ‘Хороший человек. Патриотизм - последнее прибежище негодяя!’
  
  Зуб вспомнил эти слова сейчас, когда в последний раз взглянул на эти медали и слова в рамке в ночь своего сорок второго дня рождения. Затем, как он делал каждый год в свой день рождения, он вышел на балкон со своим коллегой и выпил бокал "Мейкерс Марк".
  
  Он сидел, выкуривая очередную сигарету, выпивая очередное виски, мысленно подсчитывая свои финансы. Он прикинул, что у него их хватит еще на пять лет, при его нынешнем дефиците наличности. Ему не помешал бы еще один хороший контракт. На его счету в швейцарском банке скопилось около 2,5 миллионов долларов, что дало ему зону комфорта, но, эй, он не знал, сколько еще ему осталось жить. Ему приходилось заправлять топливом свою лодку, свою тридцатипятифутовую моторную яхту "Long Shot" с двумя двигателями "Мерседес", на которых он почти каждый день добывал себе пропитание.
  
  Его дни на дальний удар его жизнь.
  
  И он никогда не знал, как они были пронумерованы.
  
  Каждый год ритуалом в его день рождения была игра в русскую рулетку. Он вставлял пулю большим пальцем в один из шести стволов, вращал его, слушая металлический щелк-щелк-щелк , затем приставлял пистолет к виску и нажимал на спусковой крючок, всего один раз. Если курок щелкнул по пустому патроннику, значит, так и должно было быть.
  
  Он вернулся внутрь, отпер шкаф и достал пистолет. Одна и та же пуля 38 калибра находилась в патроннике последние десять лет. Он раскрыл пистолет и вытряхнул его на ладонь.
  
  Десять лет назад он сам сделал это. Две глубокие вертикальные прорези в носу. Это означало, что пуля разорвется при ударе, пробив дыру размером с теннисный мяч во всем, во что попадет. У него не было бы ни малейшего шанса выжить.
  
  Зуб осторожно вставил пулю обратно в ствол. Затем он крутанул ее, прислушиваясь к равномерному щелк-щелк-щелк. Может быть, она попадет в камеру сгорания, а может быть, и нет.
  
  Затем он прижал дуло револьвера к его голове сбоку. Именно к той части виска, которая, как он знал, будет иметь максимальный разрушительный эффект.
  
  Он нажал на спусковой крючок.
  
  
  27
  
  
  Грейс перенесла место проведения утреннего брифинга из офиса Джека Скерритта в конференц-зал, чтобы разместить дополнительных участников. Среди них были Трейси Стокер, менеджер с места преступления, Джеймс Гартрелл, фотограф из SOCO, Пол Вуд, сержант из Отдела по расследованию столкновений, который присутствовал вчера на месте происшествия, а также его собственный менеджер с места преступления.
  
  Грейс пригласил двух человек в свою собственную следственную группу. Первым был молодой констебль Алек Дэвис, двадцати двух лет, который ранее произвел на него впечатление, когда носил форму, и которого он быстро перевел в уголовный розыск, пригласив его в свою команду сейчас. Тихий, застенчивый на вид человек, Дэвис должен был возглавлять внешнюю следственную группу PCSOs, которая прочесывала каждое коммерческое помещение в радиусе мили от места происшествия в надежде найти больше записей с камер видеонаблюдения.
  
  Вторым участником был Дэвид Хоуз, высокий, обходительный констебль лет сорока пяти. Одетый в серый костюм в тонкую полоску и клетчатую рубашку, с аккуратно причесанными рыжими волосами, он мог бы сойти за биржевого брокера или руководителя корпорации. Одним из его особых навыков в уголовном розыске было умение вести переговоры. Он также был бывшим офицером по связям с тюрьмами.
  
  В этой комнате могли разместиться двадцать пять человек, сидящих на жестких красных стульях вокруг прямоугольного стола с открытым центром, и еще тридцать, при необходимости, стоя. Один из его используют для пресс-конференций, и это было для них, что стоял там, в дальнем конце, противоположном видео экран, вогнутая, двухцветный синий борту, шести футов в высоту и десять футов в ширину, смело носить полиция Суссекса адрес сайта и горячей линии легенды и номер телефона. Все заявления для ПРЕССЫ были сделаны сотрудниками полиции на этом фоне. Вертикальные жалюзи закрывали мрачный вид на тюремный блок, возвышающийся над ними.
  
  На стене рядом с видеоэкраном висела белая доска, на которой Джеймс Биггс нарисовал схему расположения задействованных транспортных средств сразу после столкновения с велосипедистом.
  
  Белый фургон Transit, который впоследствии исчез, был помечен как "ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО 1 " . ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО 1 . Велосипед был обозначен 2 автомобиля , грузовика, транспортного средства 3 , и автомобиля Audi транспортного средства 4 .
  
  Зачитывая свои подготовленные заметки, Рой Грейс сказал: ‘Время - 8.30 утра, четверг, 22 апреля. Это второй брифинг в рамках операции "Скрипка" , расследования смерти студента Брайтонского университета Энтони Винсента Ревира, проведенного на второй день после его столкновения на Портленд-роуд, Хоув, с неопознанным фургоном, а затем с грузовиком, принадлежащим Aberdeen Ocean Fisheries. На этой встрече отсутствуют сержант Брэнсон, констебль Паттенден и сержант Мой, которые в настоящее время присутствуют на осмотре его тела вместе с родителями, прилетевшими из Соединенных Штатов.’
  
  Он повернулся к сержанту Вуду. ‘ Пол, я думаю, было бы полезно начать с тебя.
  
  Вуд встал. ‘Мы ввели всю информацию из первоначальных показаний свидетелей, следов заноса и рисунка обломков в CAD-программу, которую в настоящее время используем для моделирования аварии. Мы создали две точки зрения на аварию. Первый - с точки зрения автомобиля Audi.’
  
  Он взял цифровой пульт и нажал на него. На видеоэкране появилась серая дорога, примерно такой же ширины, как Портленд-роуд, но тротуар и все, что находилось за ним по обе стороны, было окрашено в более бледно-серый цвет. На экране был показан белый фургон, прикрывающий "Ауди", велосипедист, выезжающий из боковой улицы впереди, и грузовик с сочлененной рамой, приближающийся на расстоянии, с другой стороны дороги.
  
  Он нажал кнопку, и анимация ожила. С дальней стороны дороги начал приближаться грузовик. Внезапно велосипедист начал двигаться, выезжая из переулка на встречную сторону, направляясь прямо к Audi. В последнюю минуту велосипедист свернул влево, к центру дороги, а Audi выехала на тротуар влево. Мгновение спустя фургон подрезал велосипедиста, отбросив его на противоположную сторону дороги и прямо под грузовик, между его передними и задними колесами. Велосипедист развернулся вокруг арки заднего колеса, когда грузовик затормозил, останавливаясь, и его правая нога вылетела из-под нее.
  
  Когда анимация закончилась, наступила долгая тишина.
  
  Грейс наконец не выдержала и повернулась к инспектору RPU. ‘Джеймс, из этой симуляции не похоже, что водитель Audi, миссис Карли Чейз, имела какие-либо контакты с Ревиром ’.
  
  Я бы согласился с этим, основываясь на том, что мы слышали до сих пор. Но я еще не уверен, что мы слышали всю историю. Возможно, ей не повезло, что она прошла алкотестер утром после правонарушения. Но на данном этапе слишком рано исключать ее виновность. ’
  
  Грейс повернулась к руководителю отдела по расследованию особо тяжких преступлений. ‘Трейси, у тебя есть что-нибудь для нас?’
  
  Трейси Стокер, старший криминалист, ростом чуть больше пяти футов, была миниатюрной шишкой и одним из самых уважаемых криминалистов в полиции. У нее было сильное, красивое лицо, обрамленное прямыми каштановыми волосами, и сегодня она была одета в гражданское - темно-синий брючный костюм с серой блузкой. На шнурке у нее на шее висело стандартное полицейское удостоверение личности с сине-белой надписью "СЛУЖУ САССЕКСУ".
  
  ‘Да, шеф, у нас есть кое-что, что может оказаться важным. Мы отправили Ford серийный номер части зеркала заднего вида, которая была обнаружена на месте происшествия. Они смогут сказать нам, от Ford Transit ли это и год выпуска. ’
  
  ‘Это будут тысячи фургонов, верно?’ Сказал Ник Николл.
  
  ‘Да", - признала она. Но затем добавила: ‘У большинства из них должно быть по два боковых зеркала. Возможно, камера видеонаблюдения даст нам снимок фургона с отсутствующим зеркалом. Само зеркало разбито, но я запросил анализ отпечатков пальцев на корпусе. Большинство людей регулируют боковые зеркала, так что есть хороший шанс, что мы что-нибудь поймем из этого. Однако это может занять некоторое время, потому что пластик был мокрым от дождя, а это не самый подходящий материал для снятия отпечатков в лучшие времена. ’
  
  ‘Спасибо. Хорошая работа, Трейси’.
  
  Затем Грейс повернулась к Алеку Дэвису. ‘Есть какие-нибудь успехи с камер видеонаблюдения?’
  
  Молодой констебль покачал головой. ‘Нет, сэр. Мы просмотрели все сделанные снимки, и углы и расстояние не дают нам достаточной детализации’.
  
  Пока Дэвис говорил, мысли Грейс начали блуждать, отвлекаясь на мысли о Клео, как бывало каждые несколько минут. Он разговаривал с ней ранее, и этим утром ее голос звучал намного лучше. Надеюсь, к завтрашнему дню она будет готова вернуться домой.
  
  Через некоторое время он понял, что Дэвис все еще говорит. Он тупо уставился на молодого констебля, затем вынужден был сказать: ‘Извините, не могли бы вы повторить это?’
  
  Как только Дэвис подчинился, Грейс собрался с мыслями и сказал: ‘Хорошо, Алек, я думаю, тебе следует расширить сеть. Если фургон движется со скоростью тридцать миль в час, это составляет одну милю каждые две минуты. Расширьте свой трал в радиусе десяти миль. Дайте мне знать, сколько людей вам нужно для этого, и я разрешу вам. ’
  
  Норман Поттинг поднял руку, и Грейс сделал ему знак говорить.
  
  ‘Босс, учитывая появившуюся вчера информацию о связях покойного с нью-йоркской мафией, должны ли мы беспокоиться о том, что за этим кроется нечто большее, чем просто дорожно-транспортное происшествие? Я знаю, что нам предстоит расследовать наезд фургона, но может ли это быть наезд в другом смысле этого слова?’
  
  ‘Это хороший аргумент, Норман", - ответила Грейс. ‘Я начинаю думать, исходя из того, что я видела до сих пор, что это вряд ли какое-то бандитское убийство. Но нам нужно провести расследование, чтобы убедиться, что это не связано с мафией. Нам нужно собрать кое-какие разведданные. ’ Он посмотрел на криминального аналитика, которого привел в свою команду, Эллен Зоратти, яркую двадцативосьмилетнюю девушку. ‘Эллен уже связалась с полицией Нью-Йорка, чтобы попытаться установить, находятся ли семья Тони Ревира или семья его матери в каких-либо разногласиях с другими членами их собственной семьи - или с другими криминальными семьями’.
  
  В этот момент у Грейса зазвонил телефон. Извинившись, он нажал кнопку ответа. Это был его босс, АСС Ригг, который сказал, что ему нужно срочно с ним увидеться. Судя по голосу, он был не в лучшем настроении.
  
  Грейс сказала ему, что он будет там через полчаса.
  
  
  28
  
  
  Маллинг-Хаус, штаб-квартира полиции Сассекса, находился в пятнадцати минутах езды от офиса Грейс. Это было на окраине Льюиса, окружного города Восточного Сассекса, и большая часть административного и ключевого управления, необходимого для 5000 офицеров и служащих полиции, осуществлялась из этого комплекса современных и старинных зданий.
  
  Останавливая серебристый Ford Focus у шлагбаума безопасности, Рой Грейс почувствовал бабочек в животе, которые обычно появлялись у него, когда его вызывали в кабинет директора школы. Он ничего не мог с собой поделать. Каждый раз, когда он приходил сюда, происходило одно и то же, хотя новый исполнительный директор Питер Ригг, перед которым он теперь отчитывался, был гораздо более мягким человеком, чем его предшественница, кислая и непредсказуемая Элисон Воспер.
  
  Он кивнул охраннику, затем въехал внутрь. Он резко повернул направо, миновав базу Подразделения дорожной полиции и автошколу, и заехал в нишу на автостоянке. Он попытался позвонить Гленну Брэнсону, чтобы узнать последние новости, но его телефон сразу переключился на голосовую почту. Он оставил сообщение, затем попробовал позвонить Белле Мой, снова безуспешно. Наконец, он зашагал через комплекс, склонив голову под непрекращающимся моросящим дождем.
  
  Офис Питера Ригга находился на первом этаже в передней части главного здания, красивого особняка времен королевы Анны. Из большого створчатого окна открывался вид на посыпанную гравием подъездную дорожку и круглую лужайку за ней. Как и во всех комнатах, здесь были красивые изделия из дерева и прекрасный оштукатуренный потолок, который был тщательно отреставрирован после пожара, едва не уничтожившего здание несколько лет назад. До сих пор, с тех пор как ACC вступил во владение в начале этого года, Грейс знал, что произвел хорошее впечатление. Этот человек ему скорее нравился, но в то же время он всегда чувствовал, что в его присутствии ходит как на дрожжах.
  
  Ригг был щеголеватым, изысканно выглядящим мужчиной лет сорока пяти, со здоровым цветом лица, аккуратно и консервативно подстриженными светлыми волосами и резким голосом, характерным для средней школы. Хотя он был на несколько дюймов ниже Грейса, у него была прекрасная осанка, придававшая ему военную выправку, из-за которой он казался выше своего реального роста. Он был одет в простой темно-синий костюм, клетчатую рубашку и полосатый галстук. Несколько картин с автогонками украшали его стены.
  
  Он разговаривал по телефону, когда вошел Грейс, но приветливо махнул ему, приглашая сесть в одно из двух обитых кожей кресел перед огромным письменным столом розового дерева, затем прикрыл трубку рукой и спросил Грейса, не хочет ли тот чего-нибудь выпить.
  
  ‘Я бы выпил кофе – крепкий, с небольшим количеством молока, пожалуйста, сэр’.
  
  Ригг повторил приказ по телефону, то ли своему начальнику управления, то ли своему штабному офицеру, предположил Грейс. Затем он повесил трубку и улыбнулся Грейс. Манеры мужчины были приятными, но деловыми. Как и большинство сотрудников полиции, однажды он явно показался Грейсу подходящим кандидатом в начальники полиции. Должность, к которой он сам никогда не стремился, потому что знал, что у него не хватит самоконтроля, чтобы вести необходимую политику. Ему нравилось быть практическим детективом; это то, что у него получалось лучше всего, и это была работа, которую он любил.
  
  Во многих отношениях он предпочел бы остаться детективом-инспектором, каким был пару лет назад, участвуя на передовой в каждом расследовании. Принятие повышения до его нынешней должности детектива-суперинтенданта, а совсем недавно и ответственность за крупное преступление, обременили его большим количеством бюрократии и политики, чем ему было удобно. Но, по крайней мере, когда он хотел, у него все еще была возможность засучить рукава и заняться делами. Никто не останавливал его. Единственным сдерживающим фактором была постоянно растущая гора бумаг в его офисе.
  
  ‘Я слышал, что твоя девушка в больнице, Рой", - сказал Ригг.
  
  Грейс была удивлена, что он знал.
  
  ‘Да, сэр. У нее осложнения при беременности’.
  
  Его взгляд упал на две фотографии в рамках, стоявшие на столе. На одной был изображен уверенный в себе подросток с взъерошенными светлыми волосами, одетый в футболку для регби, улыбающийся так, как будто ему на все наплевать, а на другой - девочка лет двенадцати в переднике, с длинными светлыми кудрями и дерзкой ухмылкой на лице. Он почувствовал укол зависти. Может быть, если повезет, у него на столе тоже когда-нибудь будут такие фотографии.
  
  ‘Жаль это слышать", - сказал Ригг. ‘Если тебе понадобится перерыв, дай мне знать. Сколько ей недель?’
  
  ‘Двадцать шесть’.
  
  Он нахмурился. ‘Что ж, будем надеяться, что все в порядке’.
  
  ‘Спасибо, сэр. Завтра она возвращается домой, так что, похоже, непосредственная опасность ей вне опасности’.
  
  Когда MSA принес кофе Грейс, АСС посмотрел на лист печатной бумаги в своем блокноте, на котором были какие-то заметки, сделанные от руки. "Операция "Скрипка", - задумчиво произнес он. Затем с усмешкой поднял глаза. ‘Приятно знать, что у нашего компьютера есть чувство юмора!’
  
  Теперь настала очередь Грейс нахмуриться. ‘Чувство юмора?’
  
  "Разве ты не помнишь тот фильм, некоторым нравится погорячее? Разве гангстеры не носили свои автоматы в футлярах для скрипок?’
  
  ‘Ах, да, точно! Конечно. Я не уловил связи’.
  
  Грейс ухмыльнулся. Затем он почувствовал внезапный неприятный укол. Это был любимый фильм Сэнди всех времен. Они обычно смотрели его вместе каждое Рождество, когда его повторяли по телевизору. Она могла идеально повторить некоторые строчки. Особенно самую последнюю строчку. Она поднимала голову, смотрела на него и говорила: “Ну, никто не совершенен!” ’
  
  Затем улыбка сползла с лица помощника главного констебля. ‘Рой, я обеспокоен связью мафии с этим делом’.
  
  Грейс кивнула. ‘Родители сейчас здесь, чтобы опознать тело’.
  
  ‘Я в курсе этого. Что мне не нравится, так это то, что мы находимся не в привычной для нас местности. Я думаю, что ситуация может принять грушевидную форму’.
  
  ‘ В каком смысле, сэр?
  
  Грейс сразу понял, что ему не следовало этого говорить, но было слишком поздно брать свои слова обратно.
  
  Лицо Ригга потемнело. ‘Мы в разгаре кровавой рецессии. Бизнес в этом городе страдает. Туристический поток сокращается. Брайтон на протяжении семи десятилетий имел необоснованную репутацию криминальной столицы Великобритании, и мы пытаемся что-то с этим сделать, чтобы убедить людей, что посещать этот город так же безопасно, как и любую другую точку планеты. Последнее, что нам нужно, это чтобы кровавая американская мафия была хедлайнером в здешней прессе. ’
  
  "У нас хорошие отношения с Argus, поэтому я уверен, что мы сможем держать этот аспект под контролем’.
  
  ‘Это ты, не так ли?’
  
  Ригг начинал выглядеть сердитым. Это был первый раз, когда Грейс увидела его с такой стороны.
  
  ‘Я думаю, что если мы будем обращаться с ними осторожно и дадим им побольше информации до появления национальной прессы, то да, мы сможем, сэр’.
  
  ‘Так что насчет этой награды?’
  
  Это слово ударило Грейс, как кувалдой. ‘ Награда? ’ удивленно спросил он.
  
  ‘Награда. Да’.
  
  ‘Извините. Я не понимаю, что вы имеете в виду, сэр’.
  
  Ригг взмахнул рукой, подзывая Грейс к своей стороне стола. Он наклонился вперед и постучал по клавиатуре, затем указал на экран своего компьютера.
  
  Грейс увидела баннер THE ARGUS, написанный черными буквами, подчеркнутыми красным. Под ним были слова: Последние заголовки. Обновлено в 9.25 утра
  
  
  ДОЧЬ БОССА МАФИИ ПРЕДЛАГАЕТ
  
  НАГРАДА В РАЗМЕРЕ 100 000 ДОЛЛАРОВ ЗА УБИЙЦУ СЫНА
  
  
  С замиранием сердца он читал дальше:
  
  Фернанда Ревир, дочь главаря нью-йоркской мафии Сала Джордино, в настоящее время отбывающая 11 пожизненных сроков подряд за убийство, сегодня утром сказала репортеру Argus Кевину Спинелле у ворот городского морга Брайтон-энд-Хоув, что она предлагает 100 000 долларов за информацию, ведущую к установлению личности водителя фургона, ответственного за смерть ее сына Тони Ревира. 21-летний Ревир, студент Брайтонского университета, был убит вчера после того, как его велосипед попал в столкновение нескольких транспортных средств с участием автомобиля Audi, фургона и грузовика на Портленд-роуд, Хоув.
  
  Полиция запрашивает свидетелей. Инспектор Джеймс Биггс из подразделения дорожной полиции Хоува сказал: ‘Мы стремимся установить водителя белого фургона Ford Transit, участвовавшего в столкновении, который сразу после этого уехал на большой скорости. Это был бессердечный поступок.’
  
  
  ‘Знаешь, что мне особенно не нравится в этой статье, Рой?’ Грейс пришла в голову неплохая идея. ‘Формулировка награды, сэр?’ Ригг кивнул. "Личность", - сказал он. ‘Мне не нравится это слово. Оно меня беспокоит. Обычная формулировка - для информации, приводящей к аресту и осуждению . Меня не устраивает эта приводящая к идентификации формулировка здесь. Это территория линчевателей.’
  
  ‘Возможно, женщина просто устала - и на самом деле это было не то, что она хотела сказать’.
  
  Еще до того, как он закончил, Грейс знала, что это звучит неубедительно.
  
  Ригг оглянулся на него с упреком. ‘В прошлый раз, когда мы разговаривали, ты сказал мне, что этот репортер, Спинелла, у тебя в кармане’.
  
  В тот момент Грейс с радостью мог бы убить Спинеллу голыми руками. На самом деле быстрая смерть была бы слишком хороша для этого человека.
  
  ‘Не совсем, сэр. Я говорил вам, что у нас с ним установились хорошие рабочие отношения, но я был обеспокоен тем, что у него есть "крот" где-то в полиции Сассекса. Я думаю, это доказывает это ’.
  
  ‘Для меня это доказывает нечто совсем другое, Рой’.
  
  Грейс посмотрела на него, внезапно почувствовав себя очень неуютно.
  
  Ригг продолжил: ‘Это говорит мне о том, что моя предшественница, Элисон Воспер, была права, когда говорила, что я должен внимательно следить за тобой’.
  
  
  29
  
  
  Грейс выехал из полицейского управления и направился по окраинам Брайтона к больнице, кипя от гнева и чувствуя себя совершенно униженным.
  
  Вся доброжелательность, которую он накопил к обвинителю Риггу по его предыдущему делу "Охота на серийного насильника", теперь рухнула в хази. Он надеялся, что призрак Элисон Воспер ушла навсегда, но теперь, к своему ужасу, понял, что, в конце концов, она оставила после себя ядовитое наследие.
  
  Он набрал номер мобильного телефона Кевина Спинеллы по громкой связи. Репортер ответил почти сразу.
  
  ‘Ты только что растратил всю доброжелательность, которая у тебя когда-либо была ко мне и в Главном управлении уголовного розыска", - яростно сказала Грейс.
  
  ‘Детектив-суперинтендант Грейс, почему– в чем дело?’ Его голос звучал чуть менее самоуверенно, чем обычно.
  
  ‘Ты чертовски хорошо знаешь, в чем проблема. Твоя заметка на первой полосе’.
  
  ‘О – а- а - точно - да, это’. Грейс услышала щелкающий звук, как будто мужчина жевал резинку.
  
  ‘Я не могу поверить, что ты был таким чертовски безответственным’.
  
  ‘Мы опубликовали это по просьбе миссис Ревир’.
  
  ‘Не потрудившись поговорить ни с кем из следственной группы?’
  
  На несколько мгновений воцарилось молчание, затем, с каждой минутой становясь все более кротким, Спинелла сказал: "Я не думал, что в этом была необходимость’.
  
  И вы не подумали о последствиях? Когда полиция назначила вознаграждение, оно составило около пяти тысяч фунтов. Как вы думаете, чего вы этим добьетесь? Вы хотите, чтобы улицы Брайтона заполнились линчевателями, разъезжающими на пикапах с оружейными стеллажами на крышах? Возможно, миссис Ревир так ведет дела в своей стране, но у нас здесь все по-другому, и вы достаточно опытны, чтобы это знать. ’
  
  ‘Извините, если я вас расстроил, детектив-суперинтендант’.
  
  ‘Знаешь что? Похоже, тебе совсем не жаль. Но тебе будет жаль. Это вернется, чтобы укусить тебя, я могу тебе это обещать’.
  
  Грейс повесила трубку, затем перезвонила на пропущенный звонок от Гленна Брэнсона.
  
  ‘Эй, старина!’ - сказал детектив-сержант, прежде чем Грейс успел вымолвить хоть слово. ‘Послушай, я только что кое-что понял. Операция "Скрипка" - это очень умно! Отчасти подходит для чего-то, связанного с Нью-йоркской мафией!’
  
  "Кто-то любит погорячее?’ Спросила Грейс.
  
  Голос Брэнсона звучал удрученно. ‘О, ты уже там’.
  
  ‘Да, извини, что испортил тебе утро’. Грейс решил не портить свой редкий момент единоборства в фильмах со своим другом, раскрывая источник. Затем, быстро сменив тему, он спросил: ‘Что происходит?’
  
  ‘Этот говнюк Спинелла переступил порог морга. Думаю, сегодня вечером в "Аргусе" что-нибудь будет".
  
  ‘Кое-что уже есть в онлайн-издании", - сказала Грейс.
  
  Затем он рассказал ему суть статьи, о том, как его отчитал АСС Ригг, и о своем недавнем разговоре с репортером.
  
  ‘Боюсь, я ничего не смог сделать, босс. Он был прямо у входа в морг, точно знал, кто они такие, и отвел их в сторону’.
  
  ‘ Кто его предупредил?
  
  ‘ Должно быть, были десятки людей, которые знали, что родители приедут сюда. Не только в уголовном розыске – мог быть кто-то из сотрудников отеля. Я скажу одну вещь о Спинелле: он взяточник.’
  
  Грейс мгновение не отвечала. Конечно, это мог быть кто-то из сотрудников отеля. Носильщик, получающий время от времени взбучку за то, что оставлял чаевые газете. Возможно, это все, что было. Но было слишком много последовательности в том, что Спинелла всегда оказывался в нужном месте в нужное время.
  
  Это должен был быть инсайдер.
  
  ‘Где сейчас родители?’
  
  Они с Беллой Мой и офицером коронера. Они недовольны тем, что тело не выдали им сразу - что это зависит от коронера. Защита может потребовать повторного вскрытия.’
  
  ‘Что это за люди?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Отец жуткий, но довольно здравомыслящий. Очень потрясенный. Мать отравлена. Но, эй, она опознала своего мертвого сына, верно? Это не лучшее место, чтобы кого-то судить, так что кто может сказать? Но она точно носит брюки, и я бы сказал, что она королева сук из ада. Я бы не хотел связываться ни с одним из них.’
  
  Грейс направлялся на запад по шоссе A27. Справа от него был кампус Университета Сассекса. Он свернул налево, направляясь в Фалмер, миновав справа часть Брайтонского университета, где учился погибший мальчик, и внушительное здание общественного стадиона "Американ Экспресс", куда вскоре должна была переехать местная футбольная команда "Альбион", здание, которое начинало ему по-настоящему нравиться по мере того, как оно обретало форму, хотя он и не был футбольным фанатом.
  
  ‘Формулировка, которую Спинелла использовал по поводу вознаграждения. Вы видите за этим что–то зловещее - в том, что вы платите деньги за личность водителя фургона, а не за его арест и осуждение?’
  
  Его вопрос был встречен тишиной, и Грейс понял, что связь прервалась. Он наклонился вперед и снова набрал номер по громкой связи.
  
  Когда Гленн ответил, Грейс рассказала ему о проблемах АСС.
  
  "Что он имеет в виду под потенциалом стать грушевидным?’ Поинтересовался Брэнсон.
  
  ‘Я не знаю", - честно ответила Грейс. "Я думаю, что многие люди нервничают при любом упоминании слова "мафия ". На главного констебля оказывают давление, чтобы он избавился от исторического имиджа Брайтона как криминального курорта, поэтому, я полагаю, они хотят сохранить связи с мафией как можно незаметнее. ’
  
  ‘Я думал, что нью-йоркская мафия была в значительной степени уничтожена’.
  
  ‘Они не так сильны, как раньше, но они все еще игроки. Нам нужно быстро найти тот белый фургон и арестовать водителя. Это отвлечет внимание от всего остального ’.
  
  ‘Вы имеете в виду взять его под охрану, босс?’
  
  ‘Ты насмотрелся слишком много фильмов о мафии", - сказала Грейс. ‘Ты даешь волю своему воображению’.
  
  "Сто штук", - ответил Гленн Брэнсон с акцентом, имитирующим "Крестного отца", звучащим так, словно у него был набит рот камнями. ‘Это будет предложение, от которого никто не сможет отказаться’.
  
  ‘Вложи в нее носок’.
  
  Но, подумала Грейс про себя, Брэнсон вполне мог быть прав.
  
  
  30
  
  
  Лу Ревиру не нравилось, когда его жена сильно пила, и в последние несколько лет, с тех пор как трое их детей подросли и ушли из дома, Фернанда почти каждый вечер прикладывалась к бутылке. Для нее стало нормой шататься по дому примерно к 8 часам вечера.
  
  Чем пьянее она была, тем более вспыльчивой становилась, и она начинала обвинять Лу практически во всем, что приходило ей в голову и что ей не нравилось. В какой-то момент из-за высоты, на которой телевизор был прикреплен к стене, у нее болела шея от просмотра. В следующий раз, возможно, потому, что ей не понравилось, как он оставил свою одежду для гольфа на полу в спальне. Но самой последовательной из ее тирад было обвинение его в том, что их младший сын Тони, в котором она души не чаяла, собирается жить с этим куском дерьма в Англии.
  
  "Если бы ты был мужчиной, - кричала она ему, - ты бы твердо решил и заставил Тони закончить образование в Америке. Мой отец никогда бы не отпустил своего сына!’
  
  Лу пожимал плечами и говорил: ‘Нынешнее поколение другое. Вы должны позволять детям делать то, что они хотят. Тони умный мальчик. Он сам по себе, и ему нужна независимость. Я тоже по нему скучаю, но приятно видеть, как он это делает. ’
  
  ‘Приятно видеть, что он уходит из нашей семьи?’ - отвечала она. "Ты имеешь в виду мою семью, верно?’
  
  Он действительно имел это в виду, но никогда бы не осмелился сказать это вслух. Хотя в глубине души он надеялся, что мальчик сумеет устроить свою жизнь вдали от лап Джордино. Иногда он жалел, что у него самого не хватает смелости. Но было слишком поздно. Это была жизнь, которую он выбрал. Это было прекрасно, и он должен считать, что ему повезло. Он был богат так, как и не мечтал. Ладно, быть богатым - это еще не все, и деньги, которыми он распоряжался, были грязными, а иногда и кровавыми. Но так уж устроен мир.
  
  Несмотря на поведение своей жены, Лу любил ее. Он гордился ее внешностью, роскошными приемами, которые она устраивала, и она все еще могла быть необузданной в постели – в те ночи, когда не впадала в ступор первой.
  
  Конечно, верно было и то, что ее связи точно не нанесли его карьере никакого ущерба.
  
  Лу Ревир начинал как бухгалтер, за плечами у него была степень по бизнесу в Гарварде. Хотя он и состоял в родстве с конкурирующей нью-йоркской криминальной семьей, в ранние годы у него не было намерения вступать в преступный мир. Все изменилось в ту ночь, когда он встретил Фернанду на благотворительном балу. Тогда он был стройным и красивым, и он особенно понравился ей, потому что заставлял ее смеяться, и что-то в нем напоминало ей о глубокой внутренней силе ее отца.
  
  Сэл Джордино был впечатлен спокойным стратегическим складом ума Лу и в течение некоторого времени хотел наладить связи с криминальной семьей самого Лу Ревира. Желая лучшего для своей дочери, Сэл увидел, что способ добиться этого - помочь мужчине, за которого она собиралась выйти замуж. И тогда, возможно, в свою очередь, этот парень мог бы быть ему полезен.
  
  В течение пяти лет Лу Ревир стал главным финансовым консультантом преступной семьи Джордино, взяв на себя ответственность за отмывание сотен миллионов долларов доходов от их бизнеса по продаже наркотиков, проституции и поддельных дизайнерских товаров. В течение следующих двадцати лет он распределял деньги путем разумных инвестиций в легальный бизнес, самым успешным из которых была их империя по утилизации отходов, простиравшаяся по Соединенным Штатам и вплоть до Канады, и распространение порнографических фильмов. Он также расширил семейную собственность, большая часть которой находится за рубежом, в развивающихся странах, включая Китай, Румынию, Польшу и Таиланд.
  
  В течение этого периода Лу Ревир хитро прикрывал себя и своих ближайших родственников. Когда Сэлу Джордино первоначально предъявили обвинение в уклонении от уплаты налогов, Лу не тронули. Близкий соратник Джордино, столкнувшийся с потерей всех своих денег, заключил сделку с прокуратурой и провел три месяца, давая показания против Капо. В результате то, что началось как историческое налоговое расследование, закончилось тем, что Джордино предстал перед судом по нескольким пунктам обвинения в заговоре с целью убийства. Он умрет в тюрьме, и если это беспокоило старого монстра, то, черт возьми, лучше бы он этого не признавал. Когда репортер газеты спросил его, что он чувствует по поводу того, что никогда не выберется отсюда живым, он прорычал в ответ: ‘Надо же где-то умереть’.
  
  Теперь Фернанда была пьяна. Экипаж самолета Gulfstream, наказанный за жестокое обращение с ней во время перелета в Англию, запасся водкой Grey Goose, льдом и клюквенным соком на обратный рейс домой, а также разнообразной едой, к которой она не притронулась. К концу семичасового перелета она прикончила одну бутылку и принялась за вторую. Она все еще сжимала стакан, когда самолет приземлился в аэропорту Республики в Восточном Фармингдейле в 2.15 по местному времени.
  
  Лу помог ей спуститься по короткому трапу на летное поле. Она едва осознавала большую часть происходящего, когда они вновь въезжали в Америку через смягченный иммиграционный контроль, и пятнадцать минут спустя она рылась в шкафчике с напитками на заднем сиденье лимузина, который довез их до дома в Ист-Хэмптон.
  
  ‘ Тебе не кажется, что с тебя хватит, милая? - Спросил ее Лу, протягивая руку, чтобы остановить.
  
  ‘Мой отец знал бы, что делать", - невнятно произнесла она в ответ. ‘Ты ничего не знаешь, не так ли?’ Она неуклюже пролистала список адресов Избранного на своем iPhone, щурясь на имена и цифры, которые были слегка не в фокусе. Затем она нажала на имя своего брата.
  
  Она была достаточно трезва, чтобы убедиться, что стеклянная перегородка водительского отсека закрыта и интерком выключен, и поднесла телефон к уху, ожидая, когда он зазвонит.
  
  ‘Кому ты звонишь?’ Спросил Лу.
  
  ‘Рикки’.
  
  ‘ Ты ведь уже сообщил ему новости, верно?
  
  ‘Я звоню не для того, чтобы сообщить ему какие-то новости. Мне нужно, чтобы он кое-что сделал’. Затем она сказала: ‘Черт, попала на его дурацкое голосовое сообщение. Рикки, это я. Позвони мне. Мне нужно срочно с тобой поговорить, ’ сказала она в трубку, затем отключила звонок.
  
  Лу посмотрел на нее. ‘Что это значит?’
  
  Ее брат был подонком. Ленивый, самодовольный и противный. Он унаследовал безжалостную жестокость своего отца, но ни капли хитрости старика. Лу терпел его, потому что у него не было выбора, но он ему никогда не нравился.
  
  ‘Я скажу тебе, о чем это", - невнятно произнесла она. ‘Это о пьяной женщине-водителе, о чертовом водителе фургона, который не остановился, и о водителе грузовика, которому не следовало быть на дороге. Вот в чем все дело.’
  
  ‘Что ты хочешь, чтобы сделал Рикки?’
  
  ‘Он должен кого-то знать’.
  
  ‘Кто-то?’
  
  Она повернулась и уставилась на него остекленевшими, твердыми, как сверла, глазами.
  
  ‘Мой сын мертв. Я хочу, чтобы эта пьяная сука, водитель фургона и водитель грузовика, который его убил, хорошо? Я хочу, чтобы они страдали ’.
  
  
  31
  
  
  Зачитывая свои подготовленные заметки команде, собравшейся в конференц-зале Сассекс-Хауса, Рой Грейс сказал: ‘Время 8.30 утра, суббота, 24 апреля. Это шестой брифинг в рамках операции "Скрипка", расследования смерти Тони Ревира, проведенного в начале четвертого дня. ’
  
  То, что это были выходные, не имело большого значения. В течение первых нескольких недель любого расследования крупных преступлений команда работала круглосуточно, хотя из-за текущих финансовых сокращений сверхурочная работа контролировалась гораздо жестче.
  
  На вчерашнем вечернем брифинге констебль Алек Дэвис воспроизвел запись с камер видеонаблюдения, которую он извлек из букмекерской конторы, расположенной недалеко от места аварии. Видео было зернистым, но на нем было видно, что, хотя велосипедист и был близок к промаху, столкновения между автомобилем Audi не произошло. Инспектор Джеймс Биггс из Подразделения дорожной полиции подтвердил, что после повторного опроса женщины-водителя, миссис Карли Чейз, и судебно-медицинской экспертизы ее автомобиля они убедились, что никакого контакта между мотоциклом и Audi не произошло. Более того, они не собирались обвинять ее в каком-либо другом правонарушении, кроме управления автомобилем в нетрезвом состоянии.
  
  Грейс знала, что ошибка Карли Чейз заключалась в том, что она, как и большинство людей, думала, что алкоголь в ее крови с прошлой ночи почти исчезнет к следующему утру. Это было то, что раньше беспокоило его в Клео. До ее беременности были моменты, когда она довольно сильно напивалась после работы. Иногда он думал, что тоже сильно напился бы, если бы выполнял эту работу. Он надеялся, что она вернется домой вчера, но в последнюю минуту консультант решил оставить ее дома еще на один день. Грейс собиралась забрать ее сегодня днем.
  
  Основное внимание на сегодняшнем утреннем собрании было уделено ограничению ущерба в связи с огромным вознаграждением, предложенным родителями погибшего мальчика. Это попало в заголовки многих национальных газет, породив множество теорий заговора. Они варьировались от того, что Тони Ревир был убит криминальной семьей Брайтона во время войны за контроль над наркотиками, до того, что это было убийство из мести конкурирующей криминальной семьей или Тони был агентом ЦРУ под прикрытием.
  
  Гленн Брэнсон и Белла Мой еще раз убедили команду в реакции родителей погибшего мальчика. Было решено, что от них не поступало никаких указаний на то, что смерть их сына могла быть целенаправленным ударом или что у него были какие-либо враги. Единственной проблемой с родителями, добавил сержант Брэнсон, был их гнев из-за того, что они не могли забрать тело своего сына домой и что, возможно, потребуется провести повторное вскрытие в Министерстве внутренних дел. Филип Ки, офицер коронера, объяснил им, что это может быть в их интересах. Если водитель фургона будет найден и предстанет перед судом, его защитник не обязательно будет удовлетворен результатами первого вскрытия.
  
  В ответ отец Тони Ревира сказал ему на простом английском, что для выяснения причины смерти его сына не нужен гребаный Шерлок Холмс .
  
  Трейси Стокер, менеджер с места преступления, подняла руку, и Грейс сделала ей знак продолжать.
  
  Шеф полиции, Филип Ки и я объяснили родителям, что независимо от того, потребуется ли повторное вскрытие, коронер не выдаст тело до получения результатов токсикологического анализа. На это у нас может уйти минимум две недели, может быть, больше. Тони Ревир ехал не по той стороне дороги, и это наводит меня на мысль, что в его организме могли быть наркотики или алкоголь, возможно, с прошлой ночи. ’
  
  "У нас будет полное токсикологическое исследование, Рой?’ - спросил Дэвид Хоуз.
  
  Главный констебль Том Мартинсон находился под ударом правительства, требующего 52 миллиона долларов из годового бюджета полиции. CID попросили отправлять в лаборатории только самое необходимое, поскольку каждое заключение судебно-медицинской экспертизы требовало больших затрат. Полное токсикологическое сканирование, включая глазные жидкости, стоило более & # 163; 2000.
  
  Обычно Грейс попыталась бы сэкономить эти деньги. Велосипедист был явно не прав. Женщина в Audi вела машину с превышением допустимой скорости, но, судя по тому, что он видел, она не была фактором, способствовавшим аварии. Водитель фургона, однако, проехал на красный свет, и когда его найдут, ему будут предъявлены серьезные обвинения. Водитель грузовика, несмотря на то, что он превысил установленные законом часы, ничего не мог сделать, чтобы избежать столкновения. Токсикологический отчет ничего не собирался добавлять к имеющимся фактам, кроме объяснения возможности того, почему велосипедист выехал на встречную полосу. Но она может фигурировать в любом деле защиты водителя фургона.
  
  Кроме того, это была ненормальная ситуация. Родители погибшего демонстрировали гнев, естественную реакцию любого родителя, но эти люди были в состоянии что-то сделать со своим гневом. Он был уверен, что они сразу обратятся к своим адвокатам в Нью-Йорке. Том Мартинсон был человеком в ремнях и подтяжках. Если бы родители подали множество исков против женщины-водителя Audi, против пропавшего водителя фургона и водителя грузовика, страховщики в первую очередь обратились бы в полицию, желая узнать, что они сделали для установления возможной вины велосипедиста. И они задавали бы множество неудобных вопросов, если бы не были проведены тщательные токсикологические тесты.
  
  ‘Да, это так, Дэвид", - ответил Грейс. ‘Боюсь, это необходимо’. Он изложил команде свои причины, затем сменил тему. ‘Я рад сообщить о возможном прорыве сегодня утром", - продолжил он. ‘Был идентифицирован отпечаток пальца, снятый с поврежденного зеркала заднего вида, найденного на месте происшествия, которое, предположительно, отломилось от двери фургона Ford Transit при столкновении с велосипедистом. Это фрагмент другого предмета, обнаруженного вчера во время продолжающихся поисков на месте происшествия.’
  
  Все взгляды были прикованы к детективу-суперинтенданту. Внезапно в комнате воцарилась полная тишина. Только для того, чтобы быть прерванным мелодией звонка Индианы Джонса мобильного телефона Нормана Поттинга. Он отключил его, пробормотав извинения Грейс. Затем зазвонил телефон констебля Дэвиса с заикающимся чириканьем. Он проверил дисплей вызывающего абонента, затем быстро отключил и его.
  
  - Это отпечаток пальца Эвана Приса, тридцати одного года, осужденного за торговлю наркотиками, отбывающего последние три недели из шестилетнего срока в тюрьме Форд, - сказала Грейс. Он проходит дневную реабилитацию, работает на строительной площадке в Арунделе. В среду, 21 апреля, в день столкновения, он не вернулся на вечернюю вахту. Я проверил его транспортное средство в Суонси, и единственное, что зарегистрировано на его имя, - это Vauxhall Astra 1984 года выпуска, которая была конфискована и уничтожена несколько месяцев назад без уплаты налогов или страховки. ’
  
  ‘Я знаю это имя", - сказал Норман Поттинг. ‘Эван Прис. Маленький ублюдок. Много лет назад его арестовали за кражу машин. В молодости он был одним из нарушителей спокойствия в Моулсекумбе.’
  
  ‘Знаешь что-нибудь о нем сейчас, Норман?’ Спросила Грейс. ‘Где он может быть? Зачем кому-то лезть через стену, когда осталось всего три недели?’
  
  ‘Я знаю, кого спросить, шеф’.
  
  Грейс сделала пометку о действиях. ‘Хорошо. Если вы можете проследить за этим. Я разговаривал со старшим офицером Ford непосредственно перед этой встречей, Лизой Сеттерингтон. Она сказала мне, что Прис был на вес золота в Ford. Он приложил все усилия, изучая ремесло штукатура. Она говорит, что хорошо его знает и чувствует, что это не в его характере - поступить так. ’
  
  ‘Не в характере такого злодея, как Прис?’ Поттинг фыркнул. ‘Я помню его, когда ему было пятнадцать. Тогда я работал в общественной полиции. У него было официальное предупреждение за то, что он связался с группой детей, которых поймали за джойрайдинг. Мне стало жаль его, и я устроил его на работу в компанию timber people, Венбан-Смит, но он так и не явился на собеседование. Однажды вечером, несколько недель спустя, я остановил его и еще двоих и спросил, почему он не уехал. Он рассказал мне историю о том, как его семью выселили из муниципального дома. ’ Поттинг кивнул головой. "Нелегко быть выселенным из муниципального дома, если у тебя маленькие дети – его родители были подонками. У него никогда не было шансов. Но я подумал, что, возможно, он порядочный парень, и мне стало его жаль. Я поспорил с ним на десятку, что к своему шестнадцатилетию он будет в тюрьме. Он принял пари. ’
  
  Белла Мой недоверчиво уставилась на него. ‘Твои собственные деньги?’
  
  Поттинг кивнул. ‘Я знал, что это безопасная ставка. Его избили шесть месяцев спустя за угон автомобиля. Меня не удивляет, чем он закончил’. Он снова задумчиво кивнул.
  
  ‘Так он тебе заплатил?’ Спросил Дэвид Хоуз.
  
  ‘Ха-ха!’ Ответил Поттинг.
  
  Внезапно вмешался Ник Николл: ‘Босс, не было бы хорошей идеей распространить информацию о вознаграждении среди Ford. Вполне вероятно, что кто-то там знает, чем занимался Прис. Все заключенные знают дела друг друга.’
  
  ‘Хорошее замечание", - сказала Грейс. ‘Тебе следует пойти туда, Норман. Посмотри, захочет ли кто-нибудь из заключенных поговорить с тобой’.
  
  ‘Я сделаю это, шеф. Я также знаю, с чего начать поиски в Брайтоне. Такой парень, как Эван Прис, не способен долго прятаться’.
  
  ‘Особенно, - сказала Грейс, - когда за его поимку назначена цена в сто тысяч долларов’.
  
  
  32
  
  
  Зуб встал на рассвете, как и каждое утро, до того, как солнечный жар стал слишком сильным. Он пробегал свой обычный десятимильный круг по засушливым холмам недалеко от своего дома, одетый в майку, шорты и кроссовки, а его напарник вприпрыжку бежал рядом с ним.
  
  Вернувшись домой девяносто минут спустя, он позанимался с отягощениями в тренажерном зале в маленькой комнате для гостей с кондиционером, пока Йоссариан терпеливо ждал завтрака. Затем он занялся своими боевыми искусствами. Иногда, когда он был в тылу врага, пользоваться пистолетом было непрактично. Зуб прекрасно управлялся голыми руками. Он предпочитал их использованию ножей. Ты мог бы причинить людям гораздо больше боли голыми руками, если бы знал, куда сжимать. Ты мог бы разорвать их барабанные перепонки, глазные яблоки или яички. Ты действительно мог бы причинить им много боли, прежде чем убить их. И ты не оставил кровавого следа.
  
  Он отрабатывал свои движения в тренажерном зале. В частности, он тренировал мышцы рук, ударяя по груше с прикрепленными к ней отягощениями, затем работал над выжиманиями. Он мог быть маленького роста, но мог раздавить кирпич в пыль как правой, так и левой рукой.
  
  Закончив занятия в спортзале, он принял душ, насыпал немного печенья в миску своего партнера, открыл банку с собачьим кормом и зачерпнул его, затем поставил на балкон. Через несколько минут он присоединился к Йоссариану и сам позавтракал. Он пил энергетический порошок, смешанный с водой, смотрел на плоскую поверхность бухты Тертл-Бей и лодки, пришвартованные у понтона под спорт-баром Shark Bite, читая сегодняшнюю "Нью-Йорк Таймс" на своем Kindle.
  
  День был погожий, как и большинство здешних дней, и прогноз судоходства был хорошим. В то время как он и Йоссариан хотел уходить в море на долго выстрел , включайте гидролокатор бокового обзора и начать охоту на рыб. Что бы он ни поймал, он делился со своим напарником. Они жили вместе в этой дерьмовой жизни и заботились друг о друге.
  
  Однажды, несколько месяцев назад, местный подонок вломился в его квартиру, когда он ходил по магазинам. Это было бы нетрудно, потому что он оставил открытыми двери патио на террасу первого этажа и в сад на случай, если Йоссариану, который любил спать в тени дома, понадобится выйти облегчиться. Зуб узнал о том, что здесь кто-то был, только по четырем отрубленным пальцам, из которых вытекала кровь на плитки пола рядом с обеденным столом. Его напарник выполнил свою работу.
  
  Перед тем, как они отправились на рыбалку, Зубу нужно было выполнить работу. Ритуал, каждое утро после его дня рождения. Жизнь была проста: ты должен заботиться о вещах, которые заботились о тебе. Он позаботился о своем напарнике и о своем револьвере Кольт.
  
  Теперь он достал ее из запертого шкафа, положил на газету и начал разбирать. Ему понравилось ощущение холодного металла. Нравилось видеть перед собой ствол, спусковой крючок, рамку, курок, прицелы и спусковую скобу. Ему нравилось осознавать, что эта неодушевленная, прекрасно сконструированная машина принимала за него решения о том, когда ему жить и когда умереть. Это было приятное чувство - снять с себя всякую ответственность.
  
  Он вылил банку оружейного масла на кусок тряпки и вытер вдоль ствола. Ему нравился запах масла, как некоторым людям, по его мнению, нравится запах хорошего вина. Он видел, как винные эксперты по телевизору рассказывали о нотках кедра, сигары, перца и корицы или о крыжовнике и цитрусовых. У этого масла был металлический привкус, привкус льняного семени, меди и гниющих яблок. Для него оно было таким же вкусным, как самое лучшее вино.
  
  Он провел так много времени в одиночестве, на вражеской территории, со своей винтовкой и пистолетом. Запах оружия и масла, которое обеспечивало бесперебойную работу оружия, действовал на него сильнее, чем запах самой красивой женщины на земле. Это был единственный запах во всем мире, которому он мог доверять.
  
  Внезапно у него зазвонил телефон.
  
  Он посмотрел на черную "Нокию", стоявшую на столе рядом с ним. Высветился номер. Номер штата Нью-Йорк, но тот, который он не узнал. Он отключил звонок, затем подождал несколько мгновений, собираясь с мыслями.
  
  Только один человек знал, как с ним связаться. У этого человека был номер его текущего телефона с разовой оплатой. У Зуба в сейфе было пять таких телефонов. Он отвечал только на один звонок по телефону, после чего уничтожал его. Это была мера предосторожности, которая сослужила ему хорошую службу. Этот человек, который был младшим боссом в нью-йоркской криминальной семье, понимал Зуба, и, в свою очередь, Зуб доверял ему.
  
  Он извлек SIM-карту из телефона, затем держал ее в пламени прикуривателя до тех пор, пока она не расплавилась безвозвратно. Затем он достал из сейфа другой телефон, убедился, что он настроен на удержание номера звонящего, и набрал номер.
  
  ‘Да?’ - произнес мужской голос на другом конце провода, ответив почти сразу.
  
  ‘Ты только что звонил’.
  
  ‘Мне сказали, что вы можете мне помочь’.
  
  ‘Ты знаешь мои условия?’
  
  "С ними все в порядке. Как скоро мы могли бы встретиться? Сегодня вечером?’
  
  Зуб быстро подсчитал время полета. Он знал рейсы отсюда в Майами и время стыковочных рейсов в большинство столиц, которые его интересовали. И он всегда мог быть готов через час.
  
  ‘Парень, который дал тебе этот номер, даст тебе другой номер. Позвони мне по нему в 18 часов вечера и дай адрес’. Затем Зуб повесил трубку.
  
  Он позвонил уборщице, которая ухаживала за Йоссарианом, когда тот был в отъезде. Затем он положил несколько вещей в свою дорожную сумку и заказал такси. Пока он ждал, когда его принесут, он поболтал со своим коллегой и угостил его очень большим печеньем в форме косточки.
  
  Йоссариан взял ее и с несчастным видом поплелся в темную нишу квартиры, где у него стояла корзинка. Он знал, что, когда ему достанется большое печенье, вожак его стаи уйдет. Это означало, что никаких прогулок. Это было похоже на какое-то наказание, за исключением того, что он не знал, что сделал не так. Он бросил печенье в корзину, но не стал его есть. Он знал, что у него будет достаточно времени для этого.
  
  Несколько минут спустя он услышал звук, который узнал. Удаляющиеся шаги. Затем хлопок.
  
  
  33
  
  
  Вскоре после 14:30 Рой Грейс оставил свою команду в Сассекс-Хаусе, сказав, что вернется к брифингу в 18:30, затем проехал несколько миль до своего дома. Он хотел забрать свою почту, проверить, в каком состоянии дом, поскольку агент по недвижимости пригласил кого-то прийти посмотреть его завтра, и убедиться, что у его золотой рыбки Марлон достаточно корма в бункере. Он не доверял Гленну, в его нынешнем рассеянном состоянии из-за распада брака, который не забывал пополнять запасы.
  
  Был солнечный день, и воздух прогрелся, предвещая приближение лета. Когда он шел по Черч-роуд, минуя все знакомые достопримечательности, он почувствовал внезапный укол грусти. Десять лет назад он испытывал прилив возбуждения каждый раз, проезжая по широкой жилой улице, поскольку через несколько мгновений был дома. Дом женщины, которую он когда-то так сильно обожал. Сэнди.
  
  Он подождал в начале улицы, пока пожилой мужчина в инвалидной коляске с электроприводом проедет перед ним, затем поехал вниз, к набережной. Дома по обе стороны дороги были похожи друг на друга: полуподвалы в стиле тюдоров с тремя спальнями, со встроенными гаражами, маленькими палисадниками и участками побольше сзади. За эти годы здесь мало что изменилось, только модели машин соседей и таблички ‘продается’, как сейчас у Rand & Co. возле его дома.
  
  Когда он сбавил скорость и выехал на подъездную дорожку, ему показалось, что это дом с привидениями. За последние несколько месяцев он предпринял попытку убрать все напоминания о Сэнди, даже упаковал ее одежду и отнес в благотворительные магазины, но он все еще отчетливо ощущал ее присутствие. Он остановил " Форд" перед дверью гаража, зная, что по другую сторону от нее стоит древний черный "фольксваген Гольф" Сэнди, покрытый коркой пыли, с давно севшим аккумулятором. Он не был уверен, почему не продал ее, не то чтобы она сейчас много стоила. Она была найдена через двадцать четыре часа после того, как она исчезла на краткосрочной стоянке автомобилей в Южном терминале аэропорта Гатвик. Возможно, он сохранил ее, потому что часть его все еще сомневалась, что в ней содержатся еще не обнаруженные криминалистами улики. Или, возможно, просто из сентиментальных соображений.
  
  Кто бы ни написал эти слова о том, что прошлое - это другая страна, он был прав, подумал он. Несмотря на то, что здесь так мало изменилось, этот дом и эта улица казались ему все более чужими с каждым разом, когда он приезжал сюда.
  
  Выбираясь из машины, он увидел одну из постоянных жителей этой улицы субботним днем – соседку прямо напротив, Норин Гринстед. Нервная женщина с ястребиными глазами лет семидесяти пяти, чей муж умер пару лет назад от болезни Альцгеймера, в резиновых перчатках цвета Мэриголд полировала свой старый автомобиль Nissan так, словно от этого зависела сама ее жизнь. Она огляделась, проверяя его, и безнадежно помахала ему рукой.
  
  В эти дни ему почти пришлось набраться смелости, чтобы войти в дом, воспоминания становились все более болезненными. Когда они купили его на распродаже, он был в руинах, и Сэнди, обладая отличным вкусом и страстью к дзен-минимализму, превратила его в классное, современное жилое пространство. Теперь, когда дом и его дзен-сад были полностью запущены, он медленно возвращался к своему прежнему состоянию.
  
  Возможно, какая-нибудь другая молодая пара, полная счастья и мечтаний, купила бы его и превратила в свое особое место. Но из-за продолжительного спада на рынке недвижимости мало что изменилось. Босс агентства недвижимости Грэм Рэнд предложил ему снизить запрашиваемую цену, что он и сделал. Сейчас была весна, рынок мог подняться, и, если повезет, дом, наконец, будет продан. Тогда, наряду с надвигающимся подтверждением смерти Сэнди, он, наконец, сможет двигаться дальше. Он надеялся.
  
  К его удивлению, его почта лежала аккуратной стопкой на столе в прихожей, и, к его еще большему удивлению, коридор выглядел так, словно его недавно прибрали. Так же выглядела гостиная, которую Гленн превратил в "чаевые" за последние несколько месяцев. Грейс взбежала наверх и проверила спальню Гленна. Она тоже выглядела безукоризненно, кровать была прекрасно прибрана. Это место выглядело как дом для шоу. Это сделал Гленн?
  
  И все же, странным образом, это заставляло дом казаться еще более чужим. Это было так, как будто вернулся призрак Сэнди. Она всегда содержала его в почти одержимом порядке.
  
  Бункер Марлона был полон, и, насколько можно было судить по золотой рыбке, его питомец, казалось, был искренне рад его видеть. Он пронесся несколько кругов вокруг чаши, прежде чем остановиться и прижаться мордой к стеклу, открывая и закрывая рот со скорбным выражением.
  
  Грейса никогда не переставало удивлять, что это существо все еще живо. Одиннадцать лет назад он выиграл рыбу в стрельбе по мишеням на ярмарке и до сих пор помнил радостный крик Сэнди. Позже, когда он погуглил ярмарочную золотую рыбку и отправил запрос о совете, ему сказали, что очень важно найти компаньона. Но Марлон съел всех последующих компаньонов, которых он купил.
  
  Он выглянул в окно и испытал еще один шок. Газон был подстрижен. Что, интересно, творилось в голове его друга? Вывела ли Гленна из себя доска ‘продается’ - и думал ли он, что, приведя заведение в порядок, Грейс смягчится и уберет его с рынка?
  
  Он взглянул на часы. Время приближалось к трем, и ему сказали, что он может забрать Клео из больницы в любое время после четырех, когда консультант закончит обход. Он заварил чашку чая и просмотрел свою почту, выбросив очевидный мусор. Остальное было в основном счетами, плюс напоминание о продлении налогового диска для его списанной Alfa Romeo. Затем он наткнулся на письмо, адресованное миссис Сэнди Грейс. Это было приглашение на частный показ в Брайтонской художественной галерее. Современное искусство было одной из ее страстей. Он выбросил это, думая, что она, должно быть, в очень старом компьютерном списке, который давно пора было обновить.
  
  Двадцать минут спустя, направляясь вдоль набережной в сторону Кемп-Тауна, он все еще ломал голову над тем, что заставило Гленна Брэнсона так тщательно прибраться в этом заведении. Чувство вины? Затем он вспомнил о той взбучке, которую получил от Питера Ригга, которая все еще причиняла ему сильную боль. Он не мог поверить, что эта сука Элисон Воспер предупредила АКК, что ему нужно внимательно следить за ним.
  
  Почему? Его послужной список за последние двенадцать месяцев был хорошим. Каждое дело, которым он занимался, заканчивалось результатом. Итак, двое подозреваемых погибли в машине, а двое из его команды, Эмма-Джейн Бутвуд и Гленн Брэнсон, были ранены. Возможно, он мог бы быть более осторожным - но добился бы ли он результатов? И даже если окружной прокурор не был ему полностью уверен, он знал, что его поддерживает старший суперинтендант Джек Скерритт, глава Главного управления уголовного розыска.
  
  И, черт возьми, он уже добился одного впечатляющего результата для АСС, раскрыв дело о серийном изнасиловании двенадцатилетней давности, не так ли?
  
  Он сосредоточился на текущем деле. Эван Прис, водитель сбитого фургона. Во-первых, они не могли быть уверены, что он был водителем, хотя на зеркале были его отпечатки пальцев. Но тот факт, что он не вернулся в тюрьму Форд той ночью, был хорошим показателем вины. И применяя простой принцип Бритвы Оккама, который он всегда интерпретировал как самый простой и очевидный ответ, как правило, является правильным , он был вполне уверен, что Прис окажется водителем.
  
  Он был также уверен, что этого человека быстро поймают. Его лицо было известно половине полиции Брайтона, как полицейскому управлению, так и уголовному розыску, и Грейс много раз видела его фотографию на плакатах с объявлениями о розыске людей на стенах полицейских участков. Если бы полиция не обнаружила его первой, кто-нибудь наверняка схватил бы его за это денежное вознаграждение.
  
  Если немного повезет, они поймают его в течение нескольких дней – и выяснят, почему он сбежал. Вероятно, предположил Грейс, потому что в среду в девять утра он должен был работать на стройке рядом с тюрьмой, а не вести фургон в Брайтоне, в двадцати пяти милях отсюда. Почти наверняка внутри было что-то незаконное.
  
  Если им удастся вытянуть объяснения из Приса, он сможет завершить расследование к концу следующей недели. И, надеюсь, выиграть несколько очков у Питера Ригга. Все выглядело довольно просто.
  
  К счастью для настроения Роя Грейса в этот момент, он не знал, насколько жестоко все обернется.
  
  
  34
  
  
  На подъезде к кольцевой развязке напротив Дворцового пирса образовалась длинная пробка – ошибочно, по мнению традиционалиста Роя Грейса, переименованная в Брайтонский пирс . Пока он сидел, медленно проползая вперед в потоке машин, он наблюдал за парой, катившей свою коляску по набережной. Он поймал себя на том, что смотрит на них с большим любопытством. Он понял, что это было то, что определенно изменилось внутри него. Он никогда даже отдаленно не интересовался детьми. И все же в последние недели, где бы в городе он ни был, он внезапно ловил себя на том, что пялится на младенцев в колясках.
  
  Несколько дней назад, покупая сэндвич в супермаркете ASDA напротив своего офиса, он начал отпускать бессмысленные комментарии матери и отцу крошечного младенца в коляске, как будто они трое были членами очень эксклюзивного клуба.
  
  Теперь, когда двигатель работал на холостом ходу, а по радио BBC в Сассексе играла старая песня Kinks, он поймал себя на том, что оглядывается в поисках других багги. Несколько вечеров назад, за ночь до того, как Клео попала в больницу, они долго изучали их в Интернете и составили короткий список тех, которые, по их мнению, могли бы подойти.
  
  Клео интересовали те, с кем он мог бы отправиться на пробежку. Она думала, что это поможет ему сблизиться с ребенком, поскольку в противном случае его работа не позволила бы им проводить много времени вместе. В одной книге о беременности, которую они читали вместе, предупреждалось об этом, что в то время как мать будет дома, налаживая свои отношения с ребенком, отец будет на работе, становясь все более отдаленным.
  
  Через дорогу он увидел мужчину примерно его возраста, который бежал трусцой с ребенком в горном багги Swift. Затем он увидел женщину-бегунью трусцой с тем, что им больше нравилось, - ледяным джоггером Apple Jogger. Несколько мгновений спустя он увидел другого, который им понравился из-за имени, - Грако Клео. А на дальней стороне променада он увидел одинокую женщину, толкавшую того, кто им понравился больше всего – к сожалению, одного из самых дорогих, – геккона Бугабу.
  
  К счастью, деньги не имели значения. Клео сказала ему, что ее родители хотели купить это для них. Обычно Грейс настоял бы на том, чтобы заплатить за все сам. Так его воспитали. Но он сделал все возможное, и затраты на рождение ребенка были ужасающими. И казались бесконечными. Начиная с того, что пришлось превратить свободную комнату в доме Клео в комнату для ребенка. Им посоветовали покрасить его заранее, чтобы не было опасности для их ребенка от паров краски. Затем были цифровые радионяни, которые хотела Клео, чтобы они могли слышать дыхание ребенка. Корзинка Мозеса, в которой ребенок будет спать первые несколько месяцев. Украшения для комнаты. Одежда, которую они пока не могли купить, поскольку не знали, мальчик это или девочка.
  
  Было странно, что он не смог определить пол ребенка. Просто это. Ни он, ни Клео не хотели знать. Но Клео несколько раз говорила ему, что, по ее мнению, это будет мальчик, потому что шишка была высокой и потому, что, еще одна бабушкина сказка, ей хотелось чего-нибудь вкусненького, а не сладкого.
  
  Он не возражал. Все, что его заботило, это то, чтобы ребенок был здоров и, что более важно для него, чтобы с Клео все было в порядке. Он читал, что иногда отцам, когда дела идут плохо, приходится выбирать между спасением жизни ребенка и матери. В его сознании не было абсолютно никаких вопросов. Он каждый раз спасал Клео.
  
  По набережной проехала коляска Ziko Herbie. За ней последовали Phil & Teds Dash, багги для горных прогулок и Mothercare Mychoice. Грустно, подумал он, что он приобрел эти энциклопедические знания о багги за такой короткий промежуток времени. Затем зазвонил его телефон.
  
  Это был Норман Поттинг. ‘Босс’, - сказал он. ‘У меня хорошие новости и ... э–э... не очень хорошие новости. Но у меня садится батарейка в моем блэкберри’.
  
  ‘Скажи мне?’
  
  Все, что он получил в ответ, было молчание.
  
  
  35
  
  
  Кто-то оставил M ünchner Merkur дальше на деревянном столе, где она сидела в одиночестве, на берегу озера Зеехаус в Английском саду. "Меркур" была одной из двух местных газет Мюнхена. На первой странице была фотография большого серебристого автобуса, который перевернулся на бок, оседлав аварийный барьер автобана. Вокруг него стояли бригады скорой помощи в оранжевых костюмах, а на носилках был частично виден истекающий кровью пострадавший.
  
  Заголовок, который она мысленно перевела на английский по мере чтения, гласил: " СЕМЕРО ПОГИБЛИ В АВТОКАТАСТРОФЕ".
  
  Хотя теперь она свободно говорила по-немецки, она все еще думала по-английски и, как она осознавала иногда по утрам, все еще видела сны на английском. Она задавалась вопросом, изменится ли это когда-нибудь. В ее жилах текла немецкая кровь. Ее бабушка по материнской линии была родом из маленького городка неподалеку отсюда, и с каждым прошедшим днем она все сильнее ощущала, что Бавария - ее истинный духовный дом. Она любила этот город.
  
  И этот парк был ее любимым местом в нем. Она приходила сюда каждое субботнее утро, когда могла. Сегодня апрельское солнце было не по сезону жарким, и она была благодарна ветерку, дующему с озера. Хотя она была легко одета в футболку, шорты для бега трусцой из лайкры и кроссовки, она сильно вспотела после десятикилометровой пробежки. Она с благодарностью выпила одним глотком половину бутылки холодной минеральной воды, которую только что купила.
  
  Затем она сидела неподвижно, вдыхая сладкие ароматы травы, озерной воды, деревянного лака и чистого воздуха. Внезапно она уловила запах сигаретного дыма, исходящий от кого-то поблизости. Мгновенно, как это случалось почти каждый раз, этот запах вызвал укол грусти – воспоминания о мужчине, которого она когда-то так сильно любила.
  
  Она сделала еще один глоток из бутылки и потянулась за газетой, поскольку, похоже, никто не собирался возвращаться, чтобы забрать ее. Всего одиннадцать часов, а Английский сад уже был занят. Десятки людей сидели за столиками в пивном саду, некоторые явно туристы, но многие из них были местными жителями, наслаждаясь началом выходных. Перед большинством из них стояла Ма ß пива, но некоторые, как и она, пили воду или кока-колу. Несколько человек плавали по озеру на гребных лодках и педалях, и она на мгновение понаблюдала, как утка-мать, сопровождаемая вереницей крошечных коричневых утят, обогнула лесистый остров.
  
  Затем внезапно очень решительного вида нордическая ходунья лет шестидесяти, одетая в ярко-красную лайкру, со стиснутыми зубами, лыжными палками, стучащими по земле, направилась прямо к ней.
  
  Оставь меня в покое, не вторгайся в мое личное пространство, подумала она, ставя локти на стол и бросая на женщину вызывающий взгляд.
  
  Это сработало. Женщина отключилась и села за столик на некотором расстоянии.
  
  Были времена, как, например, сейчас, когда она жаждала одиночества, и было несколько драгоценных моментов, когда она могла его найти. Это была одна из вещей, которыми она больше всего дорожила в своих субботних утренних пробежках. Всегда было о чем подумать, но не хватало времени, чтобы сосредоточиться на этом. Ее новые хозяева каждую неделю давали ей новые мысли для работы. На этой неделе они сказали ей: прежде чем ты сможешь искать новые горизонты, сначала ты должна набраться смелости потерять берег из виду .
  
  Наверняка она сделала это десять лет назад?
  
  Затем очередная струя сигаретного дыма вызвала еще одну внезапную острую боль. У нее был плохой день, плохая неделя. Она сомневалась во всем. Чувствовала себя одинокой, унылой и сомневалась в себе. Ей было тридцать семь, она была одинока, за плечами у нее были два неудачных романа, и что было впереди?
  
  В данный момент ничего.
  
  Старый добрый немецкий философ Ницше сказал, что если вы будете достаточно долго смотреть в пустоту, пустота начнет заглядывать в вас в ответ.
  
  Она поняла, что он имел в виду. Чтобы отвлечься, она начала читать газетное сообщение о катастрофе автобуса. Все пассажиры были членами христианской братской группы в Кельне. Семь погибших, двадцать три серьезно раненых. Ей стало интересно, что они теперь думают о Боге. Затем она почувствовала себя неловко за то, что позволила своим мыслям уйти туда, и перевернула страницу.
  
  Там была фотография велосипедиста, убегающего от полиции, и еще одно дорожно-транспортное происшествие, на этот раз перевернувшийся VW Passat. Затем на следующей странице была история о закрытии завода, которая ее не заинтересовала. Как и фотография школьной футбольной команды. Она снова перевернула страницу. Затем замерла.
  
  Она уставилась на напечатанные слова, не веря своим глазам, мысленно переводя каждое из них на английский.
  
  Она читала их, потом перечитывала.
  
  Затем она просто снова уставилась на них, как будто превратилась в соляной столб.
  
  Это была реклама. Небольшая, всего одна колонка в ширину и шесть сантиметров в глубину. Текст гласил:
  
  САНДРА (СЭНДИ) КРИСТИНА ГРЕЙС
  
  Жена Роя Джека Грейса из Хоува, город Брайтон-энд-Хоув, Восточный Суссекс, Англия.
  
  Пропал без вести, предположительно мертв, на десять лет. Последний раз его видели в Хоуве, Восточный Суссекс. Ее рост пять футов семь дюймов (1,70 метра), худощавого телосложения, и когда ее видели в последний раз, у нее были светлые волосы до плеч.
  
  Если кто-либо не сможет предоставить доказательства того, что она все еще жива господам Эдвардсу и Edwards LLP по указанному ниже адресу, будет запрошено заявление о том, что она юридически мертва.
  
  
  Она продолжала смотреть, читая это, перечитывая, затем перечитывая снова.
  
  И еще раз.
  
  
  36
  
  
  ‘Знаешь, чего я на самом деле жду с нетерпением?’ Спросила Клео. ‘Чего я так сильно жажду?’
  
  ‘Дикий секс?’ С надеждой спросил Рой Грейс, криво усмехнувшись ей.
  
  Они ехали в машине домой из больницы, и она выглядела в тысячу раз лучше. Румянец вернулся к ее лицу, и она выглядела сияющей. И еще красивее, чем когда-либо. Отдых в больнице явно пошел ей на пользу.
  
  Она многозначительно провела пальцем по его бедру. ‘Прямо сейчас?’
  
  Он остановил машину на светофоре на Эдвард–стрит, почти напротив полицейского участка на Джон - стрит, известного в просторечии как Брайтонский ник .
  
  ‘Вероятно, не самое лучшее место’.
  
  ‘ Дикий секс был бы хорош, ’ признала она, продолжая провокационно поглаживать внутреннюю сторону его бедра. ‘Но, рискуя задеть ваше эго, прямо сейчас есть кое-что, чего я желаю даже больше, чем вашего тела, детектив-суперинтендант Грейс’.
  
  ‘И что бы это могло быть?’
  
  ‘Кое-что, чего я не могу есть. Большой кусок бри с бокалом красного вина!’
  
  ‘Потрясающе! Я соревнуюсь с сыром за твою привязанность?’
  
  ‘Конкуренции нет. Сыр выигрывает без раздумий’.
  
  ‘Может быть, мне стоит отвезти тебя обратно в больницу’.
  
  Она наклонилась и поцеловала его в щеку. Затем, когда загорелся зеленый свет, она еще сильнее прижала пальцы к его бедру и сказала: ‘Не принимай это близко к сердцу’.
  
  Когда он ехал вперед, то притворно надулся и сказал: ‘Я собираюсь арестовать каждый гребаный кусок Бри в этом городе’.
  
  ‘Отлично. Положи их в холодильник, когда родится Бамп, и я их съем. Но сначала я съем тебя, обещаю!’
  
  Когда Грейс повернул на юг, на Гранд-Парад, и перестроился на правую полосу, где справа от него находился Королевский павильон, его внезапно охватило чувство эйфории. После всех его страхов за Клео и их ребенка за последние несколько дней, все вдруг снова стало хорошо. Клео была в порядке, вернулась к своей обычной жизнерадостности. С их ребенком все было в порядке. Взбучка от АКК Ригга внезапно показалась очень маленькой и незначительной по сравнению с ней. Мелкий жулик-водитель фургона, Эван Прис, будет найден в течение нескольких дней, если не часов, и это вернет Ригга в его карцер. Единственное, что действительно имело для него значение в этот момент, - это сидеть рядом с ним.
  
  ‘Я так сильно люблю тебя", - сказал он.
  
  ‘Ты правда?’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Ты уверен в этом? Даже с моим большим животиком и тем фактом, что я предпочитаю сыр тебе?’
  
  ‘Мне нравится твой большой животик – больше любить’.
  
  Внезапно она взяла его левую руку и прижала к своему животу. Он почувствовал, как что-то движется, что-то крошечное, но сильное, и почувствовал комок радости в горле.
  
  ‘ Это что, Шишка? - спросил я.
  
  ‘ Отбиваюсь ногами! Он говорит нам, что счастлив вернуться домой!’
  
  ‘О-о-о-о!’
  
  Клео отпустила его руку, затем откинула волосы со лба. Грейс остановилась на полосе для правого поворота перед павильоном.
  
  ‘Так ты скучал по мне?’ - спросила она.
  
  ‘Каждую секунду’.
  
  ‘Лжец’.
  
  "У меня есть". Загорелся зеленый, и он проехал перекресток и объехал Олд-Стейн. ‘Я был занят поиском в гугле детских колясок и детских имен’.
  
  ‘Я много думала об именах", - сказала она.
  
  ‘И что?"
  
  ‘Если это девочка, чего я не думаю, то мне пока больше всего нравятся Амелия, Тилли или Фрейя’.
  
  ‘А если это будет мальчик?’
  
  ‘Я бы хотел Джека, в честь твоего отца’.
  
  ‘Ты бы сделал это?"
  
  Она кивнула.
  
  Внезапно зазвонил его телефон. Извиняющимся жестом он нажал кнопку громкой связи, чтобы ответить.
  
  Это был Норман Поттинг. ‘Извините за это, шеф, у меня все еще села батарейка. Но я подумал, вам следует знать...’
  
  Затем наступила тишина.
  
  ‘Знаешь что?’ Спросила Грейс.
  
  Но он говорил в пустоту.
  
  Он набрал номер оперативного отдела, чтобы спросить, не оставлял ли Поттинг какого-либо сообщения. Но Ник Николл, который ответил, сказал, что от него никто ничего не слышал. Грейс сказал ему, что вернется к вечернему брифингу, затем повесил трубку.
  
  Клео вызывающе посмотрела на него. ‘Значит, это дикий секс? Это должен быть быстрый секс?’
  
  ‘Твердый сыр", - ответил он.
  
  ‘Листерии есть у мягких’. Она снова поцеловала его. ‘Жесткие - звучит заманчиво’.
  
  
  37
  
  
  Ей больше не хотелось бежать. Она почувствовала потребность в алкоголе. Когда подошла официантка, она заказала Маß пива. Целый литр этого вещества. Затем она снова уставилась на слова в M & # 252;nchner Merkur.
  
  Она чувствовала, как внутри нее поднимается слепая ярость. Каким-то образом она должна была сдерживать ее. Это была одна из вещей, которой она училась, - управление гневом. У нее это получалось намного лучше, но для этого ей нужно было сильно сосредоточиться. Пришлось вернуться мысленно в то место, где она была до того, как разозлилась. К Münchner Merkur , лежащему на столе.
  
  Она закрыла газету и отодвинула ее, немного успокаиваясь. Но боролась. Ярость внутри нее угрожала вырваться наружу, и она знала, что не должна этого допустить. Она не могла позволить своему гневу победить. Она и так управляла слишком большой частью ее жизни, и управляла не очень хорошо или мудро.
  
  Погаси это, подумала она. Погаси это, как пламя спички на ветру. Просто дай ему погаснуть. Смотри, как оно гаснет .
  
  Теперь, успокоившись, она снова открыла газету и вернулась к странице. Она просмотрела детали внизу. Там были почтовый адрес, адрес электронной почты и номер телефона.
  
  Ее следующей реакцией было Почему?
  
  Затем, немного успокоившись, она подумала: Имеет ли это значение?
  
  Она следила за ним, особенно в последние годы, когда местная сассекская газета "Аргус" стала доступна онлайн. Как все более известному офицеру полиции, это было легко; его часто цитировали в новостях, когда он делал свое дело. Занимался любимым делом - был полицейским. Никудышный муж, но отличный полицейский. Как жена, ты всегда будешь на втором месте. Некоторые смирились с этим. Некоторые жены сами были полицейскими, поэтому понимали. Но это была не та жизнь, которую она хотела. По крайней мере, так она думала.
  
  Но сейчас, здесь, в одиночестве, с каждым днем она была все менее уверена в принятом решении. И это заявление действительно выбило ее из колеи больше, чем она могла себе представить.
  
  Мертв?
  
  Я?
  
  Как это удобно для вас, детектив-суперинтендант Рой Грейс, ныне отвечающий за отдел по расследованию особо тяжких преступлений в Сассексе. О да, я следил за вами. Я всего в нескольких шагах позади вас. Призрак, который преследует тебя. Молодец, с твоей страстью к карьере. Твой отец дослужился только до сержанта. Ты уже поднялся выше своих самых смелых мечтаний – по крайней мере, тех, о которых ты мне рассказывал. Насколько выше ты поднимешься? Как высоко ты хочешь подняться? До самого верха? Место, куда, как ты сказал мне, на самом деле не хотел попадать?
  
  Ты счастлив?
  
  Ты помнишь, как мы обычно обсуждали счастье? Помнишь ту ночь, когда мы напились в баре в Браунсе, и ты сказал мне, что в жизни возможны счастливые моменты, но только идиот может быть счастлив все время?
  
  Ты был прав.
  
  Она открыла газету и перечитала объявление. Внутри нее снова закипал гнев. Тихая ярость. Пожар, который она должна была потушить. Это была одна из первых вещей, которым они научили ее о себе. Об этом гневе, который был такой большой проблемой. Они дали ей мантру, которую она повторяла про себя. Повторять снова и снова.
  
  Теперь она вспомнила эти слова. Произнесла их беззвучно.
  
  Жизнь - это не ожидание, пока утихнут бури. Это умение танцевать под дождем.
  
  По мере того, как она повторяла их снова и снова, постепенно она снова начала успокаиваться.
  
  
  38
  
  
  Тони Кейс, старший офицер поддержки в Главном управлении уголовного розыска, позвонил Рою Грейсу рано днем, чтобы сообщить ему, что одно из текущих расследований в Сассекс-хаусе завершилось раньше, чем ожидалось, и теперь сворачивается, что означало, что МИР–1 – комната серьезных происшествий номер один - освободилась. Кейс, с которым Грейс хорошо ладил, знал, что именно это место предпочитал детектив-суперинтендант для проведения своих расследований.
  
  Когда он направлялся к "МИРУ-1" на брифинг в 18.30, у него зазвонил телефон. Он остановился в коридоре, перед диаграммой на стене – белым листом, приколотым к красной доске с надписью "ОЦЕНКА МЕСТА ПРЕСТУПЛЕНИЯ".
  
  На линии был Кевин Спинелла.
  
  ‘ Детектив-суперинтендант, у вас найдется для меня минутка?
  
  ‘Боюсь, даже наносекунды нет. И пикосекунды тоже. У меня нет даже фемтосекунды’.
  
  ‘Ха-ха, очень остроумно. Одна миллионная от одной миллиардной доли секунды. Ты не можешь уделить даже это?’
  
  ‘Ты действительно знаешь, что это такое?’ Грейс была немного удивлена.
  
  ‘Ну, я знаю, что наносекунда - это одна миллиардная секунды, а пикосекунда - одна триллионная секунды. Так что, да, на самом деле, я знаю, что такое фемтосекунда. ’
  
  Грейс слышала, как он, как всегда, жует жвачку по телефону. Звук был похож на лошадиный топот по грязи.
  
  ‘ Не знал, что вы физик.
  
  ‘Да, что ж, жизнь полна сюрпризов, не так ли? Итак, у вас есть время поговорить об операции "Скрипка"?"
  
  ‘Я просто иду на встречу’.
  
  ‘Ваш брифинг в 18:30?’
  
  Грейс с трудом сдерживал свой гнев. Было ли что-нибудь, чего этот маленький засранец не знал?
  
  ‘Да. Вы, вероятно, знаете повестку дня лучше меня’.
  
  Проигнорировав колкость, Спинелла сказал: ‘Эван Прис, ваш главный подозреваемый ...’
  
  Грейс некоторое время ничего не говорил. Его мозг гудел. Откуда Спинелла это узнал? Как?
  
  Но он понял, что существовали десятки потенциальных источников, которые могли сообщить ему это имя, начиная с тюрьмы Форд. В данный момент поездка туда ничего не дала.
  
  ‘На данном этапе у нас нет главного подозреваемого", - сказал он репортеру, напряженно думая. О том, как он мог бы сделать Спинеллу полезным для расследования. Потянув время, он сказал: "Мы заинтересованы в допросе Эвана Приса, чтобы исключить его из нашего расследования’.
  
  ‘И посадить его обратно под замок в "Форд"? Вы, должно быть, удивляетесь, почему человек, которому осталось баллотироваться всего три недели, полез через стену, верно?’
  
  Грейс снова тщательно подумал, прежде чем ответить. Это был вопрос, который он сам довольно глубоко обдумывал. Он попытался поставить себя на место Приса. Сложно, потому что мышление рецидивиста уникально для его – или ее - обстоятельств. Но только идиот сбежал бы за три недели до окончания срока заключения, если бы не было неотложной причины. Одно дело - ревность, другое - коммерческая возможность.
  
  Возможно, оказаться не в том месте и не в то время было третьим? За рулем фургона в Брайтоне, когда ты должен был работать на стройке в Арунде?
  
  ‘Я уверен, что награда в сто тысяч долларов поможет вам найти водителя фургона’, - сказал Спинелла. ‘Полагаю, вам звонили в оперативный отдел?’
  
  На самом деле их было на удивление мало, что удивило Грейс. Обычно награды вытаскивали каждого чокнутого из затруднительного положения. Но этот звонок был возможностью для большей огласки - и особенно для того, чтобы оказать давление на любого, кто мог знать о местонахождении Приса.
  
  ‘Да", - солгал он. ‘Мы в восторге от реакции широкой общественности и срочно отслеживаем несколько версий, которые, как мы полагаем, поступили к нам непосредственно в результате этого крупного вознаграждения’.
  
  ‘Я могу процитировать вас по этому поводу?’
  
  ‘Ты можешь’.
  
  Грейс закончила разговор и вошла в МИР-1. Как всегда, при расследовании серьезных преступлений какой-то остряк прикрепил на обратной стороне двери юмористическую картинку, высмеивающую название расследования. Сегодня она была особенно хороша – карикатура на мужчину в фетровой шляпе и макинтоше навыпуск, сжимающего футляр для скрипки и курящего огромную сигару.
  
  Две Основные комнаты для расследования происшествий в Сассекс-Хаусе, МИР-1 и МИР-2, были нервными центрами для расследования крупных преступлений. Несмотря на непрозрачные окна, слишком высокие, чтобы что-то видеть, в "МИРЕ-1" было просторно, хорошо освещено, приятная энергетика. Это была его любимая комната во всем здании штаб-квартиры. В то время как в других частях Сассекс-Хауса он скучал по беспорядочной суете комнат для совещаний в полицейских участках, в которых вырос, эта комната казалась ему электростанцией.
  
  Это было Г-образное помещение, разделенное тремя большими рабочими местами, каждое из которых состояло из длинного изогнутого стола, за которым могли разместиться до восьми человек, и нескольких больших белых досок. У одного из них, возглавлявшего ОПЕРАЦИЮ "СКРИПКА", была схема транспортных средств, участвовавших в аварии, которую инспектор Биггс из Подразделения дорожной полиции представил ранее. На другой было начало генеалогического древа Тони Ревира, включая имя и ближайших родственников его подруги. На третьей был список имен и контактных телефонов основных свидетелей.
  
  В зале царила атмосфера напряженной концентрации, перемежавшаяся постоянным трелем телефонов, на которые члены его расширяющейся команды отвечали как попало.
  
  Он видел, как Норман Поттинг разговаривал по телефону, делая заметки во время разговора. Он все еще не разговаривал с ним после двух попыток дозвониться в его машине. Он сел за пустое рабочее место и разложил перед собой свои заметки.
  
  ‘Точно!’ - сказал он, когда Поттинг закончил разговор, повысив голос, чтобы привлечь всеобщее внимание. ‘Время - 18.30 вечера, суббота, 24 апреля. Это седьмой брифинг в рамках операции "Скрипка’, расследования смерти Тони Ревира. Он посмотрел на менеджера с места преступления. ‘Трейси, я так понимаю, у тебя есть разработка?’
  
  Внезапно раздался взрыв хаус-музыки. Смутившись, констебль Алек Дэвис быстро отключил свой телефон.
  
  ‘Да, шеф", - ответил Стокер. ‘Мы получили от Ford подтверждение типа фургона, проведенное по их анализу серийного номера на боковом зеркале. Они подтвердили, что она была установлена на модель ’06. Итак, учитывая время и место, где был найден фрагмент корпуса зеркала, я думаю, мы можем с достаточной уверенностью сказать, что она принадлежала нашему подозреваемому Ford Transit. ’ Она указала на доску. ‘Транспортное средство № 1 на схеме’.
  
  ‘Мы знаем, сколько таких фургонов было выпущено в том году?’ Спросила Эмма-Джейн Бутвуд.
  
  ‘Да", - ответил Стокер. ‘В 2006 году в Великобритании было продано пятьдесят семь тысяч четыреста тридцать четыре фургона Ford Transit. Девяносто три процента из них были белыми, что означает, что пятьдесят три тысячи четыреста тринадцать фургонов соответствуют нашему описанию. Она криво улыбнулась.
  
  Сержант Пол Вуд из Отдела расследования столкновений сказал: "Единственное, чего стоило бы придерживаться, - это связаться со всеми ремонтными мастерскими и узнать, не привозил ли кто-нибудь Transit для ремонта боковых зеркал. Они часто повреждаются’.
  
  Грейс сделала пометку, кивая. ‘Да, я думала об этом. Но он должен быть довольно глупым, чтобы так быстро сдать фургон в ремонт. Скорее всего, он спрятал бы ее в карцере.’
  
  ‘Похоже, Эван Прис не самый острый инструмент в сарае", - вмешался Гленн Брэнсон. ‘Я не думаю, что мы должны это исключать, босс’.
  
  ‘Я запишу это как действие для внешней следственной группы. Возможно, мы сможем подключить к этому пару полицейских’. Затем он повернулся к Поттингу. ‘Норман, у тебя есть последние новости из тюрьмы Форд?’
  
  Поттинг поджал губы, не торопясь отвечать. ‘ Слушаюсь, шеф, - наконец сказал он своим богатым деревенским акцентом.
  
  В другую эпоху Грейс мог бы представить его в роли кровожадного дежурного сержанта Плода в каком-нибудь отдаленном провинциальном городке. Поттинг говорил медленно и методично, частично по памяти, частично сверяясь со своим блокнотом. Каждые несколько мгновений он прищуривался, чтобы разобрать свой почерк.
  
  ‘Я беседовал со старшим офицером тюрьмы Лизой Сеттерингтон, с которой вы разговаривали, шеф", - сказал Поттинг.
  
  Грейс кивнула.
  
  ‘Она подтвердила, что Прис, похоже, был образцовым заключенным, твердо решившим исправиться’.
  
  Поттинг был прерван парой фырканий со стороны офицеров, которые ранее имели дело с этим человеком.
  
  ‘Итак, если он был образцовым заключенным, - саркастически спросила Белла Мой, - как получилось, что в среду утром он вел фургон в двадцати пяти милях от того места, где должен был находиться?’
  
  ‘Совершенно верно", - сказал Поттинг.
  
  ‘Образцовые заключенные тоже не перелезают через стену", - едко добавила она.
  
  ‘Они этого не делают, Белла, нет", - согласился он снисходительно, как будто разговаривал с ребенком.
  
  Грейс настороженно смотрела на них обоих, гадая, не собираются ли они устроить очередную из своих обычных размолвок.
  
  ‘Теперь хорошая новость в том, ’ продолжал Поттинг, ‘ что слух об этой награде распространился по тюрьме, как вы можете себе представить. Несколько заключенных, которые контактировали с Присом, обратились к губернатору с предположениями, где он может быть, и у меня есть список из шести адресов и контактных имен для немедленного реагирования. ’
  
  ‘ Отличная штука, Норман, ’ сказала Грейс.
  
  Поттинг позволил себе короткую самодовольную улыбку и сделал глоток чая из своей кружки, прежде чем продолжить: ‘Но есть и плохие новости. У Эвана Приса был друг в тюрьме Форд, еще один заключенный – они знакомы много лет ’. Он проверил свои записи. ‘Уоррен Талли – был примерно в такой же форме, как и Прис. Внутри они были плотно прижаты друг к другу. Офицер договорился, чтобы Талли поговорил со мной. Кто-то пошел за ним, чтобы доставить в офис, и нашел его мертвым в своей камере. Он повесился.’
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока команда переваривала услышанное. Первой реакцией Грейс было то, что эта новость еще не дошла до Спинеллы.
  
  Констебль Дэвид Хоуз спросил: ‘Что мы знаем о его обстоятельствах?’
  
  ‘Ему оставалось отсидеть два месяца", - сказал Поттинг. ‘Женат, трое маленьких детей – очевидно, всех устраивает этот брак. Лиза Сеттерингтон тоже его знала. Она заверила меня, что он с нетерпением ждет возможности выбраться на свободу и провести время со своими детьми. ’
  
  ‘Нет ли у кого-нибудь очевидной причины покончить с собой?’ Допытывался Хоуз, бывший офицер по связям с тюрьмами.
  
  ‘Не похоже на это, нет", - ответил Поттинг.
  
  ‘Я просто предполагаю, но мне кажется, - продолжал Хоус, - что, возможно, Уоррен Талли знал, где найти Приса’. Он пожал плечами.
  
  ‘Возможно, из-за чего он умер?’ Спросила Грейс. "Это вообще не самоубийство?’
  
  ‘Они начинают полное расследование, тесно сотрудничая с отделом по расследованию особо тяжких преступлений Западного округа", - сказал Поттинг. ‘Им кажется, что это немного случайное совпадение’.
  
  ‘Насколько сложно было бы повеситься в Ford?’ Спросил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Проще, чем во многих тюрьмах. У них у всех есть отдельные комнаты, похожие на номера в мотелях", - сказал Поттинг. ‘Поскольку тюрьма открытого типа, у них гораздо больше свободы, и их гораздо чаще оставляют в покое, чем в местах более высокой категории. Если бы вы хотели повеситься, вы могли бы сделать это легко ’.
  
  "И с такой же легкостью повесить кого-нибудь еще?’ Спросил Хоус.
  
  Последовало долгое, неловкое молчание.
  
  ‘Сто тысяч долларов - это слишком много для того, кто внутри компании", - сказал Гленн.
  
  ‘Это очень сложно для любого", - ответил Ник Николл.
  
  ‘Более чем достаточно, чтобы убить за это", - мрачно сказал Хоус.
  
  Констебль Алек Дэвис поднял руку. Он говорил довольно застенчиво. ‘Сэр, возможно, я констатирую очевидное, но если Уоррен Талли действительно знал, где был Прис, то если кто-то и убил его, то, возможно, он сделал это по одной причине. Потому что он тоже знает, где Прис ’.
  
  
  39
  
  
  Фернанда Ревир беспокойно присела на край зеленого дивана. В одной руке она сжимала стакан, а в другой держала сигарету, каждые несколько секунд нетерпеливо постукивая концом по хрустальной пепельнице. Затем, внезапно фыркнув, она отложила сигарету, схватила свой мобильный телефон и уставилась на него.
  
  Снаружи бушевал шторм. Ветер и дождь налетали со стороны пролива Лонг-Айленд, через дюны, дикую траву и кустарник. Она слышала, как дождь хлещет по окнам, и чувствовала, как сквозь них проникает ледяной ветер.
  
  Эта огромная гостиная с галереей менестрелей, богато украшенной мебелью и стенами, увешанными гобеленами, сегодня вечером напоминала мавзолей. В камине потрескивал огонь, но она не могла согреться от него. По телевизору показывали бейсбольный матч, "Нью-Йорк Джайентс" играли с какой-то другой командой, на которую периодически кричал ее брат. Фернанде было насрать на футбол. Дурацкая мужская игра.
  
  ‘Почему эти глупые люди в Англии не перезванивают мне?’ - требовательно спросила она, снова уставившись на свой телефон, желая, чтобы он зазвонил.
  
  ‘Дорогая, сейчас середина ночи", - ответил ее муж, взглянув на часы. ‘Они опережают нас на пять часов. Сейчас час ночи’.
  
  ‘И что?’ Она еще раз сердито затянулась сигаретой и выпустила дым обратно. "Итак, этот партнер, где он? Он собирается появиться? Ты уверен? Ты уверен насчет этого, Рикки?’
  
  Она подозрительно уставилась на своего брата, который сидел напротив нее, баюкая виски и посасывая сигару, которая показалась ей размером с большой фаллоимитатор.
  
  Лу, одетый в клетчатый костюм из альпаки с V-образным вырезом поверх рубашки поло, брюки-чинос и туфли-лодочки, посмотрел на Рикки, его лицо внезапно стало жестким, и сказал: ‘Он собирается появиться, верно? На него можно положиться? Ты знаешь этого парня?’
  
  ‘На него можно положиться. Один из лучших, какие только есть. Он в машине – будет здесь в любой момент’.
  
  Рикки взял приготовленный им коричневый конверт, еще раз проверил его содержимое, затем снова положил его, удовлетворенный, и снова сосредоточился на игре.
  
  В сорок лет Рики Джордино унаследовал итальянскую внешность своего отца, но не волевое лицо старика. Его лицо было слабым, немного пухлым, как у младенца, и рябым. Она сияла почти постоянным налетом жира из-за врожденной проблемы с его потовыми железами. Его черные волосы были уложены пучком, а рот слегка искривлен, как будто в детстве ему сделали операцию по удалению заячьей губы. Он был одет в толстый черный кардиган с металлическими пуговицами, мешковатые синие джинсы, под которыми скрывался пистолет, постоянно пристегнутый к его икре, и черные ботинки " Челси". До сих пор, к ужасу их матери, он оставался холостяком. За ним постоянно тащилась череда безмозглых девиц, но сегодня вечером он пришел один - это был его особый способ проявить уважение.
  
  ‘Ты раньше имел дело с этим парнем?’ Спросила Фернанда.
  
  ‘Его рекомендовали’. Рикки самодовольно улыбнулся. ‘Мой коллега. И еще бонус. Он знает этот город, Брайтон. Однажды он там работал. Он сделает то, что ты хочешь.’
  
  ‘Так будет лучше для него. Я хочу, чтобы они страдали. Ты сказал ему это, не так ли?’
  
  ‘Он знает’. Рикки затянулся сигарой. ‘Ты говорил с мамой? Как она?’
  
  ‘Как ты думаешь, какой она была?’ Фернанда допила остатки "Морского бриза" и, пошатываясь, встала, чтобы подойти к бару с напитками.
  
  Рикки снова переключил свое внимание на игру. Через несколько мгновений он вскочил со своего кресла, погрозив экрану рукой и разбросав вокруг себя сигарный пепел.
  
  ‘Черт возьми!’ - крикнул он. ‘Эти парни, какого хрена они делают?’
  
  Когда он снова сел, из зала донеслась серия резких звуков.
  
  Рикки снова был на ногах. ‘Он здесь’.
  
  ‘ Мэнни разберется, ’ сказал Лу.
  
  Зуб сидел на заднем сиденье "Линкольн Таун Кар", одетый небрежно, но элегантно: спортивная куртка, рубашка с открытым воротом, брюки-чинос и коричневые кожаные мокасины - такая одежда, в которой он мог пойти куда угодно, не подняв брови. Его коричневая сумка лежала на сиденье рядом с ним.
  
  Водитель хотел положить ее в багажник, когда забирал его из аэропорта Кеннеди, но Зуб не выпускал ее из виду. Он никогда не регистрировал ее, она была с ним в самолете на каждом рейсе. В сумке находились его чистое нижнее белье, запасная рубашка, брюки, обувь, ноутбук, четыре мобильных телефона, три запасных паспорта и набор поддельных документов, спрятанных в трех выпуклых книгах в мягкой обложке.
  
  Зуб никогда не путешествовал с оружием, за исключением некоторого количества выводящего из строя вещества 3-хинуклидинилбензилата - BZ, замаскированного под две палочки дезодоранта, в его сумке для стирки. Рисковать не стоило. К тому же у него было его лучшее оружие на концах рук. Его кисти.
  
  В свете фар он наблюдал, как открываются высокие серые ворота с электроприводом и хлещет дождь. Затем они проехали дальше, пока впереди не показалась надстройка эффектного современного особняка.
  
  Водитель ничего не сказал во время поездки, что вполне устраивало Зуба. Он не заводил разговоров с незнакомцами. Теперь мужчина заговорил почти впервые с тех пор, как проверил имя Зуба в зале прилета аэропорта.
  
  ‘Мы здесь’.
  
  Зуб не ответил. Он мог это видеть.
  
  Водитель открыл заднюю дверь, и Зуб вышел под дождь со своей сумкой. Когда они подошли к крыльцу, входную дверь дома открыла нервного вида филиппинка-горничная в униформе. Почти сразу же к ней присоединился мужчина со злобным лицом и пузом, в модном черном кардигане, джинсах и черных ботинках, с большой сигарой в руке.
  
  Первой реакцией Зуба было то, что сигара - хороший знак, означающий, что он может здесь курить. Он вошел внутрь, в огромный холл с полом из серого камня.
  
  Перед ним поднималась широкая винтовая лестница. Там были позолоченные зеркала и огромные причудливые абстрактные картины, которые не имели для него никакого смысла. Зуб не занимался искусством.
  
  Мужчина протянул мясистую руку, покрытую сверкающими кольцами, со словами: ‘Мистер Зуб? Рикки Джордино. Удачного пути?’
  
  Зуб коротко пожал липкую руку мужчины, затем отпустил ее так быстро, как только мог, как будто это был разлагающийся грызун. Он не любил пожимать руки. На руках были микробы.
  
  ‘Путешествие было прекрасным’.
  
  ‘Могу я приготовить тебе выпить? Виски? Водку? Бокал вина? У нас есть практически все’.
  
  ‘Я не пью, когда работаю’.
  
  Рикки ухмыльнулся. ‘Ты еще не начал’.
  
  ‘Я же сказал, что не пью, когда работаю’.
  
  Улыбка сползла с лица Рикки, оставив после себя неловкую ухмылку. ‘Хорошо. Может быть, немного воды?’
  
  "У меня в машине была вода’.
  
  ‘Великолепно. Потрясающе’. Рики проверил свою сигару, затем несколько раз затянулся, чтобы она не разгорелась. ‘Может быть, ты хочешь чего-нибудь поесть?’
  
  ‘Я поел в самолете’.
  
  ‘Не очень-то здорово то дерьмо, которым тебя кормят в самолетах, не так ли?’
  
  ‘Все было в порядке’.
  
  После пяти военных туров, некоторые из которых были одиночными, когда он сам защищал себя в тылу врага, иногда целыми днями питался жуками, грызунами и ягодами, все, что попадалось на тарелку или в миску, было вкусным на зуб. Он никогда не собирался быть гурманом. Он не готовил изысканную еду.
  
  ‘Тогда все в порядке. Все готово. Не хочешь поставить свою сумку на пол?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Хорошо. Пойдем со мной’.
  
  Зуб, все еще держа свою сумку, последовал за ним по коридору, обставленному причудливым антикварным столом, на котором стояли декоративные китайские вазы, и мимо гостиной, которая напомнила ему зал английского баронства в фильме, который он видел давным-давно. Сучка в темно-синем велюровом костюме сидела на диване, покуривая сигарету, рядом с ней стояла полная окурков пепельница, а напротив нее сидел неудачник, наблюдавший, как кучка тупиц играет в американский футбол.
  
  Это то, ради чего я рисковал своей жизнью, отдавал все, чтобы такие придурки, как эти, могли сидеть в своих шикарных домах, со своими навороченными телефонами, наблюдая, как придурки играют в игры на больших телевизионных экранах?
  
  Рикки нырнул в комнату и почти сразу же появился снова, неся коричневый конверт. Он провел Зуба обратно по коридору в холл, затем повел его вниз по лестнице в подвал. Внизу была абстрактная картина высотой с Зуб, покрытая чем-то похожим на фотографии со странными лицами. В его глазах блеснул легкий интерес.
  
  ‘Это нечто особенное", - сказал мужчина. ‘Сантлофер. Один из перспективных великих современных американских художников. Если бы вы захотели купить это сейчас, вы заплатили бы тридцать штук. Через десять лет вы заплатите миллион. Реверы - великие покровители. Это одна из вещей, которыми занимаются моя сестра и шурин, они выявляют подрастающие таланты. Ты должен поддерживать искусство. Понимаешь? Меценаты? ’
  
  Картина показалась Зубу похожей на одно из тех кривых зеркал, которые вы видите в ярмарочных залах. Он последовал за мужчиной в огромный бильярдный зал, где сам стол почти терялся на фоне узорчатого ковра. В одном углу был бар с кожаными табуретками и заполненным вином холодильником со стеклянной дверцей.
  
  Мужчина снова затянулся сигарой, пока его лицо на мгновение не скрылось в клубах густого серого дыма.
  
  ‘Моя сестра очень расстроена. Она потеряла своего младшего сына. Она души не чаяла в ребенке. Ты должен это понять’.
  
  Зуб ничего не сказал.
  
  ‘Ты играешь в бильярд?" - спросил мужчина.
  
  Зуб пожал плечами.
  
  ‘Чаша’?
  
  Мужчина указал ему следовать за собой и прошел в соседнюю комнату. И теперь Зуб был впечатлен.
  
  Он смотрел на полноразмерную подземную дорожку для боулинга с десятью кеглями. В ней была всего одна дорожка с полированным деревянным полом. Она была безупречной. Шары выстроились в ряд на желобе. По всей стене, рядом с дорожкой, были обои, которые создавали иллюзию рядов сложенных книжных полок.
  
  ‘Ты играешь в это?’
  
  В качестве ответа Зуб выбрал шарик и вставил пальцы в пазы. Затем он прищурился вдоль дорожки и увидел, что все кегли, белые и блестящие, были на месте.
  
  ‘Давай’, - сказал мужчина. ‘Наслаждайся!’
  
  На Зубе была неподходящая обувь, поэтому он осторожно сделал разбег и отправил мяч в полет. В тишине подвала это прозвучало, как отдаленный гром. Удар пришелся по передней булавке точно туда, куда он целился, немного не по центру, и это возымело желаемый эффект. Все десять булавок вошли прямо вниз.
  
  ‘Отличный выстрел! Должен сказать, это совсем не плохо!’
  
  Мужчина снова затянулся сигарой, надувая щеки и выпуская густой дым. Он нажал кнопку сброса и наблюдал, как механический захват извлекает штыри и начинает их заменять.
  
  Зуб сунул руку в карман, вытащил пачку " Лаки Страйк" и закурил. После того, как он сделал первую затяжку, мужчина внезапно выхватил сигарету у него из рук и раздавил в пепельнице из оникса, стоявшей на выступе рядом с ним.
  
  ‘Я только что зажег это", - сказал Зуб.
  
  ‘Я не хочу, чтобы эта гребаная дешевка загрязняла мою Гавану. Хочешь сигару, попроси меня. Хорошо?’
  
  ‘Я не курю сигар’.
  
  ‘Здесь нет сигарет!’ Он с вызовом посмотрел на Зуба.
  
  ‘Она курила сигарету наверху’.
  
  ‘Ты здесь, внизу, со мной. Делай бизнес по-моему или не делай этого. Я не уверен, что мне нравится твое отношение, мистер Зуб’.
  
  Зуб очень тщательно обдумывал, как убить этого человека. Это было бы легко, всего несколько секунд. Но деньги были привлекательными. В последнее время рабочих мест не было. Даже не видя этого дома, он знал о богатстве этой семьи. Это был хороший концерт. Лучше не упускать его.
  
  Он взял другой шар, перекатил его и нанес еще один удар, сбив все десять кеглей.
  
  ‘Ты хорош, не так ли?’ - сказал мужчина немного неохотно.
  
  Зуб не отреагировал.
  
  ‘Вы бывали в местечке в Англии под названием Брайтон? Как на Брайтон-Бич здесь, в Нью-Йорке, верно?’
  
  ‘ Я не помню.’
  
  ‘Вы выполнили работу для моего двоюродного брата. Вы убрали капитана эстонского судна в местном порту, который заключал побочные сделки с грузами наркотиков’.
  
  ‘Я не помню", - сказал он, снова намеренно расплывчато.
  
  ‘Шесть лет назад. Мой кузен сказал, что ты был хорош. Тело так и не нашли’. Рики одобрительно кивнул.
  
  Зуб пожал плечами.
  
  Итак, вот сделка. В этом конверте имена и все, что у нас есть на них. Моя сестра готова заплатить миллион долларов, половину сейчас, половину по завершении. Она хочет, чтобы каждый из них страдал, по-настоящему сильно. Это твоя специальность, верно? ’
  
  ‘Какого рода страдания?’
  
  ‘Ходят слухи, что ты скопировал трюк Айсберга с крысой. Это так?’
  
  ‘Я никого не копирую’.
  
  Айсбергу заплатили за то, чтобы жертва, которую его наняли ударить, страдала. Клиент хотел доказательств. Поэтому он обмотал голого мужчину клейкой лентой, оставив открытыми только глаза, губы и гениталии. Затем он оставил его в подземной пещере, заполненной стаей крыс, которых неделю морили голодом, и видеомагнитофоном. Впоследствии его клиент мог наблюдать, как крысы поедали его, начиная с открытых участков.
  
  ‘Хорошо. Она оценила бы твой творческий подход. Мы договорились?’
  
  ‘Только стопроцентный аванс наличными", - сказал Зуб. ‘Я не веду переговоров’.
  
  ‘Ты, блядь, знаешь, с кем имеешь дело?’
  
  Зуб, который был на добрых шесть дюймов ниже, пристально посмотрел ему в глаза. ‘Да. А ты?’ Он вытряхнул из пачки еще одну сигарету и сунул ее в рот. "У вас есть прикурить?’
  
  Рикки Джордино уставился на него. ‘У тебя есть яйца, я тебе это говорю’. Он снова нажал кнопку сброса. ‘Как я могу быть уверен, что ты справишься? Что ты получишь все три попадания?’
  
  Зуб выбрал из лотка еще один шар. Он выровнялся, побежал, затем присел и отправил шар в полет. И снова все десять кеглей разлетелись. Он сунул руку в карман и вытащил пластиковую зажигалку. Затем вызывающе поднял ее, желая, чтобы мужчина попытался остановить его.
  
  Но Рикки Джордино удивил его, вытащив золотую сигарету Dunhill, щелкнув ею и поднеся пламя к своей сигарете.
  
  ‘Я думаю, ты и я – мы довольно близки к пониманию друг друга’.
  
  Зуб принял свет, но не ответил. Он не проявил понимания.
  
  
  40
  
  
  Уверенный в себе, успешный, нежный и чуткий мужчина, 46 лет, любит рок и классическую музыку, бельгийский шоколад, кустарные изделия, честность и верность. WLTM умная и теплая женщина 40-50 лет, способная многим поделиться.
  
  
  Бушкрафт?
  
  Карли была свернувшись калачиком на диване с бокалом красного Риоха в одной руке и Топ Гир начинается на телевидении. Воскресенье добавки были разбросаны вокруг нее. Это была ее первая выпивка после аварии, и она нуждалась в ней, так как чувствовала себя очень подавленной.
  
  Страница "Санди Таймс", которую она больше всего ждала каждую неделю, - колонка знакомств " Встречи" - была открыта перед ней. Ищу, как всегда, не мистера Правильного, а кого-то, с кем можно хотя бы погулять и повеселиться.
  
  Бушкрафт? Что, черт возьми, это значило? По долгому опыту она знала, что большая часть формулировок в этих объявлениях имела подтекст. Как этот парень набрался храбрости? Разгуливая голышом по улице? Возвращаясь к природе? Стреляя в животных из лука и стрел? В остальном он звучал нормально. Но бушкрафт? Нет, спасибо.
  
  Может быть, если бы он написал окаменелости вместо или археологии , предметы, которые хотел бы обратиться к Тайлеру, она может дать ему вихрь. Но у нее были видения бородатого чудака, вылезающего из престарелого "Лендровера" в шляпе Дэви Крокетта и травяных трусах. Ее больше ничто не удивит.
  
  Прошло много времени с тех пор, как она с кем-то спала. Прошло больше года, и тот, последний, был катастрофой. И тот, что был до этого. Все свидания были кровавыми провалами, и Престон Дейв был всего лишь последним в длинной череде.
  
  В эти выходные он отправил ей еще три сообщения, каждое из которых она удалила.
  
  Боже, прошло пять лет, а временами она все еще так сильно скучала по Кес. Часто клиенты говорили ей, что чувствуют себя с ней уверенно, потому что она такая жесткая. Но правда была в том, что сегодня она знала больше, чем когда-либо, что она совсем не жесткая. Это был спектакль, который она разыгрывала для них. Маска. Маска Карли Чейз на работе. Если бы она действительно была жесткой, то могла бы оставлять своих клиентов в конце каждого дня. Но она не могла, по крайней мере, с таким количеством из них.
  
  Кес иногда говорил ей, что она слишком сильно заботится о своих клиентах, до такой степени, что это ее расстраивает. Но она ничего не могла с этим поделать. Удачные браки, подобные тем, что были у них, давали вам удивительную внутреннюю силу и чувство самореализации в жизни. Неудачные браки, с которыми она сталкивалась каждый день, судя по слезам, дрожащим голосам и неуверенно подписанным заявлениям ее клиентов, были тюрьмой.
  
  "Аргус" публиковал статьи об аварии каждый день, за исключением сегодняшнего дня, когда, к счастью, это было воскресенье и не было напечатано. Заголовком на первой полосе в четверг была награда в 100 000 долларов, объявленная семьей погибшего мальчика за информацию, которая приведет к установлению личности водителя фургона. Ее фотография была на второй странице: Брайтонский адвокат, арестованный по факту смертельного ДТП .
  
  В пятницу о ней снова писали в газете, да и вчера тоже. Это также попало в национальную прессу, вызвав большой резонанс в таблоидах, а также появившись сегодня в Sunday Times. Большой новостью стало то, что Тони Ревир был внуком капо нью-йоркской мафии Сала Джордино. Ей даже звонили репортеры в офис, но по совету Экотта, ее коллеги, а также адвоката, она с ними не разговаривала. Хотя ей очень хотелось указать, что она не была причиной аварии и даже не сталкивалась с велосипедистом.
  
  Казалось, что все, что могло пойти не так, в доме и в ее жизни, пошло не так сразу. Внутри нее клубился темный мрак. То утро понедельника, когда она почувствовала, что пришла нежеланным образом на двенадцать часов раньше, как это случалось с ней всегда, сколько она себя помнила, в раннем детстве.
  
  Воскресные вечера стали для нее еще тяжелее с тех пор, как умерла Кес. Примерно в это же время, пять лет назад, у ее входной двери появились двое полицейских. С ними связался через Интерпол офицер КККП из Уистлера в Канаде и попросил сообщить ей, что ее муж пропал без вести, предположительно погиб, в результате схода лавины во время катания на хели-ски. Прошло еще четыре дня тревожного ожидания, вопреки всякой надежде на какое-то чудо, прежде чем они нашли его тело.
  
  Она часто подумывала о том, чтобы продать дом и переехать в другую часть города. Но она хотела дать Тайлеру некоторую преемственность и стабильность, и несколько ее друзей, а также мать, которую она обожала, советовали ей в первые месяцы после смерти Кес не принимать поспешных решений. Итак, она все еще была здесь, спустя пять лет.
  
  Снаружи дом был не особенно привлекательным. Дом был построен из красного кирпича 1960-х годов, под ним был гараж на две машины, неуклюжая пристройка плюс уродливые второстепенные стеклопакеты, установленные предыдущими владельцами, которые Карли и Кес планировали поменять. Но им обоим особенно понравилась огромная гостиная с дверями во внутренний дворик, выходящими в большой, красивый сад под уклоном. Там были два небольших пруда, горка из камней и летний домик на вершине, который Кес и Тайлер превратили в мужское владение. Тайлеру нравилось играть там на своих барабанах, в то время как Кесу нравилось сидеть, размышлять и курить сигары.
  
  Кес и Тайлер были близки, не просто отец и сын, но настоящие товарищи. Они вместе ходили на футбол, чтобы поддерживать "Альбион" в каждом домашнем матче сезона. Летом они ходили на рыбалку, или в крикет, или чаще всего в любимое место Тайлера в Брайтоне - Музей естественной истории Бута. Они были так близки, что временами она ловила себя на том, что почти ревнует, думая, что ее не посвящают в некоторые их секреты.
  
  После смерти Кеса Тайлер перенес свою ударную установку в дом, в свою комнату, и она больше никогда не видела, чтобы он ходил в летний домик. Он долгое время был замкнутым. Она приложила немало усилий, даже сама водила его на футбол и в крикет, а также на рыбалку на лодке из Брайтонской пристани - и из-за своих неприятностей жестоко страдала от морской болезни. Между ними установилась определенная близость, но между ними все еще оставалась дистанция, пропасть, которую она никогда не могла полностью преодолеть. Как будто призрак его отца всегда будет слоном в комнате.
  
  Она уставилась на расползающееся коричневое пятно на обоях напротив. Проникала сырость. Дом разваливался вокруг нее. Ей придется смириться с этим, либо кардинально переделать его, либо, наконец, переехать. Но куда? И, кроме того, ей все еще нравилось это место. Ей нравилось ощущение присутствия Кес. Особенно в этой гостиной.
  
  Они сделали ее уютной, с двумя большими диванами перед телевизором и современным электрическим камином с танцующими языками пламени. На каминной полке над ним лежали приглашения на вечеринки, свадьбы и другие светские мероприятия, на которые они планировали пойти через несколько месяцев после того, как Кес вернется со своей ежегодной лыжной поездки для мальчиков. У нее все еще не хватало духу снять их. Она знала, что это было похоже на жизнь в искривлении времени. Однажды она двинется дальше. Но не сейчас. Она все еще не была готова
  
  И после травм последних нескольких дней она была менее готова, чем когда-либо.
  
  Она посмотрела на фотографию Кес, стоявшую на каминной полке среди приглашений. Стоит рядом с ней на траве возле церкви Всех Святых в Патчеме в день их свадьбы, в черном утреннем пиджаке, брюках в полоску, держит в руке цилиндр.
  
  Высокий и красивый, со слегка непослушными иссиня-черными волосами, он излучал некую высокомерную беззаботность. Это если вы его не знали. За этим фейком, который он регулярно использовал с разрушительным эффектом в своих выступлениях в зале суда, скрывался добрый и на удивление неуверенный в себе человек.
  
  Она выпила еще вина и смахнула особенно густой и вонючий пук от Отиса, который спал у ее ног. Затем она увеличила громкость на пульте дистанционного управления. Обычно Тайлер вбегал в комнату и сворачивался калачиком на диване рядом с ней. Это была его любимая программа, и это был один из немногих случаев, когда они сидели и смотрели что-нибудь вместе. В эту особенно мрачную, пронизанную дождем ночь она чувствовала, что нуждается в его обществе больше, чем когда-либо.
  
  ‘Тайлер!’ - крикнула она. "Top Gear начинается!’
  
  Ее голос разбудил Отиса, который вскочил на ноги, затем внезапно навострил уши и выбежал из комнаты, рыча.
  
  Джереми Кларксон, в более кричащей куртке и еще более мешковатых джинсах, чем обычно, рассказывал о новом Ferrari. Она снова схватила пульт и заморозила изображение, чтобы Тайлер ничего не пропустил.
  
  Последние несколько дней, после ее несчастного случая, он был в странном настроении. Она не была уверена почему, но это расстраивало ее. Это было почти так, как если бы он винил ее в том, что произошло. Но, прокручивая в голове те моменты снова, в тысячный раз с утра среды, она по-прежнему приходила к тому же выводу: она ни в чем не виновата. Даже если бы она не отвлеклась на свой телефон и затормозила на полсекунды раньше, велосипедист все равно свернул бы, а затем был сбит фургоном.
  
  Не так ли?
  
  Внезапно она услышала щелчок собачьей задвижки в кухонной двери, затем яростный лай Отиса в саду. Интересно, на что? - спросила она. Иногда у них были городские лисы, и она часто беспокоилась, что он может напасть на одну из них и обнаружить, что встретил достойного противника. Она вскочила, но как только она вошла в кухню, собака, тяжело дыша, прибежала обратно.
  
  ‘Тайлер!’ - снова позвала она, но ответа от него по-прежнему не было.
  
  Она поднялась наверх, надеясь, что он не смотрит программу в одиночестве в своей комнате. Но, к ее удивлению, он сидел на стуле перед письменным столом, просматривая содержимое шкатулки памяти своего отца.
  
  У Тайлера были необычные амбиции для двенадцатилетнего ребенка. Он хотел стать куратором музея. Или, точнее, куратором музея естественной истории. Его амбиции проявились в его маленькой спальне, которая сама по себе была похожа на музей, отражая его меняющиеся с возрастом вкусы. Даже цветовая гамма, которую он выбрал сам, - светло-голубые стены, пастельно-зеленые деревянные панели и яркие вымпелы, крест-накрест пересекающие потолок, - придавала помещению экологический вид.
  
  Его книжные полки были заставлены пластиковой растительностью и моделями рептилий, а также томами рассказов о Тинтине и Звездных войнах, справочниками по естественной истории, книгами по палеонтологии и одной, столь типичной для него, под названием "Действительно очень большие вопросы" .
  
  Стены были увешаны тщательно отобранными и смонтированными фотографиями, гравюрами из дикой природы и окаменелостей, а также несколькими его собственными карикатурными набросками, разделенными на разделы. Один из ее любимых его рисунков был озаглавлен "Мечта Тайлера" . На ней был изображен он сам, похожий на сумасшедшего профессора, слева от него - грубый скелет доисторического монстра с надписью "Тайлерзавр " , а справа - ряды маленьких волнистых предметов с надписью "Окаменелости " . Внизу карикатуры, которую он написал, написано: Я хочу быть экспертом по ископаемым в Музее естественной истории ... Соберите самую большую коллекцию окаменелостей в мире… Откройте для себя динозавра.
  
  Там также была секция Тинтина, часть одной стены была аккуратно оклеена карикатурами. И секция его музыки, где была установлена его ударная установка. На стене висели гитара и одинокое бонго, а его корнет лежал на полке, рядом с ним лежала книга под названием "Новая мелодия за день" .
  
  "Тайлер, включилась Top Gear!’ - сказала она.
  
  Он не пошевелился. Он сидел в тишине, в своей серой куртке с надписью "НЬЮ-Йорк ДЖЕТС" на спине, перед ним стояла старая коробка из-под обуви, которую он наполнил предметами, напоминавшими ему об отце в первые месяцы после смерти Кеса. Она не была уверена, откуда у него взялась идея "шкатулки памяти", как ей показалось, из какого-то американского телесериала, который он смотрел, но он ей понравился, и до сих пор нравится.
  
  Он отодвинул в сторону клавиатуру компьютера и коврик для мыши и раскладывал их содержимое на небольшом пространстве, еще не занятом лавовой лампой, телескопом, микроскопом и диапроектором. Она увидела, как он достал шелковый носовой платок своего отца в пятнистых тонах, синий футляр для очков, разрешение на рыбалку, сезонный билет в Брайтон энд Хоув Альбион, коробку форельных мушек и небольшую карикатуру, которую он нарисовал, изображающую его отца в виде крылатого ангела, пролетающего мимо указателя, направляющего его на небеса.
  
  Она осторожно обошла ударную установку и положила руки ему на плечи.
  
  ‘ Что случилось? ’ нежно спросила она.
  
  Не обращая на нее внимания, он вытащил рыболовный нож своего отца. В этот момент Отис мрачно зарычал. Секунду спустя она услышала хлопанье собачьих крыльев, затем Отис снова вышел в сад и яростно залаял. Озадаченная, она подошла к окну и посмотрела вниз.
  
  Было еще не совсем темно, и в ее окнах и окнах ее соседей было немного света. Она посмотрела на крутую лужайку, мимо прудов, в сторону летнего домика и увидела бегающего вокруг Отиса, который яростно лаял. В чем? Она ничего не могла видеть. Но в то же время это выбивало ее из колеи. Это не было его нормальным поведением. Был ли там незваный гость? Отис перестал лаять и снова помчался по лужайке, прижав нос к земле, как будто почуял запах. Лиса, подумала она. Наверное, просто лиса. Она снова повернулась к Тайлеру и, к своему удивлению, увидела, что он плачет.
  
  Она сделала несколько шагов назад, подошла к нему, опустилась на колени и обняла его.
  
  ‘В чем дело, дорогая? Скажи мне?’
  
  Он уставился на нее, глаза за стеклами очков блестели. ‘Мне страшно", - сказал он.
  
  ‘Чего ты боишься?’
  
  ‘Я напуган после твоей аварии. У тебя может быть еще одна авария, не так ли?’ Затем он серьезно посмотрел на нее. ‘Я не хочу делать еще одну коробку на память, мамочка. Я не хочу создавать что-то о тебе. ’
  
  Карли обняла его. ‘Мамочка никуда не денется, хорошо? Ты останешься со мной". Она поцеловала его в щеку.
  
  Отис внезапно залаял в саду еще яростнее.
  
  Карли встала и подошла к окну. Она снова выглянула наружу, испытывая растущее чувство неловкости.
  
  
  41
  
  
  Самолет резко приземлился, ударившись о взлетно-посадочную полосу, как будто пилот не осознавал, что она там была. Все вещи на камбузе загремели, и одна из дверей шкафчика распахнулась, а затем снова захлопнулась. Полет не беспокоил Зуба. Со времен службы в армии он считал бонусом приземляться в любом месте, где в тебя не стреляют. Он сидел бесстрастно, готовясь к торможению, напряженно размышляя.
  
  Он прекрасно проспал, выпрямившись в одном и том же положении большую часть шести с половиной часового перелета из Ньюарка. Он привык так спать, когда выполнял снайперские задания в армии. Он мог оставаться на одном и том же месте, в одной и той же позе, в течение нескольких дней, когда ему было нужно, справляя нужду в бутылки и пакеты, и он мог спать где угодно, где бы он ни был и когда бы ему это ни было нужно.
  
  Он мог бы взять с клиента плату за место в бизнес-классе или первом классе, если бы захотел, но предпочел анонимность в автобусе. Летный экипаж обратил на вас внимание, когда вы ехали впереди, и он не хотел, чтобы кто-нибудь из них вспомнил его позже. Небольшая предосторожность. Но Зуб всегда принимал все возможные меры предосторожности. По той же причине он вылетел из Ньюарка, а не из аэропорта Кеннеди. Это было малоизвестное место; по его опыту, там была менее строгая охрана.
  
  Капли дождя стекали по иллюминатору. На его часах было 7.05 утра по британскому времени. В часы был встроен цифровой видеомагнитофон с объективом камеры-обскуры, скрытым на циферблате. Она была полезна клиентам, которые хотели увидеть дело его рук. Например, его нынешнему клиенту.
  
  Женский голос делал объявление о транзитных пассажирах, которое его не касалось. Он посмотрел на серое небо и бетон, зеленую траву, припаркованные самолеты, указатели, огни взлетно-посадочной полосы и похожие на плиты здания аэропорта Гатвик. С его точки зрения, один гражданский аэропорт был очень похож на другой. Иногда цвет травы отличался.
  
  Американец в очках на соседнем сиденье сжимал свой паспорт и посадочную карточку, которые он уже заполнил.
  
  ‘ Неровная посадка, - сказал он, - а?
  
  Зуб проигнорировал его. Мужчина попытался завязать разговор в тот момент, когда он впервые сел за стол прошлой ночью, и Зуб тогда тоже проигнорировал его.
  
  Пятнадцать минут спустя сотрудник иммиграционной службы в тюрбане открыл британский паспорт, взглянул на фотографию Джеймса Джона Робертсона, провел ею по сканеру и, не говоря ни слова, вернул мужчине. Просто еще один гражданин Великобритании, возвращающийся домой.
  
  Зуб прошел внутрь, затем последовал указателям к месту выдачи багажа и выхода. Никто не обратил внимания на худого, миниатюрного бритоголового мужчину, который был одет в темно-коричневую спортивную куртку поверх серой рубашки поло, черные джинсы и черные ботинки на кубинском каблуке. Он направился к зеленому таможенному каналу, держа в одной руке свою маленькую сумку, а через руку перекинут толстый бежевый анорак.
  
  Таможенный зал был пуст. Проходя мимо магазина беспошлинной торговли "второй шанс" и выходя в зал прилета, он заметил двустороннее зеркало над смотровыми скамьями из нержавеющей стали, в котором отражались имена пассажиров. По привычке он вгляделся в лица, но не увидел ничего знакомого, никто особенно на него не смотрел, не о чем беспокоиться.
  
  Он направился к стойке проката автомобилей Avis. Женщина проверила его бронирование.
  
  ‘Вы просили маленький седан с автоматическим управлением темного цвета, мистер Робертсон?’
  
  ‘Да’. У него был хороший английский акцент.
  
  ‘Вас бы заинтересовало обновление?’
  
  ‘Если бы я хотел модель получше, я бы заказал такую", - категорично сказал он.
  
  Она достала бланк, который он должен был подписать, записала данные его британских прав, затем вернула его ему вместе с конвертом, на котором большими черными буквами был написан регистрационный номер.
  
  "У вас все готово. Ключи здесь. Вы вернете его в полном объеме?’
  
  Зуб пожал плечами. Если бы его планы на ближайшие дни сработали так, как он предполагал, а обычно так и происходило, компания больше не увидела бы машину. Он не возвращал деньги за аренду.
  
  
  42
  
  
  Если не будет никаких подвижек, первоначальная энергия любого нового расследования крупного преступления может быстро угаснуть. Рой Грейс всегда считал одной из своих важнейших обязанностей в качестве ИТ-директора поддержание сосредоточенности и энергии своей команды. Вы должны были заставить их почувствовать, что они добиваются прогресса.
  
  И, по правде говоря, если вы не получали быстрого решения на ранней стадии, многие расследования крупных преступлений становились кропотливо долгими и затяжными. Слишком медленно для начальства в Маллинг-Хаусе, которое всегда помнило о прессе, своих обязательствах перед обществом и постоянно присутствующей теневой статистике преступности, а также слишком медленно для семей жертв. Дни могли быстро превратиться в недели, а недели - в месяцы. А иногда месяцы могли превратиться в годы.
  
  Одного из его героев, Артура Конан Дойла, однажды спросили, почему, получив медицинское образование, он занялся написанием детективных рассказов. Его ответ был таким: ‘Основой любого хорошего медицинского диагноза является точное и разумное распознавание и оценка незначительных различий. Разве это не именно то, что требуется от хорошего детектива?’
  
  Сейчас он напряженно думал об этих словах, сидя со своей командой на утреннем брифинге в понедельник. Шестой день расследования. 8.30 утра, сырое серое утро на улице. Чувство разочарования внутри. Потребовался Норман Поттинг, чтобы сказать, что они все чувствовали.
  
  Он паразит, этот Эван Прис. И он тупица. Мы имеем дело не с кем-то умным. Это кретин, который живет за счет слизи на дне генофонда. Мои тележки умнее его. ’
  
  Белла Мой с отвращением скривила лицо. ‘Спасибо тебе, Норман. Так к чему конкретно ты клонишь?’
  
  ‘Только то, что я сказал, Белла. Что он недостаточно умен, чтобы прятаться – по крайней мере, какое-то время. Кто-нибудь выдаст его, если до этого его не заметит офицер полиции. Награда в сто тысяч долларов – у мерзавца нет молитвы.’
  
  ‘То есть ты хочешь сказать, что мы должны просто подождать, не заморачиваясь с этим расследованием?’ Белла впилась в него сильнее.
  
  Поттинг указал на белую доску, в центре которой большими красными буквами было написано имя Эвана Приса, обведенное кружком, а рядом приклеена его тюремная фотография. На ней был изображен молодой человек с худым лицом. У него были короткие, торчащие во все стороны волосы, хмурый рот, который напомнил Грейс ревущего осла, и единственная золотая серьга в виде кольца. Различные линии соединяли окружавший его круг с разными именами: членами его семьи, друзьями, известными партнерами, контактами.
  
  ‘Кто-нибудь из этой компании, они будут знать, где Прис. Он где-то поблизости, здесь, в городе, попомните мои слова ’.
  
  Грейс кивнул. У такого человека, как Прис, не было бы никаких контактов за пределами его маленького мирка мелких преступников в Брайтоне и Хоуве. Вероятно, это был предел его кругозора. Что делало еще более раздражающим тот факт, что маленький тоераг умудрялся оставаться на свободе уже пять дней, и его никто не видел.
  
  На отпечатанных заметках из его MSA у него были заголовки для четырех различных направлений расследования на данный момент.
  
  1. Эван Прис – семья, друзья, известные партнеры и контакты
  
  2. Поиск фургона – местные свидетели и камеры видеонаблюдения
  
  3. Боковое зеркало Ford Transit
  
  4. Тюрьма Форда – (ссылка на 1.)
  
  
  Он поднял глаза на белую доску, на генеалогическое древо родственников Приса и социальную сеть, которую они собирали вместе. Он уставился на похожее на ласку, покрытое шрамами лицо Приса, такое худое, что выглядело почти истощенным. Он имел с ним дело раньше, когда тот два года проработал в "Репонсе", до того, как поступил на службу в Уголовный розыск. Прис был таким же, как многие в этом городе, ребенком родителей-одиночек из неблагополучного сословия, который никогда не получал наставлений от своей никчемной матери. Грейс вспомнила, как заходила к ней после того, как четырнадцатилетнего Приса арестовали за увеселительную прогулку. Он все еще помнил, как она открыла дверь с сигаретой во рту и сказала: ‘Чего ты от меня ждешь? Я иду играть в бинго’.
  
  Он повернулся к констеблю Дэвису, который выглядел усталым. ‘ Есть что сообщить, Алек?
  
  ‘Да, шеф’. Он зевнул. ‘Извините, не спал всю ночь, просматривая записи с камер видеонаблюдения. На временной шкале было несколько наблюдений того, что могло быть нашим фургоном’.
  
  ‘Какая-нибудь из камер получила индекс?’
  
  Он покачал головой. ‘Нет, но некоторые из них довольно достоверны, потому что вы можете видеть, что боковое зеркало отсутствует. В первом из них, на перекрестке Карлтон-Террас и Олд-Шорхэм-роуд, он направлялся на запад. Согласно записи с камеры на Бенфилд-Уэй и Олд-Шорхэм-роуд, он все еще направлялся на запад. То же самое в том, что находится на Трафальгар-роуд и на Эпплшем-Уэй. Тогда последним замеченным был фургон, направлявшийся на юг, в сторону Саутвика. ’
  
  ‘Есть ли какие-нибудь свидетельства о водителе?’ Спросил Гленн Брэнсон.
  
  Дэвис кивнул. ‘Да, но недостаточно четко, чтобы опознать его. Я отдал запись Крису Хиверу в отдел визуализации, чтобы посмотреть, сможет ли он улучшить ее для нас’.
  
  ‘Хорошо", - сказала Грейс.
  
  ‘Я думаю, что он, возможно, залег на дно где-то в центре Саутвика", - сказал Алек Дэвис. Он встал и неуверенно подошел к другой белой доске, на которой была прикреплена крупномасштабная карта улиц города. ‘Мои рассуждения таковы. В последний раз машину видели здесь’. Он указал пальцем. ‘ Эта камера видеонаблюдения установлена снаружи магазина, не имеющего лицензии, недалеко от Саутвик-Грин. Пока больше никаких сообщений не поступало. Я поручил полицейским проверить весь этот район, и есть несколько камер, которые почти наверняка засняли бы фургон, если бы он направился к гавани, или повернул обратно по Олд-Шорхэм-роуд, или если бы он выехал на А27. ’ Он посмотрел прямо на Грейс. ‘Это может указывать на то, что он все еще находится в этом районе, сэр’. Затем он обвел пальцем Саутуик и Портслейд, охватывая северный периметр гавани Шорхэм.
  
  ‘Хорошая работа", - сказала Грейс. ‘Я согласна. Нанесите на карту район с границами и попросите внешнюю следственную группу и местных офицеров, которые знают местность, обыскать улицу за улицей. Пусть они постучат в дверь каждого дома, в котором есть закрытый гараж, и попросят разрешения заглянуть внутрь. И посмотрите, есть ли поблизости какие-нибудь карцеры или еще где-нибудь, где можно спрятать фургон. В то же время попросите свою команду поговорить с людьми в округе. Возможно, есть свидетели, которые видели, как фургон ехал быстро или беспорядочно в то время. ’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  ‘А теперь, я думаю, тебе нужно немного отдохнуть’.
  
  Дэвис ухмыльнулся. ‘Я накачался кофеином, сэр. Я в порядке’.
  
  Грейс секунду пристально смотрел на него, прежде чем сказать: ‘Хороший парень, но не переутомляйся’. Он посмотрел на следующий пункт в своем списке, затем обратился к сержанту Полу Вуду из Отдела расследования столкновений. ‘Получили ли мы еще какую-нибудь информацию из бокового зеркала фургона?’
  
  ‘Я не был счастлив, потому что мы не нашли всех деталей с места происшествия, шеф", - ответил Вуд. ‘Я попросил специалистов Поисковой группы осмотреть все сточные канавы, и они нашли то, чего мне не хватало. Если только нет чего-то еще, чего мы не нашли, а я не думаю, что есть, на рычаге есть чистый перелом, что означает, что, вероятно, сами крепления зеркала на фургоне все еще целы. Заменить ее было бы проще простого, чем купить – или украсть – сменное боковое зеркало. Любой желающий может установить его за несколько минут с помощью основных инструментов. ’
  
  Грейс сделал пометку, подумав, что большинство, если не все, склады запасных частей были закрыты вчера, в воскресенье, затем посмотрел на Нормана Поттинга, на скрупулезность которого он всегда мог положиться. Ник Николл тоже был взяточником.
  
  ‘Норман и Ник, я поручаю вам осмотреть все места, где вы могли бы приобрести новое или подержанное боковое зеркало для этого автомобиля. Дилеры Ford, склады запчастей, магазины аксессуаров, такие как Halfords, ремонтные мастерские - и проверьте, не поступали ли какие-либо сообщения о кражах зеркал заднего вида с аналогичных фургонов в районе Брайтона и Хоува. Если вам понадобятся дополнительные люди, дайте мне знать. Я хочу, чтобы на сегодняшнем вечернем брифинге были рассмотрены все возможные варианты, если это возможно. ’
  
  Николл кивнул, как нетерпеливый щенок. Поттинг сделал пометку, его лицо сосредоточенно сморщилось.
  
  ‘А как насчет eBay? Это может быть подходящим местом для замены чего-то подобного ’.
  
  ‘Хорошее замечание, Норман. Передай это Рэю Пэкхему из отдела по борьбе с высокотехнологичными преступлениями. Он знает наиболее эффективный способ обыска’.
  
  Затем он вернулся к своему списку. ‘Хорошо, последний пункт повестки дня - тюрьма Форд. Гленн и Белла, я хочу, чтобы вы отправились туда и посмотрели, что вы можете вытянуть из кого-либо из заключенных, кто знал Приса или Уоррена Талли. Я поговорил с Лизой Сеттерингтон, тамошним офицером, которая отвечала за Прис, и она подбирает их для вас. И она работала с нашим офицером по связям с тюрьмами. Я думаю, ваша стратегия должна заключаться в том, чтобы сосредоточиться на Присе как на человеке, который пропал без вести, а не как на подозреваемом в наезде и побеге, и даже не ссылаться на Талли. Сеттерингтон - опытный офицер. Она доставит вам всех сообщников Приса внутри Ford. Если кто-нибудь из них раскроется, подчеркните призовой билет. И приставь к ним пугало – скажи им, что кто-то собирается купить Прис, так что с таким же успехом это могут быть они. ’
  
  ‘ У нас уже есть отчет о вскрытии Талли, шеф? ’ спросил Ник Николл.
  
  ‘Я жду этого", - ответил Грейс. Затем он снова заглянул в свои записи. ‘Прис - хороший подозреваемый. Все вы поговорите со всеми осведомителями, которых знаете. Разнесите по улицам слух о том, что мы его разыскиваем – и о награде. Не все читают газеты или слушают новости. ’
  
  Boutwood постоянного тока поднял руку. ‘Главный, я говорил с агентом под прикрытием члена операция по уменьшению кто работает целый ряд информаторов. Он поспрашивал обо мне, но никто из постоянных контактов Приса ничего о нем не слышал на прошлой неделе. ’
  
  Я тоже не думаю, что стал бы разговаривать со своими постоянными контактами с ценником в 100 тысяч долларов за голову, подумал Грейс, но на самом деле он сказал: ‘Он явно не высовывается, Эджей. Но он где-нибудь всплывет.’
  
  Если бы у него был хрустальный шар, он, возможно, использовал бы другой оборот речи.
  
  
  43
  
  
  Когда встреча закончилась, Грейс попросил Гленна Брэнсона зайти к нему в кабинет через десять минут. Затем, когда он в одиночестве шел по коридору, он позвонил Клео. Несмотря на указания консультанта о том, что ей нужно отдохнуть, она настояла на том, чтобы вернуться сегодня к работе, хотя и пообещала Рою, что не будет поднимать тяжести.
  
  Ее голос звучал прекрасно, но она была слишком занята, чтобы говорить дольше минуты. Множество людей погибло по выходным, падая с лестниц, делая поделки своими руками, возрожденные байкеры, отправляющиеся на скоростные заезды, мужчины, привязывающиеся во время своего одинокого времяпрепровождения на неделе, и одинокие, которым выходные были невыносимы. Ее энтузиазм по отношению к своей мрачной работе никогда не переставал его удивлять. Но точно так же она часто говорила то же самое о нем.
  
  Он приготовил себе кофе в помещении размером с небольшой шкаф, с чайником, столешницей, раковиной и холодильником, что было извинением Сассекс-Хауса за столовую, и отнес его в свой кабинет. Едва он сел, как вошел Гленн.
  
  ‘Эй, старина. Что там лопается?’
  
  Грейс усмехнулась, услышав, как он употребил это слово. Недавно он распространил в CID Сассекса DVD, который ему прислал старший детектив из Лос-Анджелеса, с которым он познакомился в прошлом году на ежегодном симпозиуме Международной ассоциации расследователей убийств. Он был посвящен большому количеству испаноязычных банд, распространенных на улицах Лос-Анджелеса и в тюрьмах, и давал рекомендации о том, как распознавать и интерпретировать их сленг, символы на их одежде и татуировках, а также их жестикуляцию, все из которых были скопированы менее организованными, но не менее злобными уличными бандами Великобритании.
  
  ‘Хлопает?’
  
  ‘Угу’.
  
  "Что потрясающе, так это то, что я хочу, чтобы ты провел сегодняшнее вечернее совещание’. Грейс ухмыльнулась, отметив, что костюм Брэнсона еще более строгий, чем обычно, – серый в фиолетовую меловую полоску. ‘Это если у тебя еще не назначена встреча с твоим портным’.
  
  ‘Да, что ж, мне нужно сделать тебе такую же, купить тебе какую-нибудь новую летнюю экипировку’.
  
  ‘Спасибо, ты делал это в прошлом году и обошелся мне в две тысячи’.
  
  "У тебя красивая молодая невеста". Ты же не хочешь выводить ее на улицу в костюме старого мерзавца’.
  
  ‘На самом деле, именно поэтому мне нужно, чтобы ты заменил меня этим вечером. Я приглашаю ее куда-нибудь сегодня вечером. У меня есть билеты на концерт в O2 в Лондоне’.
  
  Глаза Брэнсона расширились. ‘Круто. Какой концерт?’
  
  ‘Орлы’.
  
  Брэнсон бросил на него грустный ублюдочный взгляд и покачал головой. ‘Будь настоящим! Eagles? Это музыка старины мерзавца! Она фанатка Eagles?’
  
  Грейс постучал себя по груди. ‘Нет, это я’.
  
  ‘Я знаю это, старина. Видел их в твоем доме. Не могу поверить, сколько у тебя их альбомов’.
  
  ‘Lyin’ Eyes" и “Take It Easy” - два лучших сингла всех времен’.
  
  Брэнсон покачал головой. ‘У тебя, наверное, тоже есть Вера Линн на айподе’.
  
  Грейс покраснела. ‘ Вообще-то у меня до сих пор нет айпода.
  
  ‘Это понятно’. Брэнсон сел, положил локти на стол Грейса и пристально посмотрел ему в глаза. "Она только что выписалась из больницы, и вы собираетесь нанести ей удар "Орлами"? Я не могу в это поверить!’
  
  ‘ Я купил билеты давным-давно, за целое состояние. В любом случае, это услуга за услугу.’
  
  ‘Ах да?’
  
  ‘В обмен я пообещал сводить Клео на мюзикл’. Он бросил на Гленна беспомощный взгляд. ‘Я не люблю мюзиклы. Отдавай и бери, верно?’
  
  Глаза Брэнсона расширились. ‘Только не говори мне. Звуки музыки?’
  
  Грейс ухмыльнулась. ‘Даже не ходи туда’.
  
  
  44
  
  
  Зуб выехал с автомобильной стоянки "Авис", объехал аэропорт и въехал через въезд с надписью "Долгосрочная автостоянка". Вместо того, чтобы следовать указаниям к Сегодняшней стоянке, он направился прочь, уверенно проезжая взад и вперед по рядам уже припаркованных там автомобилей, в поисках других моделей Toyota Yaris того же года выпуска и цвета, что и его собственная.
  
  В течение двадцати минут он опознал пятерых. Трое из них были припаркованы в безлюдных местах, вне поля зрения камер видеонаблюдения. Действуя быстро, он снял с каждого из них передние и задние номерные знаки и положил их в багажник своей машины. Затем, заплатив минимальную плату, он выехал со стоянки и направился в сторону Premier Inn, одного из отелей, расположенных недалеко от периметра аэропорта.
  
  Там он попросил номер на втором этаже, с видом на парковку отеля и главный вход. Он предпочел номера на втором этаже. Никто снаружи не мог заглянуть внутрь, и если бы ему понадобилось уходить в спешке, через окно, для него это был прыжок, позволяющий выжить. Он также сказал женщине-администратору, что ожидает доставку посылки FedEx.
  
  Он запер дверь, положил свою сумку на кровать, открыл ее и достал коричневый конверт, который дал ему Рики Джордино. Затем он подвинул деревянный стол к окну, взобрался на него и заклеил скотчем датчик дыма на потолке, прежде чем сесть в фиолетовое кресло и уставиться наружу и вниз. Администрация отеля позаботилась о парковке. Хорошо подстриженные кусты, низкая декоративная изгородь, круглые деревянные столики, крытое место для курения. Семьдесят две машины, включая его маленькую темно-серую "Тойоту", были припаркованы аккуратными рядами. Он помнил марку, цвет и расположение их всех. Это было то, чему он научился за годы службы в армии. Ты помнил то, что мог видеть. Когда какая-то деталь, пусть и незначительная, менялась, наступало время для беспокойства.
  
  В дальнем конце стоянки виднелся высокий красный подъемный кран, а за ним вдалеке возвышалась темная громада здания с надписью "СЕВЕРНЫЙ ТЕРМИНАЛ ГАТВИК" у линии крыши, написанной большими белыми буквами.
  
  Он сварил себе растворимый кофе, а затем еще раз изучил содержимое конверта.
  
  Три фотографии. Три имени.
  
  Стюарт Фергюсон. Коренастый мужчина сорока пяти лет с бритой головой и тройным подбородком, одетый в зеленую рубашку поло с надписью ABERDEEN OCEAN FISHERIES желтого цвета. Карли Чейз, сорок один год, довольно привлекательная женщина, в шикарном черном жакете поверх белой блузки. Эван Прис, тридцать один год, подонок с торчащими волосами, в темном халате поверх серой футболки.
  
  У него были адреса первых двух, но только номер телефона Приса.
  
  Он достал один из своих мобильных телефонов и вставил британскую SIM-карту с оплатой по мере поступления, которую он недавно приобрел в аэропорту Гатвик, затем набрал номер мобильного телефона.
  
  Он ответил после шестого гудка. - Да? - спросил раздраженный мужчина.’
  
  ‘ Рикки просил позвонить тебе.
  
  ‘ О да, точно. Держись. ’ Зуб услышал скребущий звук, затем снова голос, более тихий, вкрадчивый. ‘ Да, сейчас с тобой. Видите ли, мне трудно говорить.’
  
  Зуб ничего не видел. ‘ У вас есть для меня адрес.
  
  ‘ Да, именно так. Рикки в курсе дела, верно?’
  
  Ему не понравилось, как прозвучал голос этого человека. Он повесил трубку.
  
  Затем он взглянул на датчик дыма, почувствовав, что ему хочется закурить. Через несколько мгновений зазвонил его мобильный. На дисплее не высветилось ни одного номера. Он нажал кнопку ответа, но ничего не сказал.
  
  Через мгновение человек, с которым он только что разговаривал, спросил: ‘Это ты?’
  
  ‘Ты хочешь дать мне адрес или хочешь пойти нахуй?’ Ответил Зуб.
  
  Мужчина дал ему адрес. Зуб записал его в гостиничном блокноте, затем повесил трубку, не поблагодарив его. Он извлек SIM-карту, сжег ее зажигалкой, пока она не начала плавиться, и спустил в унитаз.
  
  Затем он развернул карту улиц Брайтона и Хоува, которую купил в книжном киоске У.Х. Смита, и поискал адрес. Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти его. Затем он достал другой телефон, который был у него с собой, Google Android, зарегистрированный на имя его коллеги Йоссариана, и ввел адрес в его спутниковую навигацию.
  
  Устройство показало ему маршрут и рассчитало время. На машине от отеля Premier Inn до этого адреса была сорок одна минута.
  
  Затем Зуб открыл на своем ноутбуке Google Планета Земля и ввел адрес Карли Чейз. Несколько мгновений спустя он увеличивал вид ее дома с высоты птичьего полета. Казалось, что вокруг него много уединенного сада. Это было хорошо.
  
  Он принял душ, переоделся в свежее нижнее белье и сварил себе еще кофе. Затем, вернувшись в Google Планета Земля, он освежил в памяти другую часть города, район, который он хорошо узнал, когда был здесь в последний раз, - порт к западу от Брайтона, гавань Шорхэм. Семь миль береговой линии, это был лабиринт с большим количеством мест, куда никто не ходил. И круглосуточный доступ. Он знал это так же хорошо, как знал некоторые вражеские территории.
  
  Вскоре после 11 часов утра в номере зазвонил телефон. Это был портье, сообщивший Зубу, что курьер ждет его с посылкой. Он спустился и забрал его, отнес в свою комнату и вынул содержимое, положив его в свою сумку. Затем он сжег квитанцию и накладную о доставке, а также все на упаковке, что указывало на его происхождение.
  
  Все остальное он тоже сложил обратно в свою сумку, затем поднял ее и забрал с собой. Он уже внес предоплату за номер за неделю, но еще не знал, когда вернется, если вообще вернется.
  
  
  45
  
  
  Карли начала неделю не в лучшем расположении духа. Ее единственным маленьким и мрачным утешением было то, что, если повезет, эта неделя будет чуть менее дерьмовой, чем предыдущая. Но теперь, когда клиентка устроилась в кресле перед ней, понедельник начался не на многообещающей ноте.
  
  Кен Экотт сообщил ей, что судебное заседание назначено на среду следующей недели. Он собирался попытаться как можно скорее освободить ее "Ауди" из полицейского участка, но машина была сильно повреждена, и не было никакой вероятности, что ее отремонтируют в течение следующих десяти дней. Она наверняка собиралась лишиться лицензии, надеясь получить дисквалификацию минимум на один год.
  
  Клэр Мэй, еще одна мать, чей сын учится в школе Святого Кристофера, с которой она была очень дружна, отвезла Тайлера в школу этим утром и привезет его домой вечером. Она сказала Карли, что была бы счастлива заниматься этим столько, сколько потребуется, и Карли была благодарна хотя бы за это. Ей никогда не приходило в голову, насколько потерянной она была бы без машины, но сегодня она была полна решимости не позволять этому расстраивать ее. Кес обычно говорила ей воспринимать каждый негатив как позитив. Она, черт возьми, собиралась попытаться.
  
  Первым делом этим утром она изучила цены на такси по контракту, погуглила расписание автобусов, а также решила купить велосипед. До ближайшей автобусной остановки от ее дома было довольно далеко, а расписание автобусов было не таким уж хорошим. Велосипед был бы лучшим вариантом – по крайней мере, в те дни, когда не лил дождь. Но поскольку воспоминание о месте аварии все еще было живо в ее памяти, она не могла думать о езде на велосипеде с каким-либо энтузиазмом в данный момент.
  
  Перед ней лежало открытое досье ее клиента. Миссис Кристин Лавиния Гудинаф. Пятидесяти двух лет. Какая бы фигура ни была когда-то у этой женщины, теперь она превратилась в бесформенную массу, а ее седеющие волосы, казалось, были уложены в пуделиной парикмахерской. Она положила свои мясистые руки на сумочку, которую собственнически положила себе на колени, как будто не доверяла Карли, и на ее лице появилось выражение полного оскорбления.
  
  Редко что-то серьезное разрушает брак, подумала Карли. Дело было не столько в том, что у мужа – или жены – был роман. Брак часто мог пережить подобные проблемы. Часто это были скорее мелочи, причем переломным моментом было что-то действительно незначительное. Например, то, что сейчас открыла женщина перед ней.
  
  ‘Я думал об этом с прошлой недели. Помимо его храпа, который он наотрез отказывается признавать, это то, как он писает по ночам, ’ сказала она, морщась при произнесении этого слова. ‘Он делает это намеренно, чтобы позлить меня’.
  
  Карли широко раскрыла глаза. Ни ее офис, ни письменный стол никоим образом не были величественными или шикарными. Стол был едва достаточно велик, чтобы вместить ее пресс-папье, подносы для входящих и исходящих бумаг и несколько ее фотографий с Тайлером. Сама комната, из которой открывался прекрасный вид на Павильон – и не такой приятный постоянный шум уличного движения, - была настолько спартанской, что, несмотря на то, что она прожила здесь шесть лет, казалось, что она только что переехала, если не считать стопки переполненных папок на полу.
  
  - Что значит "намеренно"? - спросила она.
  
  Он мочится прямо в воду, издавая ужасный плеск. Каждое утро ровно в два часа. Затем он делает это снова в четыре. Если бы он был внимателен, он бы помочился на фарфор, по бокам, не так ли?’
  
  Карли вспомнила Кеса. Она не могла вспомнить, чтобы он мочился ночью, никогда, за исключением, возможно, тех случаев, когда он был полностью разбит.
  
  ‘Стал бы?’ - ответила она. ‘Ты действительно так думаешь?’
  
  Хотя Карли зарабатывала деньги для фирмы, занимаясь супружеской работой, она всегда пыталась отговорить своих клиентов от судебных разбирательств. Она получала гораздо больше удовлетворения, помогая им договариваться о разрешении их проблем.
  
  ‘Возможно, он просто устал и не в состоянии сосредоточиться на том, куда целится?’
  
  ‘Устал? Он делает это намеренно. Вот почему Бог наделил людей слабостью, не так ли? Чтобы они могли целиться прямо туда, куда мочатся’.
  
  Что ж, Бог действительно обо всем позаботился, не так ли?
  
  Хотя ее так и подмывало сказать это, вместо этого Карли посоветовала: "Я думаю, тебе будет трудно донести это до своего слушателя’.
  
  ‘Это потому, что все судьи - парни с легкой дрожью, не так ли?’
  
  Карли уставилась на женщину, пытаясь сохранить свою профессиональную честность - и нейтралитет. Но она быстро приходила к выводу, что если бы она была мужем этой коровы, то давно бы попыталась ее убить.
  
  Неправильное отношение, она знала. Но черт с ним.
  
  
  46
  
  
  Зуб был недоволен, когда свернул на жилую улицу и наехал на лежачего полицейского. Она была широкой и открытой, с небольшим количеством деревьев. Это была улица, с которой можно было беспрепятственно видеть далеко вниз, в обе стороны. Спрятаться на ней было трудно. Небольшой парад магазинов и смесь двухквартирных домов и бунгало. У некоторых были встроенные гаражи, у других эта зона была переоборудована в дополнительную переднюю комнату. Машины были припаркованы вдоль тротуара с обеих сторон, но было много свободных мест. Чуть дальше была школа, и это не было хорошей новостью. В эти дни люди не спускали глаз с одиноких мужчин в машинах, припаркованных возле школ.
  
  Он почти сразу увидел дом, за которым пришел, номер 209. Он находился прямо напротив магазинов, и к нему был пристроен гараж. Это был дом, где ему сообщили, что скрывается его первая цель, Эван Прис.
  
  Он проехал мимо, продолжая движение по улице на некоторое расстояние, затем побродил по различным боковым дорогам, прежде чем вернуться на свою целевую улицу пять минут спустя. Недалеко от дома было пустое место, между ветхим автофургоном и оригинальным "Фольксвагеном-жуком" кремового цвета с проржавевшими крыльями. Он развернулся задом наперед в пространстве.
  
  Это была удачная позиция, дающая ему почти беспрепятственный обзор дома. Казалось, он находился в плохом ремонте. Когда-то внешняя краска была белой, но теперь выглядела серой. Подоконники прогнили. В палисаднике перед домом валялись черные мешки для мусора, а также ржавая стиральная машина, которая выглядела так, словно простояла там много лет. Люди должны больше уважать себя, подумал он. Не стоит оставлять мусор у себя во дворе. Он мог бы упомянуть об этом Прису. У них было бы много времени поболтать.
  
  Или, скорее, у Приса было бы достаточно времени, чтобы послушать.
  
  Он приоткрыл окно и зевнул, затем заглушил двигатель. Хотя он выспался в самолете, сейчас он чувствовал усталость и не отказался бы от еще одной чашечки кофе. Он закурил "Лаки Страйк" и сидел, покуривая, глядя на дом и размышляя. Разрабатываем ряд планов, каждый из которых зависит от того, что произойдет в ближайшие часы.
  
  Он вытащил фотографию Эвана Приса и еще раз внимательно изучил ее. Прис выглядел полным придурком. Он узнал бы его, если бы тот вышел - или вернулся – из дома. Предполагая, что информация верна и он все еще там, в номере 209.
  
  Были важные вещи, о которых он не знал. Начиная с того, кто еще мог быть в доме с Прис. Не то чтобы это было проблемой. Он справится с этим. Человек, способный защитить такого человека, как Эван Прис, должен был оказаться таким же подлым паразитом. Никогда не было проблем. Несколько капель дождя упали на лобовое стекло. Это было хорошо. Дождь был бы кстати. Хороший сильный дождь заморозил бы стекла и сделал бы его здесь менее заметным, а людей на улицах не было. Меньше свидетелей.
  
  Затем, внезапно, он напрягся. Из-за угла, в дальнем конце улицы, показались двое мужчин-полицейских в форме. Он наблюдал, как они с важным видом подошли к входной двери дома и позвонили в колокольчик. Через несколько мгновений они позвонили снова, затем постучали в дверь. Один из них достал блокнот и что-то записал, прежде чем они перешли к следующему дому, поближе к нему, и повторили процедуру.
  
  На этот раз дверь открылась, и он увидел пожилую женщину. У них состоялся короткий разговор на пороге, она вернулась в дом, затем снова вышла в плаще, шаркая подошла к гаражу и подняла дверь.
  
  Не нужно было быть специалистом по ракетостроению, чтобы понять, что они могли искать. Но их присутствие здесь совершенно сбило его с толку. Он наблюдал, как двое полицейских кивнули, затем повернулись и пошли к следующему дому, придвигаясь еще ближе к нему. Теперь он соображал быстро.
  
  Одним из вариантов было уехать. Но полиция была так близко, что могла привлечь к нему внимание, а он не хотел, чтобы они обратили внимание на машину. Он бросил взгляд через дорогу на череду магазинов. Лучше оставаться здесь, сохранять спокойствие. Похоже, никаких ограничений на парковку не было. Ведь не было закона, запрещающего сидеть в своей машине и курить сигарету, не так ли?
  
  Он раздавил окурок в пепельнице в машине и сидел, наблюдая за ними. В следующем доме им никто не ответил, они коротко поговорили на тротуаре, затем разделились, один из них перешел дорогу, направился вверх по тротуару и зашел в первый магазин на очереди.
  
  Теперь его коллега стучал в дверь номера 209.
  
  Зубу захотелось еще сигареты. Он вытряхнул одну из пачки, сунул в рот и закурил, наблюдая за окнами дома, когда полицейский стоял на пороге, на его стук никто не ответил. Затем он заметил, как занавеска наверху слегка дернулась. Такое крошечное движение, что он бы не заметил его, если бы не наблюдал так пристально.
  
  Этого было достаточно, чтобы понять, что там кто-то есть. Кто-то, кто не собирался открывать дверь полицейскому. Хорошо.
  
  Офицер постучал еще раз, затем нажал на то, что Зуб принял за звонок. Через несколько мгновений он нажал на него снова. Затем он отвернулся, но вместо того, чтобы направиться к входной двери следующего дома в ряду, подошел к машине.
  
  Зуб оставался спокойным. Он сделал еще одну затяжку сигаретой, уронив фотографию Эвана Приса на пол между своих ног.
  
  Полицейский теперь наклонился и постукивал по стеклу со стороны пассажирского сиденья.
  
  Зуб включил зажигание и опустил стекло.
  
  Полицейскому было за двадцать. У него были проницательные, наблюдательные глаза и серьезное, проникновенное выражение лица.
  
  ‘Доброе утро, сэр’.
  
  ‘Доброе утро", - ответил он со своим английским акцентом.
  
  ‘Мы ищем белый фургон Ford Transit, который был замечен за беспорядочной ездой в этом районе в прошлую среду. Это ни о чем не говорит?’
  
  Зуб покачал головой, стараясь говорить тихо. ‘Нет, никаких’.
  
  ‘Спасибо. Просто в качестве формальности, могу я проверить, что вы здесь делаете?’
  
  Зуб был готов к вопросу. ‘Жду свою девушку. Ей делают прическу’. Он указал на салон, который назывался "У Джейн".
  
  ‘Вероятно, ждать придется долго, если она такая же, как моя жена’.
  
  Офицер секунду смотрел на него, затем встал и направился к следующему дому. Зуб снова открыл окно, наблюдая за ним в зеркало. Полицейский внезапно остановился и обернулся, чтобы еще раз взглянуть на свою машину. Затем он подошел к входной двери дома.
  
  Зуб продолжал наблюдать за ним и его коллегой, обходя каждый дом по всей улице, пока они не скрылись из виду. Затем, на случай, если они вернутся, он уехал. Кроме того, не было никакого смысла болтаться по этой улице при дневном свете. Он вернется после наступления темноты. Тем временем у него было много работы.
  
  
  47
  
  
  Занимая свое место за рабочим столом в "МИРЕ-1" с чашкой кофе в руке, Рой Грейс чувствовал усталость и легкое уныние. Эван Прис залег на дно, и неизвестно, как долго он может скрываться. Завтра будет целая неделя с момента столкновения, а ни одного сообщения о том, что его видели, несмотря на вознаграждение.
  
  Плюсом было то, что Прис не отличался сообразительностью, и рано или поздно он допустил бы ошибку, и его наверняка заметили бы – если бы кто-нибудь не купил его первым. Но в то же время на него оказывалось сильное давление со стороны АКК Ригга, который, в свою очередь, испытывал давление со стороны главного констебля Тома Мартинсона, требующего быстрого результата.
  
  Уверен, он бы все улягутся со временем, особенно когда большую новость появилась, но на момент операции скрипки делал много людей, неудобно. В частности, новый исполнительный директор городского совета Брайтона и Хоува Джон Барраделл, который делал все возможное, чтобы избавить город от нежелательного прозвища Криминальной столицы Великобритании. Именно он, в свою очередь, оказывал наибольшее давление на начальников полиции.
  
  ‘Время 8.30 утра, вторник, 27 апреля", - сказал Грейс в начале утреннего брифинга. Он опустил взгляд на свои распечатанные заметки. ‘У нас есть новая информация из тюрьмы Форд о смерти Уоррена Талли, помощника Эвана Приса’.
  
  Он посмотрел на Гленна Брэнсона, затем на остальных членов его команды, которая росла с каждым днем. Теперь они заняли оба других рабочих места в этом большом офисе. Последним дополнением стал сержант Дункан Крокер, которого он пригласил в качестве менеджера разведки. У Крокера, которому было сорок семь лет, были редеющие волнистые волосы, седеющие по краям, и неизменно веселое поведение, которое подразумевало, какой бы мрачной ни была работа, в конце дня его всегда ждала приличная выпивка. Это противоречило эффективности этого человека. Крокер был доскональным профессионалом, проницательным детективом и придирчивым к деталям.
  
  Гленн Брэнсон сказал: ‘У меня есть отчет о вскрытии Талли, босс. Он висел на стальной балке в своей камере на веревке, сделанной из полос постельного белья. Офицер, который нашел его, перерезал ему горло выше узла и приступил к искусственному дыханию, но через двадцать минут парамедик констатировал смерть на месте происшествия. Подводя итог отчету, – он поднял его, показывая, что в нем несколько страниц‘ – есть ряд факторов, указывающих на то, что это не было самоубийством. Отчет ACCT – Оценка, уход в заключении и совместная работа – об этом заключенном указывает на отсутствие суицидальных наклонностей, и, как и Эван Прис, он должен был быть освобожден через три недели.’
  
  Зазвонил мобильный телефон Нормана Поттинга, зазвучала тема "Джеймса Бонда". Кряхтя, он отключил звук.
  
  "Ты только что изменил это из "Индианы Джонса’? Сказала Белла Мой.
  
  ‘Это вроде как пришло вместе с телефоном", - уклончиво ответил он.
  
  ‘Это просто так слащаво", - сказала она.
  
  Брэнсон заглянул в свои записи. ‘В камере Талли были обнаружены следы борьбы, и на его теле было обнаружено несколько синяков. Патологоанатом говорит, что, по-видимому, он был задушен сначала удушением, а затем повешен. Он также обнаружил человеческую плоть под некоторыми из его ногтей, которые были отправлены на анализ ДНК. Все это указывает на борьбу.’
  
  ‘Если он был задушен другим заключенным в Форде, анализ ДНК выдаст нам его", - сказал Дункан Крокер.
  
  ‘Если повезет", - сказал Брэнсон. ‘Процесс ускоряется, и мы должны получить результат сегодня или завтра’. Он снова заглянул в свои записи, затем посмотрел на Роя Грейса, словно ища поддержки. Грейс улыбнулся ему, гордясь своим протеже. Брэнсон продолжил. ‘По словам офицера Сеттерингтона, который разговаривал с несколькими заключенными, с которыми тусовались Прис и Талли, Талли болтал без умолку о денежном вознаграждении. Они все видели это по телевизору и в " Аргусе " . Он хвастался, что знает, где находится Прис, и взвешивал свою преданность другу в противовес искушению получить сто тысяч долларов.’
  
  ‘Он действительно знал?’ - спросила Белла Мой.
  
  Брэнсон поднял палец, затем постучал по клавиатуре. ‘Каждому заключенному в британской тюрьме дают PIN-код для тюремного телефона, верно? И они должны назначить номера, которые они будут называть – у них может быть максимум десять. ’
  
  ‘Я думал, у них у всех есть мобильные телефоны", - сказал Поттинг с хитрой усмешкой.
  
  Брэнсон ухмыльнулся в ответ. Это была стандартная шутка. Мобильные телефоны были строго запрещены во всех тюрьмах – и в результате они были даже более ценной валютой, чем наркотики.
  
  ‘Да, к счастью для нас, этот парень этого не сделал. Послушайте запись звонка Уоррена Талли по тюремному телефону на номер Эвана Приса’.
  
  Он снова нажал на клавиатуру, раздался громкий треск, затем они услышали короткий приглушенный разговор двух вульгарных, низкопробных голосов.
  
  ‘Эван, где ты, черт возьми? Ты не вернулся. Что происходит?’
  
  ‘Да, ну, видишь ли, у меня возникла небольшая проблема’.
  
  ‘Что за гребаная проблема? Ты мне должен. В этой сделке мои деньги’.
  
  ‘Да, да, да, не распускай волосы. Со мной только что произошел небольшой несчастный случай. Ты разговариваешь по тюремному телефону?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Почему бы тебе не воспользоваться личным?’
  
  ‘Потому что у меня ее нет, ясно?’
  
  ‘Блядь. Пошел ты. Я ненадолго залег на дно. Все в порядке? Не беспокойся об этом. Скоро увидимся. А теперь отвали’.
  
  Раздался лязг, и звонок оборвался.
  
  Брэнсон посмотрел на Роя Грейса. ‘Это было записано в 18.25 вечера в прошлый четверг, на следующий день после аварии. Я также проверил время. Заключенные, работающие на платном переселении, чем и занимался Прис, могут свободно покидать тюрьму с 6:30 утра и не возвращаться до 10:00 вечера, что дало бы ему достаточно времени, чтобы выехать на Портленд-роуд около 9:00 утра. ’
  
  "Залечь на дно", - задумчиво произнес Грейс. "Тебе нужен кто-то, кому ты можешь доверять, чтобы залечь на дно’. Он встал и подошел к белой доске, где было набросано генеалогическое древо Эвана Приса. Затем он повернулся к Поттингу. ‘Норман, ты довольно много знаешь о нем. Есть идеи, с кем он был близок?’
  
  ‘Я поговорю с кем-нибудь из местных команд, босс’.
  
  ‘Я предполагаю, что, поскольку фургон, похоже, исчез в Саутвике, он должен быть там либо с девушкой, либо с родственником’. Грейс посмотрела на имена на доске.
  
  Как это типично для ребенка одного родителя с низким доходом, у Приса было множество сводных братьев и сестер, а также сводных братьев и сестер, многие имена которых хорошо известны полиции.
  
  ‘ Шеф, ’ сказал Дункан Крокер, вставая. ‘ Я уже работал над этим. Он подошел к доске. ‘ У Приса три сестры. Одна, Мэнди, эмигрировала в Перт, Австралия, со своим мужем четыре года назад. Вторая, Эми, живет в Солтдине. Я не знаю, где живет младшая, Эви, но в детстве они с Прис были довольно дружны. Их арестовали, когда Прис было четырнадцать, а ей десять, за то, что они взломали прачечную самообслуживания. Она была в его машине позже, когда он закончил развлекаться. Она была бы хорошим человеком, которого стоило бы поискать. ’
  
  ‘И настоящий бонус, если она случайно окажется живущей в Саутвике", - ответила Грейс.
  
  ‘Я знаю кое-кого, кто сможет нам рассказать", - сказал Крокер. ‘Ее надзиратель’.
  
  ‘За что она на испытательном сроке?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Обращение и получение", - сказал Крокер. ‘Для ее брата!’
  
  ‘Немедленно позвони офицеру по надзору за условно осужденными", - проинструктировала Грейс.
  
  Крокер отошел в дальний конец комнаты, чтобы позвонить, пока они продолжали инструктаж. Через две минуты он вернулся с широкой улыбкой на лице.
  
  ‘Шеф, Эви Прис живет в Саутвике!’
  
  Внезапно, из-за подавленности, Грейс почувствовал прилив адреналина. Он радостно стукнул кулаком по столешнице. Ура!
  
  ‘Хорошая работа, Дункан", - сказал он. ‘У тебя есть настоящий адрес?’
  
  ‘Конечно! Мэнор-Холл-роуд, двести девять’.
  
  Остальная часть этого инструктажа теперь казалась излишней.
  
  Грейс повернулась к Нику Николлу. ‘ Нам нужен ордер на обыск, PDQ, в доме двести девять по Мэнор-Холл-роуд, Саутвик.
  
  Констебль кивнул.
  
  Грейс снова повернулся к Брэнсону. ‘Хорошо, давайте мобилизуем местную команду поддержки и нанесем ему визит’. Он посмотрел на часы. ‘Если повезет, если ордер поступит и мы доберемся туда достаточно быстро, то успеем принести ему завтрак в постель!’
  
  ‘Не вызывайте у него несварения желудка, шеф", - сказал Норман Поттинг.
  
  ‘Я не буду, Норман", - ответила Грейс. "Я скажу им, чтобы они были с ним очень нежны. Спроси его, как он любит яичницу и не следует ли нам срезать корочки с его тоста. Эван Прис - тот человек, который выявляет во мне лучшее. Он выявляет моего внутреннего Доброго самаритянина. ’
  
  
  48
  
  
  Полтора часа спустя Грейс и Брэнсон медленно ехали по 209 Мэнор-Холл-роуд, Саутвик. Брэнсон сидел за рулем, а Грейс изучала дом. Шторы были задернуты - верный признак того, что пассажиры еще не встали или, по крайней мере, были внутри. Дверь гаража закрыта. Если повезет, фургон будет припаркован там.
  
  Грейс связался по рации с другими машинами своей команды, в то время как Брэнсон остановился в назначенном месте встречи, в одном квартале к югу, и развернул машину. Единственной дополнительной информацией, полученной от Эви Прис, было то, что она отдалилась от своего гражданского мужа и, по-видимому, жила в доме одна. Ей было двадцать семь лет, и она уже много лет привлекалась полицией за нападение, пьянство на улице, хранение краденого и торговлю наркотиками. В настоящее время на нее распространялся запрет ASBO на въезд в центр Брайтона в течение шести месяцев. Все трое ее детей от трех разных отцов были взяты под опеку по распоряжению социальных служб. Они с братом были как две капли воды похожи, подумала Грейс. Они, без сомнения, получили бы от нее немало дерзостей, когда вошли бы внутрь.
  
  ‘Итак, старина, расскажи мне, как прошел вчерашний концерт? Что Клео думает о твоей унылой группе?’
  
  "На самом деле она думала, что "Иглз" были великолепны!’
  
  Брэнсон вопросительно посмотрел на него. ‘О, да?’
  
  ‘Да!’
  
  ‘Ты уверен, что она просто не потакала тебе?’
  
  ‘Она сказала, что хотела бы увидеть их снова. И после этого купила компакт-диск’.
  
  Брэнсон постучал себя по голове. ‘Знаешь, любовь действительно заставляет людей немного сходить с ума’.
  
  ‘Очень смешно!’
  
  ‘Ты, наверное, вздремнул как старик посреди этого. Группа, вероятно, тоже вздремнула’.
  
  ‘Ты полон дерьма. Ты говоришь об одной из величайших групп всех времен’.
  
  "И ты собираешься в Лондон в пятницу вечером, чтобы встретиться с Jersey Boys?’ Спросил Гленн.
  
  ‘Ты и их собираешься выбросить?’
  
  "Фрэнки Валли и времена года – с ними все в порядке’.
  
  ‘Тебе действительно нравится их музыка?’
  
  ‘Кое-что из этого. Я не думаю, что вся белая музыка - чушь собачья’.
  
  Грейс ухмыльнулся и собирался что-то сказать Гленну, но тут увидел в зеркале фургон кинолога с надписью, подъезжающий к ним сзади. Еще через несколько мгновений белый микроавтобус без опознавательных знаков, в котором находились восемь членов местной команды поддержки, остановился рядом с ними, на мгновение перегородив дорогу. Две другие полицейские машины с пометками сообщили, что сейчас они находятся на позиции в дальнем конце улицы.
  
  Джейсон Хаззард, местный инспектор Районной бригады, заглянул к ним, и Грейс показал ему поднятый большой палец, одними губами произнеся: ‘Рок-н-ролл’.
  
  Хаззард опустил забрало, и три машины двинулись вперед, резко разгоняясь с ощущением срочности, затем резко затормозив у дома. Все вышли на тротуар. Благодаря Google Планета Земля у них было четкое представление о географии этого места.
  
  Две группы кинологов побежали вверх по склону, чтобы прикрыть задний сад. Члены местной команды поддержки в синих костюмах, защитных жестких пластиковых наколенниках, шлемах военного образца с опущенными забралами и сверхпрочных черных перчатках подбежали к входной двери. У одного из них был металлический цилиндр размером с большой огнетушитель – таран, известный в просторечии как Большой желтый дверной ключ . Двое других, замыкающих шествие, несли резервный гидравлический таран и его источник питания на случай, если передняя дверь была укреплена. Еще двое стояли снаружи гаража, чтобы никто не сбежал этим путем.
  
  Первые члены команды, добравшиеся до двери, забарабанили в нее кулаками, одновременно крича: ‘ПОЛИЦИЯ! ОТКРОЙТЕ! ПОЛИЦИЯ! ОТКРОЙТЕ!’ Это была преднамеренная тактика запугивания.
  
  Один из офицеров взмахнул тараном, и дверь с треском распахнулась.
  
  Все шестеро бросились в атаку, крича во весь голос: ‘ПОЛИЦИЯ! ПОЛИЦИЯ!’
  
  Грейс и Брэнсон последовали за ними в крошечный коридор, где воняло застоявшимся сигаретным дымом. Адреналин Грейс бил через край. Как и большинству офицеров, ему всегда нравились острые ощущения от рейдов и сопутствующий им страх. Никогда не знаешь, что найдешь. Или какие ракеты или оружие могут быть использованы против тебя. Его глаза настороженно шарили по сторонам, постоянно осознавая возможность того, что кто-то может появиться с оружием, и что и он, и Гленн были менее хорошо защищены, чем члены этой команды, одетые только в бронежилеты под куртками.
  
  Члены LST, все опытные и хорошо обученные такого рода операциям, разделились здесь. Некоторые врывались в разные комнаты на первом этаже, а другие в то же время взбегали по лестнице, угрожающе крича: ‘ПОЛИЦИЯ! ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ! НЕ ДВИГАЙТЕСЬ!’
  
  Двое детективов остались в узком голом коридоре и услышали, как над ними с грохотом распахнулись двери. Тяжелые шаги. Затем женщина-член команды, которую Грейс знал и ценил как особенно умного и отважного офицера, Вики Джонс, окликнула его обеспокоенным голосом: ‘Сэр, вам лучше подойти сюда!’
  
  Сопровождаемый Гленном Брэнсоном, он прошел через открытую дверь справа от себя в маленькую и отвратительно захламленную гостиную, в которой воняло въевшимся сигаретным дымом и мочой. Он заметил диван с деревянным каркасом, бутылки вина и пива, разбросанные по потертому ковру, а также нестиранную одежду и огромный плазменный телевизор на стене.
  
  Лицом вниз, занимая все пространство пола, которое не было завалено мусором, лежала корчащаяся, стонущая женщина в пушистом розовом халате, связанная по рукам и ногам серой клейкой лентой и с кляпом во рту.
  
  ‘Наверху никого нет!’ - крикнул Джейсон Хаззард.
  
  ‘Гараж пуст!’ - раздался другой голос.
  
  Грейс очень быстро взбежала наверх, заглянула в две спальни и ванную, затем вернулась вниз и опустилась на колени рядом с женщиной, пока Вики Джонс и еще один член команды снимали скотч с ее рта, а затем остальные бинты.
  
  У женщины лет двадцати пяти с копной коротких светлых волос и жестким лицом кремнистого оттенка. Она заговорила, как только ее рот освободился.
  
  ‘Ублюдки!’ - сказала она. ‘Почему вы так чертовски долго? Сколько, блядь, времени?’
  
  ‘Пять минут одиннадцатого", - сказала Вики Джонс. ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Эви Прис’.
  
  ‘Ты ранена, Эви?’ Она повернулась к другому офицеру и сказала: ‘Вызовите скорую’.
  
  ‘Мне не нужна никакая гребаная скорая помощь. Мне нужна чертова выпивка и сигарета’.
  
  Грейс посмотрела на нее. На данном этапе он понятия не имел, как долго она там пробыла, но она выглядела удивительно собранной для человека, которого связали и заткнули рот кляпом. Он подумал, не было ли это подстроено. Это была не та женщина, которой можно было доверить какую-либо историю.
  
  ‘Где твой брат?’ Спросил ее Рой Грейс.
  
  ‘Какой бруввер?’
  
  ‘Эван’.
  
  ‘В тюрьме. Куда вы, свиньи, его засунули’.
  
  - Значит, он здесь не останавливался? ’ настаивал он.
  
  ‘У меня никто не останавливался’.
  
  ‘ Кто-то спал в твоей свободной кровати, ’ сказала Грейс.
  
  ‘Должно быть, это был Человек с Луны’.
  
  ‘Это тот, кто связал тебя? Человек с Луны попал в рабство, не так ли?’
  
  ‘Мне нужен адвокат’.
  
  ‘Ты не арестована, Эви. Ты получишь адвоката, только если тебя в чем-то обвинят’.
  
  ‘Так предъяви мне обвинение’.
  
  ‘Я закончу через минуту", - сказала Грейс. ‘Я обвиняю вас в препятствовании работе полицейского. Теперь скажите мне, кто спал в вашей комнате для гостей?’
  
  Она ничего не сказала.
  
  ‘Тот же человек, который связал тебя?’
  
  ‘Нет’.
  
  Хорошо, подумал он. Это был большой шаг вперед.
  
  ‘Мы беспокоимся о вашем брате", - сказал он.
  
  'Это чертовски трогательно, вот что. Ты задевал его с тех пор, как он был ребенком, но ты вдруг забеспокоился о нем? Это круто!’
  
  
  49
  
  
  На вечернем брифинге Грейс ввел свою команду в курс рейда. Эви Прис не смогла предоставить никакой информации о нападавшем на нее человеке, но тот факт, что она согласилась, хотя и неохотно, на медицинское освидетельствование, показал Грейсу, что нападение на нее было настоящим, а не подстроено ею и ее братом, как он сначала подозревал. Дом был настолько разрушен, что было трудно определить, обыскивали ли его, что могло привести к ограблению как возможному мотиву нападения.
  
  По мнению полицейского врача, сильный кровоподтек на ее шее свидетельствовал о резком ударе. Она добавила, что сторона шеи, чуть выше ключицы, была местом, куда мог нанести удар человек, опытный в боевых искусствах, если он хотел мгновенно лишить свою жертву сознания.
  
  Это согласуется с рассказом Эви о том, что прошлой ночью около одиннадцати она вышла в сад, чтобы выпустить свою кошку, а в следующее мгновение обнаружила, что лежит, связанная, на полу в своей гостиной. Она продолжала опровергать утверждение о том, что ее брат был в доме, и она яростно отрицала, что в последнее время в ее гараже был какой-либо автомобиль, несмотря на доказательства обратного. Первой частью которой была лужа машинного масла на полу гаража, которая выглядела свежей. Вторым и даже более значительным событием стало обнаружение мужской одежды в свободной спальне. В ее стиральной машине были найдены кроссовки и джинсы, которые соответствовали размеру Эвана Приса, а также футболка, тоже его размера.
  
  Грейс приказала арестовать ее по подозрению в укрывательстве беглеца и препятствовании работе полиции и поручила опытному консультанту по проведению собеседований Белле Мой разработать для нее стратегию проведения собеседований, пока она находилась под стражей в полиции.
  
  Кроме того, он направил на территорию очень опытного представителя POLSA – консультанта полиции по розыску – и поисковую группу под его началом, чтобы посмотреть, смогут ли они найти что-нибудь еще в доме или саду. На данный момент, в дополнение к маслу и одежде, они обнаружили то, что, по их мнению, было признаками взлома через кухонную дверь во внутренний дворик в задней части дома. Это было сделано очень тонко, с помощью такого инструмента, как отвертка, которым управлял человек, хорошо разбирающийся в замках.
  
  По мнению Грейс, это исключало тех подонков, с которыми имели дело Эван Прис и его сестра, которые могли охотиться за деньгами или наркотиками. Их подонки-сообщники разбили бы окно или взломали замок. Кто бы ни вошел сюда, он был опытен. Не только во взломе и проникновении, но и в нападении и связывании. Пока они не нашли ни отпечатков пальцев, ни чего-либо, что могло бы дать ДНК, ни каких-либо других улик. Было еще рано, но все выглядело не очень хорошо.
  
  
  50
  
  
  Одетый в толстую флисовую куртку, плотные джинсы, кепку на подкладке и резиновые сапоги, Дэвид Харрис начал свой рабочий день ровно в 7.00 утра, как делал каждый день на протяжении последних сорока одного года, с проверки рядов коптильен, где рыба вялилась всю ночь. Он был в приподнятом настроении: бизнес процветал, несмотря на экономический спад, и он искренне любил свою работу.
  
  Ему особенно нравились сладкие ароматы горящего дерева и насыщенный маслянистый привкус рыбы. Утро было прекрасное, солнечное, но в воздухе все еще чувствовалась свежесть. Такое утро ему нравилось больше всего. Он посмотрел на росу, искрящуюся на травянистых склонах Саут-Даунс, которые возвышались за смоукери, - вид, на который он до сих пор, проработав здесь всю жизнь, не уставал смотреть.
  
  Он, возможно, был бы менее весел, если бы знал, что за ним наблюдают, и так было с того момента, как он прибыл сюда этим утром.
  
  Копченый лосось Springs был нарицательным по всей Европе, и семья гордилась качеством. Харрис был представителем второго поколения и управлял компанией, основанной его родителями. Расположение, спрятанное в долине Саут-Даунс, недалеко от Брайтона, было неподходящим для рыбной компании, и у этого места был невзрачный вид – ветхое скопление одноэтажных зданий могло бы принадлежать полуразрушенной ферме, а не содержать бизнес, ставший международной легендой.
  
  Он поднимался по склону, мимо вилочного погрузчика и ряда припаркованных фургонов для доставки, между одинаковыми холодильными складами. Внутри них коптились ряды шотландского лосося и форели без голов, фирменного блюда его компании, которые были подвешены на крюках, подвешенных к подвесным стеллажам, протянувшимся на всю стофутовую длину сарая, или лежали упакованными в белые пенопластовые коробки, готовые к отправке в магазины изысканной кухни, рестораны и кейтеринговые компании по всему миру. Также на поддонах были разложены другие продукты из рыбы и морепродуктов, которые они поставляли своим клиентам, в частности лангустины и креветки скампи, большинство из которых было привезено из Шотландии, а также морские гребешки, омары и крабы.
  
  Он отпер висячий замок на первой двери и потянул ее на себя, проверяя, что температура в порядке. Затем он проверил также каждый из следующих трех сараев, прежде чем перейти к коптильным печам. Им было почти пятьдесят лет, но они все еще были крепкими. Огромные, грязные боксы из кирпича и стали, в основании каждого из которых установлена печь для обжига дров, а потолок увешан стойками и крюками, на которых рядами висело розовое и золотисто-коричневое филе копченой рыбы.
  
  Закончив осмотр и пополнив горелки дубовыми поленьями, он вошел в мастерскую. Это было длинное, узкое здание с прилавком по всей длине с одной стороны, в то время как с другой стороны полки были заставлены всевозможными консервированными деликатесами из морепродуктов, а также джемами, паштетами и консервами. Все его сотрудники, занимавшиеся розничной торговлей, одетые в темно-синие комбинезоны и белые шляпы, были заняты тем, что раскладывали на прилавках свежекопченую рыбу и оформляли заказы, поступившие за ночь по телефону и электронной почте.
  
  Джейн, управляющая, сообщила о проблеме. Один из ночных заказов был от компании по продаже корзин для мусора, которая платила возмутительно медленно. Они выставили пугающе высокий счет, и оплата не поступала почти три месяца.
  
  ‘Я думаю, нам следует сказать им, что нам нужна оплата, прежде чем мы отправим еще что-нибудь, мистер Харрис", - сказала она.
  
  Он кивнул. Следующие десять минут они продолжали работать над заказами, затем он сел и начал за компьютером проверять свои запасы. В этот момент зазвонил телефон. Поскольку он был ближе всех к ней, он ответил.
  
  Голос американца на другом конце провода спросил: ‘Как быстро вы могли бы доставить две тысячи пятьсот лангустинов?’
  
  ‘Какого размера и как быстро они вам понадобятся, сэр?’
  
  Через мгновение американец сказал: ‘Самое большое из имеющихся. До конца следующей недели. Нас подвел поставщик’.
  
  Харрис попросил его немного подождать, затем проверил по компьютеру. ‘На данный момент у нас мало товаров на складе, но во вторник ночью от нашего поставщика в Шотландии поступит поставка, которая прибудет сюда рано утром в среду. Если вам нужно это количество, я мог бы добавить его к партии товара. ’
  
  ‘Когда вам нужно, чтобы я подтвердил?’
  
  ‘Действительно, как можно скорее, сэр. Хотите, я назову вам цену?’
  
  ‘Это не будет проблемой. Груз определенно будет здесь? Вы можете гарантировать, что в среду утром?’
  
  ‘У нас доставка из Шотландии каждую среду, сэр’.
  
  ‘Хорошо. Я вернусь к тебе’.
  
  В своей арендованной машине, припаркованной недалеко от коптильни, Зуб закончил разговор по мобильному телефону. Затем он развернул машину и поехал обратно по узкой дороге, миновав знак с надписью "МАГАЗИН КОПЧЕНОГО ЛОСОСЯ в Спрингсе ОТКРЫТ".
  
  На мгновение он задумался, не заехать ли на стоянку для машин и не заглянуть ли внутрь магазина. Возможно, купить что-нибудь. Но он уже увидел все, что хотел, и решил, что нет смысла показываться на глаза. Это был просто неоправданный риск.
  
  Кроме того, он не готовил копченую рыбу.
  
  
  51
  
  
  Неделя прошла без какого-либо существенного прогресса, достигнутого командой Роя Грейса. И это несмотря на то, что ДНК из плоти, найденной под ногтями Приса, указывает на подозреваемого в тюрьме Форд – гиганта по имени Ли Роган. Роган отбывал последние месяцы заключения за вооруженное ограбление и нанесение тяжких телесных повреждений, прежде чем был освобожден по лицензии.
  
  Роган был арестован по подозрению в убийстве Уоррена Талли, но в свою защиту утверждал, что они поссорились из-за денег ранее, в тот же вечер, когда умер Талли. До сих пор внутреннее расследование не выявило никаких звонков, сделанных Роганом с использованием его PIN-кода, или какого-либо мобильного телефона, спрятанного в его мобильном телефоне. Если он и намеревался потребовать награду, то у них пока не было никаких доказательств этого. Но с учетом количества нелегальных мобильных телефонов, которые были внутри Форда, было более чем возможно, что он позаимствовал – или арендовал – один у другого заключенного. Что было бы практически невозможно установить. Команда Отдела по борьбе с крупными преступлениями Западного района держала Грейс в курсе прогресса.
  
  Благодаря ее опытному адвокату по оказанию юридической помощи, человеку по имени Лейтон Ллойд, с которым у Грейс ранее было много стычек, Эви Прис обошлась без комментариев и была освобождена полицией под залог через восемнадцать часов. Грейс установила наблюдение за своим домом на случай, если ее брат вернется. Он знал, что это маловероятно, но в то же время Прис был достаточно глуп, чтобы так поступить.
  
  У него состоялся разговор с услужливым сотрудником правоохранительных органов Нью-Йорка, детективом Пэтом Лэниганом из Отдела специальных расследований окружной прокуратуры, который подробно рассказал ему о родителях погибшего мальчика, но Лэниган не располагал никакой конкретной информацией о текущей ситуации, за исключением того, что рассказал ему о ярости Фернанды Ревир, когда он сообщил ей новость о смерти ее сына, что было подтверждено ее действиями, когда она была в Великобритании.
  
  Грейс всегда знал, что это плохой знак, когда репортер из "Аргуса" перестал ему звонить, и он уже несколько дней ничего не слышал о Спинелле. Он решил созвать пресс-конференцию на следующий день, в пятницу, в надежде пробудить какие-то воспоминания у общественности, после чего провести реконструкцию места столкновения. Помимо других соображений, ему нужно было показать семье Ревир, что делается все возможное, чтобы найти водителя, столь бессердечно причастного к смертельной аварии их сына.
  
  В 11 часов утра конференц-зал в Сассекс-Хаусе был битком набит. Связь с мафией и награда в 100 000 долларов привлекли огромное внимание средств массовой информации – гораздо больше, чем ожидал Рой Грейс. Он обратился к представителям общественности, которые могли находиться в окрестностях Портленд-роуд утром в среду, 21 апреля, с просьбой вспомнить, помнят ли они белый фургон Ford Transit, и посетить реконструкцию, которая состоится на следующий день.
  
  Затем он обратился конкретно к жителям Саутвика, и Мэнор-Холл-роуд в частности, спрашивая, помнит ли кто–нибудь фургон или видел ли Эвана Приса - в этот момент он показал серию полицейских и тюремных фотографий этого человека. Хотя ему и не хотелось продолжать иметь дело со Спинеллой, маленький засранец теперь, по крайней мере, был готов к сотрудничеству.
  
  Возвращаясь по коридорам к своему офису сразу после пресс-конференции, Грейс проверил свой ежедневник на Блэкберри. На 14 часов дня была назначена встреча по выставкам, на которой ему нужно было присутствовать.
  
  Гленн Брэнсон догнал его и сказал: ‘Знаешь, для старожила ты неплохо выступаешь на этих конференциях’.
  
  ‘Да, что ж, это то, чему тебе придется научиться. Нам нужна пресса. Любишь их или ненавидишь. Как ты относишься к тому, чтобы заняться этим самостоятельно?’
  
  Брэнсон посмотрел на него. ‘Почему ты спрашиваешь?’
  
  ‘Я подумал, что, возможно, позволю тебе разобраться со следующим’.
  
  ‘Дерьмо’.
  
  ‘Это то, что я говорю каждый раз, прежде чем начать. Еще одно, мне нужно, чтобы ты провел сегодняшний вечерний брифинг. Ты не против?’
  
  ‘Да, прекрасно. У меня нет жизни, помнишь?’
  
  ‘Какие последние новости?’
  
  ‘По словам адвоката Ари, я был задиристым и агрессивным и предъявлял к ней необоснованные сексуальные требования’.
  
  ‘Ты это сделал?’
  
  ‘Да, очевидно, я попросил ее сесть на меня. Противоречит ее религиозным принципам только миссионерской позы’.
  
  ‘Религиозные принципы?’ Спросила Грейс.
  
  ‘В некоторых штатах США по-прежнему незаконно делать это любым другим способом, кроме миссионерской позы. Теперь она относится ко мне как к религиозному фундаменталисту. Очевидно, в глазах Бога я девиант’.
  
  ‘Разве это не делает Его вуайеристом?’
  
  В этот момент зазвонил мобильный телефон Грейс. Извиняющимся тоном кивнув Гленну, он ответил на звонок.
  
  Это был менеджер с места преступления Трейси Стокер.
  
  ‘Рой’, - сказала она. ‘Я в гавани Шорхэм. Тебе лучше спуститься сюда. Я думаю, мы, возможно, нашли Приса’.
  
  
  52
  
  
  Грейс позволила Гленну Брэнсону сесть за руль. С тех пор как Брэнсон получил водительский билет green Response и Pursuit, он стремился показать своему другу свое мастерство. И каждый раз, когда он позволял Брэнсону сесть за руль, Рой Грейс быстро сожалел об этом.
  
  Они направились вниз по крутому спуску на шоссе А27, миновали скользкую дорогу, сворачивающую на шоссе А23, и по дальней стороне, стрелка спидометра была не по ту сторону отметки 120 миль в час, причем Гленн, по мнению Грейс, был совершенно неуместно уверен в синих мигалках и воющей сирене. Обычному, вменяемому полицейскому не требуется много дней за рулем, чтобы понять, что большинство людей на дороге глухи, слепы или глупы, а часто и сочетание всех трех факторов.
  
  Грейс изо всех сил уперся ногами в пол, желая, чтобы его друг притормозил, когда они проносились мимо вереницы машин, любая из которых могла вырваться и отправить их в центральный барьер, где они наверняка погибнут. Скорее по чистой случайности, чем из-за чего-либо, что он хотел бы приписать мастерству вождения, они наконец оказались на подъездной дороге к порту Шорхэм, миновав лагуну Хоув - недалеко от дома Грейс – слева от них, причем их жизни, если не нервы, остались целы.
  
  ‘Что ты думаешь о моем вождении, старина? Становится лучше, да? Кажется, теперь я справился с заносом на четырех колесах!’
  
  Грейс не был уверен, где находятся его голосовые связки. Такое ощущение, что он оставил их несколько миль назад.
  
  ‘Я думаю, вам нужно быть более осведомленным о том, что могут делать другие участники дорожного движения", - дипломатично ответил он. ‘Вам нужно поработать над этим’.
  
  Они проехали прямо по мини-кольцевой развязке, едва не задев Nissan Micra, за рулем которого был мужчина в шляпе цвета свинины, и въехали в промышленную зону. Справа от них был высокий склад с кирпичными стенами, двойные желтые линии и синий склад из гофрированного металла слева. Они миновали проход между двумя зданиями, сквозь который Грейс мельком увидела неспокойную воду бассейна Олдрингтон, крайней восточной оконечности канала Шорхэм-Порт. Они миновали фургон с надписью "Электрические установки D & H" и увидели впереди вывеску над зданием, рекламирующую корм для домашних животных. Затем прямо перед ними появилась полицейская машина с маркировкой, ее фары мигали в стационарном режиме.
  
  Когда они приблизились, то увидели несколько припаркованных машин, в том числе машину менеджера на месте преступления, и вторую машину с надписью, повернутую боком между двумя зданиями. Она загораживала вход в открытые ворота в середине сетчатого забора. За ним была набережная. Между стенами двух зданий проходила линия оградительной ленты на месте преступления, перед которой стоял охранник из PCSO.
  
  Они выбрались из машины на порывистый, сырой ветер, подошли к ней и назвали свои имена.
  
  ‘ Вам обоим, пожалуйста, наденьте скафандры, ’ сказала она Грейс, затем уважительно кивнула Брэнсону. ‘ Просьба CSM.
  
  В тот момент, когда криминалист прибывает на потенциальное место преступления, этот участок становится его или ее обязанностью. Одним из ключевых элементов было количество людей, которым разрешался доступ, и то, что они могли носить, чтобы свести к минимуму их шансы загрязнить место происшествия такими мелкими предметами, как волокна одежды, которые могли привести к ложным следам.
  
  Они вернулись к машине и втиснулись в синие бумажные комбинезоны с капюшонами. Хотя Грейс надевал их сотни раз, легче от этого не становилось. Ботинки застревали в них наполовину. Затем они, казалось, застряли, когда вы натягивали их на бедра.
  
  Когда они, наконец, были готовы, то нырнули под ленту и спустились к набережной, миновав грязный знак, гласивший: " ВСЕ ВОДИТЕЛИ ДОЛЖНЫ ЯВИТЬСЯ НА СТОЙКУ РЕГИСТРАЦИИ". Грейс огляделся в поисках камер видеонаблюдения, но, к своему разочарованию, не увидел ни одной. Прямо перед ними виднелась задняя часть большого желтого грузовика Специальной поисковой группы, нос пришвартованной рыбацкой лодки, ржавый вилочный погрузчик, контейнер, заваленный мусором, а на дальней стороне, за водой, виднелись склады и груды пиломатериалов одного из крупнейших лесных складов порта.
  
  Ему всегда нравилась эта часть города. Он глубоко вздохнул, наслаждаясь острыми запахами соли, масла, смолы и веревки, которые напомнили ему о детстве, когда они с отцом приезжали сюда порыбачить на оконечности портового мола. Когда он был ребенком, гавань Шорхэм казалась ему таинственным, волнующим местом: танкеры и грузовые суда вдоль причала с их международными флагами, массивные порталы, грузовики, тумбы, склады и огромная электростанция.
  
  Когда они завернули за угол, он увидел оживленный улей. Там было несколько полицейских, все в защитных костюмах, и он сразу же выделил невысокую крепкую фигуру менеджера с места преступления Трейси Стокера, высокую фигуру фотографа из SOCO Джеймса Гартрелла и худощавую фигуру офицера коронера Филипа Кея.
  
  Вокруг стояли члены Специальной поисковой группы, одетые в темно-синие флисовые куртки, непромокаемые брюки, резиновые сапоги и черные бейсболки с надписью POLICE над козырьками. Один из них стоял рядом с мотком кабеля красного, желтого и синего цветов, который тянулся от коробки с аппаратурой вниз по краю причала в воду. Грейс поняла, что внизу был ныряльщик.
  
  В центре сцены на набережной стоял тускло-белый, потрепанный на вид фургон Ford Transit, крыша и бока которого были заляпаны грязью. С порогов его дверей непрерывным потоком лилась вода. Грейс заметила, что зеркало заднего вида со стороны водителя отсутствовало. Четыре стальных троса вертикально тянулись от колесных арок высоко вверху к шкиву на рычаге передвижного крана, припаркованного рядом с ним.
  
  Но Грейс едва удостоил кран вторым взглядом. Все его внимание было сосредоточено на человеке, отчетливо видном на водительском сиденье, неподвижно склонившемся над рулем.
  
  Трейси Стокер подошла поприветствовать Грейс и Брэнсона. Ее сопровождал дородный, сурового вида мужчина лет пятидесяти с обветренным лицом, растрепанными ветром волосами цвета соли с перцем и обнаженными руками с морскими татуировками. На нем была флуоресцентно-желтая куртка поверх белой рубашки с короткими рукавами, темные рабочие брюки и сверхпрочные резиновые сапоги, и он казался непроницаемым для пронизывающего ветра.
  
  ‘Привет, Рой и Гленн’, - весело сказала она. ‘Это Кит Уоди, помощник главного инженера порта Шорхэм. Кит, это детектив-суперинтендант Грейс, старший следователь, и детектив-сержант Гленн Брэнсон, заместитель старшего инспектора.’
  
  Они пожали друг другу руки. Грейс сразу же проникся симпатией к Уоди, который излучал дружелюбную атмосферу уверенности и опыта.
  
  Он снова повернулся к Трейси. ‘ Ты проверила индекс фургона?
  
  ‘Да, шеф. Фальшивые номера. Серийный номер был спилен с шасси и блока двигателя, так что он почти наверняка взломан, но это все, что мы знаем’.
  
  Грейс поблагодарила ее, затем обратилась к Уоди. ‘ Что у нас есть? ’ спросил он, снова посмотрев на фигуру в фургоне.
  
  ‘Что ж, сэр", - сказал Уоди, обращаясь к Грейс, но включая Брэнсона. ‘Мы регулярно проводим гидролокаторное сканирование канала, проверяя уровень ила и наличие любых препятствий. Вчера днем, около 16.30, мы обнаружили нечто, похожее на транспортное средство, примерно в ста двадцати футах от края этого причала, на глубине двадцати пяти футов в воде. Оно было перевернуто, колеса торчали в воздух. Это обычно случается с автомобилями, которые заезжают на большую глубину – двигатель спереди тянет их вниз, и они переворачиваются при погружении. ’
  
  Грейс кивнула.
  
  ‘Там, внизу, видимость нулевая. Течение, вызванное открыванием и закрыванием ворот шлюза, поднимает глубокий слой грязи. Я нашел машину с помощью троса от выстрела и подпорки, утопленную в четырехфутовой грязи. Затем я связался с полицейской командой дайверов – Специальным поисковым подразделением – наша стандартная процедура, и мы помогли им извлечь транспортное средство из воды этим утром, примерно час назад. Боюсь, мы нашли там плохой дерн. Не знаю, самоубийца ли он – таких у нас довольно много, - потому что он, похоже, не предпринимал никаких усилий, чтобы выбраться. ’
  
  Грейс огляделась по сторонам. Большой ржавый склад, который выглядел заброшенным, хотя наличие контейнера указывало на то, что здесь велись какие-то работы.
  
  ‘Что это за место?’ - спросил он.
  
  ‘Теперь он принадлежит Дадману, компании по производству агрегатов. Они купили его пару месяцев назад. Несколько лет он пустовал – из-за банкротства".
  
  ‘Здесь кто-нибудь работает? Есть охранники?’
  
  ‘Ни охранников, ни камер, сэр. На прошлой неделе здесь было несколько рабочих, но их отвели на ремонт другого здания компании’.
  
  Это было уединенное место, подумала Грейс. Тщательно выбранное? Это было не то место, которое можно найти случайно.
  
  ‘Она заперта на ночь?’
  
  ‘Да, заперта на цепочку’, - сказал Уоди. ‘Но когда мы пришли сюда, она была открыта. Либо кто-то отпер ее, либо взломал замок’.
  
  Грейс подошел к фургону со стороны водителя.
  
  ‘Как долго он пробыл в воде?’
  
  ‘Я думаю, максимум три-четыре дня", - ответил инженер. "Вы можете видеть вздутие живота, которое начинает проявляться в течение двадцати четырех часов, но сам мертвец цел – рыбы и ракообразные предпочитают подождать неделю или около того, пока плоть не начнет разлагаться, прежде чем они приступят к работе’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  Грейс заглянул в окно со стороны водителя, которое было опущено, как и окно пассажира, отметил он. Интересно, чтобы машина быстрее погрузилась? Задние двери тоже были открыты. Сразу же у него возник вопрос, было ли это несчастным случаем, самоубийством или убийством. Его опыт научил его никогда не делать поспешных выводов.
  
  Несмотря на то, что тело раздулось от газов, лицо все еще было худым, в разводах грязи, глаза широко открыты и потрясенно смотрят вперед. Во плоти он выглядел еще бледнее, чем на фотографиях, а уложенные гелем волосы на снимке теперь безжизненно прилипли к коже головы. Но его личность по-прежнему была ясна. Просто чтобы перепроверить, Рой Грейс достал из кармана фотографию Эвана Приса и поднял ее.
  
  И теперь он был уверен. Судя по шраму от ножа под правым глазом, тонкой золотой цепочке на шее и кожаному браслету на запястье. Даже в этом случае потребовался бы отпечаток пальца или образец ДНК, чтобы подтвердить это без всяких сомнений. Грейс не был склонен доверять идентификации ближайших родственников кем-либо из нечестивой семьи Приса. Он посмотрел на руки мертвеца.
  
  Прис сжимал руль с мрачной решимостью. Как будто он думал, что каким-то образом, если удержится за него, сможет выпутаться из неприятностей.
  
  И это не имело смысла.
  
  ‘Хватка мертвеца", - произнес женский голос рядом с ним.
  
  Он обернулся и увидел сержанта, возглавляющего Специальное поисковое подразделение, Лорну Деннисон-Уилкинс.
  
  ‘Лорна!’ - сказал он. ‘Как ты?’
  
  Она ухмыльнулась. ‘Не хватает персонала, его недооценивают и он чертовски занят. А как насчет тебя?’
  
  ‘Я сам не смог бы выразиться лучше!’ Он кивнул мертвецу и в то же время услышал странный металлический скрежет изнутри фургона. ‘Хватка мертвеца?’
  
  ‘Трупное окоченение", - сказала она. ‘Это внезапность погружения, которая наступает очень быстро. Если кто-то тонет и в этот момент за что-то держится, ему действительно трудно оторвать от этого пальцы. ’
  
  Он уставился на пальцы Приса. Они крепко сжимали большое рулевое колесо.
  
  ‘Мы не пытались их снять’, - сказала она. ‘На случай, если мы повредим какие-либо улики судебной экспертизы’.
  
  Как и в прошлом, когда он имел дело с этой женщиной и ее командой, Рой Грейс был впечатлен ее пониманием важности того, чтобы не загрязнять потенциальное место преступления. Но почему Прис держался за руль? Застыл ли он в абсолютном ужасе? Грейс знал, что если бы он просто съехал с причала гавани в воду, то делал бы все возможное, чтобы выбраться, а не пытался управлять кораблем.
  
  Был ли он без сознания от удара? Это была одна из возможностей. На его голове не было видимых отметин, и он был пристегнут ремнем безопасности, но это было то, что патологоанатом сможет определить при вскрытии. По какой еще причине он цеплялся за руль? Намеренно пытался утонуть? Но Эван Прис казался маловероятным кандидатом на самоубийство. Судя по сведениям, которые он прочитал о нем, и собственному предыдущему опыту общения с этим человеком, Прису было наплевать на все в жизни. Вряд ли его можно было довести до состояния самоубийственного горя из-за смерти велосипедиста. И через короткое время он вышел бы из тюрьмы.
  
  Грейс натянул пару одноразовых перчаток, которые хранил в кармане своего верхнего костюма, затем высунулся в окно и попытался оторвать указательный палец правой руки мертвеца от руля. Но она не двигалась. Крошечный краб размером с ноготь пробежал по верхней части приборной панели.
  
  Еще раз откуда-то из задней части фургона он услышал металлический скребущий звук. Он снова попытался оторвать палец от руля, сознавая, что не хочет рисковать разорвать плоть и потерять возможность оставить отпечаток, но палец не двигался.
  
  ‘Черт возьми!’ Внезапно сказал Кит Уоди.
  
  Инженер порта нырнул внутрь через задние двери. Мгновение спустя он снова встал, держа в руках большого черного омара. Оно было добрых двух футов длиной, с когтями размером с мужскую ладонь, и яростно извивалось.
  
  ‘Это хороший экземпляр!’ Уоди обратился к группе сотрудников СБУ, показывая им свою находку.
  
  Он сразу же привлек к себе внимание всех, кто был на набережной.
  
  ‘Кто-нибудь хочет угостить своего любимого лобстером термидор сегодня вечером?’
  
  Желающих не было. Только взгляды отвращения и несколько восклицаний.
  
  Он швырнул существо обратно в канал, и оно исчезло под неспокойной поверхностью.
  
  
  53
  
  
  После телефонного разговора с Роем Грейсом и руководителем места преступления патологоанатом Министерства внутренних дел согласилась с ними, что ей обязательно следует осмотреть тело на месте, прежде чем его увозить в морг. Но в данный момент она заканчивала работу в лаборатории в Лондоне, что означало долгое ожидание команды в Колд-Харборе.
  
  Хорошей новостью было то, что из двух штатных патологоанатомов Министерства внутренних дел в этом районе им выделили Надюшку Де Санча, ту, с кем Грейс и все остальные предпочитали работать. В качестве дополнительного бонуса к тому факту, что статная рыжеволосая испанка хорошо и быстро выполняла свою работу и была чрезвычайно полезна в ней, она также оказалась очень привлекательной.
  
  В свои под сорок Надюшка Де Санча могла бы легко сойти за десятилетнюю молодость. Если бы люди хотели быть стервозными, они могли бы сказать, что, возможно, навыки ее мужа-пластического хирурга как-то повлияли на то, что она продолжала выглядеть так моложаво. Но из-за ее теплого и открытого характера мало кто относился к ней стервозно. Гораздо больше людей завидовали ее внешности, и половина мужчин в Отделе крупных преступлений испытывали к ней вожделение – так же, как и к Клео Мори.
  
  Тело, найденное в море само по себе, было бы доставлено в морг, где вскрытие было бы произведено на следующий день одним из местных патологоанатомов. Но когда были какие-либо основания для подозрения коронера, полное судебно-медицинское вскрытие должно было проводиться квалифицированным специалистом, которых в Великобритании насчитывается тридцать. Стандартное вскрытие обычно занимало меньше часа. Операция в домашнем офисе, в зависимости от состояния тела и обстоятельств, а также в значительной степени от того, кто ее проводил, могла занять от трех до шести часов, а иногда и дольше.
  
  Как старший следователь, Рой Грейс был обязан присутствовать при расследовании. И это означало, что он понял с огорчением, что у него не было снежка шансов на то, чтобы ребята из Джерси в Лондон сегодня вечером с Клео. Он забронировал там отель, и завтра, в начале первомайских выходных, у них были билеты на матч армии и флота по регби в Твикенхеме – по приглашению Нобби Холла и его жены Хелен. Нобби был моим старым другом, который руководил Морской полицией Кипра.
  
  По крайней мере, Клео поняла бы – в отличие от Сэнди, подумал он с внезапным приступом грусти. Хотя с каждой неделей Сэнди все больше исчезала из его мыслей, всякий раз, когда он думал о ней, это было похоже на темное облако, окутывающее его и оставляющее дезориентированным. Сэнди обычно выходила из себя, несмотря на то, что он тщательно объяснял ей, что расследование убийства означает отказ от всего и причины этого.
  
  Она говорила ему, что ей не нравится, что она занимает второе место в его работе. Как бы он ни пытался опровергнуть это, она была непреклонна в этом, вплоть до фиксации.
  
  Кого бы ты выбрал? однажды она спросила его. Если бы тебе пришлось выбирать между мной и своей работой, Грейс?
  
  Она всегда называла его ‘Грейс’.
  
  Ты , - ответил он.
  
  Лгунья! Она ухмыльнулась.
  
  Это правда!
  
  Я наблюдал за твоими глазами. Трюк с движением, которому ты меня научил– если они движутся в одну сторону, ты лжешь, в другую - говоришь правду. Твоя рука переместилась вправо, Грейс, это та сторона, в которую ты смотришь, когда лжешь!
  
  Над головой прокричала чайка. Он взглянул на часы. Почти 12.30.
  
  Земснаряд проскользнул мимо них по середине канала, направляясь к шлюзу, а затем в открытое море. Надюшка подсчитала, что она будет здесь примерно к двум часам дня. Ей потребуется как минимум добрый час на месте, чтобы изучить и отметить точное положение тела, сфотографировать все, проверить тело Приса на наличие синяков и ссадин, которые могут быть связаны, а могут и не совпадать с контактом с интерьером фургона, и поиск волокон одежды, волос и всего остального, что могло быть потеряно в результате перемещения тела. Хотя после нескольких дней погружения в воду Грейс сомневался, что на теле могло быть много волокон или волосков, он постоянно удивлялся деталям, которые удавалось обнаружить хорошим судебным патологоанатомам, которые ускользали от проницательных детективов и подготовленных полицейских.
  
  Он смотрел в открытое водительское окно. Худощавые, резко очерченные черты лица Приса на его фотографиях остались неизменными, но его кожа теперь имела призрачный, почти прозрачный блеск. По крайней мере, никто из падальщиков не откусил от него ни кусочка. Прис был одет в белую, забрызганную грязью футболку и черные джинсы, и был босиком. Странно вести машину босиком, подумал Грейс и мысленно вернулся к паре кроссовок, найденных в свободной спальне в доме его сестры. Неужели Прис уходил слишком поспешно, чтобы надеть их?
  
  Недостойный конец короткой, печальной и растраченной жизни, подумал он. По крайней мере, Прис был спасен от ракообразных. Или, возможно, с этим конкретным образцом человеческого мусора все было наоборот.
  
  
  54
  
  
  Грейс позвонила в Оперативный отдел, чтобы сказать им, чтобы они прекратили поиски Эвана Приса и Ford Transit и вместо этого сосредоточились на ближайших соседях сестры Приса, чтобы выяснить, не видел ли кто-нибудь что-нибудь ночью в понедельник, 26 апреля, или ранним утром во вторник, 27 апреля. Он также задавался вопросом, могла ли сестра мертвеца быть настолько потрясена, чтобы рассказать правду о том, что произошло той ночью, – если она действительно знала.
  
  Час спустя Грейс завершил тщательный осмотр прилегающей территории. В частности, он искал камеры видеонаблюдения, с которых могли быть видны подходы к этому причалу, но безуспешно. Продрогший от холода, он с благодарностью принял предложение выпить кофе в грузовике Подразделения специального поиска, где вокруг стола была уютная зона отдыха.
  
  Он вскарабкался по ступенькам, за ним последовал Брэнсон, они оба растирали согревшиеся руки. Полицейский был отправлен в ближайший супермаркет за бутербродами. Через несколько мгновений к ним присоединилась высокая фигура Филипа Кея, офицера коронера, и Трейси Стокер, которая сообщила, что звонила Надежда Де Санча и сказала, что будет всего через несколько минут. Двое сотрудников СБУ, один дородный мужчина, которого коллеги прозвали Джус, а другой, худощавый, со светлыми волосами, по прозвищу ВАФИ, что означало "Гребаный идиот с помощью воды", подвинулись, освобождая место.
  
  Грейс попытался позвонить Клео, но и ее мобильный телефон, и телефон из морга переключились на голосовую почту. Он почувствовал укол беспокойства. Что, если она была одна в этом месте и потеряла сознание? Большую часть времени, когда не проводилось вскрытие, в здании находились только три человека – Клео, Даррен и Уолтер. Если бы Даррен и Уолтер отправились за телом, она могла бы остаться одна. Если бы с ней что-нибудь случилось, она могла бы пролежать незамеченной пару часов.
  
  В прошлом он часто беспокоился о том, что она оказалась в том месте одна, но теперь почувствовал это еще острее. Он позвонил ей домой, но там тоже никто не ответил. Он всерьез подумывал съездить в морг, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, как вдруг, к своему удивлению, услышал ее голос.
  
  ‘Эй! Это называется работать?’ - нахально крикнула она, стоя у двери грузовика.
  
  Грейс встала. Не многие люди делают синие бумажные комбинезоны похожими на дизайнерскую одежду, подумал он, но Клео это сделала. В брюках, заправленных в сапоги, с подстриженными волосами и выпуклостью на животе она выглядела как человек, только что прибывший на космическом корабле с планеты, где все были намного красивее, чем здесь, на земле. Новый мир, в который он все еще не мог до конца поверить, что теперь стал его частью. Его сердце подпрыгивало от радости, как и каждый раз, когда он видел ее.
  
  Джус и ВАФИ по-волчьи присвистнули ей вслед.
  
  К Клео вернулся румянец, и она выглядела более сияющей, чем когда-либо, подумал он, спускаясь по ступенькам, чтобы поприветствовать ее легким поцелуем в щеку.
  
  ‘Что ты здесь делаешь?’ спросил он, желая обнять ее, но не на глазах у кучки циничных коллег, которые подкололи бы его при малейшей возможности.
  
  ‘Ну, я подумал, что мюзикл отменяется, и решил вместо этого съездить на море. Насколько я понял, у вас есть особенно интересный вид подводных существ’.
  
  Он ухмыльнулся. ‘У вас строгий приказ врача не делать никаких подъемов, хорошо?’
  
  Она мотнула головой, указывая. ‘Все в порядке. Я воспользуюсь вон тем вилочным погрузчиком!’ Затем она улыбнулась. ‘Не волнуйся, Даррен здесь, со мной. Уолтер сегодня на больничном.’
  
  В рации Грейс раздался голос. Это был охранник на входе. ‘Сэр, здесь кто–то хочет вас видеть - говорит, что вы его ждете. Кевин Спинелла?’
  
  Грейс ожидал его, как ожидал бы увидеть мясных мух вокруг разлагающегося трупа. Он завернул за угол и подошел к барьеру. Спинелла стоял там, невысокий и худощавый, воротник его бежевого макинтоша был поднят на манер киношных жевательных резинок, он жевал жвачку своими крысиными зубами, его намазанные гелем торчащие волосы не трепал ветер.
  
  ‘Доброе утро, детектив-суперинтендант!’ - сказал он.
  
  Грейс постучал по своим часам. ‘ Вообще-то, уже полдень. Он бросил на репортера укоризненный взгляд. ‘ В отличие от вас, отставать от времени.
  
  ‘Ха-ха", - сказал Спинелла.
  
  Грейс вопросительно посмотрела на него, но ничего не сказала.
  
  ‘Слышал, у вас в фургоне тело", - сказал репортер.
  
  ‘Удивлена, что это заняло у тебя так много времени", - ответила Грейс. ‘Я здесь уже несколько часов’.
  
  Спинелла выглядел озадаченным. ‘Да, верно. Итак, что вы можете мне рассказать об этом?’
  
  ‘Вероятно, не так много, как ты можешь мне рассказать", - парировал он.
  
  ‘Не думаю, что это мог быть Эван Прис, не так ли?’
  
  Обоснованное предположение, подумала Грейс? Или кто-то из здешней команды позвонил Спинелле?
  
  ‘В фургоне есть тело, но на данном этапе оно не опознано", - ответила Грейс.
  
  ‘Может быть, это тот фургон, который вы ищете?’
  
  Он увидел Надюшку Де Санча, одетую в комбинезон и белые ботинки, которая направлялась к ним, неся свою большую черную сумку.
  
  ‘Слишком рано говорить’.
  
  Спинелла сделал пометку в своем блокноте.
  
  ‘Прошло десять дней с момента аварии. Чувствуете ли вы, что продвигаетесь в расследовании относительно фургона и его водителя, детектив-суперинтендант?’
  
  ‘Мы очень довольны уровнем реакции публики", - солгала Грейс. "Но мы хотели бы обратиться ко всем в районе Саутвик, кто видел белый фургон между 18:00 понедельника, 26 апреля, и 8:00 вторника, 27 апреля, с просьбой связаться с нами по номеру нашей службы реагирования на происшествия или анонимно позвонить в Crimestoppers. Вам нужны цифры?’
  
  ‘Они у меня", - сказал Спинелла.
  
  ‘Это все, что у меня пока есть", - сказала Грейс, кивком приветствуя патологоанатома и давая понять, что он подойдет к ней через минуту. ‘Возможно, вы будете настолько любезны, что дадите мне знать, когда опознаете тело и подтвердите, что это за фургон?’
  
  ‘Очень забавно’.
  
  Надюшка расписалась в журнале охраны места происшествия, затем нырнула под ленту, которую Грейс приподняла для нее.
  
  ‘Патологоанатом из домашнего офиса?’ Сказал Спинелла. ‘Сдается мне, что вы могли бы начать расследование убийства’.
  
  Грейс повернулась и уставилась на него. ‘ То, что ты узнал об этом последним, меняет дело, не так ли?
  
  Он с большим удовлетворением повернулся и сопроводил Надюшку Де Санча к набережной, а затем повернул направо, вне поля зрения репортера. Затем, зная, что ей нравится работать в одиночестве, в свое свободное время, он оставил патологоанатома и пошел присоединиться к Клео и остальной команде в тепле грузовика СБУ.
  
  Полчаса спустя Надюшка Де Санча поднялась по ступенькам и сказала: ‘Рой, мне нужно тебе кое-что показать’.
  
  Завернувшись в свою куртку, Грейс последовал за ней на улицу и обогнул белый фургон. Патологоанатом остановился у водительской двери, которая была открыта.
  
  ‘Я думаю, мы можем смело исключить случайную смерть, Рой, и я совершенно уверена, что мы также можем исключить самоубийство", - сказала она.
  
  Он вопросительно посмотрел на нее.
  
  Она указала на маленький цилиндрический предмет, который Грейс раньше не разглядывала, прикрепленный к солнцезащитному козырьку со стороны водителя. ‘Видишь это? Это цифровая подводная камера – и передатчик. И он включен, хотя батарейка села. ’
  
  Грейс нахмурилась и в то же время почувствовала раздражение оттого, что он этого не заметил. Как, черт возьми, он это пропустил? Около дюйма в диаметре и трех дюймов в длину, с темно-синим металлическим корпусом и линзой "рыбий глаз". Для чего она там была? Снимал ли Прис себя?
  
  Затем, прервав его размышления, она указала на руки мужчины и ошеломленно посмотрела на него.
  
  ‘Хватка мертвеца вызвана трупным окоченением, верно?’
  
  Грейс кивнула.
  
  Она протянула руку в синей латексной перчатке и подняла один из мясистых, алебастрово-белых пальцев Прис. Кожа на кончике осталась прилипшей к рулю. Это было похоже на волдырь с прикрепленными усиками.
  
  ‘Мне нужно будет сделать несколько лабораторных тестов, чтобы подтвердить это, но здесь был нанесен какой-то клей. Мне кажется обоснованным предположением, что руки бедняги были приклеены суперклеем к рулевому колесу.’
  
  
  55
  
  
  Зуб сидел за письменным столом в своем номере в отеле Premier Inn перед ноутбуком, потягивал кофе и редактировал видеозапись последних минут жизни Эвана Приса. Датчик дыма на потолке все еще был заклеен скотчем, а пачка сигарет и пластиковая зажигалка лежали рядом с блюдцем, которое он использовал в качестве пепельницы.
  
  Он использовал три камеры: ту, что была у него на запястье, ту, которую он установил внутри фургона, и ту, которую он балансировал на краю контейнера. Фильм, все еще находящийся в стадии черновой обработки, которую он доработает, начался с установочного снимка фургона снаружи ночью, на краю набережной. Справа от него был столб. Отпечаток времени и даты в правом верхнем углу кадра показывает, что было 2 часа ночи, вторник, 27 апреля. Можно было видеть Приса за рулем, по-видимому, без сознания, с заклеенным скотчем ртом.
  
  Затем он перешел к внутренней части. Там был широкоугольный снимок Приса, пристегнутого ремнями безопасности к своему сиденью, в грязной белой футболке. Он открывал глаза, словно пробуждаясь ото сна, и казался сбитым с толку и дезориентированным. Затем он опустил взгляд на свои руки, лежавшие на руле, явно недоумевая, почему он не может ими пошевелить.
  
  Он начал сопротивляться, пытаясь высвободить руки. Его глаза выпучились от страха, когда он начал понимать, что что-то не так. В кадре появилась рука и сорвала клейкую ленту с его рта. Прис взвыл от боли, затем повернул голову к двери, обращаясь к человеку, находящемуся вне поля зрения. Его голос был дерзким, но с оттенком страха.
  
  ‘Кто ты такой? Что ты делаешь? Какого хрена ты делаешь?’
  
  Водительская дверь с грохотом захлопнулась.
  
  Ракурс камеры изменился на снимок снаружи. На нем была видна вся водительская сторона фургона и небольшое расстояние позади него. Фигура в толстовке с капюшоном, лица которой не было видно, подогнала вилочный погрузчик прямо к задней части фургона, протаранила его на несколько дюймов вперед и начала неуклонно подталкивать к краю причала.
  
  Затем фургон внезапно накренился вниз, передние колеса перевернулись, и нижняя часть шасси с металлическим скрежещущим звуком задела каменную кладку.
  
  Фильм вернулся к интерьеру фургона. Теперь Юэн Прис вытаращил глаза и кричал: ‘Нет, нет! Чего ты хочешь? Скажи мне, чего ты хочешь? Пожалуйста, скажи мне! Ублюдок, скажи мне!’ Затем он заметно наклонился вперед, удерживаемый ремнем безопасности, и его рот открылся в долгом, беззвучном крике, как будто от ужаса он не мог произнести больше ни слова.
  
  Фильм снова вернулся к внешнему виду. Вилочный погрузчик сделал последний рывок, и задняя часть фургона исчезла за краем причала и на мгновение пропала из виду. Раздался глухой всплеск.
  
  Теперь появился новый внешний ракурс. Фургон плыл, покачиваясь на волнах, недалеко от причала. Она выглядела явно тяжелой, как нос, и медленно, но неуклонно погружалась, вокруг нее поднимались пузырьки
  
  Изображение вернулось к камере внутри фургона. Лицо Приса превратилось в маску ужаса. Он боролся, чтобы освободить руки, отчаянно раскачиваясь всем телом взад и вперед, изо всех сил удерживаясь от ремня безопасности, дергая руками и плечами, его рот был перекошен, он вопил от ужаса. ‘Пожалуйста… Пожалуйста,… Пожалуйста,… Помогите мне! Помогите мне! Кто-нибудь, помогите мне!’
  
  Теперь был сделан длинный снимок снаружи, когда фургон удобно развернулся бортом к причалу. Через открытое окно было видно, как Прис извивается, как акробат, когда нос машины опустился ниже, весь фургон начал крениться вперед, вода переливалась через подоконники открытых окон.
  
  Изображение снова вернулось внутрь. Раздался громкий, приглушенный рев. Темная вода с белыми пенящимися пузырьками хлынула внутрь. Уровень быстро рос, все больше покрывая бьющуюся грудь Приса. Он раскачивался взад и вперед, резкими, неистовыми рывками отчаяния, пытаясь освободиться, теперь хныча ровным низким голосом: "Нет… Нет ... Нет ... Нет ...’
  
  Вода теперь покрывала его шею чуть ниже подбородка, затем нижнюю часть серьги, и она быстро поднималась. Через несколько секунд она оказалась выше подбородка. Немного воды попало ему в рот, и он выплюнул ее. Затем его рот погрузился в воду. В отчаянии он запрокинул голову, его подбородок показался из воды. Теперь он жалобно кричал: ‘Помогите мне, пожалуйста. Кто-нибудь, помогите мне".
  
  Вода неумолимо поднималась, поглощая его обнаженную шею, пока снова не достигла подбородка. Он мотал головой из стороны в сторону.
  
  Зуб сделал глоток кофе, затем закурил новую сигарету, бесстрастно наблюдая за происходящим. Он прислушивался к дыханию мужчины, который делал глубокие глотки воздуха, словно отчаянно пытался запастись этим веществом.
  
  Затем вода достигла потолка фургона. Голова Приса подергивалась, его глаза все еще были широко открыты. Изображение стало очень размытым. Изо рта у него вылетела струя пузырьков. Подергивания замедлились, затем прекратились, и теперь его голова двигалась более мягко, покачиваясь в такт течению.
  
  Последним кадром в этой последовательности был еще один снимок снаружи. Теперь на нем была видна задняя часть фургона с открытыми дверцами, скрывающаяся под поверхностью неспокойной чернильного цвета воды. Там было несколько пузырьков, затем волны сомкнулись над ним, как занавески.
  
  
  56
  
  
  Комната для вскрытия в морге Брайтон-энд-Хоув-Сити недавно была увеличена в два раза. Работа была необходима как для увеличения количества тел, которые можно было подготовить к вскрытию одновременно, так и для замены существующих холодильников новым, более широким поколением, способным справиться с растущей тенденцией к ожирению в обществе.
  
  Рой Грейс всегда вызывал клаустрофобию в предыдущей комнате, особенно когда ее занимало значительное количество людей, необходимых для вскрытия домашнего офиса. Теперь, по крайней мере, для них было больше места. Хотя это место, с его выложенными плиткой стенами и резким, холодным освещением, по-прежнему вызывало у него мурашки, как и прежде.
  
  Когда он учился в полицейском колледже на детектива, инструктор зачитал ему моральный кодекс ФБР по расследованию убийств, написанный его первым директором Дж. Эдгаром Гувером:
  
  Офицеру никогда не будет оказано большей чести или возложен на него более важный долг, чем когда ему доверяют расследование смерти человека.
  
  
  Грейс всегда помнил эти слова и бремя, лежащее на нем как на старшем следователе по каждому делу. Но в то же время, ощущая этот груз ответственности, он испытывал и другие эмоции в этой комнате. Всегда немного печали из–за потери жизни - даже жизни такого подонка, как Эван Прис. Кто знает, каким человеком мог бы быть Прис при других обстоятельствах, если бы жизнь обошлась с ним менее безнадежно?
  
  Несмотря на свое чувство ответственности, Грейс также временами чувствовал себя незваным гостем в этой комнате. Быть трупом, распростертым здесь, было окончательной потерей уединения. Однако ни мертвые, ни их близкие не имели права голоса в этом вопросе. Если вы умерли при подозрительных обстоятельствах, коронер потребует проведения вскрытия.
  
  В этот момент Эван Прис представлял собой сюрреалистическое зрелище: он лежал на спине, в джинсах и футболке, на столе из нержавеющей стали, его руки все еще сжимали черный руль, который Надюшка Де Санча попросила отсоединить от автомобиля и принести с собой в морг. После смерти он выглядел так, словно управлял каким-то призрачным транспортным средством.
  
  На столике по другую сторону арки были разложены окровавленные внутренние органы другого трупа для студента, который получал инструкции от одного из брайтонских патологоанатомов-консультантов, и желудок Грейс, как всегда, скрутило от запаха дезинфицирующего средства, крови и разлагающихся человеческих внутренностей. Он окинул взглядом лежащие там мозги, печень, сердце и почки, а также электронные весы на полке сразу за ними. Рядом с ними, на другом столе, лежал труп, с которого они были сняты, – пожилая женщина цвета алебастра, ее рот был разинут, живот широко открыт, желтая жировая ткань внутренней части грудей была обращена вверх, грудина лежала поперек лобка, как будто патологоанатом пытался защитить ее скромность.
  
  Он вздрогнул и сделал несколько шагов ближе к Прису, его зеленая мантия шуршала при ходьбе. Надюшка осторожно пощипывала пинцетом кожу на одном из пальцев. Джеймс Гартрелл, фотограф из SOCO, неуклонно обходил тело. Гленн Брэнсон стоял в углу, тайком разговаривая по телефону. Со своей женой Ари? Грейс задумалась. Или его адвоката? Офицер коронера Филип Ки, одетый в зеленую мантию, с синей маской, свисающей с лент чуть ниже подбородка, стоял, озабоченно нахмурившись, и диктовал что-то в автоответчик.
  
  Клео и ее ассистент Даррен стояли рядом, готовые помочь патологоанатому, но в данный момент им нечего было делать, кроме как наблюдать. Время от времени она поглядывала в сторону Грейс и украдкой улыбалась ему.
  
  Детектив-суперинтендант напряженно думал. Руки Приса, приклеенные к рулю, подтвердили, вне всякого сомнения, что мужчина был убит. И наличие этой камеры в машине его очень беспокоило. Положил туда убийца? Какой-нибудь садист-охотник за головами, сообщник Приса, который знал, где он прятался?
  
  Или в этом был еще более мрачный аспект? Связь с мафией тяжело давила на его разум. Могло ли это быть садистской местью?
  
  Тело еще не было официально опознано. Это сделают позже его мать или сестра. Надюшка сказала, что сможет растворить клей ацетоном, что позволит команде Грейса снять отпечатки пальцев, которые еще больше подтвердят его личность, и в качестве подкрепления они смогут получить образец ДНК. Но, судя по татуировкам на его теле и шраму на лице, тюрьма Форда уже без особых сомнений подтвердила его личность.
  
  Поскольку Кевина Спинеллу из "Аргуса" и остальную прессу держали подальше от места преступления, только непосредственная команда на набережной и те, кто был здесь, в морге, знали, что руки мужчины были приклеены к рулю. Грейс намеревался пока держать эту информацию в секрете. Если она попадет в прессу в течение следующих нескольких часов, он будет знать, где искать утечку.
  
  Он вышел из кабинета и позвонил в "МИР-1", поручив Норману Поттингу организовать группу в составе следственной группы, чтобы выяснить все, что они смогут, о камере, в частности, где такое устройство доступно для продажи, в Брайтоне или за его пределами, и о любых недавних покупках, которые были сделаны.
  
  Затем он позвонил детективу Пэту Лэнигану, который был их офицером по связям с семьей Ревир в Америке, чтобы спросить его, были ли, по его опыту, родители погибшего мальчика из тех людей, которые могут быть достаточно обижены, чтобы пойти на убийство из мести.
  
  Лэниган сообщил ему, что у них есть деньги, власть и связи – и что с такими людьми, как этот, применяется совершенно другой набор правил. Он сказал, что посмотрит, какие сведения он сможет получить. Иногда, когда появлялся контракт, они узнавали об этом. Он обещал вернуться к Грейс, как только что-нибудь выяснит.
  
  Грейс повесил трубку с тяжелым сердцем. Внезапно он поймал себя на том, что надеется, что тот, кто убил Приса, был просто местным шансонье. Мысль об убийстве, совершенном при поддержке мафии в центре Брайтона, не понравилась бы никому – ни городскому совету, ни совету по туризму, ни его боссу АККУ Риггу, да и ему самому тоже.
  
  Он сел на диван в маленьком приемном покое морга, налил себе кофе из кувшина, стоявшего на плите, и почувствовал внезапную мрачную решимость. Лэниган сказал, что применяется совершенно другой набор правил .
  
  Ну, не в его любимом городе, они этого не сделали.
  
  
  57
  
  
  ‘Время 8.30 утра, суббота, 1 мая", - объявил Рой Грейс своей команде в "МИРЕ-1". "Это восемнадцатый брифинг в рамках операции "Скрипка". Первое, о чем я должен сообщить, - это положительная идентификация Эвана Приса. ’
  
  ‘Жаль терять такого достойного члена брайтонского общества, шеф", - сказал Норман Поттинг. ‘И такой безвкусный способ умереть’.
  
  Раздался смешок. Грейс бросила на него укоризненный взгляд.
  
  ‘Спасибо тебе, Норман. Давай придержим юмор. У нас есть несколько серьезных проблем’.
  
  Белла Мой потрясла своей коробкой с Мальтизером, достала шоколадку и отправила ее в рот, с хрустом откусив. Грейс снова заглянул в свои записи.
  
  Пройдет несколько дней, прежде чем мы получим отчеты токсикологов, но у меня есть важные выводы от премьер-министра. Во-первых, на шее Приса сбоку были кровоподтеки, очень похожие на те, что были обнаружены у его сестры Эви, которая утверждает, что ничего не помнила после того, как вышла на улицу в понедельник вечером, чтобы выпустить свою кошку. По словам Надюшки Де Санча, это соответствует удару в боевых искусствах тыльной стороной ладони, который вызывает мгновенную потерю сознания. Возможно, именно таким образом нападавший одолел Приса. ’
  
  Грейс снова посмотрела вниз. ‘Морская вода, присутствующая в легких Приса, указывает на то, что он был жив в тот момент, когда фургон упал в воду, и он умер от утопления. Тот факт, что его руки были приклеены к рулевому колесу, делает крайне маловероятным, что это было самоубийство. У кого-нибудь другое мнение?’
  
  "Если он был без сознания, сэр, - сказал Ник Николл, - то как фургон на самом деле оказался в воде?" Кому-то было бы трудно физически толкать его, потому что, когда передние колеса переваливались через край причала, нижняя часть шасси наверняка зацепилась бы за него. Разве на нем не нужно было ехать с какой-то скоростью?’
  
  ‘ Это хороший довод, ’ сказала Грейс. ‘ Дадмены, которым принадлежит именно этот участок причала, говорят, что их вилочный погрузчик был перемещен. Ее могли использовать, чтобы затолкать фургон внутрь. ’
  
  ‘Разве для этого не потребовался бы кто-то с ключом зажигания?’ - спросила Белла Мой.
  
  ‘Мне сказали, что у этого конкретного вида вилочных погрузчиков есть универсальный ключ зажигания", - ответила Грейс. ‘Один ключ управляет всеми этими автомобилями в Великобритании. И любой, обладающий базовыми знаниями, мог бы запустить его с помощью отвертки. ’
  
  ‘Был ли установлен вид клея?’ - спросил сержант Дункан Крокер.
  
  ‘Она отправлена на лабораторный анализ. У нас пока нет такой информации’.
  
  ‘В машине не было найдено тюбика клея?’ Спросил Крокер.
  
  ‘Нет", - ответила Грейс. ‘Специализированное поисковое подразделение провело тщательный поиск в районе, где был обнаружен фургон, но пока они ничего не нашли. Там, внизу, почти нулевая видимость, что совсем не помогает. Сегодня они продолжают поиски и осматривают причальные районы по пальцам. Но у меня такое чувство, что они не найдут ничего полезного.’
  
  ‘Почему вы так думаете, шеф?’ Спросил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Потому что для меня это пахнет работой профессионала. У этого есть все отличительные черты", - сказал Грейс. Затем он оглядел свою команду. ‘Мне с самого начала не понравилось упоминание о награде в сто тысяч долларов. Она была выставлена, как обычно, не для получения информации, ведущей к аресту и осуждению, а просто для установления личности водителя. Я думаю, что мы могли бы иметь дело с преступным миром. ’
  
  ‘Это что-нибудь меняет в нашем расследовании, сэр?’ Спросила Эмма-Джейн Бутвуд.
  
  ‘В 1930-х годах этот город получил прозвище Европейской столицы убийств", - парировала Грейс. ‘Я не собираюсь позволять кому-либо думать, что они могут прийти сюда, убить кого-то ради награды и выйти сухими из воды. И это то, с чем мы могли бы иметь дело прямо сейчас’.
  
  ‘Если это профессиональный мафиозный налет, - сказал Ник Николл, - тот, кто это сделал, мог уже вернуться в Америку. Или откуда бы он ни был родом’.
  
  ‘У Эви Прис нет внутренней двери в гараж", - ответила Грейс. ‘Если бы наш человек вырубил Приса, ему пришлось бы вынести его из дома в гараж – на улицу в густонаселенном районе. Когда он добрался до гавани Шорхэм, ему пришлось бы оставить его в фургоне, пока он открывал ворота. Тогда ему пришлось бы приклеить руки к рулю, завести вилочный погрузчик и с его помощью столкнуть фургон в воду. Ладно, я размышляю. Но у Эви Прис была целая куча соседей. Кроме того, вокруг гавани Шорхэм есть дома. Возможно, убийце Прис повезло, и никто ничего не видел. Но я хочу увеличить количество запросов от дома к дому на ее улице и в районе гавани. Возможно, кто-то гулял со своей собакой или что-то в этом роде. Кто-то, должно быть, что-то видел, и мы должны найти его. ’
  
  Он снова заглянул в свои записи, затем повернулся к констеблю Хаузу. ‘Дэвид, у вас есть что сообщить от Форда?’
  
  ‘Пока нет, босс", - ответил он. ‘Это обычная тюремная ситуация, когда все смыкают ряды. Никто ничего не видел. Они все еще работают над этим – просматривают все записанные телефонные разговоры примерно в то время, о котором идет речь, но это может занять несколько дней.’
  
  Затем Грейс обратился к констеблю Бутвуду и констеблю Николлу, которым он поручил расследование относительно камеры, найденной в фургоне.
  
  ‘ У вас есть что сообщить?
  
  Э-Джей покачала головой. ‘Пока нет, сэр. Камера - модель Canon, широко распространенная здесь по цене около тысячи долларов и за рубежом. В Брайтоне есть семнадцать розничных точек, в которых он продается, а также множество интернет-магазинов, включая Amazon. В США насчитываются тысячи торговых точек, национальная сеть Radio Shack входит в число крупнейших дискаунтеров. ’
  
  ‘Отлично. Значит, мы ищем иголку в стоге сена, ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Примерно так, сэр’.
  
  ‘Хорошо", - ответила Грейс, пристально глядя ей в глаза. ‘Это одна из вещей, которые мы делаем лучше всего. Находить иголки в стогах сена’.
  
  ‘Мы будем стараться изо всех сил, сэр!’
  
  Он сделал еще одну пометку, затем несколько мгновений сидел в молчаливом раздумье. Он не мог понять, что именно, но у него было нехорошее предчувствие. Они называли это носом копа. Внутреннее чутье. Инстинкт.
  
  Как угодно.
  
  Маленький засранец Кевин Спинелла подталкивал его к проведению еще одной пресс-конференции. Но он еще не был готов к этому и тянул время. Все, что репортер знал на данном этапе – если только у него не было чего–то от своего внутреннего источника, - это то, что в гавани Шорхэм было обнаружено мертвое тело в фургоне. Тот факт, что история заслуживала всего нескольких строк в сегодняшней газете, как в печатном, так и в онлайн-изданиях, указал ему, что, по крайней мере, пока репортер пребывал в неведении.
  
  И это было хорошо.
  
  За исключением того, подумала Грейс, что он тоже был в темноте. И это было совсем не лучшее место для нахождения.
  
  
  58
  
  
  Зуб тоже был в темноте. И это было именно то место, где он хотел быть. Одетый во все черное, в черной бейсболке, низко надвинутой на лицо, он знал, что снаружи его будет почти не видно.
  
  Во вторник вечером: 23:23 Было сухо, на автостраде было темно и оживленно. Только задние фонари, фары и время от времени мигающие индикаторы. Он сосредоточился за рулем, размышляя, прорабатывая свои следующие шаги, рассматривая альтернативы, наилучшие и наихудшие сценарии.
  
  Наконец грузовик, за которым он следовал из Абердина, подъехал к станции технического обслуживания. Водитель уверенно ехал в течение почти пяти часов с тех пор, как остановился передохнуть на шоссе A74M, чуть южнее Локерби, и Зубу захотелось помочиться. Потребность становилась настолько острой, что он был близок к тому, чтобы использовать для таких целей расширяемую флягу, которую держал в машине. Такие же, какие он обычно брал с собой в тыл врага, чтобы не оставлять никаких следов, по которым они могли бы его выследить.
  
  Он следовал за задними огнями грузовика по скользкой дороге и вверх по небольшому склону. Они миновали знаки с обозначениями топлива, еды, жилья и еще один - с обозначением стоянки грузовых автомобилей.
  
  Водитель удобно, словно повинуясь безмолвному желанию Зуба, направил сочлененный рефрижераторный грузовик вдоль рядов припаркованных грузовиков, затем заехал в отсек на несколько мест дальше последнего, в особенно темной части автостоянки.
  
  Зуб выключил фары. Несколькими милями ранее он уже отключил внутреннее освещение Toyota. Он остановил машину, выпрыгнул и побежал, низко пригнувшись, невидимый. Вокруг него не было никаких признаков активности. Он не мог видеть камер видеонаблюдения в этом районе. У ближайшего к его цели грузовика были опущены жалюзи. Водитель либо спал, либо смотрел телевизор, либо занимался сексом с уличной проституткой. Несмотря на отчаянную потребность пописать, он сдерживался, выжидая и наблюдая.
  
  В кабине своего шестнадцатиколесного двадцатичетырехтонного Renault-рефрижератора artic Стюарт Фергюсон потянулся к ручному тормозу, затем вспомнил, что он находится в другом положении, чем в Volvo, на котором он обычно ездил. В настоящее время этот автомобиль находится в полицейском участке Сассекса, где, по-видимому, он будет оставаться до завершения расследования в отношении молодого человека, которого машина сбила и убила – завтра, две недели назад.
  
  Он заглушил двигатель и фары, и голос Стиви Уандера в CD-плеере умолк вместе с ними.
  
  Он все еще был сильно потрясен, и ему снились кошмары. Несколько раз за последние две недели милая Джесси осторожно будила его, говоря, что он плачет и что-то кричит. Он продолжал видеть того беднягу, который, кувыркаясь, бежал к нему через дорогу, направляясь прямо к нему, все еще сжимая руль его велосипеда. Затем оторванная нога в зеркале заднего вида, в нескольких ярдах позади автомобиля, когда он остановился.
  
  Вдобавок ко всему, он беспокоился, что это может стать концом его карьеры грузоперевозчика. Из-за того, что он превысил отведенное ему время, над ним нависла угроза обвинения в смертельном исходе в результате опасного вождения, и было облегчением услышать, что полиция собирается привлечь его к ответственности только за относительно незначительное и простое нарушение правил дорожного движения. Несмотря на несчастный случай, он любил эту работу, и, кроме того, поскольку его бывшая жена Мэдди практически убирала за ним, ему нужно было получать солидную зарплату, чтобы оплачивать ее содержание и быть уверенным, что у детей есть все необходимое.
  
  По крайней мере, он чувствовал себя нормально, снова оказавшись за рулем. На самом деле это было намного лучше, чем он ожидал. Он пропустил свою обычную поездку в Сассекс в прошлый вторник, потому что у компании не было свободного автомобиля, а его босс дал ему неделю отпуска. На самом деле, учитывая все обстоятельства, компания оказывала ему большую поддержку, несмотря на ожидающееся судебное преследование. Они никогда не могли официально санкционировать вождение в нерабочее время, но все знали, что это продолжалось. Черт возьми, у них был экономический спад, всем нужен был бизнес.
  
  Если и был хоть один лучик надежды в этом облаке ужасов, то Джесси, на четвертом месяце беременности их ребенком, была такой невероятно заботливой. Он увидел в ней еще одну прекрасную сторону. Больше, чем когда-либо, он жаждал выгрузить свой груз замороженной рыбы и морепродуктов и вернуться домой, к ней. Если бы не заминки, он мог бы забраться к ней в постель, обнимая ее теплое обнаженное тело ранним утром в четверг. Он с таким нетерпением ждал этого и испытывал искушение позвонить ей еще раз этим вечером. Но сейчас была половина двенадцатого. Слишком поздно.
  
  В этот момент он также предвкушал крепкий кофе с сахаром. В качестве угощения можно съесть пончик или датский пирог с заварным кремом, а также плитку шоколада, чтобы подкрепиться на последнем отрезке пути в Сассекс. Когда он был в нескольких милях к северу от Брайтона, он останавливался на стоянке и отдыхал несколько часов.
  
  Он спустился на подножку, закрыл и запер дверь. Затем, когда его правая нога коснулась асфальта, он почувствовал удар по шее, и его голова наполнилась ослепительно белыми полосами, за которыми последовал сноп электрических искр. Похоже на психоделическое световое шоу, подумал он за долю секунды до того, как потерял сознание.
  
  Зуб опустился на колени, держа на руках обмякшее тело невысокого крепкого мужчины, и огляделся вокруг. Он услышал гул транспорта на автостраде неподалеку. Грохот заводящегося дизельного двигателя. Звуки музыки, очень слабые, из припаркованного где-то поблизости грузовика.
  
  Он протащил мужчину небольшое расстояние до своей машины, тяжелые тотекторы водителя грузовика шумно скребли по асфальту, но Зуб был уверен, что поблизости их никто не слышит. Он втащил его на заднее сиденье, закрыл дверцы, затем проехал небольшой путь через автостоянку и остановился в зоне полной темноты, вдали от всех машин.
  
  Затем он вытащил рубашку поло мужчины из брюк. Большими пальцами он ощупал позвоночник мужчины, прежде чем снова тщательно отсчитать сверху до С4. Затем, используя движение, которому его научили в армии для бесшумного выведения из строя или убийства противника голыми руками, он вытащил его из машины, приподнял, затем с силой швырнул назад, поперек колен, услышав щелчок. Это место на позвоночнике, которое он выбрал, не убило бы водителя грузовика. Это просто помешало бы ему убежать.
  
  Он затащил его обратно в машину и приступил к работе, связав рот и руки мужчины клейкой лентой. Затем он втиснул его в щель между передним и задним сиденьями и накрыл ковриком, который купил специально для этой цели, на случай, если позже его по какой-либо причине остановит полиция, а затем запер.
  
  Ему предстояло выполнить еще одну работу, для которой требовалась отвертка. Это заняло у него всего пятнадцать минут. После этого он неторопливо направился в кафетерий станции техобслуживания, натянув бейсболку еще ниже на лицо и подняв воротник куртки, когда заметил камеру видеонаблюдения. Он прошел мимо, отвернувшись, когда входил в здание.
  
  Зуб наконец сходил в туалет, затем купил себе большую порцию черного кофе и датский пирог с заварным кремом. Он выбрал столик в тихом уголке, съел свою выпечку и выпил немного обжигающего кофе. Затем он вынес чашку на улицу, прислонился к стене, закурил сигарету и отпил еще немного. Сигарета оказалась особенно вкусной. Он чувствовал себя хорошо. Его план складывался, как всегда складывались его планы.
  
  Он не выполнял неудачных миссий.
  
  
  59
  
  
  Стюарт Фергюсон проснулся в замешательстве. На мгновение ему показалось, что он дома со своей бывшей женой Мэдди. Но комната казалась незнакомой. Джесси? Был ли он с Джесси? Клубящаяся тьма вокруг него, как пустота. В голове у него пульсировала боль. Он услышал шум, жужжание, слабый скрежет шин по асфальту. Его голова покачивалась, вибрировала, слегка раскачивалась, как будто парила в пространстве.
  
  Он спал в своем такси?
  
  Он попытался мыслить ясно. Он заехал на станцию техобслуживания, чтобы перекусить и отдохнуть. Пошел ли он спать на свою койку? Он попытался дотянуться до выключателя, но, казалось, ничего не происходило – как будто он забыл, как двигать рукой. Он попробовал еще раз. По-прежнему ничего. Лежал ли он на ней? Но он понял, что вообще не чувствует своих конечностей.
  
  Его голове внезапно стало жарко от паники. Капли пота стекали по лицу. Он прислушался к гулу. Вой. Он попытался заговорить, потом понял, что не может пошевелить ртом.
  
  Он лежал лицом вниз. Был ли он связан? Почему он ничего не чувствовал? Попал ли он в аварию? Его отвезли в больницу?
  
  Теперь пот заливал ему глаза. Он моргнул, в них защипало от соли. У него зачесалась левая щека. Что случилось? Черт. Он на мгновение сосредоточился, прислушиваясь. Он определенно находился в движущемся транспортном средстве. Он ощущал свет. Фары. Но он ничего не мог видеть из того, где он был. Только темные волокна. В ноздри ему ударил запах пыльного ковра.
  
  Что-то было очень не так. Паника и страх кружились в его голове. Он хотел Джесси. Хотел быть в ее объятиях. Хотел услышать ее голос. Он застонал, попытался повернуть голову. Теперь он слышал щелкающий звук. Ровный, каждые несколько секунд, щелк-щелк-щелк . Машина замедлялась. Его страх усилился.
  
  Он думал о Джесси. Милая Джесси. Он так отчаянно хотел быть с ней. Он звал ее, но из его заклеенного рта не доносилось ни звука.
  
  
  60
  
  
  Дэвид Харрис, одетый, как обычно, в толстую флисовую куртку, плотные джинсы, кепку и резиновые сапоги, посмотрел на небо, проводя утреннюю инспекцию коптильни. Плотный облачный покров, который был ранее этим утром, казалось, начал рассеиваться, и в просветах появились осколки прозрачно-голубого неба. Сегодня воздух тоже стал немного теплее. Весна была поздней, но, возможно, она наконец-то началась.
  
  Он взглянул на часы: 7.45. Водитель-экспедитор из Aberdeen Ocean Fisheries обычно приезжал сюда в 7.30 утра каждую среду, как обычно. Жизнерадостный маленький шотландец по имени Стюарт Фергюсон. Этот человек всегда был быстрым и деловым. Он разгружался, помогал Харрису и его сотрудникам переносить груз в ангары, проверял товары и ставил галочки в своем досье, затем подписывал его и отправлялся в путь. Казалось, он всегда спешил поскорее отделаться.
  
  На прошлой неделе был один из немногих случаев за все годы, которые Харрис мог припомнить, когда из Абердина не было доставки. На предыдущей неделе грузовик попал в ту ужасную аварию, о которой писали во всех новостях. Был убит сын какой-то крупной нью-йоркской преступной семьи. Фергюсон был назван водителем грузовика, и Харрис вычислил, что авария, должно быть, произошла вскоре после того, как водитель доставил его сюда.
  
  Он задавался вопросом, будет ли сегодня снова Фергюсон или они назначили бы другого гонщика. Он надеялся, что это будет Фергюсон, потому что было бы интересно узнать от него, что на самом деле произошло. Но, возможно, этот человек потерял работу из-за этого. Или был временно отстранен. Он снова посмотрел на часы и на мгновение прислушался, не слышит ли он звук приближающегося грузовика. Но все, что он мог слышать, было слабое, настойчивое блеяние овец на Холмах над ним. Должно быть, это новый водитель, подумал он, либо с другим расписанием, либо, возможно, заблудившийся – несложно на узких, извилистых дорогах, ведущих к этому месту.
  
  Он поднялся по склону между двумя низкими зданиями, миновал ряд своих припаркованных фургонов для доставки, затем, к своему удивлению, заметил, что висячий замок на первой из дверей коптильни, который один из его сотрудников всегда запирал на ночь в последнюю очередь, болтается свободно и открыт. Он почувствовал внезапный укол беспокойства внутри. В каждой коптильне из кирпича и стали хранилось рыбы на многие тысячи фунтов, и до сих пор, за всю историю компании, они ни разу не были ограблены. Именно поэтому он никогда не считал необходимым вкладывать деньги в дорогостоящие системы безопасности, такие как сигнализация или видеонаблюдение. Возможно, ему придется сделать это сейчас, подумал он.
  
  Он поспешно открыл дверь и шагнул внутрь. Сильный, знакомый запах дыма и рыбы, который он любил, окутал его. В полутемном интерьере все выглядело прекрасно, рыба – весь дикий шотландский лосось в этой печи – висела плотными рядами на крюках под потолком. Он уже собирался уходить, когда решил быстро проверить и повернул ручку, которая перемещала рыб по потолочной рейке, чтобы их можно было поворачивать для осмотра. На полпути он вдруг увидел, что четыре крупные рыбы сорвались с крючков и лежат на поддоне для слива воды внизу.
  
  Как, черт возьми, они могли упасть, удивлялся он?
  
  Были ли проблемы с этой печью ночью? Одним из высокотехнологичных продуктов, в которые они инвестировали, была система сигнализации температуры. Если температура в одной из печей опускалась слишком низко или в одном из холодильных цехов поднималась слишком высоко, его инженеру Тому Уайту звонили на мобильный телефон, и он должен был немедленно приехать. Нужно ли было Тому что-то делать с этой печью? Но даже если бы нужно было, Том был осторожным человеком; он бы не оставил четыре дорогих лосося лежать на сливном поддоне.
  
  Он позвонил инженеру на мобильный – тот, вероятно, в это время дня был в своей мастерской в дальнем конце коптильни. Уайт ответил немедленно, но это был не тот ответ, на который надеялся Дэвид Харрис. За ночь не возникло никаких проблем. Никаких вызовов.
  
  Повесив трубку, он подумал, не было ли попытки ограбления. Он поспешно подключил лосося обратно, затем проверил каждую из следующих четырех печей, но все было в порядке. Затем он направился к холодильным складам и с растущим недоумением и тревогой уставился на висячий замок на двери первого сарая, также болтающийся свободно и открытый.
  
  Черт!
  
  Он подошел и рывком распахнул тяжелую герметичную раздвижную дверь, полностью ожидая обнаружить пропажу всего содержимого сарая. Вместо этого он с недоверием уставился на порыв охлажденного воздуха, приветствовавший его. Все выглядело нормально, прекрасно, нетронуто. Ряды копченого лосося свисали с крюков на потолочных направляющих на системе моторизованных шкивов. Шесть рядов, между которыми было недостаточно места, чтобы пройти, образуя почти сплошную стену. Он с облегчением снова закрыл дверь.
  
  Только гораздо позже в тот же день, когда его сотрудники начали упаковывать рыбу для отправки покупателям, они обнаружили, что он пропустил в этом сарае.
  
  
  61
  
  
  ‘Время 8.30 утра, среда, 5 мая", - зачитал Рой Грейс из своих записей для своей команды в "МИРЕ-1". "Это двадцать шестой брифинг в рамках операции "Скрипка".’ И у нас нет ни малейшего гребаного прогресса, хотел добавить он, но воздержался. Почти в каждом запросе были подобные пробелы.
  
  Он был в плохом и встревоженном настроении. Больше всего его беспокоила Клео. Этим утром она чуть не упала в обморок, выходя из душа. Она настаивала, что это произошло только потому, что вода была слишком горячей, но он хотел отвезти ее прямо в больницу. Она отказалась, сказав, что чувствует себя прекрасно, просто замечательно; в морге не хватало людей, и ей нужно было быть там.
  
  Он тоже беспокоился об этом деле. Это было полномасштабное расследование убийства, но он чувствовал, что не хватает искры. Хотя в его команде было большинство постоянных игроков, которым он доверял, казалось, не было той атмосферы приверженности и сосредоточенности, которую он привык ощущать. Он знал причину. Это была неправильная причина, но такова природа человека. Это было потому, что жертвой убийства был Эван Прис.
  
  Несмотря на ужасный характер его смерти, никто из полиции Сассекса не собирался проливать слезы на похоронах Приса – хотя он отправил бы с собой пару офицеров под прикрытием, чтобы присмотреть за теми, кто объявился или притаился поблизости.
  
  Но каким бы нежелательным персонажем ни был Прис, он был убит. И работа Грейс заключалась не в том, чтобы судить, а в том, чтобы найти убийцу и посадить его за решетку. Чтобы сделать это, ему нужно было повысить мотивацию своей команды.
  
  ‘Прежде чем мы рассмотрим ваши индивидуальные отчеты, - сказал он, - я хочу кратко изложить наши направления расследования’. Он встал и указал на белую доску, на которой были три пронумерованных заголовка, каждый из которых был написан заглавными буквами красного цвета. ‘ Во-первых, мы рассматриваем возможность того, что нет никакой связи между убийством Приса и смертью велосипедиста Тони Ревира, ясно? Прис был человеком, который естественным образом наживал врагов. Мы могли бы иметь дело с войной за контроль над наркотиками или чем-то вроде двойного проникновения. Он мог просто трахнуть не того человека.’
  
  Дункан Крокер поднял руку. ‘Камера - это то, что беспокоит меня в этом расследовании, шеф. Почему они просто не убили его?" Зачем выбрасывать такую дорогую камеру?’
  
  ‘На свете полно садистов", - ответила Грейс. ‘Но я согласна с вашей точкой зрения по поводу камеры. Мы вернемся к этому. Хорошо, вторая линия расследования заключается в том, что Прис был убит кем-то, кто охотился за денежным вознаграждением. ’
  
  ‘Разве то же самое не относится к фотоаппарату, босс?’ - спросила Белла Мой. ‘Если они гонятся за наградой, зачем выбрасывать камеру такой ценности?’
  
  ‘Было бы неплохо напомнить себе о формулировке вознаграждения, Белла", - ответила Грейс. "Это не совсем обычно, за информацию, ведущую к аресту и осуждению’ . Он на мгновение опустил взгляд на свои записи и пролистал несколько страниц. Затем он прочитал: "Эта награда присуждается за информацию, которая приведет к установлению личности, водителя фургона, ответственного за смерть ее сына’. Он поднял глаза. ‘ Это большая разница.’
  
  ‘ Ты не думаешь, что что-то могло пойти не так, Рой? Спросил Ник Николл. ‘ Возможно, убийца планировал заставить Приса признаться перед камерой, но этого не произошло.
  
  ‘Возможно, это действительно произошло", - сказал Гленн Брэнсон. ‘Камера передает – мы не знаем, что было сказано или кому передано’.
  
  ‘Вероятно, он не слишком много сказал под водой", - вмешался Норман Поттинг и фыркнул.
  
  Несколько человек подавили ухмылки.
  
  ‘Я не могу рассуждать о том, пошло ли что-то не так, Ник", - ответил Грейс констеблю Николлу. Затем он снова указал на доску. ‘Наша третья линия расследования заключается в том, было ли, принимая во внимание связи семьи Ревира с организованной преступностью, это убийство из профессиональной мести – заказной убийство. На данный момент, исходя из первоначальных запросов, которые я навел на свои связи в США, нет никаких сведений о каком-либо контракте любого рода, который был заключен в связи с этим, но нам нужно более внимательно присмотреться к США. ’ Он повернулся к Крокеру. "Дункан, я поручаю тебе добыть дополнительную и качественную информацию о семье Ревир и их связях’.
  
  ‘Да, босс", - сказал сержант и сделал пометку.
  
  ‘У меня в 15.30 встреча с АКК. Мне нужно передать ему что-нибудь, чтобы показать, что мы здесь не все, черт возьми, спим".
  
  В этот момент зазвонил его телефон. Извиняющимся жестом подняв руку, Рой Грейс снял трубку. На другом конце провода был Кевин Спинелла, и то, что рассказал ему репортер из Argus, внезапно усугубило его плохое настроение.
  
  
  62
  
  
  Эта среда не обещала стать одним из лучших дней в жизни Карли. Она должна была встретиться со своим адвокатом и коллегой Кеном Экоттом у здания магистратского суда Брайтона в 9.15 утра и выпить с ним кофе перед запланированной явкой в суд.
  
  Кен совершенно напрасно, по ее мнению, предупредил ее не садиться за руль, поскольку она наверняка лишится прав и запрет вступит в силу немедленно. Поскольку ее разбитый Audi в настоящее время все еще находился в полицейском участке, водить машину в любом случае было невозможно, и она приехала на такси.
  
  На ней были простая темно-синяя двойка, белая блузка и консервативное шелковое платье Cornelia James в клетку и простые темно-синие туфли-лодочки. Кен посоветовал ей выглядеть опрятно и респектабельно, не наряжаться по-властному и не увешиваться побрякушками.
  
  Как будто она вообще была такой!
  
  Затем, когда она выходила из такси, у нее сломался правый каблук, почти начисто оторвавшись.
  
  Нет, нет, нет! Не делай этого со мной!
  
  Акотта нигде не было видно. Неподалеку стояли пара подростков и сердитого вида тощая женщина средних лет. У одного молодого человека, в спортивном костюме и бейсболке, была жалкая сутулая осанка, в то время как другой, в толстовке с капюшоном, выглядел более напористо. Все трое курили и не разговаривали. Она предположила, что женщина была матерью одного из них или обоих. Мальчики выглядели грубыми и суровыми, как будто они уже были опытными преступниками.
  
  Карли чувствовала тепло солнца, но обещание погожего дня ничуть не смягчило мрачный холод внутри нее. Она чертовски нервничала. Акотт уже предупредил ее, что многое зависит от того, перед какой тройкой магистратов она предстанет этим утром. В лучшем случае она получит годичный запрет на вождение автомобиля – минимально возможный срок за вождение в нетрезвом виде в Великобритании - и солидный штраф. Но если бы ей плохо позвонили, все могло быть намного хуже. Магистраты могут решить, что даже если полиция не собирается возбуждать против нее уголовное дело за смерть в результате неосторожного или опасного вождения, они придумают наказание, соответствующее обстоятельствам, и швырнут в нее книгой. Это может означать трехлетний бан или даже более длительный срок и многотысячный штраф.
  
  К счастью, после смерти Кеса деньги до сих пор не были для нее проблемой, но провинциальные юридические фирмы платили невысоко, и в следующем году Тайлер собиралась перейти в свою государственную школу, где плата за обучение будет втрое выше, чем она сейчас платит в школе Святого Кристофера. Она собиралась растянуться. Таким образом, перспектива трехлетнего запрета на вождение и всех связанных с этим расходов на такси, а также огромного штрафа, не говоря уже о том, что ее обвинительный приговор обязательно будет растиражирован в местных новостях, оставляла ее не в лучшем расположении духа.
  
  И теперь у нее сломался проклятый каблук. Какое сильное впечатление она должна была произвести, ковыляя в суд?
  
  Она прислонилась к стене, уловив дразнящий запах сигаретного дыма, и стянула туфлю. Чайка кружила над головой, каркая, как будто смеялась над ней.
  
  ‘Отвали, гулл", - угрюмо сказала она.
  
  Каблук висел на полоске кожи. Из него торчали два крошечных загнутых гвоздя. Она посмотрела на часы: 9.07. Она задавалась вопросом, хватит ли у нее времени доковылять до перекладины для каблуков и починить ее, но где ближайшая? Она заметила такую совсем недавно, недалеко отсюда. Но где?
  
  На ее iPhone запищало входящее сообщение. Она достала его из сумочки и проверила дисплей. Это был Кен Экотт, сообщавший, что будет там через две минуты.
  
  Затем она переключила экран приложений телефона на "Картограф друзей", чтобы проверить, что ее подруга Клэр Мэй благополучно доставила Тайлера в школу. Его настроение расстраивало ее. Она всегда была близка с ним – и смерть Кеса создала особую связь между ними, – но теперь он отгородился от себя стеной и даже возмущался тем, что каждый день ставит "Друга картографа".
  
  ‘Разве ты не хочешь иметь возможность видеть, где я нахожусь?’ - спросила она его вчера.
  
  ‘Почему?’ Он пожал плечами.
  
  Последние два года они ежедневно пользовались этим приложением GPS. Маленькая синяя точка отмечала ее точное местоположение на карте улиц, а фиолетовая – цвет, который он выбрал, – его собственное. Каждый раз, когда кто-либо из них входил в систему, они могли видеть, где находится другой. Для Тайлера это было как игра, и ему всегда нравилось следить за ней, время от времени отправляя ей смс, когда ее не было в офисе, со словами: Я могу с тобой & # 9786;
  
  К ее облегчению, фиолетовая точка была там, где и должна была быть, недалеко от угла Нью-Черч-роуд и Уэстборн-Гарденс, где находилась школа Святого Кристофера. Она положила телефон обратно в сумку.
  
  В этот момент из-за угла вышел Кен Экотт, шикарно выглядевший в темно-сером костюме и зеленом галстуке, размахивая массивным атташе-кейсом. Он улыбался.
  
  ‘Прости, я опоздал, Карли. Пришлось заниматься срочным слушанием дела об опеке, но у меня есть хорошие новости!’
  
  Судя по выражению его лица, он собирался сказать ей, что дело закрыто.
  
  ‘У меня только что состоялся короткий разговор с секретарем суда. У нас на скамье подсудимых Джульет Смит. Она очень опытная и очень справедливая’.
  
  ‘Великолепно", - сказала Карли, приветствуя новость с тем же энтузиазмом, который мог бы проявить человек, приговоренный к смертной казни, узнав, что в камере смертников недавно был сделан косметический ремонт.
  
  
  63
  
  
  Зуб устал, но он должен был продолжать идти, не сбавлять темп. Скорость была жизненно важна. Дай полиции немного поблажки, и они могли бы догнать тебя очень быстро. Ему нужно было опережать их на два прыжка. Точно так же, когда вы устали, вы рисковали совершить ошибку.
  
  Он работал на адреналине и задремывал, как привык в армии, когда был в тылу врага. Пять минут с закрытыми глазами, и он снова был готов к работе. Это было частью его обучения в школе снайперов. Он мог функционировать в течение нескольких дней. Недели, если бы пришлось. Но этот короткий сон был жизненно важен. Лишите кошку сна, и она умрет через две недели. Лишите человека сна, и он станет психопатом.
  
  Он ложился спать позже, когда работа была завершена, и тогда он мог заниматься этим столько, сколько хотел, пока в тот день русская рулетка наконец не удалась. Не то чтобы он когда-либо в своей жизни спал больше четырех часов подряд. Ему было некомфортно спать – не нравилась идея, что вокруг тебя могут происходить всякие вещи, пока ты об этом не знаешь.
  
  Пока он вел машину, он разглядывал окрестности. Не нужно было быть специалистом по ракетостроению, чтобы понять, что люди должны быть состоятельными, чтобы жить здесь. Отдельно стоящие дома, красивые лужайки, шикарные машины. За деньги ты купил себе изоляцию. Лучше дышать воздухом. Конфиденциальность. У этих домов были большие сады. Сады были городскими джунглями. Он был хорош в городских джунглях.
  
  Когда он объезжал широкую изогнутую дорогу, слева от него был большой парк. Теннисные корты. Закрытая игровая площадка с детьми на ней и их матерями, наблюдающими за происходящим. Зуб нахмурился. Он не любил детей. Он увидел женщину, собиравшую собачье дерьмо в пластиковый пакет. Видел игру, идущую между футбольными стойками. Это был своего рода безопасный район, который вы приобрели за пять столетий победных войн с захватчиками. Здесь вам больше не нужно было беспокоиться о солдатах-мародерах, убивающих мужчин и насилующих женщин и детей – в отличие от некоторых мест в мире, которые он видел, где это продолжалось.
  
  Зона комфорта цивилизации.
  
  Зона комфорта, в которой жила Карли Чейз, по крайней мере, она так думала.
  
  Он свернул на ее улицу. Хоув Парк авеню. Он уже заходил сюда ранее, возвращаясь из Спрингс Копченый лосось.
  
  Это должно было быть легко. Его клиенту бы это понравилось, очень. Он был уверен.
  
  
  64
  
  
  Грейс все еще кипел при мысли о своем разговоре с Кевином Спинеллой, когда ровно в 15.30 вошел в кабинет Питера Ригга. АСС, щеголеватый в синем костюме в меловую полоску и ярком галстуке в горошек, предложил ему чай, когда он садился, который он с благодарностью принял. Он надеялся, что к ней подадут немного печенья, поскольку он не обедал. Он работал весь день, пытаясь собрать какие-нибудь обрывки позитивной информации, чтобы сообщить своему боссу об операции " Скрипка" , но у него было очень мало. В руке он держал коричневый конверт со списком последних экспонатов, который час назад забрал с собрания экспонентов.
  
  ‘Так как у нас дела, Рой?’ Весело спросил Ригг.
  
  Грейс ввел его в курс трех текущих направлений расследования его команды, а также их растущего участия в расследовании убийства Уоррена Талли в тюрьме Форд. Затем он вручил ему копию списка экспонатов и пробежался с ним по ключевым пунктам.
  
  ‘Мне не нравится камера, Рой", - сказал АСС. ‘Она не звонит’.
  
  ‘ Чем, сэр?
  
  MSA Ригга принесла на подносе фарфоровую чашку с блюдцем, отдельную сахарницу и, к радости Грейс, тарелку с разнообразным печеньем. Бонус, которого у него никогда не было во времена предыдущего участия. Ригг жестом предложил ему налить себе, и он залпом проглотил круглую порцию с джемом в центре, затем посмотрел на шоколадный бурбон. К его ужасу, его босс перегнулся через стол и сам схватил его.
  
  Продолжая жевать, Ригг сказал: "Мы видели множество случаев, когда подонки снимали свои насильственные действия на камеры мобильных телефонов, радостные пощечины и все такое. Но это слишком сложно. Зачем кому-то идти на такие неприятности - и, что более важно, на такие расходы?’
  
  ‘Я тоже так думаю, сэр’.
  
  ‘Итак, каковы ваши выводы?’
  
  Я сохраняю непредвзятость. Но я думаю, что это должно было быть сделано кем-то после получения награды. Это подводит меня к тому, что я хочу поднять. У нас настоящая проблема с криминальным репортером из "Аргуса" Кевином Спинеллой.’
  
  ‘О?’
  
  Ригг потянулся вперед и схватил еще одно печенье, на которое так долго смотрела Грейс, - с заварным кремом.
  
  ‘Он звонил мне ранее. Несмотря на все наши усилия скрыть от прессы, в это время Спинелла узнал, что руки Эвана Приса были приклеены к рулю фургона’.
  
  Грейс посвятила его в историю утечек информации репортеру за прошедший год.
  
  ‘У вас есть какое-нибудь мнение о том, кто бы это мог быть?’
  
  ‘Нет, на данном этапе я этого не делаю’.
  
  "Итак, "Аргус" собирается напечатать статью о суперклее?’
  
  ‘Нет. Мне удалось убедить его подержать ее’.
  
  ‘Хороший человек’.
  
  У Грейса зазвонил телефон. Извинившись, он ответил.
  
  Это была Трейси Стокер, менеджер с места преступления, и то, что она должна была сказать, не было хорошей новостью.
  
  Грейс задал ей несколько коротких вопросов, затем закончил разговор и снова посмотрел на своего босса, который внимательно изучал список экспонатов. Он еще раз взглянул на шоколадный дижестивчик на тарелке, но внезапно у него пропал аппетит. Ригг отложил список и вопросительно посмотрел на него.
  
  ‘Боюсь, у нас есть еще одно тело, сэр", - сказал Грейс.
  
  Он вышел из офиса, затем поспешил через здание полицейского управления к своей машине.
  
  
  65
  
  
  Одной из многих вещей, которые Рой Грейс любил в Брайтоне, была четкая граница на севере между городской чертой и потрясающей открытой местностью. Здесь не было разрастания города, просто четкая разделительная линия, образованная зачисткой двухполосной автомагистрали A27 между городом и началом Холмов.
  
  Часть сельской местности, к которой он сейчас направлялся, Дайк Дьявола, никогда не переставала внушать ему благоговейный трепет, независимо от того, как часто он сюда приезжал и какова была его цель, даже сегодня днем, когда он знал, что местность будет мрачной.
  
  Дамба Дьявола была красивым местом, куда он привозил Сэнди в дни их ухаживания, и они часто ходили сюда пешком по выходным после того, как поженились. Они подъезжали к автостоянке наверху и прогуливались по полям, откуда открывался захватывающий вид на холмы в одном направлении и на море в другом. Они шли по тропинке мимо старого, заброшенного и немного жутковатого форта, в который он любил приходить ребенком со своими родителями. Они с сестрой играли в ковбоев и индейцев, полицейских и грабителей внутри и вокруг его разрушающихся стен, всегда соблюдая осторожность, чтобы не наступить на одну из многочисленных ковбойских луж, которые были его главной опасностью.
  
  Если на вершине было слишком ветрено, они с Сэнди обычно спускались по крутым берегам в долину внизу. Легенда гласила, что дьявол выкопал огромную траншею – на самом деле красивую, естественную долину – чтобы позволить морю проникнуть вглубь материка и затопить все церкви в Сассексе. Это был один из наименее правдивых мифов о темном наследии его города.
  
  В те первые несколько лет после исчезновения Сэнди он часто приезжал сюда один и либо просто сидел в своей машине, уставившись в ветровое стекло, либо выходил и прогуливался. В его голове всегда теплилась смутная надежда, что она может просто появиться здесь. Это было одно из убеждений, за которое он цеплялся, что она, возможно, потеряла память. Невролог, с которым он консультировался, сказал ему, что иногда люди с таким заболеванием восстанавливают фрагменты своей памяти и могут отправиться в знакомые им места.
  
  Но иногда в те одинокие годы он приходил сюда просто для того, чтобы почувствовать близость к ней, ощутить ее дух на ветру.
  
  Он никогда не совершал ни одной из этих прогулок с Клео. Он не хотел, чтобы воспоминания омрачали их отношения. Не хотел, чтобы Клео встречалась с его призраками. Они сделали другие части города и его окрестности своими особыми местами.
  
  Он гнал так быстро, как только осмеливался, по шоссе хай-топ, включив синие огни и завывая сиреной. По обе стороны простиралась открытая местность, мерцающая под почти безоблачным послеполуденным небом. Примерно в миле к югу поля уступали место домам жилого района Хэнглтон, а еще дальше к югу - Шорхему и его гавани. На мгновение оторвав взгляд от пустой дороги впереди, он мельком увидел высокую дымовую трубу электростанции, достопримечательность города и для моряков.
  
  Когда он объезжал серебристый Ford Focus на длинном правостороннем повороте, он увидел машину, которая на некотором расстоянии собиралась выехать со стоянки гольф-клуба Waterhall прямо на его пути, и нажал кнопку на панели в центре приборной панели, чтобы изменить высоту сирены на громовой вой "хонк-бум-бум-бум". Это сделало свое дело, и машина, к его облегчению, резко остановилась.
  
  Каждый раз, направляясь на место преступления, Рой Грейс проходил серию психологических проверок. Напоминая себе все ключевые элементы библии детектива, Руководства по расследованию убийств. Сводный лист с заголовками и блок-схемами был приколот на видном месте к стене в главном коридоре Отдела по расследованию особо тяжких преступлений. Каждый детектив, работавший там, проходил мимо него несколько раз в неделю. Независимо от того, сколько раз вы проводили расследование, вы должны были напоминать себе начинать с основ. Никогда не успокаивайтесь на достигнутом. Одним из качеств хорошего детектива было быть методичным и кропотливо анальным.
  
  Грейс каждый раз одинаково сильно ощущал бремя ответственности. Он почувствовал это на прошлой неделе на набережной с Эваном Присом, и он чувствовал это сейчас. Первым этапом всегда была оценка места преступления. Пять крупных заголовков запечатлелись в его сознании: МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ. ЖЕРТВА. ПРЕСТУПНИК. ЭКСПЕРТИЗА МЕСТА ПРОИСШЕСТВИЯ. ВСКРЫТИЕ.
  
  Этот первый, решающий этап расследования, буквально через час после обнаружения жертвы убийства, был известен как золотой час . Это был наилучший шанс получить судебно-медицинские улики до того, как на месте преступления стало появляться все больше людей, хотя и в защитной одежде, и до того, как погода, такая как дождь или сильный ветер, могла изменить ситуацию.
  
  Он проехал деревушку Пойнингс, похожую на открытку, затем еще более симпатичную деревушку Фалкинг, сделав резкий правый поворот мимо паба "Шепард и дог", куда он привел Сэнди выпить и перекусить на одном из их первых свиданий. Затем он прибавил скорость на дороге у подножия Холмов.
  
  Копченый лосось Springs был заведением в Сассексе с мировым именем. Он ел во многих ресторанах, которые хвастались своей копченой рыбой как отличительным признаком качества, и его всегда удивлял выбор места, где они остановились, - здесь, фактически, посреди пустоты. Возможно, они изначально выбрали это место, потому что здесь не было соседей, которых можно было бы обидеть рыбным запахом.
  
  Он миновал скопление фермерских построек и жилых домов, затем сбавил скорость, спускаясь с крутого спуска. За следующим поворотом он увидел мигающие огни остановившейся полицейской машины. Еще несколько транспортных средств, несколько полицейских машин с маркировкой, универсал следователя с места преступления и фургон криминалистов были плотно прижаты к заросшей кустарником обочине дороги.
  
  Он затормозил за последней машиной, заглушил двигатель, нажал кнопку на приборной панели с надписью "СТАЦИОНАРНЫЕ ОГНИ" и выбрался наружу. Втискиваясь в свой бумажный комбинезон, он почувствовал запах древесного дыма и более резкий, тяжелый привкус рыбы, смешанный со свежими запахами сельской травы.
  
  Вход в курилку был перегорожен сине-белой полицейской лентой, а на месте происшествия дежурил молодой констебль, которого он не узнал.
  
  Грейс показал свое удостоверение.
  
  ‘Добрый день, сэр", - сказал он немного нервно.
  
  Грейс натянул пару перчаток и нырнул под ленту. Констебль велел ему подниматься по крутому склону между двумя рядами сараев. Грейсу пришлось пройти совсем немного, прежде чем он увидел группу людей, одетых в похожие костюмы. Одной из них была Трейси Стокер.
  
  ‘Мы не можем продолжать встречаться в таком виде, Рой!’ - весело сказала она.
  
  Он ухмыльнулся. Трейси ему очень нравилась. Она блестяще выполняла свою работу, была настоящим профессионалом, но – по сравнению с некоторыми своими коллегами или, по крайней мере, с одним конкретным – ей удалось избежать цинизма. Как старший инспектор, вы вскоре поняли, что эффективный менеджер на месте преступления может существенно повлиять на начало вашего расследования.
  
  ‘Итак, что мы имеем?’
  
  ‘Не самая красивая картина, которую я когда-либо видел’.
  
  Она повернулась и пошла впереди. Грейс кивнул паре знакомых детективов. Офицеры службы реагирования немедленно вызвали бы их сюда, чтобы оценить ситуацию. Он последовал за ней к первому из ряда серых одноэтажных сараев, у каждого из которых была толстая асфальтовая крыша и раздвижная белая дверь. Дверь в здание была открыта.
  
  Он внезапно почувствовал запах рвоты. Плохой знак. Затем Трейси отступила в сторону, жестом приглашая его войти. Он почувствовал дуновение ледяного воздуха на лице и почувствовал очень сильный, почти невыносимый запах копченой рыбы. Прямо перед собой он увидел сплошную стену больших, безголовых темно-розовых рыб, висящих рядами, подвешенных на прочных крюках к потолочной стойке. Их было четыре ряда, с узкими проходами между ними, едва достаточными для того, чтобы по ним мог пройти человек.
  
  Почти мгновенно его взгляд был прикован к передней части третьего ряда. Он увидел то, что поначалу показалось огромным, упитанным животным, вся его плоть почернела и висела среди рыбы. Свинья, мимолетно подумал он.
  
  Затем, когда до его мозга начал доходить смысл этого образа, он понял, что это было на самом деле.
  
  
  66
  
  
  Ей нравился вид на Изар, красивую реку, разделяющую Мюнхен пополам и протекающую почти полностью по парковой зоне. Ей нравилось сидеть здесь, у окна, в своей квартире на четвертом этаже над оживленной главной улицей Вайденмайерштрассе, и наблюдать, как люди выгуливают своих собак, бегают трусцой или катают младенцев в колясках вдоль берега. Но больше всего ей нравилось смотреть на воду.
  
  По той же причине ей нравилось ходить в Английский сад и сидеть у озера. Близость к воде была для нее как наркотик. Она так скучала по морю. Это было то, по чему она скучала больше всего в Брайтоне. Ей нравилось все остальное в этом городе, но иногда она тосковала по морю. И были другие дни, когда она тосковала и по чему–то другому - по одиночеству, которое у нее было раньше. Конечно, временами ее возмущало это вынужденное одиночество, когда работа вызывала ее мужа, и их планы рушились в мгновение ока, и она оказывалась одна на весь уик-энд, и на следующие выходные тоже.
  
  Итальянский писатель Джан Винченцо Гравина писал, что зануда - это человек, который лишает вас одиночества, не предоставляя вам компании.
  
  Вот что она начинала чувствовать сейчас в своей новой жизни. Он был таким чертовски требовательным. Ее новая жизнь полностью вращалась вокруг него. Она посмотрела на часы. Он скоро вернется. Вот на что это было похоже сейчас. Каждый час ее новой жизни был дорог.
  
  На экране ее компьютера на столе было онлайн - издание сассекской газеты " Аргус " . После того как она увидела объявление в местной мюнхенской газете, размещенное Роем Грейсом, о том, что ее официально объявили умершей, она теперь просматривала страницы ежедневника Argus.
  
  Если он хотел, чтобы ее объявили мертвой, спустя столько времени, должна была быть причина. И была только одна причина, которая приходила ей в голову.
  
  Она глубоко вздохнула, затем напомнила себе мантру, чтобы контролировать свой гнев. Жизнь - это не ожидание, пока пройдут бури. Речь идет о том, чтобы научиться танцевать под дождем.
  
  Она произнесла это вслух. Потом еще. И еще.
  
  Наконец она почувствовала себя достаточно спокойной, чтобы перейти к разделу о предстоящих браках в газете. Она просмотрела колонку. Его имени там не было.
  
  Она вышла из системы с тем же чувством облегчения, которое испытывала каждый день.
  
  
  67
  
  
  За эти годы Рой Грейс повидал множество ужасающих зрелищ. В основном, по мере того как он набирался опыта, ему удавалось оставлять их позади, но время от времени, как и большинство полицейских, он натыкался на что-нибудь, что забирал с собой домой. Когда это случалось, он лежал в постели, не в силах заснуть, снова и снова прокручивая это в уме. Или просыпался с криком от кошмара, который это ему снился.
  
  Один из его худших опытов был в бытность молодым офицером в форме, когда пятилетний мальчик попал под колеса грузового автомобиля. Он был первым на месте происшествия. Голова мальчика была искривлена, и своими торчащими светлыми волосами бедняжка нелепо и ужасно напомнил Грейс Барта Симпсона. В течение нескольких лет ему снился кошмар об этом мальчике два или три раза в месяц. Даже сегодня ему было трудно смотреть Барта Симпсона по телевизору из-за того, что персонаж вызывал у него воспоминания.
  
  Он знал, что и этого человека, стоявшего перед ним, тоже заберет домой. Это было ужасно, но он не мог перестать смотреть, не мог перестать думать о страданиях в последние минуты жизни этого человека. Он надеялся, что они действовали быстро, но у него было предчувствие, что, скорее всего, это было не так.
  
  Мужчина был невысоким и коренастым, с короткой стрижкой и тройным подбородком, с татуировками на тыльной стороне ладоней. Он был голый, его одежда валялась на земле, как будто он снял ее, чтобы принять ванну или поплавать. Его синий комбинезон, носки и зеленая рубашка поло с надписью "ABERDEEN OCEAN FISHERIES" лежали, аккуратно сложенные, рядом с его тяжелыми ботинками. Участки его кожи почернели от дыма, а на голове, вокруг лица и рук виднелись крошечные кристаллики инея. Он был подвешен на одном из тяжелых крюков, острие которого вошло в верхнюю часть его широко открытой челюсти и торчало прямо под левым глазом, как рыба, пойманная на грязный крючок.
  
  Хуже всего было выражение шока на лице мужчины – его выпученные, полные ужаса глаза.
  
  Ледяной воздух продолжал поступать наружу. Он нес сильный запах копченой рыбы, а также мочи и экскрементов. Бедняга обмочился и обделался. Неудивительно, подумал Грейс, продолжая пристально смотреть на него, обдумывая первые фрагменты информации, которую ему сообщили. Одна из коптильен тоже была взломана. Неужели беднягу сначала положили туда, а потом сюда, чтобы холод прикончил его?
  
  Смесь запахов вызывала у него опасную близость к рвоте. Он начал, как однажды посоветовал ему патологоанатом, дышать только ртом.
  
  ‘Тебе не понравится то, что я должен тебе сказать, Рой", - беззаботно произнес Трейси Стокер, казалось, совершенно не задетый.
  
  ‘На самом деле мне тоже не очень нравится то, на что я смотрю. Мы знаем, кто он?’
  
  ‘ Да, здешний босс его знает. Он водитель грузовика. Осуществляет регулярную еженедельную доставку сюда из Абердина. Так было в течение многих лет.’
  
  Грейс продолжала пристально смотреть на тело. ‘Он прошел сертификацию?’
  
  ‘Пока нет. Парамедик в пути’.
  
  Какой бы мертвой ни казалась жертва, по закону требовалось, чтобы присутствовал фельдшер и фактически проводил формальное освидетельствование. В старые времена это был полицейский хирург. Не то чтобы Грейс сомневалась в состоянии этого человека в данный момент. Единственные люди, которые выглядели более мертвыми, чем эти, цинично подумал он, были кучи пепла в урнах крематория.
  
  ‘ К нам приедет патологоанатом?
  
  Она кивнула. ‘ Я не уверен, кто именно.
  
  ‘ Надюшка, если повезет. Он снова посмотрел на труп. ‘ Надеюсь, вы извините меня, если я выйду из комнаты, когда они снимут крючок.
  
  ‘Думаю, я выйду с тобой", - сказала она.
  
  Он мрачно улыбнулся.
  
  ‘Есть кое-что, что может оказаться очень важным, Рой", - сказала она.
  
  ‘ Что это? - спросил я.
  
  ‘По словам мистера Харриса, здешнего хозяина, это водитель, причастный к нашему смертельному исходу на Портленд-роуд. Стюарт Фергюсон’.
  
  Грейс посмотрела на нее. Прежде чем до нее полностью дошли последствия произошедшего, менеджер с места преступления заговорил снова.
  
  ‘Я думаю, нам следует подойти поближе, Рой. Ты должен кое-что увидеть’.
  
  Она сделала несколько шагов вперед, и Грейс последовала за ней. Затем она повернулась и указала на внутреннюю стену, в футе над верхней частью двери.
  
  ‘Это не кажется знакомым?’
  
  Грейс уставилась на цилиндрический предмет с блестящей стеклянной линзой.
  
  И теперь он точно знал, что его худшие опасения подтвердились.
  
  Это была другая камера.
  
  
  68
  
  
  Карли с улыбкой поприветствовала женщину, вошедшую в ее офис, и пригласила ее сесть. Встреча была назначена поздно, в 4.45, потому что весь ее день был не в порядке. По крайней мере, это был ее последний клиент, подумала она с облегчением.
  
  Женщину звали Анджелина Голдсмит. Мать троих подростков, она недавно обнаружила, что ее муж-архитектор в течение двадцати лет вел двойную жизнь и завел вторую семью в Чичестере, в тридцати милях отсюда. На самом деле он не был женат на этой женщине, так что юридически он не был двоеженцем, но, черт возьми, был им морально. Понятно, что бедная женщина была опустошена.
  
  И она заслуживала адвоката, который умел фокусировать зрение лучше, чем Карли была способна на это в данный момент, подумала Карли.
  
  Анджелина Голдсмит была одной из тех доверчивых, порядочных людей, которые были потрясены до глубины души, когда муж бросил ее и ушел к другой женщине. У женщины был мягкий характер, она была симпатичной брюнеткой с хорошей фигурой и отказалась от карьеры геолога ради своей семьи. Ее уверенность была подорвана, и ей срочно нужен был совет.
  
  Карли выразила ей сочувствие и обсудила возможные варианты. Она дала совет, который, как она надеялась, поможет ей увидеть будущее для себя и своих детей.
  
  После того, как клиент ушел, Карли продиктовала несколько заметок своей секретарше Сюзанне. Затем она проверила свою голосовую почту, прослушав череду сообщений от клиентов, последнее из которых было от ее подруги, Клэр Мэй, которая отвезла Тайлера в школу и обратно домой. Клэр сказала, что Тайлер плакал всю дорогу домой, но не сказал ей почему.
  
  По крайней мере, ее мать была там, чтобы присмотреть за ним, пока не вернулась домой. Ему нравилась его бабушка, так что, надеюсь, он приободрится. Но его поведение действительно беспокоило ее. Она попробует подолгу поболтать с ним, как только вернется домой. Она вызвала такси, затем вышла из офиса.
  
  В такси по дороге домой Карли сидела, погруженная в свои мысли. Водитель, опрятно одетый мужчина в костюме, казался разговорчивым парнем и продолжал пытаться завязать разговор, но она не отвечала. Она была не в настроении разговаривать.
  
  Кен Акотт был прав насчет судьи. Она получила годичную дисквалификацию и штраф в размере 1000 евро, который, как впоследствии сказал Кен Акотт, был настолько мягким, насколько это вообще возможно. Она также приняла предложение суда пройти курсы обучения вождению, которые сократили бы ее дисквалификацию до девяти месяцев.
  
  Она чувствовала себя идиоткой, ковыляя к причалу в своих неровных ботинках и выходя обратно. Затем, как раз когда она с нетерпением ждала ланча с Сарой Эллис, чтобы подбодрить ее, позвонила Сара и сообщила, что ее престарелый отец, который жил один, упал с подозрением на перелом запястья, и она едет с ним в больницу.
  
  Так подумала Карли, и вместо того, чтобы пойти в мастерскую по ремонту обуви, она, спотыкаясь, отправилась в магазин на Дьюкс-лейн, чтобы записаться на розничную терапию. Теперь на ней был результат - пара обнадеживающе дорогих туфель Christian Louboutins на абсурдно высоком каблуке из черной лакированной кожи с двумя ремешками на щиколотках и красной подошвой. Они были единственным, что сегодня заставляло ее чувствовать себя хорошо.
  
  Она выглянула в окно. Они уверенно двигались в плотном потоке машин в час пик по Олд-Шорхэм-роуд. Она написала Тайлеру сообщение, что будет дома через десять минут, и подписала его улыбкой и чередой поцелуев.
  
  ‘Вы находитесь в конце Голдстоун-Кресент, не так ли, с вашим номером?’
  
  ‘Да. Молодец’.
  
  ‘Угу’.
  
  Рация водителя на мгновение ожила, затем замолчала. Через несколько мгновений он спросил: ‘У вас в доме есть унитаз с низким или высоким уровнем смыва?’
  
  - Вы сказали, унитаз с высоким или низким уровнем смыва?
  
  ‘Угу’.
  
  ‘Понятия не имею", - ответила она.
  
  
  Она получила ответное сообщение от Тайлера: У тебя не включен Mapper
  
  Она ответила: Извини. Ужасный день. Люблю тебя ХХХХ
  
  ‘Высокий флеш, у тебя была бы цепочка. Низкий флеш, ручка’.
  
  "У нас есть ручки. Я думаю, так низко заподлицо’.
  
  ‘Почему?’
  
  Голос мужчины был веселым и назойливым. Если он не заткнется насчет туалетов, то не получит ни чертовых чаевых.
  
  К счастью, он хранил молчание, пока они не остановились у ее дома. Счетчик показывал &# 163; 9. Она дала ему & # 163; 10 и велела оставить сдачу себе. Затем, когда она вышла на тротуар, он крикнул: ‘Классные туфли! Кристиан Лабутен? Шестой размер? Ага?’
  
  ‘Хорошая догадка", - сказала она, невольно улыбнувшись.
  
  Он не улыбнулся в ответ. Он просто кивнул и отвинтил крышку термоса.
  
  Жуткий парень. Она собиралась сказать таксисту, что ей больше не нужен этот водитель. Но, возможно, она была грубой; он просто пытался быть дружелюбным.
  
  Поднимаясь по ступенькам к своей входной двери, она не оглядывалась. Она вошла на крыльцо и порылась в сумке в поисках ключа.
  
  На другой стороне дороги Зуб в своей темно-серой "Тойоте", взятой напрокат и нуждавшейся в мойке, сделал пометку в электронном блокноте: Мальчик, в 4.45 вечера дома. Мать вернулась домой в 6 часов вечера.
  
  Затем он зевнул. Это был очень длинный день. Он завел машину и выехал на улицу. Отъезжая, он увидел полицейскую машину, медленно едущую в противоположном направлении. Он натянул бейсболку пониже на лицо, когда они переходили улицу, затем посмотрел в зеркало заднего вида. Он увидел, как загорелись его стоп-сигналы.
  
  
  69
  
  
  Карли слышала звон посуды на кухне, похоже, ее мать убирала ужин для Тайлера. Пахло приготовленной едой. Лазанья. Солнечный свет струился в окно. Приближается лето, подумала Карли, входя в дом с тяжелым сердцем. Обычно в это время года у нее поднималось настроение, когда стрелки часов переводились вперед и дни становились заметно длиннее. Ей нравился свет раннего утра и припев dawn тоже. В те первые ужасные годы после смерти Кеса зимы были самыми тяжелыми. Так или иначе, справляться с ее горем было немного легче летом.
  
  Но что, черт возьми, было теперь обычно?
  
  Обычно Тайлер выбегал из школьных ворот, чтобы поприветствовать ее. Обычно он бросался к входной двери, чтобы обнять ее, если ее не было дома. Но теперь она стояла одна в коридоре, уставившись на викторианскую вешалку для одежды, на крючке которой все еще висела панама Кеса, фетровая шляпа, которую он когда-то купил по прихоти, и его серебряный зонт с изогнутой ручкой на вешалке. Ему нравились мультфильмы, и на стене, рядом с гравюрой с давно исчезнувшим Брайтонским цепным пирсом, висела большая фотография людей в эдвардианском стиле в рамке, на которой были изображены люди, катающиеся на коньках на старом Брайтонском катке на Уэст-стрит.
  
  Ее поразило осознание того, что этим летом без водительских прав все будет непросто. Но к черту все это, подумала она. Она была полна решимости мыслить позитивно. Она была обязана Тайлеру - и самой себе – не позволить этому расстроить ее. После смерти ее отца, четыре года назад, ее мать сказала ей, в своей обычной философской манере справляться со всем, что у нее было, что жизнь похожа на серию глав в книге, и теперь она начинает новую главу в своей жизни.
  
  Так вот что это было, решила она. Глава "У Карли нет лицензии". Ей просто придется разобраться с расписанием автобусов и поездов, как тысячам других людей. И в качестве одного бонуса, насколько зеленым это было бы? Она собиралась использовать свои каникулы, чтобы подарить Тайлеру точно такое же лето, какое у него было всегда. Дни на пляже.
  
  Проводите дни в зоопарках и парках развлечений, таких как Торп-парк, и в музеях Лондона, особенно в Музее естественной истории, который он любил больше всего. Может быть, ей настолько понравится путешествовать таким образом, что она больше не будет возиться с машиной.
  
  Возможно, небеса были бы заполнены летающими свиньями.
  
  Когда она вошла в кухню, ее мать, одетая в фартук с надписью "ДОВЕРЬСЯ МНЕ, я ЮРИСТ" поверх черной рубашки с круглым вырезом и джинсов, подошла и обняла ее и поцеловала.
  
  ‘Бедняжка, какое это было испытание’.
  
  Ее мать была рядом с ней на протяжении всей ее жизни. В свои шестьдесят с небольшим, с короткими каштановыми волосами, она была красивой, хотя и немного печальной женщиной. Она была акушеркой, затем участковой медсестрой, а в наши дни занималась благотворительностью, в том числе работала неполный рабочий день в местном брайтонском хосписе "Мартлетс".
  
  ‘По крайней мере, худшая часть позади", - ответила Карли. Затем она увидела "Аргус", лежащий на кухонном столе. Он выглядел хорошо пролистанным. Она не купила экземпляр, потому что у нее не хватило смелости открыть его. ‘Я в нем есть?’
  
  ‘Просто небольшое упоминание. Страница пятая’.
  
  Основная статья на первой полосе была о серийном убийце по имени Ли Коэрни, который когда-то жил в Брайтоне. Полиция перекапывала сады двух его бывших резиденций. Сюжет показывали в новостях по маленькому телевизору с плоским экраном, установленному на стене над кухонным столом. Симпатичный полицейский делал заявление об их успехах. В подписи внизу экрана было указано его имя - старший детектив-инспектор Ник Слоун из Уголовного розыска Сассекса.
  
  Она пролистала страницы, пока не нашла свое крошечное упоминание, и на мгновение почувствовала благодарность этому монстру, Коэрни, за то, что он похоронил ее собственную историю.
  
  ‘Как Тайлер?’ спросила она.
  
  "С ним все в порядке. Наверху, играет со своим милым маленьким другом Харрисоном, который только что пришел’.
  
  ‘Я пойду поздороваюсь. Тебе нужно выйти?’
  
  ‘Я останусь и приготовлю тебе ужин. Как ты себя чувствуешь? Осталось немного лазаньи и салата’.
  
  ‘Я чувствую себя чертовски большим бокалом вина!’
  
  ‘Я присоединюсь к тебе!"
  
  Раздался звонок в дверь.
  
  Карли вопросительно посмотрела на свою мать, затем посмотрела на часы. Было 6.15 вечера.
  
  ‘Тайлер сказал, что к ним может присоединиться еще один друг. Сегодня вечером они играют в какую-то компьютерную боевую игру’.
  
  Карли вышла в холл и направилась к входной двери. Она посмотрела на свободно болтающуюся предохранительную цепочку, но был ранний вечер, и она не чувствовала необходимости ее защелкивать. Она открыла дверь и увидела высокого лысого чернокожего мужчину лет тридцати пяти, одетого в строгий костюм и шикарный галстук, в сопровождении степенной женщины того же возраста. У нее были спутанные каштановые волосы, окрашенные хной, которые ниспадали до плеч, и она была одета в серый брючный костюм поверх блузки с застегнутой верхней пуговицей, что придавало ей слегка чопорный вид.
  
  Мужчина держал в руках маленький черный бумажник, внутри которого лежал документ с гербом полиции Сассекса и его фотографией.
  
  ‘Миссис Карли Чейз?’
  
  ‘Да", - ответила она немного нерешительно, думая, что ей действительно не хочется отвечать на еще кучу вопросов о сегодняшнем несчастном случае.
  
  Его поведение было дружелюбным, но он казался встревоженным. ‘Детектив-сержант Брэнсон, а это детектив-сержант Мой из уголовного розыска Сассекса. Мы можем войти? Нам нужно срочно с вами поговорить’.
  
  Он бросил настороженный взгляд через плечо. Его коллега осматривал улицу.
  
  Карли отступила назад и впустила их внутрь, встревоженная чем-то, чего она не могла понять. Она увидела, что ее мать с тревогой выглядывает из кухонной двери.
  
  ‘Нам нужно поговорить с вами наедине, пожалуйста", - сказал сержант Брэнсон.
  
  Карли провела их в гостиную, сигнализируя матери, что все в порядке. Она вошла вслед за ними и указала на один из двух диванов, затем закрыла дверь, бросив смущенный взгляд на расползающееся коричневое пятно на обоях, которые теперь почти полностью покрывали одну стену. Затем она села на диван напротив них, вызывающе глядя на них, гадая, чем они собираются швырнуть в нее сейчас.
  
  ‘ Чем я могу вам помочь? ’ спросила она наконец.
  
  ‘Миссис Чейз, у нас есть основания полагать, что вашей жизни может угрожать непосредственная опасность", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  Карли сильно заморгала. ‘Простите?’
  
  Тут она впервые заметила, что в руке у него большой коричневый конверт. Он держал ее странно нежно для такого крупного мужчины, как будто держал хрупкую вазу.
  
  ‘Это касается дорожно-транспортного происшествия, произошедшего две недели назад, в результате которого погиб молодой студент Брайтонского университета Тони Ревир", - сказал он.
  
  - Что вы имеете в виду именно непосредственная опасность ?’
  
  – Там были задействованы еще две машины, миссис Чейз, - фургон "Форд Транзит" и грузовик-рефрижератор "Вольво".
  
  ‘Да, именно они на самом деле сбили бедного велосипедиста’. Она поймала взгляд женщины-сержанта, которая сочувственно улыбнулась ей, что ее разозлило.
  
  ‘Вам известно, кто был велосипедистом?’ - спросил он.
  
  ‘Я читал газеты. Да, это так. Это очень печально – и очень огорчительно, что я был в этом замешан".
  
  ‘Вы в курсе, что его мать - дочь человека, считающегося главой нью-йоркской мафии?’
  
  Ячитал это. И награду, которую она предложила. Я даже не знал, что они больше существуют. Я думал, что мафия - это что-то из прошлого, вроде как из "Крестного отца" .’
  
  Сержант-сержант обменялся взглядом со своим коллегой, который затем заговорил. ‘Миссис Чейз, я сотрудник по связям с семьей. Я думаю, вам, как адвокату, может быть знаком этот термин?’
  
  ‘Я не занимаюсь уголовным правом, но да’.
  
  ‘Я здесь, чтобы помочь вам выполнить следующие шаги, которые вы выберете. Вы знаете фургон Ford Transit, о котором только что упоминалось?’
  
  ‘Тот, что был прямо за мной?’
  
  ‘Да. Вам нужно знать, что водитель этого фургона мертв. Его тело было найдено в фургоне в пятницу в Шорхэм-Харбор’.
  
  "Я прочитал в "Аргусе", что в порту в фургоне нашли тело’.
  
  ‘Да", - сказала Белла Мой. "Чего вы, вероятно, не читали, так это того, что он был водителем, который, как мы полагаем, участвовал в столкновении. Вы также не читали, что он был убит’.
  
  Карли нахмурилась. ‘Убит?’
  
  ‘Да. Я не могу сообщить вам подробности, но, пожалуйста, поверьте нам, он был. Причина, по которой мы здесь находимся, заключается в том, что всего несколько часов назад водитель грузовика Volvo, причастный к смерти Тони Ревира, также был найден убитым. ’
  
  Карли почувствовала холодную рябь страха. Комната, казалось, покачнулась, и внезапно воцарилась ужасная, напряженная тишина. Затем ей показалось, что на самом деле она больше не находится внутри своего тела, что она оставила его позади и дрейфует в черной, ледяной, приглушенной пустоте. Она попыталась заговорить, но ничего не вышло. Два офицера то появлялись, то исчезали из поля зрения. Затем ее лоб запылал. Пол, казалось, поднимался под ней, затем опускался, как будто она была на корабле. Она положила правую руку на подлокотник дивана, чтобы удержаться.
  
  ‘ Я... - начала она. ‘ Я– я– я думала, что награда, которую... которую назначила мать... которую назначила мать, была за опознание водителя фургона.
  
  ‘Так и было", - сказала Белла Мой.
  
  ‘Так- так зачем их убивать?’ Внутри нее закручивался вихрь страха.
  
  ‘Мы не знаем, миссис Чейз", - ответил Гленн Брэнсон. ‘Это может быть просто экстраординарным совпадением. Но полиция обязана проявлять осторожность. Следственная группа провела оценку угрозы, и мы считаем, что ваша жизнь может быть в опасности. ’
  
  Этого не могло быть на самом деле, подумала Карли. Это была дурацкая шутка. Должен был быть кульминационный момент. Происходила какая-то тонкая провокация. Ее адвокат пришел в себя. Они пришли, чтобы запугать ее и добиться какого-то признания о несчастном случае.
  
  Затем Гленн Брэнсон сказал: "Миссис Чейз, есть ряд вещей, которые мы можем сделать, чтобы попытаться защитить вас. Одной из них было бы увезти вас отсюда в безопасное место где-нибудь в городе. Что бы ты почувствовал по этому поводу?’
  
  Она уставилась на него, ее страх усилился. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  Белла Мой сказала: "Это было бы похоже на то, как если бы свидетеля взяли под стражу по соображениям безопасности, миссис Чейз – могу я называть вас Карли?’
  
  Карли мрачно кивнула, пытаясь переварить то, что ей только что сказали. ‘Увезти меня?’
  
  ‘Карли, мы бы перевели тебя и твою семью под конвоем в другой дом, в качестве временной меры. Затем, если мы почувствуем, что уровень угрозы сохранится, мы могли бы рассмотреть возможность вашего переезда в другую часть Англии, сменить ваше имя и дать вам совершенно новую личность. ’
  
  Карли уставилась на них, сбитая с толку, как загнанный зверь. ‘Сменить имя? Новая личность? Переехать куда-нибудь еще в Брайтоне? Ты имеешь в виду, прямо сейчас?’
  
  ‘Прямо сейчас", - сказал Гленн Брэнсон. "Мы останемся здесь с вами, пока вы будете собирать вещи, а затем организуем полицейское сопровождение’.
  
  Карли подняла руки в воздух. ‘Подожди секунду. Это безумие. Моя жизнь в этом городе. Мой сын учится здесь в школе. Здесь живет моя мать. Я не могу просто взять и переехать в другой дом. Ни за что. Конечно, не сегодня. А что касается переезда в другую часть Англии, это безумие. Ее голос дрожал. ‘Послушай, я не участвовал в этой аварии. Ладно, я знаю, меня осудили за превышение скорости – но, ради Бога, я не сбивал беднягу! Я же не могу быть обвинен в его смерти, не так ли? Дорожная полиция уже заявила об этом. Это было сказано и сегодня в суде. ’
  
  ‘Карли, - сказала Белла Мой, - мы это знаем. Родителям погибшего мальчика предоставили всю информацию об аварии. Но, как сказал мой коллега, полиция Сассекса по закону обязана заботиться о вас. ’
  
  Карли заломила руки, пытаясь мыслить ясно. Она не могла. ‘Давайте проясним это", - сказала она. ‘Водитель позади меня, в белом фургоне, вы говорите, что он мертв – что его убили?’
  
  Гленн Брэнсон выглядел очень серьезным. ‘В этом нет никаких сомнений, миссис Чейз. Да, он был убит’.
  
  ‘ А водитель грузовика?
  
  ‘По поводу его смерти тоже нет никаких вопросов. Мы, насколько могли, навели справки о семье погибшего мальчика, и, к сожалению, они вполне способны на подобные убийства из мести. Осмелюсь сказать, эти вещи - часть их культуры. Они обитают в другом мире. ’
  
  ‘Это чертовски здорово, не так ли?’ Сказала Карли, ее страх сменился гневом. Внезапно ей ужасно захотелось выпить и выкурить сигарету. ‘ Могу я предложить кому-нибудь из вас что-нибудь выпить?
  
  Оба офицера покачали головами.
  
  Мгновение она сидела неподвижно, напряженно размышляя, но ей было трудно сосредоточиться. ‘Вы хотите сказать, что эта семья наняла наемного убийцу, или как там их называют?’
  
  ‘ Это возможно, Карли, ’ мягко сказала Белла Мой.
  
  ‘О, точно. Итак, каковы другие возможности? Совпадение? Это было бы большое, кровавое совпадение, верно?’
  
  ‘Сто тысяч долларов - это большие деньги, миссис Чейз", - сказал сержант Брэнсон. ‘Это свидетельствует о гневе родителей’.
  
  ‘То есть вы хотите сказать, что моему сыну и мне, возможно, придется уехать отсюда? Получить новую личность? Что вы будете защищать нас до конца наших дней? Как это будет работать?’
  
  Два детектива посмотрели друг на друга. Затем заговорил сержант Мой. ‘К сожалению, миссис Чейз, я не думаю, что у какой-либо полиции есть ресурсы для обеспечения такого уровня защиты. Но мы можем помочь вам сменить личность.’
  
  ‘Это мой дом. Здесь наша жизнь. Здесь наши друзья. Тайлер уже потерял своего отца. Теперь ты хочешь, чтобы он потерял всех своих друзей? Ты серьезно хочешь, чтобы я сегодня вечером скрылась со своим сыном? Чтобы я подумала об увольнении с работы? А что, если мы действительно переедем домой, а затем и в округ? Если эти люди настоящие, ты не думаешь, что они смогут найти нас? Я собираюсь провести остаток своей жизни в страхе перед стуком в дверь, или скрипом в доме, или хрустом ветки в саду?’
  
  ‘Мы не заставляем тебя съезжать, Карли", - сказала Белла Мой. ‘Мы просто говорим, что, на наш взгляд, это был бы лучший вариант’.
  
  ‘Если вы решите остаться, мы обеспечим вам защиту", - сказал Гленн Брэнсон. ‘Мы обеспечим видеонаблюдение и группу личной охраны, но это будет на ограниченный период в две недели’.
  
  ‘Две недели?’ Возразила Карли. ‘Почему это – из-за вашего бюджета?’
  
  Брэнсон выразительно поднял руки. ‘Это действительно два ваших лучших варианта’. Затем он взял конверт и достал из него документ. ‘Мне нужно, чтобы вы прочитали и подписали это, пожалуйста’.
  
  Карли посмотрела на нее. Увидев это напечатанным, по ее телу пробежал еще более глубокий холод.
  
  
  70
  
  
  ПРИЛОЖЕНИЕ F – ПОЛИЦИЯ САССЕКСА
  
  Предупреждение ‘Осман’
  
  Уведомление об угрозе личной безопасности
  
  Миссис Карли Чейз
  
  Хоув-Парк-авеню, 37
  
  Хоув
  
  BN3 6LN
  
  Восточный Сассекс
  
  
  Дорогая миссис Чейз
  
  Я получил следующую информацию, которая свидетельствует о том, что ваша личная безопасность сейчас под угрозой.
  
  Я подчеркиваю, что я ни при каких обстоятельствах не буду раскрывать вам личность источника этой информации, и, хотя я не могу комментировать достоверность источника или содержание этой информации иным образом, у меня нет причин не верить предоставленному сообщению. Я не получаю никакой другой информации по этому вопросу и не имею никакого прямого отношения к этому делу.
  
  После гибели Эвана Приса, водителя фургона, столкнувшегося с велосипедистом Тони Ревиром, и Стюарта Фергюсона, водителя грузовика, который также столкнулся с Тони Ревиром, у меня есть основания полагать, что вашей собственной жизни угрожает непосредственная опасность в результате убийств из мести, заказанных неизвестным лицом или лицами и выполненных неизвестным в настоящее время лицом или лицами.
  
  Хотя полиция Сассекса предпримет все возможное, чтобы минимизировать риск, полиция не может защитить вас от этой угрозы изо дня в день, ежечасно.
  
  Я также подчеркиваю, что передача мной этой информации никоим образом не уполномочивает вас предпринимать какие-либо действия, которые могли бы поставить вас в противоречие закону (например, ношение оружия для защиты, нападение на других, нарушения общественного порядка), и если будет установлено, что вы совершаете такие действия, с вами поступят соответствующим образом.
  
  Поэтому я предлагаю вам предпринять такие действия, которые вы считаете необходимыми для повышения ваших собственных мер безопасности (например, установить охранную сигнализацию в доме, изменить распорядок дня и т.д.). Возможно даже, что вы решите, что для вас более целесообразно покинуть этот район в обозримом будущем. Это вам решать.
  
  Если вы пожелаете предоставить мне полную информацию об адресе, по которому вы будете проживать, я позабочусь о том, чтобы сотрудники полиции провели необходимые обследования, чтобы проинформировать вас относительно вышеуказанных мер безопасности.
  
  Я бы также попросил вас обращаться в полицию по поводу любых подозрительных инцидентов, связанных с этой угрозой.
  
  
  Подпись : детектив - суперинтендант Рой Грейс
  
  Время / дата 17:35, среда, 5 мая
  
  
  Я ... признаю, что в… часов по… 20…
  
  вышеупомянутое уведомление было зачитано мне…
  
  из полиции Сассекса
  
  Подпись…
  
  
  Подписано офицером, зачитывающим уведомление о…
  
  Время / Дата…
  
  Подпись офицера, ставшего свидетелем прочтения…
  
  Время / Дата…
  
  
  Карли прочла его от начала до конца. Закончив, она подняла глаза на двух офицеров.
  
  ‘ Позволь мне кое-что понять. Ты хочешь сказать, что если я не соглашусь переезжать, то все, я предоставлен сам себе?’
  
  Белла Мой покачала головой. ‘Нет, Карли. Как объяснил сержант Брэнсон, мы предоставим вам круглосуточную полицейскую охрану на определенный период времени – на две недели. И мы бы установили за тобой видеонаблюдение. Но мы не можем гарантировать твою безопасность, Карли. Мы можем просто сделать все, что в наших силах. ’
  
  ‘Вы хотите, чтобы я подписал?’
  
  Белла кивнула.
  
  ‘Это не для меня, не так ли, эта подпись? Она для защиты ваших задниц. Если меня убьют, вы сможете показать, что сделали все, что могли, – это примерно то же самое?’
  
  ‘Послушай, ты умный человек", - сказал Гленн Брэнсон. ‘Все мы в полиции Сассекса сделаем все возможное, чтобы защитить тебя. Но если ты не хочешь уходить, и я могу это понять, и я полагаю, что ты не хочешь быть запертым в охраняемой комнате страха, то наши возможности ограничены. Нам придется попытаться работать вместе’. Он положил свою визитку перед Карли на кофейный столик. ‘Детектив-сержант Мой будет вашим непосредственным контактным лицом, но не стесняйтесь звонить мне двадцать четыре часа в сутки’.
  
  Карли взяла ручку. ‘Отлично", - сказала она, подписывая письмо, замирая от страха, изо всех сил пытаясь мыслить здраво.
  
  
  71
  
  
  Рой Грейс лежал в постели рядом с Клео, ворочаясь с боку на бок, совершенно бодрый, совершенно взвинченный. Он пробыл в морге до двух часов ночи, когда вскрытие водителя грузовика было наконец завершено. По крайней мере, ему удалось убедить Клео вернуться домой пораньше, так что она ушла незадолго до полуночи. Теперь он жил в постоянном страхе, что у Клео в любой момент снова начнется кровотечение. Потенциально опасная для жизни, как для нее самой, так и для их ребенка.
  
  Надежда Де Санча была недоступна, и они были поручены вскрытию педантичному патологоанатому Министерства внутренних дел доктору Фрейзеру Теобальду. Но, несмотря на медлительность, Теобальд действовал досконально, и он предоставил некоторую достоверную информацию о смерти несчастной жертвы.
  
  Ярко-синий циферблат радиочасов, расположенный в нескольких дюймах от глаз Грейс, переключился с 3.58 на 3.59, а затем, спустя, казалось, бесконечное время, на 4.00.
  
  Черт.
  
  Ему предстоял долгий, тяжелый день, в течение которого ему нужно было быть на пике формы, чтобы управлять своей расширяющейся следственной группой, справляться с неизбежными расспросами Питера Ригга и принимать важные решения относительно пересмотренной стратегии работы с прессой. Но самое главное из всего, абсолютный приоритет номер один, он должен был защитить женщину, которой могла угрожать неминуемая опасность для жизни.
  
  Он снова посмотрел на радиочасы: 4.01.
  
  Первые лучи рассвета пробивались над городом. Но внутри него сгущалась тьма. Как, черт возьми, вы могли бы полностью защитить кого-то, если не запереть его в камере или замуровать в комнате страха? Она не хотела покидать свой дом, что было бы лучшим вариантом, и он мог понять ее причины. Но самец остался с ним, чтобы убедиться, что она в безопасности.
  
  Он снова подумал о Юэне Присе в фургоне. И о жутком призраке Стюарта Фергюсона на крючке. Но больше всего он думал о тех камерах. Особенно вторая.
  
  Дальность передачи составляла всего несколько сотен ярдов. Это означало, что убийца должен был ждать поблизости с приемным устройством – почти наверняка в автомобиле. Грейс понимал, что было бы трудно вернуть камеру из фургона, но, конечно, он мог вернуться за второй? Две камеры, водонепроницаемые и с ночным видением, стоили добрую тысячу фунтов каждая. Много денег, которые можно выбросить на ветер.
  
  Кто был этот убийца? Он был умен, хитер и организован. За всю свою карьеру Грейс никогда не сталкивался ни с чем подобным.
  
  Съемки напомнили ему о деле, над которым он работал прошлым летом, связанном с ненормальной группой из "снафф-муви", и ему пришло в голову, что он может находиться здесь в той же местности, но он сомневался в этом. Это была месть за смерть Тони Ревира. Казнь водителя грузовика с замороженными морепродуктами в коптильне не оставляла места для сомнений.
  
  Патологоанатом подсчитал, что Фергюсон был бы мертв менее чем через два часа пребывания в холодильной камере, а возможно, и меньше. Если убийца ждал поблизости и взял передачу, и, предположительно, ждал, пока водитель грузовика не умрет, почему он не забрал камеру?
  
  Потому что он не хотел рисковать? Его потревожило чье-то прибытие? Или, возможно, проезжающая полицейская патрульная машина? Или это было для того, чтобы оставить сообщение – знак – для кого-то? Просто циничное послание для следующей жертвы? Это то, что произойдет с вами, и деньги не имеют значения ...
  
  Сидел ли убийца в своей машине, наблюдая за переданными изображениями Фергюсона, который извивался, дрожал и неуклонно замерзал до смерти в течение двух часов? Фрейзер Теобальд сказал, что кожа мужчины была частично обожжена, и он надышался дымом в легких, но не настолько, чтобы задохнуться. Удар крюком в челюсть и под глазом был бы мучительным, но не опасным для жизни. Его смерть в холодильной камере была бы мучительной.
  
  Что этот садист может замышлять в отношении Карли Чейз?
  
  Команда детектива Лэнигана допрашивала семью Ревир, а также брата Фернанды Ревир, который занял должность официального главы этой преступной семьи после заключения своего отца в тюрьму, но Лэниган не был настроен оптимистично по поводу того, что у них что-то получится.
  
  Грейс отпил немного воды, затем как можно осторожнее перевернул подушки, пытаясь освежить их.
  
  Клео тоже плохо спала, ей было тяжело лежать на левой стороне, с подушкой под мышкой, как ее проинструктировали, а также ходить в туалет почти каждый час. Теперь она спала, тяжело дыша. Он подумал, сможет ли чтение в течение нескольких минут успокоить его настолько, чтобы он смог заснуть. На полу, недалеко от кровати, прерывисто похрапывал их щенок Хамфри, помесь лабрадора и бордер-колли.
  
  Двигаясь медленно, стараясь не потревожить Клео, он включил самую тусклую лампу для чтения и уставился на небольшую стопку книг на прикроватном столике, половина из которых была куплена по рекомендации его коллеги Ника Николла.
  
  Отцовство. От мальчика к папе. Новая книжка для маленьких довольных детей. Секреты шептуна.
  
  Он взял верхний, отцовства , и продолжил читать с того места, он бы отмечен. Но после нескольких страниц, вместо того чтобы успокоиться, он стал все больше беспокоиться о бремени ответственности отцовства. Ему так много нужно было взвалить на себя. И все это вдобавок к его рабочей нагрузке в полиции.
  
  С того момента, как Клео впервые сообщила ему новость о своей беременности, он решил, что будет вовлеченным и преданным родителем. Но теперь, читая эти книги, время и ответственность, которые требовались от него, казались пугающими. Он хотел посвятить это время и хотел получить эти обязанности, но как все это могло быть возможно?
  
  В 5.30 он, наконец, перестал пытаться заснуть, выскользнул из постели, пошел в ванную и плеснул в лицо холодной водой. Ощущение было такое, будто он тер глаза наждачной бумагой. Он подумал, не взбодрит ли его короткая пробежка, но чувствовал себя слишком уставшим. Вместо этого, натянув спортивный костюм, он решил прогуляться по кварталу, сосредоточившись на мыслях о предстоящем дне и взяв на поводок Хамфри, который настоял на том, чтобы присоединиться к нему. Затем он выпил кофе, принял душ, оделся и поехал в офис.
  
  Он прибыл туда незадолго до семи утра, выпил "Ред Булл" и позвонил старшему офицеру группы личной охраны, которая пряталась возле дома Карли Чейз. К его облегчению, все было тихо.
  
  Во всяком случае, за прошедшую ночь.
  
  
  72
  
  
  ‘Я хочу, чтобы вы все знали, - сказал Рой Грейс в начале брифинга в 8.30 утра в "МИРЕ-1", - что я не гребаный счастливый кролик’.
  
  Все присутствующие уже были в курсе дела об убийстве водителя грузовика. Об основных событиях в расследовании такого масштаба стало известно мгновенно.
  
  Сделав глоток кофе и заглянув в свои записи, он продолжил: "Пункт первый в моей повестке дня - продолжающаяся серия утечек информации, поступающих от кого-то к нашему другу Кевину Спинелле из Argus. ВСЕ в порядке?’
  
  Он взглянул на тридцать пять серьезных лиц. Ужасное открытие, сделанное вчера днем, потрясло даже самых закаленных из этой компании. ‘Я никого из вас не обвиняю, но кто-то слил ему информацию о том, что руки Приса были приклеены суперклеем к рулю его фургона. Это либо член этой следственной группы, либо Специализированное поисковое подразделение, либо сотрудник Шорхэм-Харбор, либо один из команды в морге. В какой-то момент я собираюсь найти этого человека, и когда я это сделаю, я собираюсь подвесить его сушиться на чем-то еще более болезненном, чем мясной крюк. Я ясно выражаюсь? ’
  
  Все кивнули. Все, кто работал с Роем Грейсом, знали его как уравновешенного и безмятежного человека, который редко терял голову. Они были поражены, увидев его в таком состоянии.
  
  Он сделал еще глоток кофе. ‘Наша медиа-стратегия может оказаться жизненно важной. Мы полагаем, что здесь, в Брайтоне, находится профессиональный наемный убийца, по всей вероятности, нанятый семьей Ревир из Нью-Йорка, чтобы отомстить за смерть их сына. Нам нужно крайне осторожно обращаться со средствами массовой информации, как для того, чтобы попытаться заручиться помощью общественности в поиске убийцы до того, как он нанесет новый удар, так и для того, чтобы избежать любого возможного воздействия на общество. ’
  
  ‘Сэр, ’ сказала констебль Стейси Горобин, яркая молодая женщина лет тридцати с небольшим, с модными растрепанными каштановыми волосами, недавно призванная в следственную группу, ‘ что именно вас беспокоит в отношении воздействия на общество?’
  
  У Ника Николла зазвонил телефон. Под испепеляющим взглядом Грейс он поспешно выключил его. Был короткий момент, когда Грейс выглядел так, словно вот-вот взорвется, но его ответ был спокойным. ‘Я думаю, мы можем заверить общественность, если до этого дойдет, что общего риска для них нет", - ответил он. ‘Но я не хочу, чтобы наши силы выглядели неспособными защитить невинного представителя общественности’.
  
  ‘ Миссис Чейз угостили османом, шеф? ’ спросил Дункан Крокер.
  
  ‘Да", - ответил Гленн Брэнсон от имени Грейс. Мы с Беллой подали его вчера вечером, сразу после 18:00. Миссис Чейз предложили переехать из этого района, но она отказалась по семейным и деловым причинам. Честно говоря, я думаю, что она поступила неразумно. Сержант Мой провела ночь в своем доме, ожидая установки оборудования видеонаблюдения этим утром, а группа личной охраны находилась возле ее дома с 9 часов вечера прошлой ночью. Пока без инцидентов. ’
  
  ‘Есть ли у нее какая-нибудь защита по дороге на работу?’ - спросил Норман Поттинг. ‘И пока она на своем рабочем месте?’
  
  ‘Я разговаривала с инспектором Хаззардом из полиции района Хоув", - сказала Грейс. Сегодня и завтра, а также в течение первой половины следующей недели ее будут возить на работу и с работы на полицейской машине с пометкой "Полиция". И я оставляю в приемной в ее офисе полицейского инспектора. Я хочу послать четкий сигнал этому убийце, если он где-то на свободе и нацелился на эту женщину, что мы вышли на его след. ’
  
  ‘ А как насчет семьи Ревира в Нью-Йорке, шеф? - спросил Ник Николл. ‘ С ними кто-нибудь разговаривает?
  
  ‘Я проинформировал нашего представителя в полиции Нью-Йорка о ситуации, и они взялись за это дело. Он сказал мне, что убийства звучат в стиле бывшего киллера мафии, заклинателя по имени Ричард Куклински, который был известен как Айсмен. Он использовал холодильные камеры, и одним из его фирменных блюд было связывание жертв и помещение их в пещеру, а затем оставление там камеры, чтобы фиксировать, как их заживо поедают крысы. ’
  
  Белла, которая собиралась взять Мальтозер из коробки перед ней, отдернула руку, с отвращением сморщив лицо.
  
  ‘Похоже, он наш человек, шеф!’ Оживленно сказал Норман Поттинг.
  
  ‘Это так, Норман", - ответила Грейс. ‘С Куклински есть только одна проблема’.
  
  Поттинг с опаской ждал.
  
  ‘Он умер в тюрьме четыре года назад’.
  
  ‘Да, ну, я полагаю, это скорее приведет к его устранению", - парировал Поттинг. Он с усмешкой огляделся по сторонам, но никто не улыбнулся в ответ. ‘Подозрительное дело, эта холодильная камера, вчера", - добавил он и снова безуспешно огляделся в поисках улыбок. Все, что он получил, это испепеляющий взгляд Беллы Мой.
  
  ‘Спасибо, Норман", - коротко сказала Грейс. ‘Детектив Лэниган собирался вчера вечером навестить мистера и миссис Ревир и доложить мне. Но, честно говоря, я ничего от них не жду. И еще одна вещь, которую сказал мне Лэниган, что не является для нас хорошей новостью, так это то, что их разведданные о наемных убийцах очень ограничены. ’
  
  ‘Шеф, этот тип Куклински сначала парализовывал своих жертв?’
  
  ‘Судя по тому, что я пока узнал из вскрытия, нет, Ник. Наш человек не парализовал Приса – только Фергюсона’.
  
  ‘Как ты думаешь, почему он это сделал?’
  
  Грейс пожала плечами. ‘Возможно, из садизма. Или, возможно, чтобы с ним было легче обращаться. Надеюсь, - сказал он, подняв брови, - у нас будет возможность спросить его об этом’.
  
  ‘Босс, какую информацию вы предоставляете прессе о смерти водителя грузовика?’ Спросила констебль Эмма-Джейн Бутвуд.
  
  ‘На данный момент в холодильной камере копченого лосося в Спрингс был найден труп не более чем мужчины’, - сказала Грейс. ‘Я не хочу спекуляций. Пусть люди на мгновение подумают, что это мог быть несчастный случай на производстве. ’
  
  Он взглянул на свой мобильный телефон, который лежал рядом с его распечатанными заметками на рабочей поверхности перед ним, как будто ожидая неизбежного звонка от Спинеллы. Но в данный момент телефон молчал. ‘Я еще не решил, что мы должны выпустить помимо этого. Но я не сомневаюсь, что кто-то примет это решение за меня’.
  
  Он бросил вызывающий взгляд на свою команду, не глядя ни на кого конкретно. Затем он снова опустил глаза в свои записи. ‘Хорошо, по словам его работодателей, Стюарт Фергюсон покинул склад в грузовике-холодильнике вскоре после 14:00 во вторник. Нам нужно найти этот грузовик ’. Он посмотрел на констебля Горобина. ‘Стейси, я даю тебе задание, которое заключается в том, чтобы попытаться проложить маршрут грузовика и места его обнаружения с момента его выезда со склада в Абердине до того места, где он находится в настоящее время. Нам нужно его найти. Вы должны быть в состоянии довольно легко составить график его путешествия по результатам поиска ANPR. ’
  
  Камеры автоматического распознавания номерных знаков были установлены вдоль многих автомагистралей Великобритании и ключевых магистралей. Они снимали номерные знаки всех проезжающих автомобилей и вносили их в базу данных.
  
  ‘Да, сэр", - сказала она.
  
  Затем Грейс зачитал краткое изложение результатов вскрытия на данный момент. После того, как он ответил на несколько вопросов по этому поводу, он допил остатки кофе и перешел к следующему пункту в своем списке.
  
  ‘Хорошо, последние новости по направлениям расследования. Убийство друга Приса Уоррена Талли в тюрьме Форд все еще продолжается ’. Он посмотрел на сержанта Крокера. ‘Дункан, у тебя там есть что-нибудь для нас?’
  
  ‘Ничего нового, шеф. Все та же стена молчания со стороны других заключенных. Опрашивающая команда беседует с каждым из заключенных, но пока у нас нет прорыва’.
  
  Грейс поблагодарила его, затем повернулась к констеблю Нику Николлу. ‘Суперклей на руках Эвана Приса. Ник, есть что сообщить?’
  
  Внешняя следственная группа продолжает посещать все торговые точки в районе Брайтон-энд-Хоув, где продается суперклей. Это масштабная задача, шеф, и у нас действительно не хватает для этого персонала. Каждый газетный киоск, каждый магазин товаров для дома и скобяных изделий, каждый супермаркет.’
  
  ‘ Не спускайте с них глаз, ’ сказал Грейс. Затем он повернулся к Норману Поттингу. - Есть что-нибудь, что можно заснять на камеру?
  
  ‘Мы проверили каждого розничного торговца, который продает это оборудование, шеф, включая магазины по продаже кассовых аппаратов, которые продают их подержанными. Один из них оказался достаточно любезен, чтобы проверить серийный номер того, что был в фургоне. Он считает, что эта модель не продается в Великобритании – ее можно купить только в США. У меня еще не было возможности проверить ту, что нашли в холодильной камере в Спрингсе, но она выглядит идентично. ’
  
  Когда встреча закончилась, Гленну Брэнсону позвонили по рации. Это был один из офицеров службы безопасности, Дункан Стил, на стойке регистрации.
  
  Он поблагодарил его, затем повернулся к Рою Грейсу. ‘Миссис Чейз внизу’.
  
  Грейс нахмурилась. ‘Здесь, в этом здании?’
  
  ‘Ага. Она говорит, что ей срочно нужно меня увидеть’.
  
  ‘Может быть, она пришла в себя’.
  
  
  73
  
  
  Зуб сидел за письменным столом в своем номере в отеле Premier Inn, перед ним лежал открытый ноутбук. Через окно он наблюдал за парковкой. Вдалеке он мог видеть здание Северного терминала аэропорта Гатвик и голубое небо над ним. Прошло совсем немного времени, прежде чем он оказался в самолете в этом голубом небе, направляясь домой, к почти неизменному голубому небу Теркс и Кайкос. Он любил жару. Ему нравилось, когда он служил в армии в жарких местах. Судя по его опыту общения с английской погодой, большую часть времени шел дождь.
  
  Он не делал дождя.
  
  Лаки Страйк болтался у него во рту. Он уставился на экран, размышляя о небесно-голубом, щелкая по изображениям. Фотографии Хоув-парк-авеню, где жила Карли Чейз. Фотографии передней, задней и боковых частей ее дома.
  
  Ранним утром, после того как он закончил работу в Спрингс смоукери, он проехал по этой улице, запоминая машины. Затем он нанес краткий визит в ее собственность. Внутри дома залаяла собака, и, когда он уходил, на верхнем этаже загорелся внутренний свет. Прошлой ночью он еще раз проехал туда и заметил припаркованную "Ауди" темного цвета с неясной фигурой за рулем. Раньше "Ауди" там не было.
  
  Полиция не была глупой. За эти годы он научился никогда не недооценивать врага. Таким образом, ты оставался в живых. Таким образом, ты выходил из тюрьмы. В США полицейское наблюдение осуществлялось группами по восемь человек в восьмичасовые смены, двадцать четыре офицера несли круглосуточную вахту. Он почти не сомневался, что в том районе были и другие, которых он не заметил. Некоторые шли пешком, вероятно, в саду за домом или вдоль стен дома.
  
  Он уже прослушал разговор внутри дома, который засекли миниатюрные направленные микрофоны, которые он спрятал в ее саду и направил на ее окна, когда полиция посетила ее вчера вечером. Когда она сказала им, что не хочет уходить.
  
  Он опустил глаза в свои записи. Сегодня в 8.25 утра ребенка забрала женщина в черной Range Rover в школьной форме, в которой находились еще двое детей. В 8.35 Карли Чейз уехала из дома на заднем сиденье полицейской машины с маркировкой.
  
  В 9.05 он позвонил в ее офис, представившись клиентом, и сказал, что ему нужно срочно с ней поговорить. Ему сказали, что она еще не приехала. Второй телефонный звонок сообщил ему, что она все еще не приехала в 9.30.
  
  Где она была?
  
  
  74
  
  
  Карли Чейз села рядом с Гленном Брэнсоном за маленький круглый стол для совещаний в кабинете Роя Грейса. Грейс присоединилась к ним.
  
  ‘ Рад познакомиться с вами, миссис Чейз, ’ сказал он, усаживаясь. ‘ Мне жаль, что это произошло не при лучших обстоятельствах. Не хотите ли чего-нибудь выпить?
  
  Ее слишком затошнило от страха, чтобы что-нибудь проглотить. ‘ Я– со мной все в порядке, спасибо.
  
  Она чувствовала, что ее правая нога дергается, и не могла остановить это. Оба полицейских пристально смотрели на нее, и это заставляло ее нервничать еще больше.
  
  ‘Я хотела поговорить с вами", - запинаясь, пробормотала она, взглянув на Гленна Брэнсона, затем снова на детектива-суперинтенданта. ‘Детектив-сержант Брэнсон и его коллега объяснили мне ситуацию вчера вечером. Я думал об этом всю ночь. Не уверен, знаете ли вы, но я юрист, специализирующийся на разводах ’.
  
  Грейс кивнула. ‘Я довольно много знаю о тебе’.
  
  Она заломила руки, затем сглотнула, пытаясь унять треск в ушах. Ее взгляд метнулся от коллекции старых зажигалок на полке к сертификатам в рамках на стене, затем к фаршированной форели в витрине и обратно к Грейс.
  
  ‘Я твердо верю в компромисс, а не в конфронтацию", - сказала она. ‘Я стараюсь сохранять браки, а не разрушать их – это всегда было моей философией’.
  
  Грейс снова кивнула. ‘Очень благородное чувство’.
  
  Она искоса посмотрела на него, не уверенная, что он шутит, затем поняла, что ничего не знает о его личной жизни.
  
  ‘По моему опыту, диалога так часто не хватает", - сказала она и пожала плечами, притопывая ногой еще сильнее.
  
  Грейс уставился на нее. Он понятия не имел, к чему она клонит.
  
  ‘Я потеряла своего мужа пять лет назад в результате несчастного случая на лыжах. Он был погребен под лавиной в Канаде. Моей первой реакцией было желание сесть на самолет до Канады, найти проводника, который водил его на ту гору – и который выжил – и убить его голыми руками. ХОРОШО?’
  
  Грейс взглянул на Брэнсона, который в ответ беспомощно пожал плечами. ‘Каждому приходится справляться с горем по-своему", - ответил он.
  
  ‘Именно так", - ответила Карли. ‘Именно поэтому я здесь’. Она повернулась к Гленну Брэнсону. ‘Прошлой ночью ты сказал мне, что моя жизнь в опасности из-за убийства из мести, устроенного родителями бедного мальчика, который погиб на своем велосипеде. Но я не был виноват в этом. Ладно, я знаю, что меня привлекали к ответственности за вождение в нетрезвом виде, но это ничего бы не изменило, будь я трезв как стеклышко – ваша дорожная полиция это подтвердила. Водитель фургона тоже не виноват, даже если он совершил наезд и скрылся, и уж точно не водитель грузовика. Во всем виноват сам бедняга, выехавший на велосипеде не по той стороне дороги!’
  
  Брэнсон собирался ответить, но Грейс перебила его. ‘Миссис Чейз, мы знаем об этом. Но, как объяснил мой коллега, мы имеем дело не с нормальными, рациональными людьми. Насколько мы понимаем, Реверы происходят из культуры, где разногласия разрешаются не в суде, а с помощью физической жестокости. Им сообщили, что вы не сталкивались с их сыном, и, возможно, теперь они завершили свою ужасную месть – если речь идет об этих двух убийствах. Но я несу ответственность за твою безопасность и обязан заботиться о тебе.’
  
  ‘Я не могу прожить свою жизнь в страхе, мистер Грейс – извините – детектив-суперинтендант. Всегда есть выход из любой проблемы, и я думаю, что нашел выход из этой’.
  
  Оба полицейских пристально посмотрели на нее.
  
  ‘Правда?’ Сказал Гленн Брэнсон.
  
  ‘Да. Я– я не сомкнул глаз прошлой ночью, пытаясь сообразить, что делать. Я решил, что пойду и повидаюсь с ними. Я еду в Нью-Йорк, чтобы поговорить как женщина с женщиной с миссис Ревир. Она потеряла своего сына. Я потеряла своего мужа. Мы оба хотели бы попытаться обвинить других людей, чтобы попытаться найти какой-то смысл в наших потерях. Я постоянно думаю об этом глупом лыжном гиде, который никогда не должен был брать моего мужа на этот склон в таких погодных условиях. Но ничто мстительное не вернет Кеса или не облегчит боль моей потери. Я должен найти способы двигаться вперед в жизни. Ей и ее мужу придется сделать то же самое.’
  
  ‘Я тоже немного разбираюсь в потерях", - мягко сказал Рой Грейс. ‘Я был там. Я чувствую, откуда ты идешь. Но из того, что я знаю об этой семье, я не думаю, что встречаться с ними – хорошая идея, и уж точно это не то, что полиция Сассекса могла бы санкционировать. ’
  
  ‘Почему бы и нет?’ Она посмотрела на Грейс с внезапной свирепостью, которая поразила его.
  
  ‘Потому что мы несем ответственность за вашу безопасность. Я могу защитить вас здесь, в Брайтоне, но я не смог бы позаботиться о вас в Нью-Йорке’.
  
  Она повернулась к Гленну Брэнсону. ‘Прошлой ночью ты сказал мне, что сможешь охранять меня только две недели. Верно?’
  
  Брэнсон кивнул, затем сказал: ‘Что ж, мы бы рассмотрели ситуацию до конца этого периода’.
  
  ‘Но ты не сможешь защищать меня до конца моей жизни. И это то, чего я бы боялся. Я не могу провести следующие пятьдесят лет, оглядываясь через плечо. Я должен разобраться с этим сейчас. Она на мгновение замолчала, затем заговорила снова. ‘Ты хочешь сказать, что остановишь меня от поездки?’
  
  Грейс широко развел руками. ‘У меня нет сил остановить тебя. Но я не могу гарантировать твою безопасность, если ты уйдешь. Я мог бы послать с вами офицера, но, честно говоря, он мало что смог бы сделать вне своей юрисдикции ...
  
  ‘Я пойду одна", - решительно заявила она. ‘Я могу позаботиться о себе. Я справлюсь с этим. Я постоянно имею дело с трудными людьми’.
  
  Гленн Брэнсон восхищался ее решимостью, втайне жалея, что не нанял эту запуганную, но дерзкую женщину, чтобы она помогала ему при разводе, а не довольно расплывчатого адвоката, который у него был.
  
  ‘Миссис Чейз, ’ сказал Рой Грейс, ‘ у нас есть кое-какие разведданные о семье Ревир. Хотите услышать это, прежде чем принять окончательное решение?’
  
  ‘Все, что вы можете мне рассказать, было бы полезно’.
  
  ‘Хорошо. До недавнего времени они владели клубом в Бруклине под названием the Concubine. Они приглашали туда своих врагов выпить, а когда те прибывали, этих несчастных приглашали вниз, в VIP-зал, в качестве особо почетных гостей. Когда они входили, их встречали трое мужчин, одним из которых был высокий американо-итальянский обаяшка по прозвищу Дракула, потому что он был похож на Беллу Лугоши. Четвертый человек, которого они никогда не увидят, выстрелит им в затылок из пистолета с глушителем. Дракула выльет их кровь в ванну. Другой парень, начинавший мясником, расчленял их трупы на шесть частей. Четвертый парень упаковывал каждую конечность, туловище и голову, и выбрасывал их на различные мусорные свалки вокруг Нью-Йорка и в реку Гудзон. По оценкам, они убили более ста человек. Сэл Джордино, дедушка Тони Ревира, в настоящее время отбывает одиннадцать пожизненных сроков подряд за это, минимум восемьдесят семь лет тюремного заключения. Вы понимаете, с какими людьми вам пришлось бы иметь дело?’
  
  ‘Я погуглила их", - сказала она. ‘Там много всего о Сэле Джордино, но я ничего не нашла о его дочери. Но из того, что ты рассказал мне об их мире, разве это не еще одна причина для меня отправиться туда и попытаться образумить их? ’ сказала она.
  
  ‘Эти люди не рассуждают", - сказала Грейс.
  
  ‘По крайней мере, дай мне шанс попробовать. У тебя есть их адрес? Домашний адрес?’
  
  ‘Как насчет того, чтобы сначала написать по электронной почте или позвонить миссис Ревир, чтобы посмотреть, какую реакцию ты получишь?’ Грейс спросила ее.
  
  ‘Нет, это должно быть лицом к лицу, мать к матери", - ответила Карли.
  
  Два детектива посмотрели друг на друга.
  
  ‘Я могу узнать для вас адрес при одном условии", - сказал Рой Грейс.
  
  ‘ Какая именно?’
  
  ‘Вы позволяете нам организовать для вас сопровождение в Нью-Йорке’.
  
  После долгого молчания она сказала: ‘Могу – могу ли я принять такое решение?’
  
  ‘Нет", - ответил он.
  
  
  75
  
  
  В 10.17 на ноутбуке Зуба зазвонил сигнал тревоги. Записывался голосовой файл. Это означало, что кто-то разговаривал в доме Карли Чейз.
  
  Он нажал кнопку и прослушал. Она разговаривала по телефону с женщиной по имени Клэр, спрашивала о сегодняшних рейсах в Нью-Йорк и подтверждала, что у нее есть действующий безвизовый режим после прошлогодней поездки. Звучало так, будто Клэр была турагентом. Она перечислила расписание рейсов. После нескольких минут проверки наличия свободных мест она забронировала Карли Чейз билет на рейс British Airways из Лондона в аэропорт Кеннеди, Нью-Йорк, на 14.55 сегодня днем. Затем они обсудили отели. Турагент забронировал для нее номер в отеле Sheraton в аэропорту Кеннеди.
  
  Зуб взглянул на свои часы, перепроверяя время и улыбаясь. Она очень облегчала ему задачу. Она понятия не имела!
  
  Затем он услышал, как Карли Чейз разговаривала с таксомоторной компанией Streamline. Она заказала машину до терминала 5 аэропорта Хитроу, чтобы ее забрали в 11.30 утра – чуть больше часа. Затем она сделала еще один звонок.
  
  Это было адресовано кому-то по имени Сара. Женщина говорила как друг. Карли Чейз объяснила ей, что на следующее утро в 11.30 у Тайлера был визит к стоматологу, чтобы подправить зубную скобу, которая причиняла ему боль. Обычно его могла бы забрать бабушка, но ее врач записал ее на сканирование чего-то, что ему не понравилось в ее животике, и Карли не хотела, чтобы она это пропустила. Она объяснила, что планировала сама забрать Тайлера, но возникло что–то срочное - возможно ли, чтобы Сара забрала его?
  
  Сара не могла из-за своего отца, у которого действительно было сломано запястье, но она сказала, что Джастин взял недельный отпуск, чтобы сделать кое-какие работы в их новом доме, и она была уверена, что он сможет забрать Тайлера. Она сказала, что перезвонит через несколько минут.
  
  Зуб сварил себе еще кофе и выкурил еще одну сигарету. Затем его ноутбук снова запищал, и он услышал, как Сара говорит Карли Чейз, что все в порядке. Джастин, который, предположительно, был ее мужем, заберет Тайлер из школы завтра в 11.15. Карли Чейз дала ей адрес и поблагодарила.
  
  Зуб уставился в свой блокнот, в который он записал данные о рейсе Карли Чейз. Она забронировала билет только в одну сторону, по открытому билету. Он размышлял о том, куда она направлялась, и у него появилась хорошая идея. Ему было интересно, какой она была в боулинге с десятью кеглями.
  
  Вот только он не думал, что она дойдет до дорожки для боулинга Реверсов.
  
  Он просто надеялся, что они не убьют ее, потому что это испортило бы все его планы.
  
  
  76
  
  
  ‘Мы не можем позволить ей сделать это", - сказал Рой Грейс, кладя руки на крышку рабочей станции в MIR-1 и наклоняясь к Гленну Брэнсону.
  
  ‘У нас нет никаких юридических полномочий, чтобы остановить ее", - ответил Брэнсон. ‘И она напугана до полусмерти’.
  
  ‘ Я знаю. Я мог это видеть. Я бы тоже был на ее месте.’
  
  Прошел час с тех пор, как Карли Чейз покинула его офис. У Грейс была масса неотложных дел, одним из самых важных из которых была организация пресс-конференции. Урок, который он усвоил давным-давно, состоял в том, что средства массовой информации гораздо лучше сотрудничают с вами, рассказывая им об убийстве, а не ожидая, пока они сами расскажут вам. Особенно в случае с Кевином Спинеллой.
  
  Но он не мог сосредоточиться ни на чем из этого. Он отчаянно беспокоился за безопасность этой женщины. В Нью-Йорке было 5.30 утра, и телефон детектива-инспектора Пэт Лэниган сразу переключился на голосовую почту. Вероятно, он был выключен. Разумный человек, подумала Грейс. И везунчик. С тех пор как он стал главой отдела по особо важным преступлениям, он больше не мог позволить себе роскошь отключать телефон на ночь.
  
  Зазвонил мобильный телефон Брэнсона. Сержант-сержант поднял руку к своему боссу, ответил на звонок, затем коротко сказал: ‘Сейчас не могу говорить. Перезвоните’. Он отключил звонок. Затем, посмотрев на телефон, сказал: ‘Сука’. Он покачал головой. ‘Я не понимаю. Почему она так сильно меня ненавидит? Я мог бы понять, если бы у меня был роман, но я этого не делал, никогда. Я никогда не смотрел на другую женщину. Ари поощряла меня совершенствоваться, а потом как будто – как будто ее это возмущало. Сказала, что я ставлю свою карьеру выше нее и своей семьи ’. Он пожал плечами. ‘Ты когда-нибудь выяснял, что происходит в голове женщины?’
  
  ‘Я бы хотела выяснить, что творится в голове у этой сумасшедшей женщины", - ответила Грейс.
  
  ‘Это просто. Я могу сказать тебе это без счета в двести пятьдесят фунтов в час от психиатра. Страх. Все в порядке, старина? Она чертовски напугана. И я ее не виню. Я бы тоже. ’
  
  Грейс кивнул. Затем зазвонил его телефон. Это был один из его коллег, спрашивавший его, присоединится ли он к их обычной игре в покер по четвергам сегодня вечером. Вторую неделю подряд Грейс извинялся, но нет, он не будет. Игра продолжалась годами, и, к счастью, все они были полицейскими, так что понимали, что такое рабочие обязательства.
  
  ‘Должно быть, дерьмовая ситуация, когда кто-то чувствует, что мы не можем его защитить. Верно?’ Сказал Брэнсон, когда Грейс повесила трубку.
  
  "Мы можем защитить их, но только если они сами захотят, чтобы их защищали", - ответил детектив-суперинтендант. ‘Если они захотят переехать и сменить личность, мы можем обеспечить им разумную безопасность. Но я могу понять, к чему она клонит. Я бы не хотел покидать свой дом, свою работу и забирать своего ребенка из школы. Но люди делают это постоянно – они берут палки в колеса и переезжают – и не только потому, что за ними охотятся. ’
  
  Мы просто позволим ей поехать в Нью-Йорк одной? Разве мы не должны послать кого-нибудь с ней? Bella?’
  
  ‘Помимо стоимости, у нас нет там никакой юрисдикции. Наша лучшая надежда на ее безопасность - привлечь полицию Нью-Йорка к ее охране. Мы будем следить за ее домом, в котором ее мать и ее сын будут одни, и в качестве меры предосторожности нам следует установить слежку за школой. Наш контакт в Нью-Йорке, детектив Лэниган, кажется, хороший парень. Он знает, что делать, гораздо лучше, чем кто-либо, кого мы можем прислать. Затем Грейс скорчил гримасу своему другу. ‘Итак, с Ари никаких изменений?’
  
  ‘О, она действительно изменилась. У нее выросли гребаные рога по бокам головы’.
  
  
  77
  
  
  Карли стояла в длинной, извивающейся очереди в переполненном иммиграционном зале аэропорта Кеннеди. Каждые несколько минут она с тревогой поглядывала на свои часы, которые перевела на пять часов назад по нью-йоркскому времени, затем проверяла и перепроверяла белую таможенную форму, которую заполнила в самолете.
  
  Ее нервы были на пределе. Никогда в жизни она не чувствовала себя менее уверенной в себе.
  
  Рейс задержали почти на два часа, и она надеялась, что лимузин, который она заказала онлайн, уже ждет. В Англии было 10.30 вечера, что означало, что здесь было 5.30 вечера. Но, похоже, была середина ночи. Возможно, "Кровавая мэри", за которой последовала пара бокалов Шардоне в самолете, была не такой уж хорошей идеей. Она думала, что они успокоят ее и помогут заснуть на несколько часов, но теперь у нее была ослепляющая головная боль, пересохло во рту, и она чувствовала себя совершенно разбитой.
  
  Это было странно, подумала она. В декабре прошлого года она привезла Тайлера в Нью-Йорк в качестве предрождественского угощения. Тогда они оба были так взволнованы, стоя в этой очереди.
  
  Она позвонила домой, желая проверить, как он. Но как раз в тот момент, когда ее мать ответила, перед ней возник сердитого вида мужчина в униформе, указывающий на знак, запрещающий пользоваться мобильными телефонами. Извинившись, Карли повесила трубку.
  
  Наконец, еще через двадцать минут, она достигла желтой линии и была следующей. Офицер иммиграционной службы, жизнерадостная пухленькая чернокожая женщина, бесконечно болтала с худощавым мужчиной с рюкзаком, который шел впереди нее. Затем он двинулся дальше, и Карли позвали вперед. Она протянула свой паспорт. Ее попросили посмотреть в объектив камеры. Затем ей сказали нажать пальцами на электронный блокнот.
  
  Женщина, возможно, улыбалась и шутила с предыдущим человеком, но сейчас ей было не до смеха.
  
  ‘Нажимай сильнее", - диктовала она.
  
  Карли надавила сильнее.
  
  ‘Я ничего не понимаю’.
  
  Карли нажала еще сильнее, и, наконец, красные огоньки сменились зелеными.
  
  "Теперь твой большой палец правой руки’.
  
  Сильно надавив большим пальцем правой руки, женщина нахмурилась, глядя на свой экран.
  
  "Большой палец левой руки’.
  
  Карли подчинилась.
  
  Затем женщина внезапно сказала: ‘Хорошо, мне нужно, чтобы ты пошел со мной’.
  
  Сбитая с толку, Карли последовала за ней за ряд иммиграционных стоек и через дверь в дальнем конце зала. Она увидела нескольких вооруженных сотрудников иммиграционной службы, которые стояли и болтали, и нескольких усталых людей разного этнического происхождения, сидевших по всей комнате, большинство из них рассеянно смотрели перед собой.
  
  ‘ Миссис Карли Чейз из Соединенного Королевства, ’ громко объявила женщина, по-видимому, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  Высокий мужчина в клетчатом спортивном пиджаке, простой белой рубашке и коричневом галстуке неторопливо подошел к ней. Он говорил с бруклинским акцентом.
  
  ‘ Миссис Чейз?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Я детектив-расследователь Лэниган из окружной прокуратуры Бруклина. Ваше полицейское управление в Сассексе, Англия, попросило меня позаботиться о вас, пока вы здесь’.
  
  Она уставилась на него в ответ. Она предположила, что ему за пятьдесят, у него было мощное телосложение, рябое лицо под седеющей щеткой и озабоченное, но дружелюбное выражение.
  
  ‘Я так понимаю, у вас есть для меня домашний адрес мистера и миссис Ревир?’ - спросила она.
  
  ‘Да. Я собираюсь отвести тебя туда’.
  
  Она покачала головой. ‘У меня заказана машина. Мне нужно поехать одной’.
  
  ‘Я не могу позволить вам сделать это, миссис Чейз. Этого не произойдет’.
  
  Твердая манера, с которой он говорил, заставила ее понять, что решение было принято и отменяться не будет.
  
  Карли на мгновение крепко задумалась. ‘Послушай, хорошо, следуй за мной к ним, но, по крайней мере, позволь мне зайти одной. Я могу постоять за себя. Пожалуйста, могу я это сделать?’
  
  Несколько мгновений он пристально смотрел на нее.
  
  Это примерно в двух с половиной часах езды отсюда. Мы поедем в составе колонны. Я подожду снаружи, но вот что мы собираемся сделать. Ты будешь писать мне каждые пятнадцать минут, чтобы я знал, что с тобой все в порядке. Если я не получу сообщение, я перезвоню. Понимаешь, о чем я говорю? ’
  
  ‘Есть ли у меня какой-нибудь выбор?’
  
  ‘Конечно, хочешь. Я могу попросить иммиграционную службу посадить тебя на первый же свободный рейс обратно в Лондон’.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказала она.
  
  ‘Не за что, леди’.
  
  
  78
  
  
  На заднем сиденье Lincoln Town Car было темно и тихо. Карли сидела, погруженная в свои мысли, время от времени потягивая воду из одной из маленьких бутылочек, стоящих на подставке в центральном подлокотнике. Возможно, ей следовало согласиться с нью-йоркским детективом и позволить иммиграционной службе отправить ее рейсом обратно в Англию. Она почувствовала комок в горле и холодок страха, пробежавший по телу, усугубленный холодным кондиционером в машине.
  
  Черные кожаные сиденья и затемненные стекла делали салон таким же мрачным, как и ее настроение. Водитель, казалось, тоже был в плохом настроении и едва ли сказал ей два слова с тех пор, как покинул аэропорт. Каждые несколько минут звонил его телефон. Он бормотал несколько сердитых слов на языке, которого она не знала, и вешал трубку.
  
  С каждым разом это раздражало ее все больше. Ей нужна была тишина. Нужно было подумать. Она снова позвонила домой, как только села в машину, и ее мать сказала ей, что все в порядке. Она напомнила ей о утреннем визите Тайлера к стоматологу и пожелала ей удачи со сканированием.
  
  Ее бабушка умерла от рака толстой кишки, и теперь в животике ее матери было что-то, что не понравилось ее врачу. С тех пор как умерла Кес, ее мать была полной опорой в ее жизни. И если что-нибудь случится с Карли, ее мать тоже станет опорой Тайлера. Мысль о том, что она может заболеть и умереть, была невыносима для Карли в этот момент. Она просто горячо надеялась и молилась, чтобы сканирование ничего не показало.
  
  Затем она вернулась мыслями к тому, что собиралась сказать, когда доберется до входной двери семьи Ревир. Если они вообще впустят ее.
  
  Время от времени она поворачивала голову и смотрела в заднее стекло. Темно-серый седан, за рулем которого был детектив Лэниган, неуклонно следовал за ними по пятам. Она чувствовала себя скованно в его присутствии, и инстинкт подсказывал ей, что она должна быть одна, если хочет иметь хоть какой-то шанс с Фернандой Ревир.
  
  Большую часть времени она смотрела на унылый пейзаж, казавшийся бесконечной прямой дорогой, окаймленной зеленой обочиной и низкими деревьями. Солнце садилось за ними, и быстро сгущались сумерки. Еще через час стемнеет. По ее мнению, встреча с Реверсами должна была состояться при дневном свете. Она посмотрела на часы. Было 7.30. Она спросила водителя, во сколько он рассчитывает приехать.
  
  В ответ последовал угрюмый ответ: ‘Девять или около того. К счастью, сейчас не лето. Тогда будет около одиннадцати. Летом движение не очень хорошее’.
  
  Ее головная боль усиливалась с каждой минутой. Как и ее сомнения. Вся уверенность, которая была у нее ранее сегодня, покидала ее. Она чувствовала, как внутри нее нарастает страх. Она попыталась мысленно поменяться ролями. Как бы она чувствовала себя в ситуации этой женщины?
  
  Она просто не знала. Внезапно у нее возникло искушение попросить водителя развернуться и поехать в отель, который она забронировала, и забыть обо всем этом.
  
  Но что тогда?
  
  Может быть, ничего. Может быть, те два убийства были случайным совпадением? Может быть, это была единственная месть, которой хотела семья? Но затем, поразмыслив более трезво, она задалась вопросом, откуда она вообще могла это знать. Как бы ей перестать жить в страхе?
  
  И она знала, что никогда не сможет этого сделать, не решив этого.
  
  Ее решимость стала еще сильнее. Правда была на ее стороне. Все, что ей нужно было сделать, это сказать женщине правду.
  
  Внезапно, казалось, всего через несколько минут, они прибыли в город.
  
  ‘Ист-Хэмптон", - сказал водитель более дружелюбным тоном, как будто он осознал тот факт, что был близок к тому, чтобы потерять свои шансы на чаевые.
  
  Карли посмотрела на часы. Было 8.55 вечера, что означало, что в Великобритании сейчас 1.55 ночи. Ее желудок сжался. Нервы были на пределе.
  
  Ее страх усилился, когда машина сделала правый поворот перед гаражом "Мобил Ойл" и поехала по тенистой дорожке с двойной желтой полосой посередине. Все ее ясные мысли внезапно превратились в туман паники. Она дышала глубже, вспотела, почти задыхалась. Она обернулась и через заднее стекло увидела фары машины детектива Лэнигана, следовавшего за ней, и теперь, вместо того чтобы испытывать раздражение, ее успокаивало его присутствие.
  
  Она почувствовала комок в горле и стягивающий узел в животе. Ее руки дрожали. Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. Она попыталась привести в порядок свои мысли, отрепетировать тот важный способ, которым она представится. Телефон водителя зазвонил снова, но, словно почувствовав ее настроение, он отключил звонок, не ответив на него.
  
  Двойная желтая линия закончилась, и полоса сузилась до однопутной. В свете фар Карли увидела подстриженные живые изгороди по обе стороны от них.
  
  Машина замедлила ход, затем остановилась. Прямо перед ними были высокие закрытые ворота, выкрашенные в серый цвет, с шипами по верху. Там была панель громкоговорителей и предупреждающий знак рядом с надписью "ВООРУЖЕННЫЙ ОТВЕТ".
  
  ‘Хотите, чтобы я позвонил?’ - спросил водитель.
  
  Она повернулась и посмотрела в заднее стекло и увидела, что детектив выходит из своей машины. Карли тоже вылезла.
  
  ‘Удачи, леди", - сказал Лэниган. ‘Посмотрим, впустят ли они вас. Если впустят, я буду ждать здесь. Я буду ждать первое сообщение через пятнадцать минут. Ты ведь не забываешь об этом, верно?’
  
  Она попыталась ответить, но ничего не вышло. Во рту у нее пересохло, и казалось, что горло стянуто железным обручем. Она кивнула.
  
  Он ввел свой номер в телефоне Карли и нажал ‘ОК’. ‘Это то, что ты будешь писать мне каждые пятнадцать минут’.
  
  Воздух был тихим и мягким. Карли оделась неброско, но консервативно: легкий бежевый макинтош поверх темно-серого пиджака, простая белая блузка, черные джинсы и черные кожаные ботинки. Казалось, что все остатки ее уверенности покинули ее, и, несмотря на выброс адреналина, она чувствовала себя еще более разбитой. Она попыталась выбросить из головы тот факт, что было уже больше двух часов ночи по телесному времени.
  
  Она нажала квадратную металлическую кнопку. В тот же миг ей в лицо ударил свет. Над ней она увидела камеру видеонаблюдения, направленную на нее сверху вниз.
  
  Послышался голос, говоривший на ломаном английском. ‘Да, кто это?’
  
  Карли посмотрела прямо в камеру и выдавила улыбку. ‘Я приехала из Англии, чтобы повидаться с мистером и миссис Ревир. Меня зовут Карли Чейз’.
  
  ‘Они ожидают тебя?’
  
  ‘Нет. Я думаю, они знают, кто я. Я был в аварии с участием их сына Тони’.
  
  ‘Подождите, пожалуйста’.
  
  Свет погас. Карли ждала, сжимая ее iPhone, палец на Отправить кнопку. Она обернулась и увидела детектива Лэнигана, который стоял, прислонившись к своей машине, и курил сигару. Он пожал ей плечами в знак удачи. Она уловила аромат густого дыма, и это на мгновение напомнило ей о Кес.
  
  Минуту спустя ворота начали открываться почти в полной смазанной тишине. Раздалось лишь слабое электрическое жужжание. Чувствуя тошноту от страха, она забралась обратно в машину.
  
  
  79
  
  
  Карли вышла в ночную тишину. Над ней вырисовывался фасад огромного современного особняка. Он выглядел темным и неприветливым, в нем почти не горел свет. Она обернулась, чтобы посмотреть на лимузин, но передумала. Он был припаркован в нескольких ярдах от нее на усыпанной щепками подъездной дорожке, рядом со спортивным внедорожником Porsche Cayenne. Прожекторы отбрасывали резкие тени кустов и деревьев на безукоризненную лужайку. Ее нервы напряглись, она почувствовала, что из затемненных окон на нее смотрят лица. Она сглотнула, затем снова сглотнула и уставилась на входную дверь, которая располагалась под внушительным портиком с квадратными современными пилястрами.
  
  Господи, неужели я способен на это?
  
  Тишина давила на нее со всех сторон. Она слышала слабый, далекий, беспокойный шум моря. Она вдохнула острый, соленый воздух и аромат свежескошенной травы. Нормальность этого напугала ее. Эти люди, их жизнь продолжалась как обычно. Их сын был мертв, но они все еще подстригали газон. Что-то в этом напугало ее. Она не стригла газон после смерти Кес. Она позволила саду одичать, а дому превратиться в руины вокруг нее. Только ради Тайлера она в конце концов взяла себя в руки.
  
  Прежде чем у нее появился шанс передумать, входная дверь открылась, и появилась нетвердой походкой женщина, одетая в бирюзовый спортивный костюм и блестящие кроссовки. У нее были короткие светлые волосы, привлекательное, но жесткое лицо, в одной руке она держала бокал с мартини, наклоненный под углом, а в другой - сигарету. Все ее поведение было враждебным.
  
  Карли сделала несколько неуверенных шагов к ней. ‘Миссис Ревир?’ Она попыталась изобразить улыбку, которую отрабатывала, но, похоже, это не сработало. ‘ Фернанда Ревир?’
  
  Женщина смотрела на нее глазами холодными и твердыми, как лед. Карли казалось, что она смотрит прямо в ее душу.
  
  ‘У тебя, блядь, яйца набрались, чтобы прийти сюда’. Слова были слегка невнятными и горькими. ‘Тебе не рады в моем доме. Возвращайся в свою машину’.
  
  Эта женщина напугала ее, но Карли стояла на своем. Она готовила себя к целому ряду различных реакций, и это была одна из них, хотя она и не учла, что Фернанда Ревир может быть раздавлена.
  
  ‘Я прилетела из Англии, чтобы поговорить с вами", - сказала она. ‘Мне просто нужно несколько минут вашего времени. Я не собираюсь притворяться, что понимаю, через что ты, должно быть, проходишь, но у нас с тобой есть кое-что общее. ’
  
  ‘Правда? Мы живы, это все, что я вижу у нас общего. Не думаю, что у нас есть что-то еще’.
  
  Карли с самого начала знала, что это будет нелегко. Но она лелеяла надежду, что, возможно, ей удастся наладить диалог с этой женщиной и найти какие-то точки соприкосновения.
  
  ‘Могу я войти? Я уйду, как только ты захочешь. Но, пожалуйста, давай поговорим несколько минут’.
  
  Фернанда Ревир затянулась сигаретой, выпустила дым через рот и нос, затем отбросила окурок презрительным взмахом украшенной драгоценностями руки. Она приземлилась на подъездную дорожку в снопе искр. Выплеснув напиток через край бокала, она, пошатываясь, отступила назад и жестом пригласила Карли войти, глядя на нее с ненавистью, лишь слегка разбавленной любопытством.
  
  Карли колебалась. Эта женщина выглядела опасно непредсказуемой, и она понятия не имела, как отреагирует ее муж. Теперь, радуясь, что детектив Лэниган сидит за воротами в своей машине, она украдкой взглянула на часы. До ее первого сообщения оставалось тринадцать минут.
  
  Она вошла в большой коридор с выложенным каменными плитами полом и винтовой лестницей и последовала за женщиной, которая несколько раз ударилась о стену, по коридору, обставленному антиквариатом. Затем они вошли в роскошную гостиную с галереей менестрелей. Здесь были дубовые балки и гобелены, свисающие со стен, рядом с прекрасными картинами маслом. Почти вся мебель была антикварной, за исключением одного предмета.
  
  В неуместно современном кожаном кресле с откидной спинкой сидел, задрав ноги, мужчина лет пятидесяти с зачесанными назад седыми волосами и густыми черными бровями и смотрел по телевизору бейсбольный матч. В одной руке он держал банку пива, а в другой - большую сигару.
  
  Женщина подошла к нему, взяла пульт от телевизора со старинного деревянного столика рядом с ним, несколько мгновений смотрела на него так, словно никогда в жизни не видела ничего подобного, затем выключила звук и со стуком уронила пульт обратно.
  
  ‘ Эй, что за... ’ запротестовал мужчина.
  
  ‘У нас гостья, Лу’. Фернанда указала на Карли. ‘Она приехала аж из Англии. Насколько это мило?’ - сказала она ледяным тоном.
  
  Лу Ревир слабо улыбнулся Карли и рассеянно махнул рукой. Затем, не сводя глаз с безмолвствующих игроков на экране, он повернулся к жене и потянулся за пультом дистанционного управления.
  
  ‘Это своего рода важный момент в игре’.
  
  ‘Да, верно", - сказала Фернанда. ‘Что ж, это тоже своего рода важный момент’. Она наклонилась, взяла пачку "Мальборо Лайтс" и вытряхнула сигарету. Затем она бросила на Карли сокрушительный взгляд.
  
  Карли неловко стояла, переводя взгляд с них двоих, размышляя, отчаянно пытаясь вспомнить свой сценарий.
  
  ‘Знаешь, кто эта сука?’ Сказала Фернанда своему мужу.
  
  Лу Ревир схватил пульт дистанционного управления и выключил звук.
  
  ‘Нет. Послушай, мне нужно немного тишины’. Затем он добавил: ‘Принеси этой леди выпить’. Он равнодушно взглянул на Карли. ‘Хочешь выпить?’
  
  Карли отчаянно захотелось выпить. И сладкий насыщенный запах дыма был дразнящим. Ей захотелось сигареты.
  
  ‘Я скорее умру, чем дам что-нибудь этой гребаной суке", - сказала Фернанда Ревир, шатаясь подошла к антикварному бару с напитками, дверцы которого уже были открыты, и неуклюже наполнила свой бокал из серебряного шейкера для коктейлей, выплеснув содержимое за борт. Затем она отпила немного, поставила стакан, нетвердой походкой вернулась к мужу, схватила пульт и полностью выключила телевизор.
  
  ‘ Эй! ’ сказал он.
  
  Она уронила пульт дистанционного управления на ковер и сильно наступила на него. Раздался звук раскалывающегося пластика.
  
  Страх Карли усилился. Эта женщина была сумасшедшей и совершенно непредсказуемой. Она снова посмотрела на мужчину, затем снова на женщину, прежде чем украдкой взглянуть на часы. Прошло три минуты. Что, черт возьми, эта женщина собиралась делать дальше? Каким-то образом она должна была вывести ее из себя.
  
  ‘Господи Иисусе!’ Ее муж поставил свое пиво и вскочил со стула. Повернувшись к своей жене, он сказал: "Ты знаешь, насколько важна эта чертова игра? А ты? Тебе не все равно?’
  
  Он направился к двери. Схватив его за руку и уронив свой стакан, который разбился на полу, Фернанда заорала на него: "Ты, блядь, знаешь, или тебе не все равно, кто эта сука?’
  
  ‘Прямо сейчас я забочусь о победе "Нью-Йорк Янкиз" в этой игре. Ты знаешь, как было бы плохо, если бы они просто сыграли вничью?’
  
  ‘И ты, блядь, думаешь, их волнует, что ты смотришь? Ты хочешь просто сосредоточиться на секунду? Это та сука, которая убила нашего сына. Ты слышишь, что я говорю?’
  
  Карли наблюдала за ним, переводя взгляд с одного на другого. Она пыталась сохранять спокойствие, но нервы ее были на пределе. Мужчина остановился как вкопанный и повернулся к ней. Он на мгновение оглянулся на свою жену и спросил: ‘Что ты имеешь в виду, дорогая?’ Затем он снова повернулся к Карли, и все его поведение изменилось.
  
  ‘Это та сука, которую арестовали на месте преступления за вождение в нетрезвом виде. Она убила нашего сына, и теперь она, блядь, стоит здесь перед нами’.
  
  Фернанда Ревир направилась к барной стойке, размеренно ступая по полу, как по полосе препятствий. В голосе Лу Ревира, когда он заговорил, внезапно послышалась угроза. Исчез слегка рассерженный парень, каким он был несколько секунд назад.
  
  ‘Какого черта, по-твоему, ты делаешь? Заявляешься в наш дом в таком виде? Недовольна тем, что причинила нам достаточно боли, не так ли?’
  
  ‘Дело вовсе не в этом, мистер Ревир", - ответила Карли дрожащим голосом. ‘Я просто была бы признательна за возможность поговорить с вами и миссис Ревир и объяснить, что произошло".
  
  ‘Мы знаем, что произошло", - сказал он.
  
  ‘Ты был пьян, и наш сын умер", - с горечью добавила его жена. Затем она, пошатываясь, вернулась к ним, пролив еще немного напитка через край нового бокала.
  
  Карли задействовала все свои резервы. ‘Я отчаянно сожалею о вас обоих. Я отчаянно сожалею о вашей потере. Но есть вещи об этом несчастном случае, которые вам нужно знать, и которые я бы хотел знать, если бы это был мой ребенок. Не могли бы мы, пожалуйста, сесть, втроем, и все обсудить? Я уйду, когда ты захочешь, но, пожалуйста, позволь мне рассказать тебе, как это произошло на самом деле. ’
  
  ‘Мы знаем, как это произошло", - сказала Фернанда Ревир. Затем она повернулась к своему мужу. ‘Избавься от этой суки. Она убила Тони и теперь загрязняет наш дом’.
  
  ‘Дорогая, давай просто выслушаем ее", - сказал он, не сводя пристального взгляда с Карли.
  
  ‘Не могу поверить, что я вышла замуж за человека, который упал с гребаного дерева!’ - крикнула она. ‘Если ты не скажешь ей, чтобы она уходила, я ухожу. Я не останусь с ней в этом здании. Так скажи ей!’
  
  ‘Дорогая, давай поговорим с ней’.
  
  ‘ УБЕРИТЕ ЕЕ ОТСЮДА К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ!
  
  С этими словами Фернанда вылетела из комнаты, и через несколько мгновений хлопнула дверь.
  
  Карли обнаружила, что стоит лицом к лицу с Лу Ревиром, чувствуя себя очень неловко. ‘Мистер Ревир, может быть, мне лучше уйти… Я вернусь… Я могу вернуться утром, если это ...’
  
  Он ткнул в нее пальцем. ‘Ты пришла поговорить, так говори’.
  
  Карли молча смотрела на него, пытаясь придумать лучший способ его успокоить.
  
  ‘В чем дело? Ты онемел или что-то в этом роде?’ сказал он.
  
  ‘Нет, я... Послушай, я... я не могу даже начать понимать, что ты, должно быть, чувствуешь’.
  
  ‘А ты не можешь?’ - сказал он с горечью, которая поразила ее.
  
  "У меня есть маленький сын", - ответила она.
  
  "Есть? " - ответил он. ‘Что ж, тогда ты счастливица, не так ли? У нас с женой тоже был маленький сын, прежде чем его сбил пьяный водитель.’
  
  ‘Все произошло не так’.
  
  Снаружи, через окно, Карли услышала слабый щелчок, похожий на хлопанье дверцы автомобиля.
  
  ‘О, все произошло не так?’ В этот момент Лу Ревир выглядел так, словно собирался задушить ее голыми руками. Он поднял их в воздух, сжимая, а затем разжимая.
  
  И внезапно Карли поняла, что имели в виду два детектива в Брайтоне, когда пытались объяснить ей природу этих людей. Что они были другими. Вся их культура была другой. На мгновение она заколебалась, не нажать ли кнопку Отправки на своем телефоне, но она должна была стоять на своем. Должна была найти способ достучаться до этого человека.
  
  Она поняла, что он был ее единственным шансом.
  
  
  80
  
  
  Пэт Лэниган, стоя у своей машины и покуривая сигару, услышал, как заработал автомобильный двигатель, затем увидел, как открываются ворота. Выходит ли уже сумасшедшая англичанка? Она пробыла там всего пять минут. Он снова взглянул на часы, перепроверяя.
  
  Он подумал, что это был позитив, что, по крайней мере, она выходит. Хотя, если бы она продержалась там всего пять минут, то наверняка все прошло не очень хорошо. Возможно, в ее маленькую безрассудную головку вбили немного здравого смысла.
  
  Затем, к своему удивлению, вместо лимузина он увидел Porsche Cayenne с силуэтом женщины за рулем, который на бешеной скорости въехал в ворота, а затем пронесся мимо него, как летучая мышь из ада.
  
  Он повернулся, зафиксировал номерной знак и наблюдал, как задние фонари исчезают за поворотом полосы движения. Это было не очень приятное ощущение. Он взглянул на дисплей своего телефона. Не было ни сообщения, ни пропущенного звонка. Ему это совсем не понравилось.
  
  Он пролистал сохраненные у него номера и набрал дежурную часть полиции округа Саффолк, объяснил, кто он такой, и попросил их объявить тревогу по поводу "Кайенны". Он хотел знать, куда она направляется.
  
  Фернанда Ревир затормозила на Т-образном перекрестке у заправочной станции, достала из сумочки пачку сигарет, вытряхнула сигарету " Мальборо Лайт" и зажала ее между губами. Затем она чиркнула зажигалкой, повернула налево и помчалась по шоссе. Все было размытым в ее пьяной ярости. Она обогнала медленно движущееся такси, ее скорость увеличилась: 70 ... 80 ... 90. Она пронеслась мимо целого ряда задних фар, зажгла сигарету и попыталась заменить зажигалку, но она упала в пространство для ног.
  
  Ее трясло от ярости. Дорога, извиваясь, уходила вдаль. Управляя рулем одной рукой, дым от сигареты застилал ей глаза, она порылась в сумочке и вытащила свой телефон Vertu, инкрустированный бриллиантами, затем, прищурившись, посмотрела сквозь дым на дисплей. Изображение было размытым. Она поднесла его ближе к лицу, прокрутила до номера своего брата и нажала кнопку набора.
  
  Она обогнала трактор с прицепом, все еще управляя одной рукой. Нужно было убраться подальше. Просто нужно было убраться подальше от сучки, загрязняющей ее дом. После шести гудков сообщение перешло на голосовую почту.
  
  ‘Где ты, черт возьми, находишься, Рикки?’ - крикнула она. "Что, черт возьми, происходит? Английская сучка пришла в дом. Она сейчас там. Ты меня слышишь? Сука, убившая Тони, находится в моем доме. Почему она не мертва? Я заплатил тебе эти деньги, так почему же она не мертва? Что здесь происходит? Ты должен разобраться с этим, Рикки. Позвони мне. Черт возьми, позвони мне! ’
  
  Она закончила разговор и бросила телефон рядом с собой на пассажирское сиденье. Она не знала, куда направляется. Просто прочь от дома, в несущуюся темноту. Чем дальше, тем лучше. Лу мог бы избавиться от этой сучки. Она вернулась бы, когда Лу позвонил ей, когда сказал, что сучка ушла, из их дома, из их жизни.
  
  Она обогнала другую машину. Ночь проносилась мимо. Встречные огни были короткой, размытой вспышкой, затем исчезли.
  
  Тони ушел. Мертв. Он чуть не умер в младенчестве. Тот первый год своей жизни он большую часть времени находился в больнице на аппарате искусственной вентиляции легких. Большая часть этого была внутри изолирующего купола из плексигласа. Она сидела там день и ночь, пока Лу работала, или целовала задницу ее отцу, или играла на поле для гольфа. Тони прошел через это, но он всегда был болезненным ребенком, хроническим астматиком. В возрасте восьми лет он большую часть года был прикован к постели из-за легочного вируса. Она кормила его с ложечки. Вытерла ему лоб. Помогла ему пройти через это. Лелеяла его, пока он медленно не окреп. К тому времени, когда он достиг подросткового возраста, он был таким же, как любой другой ребенок. Затем, в прошлом году, он влюбился в ту глупую англичанку.
  
  Она умоляла Лу остановить его, но сделал ли он это? Никогда. Все, что он сделал, это наговорил ей кучу дерьма о том, что позволяет детям жить своей жизнью. Возможно, некоторым детям было бы хорошо в чужой стране. Но Тони зависел от нее. Она была нужна ему. И это доказывало это.
  
  Трое отморозков лишили его жизни. Какой-то мудак в фургоне. Какой-то мудак в грузовике. И эта пьяная сучка, у которой хватило наглости заявиться к ним домой со своим плаксивым голоском. Я был бы просто признателен за возможность поговорить с вами и миссис Ревир и объяснить, что произошло.
  
  Да, хорошо, я расскажу тебе, что произошло, миссис Ноющая сука. Ты напилась и убила моего сына, вот что произошло. Ты чего-то из этого не понимаешь?
  
  Стрелка спидометра колебалась на отметке 110 миль в час. Или, может быть, 120, она едва могла это разглядеть. На пассажирском сиденье замигала лампочка. Она поняла, что звонит ее телефон. Она схватила его и подняла перед собой. Имя было расплывчатым, но она могла почти прочесть его. Ее брат.
  
  Она ответила на звонок, промчавшись мимо другой машины, все еще управляя рулем одной рукой в крутом левом повороте. Сигарета в ее губах догорела до самого окурка, а из глаз и по щекам текли слезы.
  
  ‘Рикки, я думала, ты с этим справляешься?’ - сказала она. ‘Как ты позволяешь этой тупой суке приходить в дом? Как?’
  
  ‘Послушай, это все круто!’
  
  ‘Круто? Она пришла ко мне домой – это круто? Не хочешь рассказать мне, что в этом классного?’
  
  "У нас есть план!’
  
  Она провела машину через поворот, затем был еще один поворот направо, еще более резкий. Она поняла, что въезжает в него слишком быстро. Она нажала на педаль тормоза, и внезапно машина начала вильать влево, затем вправо, затем еще более резко снова влево.
  
  ‘Дерьмо’.
  
  Она выронила телефон. Окурок упал ей между ног. В противоположном направлении загорелись яркие огни, с каждой секундой становясь все ярче и ослепительнее. Она услышала рев клаксона. Она дернула руль. Cayenne начал неуклюжий пируэт. Руль внезапно повернулся с такой силой, что вырвался у нее из рук, вращаясь так, словно обрел собственный разум.
  
  Огни стали ярче. Гудок оглушал ее. Огни были прямо на уровне ее глаз. Ослепляя ее. Теперь она тоже вращалась, как колесо. На секунду назад. Затем снова вбок. Притягивая к себе эти слепящие огни, как будто она была магнитом.
  
  Ближе.
  
  Гудок стал еще громче, сотрясая ее барабанные перепонки.
  
  Свет прожигает ее сетчатку.
  
  Затем резкий удар. Металлический грохот, словно две гигантские бочки с маслом врезались друг в друга.
  
  В наступившей тишине в ее телефоне раздался голос Рики. ‘Эй, детка? Fernanda? Сестренка? Детка? Послушай, ты в порядке? Детка? Детка? Слушай, мы крутые. Послушай, детка! ’
  
  Но она больше не слышала его.
  
  
  81
  
  
  ‘Вы действительно расстроили мою жену", - сказал Лу Ревир. "Она и так изрядно расстроена, как и я. Я не знаю, чего ты надеялась добиться, придя, но мы не хотим, чтобы ты была здесь. Тебе не рады в нашем доме. Он ткнул в нее сигарой. ‘Я собираюсь проводить тебя’.
  
  ‘Пожалуйста, просто дай мне шанс", - взмолилась Карли, из-за отчаяния ее голос был на грани слез.
  
  ‘У вас был шанс, леди, когда вы решали, садиться за руль пьяной или нет. Это больше шансов, чем было у моего сына’.
  
  ‘Все было не так, мистер Ревир. Пожалуйста, поверьте мне. Все было не так’.
  
  Он остановился, и на мгновение Карли показалось, что он собирается смягчиться. Затем он с еще большей яростью воткнул нож в сигару. ‘Конечно, все было не так, леди. Мы получили отчет токсикологической экспертизы нашего сына от вашей полиции. В нем ничего не было. Ни капли алкоголя, ни малейших следов наркотиков. ’ Он опустил голову, как бык, готовый броситься в атаку. ‘Как прошел ваш токсикологический отчет? Ха? Не хочешь рассказать мне, как выглядит твой токсикологический отчет? Скажи мне. Я слушаю. Ты полностью завладел моим вниманием.’
  
  Они молча смотрели друг на друга. Карли отчаянно пыталась найти к нему подход. Но он напугал ее. Как будто под его кожей было что-то ядовитое и дикое. Внешне он, возможно, и играл роль скорбящего отца, но было в нем что-то по-настоящему пугающее. В свое время она встречала трудных людей, ей приходилось сталкиваться с глубокой неприязнью, но она никогда не встречала никого, подобного Лу Ревиру. Ей казалось, что она находится в присутствии тотального, нечеловеческого зла.
  
  ‘Я слушаю", - повторил он. ‘Я ничего не слышу, но я слушаю’.
  
  ‘Я думаю, может быть, мне стоит вернуться завтра’, - ответила она. ‘Могу я это сделать?’
  
  Он сделал еще один шаг к ней, дрожа. ‘Ты вернешься’, - сказал он. ‘Ты вернешься - если ты посмеешь приблизиться на сотню миль к моему дому, я разорву тебя вот этим на части’. Он поднял дрожащие руки. ‘Ты понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Карли кивнула, во рту у нее пересохло.
  
  Он указал. ‘Это выход’.
  
  Через несколько мгновений после того, как она вышла в ночь, входная дверь за ней захлопнулась.
  
  
  82
  
  
  Казалось, что всего через несколько мгновений после того, как Рой Грейс заснул, его разбудил звук зазвонившего и вибрирующего телефона.
  
  Он перевернулся и потянулся к мигающему в темноте дисплею. Часы рядом с ним показывали 1.37 ночи.
  
  ‘Все в порядке. Я не сплю", - немного ворчливо сказала Клео.
  
  Он включил ночник у кровати, схватил телефон и нажал на зеленую кнопку. ‘Юр-р-р?’
  
  Это был Дункан Крокер. ‘Вы не спите, босс?’
  
  Глупый вопрос, подумала Грейс. Много ли детектив-сержант Крокер знал людей, способных отвечать на телефонные звонки во сне? Он соскользнул с кровати и споткнулся о Хамфри, который испуганно взвизгнул в ответ. Он выронил телефон и схватился за край кровати, едва удержавшись, чтобы не упасть лицом на пол. Он поднял телефон.
  
  ‘Держись, Дункан’.
  
  Одетый только в футболку, в которой он спал, он вышел из комнаты в сопровождении собаки, которая взволнованно подпрыгнула, больно впившись острыми когтями ему в ногу.
  
  ‘ Пригнись, парень! ’ прошипел он, закрывая за собой дверь.
  
  Хамфри с лаем помчался вниз по лестнице, затем взбежал обратно и набросился на промежность Грейс.
  
  Прижимая телефон к уху и защищаясь руками, он сказал: ‘Буду через секунду, Дункан. Ложись! Хамфри, прочь, прочь!’
  
  Он спустился вниз, сопровождаемый бешено лающим Хамфри, включил свет, взял экземпляр "Сассекс Лайф", который был открыт на странице недвижимости – Клео внезапно перешла в режим поиска жилья – и сел на диван. Хамфри запрыгнул на подушку рядом с ним. Поглаживая его, пытаясь успокоить собаку, Грейс сказала: ‘Извини за это. Что случилось?’
  
  ‘Вы просили меня дать вам знать, как только мы найдем грузовик, босс’.
  
  ‘Ты нашел это? Ты все еще на работе?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Спасибо, что остался так поздно. Итак, скажи мне?’
  
  ‘Только что звонили из подразделения дорожной полиции Темз-Вэлли. Машина на парковке в Ньюпорт-Пагнелл-Сервисес на трассе М1’.
  
  ‘Как они это нашли?’ Грейс изо всех сил старался ясно мыслить, несмотря на усталость.
  
  ‘Это было зафиксировано камерой ANPR, когда он въезжал в Бакс на трассе М1 во вторник вечером, босс. Других записей не было, поэтому мы попросили местную полицию проверить возможные въезды’.
  
  ‘Хорошая штука. Какие камеры видеонаблюдения есть на станции техобслуживания?’
  
  ‘Они установили камеры на подъездах частных автомобилей и дальнобойщиков’.
  
  ‘Хорошо, они нам нужны, чтобы посмотреть, заходил ли Фергюсон внутрь. Как долго ты планируешь оставаться на ногах?’
  
  ‘До тех пор, пока я тебе буду нужен’.
  
  ‘Попросите у них копии видеозаписей с того момента, как ANPR зафиксировала его до настоящего времени, и отправьте их нам как можно быстрее. Если это поможет им, мы можем послать кого-нибудь туда ’.
  
  ‘Сойдет’.
  
  Грейс снова погладил собаку. Он знал, что в этот момент соображает не так ясно, как нужно.
  
  ‘Извините, еще одна важная вещь – грузовик Фергюсона. Я хочу, чтобы он был защищен как место преступления. Свяжитесь с полицией Темз-Вэлли, чтобы обеспечить его безопасность. Им нужно оцепить машину в радиусе добрых двадцати футов вокруг. Если на водителя напали, скорее всего, это произошло недалеко от машины. Нам нужна поисковая команда, которая отправится туда с первыми лучами солнца. Какая погода там наверху в данный момент?’
  
  ‘Сухой, легкий ветер – он не меняется с вечера вторника. Прогноз на утро тот же’.
  
  Это принесло Грейс облегчение. Дождь может очень быстро смыть улики криминалистов.
  
  ‘Я разберусь с поисковой командой, Дункан. Если ты разберешься с камерами видеонаблюдения, пожалуйста. Затем иди домой и немного поспи. Ты хорошо поработал’.
  
  ‘Спасибо, босс’.
  
  Грейс выпустила Хамфри во внутренний дворик и посмотрела, как он мочится. Затем он пошел на кухню и поставил чайник. Наверху он услышал звук спускаемой воды в туалете и на мгновение подумал, не собирается ли Клео спуститься и присоединиться к нему. Но вместо этого он услышал, как хлопнула дверь спальни – немного слишком громко.
  
  Сэнди обычно хлопала дверью спальни, когда злилась из-за ночного телефонного звонка, который ее потревожил. Клео была намного терпимее, но он чувствовал, что ее беременность действует ей на нервы. Это действовало на них обоих. Большую часть времени это была общая радость или общая тревога, но лишь изредка казалось, что между ними растет клин, и прошлой ночью она была в действительно сварливом настроении.
  
  Он позвонил по телефону, с извинениями разбудил менеджера по расследованию преступлений Трейси Стокер и ввел ее в курс дела. Он попросил ее отправить команду криминалистов в Ньюпорт-Пагнелл – примерно в двух с половиной часах езды от Брайтона, – чтобы они были там готовы приступить к работе на рассвете. В то же время, в свете последних событий, он обсудил совместную стратегию, которая ей понадобится, с POLSA – полицейским консультантом по розыску – и поисковой группой.
  
  Затем он насыпал ложкой растворимый кофе в кружку, залил его кипятком, размешал и отнес в гостиную. Ему стало зябко, но он не стал утруждать себя тем, чтобы надеть еще какую-нибудь одежду.
  
  Он сел на диван со своим ноутбуком, с затуманенными глазами, снова помешивая кофе и уставившись на включающийся ноутбук. Хамфри нашел жвачку и начал с ней борьбу не на жизнь, а на смерть на полу. Грейс улыбнулась ему, позавидовав его незамысловатой жизни. Возможно, если бы у него была возможность выбирать, после смерти он вернулся бы собакой. Пока он может выбирать себе хозяев.
  
  Он погуглил услуги Newport Pagnell. Через несколько минут у него был полный список того, что там было, но это ему не помогло. Он открыл Google Планета Земля и снова зашел в Службы Ньюпорта Пагнелла .
  
  Когда появился глобус, он увеличил изображение. Через несколько мгновений он увидел крупный план автомагистрали М1 и прилегающей территории. Он уставился на него, потягивая горячий кофе и напряженно размышляя.
  
  Фергюсон, должно быть, продолжил путь в Сассекс на другой машине. Машина нападавшего? Так как же он познакомился с нападавшим?
  
  Это был кто-то, кого он знал и с кем договорился встретиться на автостоянке? Возможно, подумал он. Но, по его мнению, было более вероятно, что нападавший следовал за ним, выискивая подходящую возможность. И если это предположение было верным, это означало, что нападавший не мог находиться более чем в нескольких машинах позади грузовика Фергюсона.
  
  Он поставил свой кофе и внезапно начал расхаживать по комнате. Хамфри снова подскочил к нему, желая поиграть.
  
  ‘Вниз!’ - прошипел он, а затем набрал номер "МИР-1", испытав облегчение, когда сержант Крокер ответил почти сразу. ‘Извините, еще одно задание для вас, Дункан. Нам нужны индексы автомобилей по обе стороны от грузовика Фергюсона на автостраде непосредственно перед Ньюпорт-Пагнелл’Сервисес, - сказал он. "Соберите все, до пяти машин спереди и двадцати сзади. Я хочу знать каждую машину, которая прибыла на службу одновременно с ним, и куда они поехали после этого. Очень вероятно, что Фергюсон был в одной из них. Вольно или невольно. Я думаю, что это, скорее всего, арендованный автомобиль, поэтому мы ищем, в первую очередь, салоны малой и средней комплектации последней модели. ’
  
  ‘Я сделаю все, что смогу, но мне может потребоваться некоторое время, чтобы проверить каждую машину. Утренний брифинг состоится достаточно скоро?’
  
  Нет, это было недостаточно быстро, подумал Грейс. Но ему нужно было быть реалистом, а Крокер казался измученным.
  
  ‘Да, все в порядке. Делай, что можешь, а потом немного поспи’.
  
  Решив последовать собственному совету, он поднялся обратно наверх в сопровождении Хамфри и вернулся в постель, стараясь не потревожить Клео. В полдень он проводил пресс-конференцию, чтобы объявить, что полиция теперь рассматривает смерть Стюарта Фергюсона как убийство. Но, хотя он подробно обсудил это с прокурором Риггом и всей командой СМИ полиции Сассекса, он так и не решил, каким образом он хотел бы осветить конференцию. Он хотел дать понять, что полиция знала о связи двух убийств и о направлении, в котором они искали, но прежде всего ему нужны были свидетели, которые дали бы показания. Однако, если бы он разыграл версию о связи с мафией и наемном убийце, это могло бы, как он опасался, на самом деле принести больше вреда, чем пользы, напугав людей и заставив их замолчать.
  
  Единственным небольшим положительным моментом было то, что Спинелла, похоже, был так же одурачен, как и остальная пресса, и до сих пор считал, что смерть Фергюсона была производственной аварией. Это принесло ему некоторое удовлетворение.
  
  Наконец, он погрузился в беспокойный сон, который час спустя разбудила Клео, отправившаяся в туалет.
  
  
  83
  
  
  Карли сидела на заднем сиденье лимузина, когда они въезжали в ворота дома Ревиров. Через несколько ярдов она увидела детектива Лэнигана, стоявшего у своей машины, и велела водителю остановиться.
  
  ‘И что?’ - спросил он с любопытством, но сочувствующим взглядом.
  
  ‘Ты был прав", - сказала она и беспомощно пожала плечами. Она все еще была в шоке от того, как Лу Ревир разговаривал с ней.
  
  ‘Все прошло не так, как ты планировал?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Почему миссис Ревир так уехала? Она была зла на тебя?’
  
  Карли порылась в сумочке, достала пачку сигарет и закурила, глубоко затянувшись.
  
  ‘Она была пьяна. Она была не в своем уме. Я должна попробовать еще раз’, - сказала она. ‘Может быть, я могла бы вернуться утром, когда она протрезвеет’.
  
  Он затянулся сигарой и задумчиво выпустил дым. ‘Леди, у вас есть мужество, я отдаю вам должное’. Он улыбнулся. ‘Похоже, вам не помешало бы выпить’.
  
  Карли кивнула. Затем она сказала: ‘Какой твой совет? Как ты думаешь, что я должна сделать – ну, ты знаешь – как я могу вести себя с этими людьми? Должен быть какой–то способ - он всегда есть’.
  
  ‘Давайте отвезем вас в ваш отель. Мы выпьем, и вы сможете рассказать мне о том, что там произошло. Прежде чем мы уйдем, есть ли какой-нибудь смысл в том, чтобы я попытался поговорить с мистером Ревиром?’
  
  ‘Я так не думаю", - сказала она. ‘Не сегодня. Нет’.
  
  ‘Хорошо. Ваш водитель знает, куда ехать?’
  
  "Отель "Шератон" в аэропорту имени Джона Кеннеди".
  
  ‘Я последую за тобой. Я буду прямо за тобой’.
  
  Она еще два раза быстро затянулась сигаретой, раздавила ее, затем вернулась в лимузин и дала водителю инструкции.
  
  Она сидела, примостившись на краешке сиденья, прокручивая в уме события последних десяти минут, пока они ехали по переулку, затем повернули налево, удаляясь от города. Внутри у нее все звенело от нервов и усталости. Дурной сон, казалось, становился все хуже и хуже.
  
  Она закрыла глаза и помолилась, короткой безмолвной молитвой. Она попросила Бога, с которым не разговаривала годами, дать ей немного сил и ясный ум. Затем она порылась в сумочке в поисках носового платка и вытерла слезы, которые текли по ее щекам.
  
  Темнота сгустилась по обе стороны от машины. В течение нескольких минут ей не приходило в голову, что странно, что в противоположном направлении не светит свет фар. Она посмотрела на часы: 9.25 вечера по нью-йоркскому времени, 2.25 ночи в Англии. Слишком поздно звонить детективу-сержанту Брэнсону и сообщать ему последние новости. Она сделает это утром. Надеюсь, после того, как она позже этим вечером обсудит пересмотренный план с детективом Лэниганом.
  
  Она зевнула. Впереди, через ветровое стекло, она увидела красные мигалки и яркие задние огни машин, тормозящих и сдающих задним ходом. Мгновение спустя лимузин замедлил ход, торможение становилось все более резким, и они остановились за линией неподвижных автомобилей.
  
  Водитель закончил очередной из своих постоянных звонков и повернул голову к ней. ‘Похоже, впереди авария’.
  
  Она молча кивнула. Затем услышала стук в окно и увидела стоящего там детектива Лэнигана. Она нажала кнопку и опустила стекло.
  
  ‘Хочешь пойти со мной? Похоже, миссис Ревир попала в аварию впереди. Дорогу перекрыли’.
  
  ‘Несчастный случай? Фернанда Ревир?’
  
  ‘Ага", - мрачно сказал он и открыл перед ней дверь.
  
  Эти слова наполнили ее ужасом. Она неуверенно выбралась наружу, и ночной воздух внезапно показался намного холоднее, чем десять минут назад. Она плотнее запахнула свой макинтош и последовала за детективом мимо вереницы машин к полицейской машине, стоявшей поперек дороги, вращающаяся крыша которой разбрасывала во все стороны осколки красного света. За ним поперек дороги был разбросан ряд дорожных конусов.
  
  Несчастный случай. Эта женщина обвинила бы ее. Все будут винить ее.
  
  Какофония сирен приближалась к ним. Теперь прямо за патрульной машиной она могла видеть искореженные обломки автомобиля, частично врезавшиеся в переднюю часть остановившегося белого грузовика. Карли остановилась. Это был не просто незначительный удар, это был серьезный. Массивный. Ужасающий. Она отвернулась к Лэнигану.
  
  "С ней все в порядке?’ Спросила Карли. ‘Вы слышали, все ли с ней в порядке? Она ранена?’
  
  Вой сирен стал громче.
  
  Он зашагал дальше, сквозь конусы, ничего не говоря. Карли поспешила за ним, чувствуя, как внутри нее одновременно затягиваются тысячи разных узлов. Она пыталась отвести взгляд от происшествия, но в то же время была загипнотизирована им, продолжала смотреть, смотреть, пялиться.
  
  На их пути стоял полицейский, преграждая им путь. Молодой пухлый мужчина в очках и кепке, которая была ему слишком велика. На вид ему было около восемнадцати лет, и он ждал, когда вырастет и наденет свою форму.
  
  ‘Отойдите, пожалуйста, ребята’.
  
  Лэниган поднял свой полицейский жетон.
  
  ‘Ах, верно. ХОРОШО. Хорошо, сэр’. Затем он вопросительно указал на Карли.
  
  ‘Она со мной", - сказал Детектив.
  
  Он помахал им рукой, чтобы они проходили мимо, затем в замешательстве обернулся, когда машины скорой помощи и пожарные с визгом остановились.
  
  Справа от себя Карли увидела мужчину в комбинезоне, который ходил нетвердой походкой, как будто был дезориентирован. Она поняла, что он был в шоке. Впереди нее Лэниган достал фонарик и включил его. В луче она увидела то, что могло бы сойти за мрачную картину в музее современного искусства.
  
  Удар отбросил передние колеса грузовика на несколько футов назад, так что они оказались прямо под кабиной. Обращенная к ним сторона золотистого Porsche была так сильно погнута, что передняя и задняя части автомобиля находились почти под прямым углом друг к другу. Разрушенный автомобиль напоминал грубо выполненный художественный слепок снегоочистителя, как будто он на самом деле был частью передней части грузовика.
  
  Карли почувствовала запах рвоты, затем услышала звук рвоты. Пахло бензином и маслом, но к нему примешивался еще один глубоко неприятный, медный запах.
  
  ‘Господи!’ Воскликнул Лэниган. ‘О черт!’
  
  Он отступил назад и выставил руку, чтобы Карли не увидела того же зрелища. Но было слишком поздно.
  
  В луче фонарика Карли увидела пару ног, обтянутых ниже колен бирюзовыми брюками от спортивного костюма, но верхняя часть была обнажена. Вокруг промежности было разбросано месиво из алого, черного, темно-красного и ярко-красного. Из середины примерно на восемнадцать дюймов торчало нечто, похожее на гигантскую белую рыбью кость.
  
  Часть позвоночника женщины, поняла она, непроизвольно вцепившись в руку детектива, ее желудок подкатил к горлу. Фернанда Ревир была перерезана надвое.
  
  Карли отвернулась, дрожа от ужаса и потрясения. Она, пошатываясь, прошла несколько ярдов, затем упала на колени, и ее вырвало, глаза застилали слезы.
  
  
  84
  
  
  Большая порция виски в баре отеля, за которой последовали два бокала Пино Нуар, помогли немного успокоить Карли, но она все еще была в шоке. Детектив Лэниган выпил немного пива. Он выглядел прекрасно – как будто постоянно видел подобные происшествия и был невосприимчив к ним. И все же он казался таким заботливым человеком. Она удивлялась, как кто-то может привыкнуть к чему-то столь ужасному, как это.
  
  Несмотря на грубость женщины по отношению к ней, она испытывала отчаянную печаль по Фернанде Ревир. Лэниган сказал ей, что ей не нужно испытывать никакой жалости, потому что это была женщина с окровавленными руками и из жестокой семьи, живущей за счет добычи, полученной в результате насилия. Но Карли ничего не могла с собой поделать. Каким бы ни было ее прошлое, Фернанда Ревир все еще оставалась человеком. Матерью, способной на сильную любовь к своему сыну. Никто не заслуживал того, чтобы закончить так, как закончила она.
  
  И Карли была причиной этого.
  
  Детектив сказал ей, что она не должна так думать. Фернанда Ревир не имела права садиться в машину в том состоянии, в котором она была. Ей не нужно было уезжать, это был ее выбор. Она могла и должна была просто сказать Карли, чтобы она уезжала. Отъезд – и притом в нетрезвом виде - не был рациональным поступком.
  
  Но Карли все еще винила себя. Она не могла отделаться от мысли, снова и снова, что это из-за нее. Что, если бы она не пошла в тот дом, Фернанда Ревир была бы все еще жива. Часть ее хотела немедленно вернуться в Хэмптонс и попытаться извиниться перед Лу Ревиром. Пэт Лэниган быстро и жестко отменил это предложение.
  
  Они долго стояли на улице, пока он курил очередную сигару, а она выкурила полпачки сигарет. Вопрос, на который ни один из них не мог ответить, заключался в том, что будет дальше?
  
  Она чувствовала себя совершенно сбитой с толку. Как отреагирует муж Фернанды Ревир? Другие члены семьи этой женщины? Когда она садилась в самолет, чтобы прилететь сюда, она знала, что перед ней стоит трудная задача. Но она никогда даже отдаленно не думала о подобных последствиях. Дрожащей рукой она прикурила еще одну сигарету.
  
  ‘Я думаю, теперь, Карли, тебе придется довольно серьезно и быстро подумать о включении в систему защиты свидетелей", - сказал Пэт Лэниган. ‘Я собираюсь позаботиться о том, чтобы кто-нибудь охранял тебя все время, пока ты здесь, но у таких людей, как Реверс, долгая память и большой охват’.
  
  ‘Ты действительно думаешь, что я когда-нибудь буду по-настоящему в безопасности в рамках программы защиты свидетелей?’
  
  ‘Ты никогда не можешь сказать на сто процентов, но это дало бы тебе наилучший шанс’.
  
  ‘Ты знаешь, что это значит? Переехать в другую часть страны, только ты и твой ребенок, и никогда больше не видеть никого из своей семьи или друзей, никогда. Как бы ты хотел это сделать?’
  
  Он пожал плечами. ‘Мне бы это не слишком понравилось. Но если бы я решил, что у меня нет выбора, то, полагаю, это было бы лучше, чем альтернатива’.
  
  ‘ Какая– какая альтернатива?’
  
  Он пристально посмотрел на Карли. ‘Именно’.
  
  
  85
  
  
  Кондиционер работал слишком холодно и слишком громко, но что бы Карли ни делала с приборами управления в своей гостиничной спальне, казалось, это ничего не меняло. Она также не смогла найти никаких дополнительных постельных принадлежностей, так что в итоге оказалась почти полностью одетой под простынями, ворочаясь с боку на бок, а в голове у нее цунами мрачных мыслей.
  
  Вскоре после шести утра, совершенно проснувшись, она выскользнула из постели, подошла к окну и раздвинула жалюзи. С безоблачного темно-синего неба лился свет. Она смотрела, как реактивный самолет набирает высоту, затем перевела взгляд на беспорядочное скопление промышленных зданий и оживленную дорогу тридцатью этажами ниже.
  
  В голове у нее стучало. Ее подташнивало и было очень страшно. Боже, как она отчаянно хотела, чтобы Кес был сейчас здесь, больше, чем когда-либо. Просто поговорить с ним об этом. Он был больше, чем любое дерьмо, которое мир мог вылить на него. Кроме этой проклятой белой дряни, которая обволакивала и душила его.
  
  Он любил говорить, что дерьмо случается. Он был прав. Его смерть была дерьмом. Ее несчастный случай был дерьмом. Смерть Фернанды Ревир была дерьмом. Все было дерьмом.
  
  Но больше всего на свете идея уйти из ее жизни и навсегда скрыться была полным дерьмом. Этого не должно было случиться. Должно было быть решение получше.
  
  Должна была быть.
  
  Внезапно зазвонил ее мобильный телефон. Она поспешно подошла и взяла его с прикроватного столика, уставившись на дисплей. Там было просто написано "Международный" .
  
  ‘ Алло? ’ ответила она.
  
  ‘Привет, Карли?’ Это был Джастин Эллис, и его голос звучал странно.
  
  ‘ Да. С тобой все в порядке? - Ответила Карли, сознавая, что ее голос звучит напряженно. Ей очень нужен был парацетамол и чашка чая.
  
  ‘ Ну– не совсем, ’ ответил Джастин. ‘Я думаю, что произошла какая-то путаница из-за Тайлера’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду? Его прием у дантиста? Я что-то напортачила?’ Она посмотрела на радиочасы, производя мысленные вычисления. Она всегда ошибалась во времени. Англия была на пять часов впереди. Приезжаю туда в 11.15 утра. Встреча с Тайлером была назначена на 11.30, не так ли?
  
  ‘В чем проблема, Джастин?’
  
  ‘Ну, ты попросил меня отвезти его к дантисту. Я сейчас в школе, чтобы забрать его, но мне сказали, что ты вызвал такси, чтобы отвезти его туда’.
  
  Карли присела на край кровати. ‘ Такси? Я ничего не заказывала...
  
  Ужасный, темный ужас начал просачиваться сквозь нее.
  
  ‘Такси забрало его полчаса назад", - сказал Джастин немного раздраженно. ‘Ты забыл?’
  
  ‘О, Боже", - сказала Карли. ‘Джастин! О, Боже мой. Скажи мне, что это неправда?’
  
  ‘ Что ты имеешь в виду?
  
  ‘Этого не могло быть. Они, должно быть, допустили ошибку. Тайлер должен быть где-то в школе. Они проверили? Они везде смотрели?’ Ее голос дрожал от нарастающей паники. ‘Пожалуйста, заставьте их проверить. Скажите им, чтобы они проверили. Скажите им, что они должны проверить’.
  
  ‘Карли, в чем дело? Что это?’
  
  ‘Пожалуйста, пусть он будет там. Пожалуйста, Джастин, ты должен найти его. Пожалуйста, войди туда и найди его. Пожалуйста! О, Боже мой, пожалуйста’. Она встала, тяжело дыша, и вслепую прошлась по комнате. ‘Пожалуйста, Джастин!’
  
  ‘Я не понимаю, Карли. Я говорил с миссис Рич. Она проводила его до ворот и смотрела, пока он благополучно не сел в такси’.
  
  ‘Это невозможно! Это невозможно, Джастин. Пожалуйста, не говори мне, что его там нет’. Она рыдала и кричала в отчаянии. ‘Пожалуйста, скажи мне, что он все еще там!’
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Джастин сказал: ‘В чем дело, Карли. Успокойся! Скажи мне, в чем дело?’
  
  ‘Джастин, вызови полицию. Я не заказывал такси’.
  
  
  86
  
  
  Пробка на набережной раздражала Зуба. Это не входило в его планы. В своем расписании он отводил максимум десять минут на этот отрезок пути, но это уже заняло двадцать две. И они все еще еле двигались в потоке машин " стоп-старт", который был перегружен на одну полосу из-за дорожных работ впереди.
  
  Шум позади него тоже раздражал его, но это отвлекало парня, пока он вел машину, так что это было хорошо. Он наблюдал за ним в зеркало. Мальчик в красном школьном блейзере и очках в металлической оправе был полностью сосредоточен на какой-то электронной игре.
  
  Щелчок. Бихххх… хор… ухухухуррр... глип... гроувввввп... бифф, хе, хе, хе-уоррруп, хаха…
  
  Внезапно парень поднял голову. ‘Куда мы идем? Я думал, мы направляемся к Аллее? Это неправильный путь’.
  
  Зуб говорил со своим английским акцентом. ‘Я получил сообщение, что адрес изменен. Ваш дантист сегодня работает в другой клинике в другой части города, на Ридженси-сквер".
  
  ‘Хорошо’.
  
  Щелчок. Бихххх… хор… ухухухуррр... глип... гроувввввп... бифф, хе, хе, хе-уоррруп, хаха…
  
  В рации такси затрещало, затем голос произнес: ‘Ответьте на Уиддин Кресчент. Есть кто-нибудь поблизости от Уиддин Кресчент?’
  
  Сзади донеслось звяканье Зуба… хе, хе, хе, граввввпппп...
  
  Теперь они приближались. Через несколько мгновений он повернет налево.
  
  Звон… ииииикккк... гри-иип… хе, хе, хе…
  
  ‘В какую игру ты играешь?’ Спросил Зуб, желая, чтобы ребенок чувствовал себя нормально, расслабленным, нормальным, по крайней мере, в течение следующих нескольких минут.
  
  ‘Игра называется Angry Birds. Это ace. Ты в нее играл?’
  
  Сосредоточившись, Зуб не ответил. Такси Skoda резко свернуло налево с набережной на Ридженси-сквер. При этом Зуб громко чихнул, затем чихнул еще раз.
  
  ‘ Благослови вас Господь, ’ вежливо сказал Тайлер.
  
  Зуб хмыкнул. Он подъехал к площади, застроенной домами эпохи регентства с террасами, выкрашенными в белый цвет и находящимися в разной степени ветхости, некоторые разделены на квартиры, а некоторые переоборудованы в отели. Наверху он повернул направо, следуя по дороге вокруг заросшего травой парка посреди площади, а затем снова спустился к набережной. Он свернул прямо ко входу на подземную автостоянку и, на полпути вниз по пандусу, почувствовал очередной приступ чихания. Он остановил машину, снова чихнул и достал из кармана носовой платок. Он чихнул в него еще раз.
  
  ‘ Благослови тебя Господь, ’ снова сказал Тайлер.
  
  Водитель обернулся. Тайлер подумал, что мужчина собирается поблагодарить его, но вместо этого он увидел в руке мужчины что-то черное, похожее на спусковой крючок пистолета, но без остального оружия. Затем он почувствовал сильную струю воздуха на своем лице, сопровождаемую резким шипением. Внезапно ему стало трудно дышать, и он сделал глубокий вдох, в то время как воздух все еще струился в него из капсулы.
  
  Зуб наблюдал, как закрываются глаза мальчика, затем повернулся и продолжил спускаться по пандусу, опустив стекло, затем убрав носовой платок с лица. Он продолжал спускаться на самый нижний уровень автостоянки, где не было никого, кроме одной машины. Его взятая напрокат "Тойота" с новыми номерными знаками.
  
  Он развернулся и въехал в залив рядом с ним.
  
  
  87
  
  
  В 11.25 утра Рой Грейс сидел за своим столом, внося последние коррективы в свое заявление для прессы, которое он должен был зачитать в полдень.
  
  Пока что в этом расследовании, казалось, ничего не шло ему на пользу, и, чтобы еще больше усложнить ситуацию, чуть более чем через две недели должен был начаться судебный процесс над торговцем табачными изделиями Карлом Веннером. Но сейчас у него не было времени думать ни о чем, кроме операции " Скрипка " .
  
  На сегодняшнем утреннем брифинге не было никаких сообщений о прогрессе ни по одному из направлений расследования. Внешняя следственная группа не нашла никого, кто продавал камеры, снимавшие кончину Прис и Фергюсона. До сих пор никто не видел ничего необычного за пределами дома Эви Прис. Команда отдела по борьбе с крупными преступлениями Западного округа пока не добилась прорыва в расследовании убийства Уоррена Талли в тюрьме Форд.
  
  За последнюю неделю так много людей купили тюбики суперклея в магазинах по всему городу, что любое последующее действие превратилось в кошмар с нехваткой ресурсов. Несмотря на это, члены команды собрали все доступные записи с камер видеонаблюдения внутри и снаружи каждого из помещений, которые были охвачены ею. Если - и когда - им удастся узнать лицо подозреваемого, они начнут просматривать эти сотни часов видеозаписи.
  
  Зазвонил его телефон. Это был его менеджер по работе с местом преступления, Трейси Стокер, звонившая из службы Ньюпорт-Пагнелл.
  
  ‘Рой, мы пока нашли один предмет, представляющий возможный интерес. Окурок сигареты Lucky Strike. Я не могу сказать тебе, важен ли он, но это относительно необычная марка для Великобритании ’.
  
  Как курильщик, хотя и случайный, Грейс немного разбирался в марках сигарет. Lucky Strike были американскими. Если, как он предполагал, убийства Приса и Фергюсона были делом рук профессионала, вполне возможно, что был нанят киллер, известный Преподобным и пользующийся их доверием. Он мог быть американцем, присланным сюда. Он почувствовал волнение, как будто этот маленький предмет действительно мог представлять интерес, хотя он знал, что в равной степени его присутствие могло иметь совершенно невинное объяснение.
  
  ‘Тебе удалось снять с нее отпечаток, Трейси?’ спросил он.
  
  Снять отпечатки пальцев с окурков было непросто и в некоторой степени зависело от того, как их держали.
  
  ‘Нет. Мы можем отправить его на химический анализ, но с ДНК нам может повезти больше. Хочешь, я ускорю поиск?’
  
  Грейс на мгновение задумалась. Ускоренное отслеживание может привести к результату в течение одного-двух дней. В противном случае это займет рабочую неделю или дольше. Этот процесс был дорогостоящим в то время, когда предполагалось снизить издержки, но деньги были меньшей проблемой при расследовании убийств.
  
  ‘Да, определенно ускоренная’, - сказал он. ‘Хорошая работа, Трейси. Отличная работа’.
  
  ‘Я пришлю тебе по электронной почте фотографии этого", - сказала она.
  
  ‘Есть какие-нибудь успехи с отпечатками обуви или шин?’
  
  ‘Пока нет. К сожалению, земля сухая. Но если там что-нибудь есть, мы это найдем’.
  
  Он улыбнулся, потому что знал, что если кто-то и мог, то это она. Он попросил ее держать его в курсе событий. Затем, когда он повесил трубку, его телефон зазвонил снова. Это был Дункан Крокер, звучавший так, словно он не спал всю ночь.
  
  ‘Босс, у нас было два возможных наезда на машины в Ньюпорт-Пагнелл, которые прибыли одновременно со Стюартом Фергюсоном. Одна из них – Vauxhall Astra, а другая - Toyota Yaris - обычные машины, взятые напрокат, - сказал детектив-сержант. ‘Мы исключили Astra, которой управлял торговый представитель компании по производству трафаретной печати. Но Yaris интереснее’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Вы были правы, сэр. Это машина напрокат в компании Avis в аэропорту Гатвик. Я поставил на нее маркер, и она зафиксировала ANPR-камеру на трассе М11 недалеко от Брентвуда сегодня в 8 утра. Местная дорожная служба остановила ее. Это была двадцатисемилетняя женщина-водитель, живущая в Брентвуде, направлявшаяся на работу.’
  
  Грейс нахмурилась. Крокер был туповат?
  
  ‘Звучит так, будто у тебя не та машина, Дункан’.
  
  ‘Я думаю, это может подействовать, когда вы услышите это, сэр. Когда молодая леди вышла из машины, она поняла, что на машине не ее номерные знаки. Кто-то забрал ее руки и заменил их этими.’
  
  ‘Пока она была на службе в Ньюпорт-Пагнелл?’
  
  ‘Она не может поклясться в этом, сэр – она не может вспомнить, когда в последний раз обращала внимание на свои номерные знаки. Честно говоря, многие из нас, вероятно, этого не делают’.
  
  Грейс на мгновение задумалась.
  
  ‘Так что, возможно, наша подозреваемая поменялась тарелками со своей. Вы нанесли маркер на ее тарелки?’
  
  "У меня есть, сэр, да. Пока ничего’.
  
  ‘Хорошая работа. Дайте мне знать, как только кто-нибудь увидит эту машину’.
  
  ‘Конечно, сэр’.
  
  ‘Вы посылали кого-нибудь в " Авис" в Гэтвик?"
  
  ‘Я послал Сару Папеш и Эмму-Джейн Бутвуд’.
  
  Грейс нахмурилась. ‘Кто такая Сара Папеш?’
  
  ‘Она только что присоединилась к команде. Умная девушка – детектив из Киви, прикомандирована сюда’.
  
  ‘Ладно, хорошо’.
  
  Грейсу нравилось знать каждого в своей команде лично. Его беспокоило, когда расследование стало настолько масштабным, что члены его команды начали набирать новых сотрудников без его санкции. В один из редких моментов в его карьере он почувствовал, что ситуация берет верх над ним. Ему нужно было успокоиться, уравновесить ситуацию.
  
  Он посмотрел на круглые деревянные часы на стене. Они были реквизитом в вымышленном полицейском участке в телевизионном полицейском сериале "Счет " . Сэнди купил ее на свой двадцать шестой день рождения. Под ней лежало чучело коричневой форели весом семь фунтов и шесть унций, которое Сэнди также купила ему в антикварном киоске на Портобелло-роуд в начале их брака. Он держал ее под часами, чтобы пошутить над детективами, работающими под его началом, о терпении и крупной рыбе.
  
  Она также была там как напоминание самому себе. Всегда быть терпеливым. Каждое расследование убийства было головоломкой. Миллион крошечных кусочков, которые нужно было найти и сложить вместе. Ваши боссы и местные СМИ всегда дышали вам в затылок, но вы должны были каким-то образом сохранять спокойствие. Паника ни к чему вас не приведет, кроме как приведет к принятию неправильных, неосведомленных решений.
  
  Дверь его дома открылась, и вошел Гленн Брэнсон, выглядевший так, как он выглядел большую часть времени в последние дни, словно нес на своих плечах тяжесть всего мира. Грейс ждал, что он начнет потчевать его последней историей о распаде его брака, но вместо этого сержант положил свои массивные руки на спинку одного из двух стульев перед своим столом и наклонился вперед. ‘У нас есть новость, старина, и она не из приятных. Мне только что звонила Карли Чейз из Нью-Йорка’.
  
  Теперь он полностью завладел вниманием Грейс. ‘Ее миссия продвигается не так хорошо, как прогнозировалось, верно?’
  
  ‘Можно и так сказать, босс. Мать Тони Ревира погибла в автомобильной катастрофе прошлой ночью’.
  
  Грейс уставился на него в ошеломленном молчании. Он чувствовал, как кровь отливает от каждой артерии в его теле.
  
  ‘Убит?’
  
  ‘Да’.
  
  Несколько мгновений детектив-суперинтендант был слишком потрясен, чтобы даже мыслить здраво. Затем он спросил: ‘Какой информацией вы располагаете? Как? Я имею в виду, что произошло?’
  
  ‘Я вернусь к этому - это наименьшая из наших проблем. У нас есть проблема посерьезнее. Двенадцатилетний сын Карли Чейз пропал без вести’.
  
  ‘Пропал? Что вы имеете в виду?’
  
  ‘Звучит так, будто его похитили’.
  
  Грейс уставился в большие, круглые глаза Брэнсона. Он почувствовал себя так, словно ему в желудок впрыснули порцию холодной воды. ‘Когда– когда это произошло?’
  
  ‘Друг Карли по имени Джастин Эллис должен был забрать своего сына из школы Святого Кристофера в 11.15 утра, чтобы отвезти его на прием к стоматологу – ему устанавливали скобу. Эллис приехал туда в десять минут десятого и обнаружил, что мальчика забрало такси двадцатью минутами ранее. Но Карли Чейз абсолютно непреклонна, она не заказывала такси. ’
  
  Грейс уставился на него, переваривая информацию, пытаясь сопоставить ее с только что полученными новостями о номерных знаках Дункана Крокера.
  
  ‘Вчера она выглядела довольно взвинченной. Вы уверены, что она не забыла, что заказала сигарету?’
  
  ‘Я только что говорил с ней по телефону. Она этого не заказывала, она уверена на сто процентов’.
  
  Брэнсон сел перед ним, скрестил руки на груди и продолжил: "Одному из его учителей в школе позвонили, что такси стоит у дома. Она знала, что его заберут, потому что его мама уже сказала им, что это произойдет. Ей и в голову не пришло спрашивать об этом. ’
  
  ‘Она видела водителя?’
  
  ‘Не совсем, нет. На нем была бейсболка. Но на самом деле она не была сосредоточена на нем. Ее беспокоило, чтобы Тайлер благополучно сел в машину – и она наблюдала, как он это делает, стоя у школьных ворот ’.
  
  ‘Значит, они просто позволяют своим ученикам садиться в такси, ни с кем не посоветовавшись?’ Спросила Грейс.
  
  "У них строгие процедуры", - ответил Брэнсон. ‘Родители должны были дать предварительное разрешение, которое было у Карли Чейз, на общей основе. Очевидно, Тайлера регулярно высаживали и забирали такси, так что ни у кого не было причин сомневаться в этом сегодня. ’
  
  Грейс несколько мгновений сидел молча, напряженно и быстро размышляя. Он посмотрел на часы. ‘Встреча назначена на 11.30 утра?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Кто-нибудь справлялся у дантиста, не объявился ли он?’
  
  ‘Кто-то сейчас этим занимается. Пару минут назад этого не было’.
  
  ‘Где дантист?’
  
  ‘На Уилбери-роуд".
  
  ‘Школа Святого Кристофера - частная школа, верно? На Нью-Черч-роуд?’
  
  Брэнсон кивнул.
  
  Это пять минут езды. Максимум десять. Его забрали незадолго до 11 утра?
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘Ты на связи с таксомоторными компаниями?’
  
  ‘Все они. Прямо сейчас мне звонят Норман Поттинг, Ник Николл, Белла Мой и Стейси Горобин’.
  
  Грейс в гневе и расстройстве стукнул кулаком по столу. ‘Черт, черт, черт! Почему мне не сказали об этом приеме у стоматолога?"
  
  Брэнсон бросил на него беспомощный взгляд. ‘Мы охраняли ее дом с мальчиком и ее матерью – бабушкой мальчиков – всю ночь. И у нас был друг Карли Чейз, который совершал школьную пробежку, с хвостом – чтобы убедиться, что он добрался туда безопасно. Мы собирались сделать то же самое сегодня днем, когда он выйдет из школы. Никто ничего не говорил о том, что у него назначена встреча. ’
  
  Грейс покачал головой. ‘Она была уязвима. Это означало, что все, кто был рядом с ней, тоже были уязвимы. Нам следовало пригласить кого-нибудь сегодня в школу’.
  
  ‘Оглядываться назад легко. Большинство людей не встали бы утром с постели, если бы знали, что должно было произойти’.
  
  Грейс мрачно уставилась на него. ‘Знание того, что должно было произойти, сделало бы эту работу намного проще’. Он взял ручку и начал делать пометки в своем блокноте, его мозг работал на пределе возможностей. ‘Хорошо, у нас есть фотография этого мальчика?’
  
  ‘Нет. У меня есть его описание. Он пяти футов ростом, немного похож на молодого Гарри Поттера – растрепанные каштановые волосы, овальные очки в проволочной оправе, одет в школьную форму из красного блейзера, белой рубашки, красно-серого галстука и серых брюк.’
  
  ‘Хорошо, это довольно характерно", - сказала Грейс. "Нам нужен PDQ-файл с фотографией’.
  
  ‘Мы этим занимаемся’.
  
  ‘Кто-нибудь говорил с бабушкой?’
  
  ‘Она на приеме у врача в округе Сассекс. У меня есть кое-кто, кто направляется туда’.
  
  "У нас есть марка такси? Это был седан, универсал или перевозчик людей?’
  
  "У меня этого пока нет’.
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Потому что у меня не было времени. Я хотел, чтобы ты знал сразу’.
  
  Грейс посмотрел на карту Восточного и Западного Суссекса у себя на стене, затем на книжную полку, где увидел копию официального Руководства по похищению людей, в котором содержались все процедуры и протоколы похищения людей. Многие из них он знал наизусть, но обязательно тщательно проверял. Перед этим ему нужно было выполнить несколько срочных действий в сжатые сроки. Он схватил телефон со своего стола и, набирая номер, сказал: ‘Гленн, нам нужно проложить дугу вокруг школы – на каком расстоянии кто-то может быть в любом направлении сейчас и через тридцать минут. Мы должны выяснить марку транспортного средства. Кто-нибудь собирается навестить учителя? ’
  
  ‘Два офицера из Внешней следственной группы должны быть сейчас в школе’.
  
  ‘Нам немедленно нужно больше офицеров в этой школе, они должны поговорить со всеми вокруг, в домах, выгулять их собак, кошек, золотых рыбок’.
  
  Грейс набрала номер Ops-1 – дежурного инспектора в Комнате управления силами, Бекки Ньюман. Он вкратце изложил ей суть дела и спросил, кто сегодня является золотым игроком Force. Золотой командир обычно был суперинтендантом или главным суперинтендантом, который брал под контроль любой Критический Инцидент, произошедший во время его дежурства.
  
  Он был рад услышать, что это старший суперинтендант Грэм Баррингтон, нынешний комендант Брайтона и Хоува, исключительно способный и умный офицер. Через несколько мгновений он был на линии. Грейс быстро ввела его в курс дела. Баррингтон сказал, что хочет видеть детектива на посту Сильвера, и предложил старшего инспектора Тревора Барнса. Он быстро собрал Бронзовые медали, чтобы укомплектовать свою команду: по одной на ПОЛ человека для поисков, затем по одной для разведки, по одной для расследований и по одной для СМИ. Во всех случаях похищения детей решающее значение имело то, как обращались со средствами массовой информации.
  
  ‘Я думаю, из-за серьезности ситуации нам следует поручить АСС заниматься прессой. АСС Ригг сегодня на дежурстве’.
  
  Грейс ухмыльнулся. Ему понравилась идея о том, что очень высокомерному Питеру Риггу отводится роль ниже по иерархии, ниже главного суперинтенданта.
  
  ‘Я думаю, мы должны назначить вашего заместителя начальником отдела расследований Бронза, поскольку он будет в курсе событий. Кто это?”
  
  ‘Гленн Брэнсон’.
  
  ‘Он сержант?’
  
  ‘Да, но он хорош", - сказал Грейс, поворачиваясь к своему коллеге и подмигивая.
  
  ‘Хорошо’.
  
  ‘Я думаю, Грэм, что наш самый главный приоритет - проверка на дорогах".
  
  ‘Да, мы доставим их по всем основным маршрутам. Как ты думаешь? Сорок пять минут или час езды отсюда?’
  
  Грейс посмотрел на часы, производя подсчеты. Потребуется время, чтобы поставить машины на место.
  
  ‘На всякий случай, час езды. Не могли бы мы позвонить в отель 900?’
  
  Отель 900 был позывным полицейского вертолета.
  
  ‘Немедленно. Как можно быстрее дайте мне описание такси, чтобы я передал его им. Как насчет того, чтобы воспользоваться оповещением о спасении детей?’
  
  ‘Да, определенно. Я собираюсь это сделать", - сказал Грейс, хотя он знал о потоке звонков, которые получит его команда в связи с этим, большинство из которых будут ложными тревогами.
  
  Спасение ребенка оповещения недавно полиция инициативе, по образцу США "Амбер Алерт" , для получения описания пропавших без вести или похищенных детей распространен быстро, по всей стране. Он включал в себя мобильные сообщения, сайты социальных сетей, новостные бюллетени и размещение описаний на дорожных знаках. Его использование всегда генерировало тысячи ответов, каждый из которых требовал проверки. Но это был ценный ресурс, идеально подходящий для данной текущей ситуации.
  
  ‘Нам также нужна тревога во всех портах", - сказала Грейс. ‘Никто не покинет эту страну с маленьким мальчиком, пока мы не очистим их. Мы должны бросить на это все, что у нас есть. Нам нужно найти этого ублюдка, и мы должны найти его быстро, прежде чем у него появится шанс причинить вред ребенку. ’
  
  Грейс повесила трубку, предоставив главному суперинтенданту самому начинать, и снова повернулась к Брэнсону.
  
  ‘О'кей, ты Бронзовый призер расследования. Главный суперинтендант Баррингтон вскоре введет тебя в курс дела, но есть три срочные вещи, которые тебе нужно сделать’.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Первое - это передать компьютер мальчика – я полагаю, он у него должен быть – в Отдел по борьбе с высокотехнологичными преступлениями для анализа. Выясните, с кем он общался на Facebook, в чатах, по электронной почте. ’
  
  Брэнсон кивнул. ‘Я получу доступ к этому через его бабушку’.
  
  ‘Второе - обыскать каждый дюйм его дома и сада, а также дома его ближайших соседей и всех его друзей. Возможно, вам удастся привлечь нескольких местных жителей в качестве добровольцев, которые помогут обыскать весь район его проживания. ’
  
  ‘Ага’.
  
  ‘Третье - продолжать консультироваться со стоматологом и школой. Я не хочу, чтобы мне размазали яйцо по лицу, если этот ребенок вернется живым и невредимым, потому что его мама забыла тебе кое-что сказать ’.
  
  ‘Поняла, но этого не произойдет. Судя по тому, что она мне рассказала, нет’.
  
  ‘Лучше бы этого не было’. Затем Грейс пожала плечами. ‘Хотя я бы хотела, чтобы так и было, если ты понимаешь, что я имею в виду’.
  
  Брэнсон кивнул, собираясь уходить. Он точно знал, что имел в виду Рой.
  
  Когда дверь закрылась, Грейс схватил с полки Руководство по похищению людей и положил его на свой стол, но прежде чем открыть его, он записал в блокнот еще несколько действий, которые пришли ему в голову, затем несколько мгновений сидел молча, размышляя. У него зазвонил телефон. Это была Элеонора Ходжсон, его старший помощник, спрашивающая, готов ли исправленный проект его заявления для прессы для перепечатки.
  
  В панике последних нескольких минут он понял, что совсем забыл об этом. Он сказал ей, что ему придется полностью переписать текст из-за последних событий и что пресс-конференцию, возможно, придется отложить на полчаса.
  
  Он очень боялся за этого маленького мальчика. Этот человек, убивший Приса и Фергюсона, был жестоким садистом. Никто не знал, что у него на уме в отношении Тайлера Чейза, и все внимание Грейс сейчас было сосредоточено на том, как безопасно вырвать мальчика из его лап. Прошло уже тридцать минут. За тридцать минут они могли оказаться во множестве разных мест. Но такси было особенным. Мужчина и маленький мальчик были особенными, особенно если Тайлер все еще был в школьной форме.
  
  Он чувствовал глубокий, темный ужас внутри себя. Это была не его вина, но он по-прежнему нес общую ответственность за обеспечение защиты, в которой нуждались Карли и ее семья, и он был зол на себя за то, что позволил этому случиться.
  
  По крайней мере, время для пресс-конференции вряд ли могло быть выбрано лучше. В течение следующего часа, объединив усилия Child Rescue Alert , прессу и СМИ, он мог бы получить общенациональное освещение пропавшего мальчика.
  
  Затем он поднял трубку телефона и сделал звонок, которого совсем не ждал.
  
  Помощник главного констебля Питер Ригг ответил после первого гудка.
  
  
  88
  
  
  Карли ходила по своему гостиничному номеру в черном вихре ужаса, слезы текли по ее лицу, отчаянно желая вернуться в Англию. Ее мозг метался повсюду, и она чувствовала себя физически больной.
  
  Как она могла быть такой чертовски глупой, оставив его дома, вот так беззащитным? Почему, о, почему, она не обдумала все более тщательно, прежде чем принять это дурацкое решение приехать сюда?
  
  Она что-то забыла? Простое объяснение для такси? Было ли что-то, что она упустила из виду в хаосе последних недель? Она регулярно заказывала такси, чтобы отвезти его куда-нибудь, когда была занята на работе. Записала ли она Тайлера на другую встречу в другом месте? С кем? Возможно, она заказала это такси несколько недель назад и совершенно забыла об этом? Возможно, такси подобрало не того парня? Возможно, это из-за перепутья в школе!
  
  Она почувствовала мимолетное облегчение.
  
  Она знала, что хватается за соломинку.
  
  Она пыталась выбросить из головы образы Фернанды Ревир в обломках своей машины. Некоторые из них ужасающим образом переплетались с лицом Тайлера. Она вздрогнула и подумала о том, чтобы принять горячий душ, но не хотела рисковать пропустить звонок. Ей нужно было домой. Кто-то услужливый на стойке регистрации подбирал для нее авиабилеты в Англию. Она должна была вернуться сегодня, каким-то образом должна была, просто обязана. Она посмотрела на часы, но с трудом разглядела циферблат. Ей казалось, что ее глаза не работают должным образом. Все, на что она смотрела, казалось не в фокусе.
  
  Она должна была мыслить трезво. Должна была мыслить ясно. Но единственное, что пришло ей в голову, был образ Тайлера, садящегося в такси.
  
  Ведомый монстром.
  
  Она подошла к окну и снова выглянула наружу. Несколько минут назад небо было голубым. Теперь оно стало серым. Пейзаж был размытым. Она наблюдала за мужчиной на самосвале. Вашего сына похитили? Она увидела, как женщина вышла из маленькой машины. Начинала свой день. Для нее это был такой же день, как и все остальные. Вашего сына похитили?
  
  Она пошла в ванную, чтобы почистить зубы, но ее руки так сильно дрожали, что зубная паста падала в раковину каждый раз, когда она пыталась выдавить немного на щетку. Казалось, что внутри нее все туже и туже заводится свернутая пружина. Она наполнила чайник, но потом не смогла найти выключатель на этой чертовой штуковине. Все это время она держала телефон рядом с собой, желая, чтобы Тайлер позвонил. Отчаянно молилась, чтобы он позвонил.
  
  И вдруг телефон зазвонил. На дисплее высветилась надпись "заблокировано".
  
  ‘ Да, привет, - выпалила она.
  
  ‘Карли? Это сержант Брэнсон’.
  
  ‘Да?’ - сказала она, пытаясь скрыть разочарование. Но, может быть, у него были новости? Пожалуйста, пожалуйста, расскажите новости.
  
  ‘Мне нужно задать тебе несколько вопросов, Карли’.
  
  Ее сердце упало, и она поспешно продолжила: ‘Я тут подумала – я не знаю– возможно ли, что в школе произошла путаница и такси было для другого мальчика? Они проверили, что его нет где-нибудь в школе. Ему нравятся естественные науки, история и тому подобное. Он часто просто заходит в лаборатории и работает сам по себе. Он может быть одиночкой. Они проверили? Проверили?’
  
  ‘Сейчас они обыскивают школу. Такси определенно было там, чтобы забрать вашего сына, Тайлер’.
  
  ‘Он был у дантиста? У вас есть какие-нибудь новости?’
  
  ‘Пока нет, но мы найдем его, не волнуйся. Но мне нужна твоя помощь’.
  
  ‘НЕ ВОЛНУЙСЯ? Ты ГОВОРИШЬ МНЕ НЕ ВОЛНОВАТЬСЯ?’ - крикнула она.
  
  ‘Мы делаем все, что в наших силах, Карли’.
  
  ‘Я собираюсь улететь домой первым рейсом. Может быть, мне удастся вылететь дневным рейсом и быть дома сегодня вечером’.
  
  ‘Я думаю, вам следует возвращаться как можно быстрее. Сообщите мне информацию о вашем рейсе, когда сможете, и мы встретим вас в аэропорту. Мы слышали о миссис Ревир’.
  
  ‘Это просто кошмар", - сказала она. ‘Пожалуйста, помоги мне. Пожалуйста, найди моего сына. О Боже, пожалуйста, помоги мне’.
  
  ‘Одна вещь, которая может быть существенной. Не могли бы вы сказать мне, кто мог знать о визите Тайлера к стоматологу?’
  
  ‘Кто? Только – только его школа – и мои друзья, Сара и Джастин Эллис. Он – Джастин – собирался забрать его. Я – я не могу думать ни о ком другом’.
  
  ‘Наше высокотехнологичное подразделение провело некоторые поиски. Тайлер есть на нескольких сайтах социальных сетей, которые, я полагаю, вы знаете", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Ну– немного’.
  
  ‘Он написал это в Твиттере? Он написал, что собирается к дантисту, в Facebook, превратив это в шутку. Он говорил с вами о каких-либо ответах, которые у него были?"
  
  ‘Нет", - сказала она. ‘Последние две недели после моего несчастного случая он был в действительно странном настроении. Я– я...’ Она боролась со слезами. Тайлер– он очень особенный ребенок. Он невероятно находчивый. Он бы не сел в машину к незнакомцу. Вы можете удивиться, откуда я это знаю наверняка, но я знаю, я могу вам обещать. Он знает улицу. Вы проверили, что он не пошел домой? ’
  
  ‘Мы ведем круглосуточное наблюдение за вашим домом. Похоже, там никого нет. Но он определенно уехал из своей школы на такси’.
  
  ‘Пожалуйста, найдите его", - сказала она. ‘Пожалуйста, найдите его’.
  
  ‘Мы найдем его, я тебе обещаю. Его ищет вся нация’.
  
  Слезы жгли ей глаза, и все было как в тумане. Добрый голос детектива доводил ее до слез.
  
  ‘Семья Ревир", - всхлипывала она. "Они могут делать со мной все, что захотят. Мне все равно. Скажи им это. Скажи им, что они могут убить меня. Скажи им, чтобы они вернули мне моего сына, а затем убей меня.’
  
  Он пообещал перезвонить ей, как только у него появятся какие-нибудь новости. Повесив трубку, она снова подошла к окну и уставилась на унылый пейзаж. Господи, мир был таким большим местом. Как ты мог кого-то найти? С чего вы начали поиски? Далеко внизу, на земле, она наблюдала за идущим мужчиной, прижимая телефон к уху. И вдруг ей в голову пришла мысль.
  
  Смахнув слезы, она уставилась на экран своего iPhone, перебирала приложения, скользя по ним пальцами, пока не нашла то, которое искала. Затем она сильно постучала по нему.
  
  Мгновение спустя она почувствовала внезапный проблеск надежды. Она пристальнее вгляделась в него, поднесла ближе к лицу.
  
  ‘О да! О, ты хороший мальчик, Тайлер! О, ты умный мальчик!’
  
  
  89
  
  
  Грейс вышел с пресс-конференции в 12:50, довольный отличным выступлением АКК Ригга и испытывающий огромное облегчение. Он считал, что все пресс-конференции похожи на минные поля. Один неправильный ответ - и тебя выставят полным идиотом. Ригг был благоразумен, держался жестко, сосредоточенно и кратко.
  
  Кевин Спинелла ходил за ним по пятам, как всегда желая получить ответ еще на один вопрос. Но детектив-суперинтендант был не в настроении разговаривать с ним. Дойдя до бронированной двери в начале коридора, он повернулся лицом к репортеру.
  
  ‘Мне нечего добавить. Если вам нужна дополнительная информация, вам нужно поговорить с АСС Риггом, который сейчас отвечает за связь с прессой в рамках операции "Скрипка" .’
  
  ‘Я знаю, ты все еще злишься на меня за то, что я написал о вознаграждении", - сказал Спинелла. ‘Но вы, кажется, иногда забываете, детектив-суперинтендант, что у нас с вами обоих есть работа, и это не одна и та же работа. Вы раскрываете преступления, а я должен помогать продавать газеты. Ты должен это понять.’
  
  Грейс недоверчиво уставилась на него. На карту была поставлена жизнь ребенка, он находился в самом разгаре ускоренного этапа одного из самых серьезных критических инцидентов в своей карьере, и этот молодой репортер решил, что сейчас самый подходящий момент прочитать ему лекцию о газетном бизнесе.
  
  ‘Как ты думаешь, какую часть этого я не понимаю, Кевин?’ Сказал Грейс, поворачиваясь обратно к двери и прикладывая свою карточку безопасности к блокноту.
  
  ‘Ты должен понять, что я не твоя марионетка. Я хочу помочь тебе, но в первую очередь я всегда буду предан своему редактору’.
  
  ‘Почему бы тебе прямо сейчас не поберечь дыхание, не поспешить обратно в свой офис и не написать статью, которая, возможно, поможет спасти жизнь Тайлеру Чейзу?’
  
  ‘Потому что мне это не нужно. Я могу воспользоваться этим", - сказал Спинелла. Затем он выудил свой BlackBerry и поднял его с самодовольной ухмылкой.
  
  Грейс захлопнул за собой дверь. Он собирался позвонить в Gold Commander, чтобы узнать последние новости, когда зазвонил его телефон. Это был Гленн Брэнсон.
  
  ‘ Ты не участвуешь в конференции, босс?
  
  ‘Да’.
  
  ‘Мы готовим на газу! У нас с Тайлером новая разработка’.
  
  ‘Где ты?’
  
  ‘МИР-1’.
  
  ‘Я сейчас буду’.
  
  Грейс бросился вниз по нескольким ступенькам, пробежал по коридору и вошел в битком набитый Оперативный отдел. В отличие от коридора, в котором постоянно пахло свежей краской, в "МИРЕ-1" в обеденное время всегда пахло столовой. Сегодня к аромату горячего супа и разогретых в микроволновке овощных горшочков примешивался привкус карри.
  
  Здесь было то тихое жужжание энергии, которое так любила Грейс. Чувство цели. Некоторые члены команды сидят за своими рабочими местами – разговаривают по телефону, читают или печатают на машинке, а некоторые стоят, внося коррективы в генеалогическое древо или фотографии, вывешенные на досках. Слышался постоянный приглушенный звон стационарных телефонов, плюс еще более громкая какофония мобильных телефонов и грохот клавишных.
  
  Кое-кто из команды ел во время работы. Норман Поттинг склонился над распечаткой, жуя огромный пирог по-корнишски, не обращая внимания на крошки, падающие, как мокрый снег, на его галстук и рубашку навыпуск.
  
  Гленн Брэнсон сидел в дальнем углу комнаты, рядом с диспенсером для воды. Грейс поспешил к нему, не обращая внимания на Ника Николла и Дэвида Хоуза, которые оба пытались привлечь его внимание. Он взглянул на свои часы, затем на настенные, словно для того, чтобы перепроверить. Это было то, что он часто делал и ничего не мог с собой поделать. Каждая секунда каждой минуты в сложившейся ситуации была решающей.
  
  ‘Босс, вы пользовались iPhone?’
  
  ‘Нет. Почему?’ Грейс нахмурилась.
  
  Есть приложение под названием Friend Mapper. Оно работает по GPS, как спутниковая навигация. Вы и кто-то из ваших знакомых, у кого есть iPhone, можете постоянно входить в него. Итак, например, если мы с вами войдем в систему, при условии, что у вас запущено приложение, я смогу видеть, где вы находитесь, в любой точке мира, и то же самое вы сможете видеть меня с точностью примерно до пятидесяти ярдов. ’
  
  У Грейса внезапно возникло ощущение, что он знает, к чему это приведет.
  
  ‘Карли Чейз и ее сын?’
  
  ‘Да!’
  
  ‘И? Скажи мне’.
  
  ‘Очевидно, таков был уговор, когда Карли Чейз подарила своему сыну iPhone, что он должен был держать Friend Mapper включенным все время, пока его не было на виду у нее’.
  
  ‘И сейчас она включена?’
  
  Она звонила нам двадцать минут назад. ‘Машина не движется, но с Ридженси-сквер шел сигнал. Мы не знаем, был ли он выключен, или сел аккумулятор, или он мог, как я подозреваю, просто находиться в зоне плохого приема. ’
  
  ‘Сколько лет этому сигналу?’
  
  Она не может сказать, потому что только что проверила. Но она не понимает, почему это именно там, где это находится. Ридженси-сквер находится в паре миль к востоку от школы и совсем не рядом с тем местом, где он записан к стоматологу. Она говорит, что у Тайлера не было никаких причин находиться там. Она увеличила карту настолько, насколько смогла. Она говорит, что, похоже, это совсем рядом со входом на подземную парковку. ’
  
  Грейс внезапно почувствовал, что разделяет волнение Брэнсона. ‘Если он на парковке, это может объяснить отсутствие сигнала!’
  
  Брэнсон улыбнулся. ‘Сейчас под контролем Голда все подразделения в Брайтоне. Они оцепили его, перекрывают каждый выход, обыскивают место и любую выезжающую машину’.
  
  ‘ Пошли! - сказала Грейс.
  
  
  90
  
  
  Воспоминания о том, как Гленн Брэнсон вел машину, все еще были слишком близки, чтобы чувствовать себя комфортно, и Грейс сел за руль. Пока они пробирались сквозь пробки в обеденное время в Брайтоне, детектив-сержант сказал: ‘Карли Чейз забронирована на рейс авиакомпании BA, который вылетает в 8.40 утра по нью–йоркскому времени - 1.40 пополудни по британскому времени – меньше чем через час. Она вернется в Хитроу в 8.35 вечера.’
  
  ‘Хорошо’.
  
  У Грейс зазвонил телефон. ‘Не мог бы ты ответить, Гленн?’
  
  Брэнсон ответил на звонок, в то время как Грейс обогнал поток машин, стоявших на красный сигнал светофора на перекрестке Дайк-роуд и Олд-Шорхэм-роуд, выехав на встречную полосу. Он убедился, что все его заметили, изменил тон сирены, затем прибавил скорость на перекрестке.
  
  Когда Брэнсон закончил разговор, он повернулся к Грейс. ‘Это был E-J, докладывал из Avis. Эта Toyota Yaris была арендована в понедельник утром на прошлой неделе человеком по имени Джеймс Джон Робертсон, согласно его правам. Адрес, который он дал, был вымышленным, а информация, полученная из Отдела по борьбе с высокотехнологичными преступлениями, заключалась в том, что кредитная карта Visa, которой он расплатился, была сложным клоном. Авис дала описание арендатора, но оно было не слишком подробным. Невысокий худощавый мужчина с английским акцентом, в бейсболке и темных очках. Ему предложили повышение класса, от которого он отказался. ’
  
  ‘Интересно отказаться от обновления", - сказала Грейс. ‘ Интересно, почему?
  
  Брэнсон кивнул. ‘Знаете, было бы замечательно, если бы мы могли отвезти сына Карли Чейз в аэропорт, чтобы поприветствовать ее", - сказал он.
  
  ‘ Так и было бы.
  
  ‘И если немного повезет, это произойдет’.
  
  Рой Грейс разделял надежду своего друга, но не его оптимизм. После стольких лет работы на этой работе ваш оптимизм постепенно был подорван опытом. Настолько, что, если ты не будешь осторожен, однажды в тебе проснется циничный ублюдок, которым ты всегда обещал себе никогда не стать.
  
  При обычной езде поездка от Сассекс-хауса до Ридженси-сквер заняла бы около двадцати минут. Грейс управилась за восемь. Он свернул с набережной, проигнорировав знак "Въезд воспрещен", и затормозил за двумя помеченными автомобилями и двумя полицейскими микроавтобусами, которые были остановлены по обе стороны от въездного пандуса на автостоянку. Они оба выбрались из "Форда" почти до того, как колеса перестали вращаться.
  
  Вся историческая, но местами полуразрушенная площадь кишела полицейскими в форме, и величественная фигура дежурного инспектора Брайтона и Хоува Сью Карпентер направлялась к ним, чтобы поприветствовать. В свои сорок с небольшим она была добрых шести футов ростом, а шляпа, высоко сидевшая на ее голове, с длинными темными волосами, убранными наверх, делала ее еще выше. Грейс помнила ее несколько лет назад, когда та была сержантом, и была впечатлена ее компетентностью.
  
  ‘Добрый день, сэр", - сказала она, приветствуя его с нервной официальностью, а затем быстро улыбнулась Гленну Брэнсону.
  
  ‘Как дела?’ - Спросила Грейс.
  
  ‘Мы только что обнаружили такси, припаркованное на третьем уровне – самом нижнем. Машина заперта, сэр. Немного необычно найти такси на городской многоэтажной автостоянке. Мы связались по рации с Streamline, на которую он зарегистрирован, чтобы узнать, сможем ли мы получить какую-либо информацию. ’
  
  ‘ Давай посмотрим, ’ сказала Грейс.
  
  В качестве меры предосторожности, никогда не зная, когда они ему могут понадобиться, он достал пару синих перчаток из своей дорожной сумки в багажнике машины и пару маленьких пластиковых пакетов для улик. Затем он быстро оглядел заросший травой центр площади. На дальней стороне, где был выход, он увидел остановившийся "Ягуар", окруженный полицией, с открытым багажником.
  
  ‘Предположительно, на входе и выходе есть камеры видеонаблюдения?’
  
  ‘Здесь есть камеры, сэр, и еще несколько внутри. Каждая из них подверглась вандализму прошлой ночью’.
  
  ‘Все они?’
  
  ‘Да, их заменят позже сегодня, но, боюсь, это нам не поможет’.
  
  ‘Черт, черт, черт", - сказал он, стуча костяшками пальцев друг о друга. Он покачал головой. ‘Кажется, немного случайно, время выбрано’.
  
  ‘Эта автостоянка – довольно популярное место для неприятностей, сэр, как, собственно, и весь этот район", - напомнила она ему и указала через дорогу на руины Западного пирса – одной из крупнейших достопримечательностей Брайтона, которая была сожжена дотла несколько лет назад в результате одного из крупнейших в истории города актов вандализма.
  
  Грейс и Брэнсон последовали за инспектором Карпентером мимо констебля, охранявшего вход, и вниз по вонючей бетонной лестнице. Затем они прошли по нижнему уровню автостоянки, которая была почти пустынной и пахла сухой пылью и машинным маслом. Старый, потрепанный на вид бетонный пол, белые стойки и красные канаты тянулись вдаль, расчерченные разметкой парковочных площадок.
  
  Справа, частично скрытое бетонным ограждением, он увидел седан-такси Skoda, которое задним ходом въехало в ангар и плотно прижалось к задней стенке. Рядом с ним стояли два молодых офицера.
  
  Когда они приблизились, Грейс заметил несколько осколков черного пластика на земле рядом с машиной. Он выудил перчатки из кармана и надел их. Затем он опустился на колени, подобрал осколки и положил их в пакет для улик, на всякий случай.
  
  В этот момент в рации инспектора Карпентера раздался голос контролера. Грейс и Брэнсон оба отчетливо слышали его. Очевидно, оператор Streamline была обеспокоена, поскольку она не могла получить ответа от водителя сразу после полуночи прошлой ночью.
  
  ‘У нас есть название?’ Спросил Карпентер.
  
  ‘ Майк Ховард, ’ раздался в ответ хриплый голос.
  
  ‘ Спроси, есть ли у нее номер его мобильного телефона, ’ сказала Грейс.
  
  Он заглянул в переднюю, затем в заднюю часть машины, прежде чем попробовать каждую из дверей по очереди, но все они были заперты.
  
  Сью Карпентер передала запрос по рации. Через несколько мгновений оператор перезвонил с номером. Грейс записал его в блокнот, затем сразу же набрал номер.
  
  Несколько мгновений спустя они услышали приглушенный рингтон из задней части такси. Грейс закончил разговор, повернулся к одному из компьютеров и попросил у него дубинку. Выглядя встревоженным, молодой офицер достал ее и протянул ему.
  
  ‘Отойди!’ Сказал Грейс, сильно замахиваясь дубинкой на окно водительской двери.
  
  Она треснула с громким стуком, но осталась целой. Он ударил по ней еще раз, сильнее, и на этот раз стекло разбилось. Он отбил несколько зазубренных краев дубинкой, затем просунул руку внутрь, нащупал ручку и потянул за нее. Он открыл дверцу, наклонился и отпустил ручной тормоз.
  
  ‘Помогите мне", - сказал он полицейским и начал пытаться толкать машину.
  
  Мгновение он сопротивлялся, затем медленно, бесшумно двинулся вперед. Грейс продолжал ехать, пока он не оказался в нескольких футах от стены, затем снова нажал на тормоз. Он наклонился, уставившись на незнакомые кнопки управления, увидел удостоверение водителя на ветровом стекле, на котором была фотография дородного мужчины лет сорока с небольшим с редеющими каштановыми волосами и испуганным выражением лица. Под ней было напечатано имя Майка Ховарда. Грейс внимательно огляделся, гадая, есть ли внутреннее открывание багажника. Через несколько мгновений он нашел его, и крышка багажника открылась.
  
  Гленн Брэнсон добрался до задней части машины первым.
  
  Затем, когда он заглянул внутрь, его лицо вытянулось.
  
  ‘О черт", - сказал он.
  
  
  91
  
  
  Карли, сидевшая в оживленном зале ожидания у выхода на посадку 47, посмотрела на свои часы. Затем она на мгновение уставилась на двух женщин British Airways, которые стояли и болтали за стойкой регистрации. Время от времени раздавался бон, затем короткое объявление. Последний звонок на посадку на какой-то другой рейс. Она снова посмотрела на часы. Двадцать две минуты девятого. Рейс должен был вылететь менее чем через двадцать минут, а они еще даже не начали посадку. Что происходит?
  
  Она схватила свою сумочку и держала сумку прямо перед собой. Зарегистрированного багажа не было, она не хотела рисковать задержкой на другом конце пути. Ее ноги продолжали стучать друг о друга. Она остро нуждалась в чашке чая и чем-нибудь перекусить, но чувствовала, что не в состоянии ничего проглотить.
  
  Она позвонила своей матери. Она была почти в худшем состоянии, чем Карли, и винила себя за то, что пришла на прием к врачу и не забрала Тайлера. Затем Карли просто сидела, дрожа, с воспаленными глазами, оглядывая комнату на своих попутчиков и время от времени просматривая электронные письма, которые сыпались на ее iPhone. В основном рабочие дела. Вопросы или информация, которые она запрашивала у клиентов. Электронные письма от ее коллег. Шутки от пары друзей, которые еще не слышали о Тайлере. Она не читала ни одного из них. Все, что ее интересовало, - это посмотреть, не пришло ли случайно электронное письмо от ее сына.
  
  Рядом с ней сидели две пары средних лет, американцы в веселом настроении, направляющиеся в Великобританию поиграть в гольф. Они говорили о полях для гольфа. Отелях. Ресторанах. Нормальность раздражала ее. Эти люди вели серьезную дискуссию. Ее сына похитили, и они болтали о дальних перевозках, быстрой заправке и какой-то водной опасности, с которой у них у всех были проблемы во время их прошлогоднего визита.
  
  Она встала и отошла, подошла к стойке регистрации и спросила, будет ли рейс отправляться вовремя. Ей сказали, что посадка начнется через пару минут.
  
  Это принесло ей небольшое облегчение. Но не намного.
  
  Она проверила "Картограф друзей" на своем телефоне в сотый раз с тех пор, как покинула отель. Но фиолетовая точка Тайлера упрямо оставалась на том же месте, недалеко от входа на парковку на Ридженси-сквер.
  
  Почему ты там? Почему ты там?
  
  Экран расплылся от ее слез. Прошло больше часа с тех пор, как она разговаривала с сержантом Брэнсоном. Она подумала, не позвонить ли ему еще раз, прежде чем сесть в самолет.
  
  Но он уже пообещал позвонить, как только у него появятся какие-нибудь новости, и она была уверена, что он позвонит; он казался хорошим коммуникатором. Но что, если он звонил и не смог дозвониться? Перелет длился около семи часов. Как, черт возьми, она собиралась просидеть там семь часов без новостей?
  
  Она набрала номер, чтобы проверить свои сообщения, но новых не было. Ничего от сержанта Брэнсона. Поэтому она набрала номер его мобильного, и, к ее облегчению, он ответил почти сразу.
  
  ‘Это Карли’, - сказала она. ‘Я в аэропорту Кеннеди, собираюсь на посадку. Просто подумала, что могла бы связаться с вами’.
  
  ‘Верно, да. Ты в порядке?’
  
  ‘Вот-вот’.
  
  ‘У нас есть время вашего вылета, и один из нас встретит вас у выхода на посадку’.
  
  Его голос звучал странно, как будто он что-то скрывал от нее. И он явно торопился.
  
  ‘ Значит, никаких новостей?
  
  ‘Пока нет, но мы надеемся раздобыть что-нибудь для вас позже. Почти все полицейские округа ищут Тайлера. Мы собираемся его найти’.
  
  ‘У меня возникла мысль – если появятся – ну, ты знаешь – какие-нибудь новости, пока я буду в воздухе, ты можешь передать мне сообщение через пилота?’
  
  ‘Да, мы можем. Мы можем отправить вам текстовое сообщение ACARS через кабину пилота, а в кабине большинства дальнемагистральных самолетов установлены спутниковые телефоны. Как только появятся какие-нибудь новости, я сообщу их прямо тебе. ХОРОШО?’
  
  Она поблагодарила его и повесила трубку. Делая это, она услышала объявление о посадке. Она потащила свою дорожную сумку в конец быстро удлиняющейся очереди, ее внутренности превратились в прочный узел, который затягивался с каждой секундой.
  
  Семь часов.
  
  Семь часов ожидания.
  
  Карли передала свой паспорт и посадочный талон для проверки, затем пошла дальше в безмолвной дымке, более одинокой и напуганной, чем когда-либо в своей жизни.
  
  Внезапно, когда она стояла в давке в проходе самолета, ее телефон зазвонил, сообщая о входящем сообщении. Ее сердце дрогнуло от внезапной надежды, и она нетерпеливо посмотрела вниз. Но, к ее разочарованию, это было от телефонной компании O2, предупреждающей ее, что она близка к своему 50-мегабайтному лимиту передачи данных за рубежом.
  
  Она удалила это сообщение, затем нашла свое место. Или, по крайней мере, та ее часть, которая еще не была занята влажным, переливающимся через край обхватом вспотевшего лысого мужчины, который выглядел так, словно весил неприятно далеко за 500 фунтов.
  
  Если ее день и без того не был достаточно плохим, то путешествие из ада теперь стало еще хуже. Она сидела, сжавшись, неловко прижав локти к груди, все ее тело дрожало от страха.
  
  Страх, что она, возможно, никогда больше не увидит своего сына живым.
  
  
  92
  
  
  В полной темноте у Тайлера разболелась голова. Он ничего не видел, не мог пошевелить руками или ногами. Он был напуган и сбит с толку и знал, что это не игра, что происходит что-то плохое.
  
  Они ехали, он чувствовал это. Движение. Были сильные запахи ковра и пластика, запахи новых автомобилей. Недавно он ездил в новеньком Hyundai матери друга, и там пахло так же. Ему показалось, что он тоже различает резину. Услышал гул. Он, должно быть, в багажнике машины, решил он. Такси? Торможение и ускорение. Все, чем он мог двигать, были его колени – он мог лишь немного сгибать и разгибать их. Он попытался упереться ими во что-то твердое, чтобы уцепиться, но мгновение спустя его отбросило назад, и он почувствовал, что переворачивается, пока не ударился обо что-то твердое.
  
  Он попытался докричаться до водителя, спросить его, кто он такой и куда они едут, но не мог пошевелить губами, и его голос звучал совсем приглушенно.
  
  После того, как двое полицейских пришли к ним домой, а его друзья ушли, его мама села в его спальне и сказала ему, что происходят плохие вещи. Плохие люди. Они должны быть осторожны. Им нужно было следить за незнакомцами возле дома. Он должен позвонить в полицию, если кого-нибудь увидит.
  
  Был ли это один из плохих людей, которые сейчас вели его за рулем?
  
  По крайней мере, у него в куртке был его iPhone, и он был включен. Друг Картограф регистрировал бы его, и его мама знала бы об этом. Она бы точно знала, где он, и сообщила бы в полицию. На самом деле ему не нужно было бояться. Они найдут его.
  
  Он просто надеялся, что они скоро найдут его, потому что сегодня днем у него было занятие по информатике, которое он действительно не хотел пропускать. И еще потому, что ему не нравилась эта темнота, и невозможность пошевелиться, и его руки тоже болели.
  
  Но все должно было быть хорошо.
  
  
  93
  
  
  Грейс бросилась к задней части такси как раз в тот момент, когда Гленн Брэнсон наклонился к багажнику.
  
  Мужчина внутри выглядел напуганным, и от него исходил кислый запах мочи. Его мясистое лицо было бледным и липким. Его руки, ноги и рот были обмотаны клейкой лентой, такой же, какой была обмотана Эви Прис, отметил Грейс, когда выудил свое удостоверение и поднял его, чтобы подбодрить мужчину.
  
  ‘Полиция’, - сказал он. ‘Не волнуйтесь, вы в безопасности. Мы вытащим вас оттуда’.
  
  Он повернулся к Брэнсону и присоединившемуся к ним инспектору Сью Карпентер.
  
  Давай сначала снимем скотч с его рта. Сью, вызови парамедика, полицию и поисковую команду, и попроси кого-нибудь принести воды или чая, если сможешь. И я хочу, чтобы этот уровень автостоянки был закрыт, как и все лестничные пролеты, на случай, если они уйдут пешком. ’
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Затем он наклонился и как можно осторожнее просунул кончики пальцев в место соединения ленты. Он знал, что без перчаток было бы легче, но он не снял их и, наконец, сумел начать снимать его, помня, что, хотя это было бы чрезвычайно болезненно для мужчины, в то же время ему нужно было сохранить его как можно лучше для судебно-медицинской экспертизы.
  
  Когда он оторвал его ото рта, мужчина закричал от боли.
  
  ‘ Извини, ’ пробормотала Грейс.
  
  Скотч полностью обмотал затылок мужчины, и он не хотел причинять ему боль еще больше.
  
  ‘ Майк Ховард? ’ спросил он.
  
  ‘Да! Господи, как больно", - сказал мужчина, затем улыбнулся.
  
  Грейс сложила ленту обратно на себя. ‘Извините. Мы собираемся вас вытащить. Вы ранены? Вам больно?’
  
  Он покачал головой. ‘Просто вытащи меня отсюда’.
  
  Майк Ховард был крупным, тяжелым мужчиной. С большим трудом им с Гленном Брэнсоном удалось подтолкнуть его вперед, к краю багажника. Они освободили его руки и ноги и, как могли, попытались снять остатки скотча с его головы. Затем они подняли его и немного походили, поддерживая до тех пор, пока кровообращение в ногах не восстановилось и он не стал более устойчивым. Но он хрипел, почти задыхался, поэтому они усадили его на задний бампер "Шкоды".
  
  ‘Ты можешь рассказать нам, что произошло?’ Мягко спросила его Грейс.
  
  ‘Прости’, - сказал он. ‘Я разозлился. Я ничего не мог с собой поделать. Я больше не мог сдерживаться’.
  
  ‘Все в порядке, не волнуйся. Ты можешь рассказать мне, что произошло?’
  
  ‘Который час?’
  
  - Половина второго, ’ сказал Гленн Брэнсон.
  
  - В какой день?’
  
  ‘Пятница’.
  
  Мужчина нахмурился. ‘Пятница? Утро пятницы?’
  
  ‘Сейчас день, время ланча’.
  
  ‘Срань господня’.
  
  ‘Как долго ты там находишься?’ Спросила Грейс.
  
  Майк Ховард сделал несколько глубоких вдохов. ‘Я работал по ночам. Я как раз направлялся домой – около часа ночи – и этот человек окликнул меня на набережной’.
  
  ‘ Где именно?’
  
  ‘Прямо возле статуи мира. Он сел на заднее сиденье и сказал мне отвезти его в аэропорт Шорхэм – сказал, что работает там в ночную смену. Я помню, как свернул на периметрную дорогу – и это последнее, что произошло. ’
  
  Грейс знала эту дорогу. На ней не было уличного освещения.
  
  ‘Последнее, что ты помнишь?’
  
  ‘Я проснулся от того, что меня трясли. Я почувствовал запах дизельного топлива и выхлопных газов. Я понял, что нахожусь в багажнике своего такси. Я был в ужасе. Я не знал, что должно было произойти.’
  
  ‘Ты можешь вспомнить, как выглядел этот парень?’ Спросила Грейс.
  
  ‘На нем была низко надвинутая бейсбольная кепка. Я попытался разглядеть его лицо – ты всегда так делаешь в этой игре, когда подбираешь кого-то поздно ночью на улице. Но я не смог его разглядеть ’.
  
  Грейс почувствовала облегчение от того, что таксист, казалось, немного приободрился.
  
  - А что насчет его акцента?
  
  ‘Он почти ничего не говорил. Мне показалось, что это английский. У вас есть вода?’
  
  ‘ Кое-что уже в пути. Тебе нужно что-нибудь поесть?
  
  ‘Сахар. У меня диабет’.
  
  ‘Скорая помощь будет здесь с минуты на минуту – у них что-нибудь найдется для вас. С вами все будет в порядке в течение нескольких минут?’
  
  Майк Ховард кивнул.
  
  Грейс продолжил свой допрос. ‘Мы думаем, что человек, который сделал это с вами, похитил ребенка, и нам нужно срочно его найти. Я знаю, что вам пришлось пережить ужасное испытание, но все, что вы можете нам рассказать, все, что вы сможете вспомнить, было бы ценным.’
  
  Майк Ховард подался вперед и встал. ‘Агггххх’, - сказал он. ‘У меня ужасная судорога’. Он топнул ногой, затем топнул еще раз. ‘Я пытаюсь подумать. Он был невысокого роста. Невысокий, худой парнишка, похожий на хорька. Пообещай мне кое-что?’
  
  ‘Что?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Если ты найдешь его, могу я заставить его заплатить мне то, что он мне должен, а затем стукнуть его по-настоящему сильно, туда, где побаливает?’
  
  Впервые за долгое время Грейс улыбнулась. ‘Тебе придется опередить меня в этом", - сказал он.
  
  ‘Я сделаю это, приятель, не волнуйся’.
  
  Затем Гленн Брэнсон обратился к водителю: ‘Вы хотели бы, чтобы мы связались с кем-нибудь и сообщили, что вы в безопасности?’
  
  Грейс задумчиво посмотрел на часы. Прошло почти два с половиной часа с тех пор, как Тайлера Чейза забрали. Зачем его привели сюда? Он предположил, что похититель припарковал здесь машину, если повезет, арендованную Toyota Yaris, выбрав это место как удобное для нападения и выведения из строя мальчика, а затем сменил транспорт. Еще более идеальный вариант с выведенными из строя камерами видеонаблюдения. Инспектор Карпентер мог бы подумать, что это были подлые брайтонские вандалы, но он этого не сделал. У него было такое чувство, что он начинает узнавать почерк убийцы.
  
  Он произвел в уме подсчеты. Дорожные работы вдоль набережной сильно затрудняли движение. Дорога от школы заняла бы от пятнадцати до двадцати минут, если предположить, что они приехали прямо сюда. Извращенцу, похоже, нравилось снимать умирающих своих жертв. Грейс смог сделать другое предположение, что здесь он этого не делал. Судя по тому образу, который он создавал о мужчине, это было не в его стиле съемки. Он собирался отвезти мальчика куда-нибудь, где мог бы заснять его умирающего. И он чувствовал, что это будет что-то драматичное. Но куда?
  
  Где во всем этом проклятом городе - или за его пределами?
  
  Он снова взглянул на часы. Если он привел мальчика сюда около 11.20 утра, то, скорее всего, он бы здесь не околачивался. Он бы снова ушел через несколько минут. Наверняка через полчаса.
  
  Двое парамедиков в сопровождении офицера в форме бежали к ним. Грейс оттеснил Гленна Брэнсона в сторону, чтобы освободить им дорогу, затем сказал сержанту: ‘Мы уходим отсюда’.
  
  ‘ Куда? - спросил я.
  
  ‘Я расскажу тебе в машине’.
  
  
  94
  
  
  Зуб, строго соблюдая ограничение скорости в 30 миль в час, вел "Тойоту" на запад по главной дороге над гаванью Шорхэм. Он смотрел на ровную поверхность бассейна слева от себя, туда, где Эван Прис совершил свою последнюю поездку, и почти не заметил, как перед ним загорелся красный сигнал светофора, на котором велись дорожные работы.
  
  Он резко затормозил. Позади себя в багажнике машины он услышал глухой удар и еще дальше визг сцепившихся шин. На какой-то тревожный момент ему показалось, что машина сзади собирается врезаться в него сзади.
  
  Затем внезапный вой сирены вызвал у него новое беспокойство. Мгновение спустя, сверкая синими огнями, мимо промчалась полицейская машина с противоположной стороны. Он внимательно следил за своим отражением в зеркалах, но оно продолжало двигаться, либо не замечая, либо не интересуясь им. Почувствовав облегчение, он проехал еще некоторое расстояние, миновав ряд промышленных зданий слева от себя, пока не увидел свой ориентир - синее малоэтажное офисное здание администрации порта Шорхэм.
  
  Он свернул направо, на узкую улочку напротив, миновав демонстрационный зал современной кухонной техники на углу. Он проехал немного вверх по улице, которая быстро становилась все более убогой, и впереди проехал под железнодорожным мостом. Но до этого он свернул с нее в грязный район, который был частично промышленным районом, а частично жилыми домами с низкой арендной платой. Он все это хорошо помнил, и оно казалось неизменным.
  
  Слева от него он миновал массивную, грязную типографию и несколько автомобилей, некоторые из которых были припаркованы на дороге, в то время как другие были беспорядочно разбросаны перед различными зданиями и вокруг них. Это было такое место, где тебя никто не заметил бы, а если бы и заметил, то не проявил бы к тебе никакого интереса.
  
  Он снова повернул направо, в то место, которое обнаружил шесть лет назад. Он проехал вдоль обшарпанного десятиэтажного жилого дома, минуя припаркованные снаружи машины и фургоны, и въехал на широкую полупустую парковку позади здания, ограниченную с двух сторон полуразрушенной стеной, с третьей - деревянным забором и задней частью жилого дома.
  
  Он подал машину задним ходом, плотно прижав ее к стене, затем сел и съел сэндвич с курицей, который купил ранее на заправочной станции, выпил клюквенный сок, вышел и запер машину. Низко надвинув кепку и солнцезащитные очки, он вглядывался в грязные окна в поисках каких-либо признаков любопытного лица, но все, что он увидел, - это белье, развевающееся на двух балконах. Он стоял у машины, делая вид, что проверяет заднее колесо, и прислушивался, чтобы убедиться, что его пассажир молчит.
  
  Он услышал глухой удар.
  
  он сердито открыл багажник и увидел испуганные глаза мальчика за стеклами очков. Не имело значения, как крепко он его связал, здесь не к чему было привязать его. Он подумал, не разумнее ли было бы сломать ему спину и парализовать его, но это означало бы сначала вытащить его, а он не хотел так рисковать.
  
  Вместо этого он сказал: "Издашь еще один звук, и ты труп. Понимаешь, о чем я говорю?’
  
  Мальчик кивнул, выглядя еще более испуганным.
  
  Зуб захлопнул крышку.
  
  
  95
  
  
  Тайлер был в ужасе от человека в черной бейсболке и темных очках, но он также был зол. Его запястья болели от бинтов, а правую ногу свело судорогой. Он напряженно прислушался и услышал хруст шагов, становившийся все тише.
  
  Он почувствовал, как машина дернулась, когда мужчина вышел, но она больше не двигалась, что означало, что он не вернулся внутрь. Должно быть, он куда-то поехал.
  
  Тайлер попытался сообразить, который час и где он может быть. Он только увидел дневной свет, когда крышка багажника поднялась. И стена здания, обшарпанная на вид стена и пара окон, но это могло быть где угодно в городе, где он когда-либо бывал. Но свежий воздух, ворвавшийся на мгновение, показался знакомым. Резкий привкус соли, смешанный с древесиной, горелым газом и другими промышленными запахами. Они были недалеко от гавани, подумал он. Почти наверняка Шорхэм-Харбор. Он несколько раз плавал здесь на байдарках со своей школой.
  
  Дневной свет не был ярким, но и не было ощущения, что сейчас вечер, скорее просто было пасмурно, как будто собирался дождь.
  
  Они скоро найдут его. Его мать узнает, где он, от друга Картографа. Возможно, она даже позвонит ему – не то чтобы он был в состоянии ответить.
  
  Он демонстративно бросился на борт машины, брыкаясь изо всех сил. Затем еще раз. И еще.
  
  Он бил ногами до тех пор, пока не выбился из сил. Казалось, что его никто не слышал.
  
  Но ведь они наверняка скоро найдут его?
  
  
  96
  
  
  Грейс, сопровождаемая Брэнсоном, взбежала на три этажа полицейского участка Брайтона на Джон-стрит, промчалась по коридору и вошла в диспетчерскую видеонаблюдения, которая находилась под круглосуточным наблюдением.
  
  Это было большое помещение с синим ковром и темно-синими стульями, а также тремя отдельными рабочими станциями, каждая из которых включала в себя ряд мониторов видеонаблюдения, на которых был калейдоскоп движущихся изображений районов Брайтона и Хоува и других населенных пунктов Сассекса, клавиатуры, компьютерные терминалы и телефоны. Отсюда можно было увидеть все полицейские камеры видеонаблюдения в округе.
  
  Два рабочих места в данный момент были заняты диспетчерами, оба склонились над ними в наушниках. Один из них выглядел занятым, занятым полицейской операцией, но другой обернулся, когда они вошли, и кивнул в знак приветствия. Это был мужчина под тридцать со свежим лицом, с аккуратными каштановыми волосами, одетый в легкую черную куртку. На бейдже было указано, что его зовут Джон Памфри. Мгновение спустя к ним в комнате присоединился главный суперинтендант Грэм Баррингтон, Золотой командир.
  
  Баррингтону было за сорок, он был высоким, стройным мужчиной с короткими светлыми волосами и атлетическим видом обычного марафонца. На нем была белая форменная рубашка с короткими рукавами и эполетами, черные брюки и ботинки, в руке он держал рацию, а к поясу был пристегнут телефон.
  
  ‘Джон, ’ сказал старший суперинтендант, ‘ какие камеры находятся ближе всего к автостоянке на Ридженси-сквер?’
  
  ‘Прямо напротив босса есть полицейский участок, ’ сказала Памфри, ‘ но это безнадежно – в него постоянно кто-то вмешивается’.
  
  Он постучал по клавиатуре, и мгновение спустя они увидели, как по одному из экранов прямо перед ним вверх-вниз пробегают волны.
  
  ‘И давно это так?’ Подозрительно спросил Рой Грейс.
  
  ‘По крайней мере, год. Я продолжаю просить их что-нибудь с этим сделать’.
  
  Он пожал плечами. ‘Есть также камеры на востоке и западе – в каком направлении вы хотите?’
  
  ‘Мы только что провели быструю разведку", - сказала Грейс. ‘Если вы выезжаете на автомобиле со стоянки на Ридженси-сквер, вам нужно повернуть налево на набережной, на Кингс–роуд, если только вы не поедете в обход по Вестерн-роуд, но это сложно’.
  
  Часть этой дороги была только для автобусов и такси. Грейс не думала, что похититель рискнет быть остановленным там.
  
  ‘Я установил некоторые параметры", - сказал он. ‘Что нам нужно увидеть, так это видеозапись, на которой показаны все транспортные средства, находящиеся в движении вблизи автостоянки, движущиеся на восток или запад по Кингс-роуд с 11.15 до 11.45 утра сегодняшнего дня. Мы, в частности, ищем седан Toyota Yaris темного цвета, за рулем которого будет один мужчина, либо в сопровождении двенадцатилетнего мальчика, либо в одиночку. ’
  
  Грэм Баррингтон сказал: ‘Ладно, ребята, я оставляю вас в покое. Все, что хотите, просто кричите’.
  
  Грейс поблагодарила его, после чего оба детектива встали за спиной Памфри и стали внимательно наблюдать.
  
  ‘Yaris - популярная машина, сэр", - сказал Памфри. "На дорогах их, должно быть, тысячи. Скорее всего, мы увидим несколько’.
  
  - Для начала мы поставим метки на первых пяти, которые увидим, - сказала Грейс. ‘Если они поворачивают налево, то направляются на восток, но это может быть только на короткое расстояние, прежде чем они развернутся и направятся на запад. Давайте сначала посмотрим на восток’.
  
  Почти в тот момент, когда он говорил, они увидели темный Yaris, направляющийся на восток, мимо конца Западной улицы. Камера была на южной стороне дороги.
  
  ‘Останови это!’ - сказал Брэнсон. ‘Ты можешь увеличить?’
  
  Джон Памфри нажал на клавиатуру, и камера резко, но быстро увеличила изображение водительской двери и окна. Изображение было зернистым, но они могли видеть достаточно ясно, что это были две пожилые дамы.
  
  ‘ Давай двигаться дальше, ’ сказала Грейс.
  
  Они наблюдали за быстрой перемоткой изображений, за машинами, проносящимися мимо в мелькающих движениях.
  
  Затем Грейс крикнула: ‘Остановись! Возвращайся’.
  
  Они смотрели, как перематывают пленку.
  
  ‘Хорошо! Вон тот’. Они смотрели на темно-серый Yaris, за рулем которого, судя по всему, находился один человек, мужчина. Время показывало 11.38.
  
  ‘Теперь увеличьте изображение, пожалуйста’.
  
  Изображение снова было зернистым, но на этот раз оно выглядело как мужчина, большая часть его лица была скрыта бейсбольной кепкой и темными очками.
  
  ‘Снаружи не так уж светло. Почему он в темных очках?’ Поинтересовался Памфри.
  
  Грейс повернулась к Брэнсону. ‘Это было описание школьного учителя – таксист был в бейсболке. Как и человек, который арендовал машину у Avis!’ Внезапно он почувствовал, как в нем закипает адреналин. Повернувшись обратно к Памфри, он спросил: "Это лучшее изображение, которое ты можешь получить?’
  
  ‘Я могу отправить ее на доработку, но это займет некоторое время’.
  
  ‘Ладно, беги вперед. Мы можем получить регистрацию?’
  
  Памфри медленно продвигал машину вперед, кадр за кадром.
  
  ‘Гольф Виктор Ноль Восемь Виски Дельта Рентген", - зачитал Брэнсон, пока Грейс записывала.
  
  ‘Хорошо. Ты можешь отсюда провести проверку ANPR?’ он спросил Памфри.
  
  ‘Да, сэр’.
  
  Они продолжали наблюдать. Затем, к восторгу Грейс, машина появилась снова, на этот раз двигаясь на запад.
  
  ‘Он проехал круговую развязку на Дворцовом пирсе, разворачиваясь!’ - сказал он. ‘Где следующая камера?’
  
  ‘Кроме того, что стоит напротив автостоянки на Ридженси-сквер, следующий находится в миле к западу, на Брансуик-Лоунз’.
  
  ‘Давайте посмотрим на это", - сказала Грейс.
  
  Пять минут спустя, что указывало на то, что транспортное средство строго придерживалось ограничения скорости, с учетом пары остановок на светофорах и задержки дорожных работ, появилась машина, все еще двигавшаяся на запад.
  
  ‘Где следующий?’ Спросила Грейс.
  
  ‘ Это последняя из городских камер видеонаблюдения в этом направлении, сэр, ’ сказал Памфри.
  
  ‘Хорошо. Теперь давайте посмотрим, срабатывала ли на этом автомобиле какая-либо камера ANPR с 11.15 утра, Какая первая к западу от этой позиции?’
  
  Памфри повернулся к другому компьютеру и ввел данные. Грейс заметил свой недоеденный ланч на деревянном столе рядом с ним. Пустая пластиковая коробка для завтрака, свернутая в рулон апельсиновая кожура и нераспечатанный йогурт. Полезно, подумал он, конечно, в зависимости от того, что было в сэндвиче.
  
  ‘Вот мы и на месте: 11.54 утра. Это камера ANPR в нижней части Бордери-роуд, Хоув, на перекрестке с концом Кингсуэй’.
  
  Внезапно на экране появилась фотография передней части темно-серого Yaris, его номерной знак был отчетливо виден, но водителя было трудно разглядеть сквозь почти непрозрачный экран. Приглядевшись повнимательнее, можно было различить то, что могло быть кем-то в бейсболке и темных очках, но без какой-либо уверенности.
  
  ‘Разве мы не можем получить изображение лица получше?’ Спросил Брэнсон.
  
  ‘Зависит от того, как свет падает на ветровое стекло", - ответила Памфри. ‘Боюсь, что именно эти камеры предназначены для считывания номерных знаков, а не лиц. Я могу отправить их на доработку, если хотите?’
  
  ‘Да, оба этих изображения, пожалуйста", - сказала Грейс. "Это единственный ANPR, который срабатывает?’
  
  ‘ Единственный, который сегодня показывают.
  
  Грейс прикинула в уме. Если водитель избегал нарушения закона и с похищенным ребенком на борту, он не хотел бы рисковать быть остановленным… Съезд со стоянки на Кингс-роуд был только левым поворотом… Это означало, что он должен был проехать на восток до конца Кингз-роуд, затем объехать кольцевую развязку у Дворцового пирса, а затем вернуться самостоятельно. С учетом расстояния и задержек на светофорах, это позволило бы машине оказаться там в нужное время с момента ее появления на Кингс-роуд. Внутри него росло возбуждение.
  
  Машина находилась рядом с гаванью Шорхэм, недалеко от Саутвика. Он был уверен, что садист знал этот район. Многие злодеи совершали свои преступления в местах, которые они знали, в своих зонах комфорта. Он отметил новое направление расследования, чтобы Дункан Крокер провел поиск по всем предыдущим насильственным преступлениям в этом районе. Но сначала, все еще глядя на застывшее изображение передней части Yaris и смутный силуэт его водителя на мониторе, он потребовал проверки автомобиля PNC.
  
  Почти сразу же поступила информация о том, что владельцем был мужчина, Барри Саймонс, который жил в Уортинге, Западный Суссекс, примерно в пятнадцати милях к западу от Брайтона. Волнение Грейс улеглось при этой новости. Это соответствовало личности пассажира и положению машины, направлявшейся в направлении, где он жил. Единственное, что вселяло в него надежду, это тот факт, что "Ярис", похоже, остановился где-то в Шорхеме или Саутвике. Он собирался позвонить Голду, чтобы попросить его прислать туда вертолет и перекрыть район, когда зазвонил его телефон.
  
  Это был Дункан Крокер. ‘Рой, мы нашли машину, Toyota Yaris, с подмененными номерами, снятыми со станции технического обслуживания в Ньюпорт-Пагнелл, – номерами с машины женщины – той двадцатисемилетней, которую остановили на шоссе М11 недалеко от Брентвуда. Только что зафиксирована камера ANPR, направляющаяся на север от Брайтона по шоссе A23. ’
  
  
  97
  
  
  Тайлер снова попытался ударить ногой. Он слышал глухое металлическое бум-бум-бум эхо вокруг себя.
  
  Что, если этот человек не вернется?
  
  Он читал историю – он пытался вспомнить книгу, – в которой кто-то был заперт в багажнике машины и чуть не задохнулся. Как долго вы могли оставаться в таком состоянии? Как долго он уже был здесь? Был ли какой-нибудь острый край, о который он мог потереться? Он попытался перевернуться, исследуя пространство как можно лучше, но оно было крошечным и, казалось, полностью устлано ковром.
  
  Его часы светились, но он не мог разглядеть циферблат. Он потерял всякое представление о времени. Он не знал, как долго отсутствовал этот человек, был ли еще день на улице или уже наступила ночь. Если этот человек не вернется, сколько времени пройдет, подумал он, прежде чем кто-нибудь задумается о странной машине?
  
  Затем у него внезапно возникла паника по поводу Friend Mapper. Его мать не забыла войти в систему? Она заставляла его постоянно держать ее включенной, но сама часто забывала. И она была профаном в технологиях.
  
  Может быть, ему следует продолжать пинать, на случай, если кто-нибудь пройдет мимо и услышит его. Но он был напуган. Если бы этот человек вернулся и услышал его, он мог бы по-настоящему разозлиться. Он только что принял решение подождать еще немного, когда услышал приближающиеся шаги – быстрые, резкие хрусты. Затем он почувствовал, что машина слегка накренилась.
  
  Кто-то проник внутрь.
  
  
  98
  
  
  В комнате видеонаблюдения Грейс уставилась на фотографию темно-серой Toyota Yaris на знакомом участке автомагистрали A23, к северу от Брайтона. Но, к его ужасу, ветровое стекло было еще более непрозрачным, чем в машине у Шорхэм-Харбор на предыдущей фотографии. Он вообще ничего не мог разглядеть внутри, ни теней, ни силуэтов, ни малейшего намека на то, сколько там может быть людей.
  
  Брэнсон немедленно сообщил об этом Голду, затем внимательно прислушался к своему радио.
  
  Грейс приказал Джону Памфри нанести на машину общенациональную надпись "high-act". Он не собирался рисковать. Затем он на мгновение замер, сжимая кулаки. Может быть, наконец-то это было оно.
  
  ‘Какие камеры видеонаблюдения у вас есть на А23?’ - спросил он диспетчера.
  
  ‘Единственные неподвижные объекты - это ППС на автостраде. Следующий, если он продолжит движение на север, - Гатвик’.
  
  Грейс испытывал возбуждение, но в то же время и разочарование. Он хотел бы быть там, на дороге, присутствовать при остановке машины. Памфри вывела дорожную карту на один из мониторов, показывая расположение двух камер ANPR. У подозреваемого было много возможностей свернуть с автострады. Но, если повезет, вертолет вскоре увидит его в поле зрения.
  
  Он снова повернулся к ряду мониторов и посмотрел на машину, которая была сфотографирована направляющейся на восток вдоль набережной и принадлежащей, согласно ее регистрационному документу, Барри Саймонсу. Просто в качестве меры предосторожности он позвонил в оперативный отдел. Ответил Ник Николл. Грейс поручил ему найти Барри Саймонса и установить наверняка, что сегодня утром он ехал на своей машине по набережной Брайтона.
  
  Судя по текущему местоположению подозреваемого на шоссе А23, Грейс подсчитал, что ему потребуется около двадцати пяти минут, чтобы засечь следующую камеру ANPR в Гатвике. По радио он мог следить за развитием событий. Это была действительно быстрая операция. Вертолет, который также был оснащен ANPR, должен был пролететь над трассой М23 за девяносто секунд. Одна машина без опознавательных знаков уже была на автостраде, примерно в двух милях позади цели, а еще две находились всего в нескольких минутах езды. В погоне за похищениями людей было принято использовать машины без опознавательных знаков везде, где это возможно. Таким образом, преступник не запаникует, как это могло бы случиться при виде проезжающего мимо него автомобиля с маркировкой, рискуя втянуть свою жертву в погоню на высокой скорости. Если бы им удалось поставить машины без опознавательных знаков перед подозреваемым и позади него, минимум три машины, а лучше четыре, они могли бы загнать его внутрь – прижать к стенке – прежде, чем он осознает, что происходит.
  
  ‘Мне нужно вернуться в Сассекс-хаус", - сказал Гленн.
  
  ‘Я тоже’.
  
  ‘Я могу передать вам в Оперативный отдел любые изображения, которые вы захотите", - сказала Памфри.
  
  Грейс поблагодарила его, и два детектива ушли. Когда они выходили из задней части здания на автостоянку, у Грейс зазвонил телефон. Это была инспектор Сью Карпентер с автостоянки на Ридженси-сквер.
  
  ‘Сэр, - сказала она, ‘ я не знаю, важно ли это, но, насколько я понимаю, автостоянка на Ридженси-сквер была идентифицирована с помощью приложения на iPhone пропавшего мальчика’.
  
  ‘Да", - ответил Грейс, и его надежды возросли. ‘Приложение под названием Friend Mapper. Мы надеемся, что он сохранит его включенным – что это может привести нас к нему, если мы не сможем найти его раньше’.
  
  ‘Боюсь, сэр, один из поисковиков нашел разбитый iPhone в мусорном ведре на автостоянке – рядом с такси’.
  
  
  99
  
  
  Садясь в машину, Грейс проинструктировал Сью Карпентер немедленно проверить телефон на наличие отпечатков пальцев и ног, а затем доставить его прямиком в Отдел по борьбе с высокотехнологичными преступлениями. Он сказал ей, что хочет, чтобы телефон был у них в руках после того, как с него снимут отпечатки пальцев, в течение следующих тридцати минут. На данном этапе для него важнее проанализировать содержимое телефона, чем получить из него улики судебной экспертизы.
  
  Затем, когда он выехал и повернул налево, вниз по крутому склону, он сказал Брэнсону, который слушал инструкции Ops-1 по рации: ‘Я все еще пытаюсь разобраться в мотивах происходящего. Взял ли преступник этого мальчика в качестве замены, потому что его мать была недоступна?’
  
  ‘Потому что она неожиданно уехала в Нью-Йорк, так что мальчик был следующим лучшим вариантом? Ты это хочешь сказать?’
  
  ‘Да", - ответила Грейс. ‘Или похищение мальчика с самого начала было его планом?’
  
  ‘В чем твой здравый смысл?’
  
  ‘Я думаю, он все планирует. Он не из тех, кто пользуется случайными возможностями. Мое мнение таково, что, вероятно, переехав в Штаты, Карли Чейз немного облегчила ему захват мальчика’.
  
  Брэнсон кивнул и посмотрел на часы. ‘Чуть больше шести часов до приземления’.
  
  ‘Может быть, мы сможем поприветствовать ее хорошими новостями’.
  
  ‘Я обещал, что отправлю ей сообщение в самолете, как только оно у нас появится’.
  
  ‘Если немного повезет, это может произойти в любую минуту’.
  
  Грейс задумчиво улыбнулась Брэнсону, затем взглянула на часы в машине. Было половина третьего. Он знал, что должен что-нибудь съесть, но у него не было никакого аппетита, и он не хотел тратить драгоценное время на то, чтобы где-то останавливаться. Он порылся в кармане своего пиджака и достал батончик " Марс" в очень мятой обертке, который пролежал там несколько дней.
  
  ‘Еще не обедал. Ты голоден?’ - обратился он к Брэнсону. ‘ Хочешь поделиться этим?’
  
  ‘Парень, ты знаешь, как доставить кому-то удовольствие!’ Сказал Брэнсон, снимая обертку. ‘Шикарный ланч без лишних затрат с Роем Грейсом. Половинка старого батончика "Марс". Это было у тебя в кармане со школьных времен?’
  
  ‘Отвали!’
  
  Брэнсон разломил плитку шоколада пополам и протянул чуть большую часть Грейс, которая отправила ее в рот. ‘Ты когда-нибудь видел этот фильм о ...’
  
  У Грейса зазвонил телефон. Поскольку он ехал не на большой скорости, он вставил его в режим громкой связи и ответил. Они оба услышали голос старшего инспектора Тревора Барнса, недавно назначенного командиром "Сильвера". Опытный и методичный старший следователь, Барнс, как и Рой Грейс, расследовал множество крупных преступлений.
  
  ‘Рой, - сказал он, ‘ мы только что остановили "Тойоту Ярис" на шоссе М23, в четырех милях к югу от развязки Кроули".
  
  Грейс с полным ртом жевательного шоколада и ирисок радостно стукнул кулаком по рулю.
  
  ‘Блестяще!’ Ответил Брэнсон.
  
  ‘Это ты, Гленн?’ Спросил Барнс.
  
  ‘Да, мы в машине. Какова ситуация?’
  
  ‘Что ж, - сказал Барнс, в его голосе несколько отсутствовал энтузиазм, хотя он всегда говорил взвешенным, невозмутимым тоном, - я не уверен, что у нас есть нужный человек’.
  
  ‘Какое описание ты можешь нам дать, Тревор?’ Спросил Грейс, от слов Серебряного ему стало не по себе.
  
  Он остановил машину на светофоре.
  
  ‘Что ж, я предполагаю, что вашему наемному убийце не восемьдесят четыре года’.
  
  ‘Что ты имеешь в виду?" У Грейс возникло неприятное чувство.
  
  ‘Тойота Ярис, индекс Янки Дельта Пять восемь Виктор Джульет Килограмм? Это правильный номер?’
  
  Грейс достал свой блокнот и открыл нужную страницу. ‘Да. Это номерные знаки, снятые с машины в Ньюпорт-Пагнелл, которой, как мы полагаем, пользуется наш подозреваемый’.
  
  ‘Водителю этого Yaris восемьдесят четыре года, и с ним его жена, которой восемьдесят три. Это их машина, но это не их регистрационный номер’.
  
  ‘ Не их регистрация? Эхом повторила Грейс.
  
  Загорелся свет, и он поехал дальше.
  
  Номерные знаки на машине не их, Рой. Водитель, может, и стар, но, как мне сказали, у него все в порядке. Свой регистрационный номер он знал наизусть. Звучит так, словно кто-то стащил его тарелки и заменил их другими. ’
  
  ‘Откуда он взялся?’ Грейс спросил, но у него было чувство, что он уже знал ответ.
  
  Они были в Брайтоне. Очевидно, им нравится морской воздух. Любят гулять со своей собакой между пирсами. Это их обычное дело. Где-то спереди у них есть рыба с жареной картошкой.’
  
  ‘Ага, и дай угадаю, где они припарковались. Автостоянка на Ридженси-сквер?’
  
  ‘Очень хорошо, Рой. Никогда не думал стать вдохновителем?’
  
  ‘Однажды, когда у меня работали мозги. Итак, дайте нам их индекс, который был украден’.
  
  Брэнсон записал это.
  
  Грейс некоторое время вел машину в тишине, думая об убийце с невольным восхищением. Кем бы ты ни был, ты умный ублюдок. Более того, у тебя явно есть чувство юмора. И на всякий случай, если вы не знаете, прямо сейчас у меня серьезный сбой с чувством юмора.
  
  Его телефон зазвонил снова. На этот раз это был Ник Николл из "МИРА-1", и его голос звучал озадаченно.
  
  ‘Шеф, я возвращаюсь к вам по поводу проверки владельца автомобиля, которую вы просили меня провести, в отношении Барри Саймонса’.
  
  ‘Спасибо. Что у тебя есть, Ник?’
  
  ‘Я только что говорил с ним. Я послал кого-то к нему домой, и они спросили соседа, который знал, где он работает, – и я узнал номер его мобильного телефона в его компании ’.
  
  ‘Молодец’.
  
  Голос детектива-констебля звучал неуверенно. "Вы просили меня проверить, не он ли вел свою машину сначала на восток по Кингс-роуд, затем на запад, мимо перекрестка между Кингсуэй и Бордери-роуд сегодня утром?" Индекс Гольф Виктор Ноль Восемь Виски Дельта Рентген?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ну, он немного сбит с толку, шеф. В данный момент он и его жена лежат на пляже в Лимассоле на Кипре. Они там уже почти две недели’.
  
  ‘Мог ли кто-нибудь из их знакомых управлять этой машиной, пока их не было?’
  
  ‘Нет", - сказал Ник Николл. ‘Они оставили ее на долгосрочной парковке в аэропорту Гатвик’.
  
  Грейс съехала на обочину и резко остановилась.
  
  ‘Ник, поставь отметку о высоком поведении на этом указателе. Свяжись с подразделением разведки дивизии – я хочу знать о каждом обнаружении ANPR с того дня, как машина Барри Саймонса прибыла в Гатвик, и до настоящего времени ’.
  
  ‘Перепроверьте, шеф, индекс Golf Victor Ноль Восемь Виски Дельта Рентген’.
  
  ‘Правильно’.
  
  Грейс включила фары и сирену машины, затем повернулась к Гленну Брэнсону.
  
  ‘Мы едем в Шорхэм’.
  
  ‘Хочешь, я поведу?’ Спросил Брэнсон.
  
  Грейс покачал головой. ‘Спасибо за предложение, но я думаю, что живым я окажу больше помощи Тайлеру Чейзу’.
  
  
  100
  
  
  Зуб сидел в "Ярисе" на парковке за жилым домом. Те же машины были все еще здесь, когда он уезжал на разведку час назад. Все еще была середина дня, и, возможно, стоянка заполнится, когда люди вернутся с работы. Но в прошлый раз, шесть лет назад, она не была заполнена. Окна жилого дома, похоже, тоже не мылись с тех пор. Может быть, там было полно стариков. Может быть, они все умерли.
  
  Он уставился на пришедшее сообщение, которое побудило его пораньше вернуться к машине. В нем было всего одно слово: позвони.
  
  Он извлек SIM-карту и, как делал всегда, сжег ее зажигалкой, пока она не расплавилась. Позже он выбросит ее. Затем он достал из сумки один из телефонов, которым еще не пользовался, и набрал номер.
  
  Рикки Джордино ответил после первого гудка. ‘Да?’
  
  ‘Ты написал мне, чтобы я позвонил’.
  
  ‘ Какого черта вы так долго, мистер Зуб?
  
  Зуб не ответил.
  
  ‘Ты все еще здесь? Алло, мистер Зуб?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Послушай меня. В нашей семье произошла еще одна трагедия, и эта женщина, миссис Чейз, она причина этого. Моя сестра мертва. Теперь я твой клиент, понимаешь меня? Сейчас ты делаешь это для меня. Я хочу, чтобы боль этой женщины была такой сильной. Я хочу боли, которую она никогда не забудет, ты со мной? ’
  
  ‘Я делаю, что могу", - ответил Зуб.
  
  ‘Послушай, я заплатил тебе миллион баксов не за то, чтобы ты делал то, что ты умеешь. Понимаешь? Я заплатил тебе эти деньги, чтобы ты сделал что-то большее. Что-то другое, верно? Креативное. Приготовь мне большой сюрприз. Порази меня. Покажи, что у тебя есть яйца! ’
  
  ‘Яйца", - прокомментировал Зуб.
  
  ‘Да, ты слышал, боллс. Ты собираешься принести мне эти видео, верно? Как только закончишь?’
  
  ‘ Завтра, ’ сказал Зуб.
  
  Он закончил разговор, снова сжег SIM-карту, затем закурил сигарету. Ему не нравился этот человек.
  
  Он не совершал грубостей.
  
  
  101
  
  
  Рой Грейс выключил сирену и фары, когда они проезжали лагуну Хоув, два неглубоких искусственных озера для отдыха рядом с детской игровой площадкой. Дальше по набережной тянулся длинный ряд пляжных домиков с видом на пляж и море.
  
  Лагуна заканчивалась в бассейне Олдрингтон, восточной оконечности гавани Шорхэм, и с этого момента и далее, до города Шорхэм, расположенного в нескольких милях дальше, здания и ландшафт вдоль этой дороги превратились в основном в промышленные районы и доки. Он сбавил скорость, когда они подъехали к перекрестку с Бордер-роуд, и указал вверх через ветровое стекло.
  
  ‘Вот камера ANPR, которую Барри Саймонс проверил сегодня утром’.
  
  Затем Ник Николл связался по рации. ‘Шеф, я получил информацию, которую вы запрашивали, о Toyota Yaris, индекс Golf Victor Ноль восемь, Виски Дельта Рентген. Это довольно странно, поэтому я вернулся еще на две недели назад, и теперь у меня есть все наблюдения за последний месяц. В течение первых двух недель он отслеживал камеры в будние дни, которые соответствуют регулярным утренним и вечерним поездкам из Уортинга в центр Брайтона и обратно. Затем, в воскресенье утром, чуть меньше двух недель назад, он отправился из Уортинга в Гатвик.’
  
  ‘Согласуется с тем, что сказал вам Саймонс, - вмешался Брэнсон, - что они поехали на долгосрочную стоянку в аэропорт Гатвик перед вылетом на Кипр’.
  
  ‘Да", - сказал Николл. ‘Теперь вот что не имеет смысла. Следующее наблюдение было сегодня утром, когда оно зафиксировало камеру видеонаблюдения на набережной в конце Уэст-стрит, движущуюся на восток. Нет ничего, что указывало бы на то, как машина добралась из аэропорта Гэтвик до Кингсуэй. Даже если бы он поехал прямо из аэропорта в Брайтон, с маркировкой на транспортном средстве его должна была засечь камера A23 в Гатвике, и еще одна на подходе к Брайтону, и, я бы подумал, другие в Брайтоне. ’
  
  ‘ Если только он не начал свое путешествие с автостоянки на Ридженси-сквер, ’ задумчиво произнес Грейс. ‘Тогда он выехал бы со стоянки на Кингс-роуд и должен был повернуть налево вдоль набережной, что объясняет, почему он дважды проехал мимо камеры видеонаблюдения в конце Уэст-стрит – сначала на восток, а затем, несколько минут спустя, на запад. За ней следует та, что на Брансуик-Лоунз, в миле к западу, а затем эта.’
  
  ‘Вы меня запутали, сэр", - сказал Николл. ‘Это вообще не объясняет, как машина попала из аэропорта Гэтвик на эту парковку’.
  
  ‘Это не так, Ник", - сказала Грейс. "Наш подозреваемый уже продемонстрировал, что он довольно симпатичен с номерными знаками. Мы считаем, что он арендовал эту Toyota у Avis в Гатвике. Я готов поставить деньги на то, что мистер и миссис Саймонс, вернувшись из отпуска на Кипре, обнаружат, что их номерные знаки пропали. Хорошая работа. Что насчет последующих появлений после Бордер-роуд?’
  
  ‘Никаких, сэр’.
  
  Это указывало бы, подумала Грейс, что либо машина была где-то припаркована, либо убийца снова сменил номерные знаки.
  
  Он закончил разговор и немедленно позвонил Грэму Баррингтону, чтобы сообщить ему новости.
  
  "У меня есть подозрение, что он в районе Шорхэма", - сказала Грейс. ‘Но мы не можем на это полагаться. Я думаю, вам нужно остановить и обыскать каждую Toyota Yaris темного цвета в радиусе трех часов езды от Брайтона.’
  
  ‘Это уже происходит’.
  
  ‘И нам нужно бросить все, что у нас есть, в гавань Шорхэм и ее ближайшие окрестности’.
  
  ‘Проблема в том, Рой, что это огромная территория’.
  
  ‘Я знаю. Нам также нужно обыскать каждое отплывающее судно и каждый самолет в аэропорту Шорхэм. Нам нужно проверить приливы и отливы. Насколько я помню себя моряком, вход в гавань неглубокий, поэтому многие суда не могут заходить или выходить в течение некоторого времени по обе стороны от низкой воды. ’
  
  ‘Я добуду эту информацию. Где ты сейчас?’
  
  ‘Внизу Бордер-роуд с сержантом Брэнсоном – место, где в последний раз видели нашего подозреваемого. Я думаю, нам следует установить начальный параметр поиска в радиусе полумили к западу от этой камеры’.
  
  ‘Гавань и суша?’
  
  ‘Да. Нам нужны дом за домом, все хозяйственные постройки, гаражи, сараи, промышленные зоны, корабли, катера. Мы находимся за пределами действия сети видеонаблюдения Брайтона и Хоува, поэтому нам нужно сосредоточиться на коммерческих помещениях, где есть видеонаблюдение. Машина не растворяется в воздухе. Кто-то ее видел. Это засняла какая-то камера. ’
  
  ‘Просто для ясности, Рой, в последний раз машину видели в конце Бордери-роуд, на перекрестке с Кингсуэй, и она направлялась на запад?’
  
  ‘Правильно, Грэм’.
  
  ‘Оставь это мне’.
  
  Грейс знал, что Золотой командир, который, к счастью, оказался одним из офицеров, которых он больше всего уважал во всех силах, не оставит камня на камне. Он должен позволить Баррингтону покончить с этим и вернуться в Сассекс-Хаус, сначала на МИР-1, чтобы оказать поддержку своей команде, а затем подготовиться к сегодняшнему вечернему брифингу. Поскольку должны были присутствовать главный констебль Том Мартинсон и помощник главного констебля Питер Ригг, было жизненно важно, чтобы он был хорошо подготовлен. Но ему не хотелось уходить от погони.
  
  Убийца был где-то в Шорхеме, он был уверен в этом. Если бы кто-нибудь спросил его, почему, его единственным ответом было бы пожатие плечами и неубедительный ответ " нос коппера " . Но Гленн Брэнсон понял. Вот почему однажды его пара доберется до самой вершины своей профессии, если только он сможет пережить крушение своего брака.
  
  Грейс позвонила в Оперативный отдел, и Ник Николл ответил.
  
  ‘Ник, я хочу, чтобы ты попросил всех в "МИРЕ-1" на две минуты прекратить делать то, что они делают, и хорошенько подумать об этом, хорошо? Если бы вы похитили ребенка, где в Шорхэме было бы подходящее место, чтобы спрятать его? Куда-нибудь, куда никто не ходит. Может быть, где-нибудь, о чем никто даже не знает. Весь этот город пронизан потайными ходами, восходящими ко временам контрабанды. Проведите небольшой мозговой штурм с командой, хорошо? ’
  
  ‘Да, шеф, сию минуту’.
  
  ‘Мы имеем дело с кем-то умным и коварным. Он выберет разумное место’.
  
  ‘Теперь я за это берусь’.
  
  Грейс поблагодарил его и поехал дальше, при первой же возможности свернув направо. Он медленно ехал по сети улиц, застроенных домами с террасами и промышленными зданиями. Он знал, что ищет иголку в стоге сена. И вспоминал, как мантру, слова, которые когда-то сказал ему его отец, который тоже был полицейским. Никто никогда не совершал большей ошибки, чем человек, который ничего не делал, потому что мог сделать лишь немногое.
  
  
  102
  
  
  Тайлер почувствовал, как машина внезапно качнулась. Затем он услышал громкий хлопок, как будто хлопнула дверь. За ним последовали скрипучие шаги.
  
  Он подождал, пока их больше не станет слышно, затем снова бросился наутек, пиная так сильно, как только мог, барабаня ногами, правым плечом и головой, обливаясь потом, барабаня и барабаня, пока не выбился из сил.
  
  Затем он снова лежал неподвижно, размышляя.
  
  Почему его до сих пор не нашли?
  
  Давай, мам, Картограф! Вспомни Картографа!
  
  Где был его телефон? Он должен был быть где-то здесь. Если бы он мог каким-то образом снять то, что закрывало ему рот, тогда он смог бы кричать. Он перевернулся на живот, повернул лицо, но все, что он мог почувствовать, это ворс ковра. Где-то здесь должен был быть острый край. Он подался вперед, поднял голову. Мягкий новый ковер, будто по нему терли щеткой.
  
  Что бы сделали его герои? Что бы сделали Гарри Поттер? Или Алекс Райдер? Или Эми и Дэн Кэхилл в "39 подсказках"? Все они выбирались из сложных ситуаций. Они бы знали. Так чего же ему не хватало?
  
  Внезапно он услышал скрежещущий звук. Транспортное средство! Он снова начал дико брыкаться изо всех сил. Сюда! Сюда! Сюда!
  
  Он услышал, как хлопнула дверь. Снова шаги.
  
  Ослабевает.
  
  
  103
  
  
  Карли не слышала ни слова от полиции Сассекса на протяжении всего полета. Каждый раз, когда кто-то из бортпроводников шел по проходу в ее сторону, она надеялась, что это будет сообщение. Сейчас было 8.45 вечера по британскому времени. Тайлер отсутствовал почти десять часов.
  
  С каждой минутой ей становилось все хуже, она ничего не ела, только выпила немного воды, вот и все, в самолете "Полет из ада", втиснутая в крошечную часть своего кресла, куда не мог забиться потный толстяк рядом с ней, который вонял БО и без остановки пил водку и кока-колу.
  
  Она снова и снова прокручивала в голове свое решение поехать в Нью-Йорк. Если бы она не поехала, она бы сама забрала Тайлера из школы, и он был бы в безопасности. Сейчас он был бы наверху в своей комнате, за компьютером, один или с другом, или занимался чем-то со своей коллекцией ископаемых, или упражнялся в игре на корнете.
  
  Фернанда Ревир, которая могла бы все это остановить, была мертва.
  
  Лу Ревир пугал ее. В нем было что-то дикое и злобное. Как женщина женщине, у нее мог быть шанс с Фернандой Ревир, когда она была трезвой. Но не с мужем. Шансов нет. Особенно не сейчас.
  
  Самолет остановился. Раздался бинг-бинг, за которым последовал звук отстегиваемых ремней безопасности и открывающихся верхних шкафчиков. Люди вставали, и она присоединилась к ним, с облегчением избавившись от вонючей жирной кляксы. Она сняла свою сумку и пальто, затем быстро позвонила матери, чтобы сказать, что они приземлились, и в надежде, что у нее есть какие-нибудь новости. Но их не было.
  
  Пару минут спустя она кивнула двум бортпроводникам, стоявшим у выхода, затем последовала за пассажирами, стоявшими перед ней, через дверь самолета на крытый мостик. Мгновенно она увидела поджидавшую ее высокую фигуру Гленна Брэнсона в сопровождении молодого офицера в форме, которого она не узнала, и сержанта Беллы Мой.
  
  "У тебя есть какие-нибудь новости?’ Выпалила Карли.
  
  Брэнсон взял у нее сумку и отвел в сторону, подальше от толпы выходящих пассажиров. Она посмотрела на него, затем на сержанта Моего, затем на незнакомца в форме, отчаянно пытаясь прочесть что-то положительное в их глазах, но ничего не смогла увидеть.
  
  ‘Боюсь, что пока нет, Карли", - сказала Белла Мой. ‘Предположительно, ты ничего не слышала?’
  
  ‘Я обзвонил всех его друзей – родителей - перед тем, как сесть в самолет. Никто его не видел’.
  
  ‘Они уверены, что его нет нигде в их доме, саду или гараже?’
  
  ‘ Они все тщательно обыскали, ’ сказала она несчастным голосом.
  
  ‘Как прошел полет?’ Спросил Гленн Брэнсон.
  
  ‘Ужасающая’.
  
  ‘Один положительный момент, Карли, ’ продолжал Брэнсон, - заключается в том, что мы практически уверены, что Тайлер все еще находится в районе Брайтон-энд-Хоув. Мы полагаем, что он может быть в Шорхеме, или Саутвике, или Портслейде. Есть ли у вас там друзья или родственники, к которым он мог бы обратиться, если сбежит? ’
  
  ‘ Ты имеешь в виду, от его похитителя?
  
  ‘Да’.
  
  ‘У меня есть несколько друзей на Шорхэм-Бич", - сказала она. ‘Но я не думаю, что Тайлер знает, где они живут".
  
  ‘ Мы доставим вас домой так быстро, как только сможем, - сказала Белла, - и будем постоянно держать вас в курсе событий. Затем она указала на офицера в форме. ‘Это констебль Джексон из столичной полиции – мы находимся в его юрисдикции здесь, в Хитроу. Он очень любезен и поможет вам пройти иммиграционный процесс ’.
  
  Карли поблагодарила его.
  
  Пятнадцать минут спустя она сидела на заднем сиденье полицейской машины, направляясь через туннель аэропорта. Гленн Брэнсон вел машину, а Белла Мой сидела на переднем пассажирском сиденье. Моя повернулась к ней лицом.
  
  ‘ У нас есть несколько вопросов, которые мы должны задать тебе о Тайлере, Карли. Ты готова поговорить в машине или предпочитаешь подождать, пока мы отвезем тебя домой?
  
  ‘Пожалуйста, сейчас", - сказала Карли. ‘Я могу дать вам все, что может оказаться полезным’.
  
  Вы уже дали нам имена и адреса его друзей. Мы хотим узнать, с кем он общался, помимо своего ближайшего окружения, на своем компьютере и iPhone. Их осматривает Отдел по борьбе с преступлениями в области высоких технологий.’
  
  ‘ Его айфон? - Спросила Карли. ‘ У вас есть его телефон?
  
  Лицо сержанта Мой застыло. Она взглянула на Брэнсона, затем неловко перевела взгляд на Карли. ‘Извините, вам никто не сказал?’
  
  ‘Скажи мне что?’ Карли начала дрожать и вспотела одновременно. Она наклонилась вперед. ‘Скажи мне что?’ - повторила она. ‘Что ты имеешь в виду?’
  
  ‘Его айфон был найден на подземной автостоянке – тот самый, о котором вы сообщили нам о его Друге Картографе’.
  
  ‘Нашли? Что значит нашли ?’
  
  Белла Мой колебалась, не зная, как много рассказать этой женщине. Но она имела право знать правду.
  
  ‘На земле были разбросаны осколки – потом их обнаружили в мусорном баке на автостоянке’.
  
  ‘Нет", - сказала Карли дрожащим голосом. ‘Нет. Пожалуйста, нет’.
  
  ‘Возможно, он уронил ее, Карли", - сказал Гленн Брэнсон, пытаясь придать позитивный оттенок ситуации, пытаясь дать ей хоть какой–то повод для оптимизма - дать им всем хоть какой-то повод для оптимизма. ‘Возможно, он выронил ее, убегая. На данный момент мы больше всего надеемся, что он где-то прячется ’.
  
  В полном отчаянии и дрожа от ужаса, Карли сказала: "Пожалуйста, не говори мне, что ты нашла его телефон. Тайлер умный. Я думала, он собирался оставить "Френдмастер" включенным. Я думал, это приведет нас к нему. Я действительно, действительно чувствовал, что это наша лучшая надежда. ’
  
  Она начала безудержно рыдать.
  
  
  104
  
  
  К 9.30 вечера стемнело, усилился ветер и пошел дождь. Зуб вернулся в Шорхэм на Toyota Camry, которую он арендовал у Sixt на Бордери-роуд, Брайтон, недалеко отсюда, используя другое удостоверение личности. Он объехал жилой дом сбоку и въехал на темную парковку сзади. Место рядом с Toyota Yaris было свободно. Он въехал в нее задним ходом, затем выключил двигатель и фары.
  
  Он был в плохом настроении. Неважно, насколько хорошо ты все спланировал, дерьмо случалось. Всегда было что-то, чего ты не учел. На этой конкретной работе сейчас это были приливы и отливы. Это просто не приходило ему в голову. Теперь в рюкзаке, который он купил и который лежал рядом с ним на пассажирском сиденье, у него была карта приливов, которую он распечатал в интернет-кафе полчаса назад. Через несколько минут он внимательно изучит его и придет в себя. Тем временем ему не терпелось поскорее увезти мальчика. Район кишел полицейскими, и все выглядело так, как будто велись масштабные систематические поиски. В четверти мили дальше по дороге был блокпост, но единственными машинами, которые их, похоже, заинтересовали, были салоны Toyota Yaris.
  
  Слишком сильно нагревались эти машины. Слишком велика опасность того, что его найдут. У поисковой линии еще оставалось некоторое время, прежде чем они доберутся до этого населенного пункта, по его расчетам, полтора, может быть, два часа. Он позаботится о том, чтобы они ничего не нашли.
  
  Он выбрался из машины, открыл багажник, затем быстро подошел к задней части Yaris.
  
  Тайлер, сжавшийся в комок, борясь с острой потребностью пописать, которая становилась все сильнее и сильнее, и страстно желая воды для пересохшего рта и горла, услышал звук приближающейся машины, которая затем остановилась. Он собирался снова начать пинать, когда внезапно раздался резкий металлический лязг, и багажник открылся. Он почувствовал порыв свежего, влажного воздуха, но теперь не видел никакого дневного света, только темноту с оранжевым оттенком уличных фонарей.
  
  Затем он увидел ослепительный луч фонарика и неясные очертания бейсбольной кепки и темных очков за ней. Он был по-настоящему напуган. Если бы он только мог говорить, может быть, этот человек принес бы ему воды и чего-нибудь поесть?
  
  Внезапно он почувствовал, что его поднимают. Его подбросило в воздух, и он почувствовал капли дождя на лице, а затем больно уронили в другое помещение, пахнущее так же, но по-другому. Может быть, даже новее?
  
  Раздался глухой удар, и он снова оказался погребенным в кромешной тьме. Он прислушался, не раздадутся ли шаги, но вместо этого услышал, как заводится машина. По толчкам он понял, что они движутся.
  
  Машина резко ускорилась, заставив его откатиться назад и больно ударившись головой обо что-то острое. Он издал приглушенный крик боли. Затем машина резко затормозила, и он кувыркнулся вперед на пару футов.
  
  То, во что он врезался, определенно было острым. Он отполз назад, когда машина снова набрала скорость, затем потрогал лицом то, что, по его мнению, должно было быть задней частью багажника. Затем он обнаружил что-то выступающее. Он не знал, что это было – возможно, задняя часть одного из корпусов задних фонарей. Он попытался прижаться к ней ртом и потереться, но машина слишком сильно раскачивалась, и ему было трудно сохранять равновесие.
  
  Затем он почувствовал, как машина резко затормозила и повернула, и продолжала поворачивать. Он беспомощно завалился на бок. Последовал сильный удар, и он снова ударился головой о крышку багажника, затем машина остановилась, отбросив его вперед.
  
  Зуб внимательно смотрел, как он съезжал с обочины над гаванью, переваливаясь через бордюр и выезжая на траву, отъезжая достаточно далеко, чтобы машина была почти невидима с дороги. Огни уличного движения мелькали у него над головой, и он мог видеть сияние домов через дорогу, большинство из которых были задернуты занавесками или жалюзи.
  
  Он остановился возле небольшого, заброшенного на вид здания, размером с автобусную остановку, прямо напротив массивного здания электростанции Шорхэм, за черной водой гавани. Маленькое здание было построено из кирпича, с черепичной крышей, и имело ржавую металлическую дверь с большим проржавевшим висячим замком на ней. Это был висячий замок, который он защелкнул, когда был здесь в последний раз, шесть лет назад. Очевидно, внутри никого не было, и это хорошо. Не то чтобы у кого-то были какие-то причины туда заходить. Это место было осуждено, очень опасно, токсично и находилось под неминуемой угрозой обрушения. На большой желто-черной вывеске на стене был изображен символ электричества и надпись "ДЕРЖАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ" – СМЕРТЕЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ.
  
  Вдалеке он слышал шум вертолета. Он летал вокруг, включаясь и выключаясь, большую часть дня и вечера. Руками в перчатках он достал из рюкзака налобный фонарик, прикрепил его к бейсбольной кепке и достал болторезы, которые приобрел в хозяйственном магазине. Он включил фонарик, затем защелкнул висячий замок на двери кирпичного здания и снова выключил свет. Он еще раз проверил окна домов, прежде чем вытащить мальчика из машины и занести внутрь здания вместе с его рюкзаком. Он захлопнул дверь с гулким лязгом.
  
  Затем он снова включил фонарик. Прямо перед ним был короткий, узкий пролет бетонных ступенек, ведущих вниз, между двумя кирпичными стенами. Пара крошечных красных глаз на мгновение появилась в темноте у подножия лестницы, затем метнулась прочь.
  
  Зуб поставил мальчика на ноги, все еще удерживая его, чтобы он не упал.
  
  ‘Тебе нужно отлить, парень?’
  
  Мальчик кивнул. Зуб помог ему и снова застегнул молнию. Затем он понес мальчика вниз по ступенькам, миновав несколько паутинок. Внизу находилась решетчатая металлическая платформа с перилами и целой связкой труб, некоторые над головой, некоторые на стенах, большинство из них были из голого металла, сильно проржавевшего и покрытого чем-то, похожим на истирающийся асбест. Здесь было тихо, как в могиле.
  
  По другую сторону перил находилась шахта со стальной лестницей, которая опускалась на 190 футов. Зуб посмотрел на мальчика, не обращая внимания на мольбу в его глазах, затем перегнул его через поручень и направил луч фонарика вниз, чтобы мальчик мог увидеть вертикальный обрыв. Глаза мальчика выпучились от ужаса.
  
  Зуб вытащил из своего рюкзака моток синей высокопрочной веревки и тщательно обвязал ею лодыжки мальчика. Затем он опустил мальчика, который теперь сопротивлялся, метался в ужасе и издавал скулящие, мычащие звуки сквозь клейкую ленту, заклеивающую его рот, на небольшое расстояние вниз по шахте и обвязал веревку вокруг ограждения.
  
  ‘Я скоро вернусь, малыш", - сказал Зуб. ‘Не сопротивляйся слишком сильно. Ты же не хочешь, чтобы у тебя отвалились лодыжки’.
  
  
  105
  
  
  Очки Тайлера сползали с его носа. Он боялся, что в любой момент они могут упасть в пустоту внизу. Но что еще хуже, он чувствовал, как веревка соскальзывает, особенно с его левой лодыжки. Он покачивался, у него начинало кружиться голова, и он был полностью дезориентирован.
  
  Что-то крошечное ползало по его носу. Холодный сквозняк подул ему в лицо, воздух был сырым, затхлым и нес в себе слабый, ядовитый запах чего-то гниющего.
  
  Веревка соскользнула еще немного.
  
  Собирался ли этот человек вернуться?
  
  Где был его телефон? Он был в машине? Как кто-нибудь мог найти его здесь без картографа?
  
  Он запаниковал, затем почувствовал, что веревка скользит дальше. Его очки тоже упали еще дальше. Он замер, напрягая ноги и ступни, упираясь ими в крепления, чтобы держать их как можно туже. Теперь существо карабкалось по его губам, щекоча нос. Он почувствовал прилив крови к голове. Внезапно что-то коснулось его правого плеча.
  
  Он закричал, звук застрял внутри него.
  
  Затем он понял, что только что качнулся в сторону шахты.
  
  В тот краткий миг, когда он увидел их в свете фонарика, стены показались ему шероховатыми. Края лестницы должны быть шероховатыми или, по крайней мере, острыми. Так осторожно, как только мог, он попытался развернуться, раскачиваясь, снова и снова натыкаясь на шахту, а затем больно ударившись о лестницу.
  
  Да!
  
  Если бы он мог потереть бинты вокруг своих рук вверх и вниз по шероховатому краю, возможно, он смог бы их перепилить.
  
  Его очки съехали еще выше на лоб. Теперь насекомое ползло по его веку.
  
  Веревка соскользнула еще ниже по его лодыжкам.
  
  
  106
  
  
  Это место хорошо сработало для него на прошлой неделе, рассуждал Зуб. Было темно, никто не просматривал его, и не было камер. Кроме электростанции, на дальнем причале были только склады древесины, закрытые и темные на ночь. И вода была глубокой.
  
  Кто-то заменил висячий замок на сетчатом заборе. Он разрезал его своими болторезами и распахнул ворота. Южный ветер, который, казалось, усиливался с каждой минутой и дул прямо с неспокойной воды в бассейне гавани впереди, мгновенно захлопнул один из ворот. Он снова открыл ее и вытащил старую бочку из-под масла, лежавшую на боку неподалеку, перед ней.
  
  Затем он запрыгнул в "Ярис" и погнал его вперед, к причалу, миновав переполненный мусором контейнер, который был там на прошлой неделе, и старый вилочный погрузчик, который был удобно оставлен для его использования. Не то чтобы она ему сейчас понадобилась.
  
  Он вышел из машины и внимательно огляделся. Он слышал плеск воды, отдаленное клацанье-клацанье-клацанье такелажа яхты на ветру. Он также мог снова услышать вдалеке шум вертолета. Затем, с помощью своего фонарика, он в последний раз осмотрел салон автомобиля, вытащил пепельницу, отнес ее содержимое к кромке воды и выбросил окурки и расплавленные SIM-карты в темную неспокойную воду. Убедившись, что больше ничего не оставил в машине, он приготовился, сделав несколько глубоких вдохов.
  
  Затем он подал машину задним ходом на небольшое расстояние, открыл все окна и двери и откинул крышку багажника. Он снова сел за руль и, держа водительскую дверь открытой, включил передачу и резко ускорился у края набережной. В самый последний момент он бросился вбок и перекатился, ударившись о твердую поверхность. Позади себя он услышал глубокий всплеск.
  
  Зуб с трудом поднялся на ноги и увидел, что машина плывет, погруженная по самые пороги, раскачиваясь взад-вперед в отбивной. Он уже собирался включить фонарик, чтобы лучше рассмотреть, когда, к своему ужасу, услышал шум двигателя. Звук был такой, как будто он приближался. По бассейну спускалась лодка.
  
  Он замер.
  
  Пузырьки поднимались по всей машине, издавая устойчивый звук бла-бла-бла. Машина тонула. Моторный отсек был почти под водой. Звук двигателя становился все громче.
  
  Тони. Тони, будь ты проклят. Тони!
  
  Он мог видеть свет, слабый, но становящийся все ярче, приближающийся справа.
  
  Тонет!
  
  Вода плескалась и пузырилась, теперь она доходила до лобового стекла.
  
  Тонет!
  
  Звук двигателя стал громче. Мощные двойные дизели. Свет быстро становился ярче.
  
  Тонет!
  
  Крыша уже уходила под воду. Она тонула. Исчезало заднее стекло. Теперь багажник.
  
  Она исчезла.
  
  Мгновение спустя, с включенными навигационными огнями и прожекторами, в поле зрения появился катер Портовых властей, на палубе которого стояли два полицейских.
  
  Зуб пригнулся за скип. Лодка пронеслась мимо. На мгновение, перекрывая гул двигателей и плеск носовой волны, он услышал потрескивание двусторонней радиосвязи. Но шум судна уже затихал, а его огни снова становились тусклее.
  
  Он выдохнул.
  
  
  107
  
  
  Тайлер услышал громкий металлический лязг . Затем звук, похожий на шаги. На мгновение его надежды возросли.
  
  Шаги приближаются. Затем запах сигаретного дыма. Он услышал знакомый голос.
  
  ‘Наслаждаешься видом, малыш?’
  
  Зуб включил фонарик, отвязал веревку от балкона и начал опускать мальчика дальше, осторожно пропуская веревку через руки в перчатках. Он почувствовал, как мальчик ударился о борта, затем веревка ослабла.
  
  Хорошо. Мальчик приземлился на первую из трех платформ для отдыха, расположенных с интервалом в пятьдесят футов.
  
  С рюкзаком за спиной и включенным светом Зуб начал спускаться по лестнице, используя только одну руку и придерживая веревку другой. Добравшись до платформы, он повторил процедуру, затем еще раз, пока мальчик не приземлился лицом вниз на пол шахты. Зуб спустился по последнему пролету и присоединился к нему, затем достал из рюкзака маленькую лампу, включил ее и поставил на землю.
  
  Впереди был туннель, который шел под гаванью. Зуб обнаружил его при поиске в архиве во время планирования своего предыдущего визита. До того, как его заменили из-за опасного состояния, по этому туннелю проходили линии электропередач от старой электростанции. Туннель был заменен и выведен из эксплуатации одновременно с постройкой новой электростанции и бурением нового туннеля.
  
  Это было все равно что смотреть на внутренности ржавой, бесконечной стальной бочки, которая исчезала во тьме. Туннель был с обеих сторон утыкан большими металлическими трубами, покрытыми асбестом, в которых находились старые кабели. Настил представлял собой прогнившую деревянную дорожку с лужами воды вдоль нее. Массивные багровые пятна ржавчины покрывали внутреннюю поверхность заклепанных пластин, и повсюду виднелись заостренные сталактиты и сталагмиты кремового цвета, похожие на частично оплавленные свечи.
  
  Но Зуб смотрел на что-то совершенно другое. Человеческий череп, видневшийся на небольшом расстоянии вдоль туннеля, приветствовал его кривой ухмылкой. Зуб смотрел на него в ответ с некоторым удовлетворением. Двенадцать крыс, которых он купил в зоомагазинах по всему Сассексу, а затем морил голодом в течение пяти дней, проделали хорошую работу.
  
  Форма капитана Эстонского торгового флота и его фуражка с козырьком и тесьмой исчезли вместе со всей его плотью, почти всеми сухожилиями и волосами. Они даже попробовали его морские ботинки. Большинство его костей лежали друг на друге или на полу, за исключением одной пары костей предплечья и неповрежденной кисти скелета, которая свисала с металлической трубы над ним, удерживаемая на месте цепью с висячим замком. Зуб не хотел рисковать, чтобы крысы прогрызли его путы и позволили мужчине сбежать.
  
  Зуб повернулся и помог мальчику сесть прямо, прислонившись спиной к стене, чтобы перед ним открывался вид на туннель, кости и череп. Мальчик моргал, и что-то в нем выглядело по-другому. Потом Зуб понял, что это было. У него не было очков. Он посветил фонариком вокруг, увидел их и снова надел на лицо мальчика.
  
  Мальчик уставился на него. Затем вздрогнул при виде останков скелета, в его глазах отразился ужас, который усиливался, когда Зуб направил на него луч.
  
  Зуб опустился на колени и сорвал клейкую ленту со рта мальчика.
  
  ‘ Ты в порядке, парень?
  
  ‘Не совсем. На самом деле, нет. Я хочу домой. Я хочу к маме. Я так хочу пить. Кто ты? Чего ты хочешь?’
  
  ‘Ты очень требователен", - сказал Зуб.
  
  Тайлер посмотрел на это зрелище.
  
  ‘По-моему, он выглядит не слишком здоровым. Что думаешь, малыш?’
  
  ‘Мужчина, от пятидесяти до шестидесяти лет. Восточный европеец’.
  
  Зуб нахмурился. ‘Не хочешь рассказать мне, откуда ты это знаешь?’
  
  ‘Я изучаю археологию и антропологию. Можно мне сейчас немного воды, пожалуйста, – и я голоден’.
  
  ‘Ты чертов умник, верно?’
  
  ‘Я просто хочу пить", - сказал Тайлер. ‘Зачем ты привел меня сюда? Кто ты?’
  
  ‘Этот парень, - сказал Зуб, указывая на скелет, - он был здесь шесть лет. Никто не знает об этом месте. Здесь никто не был шесть лет. Как бы ты отнесся к тому, чтобы провести здесь шесть лет?’
  
  ‘Мне бы это не понравилось", - сказал Тайлер.
  
  ‘Держу пари, ты бы не стал. Я имею в виду, кто бы стал, верно?’
  
  Тайлер кивнул в знак согласия. Этот парень казался немного сумасшедшим, подумал он. Сумасшедший, но, может быть, и нормально. Не намного более сумасшедший, чем некоторые из его учителей.
  
  ‘Что сделал этот человек?’
  
  ‘Он кого-то оторвал’, - сказал Зуб. ‘Хорошо?’
  
  Тайлер пожал плечами. ‘Хорошо", - сказал он, и его голос прозвучал как пересохшее, испуганное карканье.
  
  ‘Я разберусь с тобой, парень. Ты должен держаться. У нас с тобой большая проблема. Это связано с приливами и отливами, верно?’
  
  Тайлер уставился на него. Затем он уставился на останки, дрожа. Таким ли он будет через шесть лет?
  
  ‘Приливы и отливы?" сказал он.
  
  Мужчина достал из рюкзака сложенный лист распечатки, затем развернул его.
  
  ‘Ты понимаешь такие вещи, парень?’
  
  Он держал бумагу перед лицом Тайлера, направляя на нее фонарик. Мальчик посмотрел на нее, затем бросил взгляд на наручные часы мужчины.
  
  ‘Большие корабли не могут заходить в эту гавань за два часа с каждой стороны отлива", - сказал Зуб.
  
  Он уставился на коробки, внутри каждой из которых под буквами LW или HW было написано время. Рядом было написано, что прогнозируемые высоты в метрах выше исходных данных карты .
  
  ‘Это нелегко понять. Кажется, отлив здесь был в 11.31, но я не уверен, что правильно понял. Это означало бы, что корабли начинают входить и выходить снова после 1.31 ночи".
  
  ‘Ты не смотришь на сегодняшнюю дату", - сказал Тайлер. ‘Сегодня будет 2.06 ночи. Ты берешь меня на лодку?’
  
  Зуб не ответил.
  
  
  108
  
  
  Телефоны в "мир-1" была не умолкает с тех пор, как в Спасение ребенка тревоге был вызван, и похищение Тайлер Чейз был на первых полосах газет и в большинстве документов, а также заголовки новостей на радио и телевидении. Время приближалось к 12.30 ночи. В течение почти четырнадцати часов с момента его похищения почти все в стране, кто не жил под скалой, знали его имя, и многие из них видели его фотографию.
  
  Сейчас в комнате было так же оживленно, как и в середине дня, и воздух был насыщен непрерывным трезвоном стационарных и мобильных телефонов. Рой Грейс сидел, сняв пиджак, закатав рукава, ослабив галстук, и просматривал присланный детективом Лэниганом по электронной почте список методов работы всех известных в настоящее время действующих наемных убийц. Не желая ограничивать свои поиски США, они также связались с полицейскими силами по всей Европе, и к ним начала поступать информация.
  
  Но пока ничего похожего на их человека нет.
  
  Или его машина.
  
  Учитывая частоту, с которой подозреваемый, по-видимому, менял номерные знаки, Грейс разослал запросы во все полицейские подразделения Великобритании останавливать и обыскивать каждый Yaris темного цвета, независимо от того, серый он или нет. Он хотел исключить любой возможный риск того, что подозреваемый ускользнет от сети, включая ошибку, допущенную кем-то, кто может страдать дальтонизмом.
  
  Возможно, мальчик уже был за границей, несмотря на наблюдение, которое было установлено во всех аэропортах, морских портах и туннеле под Ла-Маншем. Были частные самолеты и катера, которые могли легко ускользнуть от сети. Но он был совершенно уверен, что Toyota Yaris, принадлежащая Барри Саймонсу, была той самой, на которой Тайлер Чейз выехал со стоянки на Ридженси-сквер. И если это было так, Грейс не думала, что он покинул район Шорхэма.
  
  Были проведены проверки с капитаном порта, Администрацией порта и береговой охраной. Все суда, вышедшие сегодня из гавани Шорхэм, были учтены. Ни одно грузовое судно не проходило через шлюз после восьми часов вечера. Несколько рыбацких лодок вышли в море, но и только.
  
  Внезапно к нему подошла Стейси Горобин и сказала: ‘Сэр, у телефона Линн Себбедж из фирмы дипломированных геодезистов под названием BLB. Она просит разрешения поговорить с Норманом Поттингом – сказала, что звонила на его мобильный, но он не берет трубку. Она говорит, что работала всю ночь, чтобы срочно найти информацию, о которой он ее просил, и она думает, что нашла ее. ’
  
  Грейс нахмурилась. ‘Дипломированные геодезисты?’
  
  ‘Да, называется BLB’.
  
  "Вы имеете в виду дипломированных геодезистов, то есть инженеров-строителей?’
  
  Горобин кивнул. ‘Да, сэр, в этом районе’.
  
  ‘ Что им нужно в такой ранний час?
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  ‘Где сержант Поттинг?’
  
  ‘Сержант Моя говорит, что, по ее мнению, он, возможно, вышел перекусить, сэр’.
  
  ‘Хорошо, позвольте мне поговорить с женщиной. Вы сказали Себбедж?’
  
  ‘Линн Себбедж’.
  
  Он поднял трубку, и через несколько мгновений ее соединили. ‘Детектив-суперинтендант Грейс’, - сказал он. ‘Могу я вам помочь?’
  
  ‘Да", - сказала она. Ее голос звучал так бодро, как будто это была середина ее обычного рабочего дня. ‘Я партнер в BLB. Мы очень опытные дипломированные геодезисты в Брайтоне. Сегодня поздно вечером нас посетил детектив-сержант Поттинг по поводу похищенного маленького мальчика, сказав, что он искал места вокруг гавани Шорхэм, где кто-то мог бы спрятаться. Главный инженер сказал ему, что он знает, что моя фирма BLB за последнее столетие проделала большую работу в гавани, особенно при строительстве первоначальной электростанции, работающей на угле. Он сказал, что думал, что тогда был пробурен туннель, которым не пользовались десятилетиями.’
  
  ‘Что это за туннель?’ Спросила Грейс.
  
  ‘Ну, я всю ночь рылся в наших архивах – они насчитывают более ста лет – и, кажется, нашел то, что он имел в виду. Это туннель, который был построен для старой электростанции Шорхэм Б около семидесяти лет назад, чтобы провести электрические кабели под гаванью, и он был выведен из эксплуатации, когда двадцать лет назад была построена новая электростанция. ’
  
  ‘Откуда об этом мог знать кто-то, кроме портового рабочего?’
  
  ‘Любой, кто изучает историю этого района, мог бы легко найти его. Вероятно, он есть в Google, если поискать достаточно усердно’.
  
  Затем она объяснила, где находится доступ к ней.
  
  Пару минут спустя, как только он поблагодарил ее и повесил трубку, вошел Гленн Брэнсон с двумя дымящимися кружками.
  
  ‘Принес тебе кофе’.
  
  ‘Спасибо. Хочешь прокатиться? Нам обоим не помешала бы быстрая смена обстановки’.
  
  ‘ Куда? - спросил я.
  
  ‘Где-то в Брайтоне, где мы с тобой никогда раньше не были’.
  
  ‘Спасибо за предложение, босс, но быть туристом в час ночи - это не для меня’.
  
  ‘Не волнуйся. Мы не собираемся кататься на лодке – мы собираемся уйти под воду’.
  
  ‘Потрясающе. С каждой секундой становится все лучше. Ныряешь с аквалангом?’
  
  ‘Нет. Прокладывание туннелей’.
  
  ‘Прокладывать туннель? Сейчас? В этот час? Ты это серьезно?’
  
  Грейс встала. ‘Возьми свое пальто и фонарик’.
  
  "У меня клаустрофобия’.
  
  ‘Я тоже. Мы можем держаться за руки’.
  
  
  109
  
  
  ‘Как ты думаешь, каковы шансы?’ - Спросил Гленн Брэнсон, когда Грейс медленно вел машину по дороге, вглядываясь влево в поисках здания, которое описала Линн Себбедж. Сильный ветер налетел на машину, и большие капли дождя разбрызгались по ветровому стеклу.
  
  ‘Один на миллион? Один на миллиард? Один на триллион, что он в этом туннеле?’
  
  ‘Ты не пытаешься мыслить как преступник", - сказала Грейс.
  
  ‘Да, и это к лучшему, потому что, если бы я это сделал, я бы прямо сейчас подвесил тебя на мясной крюк и снимал на видео’.
  
  Грейс улыбнулась. ‘Я так не думаю. Вы бы попытались перехитрить нас. Сколько раз он менял номерные знаки? Эти камеры, которые он оставил, все равно что показать нам два пальца. Это очень умный парень.’
  
  - Ты говоришь так, словно восхищаешься им.
  
  ‘Я действительно восхищаюсь им – за его профессионализм. Все остальное в нем мне невыносимо, но я восхищаюсь его хитростью. Если он и прячется где-нибудь с этим ребенком, то это не будет какой-нибудь садовый сарай, полный грибов. Это будет место, которое он знает, о котором мы не подумали. Так что я не думаю, что у нас один шанс на миллион. Я думаю, у нас очень хорошие шансы, и нам нужно ликвидировать это место. ’
  
  ‘Вы могли бы прислать с нами пару полицейских в форме’, - ворчливо сказал Брэнсон. ‘Или Нормана Поттинга’.
  
  ‘И испортил нам веселье?’ Спросила Грейс, притормаживая у обочины. ‘Похоже на то’.
  
  Мгновение спустя в свете своего фонарика Грейс увидел сломанный висячий замок, лежащий на земле. Он опустился на колени и внимательно осмотрел его.
  
  ‘Она была перерезана насквозь", - сказал он.
  
  Затем он открыл дверь и повел их вниз по бетонным ступеням. Внизу они ступили на металлическую платформу с решеткой и перилами. Вокруг них простиралась сеть старых металлических труб.
  
  Брэнсон фыркнул. ‘Кто-то умудрился использовать это место как туалет", - сказал он.
  
  Грейс выглянул из-за поручня, затем направил луч фонарика вниз по вертикальной шахте.
  
  ‘Черт", - пробормотал он себе под нос. Казалось, что до дна еще очень, очень далеко. Затем он крикнул так громко, как только мог: ‘ПОЛИЦИЯ! Там, внизу, кто-нибудь есть?’
  
  Его голос отозвался эхом. Затем он снова повторил свой вопрос.
  
  Только эхо, погрузившись в тишину, вернулось к ним.
  
  Два офицера посмотрели друг на друга.
  
  ‘Здесь кто-то был", - сказал Гленн Брэнсон.
  
  ‘И, возможно, все еще здесь", - ответила Грейс, снова заглядывая в шахту, а затем посмотрев на лестницу. ‘И я чертовски боюсь высоты’.
  
  ‘Я тоже", - сказал Брэнсон.
  
  ‘Высоты и клаустрофобии? Есть что-нибудь, чего ты не боишься?’ Грейс с усмешкой спросила его.
  
  ‘Не очень’.
  
  ‘Посвети мне фонариком. Я вижу платформу для отдыха примерно в пятидесяти футах внизу. Я буду ждать тебя там’.
  
  ‘А как насчет здоровья и безопасности?’ Спросил Брэнсон.
  
  Грейс похлопала его по груди. ‘Ты смотришь на него. Упадешь, я тебя поймаю’.
  
  Он перелез через страховочный поручень, решил, что не собирается смотреть вниз, ухватился за обе стороны поручня, нащупал первую перекладину и медленно, осторожно начал спускаться.
  
  Им потребовалось несколько минут, чтобы добраться до дна.
  
  ‘Это было совсем не весело", - сказал Гленн Брэнсон и посветил фонариком вокруг. Луч упал на туннель. ‘Срань господня!’ Он уставился на останки скелета.
  
  Оба мужчины сделали несколько шагов по направлению к ним.
  
  ‘Похоже, новое нераскрытое дело добавит вам нагрузки, босс", - сказал Брэнсон.
  
  Но Грейс больше не смотрел на череп и кости. Он смотрел на скомканный бумажный шарик на земле. Он натянул пару перчаток, опустился на колени, поднял его и развернул. Затем нахмурился.
  
  ‘Что это?’ Спросил Брэнсон.
  
  Грейс подняла ее. ‘Карта приливов’.
  
  ‘Черт! Как ты думаешь, сколько времени это здесь пролежало?’
  
  ‘Ненадолго", - ответила Грейс. ‘Это течение. На этой неделе в Шорхеме семидневный прилив, начиная со вчерашнего дня’.
  
  ‘Зачем кому-то понадобилась карта приливов и отливов?"
  
  ‘Глубина входа в гавань во время отлива составляет всего шесть футов. Осадки больших кораблей недостаточно для двухчасового плавания по обе стороны от отлива’.
  
  ‘Ты думаешь, это как-то связано с Тайлером?’
  
  Грейс едва не упустил из виду крошечный предмет, лежащий под куском ржавого трубопровода. Он снова опустился на колени и осторожно поднял его между указательным и большим пальцами в перчатке, затем поднял вверх.
  
  ‘Теперь точно знаю", - сказал он. ‘Сигарета "Лаки Страйк". Он прижал обгоревший кончик к чеке. ‘Знаешь что? Она еще теплая’.
  
  Натянув перчатки, Гленн Брэнсон взял таблицу приливов и отливов и некоторое время изучал ее. Затем он посмотрел на часы.
  
  ‘Вход в гавань открывается, если это так можно назвать, в 2.06 ночи, то есть через пятьдесят шесть минут. Черт! Мы должны помешать любому кораблю покинуть гавань ".
  
  На этот раз, позабыв о своем страхе высоты, детектив-сержант вскарабкался на первые ступеньки лестницы, Грейс в нескольких дюймах позади.
  
  
  110
  
  
  Тайлер, совершенно перепуганный, скулил от страха и дрожал, но в то же время не осмеливался слишком сильно сопротивляться. Неспокойная, чернильно-черная вода плескалась на нем, как какое-то дикое, разъяренное существо, всего в нескольких дюймах под его ногами. По нему хлестал дождь. Он был подвешен за руки, которые были мучительно вытянуты, как при распятии.
  
  Он подумал, что его бросают в воду, но затем его сильно дернули прямо над водой. Он продолжал пытаться закричать, но его рот снова был заклеен скотчем, и все его крики просто эхом отдавались внутри его черепа.
  
  Он плакал, всхлипывал, умолял за свою мать.
  
  Сильно пахло морскими водорослями. Повязка, которую мужчина надел на голову после того, как выбрался обратно из туннеля, была снята только в последнюю минуту перед тем, как его сбросили.
  
  Сквозь шум воды он услышал чоп-чоп-чоп приближающегося вертолета. Над ним на мгновение пронесся ослепительный луч света, затем снова наступила темнота.
  
  Иди сюда! Иди сюда! Я здесь! Иди сюда!
  
  Пожалуйста, помоги мне. Пожалуйста, помоги мне. Мама, пожалуйста, помоги мне, пожалуйста.
  
  
  111
  
  
  Только добравшись до верха лестницы, Грейс и Брэнсон смогли уловить какой-либо сигнал радио или телефона. Грейс немедленно позвонила Тревору Барнсу, Серебряному командиру, который сидел за своим столом в Сассекс-Хаусе.
  
  Оба детектива взбежали по каменным ступеням на свежий ветер и дождь, обливаясь потом, благодарные прохладному воздуху. Над собой они услышали грохот вертолета, низко пикирующего над бассейном гавани, ослепительно яркий луч его прожектора освещал широкий радиус неспокойной воды.
  
  Несколько мгновений спустя Барнс передал по рации, что он связался с начальником порта и единственным судном, которое по расписанию должно покинуть гавань через большой шлюз, был земснаряд Arco Dee . Судно уже покинуло свой причал и направлялось вдоль канала к шлюзу.
  
  ‘Я был на этом корабле", - крикнул Грейс Брэнсону, перекрывая шум вертолета и вой ветра. ‘Есть множество способов, которыми он мог убить того парня на нем’. Затем он связался по рации с Серебряным командиром. ‘Тревор, поднимись на борт и обыщи его, пока он в шлюзе’.
  
  Несколько мгновений Грейс стояла неподвижно, следуя за лучом света, пересекавшим массивную надстройку электростанции Шорхэм. Здание имело конструкцию "собачья нога": первая секция с плоской крышей высотой около шестидесяти футов, а затем основная секция высотой около 100 футов. В западном конце виднелась одинокая дымовая труба, поднимавшаяся на 200 футов в небо. Внезапно, когда луч пересекал ее, ему показалось, что он увидел что-то движущееся на плоской крыше.
  
  Он немедленно связался по рации с диспетчером. ‘Соедините меня с отелем 900’.
  
  Мгновение спустя по потрескивающей связи он разговаривал с вертолетным наблюдателем. ‘Возвращайтесь. Снова зажгите крышу электростанции", - крикнул он.
  
  Оба детектива ждали, пока вертолет разворачивался по широкой дуге. Луч сначала попал в дымовую трубу и лестницу, которая поднималась по ней до упора. Затем в плоскую крышу первой секции. Они могли видеть фигуру, пробежавшую по ней, затем нырнувшую за вентиляционное отверстие.
  
  ‘Продолжайте кружить", - проинструктировал он. ‘Там наверху кто-то есть!’ Он повернулся к Брэнсону. ‘Я знаю короткий путь туда!’
  
  Они подбежали к машине и запрыгнули внутрь. Грейс включила блюз и двойки и выбежала на дорогу.
  
  ‘Вызови Сильвера", - сказал он. ‘Доставь все доступные устройства на электростанцию’.
  
  Через четверть мили он резко затормозил и свернул налево, перед зданием Администрации порта, затем помчался по скользкой дороге рядом с ним, пока они не достигли барьера из высоких стальных шипов. Табличка перед ними, прикрепленная к шипам, гласила:
  
  
  УПРАВЛЕНИЕ ПОРТА ШОРХЭМ
  
  НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА НЕТ
  
  ОБЩЕСТВЕННЫЙ МАРШРУТ ЧЕРЕЗ ШЛЮЗЫ
  
  
  Бросив машину, они побежали по дорожке, которая была ограничена с каждой стороны высокими перилами. Грейс посветил перед ними лучом фонарика. Теперь справа от них он мог видеть, ярко освещенные прожекторами на башне, два шлюзов гавани, маленький для рыболовецких судов и яхт, другой, гораздо больший, для танкеров, земснарядов и контейнеровозов.
  
  Шлюзы разделял длинный причал, в середине которого находилось солидное здание, в котором размещалась диспетчерская. На его стене, под окнами, был вертикальный светофор с тремя красными сигналами.
  
  Он ненадолго нажал на предупреждающий знак на въездных воротах на эту набережную, запрещающий вход посторонним лицам. Он заметил, что на воротах не было замка, но его внимание было приковано к левой стороне, к массивной надстройке электростанции, частично освещенной лучом вертолета. Он побежал дальше, сопровождаемый пыхтящим Брэнсоном, перешагивая через металлические перекладины, а затем мимо еще нескольких красных сигнальных огней в начале изогнутого прохода над главными воротами шлюза. Знак, запрещающий входить, когда мигают красные огни и звучит сирена.
  
  Когда он дошел до стыка посередине, между двумя половинками древних массивных деревянных ворот шлюза, он обернулся и снова посмотрел на электростанцию. Какого черта он там делал, если это был подозреваемый? Конечно, это была бы потрясающая точка обзора, но для чего? Был ли с ним там мальчик?
  
  Они побежали дальше, обогнули другую половину ворот шлюза и вышли на причал, затем побежали к электростанции. Впереди Грейс увидела штабель поддонов, прислоненных к высоким пикам ограждения электростанции по периметру.
  
  ‘ Жди здесь, ’ сказал он Брэнсону, затем вскарабкался на поддоны.
  
  Перебравшись через верхушку шипов, он спрыгнул примерно на десять футов вниз, на другую сторону. Он приземлился с болезненным толчком и позволил себе упасть вперед, пытаясь перекатиться, чтобы смягчить падение, но вместо этого ударился о землю грудью и лежал, тяжело дыша.
  
  Вверху прогрохотал вертолет, луч на мгновение пронесся над ним, осветив стальную лестницу, ведущую вверх по боковой части надстройки электростанции.
  
  Он подбежал к ней и начал карабкаться вверх так быстро, как только мог, ветер подгонял его, пока он взбирался все выше и выше. Это чертово безумие, подумал он. Но он карабкался дальше, крепко хватаясь за каждую перекладину, цепляясь за нее, дождь хлестал его, в то время как ветер дул все сильнее и сильнее, как будто у него была миссия сбросить его с себя. Внезапно он услышал ужасный, жалобный плач, похожий на женский, попавшей в беду, и огромная черная фигура спикировала на него из темноты.
  
  Он инстинктивно повернул голову и увидел огни гавани и города за ней, в милях под ним. Ветер налетел на него еще сильнее. Черное существо пикировало, хлопало крыльями, снова кричало. Внезапно он вспомнил о сапсанах, которые были в скворечнике на стене электростанции – какая-то проклятая экологическая сделка, заключенная при строительстве этого места.
  
  Птица снова спикировала.
  
  Отлично! Я прожил двадцать лет в качестве копа, а теперь меня убьет чертова охраняемая птица.
  
  Он вцепился в перекладину, внезапно почувствовав головокружение.
  
  Не отпускай. Держись. Держись. Помни первое правило лестницы. Всегда держись за три конечности, и ты не сможешь упасть.
  
  Своей четвертой конечностью, правой рукой, он рубанул воздух, не заботясь в этот момент о том, какой урон он наносит защищенной хищной птице. Затем он полез дальше, ветер усилился еще сильнее.
  
  Птица, казалось, поняла намек и снова растворилась в ночи.
  
  Наконец, он был наверху. Он подтянулся, забрался на асфальтовую крышу и пополз вперед на коленях, пока не оказался на безопасном расстоянии от края. Затем он остановился и присел на корточки, пытаясь восстановить дыхание. Его сердце, казалось, вот-вот разорвется, когда он огляделся в темноте. Мгновение спустя он услышал звук вертолета, и луч на мгновение осветил всю крышу и стену следующего яруса надстройки дневным светом.
  
  Затем он увидел камеру.
  
  Она была прямо перед ним, на приземистой металлической треноге, телеобъектив направлен вниз.
  
  На короткое мгновение он выглянул из-за нее в поисках фигуры, которую видел ранее, но там не было никаких признаков человека. Когда луч вертолета отодвинулся, он подбежал к камере, сложному на вид устройству, нашел видоискатель и, прищурившись, посмотрел в него.
  
  О черт. О нет. О нет.
  
  В жутком зеленом режиме ночного видения, крупным планом, он мог видеть Тайлера Чейза. Мальчик был подвешен поперек середины ворот шлюза, на несколько футов ниже верха, его ступни в нескольких дюймах над поверхностью воды. Его руки были вытянуты, кисти привязаны к левым и правым воротам. Крошечный мигающий огонек указывал на то, что камера работает в режиме записи или передачи.
  
  И теперь, к своему ужасу, он понял, что представляла собой эта карта приливов.
  
  Он попытался вызвать Гленна по рации, но канал был занят. Разочарованный, он попробовал еще раз. С третьей попытки, когда вертолет был прямо над головой, он услышал голос своего коллеги.
  
  ‘Гленн!’ - крикнул он. ‘Не дай воротам шлюза открыться! Ради Христа, останови их! Они собираются убить мальчика! Они собираются разорвать его пополам!’
  
  Шум вертолета, ветра и дождя, который теперь лил как из ведра, был оглушительным.
  
  ‘Повторить это?’ Сказал Брэнсон. ‘Я вас не слышу, босс’.
  
  ‘ОСТАНОВИТЕ ОТКРЫТИЕ ГРЕБАНЫХ ВОРОТ ШЛЮЗА!’ Грейс закричала.
  
  Затем удар по затылку отправил его на землю.
  
  Он смутно услышал треск, затем голос из рации, говоривший: "Вы сказали, закрыть шлюзовые ворота?’
  
  Он попытался встать и упал набок. Он лежал там, чувствуя, что его сейчас вырвет. Впереди он увидел фигуру, перелезающую через край крыши и исчезающую. В луче света вертолета, снова зависшего над головой, он уставился на камеру. В ярости он перекатился к ней, врезался в основание штатива и опрокинул его с грохотом. Он снова попытался встать, но ноги у него подкосились. В отчаянии он встал на четвереньки, оглядываясь в поисках рации, но она исчезла.
  
  Он снова попытался встать, но на этот раз ветер сбил его с ног. Нет, нет, нет. Он снова поднялся, практически не обращая внимания на раскалывающую боль в голове, и, пошатываясь, побрел по крыше. Он ухватился за верхнюю перекладину лестницы, затем совершил ошибку, посмотрев вниз.
  
  Весь мир развернулся на 360 градусов.
  
  Он должен был это сделать. Должен был. Должен был. Ухватившись за верхние стойки лестницы, он перекинул ноги через крышу. Ветер пытался столкнуть его назад.
  
  Не смотри вниз.
  
  На мгновение он подумал о Клео. Об их нерожденном ребенке. Об их будущей жизни. И о том, что в следующие несколько мгновений он может броситься навстречу своей смерти. Стоило ли это того?
  
  Затем он подумал о мальчике, подвешенном за руки к воротам шлюза. Все, что могло спасти его жизнь, стоило того.
  
  Наполовину карабкаясь, наполовину скользя, он спускался так быстро, как только мог. Все время смотрел вперед, никогда вниз. Он понял, что на нем все еще были перчатки, и они защищали его руки в течение нескольких секунд, пока лестница не прорезала их, обжигая ладони, когда он скользил.
  
  Затем его ноги коснулись дна, и он опрокинулся на спину. Он с трудом поднялся на ноги. Справа от себя он мог видеть свет на носу земснаряда Arco Dee, неуклонно скользящего мимо конца электростанции. Он увидел, как впереди на замке начали мигать красные огоньки.
  
  Нет. Нет. Нет.
  
  Он подбежал к стальному ограждению и, к своему разочарованию, понял, что оказался здесь в ловушке. Все было в порядке, когда он пробирался сюда по поддонам, но вернуться обратно было не так-то просто. Теперь не было ничего, что могло бы поддержать его.
  
  ‘Гленн!’ - закричал он, понятия не имея, где в этот момент может быть его друг. ‘Гленн!’
  
  ‘Я здесь, босс!’ – крикнул он в ответ, к огромному облегчению Грейс, с другой стороны забора.
  
  ‘Помоги мне выбраться отсюда!’
  
  Мгновение спустя Гленн перегнулся через верх забора. Грейс схватил его за сильную руку, и его подняли. Он перелез через верх и оказался на брезенте, накрытом первым поддоном. Когда он спрыгнул на землю, передняя часть земснаряда поравнялась с ними.
  
  ‘Есть кто-нибудь у шлюзовых ворот?’ Грейс закричала.
  
  Брэнсон покачал головой.
  
  ‘Мы должны остановить ее открытие!’
  
  Грейс перешел на бег, Брэнсон был рядом с ним. Пока они бежали, Грейс слышал приближающуюся какофонию полицейских сирен. Они промчались по набережной и достигли входа в ворота. Мигали красные огни и громко гудел клаксон. Когда Грейс ступил на дорожку шлюза, он почувствовал, как она вибрирует. Он продолжал бежать, ворота под ним дрожали все сильнее и сильнее. Затем он добрался до стыка.
  
  Внезапно вибрация прекратилась. Ворота остановились. Он посмотрел вниз и увидел мальчика под собой. Вертолет был прямо над головой, Тайлер был четко освещен, как какая-то гротескная статуэтка распятия, вода бешено бурлила под ним. Его могли разорвать пополам в любую секунду.
  
  ‘Остановите гребаные ворота!’ Грейс кричала Брэнсону, когда он перелезал через верх ворот. Он мог видеть один конец веревки, обвязанный вокруг деревянного колышка чуть ниже верха, и отчаянно дергал за него.
  
  Под ним поднималась бурная водяная пена. Ворота задрожали, щель расширялась дюйм за дюймом.
  
  Брэнсон побежал дальше, к дальней стороне, ворота дрожали все сильнее и сильнее. Он перепрыгнул через металлические пластины, толкнул незапертые ворота и побежал к диспетчерской. В этот момент он внезапно почувствовал, как что-то обвилось вокруг его ног, и он рухнул лицом вниз на землю.
  
  Рой Грейс снова потянул за веревку, которая с каждой секундой становилась все туже. Сквозь рев вертолета, ветер, дождь и клаксон он услышал приглушенный плач. Внезапно, за мгновение до того, как ворота открылись шире, веревка освободилась.
  
  Мальчик спрыгнул в воду и с плеском исчез, когда ворота раздвинулись, и одна из них плавно отъехала в сторону, скрывшись из виду слева.
  
  Грейс нырнул в бешено бьющуюся холодную воду. Вокруг него взрывались пузырьки. Было в десять раз холоднее, чем он себе представлял. Он вынырнул обратно на поверхность, глотая воздух. Перед собой, возвышаясь над ним, как небоскреб, он увидел нос земснаряда, менее чем в паре сотен ярдов. Он попытался плыть, но подводное течение утащило его обратно вниз. Когда он снова вынырнул на поверхность, то захлебывался мерзкой маслянистой водой. Он выплюнул ее, затем, несмотря на вес своей одежды, изо всех сил поплыл через шлюз к дальней стороне, где он увидел веревку, свисающую прямо в воду из ворот.
  
  Он схватил его и потянул, потянул изо всех сил, и через несколько мгновений на поверхность всплыл мертвый груз. Он обхватил голову мальчика руками, пытаясь мокрыми, скользкими руками снять скотч с его рта.
  
  Они оба погрузились, затем снова вынырнули, Грейс кашляла и отплевывалась.
  
  ‘Ты в порядке! Ты в порядке!’ - попытался он успокоить Тайлера.
  
  Затем они снова пошли ко дну.
  
  Они снова всплыли. Земснаряд, казалось, остановился. Они были залиты светом с вертолета. Мальчик метался в дикой панике. Грейс боролся, пиная ногами, пытаясь зацепиться за сорняки и в то же время удержать мальчика. Его била дрожь. Он схватил пригоршню сорняков, и она выдержала. Голова мальчика ушла под воду. Он снова поднял ее, затем изо всех сил вцепился в мальчика и траву, его рука почти онемела от холода.
  
  Гленн Брэнсон перекатился на другой бок и увидел маленького человечка, бегущего к двери диспетчерской. Он вскочил на ноги, бросился за ним и схватил его как раз в тот момент, когда тот открывал дверь.
  
  Мужчина повернулся и ударил его кулаком в лицо, после чего убежал по причалу.
  
  Не в ту сторону, понял Брэнсон, ошеломленный, но не настолько, чтобы не мог ясно мыслить. Он, спотыкаясь, последовал за ним, затем преградил ему путь, когда мужчина попытался зигзагом проскользнуть мимо него, прижимая его вплотную к краю причала. Мужчина попытался сделать ложный выпад, чтобы увернуться от него, но Брэнсон схватил его. Мужчина нацелился ударить его кулаком в лицо. Брэнсон, который в своей прошлой жизни обучался самообороне в качестве вышибалы в ночном клубе, увернулся от удара и взмахнул ногой в классическом кикбоксинговом маневре, обездвижив правую ногу мужчины. Когда он падал, Брэнсон нанес ему удар кулаком в левую почку. Он не осознавал, что они были так близко к краю причала. Мужчина нырнул назад, перевалился через край и исчез под поверхностью водоворота.
  
  Луч вертолета на мгновение пронесся над ними. Человек исчез.
  
  Затем он услышал голос, кричащий: ‘Эй! Кто-нибудь! Гленн! Где ты, черт возьми? Кто-нибудь, вытащите нас отсюда! Давай! Здесь чертовски холодно!’
  
  
  112
  
  
  Это был первый по-настоящему теплый день в году, столбик термометра в Брайтоне показывал семьдесят пять градусов, и пляжи города, наряду с его барами и кафе, были переполнены. Рой Грейс и Клео вернулись домой после короткой прогулки с Хамфри, помня о наставлениях гинеколога-консультанта о том, что Клео не следует слишком много заниматься спортом.
  
  Затем они сидели на террасе на крыше ее дома: Грейс пила розмарин, Клео пила ликер из цветов бузины, а Хамфри жевал чубук.
  
  ‘Так что же будет дальше с Карли Чейз? Предполагается, что ваша подозреваемая утонула в гавани Шорхэм, а мать Тони Ревира мертва, верно?’
  
  Они ныряют и прочесывают гавань. Но там внизу довольно темно. В подводных фонарях ничего не видно, так что приходится делать это с помощью гидролокатора и на ощупь. И здесь довольно сильные течения. Тело может быть очень быстро унесено в море. ’
  
  ‘Я думал, они всплыли на поверхность через несколько дней?’
  
  ‘ Для накопления внутренних газов требуется около недели. Но если они все-таки всплывут на поверхность, скажем, ночью, при приливе и ветре в неправильном направлении, они уйдут в море. В конце концов они снова пойдут ко дну, и когда это произойдет, их дочиста обглодают рыбы, крабы и омары.’
  
  ‘А как насчет отца Тони Ревира?’
  
  ‘Я разговаривал с детективом Лэниганом в Нью-Йорке. Парень, который может стать проблемой в будущем, – это брат его жены, дядя погибшего мальчика, Рики Джордино. Учитывая, что его отец, Сэл, заперт в тюрьме до конца своих дней, на самом деле, похоже, что за этим парнем стоит понаблюдать. Лэниган думает, что именно он, вероятно, изначально нанял убийцу. Мы собираемся продолжать обеспечивать защиту Карли Чейз и ее семьи еще некоторое время, но лично я не думаю, что сейчас угроза столь серьезна. ’
  
  Клео положила руку Роя на свой вздувшийся живот и сказала: ‘Бамп сегодня занят’.
  
  Он чувствовал, как их ребенок двигается вокруг.
  
  ‘Наверное, потому, что ты только что съела шоколадное мороженое, верно? Ты сказала, что он всегда становится энергичнее, когда ты ешь шоколад, и что он, вероятно, станет шоколадоголиком’.
  
  - Он? ’ насмешливо переспросила она.
  
  Грейс ухмыльнулась. ‘Это ты продолжаешь рассказывать обо всех этих бабушкиных сказках, что если твой ребенок высокий или сильно торчит, то это будет мальчик’.
  
  Она пожала плечами. ‘Мы могли бы легко это выяснить’.
  
  ‘Ты хочешь?’ - спросил он.
  
  ‘Нет. А ты? Когда мы обсуждали это в прошлый раз, ты этого не делал’.
  
  ‘Я буду любить нашего ребенка так же сильно, будь то мальчик или девочка. Я буду любить его, потому что это наш ребенок’.
  
  Ты уверен, Рой? Ты бы не хотел, чтобы это был мальчик, чтобы он был боевиком, как мой герой, Рой Грейс? Страдающий клаустрофобией, который спускается в глубокий туннель. Человек, который боится высоты и взбирается на электростанции? Никудышный пловец, который ныряет в гавань и спасает жизнь мальчику? ’
  
  Грейс пожала плечами. ‘Я полицейский. Иногда в моей работе нельзя делать выбор, основываясь на том, чего ты боишься, а чего нет. В тот день, когда ты это сделаешь, ты проснешься и поймешь, что выбрал не ту карьеру. ’
  
  ‘Тебе это нравится, не так ли?’
  
  ‘Мне не нравилось спускаться по той лестнице в туннель. И я чертовски боялся взбираться на крышу электростанции. Но, по крайней мере, с юным Тайлером все будет в порядке. И видеть лицо его матери, когда мы привезли ее к нему в округ Сассекс, где его проверяли, – это было что-то другое. Вот почему я занимаюсь этой работой. Я не могу представить себе ни одной другой работы в мире, где ты мог бы так сильно измениться. ’
  
  ‘Я могу", - сказала Клео и поцеловала его в лоб. ‘Не имеет значения, какую работу ты выполняешь, ты всегда что-то изменишь. Ты такой человек. Вот почему я люблю тебя.’
  
  Он искоса взглянул на нее. ‘ А ты?
  
  ‘Да’. Она пожала плечами и отпила из своего бокала. ‘Знаешь, иногда я думаю о тебе и Сэнди’.
  
  ‘В каком смысле?’
  
  ‘Вы сказали мне, что несколько лет безуспешно пытались завести ребенка, верно?’
  
  Он кивнул.
  
  ‘Если бы тебе это удалось, что бы произошло? Были бы мы с тобой – ну, ты знаешь – вместе?’
  
  ‘Я понятия не имею. Но я могу сказать тебе одну вещь, я рад, что мы вместе. Ты лучшее, что когда-либо случалось со мной в моей жизни. Ты моя опора ’.
  
  ‘Ты тоже мой’.
  
  Она сжала его руку. ‘Позволь мне спросить тебя кое о чем. Сэнди когда-нибудь называла тебя своим камнем?’
  
  Рой Грейс обнял ее. Через несколько минут он сказал: "Знаешь, что говорят о том, что прошлое - это другая страна?’
  
  Клео кивнула.
  
  ‘Так что давай не будем об этом’.
  
  Он поцеловал ее.
  
  ‘ Хороший план, ’ согласилась она.
  
  
  113
  
  
  ‘Время 8.30 утра, среда, 12 мая", - зачитал Рой Грейс свои заметки для своей команды в "МИРЕ-1". "Это обновленная информация об операции "Скрипка". Чтобы ввести вас в курс последних событий, касающихся неизвестного подозреваемого, пропавшего без вести, предположительно утонувшего, сообщаем, что начинается пятый день поисков в гавани Шорхэм, проводимых Специализированным поисковым подразделением. Одним из событий вчерашнего дня стало извлечение автомобиля Toyota Yaris с тридцатифутовой глубины в бассейне Олдрингтон, недалеко от того места, где Эван Прис был обнаружен в белом фургоне. На автомобиле установлены последние известные номерные знаки подозреваемого. В настоящее время он проходит интенсивную судебно-медицинскую экспертизу. ’
  
  Дункан Крокер поднял руку. ‘Шеф, мы ничего не слышали из тюрьмы Форд относительно смерти Уоррена Талли. Есть ли какой-нибудь прогресс в расследовании, который мог бы пролить свет на нашего подозреваемого?’
  
  Грейс повернулась к Поттингу. ‘Норман, у тебя есть что-нибудь для нас?’
  
  ‘Сегодня днем я разговаривал с тюремным офицером Лизой Сеттерингтон, шеф, и с командой отдела по борьбе с крупными преступлениями Западного округа, которые ведут расследование. Они готовятся предъявить обвинение своему первоначальному подозреваемому, сокамернику Талли Ли Рогану. ’
  
  Грейс поблагодарила его, затем продолжила: ‘На данный момент мы продолжаем обеспечивать защиту Карли Чейз и ее семьи. Я жду разведданных из США, которые могут помочь нам решить, как долго это должно продолжаться и в какой форме. ’
  
  Эти сведения поступили раньше, чем ожидал Грейс. Когда он уходил с брифинга, его телефон издал звуковой сигнал, сообщая, что у него пропущенный звонок и автоответчик. Это было от детектива Лэниган.
  
  Как только он добрался до своего офиса, Грейс перезвонил ему, помня, что в Нью-Йорке была глубокая ночь.
  
  Лэниган, как всегда говоривший так, словно у него рот набит мраморными шариками, ответил немедленно, казалось, совершенно проснувшись.
  
  ‘Здесь происходит что-то странное, Рой", - сказал он. ‘Возможно, это важно для тебя’.
  
  ‘Что случилось?’
  
  ‘Ну, знаешь, не то чтобы я проливал слезы. Брат Фернанды Ревир, Рики Джордино – сын Сэла Джордино, верно?’
  
  ‘Капо мафии, который отбывает кучу пожизненных сроков?’
  
  ‘Ты поймал его. Ну, по-моему, я тебе говорил, что Рикки - это тот парень, которого, по нашему мнению, нанял бы тот, кто был причиной всех твоих проблем, верно?’
  
  ‘Ты это сделал’.
  
  ‘Ну, я подумал, тебе следует знать, что Рикки Джордино был найден мертвым в своей квартире пару часов назад. Довольно жутко. Звучит как своего рода хит. Ну, ты знаешь – умники на умниках, что-то в этом роде. Привязанный к кровати с отрезанным членом – похоже, он истек кровью от этого. Она была зажата у него во рту и закреплена клейкой лентой. Также похоже, что тот, кто это сделал, отрезал ему яйца и забрал их с собой. ’
  
  ‘До или после того, как он был мертв?’ Спросила Грейс.
  
  Лэниган рассмеялся. ‘Ну, с таким парнем, как этот, я бы хотел для него самого лучшего, понимаешь, о чем я говорю?’
  
  ‘Абсолютно!’
  
  ‘Так что будем надеяться, что это было раньше. О, и есть еще одна вещь – вот почему я подумал, что вас это может заинтересовать. Преступник оставил на месте преступления включенную видеокамеру’.
  
  
  114
  
  
  Йоссариан лежал на своем обычном месте, в тени от полуденного солнца, прямо за постоянно открытыми дверями патио, и дремал. Раз в день его прерывала женщина, которая приносила ему еду и меняла воду в его миске. Он съедал еду, выпивал немного воды, а затем возвращался ко сну.
  
  Он скучал по своему напарнику. Скучал по пробежкам по холмам и дням на лодке, когда ему удавалось поглощать бесконечное количество свежей рыбы.
  
  Но сегодня все было по-другому.
  
  Это была атмосфера. Он чувствовал возбуждение. Каждые несколько минут, очнувшись от дремоты, он бродил по дому, затем на несколько минут выходил на улицу под жаркий солнечный свет, затем возвращался в тень.
  
  Он как раз снова задремал, когда услышал звук открывающейся входной двери.
  
  Это был звук, отличный от того, который издавала женщина. Это был звук, который он узнал. Его хвост начал вилять. Затем он вскочил на ноги и побежал к двери, возбужденно лая.
  
  Его напарник был дома.
  
  Его напарник погладил его и издал несколько приятных звуков.
  
  ‘ Привет, рад тебя видеть, парень. Как у тебя дела?
  
  Его коллега поставил свой кейс на стол, открыл его и достал маленький белый пластиковый пакет. Он подошел к пустой миске из-под еды, стоявшей на полу, в тени, рядом с дверью во внутренний дворик.
  
  ‘Купил тебе угощение!’ - сказал он. ‘Особый деликатес, аж из Нью-Йорка. Как насчет этого?’
  
  Йоссариан выжидающе уставился на своего напарника. Затем он опустил взгляд в свою миску. Две маленькие овальные фигурки упали в нее с мягким стуком, стук . Он проглотил их, затем снова уставился на своего напарника, желая большего.
  
  Зуб покачал головой. Он не занимался количеством.
  
  Он сделал это качественно.
  
  
  115
  
  
  Офис яхт-клуба "Райндельта" представлял собой небольшое белое деревянное здание на краю обширного Бодензее. Они взяли недельный отпуск, и она подумала, что было бы забавно, если бы они вместе прошли курс плавания на лодке. Он был очень увлечен, когда она предложила эту идею.
  
  Подтянутый молодой немец-менеджер за стойкой был приятным и предупредительным.
  
  ‘Итак, у вас есть какой-нибудь опыт плавания под парусом?"
  
  Она кивнула. ‘Да, мой– мой бывший муж был очень увлечен. Раньше мы немного плавали под парусом в Англии – у южного побережья вокруг Брайтона. А однажды мы отправились во флотилию на маленьких яхтах в Грецию.’
  
  ‘Хорошо’. Он улыбнулся и начал заполнять анкету на планшете. ‘Итак, сначала молодой человек. Сколько ему лет, пожалуйста?’
  
  ‘В следующий день рождения ему будет десять’.
  
  ‘ Это когда?’
  
  ‘Март следующего года’.
  
  Немецкий менеджер улыбнулся мальчику. ‘Так, может быть, у тебя отцовские гены парусного спорта?’
  
  ‘О, у него много генов его отца, не так ли?’ - сказала она, глядя на своего сына.
  
  Он пожал плечами. ‘Может быть. Я не знаю. Я никогда его не встречал’.
  
  Улыбка на лице менеджера на мгновение сменилась хмурым выражением, затем он сказал: ‘Хорошо. Итак, если можно, назовите, пожалуйста, полное имя молодого человека’.
  
  Она записала Бруно Ломана и вернула ему бланк.
  
  ‘Извините, мне нужно полное имя. Возможно, у Бруно есть второе имя?’
  
  Сэнди виновато улыбнулась. ‘Да, мне жаль’.
  
  Она перевернула бланк обратно и в отведенном месте посередине написала: " Рой" .
  
  
  БЛАГОДАРНОСТИ
  
  
  Я изо всех сил стараюсь правильно изложить факты в каждой книге. Большинство названных здесь мест реальны, но лишь изредка мне приходилось выдумывать улицу или номер дома. Великолепный дом в Хэмптоне тоже реален, и в подвале у него действительно есть дорожка для боулинга! Но я должен отметить, что он принадлежит не криминальной семье, а очень милым Джеку и Джун Ривкин, которые любезно позволили ему стать моделью для дома Реверсов в моей истории.
  
  Я в огромном долгу перед очень многими людьми, которые так любезно и терпеливо сносят мои бесконечные вопросы и уделяют мне так много своего времени. Больше всего я в неоплатном долгу перед полицией Сассекса. Моя первая благодарность - главному констеблю Мартину Ричардсу, QPM, не только за его любезную санкцию, но и за очень активный интерес, который он проявил к моим романам о Рое Грейсе, и за многочисленные полезные наблюдения и предложения, которые он сделал.
  
  Рой Грейс вдохновлен реальным персонажем, бывшим старшим детективом-суперинтендантом Дэвидом Гейлором из Уголовного розыска Сассекса, моим близким другом и неутомимым источником мудрости, который помогает мне добиться того, чтобы Рой Грейс мыслил так, как это сделал бы опытный детектив, и во многом придавать форму моим книгам.
  
  Главный суперинтендант Грэм Бартлетт, начальник полиции Брайтона и Хоува, также оказал огромную помощь при написании этой книги, даже отвечал на мои звонки и высказывал замечательные творческие предложения во время тренировочных заездов перед Брайтонским марафоном! Старший инспектор Стив Карри и инспектор Джейсон Тингли тоже оказали огромную помощь во многих отношениях. А также детектив-суперинтендант Энди Гриффитс; старший инспектор Ник Слоун; старший инспектор Тревор Боулз; Старший офицер поддержки Тони Кейс; Инспектор Гэри Медланд из полиции Гатвика; инспектор Уильям Уорнер; сержант Фил Тейлор; Рэй Пэкхэм и Дэйв Рид из Отдела по борьбе с преступлениями в сфере высоких технологий; инспектор Джеймс Биггс; сержант Мел Дойл; сержант Пол Вуд; констебль Тони Омотосо; констебль Иэн Аппертон и констебль Дэн Паттенден из Подразделения дорожной полиции; сержант Лорна Деннисон-Уилкинс и команда Подразделения специального поиска – особенно Крич за его потрясающие бутерброды с беконом! – Крис Хивер; Мартин Блумфилд; Сью Херд, сотрудник по связям с общественностью; и Нил (Нобби) Холл, бывший помощник комиссара полиции Теркс и Кайкос.
  
  Особая благодарность Колину О'Нилу из Отдела по борьбе с дорожно-транспортными происшествиями за огромную помощь в раскрытии подробностей трагического происшествия со смертельным исходом в этой истории.
  
  Особая благодарность также полиции Нью-Йорка, детективу Патрику Лэнигану, сотруднику Отдела специальных расследований окружного прокурора, и детективу в отставке Деннису Бутлу за их исключительную помощь и великодушие духа.
  
  Огромная и совершенно особая благодарность Эшли Картер за то, что она стала образцом для подражания для Тайлера Чейза, и за то, что с таким энтузиазмом помогала мне во многих аспектах его характера, и его маме Хелен, за то, что позволила мне побродить по их дому.
  
  И, как всегда, я должен выразить огромную благодарность Шону Дидкотту из морга Брайтона и Хоува. Также доктору Найджелу Киркхэму, патологоанатому-консультанту из Ньюкасла; руководителю отдела криминалистики Трейси Стокер и сотруднику отдела криминалистики Джеймсу Гартреллу; специалисту по отпечаткам пальцев Сэму Кеннору; судебному археологу Люси Сибун и судебному патологоанатому доктору Бенджамину Свифту; Мишель Вебсдейл из Пограничного агентства Великобритании; Шарон Уильямс, начальнице тюрьмы Форд; и заместителям начальника тюрьмы Лайзе Сеттерингтон и Джеки Джефкат. И спасибо моим потрясающим исследователям, Трейси Коннолли и Таре Лестер, а также Ники Митчелл, Сиан и Ричарду Лори за то, что поделились со мной миром и перспективами беременности.
  
  Также благодарим Джульетту Смит, главного магистрата Брайтона и Хоува; Майкла Бирда, редактора Argus; капитана бакалавриата Уэйна Шофилда; Джудит Ричардс и сотрудников школы Святого Кристофера; Дейва Филлипса и Вики Сил из Службы скорой помощи Юго-Восточного побережья; акушера-консультанта Деса Холдена; Леса Джонса; Роба Кемпсона; Шейлу Кэтт из Отдела регистрации завещаний округа Брайтон; Мар Диксон; Даниэль Ньюсон; Ханса Дж. и Дэвид Крауч из пресс-службы Toyota (GB) plc.
  
  Гавань Шорхэм, одна из моих любимых частей города, занимает видное место в книге, и я безмерно благодарен Родни Ланну, генеральному директору, главному инженеру Тони Паркеру и заместителю главного инженера Киту Уоди. Как человек, который, как и Рой Грейс, боится высоты и страдает клаустрофобией, я также в долгу перед Дэвидом Силом, Джеймсом Силом и Барри Уэйдом из Службы спасения и неотложной медицинской помощи за то, что они уговорили меня пройти весь этот 200-футовый крутой спуск в туннель под гаванью, а также перед Китом Картером и Колином Добсоном из Scottish Power за то, что устроили мне такую замечательную экскурсию и предоставили информацию о электростанции Шорхэм.
  
  Как всегда, спасибо Крису Уэббу из MacService, у которого безграничное терпение, за то, что мой Mac знает, кто здесь главный…
  
  Очень большая и особая благодарность Анне-Лизе Линдеблад, которая снова была моим неутомимым и замечательным ‘неофициальным" редактором и комментатором на протяжении всей серии "Рой Грейс"; Мартину и Джейн Диплок, проницательным новым членам нашей команды; и Сью Анселл, чей острый взгляд на детали избавил меня от многих неприятностей.
  
  В профессиональном плане я должен поблагодарить команду своей издательской мечты: замечательную Кэрол Блейк, представляющую меня; моих потрясающих публицистов Тони Малликена, Софи Рэнсом и Клэр Ричман из Midas PR; и просто не хватает места, чтобы сказать должное спасибо всем в Macmillan, но я должен упомянуть моего суперзвездного издательского директора Уэйна Брукса и редактора Сьюзан Оупи. И огромная благодарность моему замечательному помощнику, Линде Бакли.
  
  Хелен, как всегда, неустанно поддерживала меня, и мои друзья-собаки продолжают поддерживать мой рассудок. Вечно жизнерадостная Коко, очаровательная Фиби и совершенно непринужденный Оскар никогда не позволяют мне задерживаться слишком надолго, не напомнив, что пришло время для очередной прогулки…
  
  Наконец, спасибо вам, мои читатели, за чудесную поддержку с энтузиазмом, которую вы мне оказываете. Продолжайте получать эти электронные письма, твиты и записи в блогах!
  
  Питер Джеймс
  
  Сассекс, Англия
  
  scary@pavilion.co.uk
  
  www.peterjames.com
  
  Найди меня и следуй за мной дальше
  
  http://twitter.com/peterjamesuk
  
  
  Питер Джеймс
  
  
  
  
  
  ***
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"