Блок Лоуоренс : другие произведения.

Стыд и радость: Сборник классической эротики – Книга 11

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  Коллекция классических названий эротики
  
  Содержание
  
  Титульный лист
  
  Больной Поднялся
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Об авторе
  
  Подробнее от Лоуренса Блока
  
  Отрывок: Женщина должна любить
  
  Классическая эротика
  
  Улица Геев, 21
  
  Конфеты
  
  Жиголо Джонни Уэллс
  
  Апрель на Севере
  
  Карла
  
  Странный вид любви
  
  Бродяга из кампуса
  
  Сообщество женщин
  
  Рожденный быть Плохим
  
  Колледж для грешников
  
  От стыда и радости
  
  Женщина должна Любить
  
  Прелюбодеи
  
  Сохраненный
  
  Извращенцы
  
  Секс-клуб Старшеклассников
  
  Я Продаю Любовь
  
  Барроу-стрит, 69
  
  OceanofPDF.com
  
  Содержание
  
  Глава 1
  
  Глава 2
  
  Глава 3
  
  Глава 4
  
  Глава 5
  
  Глава 6
  
  Глава 7
  
  Глава 8
  
  Глава 9
  
  Глава 10
  
  Глава 11
  
  Глава 12
  
  Глава 13
  
  Об авторе
  
  Подробнее от Лоуренса Блока
  
  Отрывок: Женщина должна Любить
  
  OceanofPDF.com
  
  От стыда и радости
  
  Лоуренс Блок
  
  пишу как Шелдон Лорд
  
  
  
  Авторское право No 1960 Лоуренс Блок
  
  Все права защищены
  
  Обложка и интерьер электронной книги от QA Productions
  
  
  
  
  Постановка Лоуренса Блока
  
  
  
  БОЛЬНОЙ ПОДНЯЛСЯ
  
  
  
  
  
  
  
  О Роза, ты больна.
  
  Невидимый червь,
  
  Что летает в ночи
  
  В воющей буре:
  
  
  
  Нашел твое ложе
  
  О багровой радости:
  
  И о его темной тайной любви
  
  Разрушает ли твою жизнь.
  
  
  
  —Уильям Блейк
  
  Песни опыта
  
  OceanofPDF.com
  
  Chapter 1
  
   Пляж был пуст. Солнце припекало воду и еще жарче - белый песок, который простирался широко, чистый и сияющий в солнечном свете. Прилив спадал, медленно, но неуклонно обнажая ракушки, морских звезд и еще больше песка.
  
  Это был идеальный день для пляжа, а пляж был идеальным местом для такого дня. Жарко, достаточно, чтобы испарить свинец, но не липко и не душно. Сухая жара, обжигающий зной, на небе ни облачка, а легкий и нежный ветерок сохранял воздух свежим и сладко пахнущим.
  
  На самом деле, это был такой идеальный день для пляжа, что казалось странным, что пляж был таким пустым, каким он был. Но этот конкретный пляж был довольно удален от основного потока жизни, в добрых получасе езды от Провинстауна. В то время как пляжи ближе к городу были переполнены, и в то время как пляжи дальше по мысу были усеяны людьми, этот пляж в то время был совершенно пуст.
  
  Пока не пришла девушка.
  
  Девушка приехала сама. Она подъехала на годовалом Ford с откидным верхом, светло-зеленой машине с белыми шинами. Она оставила машину на парковке, которая была пуста до ее приезда, и спустилась к воде с огромным желтым пляжным полотенцем в одной руке и купальной шапочкой в другой. На полпути к воде она внезапно передумала и побежала обратно к машине, оставив кепку на переднем сиденье. Она снова побежала к воде, расстелила полотенце на песке у кромки воды и на полной скорости бросилась в прибой.
  
  Сначала вода была холодной, леденяще холодной, и от этого по ее телу пробежали мурашки. Оказавшись по пояс в воде, она на мгновение замерла, скрестив руки на груди и схватившись каждой рукой за плечо, слегка дрожа от холода. Затем она собралась с духом и нырнула под воду.
  
  Сначала это было огромным потрясением. Затем, после того как она начала плавать ленивым брассом, ощущение холода притупилось, и она смогла насладиться физическим удовольствием от пребывания в воде в жаркий день. Она немного поплыла, ее руки легко двигались в ритме брасса, ноги работали в автоматическом лягушачьем прыжке. Она любила плавать, любила вкус соленой океанской воды, когда случайно делала глоток, любила ощущать воду под собой и палящее солнце, обжигающее ее.
  
  Когда она была высоко над головой, она перевернулась на спину и поплыла. Сначала солнце било ей в глаза сквозь веки, но через некоторое время она перестала замечать это и позволила себе полностью расслабиться.
  
  Она плыла десять или пятнадцать минут. Затем она снова перевернулась и поплыла, на этот раз быстрым и яростным кролем сверху. Она поплыла обратно к берегу гораздо быстрее, чем выплыла, но снова ее движения были совершенными и легкими, а тело рассекало воду с минимальными усилиями.
  
  Снова оказавшись на берегу, она отжала воду со своих длинных пепельно-светлых волос, на мгновение задумавшись, не было ли хорошей идеей все-таки надеть купальную шапочку. Она решила, что это уже не имеет большого значения, что пролилось молоко или нет, нет смысла плакать из-за этого.
  
  Долгое мгновение она неподвижно стояла на солнце. Мокрый черный купальник гладко облегал ее тело, а кожа была золотистой от предыдущего пребывания на солнце. Она была высокой девушкой с фигурой, которая должна быть у всех высоких девушек, но есть у очень немногих — длинной и гибкой, с полными бедрами и еще более полными грудями, которые упорно выступали из-под купальника и грозили в любую минуту выпрыгнуть на солнечный свет. Ее ноги были совершенны так, как могут быть совершенны только ноги высокой девушки.
  
  Она была настоящей женщиной. Очень красивой женщиной.
  
  С ветерком, играющим с мокрыми пепельно-светлыми волосами, с сияющим на ней солнцем и мокрым купальником, выглядевшим так, словно его нарисовали, когда вокруг на многие мили не было ничего, кроме белого песка и голубой воды, она была слишком красива, чтобы быть настоящей.
  
  Примерно через мгновение она села на полотенце, затем вытянулась во весь рост на спине. Солнце было приятным, таким приятным, и ей хотелось позволить ему выжечь все несчастье и боль из ее тела. Мгновение она лежала очень тихо; затем внезапно села и огляделась.
  
  Смотреть было не на что.
  
  Она колебалась несколько минут. Ей захотелось снять с себя гидрокостюм и подставить солнцу все свое тело, придать ему приятный коричневый оттенок. Но предположим, что кто-то придет и увидит ее там, всю обнаженную, незащищенную и беззащитную? Стоило ли рисковать? Пляж не был частным, даже если он был пустынным, это был не ее собственный пляж, где она могла делать все, что ей заблагорассудится. Если уж на то пошло, вероятно, даже существовал закон, запрещающий загорать обнаженной. Предположим, что кто-то должен прийти, как пришла она, когда спала обнаженной на солнце?
  
  Ну и что с того, что они это сделали? Она горько рассмеялась, подумав, что любой, кто не видел ее обнаженной, уже заслужил такой шанс. Если бы какой-нибудь сукин сын пришел шпионить за ней, он мог бы пялиться на нее до тех пор, пока у него не вылезли бы глаза, и это ее бы не беспокоило, по правде говоря.
  
  Ну, это не было похоже на то, что она была милой маленькой девственницей, к которой никогда не прикасался мужчина.
  
  Все было совсем не так.
  
  Она поднялась на ноги, неловко потянувшись за спину, чтобы расстегнуть купальник. Это движение еще сильнее прижало ее груди к передней части купальника, и ей еще больше захотелось снять его. Крепление крючка было небольшой головной болью, молнии - серьезной, но еще через несколько секунд костюм был снят и безвольно лежал в углу полотенца, в то время как она была совершенно обнажена и так же безвольно лежала в центре полотенца.
  
  Золотистая плоть на желтом полотенце на белом пляже под раскаленным добела солнцем.
  
  Область, прикрытая купальником, была светлее по оттенку, чем остальная часть ее тела. Зимой она время от времени принимала солнечные процедуры, но ее грудь и живот все еще были менее загорелыми, чем остальная кожа. На мгновение или два она забеспокоилась, что жаркое солнце может обжечь ее грудь, и мысль о том, что кожа будет слезать с ее грудей, попеременно вызывала у нее отвращение и забавляла. Сами груди, казалось, совсем не боялись солнца. Они были твердыми, гордыми, большими и конической формы, подставляя солнцу розовые соски, как розовые подношения разгневанному богу.
  
  Ее глаза были закрыты, тело полностью расслаблено. Физическое истощение от предыдущего заплыва позволило ей лежать безвольно и неподвижно; солнечный жар на ее наготе делал расслабление очень приятным. На мгновение или два мысли заполнили ее разум, некоторые из них были не особенно приятными. Но трудно думать о неприятных мыслях на пляже, когда тебя согревает солнце, и вскоре ее разум был настолько пуст, насколько это вообще возможно, и ее голова лениво плавала в море теплых духов.
  
  Она заснула.
  
  
  
  
   "Мэйфлауэр" бросил якорь в гавани Провинстауна 20 ноября 1620 года. В западном конце Коммершиал-стрит, одной из двух улиц, проходящих по всему городу, есть указатель, отмечающий место первой высадки Паломников. До них некто Бартоломью Госнольд высадился близ Провинстауна в 1602 году и дал название всему мысу, назвав его Кейп-Код, потому что он видел целый запас трески. До него были скандинавы, а до них индейцы.
  
  В течение многих лет Провинстаун был центром китобойного промысла, соседствующим только с Нью-Бедфордом и Нантакетом. Сейчас китобойных судов давно нет, но основные отрасли промышленности в остальном остались такими, какими они были с семнадцатого века — вылов, консервирование, упаковка и продажа трески и скумбрии. В Провинстауне мужчины до сих пор спускаются к морю на кораблях и возвращаются домой, пахнущие рыбой, как мистер Сноу.
  
  Однако есть одно важное дополнение к списку местных отраслей промышленности.
  
  Это туристическая профессия.
  
  Население Провинстауна колеблется примерно от 5000 до более чем десяти тысяч человек, в зависимости от того, когда считать носы. Летом, когда солнце всегда жаркое, пляжи всегда белые, а дюны неизменно красивые, туристы со всей страны, в основном из Бостона и Нью-Йорка, стекаются на пляжи Кейп-Кода. Некоторые из них останавливаются в Хайаннисе, коммерческом центре кейпа, скучном и неинтересном городишке. Другие отправляются в Фалмут, Баззардс-Бей или в любой другой из множества городов. Многие заканчивают жизнь в Провинстауне.
  
  Они находят, где жить, жилье варьируется от однокомнатных ветхих лачуг в лесу до многокомнатных люксов в довольно дорогих отелях, от трейлерных парковок до коттеджей и комнат для частных семей. Среди них рекламщики, страховые агенты, сталевары, студенты колледжей, молодожены и те, кто празднует развод, а также значительная доля художников и писателей и гораздо большая доля потенциальных художников и писательниц. Они приезжают поодиночке, парами или толпой и остаются на выходные, или на неделю, или на месяц, или на сезон.
  
  Они плавают в море или заливе. Они загорают на пляжах. Они фотографируют дюны, смотрят спектакли в театре Провинстауна, пьют из источника Пилигрим и любуются закатом в Рейс-Пойнте. Они разговаривают с городским глашатаем, и каждый год около 35 000 из них фотографируют его. Они смотрят, как художники рисуют картины, и слушают, как исполнители народных песен поют народные песни. Они поглощают тысячи рулетов из моллюсков, запихивают себе в глотки тысячи мисок похлебки из моллюсков, втирают в кожу тысячи бутылочек, баночек и тюбиков с различными и бесполезными лосьонами для загара и в остальном наслаждаются жизнью. Те, кто приходит парами, занимаются любовью с удвоенной энергией в теплом, сухом, освежающем климате; те, кто приходит в одиночку, без особых трудностей находят партнеров по постели противоположного пола или своего собственного, в зависимости от их особых склонностей в этой области.
  
  Очевидно, они хорошо проводят время. С каждым годом их становится все больше.
  
  
  
  
   Грег Тайлер был туристом. Когда он не был занят туристическим бизнесом, он был бизнесменом небольшого масштаба. У него был магазин спортивных товаров в Вустере - естественное занятие для человека, который в колледже играл в футбол, бейсбол и баскетбол и у которого не было необходимых навыков, чтобы стать профессионалом ни в одном из трех видов спорта.
  
  Он был значительно выше шести футов ростом, с широкими покатыми плечами и песочного цвета волосами, коротко подстриженными по-мальчишески коротко, что сохраняло в нем вид студента колледжа. Обычно у него был довольно светлый цвет лица, но постоянное пребывание на солнце придало его телу темно-ореховый оттенок. Его глаза были голубыми, очень прозрачно-голубыми, а твердый подбородок казался высеченным из гранита.
  
  Он был холост, и ему это нравилось. Магазин спортивных товаров приносил ему достаточно денег, чтобы жить очень комфортно одному и совсем не комфортно, если ему приходилось содержать не только себя, но и жену. Он жил один в холостяцкой квартире рядом с магазином и более или менее работал, когда хотел. Когда клевала рыба, он закрывал магазин и загружал снасти в багажник своего потрепанного "Плимута". Когда он проводил ночь в великолепном разврате, ему не приходилось чувствовать себя виноватым, если он предпочитал оставаться в постели до полудня. И, когда июльская жара в полную силу обрушится на Вустер и накроет его, как вонючее одеяло, "Плимут" доставит его на Кейп-Код, а магазин на время отправится ко всем чертям, пока он не найдет себе немного солнца, песка, моря и одиночества.
  
  Вот почему он оказался на Кейп-Коде.
  
  Вот почему он оказался в Провинстауне.
  
  Вот почему в тот день он случайно оказался на пляже.
  
  И именно поэтому он с откровенным восхищением смотрел на обнаженную спящую Шейлу Пейн.
  
  Возможно, она подсознательно слышала его дыхание. Возможно, именно поэтому она чувствовала его взгляд на своем теле, не открывая собственных глаз. Это было очень странно: только что она крепко спала; в следующее мгновение она все еще была неподвижна, но полностью проснулась и полностью осознавала его присутствие. Сначала она испугалась. Потом ей стало неловко. Затем, наконец, ей стало любопытно посмотреть, кто именно пялится на ее тело.
  
  Она открыла глаза.
  
  Она увидела его раньше, чем он заметил, что ее глаза открыты. В тот момент его взгляд переключался между ее грудью и бедрами, и у него не было времени на все остальное. Он стоял всего в футе или двух от нее, и она не спеша оглядывала его, отмечая твердые мускулы на его руках, ногах и плечах, невыразимо откровенные голубые глаза, выпуклую грудь, подчеркивающую узкую талию. Хотя она автоматически разозлилась на него за то, что он пялился на нее, ее пульс непроизвольно участился при виде того, как он склонился над ней, выглядя таким мужественным и красивым и так явно одобряя то, что он видел.
  
  Она сказала: “38-25-37”.
  
  Он действительно подпрыгнул.
  
  “Что—”
  
  “Мои измерения”, - еле слышно произнесла она, все еще лежа неподвижно, и только губы ее шевелились, когда она говорила. “Вам показалось любопытным, поэтому я подумала, что вы, возможно, захотите ознакомиться со статистикой. Ты можешь записать это в свой дневник и обдумывать холодными ночами, когда тебе больше нечем заняться.”
  
  Он непроизвольно отступил назад, пытаясь отвести взгляд от ее тела, но ему это давалось с трудом. Его рот открылся, и он начал что-то говорить, но с его губ не слетело ни слова.
  
  “Перестань разевать рот”, - сказала она. “У тебя могло бы хватить порядочности повернуться и посмотреть на воду или еще на что-нибудь”.
  
  Он повернулся и посмотрел на воду.
  
  “Так-то лучше”.
  
  “Я... мне жаль”, - пробормотал он, заикаясь. “Я просто пришел сюда поплавать, а ты была здесь”.
  
  “Да”, - сказала она. “Я была. Я и сейчас такая, если уж на то пошло. И ты тоже”.
  
  “Я—”
  
  “Я не виню тебя”, - продолжила она. “Это была моя вина. Это общественный пляж, и если у меня хватило наглости снять костюм, я заслужила, чтобы на меня посмотрели, или меня заметили, в любом случае. Но я не думаю, что с твоей стороны было особенно мило продолжать так на меня пялиться.”
  
  Она начинала наслаждаться его смущением. Под его загаром было трудно сказать, но ей показалось, что он покраснел.
  
  “Мне очень жаль”, - сказал он.
  
  “Прости?” Она аккуратно приподняла одну бровь, но этот жест был скрыт от него, потому что он все еще довольно пристально рассматривал воду.
  
  “Я ничего не мог с собой поделать”, - хрипло сказал он.
  
  “Конечно”.
  
  “Я имею в виду—”
  
  “Ты хочешь сказать, что никогда раньше не видел женщину, совсем похожую на меня, не так ли?”
  
  “Я—”
  
  “Я надеюсь, что это не так. Это такая утомительная фраза, и я надеюсь, что ты сможешь придумать фразу получше этой ”.
  
  Краска, или то, что казалось красной, распространилась по его шее.
  
  “Послушай, ” сказал он, - я уйду отсюда, хорошо? Прости, что мне пришлось пялиться на тебя как идиоту, но я пойду сейчас”.
  
  Он повернулся и пошел прочь, а ее взгляд был прикован к его широкой спине, пока он шел. Ей хотелось крепко зажмуриться, но ее глаза оставались такими, какими были. Она хотела снова расслабиться, но каждый мускул в ее теле был твердым, напряженным и негнущимся, и она знала, что не может расслабиться, просто не может расслабиться, пока не будет сделано что-то, чего она на самом деле совсем не хотела делать.
  
  Черт возьми, подумала она. Черт бы побрал это к черту.
  
  Ты обещала, сказала она себе. Ты обещала, что мужчин больше не будет, и это ни черта не дало. Рядом был мужчина, и он посмотрел на тебя, и в следующую минуту ты была готова распростереться и приветствовать его, как давно потерянного брата.
  
  Черт возьми, в любом случае.
  
  “Подожди минутку”, - позвала она.
  
  Он остановился как вкопанный.
  
  “Вернись сюда”.
  
  Он повернулся и направился к ней, стараясь держать голову повернутой, а глаза пристально смотрели на песок рядом с ним.
  
  “Посмотри на меня”.
  
  “Что за—”
  
  “Посмотри на меня”, - повторила она.
  
  Он посмотрел на нее. Сначала он попытался приковать свой взгляд к ее лицу, но то, что он увидел в ее глазах, заставило его пройтись глазами по всей длине ее совершенного тела, уделяя пристальное внимание каждой черточке ее тела.
  
  Это было оптическое насилие. От того, как он смотрел на нее, по ее телу пробежали знакомые ощущения. У нее было нежное, но настойчивое покалывание в руках и ногах, почти приятная легкость в голове, учащенное биение сердца и распространяющееся обжигающее тепло в паху.
  
  Будь ты проклят, подумала она. Будь ты проклят ко всем чертям.
  
  “Тебе нравится то, что ты видишь?”
  
  “Да”, - сказал он. “Мне нравится то, что я вижу”.
  
  Его голос был хриплым.
  
  “Если тебе это так нравится, почему ты ничего с этим не делаешь? Ты не должен просто стоять и ничего не делать”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Разве ты не знаешь?”
  
  Он не ответил.
  
  “Сделай что-нибудь”, - сказала она. “Черт возьми, не стой просто так, как болванчик”.
  
  “Здесь?”
  
  Ей становилось трудно дышать, а еще труднее лежать неподвижно. Ее бедра чесались от желания начать двигаться, тереться о него. Ее рот хотел, чтобы его рот прижался к нему. Все ее тело изнывало от желания к нему.
  
  “Конечно, здесь”.
  
  “Но—”
  
  “Но что?”
  
  “Кто-нибудь может прийти”.
  
  “Кто-то уже это сделал. Ты”.
  
  “Но—”
  
  “Если появится кто-нибудь еще, ” уверенно заявила она, “ ему просто придется дождаться своей чертовой очереди”.
  
  
  
  
   Он снял костюм, его пальцы дрожали. Он вылез из красных плавок и оставил их на песке.
  
  Он присоединился к ней на полотенце.
  
  В ту секунду, когда его рука коснулась ее обнаженного плеча, ее руки обхватили его, сжимая, крепко прижимая к себе и прижимая к себе еще крепче. Она обожгла поцелуем его губы и приоткрыла ему рот своим горячим красным языком, не боясь быть агрессором, а просто заинтересованная в нем, в его близости, в его близости, в его мускусном мужском запахе и в его силе. Она хотела его, хотела жадно и отчаянно, и ничто не могло помешать ей заполучить его.
  
  Она чувствовала волосы на его груди, когда ее груди прижимались к ним. Его руки были как тиски вокруг ее спины, тиски, которые становились все крепче по мере того, как она исследовала его рот своим требовательным языком. Затем тиски ослабли, и одна рука начала поглаживать гладкую кожу, которая была такой же гладкой, как у новорожденного младенца, обхватывая ее, прикасаясь к ней и доводя до исступления.
  
  Его зубы нашли ее нижнюю губу. Он укусил ее, сначала нежно, а во второй раз сильнее.
  
  Его горячее дыхание касалось ее лица, его сердце билось так же быстро, как и ее собственное, и она могла видеть капли пота у него на лбу и верхней губе.
  
  Затем его губы накрыли ее рот, и она вообще ничего не могла видеть.
  
  Солнце пекло как ад в безоблачно-голубом небе. Пухлое полотенце было влажным от ее пота, когда их тела соприкоснулись на нем. Мир стоял в стороне, безмолвный, если не считать ровного и настойчивого плеска волн о берег.
  
  И, наконец, все было кончено.
  
  Она долго обнимала его. Затем ее руки упали по бокам, и он выскользнул из нее. Они долго молчали, не в силах что-либо сказать.
  
  Наконец он сказал, что его зовут Грег Тайлер, и она ответила, что ее зовут Шейла Пейн.
  
  Казалось, на этом все и закончилось.
  
  Через некоторое время они оделись. Они еще немного посидели, время от времени немного разговаривая, а остальное время смотрели на море. Они пошли поплавать, и она с удовольствием обнаружила, что он плавает так же хорошо, как и она. Они заплыли далеко в океан, немного поплавали и вернулись на берег.
  
  Она не достигла оргазма, когда они занимались любовью.
  
  Шейла Пейн никогда в жизни не достигала оргазма.
  
  OceanofPDF.com
  
  Chapter 2
  
   "Пурпурная устрица" располагалась на углу Брэдфорд-стрит и Стэндиш-стрит. Это было маленькое кафе, на самом деле просто дыра в стене, с Причудливой Сувенирной лавкой справа и жареными моллюсками "Дос Манос" слева, уютным закутком с маленькими круглыми столиками с мраморной столешницей и стульями из тростника с проволочными спинками.
  
  Харви Чейз, стройный смуглый молодой человек, который владел и управлял "Пурпурной устрицей", сидел в глубине за маленьким прилавком и ждал посетителей. Был поздний вечер, пляжное время и идеальная пляжная погода, и в этот час в такие дни "Пурпурная устрица" обычно была закрыта, пока Харви лежал на пляже на солнышке. Но именно в этот день ему не хотелось ни солнца, ни моря, и в результате "Пурпурная устрица" все еще была открыта.
  
  К сожалению, мало кто из завсегдатаев знал, что кафе открыто, и еще меньше, казалось, это волновало. За одним столиком мальчик по имени Мортон Хьюм серьезно разговаривал с девушкой по имени Долорес Метаковски. За другим столиком пожилой завсегдатай с седой бородой сидел в одиночестве, уткнувшись носом в тонкий томик имажинистской поэзии, и его губы шевелились, когда он беззвучно произносил слова про себя. Его звали Питер, а если у него и была фамилия, то, похоже, никто в Провинстауне не знал, какая она.
  
  В "Пурпурной устрице" была еще только одна посетительница. Она, как и Питер, сидела одна. Однако она не читала. Она сидела одна, ее взгляд был сосредоточен на поверхности белой мраморной столешницы, зажатой между ее маленькими белыми руками. Она не двигалась, не поднимала глаз, и нужно было присмотреться, чтобы увидеть, что она дышит. Стакан ледяного сидра стоял на столе у ее локтя, но она даже не притронулась к нему, и кубики льда растаяли в сидре в наэлектризованной полуденной жаре.
  
  Девушка была очень привлекательной. Ее волосы были иссиня-черными с голубоватым отливом и такими яркими, что цвет казался искусственным; однако он был достаточно настоящим. Ее глаза были большими и карими, а ресницы длинными и изящными. Маленькие, но идеальной формы груди прижимались спереди к простой белой блузке, которая была почти строгой в своей простоте. Ее шорты-бермуды были из шотландки с преобладанием красного и зеленого, и они открывали красивые колени и великолепные ноги. На ее маленьких ступнях были белые теннисные туфли без носков.
  
  Девушка была маленькой, изящной, с каждой черточкой лица в идеальной пропорции ко всему остальному ее телу. Если бы она встала, то была бы всего на волосок выше пяти футов ростом; сидя, ее миниатюрность была не так очевидна.
  
  Долгое время она вообще не двигалась. Затем ее лицо исказилось, и она уставилась на пятно на крышке стола. Ее лоб был сосредоточенно нахмурен, мышцы и сухожилия на предплечьях напряглись. Затем, через минуту или две, ее красивое лицо расплылось в легкой улыбке, а уголки рта слегка приподнялись.
  
  Девушка обхватила пальцами правой руки стакан с сидром и поднесла его к губам. Ногти у нее были ненакрашены, а губы не накрашены. Она отхлебнула холодного сидра, сделав глоток, который был маленьким по сравнению с ее собственным ростом. Затем она снова поставила бокал на мраморный столик и уставилась в ту же точку между двумя руками.
  
  Девушку звали Маделейн Карр.
  
  
  
  
   Брюс Райерсон был, учитывая все обстоятельства, довольно заурядным человеком с виду. Ростом около пяти футов девяти дюймов, в носках, с лицом красивым, но невыразительным, привлекательным лицом, которое на самом деле было совершенно неинтересным, потому что выглядело так, словно его вылепили из формы. Это было похоже на лицо из рекламы мужских рубашек, обычное лицо, стандартное лицо. Возможно, если бы он позаимствовал повязку на глазу из рекламы рубашек, он выглядел бы более узнаваемо. На самом деле одно время он подумывал надеть повязку на глаз, но вскоре отказался от нее.
  
  Брюс Райерсон был уроженцем Провинстауна. Он жил там двенадцать месяцев в году, работая пять дней в неделю продавцом в единственном в городе книжном магазине. Это была легкая работа, когда почти нечего было делать в межсезонье и мало что можно было сделать, когда туристы были на улице в полном составе. Туристы покупали книги, это верно, но туристы покупали не так уж много книг и делали это в основном в дождливые дни. Книжный магазин приносил неплохую прибыль, но туристы никогда не ломились в двери, чтобы выкупить магазин, а Брюс Райерсон обладал тем, что обычно называют мягкотелостью.
  
  Что сделало прикосновение немного мягче, так это тот факт, что книжный магазин Maple Hill принадлежал некоему Сэмюэлю Райерсону, который оказался отцом Брюса. Это сделало все бесконечно проще. Если Брюс хотел взять отгул, все, что ему нужно было сделать, это сказать отцу, что он берет отгул. Это было так просто.
  
  Брюсу нравился Провинстаун. Зимой это время от времени было чем-то вроде обузы, но даже зимой вокруг были женщины, женщины, которые часто были достаточно готовы, чтобы их использовали так, как хотел Брюс.
  
  А летом Провинстаун был раем для сатиров. Хотя Брюс и не был совсем сатиром, он определенно был оператором, и красивая женщина, прижимающаяся к нему бедрами, была его представлением о рае.
  
  Сегодня днем он не работал. Он решил, что для работы было слишком жарко, и сообщил об этом отцу. Его отец полностью согласился с ним, настолько полностью, что не только дал Брюсу выходной, но и сам закрыл магазин и пошел домой расслабиться с кувшином сухого мартини.
  
  Вот почему Брюс случайно оказался в центре города, на Брэдфорд-стрит.
  
  Он выпил бокал виноградного напитка в киоске Havadrink на углу Брэдфорд и Арч. Он съел рулет из моллюсков в "Жареных моллюсках Дос Манос".
  
  Он чуть не прошел прямо мимо "Пурпурной устрицы".
  
  Что-то заставило его повернуть голову. Он всего на секунду выглянул в маленькое окошко; затем остановился как вкопанный.
  
  Он увидел Мадлен Карр.
  
  Ему понравилось то, что он увидел.
  
  Она была, решил он, довольно хорошенькой. Кроме того, она была совершенно одна и, совершенно очевидно, никого конкретно не ждала. Поскольку он чувствовал, что для такой хорошенькой девушки, как она, почти греховно сидеть одной в таком увеселительном городке, как Провинстаун, он подумал, что было бы прилично присоединиться к ней.
  
  Он стоял снаружи на тротуаре, бесшумно щелкая пальцами и четко продумывая свой подход. Если он собирался заигрывать с девушкой, он хотел сделать это как следует, и уж точно ему не хотелось замалчивать это. Прошло три дня с тех пор, как он вообще занимался любовью с какой-либо женщиной, и почти год с тех пор, как он занимался любовью с кем-то столь же привлекательным, как Мадлен Карр.
  
  Наконец-то у него в голове прояснилось. Дверь в "Пурпурную устрицу" была широко открыта, и он вошел в нее, направляясь прямо к столику Мадлен, его ноги двигались твердым и уверенным шагом. За ее столом был еще один стул, и он сел на него прямо напротив нее. Она испуганно подняла глаза, и он широко улыбнулся ей и положил одну руку на мраморную столешницу примерно в дюйме от ее руки. Его улыбка стала шире, когда он увидел выражение шока и удивления в ее больших глазах.
  
  Его подход был, мягко говоря, необычным.
  
  “Прости, что я так опоздал”, - сказал он. “Надеюсь, тебе не пришлось ждать слишком долго”.
  
  Она просто уставилась на него.
  
  “Я был занят”, - сказал он. “Я бы пришел раньше, но мы столкнулись с проблемой в магазине”.
  
  Ее глаза сузились. “Боюсь, ты совершил какую-то ошибку”, - сказала она ему, тщательно выговаривая слова, ее голос был мягким и вкрадчивым, как спелое кукурузное молоко.
  
  “Ошибка?” Его глаза сверкнули.
  
  “Я не знаю тебя, - сказала она, - и ты не знаешь меня. Если кто-то ждал тебя здесь, боюсь, он ушел. Во всяком случае, я совершенно очевидно не тот человек, которого вы ищете.”
  
  Он был невозмутим. “Я Брюс Райерсон”, - сказал он ни к чему.
  
  “Это должно что-то значить? Боюсь, я не знаю никого по имени Брюс Райерсон ”.
  
  “Теперь ты понимаешь”.
  
  Мгновение она странно смотрела на него. Затем ее глаза вспыхнули.
  
  “Ты не только болван, - сказала она, - но ты также относительно лишенный воображения болван с чрезмерным количеством неподдельных нервов. Мне нечего сказать вам, и вам, совершенно очевидно, нечего сказать мне. Теперь, когда вы представились, я бы счел за личное одолжение, если бы вы оставили меня и нашли кого-нибудь другого, кому можно досаждать. ”
  
  “Фух! Я просто хотел поздороваться—”
  
  “Ты сказал это”, - отрезала она. “Теперь уходи”.
  
  “В чем дело? Кто-нибудь проткнул твое Красное сердечко?”
  
  “Ваш разговор, ” холодно сказала она, - настолько же забавен, насколько стимулирующа ваша личность, и, боюсь, я должна сообщить, что нахожу вас совершенно неинтересным в обоих отношениях”.
  
  “Я тебя не понимаю”.
  
  “Именно”.
  
  Он был потрясен и раздражен. Хотя ему достаточно часто бросали пасы в лицо — ты всегда так делал, если старался достаточно часто, — он никогда не получал такого ответа, как этот. Улыбка все еще была на его лице, а в глазах по-прежнему горел огонек, он взял ее маленькую ручку в свою и посмотрел ей в глаза с выражением, которое, как ему показалось, было проникновенным.
  
  Она отдернула руку, как будто у него была проказа, и сурово посмотрела на него.
  
  “ Что я действительно хотел сказать, ” начал он, игнорируя выражение ее глаз, - так это то, что сегодня вечером в "Hookery” вечеринка, и я бы хотел, чтобы ты—
  
  “Мистер Райерсон”.
  
  Ее голос заставил его похолодеть.
  
  “Мистер Райерсон, - снова сказала она, “ кажется, я не сумела донести свою точку зрения. Если ты сию же минуту не встанешь со стула и не оставишь меня в покое, я ударю тебя прямо в промежность ”.
  
  
  
  
   Она смотрела ему вслед, пока он не вышел за дверь и не направился по Брэдфорд-стрит. Затем она заметно расслабилась и обмякла. Она поставила локти на стол и закрыла лицо руками, почти желая заплакать, но не в силах сделать даже этого.
  
  Боже, сказала она себе, ты разбита. Ради Бога, возьми себя в руки.
  
  Она с усилием подняла голову и сделала еще глоток сидра. К этому времени весь лед растаял, и сидр превратился в тепловатую кашицу с приторно-сладким запахом. Она поставила бокал, проглотила то немногое, что отпила, и скорчила гримасу, когда бокал потек по ее горлу.
  
  Вот наглость у этого болвана, подумала она. Женщина не может даже посидеть одна без того, чтобы какой-нибудь местный мужлан не попытался затащить ее в постель. Разве не очевидно, что ей это неинтересно? Что ей нужно было сделать — надеть табличку “руки прочь” или что-то в этом роде?
  
  Возможно, это было бы ответом — знаком. Больше никаких головных болей, как у Брюса Райерсона, если бы у нее на спине был знак. Знак совершенно ясно дал бы понять даже такому идиоту, как тот, от которого она только что избавилась, что дама просто не в настроении.
  
  Что бы сказал этот знак?
  
  Это было легко понять. Это было относительно просто, если вы просто уделили этому вопросу хотя бы немного сосредоточенных мыслей и внимания. Без особого труда вы могли бы резюмировать все одним словом.
  
  Одно слово сделало бы это.
  
  Всего одно слово, одно простое, короткое, непринужденное слово. С этим словом за ее спиной все Брюсы Райерсоны в мире расступились бы, чтобы не мешать ей. Никто больше не побеспокоит ее, только не тогда, когда она носит свой знак, как броненосец в доспехах.
  
  Одно слово.
  
  Хорошее слово, на самом деле. Мягкое и приятное слово, слово, которое она когда-то ненавидела, но которое теперь ей скорее нравилось.
  
  Одно слово.
  
  Лесбиянка.
  
  
  
  
   Она встала, оттолкнувшись от стола. Она легко подошла к стойке в задней части "Пурпурной устрицы" и заплатила Харви Чейзу тридцать пять центов за стакан ледяного сидра, затем повернулась, вышла из "Пурпурной устрицы" и вышла на улицу.
  
  Солнце все еще припекало, на тротуарах по-прежнему было относительно пусто. Она шла быстро, мысленный знак легко скользил по ее маленькой спине, направляясь вверх по Брэдфорд-стрит к Дэггетт-лейн. Сдаваемые миссис Адриан комнаты располагались по адресу Дэггетт-лейн, 41, между Брэдфорд и Коммершиал, в массивном белом каркасном доме традиционной архитектуры Новой Англии. Мадлен открыла сетчатую дверь, ни с кем конкретно не поздоровалась и поднялась по слегка винтовой лестнице на второй этаж.
  
  Ее комната была маленькой, но приятной, с тщательно отполированным деревянным полом и добротной некрашеной мебелью. Кровать была прочной, а матрас жестким, как ей нравилось. Она быстро разделась и повесила одежду на спинку стула. Затем широко распахнула единственное окно, наслаждаясь прохладным океанским бризом, овевающим ее обнаженную кожу.
  
  Она растянулась на кровати, все еще немного злясь на Брюса Райерсона, все еще немного злясь на себя за собственную уязвимость. Матрас под ней был твердым, подушка мягкой и пушистой под ее маленькой головкой.
  
  Она заснула.
  
  И вспомнил ...
  
  Она родилась в Бостоне, единственный ребенок Натана и Энн Карр. Как и в песне, ее отец был богат, а мать хороша собой. Ее отец покупал и продавал недвижимость, покупая ее намного дешевле, чем продавал, и они втроем жили в массивном каменном доме в одном из лучших районов Бостона.
  
  В соответствии с деньгами Карров и социальным положением Карров Мадлен отправили в частную среднюю школу на юге Нью-Гэмпшира, как только она окончила среднюю школу. Возможно, это было величайшей ошибкой — были моменты, когда она думала, что могла бы быть “нормальной”, если бы вместо этого пошла в государственную среднюю школу в Бостоне. В других случаях она была уверена, что ее лесбиянство заявило бы о себе в любом случае.
  
  Но частная школа все упростила. Это была школа только для девочек, таких, как Мадлен, девочек с деньгами и хорошим семейным прошлым.
  
  Девушкам нравится Лита Барнстейбл.
  
  Лита, с темно-рыжими волосами цвета полированного каштана. Лита, с выпуклой грудью и мускулистыми бедрами.
  
  Лита, которая была первой.
  
  Когда Мадлен была первокурсницей, Лита была второкурсницей, и Лита уже была посвящена в темные радости лесбийской любви. Мадлен, с другой стороны, имела примерно такое же твердое представление о сексе в любой форме, как о дифференциальном и интегральном исчислении. Она знала, о чем говорится в книгах — о том, что мужчины и женщины женятся, совокупляются и заводят детей. Она знала, что в этом процессе должно было быть что-то приятное, но она не представляла, как это может быть хоть сколько-нибудь приятным. Мысль о мужчине, делающем это с ней, была почему-то отвратительной и тошнотворной.
  
  Она немного узнала Литу в тот первый год. Лита разговаривала с ней в коридоре, сидела рядом в столовой. Глаза Литы часто изучали ее тело с откровенностью, интенсивностью и восхищением, которые должны были быть безошибочными, но которые Мадлен в то время так и не поняла.
  
  “Мэдди, - однажды сказала ей соседка по комнате, “ я думаю, тебе следует держаться подальше от этой Литы Барнстейбл”.
  
  “Почему?” Мадлен хотела знать.
  
  “Я слышал, что ... ну, что она другая”.
  
  Но Маделейн Карр не поняла намека. Другое значило многое, но для нее это даже не предполагало того, что пыталась донести ее соседка по комнате.
  
  Именно на втором курсе ее школы и на третьем курсе Литы две девочки стали по-настоящему близки. Во-первых, второкурснику и первокурснице было легче подружиться, чем первокурснице и второкурснице. С добавлением года разница в возрасте стала менее значительной. С другой стороны, любовник Литы окончил школу в июне прошлого года. Старшая девочка была беспокойной, голодной, жаждущей любви.
  
  А Мадлен была молода — и готова к любви.
  
  Они танцевали вместе на школьных танцах — это был первый отдаленный физический контакт между ними. Частная школа была довольно хорошо изолирована, и мальчиков можно было приглашать только по особым случаям, поэтому танцы девочек с девочками были общепринятой частью программы. Мадлен танцевала со многими девушками, но танцевать с Литой было совсем по-другому. Она чувствовала, как крепко Лита обнимает ее, и время от времени Лита притягивала ее ближе, и их груди соприкасались, большие груди Литы настойчиво прижимались к маленьким грудям Мадлен, бедра Литы были тугими и напряженными напротив бедер младшей девочки.
  
  Несколько дней после этого она была очень смущена. Она была совершенно сбита с толку — впервые в жизни ее тело и разум были взбудоражены сексуальными желаниями, и она была слишком молода и незрелая, чтобы распознать эти желания такими, какие они есть. Она испытывала смутный стыд, не будучи уверенной, чего именно она стыдится, смутно волновалась, не зная, что ее пугает.
  
  Два дня спустя Лита поцеловала ее.
  
  Это произошло в комнате Литы, когда соседка Литы ушла ужинать, а дверь Литы была плотно закрыта. Они сидели вместе на кровати Литы, и Лита чувствовала, как голод нарастает в ней до такой степени, что она больше не могла ему сопротивляться.
  
  Она перестала пытаться.
  
  Она взяла Мадлен за подбородок большим и указательным пальцами правой руки и приблизила губы Мадлен к своим. Мадлен почувствовала, как пара губ прижалась к ее губам, мягких, ищущих губ. Затем руки Литы обхватили ее за спину, прижимая к себе так, что их груди были плотно прижаты друг к другу.
  
  Губы Литы раздвинули ее собственные губы, и она внезапно ощутила почти всепоглощающую сладость рта Литы. Язык Литы вторгся в ее рот, проскользнул сквозь приоткрытые зубы и зажег маленькие огоньки везде, где касался.
  
  Теперь она тяжело дышала, опьяненная страстью совершенно новых чувств, совершенно новых ощущений. Лита продолжала целовать ее, целуя ее губы, глаза, щеки, лоб и кончик носа, и у Мадлен закружилась голова.
  
  Именно Лита прервала поцелуй. Она вырвалась и резко отстранилась, ее глаза были встревожены, а губы приоткрыты.
  
  “Боже”, - сказала она. “О Боже мой!”
  
  Мадлен ничего не сказала. Она не знала, что должна была сказать.
  
  “Мэдди, милая, ты имеешь хоть малейшее представление о том, что здесь происходит?”
  
  Мадлен покачала головой. Лита говорит Бог снова и вскочил на ноги. Она нашла книгу в глубине книжной полки над своим столом и протянула ее Мадлен.
  
  Энн Олдрич написала книгу "Мы идем одни".
  
  “Прочти это”, - приказала Лита напряженным хриплым голосом. “Сейчас же отойди от меня и прочти это от корки до корки, и не смей встречаться со мной, пока не дочитаешь. Тогда, если хочешь, приходи ко мне”.
  
  Мадлен прочла книгу той ночью. Она прочитала ее в постели под одеялом с фонариком, прочитала от начала до конца за один присест, а закончив, спрятала книгу в ящик своего стола.
  
  Она не могла уснуть.
  
  Она знала, знала с ужасающей уверенностью, кем она была. Теперь ее чувства к Лите были легко понятны, очевидны и элементарны.
  
  На следующую ночь она пошла к Лите.
  
  Лита раздела ее. Под дверную ручку был подперт стул, чтобы никто не мог войти в комнату, а штора на окне была полностью опущена. Лита разделась сама после того, как сняла одежду с упругого молодого тела Мадлен, а затем обе девушки легли вместе на кровать Литы.
  
  Они целовались, прикасались друг к другу и плакали. Они занимались любовью, и это был первый раз, и это было прекрасно, абсолютно идеально, и все тело Мадлен пело от особой радости женщины, влюбленной в женщину.
  
  На следующий год они жили в одной комнате. Потом Лита закончила школу и поступила в колледж на другом конце страны, а Мадлен думала, что умрет.
  
  Но она не умерла.
  
  Вместо этого она нашла кого-то другого.
  
  Их было больше, намного больше. Были еще две девочки в частной школе и еще много девочек в колледже Colby Junior College, куда она поступила после окончания. Затем ее исключили из Колби, когда обнаружилась ее привязанность к другой девушке. Ее родителям сообщили, и она снова подумала, что умрет.
  
  И снова она не умерла.
  
  Ее родители были больны и испытывали к ней отвращение. Но она все еще была их дочерью, и они были готовы поддержать ее при условии, что им не придется видеть ее и вспоминать об их позоре. Бостон был огромным городом, и у Мадлен была возможность иметь собственную прекрасную квартиру и всех любовников, каких она хотела, никогда не сталкиваясь с Натаном, Энн Карр или кем-либо из их друзей или родственников.
  
  И было больше девушек. Она не работала; она не ходила в школу. Сейчас ей было двадцать четыре года, и она проводила свое первое лето в Провинстауне.
  
  И она так сильно нуждалась в женщине, что у нее болел пах от потребности в любви.
  
  OceanofPDF.com
  
  Chapter 3
  
   Шейла Пейн въехала на бледно-зеленом "Форде" с откидным верхом в город по шоссе 6. Затем шоссе 6 удобно свернуло на Коммершиал-стрит. Она проехала по Коммершиал до Хауленда и повернула направо, проехав Брэдфорд и углубившись в сравнительно дикую местность.
  
  Она припарковала машину на участке дикой природы, который был расчищен, чтобы образовать нечто вроде парковки, и вышла из машины, заперев ее за собой. Теоретически в Провинстауне не было необходимости ничего запирать — предполагалось, что машина, или дом, или пояс верности будут в безопасности без охраны с замками, людьми Пинкертона или Секретной службой. Но Шейла Пейн не верила в то, что можно доверять кому-либо без крайней необходимости. Она никогда не оставляла дверцу своей машины открытой, если только случайно не оказывалась в машине. Она никогда не покидала свой маленький коттедж, не заперев за собой дверь, и никогда не ложилась спать в коттедже, не задвинув засов на место.
  
  Поскольку она не считала, что пояс верности был особенно необходим в ее случае, у нее не было его, чтобы застегнуть.
  
  Глубоко вдохнув лесной воздух, она направилась к своему коттеджу. Все хижины Бьюкененов находились на приличном расстоянии от цивилизации, и это был полезный пеший переход от машины к коттеджу. Она, спотыкаясь, добралась до коттеджа по тропинке, которая, казалось, оставалась нетронутой со времен битвы при Гастингсе, либо из-за желания Бьюкенена сохранить деревенскую атмосферу этого района, либо из-за нежелания Бьюкенена тратить ни цента на благоустройство.
  
  После того, как она отперла дверь маленькой двухкомнатной лачуги и вошла внутрь, она почти смогла расслабиться. Она села в одно из загородных деревянных стульев, думая, что это в загородном казалось, синоним разлагающиеся в Бьюкенен тезауруса, и воззрилась на дачу через пару уставшие голубые глаза.
  
  Она с грустью решила, что описание коттеджа было сильно искажено в аккуратной маленькой папке мистера Бьюкенена, которая попала к ней вскоре после того, как она запросила информацию о поездке в Торговой палате Провинстауна. Не то чтобы в папке была откровенная ложь — просто мистер Бьюкенен умел описывать что-либо и заставлять это звучать намного лучше на печатной странице, чем это было на самом деле.
  
  Просторная гостиная. Если бы вы могли жить в очень небольшом пространстве, гостиная была бы просторной. Кухня в стиле фронтир. Что ж, это было достаточно честно. Все, что нужно было маленькой грязной дыре, - это формочки для свечей и грелка для ног, и вы могли бы поклясться, что вернулись в колониальные времена.
  
  Мебель в колониальном стиле. Вот тут Бьюкенен преуменьшил свои аргументы. В стиле не было необходимости. Мебель в ее коттедже, совершенно очевидно, была подлинной мебелью в колониальном стиле, вещами, которые Отцы-пилигримы позаботились оставить после себя, когда уезжали из Провинстауна в сравнительное убежище Плимута. Да ведь они просто больше не застилали кровати, которые прогибались бы, как у нее. И они не могли делать стулья такими неудобными, как тот, на котором она сидела, с тех пор, как Джефферсон купил Луизиану.
  
  О, черт с ним. Не было смысла стучаться в коттедж — во-первых, она была рада вернуться к нему на этот раз. С другой стороны, ей пришлось мириться с этим до конца сезона, и имело смысл извлечь из этого максимум пользы.
  
  В-третьих, это отвлекало ее от того, что она должна была делать. Предполагалось, что она должна злиться на саму себя, а как она могла ругать себя должным образом, если вымещала всю свою агрессию на бедном старом мистере Бьюкенене?
  
  Кресло было слишком неудобным, чтобы в нем можно было трезво мыслить, и она переместилась на продавленную кровать, улегшись прямо посередине, чтобы равномерно прогибаться. Она сбросила туфли, минуту или две смотрела на некрашеный деревянный потолок с выступающими стропилами, а затем начала тихо ругаться на себя.
  
  “Будь ты проклята”, - яростно прошептала она. “Будь ты проклята за то, что такая сексуально озабоченная маленькая сучка”.
  
  Что ж, сказала она себе в ответ, что она могла поделать, если такой привлекательный мужчина должен был появиться, пока она принимала частную солнечную ванну?
  
  Да, она ответила. Он был готов уйти. Тебе не нужно было перезванивать ему.
  
  О, все шло наперекосяк. Весь смысл каникул в Провинстауне заключался в том, чтобы для разнообразия сбежать от мужчин, дать себе шанс немного измениться. С ней было что-то радикально неправильное, и такие мужчины, как Грег Тайлер, были уверены, что все станет намного хуже.
  
  Итак, она отправилась в Провинстаун, решив держаться подальше от мужчин. И она держалась стойко в течение впечатляющих трех дней.
  
  Три дня!
  
  Три проклятых дня, и ее ноги снова были раздвинуты так же далеко, как Северный и Южный полюса!
  
  Три дня!
  
  Тем не менее, три дня были для нее почти рекордом. И она могла бы продержаться дольше, если бы Грег не появился, выглядя как воплощенный Аполлон.
  
  Черт бы его побрал, в любом случае.
  
  Конечно, он был хорош. Симпатичный, но не такой слабак, как чертовски многие красивые мужчины. К тому же с богатым воображением и большой выносливостью, что было важно. Но если разобраться, секс был практически одинаковым, независимо от того, кто этим занимался. Были вариации внутри вариаций и вариации поверх вариаций, но в целом это всегда сводилось к одному:
  
  Веселье.
  
  И, в общем, это никогда не складывалось ни с чем другим:
  
  Удовлетворение.
  
  Это было весело, независимо от того, как ты это делал. Снизу, сверху, сбоку — если тебе довелось быть Шейлой Пейн, значит, тебе это нравилось, независимо от того, смотрели ли вы на небо, на землю или в космос.
  
  Садясь, вставая, наклоняясь.
  
  Веселье.
  
  С высокими мужчинами, с коротышками, с тощими мужчинами, с толстяками, с молодыми мужчинами, со стариками, с белыми мужчинами, коричневыми мужчинами и желтыми мужчинами. Мужчина, в конце концов, был мужчиной, а Шейла Пейн, в конце концов, была Шейлой Пейн, и что еще вы могли бы сказать по этому поводу?
  
  Значит, тебе это нравилось, каким бы способом ты это ни делал. Понравилось? Черт возьми, тебе это нравилось. Ты нуждалась в этом, как рыба в воде, и ты жила в этом, и дышала в этом, и плавала в этом, и ты была слишком женщиной, чтобы с тобой мог справиться любой мужчина в мире.
  
  Было только одно больное место.
  
  Ты так и не достигла оргазма.
  
  
  
  
   Нимфоманка.
  
  Согласно Словарю американского языка Нового мира Вебстера, нимфоманка - это женщина, страдающая нимфоманией. Нимфомания, опять же по мнению редакторов Нового всемирного словаря американского языка Вебстера— кому следует знать лучше — это чрезмерное и неконтролируемое сексуальное желание у женщины.
  
  Это не совсем так.
  
  Нимфомания подразумевает нечто большее, чем то, что рассматриваемая девушка является благодетелем мужского пола. Клинически нимфоманка - это женщина, которая не получает полного удовольствия от секса. Она, в некотором смысле, фригидна, но отличается от фригидной женщины в одном важном отношении.
  
  Ей это нравится.
  
  Ей это нравится, но это никогда не оказывается тем, на что она надеялась вначале. Ей это нравится, но она идет по жизни без оргазма, перепрыгивает из постели в постель, так и не найдя по-настоящему удовлетворяющую кровать или партнера в постели.
  
  И, конечно же, она продолжает прыгать из постели в постель. Вот тут-то и проявляется чрезмерное и неконтролируемое сексуальное желание. Нимфоманка продолжает искать идеального мужчину, мужчину, который сможет удовлетворить ее.
  
  Она никогда не находит его.
  
  Шейла Пейн была нимфоманкой. Ей было двадцать три года, и десять из этих двадцати трех лет она жила без девственной плевы.
  
  И без оргазма.
  
  Она родилась в Мейконе, Джорджия. Она жила там со своей семьей до четырнадцати лет и взрослела со скоростью девочек на юге Соединенных Штатов. Ее тело было взрослым, когда ей было одиннадцать лет и она училась в седьмом классе государственной школы № 14. К тому времени ее груди были полными, спелыми и совершенными, ноги стройными, но ни в малейшей степени не тощими. Ее волосы, грязно-светлые при рождении, к тому времени уже были пепельно-русыми, а лицо уже было красивым, хотя тогда оно не обладало той взрослой красотой, которая развилась позже.
  
  Мальчики заметили ее. Когда ей было двенадцать, шестнадцать, семнадцать и восемнадцать лет, мальчики оборачивались и свистели ей, когда она шла по улице. Мужчины постарше уже тогда присматривались к ней.
  
  Когда ей было тринадцать, она перестала быть девственницей.
  
  Именно так она думала об этом — как будто предыдущее состояние просто закончилось. Это произошло достаточно легко, и это не было травмирующим опытом, которым оно является для многих девочек, особенно когда это происходит в столь юном возрасте. Это было приятно, как всегда было для нее в будущем, и неудовлетворяюще, также как всегда было в будущем. Очень немногие девушки когда-либо достигают оргазма с первого раза, но для Шейлы это было началом закономерности.
  
  Это произошло, как ни странно, в ее собственном доме. В тот день она была дома одна. Было лето, школа закончилась, и в тот год она решила, что уже достаточно взрослая, чтобы остаться дома, а не ехать в летний лагерь, как она делала последние несколько лет. Ее отец был на работе на мельнице, а мать играла в канасту в доме другой женщины.
  
  Шейла была одна.
  
  Мартин Кроуфорд тоже был дома, в соседнем доме. Он был большим, неповоротливым парнем с большими мускулами и, соответственно, короткими мозгами, рослым девятнадцатилетним беженцем из романа Эрскина Колдуэлла.
  
  Он был на своем заднем дворе.
  
  Шейла была у себя на заднем дворе. На ней были шорты и бретелька, и большая часть Шейлы оставалась непокрытой из-за комбинации.
  
  Мартин поливал свой газон. Когда он увидел ее, то тупо уставился на нее и чуть не выронил шланг. Сначала его взгляд остановился на ее выпуклой груди, которая высоко вздымалась под узким топом в горошек. Затем его взгляд переместился на ее уже полные бедра, которые выпирали из-под шорт в горошек.
  
  Его глупые глаза наполовину вылезли из орбит. Его глупый язык наполовину вывалился изо рта. Его глупые руки стали горячими и вспотевшими, пульс участился, и дышать внезапно стало значительно труднее, чем до того, как он посмотрел на нее.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Привет, Шейла”.
  
  “Привет”.
  
  “Что ты делаешь?”
  
  “Ничего”, - сказала она, что было чистой правдой.
  
  “Можно мне приехать?”
  
  “Конечно”, - сказала она.
  
  Между двумя дворами был забор. Перелезть через забор было легко, но для такого нескоординированного осла, как Мартин Кроуфорд, это было непреодолимое препятствие. Она ждала, пока он торопливо шел по своей подъездной дорожке, обогнул дом передом и оказался на ее подъездной дорожке.
  
  “Привет”, - повторил он.
  
  “Привет”.
  
  “На улице ужасно жарко”, - сказал он.
  
  Она согласилась.
  
  “Даже жарче, чем было вчера, и в газете написали, что вчера был побит рекорд. Думаю, от этого становится еще жарче ”.
  
  Она заметила, что он смотрит на ее грудь, и ей пришло в голову, что ей следовало бы рассердиться на него. Но она не рассердилась. Вместо этого она была скорее довольна, сама не понимая, почему ей понравился его взгляд.
  
  “Конечно, жарко”, - снова предложил он.
  
  “У моих родителей в спальне есть кондиционер”, - сказала она.
  
  “Да?”
  
  “Они получили кондиционер всего месяц назад”, - сказала она. “Папа говорит, что нужно включать кондиционеры в доме по комнате за раз. У меня будет один в следующем году, и тогда, я думаю, они перейдут на нижний этаж ”.
  
  Теперь он смотрел на ее бедра. Его взгляд был сосредоточен на месте между ее бедрами.
  
  “Если у твоих родителей в спальне есть кондиционер, - сказал он, - то почему ты сидишь здесь, во дворе?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Я имею в виду, что там, наверху, должно быть прохладнее”.
  
  “Это действительно круто. Приятно и комфортно”.
  
  “Тогда как получилось, что ты здесь, где так жарко?”
  
  “Просто хотел немного позагорать”.
  
  Мартин переминался с ноги на ногу. Он нервничал.
  
  “Послушай, - сказал он наконец, - может быть, мы могли бы подняться туда, если там так хорошо и прохладно. А?”
  
  “Ну и дела, я не знаю”.
  
  “Я имею в виду, что здесь так чертовски жарко —”
  
  “Я не знаю. Я хотел немного загореть”.
  
  “У тебя и так довольно ровный загар”.
  
  “В этом-то и проблема”, - сказала она. “Волосы светлые, и я хочу, чтобы они были коричневыми, а не светлыми”.
  
  “Послушай”, - сказал он. “Я имею в виду, мы могли бы ненадолго подняться наверх, просто остыть”.
  
  “Ну—”
  
  “Чертовски жарко”.
  
  “Хорошо”, - сказала она.
  
  Она повела его в дом и поднялась по лестнице на второй этаж. В комнате ее родителей работал кондиционер, и они закрыли дверь, как только оказались внутри, чтобы в комнате оставалось приятно и прохладно.
  
  Тринадцатилетняя Шейла Пейн сбросила босоножки и по-девичьи свернулась калачиком на большой двуспальной кровати.
  
  Девятнадцатилетний Мартин Кроуфорд неловко сидел в большом кресле и пристально смотрел на нее.
  
  “Конечно, это круто”, - сказал он.
  
  Она согласилась с ним, удивляясь, как такой старый человек, как Мартин Кроуфорд, может быть таким чертовски глупым.
  
  “Ты классный?”
  
  Она кивнула.
  
  “Держу пари, без этого тебе было бы круче”.
  
  “Без чего?”
  
  Он указал на недоуздок в горошек.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Да”.
  
  Она пристально посмотрела на него, и он отвел глаза. Теперь он был смущен, боясь, что зашел слишком далеко.
  
  “Я тебе не верю, Мартин”.
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Я тебе не верю”, - повторила она. “Я думаю, ты просто хочешь посмотреть”.
  
  Его лицо покраснело.
  
  У него отвисла челюсть, и он начал бессвязно заикаться. Его лицо покраснело еще больше.
  
  “Я не сержусь”, - сказала она. “Я дам тебе посмотреть, если ты действительно хочешь”.
  
  “Ты это серьезно?”
  
  “Конечно”.
  
  Она сняла недоуздок.
  
  Он переместился со стула на кровать, и она решила, что это, несомненно, было самое быстрое движение Мартина Кроуфорда за все девятнадцать лет его жизни. Он зачарованно уставился на ее грудь.
  
  “Боже”, - сказал он.
  
  Его интересовало то, что он делал с ней. Странные вещи. И внезапно ей захотелось, чтобы он делал больше, чем просто смотрел.
  
  “Ты хочешь потрогать их, Мартин?”
  
  Он очень хотел этого. Он трогал и гладил ее груди, как будто они были самыми чудесными и невероятными вещами во всем мире, и она начала извиваться на кровати.
  
  Хриплым голосом она сказала: “Может быть, я была бы еще круче, если бы сняла шорты. Ты так думаешь, Мартин?”
  
  Он не мог ответить.
  
  Она сняла шорты и откинулась на подушку.
  
  “Прикоснись ко мне”, - приказала она.
  
  Он прикоснулся к ней. Это было самое странное и чудесное чувство, которое она когда-либо испытывала.
  
  “Мартин—”
  
  Он посмотрел на нее.
  
  “Если бы ты сняла свою одежду, держу пари, тебе тоже было бы прохладнее”.
  
  Идиот покраснел.
  
  “Давай”, - сказала она. “Это нечестно, ты смотришь на меня, а у меня нет возможности посмотреть на тебя”.
  
  Он разделся и бросил одежду на стул. Она посмотрела на него с большим интересом, который даже не потрудилась скрыть. Это был первый раз, когда она видела обнаженного мужчину, и она с интересом рассматривала детали и нежно ласкала его.
  
  Она не знала, что должно было произойти дальше.
  
  Он так и сделал.
  
  Он толкнул ее обратно на кровать. Его дыхание обжигало ей лицо, а сам он вспотел, как свинья в печи.
  
  “Давай”, - сказал он.
  
  “Что мне делать?”
  
  Он показал ей, что нужно делать.
  
  “Я не причиню тебе вреда”, - сказал он ей.
  
  Но он не говорил правды. Он действительно причинил ей боль, причинил ей очень сильную и мучительную боль, причинил ей такую боль, что ей казалось, будто внутри нее находится нож, который режет ее и разрывает на ленточки.
  
  Она стонала и плакала.
  
  Но она наслаждалась каждой минутой этого.
  
  Позже, когда он ушел из дома, какой-то дремлющий инстинкт заставил ее поменять родительскую постель и выбросить окровавленную простыню, чтобы мать не узнала, что она сделала.
  
  
  
  
   Но ее мать все-таки узнала.
  
  Не с листа. Шейла очень хорошо справилась с этой частью дела.
  
  Мартин, однако, знал недостаточно, чтобы держать свой длинный рот на замке.
  
  Он рассказал об этом своим друзьям. Поскольку во всем мире у него было всего один или два друга, это, возможно, не имело большого значения. Но он также рассказал своим знакомым, и они рассказали своим знакомым, и довольно скоро мужское население Мейкона стало известно о том факте, что Шейла Пейн больше не была девственницей.
  
  Шейла Пейн тогда наслаждалась самым невероятным всплеском популярности, который когда-либо посещал тринадцатилетнюю девочку. Телефон в доме Пейнов звонил день и ночь. Мальчики постоянно звонили ей, постоянно встречались с ней, постоянно виделись.
  
  И, естественно, непрестанно любить ее.
  
  И весть распространилась.
  
  И родители Шейлы знали. Они не могли не знать.
  
  Ее отец оставил работу управляющего заводом из-за нее. В то время ей этого не сказали, но вместо этого сообщили, что его перевели в другой филиал в Лоуэлле, штат Массачусетс. Но работа в Лоуэлле была скорее добровольным понижением в должности, чем повышением по службе. Он начал работать в Лоуэлле еще до рождения Шейлы. Затем текстильная компания открыла филиал фабрики в Мейконе, где у рабочих еще не хватило ума объединиться в профсоюзы. Рабочая сила была дешевой, и фабрика работала очень хорошо.
  
  Теперь Пейны возвращались в Лоуэлл. Тому и Лотти Пейн поначалу не очень понравилась идея возвращаться на север — за четырнадцать лет ты пустил глубокие корни. Но в основном они были жителями Новой Англии, им никогда не было по-настоящему комфортно на Юге, и, кроме того, комфорт и репутация их дочери были важнее, чем то, где они жили.
  
  Но репутация их дочери в Лоуэлле была не лучше. Секс оставался сексом, Шейла оставалась Шейлой, а мальчики оставались мальчиками. Она изо всех сил пыталась остановиться, но в конце концов дошла до того, что простого прикосновения руки мальчика к ее руке было достаточно, чтобы вывести ее из себя.
  
  К тому времени, как ей исполнилось семнадцать, у нее было более сотни любовников.
  
  После этого она перестала вести счет.
  
  Она окончила среднюю школу и на год поступила в Бостонский университет. Затем она бросила школу и в то же время оборвала все связи со своей семьей, не столько потому, что не любила их, сколько потому, что постоянно разочаровывала. Она работала в Бостоне, переходя с одной секретарской работы на другую, время от времени получая чек из дома, живя недорого и ложась в постель практически со всеми, кто попадался под руку.
  
  Однажды она обратилась к психиатру.
  
  В конце концов она занялась с ним любовью на диване в его кабинете и больше никогда к нему не возвращалась.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхаптер 4
  
   Мадлен помедлила у дома. Это было белое каркасное здание на Уинтроп-стрит, двухэтажная соляная будка с отталкивающими коричневыми ставнями и коричневой отделкой в тон. Дверь была открыта, и музыка смешивалась со смехом и оживленными разговорами в доме.
  
  Крючкотворство.
  
  “Не пропусти вечеринки в the Hookery”, - сказали ей девочки. “Это не гей-тусовки, не совсем. Но каждую пятницу вечером у них большой тусовочный зал, открытый для всех, кто хочет прийти. Мужчины платят по доллару с головы, а девушки свободны. Вина сколько угодно и немного еды, чтобы запить вино. Музыка и танцы — и вы не можете не встретить там, по крайней мере, пару девушек-геев. К тому же, милых — не тех водителей грузовиков, которых вы найдете в Old Barn и других гей-барах. ”
  
  Вот что сказали девочки.
  
  И вот она здесь, на Уинтроп-стрит, стоит перед Закусочной и набирается смелости зайти внутрь. Брюсу Райерсону, придурку, который пытался подцепить ее в "Пурпурной устрице", почти удалось убедить ее держаться подальше от вечеринки в тот вечер. Он пригласил ее пойти с ним, или, по крайней мере, собирался пригласить, а приглашения от Брюса Райерсона обычно было бы достаточно, чтобы отпугнуть ее.
  
  Но в последнюю минуту она решила попробовать устроить вечеринку. После приема, который она устроила Брюсу Райерсону в тот день, она серьезно сомневалась, что он окажется для нее большой помехой. Он, вероятно, отвернулся бы, если бы увидел, что она приближается, и это ее устраивало. Почему она должна пропускать вечеринку только потому, что какой-то болван не может смотреть на нее без того, чтобы в голову не приходили грязные мысли?
  
  Кроме того, она призналась себе, что в тот вечер чувствовала себя как на вечеринке. Она была одинока, раздражающе одинока. Она хотела двух вещей — компании счастливых людей в счастливой комнате и шанса встретить девушку, которая полюбила бы ее и которую полюбила бы она сама.
  
  Она оделась для вечеринки. К счастью, ночь была достаточно прохладной, так что у нее была возможность надеть наряд, в котором она выглядела лучше всего, не чувствуя себя неловко. На ней было облегающее трикотажное платье, такое же черное, как ее волосы, и оно облегало ее стройное тело, как у любовницы. Девушка с большими бедрами и грудью не могла надеть такое платье, не выглядя при этом почти дешевой, но Мадлен была достаточно маленькой и стройной, чтобы носить его. Она выглядела прелестно, и она очень хорошо знала, что выглядит прелестно.
  
  Она глубоко вздохнула и поднялась по ступенькам к двери Бара. Мальчик у двери пропустил ее, а другой мальчик протянул ей бокал сладкого красного вина. Она медленно вошла в переполненную комнату и нашла свободное место на краешке дивана у одной из стен.
  
  Hookery была чем-то вроде внутренней пещеры. В общей сложности около тридцати человек сидели на диване, или на ковре, или, в качестве компромисса между ними, на маленьких подушечках на полу. В дальнем углу комнаты мальчик играл на гитаре, а полдюжины человек пели “Задуй свечи”.
  
  
  
  Твоя мать и твой отец
  
  В той комнате действительно лежат
  
  Наслаждаться друг другом
  
  Так почему бы не тебе и мне?
  
  
  
  Наслаждаться друг другом
  
  Без всякой заботы или сомнения
  
  Так заключи меня в свои объятия, любимая.
  
  И задуй свечи!
  
  
  
  К счастью, подумала Мадлен, никто из них не последовал совету песни. Дюжина с лишним свечей, вставленных в пустые бутылки из-под кьянти, обеспечивали единственное освещение в огромной комнате. Все окна были распахнуты настежь, и свечи мерцали от легкого, но настойчивого ветерка.
  
  Она пригубила вино.
  
  Вино было хорошим, и когда она допила бокал, то вернулась к мальчику с бутылкой и налила еще. По дороге она заметила Брюса Райерсона, его рука не слишком деликатно поглаживала бедро девушки, а глаза проникновенно смотрели в глаза девушки. Но, к ее удивлению, его вид нисколько не расстроил ее. Вино было хорошим, и она уже чувствовала его действие; вечеринка была хорошей, и она получала удовольствие.
  
  Снова усевшись на краешек дивана, она вспомнила, зачем вообще пришла на вечеринку. Она нуждалась в женщине, отчаянно нуждалась в ней, и когда она подумала о своей потребности, в ней сразу же вспыхнула страсть, она разгорячилась и изголодалась по женщине.
  
  Она оглядела комнату, надеясь, что там присутствует еще одна девушка-лесбиянка. После нескольких лет в мире лесбиянства у девушки могло развиться что-то вроде шестого чувства, которое позволяло ей узнавать сестру посреди толпы или в переполненном зале. Шестое чувство не было безошибочным, но большую часть времени оно срабатывало. Так и должно было быть — иначе жизнь и любовь становились намного сложнее.
  
  Ее глаза оглядели комнату. Девушка то тут, то там казалась отдаленной возможностью — не факт, но стоило разведать, если ничего другого не подвернется. Но в каждом случае девушка не была особенно привлекательной для Мадлен.
  
  Она продолжала смотреть.
  
  Затем ее глаза загорелись при виде крупной блондинки, и она мгновенно и полностью влюбилась.
  
  
  
  
   Девушка с короткими каштановыми волосами сняла руку Брюса Райерсона со своего бедра и положила ее обратно к себе на колени. Он вернул ее на ее бедро и сжал. Она подняла руку во второй раз и уронила ее ему на колени.
  
  “Ты работаешь ужасно быстро, не так ли?”
  
  Он улыбнулся ей. Он снова положил руку ей на бедро.
  
  На этот раз она не стала его снимать.
  
  “Я всегда работаю быстро, - сказал он, - когда есть с кем работать так же приятно, как с тобой”.
  
  Она посмотрела вниз на его руку. Затем аккуратно скрестила ноги, так что рука оказалась в воздухе без бедра под ней. Он сдался и снова улыбнулся ей.
  
  “Лучше я скажу тебе прямо сейчас”, - сказала она. “Я не такая девушка”.
  
  “Какого рода?”
  
  “Такой, какой ты меня считаешь”.
  
  “О? За кого я тебя принимаю?”
  
  Она не ответила на его улыбку, а вместо этого уставилась в пол.
  
  “Такая, с которой ты можешь переспать, как только увидишь ее в первый раз”.
  
  “Черт возьми, ” сказал он, “ я тебя еще даже не спрашивал. Ты мог бы, по крайней мере, подождать, пока тебя спросят”.
  
  “Я—”
  
  “Что ты вообще за девушка такая?”
  
  Он дразнил ее, и она знала это, но реагировала не как человек, которого дразнят. Она хотела быть серьезной, а все, что его, казалось, интересовало, - это быстро взять в руки, быстро пощупать и быстро дойти до спальни, чтобы быстро поваляться на кровати. Это было не то, чего она хотела.
  
  “Я школьная учительница”, - сказала она. “Учительница четвертого класса на летних каникулах”.
  
  “О”, - сказал он.
  
  “Это не значит, что я фригидная девственница”, - серьезно сказала она. “Это также не значит, что меня интересует только секс”.
  
  “Я понимаю”, - сказал он, глядя ей в глаза и придавая ее серьезности смутно серьезное выражение своему собственному. Он мог бы заставить ее, решил он, мог бы заставить ее вообще без особых усилий. Но энтузиазм погони начал покидать его. Черт возьми, маленький айсберг, вероятно, в любом случае не стоил того, чтобы трахать ее. Она была хорошенькой в некотором роде, и он знал, что ее ноги и грудь достаточно хороши, но он предпочитал малышку с чуть большим талантом.
  
  Он оглядел комнату, пока учительница продолжала о чем-то говорить. Он кивнул, делая вид, что слушает. На самом деле он был занят разглядыванием других женщин на вечеринке.
  
  Его взгляд остановился на девушке, которую он видел в "Пурпурной устрице", девушке, которая уложила его так сильно, что он до сих пор дрожал. Боже, когда-нибудь ему придется попробовать нечто подобное! Но сегодня была не та ночь, чтобы пытаться ради нее. Сегодня он хотел наверняка.
  
  Что-то вроде той крупной блондинки, подумал он. Сейчас она была с парнем, но увести ее от него будет не так уж сложно. И она выглядела так, словно того стоила. С таким телом, как у нее, действительно было бы на чем покататься.
  
  Он облизнул губы в предвкушении.
  
  Затем он снова повернулся к школьной учительнице, тепло улыбаясь ей в глаза и задаваясь вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем он избавится от нее.
  
  
  
  
   Грег Тайлер сидел в кресле. Шейла сидела у него на коленях с полным бокалом вина в руке. Она выпила половину вина одним глотком.
  
  Это был ее третий бокал.
  
  “Я не знаю, какого черта нам понадобилось приезжать сюда”, - сказала она.
  
  “Это вечеринка”.
  
  “Ну и что? Мы могли бы устроить свою собственную вечеринку”.
  
  Он посмотрел на нее. Она прижалась к нему теснее, и ее губы оказались в нескольких дюймах от его шеи. Она прижалась губами к его шее и нежно укусила.
  
  Он хотел, чтобы она была немного менее демонстративной. Черт возьми, его трудно было назвать холодным человеком, но в комнате было добрых тридцать человек, и ей не нужно было ползать по нему на глазах у всех. Даже то, что было на пляже, каким бы замечательным и удовлетворяющим оно ни было, на его вкус, было немного чересчур публичным.
  
  Секс был чем—то личным - чем-то, что должно было что-то значить для вовлеченных в него людей, если от него должно было быть много пользы. Если это было просто бесполезное, бесцельное совокупление животных, то это была пустая трата времени. И он начинал думать, что Шейлу интересовал только секс. Дважды в ее коттедже, когда он забирал ее, дважды ранее на пляже — может, ей это и не надоело, но ему, черт возьми, надоело. И не то чтобы он был не в форме для этого. Он мог справиться практически с любой женщиной, но начинал сомневаться, стоит ли иметь дело с Шейлой.
  
  Она допила остатки вина еще одним глотком и отошла, чтобы снова наполнить бокал. "Это совсем другое дело", - подумал он. "Она сойдет с ума, если продолжит пить так, как пила до сих пор". И одному Богу известно, какой она будет, когда на нее навалится груз. Может быть, было бы неплохо сбежать от нее до этого.
  
  Шейла, решил он, идеальная женщина, которую можно встретить в семнадцать-восемнадцать лет. Тогда весь секс был совершенно восхитительным занятием. Несколько лет спустя у тебя было столько девушек, сколько ты хотел, и в этом должно было быть нечто большее, чем просто секс, чтобы поддерживать твой интерес в течение длительного времени.
  
  Он оставит ее до конца ночи. Он больше не хотел ее и знал, что она может найти кого-нибудь другого без каких-либо проблем. Начнем с того, что на вечеринке было намного больше мужчин, чем женщин, и девушка, похожая на Шейлу, могла заполучить мужчину, даже не пытаясь.
  
  И он знал, что любой мужчина подошел бы. Для нее он был просто мужчиной, и у него было чувство, что никаких других качеств не требуется, если хочешь играть в игры с такой девушкой, как Шейла Пейн.
  
  
  
  
   Шейла наполнила бокал вином и осушила его, не ставя бутылку обратно на стол. Теперь у нее приятно кружилась голова.
  
  В углу они пели:
  
  
  
  Мама, мама—взгляни на сестренку
  
  Мама, мама—взгляни на сестренку
  
  Ну же, мама, взгляни на сестренку
  
  Наверху, на дамбе, делаю двойной поворот—
  
  Хнычущий мальчик
  
  Не забывай мое имя. . .
  
  
  
  Шейла снова наполнила свой бокал.
  
  Это было плохо, подумала она. Очень плохо и становится только хуже. Вечеринка была такой приятной, и ей было так хорошо, что она знала, что должно произойти что-то совершенно ужасное. Она чувствовала, как напряжение нарастает в ее разуме и теле, пока ей не захотелось раздеться, лечь на пол и кричать во все горло.
  
  Вместо этого она выпила еще вина.
  
  Очень плохо, подумала она. Если бы Грег был джентльменом, их бы сейчас не было на вечеринке. Они вернулись бы в ее лачугу, заставляя скрипеть пружины кровати.
  
  А в углу они пели:
  
  
  
  Сестра, сестренка—грязная маленькая свинья
  
  Сестра, сестренка—грязная маленькая свинья
  
  Сестра, сестра, ты грязная свинья
  
  Ты хочешь быть плохой девочкой, но не знаешь, как это сделать.—
  
  Хнычущий мальчик
  
  Не забывай мое имя. . .
  
  
  
  Чья-то рука легла ей на локоть, и Шейла обернулась, ее ноги чуть-чуть дрожали. Девушка, стоявшая перед ней, была на голову ниже ее и очень хорошенькая, с черными волосами и стройным телом, облаченным в облегающее черное трикотажное платье.
  
  Девушку звали Маделейн Карр.
  
  “Привет”, - сказала девушка.
  
  “Привет”.
  
  “Меня зовут Мадлен”, - сказала девушка. “Мадлен Карр”.
  
  “Шейла Пейн”.
  
  “Это приятная вечеринка, не правда ли?”
  
  “Очень мило”, - сказала Шейла, смутно задаваясь вопросом, в чем смысл этого вопроса.
  
  “Очень веселая вечеринка”.
  
  “Я полагаю, что да”, - сказала Шейла. Казалось, в замечании девушки был какой-то скрытый смысл, какое-то дополнительное послание в том, как хорошенькая малышка смотрела на нее снизу вверх. Но она не могла понять, что это было.
  
  “Увидимся”, - сказала девушка. Она казалась грустной, повернулась и пошла туда, где сидела.
  
  А в углу они пели:
  
  
  
  Проснулся утром
  
  Чувствую себя ужасно плохо
  
  Хотел сделать это со своей мамой
  
  И убить моего отца—
  
  Я достал этих подлых и злых
  
  Блюз эдиповой фиксации . . .
  
  
  
  “Грег”.
  
  Теперь она сидела у него на коленях. Ее руки обвивали его шею, и хотя она знала, что ему не нравится то, что она делает, она также знала, что ничего не может с собой поделать.
  
  “Грег, давай выбираться отсюда”.
  
  “Куда ты хочешь пойти?”
  
  “У них есть спальня в задней части дома”, - сказала она. “Давай воспользуемся ею”.
  
  “Прекрати”, - сказал он. Он убрал ее руки со своей шеи и положил их обратно ей на колени.
  
  Она надулась.
  
  “Шейла—”
  
  “Пойдем”, - сказала она. “Я хочу пойти в спальню”.
  
  “Шейла—” На этот раз в его голосе прозвучала резкость.
  
  Она сказала громче: “Я хочу пойти в спальню, черт бы тебя побрал!”
  
  В зале воцарилась тишина. Люди начали смотреть на них.
  
  “Шейла, если ты не можешь вести себя прилично—”
  
  “Вести себя прилично?” Теперь она кричала.
  
  “Да, веди себя прилично”.
  
  “Кто, черт возьми, хочет вести себя прилично? Я не хочу вести себя прилично. Я хочу исправиться. Какого черта, ты думаешь, я сюда пришел?”
  
  Он дал ей пощечину.
  
  Она встала, ее рука взлетела к лицу, щека покраснела от пощечины. Удар был всем, что ей было нужно. Теперь все последние остатки сдержанности исчезли, и она была не чем иным, как изголодавшимся по сексу животным, которое нужно было взять быстро, пока она не сошла с ума.
  
  “Ты ублюдок!”
  
  Он тоже встал. Его лицо побелело от ярости, и он хотел только одного - убраться от нее, подальше от нее.
  
  “Я ухожу”, - сказал он тонким от ярости голосом.
  
  “Так иди! Какое мне дело?”
  
  “До свидания”, - сказал он ей, отворачиваясь от нее. “Ты можешь найти кого-нибудь другого, кто отвезет тебя домой”.
  
  “Иди к черту”, - крикнула она ему вслед. “Ты думаешь, ты единственный мужчина в этом проклятом мире? Я найду того, кто сможет дать мне то, что я ищу, черт бы тебя побрал. Я найду кого-нибудь, кто захочет пойти в спальню!”
  
  В другом конце комнаты Брюс Райерсон отделился от школьной учительницы и встал, улыбаясь девушке сверху вниз.
  
  “Вам придется извинить меня”, - сказал он. “Кажется, меня вызывают”.
  
  
  
  
   Мадлен Карр шла одна. Вокруг нее была черная ночь, и на темном небе не было ни звезд, ни луны. Она была почти невидима — темноволосая девушка в черном платье, идущая одна по неосвещенной улице под беззвездным и безлунным небом.
  
  Может быть, лучше было быть невидимым.
  
  Очевидно, она ошиблась насчет этой девушки, этой крупной, светловолосой и поразительно красивой девушки, этой Шейлы Пейн. Она, конечно, заглушала каждую реплику, которую подавала ей Мадлен, и какое-то время Мадлен подавала ей реплики на блюдечке с голубой каемочкой.
  
  Боже, она была прекрасна.
  
  Но она не могла заполучить Шейлу Пейн, это было очевидно. Также было очевидно, что Шейла Пейн будет принадлежать кому-то другому в течение минуты или двух — девушка практически лезла на стены, настолько она была сексуальна для мужчины. И это серьезно ограничивало удовольствие от вечеринки в Hookery, насколько это касалось Мадлен.
  
  Теперь ей нужно было найти женщину. Нужно было найти быстро, очень быстро, пока она сама не полезла на стены от разочарования. Она должна была найти женщину, и она направлялась туда, куда всегда направлялись женщины, когда им нужно было в спешке найти других женщин.
  
  Она собиралась в гей-бар.
  
  Бар был "Старый амбар", и девушки из Бостона говорили о нем неприятные вещи. Судя по всем имеющимся сведениям, она, вероятно, закончила бы с мясом, а мясные блюда ей не нравились. Мужеподобные женщины в брюках, типичные водители грузовиков со стрижками "утиный хвост" и ругательствами, срывающимися с их губ.
  
  Но нищим выбирать не приходится.
  
  Она поспешила в сторону Старого Сарая.
  
  
  
  
   Грег протолкался сквозь толпу людей к двери. Он не мог больше оставаться здесь ни минуты, и ему хотелось только выйти и подышать свежим воздухом.
  
  “Подожди минутку”, - произнес чей-то голос.
  
  Это был школьный учитель. Она вышла за ним на улицу, и они вместе стояли на тротуаре, неловко глядя друг на друга. Грег понял, что она была довольно привлекательной — хорошенькой, хотя и не такой динамично привлекательной, как Шейла. Эта девушка была хорошенькой в спокойном смысле этого слова.
  
  “Я больше не могла этого выносить”, - говорила девушка.
  
  “Я тоже не мог”.
  
  “Если это их представление о вечеринке—”
  
  “ Они могут оставить это себе, ” закончил он за нее.
  
  Они стояли, глядя друг на друга. Он переминался с ноги на ногу, лениво размышляя, что за игру она затеяла.
  
  “Послушай”, - внезапно сказала она. “Я должна тебе кое-что сказать”.
  
  Он ждал, когда она пойдет дальше.
  
  “Я школьная учительница”, - сказала она. “У меня четвертый класс в Потакете, и я их кое-чему учу. Этим я и занимаюсь десять месяцев в году”.
  
  Он кивнул, слушая.
  
  “Я здесь на лето”, - сказала она. “Я приехала сюда, чтобы ... познакомиться кое с кем. С кем-нибудь приятным”.
  
  Ей было очень трудно произносить слова.
  
  “Я ... я хочу найти кого-нибудь, с кем ... провести лето. Просто побыть с... ты понимаешь? С кем-нибудь, с кем можно поговорить, поужинать и поплавать. Кто—то, кого нужно знать и понимать - есть ли во мне какой-то смысл?”
  
  Он медленно кивнул.
  
  “С кем-нибудь переспать”, - сказала она. “Но не раньше, чем я буду готова, и не раньше, чем через некоторое время, потому что я спала только с одним мужчиной за всю свою жизнь, и мне страшно до смерти, и, кроме того, если это не что иное, как секс, я просто не хочу его и —”
  
  Он поймал ее прежде, чем она успела упасть. Он прижимал ее к себе, пока не убедился, что она не собирается плакать. Затем он отпустил ее и взял за руку.
  
  “Давай”, - мягко сказал он. “Давай узнаем друг друга получше”.
  
  
  
  
   Шейла встала и слегка пошатнулась. Она смутно понимала, что делает, но ее больше ничего не заботило, кроме одной важной вещи.
  
  Вокруг нее собралась группа мужчин.
  
  “Я возьму вас всех!” - кричала она. “Одного за другим, черт возьми! Одного за другим!”
  
  Мужчины уставились на нее.
  
  “Никогда не слышали об этом?” - спросила она пьяным голосом. “Они называют это составом, вы, идиоты. Иногда они называют это групповухой или полуночным обзором. Это очень весело, идиоты!”
  
  Чья-то рука обхватила ее за талию.
  
  “Ты можешь кончить первым”, - сказала она владельцу руки. “Остальные ждут своей очереди. И не волнуйся, потому что здесь хватит на всех. У тебя могут быть вторые или третьи, если ты достаточно мужчина.”
  
  Она повела Брюса Райерсона в спальню.
  
  А в углу они пели:
  
  
  
  Продолжай в том же духе, мама
  
  Прогоняю свою тоску прочь
  
  Продолжай в том же духе, мама
  
  Прогоняю свою тоску прочь
  
  Ты можешь делать то, что ты делаешь, и говорить то, что ты говоришь
  
  Но тебе лучше продолжать идти до рассвета—
  
  Продолжай в том же духе, мама
  
  Прогоняю свою тоску прочь . . .
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхаптер 5
  
   Спальня представляла собой небольшую комнату в задней части кладовой. Старомодная кровать с балдахином доминировала в крошечной комнате и, очевидно, была центром притяжения. Эта комната, как и главная, освещалась только свечами. На стене возле двери был выключатель, но хозяева убрали его.
  
  Шейла торопилась. Она сорвала с себя блузку и швырнула ее в угол комнаты. Ее руки дрожали от желания и предвкушения, когда она снимала юбку. Сначала ее лифчик, а затем трусики последовали за юбкой в угол комнаты.
  
  Брюсу Райерсону было трудно снять свою одежду. Он был возбужден, более возбужден, чем мог припомнить, и его руки были неуклюжими, когда он расстегивал и сбрасывал рубашку, отстегивал ремень, расстегивал молнию и сбрасывал брюки.
  
  Потом он тоже был обнажен.
  
  Обнаженный и готовый для нее.
  
  “Давай вперед!”
  
  Он хотел, чтобы это длилось вечно.
  
  Этого не произошло.
  
  Он откатился от нее, измученный, измученный, чувствуя себя готовым к пепельнице. Он протянул руку, чтобы коснуться ее груди, но она нетерпеливо отмахнулась.
  
  “Для парня, который так волновался, ” спокойно сказала она, “ ты чертовски торопился”.
  
  Следующий, и следующий, и следующий. Шейла чувствовала себя арифмометром, по клавишам которого пляшут раздвоенные копыта Великого Бога Пана.
  
  Машина IBM.
  
  Унивак.
  
  Автоматизация.
  
  Еда и секс - основные потребности Природы. Миллионы американцев заедали себя до смерти. Еще миллионы убивали себя на диване любви. Услышьте щелканье счетных машин.
  
  Слушайте!
  
  
  
  
   Старый Сарай был старым сараем.
  
  Вот как это казалось Мадлен. Название было удачным; от голландской крыши до огромной двери здание больше походило на амбар, чем большинство амбаров. Глядя на фасад большого красного здания, у нее возникло ощущение, что оно, вероятно, тоже будет пахнуть сараем.
  
  Она вошла в широкий дверной проем, полностью ожидая, что запах навоза ударит ей в лицо.
  
  Хотя в Старом Амбаре и не пахло, как в амбаре, внутри было так же неприятно, как если бы он был от стены до стены покрыт конским навозом. Длинная коричневая стойка тянулась вдоль всего заведения, и женщины, которые не очень-то походили на женщин, выстроились вдоль стойки и аккуратно пили свой ликер. Там было несколько столиков со скатертями в красно-белую клетку. Весь пол, даже небольшая площадка, отведенная для танцев, была полностью покрыта опилками. Мадлен предположила, что опилки были предназначены для придания месту деревенской атмосферы.
  
  Она решила, что усилия были потрачены впустую.
  
  Как только она вошла, то почувствовала на себе взгляд, жесткий взгляд, мужественный взгляд. Ей никогда не нравилось, как настоящий мужлан оценивает потенциальную “женщину”. По ее мнению, они были рядом с мужчинами, а она не хотела мужчин.
  
  Она хотела женщин.
  
  Но нищим выбирать не приходится.
  
  Она направилась к бару, зная, что не доберется туда без того, чтобы к ней не подошли. И она была права — не успела она сделать всего три шага, как перед ней волшебным образом возник высокий парень в обтягивающих джинсах и черной кожаной куртке, выглядевший на весь мир как голливудское представление о современном американском малолетнем преступнике мужского пола, с руками на бедрах и ухмылкой на губах. Темно-каштановые волосы, зачесанные в небрежный на вид утиный хвост и приглаженные большим количеством жира, широкие плечи и узкая талия — она выглядела так, словно ее вылепили из формы.
  
  “Привет, куколка”, - сказал буч.
  
  “Привет”.
  
  “Меня зовут Митч— Бренда Митчелл, но они зовут меня Митч”.
  
  “Мадлен Карр”.
  
  “Не думай, что я раньше видел тебя в этой дыре, Мадлен”.
  
  “Я никогда не был здесь раньше”.
  
  “Где ты была, детка?”
  
  “У Сильвии”, - ответила Мадлен, назвав популярный гей-бар в Бостоне. Она была в "У Сильвии" всего дважды и каждый раз ненавидела его, но от этого названия стоило отказаться.
  
  “Да?”
  
  Она кивнула.
  
  “Ты мне нравишься”, - сказал Митч. “Пойдем, я угощу тебя выпивкой”.
  
  Мадлен не хотела пить.
  
  Мэделин не нравился Митч.
  
  Но она позволила Митчу купить ей выпивку.
  
  
  
  
   “Хочешь еще выпить, Мэдди?”
  
  Она покачала головой. Она не хотела больше пить и не хотела оставаться в Старом амбаре. Хотя поначалу Митч показался ей относительно непривлекательным, Митч был женщиной, доступной женщиной.
  
  И теперь она так сильно хотела Митча, что едва держалась на ногах.
  
  “Давай убираться отсюда”, - прошептала она.
  
  Митч понял. Она взяла Мадлен под руку и взяла ее под свою. Затем она повела младшую девочку к двери и вышла на прохладный ночной воздух.
  
  “Ты прекрасна”, - сказал ей Митч.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Настоящая красавица. У тебя есть место, куда мы можем пойти?”
  
  Мадлен закрыла глаза и живо представила себе выражение лица своей квартирной хозяйки, если бы ей довелось подниматься по лестнице своего меблированного дома под руку с таким мужланом, как Митч.
  
  “Нет”, - сказала она. “У меня нет места”.
  
  “Все в порядке. Мы можем пойти ко мне домой”.
  
  У Митча была машина, двухцветный зеленый Chevy coupe. Она села рядом с Митчем на переднее сиденье, пока батч заводил машину и ехал к коттеджу, где она жила.
  
  Это был небольшой коттедж, чистый, опрятный и относительно современный. Митч содержал квартиру как мужчина, привыкший к холостяцкой жизни — опрятно, все на своих местах, но без каких-либо женских качеств, присущих жилищу настоящей женщины.
  
  Они сразу пошли в спальню. Митч подхватил Мадлен на руки и крепко поцеловал — слишком крепко, и на губах Мадлен остались синяки от поцелуя.
  
  Но это заставило ее пульс учащенно забиться.
  
  Рука Митча на ее груди сквозь трикотажное платье заставила ее сердце забиться еще быстрее, и ей пришлось опереться на Митча, чтобы устоять на ногах.
  
  Она не могла дождаться. Она отступила назад и начала стягивать через голову облегающее платье.
  
  “Подожди”, - сказал Митч. “Позволь мне сделать это за тебя”.
  
  
  
  
   Она была очень заботлива. Она раздела Мадлен очень осторожно и обдуманно; затем она сняла свою собственную одежду и прижала к себе маленькую девочку, мягкое маленькое тело к большому твердому телу, и внутри Мадлен вспыхнул огонь.
  
  Митч откинул покрывало. Мадлен вытянулась поверх простыни и лежала очень вялая, открытая и беззащитная.
  
  “Пожалуйста”, - захныкала она.
  
  “В чем дело, детка?”
  
  “Пожалуйста, поторопись, Митч”.
  
  Затем Митч держал ее в своих сильных объятиях, страстно целуя.
  
  “Сейчас”, - тихо сказала она. Слово прозвучало тише шепота, и она произнесла его больше для себя, чем для Митча. Но Митч услышал ее, и Митч понял ее. Митчу хотелось бы двигаться медленнее и потратить больше времени, но в тот конкретный момент Митч очень любил Мадлен.
  
  Итак, она сыграла так, как вела себя Мадлен.
  
  Прилив великолепных ощущений захлестнул Мадлен. Это начиналось сейчас, начиналось, и это было прекрасно, абсолютно идеально, и она любила это, любила это так сильно, любила это, и любила, и любила, и любила, и любила, и она горела, горела, дымилась и совершенно сходила с ума.
  
  
  
  
   “Как?”
  
  “Пошли”, - сказал Номер Двенадцать. “Я тебе покажу”.
  
  Номер Двенадцать не был крупным мужчиной. Он был около пяти с половиной футов ростом, скорее жилистый, чем мускулистый, с темными волнистыми волосами и грубоватым лицом. Ему было около тридцати восьми лет.
  
  Он показал ей.
  
  “Нравится?”
  
  “Да”.
  
  “Как ты можешь продолжать в том же духе?”
  
  “Заткнись”.
  
  Он заткнулся.
  
  Он начал натягивать на себя одежду.
  
  “Уже закончили?”
  
  Номер Двенадцать с удивлением посмотрел на нее.
  
  “Хочешь знать что?” - Спросил номер Двенадцать.
  
  “Что?”
  
  “Ты болен”. Продолжал номер Двенадцать. “Ты самый больной из всех, кого я когда-либо видел. А я видел больных”.
  
  “Кто тебя спрашивал”, - сказала Шейла. “Ты пришел сюда развлечься или прочитать лекцию?”
  
  Уходя, он покачал головой.
  
  “Пришлите номер тринадцать”, - сказала Шейла.
  
  
  
  
   Глаза Мадлен были закрыты. Митч лежал на кровати рядом с ней, ее глаза тоже были закрыты, лицо расслаблено в покое глубокого сна.
  
  Мадлен не могла уснуть.
  
  Она была отдохнувшей, полностью отдохнувшей, отдохнувшей так, как не была уже несколько дней. Все ее тело было расслаблено, и адское пламя в ее чреслах было утолено идеальным образом. По всем правилам к этому времени она должна была уже спать.
  
  Но это было не так.
  
  Она открыла глаза, но видеть было нечего. В комнате было совершенно темно, и она едва могла разглядеть спящего Митча рядом с ней. Она неуверенно протянула руку, чтобы коснуться Митча, но сдержалась до того, как между ними установился какой-либо контакт. Ее рука опустилась обратно и осталась там.
  
  Она чувствовала себя испорченной.
  
  В этом не было вины Митча. На самом деле, все было совсем наоборот. Она приехала, готовая ненавидеть и презирать батча. Она удовлетворительно и эффективно использовала мужественную девушку — и теперь не могла избавиться от чувства вины за то, что эксплуатировала ее.
  
  Митч был добр — добр к ней и для нее. Митч был добрым, обаятельным, нетребовательным и совершенно бескорыстным — и все это время она ничего не чувствовала к Митчу, ничего, кроме легкого сострадания и легкого отвращения.
  
  Пока она была занята использованием Митча, Митч, в свою очередь, был занят любовью к ней.
  
  Это было несправедливо.
  
  Митч был человеком, теплым человеком и хорошей личностью. Если некоторые манеры и жеманство батча и отталкивали Мадлен, то это, вероятно, было просто подавлением с ее стороны, реакцией, приписываемой ее собственному лесбиянству. Митч, естественно, был другим. Но она сама, безусловно, была отклонением от нормы и по-своему такой же извращенной, как Митч, если не больше.
  
  Митч любил ее.
  
  И все, что она чувствовала к Митчу, было сострадание.
  
  Это было совсем нечестно.
  
  Она перекатилась на бок, подальше от мясника, ее глаза снова открылись и смотрели в окно, в черноту ночи. Было бы хорошо, если бы только она могла позволить себе любить Митча. Лето пролетело бы незаметно, и все было бы очень красиво и чудесно.
  
  Если бы только она могла полюбить Митча.
  
  Но она не могла. Она никак не могла любить Митча, потому что была влюблена в кого-то другого, в кого-то, кого любила невероятно сильной любовью, в кого-то, чье лицо всплывало у нее в голове все то время, пока Митч занимался с ней любовью.
  
  Кто-то со светлыми волосами. Пепельно-русые волосы.
  
  Кто-то с огромной грудью и крутыми бедрами.
  
  Кто-то, кто был высоким, рослым и великолепным.
  
  Кто-то, кто не был геем, совсем не гей. Кто-то, на самом деле, кто был на самом противоположном конце линии.
  
  Кто-то, кто, вероятно, никогда бы ни в малейшей степени не заинтересовался Мадлен Карр.
  
  Некто по имени Шейла Пейн.
  
  
  
  
   Мадлен встала с кровати. У нее подкашивались колени, и она едва могла стоять, но быстро и бесшумно оделась, стараясь не разбудить Митча. Она не могла спать там, не рядом со спящим Митчем, и ей не хотелось просыпаться следующим утром в постели Митча рядом с Митчем. Это было несправедливо по отношению к другой девушке, и это тоже было бы неприятно.
  
  Одеться было несложно. Под платьем на ней была только пара черных трусиков — в бюстгальтере не было необходимости, как из-за самого платья, так и из-за того, что ее маленькие груди были более чем достаточно упругими, чтобы обойтись без бюстгальтера.
  
  Она надела трусики, платье и туфли. Она на цыпочках подошла к двери и бесшумно открыла ее. Она повернулась, и что-то внутри нее заставило ее послать безмолвный воздушный поцелуй спящему Митчу.
  
  Затем она покинула коттедж.
  
  Обратный путь до ее собственного меблированного дома был долгим, но она не возражала против прогулки. Она преодолела землю очень быстро, ее мысли были в смятении, а ноги двигались автоматически, сначала одна, потом другая.
  
  Когда она уютно устроилась в своей постели, снова сняв одежду и укрывшись до шеи белой льняной простыней, душевное напряжение испарилось точно так же, как физическое уступило место настойчивым рукам и губам Митча. На мгновение или два у нее закружилась голова.
  
  Потом пришел сон, и все снова было хорошо.
  
  
  
  
   Шейлу чуть не стошнило.
  
  Ее желудок совершал странные движения внутри нее, и она поняла, что он вот-вот извергнет свое содержимое. Огромным усилием воли она бросилась к окну и распахнула его, успев открыть как раз вовремя.
  
  Затем она отпустила все, что создавало такой шум в ее бедном животе.
  
  Открывать окно было пустой тратой времени.
  
  На окне была ширма.
  
  Когда она поняла это, то расхохоталась. Каким-то образом это, казалось, подводило итог всему. Она смеялась, смеялась и едва успела дойти до двери.
  
  Она открыла дверь.
  
  “Следующий!”
  
  Но там никого не осталось.
  
  Теперь она больше не могла держать себя в руках. Все сразу пошло наперекосяк. В голове у нее совершенно прояснилось, а колени стали резиновыми. Она протянула руку, чтобы ухватиться за дверной косяк, но ее пальцы отказались делать то, что ее разум был не в состоянии диктовать. Ее пальцы задели дверной косяк, и она рухнула на пол.
  
  Она была без сознания еще до того, как упала на пол. Она лежала в дверном проеме, как комок растертой глины, — голая и в синяках, измученная и совершенно измученная.
  
  Она не смогла бы пошевелиться, даже если бы они сожгли здание вокруг нее дотла.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхаптер 6
  
   Она осознала музыку раньше, чем что-либо еще. Ее глаза все еще были закрыты, мышцы расслаблены, тело по-прежнему неподвижно под одеялом. Она не знала, кто она такая, где находится и что вообще она делает, где бы и кем бы она ни была, но она точно знала, что там играет музыка.
  
  Итак, она слушала музыку.
  
  Ей понравилось это, и она попыталась вспомнить, слышала ли она это когда-нибудь раньше. Это звучало отдаленно знакомо, но она не могла вспомнить, где это было, или быть уверенной, кто это написал. Играла пьеса струнного квартета с кларнетом на заднем плане. Это звучало смутно по-гайдновски или по-моцартовски, но она не была уверена, что именно.
  
  Она оставалась под одеялом, оставалась неподвижной и безмолвной, с плотно закрытыми глазами. Теперь она знала, что она Шейла Пейн, но все еще не могла понять, где находится.
  
  Что ж, где бы она ни была, как она туда попала?
  
  Давайте посмотрим ... Она была на пляже, подошел мужчина и бац-бац. Потом она была в своем коттедже, мужчина снова пришел к ней, и бац-бац. Потом мужчина повел ее на вечеринку, а потом этот мужчина бросил ее.
  
  А потом—
  
  О. С тошнотворным приливом тошноты она вспомнила. Все события предыдущего вечера внезапно пронеслись перед ее закрытыми глазами, желудок начал переворачиваться наизнанку, а мозг поплыл в мире слизи цвета морской волны. Все вино, все слова и все мужчины. Все ужасные, тошнотворные мужчины, от которых сводит живот, и все ужасные вещи, которые они с ней сделали.
  
  Шейла Пейн.
  
  Шейла Пейн—девушка для групповухи.
  
  Факты были достаточно плохими. Конечно, было достаточно ужасно, что она сделала то, что сделала, но гораздо хуже было то, что ей пришлось вспомнить об этом на следующий день. Другие люди, казалось, теряли сознание, когда выпивали много алкоголя — они никогда не помнили на следующее утро, что делали накануне вечером. У них были головные боли, жажда и похмелье, но они никогда не помнили.
  
  У нее, с другой стороны, никогда не было похмелья. Даже сейчас ее голова была ясной, а в горле не пересохло больше, чем обычно.
  
  Но она никогда не забывала.
  
  Она снова расслабилась на мгновение и позволила себе снова настроиться на музыку. Ну, это был чей-то струнный квартет с добавлением кларнета. Может быть, она смогла бы встать и выяснить, кто это был, и в то же время она смогла бы выяснить, почему она оказалась там, где она была, и все такое. Она знала, даже не оглядываясь, что находится не в своей маленькой лачуге в лесу. Во-первых, у нее не было проигрывателя. Во-вторых, кровать, на которой она лежала, не имела привычного прогиба кровати в ее коттедже.
  
  Но встать и посмотреть, казалось, не стоило затраченных усилий.
  
  Было намного легче оставаться на месте. Было намного проще оставаться там, где она была, и позволить музыке омывать ее теплыми успокаивающими волнами. К черту весь остальной мир. К черту всех мужчин, участвующих в этом. К черту всех, вплоть до Шейлы Пейн.
  
  Она слушала музыку. Кларнет, казалось, парил над головами скрипок, альта и виолончели, достигая все новых и больших высот и стремясь к знаменательному оркестровому оргазму. Она поймала себя на том, что надеется, что кларнет справится.
  
  Кто-то же должен был, ради Бога.
  
  Она чуть не захихикала при этих словах. Однако она подавила смешок и плотнее прижалась к подушке, которая прижималась к ее щеке. Затем, внезапно, ей в голову пришла мысль.
  
  Откуда она узнала, что была одна?
  
  Ну, какое это имело значение?
  
  Но эта мысль не давала ей покоя и, наконец, заставила ее сесть в кровати. Она сидела прямо, сжимая руками простыню над грудью, прежде чем открыла глаза. Наконец она открыла их и широко раскрытыми глазами заморгала от яркого дневного света.
  
  Мужчина сказал: “Привет”.
  
  - Привет, - ответила она, так как будто это был очевидный ответ. Черт возьми, если кто-то скажет Привет , ты скажи привет к нему спиной. Многому тебя научили в детском саду.
  
  “Ты хорошо спал?”
  
  “Очень хорошо”, - сказала она, истерически гадая, кто этот мужчина. Он выглядел смутно знакомым, но она была почти уверена, что он не был одним из ее любовников прошлой ночью. Их было так много, что было трудно держать их всех в узде, но ей все равно казалось, что он не был одним из них.
  
  Он был смуглым и стройным. Его волосы были длинными и черными, и он аккуратно зачесал их назад. Он был молод — 21 или 22, как она предположила, моложе, чем она сама, — и он был довольно привлекательным в молодом и чувствительном смысле. И очень знакомым.
  
  Где она видела его раньше?
  
  Казалось, он ждал, что она что-нибудь скажет, поэтому она сказала первое, что пришло в голову.
  
  “Что это за музыка?”
  
  С минуту он выглядел озадаченным; очевидно, он точно не ожидал такого вопроса. Затем он сказал ей, что это был квинтет Моцарта для кларнета с Реджинальдом Келлом и Будапештским струнным квартетом.
  
  “Мне кажется, я слышала это раньше”, - сказала она ему.
  
  Он кивнул.
  
  “Думаю, прошлой ночью я выставила себя на посмешище”, - сказала она, сильно преуменьшая суть дела.
  
  Он выглядел смущенным.
  
  “Послушай, ” сказала она, “ не беспокойся об этом. Я не... можно сказать, не очень хорошая девочка. Подобное случалось и раньше. Когда я слишком много пью, я просто отпускаю себя, и может случиться почти все, что угодно. Я был плохим?”
  
  “Довольно плохо”, - признал он.
  
  “Это я разогнал вечеринку?”
  
  “Ты был на вечеринке”.
  
  “Понятно”, - сказала она. “Обычно так и получается. Я думаю, это чертовски круто”.
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Ты Шейла Пейн, не так ли?”
  
  “Это верно. И ты знаешь, где я?”
  
  Казалось, он ничего не понимал.
  
  “Послушай, ” сказала она, “ на самом деле все очень просто. Я знаю, что я Шейла Пейн, но будь я проклята, если знаю, кто ты, или где я, или еще что-нибудь. Ты понимаешь, к чему я клоню? Где мы находимся?”
  
  В его глазах вспыхнул свет. “О”, - сказал он. “Боже, прости. Ты вырубилась в закусочной, и они закрыли заведение, поэтому я привел тебя сюда. Это мой коттедж — надеюсь, ты не возражаешь.”
  
  “Вовсе нет”, - сказала она. “Я очень благодарна”.
  
  “Мы всего лишь недалеко от центра Пи-тауна”, - продолжал он. “Если бы я знал, где ты живешь, я бы отвез тебя домой, но ты была без сознания, и я не мог заставить тебя сказать мне”.
  
  “Все в порядке”, - сказала она. “Но ты все еще не ответил на мой вопрос”.
  
  “Вопрос?”
  
  “Вопрос”, - повторила она.
  
  “Какой вопрос?”
  
  “Мой вопрос”, - сказала она. “Кто ты?”
  
  “О”, - сказал он. “Я понимаю”.
  
  “Ну?”
  
  “Меня зовут Харви Чейз”.
  
  “Привет, Харви”.
  
  “Привет. Я владелец ”Пурпурной устрицы".
  
  “Что это за Пурпурная устрица?”
  
  “Это что-то вроде кафе”, - объяснил он. “Мы продаем кофе, сэндвичи и холодные напитки, и иногда люди заходят, садятся и поют несколько песен или что-то в этом роде. Каждое утро парень рисует небольшой портрет перед входом, а вечером играет парень с гитарой. Вчера вечером он играл на гитаре в the Hookery ”.
  
  “И ты управляешь "Пурпурной устрицей”?"
  
  “Это верно”, - сказал он.
  
  “Ты делаешь это для кого-то или как?”
  
  “Нет, это мой дом — я не владею зданием, потому что его дешевле арендовать, но я вкладываю деньги и получаю любую прибыль”.
  
  “Ты довольно молод для такой работы”.
  
  “Двадцать один”.
  
  “Почему ты не идешь в колледж?”
  
  “Я финишировал в Род-Айленде год назад, в июне”.
  
  “Честно?”
  
  Он кивнул. “Я справился за три года”.
  
  “И теперь ты управляешь ... ” Пурпурной устрицей"?"
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Я специализировался на английском языке в Род-Айленде, а со специализацией по английскому языку мало что можно сделать, кроме преподавания, и я не хотел заканчивать преподавание. Я считаю, что человек, который хочет заниматься преподаванием, должен это делать, но человек, который просто интересуется чтением, напрасно тратит свое время и время своих студентов, если он становится профессором. Это не для меня. ”
  
  “Я согласна с тобой”. Она не была уверена, согласна она с ним или нет, и, в общем, ей было все равно, так или иначе. Но он был хорошим ребенком, симпатичным ребенком, и она просто хотела позволить ему продолжать говорить.
  
  “Итак, прошлым летом я приехал на Кейп в отпуск и увидел дыру в стене, сдаваемую в аренду в центре города. У меня скопилось немного денег, достаточно, чтобы начать, и я открыл кафе, полагая, что это даст мне достаточно денег, чтобы жить, и достаточно времени, чтобы расслабиться ”.
  
  “Как у тебя получается?”
  
  “Довольно хорошо”, - сказал он. “Я не зарабатываю состояние, но мне хватает на еду, и я не убиваю себя работой. Первые несколько месяцев было тяжело, но даже зимой я был близок к тому, чтобы покрыть расходы, и этим летом я в плюсе ”.
  
  “Откуда, черт возьми, ты знал, что делать? У тебя ведь не было никакого опыта в бизнесе, не так ли?”
  
  “Совсем никаких”, - сказал он. “Но в кофейне вам не нужно много уметь. Мы ничего не готовим — только напитки и готовые сэндвичи. Итак, вам не так уж много нужно знать о технической стороне вещей.”
  
  Он был гораздо более расслаблен теперь, когда она заставила его заговорить. Она могла видеть это по тому, как исчезли морщинки в уголках его рта, по тому, как его тело, казалось, расслабилось в кресле.
  
  “Это хорошая жизнь”, - говорил он. “Мне нравится проводить много времени, ничего не делая — сидя на пляже, гуляя в одиночестве, слушая музыку или читая. Таким образом, у меня есть шанс делать эти вещи — я могу закрыть "Устрицу", если действительно буду в настроении. И никто не является моим боссом — это действительно имеет значение ”.
  
  Он сказал все это очень серьезно. Затем его настроение изменилось, и он, казалось, раскрылся. “Хватит обо мне”, - сказал он беспечно. “Давай поговорим о тебе”.
  
  
  
  
   Итак, Шейла Пейн рассказала о себе. Впервые ей действительно захотелось рассказать о себе. Может быть, это было из-за общей травмы предыдущей ночи, может быть, это было просто потому, что Харви Чейз был таким покладистым, молодым и с ним было легко разговаривать, но что бы это ни было, она поймала себя на том, что рассказывает ему все, что можно было рассказать о ней.
  
  Она пропустила поверхностные вещи — откуда она, сколько ей лет, остальные мелочи. Первостепенной важностью для нее был секс, и ее сексуальная жизнь занимала большую часть ее разговора.
  
  Она не стеснялась в выражениях. Она рассказала ему о Мартине Кроуфорде и других мальчиках, которые за ним охотились. Она рассказала ему о том, что ничего не могла с собой поделать, и в то же время о том, что никогда не была удовлетворена. Она знала, кто и что она такое, и она много читала на эту тему, поэтому она не говорила как наивная школьница, которая не знает, что из этого выйдет.
  
  Он слушал ее молча, кивая время от времени, обмениваясь замечаниями на да или Ага , когда разговор вызывал. Наблюдая за ним, она чувствовала, что он не осуждает и не перестает сочувствовать ей. Он все воспринимал, и на его лице ничего не отразилось, но она решила, что он ей очень нравится.
  
  Прошло много времени, прежде чем она закончила говорить.
  
  “Теперь ты знаешь обо мне все, что можно знать”, - сказала она наконец. “Теперь расскажи мне о нас”.
  
  “Мы?”
  
  “Мы”, - сказала она. “Что мы делали прошлой ночью?”
  
  “Мы ничего не сделали”.
  
  “Честно?”
  
  “Честно”.
  
  “Разве ты не занимался со мной любовью?”
  
  “Нет”, - сказал он. “Я этого не делал”.
  
  “Как же так?”
  
  Он пожал плечами.
  
  Она внезапно нахмурилась и сказала: “Возможно, очередь была чертовски длинной”.
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Ты был там с самого начала?”
  
  “Да”.
  
  “Ты была с кем-нибудь?”
  
  “Нет— я пришел сам”.
  
  Она выпрямилась в постели, держа простыню перед собой. Под простыней на ней ничего не было. Она плотнее натянула на себя простыню, так что он не мог не видеть контур ее груди.
  
  “Почему ты не занялся со мной любовью?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Ты не находишь меня привлекательной?”
  
  Он сказал: “Я думаю, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел в своей жизни”.
  
  “Тогда... скажи, где ты спал?”
  
  “На полу”.
  
  Она разинула рот. “На пол? Почему ты не присоединился ко мне в постели? Я бы не вскочила с криком, если бы со мной в постели был мужчина. Ты же знаешь, я уже довольно привык к этому.”
  
  “Я—”
  
  Он смотрел на нее, и она смотрела в ответ. Внезапно ей показалось, что она должна заполучить Харви Чейза, затащить его в постель и заняться с ним любовью. Этот единственный гол внезапно стал очень важным.
  
  Она отпустила простыню.
  
  Она была обнажена по пояс, обнаженная и прекрасная. Солнечный свет, лившийся через открытое окно, ярко освещал ее грудь. Он попытался отвести от нее взгляд, но не мог не смотреть на нее.
  
  “Тебе нравится, как я выгляжу?”
  
  “Да”, - сказал он. “Ты знаешь, что хочу”.
  
  “Ты хочешь заняться со мной любовью?”
  
  “Больше, чем я когда-либо чего-либо хотел в своей жизни”.
  
  “Тогда—”
  
  Его глаза безнадежно смотрели в ее. “ Шейла, - сказал он, - я должен тебе кое-что объяснить. Я не совсем знаю, как это сказать ...
  
  Она ждала, удивляясь.
  
  “Я всегда был немного ... ну, книжным. Я проводил большую часть времени в одиночестве, начиная с того времени, когда мне было шесть или семь лет. В старших классах у меня не было свиданий, кроме больших танцев, а в колледже — что ж, я был полностью поглощен идеей выйти из игры через три года. Я тратил почти все свое время на учебу. ”
  
  “Продолжай”, - мягко сказала она.
  
  “Случилось то, - сказал он, - что... в общем, ничего не случилось. Я учился, сидел, читал и никогда ... никогда в жизни не занимался любовью с девушкой. Шейла, мне двадцать один год, и я все еще девственник!”
  
  
  
  
   “Харви—”
  
  Он был красный, как свекла.
  
  “Иди сюда, Харви. Сядь рядом со мной”.
  
  Он сел рядом с ней на кровать. Он был полностью одет; она была обнажена по пояс и совершенно обнажена под тонкой простыней.
  
  “Харви, поцелуй меня”.
  
  Он поцеловал ее. Это было неловко, но он восполнил энтузиазмом то, чего ему не хватало в чистом таланте. Она должна была научить его открывать рот при поцелуе, должна была дразнить его своим собственным языком, заставляя двигать его языком самым возбуждающим образом. Но он был хорошим учеником и, казалось, учился быстро и легко.
  
  Его рука неуклюже потянулась к ее груди и нежно сжала ее. Его прикосновение было неловким, но она почему-то нашла его более возбуждающим, чем уверенные ласки более опытных мужчин. Ее желание к Харви было смешано в равных долях с симпатией и пониманием, и эти три ингредиента усиливали друг друга. Она хотела его, но не с лихорадочным голодом, который был характерен для ее сексуального опыта. На этот раз она хотела, чтобы все было медленно и нежно.
  
  Теперь она была агрессором, он - неопытным и пассивным. Она расстегнула пуговицы его клетчатой рубашки и помогла ему снять ее. Опытными пальцами она погладила темные волосы у него на груди, потерла шею и коснулась бледных губ.
  
  “Шейла—”
  
  Она помогла ему снять остальную одежду. Сначала ему было стыдно, что она видит его, и он признался, что беспокоится, потому что он не Самсон, но она поцеловала его, прикоснулась к нему и заверила, что ему не о чем беспокоиться.
  
  Она приподняла простыню, и он забрался под нее рядом с ней. Она поцеловала его и крепко прижала к себе, нежно прижимаясь к нему так, что ее груди терлись о его грудь. Волосы на его груди щекотали ее и возбуждали.
  
  Ее сердце бешено колотилось, и на долю секунды ей захотелось поторопить события, желая поскорее начать настоящий процесс. Но это был его первый раз, и она хотела, чтобы у него все было как надо.
  
  Это началось.
  
  Сначала он был неловким и неуверенным в себе. Затем ритм любви подхватил его, и его сердце забилось в такт ему, и все было так, как надо, просто правильно и настолько идеально, насколько это вообще возможно.
  
  Он был прекрасным любовником. Когда все, наконец, закончилось, она долго прижимала его к себе, пробегая пальцами по его пояснице и дыша в такт с ним. Она обхватила его голову руками и целомудренно и тепло поцеловала в лицо.
  
  Теперь он был мужчиной.
  
  
  
  
   “Шейла—”
  
  “В чем дело, милая?”
  
  “Я люблю тебя, Шейла”.
  
  “Не говори так!”
  
  “Почему бы и нет? Это правда”.
  
  “Тогда не позволяй этому быть правдой. Ты не должен любить меня, Харви”.
  
  “Но я знаю”.
  
  “Тогда прекрати это. Я тебе не гожусь. Я гожусь для того, чтобы поваляться в сене, но это почти все ”.
  
  “Ты очень хорошая. Ты замечательная. Ты самая милая, самая замечательная женщина в мире”.
  
  Она не могла ничего сказать.
  
  “Я хочу, чтобы ты была со мной”, - сказал он. “Не только из-за того, что произошло сейчас. За все — сидеть с тобой, разговаривать с тобой, даже сидеть здесь, в кресле, и смотреть, как ты спишь. Все, что касается тебя—”
  
  “Милая”.
  
  Он посмотрел на нее.
  
  “Милая, пожалуйста, не влюбляйся в меня. Разве ты не видишь, кто я?”
  
  “Я знаю, кто ты”, - сказал он.
  
  “И тебя это не беспокоит?”
  
  “Конечно, это так”, - честно сказал он. “Но это только временно. Я смогу удовлетворить тебя. Держу пари, я удовлетворял тебя раньше, не так ли?”
  
  Ей очень хотелось солгать.
  
  Но она не могла.
  
  Когда она сказала ему правду, он сказал: “Но ты вела себя так, как будто—”
  
  “Я всегда это разыгрываю. Но этого никогда не происходит”.
  
  Он заставил себя улыбнуться. “Я позабочусь об этом”, - сказал он. “На этот раз это произойдет”.
  
  Он взял ее — теперь уверенный в себе, в своей мужественности и в своей любви к ней.
  
  Уверен, что это произойдет.
  
  Но этого не произошло.
  
  Она, конечно, симулировала оргазм. Она всегда так делала, как для того, чтобы мужчине было лучше, так и потому, что притворная разрядка приносила ей определенное облегчение. И это, должно быть, была хорошая подделка, потому что он был уверен, что доставил ей удовлетворение.
  
  Когда она сказала ему правду, он уткнулся лицом в ее теплую грудь и заплакал, как ребенок.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 7
  
   Они были в коттедже Митча. Мадлен потратила большую часть трех дней на то, чтобы тщательно избегать Митча, но чтобы избежать его полностью, ей пришлось бы оставаться в своей комнате двадцать четыре часа в сутки. В понедельник днем Митч поймал ее, когда она шла по Коммершиал-стрит, возвращаясь с ленча.
  
  “Давай”, - сказала она. “Ты увиливал от меня, как будто у меня сифилис или что-то в этом роде. В любом случае тебе лучше прийти и рассказать мне об этом”.
  
  И вот они отправились в коттедж. Теперь Митч растянулся на кровати, а Мадлен чопорно восседала на стуле, выпрямив спину, как перекладина, и плотно сжав колени.
  
  Мадлен объяснила все очень тщательно. Было бы довольно легко отмахнуться от Митча без объяснений, но Мадлен чувствовала себя обязанной рассказать бучу всю правду. Она объяснила все - как ее влекло к Шейле, как Шейла игнорировала ее, как она поспешила тогда в Старый Сарай и забрала Митча из простого желания секса.
  
  Тогда она избегала Митча, чувствуя вину за то, как обошлась с другой девушкой. Она рассказала Митчу всю историю, в то время как буч слушала в абсолютной тишине, не замечая никаких эмоций на ее бесстрастном лице, не издавая ни звука, не кивая головой и не шевеля плечами — короче говоря, бесстрастно выслушивая все, что хотела сказать Мадлен.
  
  “Мэдди, - сказала она, когда Мадлен наконец закончила, “ ты могла бы сказать мне. Ради Бога, тебе не нужно было убегать, не сказав ни слова. Представь, что я почувствовал, когда проснулся утром, а тебя рядом не было!”
  
  “Мне очень жаль”.
  
  “Не извиняйся. Это просто позор — должно быть, со мной было что-то не так, раз ты не доверял мне настолько, чтобы сказать мне тогда ”.
  
  “С тобой все было в порядке. Это был я, Митч. Я всегда был эгоистом и—”
  
  “Прекрати. Мэдди, все всегда эгоистичны в ста процентах случаев. Ты ничего не можешь сделать, не совершая чего-то эгоистичного ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Только то, что я сказал. Послушай, приведи мне пример бескорыстного поступка”.
  
  Мадлен на минуту задумалась. “Хорошо”, - сказала она. “Предположим, я пожертвовала миллион долларов на благотворительность”.
  
  “Зачем тебе это отдавать?”
  
  “По доброте моего сердца”.
  
  “Ты бы отдал это, потому что от этого тебе стало бы легче. Это единственная причина, по которой кто-то кому-то что-то дает. Может быть, ты отдал бы это, чтобы избавиться от собственного чувства вины, или почувствовать себя важной шишкой, или по любой из дюжины причин. Но у всего должна быть эгоистичная причина. ”
  
  “Это довольно обобщающее утверждение”.
  
  “Не совсем. Это скорее семантический аргумент, чем что—либо еще - вода не течет в гору, и люди не делают ничего, если это не то, что они хотят делать ”.
  
  “Я не знаю, смогу ли я принять это”.
  
  Митч поменяла позу на кровати. “Ты не обязан”, - сказала она. “Я думаю, ты примешь это, если немного подумаешь, но на данный момент я просто хочу, чтобы ты перестал беспокоиться о том, что ты эгоист”.
  
  Мадлен кивнула.
  
  Глаза Митча сузились. “Мэдди, - сказала она, - у тебя чертовски серьезная проблема”.
  
  “Я знаю”.
  
  “Ты действительно влюблен в эту куклу?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Ты встретил ее только один раз?”
  
  “Да”.
  
  “И влюбился в нее с первого взгляда?”
  
  “Это верно”.
  
  Митч кивнул. “Такое случается”, - признала она. “Такое чаще случается с такими девушками, как мы, чем с натуралками. Мы настолько поглощены любовью из-за того, что мы другие, что с треском влюбляемся. Это может быть грубо.”
  
  Митч вытащил мятую пачку "Кэмел" из кармана ее кожаной куртки и предложил одну Мадлен. Мадлен не курила и покачала головой, отказываясь от сигареты. Митч зажала сигарету между своими губами и чиркнула спичкой. Она затянулась и выпустила огромное облако дыма. Затем посмотрела на Мадлен.
  
  “Это может быть еще грубее, - сказала она, - когда девушка, в которую ты влюбляешься, оказывается натуралкой”.
  
  Мадлен не ответила.
  
  “Ты думаешь, эта девушка натуралка?”
  
  “Должно быть, так и есть — я предоставил ей миллион возможностей. Она была либо натуралкой, либо слепой. Кроме того, я рассказал тебе, как она закончила вечер ”.
  
  “Да”.
  
  “Но я не могу перестать думать, что она лесбиянка, знает она об этом или нет. Я не знаю, Митч. Я просто не могу избавиться от этого чувства. Назовите это интуицией или как—то еще - именно так она произвела на меня впечатление ”.
  
  “Наверное, принимаешь желаемое за действительное, милая. Все они кажутся геями, когда ты их любишь”.
  
  “Может быть”.
  
  “Это тяжело, когда они натуралы”.
  
  “Случалось ли с тобой когда-нибудь подобное?”
  
  “Такое случается постоянно. Черт возьми, я буча — это естественно, что это происходит со мной. Куклы, которые мне нравятся, относятся к ультра-женственному типу, поэтому, естественно, большая их часть натуралы. Обычно я просто сдаюсь, как только узнаю. ”
  
  “Я вижу”.
  
  “Но однажды я этого не сделал. Это было довольно грязно”.
  
  “Что случилось?”
  
  Митч колебался. “ Я тебе надоем, если расскажу.
  
  “Ну ... я изнасиловал девушку, Мэдди”.
  
  Мадлен невольно вздрогнула.
  
  “Это было довольно ужасно. Она ненавидела меня и то, что я сделал с ней. Все это время я был уверен, что ей понравилось бы, если бы она дала себе шанс, но оказалось, что она была прямой, как стрела, на протяжении всего пути. Мне захотелось покончить с собой, когда все закончилось ”.
  
  Мэдлин снова вздрогнула. Она могла понять, что имел в виду Митч.
  
  “Ты собираешься попробовать еще раз с этой Шейлой?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Ну, не делай того, что сделал я”.
  
  Мадлен усмехнулась. “Я не смогла бы, даже если бы захотела. Она почти на фут выше меня”.
  
  Митч улыбнулся. “Хорошо”, - сказала она. “Я желаю тебе всей удачи в мире, и если ты передумаешь, я буду рада увидеть тебя снова. Я не влюблен в тебя, Мэдди. Ты мне чертовски нравишься, и ты мне нравишься в постели, но я не влюблен в тебя, и по этой причине мы все еще можем быть друзьями, даже если ты не хочешь играть со мной в лесбийские игры. Я надеюсь, у тебя все получится с Шейлой, но тебе лучше быть осторожным. Легко пострадать. ”
  
  “Я знаю”, - сказала она. “Мне и раньше причиняли боль”.
  
  “Плохо?”
  
  “Довольно сильно”.
  
  “К боли никогда не привыкнешь”, - сказал Митч. “И не важно, насколько сильно ты пострадал, в следующий раз всегда может быть немного хуже”.
  
  
  
  
   Был вечер. Шейла сидела одна за крошечным столиком в глубине "Пурпурной устрицы". Время от времени она потягивала итальянский кофе из демитассовой чашки. Кофе был густым и черным, и Харви приготовил его в эспрессо-машине. Кусочек лимонной цедры придал ему еще более острый вкус, и Шейле понравился его аромат.
  
  По сути, они с Харви жили вместе. Хотя она все еще хранила свою одежду и пожитки в своей лесной хижине, ночи она проводила в постели Харви, а Харви был рядом с ней.
  
  Ей нравилось спать с ним. Он с самого начала был восхитительным любовником, и продолжающиеся тренировки только обострили его энтузиазм и улучшили технику. Он оставался нежным и внимательным, изучая новые вариации и используя новые методы, чтобы возбудить ее.
  
  Все это было очень приятно.
  
  Но это было немного пугающе.
  
  Быть любимой, как обнаружила Шейла, было нервирующим опытом. В этом было много очень приятных моментов. Начнем с того, что любовь к другому человеку чрезвычайно укрепляла эго. И она не могла отрицать, что ощущение эмоциональной власти над другим человеком временами было приятным.
  
  Но Харви любил ее всепоглощающей любовью, любовью, на которую она не могла ответить взаимностью в полной мере. И это очень раздражало, как ее, так и его.
  
  Она подняла глаза. Теперь он стоял за прилавком и готовил сэндвичи, и она заметила, как хорошо он выглядит, как прямо держится и какой красивый. Если бы только она могла любить его так, как он любил ее, все было бы совершенно. Если бы только она могла быть его женщиной, его и только его, тогда жизнь была бы совершенно восхитительной.
  
  Но это было не так.
  
  Она все еще была Шейлой Пейн, все еще нимфоманкой с ненасытным аппетитом и моральным развитием бродячей кошки в период течки. Его любовь могла изменить это не больше, чем ее чувство к нему. До сих пор она оставалась верна ему, но очень хорошо знала, что это только вопрос времени, когда появится другой мужчина и она сделает еще один шаг по дороге в веселый ад.
  
  И он был таким хорошим человеком! От этого стало только хуже. Если бы он был эгоистичным собственником, если бы предъявлял к ней требования, тогда она не чувствовала бы себя такой отвратительной из-за того, что знала, что в конечном итоге разочарует его. Но он был хорошим и не предъявлял к ней требований, и ей захотелось пойти куда-нибудь и провести опасной бритвой тонкую красную линию у себя на горле.
  
  Иногда он был таким жалким. Тем утром, например, он чуть не довел себя до сердечного приступа в отважной попытке доставить ей оргазм. Он, казалось, думал, что одна только выносливость сработает, и в итоге они провели все утро в постели, выполняя все предписанные в книге процедуры без какого-либо результата, кроме того, что оставили его настолько измотанным, насколько только может быть человек.
  
  Затем, после всего этого, он попросил ее выйти за него замуж.
  
  Забавно было то, что она почти согласилась. Она была очень близка к тому, чтобы согласиться с этой идеей, но вовремя передумала. Идея, на первый взгляд, была очень привлекательной. Если бы она была замужем за Харви, он бы позаботился о ней. У нее была бы одна устойчивая точка в этом нестабильном мире, и, возможно, он смог бы вовремя привести ее в порядок.
  
  И он был бы терпимым мужем, точно так же, как он уже был терпимым любовником. Он даже сказал ей, что она может заниматься любовью с другими мужчинами, если ничего не может с собой поделать, при условии, что она не расскажет ему об этом. Он был самым понимающим человеком, которого она когда-либо встречала.
  
  Тогда она поняла, насколько невозможным был бы такой брак. Это обернулось бы вечным источником агонии и горя для них обоих. Он постоянно чувствовал бы себя несчастным и неполноценным, потому что был недостаточно хорошим мужчиной, чтобы удовлетворить ее; она, с другой стороны, чувствовала бы себя ужасно виноватой каждый раз, когда искала утешения у другого любовника.
  
  Нет, из этого никогда не получится. Лучше оставить все как есть — оставаться с ним до тех пор, пока он хочет ее, жить с ним без всяких обязательств и уйти от него, когда он в конце концов устанет от нее. Это был единственный способ, которым они оба могли обладать друг другом и при этом оставаться в здравом уме.
  
  Она сделала еще глоток своего эспрессо, убежденная, что приняла правильное решение. Харви прошел мимо нее с подносом, полным еды и напитков, к столику туристов, сидевших впереди, и подмигнул ей, проходя мимо. Она повернула голову, чтобы посмотреть ему вслед.
  
  Невысокая брюнетка, которая только что вошла в "Пурпурную устрицу", показалась ей смутно знакомой, но она не могла вспомнить, где видела ее раньше.
  
  Мадлен прошла половину пути до кафе, прежде чем увидела Шейлу. Она зашла в "Пурпурную устрицу", надеясь, что там будет девушка, точно так же, как в тот вечер зашла в половину баров, ресторанов и магазинов Провинстауна.
  
  Она искала, искала высоко и низко, внутри и снаружи, вверх и вниз. Она искала Шейлу Пейн, и теперь она нашла ее.
  
  Теперь, когда поиски закончились, она не знала точно, что делать. Куда она пошла дальше? Она не могла бросать случайные тонкие намеки; было относительно просто увидеть, что тонкие намеки пролетят много миль над головой красивой пепельной блондинки.
  
  О тупом подходе не могло быть и речи. В этой ситуации, казалось, требовался прямой подход, и Мадлен беспокоилась, что такой подход может принести больше вреда, чем пользы. Какое-то мгновение она неподвижно стояла посреди кафе, не смея взглянуть на Шейлу, разрываясь между двумя желаниями: подбежать и обнять девушку, а затем поджать хвост и со всех ног броситься вон из этого заведения.
  
  Она не подбежала и не бросилась Шейле на шею. И не ушла. Вместо этого она очень корректно подошла и села напротив другой девушки. Делая это, она поняла, что ведет себя почти так же, как Брюс Райерсон вел себя с ней. Она могла только надеяться, что окажется менее неуклюжей и более успешной, чем Райерсон.
  
  “Ты помнишь меня?” - тихо спросила она.
  
  “Я не уверен”.
  
  “Я Маделейн Карр”, - сказала она. “Мы познакомились на вечеринке в ”Hookery"".
  
  “Теперь я вспомнил”.
  
  “Я хотел увидеть тебя с самой вечеринки, Шейла”.
  
  “У тебя есть?”
  
  Мадлен кивнула, не доверяя себе, чтобы заговорить в данный момент. Боже, все пошло наперекосяк! Она должна была выразить все это надлежащим образом, но только Господь знал, каким должен быть надлежащий способ. С другой лесбиянкой она могла бы просто выйти и высказать свою точку зрения, но сейчас она чувствовала, что у нее заплетается язык за спиной. Митч был прав — все это было совершенно невозможно.
  
  Но просто сидеть напротив Шейлы, просто смотреть на это прекрасное лицо и представлять, как ее собственные губы прижимаются к этим мягким красным губам ...
  
  “Откуда ты, Шейла?”
  
  “Родом из Джорджии”.
  
  “Правда? Ты говоришь, как Новая Англия”.
  
  “Мои родители жили в Лоуэлле до моего рождения. Мы переехали туда, когда мне было четырнадцать, так что любой южный акцент, который у меня был, давно исчез ”.
  
  “Значит, ты сейчас живешь в Лоуэлле?”
  
  “Нет—Бостон”.
  
  “Неужели? Это совпадение — я сам из Бостона. Где ты живешь?”
  
  Шейла рассказала ей, гадая, к чему все это. Для нее это не имело чертовски большого смысла, но она не знала, что делать, кроме как продолжать разговор с девушкой.
  
  “Да ведь я живу всего в нескольких кварталах от тебя, Шейла. Разве не странно, что нам пришлось проделать весь путь до конца Мыса, прежде чем мы столкнулись друг с другом!”
  
  Шейла согласилась, что это было странно.
  
  “Только представь”, - сказала Мадлен, не совсем уверенная, что именно она хотела, чтобы вообразила блондинка. Она тянула время, стремясь произнести необходимые слова, но смертельно боясь реакции, которой не могла не ожидать. Она посмотрела на свои руки и заметила, что ее пальцы заметно дрожат.
  
  Она положила руки на колени.
  
  “Что—”
  
  “Шейла, ” вмешалась она, “ мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Не могли бы мы пойти куда-нибудь в более уединенное место?”
  
  “Что случилось прямо здесь?”
  
  “Это ужасно ... публично из-за того, что я должен сказать. Не могли бы мы пойти куда-нибудь еще?”
  
  “Ну, мужчина, с которым я здесь, работает здесь и ...”
  
  “Это займет всего минуту или около того. Мы могли бы просто выйти”.
  
  “Хорошо”, - сказала Шейла. “Хорошо, но только на несколько минут”.
  
  Мадлен встала; затем Шейла сделала то же самое. Невысокая девушка направилась прямо к двери, в то время как Шейла подошла к стойке, чтобы сказать Харви, что она выйдет на несколько минут. Затем она присоединилась к Мадлен на тротуаре.
  
  “Послушай, - сказала она, - если ты думаешь, что я имею хоть малейшее представление о том, что все это значит, ты ошибаешься. Я бы хотел, чтобы ты объяснил мне все начистоту”.
  
  Мадлен колебалась. Ей придется поставить все на карту; вот и все, что от нее требовалось. Но она была так напугана, так чертовски напугана.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Хорошо”.
  
  Шейла ждала.
  
  “I’m . . . I’m—”
  
  Она не могла этого сказать.
  
  “Да?”
  
  На одном дыхании она сказала: “Я лесбиянка”.
  
  Долгий период пугающего молчания.
  
  “Что ж”, - сказала Шейла. “Поздравляю”.
  
  Мадлен не могла пошевелиться, не могла дышать, не могла вымолвить ни слова. По крайней мере, это закончилось, по крайней мере, с этого момента больше не будет словесных игр. Но выражение лица Шейлы вряд ли можно было назвать ободряющим.
  
  “Ты лесбиянка?”
  
  Она кивнула.
  
  “Ну и что?”
  
  Почему Шейле пришлось так усложнять ей жизнь? Почему все обернулось так плохо? Все должно было идти гладко — общение, понимание, симпатия, любовь, одно следовало за другим в упорядоченной цепочке, которая вела в спальню и к двум голодным телам, дающим и берущим и издающим самую сладкую музыку в мире.
  
  Но это было не то, что происходило.
  
  “Я хочу—”
  
  Шейла нетерпеливо уставилась на нее.
  
  “Я хочу переспать с тобой”.
  
  Там.
  
  Теперь это вышло наружу.
  
  Глаза Шейлы сузились, на лбу появились морщинки. “ Правда?
  
  “Да”.
  
  “Что заставляет тебя думать, что я хочу переспать с тобой?”
  
  “Я—”
  
  “То, что произошло на вечеринке, — это то, что было? Ты думаешь, только потому, что я переспала с каждым мужчиной в штате Массачусетс, я маленькая грязная извращенка, которая позволяет любому прийти и затащить себя в постель?" Это то, что ты думаешь?”
  
  “Нет! Нет, я—”
  
  “Я много чего натворил, черт возьми. Много чего я не должен был делать. Но я не вонючий педик, ты понимаешь? Я не педик!”
  
  Пара обернулась и уставилась на них.
  
  “Пожалуйста”, - говорила Мадлен. “Пожалуйста—”
  
  “Почему бы тебе не оставить меня в покое?”
  
  У Мадлен задрожали колени, и ей захотелось умереть прямо здесь и сейчас, умереть и раствориться в асфальте, и не переживать всего этого. Это было так ужасно, так неописуемо ужасно, и все шло так неправильно, как только могло пойти.
  
  “Пожалуйста—”
  
  “Почему?”
  
  Тихо: “Потому что я люблю тебя”.
  
  Руки Шейлы сжались в кулаки, ногти впились в ладони. “Ты любишь меня”, - сказала она. “Все любят меня. Все в этом чертовом мире любят меня”.
  
  “Но я делаю—”
  
  “Заткнись”. Ее глаза вспыхнули. “Послушай меня”, - сказала она. “Слушай меня и не упусти ни слова из этого. Тебе лучше прояснить все сразу, от начала до конца, потому что я не хочу, чтобы мне пришлось это повторять ”.
  
  Она сделала паузу, чтобы перевести дух.
  
  “Я не грязный гомик”, - сказала она. “Я тоже не принял тебя за гомика, потому что ты чертовски женственно выглядишь. Наверное, я должен был догадаться, учитывая, как ты подошел ко мне на той вечеринке и все такое, но я был слишком пьян, чтобы что-то заметить.
  
  “Но я говорю тебе сейчас, меня не интересует ничего из того, что интересует тебя. Я не хочу тебя видеть, и я не хочу с тобой разговаривать, и я чертовски уверен, что не хочу ложиться с тобой в постель. Я не хочу иметь с тобой ничего общего — ты понимаешь это? Ни малейшего!”
  
  Слезы навернулись на глаза Мадлен.
  
  “А теперь отойди от меня! Отойди и держись подальше, или, да поможет мне бог, я убью тебя. Ты понимаешь? Я не педик!”
  
  Мадлен отвернулась. Она попыталась идти, но ноги, казалось, не слушались. Она сделала один шаг, потом другой и, наконец, пошла нормально. На протяжении полутора кварталов ее тело сотрясалось от ужаса, и она едва могла дышать. Затем она взяла себя в руки и остаток пути домой прошла пешком без каких-либо проблем.
  
  В своей собственной комнате, закрыв дверь на засов, она плакала сорок пять минут без перерыва.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 8
  
   Шейлу все еще трясло от странного сочетания ужаса и холодной ярости. Кофе выплеснулся из чашки, когда она поднесла ее к губам, а лицо ее было бледным и осунувшимся. Но ее глаза сверкали, как раскаленные угли, сгорающие в куче свежего снега.
  
  “Боже”, - сказала она. “Я никогда не была в такой ярости—”
  
  “Успокойся, милая”.
  
  “Как я могу относиться к этому спокойно? Когда ты перестанешь думать о том, чего от меня хотела эта женщина—”
  
  Харви потянулся через стол и похлопал ее по руке. Его глаза заверили ее, что он все прекрасно понял.
  
  “Я бы не назвала ее женщиной”, - сказала Шейла. “Она не женщина. Она какое-то противоестественное чудовище. Она грязная гомичка, вот кто она. Одной мысли о том, чего она хотела, достаточно, чтобы меня затошнило. Колоссальные нервы у этого ... у этого придурка!”
  
  “Все в порядке, Шейла”.
  
  “Черт возьми, это нехорошо! Таких людей, как она, следует запирать, и тот, кто их запирает, должен выбросить ключ в океан. Тогда они должны забыть, в какой океан бросили это, просто чтобы убедиться. Боже мой, глядя на нее, ты бы никогда этого не подумал. Она такая хорошенькая на первый взгляд ”.
  
  “Не такая красивая, как ты”.
  
  Она улыбнулась ему, накрыла его руку своей и сжала. “Ты милый”, - сказала она.
  
  Затем ее лицо снова стало серьезным, и улыбка исчезла. “Милый, “ сказала она, - я не шучу насчет этого ... той девушки. Я серьезно. Должен же быть какой-то способ увезти ее из этого города.”
  
  “Не говори глупостей, Шейла”.
  
  “Глупо?”
  
  “Да, глупышка”.
  
  “Разве это глупо —...”
  
  “В Провинстауне большой процент гомосексуалистов, как мужчин, так и женщин”, - объяснил он. “Почти в любом городе, подобном этому, гомосексуалисты есть. Большую часть времени они держатся особняком и редко кого беспокоят”.
  
  “Ну, она меня достала”.
  
  “Очевидно, ты сильно привлек ее — я не могу ее винить. Но я не думаю, что она будет тебя больше беспокоить”.
  
  “Лучше бы ей этого не делать”.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал он. “Я скоро закроюсь, и мы пойдем домой. Тогда ты можешь забыть о лесбиянках”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Да.
  
  Она улыбнулась. “Почему ты так уверен?”
  
  Он сказал: “Я дам тебе еще кое-что для размышлений”.
  
  
  
  
   Но когда он, наконец, закрыл "Пурпурную устрицу" на ночь, они не вернулись в его коттедж. Ночь была теплой, луна почти полной, а небо усыпано звездами. Это была хорошая ночь для любви, но это была плохая ночь для того, чтобы сидеть взаперти. Это определенно была ночь для того, чтобы побыть на свежем воздухе.
  
  Итак, они провели это время на свежем воздухе.
  
  Они взяли ее машину и поехали на пляж, тот самый пляж, на котором она не так давно познакомилась с Грегом. Естественно, пляж был пустынен, и отражение луны, плывущей по спокойной воде, было поразительно красивым.
  
  В багажнике у нее было одеяло, и они расстелили его на песке. Они молча сели рядом на одеяло, и его руки сразу же обхватили ее, удерживая, прижимая к себе. Их губы встретились и прижались друг к другу, ища друг друга, отдавая и беря, обмениваясь нежностью и любовью под сияющей луной. Ее разум закружился. Она внезапно и неизбежно подумала о Мэдлин и поцеловала Харви с неожиданной яростью, разозлившись на наглость лесбиянки. Как могла какая-то женщина осмелиться приставать к ней?
  
  Наблюдателями были только луна и звезды. Они разделись. Вода была ледяной для голого тела, и они могли оставаться в ней лишь некоторое время. Шейла плавала как чемпионка, но к тому времени, как она вышла на пляж, она замерзла.
  
  Она знала хороший способ снова согреться.
  
  Мокрые обнаженные тела вместе. Скользкие от моря тела, обнимающиеся, теряющиеся, двигающиеся, разжигающие взаимную страсть все выше и выше.
  
  Они спали в объятиях друг друга, спали обнаженными на пляже под звездами и одеялом под ними, спали глубоким сном и мечтали о любви.
  
  
  
  
   Солнце разбудило их за несколько минут до шести. Шейла проснулась и потянулась, чувствуя, как жизнь возвращается в ее уставшие от любви мышцы, ощущая солоноватый воздух в легких и наслаждаясь теплом раннего утреннего солнца на обнаженной коже.
  
  “Привет”, - сказала она. Она перевернулась и коснулась Харви, коснулась его стройного молодого тела и улыбнулась, когда его глаза открылись.
  
  “Ты только что проснулся?”
  
  “Угу”.
  
  “Я проснулся некоторое время назад, но ты все еще спала, поэтому я оставил тебя одну. Думаю, я снова задремал”.
  
  “Думаю, да”.
  
  “Прошлая ночь была приятной”, - сказал он. “На самом деле, прошлая ночь была просто великолепной”.
  
  “Рад, что тебе понравилось”.
  
  “Это был конец света”, - сказал он. “Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты самая красивая женщина во всем мире”.
  
  “Да”, - сказала она. “Кто-то сделал”.
  
  “Кем он был?”
  
  “Парень по имени Харви Чейз”.
  
  “Проницательный сукин сын”.
  
  “Это не все, что он собой представляет”.
  
  “Это не так?”
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “А кто он еще такой?”
  
  “Сексуально”.
  
  “Да?”
  
  “Да”.
  
  “О”, - сказал он. “Знаешь, вдохнови меня. Думаю, я напишу стихотворение”.
  
  “Продолжай”.
  
  Он сказал: “Я знаю, что никогда не почувствую
  
  Грудь, по форме напоминающая грудь Шейлы.”
  
  Она взяла его руку и положила себе на грудь, чувствуя, как ее сосок затвердел под его ладонью. “Это хорошее стихотворение”, - сказала она.
  
  “Это красивая грудь. Но в стихотворении есть еще кое-что”.
  
  “О— продолжай”.
  
  Он сказал: “Я бы отдал свою правую руку только за то, чтобы украсть
  
  Поцелуй эту прекрасную девушку, Шейлу.”
  
  “Девушка?” спросила она, выгнув бровь.
  
  “Что за чертовщина - поэтическая вольность”.
  
  Она поцеловала его.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты перестала меня перебивать”, - сказал он. “В этом стихотворении есть еще кое-что”.
  
  “Давайте послушаем это”.
  
  Он сказал: “Я бы рискнул укусить многих Гилов
  
  Чудовище просто для того, чтобы приласкать Шейлу.”
  
  Она укусила его.
  
  “Ой!”
  
  “Извините. Есть еще что-нибудь к стихотворению?”
  
  “Боюсь, пока это все”.
  
  “О”, - сказала она. “Мне нравится твое стихотворение”.
  
  “Тогда ты должен наградить меня”.
  
  “Какую награду ты имел в виду?”
  
  “О, я не знаю”.
  
  Она усмехнулась. “ Ты не можешь придумать, чего бы тебе хотелось?
  
  “Ну—”
  
  Она обвила руками его шею и притянула к себе, прижимая его губы к своим. Затем она повернулась на одеяле так, что его рот оказался прижатым к ее груди. Его язык пробежался по ее соску, и она еще немного поерзала, ее руки блуждали по его спине.
  
  “Привет”, - сказал он. “Мне только что пришла в голову отличная идея”.
  
  “Что это?”
  
  “Давай займемся любовью”.
  
  “Это довольно оригинальная идея. Тебе всегда удается придумать что-то приятное и новое. Чего мы никогда раньше не делали”.
  
  “На самом деле, - сказал он, - у меня действительно появилась новая идея”.
  
  “Ты понимаешь?”
  
  “Да”, - сказал он, игриво теребя зубами ее сосок.
  
  “Ой!”
  
  “Это больно?”
  
  “Чертовски верно, это было больно”.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Я хотел, чтобы было больно. Разве ты не хочешь услышать мою новую идею?”
  
  “Я был бы рад это услышать, если бы ты перестал кусать мою грудь”.
  
  Он снова укусил ее.
  
  “Оуу!”
  
  “Вот идея”, - сказал он. “Давай займемся любовью в воде”.
  
  “А?”
  
  Он повторил это.
  
  “В воде?”
  
  “Конечно, почему бы и нет?”
  
  “Я не думаю, что это возможно”.
  
  “Ты когда-нибудь пробовал это?”
  
  “Нет”, - призналась она. “Но—”
  
  “Тебе не кажется, что стоит попробовать?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Тогда давай попробуем”.
  
  “Ладно”, - сказала она. “Та старая попытка из колледжа”.
  
  Они встали и пошли к воде.
  
  “Как далеко мы должны зайти?”
  
  “Не слишком далеко”, - сказал он. “Мы можем увлечься и утопиться”.
  
  “Прямо здесь, хорошо?”
  
  “Это прекрасно”.
  
  Они стояли на глубине полутора футов в воде. Садясь в воду, она решила, что то, что они собирались сделать, без сомнения, совершенно невозможно, но, судя по тому, как билось ее сердце, она не хотела тратить время на беспокойство по этому поводу.
  
  Заниматься любовью в воде оказалось вполне возможным.
  
  И довольно приятном.
  
  Они сделали это во второй раз просто ради удовольствия.
  
  
  
  
   Хорошо, что заниматься любовью в воде доставляло удовольствие.
  
  Остаток дня был каким угодно, только не приятным.
  
  Остаток дня был адом.
  
  Они обсохли около восьми часов и оделись до того, как кто-либо еще появился на пляже. Одеяло было вытряхнуто и брошено в багажник, они вдвоем запрыгнули на переднее сиденье машины и поехали в город. Еще не пришло время открывать "Пурпурную устрицу", поэтому они поехали в коттедж Харви, чтобы переодеться.
  
  Вот тогда-то все и началось.
  
  Она сидела на кровати; он натягивал брюки цвета хаки. Только что все было хорошо, а в следующий момент все было совсем не хорошо.
  
  Она почувствовала, что он собирался сказать, почти до того, как он произнес это. В его глазах появилось странное выражение, и она сразу поняла, что за этим последует.
  
  Брак.
  
  “Шейла, ” сказал он ровным голосом, - я думаю, нам пора поговорить о женитьбе”.
  
  “О”, - сказала она.
  
  “Ты так не думаешь?”
  
  “Нет, Харви. Я не хочу”.
  
  Он сел в кресло.
  
  “Милая, ” сказал он, - я люблю тебя. Я не обязан тебе этого говорить. Ты первая женщина, которую я полюбил, и я полюбил тебя с тех пор, как впервые встретил тебя, с того первого раза, когда мы занимались любовью прямо здесь, на кровати, на которой ты сейчас сидишь. Я не перестал любить тебя и знаю, что никогда не перестану ”.
  
  “Харви—”
  
  “Дай мне закончить, Шейла. Ты нужна мне — ты ужасно нужна мне, и я не думаю, что смог бы жить дальше, если бы у меня не было тебя. Ты не представляешь, как я был одинок раньше, Шейла. Даже я не понимал, насколько я был несчастен, и я должен заполучить тебя, иначе я...
  
  “Но у тебя действительно есть я”, - перебила она.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”.
  
  Она молчала.
  
  “Ты нужна мне на постоянной основе”, - сказал он. “Не такие повседневные интрижки — это хорошо, это замечательно, я счастливее, чем когда-либо в своей жизни, но этого просто недостаточно. Я хочу, чтобы ты была моей женой. Я хочу посадить в тебе детей и наблюдать, как они растут. Я хочу...
  
  Она представила себя женой Харви, беременной его детьми. Она думала о себе как о матери и жене.
  
  Картина выглядела нелепой, недостижимой.
  
  “Я хочу тебя вечно”, - говорил он. “Так и должно быть”.
  
  “Так не может быть”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Она не знала, что ответить. Как она могла заставить его увидеть, насколько все это невозможно? Как она могла заставить его понять, что она девушка, с которой можно повеселиться, но не девушка, на которой можно жениться? Как она могла заставить его прекратить эту тему раз и навсегда, не причинив ему боли?
  
  Она не знала, как это сделать.
  
  Поэтому она ждала, когда он продолжит.
  
  Он начал расхаживать взад-вперед по полу коттеджа, делая четыре шага в одну сторону и четыре шага назад. Он расхаживал в холодном молчании, не глядя на нее, не разговаривая с ней. Затем он остановился и бросился в кресло, его глаза обвиняли ее, лицо было осунувшимся и усталым.
  
  “Ты должна выйти за меня замуж”, - сказал он. “Это все, что нужно”.
  
  “Я не могу”.
  
  “Не говори, что ты не можешь, Шейла. Ты можешь, если хочешь. Все очень просто — мы получаем кольцо, лицензию и мирового судью, и следующее, что ты узнаешь, - мы женаты. Не говори, что ты не можешь, потому что ты можешь. Скажи, что ты не хочешь.”
  
  “Хорошо, я не хочу”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что это невозможно”.
  
  “Что в этом невозможного?”
  
  “Это просто есть - вот и все”.
  
  “Это то, что ты сказал о любви на мелководье. Иногда, если ты что-то пробуешь, оказывается, что это работает”.
  
  “Харви—”
  
  “Что?”
  
  “Харви, я просто не хочу выходить замуж. Ни за тебя, ни за кого-либо еще в мире. Не надолго и, вероятно, не навсегда. Неужели ты не можешь этого понять?”
  
  “Почему?”
  
  “Тебе не обязательно кричать на меня”.
  
  “Прости меня. Я не хотел”.
  
  Он снова встал и начал расхаживать по комнате — взад-вперед, взад-вперед. Затем он остановился и уставился на нее.
  
  “Я люблю тебя”, - сказал он.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “И ты любишь меня”, - сказал он. “Разве нет?”
  
  Она не ответила.
  
  “А ты нет?”
  
  Она хотела сказать ему, что да. Она очень хотела сказать ему, сказать ему прямо сейчас, а затем доказать ему это прямо здесь, на кровати, на которой она сидела.
  
  Это то, что она хотела сделать.
  
  Но она не могла этого сделать.
  
  “Нет”, - сказала она. “Я не люблю тебя, Харви. Я бы очень хотела, чтобы это было так, но я не люблю”.
  
  “Да, это так”.
  
  Она не ответила.
  
  “Ты должна”, - сказал он. “Ты влюблена в меня, сама того не осознавая. Ты должна”.
  
  “Я—”
  
  “Послушай, ” сказал он, - секс - это то, что тебя беспокоит, не так ли? Это главное, верно?”
  
  “Я полагаю, что да”.
  
  “Послушай, ” сказал он ей, - я думаю, у тебя в голове это уже сформировалось настолько, что в этом нет никакого смысла. Ты придаешь большое значение тому, что тебе нужно так много мужчин. Теперь мы уже некоторое время вместе, не так ли?”
  
  Она кивнула, чувствуя, что сейчас произойдет, и надеясь, что этого не произойдет.
  
  “У тебя ... не было сексуальных отношений ни с кем другим за то время, что мы были вместе, не так ли?”
  
  “Нет”, - сказала она.
  
  “И ты тоже этого не хотел”.
  
  Это было утверждение, а не вопрос. Как таковой он, казалось, не требовал ответа.
  
  Поэтому она ничего не сказала.
  
  Затем: “Ну, а ты?”
  
  Последовала долгая пауза. Затем она услышала, как он повторил вопрос. Ее сердце бешено колотилось, руки дрожали, и ей отчаянно захотелось солгать. Если бы только у нее не было этого непреодолимого желания быть с ним честной, все было бы проще во всех отношениях. Может быть, она не могла не сказать правду, потому что любила его — может быть, так оно и было.
  
  То, что она сказала, было: “Да, видела”.
  
  “У тебя есть?”
  
  “Постоянно”, - сказала она, закрывая глаза, чтобы не видеть выражения его лица. “Каждый другой мужчина, на которого я смотрю. Я не могу перестать думать, на что это было бы похоже, и хочу ... переспать с ним и ...
  
  “Прекрати это!”
  
  Она открыла глаза.
  
  “Шейла, я больше не могу этого выносить. Ты шутишь, не так ли?”
  
  “Нет”, - тихо сказала она. “Я не шучу”.
  
  “Тогда, во имя Всего Святого, что с тобой такое? Ты говоришь так, словно ты просто маленькая гнилая шлюха. И это все, чем ты являешься?”
  
  Его слова причинили боль, но она не дрогнула.
  
  “Да”, - сказала она. “Это то, что я пытаюсь тебе сказать. Я просто маленькая гнилая шлюха”.
  
  Теперь она была очень спокойна. Она знала, что то, что у них было, начало взрываться у нее перед глазами, но каким-то образом она была готова к взрыву. Она дышала легко, и ее сердце билось, казалось, в нормальном ритме. Она могла смотреть на него, не чувствуя ничего, кроме тихой печали, могла слушать то, что он хотел сказать, не дрожа, не трясясь, не волнуясь и не плача.
  
  То, что он хотел сказать, было неприятно слушать. Какое-то время он кричал на нее и обзывал; затем он извинялся, падал на колени и клал голову ей на колени, прося прощения и усиливая свои мольбы, чтобы она вышла за него замуж.
  
  Она прослушала все это. От начала до конца, от начала до конца, целых два часа чередовались проклятия и похвалы.
  
  В промежутках она снова и снова уверяла его, что он ее не любит, а если и любит, то это любовь, с которой он покончит за достаточно короткий промежуток времени. Она была для него первой женщиной — естественно, он испытывал к ней сильные чувства. Но он путал секс с любовью, и как только он находил кого-то другого, он забывал о ней.
  
  Он, конечно, не поверил ей, и она знала, что он ей не поверит, и вся эта сцена с самого начала была невозможной. Но это было то, что она должна была ему сказать.
  
  Ближе к концу было еще хуже. К тому времени он тоже, должно быть, понял, что между ними все кончено, и в последней попытке сохранить их отношения вместе он стал очень жесток с ней. Он обзывал ее всеми именами, какие только мог придумать, от нимфоманки до вавилонской блудницы, кричал на нее до посинения.
  
  Потом он ударил ее.
  
  Вероятно, это было больше для того, чтобы доказать свою мужественность, чем для чего-либо другого, доказать свою мужественность и выпустить немного пара, который накапливался внутри него. Одной рукой он поднял ее на ноги. Затем он ударил ее по лицу другой рукой — сильно, звонко, отчего у нее закружилась голова.
  
  Он отпустил ее и ударил сжатым кулаком в живот, отчего воздух вырвался из ее легких и ей стало ужасно больно. Она ахнула от боли, и он ударил ее снова, сильнее, чем раньше.
  
  Затем, как ни странно, они занялись любовью. Это была странная и ужасная любовь, состоящая из равных частей любви и ненависти, пугающий, быстрый и яростный эксперимент во взаимном страдании, который оставил его усталым и опустошенным, лежащим на ней, но за много миль от нее. Они ничего не сказали, но теперь оба знали, что это был последний раз, что они больше никогда не увидят друг друга.
  
  Что-то, она не была уверена, что именно, существовало между ними. Что-то хорошее.
  
  Что-то, с чем было покончено, покончено навсегда.
  
  Он ничего не сказал ей, пока она одевалась или пока собирала одежду, которую оставила у него дома. Затем она выпрямилась и направилась к двери.
  
  Он не пытался остановить ее.
  
  Она села в машину, направляясь к своему домику. Верх откидного сиденья был опущен, и ветер развевал ее длинные светлые волосы.
  
  Она чувствовала себя опустошенной, опустошенной, мертвой.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 9
  
   Она не могла уснуть.
  
  Это было странно, подумала она. Ей должно быть достаточно легко лечь на свою вогнутую кровать и смотреть на балки, пока не придет сон. Прошлой ночью они с Харви поспали всего несколько часов на пляже, и вот уже восемь часов вечера, а она все еще не спала, не то чтобы восемь часов было так поздно, но она устала, и ничего не оставалось, кроме как спать. Так почему же, почему же она никак не могла заснуть?
  
  Поспать было бы неплохо. Невинный сон, сон, который вяжет измятый рукав забот, смерть каждого дня жизни, омовение от тяжелого труда, бальзам для раненых умов, второе блюдо великой природы, главная пища на пиру жизни — Шекспир был прав. Сон был очевидным спасением, когда ты чувствовал себя ужасным, опустошенным и мерзким, и не было абсолютно ничего, что ты хотел бы делать.
  
  Но она не могла уснуть.
  
  В половине девятого она сдалась. Она вылезла из постели и оделась, торопливо натянув серую юбку и красную блузку. Блузка была тесновата на ее груди и немного маловата для нее, в то время как юбка слишком плотно облегала бедра. Кроме того, сочетание цветов было не лучшим в мире. Но ей было все равно — она уходила всего на минуту или две и, вероятно, все равно ни с кем не столкнулась бы, а даже если бы и столкнулась, это не имело чертовски большого значения. Во всем городе не было никого, на кого ей было бы наплевать. Если она выглядела ужасно, пусть они все отвернутся и посмотрят в другую сторону. Шейле Пейн было наплевать.
  
  Она вышла из коттеджа и заперла за собой дверь. Ее машина была припаркована на обычном месте, она открыла дверцу и скользнула за руль. На этот раз она даже не потрудилась опустить верх. Она редко ездила с поднятым верхом, если только из-за дождя вождение топлесс не было слишком неудобным. Обычно ветер в ее волосах доставлял удовольствие.
  
  На этот раз ей было все равно.
  
  Она поехала, заправив машину и закрыв окна, в центр города. Без особых проблем она нашла место, которое искала, и припарковалась прямо перед магазином. Она умело припарковалась, вышла, снова заперла дверь и вошла в магазин.
  
  Старик, обветренный и седой, сидел за прилавком на шатком деревянном табурете. Его лицо было измято, а одежда помята, и его общий вид наводил на мысль, что кто-то скомкал его в неопрятный маленький комочек и оставил на несколько месяцев на дне ящика, полного грязной одежды. Тонкие седые усы торчали над его верхней губой, и кончики их печально свисали.
  
  “Да?” - выжидающе спросил он.
  
  “Я бы хотел бутылку ликера”.
  
  “Да, именно это я здесь, чтобы продать вам”.
  
  Она ждала, гадая, чего он ждет. Почему он просто не встал и не продал ей выпивку, вместо того чтобы сидеть там с глупым выражением лица?
  
  “Мисс—”
  
  Она нахмурилась, глядя на него.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, какой ликер вы бы хотели?”
  
  Она покраснела, смутившись. “ Бурбон, ” сказала она.
  
  “Какая-то особая марка?”
  
  “Что угодно — мне все равно”.
  
  “Этот Джек Дэниэлс - лучший в округе, мисс. Лучшего бурбона не купишь, как ни старайся. Лучшего вы нигде не найдете”.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Все будет хорошо”.
  
  “Хочешь пятую порцию или пинту?”
  
  “Тебе лучше сделать это пятым”.
  
  “Единственная проблема с ”Джеком Дэниэлсом“, - сказал он, - в том, что он чертовски дорогой. Пятая обойдется вам примерно в семь баксов. Возможно, вы не захотите тратить так много”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Теперь этот Дж.У. Дант - он тоже связан узами брака. Хороший бурбон и намного дешевле. Если вы предпочитаете Дант —”
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Я беру Дант”.
  
  “Если только”, - протянул мужчина, - “Если только ты не захочешь чего-нибудь помягче. Знаешь, "Дант" - стопроцентное доказательство, и многим дамам нравится что-нибудь полегче. У нас есть этот "Джим Бим" — это тоже очень выгодная покупка, хороший бурбон за свои деньги, только это не обычный стопроцентный. Может быть, ты бы ...
  
  Безнадежно она сказала: “Пожалуйста, не могли бы вы просто налить мне пятую часть бурбона? Честно говоря, мне все равно, какого он сорта, какой пруф или что-то еще. Если бы ты мог просто отдать это мне в спешке, я был бы тебе бесконечно благодарен ”.
  
  “Прости”, - сказал он. “Я просто пытался выручить тебя, протянуть тебе руку помощи, так сказать. Не нужно так переживать из-за этого”.
  
  “Я—”
  
  “Все, что я хочу сказать, это то, что, по-моему, есть три марки, из которых вам следует выбрать— Daniels, если вы хотите лучшего, или Dant, или Beam, если вам нравится более легкий виски. Я не хотел тебя раздражать или что—то в этом роде...
  
  Он замолчал и сидел с тремя пятыми стакана виски перед собой с обиженным выражением лица.
  
  “Я возьму "Джек Дэниэлс”", - сказала она, злясь на себя и жалея его.
  
  Он положил бутылку в пакет, пока она клала десятидолларовую купюру на стойку и ждала сдачи. Он отдал ей бутылку и сдачу. Она положила сдачу в сумочку и отчаянно сжала бутылку в руках.
  
  “Это все, мисс?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Надеюсь, тебе это понравится”.
  
  “Спасибо”. Она повернулась и выбежала из магазина, не теряя времени, вставила ключ в замок и направила машину обратно к коттеджу.
  
  Казалось, что все складывается так ужасно. Она знала, что избавилась от Харви, и депрессия, которую она испытывала из-за того, что потеряла его, была не столько печалью о его потере, сколько глубоким и постоянным чувством жалости к себе. Она предавалась приятному времяпрепровождению, жалея себя, только в данном случае это было не особенно приятно. По правде говоря, это был жалкий способ скоротать время.
  
  Что, черт возьми, должна была делать нимфоманка? Было легко видеть, что нормальная жизнь была для нее за гранью возможного. Она просто не могла так жить — муж, дети, белый дом с зелеными ставнями — все происходило не так, если тебя звали Шейла Пейн.
  
  Если бы тебя звали Шейла Пейн, ты порхала бы от мужчины к мужчине и нигде не задерживалась достаточно долго, чтобы начать влюбляться. Чем дольше ты заставляла себя оставаться с мужчиной, тем больнее становилось по всем направлениям, когда ты, наконец, бросала его. Вот что случилось с Харви — если бы она была умной, решила она, то переспала бы с ним и ушла с самого начала. Согласие жить с ним, каким бы приятным оно ни было вначале, было для нее чертовски большой ошибкой.
  
  Она снова припарковала машину, вышла из нее и заперла. Затем, мертвой хваткой вцепившись правой рукой в обернутое бумагой горлышко бутылки с бурбоном, она направилась обратно в свою хижину по первобытной тропинке. Она помедлила у двери, прежде чем отпереть ее, жалея, что нет другого места, куда можно пойти, кроме каюты, и другого способа провести ночь, чем в кисло-сладком забытьи за бутылкой бурбона.
  
  Конечно, она могла бы пойти и найти мужчину. Это было бы нетрудно; не для нее. У нее были навыки и практика. Все, что ей нужно было сделать, это шевельнуть своим прелестным хвостиком и тряхнуть пепельными волосами, и рядом с ней был бы мужчина, мужчина, который был более чем готов подарить ей что-то, с чем можно забыться.
  
  Нет.
  
  Нет, не сегодня, яростно подумала она. Не мужчина, не сегодня, не так скоро после его ухода. Ее чресла потеплели при мысли о мужчине, но одновременно что-то внутри нее содрогнулось при той же мысли.
  
  Она повернула ключ в замке, вошла в каюту и повернулась, чтобы запереть дверь. Затем она передумала — оставить дверь открытой было бы элементом случайности в вечернем развлечении. Если бы никто не постучал в дверь, то ее ночь прошла бы в мирном безбрачии. И если кто-то придет, то он сможет заполучить ее — будь то десятилетний мальчик, семидесятилетний бродяга или сбежавший сексуальный маньяк.
  
  Она сбросила туфли и села на кровать. Она знала, что на кухне есть чистый или почти чистый стакан. Но ей не хотелось идти даже так далеко.
  
  Она достала бутылку из пакета и бросила пустой бумажный пакет на пол. Уверенными пальцами она сняла пробку с крышки, открыла бутылку и сразу же поднесла ее к губам.
  
  "Джек Дэниэлс" был именно тем, о чем говорил старый чудак, — лучшим бурбоном, который она когда-либо пробовала. Напиток прошел прямо ей в горло и на вкус был как бурбон, смешанный с медом, мягкий, насыщенный. Обычно ее тошнило, когда она делала большой глоток неразбавленного ликера, но этот напиток был похож на питьевую воду — за исключением вкуса, который совсем не был похож на воду.
  
  Она сделала еще глоток. Второй напиток оказался даже вкуснее первого, который немного подействовал.
  
  Третий напиток оказался вкуснее второго.
  
  Она сидела на краю кровати, все еще держа бутылку в руке, со спокойной улыбкой на губах. Она ждала, когда спиртное подействует, и гадала, что же, черт возьми, она будет делать, когда бутылка опустеет.
  
  
  
  
   Маделейн Карр знала слишком много вещей.
  
  В этом, решила Мадлен, и заключалась проблема. Только сегодня днем она узнала, где живет Шейла Пейн, и узнала почти случайно. Рано утром она отправилась на пристань, чтобы взять напрокат велосипед, думая, что какое-нибудь упражнение поможет ей отвлечься. Затем снова и снова кружилась на велосипеде, ее ноги были обнажены под полосатыми шортами-бермудами, хлопчатобумажная блузка развевалась на ветру, когда ее ноги сильно двигались, и велосипед быстро несся по земле.
  
  Это была хорошая тренировка. Она проехала на велосипеде по всему городу, затем выехала на шоссе номер шесть "а" и изо всех сил крутила педали. Наконец, около полудня она развернулась и поехала обратно.
  
  Она увидела "ухо Шейлы", припаркованное перед коттеджем Харви, и сначала подумала, что Шейла живет там. Затем, стоя рядом со своим велосипедом и чувствуя тошноту при воспоминании о вчерашнем вечере, она увидела, как Шейла выбежала из дома и села в машину.
  
  Шейла вела машину медленно, достаточно медленно, чтобы Мадлен могла без особых проблем держать в поле зрения зеленый автомобиль с откидным верхом. Она ехала на английском гонщике, мальчишеском велосипеде, потому что в то время, когда она брала его напрокат, велосипедов для девочек не было, и она вспомнила, как подумала, что это было смутно уместно, что она ехала на мальчишеском велосипеде, когда следовала за Шейлой. В конце концов, единственная разница между ними заключалась в том, что нельзя было ездить на мальчишеском велосипеде в юбке. Когда на тебе были Бермуды, не имело чертовски большого значения, на каком велосипеде ты ездил.
  
  Она последовала за Шейлой к тому месту, где блондинка припарковала свою машину. Затем она смотрела, как та поднимается по тропинке к ветхому домику.
  
  Было уже далеко за девять, небо потемнело, а луна побледнела. Теперь она снова была в своей комнате и сидела в своем кресле, и теперь, если бы у нее были мозги в голове, она бы вышла из своей комнаты, крепко сжимая чемодан в своей горячей маленькой ручке, и уехала бы оттуда следующим автобусом.
  
  Примерно через час ходил автобус до Хайанниса. Оттуда она могла сесть на автобус до Бостона, и это стало бы окончанием экспедиции в Провинстаун в скором времени. Вернемся к жаре летнего Бостона — там будет жарко, как в Аду, но разве это не лучше того, через что ей пришлось пройти в Пи-тауне?
  
  Потому что, хотя Пи-таун мог быть на несколько градусов холоднее Ада, в других отношениях он был гораздо ближе к Аду.
  
  Странно.
  
  Так назвала ее Шейла. И, как ни странно, это оставило в ней твердую уверенность, что Шейла Пейн и близко не была такой натуралкой, какой, казалось, считала себя. Знала Шейла Пейн об этом или нет, она была лесбиянкой.
  
  Она должна была быть такой, чувствовала Мадлен. Она знала как из прочитанного, так и из собственного опыта, что сильный страх и ненависть к гомосексуализму были самым верным признаком скрытой гомосексуальности. Если такая девушка, как Шейла, ненавидела “гомиков” так сильно, как она, то это почти наверняка было потому, что, сознательно или подсознательно, она боялась лесбийской жилки в себе самой. Только страх мог сделать девушку такой порочной, такой жестокой, такой мстительной.
  
  Но это чудесное осознание не слишком повлияло на душевное спокойствие Мадлен. Ее саму было легко убедить в потенциале Шейлы в мире геев — это было естественно, поскольку она умирала от желания убедиться в этом.
  
  Убедить Шейлу было совершенно другим делом.
  
  Она хотела уехать из Провинстауна. Она хотела уехать немедленно или, по крайней мере, успеть на утренний пароход до Бостона. Это было бы намного приятнее, чем поездка на автобусе. Но могла ли она доверять себе, если не выберется отсюда прямо сейчас?
  
  На мгновение она решила, что не может, что единственное, что можно сделать, это убраться отсюда при первой возможности. Она даже дошла до того, что достала из шкафа свой маленький чемодан и поставила его открытым на кровать. У нее в руке была охапка одежды, прежде чем она передумала и вернула одежду в ящик комода, закрыв чемодан и поставив его обратно в шкаф.
  
  У нее было две альтернативы. Она могла пойти домой или попытаться еще раз заставить Шейлу принять любовь, которую та так охотно ей дарила. Третья альтернатива, которая состояла в том, чтобы остаться в Провинстауне, держась подальше от Шейлы, несомненно, оказалась невозможной. Это была всего лишь отсрочка выбора — она не смогла бы долго оставаться в одном городе с девушкой, прежде чем та сделала бы другой шаг к ней.
  
  Как лунатик, она вышла из своей комнаты и спустилась по лестнице на второй этаж. Как лунатик, она вышла из своих меблированных комнат и направилась к домику Шейлы. Добравшись до места, где была припаркована машина Шейлы, она несколько минут стояла неподвижно, жалея, что не может остановиться, развернуться и убежать.
  
  Она не могла.
  
  Ее ноги были тверды, а руки легко двигались по бокам, когда она шла по тропинке к хижине блондинки. Внешне она была совершенно хладнокровна и совершенно спокойна, просто хорошенькая девушка, направляющаяся навестить другую хорошенькую девушку. Внутри у нее был полный беспорядок. Она не знала, что могла сказать или что могла сделать, и полностью ожидала еще одного резкого отпора, подобного тому, который получила прошлой ночью.
  
  Она продолжала идти.
  
  Мадлен несколько секунд постояла у закрытой двери. Она внимательно прислушалась, но из маленькой каюты не доносилось ни звука. Секунду или две ей очень хотелось повернуться и уйти, но повернуться и уйти было совершенно невозможно.
  
  Когда она постучала, сначала робко, в дверь, изнутри не последовало ответа. Она постучала снова, громче, чем в первый раз, и снова ее стук остался без ответа.
  
  Третий стук.
  
  Ответа нет.
  
  Могла Шейлы не быть дома? Машина была на месте — она должна была быть дома, если только кто-нибудь не приехал за ней и не забрал ее.
  
  На тот случай, если она была дома, Мадлен легонько толкнула закрытую дверь.
  
  Дверь распахнулась.
  
  
  
  
   Сначала она не увидела Шейлу. Ее глаза быстро осмотрели маленькую комнату, не задерживаясь на знакомой фигуре крупной и красивой блондинки.
  
  И тут она увидела ее.
  
  Шейла лежала на полу у кровати. В нескольких дюймах от вытянутых пальцев ее правой руки валялась пустая бутылка из-под ликера. Она сидела, ссутулившись, ее голова неловко прислонилась к краю кровати, ноги неловко вытянуты. Ступни были босые.
  
  На какое-то ужасное мгновение Мадлен подумала, что девочка мертва. Она бросилась к ней, ее пальцы нащупали запястье Шейлы.
  
  Пульс был. Шейла была жива; очень даже жива, хотя от выпитого она полностью потеряла сознание. И это было неудивительно — судя по всему, девушка прикончила пятую порцию холодного бурбона. Этого было достаточно, чтобы уложить под стол кого угодно.
  
  Мадлен не знала, что делать. Разумнее всего, подумала она, было бы уйти. Но она не могла оставить девушку, которую любила, лежащей на полу полностью одетой. Шейла могла простудиться или еще чего похуже. Ей пришлось уложить ее в постель.
  
  Нелегко было уложить ее на кровать. Шейла с самого начала была тяжелой, а Мадлен была маленькой и не очень сильной. Какой бы пьяной она ни была, Шейла была неподвижна и, казалось, весила вдвое больше, чем на самом деле, точно так же, как труп всегда кажется тяжелее живого человека. Но в конце концов Мадлен удалось уложить ее поверх простыни. Она начала натягивать одеяло, чтобы прикрыть блондинку, затем внезапно остановилась.
  
  Нет, она не могла позволить ей спать в такой одежде. Она бы вся вспотела, особенно от выпитого спиртного. Это было бы нехорошо.
  
  Ее руки дрожали, когда она раздевала Шейлу. Ее пальцы дрожали, когда она сначала расстегнула тесную красную блузку, затем перевернула девушку на живот и накинула ее на плечи. Шейла быстро оделась; на ней не было лифчика, и от вида золотистой плоти у Мадлен безумно закружилась голова.
  
  Затем юбка. Мадлен снова перевернула Шейлу, на этот раз на спину. Ее руки были неуверенными и возбужденными, но ей удалось справиться с застежкой на крючок и молнию.
  
  Она сняла юбку.
  
  Шейла одевалась в очень большой спешке; под юбкой ничего не было, ничего, кроме Шейлы. Девушка была обнажена и великолепна, начиная от своих пепельно-светлых волос, спускаясь к выступающей груди и плоскому животу, от еще более пепельно-светлых волос к бедрам, икрам и ступням. Обнаженная и великолепная, обнаженная и прекрасная, обнаженная и желанная.
  
  Обнаженная и беззащитная.
  
  Нет, нет, нет, нет, нет. Мадлен хотела уйти, хотела натянуть одеяло и выбежать из комнаты.
  
  Она хотела — но не могла.
  
  Ее пальцы дрожали, она протянула руку и положила ее на грудь Шейлы. Девушка не проснулась, и ее грудь была твердой, мягкой и совершенно чудесной на ощупь, самой сладкой, теплой, совершенной грудью, которую Мадлен когда-либо держала в руках. Бесцельно она выводила указательным пальцем маленькие круги на груди, обводя сосок и возбуждая себя до точки невозврата.
  
  Она выпрямилась, ее спина была такой напряженной, что мышцы заныли. Сейчас она ненавидела себя, ненавидела за то, кем она была и за то, что собиралась сделать. Но она также знала, что у нее ни за что на свете не было возможности остановить себя.
  
  Она начала раздеваться. Она быстро и методично сняла с себя всю одежду, пока ее маленькое белое тело не стало таким же обнаженным, как большое золотистое тело на кровати.
  
  Она легла на кровать. Два прекрасных женских тела лежали в нескольких дюймах друг от друга. Они не соприкасались, пока нет, но маленькая девочка чувствовала тепло тела Шейлы на своей обнаженной коже.
  
  Несколько минут Мадлен вообще не двигалась. В тот момент было достаточно просто быть с Шейлой, лежать рядом с ней, слушать ее прерывистое дыхание и любоваться тем, как поднимается и опускается грудь девушки.
  
  Затем ее охватило желание, и смотреть было уже недостаточно. Ее тело горело от потребности в сладком удовлетворении и освобождении, которые Шейла и только Шейла могла ей дать.
  
  Она перевернулась так, что ее тело было плотно прижато к телу Шейлы. Мысль о том, что девушка может проснуться, разрывала ее на части, но она больше не могла сдерживаться. Ее голодный рот был повсюду, покрывая горячими, обжигающими поцелуями губы и шею Шейлы, спускаясь все ниже и ниже. Затем она взяла Шейлу на руки так, что ее собственные маленькие упругие груди прижались к большим упругим грудям спящей девочки, обняла ее и крепко прижала тело Шейлы к своему. Она приложила безвольную правую руку Шейлы к своей пылающей щеке и положила свои собственные руки туда, куда ей так отчаянно хотелось их положить.
  
  Ее дыхание удвоилось и утроилось, и она была охвачена любовным экстазом, окутана им и с головой брошена в водоворот головокружительных ощущений.
  
  Шейла застонала — тихий звук, вырвавшийся из глубины ее горла, стон, который мог быть порождением какой-то далекой и тайной мечты. Мадлен боялась, что девушка проснется прежде, чем она закончит, но она не могла остановиться, как не могла заставить свое собственное сердце биться медленнее.
  
  Ее тело кричало от мучительной жажды облегчения. Она молилась, чтобы Шейла проспала еще хоть минуту, всего одну минуту.
  
  Затем Шейла проснулась. Ее глаза говорили о том, что она знала обо всем, что происходило, и потрясение в них было слишком сильным, чтобы Мадлен могла его вынести.
  
  Секунду спустя алкоголь подействовал на нее, и она снова потеряла сознание.
  
  И через несколько секунд после этого Мадлен закончила, а затем она соскользнула с кровати на пол, ускользая от Шейлы и от самой себя, ее глаза наполнились слезами радости и печали одновременно.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 10
  
   Прогулка.
  
  Долгая прогулка, когда луна над ней и земля под ней, когда ветерок развевает ее волосы, а дорога простирается перед ней, как лежащая змея, ожидающая подходящего момента для удара.
  
  Прогулка.
  
  Она была плохой — плохой и злобной внутри, гнилой, как яблоко, наполовину объеденное червями, гнилой и дурно пахнущей, и никому не приносящей пользы. Она ненавидела себя, ненавидела так сильно, что ей хотелось оторвать руки и бить себя ими по голове до тех пор, пока ей не удастся выбить те мозги, которые у нее были.
  
  Мадлен шла, ненавидя себя, ненавидя весь мир, пустая внутри, как пустая комната, пустая и лишенная всего, кроме вездесущей ненависти к себе. Она миновала окраину города, вышла на ленту шоссе у моря, миновала последний одинокий коттедж и оказалась в сравнительной глуши.
  
  Она была ничем не лучше Митча, решила она. Она была хуже Митча, хуже всего, что когда-либо жило. Митч изнасиловал девушку; она изнасиловала девушку, пока та спала. Она занималась любовью с Шейлой Пейн, в то время как алкоголь затуманил разум девушки настолько, что ее невозможно было распознать.
  
  Что за женщина могла воспользоваться спящей девушкой? Что за зверь мог заниматься любовью с партнером, который не подозревал о происходящем, который никогда бы этого не допустил, если бы знал об этом?
  
  Что это за женщина?
  
  Плохая и порочная женщина, ответила она себе. Плохая, гнилая, мерзкая женщина, которая позволяет своим чреслам принимать решения, которые должен был принимать ее разум, змея в женском теле. Грязная, бессердечная и бездушная женщина.
  
  Педик.
  
  Она ненавидела в себе все, ненавидела свое стройное и красивое тело, ненавидела свою грудь и бедра, ненавидела свой пол. Она ненавидела себя, и с чем-то ненавистным и мерзким можно было сделать только одно.
  
  Уничтожь это.
  
  Сесть на катер до Бостона было бы недостаточно. Сесть на автобус до Хайанниса не помогло бы. Она по-прежнему была бы Маделейн Карр, по-прежнему сексуальной ненормальной, которая портила жизнь всем, включая свою собственную. И она все еще любила бы Шейлу Пейн, любила бы ее безнадежной и ужасной любовью, которая не могла принести ничего, кроме агонии тому, кого это касалось.
  
  Был только один способ, один метод, который навсегда положил бы конец ее страданиям.
  
  Самоубийство.
  
  Конечно, она и раньше думала о самоубийстве и сомневалась, что в мире есть гомосексуалист, мужчина или женщина, который в тот или иной момент не подумывал о том, чтобы покончить с собой. Она пришла к этой мысли в ту первую ночь много лет назад, когда Лита Барнстейбл дала ей понять, что она за женщина, и эта мысль всплывала снова всякий раз, когда ее сердце разбивалось от любви, когда жизнь лесбиянки казалась невозможной ни мгновения дольше. Но всегда в прошлом какой-то похороненный инстинкт самосохранения приходил к ней в самый последний момент и спасал ее. Однажды, в частной школе, она зашла так далеко, что провела лезвием бритвы по своим запястьям. Но все, что она получила в результате этой попытки, - это незначительную рану, которая затянулась через неделю; вид собственной крови заставил ее упасть в обморок прежде, чем удалось нанести какой-либо реальный ущерб.
  
  Но сейчас ... сейчас самое время. Не будет кровопролития, ничего хотя бы немного грязного. На самом деле, не будет трупа, который мешал бы людям. Она просто заходила в воду, пока не оказывалась слишком далеко, чтобы спастись.
  
  Тогда она утонет.
  
  Она может выплыть или утонуть и сгнить посреди моря. Возможно, рыба съест ее плоть — эта мысль на мгновение вызвала у нее отвращение, пока она не решила, что ей наплевать на то, что случится с ней, когда она умрет. Потом она снова может всплыть на берег, просто еще одна жертва утопления.
  
  И она удивлялась про себя, сколько так называемых смертей от утопления было ничем иным, как людьми, подобными ей, людьми, которые выбрали самый простой выход из невыносимой ситуации, людьми, которые просто больше не могли этого выносить.
  
  Она сошла с дороги и пошла к пляжу. Приближался прилив, пляж опустел. Она ходила взад и вперед по кромке воды, приводя в порядок свои последние мысли, очищая свой усталый разум и подготавливая его к вечности мирного бездействия.
  
  Затем она вернулась на песок и сняла одежду. Это не имело смысла — раздеваться, чтобы не намочить одежду, пока она топилась. Но она решила, что лучше всего будет чувствовать себя комфортно, приятно комфортно без обременяющей одежды. И фотография ее мертвого тела в воде была бы лучше, если бы оно было обнажено, чем если бы на нем была одежда.
  
  Обнаженная, она долго неподвижно стояла на пляже, слушая плеск прибоя и неописуемые звуки, которые издает море ночью. В конце концов она подошла к кромке воды и вошла в море. Вода была ледяной, но она заставила себя идти дальше.
  
  Вода доходила ей до середины икр. Затем она достигла колен.
  
  Она продолжала идти.
  
  Она все спланировала, каждую деталь. Она не хотела, чтобы шанс передумал, как она сделала с лезвием бритвы. Она была очень плохой пловчихой и знала, что если немного переплывет через голову и устанет, то не сможет вернуться обратно, как бы сильно ни старалась. Как только она отойдет на небольшое расстояние, для нее все будет кончено, и никакое чувство самосохранения в мире не спасет Маделейн Карр.
  
  Вода доходила ей до пояса, потом до грудей. Леденящая вода на сосках ее грудей была подобна сосульке, пронзающей спинной мозг, но она продолжала идти. Она могла это вытерпеть, тем более что еще мгновение или два, и боли больше не будет навсегда.
  
  Foreveр.
  
  Вечность, смутно подумала она, - это долго. Она вспомнила джазового музыканта, одного из ее немногих друзей-мужчин, который говорил о самоубийстве. Он был наркоманом — три раза в день он делал себе инъекцию героина, впрыскивая белый порошок прямо в магистраль, главную артерию на руке, направляя его так, чтобы опиат мог сразу попасть в цель. Три раза в день — и его жизнь превратилась в сущий ад.
  
  “Смерть”, - сказал он, перекатывая слово на языке. “Смерть - это долгий концерт”.
  
  И одновременно она вспомнила историю о старом философе, объясняющем Жизнь и Смерть толпе молодых людей.
  
  “Жизнь, - сказал старик, - ничем не лучше Смерти”.
  
  “Тогда нам всем следует покончить с собой”, - предложил один из молодых людей.
  
  Старик покачал головой. “Смерть, ” сказал он мягко, - не лучше Жизни”.
  
  Она горько рассмеялась про себя. Старик, очевидно, никогда не был лесбиянкой. Если бы это было так, он бы осознал превосходство Смерти.
  
  Вода теперь доходила до шеи, и переходить вброд становилось все труднее. Она всплыла и поплыла в море. Отражение луны в воде перед ней было похоже на гигантскую золотую тарелку, ожидающую, когда она подплывет и схватит ее, и она неуклюже поплыла, протягивая руки к луне.
  
  Она не успела отплыть далеко, как уже не могла плыть дальше. Ее руки казались двумя свинцовыми гирями, и ей стало трудно дышать. Она попыталась коснуться дна и обнаружила, что не может. Она была выше своего разумения.
  
  Инстинкт пробудился в ней, как она и ожидала. Внезапно ей не захотелось умирать. Она хотела продолжать жить, использовать свой шанс на счастье и искать какой-нибудь способ примириться со всем миром. Все будет хорошо, решила она. Она могла вынести все, даже жизнь без Шейлы, даже жизнь без любви. Все было бы прекрасно. За исключением одной вещи.
  
  Она тонула.
  
  Она яростно рассекала воду, пытаясь удержаться на плаву. Ее руки отказывались делать то, что пытался приказать им мозг, и она один раз погрузилась, вода потянула ее вниз.
  
  Когда она вынырнула, то стала звать на помощь. Она кричала в воздух так громко, как только могла, крича во все свои маленькие легкие в последней отчаянной попытке остаться в живых.
  
  Она ушла под воду во второй раз. Затем она вынырнула и снова закричала.
  
  Ее голос был громким и отчаянным над бесплодным морем.
  
  
  
  
   Глаза Шейлы распахнулись. Ее голова тупо болела, а разум был затянут облаками. Она свесила голову с кровати, и ее аккуратно вырвало на пол, не совсем понимая, что она делает, и нисколько не заботясь об этом. Все, что она знала, это то, что ее желудок хотел избавиться от своего содержимого, и она была полностью за то, чтобы позволить своему бедному маленькому желудку поступать по-своему.
  
  Почему она не спит? Она позволила своим векам снова закрыться и приготовилась снова погрузиться в тихий и комфортный сон.
  
  Потом она вспомнила. Что-то разбудило ее раньше, а потом она снова потеряла сознание. Что бы это могло быть? Ей было трудно вспомнить.
  
  Потом до нее дошло. Она лежала в постели, совсем одна, и кто-то прикасался к ней, ласкал ее и занимался с ней любовью. Затем ее глаза открылись, и они увидели лицо лесбиянки, той девушки, которую звали Маделейн Карр.
  
  Потом она снова заснула, а теперь снова проснулась и вспоминала.
  
  Занималась ли с ней любовью Мадлен Карр? Она решила, что это был какой-то безумный сон. Она оглядела комнату, ее глаза снова открылись, но не было никаких признаков того, что кто-то еще присутствовал. Она не могла вспомнить, как вешала свою одежду, и это было странно, потому что обычно она помнила все. Но она могла бы без особых проблем выкинуть из головы такой незначительный поступок.
  
  Нет, это, должно быть, был сон. Почему ей приснилась Мадлен Карр, было выше ее понимания, но она знала, что сны редко имеют большой смысл. Нет, это был сон, и к черту все сны.
  
  Ее глаза снова были закрыты. Голова покоилась на подушке.
  
  Через несколько секунд она уже спала.
  
  
  
  
   Мальчик шел по пляжу, когда услышал первый крик. Он выпрямился; затем, подумав, что это было не более чем его воображение, он опустил голову и снова зашагал по полосе песка.
  
  Затем он услышал второй крик — долгий, протяжный Хииииелпппп! откуда-то со стороны моря. Он не стал дожидаться третьего крика.
  
  В считанные секунды он сорвал с себя всю одежду. Затем он побежал, бросаясь по песку в прибой, выбегая в море, пока бежать больше не стало слишком трудно.
  
  Он поплыл, рассекая руками воду и вытаскивая себя все дальше. Его глаза обшаривали море в поисках следов человека, который кричал, но он ничего и никого не увидел.
  
  Он продолжал плыть.
  
  На поверхность всплыло тело. На этот раз крика не было, и он подумал, что, возможно, опоздал. Но он продолжал идти и после еще нескольких гребков догнал девушку.
  
  Она боролась с ним всеми оставшимися у нее силами, боролась с ним иррациональным образом, как утопающий борется со спасателем. Но он все еще был силен, не утомленный плаванием, а она была слаба от борьбы за жизнь. Без особого труда он развернул ее и перекинул через грудь, обхватив левой рукой ее грудь, а ладонью сжимая мышцу ниже плеча, в то время как он плыл правой рукой, удерживая девушку над водой бедром.
  
  Возвращение на сушу заняло у него больше времени, чем выплывание. К счастью, он был в хорошей форме: его рука не устала, а легкие работали идеально. Он едва дышал к тому времени, как вытащил девушку на сушу.
  
  Она была безвольной, как тряпичная кукла, и почти такой же живой. Не раздумывая, он уложил ее на песок животом, сначала вытащив ей язык, чтобы она им не подавилась. Затем он начал делать искусственное дыхание, выполняя движения, которые он выучил так хорошо, что забыть их было невозможно, хотя у него никогда раньше не было возможности их использовать.
  
  Девочка начала дышать самостоятельно примерно через пять минут искусственного дыхания. Он продолжал еще несколько минут, чтобы убедиться, что ее легкие будут работать сами по себе. Затем, когда она нормально дышала, но все еще была без сознания, он встал с нее и сел на песок в нескольких футах от нее, ожидая, когда она придет в сознание и должным образом поблагодарит его. Он подошел к тому месту, где бросил свою одежду, и достал из-под рубашки пачку сигарет и коробок спичек. Затем он устроился на песке и молча закурил, впервые осознав, что девушка была очень обнаженной и очень красивой, впервые вспомнив, как ее обнаженная грудь касалась его предплечья, когда он буксировал ее к берегу.
  
  
  
  
   Когда Мадлен проснулась, она не была до конца уверена, жива она или нет. Она отказалась от веры в загробную жизнь примерно в то же время, когда перестала верить в Бога, но теперь она не была уверена. Последнее, что она помнила, - это то, что она вот-вот утонет. Теперь, если только она не умерла и не получила какую-то небесную или подземную награду, она лежала обнаженная, мокрая и с нее капало на пляже.
  
  “Ты наконец проснулся?”
  
  Она посмотрела на мальчика. Он казался знакомым, но она не могла вспомнить его.
  
  “Черт возьми, - сказал он, “ ты была довольно глубоко. Ты что, не знаешь, что лучше не плавать ночью одной?”
  
  Она моргнула.
  
  “Что случилось?”
  
  “Что случилось? Ты, черт возьми, чуть не утонул — вот что случилось. Мне пришлось броситься за тобой и вытащить, и даже тогда ты пытался утопить нас обоих”.
  
  Значит, она была жива. Это хорошо, решила она. Она вдруг очень обрадовалась, что ей не удалось утопиться.
  
  “Ты даже не собираешься поблагодарить меня?”
  
  “Спасибо”, - автоматически сказала она.
  
  “Как получилось, что ты оказался так далеко отсюда?”
  
  “Я пытался покончить с собой”.
  
  “А?”
  
  “Я пыталась покончить с собой”, - повторила она.
  
  “Что ж, прости, если я помешал тебе сделать то, что ты хотел—”
  
  “Нет”, - сказала она. “Я передумала”.
  
  “Довольно опасный трюк”.
  
  Казалось, на это нечего было возразить, поэтому она промолчала.
  
  “Эй, ” внезапно сказал он, глядя на нее с новым узнаванием, “ знаешь, я должен был позволить тебе утонуть”.
  
  Она уставилась на него.
  
  “Ты меня не помнишь?”
  
  Она этого не сделала.
  
  “Посмотри хорошенько”.
  
  Она внимательно присмотрелась — затем, впервые осознав, что они оба совершенно обнажены, она сложила руки на груди и скрестила ноги, пытаясь спрятаться от его взгляда.
  
  Он засмеялся. “Милая, - сказал он, - я видел о тебе все, что только можно было увидеть. Но разве ты не помнишь, кто я?”
  
  Он казался все более знакомым. Но она все еще не помнила, кто он такой.
  
  “Я чертовски уверен, что помню тебя”, - сказал он. “Не каждая маленькая слабачка угрожает пнуть меня в промежность”.
  
  И тут она вспомнила о нем.
  
  Мальчиком, который спас ей жизнь, был Брюс Райерсон.
  
  
  
  
   Когда он встал и направился к ней, она отвела глаза, не желая смотреть на него. Но он продолжал подходить ближе, а потом сел на песок рядом с ней. Она заметно съежилась, когда его рука сомкнулась на ее лодыжке и стала разминать ее плоть.
  
  “Тебе повезло, что у тебя так и не нашлось времени на это”, - заметил он. “Я не очень быстро плаваю после того, как получаю пинок в то место, куда ты хотел меня пнуть”.
  
  Она покраснела, но ничего не сказала.
  
  “Я не думаю, что это было очень мило с твоей стороны”.
  
  “Мне очень жаль”, - пробормотала она, запинаясь.
  
  “Ты должна показать, как тебе жаль”, - сказал он ей, и в его голосе что-то изменилось. Теперь он был более хриплым, наполненным страстью.
  
  Теперь она была напугана.
  
  Его рука переместилась с ее лодыжки вверх по ноге к колену. Ее ноги были скрещены, и мышцы на них конвульсивно напряглись. Ей хотелось встать и убежать от него, но она не знала, куда бежать.
  
  Кроме того, она была слишком слаба, чтобы двигаться.
  
  “Теперь ты должна быть добра ко мне”, - сказал он. “Ты должна доказать, насколько ты благодарна”.
  
  Она покачала головой, не решаясь заговорить. Теперь она была в ужасе, прекрасно понимая, что за этим последует, и не зная, как противостоять ему.
  
  Его рука проследовала от ее колена вверх по бедру, пока он не погладил ее по талии.
  
  Он коснулся ее груди, и она снова съежилась.
  
  “Ты достаточно хорошо сложена”, - сказал он. “Классные сиськи, даже если они немного маленькие. И у тебя чертовски красивый хвост”.
  
  “Пожалуйста—”
  
  Он взял ее руку и положил на себя, и ей захотелось закричать. Она даже открыла рот, чтобы закричать, но не смогла произнести ни слова. Она отдернула руку, как будто у него была проказа или что-то похуже.
  
  “Послушай, ” грубо сказал он, “ я чертовски долго плавал несколько минут назад. Я спас твою проклятую жизнь, и если ты думаешь, что что-то от меня скрываешь, тебе придется подумать еще раз. Я получаю свое, милая.”
  
  “Пожалуйста—”
  
  “Давай”, - сказал он. “Ты получишь это так или иначе, милая. С таким же успехом ты могла бы сдаться легко и непринужденно. Это избавит меня от некоторых проблем, а ты будешь уверена, что тебе не причинят вреда. Потому что я причиню тебе боль, если понадобится, милая. ”
  
  “Нет—”
  
  Она пыталась сопротивляться ему. Она старалась изо всех сил, но ничего не могла поделать. Он был больше, чем был на самом деле, и сильнее, чем она, и она так устала от того, что чуть не утонула, что была бессильна против него. Одной рукой он поймал оба ее запястья и поднял их над ее головой. Затем, как будто изнасилование было для него обычным делом, он заставил ее снова лечь на песок.
  
  Он не зажал ей рот; должно быть, инстинктивно знал, что она не собирается кричать. Свободной рукой он посылал маленькие стрелы боли, пронзавшие ее, причиняя боль там, где она была такой нежной.
  
  Она сопротивлялась ему на каждом шагу, но это ни к чему не привело. Она пыталась крепко держать ноги вместе, но ему удалось просунуть одно колено между ее. Затем его свободная рука сжалась в кулак и ударила по ее мягкому животу. Она застонала от невыносимой боли, она была беззащитна.
  
  Он взял ее, как жеребец берет плененную кобылу. Он не думал ни о чем, кроме собственного удовлетворения, и он ужасно использовал ее, причиняя ей боль больше, чем ей когда-либо причиняли раньше, больше, чем она мечтала, что девушке может быть больно.
  
  Он и не подозревал, что она была девственницей. Когда он обнаружил этот факт, у него резко перехватило дыхание, но вместо того, чтобы это открытие сделало его более нежным с ней, оно только еще больше возбудило его и сделало грубее и порочнее по отношению к ней.
  
  Она была маленького роста, и боль почти разрывала ее пополам. Она думала, что это будет длиться вечно, что мир встанет дыбом, пока мальчик будет насиловать ее, и насиловать, и насиловать.
  
  Наконец-то все закончилось.
  
  
  
  
   Она оставалась там, где была, пока он одевался и исчезал в ночи. Она долго оставалась на песке, мучаясь от боли, пока, наконец, боль не стала для нее невыносимой, и она потеряла сознание.
  
  Когда она проснулась, было утро. Она встала и оделась, желая только одного - оказаться как можно дальше от пляжа.
  
  Солнце ярко освещало участок кроваво-красного песка.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 11
  
   Была середина дня. Теперь твоя хижина была чистой, такой же чистой, какой когда-либо была хижина Бьюкенена. Ваша пустая бутылка из-под бурбона была выброшена в мусорный бак, ваш пол был подметен, ваша одежда убрана, а посуда вымыта. Ты приняла душ, почистила зубы, позавтракала и пообедала, причесалась и расчесала волосы и припудрила носик, как хорошая маленькая девочка.
  
  Что же ты теперь сделал?
  
  Ты сидела сложа руки, подумала Шейла. Ты сидела сложа руки и смотрела в никуда, и тебе нравились вещи, потому что они были настоящими. Вы сели на руки и уставились в пространство, и вы сделали это, потому что прекрасно знали, что произойдет, если вы перестанете сидеть на руках и смотреть в пространство.
  
  Ты бы пошла и нашла мужчину.
  
  Что ж, подумала она, есть вещи похуже, чем выйти на улицу и найти мужчину. Она всегда могла довести до конца тот странный сон, который приснился ей прошлой ночью, и пойти на улицу и найти женщину. Это было бы подменой.
  
  Воспоминание о сне все еще было с ней. Она слишком ясно помнила, как открыла глаза и обнаружила, что Мадлен Карр занимается с ней любовью. Из всех недоделанных снов, которые только могут быть! Все было бы иначе, если бы она была мечтательницей, но обычно ее разум был совершенно пуст с того момента, как она клала голову на подушку и засыпала. Ей ничего не снилось. Конечно, она видела сны все время, пока спала, размышляла она. Так говорили психологи — тебе всегда снились сны, но ты обычно этого не помнила. Ты спал и видел сны, но поскольку ты не знал, что тебе снится, ты думал, что это не так.
  
  К черту все это, решила она. Если ты не знал, что спишь, значит, тебе это не снилось. Если посреди океана зазвонил колокол, и никто его не услышал, звенел ли он на самом деле?
  
  К черту все это.
  
  Но это, подумала она, вернуло ее примерно к тому, с чего она начала.
  
  Сидит сложа руки.
  
  Уставившись в пространство.
  
  И от желания заполучить мужчину.
  
  Она наконец встала, поднялась со сломанного неудобного старого колониального кресла, которое уже была готова разломать на дрова, встала и побрела в крошечную ванную. Она снова умылась и вытерла лицо, рассматривая его в зеркале, чтобы убедиться, что оно выглядит наилучшим образом. На ней была бледно-голубая блузка с открытыми плечами, очень простая по фасону, за исключением нескольких оборок вверху, и блузка открывала верхнюю часть ее груди.
  
  Обычно такая блузка не сочеталась бы с парой синих джинсов. Но когда Шейла была в блузке и джинсах, зритель был более чем готов сделать скидку. Женщины в слаксах, брюках или синих джинсах обычно производят одно из двух впечатлений — они выглядят либо бесполыми, либо в высшей степени удобными в постели.
  
  Шейла Пейн выглядела в высшей степени привлекательной в постели. Синие джинсы были достаточно узкими, чтобы подчеркнуть точную форму тех частей ее тела, которые они прикрывали. Когда женщина хоть немного уродлива, результат ужасен. Когда женщина сложена как Шейла Пейн, результат великолепен.
  
  Она знала это. Она знала, какое впечатление произведет, прогуливаясь по Коммершиал-стрит, знала, как легко ей будет найти мужчину того типа, которого она ищет. Просто любой мужчина не подошел бы, не сегодня. Она хотела сильного мужчину, того, кто доминировал бы над ней и заставлял ее чувствовать себя кроткой и покорной.
  
  В прошлом она часто хотела такого мужчину. В такие моменты у нее возникало страстное желание полностью подчинить свою волю воле другого человека, позволить, чтобы ее били пощечинами, один раз даже выпороли, позволив боли, пронизывающей ее тело, приносить ей своего рода удовлетворение.
  
  Психологи-любители любили навешивать ярлыки на такого рода побуждения. Садизм, мазохизм — Шейле казалось, что каждый человек в мире помечен тем или иным из своих маленьких ярлыков и развешан, как жук на булавке в коллекции насекомых какого-нибудь маленького мальчика.
  
  Что ж, они могли повесить свои ярлыки. К ней уже был приколот один ярлык: нимфоманка. И поскольку она была твердо убеждена, что ни один человек не может должным образом поддерживать более одного порока одновременно, ее совершенно не волновали другие ярлыки.
  
  Ее тяга к боли не была мазохизмом как таковым. Во-первых, это не было главной заботой в ее жизни; это приходило только после глубоких периодов депрессии, подобных тому, из которого она только что выпила. Кроме того, в такие моменты она жаждала подчинения, а не настоящей физической боли. Подчинения и чего-то еще.
  
  Она могла вспомнить один раз, несколько месяцев назад, когда была в подобном настроении. Партнером, которого она нашла для себя, был худой, жилистый мужчина с пронзительными глазами, мужчина с глубокой жилкой истинного садизма, лежащей почти на поверхности. Он отвел ее в гостиничный номер в одном из менее приятных районов города и, усадив полностью одетой в кресло, заставил ее раздеться.
  
  Затем он заставил ее расхаживать взад и вперед по комнате, совершенно обнаженную, заставил ее танцевать определенным унизительным образом, наконец, заставил ее выполнять непристойные упражнения с тростью, которую он носил. Затем, после всего этого, он снял с себя одежду и занялся с ней любовью в довольно обычной манере на кровати. Физической боли не было вообще.
  
  
  
  
   Она нашла мужчину в баре. Бар находился на Коммершиал-стрит, всего в квартале или около того от "Пурпурной устрицы", бара, похожего на пещеру, в котором было темно даже в середине дня. Пары сидели за низкими круглыми столиками и пили холодное пиво, которое подавали в огромных кувшинах. В основном мужчины сидели в самом баре. Они пили либо пиво, либо виски, и все в этом заведении много пили.
  
  В Провинстауне, по сути, есть два вида баров, если на данный момент не принимать во внимание гей-притоны и приграничные туристические ловушки. Есть бары для выпивки и бары для общения. На последнем посетители собираются пропустить стаканчик-другой, чтобы снять напряжение, за которым следует либо пение, либо групповая болтовня, либо веселая посиделка. В питейных барах счастливо поджариться в короткие сроки - это самая возвышенная цель, цель, достигнутая за короткий промежуток времени.
  
  "Гротто" был питейным заведением. Поскольку женщины менее склонны к чрезмерному употреблению алкоголя перед заходом солнца, Шейла была несколько заметна, когда неторопливо вошла в дверь бара. Несколько пар по большей части игнорировали ее, но она чувствовала на себе взгляды мужчин в баре, когда головы поворачивались и взгляды блуждали по блузке и синим джинсам.
  
  Она не обращала внимания на большую часть глаз. Она искала особый тип мужчин, и просто любой мужчина не подошел бы. Одного за другим она вычеркивала звездочетов из своего списка; одну пару глаз, однако, исключить было нельзя. Один мужчина смотрел на нее так, что это обещало многое из того, чего она добивалась.
  
  Она уставилась на него в ответ.
  
  Мужчина был крупным — не слишком высоким, но крепко сложенным, с мускулистыми руками и широкими плечами. На вид ему было под тридцать, и он выглядел так, словно каждый из этих лет прожил тяжело. Рваный шрам разделял левую сторону небритого лица. У него были ясные голубые глаза, которые бывают только у новорожденных и убежденных любителей ржи. Однажды его нос был сломан и неуклюже вправлен, в результате чего он свалился на одну сторону лица.
  
  Короче говоря, мужчина выглядел грубым, из тех, кто грызет ногти и плюется пулями. Его одежда подтверждала это впечатление — синяя джинсовая рубашка, которая была недостаточно велика, чтобы прикрыть его бочкообразную грудь, не растягиваясь, в тон джинсовые рабочие брюки, протертые на коленях и по крайней мере один раз залатанные.
  
  Но в этом мужчине было нечто большее, чем физическое влечение, и именно это убедило Шейлу в том, что она нашла себе товарища по играм. Его взгляд, дерзкий и уважительный, не дрогнул. Когда он небрежно отвернулся от нее и опрокинул себе в горло полную рюмку ржаного виски, его небрежность казалась очень продуманной, целенаправленным вызовом ее женственности.
  
  Она решила ответить на вызов.
  
  Табурет справа от мужчины был пуст. Шейла подошла прямо к нему и села. Она заказала бурбон с водой, тщательно перемешав напиток и выпив половину первым глотком. Повернувшись, чтобы посмотреть на мужчину, она увидела, что он предпочел пока игнорировать ее.
  
  “Привет”, - сказала она.
  
  Он повернулся на своем табурете. Он внимательно посмотрел на нее, уделяя немного времени ее лицу, а остальное время изучая ее тело. Затем, не говоря ни слова, он заказал еще выпивку и выпил ее.
  
  “Я поздоровался”.
  
  Он повернулся и снова посмотрел на нее. “Я слышал тебя”, - спокойно сказал он ей.
  
  “Ну?”
  
  “Что "ну”?"
  
  “Ты мог бы ответить мне, не так ли?”
  
  “Прости”, - сказал он, снова отворачиваясь от нее. “Я не имею ничего общего с проститутками”.
  
  “Твоей матери, должно быть, одиноко”.
  
  На его лице появилась улыбка. “Это было быстро”, - сказал он. “У тебя хорошая скороговорка”.
  
  “Я хорош и в других вещах”.
  
  “Да?” В его голосе не было особого интереса, но она знала, что это было частью игры.
  
  “Да”.
  
  “Например, что?”
  
  “Нравится то, что я делаю в постели”.
  
  “Что ты делаешь в постели?”
  
  “Чертовски близко к чему угодно”.
  
  “За сколько?”
  
  “Прости”, - сказала она. “Я никогда не платила мужчине и не собираюсь начинать сейчас”.
  
  Он рассмеялся, на этот раз явно забавляясь. Затем его настроение резко изменилось, когда он поманил пальцем бармена, чтобы тот налил еще. “Ты не хочешь меня”, - сказал он.
  
  “Не будь так уверен”.
  
  “Я груб с женщинами”, - сказал он.
  
  “Я знаю”.
  
  “Я грубый парень”.
  
  “Я знаю это. Как ты думаешь, почему я выбрал тебя?”
  
  “Ты хочешь сказать, это заметно?”
  
  Она кивнула. “Для меня это так. Но, думаю, я знаю, на что обратить внимание”.
  
  “И тебе нравится то, что ты видишь?”
  
  “Да”.
  
  Он выпил ликер.
  
  “Разве тебе не нравится то, что ты видишь?”
  
  Он снова посмотрел на нее, на этот раз еще смелее и откровеннее.
  
  “Ну?”
  
  “Мне нравится”.
  
  “Тогда пойдем”.
  
  Он посмотрел с сомнением. “ Ты уверен, что понимаешь, во что ввязываешься?
  
  “Ты перепутал механику”, - сказала она ему. “Я ни во что не ввяжусь, если ты перестанешь думать об этом хоть минуту. Все наоборот”.
  
  Он тихо рассмеялся. “Пошли”, - сказал он.
  
  Когда они сидели бок о бок в ее кабриолете, она сказала: “Меня зовут Шейла Пейн, если это имеет значение”.
  
  “Это не так”, - сказал он.
  
  “Ты мог бы рассказать мне свою”.
  
  “Я мог бы”, - сказал он. “С другой стороны, я мог бы и не делать этого”.
  
  Она ехала молча.
  
  “Мое имя тоже не имеет значения”, - сказал он наконец.
  
  “Все равно скажи мне”.
  
  “Почему?”
  
  “Я хочу знать”.
  
  “Ты ведешь список всех мужчин, с которыми спишь?”
  
  “Нет”, - сказала она. “Не все. Только те, на которые стоит обратить внимание”.
  
  “Почему ты уверен, что я того стою?”
  
  “Я совсем не уверена”, - сказала она. “Если это не так, я могу достаточно легко забыть твое имя. Если это так, я, возможно, не вспомню спросить тебя потом”.
  
  “Это правда”, - сказал он.
  
  Но он все еще не назвал ей своего имени.
  
  “Послушай, ” сказала она наконец, злясь на него за то, что он такой назойливый, и на саму себя за то, что настаивает на своем, “ почему бы тебе просто не назвать мне свое имя?”
  
  “Макс”, - сказал он.
  
  “У тебя тоже есть фамилия?”
  
  “Колокольчик”.
  
  “Макс Белл”, - сказала она.
  
  “Этого хватит?”
  
  “Да, - сказала она, - сойдет”.
  
  
  
  
   Она припарковала машину на своем парковочном месте и заперла ее. Внутри салона он не спеша осматривался, привыкая к обстановке, пока она неловко стояла в стороне. Теперь она была неуверенна в себе, не зная, чего именно он от нее ожидает. На мгновение она подумала, что ей пора начать раздеваться, затем решила, что подождет, пока он не даст ей некоторое представление о том, чего он хочет.
  
  Он обошел хижину, осматривая ее. “Убогий кабак”, - сказал он. “Неужели вы не могли позволить себе что-нибудь получше?”
  
  Она не ответила.
  
  “Просто искал место, где можно было бы прелюбодействовать, да?”
  
  Она пожала плечами.
  
  Он повернулся к ней.
  
  “Раздевайся”, - сказал он.
  
  Она разделась. Она вытащила блузку из комбинезона и стянула ее через голову, бросив на деревянный пол хижины. Протянув руку за спину, она расстегнула бюстгальтер и стянула его.
  
  Она была странно невозмутима, когда расстегнула комбинезон и переступила через него. Он смотрел на нее почти холодно, и ее собственные чувства были такими же холодными. Когда с нее сняли трусики и она предстала перед ним обнаженной, она не знала, что чувствовать, так же как и что делать.
  
  “Иди сюда”, - сказал он.
  
  Она подошла ближе к нему. Она продолжала идти, пока не оказалась менее чем в футе от него. Затем она остановилась и стояла неподвижно, пока его глаза блуждали по всей длине ее тела.
  
  “Неплохо”, - сказал он.
  
  Она не ответила.
  
  Одна из его рук обхватила ее руку. Она посмотрела вниз и увидела, что его рука была огромной, с длинными толстыми пальцами и распухшими костяшками. Вены вздулись на тыльной стороне его ладони.
  
  Его хватка усилилась.
  
  Он сильно сжимал ее руку, и струи боли пронзали ее. Ее колени подогнулись, а губы приоткрылись для стона боли, но между ними не раздалось ни звука. Она не чувствовала ничего, кроме боли, всепоглощающей и мучительной боли, от которой кровь приливала к ее мозгу.
  
  Но боль не сопровождалась приливом возбуждения.
  
  Он отпустил ее так же резко, как начал сжимать. Он постоял мгновение, выглядя так, словно собирался что-то сказать.
  
  Потом он ударил ее.
  
  Он не сжал руку в кулак. Вместо этого он ударил ее открытой ладонью по лицу. Это была жесткая, мощная пощечина, нанесенная со всей силой его сильной руки, стоявшей сзади, и она оторвала ее от пола и пролетела несколько футов, прежде чем упала на пол. Ее лицо горело от удара, а глаза автоматически затуманились слезами.
  
  Боль.
  
  Никакого волнения.
  
  Она осталась сидеть на полу, вытянув ноги за спину и согнув колени. Она смотрела на него, гадая, что будет дальше.
  
  “Вставай”.
  
  Она поднялась на ноги.
  
  “Иди сюда”.
  
  Она приближалась к нему, пока не встала ближе, чем раньше. Она почувствовала на щеке красный рубец; посмотрев вниз, она увидела, что ее грудь уже была черно-синей, когда он сжимал ее.
  
  Его правая рука протянулась и коснулась ее живота, затем опустилась ниже. Она чувствовала все, что он делал с ней, оставаясь странно равнодушной ко всей процедуре. Она бесстрастно наблюдала, как пальцы его правой руки сжались в кулак. Он отвел кулак назад, а она продолжала наблюдать тем же холодным взглядом. Она даже не подготовилась, не напрягла мышцы, чтобы принять удар.
  
  Он ударил ее ниже пояса.
  
  Тяжело.
  
  Ее ноги подогнулись, и она опустилась на колени, обхватив себя руками в том месте, куда он ударил ее, как будто их прикосновение могло облегчить боль. На мгновение у нее перехватило дыхание; потом она тоже ничего не могла видеть, а мгновение спустя ей пришлось держать глаза закрытыми, чтобы не потерять сознание. У нее было ощущение, что на живот наступил слон, который нес другого слона.
  
  Она не издала ни звука.
  
  “Вставай”.
  
  Она попыталась встать. Она расставила руки и ноги и попыталась подняться в стоячее положение. У нее это не получилось.
  
  Затем он оказался рядом с ней, взяв по руке под мышки. Он помог ей подняться на ноги и не отпустил ее, когда она стояла, а осторожно подвел к кровати. Его поведение так резко контрастировало с жестокостью мгновением ранее, что ей захотелось спросить его, что послужило причиной такой перемены. Но из-за боли она не смогла вымолвить ни слова.
  
  Он усадил ее на край кровати, затем сел рядом с ней. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что он не собирался заниматься с ней любовью. Вместо этого он сидел, сложив руки на коленях, и задумчиво оглядывал маленькую комнату.
  
  Она ждала.
  
  Наконец он сказал: “Это никуда не годится”.
  
  Она молчала.
  
  “Ничего хорошего”, - повторил он. “Я не получаю от этого никакого удовольствия, и ты тоже”.
  
  Она глубоко вздохнула. Теперь боль утихала, и она могла ясно мыслить. Он был прав, решила она. Боль, наказание и подчинение были тем, чего она хотела, но это не возымело желаемого эффекта, ни в малейшей степени.
  
  “Верно?”
  
  Она кивнула.
  
  “Я причинил тебе боль?”
  
  “Да”, - тихо сказала она.
  
  “Очень сильно?”
  
  Она кивнула.
  
  “Прости”, - сказал он. “Я, конечно, хотел причинить тебе боль. Я думал, это то, чего мы оба хотели. Но что-то не получается”.
  
  Она снова кивнула, соглашаясь с ним.
  
  “Я, пожалуй, пойду”, - сказал он. “Если тебе больше ничего не нужно”.
  
  Она беззвучно покачала головой.
  
  Она смотрела, как он уходит, его тяжелая, широкоплечая фигура выглядела теперь почему-то менее впечатляюще, чем тогда, когда она впервые увидела его. Он направился к двери и исчез за ней, и она подумала, что ему придется довольно долго идти обратно в бар.
  
  На мгновение она подумала, не предложить ли подвезти его, но потом отказалась от этой мысли. Ей хотелось побыть одной.
  
  Она была встревожена, очень встревожена тем, что только что произошло. Казалось, что она не имела ни малейшего представления, чего хочет — Макс Белл не был ответом, и она была далека от того, чтобы узнать, каким был ответ. Внутри нее был голод, но она не была уверена, что это был за голод и что его вызвало.
  
  Она снова оделась, на то, чтобы надеть одежду, ушло больше времени, чем на то, чтобы снять ее. Затем она снова села на край кровати, осторожно похлопывая себя по животу, где болело, и размышляя про себя.
  
  На мгновение она пожалела, что бутылка из-под бурбона не опустела. Затем она решила, что даже напиться ей не поможет.
  
  Она сидела вот так, на краю кровати, когда в каюту вошла Мадлен Карр.
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 12
  
   Девочка выглядела еще меньше и кротче, чем Шейла ее помнила. Ее лицо было очень бледным, и она казалась совершенно открытой и беззащитной. Ее глаза были пустыми и немигающими, губы бескровными.
  
  “Могу ли я—”
  
  “Заходи внутрь”, - сказала Шейла. Девушка вошла в каюту, нерешительно оглядываясь по сторонам. Шейла взмахом руки указала на стул, и Мадлен села.
  
  “Это забавно”, - говорила Шейла. “В любой другой день, но не сегодня, я бы вышвырнула тебя вон, если бы ты только появился здесь. Но сегодня я почти рада тебя видеть. Я не знаю почему.”
  
  Мадлен кивнула, как будто поняла.
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Мадлен нервничала. “Я пришла сюда, потому что я... я должна сделать признание. Звучит довольно банально, не так ли? Но это то, что я должна сделать”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Я ... можно мне сигарету?”
  
  Шейла передала пачку девушке и наблюдала, как та достала сигарету и прикурила. Она затянулась и выпустила дым, не вдыхая его предварительно.
  
  “Ты ведь не много куришь, правда?”
  
  “Я никогда не курю. Но я так ужасно нервничаю, что подумала, что сигарета поможет мне расслабиться”.
  
  Шейла кивнула.
  
  Мадлен сделала еще одну затяжку сигаретой. “Признание”, - сказала она. “Глупый способ выразить это, не так ли? Это наводит на мысль о походе к священнику, а ты точно не напоминаешь священника ”.
  
  “Думаю, что нет”.
  
  Мадлен снова замолчала. Затем она сказала: “Я приходила в твою каюту прошлой ночью”.
  
  Тишина.
  
  “Я пришел в твою каюту. Я постучал, но никто не ответил, и я попробовал дверь, но она была открыта. Я вошел внутрь”.
  
  “Я вижу”.
  
  “Ты лежал на полу. Ты был без сознания, и я полагаю, что ты выпил довольно много виски”.
  
  “Бурбон”, - сказала Шейла. “Я выпила пятую часть”.
  
  Мадлен кивнула. “Я боялась, что ты простудишься”, - сказала она. “Я раздела тебя и уложила в постель”.
  
  “Я вижу”.
  
  “И тогда... тогда я—”
  
  “Продолжай”.
  
  “Потом я занялся с тобой любовью”.
  
  Шейла закрыла глаза. “Я думала, это сон”, - сказала она. “Я была уверена, что это сон”.
  
  “Значит, ты помнишь?”
  
  “Не совсем. Я помню, как проснулся и увидел тебя, но я подумал ... я был уверен, что это был сон ”.
  
  “Это был не сон”.
  
  “Думаю, что нет”.
  
  “Это было неправильно”, - сказала Мадлен. “Это было то, чего я, вероятно, буду стыдиться всю оставшуюся жизнь. Это был мерзкий поступок”.
  
  Шейла ничего не сказала.
  
  “Я должна была сказать тебе”, - продолжала Мадлен. “Я не могла просто оставить это так. Я не из тех людей, у кого вошло в привычку ... соблазнять других женщин, пока они спят. Неважно, что ты можешь думать обо мне — а я знаю, что ты невысокого мнения обо мне, — несмотря ни на что, я хотел, чтобы ты знала: то, что произошло прошлой ночью, - это нечто такое, чего раньше никогда не случалось ”.
  
  Шейла кивнула, чувствуя себя гораздо спокойнее, чем считала возможным. Она посмотрела на маленькую девочку, увидела напряженные морщинки на ее лице, заметила сигарету, которая горела сама по себе между вторым и третьим пальцами маленькой правой руки Мадлен.
  
  “Думаю, мне лучше уйти”, - сказала Мадлен. “Я больше не буду вас беспокоить”.
  
  Она начала вставать.
  
  “Подожди минутку”.
  
  Она снова села.
  
  “Это было еще не все”, - сказала Шейла. “У тебя, должно быть, были более веские причины прийти ко мне снова”.
  
  Девушка колебалась.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Хорошо— у меня была другая причина. Я все еще люблю тебя, Шейла. Думаю, я всегда буду любить тебя”.
  
  “И—”
  
  “И ... и я хочу, чтобы ты любил меня. Я хотел поговорить с тобой, все тебе объяснить. Я не знал, послушаешь ли ты меня, но я должен был попытаться ”.
  
  Шейла снова закрыла глаза, размышляя. Она не была уверена, зачем тратит время и силы на то, чтобы выслушать девушку, думая, что это может быть результатом провала ее романа с Максом Беллом. Но, какова бы ни была причина, она чувствовала, что было бы только справедливо выслушать девушку.
  
  “Продолжай”, - сказала она. “Я тебя выслушаю”.
  
  “Я рада”, - сказала Мадлен. “Я... я люблю тебя, Шейла. Но ты и так это знаешь”.
  
  Шейла кивнула.
  
  “Я думаю, ты мог бы позволить себе полюбить меня, если бы дал себе шанс”.
  
  “Я не думаю, что это возможно”, - сказала Шейла. “Я знаю, что у каждого человека внутри должна быть определенная доля скрытой гомосексуальности, но, думаю, я самая гетеросексуальная женщина на свете. Ты знаешь, кто я, Мадлен ”.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Я нимфоманка”.
  
  “Это делает тебя таким ... таким гетеросексуальным?”
  
  “Разве нет?”
  
  “Я так не думаю, Шейла”.
  
  Шейла ждала, когда она продолжит.
  
  “Шейла, я думаю ... я думаю, что ты лесбиянка. Подожди, позволь мне объяснить это утверждение. Я думаю, что все в тебе, каждый аспект твоей личности, каждое сексуальное действие в твоей жизни было попыткой подавить твое лесбиянство. Я...
  
  “Это невозможно”.
  
  “Видишь? Ты слушал меня очень внимательно, но как только я пытаюсь рассказать тебе, кто ты на самом деле, ты раздражаешься и пытаешься это отрицать”.
  
  “Я пытаюсь отрицать это, потому что это неправда”.
  
  “Ты так уверен?”
  
  “Конечно...” — Она внезапно замолчала, внезапно потеряв всякую уверенность. То, что Мадлен пыталась сказать ей, было слишком большим для того, чтобы она начала принимать, и что-то внутри нее заставляло ее хотеть кричать, что это неправда. Но она заставила себя промолчать и выслушать, что скажет другая девушка.
  
  “Шейла, минуту назад ты сказала мне, что ты нимфоманка. Со сколькими мужчинами у тебя были отношения?”
  
  “Слишком много — я не могу точно сказать тебе, сколько их было”.
  
  “И вы сочли эти отношения удовлетворительными?”
  
  “Они мне понравились, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Это не то, что я имею в виду”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты достигла оргазма?”
  
  Ей потребовалось несколько секунд, чтобы выдавить из себя слово Нет.
  
  “Испытывали ли вы когда-нибудь оргазм?”
  
  На этот раз она просто покачала головой.
  
  Мадлен кивнула один раз, затем переключилась на другую дорожку.
  
  “Ты помнишь, как ты встретил меня в первый раз?”
  
  “На вечеринке, на той вечеринке в Hookery?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я помню”.
  
  “Ты помнишь, что ты сделал после того, как встретил меня?”
  
  “Как я мог забыть?”
  
  Мадлен грустно улыбнулась. “Тебе не кажется, что есть связь между встречей со мной и тем, что было потом? Разве ты не видишь какой-то взаимосвязи?”
  
  “Я не уверен, что понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  Сигарета начала жечь пальцы Мадлен, и она оглядела комнату в поисках места, куда бы ее положить. Шейла указала на пепельницу, и девочка поменьше погасила сигарету в подносе. Затем она снова села.
  
  “Предположим на мгновение, что я права”, - сказала она. “Предположим на некоторое время, что я права в своем анализе и что ты подавленная лесбиянка”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Теперь посмотри на это с такой точки зрения — ты приходишь на вечеринку с мужчиной. Ты встречаешь меня и подсознательно чувствуешь, кто я и что я представляю. Ты хочешь бороться с тем, за что я выступаю. Итак, какой метод ты выбираешь?”
  
  “О, но—”
  
  “Ты понимаешь?” Голос Мадлен повысился от волнения. “Ты понимаешь, к чему я клоню? Ты должна была доказать себе, что ты женщина, потому что почувствовала, что тебя тянет ко мне!”
  
  “Я не знаю”, - сказала Шейла. “Я не знаю, смогу ли я принять это”.
  
  “Можешь принять это? Или хочешь принять это?”
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Конечно, ты не хочешь принять это”, - сказала Мадлен. “Никто не хочет. Когда ты лесбиянка, ты не можешь жить нормальной жизнью. У тебя нет ни мужа, ни детей. Общество не принимает тебя, потому что общество боится гомосексуализма такой, какая ты есть сейчас. Но ты должна сделать выбор, Шейла. Ты должна прийти к решению. Ты должен спросить себя, предпочтительнее ли то, что у тебя есть прямо сейчас, тому, что у тебя было бы, если бы ты ... изменился. У тебя нет нормальной жизни при нынешнем положении вещей, не так ли?”
  
  “Нет. Нет, не хочу”.
  
  “Есть ли у тебя хоть какая-то надежда на такую жизнь, с мужем, детьми и семьей?”
  
  Она мельком подумала о Харви Чейзе. Он хотел жениться на ней, дать ей дом и детей. “Нет”, - сказала она. “Нет, у меня нет никакой надежды на такую жизнь”.
  
  “Тогда, я думаю, тебе следует меня выслушать”.
  
  “Я слушаю”.
  
  Мадлен нащупала еще одну сигарету. Теперь она явно нервничала и никак не могла прикурить. Она глубоко затянулась, все еще не затягиваясь, и было забавно то, как она затянулась сигаретой и сразу выпустила дым.
  
  “Ты когда-нибудь любила мужчину, Шейла?”
  
  “Нет”.
  
  “Я так и думал. Тебе даже не очень нравятся мужчины, не так ли? Они тебе не нравятся как люди”.
  
  “Я полагаю, ты прав”.
  
  “Ты их ненавидишь, не так ли? Ты на самом деле их ненавидишь - возможно, не всех, но большую часть”.
  
  “Может быть”.
  
  “Конечно, хочешь. Ты пытался поквитаться с ними — как ты думаешь, почему еще ты переспал со столькими из них?" Ты выжимала все из мужчин, сражаясь с ними единственным оружием, которое было в твоем распоряжении. Ты использовала свое тело как оружие, Шейла.”
  
  Шейла снова закрыла глаза, пытаясь переварить то, что сказала девушка.
  
  “Посмотри на меня, Шейла”.
  
  Эти слова прозвучали как приказ. Шейла открыла глаза и долго смотрела на девушку, которая так чопорно сидела в неудобном кресле. Ей показалось, что она видит ее впервые — видит гладкую и чистую кожу, чистую и белую, как слоновая кость, видит тонкие черты лица и стройное тело, видит маленькую идеальную грудь и подтянутую талию. Она очень внимательно оглядела девушку, и Мадлен чуть не покраснела под ее пристальным взглядом.
  
  “Каким я кажусь тебе, Шейла?”
  
  “Ты... очень красивая”.
  
  “Ты находишь меня привлекательным?”
  
  “Я... я не знаю”.
  
  “Представь на мгновение, что ты лесбиянка, Шейла. Теперь посмотри на меня — ты находишь меня привлекательной?”
  
  “Я ... да, я так думаю”.
  
  “Ты хотел бы поцеловать меня?”
  
  Она не могла ответить.
  
  “Хорошо— пойдем немного медленнее. Хочешь, я сяду рядом с тобой?”
  
  “Я—”
  
  “Не могла бы ты, Шейла?”
  
  “Если ты захочешь”.
  
  “Это не то, чего я хочу, Шейла. Это то, чего хочешь ты. Хочешь, я сяду рядом с тобой?”
  
  “Хорошо”. Ее голос был очень тихим, и она с трудом узнала его.
  
  Мадлен встала. Ее тело было плавным в движении, когда она сделала несколько шагов к кровати и села рядом со светловолосой девушкой. Их тела были очень близко, но между ними не было контакта. Даже без реального физического контакта Шейла чувствовала близость темноволосой девушки. Она была спокойна и напряжена одновременно, неспособная понять чувства, которые переполняли ее.
  
  Была ли Мадлен права? Могла ли она быть права? Была ли она действительно лесбиянкой, и была ли вся ее жизнь не чем иным, как протестом против условий, которые она не желала принимать? Она не знала, и ей казалось, что ее разум вращается по все уменьшающимся концентрическим кругам.
  
  “Шейла—”
  
  Она повернулась и посмотрела на девушку.
  
  “А теперь ты хочешь, чтобы я тебя поцеловал?”
  
  “Я—”
  
  Мадлен внезапно покачала головой. “Нет, ” сказала она, “ позволь мне это изменить. Ты хотел бы поцеловать меня?”
  
  У нее закружилась голова.
  
  “Скажи мне, Шейла. Тебе бы этого хотелось? Я здесь ради тебя, Шейла. Ты не обязана говорить ни слова, если не хочешь. Тебе не нужно мне ничего говорить. Все, что тебе нужно сделать, это поцеловать меня, моя дорогая. Все, что тебе нужно сделать, это обнять меня и поцеловать.”
  
  Она не могла дышать, не могла вымолвить ни слова. Близость Мадлен была подобна крепкому вину, и она могла только позволить своему телу инстинктивно реагировать, могла только позволить себе сделать то, что должна была сделать.
  
  Ее руки потянулись к девочке. Она взяла лицо Мадлен в ладони, по одной ладони на каждой мягкой щеке. Медленно, машинально она приблизила прелестное лицо девушки к своему собственному, в то время как Мадлен позволила притянуть себя ближе к Шейле.
  
  “Продолжай, Шейла”. Она что-то напряженно шептала, теперь ее глаза были закрыты, а губы плотно сжаты. “Продолжай, моя дорогая. Делай, что хочешь”.
  
  Затем она поцеловала Мадлен. Ее губы были теплыми и нежными на теплых, мягких и бледных губах младшей девочки, ее руки нежно касались лица Мадлен. Поцелуй был коротким и не страстным. Все закончилось почти так же быстро, как и началось. Секунду спустя она отпустила Мадлен, и две девушки снова сидели бок о бок.
  
  “Тебе это понравилось, Шейла”.
  
  Это было утверждение, а не вопрос. И это было правдивое утверждение.
  
  “Тебе нравилось целоваться с мальчиками, когда ты была моложе, Шейла? Держу пари, ты не особо увлекалась обнимашками, не так ли?”
  
  “У меня никогда не было шанса. Я начал идти до конца, прежде чем стал достаточно взрослым, чтобы обниматься ”.
  
  “Ты все еще мог бы поцеловаться, хотя бы в качестве прелюдии к половому акту. Но тебе это не понравилось, не так ли?”
  
  “Нет”, - честно ответила она. “Я просто хотела поторопиться и приступить к главному событию”.
  
  “И тебе не понравилось целоваться?”
  
  “Не особенно”.
  
  “Но тебе это понравилось прямо сейчас, не так ли?”
  
  Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
  
  “Поцелуй меня еще раз”, - сказала она. “Поцелуй меня так, как ты хочешь целовать меня. Давай”.
  
  Руки Шейлы снова обхватили лицо Мадлен. Она снова притянула девочку к себе и прижалась губами к губам Мадлен.
  
  На этот раз поцелуй длился дольше. Рот Мадлен приоткрылся под нежным нажимом языка Шейлы. Губы Шейлы коснулись рта Мадлен, и ее язык скользнул между двумя бледными губами, пробуя богатство губ и языка девушки, пробуя на вкус, лаская и занимаясь любовью.
  
  Поцелуй закончился.
  
  “О, Мадлен”.
  
  “Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Да, я понимаю”.
  
  “Как ты себя чувствуешь, Шейла?”
  
  “Я не могу это описать”.
  
  “Это отличается от того, что ты когда-либо чувствовала раньше, не так ли? Ты чувствовала подобное с мужчиной?”
  
  “Не совсем”.
  
  “Чем это отличается?”
  
  “Я ... я не уверен”.
  
  Мадлен взяла руку Шейлы и подержала ее в своих ладонях. Она поднесла ее к губам, покрывая ладонь влажными поцелуями и терясь о нее щекой. Затем, неохотно, она вернула руку Шейлы на колени светловолосой девушки.
  
  “Но это другое”.
  
  “Да, это совсем другое”.
  
  “Ты чувствуешь возбуждение?”
  
  “В некотором смысле”.
  
  “Но не отчаянного возбуждения. Тебе нравится то, что мы делаем, и ты хотел бы, чтобы это продолжалось, но если бы это прекратилось сейчас, это не разорвало бы тебя изнутри. Это не тот лихорадочный тип возбуждения, который ты испытываешь с мужчиной. Я права?”
  
  “Ты прав”.
  
  Девушка улыбнулась. Теперь она побеждала, и она знала, что побеждает, и она улыбалась с уверенностью влюбленной, которой больше нельзя отказывать в полном обладании любимым человеком.
  
  “Ты видишь, Шейла? Это та любовь, для которой ты была создана, моя дорогая. Твое тело понимает это. Вот почему твое тело не торопится ”.
  
  Ее руки обвились вокруг девушки. Ее руки схватили Мадлен за плечи и притянули к себе.
  
  Обнаженные груди соприкоснулись с обнаженными грудями в объятии, которого Шейла никогда раньше не знала. Все ее тело начало покалывать от неподдельного предвкушения. Ее груди ожили так, как никогда не ощущались в прошлом. Все ее тело, казалось, хотело петь от радости, красоты, счастья и любви.
  
  Они целовались, пробуя рот на вкус, язык здоровался с языком, тело дарило радость телу.
  
  Они отдалились друг от друга.
  
  “Шейла?”
  
  “Да—”
  
  “Кто ты, Шейла?”
  
  “I’m—”
  
  “Скажи мне, моя дорогая”.
  
  “Я лесбиянка”.
  
  “Как ты себя чувствуешь, дорогая?”
  
  “Я чувствую себя прекрасно”.
  
  “Ты когда-нибудь чувствовала себя так раньше, дорогая?”
  
  “Никогда”.
  
  “Ты хочешь меня, Шейла?”
  
  “Навсегда”.
  
  “Что ты чувствуешь ко мне, дорогая?”
  
  Мгновение тишины, долгое мгновение, в течение которого они пристально смотрели друг другу в глаза.
  
  Затем: “Я люблю тебя, Мадлен”.
  
  Глаза Мадлен наполнились радостью, блаженством и любовью. А потом она сказала: “Теперь я буду любить тебя, дорогой. Сейчас я покажу тебе, что такое мир. Я собираюсь показать тебе все, дорогая.”
  
  OceanofPDF.com
  
  Cхэптер 13
  
   Поцелуи Мадлен превращали ее в бушующий ад, сжигая и разрывая на части, пока Мадлен не стала единственным, что имело значение, единственной вещью во всем мире, которая имела хоть малейшее значение.
  
  Солнце на мгновение остановилось, а затем полностью померкло. Время остановилось, и день превратился в ночь, а затем снова в день. Воды поднялись из моря и расплескались по небу, небо окрасилось всеми цветами радуги и устремилось вниз, чтобы поглотить землю, и весь мир загорелся переливчатым голубым пламенем. Она была за пределами мышления, за пределами чувств, за пределами существования как независимое существо. Она была частью Мадлен, и Мадлен стала частью ее, и это было все, что имело значение. Затем она внезапно поняла, что с ней происходит, и запрокинула голову, чтобы заплакать от радости.
  
  Но она не могла издать ни звука.
  
  Это происходило. Она чувствовала, как это зарождается глубоко в самом ее существе и движется наружу, растекаясь по венам, артериям и капиллярам, растекаясь по всей ней по мере того, как она поднималась выше . . .
  
  Еще выше ...
  
  Вверх и наружу, вниз и внутрь, когда мир вращался, и весь мир кружился, как дервиш, и о-о-о, это происходило на самом деле! происходило!
  
  До самого верха.
  
  Затем вниз, вниз, вниз, глубже и глубже в спуске, который был быстрее скорости света, быстрее, чем быстро, быстрее, чем что-либо могло произойти.
  
  Вниз.
  
  На самое дно мира.
  
  И от невероятного, неописуемого покоя, которого она никогда прежде не находила.
  
  Покоя, которого она искала всю свою жизнь.
  
  
  
  
   “Это ... это случилось”.
  
  “Я же говорил тебе, что так и будет”.
  
  “Это случилось со мной. Я ... я достигла оргазма”.
  
  “Конечно. Разве ты не знал, что так и будет?”
  
  “полагаю, я уже перестал надеяться”.
  
  “Ты не должна сдаваться сейчас. Это всегда будет происходить с нами, Шейла. Всегда”.
  
  “Каждый раз?”
  
  “Каждый раз”.
  
  Она вздохнула. Она была слишком слаба, чтобы двигаться, слишком слаба, чтобы делать что-либо, кроме как любить и быть счастливой, возвышенно счастливой и, наконец, полностью расслабленной. Она улыбнулась.
  
  “Я люблю тебя”, - сказала она Мадлен.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Я люблю тебя”, - повторила она. “Я люблю тебя так сильно, что ничего не вижу”.
  
  “И тебе понравилось то, что я с тобой сделал?”
  
  “Тебе обязательно спрашивать?”
  
  Мадлен улыбнулась.
  
  “Что мы теперь будем делать, Мэдди? Что мы будем делать дальше?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду ... Ну, и что мы будем делать?”
  
  “Мы будем жить вместе”.
  
  “Где?”
  
  Мадлен задумалась. “Я думаю, здесь будет лучше всего”, - сказала она. “Моя домовладелица может спохватиться и несколько расстроиться, и, кроме того, этот коттедж сдается на сезон. Я могу съехать из своей комнаты, когда захочу.”
  
  “Это не то, что я имею в виду”.
  
  “Нет? Что ты тогда имеешь в виду?”
  
  “Я считал само собой разумеющимся, что мы будем жить вместе до конца лета. Я имею в виду, что мы будем делать после того, как лето закончится? Ты все еще будешь хотеть быть со мной или я тебе больше не нужен?”
  
  “Я всегда буду хотеть тебя, глупышка”.
  
  “Тогда—”
  
  “Мы просто будем жить вместе, дорогая. Разве это недостаточно просто? Мы снимем квартиру, будем жить вместе и заниматься любовью до тех пор, пока у нас не потемнеет в глазах. Всю ночь и весь день — будет чудом, если мы успеем хоть что-нибудь сделать, но мы повеселимся, дорогая.”
  
  “Ты это серьезно?”
  
  “Конечно, я это серьезно”.
  
  Шейла улыбнулась. “ Ты будешь... продолжать хотеть меня?
  
  “Навсегда”.
  
  “Вечность - это долго”, - сказала Шейла, и Мадлен улыбнулась, вспомнив, как она говорила те же самые слова себе перед тем, как попыталась покончить с собой. И она была так рада, что ее спасли, рада, даже если ее заставили пройти через то, через что она прошла с Брюсом Райерсоном. Оно того стоило.
  
  Потому что сейчас она была счастливее — гораздо счастливее, — чем когда-либо в своей жизни.
  
  “Вечности недостаточно, чтобы любить тебя по-настоящему”, - сказала она.
  
  “Ты уже любил меня по-настоящему”.
  
  “Я сделал это?”
  
  “Да, очень правильно”.
  
  “Я подумал, что это было довольно неприлично, детка”.
  
  Шейла хихикнула.
  
  Они были вместе на кровати. Голова Шейлы покоилась на маленькой подушке, ее тело удовлетворенно свернулось, как у гигантской кошки у камина. Мадлен была рядом с ней, ее голова была на уровне плеча Шейлы, одна рука лежала на спине Шейлы. Она лениво погладила Шейлу по пояснице и затылку.
  
  “Мэдди?”
  
  “В чем дело, детка?”
  
  “Где мы будем жить?”
  
  “Я не знаю, где ты хочешь жить?”
  
  “Бостон?”
  
  “Может быть. Но нам было бы полезно уехать из Бостона. Я знаю там много людей, которых я бы предпочел больше не видеть ”.
  
  “Я тоже”.
  
  “Как насчет Нью-Йорка?”
  
  “Как насчет этого?”
  
  “Ты когда-нибудь был там?”
  
  “Не очень долго”.
  
  “Хотела бы ты там жить, детка?”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Возможно, это хорошая идея”, - сказала Мадлен. “Ты теперь лесбиянка, ты знаешь”.
  
  “Я знаю”.
  
  “И ты должна начать думать как лесбиянка, Шейла. Ты больше не сможешь вести нормальную жизнь, милая. Не сейчас ”.
  
  “Я никогда не вел нормальной жизни”.
  
  “Теперь это будет менее нормально”.
  
  “Все будет не так уж плохо”.
  
  “Я знаю”.
  
  Долгое молчание. Они оба были погружены в свои мысли, в новую любовь, в любовь друг к другу. В комнате было очень тихо.
  
  “Мэдди—”
  
  “Что, дорогая?”
  
  “Мэдди, я хочу ... сделать это с тобой”.
  
  “Сделать что со мной?”
  
  Она не могла ответить.
  
  “Шейла—”
  
  “Что ты сделала со мной, Мэдди. Я хочу сделать то же самое для тебя”.
  
  “О”.
  
  “Разве ты не хочешь—”
  
  “Конечно, сладкая. Но ты уверена, что хочешь этого?”
  
  “Я уверен”.
  
  “Я имею в виду ... ну, некоторым девушкам не нравится делать это сразу. Им требуется некоторое время, чтобы привыкнуть к этой идее. Если ты хочешь подождать —”
  
  “Я не хочу ждать”.
  
  “Видишь ли, я не хочу торопить тебя, Шейла. Иногда это занимает некоторое время”.
  
  “Ты меня не торопишь”.
  
  “Просто это—”
  
  “Мэдди”, - сказала она внезапно севшим голосом, - “Я люблю тебя. Неужели ты не понимаешь? Я люблю тебя и хочу заняться с тобой любовью”.
  
  “О, милая!”
  
  Шейла села на кровати, теперь очень уверенная в себе, увереннее, чем когда-либо прежде. Мадлен тоже начала садиться, но руки Шейлы схватили ее за плечи и мягко, но твердо опустили на кровать.
  
  “Теперь твоя очередь лежать спокойно”, - сказала она ей. “На этот раз будь пассивной и позволь мне любить тебя. Теперь моя очередь, Мэдди”.
  
  На лице Мадлен расцвела улыбка. “Есть способ, которым мы обе можем быть активными одновременно”, - мягко сказала она. “Напомни мне как-нибудь показать это тебе”.
  
  “Мне кажется, я знаю, что это”.
  
  “Хочешь попробовать?”
  
  “Не сейчас”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Позже”, - сказала Шейла. “Еще будет время”.
  
  “Всему свое время”.
  
  “Правильно. Теперь закрой глаза”.
  
  Мадлен послушно закрыла глаза. Шейла сидела, глядя на нее сверху вниз, ее глаза впитывали поразительную красоту маленькой девочки. Все это было так запутанно — в каком-то смысле она чувствовала себя на много лет старше Мадлен; в другом смысле она чувствовала себя маленькой девочкой, а Мэдди была ей матерью. Но она решила, что все это ни черта не значит. Они любили друг друга — вот что имело значение.
  
  Она поцеловала Мэдди в губы, в подбородок, в шею. Делая это, она с удивлением обнаружила, что получает такое же удовольствие от возбуждения Мадлен, какое получала, когда Мадлен проделывала с ней все это, и когда Мадлен начала тяжело дышать. Дыхание Шейлы участилось точно так же.
  
  Возможно, в этом и заключалась любовь, мелькнула у нее мысль. Возможно, именно в этом и заключалась вся разница — в способности получать удовольствие от удовольствия другого, получать удовольствие от удовольствия того, кого любишь.
  
  Но она перестала думать.
  
  Она была слишком занята.
  
  Она начала целовать грудь Мадлен так же, как Мадлен целовала свою. Груди Мадлен были сладкими, и она очень любила их, так же как ей нравилось, что ее поцелуи приводили Мадлен в страстное состояние, заставляя пальцы девушки сжиматься в маленькие кулачки, а сухожилия на ее ногах напрягаться, как головки барабанных перепонок.
  
  Нежно, с любовью она поцеловала все, что было в поцелуе Мадлен. В конце, когда она одарила Мадлен лаской, которая довела ее до пика, ее собственное сердце переполнилось любовью и удовольствием.
  
  Тогда Мадлен была в ее объятиях, мягкая, слабая и мокрая от собственных слез. Шейла чувствовала себя лучше, чем когда-либо в жизни, внутри она была доброй и прекрасной, счастливой, удовлетворенной и расслабленной.
  
  Они уснули.
  
  
  
  
   Проснувшись, они снова занялись любовью в той манере, о которой раньше говорила Мадлен, причем каждый из них играл как активную, так и пассивную роль. Это было хорошо, на самом деле чудесно, и после того, как все закончилось, они еще долго лежали в постели, выкуривая одну-две сигареты и разговаривая о своей любви. Затем Мадлен оделась и взяла машину Шейлы, чтобы забрать свою одежду, чтобы она могла переехать к Шейле.
  
  Оставшись одна, Шейла собралась с мыслями, чтобы составить ей компанию. Она гадала, чем это обернется, эта новая любовная интрижка, которую они разделили вдвоем. Мадлен рассказала ей о кратковременности большинства лесбийских опытов, и она могла только надеяться, что их собственный роман окажется исключением из общего правила.
  
  Навсегда, сказала Мадлен.
  
  Вечность, несмотря ни на что, была долгим сроком. Но они могли попытаться; живя вместе в Нью-Йорке, это вполне могло сработать.
  
  И что бы ни случилось в будущем, на данный момент они были друг у друга. На тот момент в Провинстауне было тепло и солнечно, а пляж был плоским, белым и песчаным.
  
  И они были вместе.
  
  И этого было достаточно.
  
  
  
  OceanofPDF.com
  
  Об авторе
  
  Лоуренс Блок уже полвека пишет детективную литературу, отмеченную наградами. Вы можете прочитать его мысли о криминальной литературе и писателях-криминалистах в "Преступлении нашей жизни", где этот великий мастер MWA рассказывает об этом прямо. Его самые последние романы: Девушка с темно-синими глазами; Грабитель, который считал ложки с Берни Роденбарром в главной роли; Ударь меня, с Келлером в главной роли; и Капля крепкого орешка, с Мэтью Скаддером, которого Лиам Нисон сыграл в фильме "Прогулка среди надгробий". Несколько других его книг были экранизированы, хотя и не очень хорошо. Он хорошо известен своими книгами для писателей, в том числе классическими "Лгать ради удовольствия и наживы", и "Библия лжеца". Помимо прозаических произведений, он написал сценарий для эпизодического телевидения (Tilt!) и фильма Вонга Кар-вая "Мои черничные ночи". Он скромный парень, хотя вы никогда бы не догадались об этом из этой биографической справки.
  
  
  
  Электронная почта: lawbloc@gmail.com
  
  Twitter: @LawrenceBlock
  
  Блог: Блог LB
  
  Facebook: лоуренс.заблокировать
  
  Веб-сайт: lawrenceblock.com
  
  
  
  Моя новостная рассылка: я получаю электронную рассылку с непредсказуемой периодичностью, но редко чаще, чем раз в две недели. Я буду рад добавить вас в список рассылки. Пустое электронное письмо на lawbloc@gmail.com с “новостной рассылкой” в теме письма внесет вас в список, а щелчок по ссылке “Отказаться от подписки” выведет вас из него, если вы в конечном итоге решите, что вам лучше без нее.
  
  OceanofPDF.com
  
  Подробнее от Лоуренса Блока
  
  КЛАССИЧЕСКАЯ ЭРОТИКА
  
  69 BARROW STREET • КЭНДИ • ЖИГОЛО ДЖОННИ УЭЛЛС • ЭЙПРИЛ НОРТ • КАРЛА • СТРАННЫЙ ВИД ЛЮБВИ • БРОДЯЖКА Из КАМПУСА • СООБЩЕСТВО ЖЕНЩИН • РОЖДЕННЫХ БЫТЬ ПЛОХИМИ • КОЛЛЕДЖ ДЛЯ ГРЕШНИКОВ • О СТЫДЕ И РАДОСТИ • ЖЕНЩИНА ДОЛЖНА ЛЮБИТЬ • ПРЕЛЮБОДЕИ • СОДЕРЖАНКИ • 21 ГЕЙ-СТРИТ • ИЗВРАЩЕНЦЫ • СЕКС-КЛУБ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ • Я ПРОДАЮ ЛЮБОВЬ
  
  БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКИХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
  
  ПОЦЕЛУЙ ТРУСА • МОЖНО НАЗВАТЬ ЭТО УБИЙСТВОМ • ДИЕТА Из ПАТОКИ • УБИЙСТВО КАСТРО • УДАЧА В КАРТАХ • ИГРА АФЕРИСТА • ДЕВУШКА С ДЛИННЫМ ЗЕЛЕНЫМ СЕРДЦЕМ • ПОСЛЕ ПЕРВОЙ СМЕРТИ • СМЕРТЕЛЬНЫЙ МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ • СПЕЦИАЛИСТЫ • ТОРЖЕСТВО ЗЛА • ТАКИЕ МУЖЧИНЫ ОПАСНЫ • К ТЕБЕ ДОМОЙ НЕ ПРИДУТ • АРИЭЛЬ • ПЕРСОНАЖИ ЗОЛУШКИ • СТРАННЫЕ ОБЪЯТИЯ
  
  Романы
  
  ГРАНИЦА • ВЫХОД Из СЕБЯ • СЛУЧАЙНОЕ БЛУЖДАНИЕ • РЭББИТ РОНАЛЬД - ГРЯЗНЫЙ СТАРИК • МАЛЕНЬКИЙ ГОРОДОК • ДЕВУШКА С ТЕМНО- СИНИМИ ГЛАЗАМИ
  
  РОМАНЫ МЭТЬЮ СКАДДЕРА
  
  ГРЕХИ ОТЦОВ • ВРЕМЯ УБИВАТЬ И СОЗИДАТЬ • ПОСРЕДИ СМЕРТИ • УДАР В ТЕМНОТЕ • ВОСЕМЬ МИЛЛИОНОВ СПОСОБОВ УМЕРЕТЬ • КОГДА ЗАКРОЕТСЯ СВЯЩЕННАЯ МЕЛЬНИЦА • НА ПЕРЕДНЕМ КРАЕ • БИЛЕТ НА КЛАДБИЩЕ • ТАНЦЫ НА БОЙНЕ • ПРОГУЛКА СРЕДИ НАДГРОБИЙ • ДЬЯВОЛ ЗНАЕТ, ЧТО ТЫ МЕРТВ • ДЛИННАЯ ВЕРЕНИЦА МЕРТВЕЦОВ • ДАЖЕ НЕЧЕСТИВЫЕ • ВСЕ УМИРАЮТ • НАДЕЖДА УМЕРЕТЬ • ВСЕ ЦВЕТЫ УМИРАЮТ • КАПЛЯ КРЕПКОГО • НОЧЬ И МУЗЫКА
  
  ТАЙНЫ БЕРНИ РОДЕНБАРРА
  
  ГРАБИТЕЛЯМ ВЫБИРАТЬ НЕ ПРИХОДИТСЯ • ВЗЛОМЩИК В ШКАФУ • ВЗЛОМЩИК, КОТОРЫЙ ЛЮБИЛ ЦИТИРОВАТЬ КИПЛИНГА • ГРАБИТЕЛЬ, КОТОРЫЙ ИЗУЧАЛ СПИНОЗУ • ГРАБИТЕЛЬ, КОТОРЫЙ РИСОВАЛ, КАК МОНДРАЙН • ГРАБИТЕЛЬ, КОТОРЫЙ ОБМЕНЯЛ ТЕДА УИЛЬЯМСА • ГРАБИТЕЛЬ, КОТОРЫЙ ДУМАЛ, ЧТО ОН БОГАРТ • ГРАБИТЕЛЬ В БИБЛИОТЕКЕ • ГРАБИТЕЛЬ ВО РЖИ • ГРАБИТЕЛЬ НА ОХОТЕ • ГРАБИТЕЛЬ, КОТОРЫЙ СЧИТАЛ ЛОЖКИ
  
  ЛУЧШИЕ ХИТЫ КЕЛЛЕРА
  
  НАЕМНЫЙ УБИЙЦА • СПИСОК ХИТОВ • ХИТ-ПАРАД • БЕЙ И БЕГИ • УДАРЬ МЕНЯ
  
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЭВАНА ТАННЕРА
  
  ВОР, КОТОРЫЙ НЕ МОГ УСНУТЬ • ОТМЕНЕННЫЙ ЧЕХ • ДВЕНАДЦАТЬ СВИНГЕРОВ ТАННЕРА • ДВОЕ ЗА ТАННЕРА • ТИГР ТАННЕРА • ВОТ ИДЕТ ГЕРОЙ • Я, ТАННЕР, ТЫ, ДЖЕЙН • ТАННЕР НА ЛЬДУ
  
  ПОХОЖДЕНИЯ ЧИПА ХАРРИСОНА
  
  БЕЗ СЧЕТА • ЧИП ХАРРИСОН СНОВА ЗАБИВАЕТ • ПОЦЕЛУЙ С УБИЙСТВОМ • КАПЕРСЫ С ТЮЛЬПАНАМИ ТОПЛЕСС
  
  СБОРНИК РАССКАЗОВ
  
  ИНОГДА ОНИ КУСАЮТСЯ • КАК ЯГНЕНОК НА ЗАКЛАНИЕ • ИНОГДА НА ТЕБЯ НАПАДАЕТ МЕДВЕДЬ • СВЯЗЬ НА ОДНУ НОЧЬ И ПОТЕРЯННЫЕ ВЫХОДНЫЕ • ДОСТАТОЧНО ВЕРЕВКИ • ПОЙМАЙ И ОТПУСТИ • ЗАЩИТНИК НЕВИННЫХ
  
  КНИГИ ДЛЯ ПИСАТЕЛЕЙ
  
  ПИШУ РОМАН ОТ СЮЖЕТА До ПЕЧАТИ В ПИКСЕЛЯХ • ЛГУ РАДИ УДОВОЛЬСТВИЯ И ВЫГОДЫ • ПАУК, ПЛЕТИ МНЕ ПАУТИНУ • ПИШИ РАДИ СВОЕЙ ЖИЗНИ • БИБЛИЯ ЛЖЕЦА • СПУТНИК ЛЖЕЦА • ЗАПОЗДАЛЫЕ МЫСЛИ
  
  НАПИСАНО ДЛЯ ИСПОЛНЕНИЯ
  
  НАКЛОНЯЙСЯ! (ТЕЛЕСЕРИАЛ) • КАК ДАЛЕКО? (ОДНОАКТНАЯ ПЬЕСА) • "МОИ ЧЕРНИЧНЫЕ НОЧИ" (ФИЛЬМ)
  
  ОТРЕДАКТИРОВАННЫЕ АНТОЛОГИИ
  
  СМЕРТЕЛЬНЫЙ КРУИЗ • ВЫБОР МАСТЕРА • ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ КАДРЫ • ВЫБОР МАСТЕРА 2 • ГОВОРЯ О ПОХОТИ • ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ КАДРЫ 2 • ГОВОРЯ О ЖАДНОСТИ • КРОВЬ НА ИХ РУКАХ • ГАНГСТЕРЫ, МОШЕННИКИ, УБИЙЦЫ И ВОРЫ • МАНХЭТТЕН НУАР • МАНХЭТТЕН НУАР 2 • ТЕМНЫЕ ОГНИ ГОРОДА
  
  НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ ЛИТЕРАТУРА
  
  ШАГ ЗА ШАГОМ • В ОБЩЕМ, • ПРЕСТУПЛЕНИЕ НАШЕЙ ЖИЗНИ
  
  OceanofPDF.com
  
  Отрывок, Авторское право No 2016, Лоуренс Блок
  
  Женщина должна Любить
  
   Ее звали Барбара Сассекс. Она всю жизнь была девочкой из Баффало, родилась в Детской больнице, воспитывалась с двумя братьями и сестрой в белом каркасном доме в Норуолке, всего в миле или около того от того места, где она жила сейчас. Восемь лет в начальной школе в P.S. 66, четыре года в средней школе Беннетта, еще четыре года в Университете Буффало. Тогда ее звали Барбара Мэйо, но менее чем через год после того, как она встретила Дану Сассекс, ее фамилия была изменена с Мэйо на Сассекс благодаря относительно простому способу женитьбы.
  
  Их брак, вероятно, был неизбежен с того самого дня, как они встретились. Она училась в выпускном классе калифорнийского университета; Дана заканчивал последний курс юридической школы Калифорнийского университета и готовился сдавать экзамены в коллегию адвокатов и начать практику своего отца. Это была любовь с первого взгляда, или достаточно близкая к тому, чтобы сойти за нее, и после их первого свидания ни один из них больше ни с кем не встречался. Они продолжали открывать то, что у них было общего. Они оба любили одни и те же книги, слушали одну и ту же музыку, знали одних и тех же людей.
  
  Они познакомились в начале октября и поженились до конца июня. После короткой церемонии в присутствии только семьи они отправились на Ниагарский водопад в свой медовый месяц. Они шутили по этому поводу в то время и шутили об этом позже — Ниагарский водопад находится всего в двадцати пяти милях от Буффало, и для пары из Буффало провести там медовый месяц - это что-то вроде праздника водителей автобусов.
  
  Но медовый месяц был всем, о чем они могли мечтать. В первую ночь они впервые занялись любовью и обнаружили, что удовольствие, которое они дарили друг другу, было самой замечательной вещью в мире. Во время их ухаживания они оба сходили с ума от желания друг к другу, но Барбара была девственницей, а Дана был достаточно опытен и бескорыстен, чтобы подождать, пока они поженятся.
  
  Этого стоило ждать.
  
  Медовый месяц так и не закончился. В течение года Барбара использовала свое педагогическое образование и преподавала в третьем классе той же начальной школы, которую окончила сама, пока Дана проходила практику у своего отца. Затем однажды утром его отец скончался от сердечного приступа, и Дане пришлось вести все дела самому. Это был офис для одного человека — Бенджамин Сассекс никогда не брал партнера. Теперь это была ответственность Даны, и это было нелегко.
  
  Она уволилась с преподавательской работы и пошла помогать в офис. Она была умной девушкой и вскоре превратилась в лучшего секретаря, который когда-либо был в офисе. И она обнаружила, что ей нравится эта работа. Это дало ей шанс проводить с Даной на восемь-десять часов больше в день, чем было бы возможно в противном случае, — одно это делало его стоящим.
  
  Итак, все было в порядке. Единственной проблемой было то, что у них не могло быть детей, но ни один из них не возражал против этого слишком сильно. У них уже были свои имена в списке ожидания в надежном агентстве по усыновлению, и они знали, что любой ребенок, которого они усыновят, будет таким же их, как тот, которого она носила в своем чреве в течение девяти месяцев.
  
  Все было хорошо.
  
  Пока боль, которую Дана заметила у него в груди однажды днем, не оказалась опухолью, которая, в свою очередь, оказалась злокачественной.
  
  Затем операция оказалась неудачной.
  
  Двуспальная кровать, которую они делили, оказалась ложем смерти. Мужчина, которого Барбара любила больше, чем жизнь, день за днем и час за часом превращался в труп.
  
  
  
  
   “Бэбс”.
  
  Он звал ее, смутно осознала она. Она крикнула: Я иду, милая и схватила кухонное полотенце с плиты, чтобы вытереть глаза. Она не хотела, чтобы он видел, что она плакала. Ему и так было тяжело, не добавляя беспокойства.
  
  Она зашла в ванную комнату на первом этаже и ополоснула лицо холодной водой. Затем она глубоко вздохнула, думая Я должна выглядеть красивой для Даны, я должна быть веселой, сообразительной и красивой для него, я должна быть счастливой, милой, живой и с сухими глазами.
  
  Она преодолела две ступеньки за раз и на секунду остановилась наверху, чтобы перевести дыхание. Все в порядке, сказала она себе. Затем она прошла по коридору в спальню.
  
  Он не сидел. Последние несколько дней он вообще почти не сидел, и, хотя он никогда ничего не говорил об этом, она могла догадаться, что он слабеет. Но ни в ее лице, ни в голосе ничего не отразилось, когда она улыбнулась и сказала: “В чем дело, милый?”
  
  “Тебе не нужно было убегать. Мне просто захотелось увидеть тебя”.
  
  “Я не знал, что ты не спишь”.
  
  “Я не спал около пятнадцати минут. Попытался снова задремать, но не смог”.
  
  Она присела на край кровати и взяла его руку в свои. Она заметила, что его пальцы с каждым днем становятся все тоньше. Она посмотрела на него сверху вниз, видя, каким красивым он выглядит даже с такой ужасно бледной кожей и ввалившимися щеками. Он постоянно худел, пока не показались ребра, но все равно казался ей хорошим, по-прежнему самым красивым мужчиной в мире.
  
  Его волосы были угольно-черными и волнистыми, и он всегда аккуратно их причесывал. Даже сейчас, когда он весь день только и делал, что лежал в постели, его волосы были тщательно причесаны. Его темно-карие глаза казались еще темнее, чем обычно, на бледном лице. Он был высоким — намного больше шести футов в носках. Обычно он был грузным, хотя на нем не было ни грамма жира. Но теперь ...
  
  “Я скучал по тебе прошлой ночью, Бэбс”.
  
  Еще неделю назад она спала с ним, как делала всегда. Но теперь доктор сказал, что для нее будет лучше, если она предоставит ему постель в полное его распоряжение. Она спала на дополнительной кровати в комнате через коридор - комнате, которая должна была быть детской.
  
  “Я скучал по тебе”, - снова сказал он, его голос был нежным. “Я просто не могу привыкнуть просыпаться без тебя, лежащей рядом со мной. Думаю, ты меня баловала”.
  
  “Я тоже скучал по тебе”.
  
  “А ты?”
  
  Она кивнула, не доверяя себе, чтобы заговорить. Она не думала, что сможет заговорить прямо сейчас, не показав, как ей плохо внутри.
  
  “Бэбс?”
  
  “В чем дело, милая?”
  
  “Детка, почему бы тебе не вылезти из этой одежды и не прыгнуть в постель?”
  
  Его глаза блеснули, когда он произносил эти слова, и она почувствовала, что невольно краснеет. Он умел выводить ее из равновесия даже после стольких лет, что они были женаты, и с годами их сексуальная жизнь оставалась спонтанной и волнующей для них обоих.
  
  “Дана—”
  
  “Давай”, - уговаривал он. “Посмотрим, как быстро ты сможешь снять эти тряпки”.
  
  Она перевела дыхание и задержала его, и на ее лбу появились тревожные морщинки. “Дана, “ начала она, - ты думаешь—”
  
  “В чем дело?”
  
  “Я просто подумал ... ты знаешь ... это может быть нехорошо для тебя, Дана”.
  
  Его лицо вытянулось, и долгое время он ничего не говорил. Она чувствовала, что теперь ее очередь говорить, но не могла придумать, что сказать.
  
  “Ты уверена, что это все, Бэбс?”
  
  Она выглядела озадаченной.
  
  “Или ты больше не хочешь спать со мной?”
  
  “Дана!”
  
  “Я не виню тебя”, - с горечью продолжил он. “Я больше не привлекаю внимания, не так ли? Я думаю—”
  
  У нее закружилась голова, и она подалась вперед, уткнувшись лицом ему в грудь. Затем она позволила себе поплакать несколько секунд, пока он молча гладил ее по волосам. Затем она взяла себя в руки и снова села, вытирая слезы тыльной стороной ладони.
  
  “Ты знаешь, что дело не в этом”, - сказала она. “Я ... я хочу тебя сейчас больше, чем когда-либо”.
  
  “Мне жаль”, - сказал он. “Прости меня, Бэбс. Это было подло с моей стороны”.
  
  “Я просто подумал, что это будет плохо для тебя. Я думал, я имею в виду... ”
  
  Он взял ее за руку, и его глаза были глубже и печальнее, чем она когда-либо видела. Его голос, когда он заговорил, был низким и очень решительным, и он тщательно подбирал слова.
  
  Он сказал: “Бэбс, мне все равно, хорошо это или плохо для меня. Мне все равно, если я упаду замертво через две минуты после того, как мы закончим, неужели ты этого не понимаешь? Если я не могу заняться любовью со своей женой, то с таким же успехом я мог бы умереть ”.
  
  “Не говори так!”
  
  “Почему бы и нет? Это правда, Бэбс. Я не хочу лежать и ждать смерти”.
  
  Он заставил себя улыбнуться. “ Давай, - сказал он. “ Снимай эту чертову одежду.
  
  Она молча встала и начала раздеваться. На ней были простая белая блузка и шерстяная юбка. Она расстегнула блузку и накинула ее на плечи, легко придерживая так, что она приземлилась на стул рядом с туалетным столиком. Затем, стоя к нему спиной, она расстегнула застежку юбки, сняла ее и бросила туда же, куда бросила блузку. Она выпрямилась, и ее руки потянулись к застежке бюстгальтера за спиной.
  
  “Остановись на минутку, Бэбс. Повернись и дай мне взглянуть на тебя”.
  
  Она повернулась к нему, опустив руки по швам. Его взгляд остановился на чистой коже со следами летнего загара, грудях, которые заполняли лифчик, коротких трусиках, плотно облегающих полные бедра.
  
  “Ты красивая женщина, Бэбс”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Теперь избавься от нижнего белья”.
  
  Она расстегнула лифчик и сняла его, вылезла из трусиков. Она положила их оба на стул вместе с остальной одеждой и вернулась к краю кровати.
  
  “А теперь залезай под одеяло”.
  
  Она подчинилась. Оказавшись с ним в постели, она помогла ему снять пижаму, увидев, какой он теперь худой, слабый и беззащитный. Затем он заключил ее в объятия, и она ничего не увидела, потому что ее глаза были крепко зажмурены, а рот жадно прижался к его губам, приоткрывшись для поцелуя. Его губы были очень нежны с ее губами, его язык нежен и в то же время настойчив, когда он скользнул между ее губами и ласкал внутреннюю часть ее рта. Она почувствовала первые всплески желания, и ее руки крепче обхватили его тело.
  
  Он позволил одной из своих рук пробежаться по всей длине ее большого красивого тела, начиная с шеи и проходя по одной груди, где она на мгновение задержалась, обхватив ее теплую сладость. Затем его рука прошлась по ее плоскому животу и ниже. Затем он прикоснулся к ней в том особом месте, где ни один другой мужчина никогда не прикасался к ней, ни один мужчина, кроме Даны, и его знакомые пальцы коснулись ее, погладили и приласкали, отчего ее дыхание участилось, а руки крепче обхватили его.
  
  “Дана—”
  
  Они занимались любовью с сочетанием фамильярности и возбуждения, которое можно найти только в занятиях любовью двух людей, которые были любовниками много лет и которые, тем не менее, никогда не перестают находить новое наслаждение в объятиях друг друга.
  
  Дождь снаружи барабанил в окна спальни; ветер выл в деревьях и хлестал по стене дома.
  
  Она почти не слышала шума дождя, почти не ощущала ветра. Теперь мир для нее замер, весь мир был неподвижен для нее.
  
  Выше.
  
  Теперь она сознавала только свое тело, только свое собственное тело и тело Даны. Теперь вся ее плоть, казалось, ожила совершенно новой жизнью.
  
  Быстрее.
  
  Мир больше не стоял на месте. Теперь он головокружительно вращался вокруг своей оси, и она была захвачена этим вращением, подхвачена и кружилась все выше и выше к ослепляющей вершине экстаза.
  
  Они достигли вершины вместе.
  
  Затем покой — глубокий и бесконечный покой, с Даной, мягким, слабым и всхлипывающим в ее объятиях, с ее руками, гладящими его по спине и прижимающими его к себе, с ветром, хлещущим снаружи дома, как ненасытный надсмотрщик, с дождем, льющим так, как будто он никогда не прекратится, как будто остаток вечности она проведет с Даной в своих объятиях, с воем ветра и проливным дождем.
  
  
  
  
   После того, как все закончилось, он очень устал и был готов снова заснуть. Она подождала, пока он крепко уснет, а затем бесшумно выскользнула из кровати, быстро приняла душ в ванной, затем вернулась в свою комнату и снова оделась. Она вышла из комнаты, оставив дверь приоткрытой, чтобы услышать его, если он позовет ее.
  
  Снова спустившись вниз, она рухнула в кресло в гостиной и закурила сигарету. Первые две попытки ее рука тряслась так сильно, что спичка погасла прежде, чем она успела зажечь сигарету, но с третьей попытки ей это удалось, и она с благодарностью опустилась в кресло с сигаретой между вторым и безымянным пальцами левой руки и дымом глубоко в легких. Она медленно выпустила дым, с бесконечным терпением наблюдая, как он тяжелым серым облаком поднимается к потолку.
  
  Он не мог умереть, сказала она себе. Вот и все, что от него требовалось — он должен выздороветь, встать с постели и снова стать лучше.
  
  Она не могла жить без него.
  
  Она мысленно ругала себя за то, что совсем недавно занималась с ним любовью. Это было неправильно — это ослабило бы его и ускорило неизбежный исход болезни.
  
  Она внезапно покачала головой, меняя свое решение. Дана была права — лучше любить его полностью в течение дня, чем отказаться от его любви на неделю. Эти мгновения любви стоили немало для них обоих — намного больше, чем день или неделя небытия, которые могли быть их платой, а могли и не быть.
  
  Она еще раз затянулась сигаретой; на этот раз дым показался ей неприятным на вкус, и она сердито затушила сигарету в пепельнице, стоявшей на столике рядом с ней. Я должна быть спокойной, сказала она себе. Я должна научиться жить с этим, пока это длится. Я многим ему обязана. Я не могу все время волочить хвост по грязи и плакать. У него и так достаточно проблем.
  
  Она поднялась со стула и принялась за уборку дома, пропылесосила ковры, вымыла посуду после завтрака и тарелки, оставшиеся после вчерашнего ужина. Она сварила свежий кофе и, когда он был готов, налила чашечку себе, кофе получился вкусным, горячим и наваристым.
  
  Кофе плюс еще одна сигарета немного помогли. То же самое сделала и работа по дому — это дало ей шанс забыть о себе на несколько минут, и она была благодарна за этот шанс.
  
  Она приготовила Дане обед — тарелку куриного бульона, три ломтика тоста с корицей, чашку кофе. Сначала она начала кипятить воду для чая, но потом передумала и вместо этого налила ему чашку кофе. Чай был для больных людей; лучше было бы дать ему кофе.
  
  
  
  
   Когда она снова вошла в спальню, он лежал, опираясь на две подушки, и его глаза были открыты. Он улыбнулся ей, и она улыбнулась в ответ и поставила поднос на столик рядом с его кроватью.
  
  “Голоден?”
  
  Он кивнул, затем сморщил лицо, когда увидел, что было на подносе. “Тосты и суп”, - сказал он. “Обычный больничный завтрак”.
  
  Это было то, что предложил врач, но она была очень рада, что остановилась на кофе вместо чая.
  
  Она помогла ему сесть и поставила поднос ему на колени. Он начал есть, и она задалась вопросом, как долго он сможет есть сам, как скоро ей придется ложкой засовывать суп ему в рот. Затем она заставила себя не думать об этом.
  
  “Бэбс”—
  
  Она посмотрела на него.
  
  “Раньше это было хорошо, не так ли?”
  
  “Это было чудесно”.
  
  “Нам хорошо вместе”, - сказал он. “Чертовски хорошо. Жаль, что мы больше не сможем заниматься этим, но —”
  
  Он замолчал, когда увидел, что она снова готова расплакаться. Он отправил в рот еще ложку бульона и подождал минуту, прежде чем заговорить.
  
  “Ты замечательная женщина, Бэбс”.
  
  Она ничего не сказала.
  
  “Я не хочу, чтобы ты упустил ... ну, то, что у нас было вместе. Я умру, Бэбс, но это не значит, что это должно стать концом света и для тебя тоже. Я не хочу, чтобы это произошло ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Он мягко улыбнулся. “Я имею в виду, я хочу, чтобы ты продолжала жить. Ты молодая женщина, милая, слишком молода, чтобы вечно оставаться вдовой. Я хочу, чтобы ты осталась жива”.
  
  “Я—”
  
  “Я не знаю”, - сказал он. “Может быть, говорить об этом неприлично, но рано или поздно ты встретишь другого парня, милая. И—”
  
  Она покачала головой из стороны в сторону, не в силах говорить.
  
  “Да”, - сказал он. “Ты такая, Бэбс. И я хочу, чтобы ты была такой. Я знаю, что скоро умру, но это не причина, чтобы ты тоже умирала. Ты встретишь парня, выйдешь за него замуж и...
  
  Он замолчал, и она не смогла ничего сказать. Они тут же сменили тему — он продолжил есть, а она нашла, о чем еще поговорить.
  
  Позже, моя посуду, она думала о том, что он сказал. Это было так похоже на Дану - беспокоиться о чем-то подобном, так же как и на него - сказать ей, что у нее есть его разрешение на повторный брак, когда одной мысли о том, чтобы быть с кем-то, кроме него, было достаточно, чтобы заставить ее кровь застыть в жилах.
  
  Она думала, что больше никогда не выйдет замуж. Она уже была замужем один раз и заполучила лучшего мужчину в мире. Этого было достаточно. Она найдет, чем заняться, чем занять себя. Может быть, вернуться к преподаванию в школе — возможно, это лучшее, что можно сделать. У Даны был большой страховой полис плюс немного сэкономленных денег, так что у нее не было никаких финансовых забот, но ей нужно было что-то делать, чтобы не сойти с ума после того, как он уйдет.
  
  Она не хотела думать об этом и продолжала обманывать себя, снова и снова повторяя себе, что все врачи сумасшедшие, что он не умрет, что со дня на день он встанет со своей постели и снова будет в порядке, и они вдвоем будут счастливы следующие сорок или пятьдесят лет. Но убеждать себя в этом не имело никакого смысла. Она знала, что это было просто чем-то, что она придумала, чтобы поддерживать себя, что Дана умрет через очень короткий промежуток времени и что она останется одна.
  
  Она вспомнила их занятия любовью. Это было так хорошо, так идеально, и все же она не могла избавиться от ощущения, что в этом была странная нотка завершенности, как будто это был конец чего-то.
  
  Так оно и было.
  
  Они больше никогда не занимались любовью. Три дня спустя Дана был в коме; неделю спустя он был мертв.
  
  В тот день, когда он умер, шел дождь, и ветер выл в деревьях всю ночь напролет.
  
  
  
  
   Она последовала его просьбе и кремировала тело. Также в соответствии с его просьбой она забрала пепел с места кремации и развеяла его по ветру. Ей казалось несправедливым, что она ничего не получит от него для себя, но именно этого он и хотел.
  
  “Я не смог бы вынести гниения”, - сказал он ей. “Вечно лежать в могиле. И на могилы и без меня тратится достаточно ценной земли”.
  
  Мысль о том, чтобы превратиться в пепел в урне, была столь же непривлекательной. Он хотел вернуться на землю, развеяться по ветру. Конечно, это было его право, и она могла видеть, что он чувствует, но она не могла не пожелать, чтобы там была могила или что-то в этом роде, какое-нибудь особое место, куда она могла бы пойти, когда захочет почувствовать себя особенно близкой к нему.
  
  Она вернулась домой. Он ушел — мертвый, превратившийся в пепел и развеянный по ветру. Дом был пуст, как никогда раньше, и она задавалась вопросом, как она собирается это выносить, живя в этом доме без него, живущего там с ней.
  
  Она как-нибудь справится, подумала она. Дана хотела, чтобы она продолжала жить, и она будет жить. Так или иначе, каким-то образом она добьется лучшего в своей жизни. Ее жизнь без Даны.
  
  Но она торжественно поклялась, что ни один мужчина никогда не займет его место.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"