Кунц Дин : другие произведения.

Тик- Так

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Тик- Так
  
  
  
  Увидеть то, чего мы никогда не видели,
  
  быть такими, какими мы никогда не были,
  
  сбросить куколку и улететь,
  
  покинь землю, поцелуй небо.,
  
  возродиться, стать кем-то новым:
  
  это сон или это правда?
  
  
  Может ли наше будущее быть начисто подстрижено
  
  из жизни, для которой мы рождены?
  
  Каждый из нас - существо свободное или пойманное судьбой при рождении?
  
  Пожалейте тех, кто верит в последнее.
  
  Без свободы ничто не имеет значения.
  
  - Книга подсчитанных печалей
  
  
  
  В реальном мире
  
  как во сне
  
  ничто не является вполне
  
  то, чем это кажется.
  
  - Книга подсчитанных печалей
  
  
  
  ОДИН
  
  
  Безоблачным ноябрьским днем с безоблачного неба внезапно упала тень, которая скользнула по ярко-синему корвету. Томми Фан стоял возле машины под приятно теплым осенним солнцем, протягивая руку, чтобы взять ключи у Джима Шайна, продавца, когда его коснулась мимолетная тень. Он услышал короткое жужжание, похожее на неистовый шум крыльев. Взглянув вверх, он ожидал увидеть морскую чайку, но ни одной птицы не было видно.
  
  Необъяснимо, но тень пробрала его до костей, как будто вместе с ней налетел холодный ветер, но воздух был совершенно спокоен. Он вздрогнул, почувствовал, как ледяное лезвие коснулось его ладони, и отдернул руку, хотя и слишком поздно понял, что это не лед, а всего лишь ключи от "Корветта". Он посмотрел вниз как раз вовремя, чтобы увидеть, как они упали на тротуар.
  
  Он сказал: ‘Извини", - и начал наклоняться.
  
  Джим Шайн сказал: ‘Нет, нет. Я их достану’.
  
  Озадаченный, нахмурившись, Томми снова поднял взгляд к небу. Безупречно голубое. Ничего в полете.
  
  Ближайшие деревья вдоль соседней улицы представляли собой пальмы феникса с огромными кронами листьев, на которых не было ветвей, на которые могла бы сесть птица. На крыше автосалона птиц также не было.
  
  ‘Довольно захватывающе", - сказал Шайн.
  
  Томми посмотрел на него, слегка сбитый с толку. ‘А?’
  
  Шайн снова протягивал ключи. Он напоминал пухлого мальчика из церковного хора с бесхитростными голубыми глазами. Теперь, когда он подмигнул, его лицо скривилось в ухмылке, которая должна была быть комичной, но которая смущающе походила на проблеск подлинного и обычно хорошо скрываемого декаданса. ‘Получить эту первую ветку почти так же хорошо, как получить свой первый кусок задницы’.
  
  Томми дрожал и все еще был необъяснимо холоден. Он взял ключи. Они больше не казались ледяными.
  
  Aqua Corvette ждал, гладкий и прохладный, как высокогорный источник, сбегающий с холма по полированным камням. Общая длина: сто семьдесят восемь с половиной дюймов. Колесная база: девяносто шесть целых две десятых дюйма. Семьдесят целых семь десятых дюйма в ширину на передней ножке, сорок шесть целых три десятых дюйма в высоту, с минимальным дорожным просветом в четыре целых две десятых дюйма.
  
  Томми знал технические характеристики этого автомобиля лучше, чем любой проповедник знал подробности любой библейской истории. Он был американцем вьетнамского происхождения, и Америка была его религией; шоссе было его церковью, а "Корвет" вот-вот должен был стать священным сосудом, с помощью которого он принимал причастие.
  
  Хотя Томми и не был ханжой, он был слегка обижен, когда Шайн сравнил трансцендентный опыт владения Corvette с сексом. По крайней мере, на данный момент Corvette был лучше любых игр в спальне, более захватывающим, более чистым, само воплощение скорости, грации и свободы.
  
  Томми пожал мягкую, слегка влажную руку Джима Шайна и скользнул на водительское сиденье. Тридцать шесть с половиной дюймов высоты. Сорок два дюйма пространства для ног.
  
  Его сердце бешено колотилось. Ему больше не было холодно. На самом деле, он чувствовал, что покраснел.
  
  Он уже подключил свой сотовый телефон к прикуривателю. Corvette принадлежал ему.
  
  Сидя на корточках у открытого окна и ухмыляясь, Шайн сказала: ‘Ты больше не просто смертная’.
  
  Томми завел двигатель. девяностоградусный двигатель V8. Чугунный блок. Алюминиевые головки с гидравлическими подъемниками.
  
  Джим Шайн повысил голос. ‘Больше не такой, как другие мужчины. Теперь ты бог’.
  
  Томми знал, что Шайн добродушно иронизирует над культом автомобиля, но все же наполовину верил, что это правда. За рулем Corvette, исполнив свою детскую мечту, он, казалось, был полон мощи автомобиля, возвышен.
  
  Поскольку Corvette все еще стоял на стоянке, он нажал ногой на акселератор, и двигатель отозвался глубоким горловым рычанием. Объем двигателя составляет пять целых семь десятых литра при степени сжатия десять с половиной к одному. Триста лошадиных сил.
  
  Поднимаясь с корточек и отступая назад, Шайн сказала: ‘Веселись’.
  
  ‘Спасибо, Джим’.
  
  Томми Фан отъехал от дилерского центра Chevrolet в калифорнийский полдень, такой синий, высокий и глубокий, обещающий, что можно было поверить, что он будет жить вечно. Без всякой цели, кроме как насладиться Corvette, он поехал на запад, к Ньюпорт-Бич, а затем на юг по легендарному шоссе Пасифик-Кост, мимо огромной гавани, полной яхт, через Корона-дель-Мар, вдоль недавно застроенных холмов под названием Ньюпорт-Кост, с пляжами, тихим прибоем и пятнистым от солнца океаном справа, слушая старую радиостанцию , на которой зажигали The Beach Boys, братья Эверли, Чак Берри, Литтл Ричард и Рой Орбисон.
  
  На светофоре в Лагуна-Бич он притормозил рядом с классическим Corvette: серебристым Sting Ray 1963 года выпуска с хвостовой частью в виде лодки и раздвоенным задним стеклом. Водитель, пожилой серфингист со светлыми волосами и усами моржа, посмотрел на новую aqua'vette, а затем на Томми. Томми сделал круг из большого и указательного пальцев, давая незнакомцу понять, что Sting Ray - отличная машина, и парень ответил улыбкой и поднятием большого пальца вверх, что заставило Томми почувствовать себя членом секретного клуба.
  
  По мере приближения конца века некоторые люди говорили, что американская мечта почти угасла, а калифорнийская мечта превратилась в пепел. Тем не менее, для Томми Фана в этот чудесный осенний день перспективы его страны и побережья горели ярким пламенем.
  
  Внезапно налетевшая тень и необъяснимый холод были почти забыты.
  
  Он проехал через Лагуна-Бич и Дана-Пойнт до Сан-Клементе, где наконец развернулся и с наступлением сумерек снова направился на север. Бесцельно колесил. Он начинал понимать, как управляется "Корвет". При весе три тысячи двести девяносто восемь фунтов он плотно прилегал к асфальту, низкий и прочный, обеспечивая спортивному автомобилю близость к дороге и ни с чем не сравнимую отзывчивость. Он проехал несколько обсаженных деревьями жилых улиц просто для того, чтобы убедиться, что диаметр разворота Corvette от обочины до обочины составляет сорок футов, как и было обещано.
  
  На этот раз, въезжая в Дана-Пойнт с юга, он выключил радио, взял сотовый телефон и позвонил своей матери в Хантингтон-Бич. Она ответила после второго гудка, говоря по-вьетнамски, хотя иммигрировала в Соединенные Штаты двадцать два года назад, незадолго до падения Сайгона, когда Томми было всего восемь лет. Он любил ее, но иногда она сводила его с ума.
  
  ‘Привет, мам’.
  
  ‘ Туонг? ’ спросила она.
  
  ‘Томми", - напомнил он ей, потому что уже много лет не пользовался своим вьетнамским именем. Фан Тран Туонг давным-давно превратился в Томми Фана. Он не хотел проявить неуважение к своей семье, но теперь он был гораздо больше американцем, чем вьетнамцем.
  
  Его мать издала многострадальный вздох, потому что ей пришлось бы говорить по-английски. Через год после того, как они приехали из Вьетнама, Томми настоял на том, что будет говорить только по-английски; даже будучи маленьким ребенком, он был полон решимости в конце концов сойти за коренного американца.
  
  - У тебя забавный голос, ’ сказала она с сильным акцентом.
  
  ‘Это сотовый телефон’.
  
  ‘Чей телефон?’
  
  ‘Телефон в машине’.
  
  ‘Зачем тебе телефон в машине, Туонг?’
  
  ‘Томми. Они действительно удобные, без них я бы не обошелся. Послушай, мам, угадай, что ...’
  
  ‘Автомобильные телефоны для больших шишек’.
  
  ‘Больше нет. У каждого есть такой’.
  
  ‘Я не знаю. Звонить и водить машину слишком опасно’. Томми вздохнул - и был слегка встревожен осознанием того, что его вздох прозвучал точь-в-точь как вздох его матери. ‘Я никогда не попадал в аварию, мам’.
  
  ‘ Ты сделаешь это, - твердо сказала она.
  
  Даже одной рукой он мог с легкостью управлять Corvette на длинных прямых и широких поворотах Прибрежного шоссе. Реечное рулевое управление с усилителем. Задний привод. четырехступенчатая автоматическая коробка передач с гидротрансформатором. Он скользил.
  
  Его мать сменила тему: ‘Туонг, не видела тебя несколько недель’.
  
  ‘Мы провели воскресенье вместе, мама. Это всего лишь выходной’.
  
  Они вместе ходили в церковь в воскресенье. Его отец родился католиком, а мать обратилась в христианство до замужества, еще во Вьетнаме, но она также хранила маленькую буддийскую святыню в углу их гостиной. На красном алтаре обычно лежали свежие фрукты, а в керамических подсвечниках торчали палочки благовоний.
  
  - Ты придешь на ужин? ’ спросила она.
  
  ‘Сегодня вечером? Боже, нет, я не могу. Понимаешь, я просто...’
  
  ‘У нас есть веб-камера’.
  
  ‘-только что купил...’
  
  ‘Ты помнишь, что такое com tay cam, или, может быть, совсем забыл о стряпне своей матери?’
  
  ‘Конечно, я знаю, что это такое, мам. Курица с рисом в глиняном горшочке. Это восхитительно’.
  
  ‘Еще угощаю супом из креветок и кресс-салата. Помнишь суп из креветок и кресс-салата?’
  
  ‘Я помню, мам’.
  
  Ночь наползала на побережье. Над возвышающейся землей на востоке небеса были черными и усеянными звездами. На западе океан у берега был чернильного цвета, в полоску серебристой пены набегающих волн, но ближе к горизонту, где последний луч кровавого солнечного света все еще отделял море от неба, был цвета индиго.
  
  Путешествуя в сгущающейся темноте, Томми действительно чувствовал себя немного богом, как и обещал Джим Шайн. Но он не мог наслаждаться этим, потому что в то же время слишком сильно чувствовал себя легкомысленным и неблагодарным сыном.
  
  Его мать сказала: ‘Еще обжариваю сельдерей, морковь, капусту, немного арахиса - очень вкусно. Мой соус Нуок Мам’.
  
  ‘Из тебя получается лучшая в мире няшная мама и лучшая ком-камера, но я...’
  
  ‘Может быть, у тебя там в машине есть вок с телефоном, ты можешь вести машину и готовить одновременно?’
  
  В отчаянии он выпалил: ‘Мама, я купил новый Corvette!’
  
  "Ты купил "телефон" и "Корвет"?"
  
  ‘Нет, этот телефон у меня уже много лет. Этот...’
  
  ‘Что это за "Корвет"?"
  
  ‘Знаешь, мам. Машина. Спортивная машина’.
  
  ‘Ты купил спортивную машину?’
  
  ‘Помнишь, я всегда говорил, что если однажды добьюсь большого успеха...’
  
  ‘Какой вид спорта?’
  
  ‘А?’
  
  ‘Футбол?’
  
  Его мать была упрямой, большей традиционалисткой, чем королева Англии, и непреклонной на своем пути, но она не была тупоголовой или неосведомленной. Она прекрасно знала, что такое спортивная машина, и она знала, что такое Corvette, потому что стены спальни Томми были оклеены их фотографиями, когда он был ребенком. Она также знала, что Корвет значил для Томми, что он символизировал; она чувствовала, что в "Корвете" он еще дальше отдалялся от своих этнических корней, и не одобряла этого. Однако она не была крикуньей и не была склонна к брани, поэтому лучший способ выразить свое неодобрение, который она могла найти, - это притвориться, что его машина и поведение в целом были настолько странными, что практически выходили за рамки ее понимания.
  
  ‘ Бейсбол? ’ спросила она.
  
  ‘Они называют этот цвет “яркий аква-металлик”. Он красивый, мам, очень похож на цвет той вазы на каминной полке в твоей гостиной. В нем есть..."
  
  ‘Дорого?’
  
  ‘А? Ну, да, это действительно хорошая машина. Я имею в виду, она не стоит столько, сколько "Мерседес"..."
  
  ‘Все репортеры ездят на корветах?’
  
  ‘Репортеры? Нет, я...’
  
  ‘Ты все тратишь на машину и разоряешься?’
  
  ‘Нет, нет. Я бы никогда...’
  
  ‘Если разоришься, не бери пособие’.
  
  ‘Я не на мели, мам’.
  
  ‘Ты разоряешься и возвращаешься домой жить’.
  
  ‘В этом нет необходимости, мам’.
  
  ‘Семья всегда здесь’.
  
  Томми чувствовал себя ничтожеством. Хотя он не сделал ничего плохого, он чувствовал себя неуютно в свете фар встречных машин, как будто это были резкие лампы в комнате для допросов в полиции, и как будто он пытался скрыть преступление.
  
  Он вздохнул и перестроил "Корвет" на правую полосу, влившись в более медленный поток машин. Он не был способен хорошо управлять машиной, разговаривать по сотовому телефону и устраивать спарринги со своей неутомимой матерью.
  
  Она спросила: ‘Где твоя "тойота"?"
  
  ‘Я обменял его на "Корвет"".
  
  ‘Твои друзья-репортеры ездят на Toyota. Honda. Ford. Никогда не видел, чтобы кто-нибудь ездил на Corvette’.
  
  ‘Я думал, ты не знаешь, что такое "Корвет"?"
  
  ‘Я знаю", - сказала она. ‘О, да, я знаю", делая один из тех резких поворотов на сто восемьдесят градусов, которые могла выполнить только мать без хлыстовых травм. ‘Доктора водят Corvette. Ты всегда умная, Туонг, получаешь хорошие оценки, могла бы стать врачом’.
  
  Иногда казалось, что большинство американцев вьетнамского происхождения поколения Томми учатся на врачей или уже практикуют. Медицинское образование означало ассимиляцию и престиж, и вьетнамские родители подталкивали своих детей к занятиям целительством с той агрессивной любовью, с какой еврейские родители предыдущего поколения подталкивали своих детей. Томми, имеющий диплом журналиста, никогда не смог бы удалить чей-либо аппендикс или провести сердечно-сосудистую операцию, поэтому он навсегда разочаровал бы своих мать и отца.
  
  В любом случае, я больше не репортер, мам, по крайней мере, со вчерашнего дня. Теперь я писатель на полный рабочий день, а не только на полставки. ’
  
  ‘Нет работы’.
  
  ‘самозанятый’.
  
  ‘Необычный способ сказать, что работы нет", - настаивала она, хотя отец Томми работал на себя в семейной пекарне,
  
  как и два брата Томми, которым тоже не удалось стать врачами.
  
  ‘Последний контракт, который я подписал...’
  
  ‘Люди читают газеты. Кто читает книги?’
  
  ‘Многие люди читают книги’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Ты читаешь книги’.
  
  ‘Это не книги о глупых частных детективах с оружием в каждом кармане, которые водят машины как сумасшедшие маньяки, ввязываются в драки, пьют виски, гоняются за блондинками’.
  
  ‘Мой детектив не пьет виски...’
  
  ‘Он должен остепениться, жениться на милой вьетнамской девушке, завести детей, иметь постоянную работу, вносить свой вклад в семью’.
  
  ‘Скучно, мам. Никто никогда не захочет читать о таком частном детективе’.
  
  ‘Этот детектив из твоих книг - он когда-нибудь женится на блондинке, он разобьет сердце своей матери’.
  
  ‘Он волк-одиночка. Он никогда не женится’.
  
  ‘Это тоже разобьет сердце его матери. Кто хочет прочитать книгу о матери с разбитым сердцем? Слишком грустно’.
  
  Раздраженный Томми сказал: ‘Мам, я просто позвонил, чтобы сообщить тебе хорошие новости о Corvette и...’
  
  ‘Приходи ужинать. Курица в глиняном горшочке с рисом лучше, чем паршивые чизбургеры’.
  
  ‘Я не смогу прийти сегодня, мам. Завтра’.
  
  ‘Слишком много чизбургеров и картошки фри, скоро ты будешь похож на большой жирный чизбургер’.
  
  ‘Я почти никогда не ем чизбургеры и картошку фри, мам. Я слежу за своей диетой и я...’
  
  ‘Завтра вечером у нас тосты с креветками. Кальмары, фаршированные свининой. Рис, запеченный в горшочке. Утка с нуок-хамом’.
  
  У Томми потекли слюнки, но он никогда бы в этом не признался, даже если бы попал в руки палачей с бесчисленными хитроумными инструментами убеждения. ‘Хорошо, я буду там завтра вечером. А после ужина я покатаю тебя на "Корвете".’
  
  ‘Возьми своего отца. Может быть, ему нравятся роскошные спортивные машины. Не мне. Я простой человек’.
  
  ‘Мама...’
  
  ‘Но твой отец хороший человек. Не сажай его в шикарную спортивную машину и не вывози куда-нибудь пить виски, драться, гоняться за блондинками".
  
  ‘Я сделаю все возможное, чтобы не развратить его, мама’.
  
  ‘Прощай, Туонг’.
  
  ‘Томми", - поправил он, но она уже повесила трубку.
  
  Боже, как он любил ее.
  
  Боже, каким сумасшедшим она его сделала.
  
  Он проехал Лагуна-Бич и продолжил движение на север.
  
  Последняя красная полоска заката исчезла. Раненая ночь на западе зажила, от неба до моря, и в мире природы все погрузилось во тьму. Единственным спасением от темноты было неестественное свечение домов на восточных холмах и машин и грузовиков, мчащихся вдоль побережья. Вспышки фар и задних фонарей внезапно показались бешеными и зловещими, как будто все водители этих машин мчались на встречу с той или иной формой проклятия.
  
  Легкая дрожь пробежала по телу Томми, а затем его сотрясла серия более сильных мурашек, от которых у него застучали зубы.
  
  Как романист, он никогда не писал сцену, в которой у персонажа стучали зубы, потому что он всегда думал, что это клише; что более важно, он предполагал, что это клише без какого-либо элемента правды, что дрожать до тех пор, пока не застучат зубы, физически невозможно. За свои тридцать лет он ни разу даже дня не жил в холодном климате, поэтому на самом деле не мог поручиться за воздействие пронизывающего зимнего ветра. Однако у персонажей книг обычно стучали зубы от страха, а Томми Фан знал о страхе очень много. Маленьким мальчиком на дырявой лодке в Южно-Китайском море спасался из Вьетнама вместе со своими родителями, двумя братьями и сестрой, подвергшимися жестокому нападению.
  
  Тайские пираты, которые изнасиловали бы женщин и убили всех, если бы смогли пробраться на борт, напугали Томми, но никогда еще он не испытывал такого страха, чтобы его зубы стучали, как кастаньеты.
  
  Теперь они болтали. Он стиснул зубы так, что мышцы челюсти запульсировали, и это прекратило болтовню. Но как только он расслабился, она началась снова.
  
  Прохлада ноябрьского вечера еще не проникла в "Корвет". Охвативший его озноб был странным образом внутренним, но он все равно включил обогреватель.
  
  Когда его сотрясла очередная серия ледяных толчков, он вспомнил необычный момент, произошедший ранее на парковке у автосалона: мелькающую тень без единого облачка или птицы, которая могла бы ее отбросить, глубокий холод, подобный ветру, который днем не затронул ничего, кроме него.
  
  Он отвел взгляд от дороги впереди, подняв глаза к глубокому небу, как будто мог разглядеть какую-то бледную фигуру, мелькающую в темноте наверху.
  
  Ради бога, что за бледная фигура?
  
  ‘Ты пугаешь меня, мальчик Томми", - сказал он. Затем сухо рассмеялся. ‘А теперь ты даже разговариваешь сам с собой’.
  
  Конечно, ничто зловещее не преследовало его в ночном небе над головой.
  
  У него всегда было слишком богатое воображение, что пошло ему на пользу, вот почему написание художественной литературы далось ему так естественно. Может быть, он родился с сильной склонностью фантазировать - или, может быть, его воображение развивалось благодаря кажущемуся бездонным запасу народных сказок, которыми мать развлекала его и убаюкивала, когда он был маленьким мальчиком во время войны, в те дни, когда коммунисты так яростно сражались за власть во Вьетнаме, легендарной Стране Чаек и Драконов. Когда теплые влажные ночи в Юго-Восточной Азии гремели от выстрелов и отдавались отдаленным грохотом минометов и бомб, он редко испытывал страх, потому что ее нежный голос приводил его в восторг историями о духах, богах и привидениях.
  
  Теперь, переведя взгляд с неба на шоссе, Томми Фан подумал о сказке о Ле Лои, рыбаке, который забросил свои сети в море и вынырнул с волшебным мечом, очень похожим на сияющий Экскалибур короля Артура. Он вспомнил также ‘Волшебный камень ворона", и ‘Поиски страны блаженства’, и ‘Сверхъестественный арбалет’, в котором бедная принцесса Ми Чау предала своего достойного отца из любви к своему милому мужу и заплатила ужасную цену, и "Крабы Да-Транга", и "Дитя смерти", и десятки других.
  
  Обычно, когда что-то напоминало ему одну из легенд, которые он узнал от своей матери, он не мог удержаться от улыбки, и на него снизошел счастливый покой, как будто она сама только что появилась и обняла его. На этот раз, однако, эти рассказы не оказали утешительного эффекта. Он по-прежнему чувствовал себя очень неловко и все еще мерз, несмотря на поток теплого воздуха из автомобильного обогревателя.
  
  Странно.
  
  Он включил радио, надеясь, что какой-нибудь винтажный рок-н-ролл поднимет ему настроение. Должно быть, он переключил переключатель станции, к которой прислушивался ранее, потому что теперь не было слышно ничего, кроме мягкого шороха, не обычного статического шума, а похожего на отдаленный плеск воды, с большим шумом переливающейся через наклонный частокол скал.
  
  На мгновение оторвав взгляд от дороги, Томми нажал кнопку селектора. Сразу же цифры на цифровом дисплее изменились, но музыки не было, только шум воды, журчащей и падающей, рычащей, но в то же время шепчущей.
  
  Он нажал другую кнопку. Цифры на дисплее изменились, но звук остался прежним.
  
  Он попробовал нажать третью кнопку, но безуспешно.
  
  ‘О, замечательно. Потрясающе’.
  
  Он владел машиной всего несколько часов, а радио уже было сломано.
  
  Ругаясь себе под нос, он возился с рычагами управления во время движения, надеясь найти "Бич Бойз", Роя Орбисона, Сэма Кука, братьев Айсли или даже кого-нибудь из современников вроде Джулианны Хэтфилд или, может быть, Гути и Иглобрюха. Черт возьми, он бы удовлетворился зажигательной полькой.
  
  От одного конца радиодиапазона до другого, как на AM, так и на FM, водяной шум смыл всю музыку, как будто какой-то катастрофический прилив затопил студии вещания по всему Западному побережью.
  
  Когда он попытался выключить радио, звук продолжал звучать без изменений. Он был уверен, что нажал правильную кнопку. Он нажал ее еще раз, но безрезультатно.
  
  Постепенно характер звука изменился. Плеск, топот, бульканье, шипение и рев теперь казались не столько падающей водой, сколько отдаленной толпой, голосами множества людей, громко приветствующих или скандирующих; или, возможно, это был далекий неистовый гул разъяренной, разрушительной толпы.
  
  По причинам, которые он не мог полностью определить, Томми Фан был встревожен новым качеством этой жуткой и лишенной мелодии серенады. Он нажал еще на несколько кнопок.
  
  Голоса. Определенно голоса. Их сотни или даже тысячи. Мужские, женские, хрупкие голоса детей. Ему показалось, что он слышит отчаянные вопли, мольбы о помощи, панические вопли, мучительные стоны - монументальный, но приглушенный звук, как будто он эхом разносился по огромному заливу или поднимался из черной бездны.
  
  Голоса были жуткими, но в то же время странно навязчивыми, почти гипнотизирующими. Он поймал себя на том, что слишком долго смотрит на радио, его внимание опасно отвлекалось от шоссе, но каждый раз, когда он поднимал взгляд, ему удавалось сосредоточиться на движении всего на несколько секунд, прежде чем снова опустить взгляд на мягко светящийся радиоприемник.
  
  И теперь за приглушенным шумом толпы послышался искаженный басовитый голос ... кого-то другого, кого-то, кто звучал бесконечно странно, властно и требовательно. Это был низкий влажный голос, совсем не похожий на человеческий, он выплевывал не совсем понятные слова, как будто это были комки мокроты.
  
  Нет. Боже милостивый, у него разыгралось воображение. Из стереодинамиков доносились помехи, ничего, кроме обычных помех, белого шума, электронной слякоти.
  
  Несмотря на продолжавший терзать озноб, Томми внезапно почувствовал, как кожа головы и лоб покрылись испариной. Его ладони тоже стали влажными.
  
  Наверняка он нажал все кнопки на панели управления. Тем не менее, призрачный хор продолжал гудеть.
  
  ‘Черт’.
  
  Он сжал правую руку в кулак. Он ударил ладонью по радиоприемнику, не так сильно, чтобы пораниться, но нажал три или четыре кнопки одновременно.
  
  Секунда за секундой гортанные и искаженные слова, произносимые странным голосом, становились все отчетливее, но Томми не мог их полностью разобрать.
  
  Он еще раз стукнул кулаком по рации и с удивлением услышал собственный полузадушенный крик отчаяния. В конце концов, каким бы раздражающим ни был шум, он не представлял для него никакой угрозы.
  
  Получилось?
  
  Даже когда он задавал себе этот вопрос, его охватывало иррациональное убеждение, что он не должен прислушиваться к шороху, доносящемуся из стереодинамиков, что он должен зажать уши руками, что каким-то образом он окажется в смертельной опасности, если поймет хотя бы одно слово из того, что ему говорят. И все же, вопреки здравому смыслу, он напрягал слух, чтобы извлечь ясность из путаницы звуков.
  
  ‘... Фан...’
  
  Это единственное слово было неопровержимо ясным.
  
  ‘... Фан Тран...‘
  
  Отвратительный, покрытый запекшейся слизью голос говорил по-вьетнамски с явным акцентом.
  
  ‘... Фан Тран Туонг..
  
  Имя Томми. До того, как он его сменил. Его имя из Страны чаек и лисиц.
  
  Фан Тран Туонг..
  
  Кто-то звал его. Сначала далеко, но теперь приближается. Ищет контакта. Связь. Что-то в этом голосе было... голодный.
  
  Холод, словно снующие пауки, проникал все глубже в него, сплетая ледяные паутины во впадинах между костями.
  
  Он ударил по радио в третий раз, сильнее, чем раньше, и оно внезапно отключилось. Единственными звуками были рев двигателя, шуршание шин, его прерывистое дыхание и тяжелый стук сердца.
  
  Его левая рука, скользкая от пота, соскользнула с руля, и он вскинул голову, когда "Корвет" резко оторвался от тротуара. Правое переднее колесо, а затем и правое заднее, заело на неровной обочине шоссе. Брызги гравия со звоном ударились о ходовую часть. В свете фар вырисовывалась дренажная канава, поросшая сорняками, и сухие заросли скребли по пассажирской стороне автомобиля.
  
  Томми схватился за руль обеими скользкими руками и потянул влево. С толчком и содроганием машина по дуге вылетела обратно на тротуар.
  
  Позади него взвизгнули тормоза, и он взглянул в зеркало заднего вида, когда фары вспыхнули достаточно ярко, чтобы защипать глаза. Взревев клаксоном, черный Ford Explorer объехал его, избежав столкновения сзади всего в нескольких дюймах, так близко, что он ожидал услышать скрежет разрываемой листовой стали. Но затем он благополучно миновал нас, задние фонари исчезли в темноте.
  
  Снова управляя "Корветтом", Томми сморгнул пот с глаз и с трудом сглотнул. Перед глазами все поплыло. Во рту появился кислый привкус. Он чувствовал себя дезориентированным, как будто очнулся от лихорадочного сна.
  
  Хотя всего несколько минут назад сдавленный голос по радио напугал его, он уже не был уверен, что его имя действительно прозвучало в эфире. Когда его зрение быстро прояснилось, он задался вопросом, не был ли его разум также временно затуманен. Было легче допустить возможность того, что он перенес что-то вроде легкого приступа эпилепсии, чем поверить, что сверхъестественное существо дотронулось до него через прозаический радиоприемник в спортивном автомобиле. Возможно, он даже перенес транзиторную ишемическую церебральную атаку, необъяснимое, но, к счастью, кратковременное снижение кровообращения в мозге, подобное тому, которое постигло Сэла Делано, его друга и коллегу-репортера, прошлой весной.
  
  Теперь у него болела голова, сосредоточенная над правым глазом. И его подташнивало.
  
  Проезжая по Корона-дель-Мар, он не превышал скорость, готовый съехать на обочину и остановиться, если у него помутнеет в глазах ... или если снова начнет происходить что-то странное.
  
  Он нервно взглянул на радио. Оно молчало. Квартал за кварталом страх покидал его, но на его место просачивалась депрессия. У него все еще болела голова и подташнивало в животе, но теперь он также чувствовал пустоту внутри, серость, холод и опустошенность.
  
  Он хорошо знал эту пустоту. Это было чувство вины.
  
  Он сидел за рулем своего собственного Corvette, машины из машин, лучших американских колес, воплощения мечты детства, и ему следовало быть жизнерадостным, ликующим, но он медленно погружался в море уныния. Под ним лежала эмоциональная пропасть. Он чувствовал вину за то, как он обращался со своей матерью, что было нелепо, потому что он был почтителен. Неизменно почтителен. По общему признанию, он был нетерпелив с ней, и теперь ему было больно думать, что, возможно, она услышала это нетерпение в его голосе. Он не хотел ранить ее чувства. Никогда. Но иногда казалось, что она безнадежно застряла в прошлом, упрямо и глупо придерживалась своих привычек, и Томми смущала ее неспособность ассимилироваться в американской культуре так же полно, как это сделал он сам. Когда он был с друзьями американского происхождения, сильный вьетнамский акцент его матери приводил его в замешательство, как и ее привычка почтительно идти на шаг позади его отца. Мама, это Соединенные Штаты, сказал он ей. Все равны, никто не лучше других, женщины такие же, как мужчины. Здесь вам не нужно находиться в чьей-либо тени. Она улыбнулась ему, как любимому, но недалекому сыну, и сказала: "Я хожу в тени не потому, что должна, Туонг". Ходи в тени, потому что так хочется. Раздраженный Томми сказал, Но это неправильно. Все еще одаривая его своей приводящей в бешенство нежной улыбкой, она сказала: "В этих Соединенных Штатах неправильно проявлять уважение? Неправильно ли проявлять любовь?" Томми так и не смог выиграть ни в одном из этих дебатов, но он продолжал пытаться:
  
  Нет, но есть способы показать это получше. Она бросила на него лукавый взгляд и закончила обсуждение одной фразой: "Как лучше - с поздравительной открыткой Hallmark?" Теперь, управляя долгожданным Corvette с не большим удовольствием, чем если бы это была подержанная колымага-пикап, Томми было холодно и серо внутри, хотя его лицо покраснело от стыда за свою неблагодарную неспособность принять свою мать на ее собственных условиях.
  
  неблагодарный ребенок острее змеиного зуба.
  
  Томми Фан, плохой сын. Крадущийся сквозь калифорнийскую ночь. Низкий, подлый и нелюбящий.
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида, наполовину ожидая увидеть пару блестящих змеиных глаз на своем собственном лице.
  
  Он, конечно, знал, что погрязать в чувстве вины иррационально. Иногда у него были нереалистичные ожидания от своих родителей, но он был гораздо более разумным, чем его мать. Когда на ней был ао дайс, один из тех струящихся шелковых ансамблей из туники и брюк, которые казались столь же неуместными в этой стране, как шотландский килт, она выглядела такой миниатюрной, как маленькая девочка в одежде своей матери, но в ней не было ничего уязвимого. Сильная духом, с железной волей, она могла быть маленьким тираном, когда хотела, и она знала, как заставить неодобрительный взгляд ранить сильнее, чем удар кнута.
  
  Эти безжалостные мысли приводили Томми в ужас, даже когда он предавался им, и его лицо еще больше покраснело от стыда. Страшно рискуя и заплатив огромную цену, они с отцом Томми вывели его - и его братьев и сестру - из Страны Чаек и Лис, из-под власти коммунистов, в эту страну возможностей, и за это он должен чтить и лелеять их.
  
  ‘Я такой эгоистичный урод", - сказал он вслух. ‘Настоящий кусок дерьма, вот кто я’.
  
  Когда он полностью затормозил на перекрестке на границе Корона-дель-Мар и Ньюпорт-Бич, он еще глубже погрузился в море уныния и раскаяния.
  
  Неужели это убило бы его, если бы он принял ее приглашение на ужин? Она приготовила суп из креветок и кресс-салата, com toy cam и жареные овощи с соусом Nuoc Mom - три его любимых блюда, когда он был ребенком. Очевидно, она усердно работала на кухне, надеясь заманить его домой, а он отверг ее, разочаровал. Не было никаких оправданий для того, чтобы отказать ей, тем более что он не видел ее и своего отца несколько недель.
  
  Нет. Неправильно. Это была ее реплика: Туонг, не видела тебя несколько недель. По телефону он напомнил ей, что сегодня четверг, а воскресенье они провели вместе. Но теперь, несколько минут спустя, он был здесь, купившись на ее фантазию о том, что она его бросила!
  
  Внезапно его мать показалась ему всеми типичными азиатскими злодейками из старых фильмов и книг в одном лице: манипулятивной, как Безжалостный Мин, коварной, как Фу Манчи.
  
  Он заморгал на красный сигнал светофора, потрясенный тем, что ему пришла в голову такая подлая мысль о собственной матери. Это подтвердило это: он был свиньей.
  
  Больше всего на свете Томми Фан хотел быть американцем, не вьетнамцем, а просто американцем, без дефиса. Но, конечно же, ему не нужно было отвергать свою семью, не нужно было быть грубым и подлым по отношению к своей любимой матери, чтобы достичь столь желанного состояния полной американизации.
  
  Мин Безжалостный. Фу Манчи, Желтая опасность. Боже милостивый, он стал яростным фанатиком. Казалось, он обманул себя, поверив, что он белый человек.
  
  Он посмотрел на свои руки, лежащие на руле. Они были цвета полированной бронзы. В зеркале заднего вида он изучал эпикантические складки в уголках своих темных азиатских глаз, задаваясь вопросом, не грозит ли ему опасность променять свою истинную личность на ту, которая была ложью.
  
  Фу Манчи.
  
  Если бы он мог думать такие недобрые вещи о своей матери, он мог бы в конце концов оступиться и сказать это ей в лицо. Она была бы раздавлена. От перспективы этого у него перехватило дыхание от предвкушения страха, во рту пересохло, как порошком, а горло так сжалось, что он не мог глотать. Было бы милосерднее взять пистолет и застрелить ее. Просто выстрелите ей в сердце.
  
  Вот таким сыном он стал. Таким сыном, который словами поражает свою мать в самое сердце.
  
  Красный сигнал светофора сменился на зеленый, но он не смог сразу убрать ногу с педали тормоза. Он был обездвижен ужасным грузом ненависти к самому себе.
  
  Позади Corvette другой автомобилист нажал на клаксон. ‘Я просто хочу жить своей собственной жизнью", - несчастным голосом сказал Томми, когда наконец проехал перекресток.
  
  В последнее время он слишком много разговаривал вслух сам с собой. Напряжение от того, что он жил своей собственной жизнью и при этом оставался хорошим сыном, сводило его с ума.
  
  Он потянулся к мобильному телефону, намереваясь позвонить своей маме и спросить, открыто ли приглашение на ужин.
  
  Автомобильные телефоны для больших шишек.
  
  Больше нет. У каждого он есть.
  
  Я - нет. Звонить и водить машину слишком опасно.
  
  Я никогда не попадал в аварию, мама.
  
  Ты так и сделаешь.
  
  Он слышал ее голос так ясно, как будто она произносила эти слова сейчас, а не по памяти, и отдернул руку от телефона.
  
  На западной стороне шоссе Пасифик-кост находился ресторан, стилизованный под закусочную 1950-х годов. Повинуясь импульсу, Томми заехал на стоянку и припарковался в свете красного неона.
  
  Внутри заведение благоухало ароматами лука, гамбургеров, шипящих на гриле, и пикантных огурцов. Устроившись в кабинке из красного винила, Томми заказал чизбургер, картофель фри и шоколадный молочный коктейль.
  
  В ушах у него зазвучал голос матери: курица в глиняном горшочке с рисом лучше, чем паршивые чизбургеры.
  
  ‘Приготовь два чизбургера", - поправил Томми, когда официантка закончила принимать его заказ и начала отворачиваться от его столика.
  
  ‘Пропустил ланч, да?’ - спросила она.
  
  Слишком много чизбургеров и картошки фри, и вскоре ты становишься похож на большой жирный чизбургер.
  
  ‘И порцию луковых колец", - вызывающе сказал Томми, уверенный, что дальше на север, в Хантингтон-Бич, его мать только что вздрогнула, психически осознав его предательство.
  
  ‘Мне нравятся мужчины с большим аппетитом", - сказала официантка.
  
  Она была стройной голубоглазой блондинкой с дерзким носиком и румяным лицом - именно такая женщина, о которой его матери, вероятно, снились кошмары.
  
  Томми подумал, не флиртует ли она. Ее улыбка была приглашающей, но ее замечание о его аппетите могло быть невинной светской беседой. Он не был так гладок с женщинами, как ему хотелось бы.
  
  Если бы она дала ему шанс, он не смог бы им воспользоваться. Одного бунта за ночь было достаточно. Сырные бургеры - да, но не одновременно чизбургеры и блондинка.
  
  Он смог только сказать: ‘Дайте мне, пожалуйста, побольше чеддера и побольше лука’.
  
  Обильно намазав бургеры горчицей и кетчупом, он съел все до последнего кусочка из того, что заказал. Он осушил молочный коктейль так быстро, что хлюпающий звук его соломинки о дно стакана заставил взрослых посетителей, сидевших поблизости, сердито посмотреть на него из-за плохого примера, который он подавал их детям.
  
  Он оставил щедрые чаевые, и когда направлялся к двери, его официантка сказала: "Уходя, вы выглядите намного счастливее, чем когда входили’.
  
  ‘ Сегодня я купил "Корвет", - глупо сказал он.
  
  ‘Круто", - сказала она.
  
  ‘Это была моя мечта с тех пор, как я был маленьким ребенком’.
  
  ‘Какого он цвета?’
  
  ‘ Яркий аквамариновый металлик.
  
  ‘Звучит заманчиво’.
  
  ‘Он летит’.
  
  ‘ Держу пари.
  
  ‘ Как ракета, ’ сказал он и понял, что почти потерялся в океанической глубине ее голубых глаз.
  
  Этот детектив из твоих книг - он когда-нибудь женится на блондинке, он разобьет сердце своей матери.
  
  ‘Что ж, - сказал он, ‘ береги себя’.
  
  ‘ Вы тоже, ’ сказала официантка.
  
  Он направился к выходу. На пороге, держа дверь открытой, Томми оглянулся, надеясь, что она все еще смотрит ему вслед. Однако она отвернулась и направилась к кабинке, которую он освободил. Ее стройные лодыжки и стройные икры были прекрасны.
  
  Поднялся ветерок, но ночь все еще была теплой для ноября. На дальней стороне шоссе Пасифик Кост, у входа в торговый центр Fashion Island, величественные ряды огромных пальм феникс были освещены прожекторами, закрепленными на их стволах. Длинные зеленые листья покачивались, как юбки хула. Легкий ветерок доносил плодородный запах близкого океана; он не охлаждал его, а, наоборот, приятно ласкал затылок и игриво трепал густые черные волосы. После его маленького бунта против матери и наследия мир, казалось, стал восхитительно более чувственным.
  
  В машине он включил радио. Оно снова работало идеально. Рой Орбисон зажигал ‘Красотку’.
  
  Томми подпевал. Страстно.
  
  Он помнил зловещий рев помех и странный флегматичный голос, который, казалось, звал его по имени из радио, но теперь ему было трудно поверить, что необычный инцидент был таким жутким, каким казался в то время. Он был расстроен своим разговором с матерью, чувствовал себя одновременно обиженным и виноватым, злился на нее, но также и на самого себя, и его восприятие не вполне заслуживало доверия. Грохот водопадных помех был достаточно реален, но под покровом вины он, без сомнения, представлял, что слышит свое имя в бессмысленном бульканье и визге электронного мусора.
  
  Всю дорогу домой он слушал старый рок-н-ролл и знал слова к каждой песне.
  
  Он жил в скромном, но комфортабельном двухэтажном домике в тщательно спланированном городе Ирвин. В этом районе, как и в большинстве других в округе Ориндж, не было ничего, кроме средиземноморской архитектуры; действительно, средиземноморский стиль преобладал до такой степени, что иногда казался успокаивающе последовательным, но в другое время был скучным, удушающим, как будто главный исполнительный директор Taco Bell каким-то образом стал всемогущим диктатором и постановил, что все должны жить не в домах, а в мексиканских ресторанах. У заведения Томми была оранжевая бочкообразная черепичная крыша, бледно-желтые оштукатуренные стены и бетонные дорожки с кирпичными бордюрами.
  
  Поскольку он дополнил свою зарплату в газете доходами от серии детективных романов в мягкой обложке, которые писал по вечерам и выходным, он смог купить дом три года назад, когда ему было всего двадцать семь. Теперь его книги сначала выходили в твердом переплете, а его писательский доход стал достаточно большим, чтобы позволить ему рискнуть выйти из Реестра.
  
  По любой справедливой оценке, он добился большего успеха, чем любой из его братьев или сестры. Но они трое оставались глубоко вовлеченными во вьетнамское сообщество, поэтому их родители гордились ими. Они никогда не могли в равной степени гордиться Туонгом, который сменил свое имя, как только по закону достиг необходимого для этого возраста, и который с энтузиазмом воспринял все американское с тех пор, как прибыл на эти берега в возрасте восьми лет.
  
  Он предполагал, что даже если он станет миллиардером, переедет в дом на тысячу комнат на самом высоком утесе с видом на Тихоокеанское побережье, с унитазами из чистого золота и люстрами, украшенными не просто кристаллами, а огромными бриллиантами, его мать и отец все равно будут думать о нем как о "несостоявшемся" сыне, который забыл свои корни и повернулся спиной к своему наследию.
  
  Когда Томми свернул на подъездную дорожку, клумбы белых и кораллово-красных нетерпеливок, окаймлявшие их, засветились в свете фар, словно радужные. Быстрые тени ползли вверх по неровно отслаивающейся коре нескольких мелалевок, забираясь на более высокие ветви, где посеребренные лунным светом листья трепетали на ночном ветерке.
  
  В гараже, как только за ним закрылась большая дверь, он несколько минут оставался в безмолвной машине, наслаждаясь запахом кожаной обивки, наслаждаясь гордостью владельца. Если бы он мог спать, сидя прямо на водительском сиденье, он бы так и сделал.
  
  Ему не нравилось оставлять "ветте" в темноте. Из-за того, что она была такой красивой, автомобиль должен был оставаться в ярком свете прожекторов, как будто это был художественный объект в музее.
  
  На кухне, когда он вешал ключи от машины на крючок у холодильника, он услышал звонок в дверь в передней части дома. Хотя этот звонок и был узнаваем, он отличался от обычного звука, как тихий и зловещий призыв во сне. Проклятие домовладения: всегда что-то требовало ремонта.
  
  Он никого не ждал этим вечером. На самом деле, он намеревался провести час или два в своем кабинете, редактируя несколько страниц текущей рукописи. Его вымышленный частный детектив Чип Нгуен был чересчур многословен в своем повествовании от первого лица, и жесткого, но иногда словоохотливого липучку пришлось отредактировать.
  
  Когда Томми открыл входную дверь, на него налетел ледяной ветер, настолько пронизывающий, что у него перехватило дыхание. Вихрь мертвых листьев мелалеуки, похожих на сотни крошечных ножей для снятия кожуры, закружился над ним, шепча и жужжа друг о друга, и он отшатнулся на два шага назад, прикрывая глаза рукой и ахая от удивления.
  
  Ему в рот подул сухой, похожий на бумагу лист. Маленький твердый кончик уколол язык.
  
  Пораженный, он откусил лист, у которого был горький вкус. Затем он выплюнул его.
  
  Так же внезапно, как и ворвался в дверь, вихрь теперь закрутился туже и исчез сам по себе, оставив после себя только тишину и неподвижность. Воздух больше не был холодным.
  
  Он смахнул листья с волос и плеч, снял их со своей мягкой фланелевой рубашки и синих джинсов. Деревянный пол фойе был усыпан хрустящими коричневыми листьями, травинками и песчинками.
  
  ‘Что за черт?’
  
  За порогом никого не ждал посетитель.
  
  Томми вошел в открытую дверь, оглядывая темное крыльцо направо и налево. Оно было немногим больше крыльца - десять футов в ширину и шесть футов в глубину.
  
  Ни на двух ступеньках, ни на дорожке, пересекавшей неглубокую лужайку перед домом, никого не было видно, кто мог бы позвонить в дверь. Под рваными облаками, освещенными сияющей луной, улица была тихой и безлюдной, такой тихой, что он почти поверил, что сбой в механизме космоса привел к полной остановке времени для всех и вся, кроме него самого.
  
  Томми включил наружный свет и увидел странный предмет на полу крыльца прямо перед собой. Это была кукла: тряпичная кукла не более десяти дюймов ростом, лежащая на спине с широко раскинутыми короткими ручками.
  
  нахмурившись, он еще раз оглядел ночь, уделяя особое внимание кустарнику, где кто-то мог притаиться и наблюдать за ним. Он никого не увидел.
  
  Кукла у его ног была незаконченной, полностью покрытой белой хлопчатобумажной тканью, без одежды, без черт лица или волос. Там, где должны были быть глаза, на белой ткани образовались ямочки от двух перекрещенных стежков грубой черной нитью. Пять пар перекрещенных черных стежков отмечали рот, и еще пара образовала крестик над сердцем.
  
  Томми осторожно переступил порог и вышел на крыльцо. Он присел на корточки рядом с куклой.
  
  Горечь сухого листа больше не чувствовалась у него во рту, но он ощутил вкус чего-то столь же неприятного, хотя и более знакомого. Он высунул язык, потрогал его, а затем посмотрел на кончик своего пальца: маленькое красное пятнышко. На кончике листа выступила кровь.
  
  Его язык не болел. Ранка была крошечной. Тем не менее, по причинам, которые он не мог полностью объяснить, Томми был встревожен видом крови.
  
  В одной из грубых рук куклы, похожих на рукавицы, была сложенная бумага. Она прочно удерживалась на месте прямой булавкой с блестящей черной эмалевой головкой размером с горошину.
  
  Томми поднял куклу. Она была твердой и удивительно тяжелой для своего размера, но с разболтанными суставами и безвольной - как будто ее набили песком.
  
  Когда он вытащил булавку из руки куклы, мертвенно-неподвижная улица на мгновение снова ожила. По крыльцу пронесся холодный ветерок. зашуршал кустарник, и деревья задрожали так, что лунные тени заиграли по черной лужайке. Затем все снова стихло и замерло.
  
  Бумага была неровно пожелтевшей, как будто это был кусок древнего пергамента, слегка промасленной и потрескавшейся по краям. Она была сложена пополам, затем снова сложена пополам. Раскрытый, он был размером около трех квадратных дюймов.
  
  Сообщение было на вьетнамском: три колонки изящно нарисованных иероглифов густыми черными чернилами. Томми узнал язык, но не смог его прочесть.
  
  Выпрямившись во весь рост, он задумчиво посмотрел на улицу, затем опустил взгляд на куклу в своей руке.
  
  Сложив записку и положив ее в карман рубашки, он вошел внутрь и закрыл дверь. Он запер ее на засов. И цепочку безопасности.
  
  В гостиной Томми положил странную куклу с пустым лицом на столик у дивана, прислонив ее к лампе в стиле Стикли с зеленым абажуром из цветного стекла, так что она сидела, склонив круглую белую голову вправо, а руки вытянув вдоль туловища. Его похожие на рукавицы руки были раскрыты, как и с тех пор, как он впервые увидел его на крыльце, но теперь они, казалось, что-то искали.
  
  Он положил булавку на стол рядом с куклой. Ее черная эмалевая головка блестела, как капля масла, и серебристый свет отражался от заостренного кончика.
  
  Он задернул шторы на каждом из трех окон гостиной. То же самое он сделал в столовой и гостиной для гостей. На кухне он задернул планки на жалюзи Levolor.
  
  Он все еще чувствовал, что за ним наблюдают.
  
  Наверху, в спальне, которую он оборудовал под кабинет, где писал свои романы, он сел за письменный стол, не включая лампу. Единственный свет проникал через открытую дверь из холла. Он снял трубку, поколебался, а затем набрал домашний номер Сэла Делано, репортера the Register, где Томми работал до вчерашнего дня. Он получил автоответчик, но не оставил сообщения.
  
  Он позвонил Сэлу на пейджер. Введя свой номер, он пометил это срочно.
  
  Меньше чем через пять минут Сэл перезвонил. ‘Что такого срочного, сырная головка?" - спросил он. "Ты забыл, куда засунул свой член?’
  
  ‘Где ты?’ Спросил Томми.
  
  ‘В потогонной мастерской’.
  
  ‘В офисе?’ ‘Обсуждаем новости’.
  
  ‘Опоздал с очередным дедлайном", - догадался Томми.
  
  ‘Вы позвонили только для того, чтобы усомниться в моем профессионализме? Вы вышли из репортажа в один прекрасный день и уже потеряли всякое чувство братства?’
  
  Наклонившись вперед в своем кресле, сгорбившись над столом, Томми сказал: ‘Послушай, Сэл, мне нужно кое-что знать о бандах’.
  
  ‘Ты имеешь в виду жирных котов, которые управляют Вашингтоном, или панков, которые опираются на бизнесменов в Литтл-Сайгоне?’
  
  ‘Местные вьетнамские банды. Парни из Санта-Аны ...’ Дешевые парни, парни из Натомы. Ты уже знаешь о них. ’
  
  ‘Не так сильно, как ты", - сказал Томми. Сэл был криминальным репортером с глубокими знаниями вьетнамских банд, которые действовали не только в округе Ориндж, но и по всей стране. Работая в газете, Томми писал в основном об искусстве и развлечениях.
  
  ‘Сэл, ты когда-нибудь слышал о Натоме или Дешевых парнях, которые угрожали кому-нибудь, посылая им по почте отпечаток черной руки или, ну, ты знаешь, череп со скрещенными костями или что-то в этом роде?’
  
  ‘Или, может быть, оставить отрубленную лошадиную голову у них в постели?’
  
  ‘Да. Что-нибудь в этом роде’.
  
  ‘Ты перепутал ваши культуры, вундеркинд. Эти парни недостаточно вежливы, чтобы оставлять предупреждения. По сравнению с ними мафия кажется обществом камерной музыки’.
  
  "А как насчет банд постарше, не уличных хулиганов-подростков, более организованных парней - "Черных орлов", "Орлиной семерки"?"
  
  "Черным орлам" предстоит тяжелое сражение в Сан-Франциско, "Игл Севен" - в Чикаго. А вот и водолазы’.
  
  Томми откинулся на спинку стула, который заскрипел под ним. ‘От них тоже нет лошадиной головы, да?’
  
  ‘Томми, малыш, если водолазы оставят отрезанную голову в твоей постели, это будет твоя собственная голова’.
  
  ‘Успокаивает’.
  
  ‘Что все это значит? Ты начинаешь меня беспокоить’. Томми вздохнул и посмотрел на ближайшее окно. Сгущающиеся облака начали закрывать луну, и угасающий серебристый свет филигранно подчеркивал их дымчатые края. ‘Та статья, которую я написал для раздела "Шоу" на прошлой неделе - я думаю, возможно, кто-то угрожает отомстить за нее ".
  
  ‘Статья о маленькой девочке-фигуристке?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘А маленький мальчик, который вундеркинд-пианист? За что ему мстить?’
  
  ‘Ну...’
  
  ‘Кого бы это могло разозлить - какой-то другой шестилетний пианист думает, что ему следовало попасть в репортаж, а теперь он собирается переехать тебя своим трехколесным велосипедом?’
  
  ‘Ну, ’ сказал Томми, начиная чувствовать себя глупо, - в статье действительно говорилось о том, что большинство детей во вьетнамской общине не связываются с бандами’.
  
  ‘Оооо, да, это противоречивая журналистика, ясно’
  
  ‘Я хотел сказать несколько неприятных вещей о тех, кто присоединяется к бандам, особенно о мальчиках из Натомы и Санта-Аны’.
  
  ‘Одним абзацем во всей статье ты принижаешь банды. Эти парни не настолько чувствительны, Томми. Несколько слов не выведут их на автостраду возмездия ’.
  
  ‘Интересно..
  
  ‘Им все равно, что ты думаешь", потому что для них ты всего лишь вьетнамский эквивалент дяди Тома. Кроме того, ты слишком высокого мнения о них. Эти придурки не читают газет.’
  
  Темные тучи клубились с запада на восток, быстро сгущаясь по мере надвигания с океана. Луна тонула в них, как лицо утопающего в холодном море, и лунное сияние на оконном стекле медленно угасало.
  
  ‘А как же девчачьи банды?’ спросил Томми. ‘Девчонки Уолли, девчонки Помоны, грязные панки. ни для кого не секрет, что они могут быть более порочными, чем мальчики. Но я все равно не верю, что ты им интересен. Черт возьми, если бы они так легко распаривались, они бы давным-давно выпотрошили меня, как рыбу. Давай, Томми, расскажи мне, что случилось? Что тебя так взволновало?’
  
  ‘Это кукла’.
  
  Голос Сэла звучал озадаченно. ‘Как у куклы Барби?’
  
  Все немного более зловеще, чем это. ’
  
  ‘Да, Барби уже не та мерзкая стерва, какой была раньше. Кто бы ее боялся в наши дни?’
  
  Томми рассказал Сэлу о странной фигурке из белой ткани с черными стежками, которую он нашел на переднем крыльце.
  
  ‘Звучит так, будто пончик из Пиллсбери стал панком", - сказал Сэл.
  
  ‘Это странно", - сказал Томми. "Страннее, чем, возможно, звучит’.
  
  ‘Ты понятия не имеешь, о чем говорится в записке? Ты совсем не умеешь читать по-вьетнамски, даже немного?’
  
  Достав бумагу из кармана рубашки и развернув ее, Томми сказал: ‘Ни слова’.
  
  ‘Что с тобой, сырная головка? Ты не уважаешь свои корни?’
  
  ‘Ты на связи со своими, да?’ саркастически сказал Томми.
  
  ‘Конечно’. Чтобы доказать это, Сэл заговорил на быстром, музыкальном итальянском. Затем, вернувшись к английскому: И я пишу своей нонне на сицилию каждый месяц. В прошлом году ездил погостить на две недели. ’
  
  Томми больше, чем когда-либо, чувствовал себя свиньей. Покосившись на три колонки идеограмм на пожелтевшей бумаге, он сказал: ‘Ну, для меня это так же бессмысленно, как санскрит’.
  
  ‘Вы можете отправить это по факсу? Минут через пять я найду кого-нибудь для перевода’.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Я перезвоню тебе, как только узнаю, что там написано’.
  
  ‘Спасибо, Сэл. О, привет, знаешь, что я сегодня купил?’
  
  ‘Знаю ли я, что ты купила? С каких это пор парни обсуждают покупки?’
  
  ‘Я купил "Корвет"".
  
  ‘Серьезно?’
  
  ‘Да. Купе LT1. Ярко-синий металлик’.
  
  ‘Поздравляю’.
  
  ‘Двадцать два года назад, - сказал Томми, - когда я впервые прошел через иммиграционную службу со своей семьей и ступил на свою первую улицу в этой стране, я увидел проезжающий мимо "Корвет", и на этом для меня все закончилось. Это сказало все об Америке, об этой фантастически выглядящей машине, такой изящной.’
  
  ‘Я рад за тебя, Томми’.
  
  ‘Спасибо, Сэл’.
  
  ‘Теперь, наконец, может быть, ты сможешь заводить девочек, тебе больше не придется заниматься этим с Рондой резиновой девушкой, надувной женщиной’.
  
  Мудак, ’ ласково сказал Томми.
  
  ‘Отправьте записку по факсу’.
  
  ‘Сию минуту", - сказал Томми и повесил трубку.
  
  В углу его кабинета стоял небольшой ксерокс. Не включая свет в комнате, он сделал ксерокопию записки, вернул записку в карман рубашки и отправил копию по факсу Сэлу в кассу.
  
  Через минуту зазвонил телефон. Сэл сказал: ‘Ты отправил это по факсу неправильной стороной вверх, придурок. Все, что у меня есть, это чистый лист бумаги с твоим номером вверху’.
  
  ‘Я уверен, что сделал все правильно’.
  
  ‘Даже ваша надувная женщина, должно быть, разочарована вами. Отправьте это снова’.
  
  Включив лампу, Томми снова вернулся к факсимильному аппарату. Он был осторожен, чтобы правильно загрузить страницу. Таинственные идеограммы должны были быть лицевой стороной вниз.
  
  Он наблюдал, как ролики протягивают единственный лист бумаги через аппарат. В маленьком окне сообщения отобразился номер факса Сэла в газете и слово "отправка". Страница с идеограммами выскользнула из аппарата, и после паузы слово в окне сообщения сменилось на принято. Затем факс отключился.
  
  зазвонил телефон. Сэл сказал: ‘Мне обязательно ехать туда и показывать тебе, как все делать правильно?’
  
  ‘ Ты хочешь сказать, что у тебя снова чистая страница?
  
  ‘Просто строка вашего идентификатора отправителя вверху’.
  
  ‘На этот раз я абсолютно правильно все зарядил’.
  
  ‘ Значит, что-то не так с вашим факсом, ’ сказал Сэл.
  
  ‘Должно быть", - сказал Томми, хотя этот ответ его не удовлетворил.
  
  ‘Ты хочешь принести записку сюда?’
  
  ‘ Как долго вы там пробудете?
  
  ‘Через пару часов’.
  
  ‘ Я мог бы заглянуть, ’ сказал Томми.
  
  ‘ Теперь ты разбудил во мне любопытство.
  
  ‘ Если не сегодня, то увидимся завтра.
  
  Сэл сказал: ‘Это может быть какая-нибудь маленькая девочка’.
  
  ‘А?’
  
  ‘Какая-нибудь другая фигуристка завидует той, что в твоей статье. Помнишь ту олимпийскую фигуристку Тоню Хардинг? Будь осторожен со своими коленными чашечками, мальчик Томми. У какой-нибудь маленькой девочки может быть бейсбольная бита с вашим именем на ней. ’
  
  ‘Слава Богу, мы больше не работаем в одном здании. Я чувствую себя намного чище’.
  
  ‘Поцелуй за меня Ронду Резиновую девчонку’.
  
  ‘Ты больной дегенерат’.
  
  ‘Ну, с Рондой тебе никогда не придется беспокоиться о том, что ты подхватишь какую-нибудь гадость’.
  
  ‘Увидимся позже’. Томми положил трубку и выключил лампу. И снова единственным источником света было бледное перламутровое сияние, лившееся из коридора второго этажа.
  
  Он подошел к ближайшему окну и осмотрел лужайку перед домом и улицу. В желтоватом свете уличных фонарей не было видно никого, притаившегося в ночи.
  
  Глубокий океан грозовых облаков затопил небо, полностью закрыв луну. Небеса были черными и неприступными.
  
  Томми спустился в гостиную, где обнаружил куклу, лежащую на боку на столике рядом с диваном. Он оставил его прислоненным спинкой к лампе с цветным стеклом в сидячем положении.
  
  нахмурившись, Томми подозрительно уставился на нее. Казалось, что кукла была набита песком, хорошо утяжелена; она должна была оставаться там, куда он ее положил.
  
  Чувствуя себя глупо, он обошел нижний этаж, пробуя двери. Все они были по-прежнему надежно заперты, и не было никаких признаков посетителей. В дом никто не входил.
  
  Он вернулся в гостиную. Куклу, возможно, неправильно прикрепили к лампе, и в этом случае песок мог медленно смещаться в одну сторону, пока чертова штуковина не опрокинулась.
  
  Поколебавшись, не совсем понимая, почему он колеблется, Томми Фан взял куклу. Он поднес ее к лицу, рассматривая более внимательно, чем делал раньше.
  
  Черные швы, обозначавшие глаза и рот, были сшиты толстой нитью, грубой, как хирургический шнур. Томми осторожно провел подушечкой большого пальца по паре перекрещенных швов, которыми был отмечен один из глаз куклы... затем по ряду из пяти, которые образовывали ее сурово сжатые губы.
  
  Проводя пальцем по этой линии черных стежков, Томми был поражен жуткой картиной, возникшей перед его мысленным взором: нитки резко обрываются, в белой хлопчатобумажной ткани открывается настоящий рот, обнажаются крошечные, но острые как бритва зубы, быстрый, но жестокий щелчок, и его большой палец откушен, из культи течет кровь.
  
  Дрожь пробежала по его телу, и он чуть не уронил куклу.
  
  ‘Боже милостивый’.
  
  Он чувствовал себя глупо и по-детски. Швы не лопнули, и, конечно, ни один голодный рот никогда не открылся бы в этой чертовой штуковине.
  
  Ради бога, это всего лишь кукла.
  
  Ему было интересно, что бы сделал в этой ситуации его детектив Чип Нгуен. Чип был жестким, умным и безжалостным. Он был мастером тхэквондо, способным напиваться всю ночь напролет, не теряя самообладания и не страдая от похмелья, мастером шахмат, который однажды победил Бобби Фишера, когда они столкнулись в пострадавшем от урагана курортном отеле на Барбадосе, любовником такого мастерства, что красивая светская львица убила из-за него другую женщину в приступе ревности, коллекционером старинных корветов, который смог восстановить их с нуля, и задумчивый философ, который знал, что человечество обречено, но все равно отважно сражался за правое дело. Чип уже получил бы перевод записки, отследил источник хлопчатобумажной ткани и черных ниток, ударил бы головореза просто ради упражнения и (будучи любителем равных возможностей) переспал бы либо с агрессивной рыжей девушкой с восхитительно воздушным телом, либо со стройной вьетнамской девушкой с застенчивым поведением, маскирующим глубоко похотливый ум.
  
  Как же это было тяжело - быть ограниченным реальностью. Томми вздохнул и пожалел, что не может волшебным образом переступить через страницы своих собственных книг, оказаться в вымышленной шкуре Чипа Нгуена и познать величие абсолютной уверенности в себе и полного контроля над жизнью.
  
  Вечер клонился к закату, и было слишком поздно ехать в редакцию газеты, чтобы повидаться с Сэлом Делано. Томми просто хотел немного поработать и лечь спать.
  
  Тряпичная кукла была странной, но она и вполовину не была такой угрожающей, какой он пытался ее представить. Его богатое воображение снова разыгралось.
  
  Он был мастером самоидраматизации, что, по словам его старшего брата Тона, было самой американской чертой в нем. Как однажды сказал Тон, все американцы думают, что мир вращается вокруг них, считают каждого отдельного человека более важным, чем все общество или вся семья. Но как каждый человек может быть важнее всего? Разве не могут все быть самыми важными, все равны, но в то же время все самые важные. Не имеет смысла. Томми протестовал, говоря, что он не чувствует себя важнее кого-либо другого, что Тон упускает суть американского индивидуализма, который сводится к праву преследовать мечты, а не к доминированию над другими, но Тон сказал, тогда, если ты не считаешь себя лучше нас, иди работать в пекарню со своим отцом и братьями, оставайся с семьей, осуществи семейную мечту.
  
  Тон унаследовала определенные острые навыки ведения дебатов - и полезное упрямство - от своей матери.
  
  Теперь Томми вертел куклу в руках, и чем больше он ее трогал, тем менее зловещей она казалась. В конечном счете, без сомнения, история, стоящая за этим, окажется прозаичной. Вероятно, это была просто шалость соседских детей.
  
  Булавки с черной эмалевой головкой, которой записка была прикреплена к руке куклы, больше не было на столике, где Томми ее оставил. Очевидно, когда кукла упала, булавка упала на пол.
  
  Он не мог разглядеть его на ковре кремового цвета, хотя глянцевая черная головка должна была бы его легко заметить. Пылесос достанет его, когда он будет подметать в следующий раз.
  
  Из холодильника на кухне он достал бутылку пива. Coors. Сварено высоко в скалистых горах Колурадо.
  
  С пивом в одной руке и куклой в другой он снова поднялся в свой кабинет. Он включил настольную лампу и прислонил к ней куклу.
  
  Он сел в свое удобное офисное кресло шоколадно-коричневого цвета, обитое кожей, включил компьютер и распечатал последнюю завершенную главу нового приключения Чипа Нгуена. В ней было двадцать страниц.
  
  Потягивая "Курс" из бутылки, он работал над рукописью красным карандашом, отмечая изменения.
  
  Сначала в доме воцарилась гробовая тишина. Затем надвигающиеся грозовые тучи, наконец, потянули за собой некоторую турбулентность на уровне земли, и ветер начал завывать в карнизах. разросшаяся ветка на одном из мелалевковых деревьев потерлась о наружную стену со звуком, напоминающим скрежет сухой кости. Снизу, из гостиной, доносился слабый, но характерный скрип шарнира заслонки в камине, когда ветер проникал в дымоход, чтобы поиграть с ним.
  
  Время от времени Томми поглядывал на куклу. Он сидел в падающем янтарном свете настольной лампы, к которой был прислонен, вытянув руки по бокам, похожие на рукавицы, ладонями вверх, словно в мольбе.
  
  К тому времени, как он закончил редактировать главу, он также допил остатки пива. Прежде чем внести изменения в компьютер, выделенный красным, он пошел в ванную комнату для гостей рядом с холлом наверху.
  
  Когда он вернулся в свой кабинет несколько минут спустя, Томми почти ожидал обнаружить, что кукла снова завалилась на бок. Но она сидела прямо, как он ее и оставил.
  
  Он покачал головой и смущенно улыбнулся из-за своей настойчивости в драматизме.
  
  Затем, опустившись в кресло, он увидел четыре слова на ранее пустом экране компьютера: КРАЙНИЙ СРОК - РАССВЕТ.
  
  ‘Что за черт...
  
  Когда он полностью устроился в кресле, его правое бедро пронзила острая боль. Вздрогнув, он вскочил на ноги, оттолкнув от себя кресло на колесиках.
  
  Он схватился за бедро, нащупал крошечное копье, пронзившее его синие джинсы, и вытащил его как из джинсовой ткани, так и из своей плоти. Он держал прямую булавку с черной эмалированной головкой величиной с горошину.
  
  Изумленный Томми повертел булавку между большим и указательным пальцами, не сводя глаз с блестящего острия.
  
  Сквозь завывание ветра в карнизах и жужжание лазерного принтера в режиме ожидания он услышал новый звук: мягкий хлопок ... и затем еще раз. Как будто обрывались нити.
  
  Он посмотрел на куклу в падающем свете настольной лампы. Оно сидело как прежде, но пара перекрещенных швов над местом, где должно было быть сердце человека, лопнула и теперь свободно свисала с его белой хлопчатобумажной груди.
  
  Томми Фан не понял, что уронил булавку, пока не услышал, как она ударилась - дзынь, дзынь - о жесткий пластиковый коврик под его офисным креслом.
  
  Парализованный, он смотрел на куклу, казалось, целый час, но, должно быть, прошло меньше минуты. Когда он снова смог двигаться, то обнаружил, что тянется к этой чертовой штуковине, и остановил себя, когда его рука все еще была в десяти или двенадцати дюймах от нее.
  
  Во рту у него было так сухо, что язык прилип к небу. Он выделил немного слюны, но язык все равно оторвался так же неохотно, как застежка на липучке.
  
  Его бешеное сердце колотилось так сильно, что с каждым ударом зрение расплывалось по краям, а кровь приливала к нему в растягивающих артерии количествах. Он чувствовал себя так, словно был на грани инсульта.
  
  В лучшем и более ярком мире, в котором он жил, Чип Нгуен без колебаний схватил бы куклу и осмотрел ее, чтобы определить, что за устройство в ней содержится. Возможно, миниатюрная бомба? Возможно, дьявольски хитроумный часовой механизм, который мог бы выбросить отравленный дротик?
  
  Томми и вполовину не был таким мужчиной, как Чип Нгуен, но, черт возьми, он не был и полным трусом. Хотя ему и не хотелось брать куклу в руки, он осторожно вытянул указательный палец и для пробы прижал его к паре лопнувших швов на белой хлопчатобумажной груди.
  
  Внутри ужасной маленькой человекоподобной фигурки, прямо под пальцем Томми, что-то дернулось, запульсировало и снова запульсировало. Не так, как если бы это был часовой механизм, а как будто это было что-то живое.
  
  Он отдернул руку.
  
  Сначала то, что он почувствовал, заставило его подумать о извивающемся насекомом: неприлично толстом пауке или взбесившемся таракане. Или, возможно, крошечный грызун: какая-нибудь ужасная бледная и безволосая розовая мышь, не похожая ни на что, что кто-либо когда-либо видел раньше.
  
  Внезапно свисающие черные нитки просунулись в отверстия для иголок, через которые они были вшиты, и исчезли в груди куклы, как будто что-то вытащило их изнутри.
  
  ‘Господи!’
  
  Томми отступил на шаг назад и чуть не упал в свое офисное кресло. Он ухватился за подлокотник и удержал равновесие.
  
  Хлоп-хлоп-хлоп.
  
  Швы над правым глазом существа разошлись, так как ткань под ними вздулась от внутреннего давления. Затем они тоже врезались в куклу, как пряди спагетти, засосанные в рот ребенка.
  
  Томми отрицательно покачал головой. Должно быть, ему это приснилось.
  
  Там, где разорванные швы уходили в лицо, ткань лопалась с отчетливым рвущимся звуком.
  
  мечтаю.
  
  Рана на маленьком белоснежном личике открылась на полдюйма, как зияющая рана.
  
  Определенно мечтаю. Плотный ужин, два чизбургера, картофель фри, луковые кольца, столько холестерина, что можно убить лошадь, а потом бутылка пива. Задремал за своим столом. Мечтаю.
  
  Из-за разорванной ткани блеснул цвет. Зеленый. Яростный сияющий зеленый цвет.
  
  хлопчатобумажная ткань отогнулась от отверстия, и в мягкой круглой головке появился маленький глаз. Это был не блестящий стеклянный глаз куклы, и не просто раскрашенный пластиковый диск, а такой же реальный, как собственные глаза Томми (хотя и бесконечно более странные), полные мягкого жуткого света, полные ненависти и настороженности, с эллиптическим черным зрачком, как у змеи.
  
  Томми перекрестился. Его воспитывали как католика, и хотя за последние пять лет он лишь изредка посещал мессу, внезапно он снова стал набожным.
  
  ‘Святая Мария, матерь Божья, услышь мою мольбу...‘
  
  Томми был готов провести - счастлив провести - остаток своей жизни между исповедальней и перилами ризницы, питаясь исключительно евхаристией и верой, без каких-либо развлечений, кроме органной музыки и церковного лото.
  
  ... в этот трудный для меня час…
  
  Кукла дернулась. Ее голова слегка повернулась к Томми. Ее зеленый глаз уставился на него.
  
  Он почувствовал, как к горлу подступает тошнота, ощутил горький привкус в горле, с трудом сглотнул, подавился им и без сомнения понял, что ему это не снится. Его никогда раньше не тошнило во сне. Сны не были такими интенсивными.
  
  На экране компьютера начали мигать четыре слова:
  
  КРАЙНИЙ СРОК - РАССВЕТ.
  
  Швы над вторым глазом куклы лопнули и разошлись по голове. Ткань вздулась и снова начала рваться.
  
  Короткие ручки существа дернулись. Его маленькие ручки в перчатках согнулись. Он оттолкнулся от настольной лампы и неуклюже поднялся на ноги, всего десять дюймов в высоту, но, тем не менее, внушал ужас своим миниатюрным ростом.
  
  Даже Чип Нгуен - самый крутой из всех частных детективов, мастер тхэквондо, бесстрашный борец за правду и справедливость - сделал бы именно то, что тогда сделал Томми Фан: сбежал. Ни автор, ни его творение не были полными дураками.
  
  Понимая, что скептицизм в данном случае может погубить его, Томми отвернулся от невозможной вещи, которая появлялась из тряпичной куклы. Оттолкнув офисное кресло на колесиках, он ударился об угол письменного стола, споткнулся о собственные ноги, сохранил равновесие и, пошатываясь, вышел из комнаты.
  
  Он захлопнул за собой дверь кабинета с такой силой, что дом - и его собственные кости - содрогнулись от удара. Замка на ней не было. Он лихорадочно раздумывал, не принести ли из хозяйской спальни подходящий стул и не подставить ли его под ручку, но потом понял, что дверь открывается в кабинет за дверью и, следовательно, не может быть закрыта со стороны коридора.
  
  Он направился к лестнице, но, подумав, бросился в свою спальню, на ходу включая свет.
  
  Кровать была аккуратно застелена. Покрывало из белой синели было натянуто, как кожа на барабане.
  
  Он содержал дом в чистоте, и ему было неприятно думать о том, что он весь забрызган кровью, особенно его собственной.
  
  Что это была за чертова штука? И чего она хотела?
  
  Прикроватная тумбочка розового дерева тускло поблескивала от полировки мебели и тщательного ухода, а в верхнем ящике, рядом с коробкой бумажных салфеток, лежал пистолет, который был в таком же хорошем состоянии.
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Пистолет, который Томми достал из ящика ночного столика, был Heckler & Koch P7 M13. Он купил его много лет назад, после беспорядков в Лос-Анджелесе, вызванных делом Родни Кинга.
  
  В те дни его безжалостное воображение мучило его яркими кошмарами о насильственном крахе цивилизации. Однако его страх не ограничивался снами. Месяц или два он был встревожен и по меньшей мере год испытывал беспокойство, ожидая, что в любой момент разразится социальный хаос, и впервые за десять лет он вспомнил детские воспоминания о кровавой бойне, последовавшей за падением Сайгона за несколько недель до того, как он и его семья сбежали в море. Однажды пережив апокалипсис, он знал, что это может случиться снова.
  
  Однако округ Ориндж не был осажден беснующейся толпой, которая преследовала Томми в его снах, и даже Лос-Анджелес вскоре вернулся к нормальной жизни, хотя нормальной в наши дни нельзя было назвать вежливость в Городе Ангелов. Пистолет ему никогда не был нужен.
  
  До этой минуты.
  
  Теперь он отчаянно нуждался в оружии не для того, чтобы сдержать ожидаемую банду мародеров, даже не для того, чтобы защитить свой дом от одинокого грабителя, а для того, чтобы защитить себя от тряпичной куклы. Или от того, что было спрятано внутри тряпичной куклы.
  
  Выбегая из спальни в коридор второго этажа, Томми Фан подумал, не сходит ли он с ума.
  
  Потом он удивился, почему ему это интересно. Конечно, он сходил с ума. Он уже перешел грань рациональности, бросился со скалы на бобслее безумия и понесся вниз по огромному желобу, который унесет его в холодные темные глубины полного безумия.
  
  Тряпичные куклы не могли стать живыми.
  
  десятидюймовых гуманоидных существ с лучистыми зелеными змеиными глазами не существовало.
  
  В его мозгу лопнул кровеносный сосуд. Или, возможно, раковая опухоль разрослась до той критической стадии, когда она оказывала парализующее давление на окружающие ее клетки мозга. У него были галлюцинации. Это было единственное правдоподобное объяснение.
  
  Дверь в его кабинет была закрыта в том виде, в каком он ее оставил.
  
  В доме было тихо, как в монастыре, полном спящих монахов, не было слышно даже шепота молитв. Ни ветерка в карнизах. Ни тиканья часов, ни скрипа половиц.
  
  Дрожа, обливаясь потом, Томми бочком пробрался по забитому машинами коридору, с особой осторожностью приближаясь к двери офиса.
  
  Пистолет дрожал в его руке. Полностью заряженный, он весил всего около двух с тремя четвертями фунтов, но в сложившихся обстоятельствах казался невероятно тяжелым. Это был сжимающий кокер, такой же безопасный, как любое оружие двойного действия, представленное на рынке, но он направлял дуло только в потолок и слегка держал палец на спусковом крючке. Пистолет, рассчитанный на патрон Smith & Wesson 40 калибра, может нанести серьезные повреждения.
  
  Он подошел к закрытой двери, остановился и заколебался.
  
  Кукла - или то, что пряталось в кукле, - было слишком маленьким, чтобы дотянуться до ручки. Даже если бы оно смогло взобраться на ручку, у него не хватило бы силы - или возможности применить достаточный рычаг - чтобы открыть дверь. Существо было заперто там.
  
  С другой стороны, как он мог быть так уверен, что у него не будет необходимой силы или рычагов воздействия? Это существо изначально было невозможным, чем-то из научно-фантастического фильма, и логики в этой ситуации было не больше, чем в кино или во снах.
  
  Томми уставился на ручку, наполовину ожидая увидеть, как она поворачивается. Полированная латунь поблескивала, отражая свет в прихожей над головой. Если бы он присмотрелся достаточно внимательно, то смог бы различить странно искаженное отражение своего собственного влажного от пота лица в блестящем металле: он выглядел страшнее, чем существо внутри тряпичной куклы.
  
  Через некоторое время он приложил одно ухо к двери. Из комнаты за дверью не доносилось ни звука - по крайней мере, ничего такого, что он мог расслышать за бешеным стуком своего сердца.
  
  Его ноги казались резиновыми, а воспринимаемый вес "Хеклер энд Кох" - более важный, чем его реальный вес, - теперь составлял фунтов двадцать, может быть, двадцать пять, настолько тяжелый, что его рука начала болеть от его тяжести.
  
  Что это существо там делало? Оно все еще вырывалось из хлопчатобумажной ткани, как проснувшаяся мумия, разматывающая свои погребальные обертки?
  
  Он снова попытался убедить себя, что весь этот инцидент был галлюцинацией, вызванной инсультом.
  
  Его мать была права. чизбургеры, картофель фри, луковые кольца, шоколадные молочные коктейли двойной толщины - вот что погубило его. Хотя ему было всего тридцать, его измученная система кровообращения разрушилась под огромным грузом холестерина, который он заставлял ее нести. Когда этот смертельный эпизод будет закончен и патологоанатомы проведут вскрытие, они обнаружат, что его артерии и вены забиты таким количеством жирного сала, что им можно смазать колеса всех поездов в Америке. Стоя над его гробом, его плачущая, но тихо самодовольная мать говорила: Туонг, я пытаюсь рассказать тебе, но ты не слушаешь, никогда не слушаешь. Слишком много чизбургеров, и вскоре ты становишься похож на большой толстый чизбургер, начинаешь видеть маленьких монстров со змеиными глазами, падаешь замертво от шока в холле наверху с пистолетом в руке, как тупой пьющий виски детектив из книжек. Глупый мальчишка, ел, как сумасшедшие американцы, и теперь посмотрите, что происходит.
  
  Внутри офиса что-то тихо загрохотало.
  
  Томми прижался ухом к тонкой, как бумага, щели между дверью и косяком. Больше он ничего не услышал, но был уверен, что первый звук ему не почудился. Тишина в комнате теперь приобрела угрожающий оттенок.
  
  С одной стороны, он был разочарован и зол на себя за то, что продолжал вести себя так, как будто мини-родственничек со змеиными глазами действительно был в офисе, стоял на его столе, сбрасывая свою белую хлопчатобумажную куколку.
  
  Но в то же время инстинктивно он знал, что на самом деле не сумасшедший, как бы сильно ему этого ни хотелось. И он знал, что на самом деле он тоже не страдал от инсульта или кровоизлияния в мозг, независимо от того, насколько более утешительным было бы такое состояние по сравнению с признанием реальности тряпичной куклы из Ада.
  
  Или откуда бы это ни было. Конечно, не из Toys R Us. Не из одного из магазинов Диснейленда.
  
  Никакого бреда. Никакого плодом воображения. Это внутри.
  
  Ну, хорошо, если это было в офисе, то оно не могло открыть дверь, чтобы выйти, поэтому самое разумное, что можно было сделать, - оставить это в покое, спуститься вниз или даже вообще выйти из дома и вызвать полицию. Найдите помощь.
  
  Он сразу увидел одну серьезную проблему с этим сотрудником: в полицейском управлении Ирвайна не было команды спецназа "кукла из ада", которую оно обычно отправляло по запросу. У них также не было ударной группы по борьбе с оборотнями или отряда полиции нравов. В конце концов, это была южная Калифорния, а не мрачнейшая Трансильвания или Нью-Йорк.
  
  Власти, вероятно, списали бы его со счетов как сумасшедшего, сродни тем людям, которые сообщали об изнасиловании снежным человеком или которые носили самодельные шляпы из алюминиевой фольги, чтобы победить зловещих инопланетян, которые предположительно пытались поработить их с помощью микроволновых лучей, транслируемых с корабля-носителя. Копы не стали бы утруждать себя отправкой кого-либо в ответ на его звонок.
  
  Или, что еще хуже, независимо от того, насколько спокойно он описал встречу с куклой, полиция может решить, что у него психотический припадок и он представляет опасность для себя и для других. Затем его можно было бы поместить в психиатрическое отделение больницы для наблюдения.
  
  Обычно молодому писателю, изо всех сил пытающемуся завоевать читательский авторитет, требовалась вся возможная известность. Но Томми и представить себе не мог, как продвижение его будущих романов его издательством может быть усилено пресс-подборкой, наполненной историями о его отдыхе в психушке и фотографиями, на которых он запечатлен в шикарной смирительной рубашке. Это был не совсем образ Джона Гришэма.
  
  Его голова была так сильно прижата к двери, что у него заболело ухо, но больше он по-прежнему не слышал никаких звуков.
  
  Отступив на шаг, он положил левую руку на латунную ручку. Она была прохладной на ощупь.
  
  Пистолет в его правой руке теперь, казалось, весил сорок фунтов. Оружие выглядело мощным. Магазин на тринадцать патронов должен был придать ему уверенности, но он продолжал дрожать.
  
  Хотя ему хотелось уйти и никогда не возвращаться, он не мог этого сделать. Он был домовладельцем. Дом был инвестицией, от которой он не мог позволить себе отказаться, а банкиры редко аннулировали ипотечные кредиты из-за нашествия дьявольских кукол.
  
  Он был практически обездвижен, и его нерешительность глубоко опозорила его. Чип Нгуен, закоренелый детектив, хронику вымышленных приключений которого вел Томми, редко терзал сомнения. Чип всегда знал, что лучше всего делать в самых опасных ситуациях. Обычно он прибегал к помощи кулаков, или пистолета, или любого другого тупого инструмента, оказавшегося под рукой, или ножа, вырванного у обезумевшего нападавшего.
  
  У Томми был пистолет, действительно хороший пистолет, первоклассный пистолет, а его потенциальный противник был всего десяти дюймов ростом, но он не мог заставить себя открыть эту чертову дверь. Нападавшие на Чипа Нгуена обычно были значительно выше шести футов ростом (за исключением сумасшедшей монахини в " Убийстве - вредная привычка"), и часто они были настоящими гигантами, обычно накачанными стероидами культуристами с огромными бицепсами, по сравнению с которыми Шварценеггер выглядел неженкой.
  
  Недоумевая, как он сможет когда-нибудь снова написать о человеке действия, если сам не смог действовать решительно в момент кризиса, Томми наконец сбросил оковы паралича и медленно повернул дверную ручку. Хорошо смазанный механизм не скрипел, но если бы кукла смотрела, она увидела бы, как поворачивается ручка, и могла бы прыгнуть на него в тот момент, когда он войдет в комнату.
  
  Как только Томми повернул дверную ручку до упора, оглушительный грохот потряс дом, задребезжали оконные стекла. Он ахнул, отпустил ручку, попятился через холл и принял позу стрелка, держа "Хеклер энд Кох" обеими руками и целясь в дверь офиса.
  
  Затем он понял, что грохот был оглушительным именно потому, что это был гром.
  
  Когда первый раскат сменился мягким рокотом в далеком уголке неба, он взглянул в конец коридора, где бледные отблески молний играли за окном, когда второй мощный взрыв потряс ночь.
  
  Он вспомнил, как чуть раньше вечером наблюдал, как с моря надвигаются иссиня-черные тучи и закрывают луну. Скоро пойдет дождь.
  
  Смущенный своей чрезмерной реакцией на раскаты грома, Томми смело вернулся к двери офиса. Он открыл ее.
  
  Никто на него не набросился.
  
  Единственный свет исходил от настольной лампы, оставляя глубокие и опасные тени по всей комнате. Тем не менее, Томми смог разглядеть, что мини-кина не было на полу сразу за дверным проемом.
  
  Он переступил порог, нащупал настенный выключатель и включил потолочный светильник. Быстрее выводка черных кошек тени метнулись за мебель и под нее.
  
  Во внезапной яркости мини-родственника не было видно. Существа больше не было на столе - если только оно не присело у дальнего края монитора компьютера, ожидая, когда он рискнет приблизиться.
  
  Входя в офис, Томми намеревался оставить дверь за собой открытой, чтобы иметь возможность быстро выйти, если поспешное отступление покажется разумным. Теперь, однако, он понял, что, если кукла сбежит из этой комнаты, у него будет мало шансов найти ее, когда потребуется обыскать весь дом.
  
  Он закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
  
  благоразумие требовало, чтобы он действовал так, как будто охотился на крысу. Держите маленького зверька взаперти в одной комнате. Методично обыщите под письменным столом. Под диваном. За парой картотечных шкафов. обыщите каждую щель, где могут прятаться паразиты, пока, наконец, их не выпустят на открытое место.
  
  Пистолет был не самым подходящим оружием для охоты на крыс. Лопата могла бы подойти лучше. Он мог бы забить это существо до смерти лопатой, но поразить маленькую мишень выстрелом из пистолета было нелегко, даже несмотря на то, что он был хорошим стрелком.
  
  Во-первых, у него не было бы времени тщательно прицелиться и произвести хорошо рассчитанный выстрел, как он это делал на прицельной дистанции. Вместо этого ему пришлось бы вести себя как солдату на войне, полагаясь на инстинкты и быстрые рефлексы, а он не был уверен, что достаточно оснащен ни тем, ни другим.
  
  ‘Я не Чип Нгуен", - тихо признался он.
  
  Кроме того, он подозревал, что кукла способна двигаться быстро. Очень быстро. Даже быстрее крысы.
  
  Он мельком подумал, не спуститься ли в гараж за лопатой, но решил, что пистолета должно быть достаточно. Если бы он ушел сейчас, он не был уверен, что у него хватило бы смелости вернуться в офис во второй раз.
  
  Внезапный топот, похожий на топот маленьких быстрых ножек, встревожил Томми. Он взмахнул пистолетом влево, вправо, влево - но потом понял, что слышит только первые крупные капли дождя, барабанящие по черепичной крыше.
  
  Его желудок скрутило от кислотного прилива, который, казалось, был достаточно едким, чтобы мгновенно растворить стальные гвозди, если он их съест. Действительно, он чувствовал себя так, как будто съел около фунта гвоздей. Он пожалел, что на ужин у него не было com tay cam вместо чизбургеров, а вместо луковых колец - жареных овощей с соусом Нуок Мам.
  
  Он нерешительно пересек комнату и обошел стол. Выделенная красным карандашом глава из последней книги и пустая бутылка из-под пива были там, где он их оставил, нетронутые.
  
  Мини-родственник со змеиными глазами не прятался по ту сторону монитора компьютера. Он также не прятался за лазерным принтером.
  
  Под настольной лампой с гусиной шеей лежали два рваных лоскутка белой хлопчатобумажной ткани. Хотя они и были несколько изодраны, они имели узнаваемую форму, похожую на рукавицы, - очевидно, ткань, которой были покрыты руки существа. Они, по-видимому, были оторваны - возможно, отгрызены - у запястий, чтобы освободить настоящие руки существа из заточения.
  
  Томми не понимал, как в кукле могло быть какое-то живое существо, когда он впервые взял ее в руки и понес наверх. Мягкая матерчатая оболочка, казалось, была наполнена песком. Он не обнаружил никаких твердых краев внутри этой чертовой штуковины, никаких признаков костной структуры, ни черепа, ни хрящей, никакой упругости плоти, просто вялость, неплотное смещение, аморфность.
  
  Надпись "КРАЙНИЙ СРОК - РАССВЕТ" больше не светилась на видеодисплейном терминале. Вместо этого загадочного, но зловещего сообщения было одно-единственное слово: ТИК-ТАК.
  
  Томми чувствовал себя так, словно он, подобно бедняжке Алисе, попал в странный альтернативный мир - правда, не в кроличью нору, а в видеоигру.
  
  Он отодвинул офисное кресло на колесиках в сторону. Держа пистолет в правой руке и выставив его перед собой, он осторожно наклонился, чтобы заглянуть в отверстие для колена в столе. Ряды выдвижных ящиков располагались по бокам этого помещения, а передняя его часть была защищена темной панелью для уединения, но внутрь просачивалось достаточно света, чтобы он мог быть уверен, что куклы там нет.
  
  Ящики стояли на коротких ножках, и Томми пришлось опустить лицо до самого пола, чтобы заглянуть под них. Он ничего не нашел и снова поднялся на ноги.
  
  Слева от коленного сустава находились один выдвижной ящик и ящик для папок. Справа была стопка из трех выдвижных ящиков. Он осторожно открывал их, по одному за раз, ожидая, что мини-кин взорвется у него перед носом, но обнаружил только свои обычные деловые принадлежности: степлер, диспенсер для целлофановой ленты, ножницы, карандаши и папки.
  
  Снаружи, подгоняемый внезапно налетевшим яростным ветром, дождь барабанил по крыше, грохоча, как марширующие армейские ноги. Капли дождя барабанили по окнам со звуком, столь же сильным, как отдаленная стрельба.
  
  Шум бури замаскировал бы вороватое бегство куклы, если бы она кружила по комнате, чтобы ускользнуть от него. Или если бы она подкралась к нему сзади.
  
  Он оглянулся через плечо, но неминуемого нападения на него не было.
  
  Пока он искал, он пытался убедить себя, что это существо слишком маленькое, чтобы представлять для него серьезную угрозу. Крыса тоже была отвратительным и пугающим маленьким зверьком, но она не могла сравниться со взрослым человеком, и ее можно было убить, даже не успев укусить. Более того, не было никаких оснований предполагать, что намерением этого странного существа было причинить ему вред, так же как у него не могло быть оснований предполагать, что крыса обладает достаточной силой и волей, чтобы замышлять убийство человека.
  
  Тем не менее, он не мог убедить себя, что угроза была менее чем смертельной. Его сердце продолжало бешено колотиться, а грудь почти болезненно сжалась от дурного предчувствия.
  
  Он слишком ясно вспомнил лучистые зеленые глаза с эллиптическими черными зрачками, которые так угрожающе смотрели на него из-под тряпичного лица. Это были свирепые глаза хищника.
  
  Латунная корзина для мусора была наполовину заполнена скомканными листами машинописной бумаги и страницами из желтого блокнота. Он пнул его ногой, чтобы посмотреть, сможет ли он вызвать встревоженный отклик у чего-нибудь, прячущегося на дне мусорного ведра.
  
  Бумаги зашуршали, когда он пнул банку, но тут же снова сложились в безмолвную кучу.
  
  Из неглубокого ящика для карандашей в столе Томми достал линейку и с ее помощью перемешал бумаги в корзине для мусора. Он несколько раз яростно ткнул ею в мусорное ведро, но никто не завизжал и не попытался вырвать линейку у него из рук.
  
  Снаружи полыхнула цепная молния, и по стеклу с неистовством пауков забегали беспокойные черные тени раскачиваемых ветром деревьев. Прогремел гром, заревел гром, и гром покатился по угольному желобу ночи.
  
  В другом конце комнаты от письменного стола у стены стоял диван, а под ним - репродукции кинопостеров в рамках, рекламирующих два его любимых фильма. Фред Макмюррей, Барбара Стэнвик и Эдвард К. Робинсон в фильме Джеймса М. Кейна "Двойное возмещение". Богарт и Бэколл в "Темном коридоре".
  
  Иногда, когда у него не ладилось с написанием, особенно когда он задерживался на интересном повороте сюжета, Томми растягивался на диване, положив голову на две декоративные красные подушки, делал несколько глубоких дыхательных упражнений, позволял своим мыслям плыть по течению и давал волю воображению. Часто он решал проблему в течение часа и возвращался к работе. Чаще всего он засыпал - и просыпался с краской стыда за свою лень, липкий от пота и чрезмерного чувства вины.
  
  Теперь Томми осторожно сдвинул две красные подушки. Мини-родственник не прятался ни за одной из них.
  
  Диван был встроен в пол, а не опирался на ножки. Следовательно, под ним ничего нельзя было спрятать.
  
  Однако кукла могла находиться за диваном, и чтобы отодвинуть такую тяжелую вещь от стены, Томми понадобились обе руки. Ему пришлось бы отложить пистолет в сторону, но ему не хотелось расставаться с ним.
  
  Он обеспокоенно оглядел комнату.
  
  Единственным движением было смутно фосфоресцирующее колыхание струй дождя, стекающих по окнам.
  
  Он положил пистолет на диванную подушку, в пределах легкой досягаемости, и оттащил этот тяжелый предмет мебели от стены, уверенный, что нечто отвратительное, наполовину одетое в рваные хлопчатобумажные лохмотья, с визгом бросится на него.
  
  Он с тревогой осознавал, насколько уязвимы его лодыжки для острых маленьких зубов.
  
  Кроме того, ему следовало заправить штанины джинсов в носки или стянуть их резинками, как он сделал бы во время настоящей охоты на крыс. Он содрогнулся при мысли о том, как что-то ползет по внутренней стороне штанины, царапая и кусая его, когда поднималось вверх.
  
  Мини-родственничек не прятался за диваном.
  
  Испытав облегчение, но в то же время и разочарование, Томми отодвинул громоздкую штуковину подальше от стены и взял пистолет.
  
  Он осторожно приподнял каждую из трех квадратных диванных подушек. Под ними ничего не лежало.
  
  В уголке его правого глаза выступил пот. Он промокнул лицо рукавом фланелевой рубашки и отчаянно заморгал, чтобы прояснить зрение.
  
  Единственным местом, которое оставалось обыскать, был шкафчик красного дерева справа от двери, в котором он хранил пачки машинописной бумаги и другие принадлежности. Встав сбоку от шкафа, он смог заглянуть в узкое пространство за ним и убедиться, что между ним и стеной ничего не скрывается.
  
  В буфетной было две пары дверей. Он подумывал сделать по ним несколько выстрелов, прежде чем осмелиться заглянуть внутрь, но в конце концов открыл их и пошарил среди припасов, не обнаружив крошечного нарушителя.
  
  Стоя посреди кабинета, Томми медленно повернулся по кругу, пытаясь обнаружить тайник, который он проглядел. Развернувшись на триста шестьдесят градусов, он был сбит с толку, как никогда. Казалось, он искал везде.
  
  И все же он был уверен, что кукла все еще находится в этой комнате. Она не могла сбежать за то короткое время, пока он ходил за пистолетом. Кроме того, он ощущал его ненавистное присутствие, свернутую спиралью энергию его хищнического терпения.
  
  Он чувствовал, что кто-то наблюдает за ним даже сейчас.
  
  Но откуда наблюдать?
  
  ‘Давай, черт бы тебя побрал, покажись", - сказал он.
  
  Несмотря на покрывавший его пот и дрожь, периодически пробегавшую по животу, Томми с каждой минутой обретал уверенность. Он чувствовал, что справляется с этой странной ситуацией с замечательным апломбом, ведя себя с достаточной смелостью и расчетом, чтобы произвести впечатление даже на Чипа Нгуена.
  
  ‘Давай. Где? Где?’
  
  В окнах сверкнула молния, и тени деревьев быстро, как пауки, пробежали по стеклу под струями дождя, и, словно предостерегающий голос, раскаты грома, казалось, привлекли внимание Томми к шторам.
  
  Шторы. Они не доходили до самого пола, а нависали всего на дюйм или два ниже нижней части окон, так что он не думал, что мини-родственники могут прятаться за ними. Но, возможно, каким-то образом оно взобралось на два с половиной фута стены - или подпрыгнуло достаточно высоко, - чтобы зацепиться за одну из штор, а затем подтянулось наверх и спряталось.
  
  В комнате было два окна, оба выходили на восток. Каждое окно было обрамлено вставками из тяжелой ткани, искусственной парчи золотистых и красных тонов, вероятно, из полиэстера, с белой подкладкой, которая свисала с простых латунных стержней, не прикрывая подзоры.
  
  Все четыре драпировки свисали аккуратными складками. Ни одна из них не выглядела потерявшей форму из-за существа размером с крысу, цеплявшегося за спинку.
  
  Однако ткань была тяжелой, и кукле, возможно, пришлось бы весить даже больше крысы, прежде чем она заметно исказила собранные складки штор.
  
  Со взведенным пистолетом и напряженным пальцем на спусковом крючке Томми подошел к первому из двух окон.
  
  Левой рукой он взялся за одну из панелей драпировки, поколебался, а затем энергично потряс ее.
  
  На пол ничего не упало. Ничто не рычало и не цеплялось за ткань, пытаясь ухватиться за нее покрепче.
  
  Хотя Томми расправил короткую портьеру и отодвинул ее от стены, ему пришлось наклониться за нее, чтобы осмотреть подкладку, за которую мог цепляться незваный гость. Он ничего не нашел.
  
  Он повторил процесс со следующей драпировочной панелью, но с обратной стороны на ней тоже не было мини-кина со змеиными глазами.
  
  У второго окна его внимание привлекло собственное бесцветное отражение в залитом дождем стекле, но он отвел взгляд, когда заметил такой явный страх в собственных глазах, что это противоречило уверенности и мужеству, с которыми он так недавно поздравлял себя. Он не был так напуган, как выглядел, но, возможно, он успешно подавлял свой ужас в насущных интересах выполнения работы. Он не хотел слишком много думать об этом, потому что, если бы он признал правду того, что увидел в своих глазах, его снова могла парализовать нерешительность.
  
  Осторожный осмотр показал, что за шторой слева от второго окна не было ничего неестественного.
  
  Осталась одна вставка из искусственной парчи. Холодная и красная. Висит тяжело и прямо.
  
  Он безрезультатно потряс ее. На ощупь она ничем не отличалась от трех других панелей.
  
  Расправив материал, отодвинув его от стены и окна, Томми наклонился, посмотрел вверх и сразу же увидел мини-кина, висящего над ним, но не на подкладке шторы, а на латунном стержне, подвешенном вверх ногами на непристойно блестящем черном хвостике, выросшем из белой хлопчатобумажной ткани, которая, казалось, когда-то не содержала ничего, кроме инертного наполнителя куклы. Две руки существа, больше не похожие на рукавицы, торчащие из рваных белых хлопчатобумажных рукавов, были в черных и кисло-желтых пятнах, плотно прижатые к обтянутой хлопком груди: четыре костлявых пальца и отстоящий большой палец, очерченные так же четко, как руки человека, но также демонстрирующие черты рептилии, каждый палец заканчивался крошечными, но злобно заостренными когтями.
  
  В течение двух или трех жутко и невероятно затянувшихся секунд ошеломленной неподвижности, когда казалось, что само течение времени почти остановилось, у Томми возникло впечатление горячих зеленых глаз, сверкающих из свободного белого мешка, очень похожего на головной убор Человека-слона в старом фильме Дэвида Линча, многочисленных мелких желтых зубов, которые, очевидно, разгрызли пять наборов перекрещенных черных нитей, которыми был зашит рот, и даже черного языка с мерцающим раздвоенным кончиком.
  
  Затем вспышка молнии растопила этот момент леденящего душу противостояния. Время ползло так же тяжело, как ледник, но внезапно оно превратилось в приливную волну.
  
  Мини-родственничек зашипел.
  
  Его хвост размотался с латунного стержня.
  
  Он упал прямо в лицо Томми.
  
  Он опустил голову и отстранился.
  
  Когда вслед за молнией прогремел гром, он выстрелил из пистолета.
  
  Но он нажал на спусковой крючок в слепой панике. Пуля, должно быть, не причинив вреда, пробила верхнюю часть портьеры и застряла в потолке.
  
  Яростно шипя, кукла приземлилась на голову Томми. Ее крошечные коготки решительно вцепились в его густые волосы и вонзились в кожу головы.
  
  Взвыв, он замахнулся на существо левой рукой.
  
  Мини-родственники держались крепко.
  
  Томми схватил его сзади за шею и, безжалостно сдавив ему горло, сорвал с головы.
  
  Зверь яростно извивался в его хватке. Он был сильнее и податливее, чем могла бы быть любая крыса, он извивался, изгибался и извивался с такой потрясающей силой, что он едва мог удерживать его.
  
  Он запутался в драпировке. Как-то запутался. Господи. Мушка на Heckler & Koch была не слишком заметной, чуть больше комочка, но она зацеплялась за гильзу так же надежно, как рыболовный крючок.
  
  Влажное гортанное рычание вырвалось у мини-сородича, и он заскрежетал зубами, пытаясь укусить его за пальцы, стремясь снова вонзить в него когти.
  
  Со звуком, похожим на щелчок молнии, материал гильзы оторвался от прицела пистолета.
  
  Холодный, скользкий хвост существа обвился вокруг запястья Тома-ми, и ощущение от этого было настолько отталкивающим, что он подавился от отвращения.
  
  Он отчаянно вывернулся из-под запутавшейся драпировки и изо всех сил швырнул зверя, как будто сделал убийственную подачу в бейсбольном матче.
  
  Он услышал, как проклятая тварь завизжала, когда ее швырнули через всю комнату, а затем крик резко оборвался, когда она сильно ударилась о дальнюю стену, возможно, достаточно сильно, чтобы сломать позвоночник. Но он не видел, как она ударилась о штукатурку, потому что в процессе освобождения от драпировки он выдернул латунный стержень из опор, и вся конструкция - стержень и две панели из материала, тянущиеся шнуры - упала на него.
  
  Чертыхаясь, он сбросил с головы ослепительный капюшон из искусственной парчи и высвободился из завязок драпировки, чувствуя себя Гулливером, сопротивляющимся пленению в стране Лилипутии.
  
  Отвратительный мини-родственничек был скрючен на ковре у плинтуса в дальнем конце комнаты, рядом с дверью. На мгновение Томми показалось, что существо мертво или, по крайней мере, сильно оглушено. Но потом оно встряхнулось, сдвинулось с места.
  
  Выставив пистолет перед собой, Томми сделал шаг к незваному гостю, намереваясь прикончить его. Куча упавших штор поймала его в ловушку под ногами. Он споткнулся, потерял равновесие и рухнул на пол.
  
  Прижавшись левой щекой к ковру, он теперь находился в той же плоскости обзора, что и мини-родственник-убийца, хотя и с наклонной точки зрения. Его зрение на секунду затуманилось, когда он ударился головой об пол, но тут же прояснилось. Он смотрел на своего миниатюрного противника, который поднялся на ноги.
  
  Существо стояло прямо, как человек, волоча за собой шестидюймовый черный хвост, все еще одетое в лохмотья кукольной кожи, в которые оно пряталось, и по большей части скрытое ими.
  
  Снаружи гроза достигла крещендо, наполнив ночь более сильным шквалом молний и грома, чем до сих пор. Потолочный светильник и настольная лампа мигнули, но не погасли.
  
  Существо рванулось к Томми, белая хлопчатобумажная ткань развевалась, как изодранные знамена.
  
  Правая рука Томми была вытянута перед ним, и пистолет все еще был крепко зажат в его руке. Он поднял оружие примерно на четыре дюйма от пола, взвел курок и быстро выстрелил два раза подряд.
  
  Одна из пуль, должно быть, попала в мини-кина, потому что он слетел с ног. Он отлетел назад к стене, в которую Томми швырнул его ранее.
  
  Соответственно, пуля от патрона "Смит-и-Вессон" 40 калибра была для этого чудовища тем же, чем для человека был бы снаряд крупной боевой артиллерии; проклятая тварь должна была быть такой же опустошенной - мертвой, как и любой человек, получивший мощную минометную пулю в грудь. Он должен был быть разбит, разлетелся вдребезги.
  
  Вместо этого маленькая фигурка казалась неповрежденной. Распростертая в клубке конечностей и опаленной белой хлопчатобумажной ткани. сотрясаемая судорогами. Хвост судорожно скользит взад-вперед по полу. От него поднимаются струйки дыма. Но цел.
  
  Томми поднял свою пульсирующую голову, чтобы лучше рассмотреть. Он не увидел никаких брызг крови ни на ковре, ни на стене. Ни одной капли.
  
  Зверь перестал дрожать и перекатился на спину. Затем он сел и вздохнул. Вздох был не от усталости, а от удовольствия, как будто получить пулю в упор в грудь было интересным и отрадным опытом.
  
  Томми приподнялся на колени.
  
  В другом конце офиса мини-кин положил свои черно-желтые пятнистые ручки на обожженное, дымящееся брюшко. Нет, на самом деле он запустил руку себе в брюшко, порылся когтями и вырвал что-то из себя.
  
  Даже с расстояния пятнадцати футов Томми был почти уверен, что бугристый предмет в руках зверя был деформированной пулей от патрона 40-го калибра. Мини-родственник отбросил кусок свинца в сторону.
  
  Пошатываясь, со слабыми коленями, слегка подташнивая, Томми поднялся на ноги.
  
  Он пощупал кожу головы, где все еще болели колотые раны от когтей зверя. Когда он проверил кончики пальцев, то увидел только крошечные точки крови.
  
  Он не был серьезно ранен.
  
  Пока.
  
  Его противник тоже поднялся на ноги.
  
  Хотя он был в семь раз выше мини-кина и, возможно, в тридцать раз тяжелее, Томми был так напуган, что ему казалось, будто он сейчас описается в штаны.
  
  Чип Нгуен, прожженный детектив, никогда бы не потерял контроль над собой таким образом, не унизил себя до такой степени, но Томми Фану больше было наплевать на то, что сделает Чип Нгуен. Чип Нгуен был идиотом, любителем виски, который слишком верил в оружие, боевые искусства и жесткие разговоры. Самый точно выполненный и мощно поставленный удар ногой по тхэквондо не остановил бы сверхъестественно ожившую куклу дьявола, которая могла бы получить пулю 40 калибра в живот и продолжать тикать.
  
  Теперь это была неоспоримая истина. Не ту правду, которую вы услышали бы в вечерних новостях или прочитали в газете. Это не та истина, которой учили в школе или церкви. Это не та истина, которая была бы признана Карлом Саганом или научным истеблишментом. Тем не менее, с точки зрения Томми, это правда, даже если единственным форумом, который мог бы сообщить об этом, была газетенка вроде the National Enquirer в статье о зловещем росте демонического присутствия в наш апокалиптический век и неизбежной предстоящей битве между Воплощением сатаны и Святым Элвисом накануне нового тысячелетия.
  
  Направив P7 на мини-кина, Томми почувствовал, как в нем закипает безумный смех, но он подавил его. Он не был сумасшедшим. Он преодолел этот страх. Должно быть, сам Бог сошел с ума, а вселенная - сумасшедший дом, если Он оставил место в Творении для чего-то вроде этого хищного гремлина в обличье тряпичной куклы.
  
  Если мини-родственник был сверхъестественным существом, как это казалось, сопротивление ему могло быть глупым и бессмысленным, но Томми не мог отбросить пистолет в сторону, обнажить горло и ждать смертельного укуса. По крайней мере, пуля из пистолета сбила тварь с ног и временно оглушила. Возможно, он и не сможет убить ее из пистолета, но, по крайней мере, сможет отразить нападение.
  
  Пока у него не закончились боеприпасы.
  
  Он произвел три выстрела. Один, когда эта штука упала с портьерного стержня ему на голову. Еще два, когда он лежал на полу.
  
  В магазине на тринадцать патронов оставалось десять. А в шкафу в его спальне была коробка с патронами, которая позволила бы выиграть больше времени, если бы он смог до нее добраться.
  
  Кукольное создание склонило набок свою завернутую в тряпки голову и уставилось на него свирепым зеленым голодным взглядом. Полоски ваты, свисающие с его лица, были похожи на белые дреды.
  
  До сих пор стрельба, вероятно, была в значительной степени замаскирована раскатами грома. Однако в конце концов соседи в этом мирном городе Ирвине поймут, что по соседству идет битва, и вызовут полицию.
  
  Кукла-существо зашипело на него.
  
  Боже милостивый, что это такое - Выяснение отношений в загоне "Сумеречная зона"?
  
  Когда прибудет полиция, ему придется рассказать им, что происходит, хотя это будет звучать как иллюстрация к параноидальному слабоумию. Тогда мини-родственничек либо нагло раскрылся бы, и весь остальной мир погрузился бы в этот кошмар вместе с Томми - либо хитрый маленький демон спрятался бы и позволил полиции перевести своего буйствующего подопечного в комнату без окон, но хорошо освещенную, с резиновыми обоями.
  
  В этот момент Томми было почти все равно, какой из двух сценариев разыграется. В любом случае непосредственный ужас закончился бы, и он смог бы не описаться в штаны. У него было бы время перевести дыхание, подумать об этом, возможно, даже придумать объяснение тому, что здесь произошло, - хотя это казалось не более вероятным, чем то, что он пришел к пониманию смысла жизни.
  
  Дьявол снова зашипел.
  
  Томми пришла в голову новая возможность, и она не была хорошей. Возможно, ненавистная маленькая тварь тайно последует за ним в психиатрическое отделение и продолжит мучить его там до конца его измученной жизни, умело избегая попадаться на глаза врачам и обслуживающему персоналу.
  
  Вместо того, чтобы снова броситься в атаку, мини-кин резко метнулся к дивану, который все еще стоял в стороне от стены, где Томми оставил его во время обыска.
  
  Держа пистолет в прицеле, Томми следил за существом, но не смог отследить его достаточно близко, чтобы оправдать отказ от одного из оставшихся выстрелов.
  
  Тварь исчезла за диваном.
  
  Слегка приободренный отступлением противника, Томми осмелился надеяться, что пуля 40-го калибра все-таки нанесла какой-то урон, по крайней мере достаточный, чтобы заставить маленького зверька быть осторожным. Видя, как мини-кин убегает от него, он вновь обрел определенную точку зрения относительно неоспоримого преимущества размера, которым он наслаждался. К нему вернулась скромная доля утраченной уверенности.
  
  Томми осторожно пересек комнату, чтобы выглянуть из-за этого большого предмета мебели. Дальний конец дивана все еще касался стены, и он был встроен в пол, так что пространство за ним представляло собой V-образный тупик, но мини-кина там не было.
  
  Затем он увидел оторванные лоскуты ткани и рваную дыру в обивке. Существо зарылось в диван и теперь пряталось внутри него.
  
  Почему?
  
  Зачем спрашивать "почему"?
  
  С того момента, как на лице куклы разошлись швы и первый чудовищный глаз моргнул на него сквозь прореху в ткани, Томми перестал задаваться вопросами "почему". Они больше подходили для разумной вселенной, где правила логика, а не для этого места, в котором он сейчас находился. Главный вопрос сейчас заключался в том, как - как он мог остановить зверя, как он мог спасти себя? И он также должен был спросить, что дальше? Даже если полная иррациональность этих событий не позволяла предвидеть, к чему приведет ночь до рассвета, он должен был попытаться разгадать цель, стоящую за куклой, ход сюжета.
  
  КРАЙНИЙ СРОК - РАССВЕТ.
  
  Он вообще не понял этого сообщения. Что за тупик, ради Бога? Кто его установил? Что ему нужно было сделать, чтобы уложиться в срок?
  
  ТИК-ТАК.
  
  О, он понял это сообщение достаточно хорошо. Время было на исходе. Ночь пролетала так же быстро, как на улице лил дождь, и если он не возьмет себя в руки, то его поджарят еще до восхода солнца.
  
  ТИК-ТАК.
  
  Тост за голодных мини-родственников.
  
  ТИК-ТАК.
  
  Жуй, жуй. Хруст, хруст.
  
  У него кружилась голова - и не только потому, что он сильно ударился ею об пол, когда падал.
  
  Он обошел диван, изучая его на ходу.
  
  Огонь. Возможно, ревущий огонь мог бы дать лучшие результаты, чем пуля.
  
  Пока существо строило гнездо - или занималось тем, что оно там, черт возьми, делало, - Томми мог прокрасться в гараж, выкачать кварту бензина из "Корветта", взять пачку спичек из ящика на кухне и вернуться, чтобы поджечь диван.
  
  Нет. Нет, это заняло бы слишком много времени. Отвратительный маленький крипозоид понял бы, что он ушел, и когда он вернулся, твари, вероятно, уже не было бы внутри дивана.
  
  Теперь мини-кин вел себя тихо, что не означало, что он решил вздремнуть. Он что-то замышлял.
  
  Томми тоже нужно было что-то замышлять. Отчаянно.
  
  Думай, думай.
  
  Из-за светло-бежевого ковра Томми держал одну банку пятновыводителя внизу, а другую наверху, в главной ванной комнате, чтобы иметь возможность ликвидировать случайное разлитое пепси - или что-то еще - до того, как оно превратится в стойкое пятно. В банке содержалась примерно пинта жидкости, а на этикетке жирными красными буквами было написано "легковоспламеняющаяся".
  
  легковоспламеняющийся. У этого было приятное звучание. легковоспламеняющийся, чрезвычайно легковоспламеняющийся, впечатляюще легковоспламеняющийся, взрывоопасный - нет слов в английском языке, которые звучали бы слаще, чем эти.
  
  А в очаге маленького камина в главной спальне стояла бутановая спичка, работавшая от батареи, с помощью которой он мог зажечь газ под керамическими поленьями. Он должен быть в состоянии выйти из офиса, схватить пятновыводитель, выдернуть спичку из камина и вернуться сюда через минуту, может быть, меньше.
  
  Одну минуту. Даже такой умной, какой она казалась, мини-семья, вероятно, не поняла бы, что Томми отсутствовал в комнате на это короткое время.
  
  Итак, кто теперь будет произносить тосты?
  
  Томми улыбнулся при этой мысли.
  
  Из глубины обитых тканью покоев таинственного существа донесся скрип, а затем резкий звон.
  
  Томми вздрогнул - и улыбка исчезла с его лица.
  
  Зверь снова замолчал. Да, он что-то замышлял. Но что?
  
  Если Томми достанет пятновыводитель и подожжет диван, пламя перекинется на ковер и быстро перекинется на стены. Дом может сгореть дотла, даже если он позвонит в пожарную службу сразу после того, как устроит пожар.
  
  Конечно, он был полностью застрахован, но страховая компания отказалась бы платить, если бы возникло подозрение на поджог. Начальник пожарной охраны, вероятно, провел бы расследование и обнаружил бы следы ускорителя - пятновыводителя - в обломках. Томми никогда не смог бы убедить их, что он устроил пожар в целях самообороны.
  
  Тем не менее, он собирался тихонько открыть дверь, выйти в коридор, сбегать за баллончиком с пятновыводителем и рискнуть... Из логова мини-кина донесся звук рвущейся ткани, и одна из подушек сиденья была сбита чудовищем, когда оно оторвалось от дивана прямо перед Томми. В темной костлявой руке он держал шестидюймовую сломанную пружину сиденья: спираль из блестящей стальной проволоки толщиной в восемь дюймов.
  
  Завизжав от ярости и бессмысленной ненависти, его пронзительный голос был таким же пронзительным, как электронные колебания, существо спрыгнуло с дивана и бросилось на Томми с такой силой и скоростью, что, казалось, почти летит.
  
  Он отпрянул с ее пути, рефлекторно выстрелив - и впустую потратив - еще один патрон из Р7.
  
  В конце концов, зверь не атаковал. Выпад был обманным маневром. Он упал на ковер и пронесся мимо Томми, через офис, завернул за угол стола и скрылся из виду, двигаясь по крайней мере так же быстро, как крыса, хотя и бегал на задних лапах, как человек.
  
  Томми погнался за ним, надеясь обогнать его, приставить дуло "Хеклер энд Кох" к его голове и выпустить одну-две-три пули с нулевой дистанции, размозжить ему мозг, если, конечно, у него действительно были мозги, потому что, возможно, это опустошило бы его так, как не смогла сделать одна пуля в живот.
  
  Когда Томми последовал за мини-кином вокруг стола, он обнаружил его у электрической розетки, оглядываясь назад и глядя на него снизу вверх. Казалось, что существо ухмыляется сквозь свою тряпичную маску, когда оно вставляло стальную пружину в гнездо.
  
  Напряжение хлынуло через голую сталь - трескучий щелчок - и снаружи, в блоке предохранителей, сработал выключатель, и все лампы погасли, за исключением дождя золотых и голубых искр, каскадом осыпавших мини-кин. Однако этот фейерверк длился всего мгновение, а затем комнату окутала тьма.
  
  
  ТРИ
  
  
  Ослабленный расстоянием и отфильтрованный деревьями, желтоватый свет уличных фонарей едва касался окон. Капли дождя стекали по стеклу, переливаясь несколькими тускло-медными отблесками, но ни один из этих лучей не проникал в комнату.
  
  Томми застыл от шока, фактически ослеп, не мог ничего видеть в комнате и старался не замечать страшных образов, которые рисовало ему воображение.
  
  Единственными звуками были стук дождя по крыше и завывание ветра в карнизах.
  
  Несомненно, кукла была живой. Электричество подействовало на нее не больше, чем пуля 40-го калибра в средней части тела.
  
  Томми сжимал P7 так, словно тот обладал магической силой и мог защитить его от всех известных и неизвестных ужасов вселенной, будь то физических или духовных. Фактически, оружие было бесполезно для него в этой густой темноте. Он не мог оглушить мини-кина метким выстрелом, если не мог его видеть.
  
  Он предположил, что к этому времени оно уже отбросило скрученный кусок стальной пружины и отвернулось от электрической розетки. Должно быть, оно стоит перед ним в полумраке. ухмыляясь сквозь свои лохмотья мумии.
  
  Возможно, ему следует открыть огонь, сделать все девять выстрелов, оставшихся в магазине, целясь в ту область, где находилось существо, когда погас свет. Ради Бога, он был почти уверен, что ему повезет в одном или двух раундах из девяти, даже если он не был никаким Чипом Нгуеном. Пока мини-родственничек был оглушен и дергался, Томми мог выбежать в коридор второго этажа, захлопнуть за собой дверь, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и выбраться из дома.
  
  Он не знал, что, черт возьми, будет делать после этого, куда пойдет этой дождливой ночью, к кому обратится за помощью. Все, что он знал, это то, что для того, чтобы иметь хоть какой-то шанс выжить, он должен был сбежать из этого места.
  
  Ему не хотелось нажимать на спусковой крючок и разряжать пистолет.
  
  Если бы он не оглушил мини-кина выстрелом вслепую, тот никогда бы не добрался до двери. Оно хватало его, взбиралось по ноге и спине с быстротой сороконожки, кусало за затылок, подбиралось к горлу и вгрызалось в сонную артерию, пока он безрезультатно размахивал руками, или карабкалось прямо по его голове, намереваясь выколоть ему глаза.
  
  На этот раз он не просто позволил своему воображению увлечь его. Он мог отчетливо ощущать намерения существа, как будто на каком-то уровне находился с ним в экстрасенсорном контакте.
  
  Если нападение произойдет после того, как магазин пистолета опустеет, Томми запаникует, споткнется, врежется в мебель, упадет. Как только он упадет, у него уже никогда не будет шанса снова подняться на ноги.
  
  Лучше поберечь боеприпасы.
  
  Он отступил на шаг, два, но затем остановился, охваченный ужасной уверенностью, что маленький зверек, в конце концов, был не перед ним, где он был, когда погас свет, а позади него. Оно кружило вокруг него, пока он колебался; теперь оно подкрадывалось ближе.
  
  Развернувшись на сто восемьдесят градусов, он направил пистолет в сторону предполагаемой угрозы.
  
  Он стоял лицом к той части комнаты, которая была еще чернее, чем та, где были окна. С таким же успехом он мог плыть по течению на самом дальнем пустом краю Вселенной, куда еще не распространились материя и энергия творения.
  
  Он затаил дыхание.
  
  Он прислушался, но не смог расслышать мини-кина.
  
  Только дождь.
  
  Дождь.
  
  грохочущий дождь.
  
  Больше всего его напугал незваный гость, не его чудовищная и чуждая внешность, не его жестокая враждебность, не его физическая прыткость или скорость, не его размеры, подобные размерам грызунов, которые вызывали первобытные страхи, и даже не фундаментальная тайна самого его существования. От чего по спине Томми пробежали мурашки и на нем выступил еще больший холодный пот, так это от нового осознания того, что это существо обладает высоким интеллектом.
  
  Первоначально он предполагал, что имеет дело с животным, неизвестным и умным зверем, но, тем не менее, это был зверь. Однако, когда оно воткнуло стальную спираль в электрическую розетку, обнаружилась сложная и пугающая природа. Чтобы превратить простую диванную пружину в незаменимый инструмент, чтобы достаточно хорошо понимать электрическую систему дома, чтобы отключить офисную сеть, зверь был не только способен думать, но и обладал сложными знаниями, которые не под силу приобрести ни одному простому животному.
  
  Худшее, что мог сделать Томми, - это довериться своим собственным животным инстинктам, когда его противник преследовал его с помощью холодного разума и логических рассуждений. Иногда олень действительно ускользал от стрелка с помощью естественных уловок, да, но гораздо чаще более высокий интеллект давал охотнику-человеку преимущество, которое олень никогда не мог надеяться преодолеть.
  
  Поэтому он должен тщательно продумывать каждый ход, прежде чем сделать его. В противном случае он был обречен.
  
  Возможно, он все равно обречен.
  
  Это больше не было охотой на крыс.
  
  Стратегическое наложение темноты мини-кланом показало, что это было состязание между равными. Или, по крайней мере, Томми надеялся, что это было состязание равных, потому что если они не были равны, то, в конце концов, это была охота на крысу, и крысой был он.
  
  Выбрав темноту, это существо просто пыталось свести к минимуму преимущество Томми в размерах и угрозу пистолета - или оно получило собственное преимущество в темноте? Возможно, подобно кошке, он мог видеть ночью так же хорошо - или даже лучше - как и при дневном свете.
  
  Или, может быть, на манер ищейки, он мог бы выследить его по запаху.
  
  Если эта штука обладала как высшим интеллектом человека, так и более острыми чувствами животного, Томми был облажан.
  
  ‘ Чего ты хочешь? ’ спросил он вслух.
  
  Он бы не удивился, если бы ответил тихий шепчущий голос. На самом деле, он почти надеялся, что тот заговорит с ним. Говорило ли оно или только шипело, его ответ выдал бы его местоположение - возможно, даже достаточно четко, чтобы позволить ему открыть огонь.
  
  ‘Почему я?’ - спросил он.
  
  Мини-родственничек не издавал ни звука.
  
  Томми был бы поражен, если бы такое существо однажды выползло из-под дерева или вылезло из норы на заднем дворе. Он мог предположить, что это существо внеземного происхождения или что оно сбежало из секретной лаборатории генной инженерии, где ученый с дефицитом совести усердно работал над биологическим оружием. Он видел все применимые фильмы ужасов: у него были необходимые предпосылки для подобных размышлений.
  
  Но насколько более удивительно, что эта вещь была положена на порог его дома в виде почти безликой тряпичной куклы, из которой она либо лопнула, либо быстро преобразилась. Он никогда не видел ни одного фильма, который мог бы дать ему адекватное объяснение этому.
  
  Медленно раскачивая "Хеклер энд Кох" из стороны в сторону, он снова попытался добиться от крошечного нарушителя ясного ответа: ‘Кто ты такой?’
  
  Мини-кин в своей оригинальной белой хлопчатобумажной оболочке, конечно, наводил на мысль о вуду, но кукла вуду совсем не походила на это существо. Кукла вуду была просто грубым фетишем, считавшимся обладающим магической силой, сделанным по образу человека, которому предназначалось причинить вред, украшенным прядью его волос, или несколькими обрезками его ногтей, или каплей его крови. Будучи свято убежденным, что любой ущерб, нанесенный фетишу, постигнет и реального человека, мучитель затем утыкал его булавками, или сжигал, или "топил" в ведре с водой, но на самом деле кукла никогда не была одушевленной. Оно никогда не появлялось на пороге намеченной жертвы, чтобы терзать и нападать на нее.
  
  Тем не менее, в полумраке и непрекращающемся стуке дождя Томми спросил: ‘Вуду?’
  
  Было ли это вуду или нет, самое важное, что ему предстояло узнать, - это кто сделал куклу. Кто-то разрезал ножницами хлопчатобумажную ткань и сшил ее в форме пряничного человечка, а кто-то набил пустую форму веществом, которое на ощупь напоминало песок, но оказалось намного более странным, чем песок. Его злейшим врагом был кукольник, а не тварь, которая его преследовала.
  
  Он никогда не собирался находить кукольника, ожидая, пока мини-родственник сделает следующий ход. Источником решений было действие, а не реакция.
  
  Поскольку он установил диалог с маленьким зверьком, даже если каждый его ответ был выбором не отвечать, Томми был более уверен, чем когда-либо с тех пор, как почувствовал, как насекомоподобное биение сердца существа бьется у него под большим пальцем. Он был писателем, поэтому использование слов давало ему успокаивающее чувство контроля.
  
  Возможно, вопросы, которые он бросал в темноту, уменьшали уверенность мини-родственника прямо пропорционально тому, насколько они увеличивали его собственную. Если его вопросы сформулированы четко и произнесены авторитетно, они могут убедить зверя в том, что его жертва его не боится и вряд ли ее будет легко одолеть. Во всяком случае, он был уверен, что так оно и есть.
  
  Его стратегия была сродни той, которую он использовал бы, столкнувшись с рычащей собакой: не показывать страха.
  
  К сожалению, он уже проявил больше, чем небольшой страх, поэтому ему нужно было восстановить свой имидж. Он хотел бы перестать потеть; ему было интересно, чувствует ли эта тварь запах его пота.
  
  За своей броней убедительных вопросов он нашел в себе мужество двинуться к центру стены напротив окон, где должна была быть дверь: ‘Кто ты такой, черт возьми? Какое право ты имеешь входить в мой дом? Кто тебя заставил, оставил на крыльце, позвонил в звонок?’
  
  Томми налетел на дверь, нащупал ручку, нашел ее - и мини-родственнички по-прежнему не нападали.
  
  Когда он рывком открыл дверь, то обнаружил, что свет также выключен в холле наверху, который соединялся с его кабинетом. На первом этаже горели лампы, а на лестнице поднимался бледный свет.
  
  Когда Томми переступил порог, выходя из офиса, мини-кин выстрелил ему между ног. Сначала он этого не заметил, но услышал шипение и почувствовал, как он задел его джинсы.
  
  Он ударил ногой, промахнулся, ударил снова.
  
  Звук бега и рычание показали, что существо удаляется от него. Быстро.
  
  На верхней площадке лестницы его силуэт вырисовался на фоне восходящего солнца. Он повернулся и уставился на него своими лучистыми зелеными глазами.
  
  Томми взвел курок пистолета P7.
  
  Обвитый тряпьем мини-родственничек поднял корявый кулак, потряс им и вызывающе завизжал. Его крик был тихим, но пронзительным и совершенно не похожим ни на какой другой голос на земле.
  
  Томми прицелился.
  
  Существо сбежало по лестнице и скрылось из виду прежде, чем Томми успел выстрелить.
  
  Он был удивлен, что зверь убегает от него, а затем почувствовал облегчение. Пистолет и его новая стратегия не показывать страха, казалось, заставили зверя передумать.
  
  Однако так же быстро, как удивление сменилось облегчением, облегчение теперь сменилось тревогой. В полумраке и на расстоянии он не мог быть уверен, но ему показалось, что существо все еще держало шестидюймовый кусок пружинящей стали, но не в кулаке, который оно подняло, а в руке, вытянутой вдоль бока.
  
  ‘О, черт’.
  
  Его новообретенная уверенность быстро улетучивалась, и Томми побежал к лестнице.
  
  Мини-кина не было видно.
  
  Томми спустился по ступенькам, перепрыгивая через две за раз. Он чуть не упал на площадке, схватился за стойку перил, чтобы сохранить равновесие, и увидел, что нижние ступени тоже пусты.
  
  Движение привлекло его внимание. Мини-кин промчался через маленькое фойе и исчез в гостиной.
  
  Томми понял, что ему следовало пойти в хозяйскую спальню за фонариком в ящике прикроватной тумбочки. Возвращаться за ним было слишком поздно. Если он не будет действовать быстро, то окажется во все более невыносимом положении: либо запертый в кромешной тьме дома, где все электрические цепи были отключены, либо загнанный пешком в шторм, где мини-родственники могли неоднократно атаковать и отступать под покровом темноты и дождя.
  
  Хотя существо было лишь на малую долю таким же сильным, как он, его сверхъестественная упругость и маниакальная неумолимость компенсировали сравнительную физическую слабость. Это было не просто притворство бесстрашия, как притворялся Томми, когда выходил из своего офиса. Хотя существо имело лилипутские размеры, его безрассудная уверенность была неподдельной; оно ожидало победы, погони за ним, чтобы заполучить его.
  
  Чертыхаясь, Томми помчался вниз по последнему пролету. Когда он слетел с нижней ступеньки, то услышал сильный треск-щелчок, и в гостиной и фойе погас свет.
  
  Он повернул направо, в столовую. Люстра из латуни и молочного стекла отбрасывала приятный свет на полированную поверхность кленового стола.
  
  Он мельком увидел себя в зеркале в богато украшенной раме над буфетом. Его волосы были растрепаны. Глаза были широко раскрыты, белки виднелись повсюду. Он выглядел сумасшедшим.
  
  Когда Томми протиснулся через вращающуюся дверь на кухню, мини-кин взвизгнул у него за спиной. Снова раздался знакомый звук электрической дуги, и в столовой погас свет.
  
  К счастью, освещение на кухне было подключено по другой схеме, чем в столовой. Лампы дневного света над головой все еще горели.
  
  Он сорвал ключи от машины с вешалки. Они зазвенели, и хотя их звон был ровным, немузыкальным и совершенно непохожим на колокольный звон, Томми это напомнило колокола, которые звонили в церкви во время мессы. По моей вине, по моей вине, по моей самой тяжкой вине. На мгновение он почувствовал себя не потенциальной жертвой, которой он был, а, вместо этого, ощутил ужасный груз вины, как будто чрезвычайная неприятность, обрушившаяся на него этой ночью, была вызвана им самим и была просто тем, чего он заслуживал.
  
  Простые поворотные петли на двери в столовую поворачивались так плавно, что даже десятидюймовый мини-кин смог протиснуться на кухню следом за Томми. Со звоном ключей в руке, с запоминающимся ароматом благовоний, таким же сильным и сладким, каким он был всегда, когда он служил служкой при алтаре, он не осмеливался остановиться и оглянуться, но слышал, как крошечные когтистые лапки существа щелкают-щелкают-щелкают по кафельному полу.
  
  Он вошел в прачечную и захлопнул за собой дверь, прежде чем существо успело последовать за ним.
  
  Замка нет. Это не имело значения. Мини-кин не смог бы подняться и повернуть ручку с другой стороны. Он не мог следовать за ним дальше.
  
  Как только Томми отвернулся от двери, в прачечной погас свет. Должно быть, он включен в ту же цепь, что и на кухне, которую существо, очевидно, только что замкнуло. Он ощупью двинулся вперед сквозь темноту.
  
  В конце этого небольшого прямоугольного помещения, за стиральной машиной и сушилкой, напротив двери, которую он только что закрыл, находилась дверь, ведущая в гараж. С этой стороны замок закрывался на засов с поворотом большим пальцем.
  
  В гараже все еще горел свет.
  
  С этой стороны засов на двери прачечной можно было открыть только ключом. Он не видел смысла тратить время на то, чтобы запереть ее.
  
  Большая дверь над головой начала с грохотом подниматься, когда Томми нажал на выключатель на стене, и штормовой ветер завыл, как свора собак, в расширяющемся пространстве внизу.
  
  Он поспешно обогнул Corvette со стороны водителя. Огни гаража погасли, и откидная дверь перестала подниматься, хотя все еще наполовину загораживала выезд.
  
  Нет.
  
  Мини-кин не мог проникнуть через две закрытые двери в гараж, чтобы вызвать короткое замыкание. И у него не было времени выбежать из дома, найти электрощиток, взобраться по кабелепроводу на стене, открыть блок предохранителей и отключить выключатель.
  
  И все же гараж был черным, как самое темное полушарие какой-то странной луны, никогда не освещавшееся солнцем. И откатная дверь была приоткрыта лишь наполовину.
  
  Возможно, из-за шторма по всей округе пропало электричество.
  
  Томми отчаянно шарил лапой в темноте над головой, пока не нащупал болтающуюся цепь, которая отсоединяла гаражную дверь от электродвигателя, приводившего ее в действие. Все еще сжимая пистолет, он бросился к двери и вручную толкнул ее, полностью открыв.
  
  Шумный порыв ноябрьского ветра швырнул ему в лицо капли холодного дождя. От дневного спокойствия не осталось и следа. Температура упала по меньшей мере на двадцать градусов с тех пор, как он покинул дилерский центр Corvette на своей новой машине и направился на юг вдоль побережья.
  
  Он ожидал увидеть мини-кина на подъездной дорожке с горящими зелеными глазами, но натриево-желтая морось от ближайшего уличного фонаря показала, что твари там нет.
  
  На другой стороне улицы в окнах других домов светились теплые приветливые огни. То же самое было и в домах слева и справа от его собственного.
  
  Отключение электричества в его гараже не имело никакого отношения к шторму. Он никогда по-настоящему не верил, что это так.
  
  Хотя он был уверен, что на него нападут прежде, чем он доберется до Corvette, он сел за руль и захлопнул дверцу, не столкнувшись с mini-kin.
  
  Он положил пистолет на пассажирское сиденье, в пределах легкой досягаемости. Он сжимал оружие так отчаянно и так долго, что его правая рука оставалась скрюченной по форме. Ему пришлось сосредоточиться на том, чтобы согнуть наполовину онемевшие пальцы, чтобы расслабить их и снова использовать.
  
  Двигатель завелся без колебаний.
  
  Свет фар упал на заднюю стену гаража, осветив верстак, аккуратно разложенные инструменты, классную вывеску станции технического обслуживания Shell сорокалетней давности и плакат в рамке с Джимми Дином, прислонившимся к Mercury 1949 года выпуска, на котором он ездил в Rebel Without a Cause.
  
  Выезжая задним ходом из гаража, Томми ожидал, что mini-kin свалится со стропил на паутине собственного изготовления прямо на лобовое стекло. Все еще в значительной степени скрытое все более грязной и рваной тканью, которая была кожей в кукольной фазе, существо казалось частично рептилией, с чешуей и глазами змеи, но Томми заметил в нем также качества насекомого, черты и возможности которого еще не раскрылись полностью.
  
  Он выехал задним ходом на подъездную дорожку, под потоки дождя, включил дворники на лобовом стекле и выехал на улицу, оставив дверь гаража открытой, а другие двери незапертыми.
  
  В худшем случае, что может попасть в дом во время его отсутствия? Бездомная кошка или собака? Может быть, грабитель? Пара недалеких, накачанных наркотиками подростков с баллончиком красной краски и вандализмом на уме?
  
  После побега от куклы-дьявола Томми был готов и мог расправиться с любым количеством обычных незваных гостей.
  
  Но когда он переключил "Корвет" на задний ход и отъехал от своего дома, его охватило тревожное предчувствие: я никогда больше не увижу это место.
  
  Он ехал слишком быстро для жилого района, почти летел, поднимая десятифутовые крылья белой воды, когда мчался по затопленному перекрестку, но не желал снижать скорость. Он чувствовал, что врата Ада распахнулись и что каждое существо из легиона чудовищ, вырывающихся из этих порталов, нацелено на одну и ту же добычу: Томми Фана.
  
  Возможно, было глупо верить в существование демонов, и уж точно глупо было верить - если они действительно существовали, - что он сможет убежать от них, обладая спортивной машиной мощностью в триста лошадиных сил. Тем не менее, он вел машину так, словно его преследовал сатана.
  
  Несколько минут спустя, на Юниверсити Драйв, проезжая мимо кампуса Калифорнийского университета в Ирвине, Томми понял, что каждые несколько секунд косится в зеркало заднего вида - как будто одной из машин, идущих далеко позади него по омытой дождем, обсаженной деревьями аллее, мог управлять mini-kin. абсурдность этой мысли была подобна удару молотка, который разбил некоторые цепи его тревоги, и он, наконец, ослабил нажим на акселератор.
  
  Все еще мокрый от холодного пота и косых струй дождя, которые били в открытую дверь гаража, Томми сильно дрожал. Он включил обогреватель машины.
  
  Он был наполовину ошеломлен, как будто доза ужаса, которую он принял, была сильнодействующим наркотиком с длительным наркотическим эффектом. Его мысли были затуманены. Он не мог сосредоточиться на том, что нужно было делать дальше, на решении, куда - и к кому - ему следует обратиться.
  
  Он хотел быть Чипом Нгуеном и жить в мире детективной литературы, где сверкающее оружие, крепкие кулаки и сардоническое остроумие всегда приводили к удовлетворительным решениям. Там, где мотивами противников были простые жадность, зависть и ревность. Там, где тоска была забавой, а веселая мизантропия была верным признаком высокого морального облика частного детектива. Где приступы алкогольного опьянения были скорее успокаивающими, чем удручающими. Где у злодеев, клянусь Богом, никогда не было змеиных глаз, или острых маленьких желтых зубов, или крысиных хвостов.
  
  Однако жить в мире Чипа было невозможно, поэтому Томми согласился немного вздремнуть. Он хотел съехать с дороги, лечь, свернуться калачиком в позе эмбриона и поспать несколько часов. Он был измотан. В конечностях чувствовалась слабость. Как будто земля внезапно начала вращаться с гораздо большей скоростью, чем раньше, более сильная гравитация давила на его разум и сердце.
  
  Несмотря на горячий воздух, струящийся из вентиляционных отверстий обогревателя, ему не становилось теплее. Озноб, охвативший его, исходил не от ноябрьской ночи или дождя; он поднимался глубоко внутри него.
  
  Ритмичный стук дворников убаюкивал его, и не раз он просыпался от своего рода сна наяву и обнаруживал, что находится в районе, отличающемся от того, который он помнил в последний раз. Он неустанно колесил по жилым улицам, как будто искал адрес друга, хотя каждый раз, когда он выходил из своего странного оцепенения, он никогда не оказывался на улице, где когда-либо жил кто-либо из его знакомых.
  
  Он понял, в чем дело. Он был хорошо образованным человеком с непоколебимо рациональной точкой зрения; он всегда предполагал, что может ясно видеть большую карту жизни и что он твердо держит обеими руками рычаги управления своей судьбой, уверенно двигаясь в будущее. Однако с того момента, как лопнули два черных шва и зеленый глаз уставился на него с разорванного лица куклы, его мир начал рушиться. Он рушился до сих пор. Забудьте великие законы физики, логику математики, трудноразрешимые истины биологии, за постижение которых он так упорно боролся, будучи студентом. Они все еще могли быть применимы, но объясняли недостаточно, уже нет. Когда-то он думал, что они объясняли все, но все, во что он верил, оказалось лишь половиной истории. Он был сбит с толку, растерян и подавлен, каким мог быть только убежденный рационалист, столкнувшийся с неопровержимыми доказательствами того, что во вселенной происходит нечто сверхъестественное.
  
  Он мог бы принять куклу дьявола с большим спокойствием, если бы все еще был во Вьетнаме, Стране Чаек и Лис, где разворачивались народные сказки его матери. В этом азиатском мире джунглей, прозрачных вод и голубых гор, похожих на миражи, было легче поверить в фантастику, такую как история мандарина по имени Ту Тук, который поднялся на гору Пхи Лай и на вершине нашел Страну Блаженства, где бессмертные жили в совершенном счастье и гармонии. Влажными ночами на берегах реки Меконг или Южно-Китайского моря воздух казался наполненным волшебством, которую Томми помнил даже спустя двадцать два года, и в том далеком месте можно было бы отдать должное рассказу о добром джинне медицины Тянь Тае и его летающей горе или истории о прекрасной Нхан Дип, неверной жене, которая после своей смерти вернулась на землю в виде первого в истории жужжащего облака комаров, сначала для того, чтобы досадить своему мужу, а затем и всему человечеству. Если бы Томми снова оказался во Вьетнаме - и вернулся в детство, - он, возможно, тоже смог бы поверить в кукол-дьяволов, хотя вьетнамские народные сказки, как правило, были мягкими по своей природе и в них не фигурировали монстры вроде визжащих острозубых мини-родственников.
  
  Но это были Соединенные Штаты Америки, страна свободных и отважных, страна Большого бизнеса и Большой науки, откуда люди летали на Луну и обратно, где были изобретены кино и телевидение, где впервые был расщеплен атом, где ученые быстро составляли карту генома человека, разрабатывали нанотехнологии и проливали свет на глубочайшие тайны бытия - где восемьдесят пять процентов граждан объявили себя глубоко религиозными, да, но где церковь посещали менее трех из десяти. Черт возьми, это была Америка, где вы могли решить любую проблему с помощью отвертки и гаечного ключа, или компьютера, или кулаков и пистолета, или, на худой конец, с помощью психотерапевта и двенадцатишаговой программы для достижения личного просветления и перемен.
  
  Отвертки, гаечные ключи, компьютеры, кулаки, пистолеты и психотерапевты не помогут ему справиться с мини-родственником, если он вернется к себе домой и обнаружит, что существо все еще здесь. И это будет там; в этом он не сомневался.
  
  Это будет ждать.
  
  Ему нужно было закончить свою работу.
  
  Это было послано, чтобы убить его.
  
  Томми не знал, как он мог быть так уверен в конечной цели мини-клана, но он знал, что то, что он интуитивно чувствовал, было правдой. Маленький убийца.
  
  Он все еще чувствовал слабую боль на языке, куда его уколол лист мелалеуки, принесенный ветром, когда открыл входную дверь своего дома и обнаружил куклу, лежащую на крыльце.
  
  Держа руль только левой рукой, он прижал правую к бедру. Ему не составило труда определить место, где булавка с черной эмалевой головкой пронзила его плоть.
  
  Две раны. Обе небольшие, но явно символические.
  
  И вот Томми ехал по Спайгласс драйв, ведя "корветт" вдоль хребтов, усеянных домами стоимостью в миллионы долларов, выходящими окнами на Ньюпорт-Бич, мимо изящных деревьев калифорнийского перца, трепещущих на ветру, и мысли его были столь же хаотичны, сколь бесцельна была его езда. С черного Тихого океана хлынули холодные потоки дождя, и, хотя сейчас они не могли коснуться его, они, казалось, вымыли из него уверенность и здравый смысл, оставив его вялым от сомнений и лихорадочным от суеверных предположений.
  
  Он хотел поехать в уютный дом своих родителей в Хантингтон-Бич, найти убежище в лоне своей семьи. Его мать была человеком, который, скорее всего, поверил бы его истории. Закон - не закон мужчин, а закон природы - требовал от матерей уметь распознавать правду, когда их дети рассказывают ее им, и быстро защищать их от неверия других. Если бы он посмотрел прямо в глаза своей матери и рассказал о кукле-дьяволе, она бы поняла, что он не лжет. Тогда он больше не был бы одинок в своем ужасе.
  
  Его мать убедит его отца, что угроза, хотя и диковинная, реальна, после чего его отец убедит двух братьев Томми и его сестру. Тогда их было бы шестеро - целая семья - противостоящая неестественной силе, которая послала к нему ненавистного мини-родственничка. Вместе они могли бы одержать победу, как когда-то одержали победу над коммунистами во Вьетнаме и над тайскими пиратами в Южно-Китайском море.
  
  Но вместо того, чтобы повернуть "Корвет" в сторону Хантингтон-Бич, Томми свернул налево на Эль-Капитан и поехал выше, в ночь и шторм. Он переходил с улицы на улицу через Спайгласс Хилл, мимо домов незнакомых людей, которые никогда в жизни не поверили бы ему, если бы он позвонил в их двери и рассказал им свою невероятную историю.
  
  Он неохотно шел к своим родителям из-за страха, что установил слишком большую эмоциональную дистанцию между ними и самим собой, чтобы гарантировать безоговорочное принятие, которое они когда-то оказали бы ему. Он может пробормотать историю о кукле-дьяволе только для того, чтобы увидеть, как неодобрительно скривится лицо его матери, и услышать, как она скажет: "Ты пьешь виски, как твой глупый детектив?"
  
  Никакого виски, мам.
  
  Я чувствую запах виски.
  
  Я выпил одну кружку пива.
  
  Одно пиво, скоро виски.
  
  Я не люблю виски.
  
  Ты носишь оружие в каждом кармане - По одному пистолету, мама.
  
  -води машину как сумасшедший маньяк, гоняйся за блондинками - Никаких блондинок.
  
  -пью виски, люблю только чай, потом удивляюсь, когда вижу демонов и драконов- Никаких драконов, мама.
  
  -демоны и призраки - Никаких призраков, мама.
  
  -демоны, драконы, призраки. Тебе лучше вернуться домой и остаться, Туонг.
  
  Томми.
  
  Лучше начни жить правильно, Туонг.
  
  Томми.
  
  Лучше перестань пить виски, как крутой парень, перестань всегда пытаться быть таким американцем, слишком американцем.
  
  Томми громко застонал от горя.
  
  Все еще позволяя воображаемому разговору прокручиваться у него в голове, он осторожно повел "Корвет" вокруг огромной ветки кораллового дерева, которую повалило во время шторма и перегородило половину улицы.
  
  Он решил не ехать домой в Хантингтон-Бич, потому что боялся, что, добравшись туда, обнаружит, что на самом деле это уже не дом. Затем, обнаружив, что он не принадлежит дому Фан совсем так, как когда-то принадлежал, и не имея возможности вернуться в свой собственный дом с привидениями в Ирвине, какое место он сможет назвать домом? Нигде. Он был бы бездомным в более глубоком смысле, чем те бродяги, которые бродят по улицам со всеми своими мирскими благами в тележке для покупок.
  
  Это было открытие, к которому он еще не был готов, даже если бы ему пришлось иметь дело с мини-родственниками в одиночку.
  
  Решив, что ему следует хотя бы позвонить матери, он поднял трубку автомобильного телефона. Но снова положил ее, не набирая ее номер.
  
  Автомобильные телефоны для больших шишек. Ты теперь большая шишка? Звонить и водить машину слишком опасно. Пистолет в одной руке, бутылка виски в другой, как ты вообще держишь телефон?
  
  Томми потянулся к пассажирскому сиденью и на мгновение положил правую руку на Heckler & Koch. Форма пистолета, ощущение божественной мощи, отлитой из стали, не успокоили его.
  
  Несколько минут спустя, после того как ритмичный стук дворников на ветровом щитке снова наполовину загипнотизировал его, он вышел из оцепенения и увидел, что находится на бульваре Макартура, в южной части Ньюпорт-Бич. Он ехал на запад в легком потоке машин.
  
  Согласно часам на приборной панели, было 10:26
  
  вечера.
  
  Он не мог продолжать в том же духе, бесцельно ехать всю ночь, пока у него не закончится топливо. Будучи поглощенным своими мыслями, он мог стать настолько невнимательным, что его занесло на скользком от дождя тротуаре и он врезался в другую машину.
  
  В конце концов, он решил обратиться за помощью к семье, но не к своим матери и отцу. Он отправится к своему старшему и любимому брату Ги Минь Фану.
  
  Ги тоже сменил свое имя - на Фан Мин Ги, просто изменив порядок, чтобы фамилия стояла последней. Некоторое время он подумывал взять американское имя, как это сделал Томми, но передумал, чем заслужил симпатии их родителей, которые были слишком консервативны, чтобы самим брать новые имена. Джи Джи дал американские имена своим четверым детям - Хизер, Дженнифер, Кевин и Уэсли; однако маму с папой это устраивало, потому что все четверо родились в Соединенных Штатах.
  
  У старшего из трех братьев Фан, Тон Та, на восемь лет старше Томми, было пятеро детей, все родились в США, и у каждого из них было как вьетнамское, так и американское имя. Первенцем Тона была дочь, официальное имя которой было Мэри Ребекка, но которая также была известна как Ту-Ха. Дети Тона называли друг друга своими вьетнамскими именами, когда были рядом со своими бабушками и дедушками и другими старейшинами-традиционалистами, использовали свои американские имена, когда общались с друзьями своего возраста, и использовали оба имени со своими родителями, как того, казалось, требовала ситуация, но ни у кого из них не было кризиса идентичности.
  
  В дополнение к мучительной неспособности определить свою личность таким образом, который полностью удовлетворял бы его - и по сравнению со своими братьями - Томми страдал от кризиса потомства. У него их не было. Для его матери это было хуже, чем кризис; это была трагедия. Его родители все еще были достаточно старомодны, чтобы думать о детях не как о простой ответственности и не как о заложниках судьбы, а прежде всего как о богатстве, как о благословении. По их мнению, чем больше становится семья, тем больше у нее шансов выжить в мировых потрясениях и тем более успешной она неизбежно станет. В тридцать лет, неженатый, бездетный, без каких-либо перспектив - кроме перспективы успешной карьеры романиста, пишущего глупые истории о детективе-маньяке-алкоголике, - Томми подрывал мечты своих родителей о разросшейся фанской империи и безопасности, которую им обеспечивала одна лишь численность.
  
  Его брату Тону было шестнадцать, когда они бежали из Вьетнама, и он все еще был достаточно погряз в обычаях старого света, чтобы отчасти разделить разочарование старших фанов в Томми. Тон и Томми были достаточно близки как братья, но они никогда не были из тех братьев, которые одновременно были друзьями. Джи, с другой стороны, хотя и был на шесть лет старше Томми, был братом, другом и доверенным лицом - или когда-то был им, - и если кто-то в этом мире и выслушал бы историю о кукле-дьяволе честно, то это был бы Джи.
  
  Когда Томми пересекал Сан-Хуакин-Хиллз-роуд, менее чем в миле от шоссе Пасифик-Кост, он планировал самый простой маршрут на север, к семейной пекарне в Гарден-Гроув, где Джи руководил кладбищенской сменой, поэтому он не сразу отреагировал на странный шум, доносившийся из моторного отсека Corvette. Когда он, наконец, обратил на это внимание, то понял, что пару минут смутно осознавал шум на подсознательном уровне:
  
  за монотонным скрипом и стуком дворников на ветровом стекле скрывается мягкое дребезжание, шепчущий скрежет, как будто металл трется о металл.
  
  Наконец-то ему стало тепло. Он выключил обогреватель, чтобы лучше слышать звук.
  
  Что-то болталось… и работало все слабее. Нахмурившись, он склонился над рулем, внимательно прислушиваясь.
  
  Шум продолжался, низкий, но беспокоящий. Ему показалось, что он уловил в нем трудолюбие.
  
  Он почувствовал странную вибрацию половиц. Шум не стал громче, но вибрация усилилась.
  
  Томми взглянул в зеркало заднего вида. Сзади не было никакого движения, поэтому он убрал ногу с педали газа.
  
  По мере того как спортивный автомобиль постепенно снижал скорость с пятидесяти пяти до сорока миль в час, шум не уменьшался в зависимости от скорости, а продолжал нарастать.
  
  Обочина на его стороне шоссе была узкой, с уклоном, а за ним - темное поле или лощина, и Томми не хотел, чтобы его заставляли сворачивать здесь под слепящим ливнем. Библиотека Ньюпорт-Бич находилась неподалеку, выглядя пустынной в этот час, а огни высотных офисных зданий и отелей на Острове Моды вырисовывались чуть дальше сквозь серебристую пелену дождя, но, несмотря на то, что она находилась в оживленном коммерческом и жилом районе, этот участок бульвара Макартура был меньше бульваром, чем подразумевало его название, без тротуаров или уличных фонарей вдоль идущих на запад переулков. Он не был уверен, что сможет съехать с тротуара достаточно далеко, чтобы исключить риск быть сбитым боком - или того хуже - проезжающим транспортом.
  
  Внезапно шум прекратился.
  
  Вибрация тоже прекратилась.
  
  Ветта мурлыкала так же плавно, как машина мечты, какой она и должна была быть.
  
  Он неуверенно увеличил скорость.
  
  дребезжание и поскребывание не возобновились.
  
  Томми откинулся на спинку сиденья, выдыхая с трудом сдерживаемый вздох, с некоторым облегчением, но все еще обеспокоенный.
  
  Из-под капота донесся резкий звон, как будто металл ломался под огромным напряжением.
  
  Руль задрожал в руках Томми. Его сильно дернуло влево.
  
  ‘О Боже’.
  
  Движение по восточным полосам движения шло вверх. Две машины и фургон. В дождливую ночь они двигались не так быстро, как в лучшую погоду, но, тем не менее, приближались слишком быстро.
  
  Обеими руками Томми потянул руль вправо. Машина отреагировала - но вяло.
  
  Встречные машины начали сворачивать вправо, когда водители увидели, что он пересекает центральную линию. Не все из них могли уступить ему дорогу. Они были ограничены тротуаром и стеной из бетонных блоков, окружающей жилой комплекс.
  
  За катастрофическим звоном под капотом немедленно последовал грохот-писк-лязг-скрежет, который мгновенно перерос в какофонию.
  
  Томми подавил сильное желание вдавить педаль тормоза в пол, что могло бы бросить Corvette в смертельный штопор. Вместо этого он благоразумно сбавил скорость. С таким же успехом он мог бы стоять на педали обеими ногами, потому что у него не было тормозов.
  
  Нет. Ничего. молниеносно. Ноль. Никакой останавливающей силы вообще.
  
  И акселератор, казалось, застрял. Машина набирала скорость.
  
  ‘О Боже, нет’.
  
  Он вывернул руль с такой силой, что ему показалось, будто он вывихнет плечи. Наконец машина резко повернула обратно на западную полосу, где ей и положено быть.
  
  На восточных полосах движения бешеный свет фар на мокром асфальте отражал панику других водителей.
  
  Затем рулевое управление "Корвета" вообще отказало. Руль бесполезно крутился в его ноющих руках.
  
  Слава Богу, ‘ветте" снова не выехал на полосу встречного движения, а вылетел с шоссе на обочину, взметая гравий, который застучал по ходовой части.
  
  Томми отпустил крутящийся руль, прежде чем трение между ним и его ладонями могло обжечь кожу. Он закрыл лицо руками.
  
  Машина смяла небольшой дорожный знак департамента, прорвалась сквозь высокую траву и низкий кустарник и вылетела с насыпи. Она была в воздухе.
  
  Двигатель все еще орал, требуя ускорения.
  
  Томми пришла в голову безумная идея, что "Корвет" поплывет дальше, как самолет, поднимаясь, а не снижаясь, грациозно взмывая над группой пальм феникса на углу шоссе Макартура и Тихоокеанского побережья, затем над предприятиями и домами, расположенными в последних двух кварталах перед побережьем, через черные воды бескрайнего Тихого океана, прямо в шторм, в конце концов вверх-вверх-вверх, за пределы дождя и турбулентности, в спокойное царство тишины с вечностью звезд над головой и глубокими облаками внизу, с Японией далеко на западе, но растущей ближе. Если джинн медицины Тьен Тай мог облететь весь мир на своей собственной горе без двигателя, то, несомненно, сделать это было еще проще на Corvette мощностью в триста лошадиных сил при пяти тысячах оборотов в минуту.
  
  Он приближался к концу бульвара Макартура, когда съехал с набережной, и падение с шоссе здесь было не таким резким, как было бы, если бы он потерял управление всего четвертью мили назад. Тем не менее, будучи запущенным под углом, автомобиль находился в воздухе достаточно долго, чтобы слегка наклониться вправо; следовательно, он упал только на шины со стороны пассажира, одна из которых взорвалась.
  
  Ремни безопасности больно натянулись на груди Томми, не давая ему дышать. Он не осознавал, что у него открыт рот или что он кричит, пока его зубы не клацнули так сильно, что могли расколоть грецкий орех, как у Томми. Большой двигатель тоже перестал визжать при ударе, поэтому, когда "Корвет" покатился, он смог услышать устрашающий и знакомый визг "мини-кина". Пронзительный крик зверя доносился из моторного отсека через вентиляционные отверстия системы отопления. Радостный визг.
  
  С адским грохотом, сравнимым со звуком землетрясения силой 8,0 балла, сотрясающего фабрику по производству алюминиевых банок, спортивный автомобиль покатился. Многослойное стекло лобового стекла покрылось миллионом трещин и лопнуло, не причинив вреда, а автомобиль совершил один оборот и начал другой, после чего боковые стекла разлетелись вдребезги. Капот прогнулся со скрежетом, начал отрываться, но затем треснул, захрустел, перекрутился и застрял в моторном отсеке во время второго крена.
  
  После двух с четвертью оборотов Corvette, все еще светя одной фарой, наконец остановился со стороны пассажира. Или, может быть, было три. Он не был уверен. Он был встревожен, дезориентирован и испытывал такое головокружение, как будто провел последний час на американских горках.
  
  Водительская сторона автомобиля находилась там, где должна была быть крыша, и только подвесная сетка ремней безопасности не позволила ему упасть на пассажирское сиденье, которое теперь находилось там, где должен был быть пол.
  
  В относительной тишине после аварии Томми слышал собственное прерывистое дыхание, горячее тиканье перегретых деталей двигателя, звяканье падающих осколков стекла, свист охлаждающей жидкости под давлением, вытекающей через проколотый трубопровод, и барабанную дробь дождя по обломкам.
  
  Мини-родственник, однако, хранил молчание.
  
  Томми не обманывал себя, думая, что демон погиб в катастрофе. Он был жив, все в порядке, и нетерпеливо полз к нему через обломки. В любой момент она могла выбить вентиляционную решетку или пролезть внутрь через пустую раму лобового стекла, и в пределах разрушенной машины он не смог бы убежать от нее достаточно быстро, чтобы спастись.
  
  Пары бензина. Холодный ветер донес до него запах, который он меньше всего хотел бы чувствовать: терпкий запах паров бензина, такой сильный, что у него на мгновение перехватило дыхание.
  
  Аккумулятор все еще держал заряд. Вероятность короткого замыкания проводов, искры была слишком реальной.
  
  Томми не был уверен, какая участь хуже: когда шипящий мини-кин выцарапал ему глаза и перегрыз сонную артерию - или быть принесенным в жертву в машине своей мечты в тот самый день, когда он ее купил. По крайней мере, Джеймс Дин наслаждался своим Porsche Spyder в течение девяти дней, прежде чем погиб в нем.
  
  Несмотря на головокружение, Томми нашел кнопку отстегивания ремней безопасности. Держась одной рукой за руль, чтобы не упасть на пассажирское сиденье, он освободился от ремней.
  
  Томми нашел дверную ручку, которая, казалось, работала достаточно хорошо. Но замок был сломан или дверь была закручена, и как бы он ни напрягался, чертова штуковина не открывалась.
  
  Боковое стекло разбилось при столкновении, не оставив даже осколка стекла, застрявшего в раме. Холодный дождь лил через дыру, промочив Томми насквозь.
  
  Вытащив ноги из-под приборной панели, он повернулся, чтобы упереться ступнями в консоль переключения передач между сиденьями. Он просунул в окно голову, затем плечи и руки и выбрался из-под обломков.
  
  Он скатился с борта накренившегося "Корветта" в спутанную коричневую траву, пропитанную дождем, в холодную лужу, в грязь.
  
  Вонь бензина была сильнее, чем когда-либо.
  
  Поднявшись на ноги и неуверенно покачиваясь, он увидел, что машина проехала по участку голой земли, который был местом будущего торгового центра на весьма желанном углу бульвара Макартура и шоссе Пасифик Кост. В последние годы это поле использовалось как площадка для установки рождественских елок каждый декабрь, иногда как тыквенная грядка на Хэллоуин, но не служило никакой существенной коммерческой цели. Ему чертовски повезло, что было начало ноября и что он катил на машине по пустому полю, а не через радостно болтающие семьи в праздничном настроении.
  
  Поскольку Корвет был повернут на бок, он стоял рядом с ходовой частью. Из механических внутренностей машины мини-кин издал вопль ярости и потребности.
  
  Томми отшатнулся от машины, шлепая по очередной луже, и чуть не упал на задницу.
  
  Когда пронзительный вопль перешел в рычание, а затем в трудолюбивое ворчание, Томми услышал, как демон колотит - напрягается-царапает когтями, и металл заскрипел о металл. Он не мог разглядеть в темноте ходовую часть, но почувствовал, что мини-кин временно застрял в запутанных обломках и яростно пытается вырваться.
  
  Корпус Corvette из стекловолокна был в беспорядке. Машина его мечты потерпела полное фиаско.
  
  Ему повезло, что он выбрался невредимым. Утром, конечно, он был бы искалечен хлыстом и тысячью болей поменьше - если бы дожил до ночи.
  
  Крайний срок - рассвет.
  
  Тик-так.
  
  Он безумно гадал, сколько стоил час его недолгого владения. Семь тысяч долларов. Восемь тысяч? Он посмотрел на часы, пытаясь подсчитать, сколько часов прошло с тех пор, как он совершил покупку и получил ключи, но потом понял, что это не имеет значения. Это были всего лишь деньги.
  
  Что имело значение, так это выживание.
  
  Тик-так.
  
  Шевелись.
  
  Продолжайте двигаться.
  
  Когда он обошел переднюю часть опрокинутого автомобиля, проходя через луч единственного работающего головного света, он также не смог разглядеть моторный отсек, потому что капот вдавился в него. Но он слышал, как демон отчаянно бьется о стены своей тюрьмы.
  
  ‘Умри, будь ты проклят", - потребовал Томми.
  
  вдалеке кто-то закричал.
  
  Тряхнув головой, чтобы избавиться от оставшегося головокружения, Томми, моргая сквозь дождь, увидел, что на бульваре Макартур к югу, недалеко от того места, где он столкнул "Корвет" с проезжей части, остановились две машины.
  
  Человек с фонариком стоял на вершине невысокой насыпи примерно в восьмидесяти ярдах от нас. Парень позвал снова, но смысл его слов унес ветер.
  
  Движение замедлилось, и несколько машин даже остановились на шоссе Пасифик-Кост, хотя из них еще никто не выходил.
  
  Парень с фонариком начал спускаться с насыпи, подходя, чтобы предложить помощь.
  
  Томми поднял руку и энергично замахал, призывая доброго самаритянина поторопиться, прийти послушать вопящего демона, запертого в разбитом механизме, увидеть невозможную куклу собственными глазами, если ей удастся вырваться на свободу, поразиться ее существованию, стать свидетелем.
  
  Бензин, который, очевидно, был скоплен под днищем Corvette, воспламенился. Голубые и оранжевые языки пламени взметнулись высоко в ночь, испаряя падающий дождь.
  
  Огромная раскаленная рука огня ударила Томми с такой яростью, что у него защипало лицо, и он отшатнулся назад от силы удара. Взрыва не было, но жар был настолько сильным, что он наверняка загорелся бы в тот же миг, если бы его волосы и одежда не были насквозь промокшими.
  
  Из пойманного мини-сородича донесся неземной визг.
  
  У подножия набережной добрый самаритянин остановился, испуганный огнем.
  
  ‘Быстрее! Быстрее!’ крикнул Томми, хотя знал, что из-за шума дождя и ветра человек с фонариком не может услышать ни его, ни демона.
  
  С грохотом и треском, похожим на треск ломающейся кости, разбитый и горящий капот оторвался от моторного отсека и, пролетев мимо Томми, с грохотом, разбрасывая искры и дым, покатился к стенду с пальмами феникс.
  
  Подобно злобному джинну, выпущенному из лампы, мини-кин вылетел из пекла и приземлился вертикально в грязь, не более чем в десяти футах от Томми. Он был объят пламенем, но струящиеся плащи огня, сменившие белый тканевый саван, казалось, ничуть его не нарушали.
  
  Действительно, существо больше не вопило от бессмысленной ярости, но, казалось, было в восторге от пламени. Подняв руки над головой, словно радостно восклицая "аллилуйя", раскачиваясь, как будто в состоянии экстаза, он сосредоточил свое внимание не на Томми, а на своих собственных руках, которые, подобно сальным свечам на каком-то темном алтаре, струили голубой огонь.
  
  ‘ Больше, ’ недоверчиво выдохнул Томми.
  
  Невероятно, но существо выросло. Кукла на пороге его дома была около десяти дюймов в длину. Этот демон, восторженно раскачивающийся перед ним, был примерно восемнадцати дюймов ростом, почти вдвое больше, чем был, когда он в последний раз видел его несущимся через фойе в гостиную, чтобы вырубить свет. Кроме того, его ноги и руки стали толще, а тело тяжелее, чем раньше.
  
  Из-за маскирующего огня Томми не мог разглядеть деталей формы существа, хотя ему показалось, что он заметил зловеще заостренные выступы по всей длине его позвоночника, которых раньше там не было. Его спина казалась более сгорбленной, чем была раньше, и, возможно, его кисти стали непропорционально большими для длины его рук. Независимо от того, правильно он воспринял эти детали или нет, Томми был уверен, что не мог ошибиться относительно больших размеров зверя.
  
  Ожидая, что мини-кин зачахнет и разрушится во всепожирающем пламени, Томми был в опасном восторге от вида того, что вместо этого он процветает.
  
  ‘Это безумие", - пробормотал он.
  
  Падающий дождь захватил свет бешено прыгающего огня, перенося его в лужицы на земле, которые переливались, как лужицы тающих дублонов, и переливались тенью прыгающего мини-кина.
  
  Как он мог вырасти так быстро? И чтобы прибавить столько веса, ему потребовалось бы питание, топливо для лихорадочного роста.
  
  Что он съел?
  
  Добрый Самаритянин снова приближался, за дрожащим лучом своего фонарика, но он все еще был более чем в шестидесяти ярдах от нас. Горящий "Корвет" находился между ним и демоном, которого он не смог бы увидеть, пока не подошел практически вплотную к Томми.
  
  Что он съел?
  
  Невероятно, но мини-кин rhapsodic, казалось, увеличивался в размерах, даже когда из него вырывалось пламя.
  
  Томми начал медленно пятиться, охваченный острой необходимостью бежать, но неохотно поворачиваясь и убегая. Любое слишком резкое движение с его стороны может разрушить экстатическое очарование демона огнем и напомнить ему, что его добыча рядом.
  
  Парень с фонариком был в сорока ярдах от нас. Это был плотный мужчина в плаще с капюшоном, который развевался у него за спиной. Неуклюже пробираясь по лужам, поскальзываясь в грязи, он напоминал монаха в рясе.
  
  Внезапно Томми испугался за жизнь самаритянина. Сначала ему нужен был свидетель; но тогда он подумал, что мини-родственник погибнет в огне. Теперь он почувствовал, что свидетеля сюда не допустят.
  
  Он бы крикнул незнакомцу, чтобы тот держался подальше, даже рискуя привлечь внимание мини-родственничка, но вмешалась судьба, когда дождливую ночь разорвал выстрел, затем второй и третий.
  
  Очевидно, узнав характерный звук, коренастый незнакомец резко остановился в грязи. Он все еще был в тридцати ярдах от заминированной машины, так что он никак не мог видеть пылающего демона.
  
  Прогремел четвертый выстрел, затем пятый.
  
  В суматохе, пытаясь выбраться из "Корветта" после аварии, Томми не вспомнил о пистолете. Он все равно не смог бы его найти. Теперь от сильного жара боеприпасы детонировали.
  
  Вспомнив, что у него нет даже неадекватной защиты Heckler & Koch, Томми перестал пятиться от демона и застыл в дрожащей нерешительности. Хотя шторм промочил его насквозь, во рту у него было так же сухо, как выжженный солнцем песок на августовском пляже.
  
  Дождь смыл с него жгучую панику, и страх был подобен лихорадке, обжигающей лоб, глаза, суставы.
  
  Он повернулся и побежал, спасая свою жизнь.
  
  Он не знал, куда идет, не знал, есть ли у него хоть какая-то надежда спастись, но им двигал чистый инстинкт самосохранения. Возможно, он смог бы обогнать мини-кина в краткосрочной перспективе, но у него не было больших надежд на то, что он сможет оставаться вне пределов его досягаемости в течение следующих шести или семи часов, до рассвета.
  
  Оно росло.
  
  Становлюсь сильнее.
  
  Становлюсь все более грозным хищником.
  
  Тик-так.
  
  Грязь прилипла к спортивным ботинкам Томми. Путаница мертвой травы и ползучих лоз лантаны почти поймали его в ловушку, почти сбили с ног. Пальмовая ветвь, похожая на перо гигантской птицы, сорванная ветром, вынырнула из ночи и хлестнула его по лицу, пролетая мимо. Казалось, сама Природа вступила в заговор с мини-родственниками.
  
  Тик-так.
  
  Томми оглянулся через плечо и увидел, что пламя на "Корвете", хотя и ярко освещавшее ночь, начало утихать. Небольшой пожар, отмечавший горящего демона, угасал гораздо быстрее, чем пламя в машине, но зверь продолжал находиться в трансе и пока не бросался в погоню.
  
  Крайний срок - рассвет.
  
  Завтрашний восход солнца зависал там всего несколько минут по эту сторону вечности.
  
  Почти дойдя до улицы, Томми осмелился еще раз оглянуться сквозь скрывающую его серую завесу дождя. Пламя все еще вырывалось из мини-кина, но лишь урывками. По-видимому, большая часть бензина, которым было пропитано существо, сгорела. Осталось слишком мало огня - всего лишь желтые клочья, - чтобы Томми мог хорошо разглядеть существо: ровно настолько, чтобы быть уверенным, что оно снова пришло в движение и преследует его.
  
  Он преследовал меня не так быстро, как раньше, возможно, потому, что все еще был опьянен своим увлечением пламенем. Но, тем не менее, он приближался.
  
  Пересекши пустырь по диагонали, Томми добрался до угла Пасифик-Кост-хайвей и Авокадо-кадо-стрит, скользнул по последнему участку грязи, как конькобежец по замерзшему пруду, и рухнул с бордюра в воду глубиной по щиколотку, которая переполняла сточные канавы на перекрестке.
  
  Раздался автомобильный гудок. завизжали тормоза.
  
  Он не проверил движение по встречной полосе, потому что оглядывался через плечо, а затем наблюдал за коварной местностью впереди. Когда он удивленно поднял голову, там был удивительно яркий фургон Ford, сверкающий желто-красно-золотисто-оранжево-черно-зеленый, словно появившийся по волшебству - пуф! - из другого измерения. Ослепительный фургон остановился за мгновение до того, как Томми добрался до него, покачиваясь на рессорах, но он не смог удержаться и врезался в него на полном ходу. Он отскочил от крыла, развернулся к передней части автомобиля и упал на тротуар.
  
  ухватившись за фургон, он тут же поднялся с асфальта.
  
  Экстравагантная окраска была не психоделической, как показалось на первый взгляд, а скорее попыткой превратить фургон в музыкальный автомат в стиле ар-деко: изображения прыгающих газелей среди стилизованных пальмовых листьев, потоки светящихся серебряных пузырьков в полосах глянцевого черного и еще больше светящихся золотых пузырьков в полосах китайско-красного лака. Когда открылась водительская дверь, ночь наполнилась классической песней биг-бэнда Бенни Гудмена ‘Прыжок в час’.
  
  Когда Томми снова поднялся на ноги, рядом с ним появился водитель. Это была молодая женщина в белых туфлях, белой униформе медсестры и черной кожаной куртке. ‘Эй, с тобой все в порядке?’
  
  ‘ Да, хорошо, ’ прохрипел Томми.
  
  ‘Ты действительно в порядке?’
  
  ‘Да, конечно, оставь меня в покое’.
  
  Он покосился на залитое дождем пустое место.
  
  Мини-кин больше не горел, и мигающие красные аварийные огни в задней части фургона не проникали далеко в темноту. Томми не мог видеть, где находится существо, но он знал, что оно сокращает разрыв между ними, возможно, двигаясь вяло, но сокращая разрыв.
  
  ‘Иди", - сказал он ей, отмахиваясь одной рукой.
  
  Женщина настаивала: ‘Вы, должно быть...’
  
  ‘Иди, поторопись’.
  
  ‘-больно. Я не могу...’
  
  ‘Убирайся отсюда!’ - отчаянно сказал он, не желая ставить ее между собой и демоном.
  
  Он оттолкнулся от нее, намереваясь продолжить движение по всем шести полосам шоссе пасифик-Кост. На данный момент движения не было, за исключением нескольких автомобилей, которые остановились в полуквартале к югу, откуда их водители наблюдали за горящим Corvette.
  
  Женщина цепко вцепилась в него. ‘Это была ваша машина там, сзади?"
  
  ‘Господи, леди, это приближается!’
  
  ‘Что сейчас будет?’
  
  ‘Это!’
  
  ‘Что?’
  
  ‘Это!’ Он попытался вырваться из ее объятий.
  
  Она спросила: ‘Это был твой новый "Корвет"?"
  
  Он понял, что знает ее. белокурая официантка. Ранее этим вечером она подавала ему чизбургеры и картошку фри. Ресторан находился через это шоссе.
  
  Заведение закрылось на ночь. Она направлялась домой.
  
  И снова у Томми возникло странное ощущение, что он катается на бобслее судьбы, несется по огромному желобу навстречу какой-то судьбе, которую он даже не начинал понимать.
  
  ‘Тебе следует обратиться к врачу", - настаивала она.
  
  Он не собирался избавляться от нее. Когда прибудет мини-кин, ему не понадобится остроумие.
  
  Восемнадцать дюймов ростом и растет. Колючий гребень по всей длине позвоночника. Когти побольше, зубы покрупнее. Он разорвет ей горло, разорвет лицо.
  
  Ее тонкое горло.
  
  Ее прелестное личико.
  
  У Томми не было времени с ней спорить. ‘Хорошо, доктор, хорошо, заберите меня отсюда’.
  
  Держа его за руку, как будто он был дряхлым стариком, она повела его к пассажирской двери, которая находилась со стороны фургона, ближайшей к пустырю.
  
  ‘Веди эту гребаную штуковину!’ - потребовал он и, наконец, оторвался от нее.
  
  Томми подошел к пассажирской двери и распахнул ее, но официантка все еще стояла перед своим музыкальным автоматом, ошеломленная его вспышкой.
  
  ‘Двигайся, или мы оба умрем!’ - в отчаянии крикнул он. Он оглянулся на пустырь, ожидая, что мини-кин выскочит на него из темноты и дождя, но его еще не было, поэтому он забрался в "Форд".
  
  Женщина скользнула на водительское сиденье и захлопнула свою дверцу через мгновение после того, как Томми захлопнул свою.
  
  Выключив ‘Прыжок на час’, она спросила: ‘Что там произошло? Я видела, как ты стрелял с бульвара Макартура ...’
  
  ‘Ты тупой, или глухой, или и то и другое вместе?’ - потребовал он ответа пронзительным и надтреснутым голосом. ‘Мы должны убираться отсюда немедленно!’
  
  ‘Ты не имеешь права так со мной разговаривать", - сказала она тихо, но с явным гневом в ее кристально-голубых глазах.
  
  Потеряв дар речи от разочарования, Томми мог только бормотать. ‘Даже если тебе больно и расстроен, ты не можешь так со мной разговаривать. Это некрасиво’.
  
  Он выглянул в боковое окно на пустырь рядом с ними.
  
  Она сказала: ‘Я не выношу грубости’.
  
  Заставляя себя говорить более спокойно, Томми сказал: ‘Мне очень жаль’.
  
  - Похоже, ты не сожалеешь.
  
  ‘Ну, я такой и есть’.
  
  ‘Ну, ты так не говоришь’.
  
  Томми подумал, что, может быть, он убьет ее, а не будет ждать, пока это сделают мини-родственнички.
  
  ‘Мне искренне жаль", - сказал он.
  
  ‘Неужели?’
  
  ‘Я искренне, по-настоящему сожалею’.
  
  ‘Так-то лучше’.
  
  ‘Ты можешь отвезти меня в больницу", - попросил он, просто чтобы заставить ее двигаться.
  
  ‘Конечно’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘пристегнись’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Таков закон’.
  
  Ее волосы были медово-темными и блестящими от дождя, прилипшими к лицу, а форма промокла насквозь. Он напомнил себе, что она пошла на некоторые неприятности ради него.
  
  Разматывая ремень безопасности и застегивая его на груди, он сказал как можно терпеливее: ‘Пожалуйста, мисс, пожалуйста, вы не понимаете, что здесь происходит ...’
  
  ‘Тогда объясни. Я не глупый и не глухой’.
  
  На мгновение невероятность этой ночи снова лишила его слов, но затем внезапно они взорвались долгим истерическим воплем: ‘Эта штука, эта кукла, на моем пороге, а потом швы разошлись, и у нее был настоящий глаз, зеленый глаз, крысиный хвост, выпавший мне на голову из-за занавески, и она почти питается пулями на завтрак, что само по себе плохо, но она еще и умная, и она растет ...’
  
  ‘Что растет?’
  
  Разочарование снова подтолкнуло его опасно близко к грани грубости: ‘Кукольная змея-крыса - шустрое маленькое чудовище! Оно растет’.
  
  ‘Кукольная змея-крыса-шустрое маленькое чудовище", - повторила она, подозрительно глядя на него.
  
  ‘Да!’ - раздраженно сказал он.
  
  С мокрым стуком визжащий мини-кин ударился о стекло пассажирской двери в нескольких дюймах от головы Томми.
  
  Томми закричал.
  
  Женщина сказала: ‘срань господня’.
  
  Мини-родственник рос, это верно, но он также превращался во что-то менее гуманоидное, чем это было, когда он впервые начал выходить из кукольной формы. Его голова была пропорционально больше, чем раньше, и отталкивающе деформирована, а лучистые зеленые глаза выпучились из глубоких впадин под неправильной формы костистым лбом.
  
  официантка отпустила ручной тормоз. ‘Сбрось это с окна’.
  
  ‘Я не могу’.
  
  ‘ Сбрось это с окна! - крикнул я.
  
  ‘ Как, ради всего святого? - спросил я.
  
  Хотя у мини-сородича все еще были руки, его пять пальцев были наполовину похожи на пальцы, наполовину - на лопатообразные щупальца кальмара. Он крепко держался за стекло бледными присосками на руках и ногах.
  
  Томми не собирался опускать стекло и пытаться выбить эту штуку. Ни за что.
  
  Блондинка переключила "Форд" на газ. Она нажала на акселератор достаточно сильно, чтобы разогнать фургон до сверхсветовой скорости и доставить их на дальний край галактики примерно за восемнадцать секунд.
  
  Двигатель ревел громче, чем у mini-kin, шины бешено вращались на скользком асфальте, и "Форд" не проехал через гэлакси и даже не доехал до конца квартала, а просто завис там, поднимая брызги грязной воды со всех четырех колес.
  
  Рот мини-сородича был широко открыт. Его блестящий черный язык мелькал. Черные зубы клацнули о стекло.
  
  Шины обрели сцепление, и фургон рванулся вперед.
  
  ‘Не впускай это", - взмолилась она.
  
  ‘Зачем мне это впускать?’
  
  ‘Не впускай это’.
  
  ‘Ты думаешь, я сумасшедший?’
  
  Фургон "Форд" был ракетой, мчащейся на север по шоссе Тихоокеанского побережья, и Томми казалось, что он набрал достаточную скорость, чтобы исказить лицо, как астронавт при запуске космического челнока, а дождь барабанил по лобовому стеклу с грохотом, почти таким же громким, как автоматная очередь, но упрямый мини-кин был приклеен к стеклу.
  
  ‘Он пытается проникнуть внутрь", - сказала она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Чего оно хочет?’
  
  Он сказал: ‘Я’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘По какой-то причине меня это просто бесит’.
  
  Зверь по-прежнему был в основном черным с желтыми пятнами, но его брюхо, прижатое к стеклу, было полностью гнойно-желтого цвета. По всей длине его нижней стороны открылась щель, и непристойно извивающиеся трубки с присосками, похожими на рты, выскользнули из его кишок и прикрепились к окну.
  
  Света внутри фургона было недостаточно, чтобы точно разглядеть, что происходит, но Томми увидел, как стекло начало дымиться.
  
  Он сказал: ‘О-о’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Оно горит сквозь стекло’.
  
  ‘Горит?’
  
  ‘Есть’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Кислота’.
  
  Едва затормозив перед поворотом, она резко свернула с шоссе на подъездную дорожку загородного клуба ньюпорт-Бич.
  
  Фургон резко накренился вправо, и центробежная сила отбросила Томми к двери, прижав его лицом к окну, за которым на дымящемся стекле извивались выпачканные кишки мини-кина.
  
  ‘Куда ты идешь?’
  
  ‘ Загородный клуб, ’ сказала она.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘ Грузовик, ’ сказала она.
  
  Она резко повернула налево, на парковку - маневр, который оторвал Томми от двери и растворяющегося окна.
  
  В этот поздний час стоянка была практически пустынна. На асфальте стояло всего несколько машин. Одной из них был грузовик доставки.
  
  Направив фургон в заднюю часть грузовика, она ускорилась.
  
  ‘Что ты делаешь?’ требовательно спросил он.
  
  ‘Отстраненность’.
  
  В последний момент она вильнула влево от припаркованного грузовика, с ревом пронесшись мимо него так близко, что содрала искусно выполненную краску с переднего крыла и оторвала боковое зеркало фургона. Из искореженного металла посыпались снопы искр, и мини-кин оказался зажатым между окном фургона и бортом большого грузовика. Откидная панель отклеилась от борта фургона, но mini-kin казался крепче Ford - пока его присоски внезапно не выскочили со звуком, который Томми услышал даже сквозь весь остальной шум. Стекло в пассажирской двери лопнуло, и закаленное стекло посыпалось на Томми, и он подумал, что зверь падает к нему на колени, Господи, но потом они миновали припаркованный грузовик, и он понял, что существо оторвали от фургона.
  
  ‘Хочешь вернуться и проехаться по этой чертовой штуковине несколько раз?’ - прокричала она, перекрывая вой ветра в разбитом окне.
  
  Он наклонился к ней, повысив голос: "Черт возьми, нет. Это не сработает. При проезде по ней колесо зацепится, и на этот раз мы его никогда не освободим. Он заползет в ходовую часть, прорвется, протиснется сквозь нее, так или иначе доберется до нас.’
  
  ‘Тогда давай уносить отсюда задницу’.
  
  В конце поездки к загородному клубу она свернула направо на шоссе на такой высокой скорости, что Томми ожидал, что у "Форда" проколется шина или он перевернется, но они проехали все нормально, и она вдавила педаль в пол с меньшим уважением к ограничению скорости, чем ранее к закону о ремнях безопасности.
  
  Томми почти ожидал, что мини-кин снова вырвется из шторма. Он не чувствовал себя в безопасности, пока они не пересекли Джем-бори-роуд и не начали спускаться к ньюпортской гавани.
  
  Дождь хлестал через отсутствующее окно и бил его по голове. Это его не беспокоило. Он не мог промокнуть еще больше, чем уже был.
  
  При той скорости, которую они развивали, свист ветра был настолько силен, что ни один из них не пытался завязать разговор.
  
  Когда они пересекали мост через канал бэк-бэй, в паре миль от стоянки, где они оставили демона, блондинка, наконец, снизила скорость. Шум ветра несколько стих.
  
  Она посмотрела на Томми так, как никто никогда раньше на него не смотрел, как будто он был зеленым, бородавчатым, с головой, похожей на арбуз, и только что вылез из летающей тарелки.
  
  Что ж, на самом деле его собственная мать посмотрела на него именно так, когда он впервые заговорил о том, что будет писать детективы.
  
  Он нервно откашлялся и сказал: ‘Ты довольно хороший водитель’.
  
  Неожиданно она улыбнулась. ‘Ты действительно так думаешь?’
  
  ‘На самом деле, ты потрясающий’.
  
  ‘Спасибо. Ты сам неплохой’.
  
  ‘Я?’
  
  ‘Это был какой-то трюк с Корветом’.
  
  ‘Очень смешно’.
  
  ‘Ты поднялся в воздух довольно прямолинейно, но просто потерял контроль над собой в полете’.
  
  ‘Сожалею о твоем фургоне’.
  
  ‘Это приходит вместе с территорией", - загадочно ответила она.
  
  ‘Я заплачу за ремонт’.
  
  ‘Ты милая’.
  
  ‘Мы должны остановиться и купить что-нибудь, чтобы закрыть это окно’.
  
  ‘Тебе не нужно сразу ехать в больницу?’
  
  ‘Я в порядке", - заверил он ее. ‘Но дождь испортит твою обивку’.
  
  ‘Не беспокойся об этом’.
  
  ‘Но...’
  
  ‘Он синий", - сказала она.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Обивка’.
  
  ‘Да, синий. И что?’
  
  ‘Мне не нравится синий’.
  
  ‘Но ущерб...’
  
  ‘Я к этому привык’.
  
  ‘Это ты?’
  
  Она сказала: ‘Там часто бывают повреждения’.
  
  ‘Есть?’
  
  ‘Я веду насыщенную событиями жизнь’.
  
  ‘Ты хочешь?’
  
  ‘Я научился с этим мириться’.
  
  ‘Ты странная женщина", - сказал он. Она улыбнулась. ‘Спасибо’.
  
  Он снова почувствовал себя дезориентированным. ‘Как тебя зовут?’
  
  ‘Избавление", - сказала она.
  
  ‘Да?’
  
  ‘Избавление Пейн. П-а-и-н-е. Это были тяжелые роды, и у моей мамы странное чувство юмора’.
  
  Он не понял. А потом понял. ‘Ах’.
  
  ‘Люди называют меня просто Дэл’.
  
  ‘Del. Это мило.’
  
  ‘Как тебя зовут?
  
  ‘Туонг Пхан’. - Он сам испугался. ‘Я имею в виду Томми’.
  
  ‘Туонг Томми’?
  
  ‘Туонг, ничего особенного. Меня зовут Томми Фан’.
  
  ‘Ты уверен?’
  
  ‘ Большую часть времени.
  
  ‘Ты странный человек", - сказала она, как будто это доставило ей удовольствие, как будто она отвечала взаимностью.
  
  ‘В это окно действительно поступает много воды’.
  
  ‘Мы скоро остановимся’.
  
  ‘Где ты научился так водить, Дел?’
  
  ‘Моя мама’.
  
  ‘Ну и мать у тебя’.
  
  ‘Она классная. Она гоняет на обычных машинах".
  
  ‘ Только не моя мать, ’ сказал Томми.
  
  ‘И моторные лодки. И мотоциклы. У него есть двигатель, моя мама хочет участвовать в гонках на нем’.
  
  Дел затормозил на красный сигнал светофора.
  
  Они на мгновение замолчали.
  
  Дождь лил так, словно небо было плотиной, и грудь прорвало.
  
  Наконец Дэл сказал: ‘Итак ... там, сзади… Это была кукольная штучка-змея-крыса-быстрое маленькое чудовище, да?’
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Пока они ехали, Томми рассказал Дэлу о кукле на пороге его дома, все, вплоть до того момента, когда из-за нее погасло короткое замыкание в его офисе. Она никогда не давала ни малейшего намека на то, что считает его историю сомнительной или даже, по сути, особенно удивительной. Время от времени она говорила ‘угу", ‘хммм" и "окей", и - два или три раза - ‘да, в этом есть смысл", как будто он рассказывал ей о чем-то более невероятном, чем то, что она могла услышать в ночных телевизионных новостях.
  
  Затем он сделал паузу в своем рассказе, когда Дел остановился у круглосуточного супермаркета. Она настояла на том, чтобы взять кое-что, чтобы почистить фургон и закрыть разбитое окно, и по ее просьбе Томми отправился с ней за покупками. Он толкал тележку.
  
  На огромном рынке было так мало покупателей, что Томми почти мог поверить, что они с Дел попали в один из научно-фантастических фильмов 1950-х годов, в которых все, кроме горстки людей, исчезли с лица земли в результате таинственного апокалипсиса, не затронувшего здания и все остальные творения человечества. залитые ярким светом от потолочных флуоресцентных панелей, длинные широкие проходы были сверхъестественно пусты и безмолвны, если не считать зловещего низкого гула компрессоров холодильных витрин.
  
  Целеустремленно шагая по этим жутким помещениям в своих белых туфлях, белой униформе и расстегнутой черной кожаной куртке, с мокрыми светлыми волосами, зачесанными назад и заправленными за уши, Дель Пейн выглядела как медсестра, которая также могла быть Ангелом Ада, одинаково способная оказать помощь больному человеку или надрать задницу здоровому.
  
  Она выбрала коробку с большими пластиковыми пакетами для мусора, широкий рулон сантехнической ленты, упаковку с четырьмя рулонами бумажных полотенец, упаковку бритвенных лезвий, рулетку, упаковку однограммовых таблеток витамина С, упаковку капсул витамина Е и две бутылки апельсинового сока по двенадцать унций. Среди рождественских украшений, выставленных ранними пташками, она прихватила коническую красную фланелевую шапочку Санта-Клауса с отделкой из искусственного белого меха и белым помпоном.
  
  Когда они проходили мимо отдела молочных продуктов и деликатесов, она остановилась, указала на стопку контейнеров в одном из холодильников и спросила: ‘Вы едите тофу?’
  
  Ее вопрос показался настолько эзотерическим, что Томми смог только озадаченно повторить его: ‘Ем ли я тофу?’
  
  ‘Я первый спросил’.
  
  ‘Нет. Я не люблю тофу’.
  
  ‘Ты должен’.
  
  ‘Почему, ’ нетерпеливо спросил он, ‘ потому что я азиат? Я тоже не ем палочками’.
  
  ‘Ты всегда такой чувствительный?’
  
  ‘Я не чувствительный", - сказал он, защищаясь.
  
  ‘Я даже не думала о том, что ты азиат, пока ты не заговорил об этом", - сказала она.
  
  Как ни странно, он ей поверил. Хотя он и не знал ее хорошо, он уже знал, что она отличается от других людей, и был готов поверить, что она только сейчас заметила раскосый взгляд его глаз и бронзовый оттенок кожи.
  
  Огорченный, он сказал: ‘Мне очень жаль’.
  
  ‘Я только спросил, ели ли вы тофу, потому что, если вы будете есть его пять раз в неделю или чаще, вам никогда не придется беспокоиться о раке простаты. Это гомеопатическое профилактическое средство’.
  
  Он никогда не встречал никого, чей разговор был бы таким непредсказуемым, как у Дель Пейна. ‘Я не беспокоюсь о раке простаты’.
  
  ‘Ну, так и должно быть. Это третья по значимости причина смертности среди мужчин. Или, может быть, четвертая. В любом случае, у мужчин она находится на одном уровне с болезнями сердца и битьем пивных банок о лоб ’.
  
  ‘Мне всего тридцать. Мужчины не заболевают раком простаты, пока им не перевалит за пятьдесят или шестьдесят’.
  
  ‘Итак, однажды, когда тебе будет сорок девять, ты проснешься утром, и твоя простата будет размером с баскетбольный мяч, и ты поймешь, что являешься статистической аномалией, но к тому времени будет слишком поздно’.
  
  Она достала из холодильника упаковку тофу и бросила ее в корзину для покупок.
  
  ‘Я этого не хочу", - сказал Томми.
  
  ‘Не говори глупостей. Ты никогда не бываешь слишком молод, чтобы начать заботиться о себе’.
  
  Она схватила тележку спереди и потащила ее по проходу, заставляя его не отставать от нее, поэтому у него не было возможности вернуть тофу в холодильник.
  
  Спеша за ней, он сказал: "Какое тебе дело, проснусь ли я через двадцать лет с простатой размером с Кливленд?’
  
  ‘Мы оба люди, не так ли? Каким бы я был человеком, если бы мне было все равно, что с тобой происходит?’
  
  ‘На самом деле ты меня не знаешь", - сказал он.
  
  ‘Конечно, хочу. Ты Туонг Томми’.
  
  ‘Томми Фан’.
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  На кассе Томми настоял на оплате. В конце концов, если бы не я, у вас не было бы разбитого окна и всего этого беспорядка в фургоне. ’
  
  ‘Хорошо, - сказала она, когда он достал бумажник, ‘ но только потому, что ты платишь за сантехническую ленту и бумажные полотенца, это не значит, что я должна с тобой спать’.
  
  Чип Нгуен ответил бы мгновенно и с игривой остротой, которая очаровала бы ее, потому что в дополнение к тому, что он был чертовски прекрасным частным детективом, он был мастером романтических острот. Томми, однако, тупо моргал, глядя на Дела, ломал голову, но не мог придумать, что сказать.
  
  Если бы он мог просто сесть за свой компьютер на пару часов и отшлифовать несколько драгоценных фрагментов диалога, он бы придумал такой остроумный ответ, который заставил бы мисс Деливеранс Пейн молить о пощаде.
  
  ‘Ты покраснел", - сказала она, забавляясь.
  
  ‘Я не такой’.
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Нет, это не так’.
  
  Дел повернулась к кассиру, латиноамериканке средних лет, с крошечным золотым распятием на золотой цепочке у горла, и спросила: ‘Он покраснел или нет?’
  
  кассирша захихикала. ‘Он покраснел’.
  
  ‘Конечно, он такой", - сказал Дел.
  
  ‘Он такой милый, когда краснеет", - сказала кассирша.
  
  ‘Держу пари, он это знает", - сказал Дел, озорно обрадованный комментарием женщины. ‘Вероятно, он использует это как инструмент соблазнения, может покраснеть в любой момент, когда захочет, как некоторые действительно хорошие актеры могут заплакать по команде’.
  
  кассирша снова захихикала.
  
  Томми страдальчески вздохнул и оглядел почти опустевший рынок, испытывая облегчение оттого, что поблизости не было других покупателей, которые могли бы его услышать. Он покраснел так сильно, что казалось, будто его уши пылают.
  
  Когда кассирша провела коробкой с тофу по сканеру штрих-кода, Дел сказала: ‘Он беспокоится о раке простаты’.
  
  Оскорбленный, Томми сказал: ‘Я не знаю’.
  
  ‘Да, знаешь’.
  
  ‘Нет, не знаю’.
  
  ‘Но он не послушает меня, не поверит, что тофу может предотвратить это", - сказала Дел кассиру.
  
  После нажатия кнопки "Завершить заказ" кассирша нахмурилась, глядя на Томми, и голосом матроны без следа прежнего музыкального хихиканья, почти как если бы она разговаривала с ребенком, она сказала: "Послушайте, вам лучше поверить в это ‘, потому что это правда. Японцы едят его каждый день, и у них почти нет рака простаты. ’
  
  ‘Вот видишь", - самодовольно сказал Дел.
  
  Томми покачал головой. ‘Чем ты занимаешься, когда не обслуживаешь столики - руководишь медицинской клиникой?’
  
  ‘Просто это широко известно, вот и все’.
  
  ‘Мы продаем много тофу японским покупателям, корейцам", - сказала кассирша, закончив упаковывать их покупки и принимая оплату от Томми. ‘Вы, должно быть, не японец’.
  
  ‘Американец", - сказал Томми.
  
  ‘Вьетнамец-американец?’
  
  ‘ Американец, ’ упрямо повторил он.
  
  ‘Многие американцы вьетнамского происхождения тоже едят тофу, - сказала кассирша, отсчитывая сдачу, - хотя и не так много, как наши японские клиенты’.
  
  С ухмылкой, которая теперь казалась безумной, Дел сказал: ‘У него простата будет размером с баскетбольный мяч’.
  
  ‘Ты слушаешься эту девушку и береги себя", - проинструктировала кассирша.
  
  Томми сунул сдачу в карман джинсов и схватил два маленьких пластиковых пакета с покупками, отчаянно желая поскорее уйти из магазина.
  
  кассирша повторила свое предостережение: ‘Вы послушайте девушку’.
  
  Снаружи дождь снова охладил его, смывая тепло румянца. Он подумал о мини-кине, который все еще был там, в ночи, - и не такой мини, каким был когда-то.
  
  В течение нескольких минут на рынке он фактически забывал об этой чертовой штуке. Из всех людей, которых он когда-либо встречал, только Дель Пейн мог заставить его забыть, пусть даже ненадолго, о том, что менее получаса назад на него напало нечто чудовищное и сверхъестественное.
  
  ‘Ты что, спятил?’ спросил он, когда они приблизились к фургону.
  
  ‘Я так не думаю", - весело сказала она.
  
  ‘Неужели ты не понимаешь, что эта штука где-то там?’
  
  ‘Ты имеешь в виду кукольную змею-крысу-шустрого маленького монстра?’
  
  ‘Что еще я мог бы иметь в виду?’
  
  ‘Что ж, мир полон странностей’.
  
  ‘А?’
  
  ‘Ты что, не смотришь "Секретные материалы"?"
  
  ‘Оно где-то там, и оно ищет меня ...’
  
  ‘Наверное, тоже ищет меня", - сказала она. ‘Должно быть, я его разозлила’.
  
  ‘Я бы сказал, что это безопасная ставка. Так как ты можешь разглагольствовать о моей простате, пользе тофу, когда какой-то демон из Ада пытается нас выследить?’
  
  Она подошла к водительской двери, а Томми поспешил обойти фургон с музыкальными автоматами с другой стороны. Она не отвечала на его вопрос, пока они оба не оказались внутри.
  
  ‘Независимо от того, какие еще проблемы у нас сейчас есть, - сказала она, - они не меняют того факта, что тофу полезен для здоровья’.
  
  ‘Ты чокнутый’.
  
  Заводя двигатель, она сказала: ‘Ты такой трезвый, серьезный, такой прямолинейный. Как я могу удержаться, чтобы не подколоть тебя немного?’
  
  ‘Дергаешь меня?’
  
  ‘Ты классный парень", - сказала она, заводя фургон и отъезжая от супермаркета.
  
  Он мрачно посмотрел на пару пластиковых пакетов на полу у себя между ног. ‘Не могу поверить, что я заплатил за этот чертов тофу’.
  
  ‘Тебе это понравится’.
  
  В нескольких кварталах от рынка, в районе складов и промышленных зданий, Дел припарковал фургон под эстакадой с свободным движением, где он был защищен от дождя.
  
  ‘Принеси то, что мы купили", - сказала она.
  
  ‘Здесь, кажется, ужасно одиноко’.
  
  ‘Большая часть мира - это уединенные уголки’.
  
  ‘Я не уверен, что это безопасно’.
  
  ‘Нигде не безопасно, если ты сам этого не хочешь", - сказала она, снова войдя в свой загадочный режим.
  
  ‘Что именно это значит?’
  
  ‘Что это не значит?’
  
  ‘Ты снова меня разыгрываешь’.
  
  ‘Я не понимаю, что ты имеешь в виду", - сказала она.
  
  Теперь она не улыбалась. Веселье, которое озарило ее, когда она проводила пытку тофу, исчезло.
  
  Оставив двигатель включенным, она вышла из-за руля, обошла "Форд" сзади - это был не автомобиль для отдыха, а фургон для доставки, какие обычно используют флористы и другие мелкие предприниматели, - и открыла заднюю дверцу. Она взяла пакеты из супермаркета у Томми и высыпала содержимое на пол грузового отсека.
  
  Томми стоял, наблюдая за ней, и дрожал. Он промок насквозь, а температура, по мере приближения полуночи, должно быть, переваливала за пятьдесят.
  
  Она сказала: ‘Я соорудлю чехол для разбитого окна. Пока я это делаю, ты используй бумажные полотенца, чтобы впитать как можно больше воды с переднего сиденья и пола, избавься от стекла. ’
  
  Поскольку поблизости не было жилых или коммерческих сооружений, которые привлекали бы трафик, улица казалась декорацией из того же научно-фантастического фильма о безлюдном постапокалиптическом мире, который Томми вспомнил в супермаркете. Грохот над головой был звуком грузовиков на автостраде наверху, но поскольку эти машины отсюда не были видны, было легко представить, что источником шума была колоссальная техника инопланетной природы, занятая совершением тщательно спланированного холокоста.
  
  Учитывая его гиперактивное воображение, ему, вероятно, следовало попробовать писать художественную литературу более красочную, чем детективы.
  
  В грузовом отсеке была картонная коробка, полная маленьких коробочек собачьего печенья. ‘Сегодня днем я ходила за покупками для Скути", - объяснила она, вынимая упаковки с печеньем из большого контейнера.
  
  ‘Твоя собака, да?’
  
  ‘Не просто моя собака. Собака. Суть всего собачьего. Самый крутой пес на планете. Без сомнения, в своем последнем воплощении перед нирваной. Это мой Скути.’
  
  С помощью новой рулетки она получила точные размеры разбитого окна, а затем одним из бритвенных лезвий вырезала прямоугольник точно такого размера из картонной коробки. Она засунула картонную панель в один из пластиковых пакетов для мусора, плотно обернула пакет вокруг вкладыша и заклеила его кусками водонепроницаемой сантехнической ленты. Еще одна лента прикрепила прямоугольник изнутри и снаружи к оконной раме без стекла в двери пассажира.
  
  Пока Дел мастерила дождевик, Томми трудился вокруг нее, очищая переднее сиденье от воды и сверкающих осколков закаленного стекла. Пока он работал, он рассказал ей, что произошло с того момента, как мини-кин закоротил свет в офисе, и до тех пор, пока он не вырвался из горящего Корвета.
  
  ‘Больше?’ - спросила она. ‘Насколько больше?’
  
  ‘ Почти вдвое больше первоначального размера. И по-другому. То, что вы видели, прилипшим к окну фургона ... Это чертовски намного страннее, чем было, когда оно впервые начало появляться из куклы. ’
  
  Пока они работали, по подземному переходу не проехало ни одной машины, и Томми все больше беспокоился об их изоляции. Он то и дело поглядывал в сторону открытых концов бетонного укрытия, где продолжал обрушиваться проливной дождь весом в тонну, закрывая сухое пространство, в котором они укрылись. Он ожидал увидеть демона с сияющими глазами, раздутого до огромных и странных размеров, угрожающе приближающегося сквозь бурю.
  
  ‘Так что же, по-твоему, это такое?’ - спросила она.
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  ‘Откуда это берется?’
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  ‘Чего оно хочет?’
  
  ‘Чтобы убить меня’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘ Я не знаю.’
  
  ‘Ты многого не знаешь’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Чем ты зарабатываешь на жизнь, Туонг Томми?’
  
  Он проигнорировал намеренное искажение своего имени и сказал: ‘Я пишу детективные рассказы’.
  
  Она засмеялась. ‘Так почему же в этом расследовании ты не можешь найти даже собственную задницу?’
  
  ‘Это реальная жизнь’.
  
  ‘Нет, это не так", - сказала она.
  
  ‘Что?’
  
  С видимой серьезностью она сказала: ‘Такого не существует’.
  
  ‘Нет такой вещи, как реальная жизнь?’
  
  ‘Реальность - это восприятие. Восприятия меняются. Реальность текуча. Так что, если под “реальностью” вы подразумеваете надежно осязаемые объекты и неизменные события, то такого понятия не существует’.
  
  Использовав два рулона бумажных полотенец, чтобы вытереть пассажирское сиденье и пространство для ног перед ним, сложив последние из них в маленькую промокшую кучку, которую он создал у стены подземного перехода, он сказал: "Вы из Нью-эйдж или что-то в этом роде - духи канала, исцеляйте себя кристаллами?’
  
  ‘Нет. Я просто сказал, что реальность - это восприятие’.
  
  ‘Звучит по-нью-эйджевски", - сказал он, возвращаясь, чтобы посмотреть, как она заканчивает свое задание.
  
  ‘Ну, это не так. Я объясню как-нибудь, когда у нас будет больше времени’.
  
  ‘Тем временем, - сказал он, ‘ я буду бесцельно бродить по пустыне своего невежества’.
  
  ‘Сарказм тебе не идет’.
  
  Вы почти закончили? Я замерзаю. ’
  
  Дел отступила от открытой пассажирской двери, держа рулон сантехнической ленты в одной руке и лезвие бритвы в другой, обозревая свою работу. ‘Я думаю, это защитит от дождя достаточно хорошо, но это не совсем последняя новинка в области эстетически приятных автомобильных аксессуаров’.
  
  При слабом освещении Томми не мог четко разглядеть сложную фреску в стиле музыкальных автоматов в стиле ар-деко на фургоне, но он мог различить, что значительная ее часть была соскоблена с пассажирской стороны. ‘ Мне действительно жаль, что так получилось с покраской. Это было впечатляюще. Должно быть, это стоило кучу денег.’
  
  ‘Всего лишь немного краски и много времени. Не беспокойся об этом. Я все равно думал переделать это’.
  
  Она снова удивила его. ‘Ты сам это нарисовал?’
  
  ‘Я художница", - сказала она.
  
  ‘Я думал, ты официантка’.
  
  ‘Быть официанткой - это то, чем я занимаюсь. Я артистка’.
  
  ‘Я понимаю’.
  
  - А ты? ’ спросила она, отворачиваясь от двери.
  
  ‘Ты сам сказал это раньше - я чувствительный парень’.
  
  На автостраде над головой завизжали воздушные тормоза большого грузовика, похожие на свирепый вопль чешуйчатого бегемота, бушующего в болоте юрского периода.
  
  Томми вспомнился демон. Он нервно посмотрел в один конец короткого бетонного туннеля, затем в другой, но не увидел никакого монстра, большого или маленького, приближающегося сквозь пелену дождя.
  
  В задней части фургона Дел протянула одну из двух бутылок апельсинового сока весом в двенадцать унций Томми и открыла другую для себя.
  
  Его зубы стучали. Вместо глотка холодного апельсинового сока ему нужна была кружка дымящегося кофе.
  
  ‘У нас нет кофе", - сказала она, напугав его, как будто прочитала его мысли.
  
  ‘Ну, я не хочу сока", - сказал он.
  
  ‘Да, хочешь’. Из двух бутылочек с витаминами она отсчитала десять однограммовых таблеток витамина С и четыре желатиновые капсулы витамина В, взяла половину себе, а остальное протянула ему. ‘После всех этих страхов и стрессов наши тела полностью наводнены опасными свободными радикалами. Неполные молекулы кислорода, десятки тысяч из них, рикошетом проносятся по нашему телу, повреждая каждую клетку, с которой сталкиваются. Вам нужны антиоксиданты, как минимум витамины С и В, чтобы связываться со свободными радикалами и обезвреживать их. ’
  
  Хотя Томми не очень беспокоился о соблюдении здорового питания или витаминотерапии, он вспомнил, что читал о молекулах свободных радикалов и антиоксидантах, и теория, похоже, имела медицинскую подоплеку, поэтому он запил таблетки апельсиновым соком.
  
  Кроме того, он замерз и устал, и он мог бы сэкономить много энергии, сотрудничая с Дел. В конце концов, она была неутомима, в то время как он был просто утомлен.
  
  ‘Хочешь тофу сейчас?’
  
  ‘Не сейчас’.
  
  ‘Может быть, позже добавим немного нарезанного ананаса, вишни мара-шино и немного грецких орехов", - предложила она.
  
  ‘Звучит заманчиво’.
  
  ‘Или просто слегка посыпьте измельченным кокосом’.
  
  ‘Как скажешь’.
  
  Дел взяла красную фланелевую шапочку Санта-Клауса с белой отделкой и белым помпоном, которую она нашла на витрине с рождественскими товарами в супермаркете.
  
  ‘Для чего это?’ Спросил Томми.
  
  ‘Это шляпа’.
  
  ‘Но для чего ты собираешься это использовать?’ - спросил он, поскольку у нее было такое специфическое применение для всего остального, что они покупали на рынке.
  
  ‘Использую это для? Чтобы прикрыть голову", - сказала она, как будто он был полоумным. ‘Для чего ты используешь шляпы?’
  
  Она надела его. Из-за веса помпона козырек шапочки съехал набок.
  
  ‘Ты выглядишь нелепо’.
  
  ‘Я думаю, это мило. Мне становится хорошо. У меня праздничное настроение’. Она закрыла заднюю дверь фургона.
  
  ‘Вы регулярно посещаете психотерапевта?’ спросил он.
  
  ‘Однажды я встречалась со стоматологом, но никогда с терапевтом’. Снова сев за руль фургона, она завела двигатель и включила обогреватель.
  
  Томми держал дрожащие руки перед вентиляционными отверстиями приборной панели, наслаждаясь потоком горячего воздуха. Закрыв разбитое окно, он, возможно, смог бы обсохнуть и согреться.
  
  ‘Что ж, детектив Фан, не хотите ли вы начать это расследование с попытки найти его?’
  
  ‘Нашел что?’
  
  ‘Твоя задница’.
  
  ‘Как раз перед тем, как я собрал Corvette, я решил навестить своего брата Джи. Не могли бы вы высадить меня там?’
  
  ‘Подвезти тебя?’ - недоверчиво переспросила она.
  
  ‘Это последнее, о чем я тебя попрошу’.
  
  ‘Высажу тебя - и что потом? Просто пойду домой, буду сидеть и ждать, пока кукольная змея-крысоловка-шустрая маленькая чудовищная штучка не придет и не вырвет мою печень и не съест ее на десерт?’
  
  Томми сказал: ‘Я тут подумал...’
  
  ‘Ну, это не заметно’.
  
  ‘- и я не думаю, что тебе это грозит...’
  
  ‘Ты же так не думаешь’.
  
  ‘- потому что, согласно сообщению, которое эта штука, по-видимому, напечатала на моем компьютере, крайний срок - рассвет’.
  
  ‘Как именно я могу найти в этом утешение?’ - спросила она.
  
  ‘У меня есть время до рассвета, чтобы добраться до меня, а у меня есть время до рассвета, чтобы остаться в живых. На этом игра заканчивается’.
  
  ‘Игра?’
  
  ‘Игра, угроза, что угодно’. Он прищурился, глядя через лобовое стекло на серебристые струи дождя, падающие за подземным переходом. ‘Мы могли бы двигаться? Я нервничаю из-за того, что так долго сижу здесь. ’
  
  Дел отпустила ручной тормоз и включила передачу. Но она держала ногу на педали тормоза и не выезжала из-под автострады. ‘Скажи мне, что ты имеешь в виду - игру’.
  
  ‘Тот, кто сделал куклу, готов играть по правилам. Или, может быть, он должен, может быть, этого требует магия’.
  
  ‘Магия?’
  
  Он запер свою дверь. ‘Магия, вуду, что угодно. В любом случае, если я доживу до рассвета, возможно, я в безопасности’. Он перегнулся через Дэла и тоже запер ее дверь. ‘Это существо не придет за тобой, если его послали за мной и если у него есть ограниченное количество времени, чтобы совершить убийство. Часы, конечно, тикают для меня, но они также тикают и для убийцы.’
  
  Дел задумчиво кивнула. ‘Это имеет смысл’,
  
  сказала она, и ее голос звучал искренне, как будто они обсуждали законы термодинамики.
  
  ‘Нет, это безумие", - поправил он. ‘Как и вся ситуация в целом. Но в этом есть определенная сумасшедшая логика’.
  
  Она забарабанила пальцами по рулю. ‘Ты упустил из виду одну вещь’.
  
  Он нахмурился. ‘Что это?’
  
  Она посмотрела на свои наручные часы. ‘Сейчас семь минут первого’.
  
  ‘Я надеялся, что это было позже. Еще много времени, чтобы добраться до финиша’. Он оглянулся через плечо, через грузовой отсек, на заднюю дверь фургона, которая не была заперта.
  
  А рассвет будет ... наверное, через пять с половиной или самое большее через шесть часов, ’ сказал Дел.
  
  ‘И что?’
  
  ‘Томми, с такой скоростью, с какой ты едешь, этот ползучий зверь догонит тебя к часу дня, оторвет тебе голову - и у него все еще будет четыре или пять часов свободного времени. Если у него есть руки. Потом оно придет за мной.’
  
  Он покачал головой. ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Я думаю, что да’.
  
  ‘Оно не знает, кто ты", - терпеливо сказал он. ‘Как оно тебя найдет?’
  
  ‘Не нужно было бы нанимать твоего глупого детектива", - сказала она.
  
  Томми поморщился, потому что она говорила как его мать, а он никогда не хотел, чтобы эта женщина, из всех женщин, когда-либо напоминала ему его мать. ‘Не называй его глупым’.
  
  ‘Эта чертова штука будет отслеживать меня так же, как отслеживает тебя прямо в эту самую минуту’.
  
  "То есть как?’
  
  Она задумчиво наклонила голову. Пушистый белый помпон покачивался. ‘Ну ... судя по твоим психическим излучениям, телепатии. Или, если у каждого из нас есть душа, которая излучает звук ... или, может быть, излучение, видимое в каком-то спектре, превосходящем те, которые способны ощутить обычные люди, излучение, столь же уникальное, как отпечаток пальца, тогда эта штука могла бы поселиться на нем. ’
  
  ‘Ладно, хорошо, возможно, оно могло бы сделать что-то подобное, если бы было сверхъестественным существом ...’
  
  ‘Если бы это было сверхъестественное существо? Если бы? Как ты думаешь, Томми, что это еще за существо? Робота, меняющего форму, которого присылают из MasterCard, чтобы преподать тебе урок, когда твой ежемесячный платеж просрочен?’
  
  Томми вздохнул. ‘Возможно ли, что я сумасшедший, за мной нежно ухаживают в каком-нибудь приятном учреждении, и все это происходит только в моей голове?’
  
  Наконец Дэл вырулил обратно на улицу и выехал из-под автострады, включив дворники на ветровом щитке, когда мощные струи дождя обрушились на фургон.
  
  ‘Я отвезу тебя к твоему брату, - сказала она, - но я не просто высаживаю тебя, тофу-бой. Мы в этом вместе, всю дорогу… по крайней мере, до рассвета’.
  
  Пекарня New World Saigon в Гарден-Гроув работала в большом промышленном здании из наклонного бетона, окруженном парковкой с асфальтовым покрытием. Здание было выкрашено в белый цвет, на нем простыми печатными буквами персикового цвета было написано название компании. Строгий вид здания смягчался только парой фикусов и двумя кустами азалий, которые обрамляли вход в офисы компании спереди. Без указателя прохожий мог подумать, что компания занимается литьем пластмасс под давлением, розничной сборкой электроники или другим легким производством.
  
  По указанию Томми Дел объехал здание с тыльной стороны. В этот поздний час парадные двери были заперты, и входить приходилось через кухню.
  
  Задняя парковка была заставлена машинами сотрудников и более чем сорока крупными грузовиками для доставки.
  
  ‘Я представляла себе пекарню для мамы и папы", - сказала Дел. ‘Да, именно такой она была двадцать лет назад. У них по-прежнему есть две розничные точки, но отсюда они поставляют хлеб и выпечку на множество рынков и ресторанов, и не только во вьетнамские рестораны, в округе ориндж, а также в Лос-Анджелесе. ’
  
  ‘Это маленькая империя", - сказала она, припарковывая фургон, гася фары и заглушая двигатель.
  
  ‘Несмотря на то, что они стали такими большими, они сохраняют качество - вот почему они выросли в первую очередь’.
  
  ‘Похоже, ты ими гордишься’.
  
  ‘Так и есть’.
  
  ‘Тогда почему ты тоже не занимаешься семейным бизнесом?’
  
  ‘Я не мог дышать’.
  
  ‘ Ты имеешь в виду жар духовок?
  
  ‘Нет’.
  
  Аллергия на пшеничную муку?’
  
  Он вздохнул. ‘Хотел бы я. Это упростило бы отказ. Но проблема была в ... слишком большом количестве традиций’.
  
  ‘Ты хотела попробовать радикально новые подходы к выпечке?’ Он тихо рассмеялся. ‘Ты мне нравишься, Дел’.
  
  ‘Взаимно, мальчик с тофу’.
  
  ‘Даже если ты немного сумасшедший’.
  
  ‘Я самый здравомыслящий человек, которого ты знаешь’.
  
  ‘Это была семья. Вьетнамские семьи иногда так крепко связаны, так структурированы, родители такие строгие, традиции такие ... такие похожие на цепи’.
  
  ‘Но ты тоже по этому скучаешь’.
  
  ‘Не совсем’.
  
  ‘Да, это так", - настаивала она. ‘В тебе есть глубокая печаль. Часть тебя потеряна’.
  
  ‘Не потеряно’.
  
  ‘Определенно’.
  
  ‘Ну, может быть, в этом и заключается взросление - терять части себя, чтобы ты мог стать чем-то большим, другим, лучше’.
  
  Она сказала: ‘То, что внутри куклы, тоже становится больше и отличается’.
  
  ‘Твоя точка зрения?’
  
  ‘Отличаться - не всегда значит быть лучше’.
  
  Томми встретился с ней взглядом. В тусклом свете ее голубые глаза были такими темными, что с таким же успехом могли быть черными, и их было еще труднее прочесть, чем обычно.
  
  Он сказал: ‘Если бы я не нашел другой способ, тот, который сработал для меня, я бы умер внутри - больше, чем сейчас, потеряв некоторую степень связи с семьей’.
  
  ‘Тогда ты поступил правильно’.
  
  ‘Было это или нет, но я это сделал, и дело сделано’.
  
  ‘Расстояние между тобой и ними - это пропасть, а не разрыв. Ты можешь преодолеть его’.
  
  ‘Не совсем", - не согласился он.
  
  ‘На самом деле, это вообще не расстояние по сравнению со световыми годами, которые мы все прошли от Большого взрыва, со всеми миллиардами миль, которые мы преодолели с тех пор, как были всего лишь первичной материей’.
  
  ‘ Не веди себя со мной снова странно, Дел.
  
  ‘ Что странного?
  
  ‘ Я здесь азиат. Если кто-то и должен быть загадочным, так это я.’
  
  ‘Иногда, ’ сказала Деливеранс Пейн, - ты слушаешь, но просто не слышишь’.
  
  ‘ Это то, что сохраняет мне рассудок.
  
  ‘ Вот из-за этого у тебя и будут неприятности.
  
  ‘ Пойдем, навестим моего брата.
  
  Когда они торопливо пробирались под дождем между двумя рядами грузовиков, Дел спросила: ‘Как, по-вашему, Gi сможет вам помочь?’
  
  ‘Ему приходилось иметь дело с бандами, так что он о них знает’.
  
  ‘Банды?’
  
  ‘Дешевые мальчики. Мальчики Помоны. В своем роде’.
  
  Пекарня New World Saigon работала в три восьмичасовые смены. С восьми утра до четырех часов дня отец Томми был менеджером смены, одновременно ведя корпоративные дела из своего главного офиса. С четырех часов до полуночи старший из братьев Фан, Тон Тхат, был главным пекарем и начальником смены, а с полуночи до восьми утра эти же должности исполнял Ги Мин.
  
  Организованные банды, занимавшиеся вымогательством, были активны круглосуточно. Но когда они использовали саботаж, чтобы добиться своего, они предпочитали прикрытие глубокой темноты, что означало, что Джи, в силу того, что он работал в кладбищенскую смену, был на дежурстве во время некоторых из самых неприятных столкновений.
  
  В течение многих лет все трое мужчин работали семь дней в неделю, по пятьдесят шесть часов каждый, потому что большинству клиентов пекарни ежедневно требовались свежие продукты. Когда одному из них требовался выходной, двое других делили свое время между собой и работали по шестьдесят четыре часа в неделю без жалоб. Американцы вьетнамского происхождения с предпринимательскими наклонностями были одними из самых трудолюбивых людей в стране, и их никогда нельзя было обвинить в неспособности нести свой собственный вес. Иногда, однако, Томми задавался вопросом, многие ли из поколения Тона и Ги - бывших беженцев, детей на лодках, мотивированных к успеху ранними воспоминаниями о бедности и терроре в Юго-Восточной Азии, - проживут достаточно долго, чтобы уйти на пенсию и наслаждаться миром, который они с таким трудом заслужили.
  
  Семья наконец-то начала обучать двоюродного брата - родившегося в АМЕРИКЕ сына младшей сестры матери Томми - работать начальником смены на основе ротации, что позволило бы всем на руководящем уровне работать примерно по сорок часов в неделю и, наконец, вести нормальную жизнь. Они сопротивлялись приглашению кузена, потому что слишком долго упрямо ждали, когда Томми вернется в семью и сам возьмется за эту работу.
  
  Томми подозревал, что его родители верили, что в конце концов его захлестнет чувство вины, когда он будет наблюдать, как его отец и братья работают до полусмерти, чтобы сохранить все основные руководящие посты в ближайшей семье. Действительно, он жил с таким чувством вины, что ему снились сны, в которых он сидел за рулем автомобиля с отцом и братьями в качестве пассажиров, и он безрассудно сбросил его с высокого утеса, убив их всех, а сам чудом остался жив. Сны, в которых он летел на самолете, наполненном его семьей, потерпел крушение и ушел единственным выжившим, его одежда была красной от их крови. Сны, в которых водоворот затягивал ночью их маленькую лодку в Южно-Китайском море, топя всех, кроме самого младшего и легкомысленного из всех фанов, его самого, сына, который был острее змеиного зуба. Однако он научился жить с чувством вины и сопротивляться желанию отказаться от своей мечты стать писателем.
  
  Теперь, когда они с Дел вошли в заднюю дверь пекарни "Новый мир Сайгона", Томми был в замешательстве. Одновременно он чувствовал себя как дома, но ступил на опасную почву.
  
  Воздух благоухал свежеиспеченным хлебом, коричневым сахаром, корицей, пекарским сыром, горьким шоколадом и другими дразнящими ароматами, которые труднее распознать в ароматном меланже. Это был запах его детства, и он погрузил его в чувственную реку чудесных воспоминаний, потоки образов из прошлого. Это был также запах будущего, который, однако, он решительно отверг, и под этим аппетитным вкусом Томми уловил приторную сладость, которая в силу самой своей интенсивности со временем подавит аппетит, вызовет тошноту и оставит язык способным различать только горечь в любом вкусе.
  
  Около сорока сотрудников в белой униформе и белых кепках усердно работали в большом главном помещении - кондитеры, пекари хлеба, помощники пекарей, мальчики-уборщики - среди сборочных столов, тестомесильных машин, варочных панелей и духовок. жужжание лопастей миксера, звяканье ложек и металлических лопаток, скрежет противней и противней для печенья, передвигаемых по противням, приглушенный рев газового пламени в полых стальных корпусах коммерческих печей с минимальной изоляцией:
  
  этот шум был музыкой для Томми, хотя, как и все остальное в этом месте, он обладал двумя противоречивыми качествами - веселой и притягательной мелодией, но зловещим скрытым ритмом.
  
  Горячий воздух сразу прогнал ночную прохладу и дождь. Но почти сразу Томми почувствовал, что воздух слишком горячий, чтобы дышать с комфортом.
  
  ‘Который из них твой брат?’ Спросила Дел.
  
  ‘Наверное, он в кабинете начальника смены’. Томми понял, что Дел снял шляпу Санты. ‘Спасибо, что не надел эту дурацкую шляпу’.
  
  Она достала его из кармана своей кожаной куртки. ‘Я сняла его только для того, чтобы дождь не испортил его’.
  
  ‘Пожалуйста, не надевай это, не смущай меня", - сказал он.
  
  ‘У тебя нет чувства стиля’.
  
  ‘Пожалуйста. Я хочу, чтобы мой брат относился ко мне серьезно’.
  
  ‘Разве твой брат не верит в Санту?’
  
  ‘Пожалуйста. Моя семья - очень серьезные люди’.
  
  ‘Пожалуйста, пожалуйста", - передразнила она его, но дразняще и беззлобно. ‘Может быть, им следовало стать смертниками, а не пекарями’.
  
  Томми ожидал, что она наденет легкомысленную красно-фланелевую шапочку с характерным вызовом, но она засунула ее обратно в карман куртки.
  
  ‘Спасибо", - с благодарностью сказал он.
  
  ‘Отведите меня к мрачному и лишенному чувства юмора Ги Мин Фану, печально известному активисту, выступающему против Санты’.
  
  Томми провел ее вдоль стены главного помещения, между заставленным оборудованием полом для выпечки и дверями из нержавеющей стали, ведущими к ряду холодильников и кладовых. Помещение было ярко освещено рядами подвесных люминесцентных ламп, и все было почти так же тщательно вымыто, как в операционной больницы.
  
  Он не посещал пекарню по меньшей мере четыре года, за это время ее бизнес вырос, поэтому он не узнал многих сотрудников кладбищенской смены. Все они оказались вьетнамцами, и подавляющее большинство были мужчинами. Большинство из них были настолько сосредоточены на своей работе, что не заметили посетителей.
  
  Те немногие, кто поднимал глаза, как правило, сосредотачивались на Дель Пейн и уделяли Томми лишь скудное внимание. Даже промокшая - опять же - и перепачканная, она была привлекательной женщиной. В своей мокрой облегающей белой униформе и черной кожаной куртке она излучала неотразимую таинственность.
  
  Он был рад, что на ней не было шапочки Санты. Это было бы слишком необычно, чтобы игнорировать это даже для полной комнаты трудолюбивых вьетнамцев, зацикленных на своей работе. Все бы уставились на нее.
  
  Кабинет менеджера находился в правом переднем углу помещения, на четыре ступеньки выше основного этажа. Две стены были стеклянными, так что начальник смены мог видеть всю пекарню, не вставая из-за стола.
  
  Чаще всего Джи сидел бы на полу, работая локоть к локтю с пекарями и их подмастерьями. Однако в данный момент он сидел за своим компьютером, спиной к стеклянной двери на верхней площадке лестницы.
  
  Судя по таблицам данных на мониторе, Томми решил, что его брат составляет компьютерную модель химического состава нового рецепта. Очевидно, какое-то тесто не выходило из духовки должным образом,
  
  и они не смогли определить проблему на полу, руководствуясь чисто пекарским чутьем.
  
  Джи не обернулся, когда вошли Томми и Дел, закрыв за собой дверь. ‘ Минутку, - сказал он, и его пальцы запорхали по клавиатуре компьютера.
  
  Дел толкнула Томми локтем и показала ему красную фланелевую шапочку, наполовину торчавшую у нее из кармана.
  
  Он нахмурился.
  
  Она ухмыльнулась и убрала кепку.
  
  Когда Джи закончил печатать, он развернулся на стуле, ожидая увидеть сотрудника, и широко раскрытыми глазами уставился на своего брата. ‘Томми!’
  
  В отличие от своего брата Тона, Ги Мин был готов использовать американское имя Томми.
  
  ‘ Сюрприз, ’ сказал Томми.
  
  Ги поднялся со своего стула, на его лице появилась улыбка, но затем он осознал, что человек с Томми тоже не был сотрудником. Когда он полностью переключил свое внимание на Дела, его улыбка застыла.
  
  ‘ Счастливого Рождества, ’ сказал Дел.
  
  Томми захотелось заклеить ей рот скотчем, не потому, что ее приветствие было совершенно неуместным - в конце концов, до Рождества оставалось всего семь недель, а в супермаркетах уже продавались украшения, - а потому, что она почти рассмешила его, а смех не помог ему убедить Джи в серьезности их бедственного положения.
  
  ‘Джи, ’ сказал Томми, ‘ я хотел бы познакомить тебя с моей подругой. Мисс Дель Пейн’.
  
  Ги вежливо склонил к ней голову, и она протянула руку, и Ги пожал ее после недолгого колебания. ‘Мисс Пейн’.
  
  ‘Очарована", - сказала она.
  
  ‘Ты ужасно мокрая", - сказал ей Джи.
  
  ‘Да. Мне это нравится", - сказал Дел.
  
  ‘Что, простите?’
  
  ‘Бодрит", - сказала она. ‘После первого часа шторма,
  
  прошедший дождь смыл все загрязнения из воздуха, и вода стала такой чистой, такой здоровой, полезной для кожи. ’
  
  ‘Да", - сказал Джи, выглядя ошеломленным.
  
  ‘Полезно и для волос’.
  
  Томми подумал: "Пожалуйста, Боже, не дай ей предупредить его о раке простаты".
  
  При росте пять футов семь дюймов Джи был на три дюйма ниже Томми и, хотя физически был таким же подтянутым, как и его брат, у него было круглое лицо, совершенно непохожее на лицо Томми. Когда он улыбался, он был похож на Будду, и в детстве некоторые члены семьи называли его ‘маленький Будда’.
  
  Его улыбка, хотя и натянутая, оставалась на лице до тех пор, пока он не отпустил руку Дел и не посмотрел вниз на лужи дождевой воды, которые они с Томми оставили на полу его офиса. Когда он поднял взгляд и встретился с глазами Томми, тот больше не улыбался и совсем не был похож на Будду.
  
  Томми захотелось обнять своего брата. Он подозревал, что Джи ответит на его объятия после минутной скованности. Однако ни один из них не смог проявить привязанность первым - возможно, потому, что они оба боялись отказа.
  
  Прежде чем Джи успел заговорить, Томми поспешно сказал: ‘Брат, мне нужен твой совет’.
  
  ‘Мой совет?’ Взгляд Джи был обескураживающе прямым. ‘Мой совет много не значил для тебя в течение многих лет’.
  
  ‘У меня большие неприятности’.
  
  Ги взглянул на Дела.
  
  Она сказала: ‘Проблема не во мне’.
  
  Очевидно, Джи усомнился в этом утверждении.
  
  ‘На самом деле, ’ сказал Томми, ‘ она спасла мне жизнь сегодня вечером’.
  
  Лицо Ги оставалось мрачным.
  
  Начиная беспокоиться, что он не сможет установить эту связь, Томми обнаружил, что бормочет:
  
  ‘Правда, она это сделала, она спасла мне жизнь, просто рисковала собой ради меня, совершенно незнакомого человека, из-за меня разбили ее фургон, из-за нее я вообще стою здесь, так что я был бы признателен, если бы вы пригласили нас присесть и...’
  
  ‘Совершенно незнакомый человек?’ Спросил Джи.
  
  Томми так стремительно рванулся вперед, что потерял нить сказанного и не понял реакции своего брата. ‘А?’
  
  ‘Совершенно незнакомый человек?’ повторил Джи.
  
  ‘Ну да, примерно полтора часа назад, и все же она рисковала своей жизнью...’
  
  ‘Он имел в виду, ’ объяснила Дел Томми, - что думал, что я твоя девушка’.
  
  Томми почувствовал, как его лицо заливает румянец, горячий, как сталь в печи. мрачное выражение лица Джи слегка прояснилось при мысли о том, что это не та долгожданная блондинка, которая разобьет сердце маме Фан и навсегда разделит семью. Если Дел не встречалась с Томми, то все еще оставался шанс, что самый молодой и непокорный из мальчиков Фан однажды все-таки поступит правильно и возьмет в жены прелестную вьетнамскую девушку.
  
  ‘Я не его девушка", - сказала Дел Джи.
  
  Ги, казалось, хотел, чтобы его убедили.
  
  Дел сказал: ‘Мы никогда не встречались. На самом деле, учитывая, что ему не нравится мой вкус в шляпах, я не понимаю, как мы вообще могли бы встречаться. Я не смогла бы пойти на свидание ни с одним мужчиной, который критиковал бы мой вкус в выборе шляп. Девушка должна где-то подвести черту. ’
  
  ‘Шляпы?’ растерянно переспросил Ги.
  
  ‘ Пожалуйста, - сказал Томми, обращаясь скорее к Делу, чем к Джи, ‘ мы можем просто сесть и поговорить об этом?
  
  ‘О чем?’ Спросил Джи.
  
  ‘О том, что кто-то пытался меня убить, вот о чем!’
  
  Ошеломленный, Ги Минь Фан сидел спиной к компьютеру. Взмахом руки он указал на два стула по другую сторону своего стола.
  
  Томми и Дель сели, и Томми сказал: ‘Кажется, у меня неприятности с вьетнамской бандой’.
  
  ‘Который?’ Спросил Ги.
  
  ‘Я не знаю. Не могу в этом разобраться. Как и Сэл Делано, мой друг из газеты, а он эксперт по бандам. Я надеюсь, вы узнаете их методы, когда я расскажу вам, что они сделали. ’
  
  Ги был одет в белую рубашку. Он расстегнул левую манжету, закатал рукав и показал Дэлу нижнюю сторону своего мускулистого предплечья, на котором был длинный уродливый красный шрам.
  
  ‘Тридцать восемь швов", - сказал ей Джи.
  
  ‘Какой ужас", - сказала она, уже не легкомысленно, а искренне обеспокоенно.
  
  ‘Эти никчемные подонки ползают вокруг, говоря, что вы должны заплатить им, чтобы они оставались в бизнесе, страховые взносы, а если вы этого не сделаете, то вы и ваши сотрудники можете пострадать, попасть в аварию, или какая-нибудь техника может сломаться, или ваше заведение может загореться однажды ночью ’.
  
  ‘Полиция...’
  
  ‘Они делают все, что в их силах, но часто это ни к чему не приводит. И если вы будете платить бандам столько, сколько они просят, они будут хотеть все больше и больше, как политики, пока в один прекрасный день вы не начнете получать от своего бизнеса меньше, чем они. И вот однажды ночью они пришли, их было человек десять, те, кто называет себя Быстрыми парнями, все с ножами и ломами, перерезали наши телефонные линии, чтобы мы не могли вызвать полицию, полагая, что они могут просто пройти по этому месту и крушить все подряд, пока мы будем убегать и прятаться. Но позвольте мне сказать вам, что мы застали их врасплох, и некоторые из нас пострадали, но парни из банды пострадали еще больше. Многие из них родились здесь, в Штатах, и они думают, что они крутые, но они не знают страданий. Они не знают, что значит "крутые". ’
  
  Не в силах больше подавлять свою истинную натуру, Дел не удержалась и сказала: ‘Никогда не стоит выступать против кучки разъяренных пекарей’.
  
  ‘Что ж, Быстрые парни теперь это знают", - сказал Джи с предельной серьезностью.
  
  Томми сказал Дэлу: ‘Джи было четырнадцать, когда мы сбежали из Вьетнама. После падения Сайгона коммунисты считали молодых мужчин, подростков потенциальными контрреволюционерами, наиболее опасными гражданами для нового режима. Ги и Тона - это мои старшие братья - арестовывали несколько раз и каждый раз держали под стражей неделю или две для допроса о предполагаемой антикоммунистической деятельности. Допрос был эвфемизмом для обозначения пыток. ’
  
  В четырнадцать? Потрясенно спросила Дел.
  
  Ги пожал плечами. ‘Меня пытали, когда мне было двенадцать. Тони, моему брату, в первый раз было четырнадцать’.
  
  ‘Полиция каждый раз их отпускала, но потом мой отец узнал из надежного источника, что Джи и Тона должны были арестовать и отправить на север страны в лагерь перевоспитания. Рабский труд и идеологическая обработка. Мы вышли в море на лодке с тридцатью другими людьми за ночь до того, как их должны были увезти. ’
  
  ‘Некоторые из наших сотрудников старше меня", - сказал Джи. ‘Им пришлось гораздо хуже ... дома’.
  
  Дел повернулась на своем стуле, чтобы посмотреть на мужчин в пекарне, все они казались обманчиво обычными в своих белых фуражках и белой униформе. ‘Ничто никогда не бывает тем, чем кажется", - сказала она мягко, задумчиво.
  
  Обращаясь к Томми, Джи сказал: ‘С чего бы бандам охотиться за тобой?’
  
  ‘Может быть, что-то из того, что я написал, когда еще работал в газете’.
  
  ‘Они не читают’.
  
  ‘Но так и должно быть. Другой причины нет’.
  
  ‘Чем больше ты пишешь о том, какие они плохие, тем больше им понравится, если они это прочитают", - сказал Джи, все еще сомневаясь. ‘Им нужен образ плохого мальчика. Они процветают на этом. Так что же они тебе сделали?’
  
  Томми взглянул на Дела.
  
  Она закатила глаза.
  
  Хотя Томми намеревался рассказать Джи все до мельчайших подробностей о странных событиях этой ночи, ему вдруг расхотелось рисковать недоверием и презрением своего брата.
  
  Джи был гораздо меньшим традиционалистом и более понимающим, чем Тон или их родители. Возможно, он даже позавидовал смелому восприятию Томми всего американского и много лет назад, возможно, втайне лелеял подобные мечты для себя. Тем не менее, с другой стороны, верный сын в полном вьетнамском смысле этого слова, он не одобрял путь, который выбрал Томми. Даже для Джи выбор себя, а не семьи, в конечном счете, был непростительной слабостью, и его уважение к младшему брату в последние годы неуклонно снижалось.
  
  Теперь Томми был удивлен тем, как отчаянно он хотел избежать дальнейшего падения в глазах Джи. Он думал, что научился жить с неодобрением своей семьи, что они больше не смогут причинять ему боль, напоминая, как сильно он их разочаровал, и что то, что они думают о нем, менее важно, чем то, каким человеком он себя считает. Но он ошибался. Он все еще жаждал их одобрения и был в панике от перспективы того, что Джи отвергнет историю о кукле как бред одурманенного наркотиками разума.
  
  Семья была источником всех благословений - и домом для всех печалей. Если это не было вьетнамской поговоркой, то должно было быть.
  
  Он мог бы рискнуть заговорить о демоне в любом случае, если бы пришел сюда один. Но присутствие Дель Пейна уже настроило Джи против него.
  
  Поэтому Томми тщательно подумал, прежде чем заговорить, а затем спросил: ‘Ги, ты когда-нибудь слышал о Черной Руке?’
  
  Джи посмотрел на руки Томми, словно ожидая услышать, что он заразился каким-то отвратительным венерическим заболеванием, поражающим верхние конечности, если не от этой блондинки, которая была почти незнакомкой, то от какой-то другой блондинки, которую он знал гораздо лучше.
  
  ‘Ла Мано Нера’, - сказал Томми. "Черная рука". Это была тайная мафиозная организация шантажистов и убийц. Когда они отмечали вас за убийство, они иногда предупреждали вас, посылая белый лист бумаги с отпечатком руки, сделанным черными чернилами. Просто чтобы напугать тебя до чертиков и заставить немного помучиться, прежде чем они тебя наконец прикончат. ’
  
  ‘Это нелепый детективный материал", - категорично заявил Ги, закатывая рукав своей белой рубашки и застегивая манжету.
  
  ‘Нет, это правда’.
  
  ‘Быстрые парни, Дешевые парни, парни из Натона, Водолазы и им подобные - они не посылают черную руку первыми", - заверил его Джи.
  
  ‘Нет, я понимаю, что это не так. Но ты когда-нибудь слышал о какой-нибудь банде, которая посылает ... что-то еще в качестве предупреждения?’
  
  ‘ Что еще?’
  
  Томми заколебался, поерзал на стуле. ‘Ну ... скажи, как кукла’.
  
  Нахмурившись, Джи спросил: ‘Куколка?’
  
  тряпичная кукла.’
  
  Джи посмотрел на Дэла в поисках объяснения.
  
  ‘Уродливая маленькая тряпичная кукла", - сказала она.
  
  ‘С посланием на листке бумаги, приколотом к его руке", - объяснил Томми.
  
  ‘Что это было за сообщение?’
  
  ‘Я не знаю. Это было написано по-вьетнамски’.
  
  ‘Когда-то ты умел читать по-вьетнамски", - напомнил ему Ги тоном, полным неодобрения.
  
  ‘Когда я был маленьким", - согласился Томми. ‘Не сейчас’.
  
  ‘Дай мне посмотреть на эту куклу", - сказал Ги.
  
  ‘Это... ну, сейчас у меня этого нет. Но у меня есть записка’.
  
  Какое-то мгновение Томми не мог вспомнить, куда он спрятал сообщение, и потянулся за бумажником. Вспомнив, он сунул два пальца в карман фланелевой рубашки и вытащил промокшую записку, встревоженный ее состоянием.
  
  К счастью, похожая на пергамент бумага имела высокое содержание масла, что не позволило ей полностью раствориться в кашицу. Когда Томми осторожно развернул его, он увидел, что три столбца идеограмм все еще видны, хотя и сильно выцвели и смазались.
  
  Ги принял записку и держал ее на сложенной чашечкой ладони, как будто обеспечивал насест для усталой и нежной бабочки. ‘Чернила потекли’.
  
  ‘Ты не можешь это прочесть?’
  
  ‘Нелегко. Так много идеограмм похожи, но с одним небольшим отличием. Не то что английские буквы, слова. Каждое небольшое отличие в росчерке пера может придать совершенно новый смысл. Мне пришлось бы высушить это, использовать увеличительное стекло и изучить. ’
  
  Наклонившись вперед в своем кресле, Томми спросил: "Сколько времени потребуется, чтобы расшифровать это - если сможешь?’
  
  Пару часов, если смогу. Ги поднял взгляд от записки. ‘Ты не сказал мне, что они с тобой сделали’.
  
  ‘Вломился в мой дом, разгромил его. Позже... столкнул меня с дороги, и машина дважды перевернулась’.
  
  ‘Ты не пострадал?’
  
  ‘Утром у меня будет адски болеть, но я вышел из машины без пореза’.
  
  ‘Как эта женщина спасла тебе жизнь?’
  
  ‘Del,’ said Del.
  
  Джи сказал: ‘Прошу прощения?’
  
  ‘Меня зовут Дел’.
  
  ‘Да", - сказал Джи. Обращаясь к Томми, он спросил: ‘Как эта женщина спасла тебе жизнь?’
  
  ‘Я выскочил из машины как раз вовремя, прежде чем она загорелась. Потом… они погнались за мной и...’
  
  ‘Они? Эти гангстеры?’
  
  ‘Да", - солгал Томми, уверенный, что каждый обман был очевиден для Ги Мина. ‘Они погнались за мной, и я убежал, и как раз в тот момент, когда они могли бы прижать меня окончательно, Дэл подъехала на своем фургоне и забрала меня оттуда’.
  
  ‘Ты не обращался в полицию?’
  
  ‘Нет. Они не смогут защитить меня’.
  
  Ги кивнул, нисколько не удивленный. Как и большинство вьетнамцев его поколения, он не до конца доверял полиции даже здесь, в Америке. У них на родине, до падения Сайгона, полиция была в основном коррумпированной, а после прихода к власти коммунистов она стала еще хуже - садистами-мучителями и убийцами, получившими лицензию режима на совершение любых злодеяний. Даже более двух десятилетий спустя, находясь за полмира от этой неспокойной страны, Джи Эм с опаской относилась ко всем представителям власти в форме.
  
  ‘Есть крайний срок, - сказал Томми, - поэтому действительно важно, чтобы ты как можно скорее выяснил, что говорится в этой записке’.
  
  ‘Крайний срок?’
  
  Тот, кто отправил куклу, также отправил мне сообщение с помощью компьютера. В нем говорилось: “Крайний срок - рассвет. Тик-так”.
  
  ‘Гангстеры используют компьютеры?’ - недоверчиво переспросил Джи. - В наши дни все так делают, - сказал Дел.
  
  Томми сказал: ‘Они хотят добраться до меня до восхода солнца.
  
  и из того, что я видел до сих пор, они не остановятся ни перед чем, чтобы придерживаться этого графика. ’
  
  ‘Что ж, - сказал Джи, - ты можешь остаться здесь, пока я работаю над сообщением, пока мы не разберемся с этим - чего они хотят или почему они хотят заполучить тебя. Между тем, здесь никто не сможет причинить тебе вреда, по крайней мере, когда все эти мужчины лежат на полу, чтобы поддержать тебя. ’
  
  Томми покачал головой и поднялся со стула. ‘Я не хочу рисовать этих… этих гангстеров здесь’. Дел тоже поднялась на ноги и подошла к нему. ‘Я не хочу причинять тебе неприятности, Джи’.
  
  ‘Мы можем справиться с ними, как раньше’.
  
  Томми был уверен, что кондитеры New World Saigon Bakery смогут выстоять против любой группы человеческих головорезов. Но если бы он решил раскрыться, чтобы добраться до Томми, демон-из-куклы был бы так же равнодушен к бейкерам, как и к пулям. Он прорезал бы их, как циркулярная пила свадебный торт, особенно если бы вырос и продолжил свою очевидную эволюцию во все более свирепые хищные формы. Он не хотел, чтобы кто-то пострадал из-за него.
  
  Он сказал: ‘Спасибо, Джи. Но я думаю, мне лучше продолжать двигаться, чтобы они не смогли меня найти. Я позвоню вам через пару часов, чтобы узнать, смогли ли вы перевести записку. ’
  
  Ги поднялся со стула, но не вышел из-за стола. ‘Вы пришли за советом, вы сказали, а не просто для того, чтобы перевести это сообщение. Что ж, мой совет ... тебе безопаснее доверять семье.’
  
  ‘Я действительно верю в тебя, Джи’.
  
  - Но ты больше доверяешь незнакомцу, ’ многозначительно сказал Ги, хотя и не смотрел на Дела.
  
  ‘Мне грустно слышать это от тебя, Джи’.
  
  ‘Мне грустно это говорить", - ответил его брат.
  
  Ни один из них не придвинулся ни на дюйм к другому, хотя Томми почувствовал желание, не уступающее его собственному.
  
  Лицо Джи было хуже, чем сердитым, хуже, чем жестким. Оно было спокойным, почти безмятежным, как будто Томми больше не мог тронуть его сердце, к лучшему это или к худшему.
  
  ‘Я позвоню тебе, - наконец сказал Томми, - через пару часов’. Они с Дел вышли из офиса и спустились по ступенькам в огромную пекарню.
  
  Томми чувствовал себя глубоко сбитым с толку, мелочным, упрямым, глупым, виноватым и несчастным - всеми эмоциями, которые легендарный частный детектив Чип Нгуен никогда не испытывал и никогда не был способен испытывать.
  
  Ароматы шоколада, корицы, коричневого сахара, мускатного ореха, дрожжевого теста и горячей лимонной глазури больше не привлекали. Действительно, его чуть не стошнило от вони. Сегодня вечером в пекарне пахло потерей, одиночеством и глупой гордостью.
  
  Когда они с Дел проходили мимо холодильных камер и кладовых, направляясь к задней части здания и двери, через которую они вошли, она сказала: ‘Что ж, спасибо, что подготовил меня’.
  
  ‘Для чего?’
  
  ‘За великолепный прием, который я получил’.
  
  ‘Я рассказывал тебе, как это было у меня и нашей семьи’.
  
  ‘В твоих словах это прозвучало как натянутые отношения между тобой и ними.
  
  Это больше похоже на Капулетти, Монтегю, Хэтфилдов и Маккоев, собранных вместе и названных Фан.’
  
  ‘Это не так драматично", - не согласился он.
  
  "Мне это показалось довольно драматичным, тихим, но драматичным, как будто вы оба тикали и могли взорваться в любую секунду’.
  
  На полпути через комнату от кабинета начальника смены Томми остановился, обернулся и посмотрел назад.
  
  Джи стоял у одного из больших окон в этом управленческом насесте и наблюдал за ними.
  
  Томми поколебался, поднял руку и помахал. Когда Джи не помахал в ответ, вонь из пекарни, казалось, усилилась, и Томми быстрее зашагал к заднему выходу.
  
  Удлиняя шаг, чтобы не отставать от него, Дель Пейн сказала: "Он думает, что я вавилонская шлюха’.
  
  ‘Он этого не делает’.
  
  ‘Да, это так. Он не одобряет меня, даже если я спас тебе жизнь. Сильно не одобряет. Он думает, что я суккуб, злая белая искусительница, которая ведет тебя прямо в огненную яму вечного проклятия.’
  
  ‘Что ж, тебе повезло. Только представь, что бы он подумал, если бы ты надела шляпу Санты’.
  
  ‘Я рад видеть, что у тебя все еще есть чувство юмора по поводу этих семейных дел’.
  
  ‘Я не знаю", - хрипло сказал он.
  
  ‘А что, если бы я была такой?’ - спросила она.
  
  ‘Было что?’
  
  Злая белая соблазнительница.’
  
  ‘О чем ты говоришь?’
  
  Они дошли до заднего выхода, но она положила руку на плечо Томми, останавливая его прежде, чем он успел открыть дверь. "Ты бы не поддался искушению?’
  
  ‘Ты чокнутый’.
  
  Она притворилась обиженной. ‘Это не такой лестный ответ, как я надеялась’.
  
  ‘Вы забыли, в чем тут проблема?’
  
  ‘Что это за проблема?’ - спросила она.
  
  Раздраженный, он сказал: ‘Остаться в живых’.
  
  Конечно, конечно. Кукольная крыса-змея -шустрая маленькая монстричковая штучка. Но послушай, Томми, ты довольно привлекательный парень, несмотря на все твои сердитые взгляды, всю твою глубокую тоску, всю твою игру в мистера Загадочный Восток. Девушка может влюбиться в тебя, но если бы она влюбилась, был бы ты доступен? ’
  
  ‘Нет, если я умру’.
  
  Она улыбнулась. ‘Это определенно да’.
  
  Он закрыл глаза и сосчитал до десяти.
  
  Когда ему было четыре, Дел спросил: ‘Что ты делаешь?’
  
  ‘Считаю до десяти’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Чтобы успокоиться’.
  
  ‘Какой у тебя номер?’
  
  ‘Шесть’.
  
  ‘Какой сейчас номер?’
  
  ‘Семь’.
  
  ‘Какой сейчас номер?’
  
  ‘Восемь’.
  
  Когда он открыл глаза, она все еще улыбалась. ‘Я действительно возбуждаю тебя, не так ли?’
  
  ‘ Ты меня пугаешь.
  
  ‘Зачем пугать?’
  
  ‘Потому что, как нам удастся не дать этой сверхъестественной штуке убить нас, если ты будешь продолжать так себя вести?’
  
  ‘В какую сторону?’
  
  Он глубоко вздохнул, хотел что-то сказать, но решил, что адекватного ответа нет, шумно выдохнул и сказал только: ‘Вы когда-нибудь были в лечебнице?’
  
  ‘Считается ли почтовое отделение?’
  
  Пробормотав проклятие по-вьетнамски, первые слова, которые он произнес на этом языке по крайней мере за двадцать лет, Томми толкнул металлическую дверь. Он шагнул под пронизывающий ветер и дождь - и тут же пожалел об этом. В пекарской жаре ему стало тепло впервые с тех пор, как он выбрался из разбитого "Корветта", и его одежда начала высыхать. Теперь он снова мгновенно промерз до костей.
  
  Дел последовал за ним в грозу, восторженный, как любой ребенок. ‘Эй, ты когда-нибудь видел Джина Келли в "Поющих под дождем"?"
  
  ‘Не начинай танцевать", - предупредил он.
  
  ‘Тебе нужно быть более непосредственным, Томми’.
  
  ‘Я очень спонтанный", - сказал он, опустив голову, чтобы капли дождя не попадали в глаза. Он наклонился навстречу ветру и направился к потрепанному, ярко раскрашенному фургону, стоявшему под высоким фонарным столбом.
  
  ‘Ты спонтанна, как скала’.
  
  Шлепая по лужам глубиной по щиколотку, дрожа, балансируя на скользком пути жалости к себе, он не потрудился ответить.
  
  ‘Томми, подожди", - сказала она и снова схватила его за руку. Повернувшись к ней лицом, холодный, мокрый и нетерпеливый, он потребовал: ‘Что теперь?’
  
  ‘Это здесь’.
  
  ‘А?’
  
  Больше не кокетливая и не легкомысленная, настороженная, как олень, почуявший волка в подлеске, она смотрела мимо Томми: ‘Это’.
  
  Он проследил за направлением ее взгляда. ‘ Где?
  
  ‘В фургоне. Ждет нас в фургоне’.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Маслянисто-черный дождь на мгновение вспыхнул ярко, как расплавленное золото, в свете ламп, залил фургон, а затем снова собрался черной лужицей вокруг шин.
  
  ‘Где?’ Спросил Томми, смаргивая попадающий в глаза дождь, изучая темноту за лобовым стеклом фургона в поисках какого-нибудь признака демона. ‘Я его не вижу’.
  
  ‘Я тоже", - сказала она. ‘Но это действительно там, в фургоне. Я это чувствую’.
  
  ‘Ты вдруг стал экстрасенсом?’
  
  ‘Не вдруг", - сказала она хриплым голосом, как будто сон одолевал ее. ‘У меня всегда была сильная интуиция, очень надежная’.
  
  В тридцати футах от них фургон "Форд" стоял точно так же, как и тогда, когда они оставили его, чтобы зайти в пекарню. Томми не чувствовал того, что чувствовал Дел. Он не ощущал вокруг машины никакой зловещей ауры.
  
  Он посмотрел на Дел, которая пристально смотрела на фургон. Дождь струился по ее лицу, капал с кончика носа и с кончика подбородка. Ее глаза не мигали, и она, казалось, погружалась в транс. Ее губы начали шевелиться, как будто она что-то говорила, но с нее не сорвалось ни звука.
  
  ‘Del?’
  
  Через мгновение ее беззвучно шевелящиеся губы издали бессловесное бормотание, а затем она начала шептать:
  
  ‘Ожидание... холодно как лед... темно внутри... темная холодная штука... тик-так... тик-так...’
  
  Он снова переключил свое внимание на фургон, и теперь он, казалось, вырисовывался так же зловеще, как катафалк. Страх Дела заразил его, и его сердце бешено забилось, когда он был переполнен ощущением надвигающегося нападения.
  
  Женский шепот растворился в шелесте дождевых капель, падающих на покрытый лужами тротуар. Томми наклонился ближе. Ее голос был гипнотически зловещим, и он не хотел пропустить ничего из того, что она сказала.
  
  Тик-так ... теперь намного больше ... змеиная кровь и речная грязь… слепые глаза видят ... мертвое сердце бьется… потребность… потребность… потребность питаться ....
  
  Томми не был уверен, что напугало его больше в данный момент: фургон и совершенно чужеродное существо, которое, возможно, пряталось в нем, или эта странная женщина.
  
  Внезапно она вышла из своего гипнотического состояния. ‘Нам нужно убираться отсюда. Давай возьмем одну из этих машин’.
  
  ‘Машина сотрудника?’
  
  Она уже отходила от фургона, среди более чем тридцати транспортных средств, принадлежавших работникам пекарни "Новый мир Сайгон".
  
  Опасливо оглянувшись на фургон, Томми поспешил за ней. ‘Мы не можем этого сделать’.
  
  ‘Конечно, мы можем’.
  
  ‘Это воровство’.
  
  Это выживание, ’ сказала она, подергав дверцу синего "Шевроле", которая была заперта.
  
  ‘Давай вернемся в пекарню’.
  
  ‘Крайний срок - рассвет, помнишь?’ - сказала она, переходя к белой "Хонде". ‘Это не будет ждать вечно. Это придет за нами’.
  
  Она открыла водительскую дверь "Хонды", зажегся верхний свет, и она скользнула за руль. В замке зажигания не болталось ключей, поэтому она пошарила одной рукой под сиденьем, чтобы проверить, не оставил ли их там владелец.
  
  Стоя у открытой дверцы "Хонды", Томми сказал: ‘Тогда давай просто уйдем отсюда’.
  
  ‘Пешком мы далеко не уйдем, прежде чем он нас настигнет. Мне придется подключить этот ящик к электросети’.
  
  Наблюдая, как Дел вслепую нащупывает провода зажигания под приборной панелью, Томми сказал: ‘Ты не можешь этого сделать’.
  
  "Присматривай за моим "фордом"".
  
  Он оглянулся через плечо. ‘Что я ищу?’
  
  ‘Движение, странная тень, что угодно’, - нервно сказала она. ‘У нас мало времени. Разве ты этого не чувствуешь?’
  
  Если не считать проливного дождя, вокруг фургона Дела все еще царила ночь.
  
  ‘Давай, давай", - пробормотала Дел себе под нос, возясь с проводами, и тут двигатель "Хонды" заработал.
  
  Желудок Томми перевернулся от этого звука, потому что он, казалось, все быстрее скатывался по смазанному склону к гибели - если не от рук демона, то от своих собственных действий.
  
  ‘Быстрее, садись", - сказала Дел, отпуская ручной тормоз.
  
  ‘Это угон автомобиля", - возразил он.
  
  ‘Я ухожу, войдешь ты или нет’.
  
  ‘Мы могли бы сесть в тюрьму’.
  
  Она захлопнула водительскую дверцу, заставив его отступить назад, с дороги.
  
  Под высокой натриевой лампой тихий фургон казался пустынным. Все двери оставались закрытыми. Самой примечательной вещью в нем была фреска в стиле ар-деко. Его зловещая аура уже поблекла.
  
  Томми позволил себе заразиться истерикой Дел. Теперь оставалось взять себя в руки, подойти к фургону и показать ей, что это безопасно.
  
  Дел включила передачу и поехала вперед. Быстро шагнув перед машиной и хлопнув ладонями по капоту, Томми преградил ей путь, вынудив остановиться. ‘Нет. Подожди, подожди.’
  
  Она включила задний ход и начала выезжать с парковочного места.
  
  Томми обежал машину со стороны пассажирского сиденья, догнал ее, распахнул дверцу и запрыгнул внутрь. ‘Ты можешь просто подождать секунду, ради Бога?’
  
  ‘Нет", - сказала она, притормаживая и переключаясь на задний ход. Когда она нажала на акселератор, машина рванула вперед через парковку, и дверца рядом с Томми захлопнулась.
  
  Дождь ненадолго ослепил их, пока Дел не нашел выключатель стеклоочистителей на лобовом стекле.
  
  ‘Ты не продумываешь это до конца", - возразил он.
  
  ‘Я знаю, что делаю’.
  
  Двигатель взревел, и из-под шин брызнули огромные струи воды.
  
  - А что, если нас остановят копы? Томми волновался.
  
  ‘Они этого не сделают’.
  
  ‘ Они так и сделают, если ты будешь продолжать так вести машину.
  
  В конце большого здания, перед тем как завернуть за угол, Дел резко затормозил. Машина взвизгнула, вильнув рыбьим хвостом, когда полностью остановилась.
  
  Посмотрев в зеркало заднего вида, она сказала: ‘Посмотри назад’.
  
  Томми повернулся на своем сиденье. ‘Что?’
  
  ‘ В фургоне.
  
  Под высоким фонарным столбом капли дождя танцевали на пустом тротуаре.
  
  На мгновение Томми показалось, что он смотрит не туда. Позади пекарни было еще три фонарных столба. Но фургона ни под одним из них тоже не было.
  
  ‘Куда он делся?’ спросил он.
  
  ‘Может быть, в переулок, или, может быть, за другую сторону здания, или, может быть, сразу за теми грузовиками. Я не могу понять, почему он не поехал сразу за нами ’. Она поехала вперед, завернула за угол, вдоль стены пекарни, к фасаду.
  
  Сбитый с толку, Томми спросил: ‘Но кто же им управляет?’
  
  ‘Не кто. А что’.
  
  ‘Это смешно", - сказал он.
  
  ‘Теперь он намного больше’.
  
  ‘Так и должно было быть. Но все же...’ - "Все изменилось’.
  
  ‘И у него есть водительские права, да?’
  
  ‘Это сильно отличается от того, что ты видел раньше’. ‘Да? На что это похоже сейчас?’
  
  ‘Я не знаю. Я этого не видел’. ‘Опять интуиция?’
  
  ‘Да. Я просто знаю ... это по-другому’.
  
  Томми попытался представить себе чудовищное существо, чем-то похожее на одного из древних богов из старого рассказа Х. П. Лавкрафта, с выпуклым черепом, рядом злобных маленьких алых глазок на лбу, всасывающей дырой вместо носа и злобным ртом, окруженным кольцом извивающихся щупалец, удобно устроившееся за рулем фургона, возящееся неуклюжим щупальцем с регуляторами обогревателя, нажимающее кнопки селектора радио в поисках какого-нибудь старомодного рок-н-ролла и проверяющее перчатку коробку, чтобы посмотреть, нет ли в ней мятных леденцов для дыхания.
  
  ‘ Смешно, ’ повторил он.
  
  ‘Лучше пристегнись", - сказала она. ‘Возможно, нас ждет тряская поездка’.
  
  Пока Томми пристегивал ремень безопасности на груди, Дел быстро, но осторожно выехал из тени пекарни и пересек парковку перед домом. Очевидно, она ожидала, что фургон в стиле ар-деко вылетит из ночи и врежется в них.
  
  Из-за засорения мусором ливневой канализации на выезде со стоянки образовалось небольшое озеро. Листья и бумажный мусор кружились по неровной поверхности.
  
  Дэл сбросил скорость и повернул направо, на улицу, через грязную воду. Их машина была единственной в поле зрения.
  
  ‘Куда он делся?’ Дель Пейн удивился. ‘Почему, черт возьми, он не преследует нас?’
  
  Томми взглянул на свои светящиеся наручные часы. Одиннадцать минут второго.
  
  Дел сказала: ‘Мне это не нравится’.
  
  Тик-так.
  
  В полумиле от пекарни "Нью Уорлд Сайгон", в украденной "Хонде", Томми нарушил молчание, которое длилось три квартала. ‘Где ты научился заводить машину?’
  
  ‘Меня научила моя мама’.
  
  ‘Твоя мама’.
  
  ‘Она классная’.
  
  ‘Тот, кто любит скорость, гоняет на обычных машинах и мотоциклах’.
  
  ‘Да. Это та самая. Единственная мама, которая у меня есть’. ‘Кто она - водитель для мафии?’ ‘В молодости она была балериной.’ ‘Конечно. Все артисты балета могут подключить машину’.
  
  ‘Не все’, - не согласилась Дел. "После того, как она стала балериной", "Она вышла замуж за папу".
  
  ‘И что он делает?’
  
  Посмотрев в зеркало заднего вида на предмет каких-либо признаков преследователя, Дел сказала: ‘Папа играет в покер с ангелами’.
  
  ‘Ты снова меня теряешь’.
  
  ‘Он умер, когда мне было десять’.
  
  Томми пожалел о принятом саркастическом тоне. Он почувствовал себя грубым и бесчувственным. Смутившись, он сказал: ‘Прости. Это тяжело. Всего десять’.
  
  ‘Мама застрелила его’.
  
  онемев, сказал: ‘Твоя мать - балерина’.
  
  ‘К тому времени уже бывшая балерина’.
  
  ‘ Она застрелила его?
  
  ‘Ну, он попросил ее об этом’.
  
  Томми кивнул, чувствуя себя глупо из-за того, что пожалел о своем сарказме. Он с комфортом вернулся к нему: "Конечно, он это сделал’.
  
  ‘Она не смогла отказаться’.
  
  ‘Это супружеский долг в вашей религии, не так ли? Убивать своего супруга по его просьбе?’
  
  ‘Он умирал от рака", - сказал Дел.
  
  Томми снова почувствовал себя наказанным. ‘Господи, прости меня’.
  
  ‘Рак поджелудочной железы, один из самых порочных’.
  
  ‘Бедный ты ребенок’.
  
  Они больше не находились в промышленном районе. Вдоль широкого проспекта тянулись торговые предприятия. Салоны красоты. видеомагазины. Магазины электроники со скидками, мебели со скидками и стеклянной посуды со скидками. За исключением редких кафе "7-Eleven" или "двадцать четыре часа в сутки", все заведения были закрыты и погружены в темноту.
  
  Дел сказал: "Когда боль стала такой сильной, что папа больше не мог концентрироваться на картах, он был готов уйти. Он любил карты, и без них он просто не чувствовал, что у него есть какая-то цель".
  
  ‘Карты?’
  
  ‘Я же говорил тебе - папа был профессиональным игроком в покер’.
  
  ‘Нет, ты сказал, что теперь он играет в покер с ангелами’.
  
  ‘Ну, зачем бы ему играть с ними в покер, если бы он не был профессиональным игроком в покер?’
  
  ‘Очко принято", - сказал Томми, потому что иногда ему хватало ума понять, когда он потерпел поражение.
  
  Папа объездил всю страну, играя в игры с высокими ставками, в основном нелегальные, хотя он играл и во многие легальные игры в Вегасе. Фактически, он дважды выигрывал чемпионат мира по покеру. Мы с мамой повсюду сопровождали его, так что к тому времени, когда мне исполнилось десять, я видел большую часть этой страны три раза или больше. ’
  
  Желая просто держать рот на замке, но слишком очарованный, чтобы сопротивляться, Томми сказал: ‘Так твоя мать застрелила его, да?’
  
  ‘Он был в больнице, к тому времени ему было уже очень плохо, и он знал, что его никогда не выпишут’.
  
  ‘Она застрелила его прямо там, в больнице?’
  
  ‘Она приставила дуло пистолета к его груди, очень осторожно расположив его прямо над сердцем, и папа сказал ей, что любит ее больше, чем любой мужчина когда-либо любил женщину прежде, и она сказала, что любит его и увидит его с другой стороны, а затем она нажала на спусковой крючок, и он умер мгновенно ’.
  
  Ошеломленный Томми сказал: ‘Тебя там не было в тот момент, не так ли?’
  
  ‘Боже, нет. Как ты думаешь, что за человек мама? Она бы никогда не заставила меня пройти через что-то подобное".
  
  ‘Прости. Я должен был...’
  
  ‘Она рассказала мне все об этом час спустя, перед тем как копы приехали к дому, чтобы арестовать ее, и она отдала мне израсходованный патрон от пули, из-за которой он был убит’.
  
  Дел сунула руку под свою мокрую форменную блузку и выудила золотую цепочку. Кулон, подвешенный на конце цепочки, представлял собой пустую латунную гильзу от снаряда.
  
  ‘Когда я держу это, - сказала Дел, обхватывая рукой гильзу, ‘ я чувствую любовь - невероятную любовь - которую они испытывали друг к другу. Разве это не самая романтичная вещь на свете?’
  
  ‘Никогда", - сказал Томми.
  
  Она вздохнула и снова спрятала кулон под блузку. ‘Если бы только папа не заболел раком, пока я не достигла половой зрелости, тогда ему не пришлось бы умирать’.
  
  Какое-то время Томми изо всех сил пытался понять это, но наконец спросил: ‘Половое созревание?’
  
  ‘Ну, этому не суждено было сбыться. Судьба есть судьба", - загадочно сказала она.
  
  В полуквартале впереди них, на дальней стороне широкой улицы, полицейская патрульная машина как раз начинала сворачивать с западного направления на парковку у ночной закусочной.
  
  ‘Копы", - сказал Томми, указывая.
  
  ‘Я вижу их’.
  
  ‘Лучше притормози’.
  
  ‘Я действительно спешу вернуться к себе домой’.
  
  ‘Ты превышаешь скорость на двадцать миль’.
  
  ‘Я беспокоюсь за Скути’.
  
  - Мы в угнанной машине, ’ напомнил он ей.
  
  Они пронеслись мимо полицейской машины, не сбавляя скорости. Томми повернулся на сиденье, чтобы посмотреть в заднее стекло.
  
  ‘Не беспокойся о нем, - сказал Дел, - он не придет за нами’.
  
  Патрульная машина затормозила, когда они пронеслись мимо нее. ‘Кто такой Скути?’ Спросил Томми, все еще наблюдая за патрульной машиной позади них.
  
  ‘Я тебе уже говорил. Моя собака. Ты что, никогда не слушаешь?’ После некоторого колебания патрульная машина продолжила въезжать на парковку у закусочной. Соблазн кофе и пончиков, очевидно, был сильнее, чем call of duty.
  
  Когда Томми вздохнул с облегчением и снова повернулся лицом вперед, Дел спросил: "Ты бы застрелил меня, если бы я тебя попросил?’
  
  ‘Абсолютно’.
  
  Она улыбнулась ему. ‘Ты такой милый’.
  
  ‘Твоя мать попала в тюрьму?’
  
  ‘Только до окончания судебного разбирательства’.
  
  ‘присяжные оправдали?’
  
  ‘Да. Они совещались всего четырнадцать минут, и все они плакали как дети, когда старшина зачитывал приговор. Судья тоже плакал, и судебный пристав. В зале суда не было ни одного сухого глаза.’
  
  ‘Я не удивлен", - сказал Томми. ‘В конце концов, это чрезвычайно трогательная история’. Он не был уверен, саркастичен он или нет. ‘Почему ты беспокоишься о Скути?’
  
  ‘Знаешь, в моем фургоне разъезжает какая-то странная штука, так что, возможно, теперь она знает мой адрес и даже знает, как сильно я люблю своего Скути’.
  
  ‘Ты действительно думаешь, что он перестал преследовать нас только для того, чтобы пойти и убить твою собаку?’
  
  Она нахмурилась. ‘Ты хочешь сказать, что это маловероятно?’
  
  ‘Это я проклята, за мной это было послано’. неодобрительно взглянув на него, она сказала: ‘Ну, посмотри, кто внезапно превратился в мистера Эго. Ты же знаешь, что ты не центр вселенной.’
  
  ‘Насколько это касается этого демона, так это я! Я - единственный смысл его существования!’
  
  ‘Как бы то ни было, я не собираюсь рисковать своим Скути", - упрямо сказала она.
  
  ‘Дома ему безопаснее, чем с нами’.
  
  ‘Со мной ему безопаснее’.
  
  Она повернула на юг по бульвару Харбор. Даже в этот час и под дождем движение было непрерывным.
  
  ‘В любом случае, - сказала она, - насколько я вижу, у тебя нет никакого умного плана выживания, который мы могли бы привести в действие прямо сейчас’.
  
  ‘Я думаю, просто продолжай двигаться. Когда мы останавливаемся, твари легче нас найти’.
  
  ‘Ты не можешь знать этого наверняка’.
  
  ‘Знаешь, у меня тоже есть интуиция’.
  
  ‘Да, но по большей части это подделка’.
  
  ‘Это не так", - не согласился он. ‘У меня очень развита интуиция’.
  
  ‘Тогда зачем ты принесла эту дьявольскую куклу в свой дом?’
  
  ‘Это действительно заставляло меня чувствовать себя неловко’.
  
  ‘Позже вы думали, что выбрались из своего дома чистыми. Вы не знали, что существо добралось автостопом до моторного отсека Corvette’.
  
  ‘Ни на чью интуицию нельзя положиться полностью’.
  
  ‘Теперь, милая, признай это. Там, в пекарне, ты бы села в фургон’.
  
  Томми предпочел не отвечать. Имея компьютер - или даже карандаш и бумагу - и достаточно времени, он мог бы придумать ответ, опровергающий ее, унижающий логикой, проницательностью и ослепительным остроумием. Но у него не было ни компьютера, ни (с рассветом, неумолимо приближавшимся к ним с теперь уже черного востока) достаточно времени, так что ему пришлось избавить ее от мучительного опыта своей разрушительной вербальной виртуозности.
  
  Дел успокаивающе сказал: ‘Мы остановимся у меня ровно на столько, чтобы забрать Скути, а потом снова отправимся в путь, покружим вокруг, пока не придет время позвонить твоему брату и узнать, смог ли он перевести записку’.
  
  Гавань ньюпорта, где находится одна из крупнейших армад частных яхт в мире, была окружена с севера изгибом континентальной береговой линии, а с юга полуостровом длиной в три мили, который простирался с запада на восток и отделял сотни охраняемых лодочных причалов от волн Тихого океана.
  
  Дома на береговой линии и на пяти островах внутри гавани были одними из самых дорогих в южной Калифорнии. Дель жила не в менее дорогом доме в одном из не имеющих выхода к морю кварталов полуострова Бальбоа, а в элегантном трехэтажном современном доме с видом на гавань.
  
  Когда они подъехали к месту, Томми наклонился вперед, изумленно уставившись в лобовое стекло.
  
  Поскольку она оставила свой открыватель гаражных ворот в фургоне, Дел припарковала украденную "Хонду" на улице. Полиция пока не стала бы ее искать - по крайней мере, до смены в пекарне.
  
  Томми продолжал смотреть сквозь пелену дождя после того, как Дел выключил дворники на лобовом стекле. В ослепительном свете ландшафтного освещения, которое освещало куин-палмс, он мог видеть, что каждый уголок дома был мягко закруглен. Окна из патинированной меди были прямоугольными с радиусными углами, а белая штукатурка была покрыта полотенцем так гладко, что казалась гладкой, как мрамор, особенно когда намокла от дождя. Это было похоже не столько на дом, сколько на маленький, изящно оформленный круизный лайнер, севший на мель.
  
  ‘Ты здесь живешь?’ удивленно спросил он.
  
  ‘Да’. Она открыла свою дверь. ‘Пошли. Скути интересуется, где я. Он беспокоится обо мне’.
  
  Томми вышел из "хонды" и последовал за ней под дождем к воротам с одной стороны дома, где она ввела серию цифр - код снятия с охраны - на клавиатуре системы безопасности.
  
  ‘Арендная плата, должно быть, астрономическая", - сказал он, встревоженный мыслью, что она, возможно, вообще не арендатор, а живет здесь с мужчиной, которому принадлежит это место.
  
  ‘Никакой арендной платы. Никакой ипотеки. Это мое", - сказала она, отпирая ворота ключами, которые выудила из сумочки.
  
  Закрывая за ними тяжелые ворота, Томми увидел, что они сделаны из патинированных геометрических медных панелей разной формы, фактуры и глубины. Получившийся узор в стиле ар-деко напомнил ему фреску на ее фургоне.
  
  Следуя за ней по выложенной бледным кварцитом дорожке, на которой вкрапления слюды мерцали, как алмазная крошка, в свете низких дорожных фонарей, он сказал: "Но это, должно быть, стоило целое состояние’.
  
  ‘ Конечно, ’ весело сказала она.
  
  Дорожка вела в романтический внутренний дворик, вымощенный тем же кварцитом, укрытый пятью более ярко освещенными королевскими пальмами, смягченный клумбами папоротника и наполненный ароматом цветущего ночью жасмина.
  
  Сбитый с толку, он сказал: ‘Я думал, вы официантка’.
  
  ‘Я уже говорила тебе раньше - быть официанткой - это то, чем я занимаюсь. Я художница’.
  
  ‘Ты продаешь свои картины?’
  
  ‘Пока нет’.
  
  ‘Ты заплатил за это не из чаевых’.
  
  ‘Это точно", - согласилась она, но никаких объяснений не предложила.
  
  В одной из комнат на первом этаже, выходящей окнами во внутренний двор, тепло горели лампы. Когда Томми последовал за Делом к входной двери, окна потемнели.
  
  ‘Подожди’, - настойчиво прошептал он. ‘Свет’.
  
  ‘Все в порядке’.
  
  ‘Может быть, эта штука добралась сюда раньше нас’.
  
  ‘Нет, это просто Скути играет со мной", - заверила она его.
  
  ‘Собака может выключать свет?’
  
  Она хихикнула. ‘Подожди, сейчас увидишь’. Она открыла входную дверь и, войдя в фойе, сказала: ‘Зажги свет’.
  
  В ответ на ее голосовую команду зажглись потолочный светильник и два бра.
  
  ‘Если бы моего мобильного телефона не было в фургоне, - сказала она, - я могла бы заранее позвонить на домашний компьютер и включить любую комбинацию освещения, спа, музыкальную систему, телевизор. Заведение полностью автоматизировано. Я также настроил программное обеспечение, чтобы Скути мог включать свет в любой комнате одним лаем и выключать двумя. ’
  
  ‘И ты мог бы научить его этому?’ Спросил Томми, закрывая за собой дверь и запирая ее на засов большим пальцем.
  
  ‘Конечно. В остальном он никогда не лает, чтобы не сбить систему с толку. Бедняжка, он здесь один по вечерам часами. У него должна быть возможность сделать так, чтобы было темно, если он хочет вздремнуть, и светло, если он чувствует себя одиноким или напуганным. ’
  
  Томми ожидал, что собака будет ждать у двери, но ее не было видно. ‘Где он?’
  
  ‘Прячется", - сказала она, кладя сумочку на столик в фойе со столешницей из черного гранита. "Он хочет, чтобы я его нашла’.
  
  ‘Собака, которая играет в прятки?’
  
  ‘Без рук играть в скрэббл слишком неприятно’.
  
  Мокрые ботинки Томми хлюпали и скрипели по натертому травертином полу. ‘Мы устраиваем беспорядок’.
  
  ‘Это не чернобыль’.
  
  ‘А?’
  
  ‘Это уберется’.
  
  В одном конце просторного фойе была приоткрыта дверь. Дел подошел к ней, оставляя мокрые отпечатки обуви на мраморе.
  
  ‘Мой непослушный маленький меховой комочек в дамской комнате?’ - спросила она раздражающе милым, заискивающим тоном. ‘Хммм? Мой плохой мальчик прячется от своей мамочки? Мой плохой мальчик прячется в дамской комнате?’
  
  Она открыла дверь, вручную включила свет, но собаки там не было.
  
  ‘Я так и думала", - сказала она, ведя Томми в гостиную. ‘Это было слишком просто. Хотя иногда он знает, что все просто, потому что это не то, чего я ожидала. Горит свет’.
  
  Большая гостиная с полом из травертина была обставлена диванами и креслами J. Robert Scott, обитыми платиновыми и золотистыми тканями, светлыми столами из экзотических пород дерева и бронзовыми лампами в стиле ар-деко в виде нимф, держащих светящиеся хрустальные шары. Огромный персидский ковер отличался таким замысловатым рисунком и был такого мягкого цвета, словно изысканно выцветшего от времени, что, должно быть, принадлежал к антиквариату.
  
  Голосовая команда Дэла включила подсветку, которая была достаточно низкой, чтобы свести к минимуму отражение на стеклянной стене и позволить Томми видеть внутренний дворик и лодочный причал. Он также мельком увидел приглушенные дождем огни гавани.
  
  Скути не было в гостиной. Его не было ни в кабинете, ни в столовой.
  
  Пройдя вслед за Делом через вращающуюся дверь, Томми оказался на большой стильной кухне с прозрачными шкафчиками из клена и столешницами из черного гранита.
  
  ‘О, его тоже здесь нет", - сказала Дел, снова воркуя, как будто разговаривала с ребенком. ‘Где могут быть мои Скути-вутумы? Он выключил свет и быстро, как кролик, побежал наверх?’
  
  Томми был прикован к настенным часам с зеленым неоновым ободком. Было 1:44 ночи. Время поджимало, так что демон наверняка преследовал их со все возрастающей яростью.
  
  ‘Давай найдем эту чертову собаку и поскорее уберемся отсюда", - нервно сказал он.
  
  Указывая на высокую узкую секцию шкафов, рядом с которой стоял Томми, Дел сказал: ‘Принеси мне оттуда метлу, будь добр, пожалуйста’.
  
  ‘Метла?’
  
  ‘Это кладовка для метел’.
  
  Томми открыл дверь.
  
  В кладовку для метел втиснулось огромное полуночно-черное существо с оскаленными зубами и вывалившимся толстым розовым языком, и Томми рванулся назад, поскользнулся в собственных мокрых отпечатках обуви и упал на задницу, прежде чем понял, что это не демон пялится на него. Это была собака, огромный черный лабрадор.
  
  Дел радостно рассмеялась и захлопала в ладоши. ‘Я знала, что ты там, маленький непослушный меховой комочек!’
  
  Скути ухмыльнулся им.
  
  ‘Я знала, что ты хорошенько напугаешь Томми", - сказала она собаке.
  
  ‘Да, как раз то, что мне было нужно", - сказал Томми, поднимаясь на ноги.
  
  Тяжело дыша, Скути выбрался из шкафа. Пространство было таким узким, а собака такой большой, что это было похоже на пробку, вылетающую из винной бутылки, и Томми почти ожидал услышать хлопок.
  
  ‘Как он туда попал?’ Томми удивился.
  
  Яростно виляя хвостом, Скути направилась прямо к Делу и опустилась на колени, чтобы погладить его и почесать за ушами. ‘Он скучал по мамочке, не так ли? Хммммм? Ему было одиноко, моему пушистому малышу, моему милашке Скути?’
  
  ‘Он не мог войти туда и развернуться", - сказал Томми. ‘Не хватало места’.
  
  ‘Он, наверное, въехал в нее задом", - сказал Дел, обнимая Скути. ‘Собаки не въезжают задом во что-либо не больше, чем мотоциклы. Кроме того, как он закрыл дверь после того, как был там?’
  
  ‘Она закрывается сама по себе", - сказал Дел.
  
  Действительно, дверь кладовки медленно закрылась после того, как лабрадор выбрался из заточения на кухню.
  
  ‘Хорошо, но как он вообще его открыл?’ Томми настаивал.
  
  ‘Открыл его лапой. Он умный’.
  
  ‘Зачем ты его этому научил?’
  
  ‘Научить его чему?’
  
  ‘Поиграть в прятки’.
  
  ‘Я его не учил. Ему всегда нравилось это делать’.
  
  ‘Это странно’.
  
  Дел поджала губы и издала звуки поцелуя. Собака поняла намек и начала вылизывать ей лицо.
  
  ‘Это отвратительно", - сказал Томми.
  
  Хихикая, Дел сказала: "У него рот чище, чем у тебя".
  
  ‘Я серьезно в этом сомневаюсь’.
  
  Словно цитируя медицинский журнал, она отстранилась от Лабрадора и сказала: "Химический состав слюны собаки делает ее рот враждебной средой для целого спектра бактерий, которые вредны для людей’.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘Это правда’. Обращаясь к Скути, она сказала: ‘Он просто ревнует, потому что хочет лизнуть меня в лицо’.
  
  Смущенный, покрасневший, Томми посмотрел на настенные часы. ‘Ладно, собака у нас, так что давай выбираться отсюда’.
  
  Поднимаясь на ноги и направляясь к выходу из кухни, а собака следовала за ней по пятам, Дел сказала: ‘Униформа официантки не подходит для девушки, находящейся в бегах. Дай мне пять минут, чтобы переодеться, надеть джинсы и свитер, а потом мы можем расходиться. ’
  
  ‘Нет, послушай, чем дольше мы остаемся на одном месте, тем быстрее оно нас найдет’.
  
  В поезде - женщина, собака и мужчина - они пересекали обеденный зал, когда Дел сказала: ‘Расслабься, Томми. Времени всегда достаточно, если ты думаешь, что оно есть’.
  
  ‘Что это значит?’
  
  ‘Чего бы вы ни ожидали, это то, что будет, поэтому просто измените свои ожидания’.
  
  ‘Я тоже не знаю, что это значит’.
  
  ‘Это значит то, что это значит", - сказала она, снова став загадочной.
  
  В гостиной он сказал: ‘Черт возьми, подожди минутку!’
  
  Дел повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  Собака повернулась, чтобы посмотреть на него.
  
  Томми вздохнул и сдался. ‘Ладно, переодевайся. Но поторопись’.
  
  Дел сказала собаке: ‘Оставайся здесь и познакомься с Туонг Томми’. Затем она вышла в фойе и поднялась по лестнице.
  
  Скути склонил голову набок, изучая Томми так, словно он был странной и забавной формой жизни, которую никогда раньше не видел.
  
  ‘Твой рот не чище моего", - сказал Томми.
  
  Скути навострил одно ухо.
  
  ‘Ты меня слышал", - сказал Томми.
  
  Он пересек гостиную, подошел к большим стеклянным раздвижным дверям и посмотрел в сторону гавани. Большинство домов на дальнем берегу были темными. Там, где горели причальные и ландшафтные фонари, в сотнях футов над черной водой мерцали приглушенные отблески золотого, красного и серебряного света.
  
  Через несколько секунд Томми почувствовал, что за ним наблюдают - не кто-то снаружи, а кто-то внутри. Он обернулся и увидел собаку, которая пряталась за диваном, выставив наружу только голову и наблюдая за ним.
  
  ‘Я вижу тебя", - сказал Томми.
  
  Скути откинул голову назад, скрывшись из виду.
  
  Вдоль одной стены располагался красивый развлекательный центр и библиотечный блок, сделанный из дерева, с которым Томми был незнаком. Он подошел посмотреть поближе и обнаружил, что красивые зерна похожи на волнистые ленты, которые, казалось, колыхались, когда он поворачивал голову из стороны в сторону.
  
  Он услышал шум позади себя и понял, что Скути зашевелился, но отказался отвлекаться от осмотра развлекательного центра. Глубина глянцевого лака была поразительной.
  
  Откуда-то из глубины комнаты донесся звук пердежа.
  
  ‘Плохая собака", - сказал он.
  
  Звук повторился.
  
  Наконец Томми обернулся.
  
  Скути сидел на задних лапах в одном из кресел, уставившись на Томми, навострив оба уха, и держал во рту большой резиновый хот-дог. Когда он прикусил игрушку, она снова издала тот звук. Возможно, резиновый хот-дог когда-то издавал писк или свист, но теперь от него исходило только отвратительное газообразование.
  
  Взглянув на часы, Томми сказал: ‘Давай, Дел’.
  
  Затем он подошел к креслу, стоявшему прямо напротив того, в котором сидела собака, и между ними был только кофейный столик. Кресло было обито кожей цвета морской волны, так что он не думал, что его влажные джинсы повредят ему.
  
  Они со Скути уставились друг на друга. Глаза лабрадора были темными и проникновенными.
  
  ‘Ты странный пес", - сказал Томми.
  
  Скути снова укусил хот-дог, издав при этом блатной звук.
  
  ‘Это раздражает’.
  
  Скути погрыз игрушку.
  
  ‘Не надо’.
  
  Еще один фальшивый пердеж.
  
  ‘Я тебя предупреждаю’.
  
  собака снова укусила игрушку, еще раз и в третий.
  
  ‘Не заставляй меня отбирать это у тебя", - сказал Томми. Скути уронил хот-дог на пол и дважды гавкнул.
  
  Комната погрузилась в темноту, и Томми испуганно вскочил со стула, прежде чем вспомнил, что два лая на близком расстоянии были сигналом, приказывающим компьютеру выключить свет.
  
  Пока Томми вскакивал на ноги, Скути в темноте пересекал кофейный столик. Собака прыгнула, и Томми отбросило назад, в кожаное кресло.
  
  Собака облепила его со всех сторон, дружелюбно пофыркивая, нежно облизывая лицо, облизывая руки, когда он поднимал их, чтобы прикрыть лицо.
  
  ‘Прекрати, черт возьми, прекрати, отстань от меня’.
  
  Скути сполз с колен Томми на пол, но ухватился за каблук его правого ботинка и начал теребить его, пытаясь завладеть им.
  
  Не желая пинать дворняжку, боясь причинить ей боль, Томми наклонился, пытаясь ухватить ее за массивную голову.
  
  Портупея внезапно соскользнула у него с ноги.
  
  ‘Ах, черт’.
  
  Он услышал, как Скути торопливо удаляется в темноте с ботинком.
  
  Поднявшись на ноги, Томми сказал: ‘Свет!’ В комнате по-прежнему было темно, и тогда он вспомнил полную команду. ‘ Включить свет! - крикнул я.
  
  Скути исчез.
  
  Из кабинета, примыкающего к гостиной, донесся одинокий лай, и за открытой дверью появился свет.
  
  ‘ Они оба сумасшедшие, - пробормотал Томми, обходя кофейный столик и беря резиновую косточку со второго кресла.
  
  В дверях кабинета появился Скути, без туфли. Когда он увидел, что его заметили, он отступил.
  
  Хромая через гостиную в кабинет, Томми сказал: ‘Может быть, собака не всегда была сумасшедшей. Может быть, она свела его с ума, так же как рано или поздно сведет с ума меня’.
  
  Когда он вошел в кабинет, то обнаружил собаку, стоящую на письменном столе цвета выбеленной вишни. Дворняжка выглядела как абсурдно большой декоративный аксессуар.
  
  ‘Где мой ботинок?’
  
  Скути склонил голову набок, как бы спрашивая: "Какой ботинок?" Держа игрушечный хот-дог, Томми сказал: ‘Я вынесу это на улицу и выброшу в гавань’.
  
  Скути заскулил, не сводя своих проникновенных глаз с игрушки.
  
  ‘Уже поздно, я устал, мой "Корвет" взорвался, за мной гонится какая-то чертова тварь, так что я не в настроении для игр’.
  
  Скути просто снова заскулил.
  
  Томми обошел стол в поисках своего ботинка.
  
  Сидевший на столе Скути повернулся, с интересом наблюдая за ним.
  
  ‘Если я найду его без твоей помощи, ’ предупредил Томми, ‘ тогда я не отдам хот-дог обратно’.
  
  ‘Нашел что?’ Спросила Дел с порога.
  
  Она переоделась в синие джинсы и клюквенно-красный свитер с черепаховым вырезом, а в руках держала два больших пистолета.
  
  ‘Что это, черт возьми, такое?’ Спросил Томми.
  
  Взвесив оружие в правой руке, она сказала: ‘Это короткоствольный помповый дробовик "Моссберг" 12-го калибра с пистолетной рукояткой. Отличное оружие для самообороны’. Она подняла пистолет, который держала в левой руке. "Эта красавица - "Дезерт Игл".Пистолет "Магнум" 44-го калибра, израильского производства. Это настоящий взломщик дверей. Пара выстрелов из этой крошки остановит атакующего быка.’
  
  ‘Ты часто сталкиваешься с атакующими быками?’
  
  ‘Или что-то в этом роде’.
  
  ‘Нет, серьезно, зачем ты держишь такую тяжелую артиллерию?’
  
  "Я уже говорил тебе раньше - у меня насыщенная событиями жизнь’.
  
  Он вспомнил, как легко она отмахнулась от повреждения своего фургона ранее вечером: это связано с территорией.
  
  И когда он забеспокоился о том, что дождь испортит обивку, она пожала плечами и сказала: "Повреждения бывают часто"… Я научилась с этим мириться.
  
  Томми ощутил сатори, внезапное глубокое озарение, надвигающееся подобно приливной волне, и, затаив дыхание, ждал, когда оно захлестнет его. Эта женщина была не той, кем казалась. Он думал о ней как об официантке, но обнаружил, что она художница. Тогда он думал о ней как о начинающей художнице, которая работала официанткой, чтобы платить за квартиру, но жила в доме стоимостью в несколько миллионов долларов. Ее эксцентричность и привычка пересыпать разговор загадочной болтовней и непоследовательностями убедили его в том, что у нее в черепе расшаталось несколько винтиков, но теперь он подозревал, что худшей ошибкой, которую он мог бы совершить с ней, было бы списать ее со счетов как слабоумную. В ней были глубины, которые он только начинал постигать, и в этих глубинах плавали какие-то странные рыбы, которые удивили бы его больше, чем все, что он видел до сих пор.
  
  Он вспомнил другой фрагмент их разговора, и, казалось, в нем появился новый смысл: Реальность - это восприятие. Восприятие меняется. Реальность изменчива. Итак, если под ‘реальностью’ вы подразумеваете надежно осязаемые объекты и неизменяемые события, то такого понятия не существует. Я объясню как-нибудь, когда у нас будет больше времени.
  
  Он чувствовал, что каждое ее сумасбродное заявление на самом деле и вполовину не было таким сумасбродным, каким казалось. Даже в ее самых легкомысленных заявлениях таилась неуловимая правда. Если бы он мог просто отстраниться от нее, отбросить в сторону представление о ней, которое у него уже сформировалось, он увидел бы ее совершенно иначе, чем сейчас. Он подумал о рисунках М. К. Эшера, которые играли с перспективой и ожиданиями зрителя, так что сцена могла показаться всего лишь чередой лениво падающих листьев, пока внезапно человек не увидел ее заново как косяк быстро плавающих рыб. За первой картинкой была скрыта другая. Внутри Дель Пейн был скрыт другой человек - кто-то с секретом, - который был скрыт за странным образом, который она проецировала.
  
  сатори, приливная волна откровения, нарастала, нарастала, нарастала - и затем начала отступать, не принося ему понимания. Он слишком сильно напрягся. Иногда просветление приходило только тогда, когда его не искали и не приветствовали.
  
  Дел стояла в дверном проеме между кабинетом и гостиной, держа в каждой руке по пистолету, и так прямо смотрела Томми в глаза, что он наполовину заподозрил, что она знает, о чем он думает.
  
  Нахмурившись, он спросил: ‘Кто ты, Дель Пейн?’
  
  ‘ Кто такой любой из нас? ’ возразила она.
  
  ‘Не начинай это снова’.
  
  ‘Не начинать что?’
  
  ‘Это непостижимое дерьмо’.
  
  ‘Я не понимаю, о чем ты говоришь. Что ты делаешь с резиновым хот-догом Скути?’
  
  Томми уставился на лабрадора на столе. ‘Он взял мой ботинок’.
  
  Предостерегающим тоном она сказала собаке: ‘Скути?’
  
  Дворняжка встретила ее взгляд почти вызывающе, но затем опустила голову и заскулила.
  
  ‘ Плохой Скути, ’ сказала она. ‘ Отдай Томми его ботинок. ’ Скути изучающе посмотрел на Томми, затем пренебрежительно фыркнул. ‘ Отдай Томми его ботинок, ’ твердо повторил Дел. Наконец собака спрыгнула со стола, подошла к пальме в горшке в углу комнаты, сунула голову за горшок с селадоном и вернулась со спортивной туфлей в зубах. Он бросил его на пол к ногам Томми.
  
  Когда Томми наклонился, чтобы поднять свой ботинок, пес положил на него лапу - и уставился на резиновый хот-дог.
  
  Томми поставил хот-дог на пол.
  
  Пес посмотрел на хот-дог, а затем на руку Томми, которая была всего в нескольких дюймах от игрушки.
  
  Томми убрал руку.
  
  Лабрадор взял хот-дог ртом - и только тогда убрал лапу с ботинка. Он прошлепал в гостиную, покусывая игрушку, чтобы издать пукающий звук.
  
  Задумчиво глядя вслед Скути, Томми спросил: ‘Где ты взял эту дворняжку?’
  
  ‘В приюте’.
  
  ‘Я в это не верю’.
  
  ‘Во что тут не верить?’
  
  Из гостиной доносилась настоящая симфония метеоризма резиновых хот-догов.
  
  ‘Я думаю, ты взял его в цирке’.
  
  ‘Он умен", - согласилась она.
  
  ‘Где ты его на самом деле раздобыл?’
  
  ‘В зоомагазине’.
  
  ‘Я тоже в это не верю’.
  
  ‘Надень свою туфлю, - сказала она, - и давай убираться отсюда’.
  
  Он доковылял до стула. ‘Что-то странное в этой собаке’.
  
  ‘Ну, если ты так хочешь знать, - легкомысленно сказала Дел, ‘ я ведьма, а он мой фамильяр, древнее сверхъестественное существо, которое помогает мне творить магию’.
  
  Развязывая узел на шнурке, Томми сказал: "Я бы скорее поверил в это, чем в то, что вы нашли его в приюте. В нем есть демоническая сторона’.
  
  ‘О, он просто немного ревнует", - сказала Дел. ‘Когда он узнает тебя получше, ты ему понравишься. Вы двое отлично поладите’.
  
  Засовывая ногу в ботинок, Томми спросил: ‘А как насчет дома? Как ты можешь позволить себе это место?’
  
  ‘Я богатая наследница", - сказала она.
  
  Он завязал шнурок и поднялся на ноги. ‘Наследница? Я думал, твой отец был профессиональным игроком в покер’.
  
  ‘Он был. Чертовски хорошим человеком. И он разумно вложил свой выигрыш. Когда он умер, он оставил состояние стоимостью в тридцать четыре миллиона долларов’.
  
  Томми уставился на нее с разинутым ртом. ‘Ты серьезно, не так ли?’
  
  ‘Когда это не так?’
  
  ‘В этом-то и вопрос, хорошо’.
  
  ‘Ты знаешь, как пользоваться помповым ружьем?’
  
  ‘Конечно. Но оружие это не остановит’.
  
  Она протянула ему "Моссберг". ‘Они могут замедлить действие - как твой пистолет. А в этих гораздо больше силы удара. Давай, отправимся в путь. Я думаю, ты прав насчет того, что мы в безопасности, только когда мы в движении. Отбой. ’
  
  Следуя за ней к выходу из теперь уже темного кабинета, Томми сказал: ‘Но… ради Бога, если ты уже мультимиллионерша, почему ты работаешь официанткой?’
  
  ‘Чтобы понять’.
  
  ‘Понять что?’
  
  Направляясь в фойе, она сказала: ‘Выключите свет’, - и гостиная погрузилась во тьму. ‘Чтобы понять, на что похожа жизнь обычного человека, твердо стоять на ногах’.
  
  ‘Это смешно’.
  
  ‘В моих картинах не было бы души, если бы я не проводила часть своей жизни так, как это делает большинство людей’. Она открыла дверцу шкафа в прихожей и сняла с вешалки синюю нейлоновую лыжную куртку. ‘Труд, тяжелая работа, находится в центре жизни большинства людей’.
  
  ‘Но большинству людей приходится работать. Тебе нет. Так что, в конце концов, если это только твой выбор, как ты можешь по-настоящему понять необходимость, которую ощущают остальные из нас?’
  
  ‘Не будь злым’.
  
  ‘Я не придираюсь’.
  
  ‘Так и есть. Мне не нужно быть кроликом и позволять разрывать себя на куски, чтобы понять, что чувствует бедный кролик, когда голодная лиса гонится за ним по полю’.
  
  ‘На самом деле, я подозреваю, что нужно быть кроликом, чтобы действительно познать такой ужас’.
  
  Натягивая лыжную куртку, она сказала: ‘Ну, я не кролик, никогда не была кроликом и не собираюсь им становиться. Что за абсурдная идея’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Если ты хочешь узнать, на что похож этот ужас, тогда ты становишься кроликом’.
  
  Сбитый с толку, Томми сказал: ‘Я потерял нить разговора, из-за того, как ты все перевираешь. Ради бога, мы говорим не о кроликах.
  
  ‘Ну, мы, конечно, говорили не о белках’.
  
  Пытаясь вернуть дискуссию в нужное русло, он спросил: ‘Вы действительно художник?’
  
  Разбирая другие пальто в шкафу, она спросила: ‘У кого-нибудь из нас действительно что-то есть?’
  
  Раздраженный предпочтением Дела говорить криптограммами, Томми позволил себе одну из них: ‘Мы - что угодно в том смысле, что мы - это все’.
  
  ‘Наконец-то ты сказал что-то разумное’.
  
  ‘У меня есть?’
  
  Позади Томми, словно в качестве комментария, Скути откусил резиновый хот-дог: ттххххххтт.
  
  ‘ Боюсь, ни один из моих пиджаков тебе не подойдет, ’ сказала Дел.
  
  ‘ Со мной все будет в порядке. Мне и раньше было холодно и мокро.’ На столе с гранитной столешницей в фойе, рядом с сумочкой Дела, лежали две коробки с боеприпасами: патроны для "Дезерт Игл" и гильзы для "Моссберга" 12-го калибра, который носил Томми. Она положила пистолет и начала набивать полдюжины карманов лыжной куртки запасными патронами для обоих видов оружия.
  
  Томми изучал картину , висевшую над столом:
  
  смелое произведение абстрактного искусства в основных цветах. Это ваши картины на стенах?’
  
  ‘Это было бы безвкусно, тебе не кажется? Я храню все свои холсты в своей студии, наверху’.
  
  ‘Я бы хотел их увидеть’.
  
  ‘Я думал, ты торопишься’.
  
  Томми почувствовал, что картины были ключом, который откроет тайны этой странной женщины —ттхххххххххх- и ее странной собаки. Что-то в ее стиле или предмете стало бы для него откровением, и, увидев, что она нарисовала, он достиг бы сатори, которое ускользало от него раньше.
  
  ‘Это займет всего пять минут", - настаивал он.
  
  Продолжая распихивать по карманам запасные патроны, она сказала: ‘У нас нет пяти минут’.
  
  ‘Трое. Я действительно хочу увидеть твои картины.’
  
  ‘ Мы должны выбираться отсюда.
  
  ‘ Почему ты вдруг стал таким уклончивым? - спросил он.
  
  Застегивая карман, набитый гильзами от дробовика, она сказала: ‘Я не уклоняюсь’.
  
  "Да, это ты. Что, черт возьми, ты там рисовал?
  
  ‘Ничего’.
  
  ‘ Почему ты вдруг так разнервничался?
  
  ‘Я не такой’.
  
  ‘Это странно. Посмотри мне в глаза, Дел.’
  
  ‘ Котята, ’ сказала она, избегая его взгляда.
  
  ‘ Котята?
  
  ‘Это то, что я рисовал. Глупое, безвкусное, сентиментальное дерьмо. Потому что я на самом деле не очень талантлив. Котята с большими глазами. Грустные маленькие котята с большими печальными глазами и счастливые маленькие котята с большими смеющимися глазами. И идиотские сцены с собаками, играющими в покер, собаками в боулинг. Вот почему я не хочу, чтобы ты их видел, Томми. Мне было бы неловко.’
  
  ‘Ты лжешь’.
  
  ‘Котята", - настаивала она, застегивая другой карман.
  
  - Я так не думаю. ’ Он направился к лестнице. ‘ Мне нужно всего две минуты.
  
  Она схватила "Дезерт Игл"."Магнум" 44-го калибра со столика в фойе, повернулась к нему и направила оружие ему в лицо. "Остановись на месте’.
  
  ‘Господи, Дел, этот пистолет заряжен’.
  
  ‘Я знаю’.
  
  ‘Не направляй это на меня’.
  
  ‘Отойди от лестницы, Томми’.
  
  Теперь в ней не было ничего легкомысленного. Она была холодной и деловой.
  
  ‘Я бы никогда не направил это на тебя", - сказал он, указывая на дробовик в своей правой руке.
  
  ‘Я знаю", - решительно сказала она, но оружие не опустила.
  
  Дуло "Дезерт Игл" находилось всего в десяти дюймах от Томми и было на одной линии с его переносицей.
  
  Он смотрел на нового Избавителя Пейна. Стальной. Его сердце стучало так сильно, что сотрясалось все его тело. ‘Ты не выстрелишь в меня".
  
  ‘Я так и сделаю", - сказала она с такой ледяной убежденностью, что в ее словах нельзя было усомниться.
  
  ‘Просто чтобы помешать мне увидеть кое-какие картины?’
  
  ‘Ты еще не готов их увидеть", - сказала она.
  
  ‘Значение... когда-нибудь ты захочешь, чтобы я их увидел’.
  
  ‘Когда придет время’.
  
  Во рту у Томми так пересохло, что ему пришлось сглотнуть немного слюны, чтобы развязался язык. ‘Но я никогда их не увижу, если ты вышибешь мне мозги’.
  
  ‘Хорошее замечание", - сказала она и опустила пистолет. ‘Тогда я прострелю тебе ногу’.
  
  Пистолет был нацелен ему в правое колено.
  
  ‘Один выстрел этого монстра оторвет мне всю чертову ногу’.
  
  ‘В наши дни делают отличные протезы конечностей’.
  
  ‘Я бы истек кровью до смерти’.
  
  ‘Я знаю, как оказать первую помощь’.
  
  ‘Ты полный придурок, Дел’.
  
  Он имел в виду то, что сказал. В той или иной степени она, должно быть, была психически неуравновешенной, хотя ранее она сказала ему, что была самым здравомыслящим человеком, которого он знал. Независимо от того, какие тайны она хранила, какие тайны хранила, ничто из того, что она в конечном счете ему открыла, никогда не будет достаточно оправдывающим, чтобы доказать, что ее поведение было обоснованным и логичным. Тем не менее, хотя она и пугала его, она была невероятно привлекательной. Томми задавался вопросом, что говорит о его собственном здравомыслии признание того, что его так сильно привлекает эта безнадежная история.
  
  Он хотел поцеловать ее.
  
  Невероятно, но она сказала: ‘Кажется, я собираюсь влюбиться в тебя, Туонг Томми. Так что не заставляй меня оторвать тебе ногу’.
  
  Изумленный до краскости, противоречивый, как никогда прежде,
  
  Томми неохотно отвернулся от лестницы и прошел мимо Дела к входной двери.
  
  Она выследила его с помощью "Дезерт Игл".
  
  ‘Хорошо, хорошо, я подожду, пока ты не будешь готова показать их мне", - сказал он.
  
  Наконец она опустила оружие. ‘Спасибо’.
  
  ‘Но, - сказал он, ‘ когда я, наконец, увижу их, лучше бы они, черт возьми, стоили ожидания’.
  
  ‘Просто котята", - сказала она и улыбнулась.
  
  Он был удивлен, что ее улыбка все еще может согревать его. Несколько секунд назад она угрожала застрелить его, но он уже почувствовал приятное покалывание, когда она одарила его улыбкой.
  
  ‘Я такой же сумасшедший, как и ты", - сказал он.
  
  ‘Тогда у тебя, вероятно, есть все необходимое, чтобы продержаться до рассвета’. Перекинув сумочку через плечо, она сказала: ‘Пошли’.
  
  ‘Зонтики?’ - удивился он.
  
  ‘Трудно одновременно обращаться с зонтиком и дробовиком’.
  
  ‘Верно. У тебя есть еще одна машина, кроме фургона?’
  
  ‘Нет. У моей мамы есть все машины, целая коллекция. Если мне нужно что-то помимо фургона, я беру это у нее. Так что нам придется воспользоваться "Хондой". "
  
  - Угнанная ‘Хонда", - напомнил он ей.
  
  ‘Мы не преступники. Мы просто позаимствовали это’.
  
  Когда Томми открыл входную дверь, он сказал: ‘Выключи свет", - и фойе погрузилось в темноту. ‘Если нас остановит коп на нашей угнанной "Хонде", ты пристрелишь его?"
  
  ‘Конечно, нет", - сказала она, следуя за ним и Скути во двор, - "это было бы неправильно’.
  
  ‘Это было бы неправильно?’ Сказал Томми, все еще способный удивляться ей. ‘Но было бы правильно застрелить меня?’
  
  ‘прискорбно, но верно", - подтвердила она, запирая дверь.
  
  ‘Я тебя совсем не понимаю’.
  
  ‘Я знаю", - сказала она, засовывая ключи в сумочку.
  
  Томми взглянул на светящийся циферблат своих часов. Шесть минут третьего.
  
  Тик-так.
  
  Пока они были в доме, ветер полностью стих, но сила шторма не уменьшилась. Хотя ни гром, ни молния не тревожили ночь в течение нескольких часов, водопады все еще обрушивались с расколотого неба.
  
  Королевские пальмы безвольно свисали, с кончиков каждой травинки, с каждой веточки стекала капелька дождя. Под безжалостными ударами дождя пышные папоротники поникли почти на грани смиренной прострации, их кружевные ушки мерцали тысячами и тысячами капелек, которые при слабом ландшафтном освещении казались инкрустациями драгоценных камней.
  
  Скути шел впереди, ступая по неглубоким лужам во дворе. На кварцитовой брусчатке вокруг плещущих лап собаки поблескивали крупинки слюды, как будто ее когти выбивали искры из камня. Этот призрачный огонь отмечал и его путь по дорожке рядом с домом.
  
  Медные панели в стиле ар-деко холодили руку Томми, когда он открывал калитку на улицу. Петли заскрипели, как тихие шепчущие голоса.
  
  На тротуаре перед домом Скути резко остановился, поднял голову и навострил уши. Он уронил свой резиновый хот-дог и тихо зарычал.
  
  потревоженный собакой, Томми поднял дробовик, сжимая его обеими руками.
  
  ‘Что это?’ Спросила Дел. Она держала калитку открытой позади них, чтобы она не захлопнулась, автоматически запершись и не помешав им отступить, если им понадобится вернуться в дом.
  
  Если не считать плеска воды, на освещенной фонарями улице было тихо. Все дома были темными. НЕТ
  
  движение приближалось либо с востока, либо с запада. Ничто не двигалось, кроме дождя и тех вещей, которым дождь мешал.
  
  Белая "Хонда" стояла в пятнадцати футах справа от Томми. Кто-то мог притаиться с дальней стороны, ожидая, когда они подойдут ближе.
  
  Однако Скути не заинтересовалась "Хондой", а Томми был склонен доверять чувствам лабрадора больше, чем своим собственным. Внимание пса было приковано к чему-то прямо через дорогу.
  
  Сначала Томми не увидел ничего угрожающего - или даже из ряда вон выходящего. Во время грозы спящие дома сбились в кучу, и в черноте их слепых окон не было видно ни единого бледного лица страдающего бессонницей соседа. Пальмы, фикусы и пологие морковные деревья торжественно стояли под безветренным ливнем. В конусе янтарного света, отбрасываемого уличным фонарем, струйки дождя срывались с катушки ночи наверху, сплетаясь в поток, который почти переливался через желоб.
  
  Затем Скути напрягся, прижал уши к черепу и снова зарычал, и Томми заметил человека в плаще с капюшоном. Парень стоял возле одного из больших морковных деревьев через дорогу, за пределами самой яркой части света, падающего от уличного фонаря, но все еще слабо освещенный.
  
  ‘Что он делает?’ Спросила Дел.
  
  Хотя Томми не мог видеть затененного лица незнакомца, он сказал: ‘Наблюдает за нами".
  
  Голос Дел звучал так, словно она увидела что-то еще, что удивило ее: ‘Томми...?‘
  
  Он взглянул на нее.
  
  Она указала на восток.
  
  В полуквартале отсюда, на дальней стороне улицы, у обочины был припаркован ее потрепанный фургон.
  
  Что-то во внушительной фигуре под морковным деревом было анахроничным - как будто он шагнул через искривление времени, из средневекового мира в конец двадцатого века. Затем Томми понял, что источником этого впечатления был плащ с капюшоном, потому что он напоминал монашескую рясу с капюшоном.
  
  - Давай доберемся до "Хонды", ’ сказал Дел.
  
  Однако, прежде чем они успели направиться к машине, наблюдатель отошел от морковного дерева в свет уличного фонаря. Его лицо оставалось скрытым под капюшоном, как будто он был Смертью, занятой своими ночными сборами тех бедных душ, которые погибли во сне.
  
  Тем не менее, каким бы безликим он ни был, незнакомец показался Томми до боли знакомым. Для высоких. Грузный. То, как он двигался.
  
  Он был тем добрым самаритянином, которого видели ранее ночью, человеком, который неуклюже спустился по набережной с бульвара Макартура и пересек грязное поле, где потерпел крушение "Корвет". Он приближался к пылающей машине, когда Томми развернулся и побежал от охваченного огнем демона.
  
  ‘Посмотрим, чего он хочет", - сказал Дел.
  
  ‘Нет’.
  
  Как существо-из-куклы могло теперь ездить верхом на Самаритянине, или прятаться внутри него, или выдавать себя за него - это было загадкой, которую Томми был не в состоянии постичь. Но толстяка на том грязном поле больше не существовало; его либо зарезали и сожрали, либо завоевали и контролировали. В этом Томми был уверен.
  
  ‘Это не человек", - сказал он.
  
  Самаритянин тяжело двигался в свете лампы.
  
  Рычание Скути переросло в рычание.
  
  Самаритянин сошел с тротуара и зашлепал по глубокой, быстро текущей воде в канаве.
  
  ‘Возвращайся’, - настойчиво сказал Томми. ‘Возвращайся в дом, внутрь’.
  
  Хотя его рычание было угрожающим и он, казалось, был готов к нападению, Скути не нуждался в дальнейших поощрениях, чтобы отступить. Он резко развернулся, пронесся мимо Томми и пронесся через ворота, которые Дел держал открытыми.
  
  Дел последовал за собакой, и Томми тоже попятился через ворота, держа "Моссберг" перед собой. Когда патинированная медная панель закрылась, Томми увидел самаритянина посреди улицы, который все еще направлялся к ним, но не переходил на бег, как будто был уверен, что им не убежать.
  
  Ворота с лязгом закрылись. Электрический замок безопасности сэкономил бы не более полминуты, потому что самаритянин смог бы перелезть через барьер без особых проблем.
  
  дородному мужчине больше не мешало бы его далеко не атлетическое телосложение. Он обладал бы всей силой и ловкостью сверхъестественного существа, которое заявило на него права.
  
  Когда Томми добрался до внутреннего двора, Дел был у главного входа в дом.
  
  Он был удивлен, что она смогла так быстро выудить ключи из сумочки и открыть дверь. Очевидно, Скути уже был внутри.
  
  Следуя за Делом в дом, Томми услышал, как на улице загремела калитка.
  
  Он закрыл дверь, нащупал кнопку большим пальцем и задвинул засов. ‘ Оставь свет выключенным.
  
  ‘Это дом, а не крепость", - сказал Дел.
  
  ‘ Ш-ш-ш, ’ предостерег Томми.
  
  Единственными звуками, доносившимися со двора, были плеск дождя по кварцитовым плитам, журчание дождя в водосточных трубах, шлепанье дождя по пальмовым листьям.
  
  Дел настаивал: ‘Томми, послушай, мы не можем рассчитывать защищать это место как крепость’.
  
  Промокший и продрогший в очередной раз, уставший от бега, набравшийся храбрости от мощи "Моссберга" и пистолета для выбивания дверей, который носила Дел, Томми заставил ее замолчать. Он вспомнил давнюю ужасную ночь в Южно-Китайском море, когда выжить удалось только после того, как беженцы на лодке перестали пытаться убежать от тайских пиратов и дали отпор.
  
  Боковые фонари шириной двенадцать дюймов и высотой шесть футов располагались по бокам входной двери. Сквозь эти запятнанные дождем стекла Томми смог разглядеть небольшую часть внутреннего двора: влажно мерцающий свет, полосы тьмы, которые были пальмовыми листьями.
  
  Течение времени, казалось, приостановилось.
  
  Никакого тика.
  
  Нет такта.
  
  Он так крепко сжимал дробовик, что у него заболели руки, а мышцы на предплечьях начали подергиваться.
  
  Вспоминая зеленый глаз рептилии на разорванном хлопчатобумажном личике куклы, он боялся снова встретиться с демоном, теперь, когда тот был уже не просто десяти дюймов ростом.
  
  Движущаяся тень, быстрая, текучая и менее геометрическая, чем те, что отбрасывают пальмы и папоротники, скользнула по одному из стекол.
  
  Толстяк не постучал, не позвонил в звонок, не оставил записки и тихо не ушел, потому что он больше не был добрым самаритянином. Он ударил в дверь, которая сильно затряслась в своей раме, ударил в нее еще раз с такой силой, что петли заскрипели, а механизм замка издал полуразвалившийся дребезжащий звук, и ударил в третий раз, но дверь все еще держалась.
  
  Бешено колотящееся сердце Томми пронесло его через темный вестибюль и пригвоздило к стене напротив двери.
  
  Хотя боковые фонари были слишком узкими, чтобы пропустить толстяка, он ударил кулаком по одному из них. По травертиновому полу зазвенели осколки стекла.
  
  Томми нажал на спусковой крючок. Из дула "Моссберга" вырвалось пламя, и оглушительный грохот выстрелов отразился от стен фойе.
  
  Хотя раненый Самаритянин отшатнулся от разбитого фонаря, он не закричал от боли. Он больше не был мужчиной. Боль ничего для него не значила.
  
  Ее голос был глухим и странным в дрожащем эхе взрыва, Дел крикнула: ‘Нет, Томми, нет, это место - просто ловушка! Давай!’
  
  Толстяк снова с огромной силой ударил в дверь. Засов со скрежетом ударился о ударную пластину, и визг ломающегося металла вырвался из измученных петель, а дерево раскололось с сухим треском.
  
  неохотно Томми пришлось признать, что это не Южно-Китайское море и что их бесчеловечный противник не так уязвим, как простой тайский пират.
  
  Толстяк снова ударил в дверь. Она долго не выдержит.
  
  Томми последовал за Дел через темную гостиную, видя ее только потому, что ее силуэт вырисовывался на фоне стеклянной стены, выходящей на огни гавани. Даже в полумраке она знала это место достаточно хорошо, чтобы не натыкаться на мебель.
  
  Одна из больших раздвижных стеклянных дверей была уже открыта, когда они подошли к ней. Очевидно, Скути откатил ее в сторону, потому что ждал их во внутреннем дворике.
  
  Томми удивлялся, как пес, даже такой умный, каким он был, смог совершить такой подвиг. Затем он услышал, как с грохотом распахнулась входная дверь на другом конце дома, и этот ужасный звук выбил из него все любопытство.
  
  По какой-то причине Томми подумал, что Дел намеревался сбежать по воде, через гавань на дальний берег. Но обратный отсвет от фонаря на пирсе, который падал на ее промокший от дождя флаг, был достаточно ярким, чтобы показать, что у ее частного причала не было пришвартовано ни одной лодки. На пустом стапеле была только черная вода в дождевых разводах.
  
  ‘Сюда", - сказала она, торопясь не к гавани, а налево через внутренний дворик.
  
  Затем он ожидал, что она еще раз повернет налево, на служебный проезд между своим домом и соседним, снова выйдет на улицу, к "Хонде", и попытается скрыться до того, как Самаритянин найдет их. Но когда она не выбрала этот маршрут, он понял, почему она избегала его. Проход был узким, по бокам от него стояли два дома, в дальнем конце были ворота; как только они вошли в него, их возможности были бы опасно ограничены.
  
  Дома вдоль гавани располагались близко друг к другу на узких участках, потому что земля, на которой они стояли, была чрезвычайно ценной. Чтобы сохранить многомиллионные виды, границы собственности между внутренними двориками соседей и задними дворами были очерчены не высокими стенами и не густой листвой, а низкими кустарниками, или ящиками для плантаторов, или заборами высотой всего в два-три фута.
  
  Скути перепрыгнул через стену кашпо высотой в фут, увитую виноградной геранью. Дел и Томми последовали за ним в кирпичный внутренний дворик соседнего дома в стиле Кейп-Код.
  
  При свете охранного фонаря на соседнем причале можно было разглядеть садовую мебель из тикового дерева без подушек, оставленную на зиму на непогоду, терракотовые горшки, полные стеблевых первоцветов, и массивную встроенную площадку для барбекю, теперь закрытую специальным виниловым дождезащитным козырьком.
  
  Они перепрыгнули через низкую живую изгородь из терновника, которая ограничивала еще одну линию собственности, пробрались через грязную цветочную клумбу, пересекли еще один внутренний дворик позади дома из камня и красного дерева, который, казалось, был вдохновлен Фрэнком Ллойдом Райтом, и перелезли через еще один терновник, который цеплялся за штанины джинсов Томми, прокалывал носки и прокалывал кожу на лодыжках.
  
  Когда они направлялись на запад вдоль полуострова, пробегая мимо задней части мрачного дома в испанском колониальном стиле с глубокими балконами на трех уровнях, грозная собака, загнанная в узкий проход между домами, начала свирепо лаять на них и бросаться на ограничительные ворота. В голосе гончей слышалось такое же желание рвать и убивать, как у любой немецкой овчарки или добермана, когда-либо обучавшихся в гестапо. Впереди послышался еще более громкий лай других собак, ожидавших их приближения.
  
  Томми не осмеливался оглянуться, опасаясь, что Самаритянин следует за ним по пятам. Мысленным взором он увидел пять толстых пальцев, бледных и холодных, как у трупа, которые тянулись к нему в нескольких дюймах от его затылка.
  
  За трехэтажным ультрасовременным домом, сплошь состоящим из углового стекла и облицовки из полированного известняка, загорелись ослепительные ряды прожекторов, очевидно, сработавшие от детекторов движения в системе безопасности, которая была более агрессивной, чем что-либо другое, защищающее другие дома. Шок от этого внезапного взгляда заставил Томми пошатнуться, но он сохранил равновесие и продолжал сжимать дробовик. Задыхаясь, он бросился вперед вместе с Дел через массивную каменную балюстраду и оказался в неосвещенном внутреннем дворике дома в средиземноморском стиле, где в гостиной светился телевизор и откуда испуганный старик смотрел на них, когда они пробегали мимо.
  
  Ночь, казалось, была наполнена бесчисленным лаем собак, все близко, но вне поля зрения, как будто они падали вместе с дождем, спускаясь с черного неба, чтобы вскоре стаями обрушиться со всех сторон.
  
  За три дома от ультрасовременного здания с прожекторами луч большого фонаря внезапно выхватил из темноты и дождя Дэла и остановился на нем.
  
  Человек за фонарем крикнул: ‘Остановись там!’
  
  Без всякого предупреждения из темноты выскочил другой парень и огорошил Томми, как будто они были профессиональными футболистами, а это был Суперкубок.
  
  Они оба поскользнулись и полетели вниз на скользком бетонном настиле, и Томми приземлился так сильно, что у него перехватило дыхание. Он врезался в несколько шезлонгов, которые опрокинулись со звоном стальных труб. Перед его глазами заплясали звездочки, и он треснул левым локтем прямо по локтевому нерву - так называемой забавной кости, - вызвав болезненное покалывание по всей длине руки.
  
  Человеку с фонариком Дель Пэйн сказал: ‘Отвали, придурок, у меня пистолет, отвали, отвали!’
  
  Томми понял, что выронил "Моссберг". Несмотря на онемевшую боль в левой руке, громко хрипя, пытаясь набрать в легкие немного воздуха, он встал на четвереньки. Он отчаянно пытался найти оружие.
  
  Безрассудный нападающий лежал лицом вниз и стонал, очевидно, в еще худшей форме, чем Томми. Что касается Томми, то этот тупой сукин сын заслуживал сломанной ноги, двух переломанных конечностей и, возможно, перелома черепа для пущей убедительности. Сначала он предположил, что эти мужчины - копы, но они не представились полицейскими, и теперь он понял, что они, очевидно, жили здесь и воображали себя прирожденными героями, готовыми сразиться с парой убегающих грабителей.
  
  Когда Томми проползал мимо стонущего мужчины, он услышал, как Дел сказал: ‘Убери этот чертов свет из моих глаз прямо сейчас, или я выстрелю в него и заберу тебя вместе с ним’.
  
  Мужество другого потенциального героя поколебалось, как и его фонарик.
  
  По счастливой случайности нервный луч задрожал по внутреннему дворику, обнажив дробовик.
  
  Томми подполз к "моссбергу".
  
  Человек, который напал на него, сумел сесть. Он что-то выплевывал - возможно, зубы - и ругался.
  
  Ухватившись за другой столик в патио, Томми поднялся на ноги как раз в тот момент, когда Скути начал громко и настойчиво лаять.
  
  Томми взглянул на восток и увидел толстяка через два дома от себя, силуэт которого вырисовывался на ярком фоне прожекторов ультрасовременного дома. Когда Самаритянин помчался к ним, перепрыгнув через низкий забор на территорию соседнего дома, он уже не был ни в малейшей степени неуклюжим, а был грациозен, как пантера, несмотря на свои габариты, его плащ развевался за спиной, как плащ-накидка.
  
  Яростно рыча, Скути двинулся наперерез толстяку.
  
  ‘Скути, нет!’ Закричал Дел.
  
  Приняв стойку стрелка так естественно, как будто она родилась с оружием в руках, она открыла огонь из Desert Eagle, когда Самаритянин перемахнул через живую изгородь и ворвался в этот внутренний дворик, где им, по-видимому, предстояло дать свой последний бой. Она выпустила три пули, казалось, со спокойной обдуманностью. Равномерно рассчитанные по времени выстрелы были такими оглушительными, что Томми подумал, что отдача мощного пистолета собьет ее с ног, но она стояла прямо.
  
  Она была отличным стрелком, и все три пули, казалось, попали в цель. При первом ударе Самаритянин остановился, как будто врезался лоб в кирпичную стену, а при втором ударе его наполовину оторвало от земли и отбросило назад, а при третьем ударе он развернулся, покачнулся и чуть не упал.
  
  Герой с фонариком отбросил его в сторону и упал на палубу, чтобы уйти с линии огня.
  
  Зубоскал все еще сидел на растекшемся бетоне, по-детски раскинув ноги и прижав руки к голове. Очевидно, он застыл от ужаса.
  
  Отойдя от столика в патио к Делу и Скути, Томми не сводил глаз с раненого Самаритянина, который был наполовину отвернут от них, получившего три пули из "Магнума" 44-го калибра, который покачнулся, но не упал, совсем не упал.
  
  Сделал. Нет. Бросил.
  
  Капюшона на голове толстяка больше не было, но темнота по-прежнему скрывала половину его лица. Затем он медленно повернулся к Томми и Дэл, и хотя черты его лица оставались неясными, его необычные глаза остановились на них и на рычащем Лабрадоре. Это были лучистые, зеленые, нечеловеческие глаза.
  
  Рычание Скути перешло в хныканье, и Томми точно знал, что он чувствует.
  
  С восхитительным спокойствием, сделанным из более твердого материала, чем Томми или Скути, Дел отбивал удар за ударом с "Дезерт Игл". Взрывы прогремели над гаванью и эхом отразились от дальнего берега, и они все еще отдавались эхом туда-сюда после того, как она разрядила магазин.
  
  Казалось, что каждая пуля попадала в толстяка, потому что он дергался, дергался, сгибался пополам, но затем выпрямлялся, как будто в ответ на попадание другой пули, вращался, как марионетка, взмахивая конечностями, и, наконец, упал. Он приземлился на бок, подтянув колени в позе эмбриона, и морозный луч фонарика потенциального героя, который валялся во внутреннем дворике, осветил одну из белых рук самаритянина с толстыми пальцами. Он казался мертвым, но, конечно же, им не был.
  
  ‘ Давай выбираться отсюда, ’ сказал Дел.
  
  Скути уже перепрыгивал через живую изгородь на задний двор следующего дома к западу.
  
  Рев "Магнума" 44-го калибра был настолько устрашающим, что большинство лающих собак вдоль гавани умолкли, больше не стремясь покидать свои загоны.
  
  В серебристом луче фонарика пухлая белая рука самаритянина лежала сложенной чашечкой ладонью вверх, наполняясь дождем. Затем она дернулась, и бледная плоть покрылась пятнами и потемнела.
  
  ‘О, черт", - сказал Томми.
  
  Невероятно, но пальцы превратились в лопатообразные щупальца, а затем в заостренные пальцы насекомых со зловещими хитиновыми крючками на каждом суставе.
  
  Вся затененная масса павшего самаритянина, казалось, смещалась, пульсировала. Менялась.
  
  ‘Насмотрелась, вали отсюда", - заявила Дел и поспешила за Скути.
  
  Томми собрался с духом, чтобы подойти к существу и выстрелить из дробовика в упор ему в мозг. Однако к тому времени, когда он доберется до зверя, тот, возможно, преобразится настолько радикально, что у него не останется ничего, что можно было бы назвать головой. Кроме того, интуитивно он знал, что никакое количество выстрелов из "Моссберга" - или любого другого пистолета - не уничтожит его.
  
  ‘Томми!’ Дел отчаянно звал с внутреннего дворика соседнего дома.
  
  ‘Беги, убирайся отсюда", - посоветовал Томми домовладельцу, который лежал ничком на бетонном настиле.
  
  Мужчина, казалось, был травмирован всей этой стрельбой, сбит с толку. Он начал подниматься на колени, но потом, должно быть, заметил дробовик, потому что взмолился: ‘Нет, не надо, Господи, не надо", - и снова прижался к палубе.
  
  ‘Беги, ради Бога, беги, пока оно не оправилось от уколов", - убеждал Томми второго мужчину, зубоскала, который продолжал сидеть в оцепенении. ‘Пожалуйста, беги’.
  
  Следуя собственному совету, он последовал за Делом, благодарный за то, что не сломал ногу, когда на него напали.
  
  вдалеке завыла сирена.
  
  Когда Томми, Дел и пес были в двух шагах от места столкновения, один из потенциальных героев закричал в ночи позади них.
  
  Томми резко затормозил на вымощенном плиткой патио дома в стиле тюдор и посмотрел в сторону криков.
  
  Из-за дождя и мрака мало что можно было разглядеть. Тени метались на фоне огней охраны ультрасовременного дома дальше на востоке. Некоторые из них были определенно странными тенями, огромными и быстрыми, зазубренными и дрожащими, но он потакал бы своему воспаленному воображению, если бы утверждал, что видел чудовище ночью.
  
  Теперь кричали двое мужчин. Ужасные крики. Кровь стыла в жилах. Они визжали так, как будто им вырывали конечность за конечностью, разрезали, разрывали на части.
  
  Демон не допустил бы никаких свидетелей.
  
  Возможно, до Томми донесся звук, о котором он знал только подсознательно, ненасытное чавканье или, возможно, какие-то душераздирающие крики двух мужчин отозвались в нем на примитивном уровне и пробудили расовые воспоминания о доисторической эпохе, когда люди были легкой добычей более крупных зверей, но каким-то образом он знал, что их не просто убивали; их пожирали.
  
  Когда полиция прибудет, они, возможно, мало что найдут от жертв в том патио. Возможно, ничего, кроме небольшого количества крови - и даже не крови после еще нескольких минут очищающего дождя. Двое мужчин, казалось бы, исчезли.
  
  Желудок Томми скрутило от тошноты.
  
  Если бы его руку все еще не покалывало от удара по забавной косточке, если бы мышцы и суставы не болели от падения и не горели от усталости, если бы он не дрожал от холода, он мог бы подумать, что ему приснился кошмар. Но он испытывал достаточно дискомфорта и боли, чтобы ему не нужно было щипать себя, чтобы определить, проснулся ли он.
  
  Ночь прорезала не одна сирена, и они быстро приближались.
  
  Скути побежал, Дел побежал, Томми побежал еще раз, когда один из мужчин перестал кричать, утратив способность кричать, а затем крики второго мужчины тоже стихли, и ни одна собака больше не лаяла, все смолкло из-за запаха чего-то потустороннего, в то время как гавань постепенно наполнялась прибывающим приливом, а земля неумолимо приближалась к рассвету.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Под крышей безмолвной и неподвижной карусели, среди табуна разноцветных лошадей, застывших на середине галопа, Томми и Дел нашли двухместную колесницу с вырезанными по бокам орлами. Они были рады укрыться от дождя и получить возможность, пусть и краткую, отдохнуть.
  
  Обычно карусель по периметру была закрыта, когда ею не пользовались, но этой ночью она была открыта непогоде.
  
  Скути тихо крался среди лошадей, кружа вокруг возвышения, очевидно, на посту часового, готовый предупредить их, если демон приблизится в своем самаритянском обличье или любом другом.
  
  Развлекательная зона Бальбоа, возможно, являющаяся центром важного туристического бизнеса пен-инсулы, простиралась на несколько кварталов вдоль Эджуотер-авеню, пешеходного торгового центра, который не пропускал автотранспорт к западу от Мейн-стрит. Многочисленные сувенирные лавки, пиццерии, киоски с мороженым, рестораны, салун "Бальбоа", аркады с видеоиграми, пинболом и ски-боллом, пункты проката лодок, бамперных автомобилей, колесо обозрения, карусель, на которой сидели Томми и Дель, Лазертаг, доки различных компаний, предлагающих туристические круизы с гидом, и другие развлечения выстроились вдоль Эджуотер, откуда между аттракционами на северной стороне открывается вид на великолепную гавань и ее острова.
  
  Весной, летом и осенью - или в любой теплый зимний день - туристы и любители солнца прогуливались по этой набережной, отдыхая от тихоокеанского прибоя и пляжей на противоположной стороне узкого полуострова сула. Молодожены, пожилые пары, эффектного вида молодые женщины в бикини, стройные и загорелые молодые люди в шортах и дети гуляли-катались-на роликах среди ветеранов в инвалидных колясках и младенцев в колясках, наслаждаясь блеском солнечного света на воде, поедая рожки мороженого, жареную кукурузу из Каунтри Корн, фруктовое мороженое, печенье. Смех и веселая болтовня смешивались с музыкой, доносившейся с карусели, стуком лодочных моторов и непрекращающимся ринг-бип-понг-бопом из игровых залов.
  
  В половине третьего, этим ненастным ноябрьским утром, Зона развлечений была пуста. Единственными звуками были звуки дождя, который глухо барабанил по крыше карусели, стучал по медным шестам внешнего круга лошадей, стучал по гирляндам мягких виниловых вымпелов и моросил по листьям королевских пальм вдоль набережной со стороны гавани. Это была одинокая музыка, унылый и лишенный мелодии гимн отчаяния.
  
  Магазины и другие достопримечательности были закрыты ставнями и погружены во тьму, если не считать редких фонарей охраны. Летними вечерами, дополненными неоновыми и искрящимися огнями тиволи на аркадах и аттракционах, старинные бронзовые фонарные столбы с матовыми стеклянными шарами - некоторые круглые, большинство в форме урн с навершиями - создавали привлекательное и романтическое сияние; тогда все мерцало, включая огромное зеркало, которым была гавань, и мир становился искрящимся, искрящимся. Но теперь свет ламп был странно тусклым, холодным, слишком слабым, чтобы предотвратить давящую тяжесть ноябрьской ночи, нависшую над Зоной развлечений.
  
  Извлекая из кармана своей лыжной куртки гильзу от дробовика, Дел произнесла шепотом, который не был слышен за пределами карусели: ‘Вот. Я думаю, ты выпустил только один патрон’.
  
  ‘Да", - сказал Томми, подражая ее мягкому тону.
  
  ‘Держи его полностью заряженным’.
  
  ‘Бедные чертовы парни", - посетовал он, вставляя патрон в обойму "Моссберга". ‘Какие ужасные смерти’.
  
  ‘Это не твоя вина", - сказала она.
  
  ‘Их бы там не было, этой штуки бы там не было, если бы меня там не было’.
  
  ‘Это расстраивает", - согласилась она. ‘Но ты всего лишь пытался остаться в живых, спасался бегством, а они вмешались’.
  
  ‘Все еще’.
  
  ‘Очевидно, они были помечены для неестественного извлечения’.
  
  ‘Извлечение?’
  
  ‘Из этого мира. Если бы существо в толстяке не добралось до них, то они были бы захвачены каким-нибудь другим необычным способом. Например, самовозгоранием. Или встречей с ликантропом’.
  
  ‘ Ликантроп? Оборотень? Он был не в состоянии сейчас смириться с ее странностями, поэтому сменил тему. ‘ Где, черт возьми, ты научился так стрелять? Снова твоя мать?
  
  ‘Папа. Он учил маму и меня, хотел, чтобы мы были готовы ко всему. Пистолеты, револьверы, винтовки, дробовики. Я могу обращаться с УЗИ так, словно родился с ним, и...
  
  - "Узи’?
  
  ‘Да. И когда дело доходит до...
  
  ‘Пистолеты-пулеметы?’
  
  ‘... когда дело доходит до метания ножей...
  
  ‘Метание ножей?’ Переспросил Томми и понял, что повысил голос.
  
  ‘- Я достаточно хороша, чтобы организовать сценическое представление и зарабатывать этим на жизнь в Вегасе или даже в цирке, если бы мне когда-нибудь пришлось", - продолжала Дел вполголоса, расстегивая другой карман и доставая оттуда горсть патронов для Desert Eagle. ‘К сожалению, я и вполовину не так хорош в фехтовании, как хотелось бы, хотя признаю, что отлично владею арбалетом’.
  
  ‘Он умер, когда тебе было десять", - сказал Томми. ‘Значит, он научил тебя всему этому, когда ты был совсем маленьким?’
  
  ‘Да. Мы отправлялись в пустыню недалеко от Вегаса и выбивали дерьмо из пустых бутылок из-под газировки, консервных банок, постеров со старыми киношными монстрами вроде Дракулы и существа из Черной лагуны. Это было очень весело.’
  
  ‘Во имя Всего святого, к чему он тебя готовил?’
  
  ‘Свидания’.
  
  ‘Встречаешься?’
  
  ‘Это была его шутка. На самом деле он готовил меня к необычной жизни, которая, как он знал, у меня будет’.
  
  ‘Откуда он мог знать?’
  
  Вместо того, чтобы ответить на вопрос, Дел сказала: ‘Но правда в том, что благодаря обучению, которое дал мне папа, я никогда не ходила на свидание с парнем, который меня запугивал, у меня никогда не было проблем’.
  
  ‘Думаю, что нет. Я думаю, тебе нужно встречаться с Ганнибалом Лектером, чтобы чувствовать себя неловко ’.
  
  Вставляя последние два патрона в магазин 44-го калибра, она сказала: ‘Я все еще скучаю по папе. Он действительно понимал меня, а это удается немногим’.
  
  ‘Я пытаюсь", - заверил ее Томми.
  
  Проходя мимо по своим обязанностям часового, Скути подошел к Дел, положил голову ей на колени и захныкал, как будто услышал сожаление и чувство потери в ее голосе.
  
  Томми сказал: ‘Как маленькая девочка могла держать в руках такое ружье и стрелять из него? Отдача...’
  
  ‘О, конечно, мы начали с пневматической винтовки, пневматического пистолета, а затем 22-го калибра", - сказала она, вставляя заряженный магазин в израильский пистолет. ‘Когда мы тренировались с винтовками или дробовиками, папа обнимал меня за плечи, приседал сзади, чтобы поддержать, и держал пистолет рядом со мной. Он всего лишь знакомил меня с более мощным оружием, чтобы я чувствовал себя комфортно с ним с раннего возраста, не боялся его, когда придет время по-настоящему взяться за него. Он умер до того, как я по-настоящему освоился с более серьезными вещами, и тогда мама продолжила уроки. ’
  
  ‘Жаль, что у него так и не нашлось времени научить тебя делать бомбы", - сказал Томми с притворным испугом.
  
  ‘Я спокойно отношусь к динамиту и большинству пластиковых взрывчатых веществ, но они действительно не особенно полезны для самообороны’.
  
  ‘Был ли ваш отец террористом?’
  
  ‘Дальше некуда. Он считал всю политику глупостью. Он был мягким человеком’.
  
  ‘Но у него просто обычно было немного динамита, чтобы попрактиковаться в изготовлении бомб’.
  
  ‘Обычно нет’.
  
  ‘Как раз на Рождество, да?’
  
  ‘По сути, я изучал взрывчатку не для того, чтобы делать бомбы, а для того, чтобы обезвреживать их, если понадобится’.
  
  ‘Задача, с которой мы все сталкиваемся примерно каждый месяц’.
  
  ‘Нет, - сказала она, ‘ мне пришлось сделать это всего дважды’. Томми хотелось верить, что она шутит, но он решил не спрашивать. Его мозг был перегружен новыми открытиями о ней, и из-за его нынешней усталости у него не было ни энергии, ни умственных способностей обдумывать еще больше ее сбивающих с толку откровений. ‘А я думал, что моя семья странная’.
  
  ‘Каждый считает свою семью странной, ’ сказал Дел, почесывая Скути за ушами, ‘ но просто, поскольку мы ближе к людям, которых любим, мы склонны смотреть на них через увеличительное стекло, через более толстую линзу эмоций, и преувеличиваем их эксцентричность’.
  
  ‘Не в случае с твоей семьей", - сказал он. ‘С лупой или без лупы, это странный клан’.
  
  Скути вернулся к своему патрулю, тихо пробираясь сквозь неподвижную толпу деревянных лошадок.
  
  Застегивая молнию на кармане, из которого она достала патроны, Дел сказала: ‘Насколько я понимаю, у вашей семьи может быть предубеждение против блондинок, но когда они увидят, как много я могу предложить, я научусь им нравиться’.
  
  Благодарный за то, что она не могла видеть, как он краснеет в этом полумраке, Томми сказал: ‘Не обращай внимания на опыт обращения с оружием. Ты умеешь готовить? В моей семье это большое дело’.
  
  Ах, да, семья сражающихся пекарей. Что ж, я многому научился у своих родителей. Папа выиграл несколько призов на конкурсах по приготовлению чили по всему Техасу и Юго-западу, а мама окончила Cordon Bleu.’
  
  ‘Это было, когда она была балериной?’
  
  ‘Сразу после’.
  
  Он посмотрел на часы - 2:37. ‘Может быть, нам лучше снова тронуться в путь’.
  
  вдалеке зазвучала еще одна сирена.
  
  Дел слушал достаточно долго, чтобы убедиться, что сирена приближается, а не отдаляется. ‘Давайте немного подождем. Нам придется найти новые колеса и снова отправиться в путь, но я не хочу заводить машину по горячим следам, когда улицы здесь кишат полицейскими. ’
  
  ‘Если мы слишком долго будем стоять на одном месте ...’
  
  ‘Какое-то время все будет в порядке. Хочешь спать?’
  
  ‘Не смог бы заснуть, даже если бы попытался’.
  
  ‘Глаза чешутся и горят?’
  
  ‘Да’, - сказал он. ‘Но со мной все будет в порядке’.
  
  ‘ У тебя так сильно болит шея, что ты едва можешь держать голову, ’ сказала она, как будто могла почувствовать его дискомфорт.
  
  ‘Я достаточно бдителен. Не беспокойся обо мне", - сказал он и одной рукой сжал свой затылок, как будто мог избавиться от боли.
  
  Она сказала: ‘Ты устала до мозга костей, бедняжка. Отвернись от меня немного. Позволь мне поработать над тобой.’
  
  ‘Поработать надо мной?’
  
  ‘Подвигай немного задницей, тофу-бой, давай", - сказала она, подталкивая его бедром.
  
  Колесница была узкой, но он смог повернуться достаточно, чтобы позволить ей помассировать ему плечи и заднюю часть шеи. Ее тонкие руки были на удивление сильными, но, хотя временами она сильно нажимала, это скорее облегчало, чем причиняло боль.
  
  Вздохнув, он сказал: ‘Кто тебя этому научил?’
  
  ‘Это просто то, что я знаю. Нравится моя живопись’.
  
  С минуту они оба молчали, если не считать случайных стонов Томми, когда пальцы Дела нащупывали еще один натяжной моток и медленно разматывали его.
  
  Старательный Скути прошел мимо на краю платформы, черный, как сама ночь, и молчаливый, как дух.
  
  Проводя большими пальцами вверх и вниз по затылку Томми, Дел спросила: ‘Тебя когда-нибудь похищали инопланетяне?’
  
  ‘О боже’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ну вот, мы снова начинаем’.
  
  ‘Ты хочешь сказать, что у тебя есть?’
  
  ‘Тебя похитили? Конечно, нет. Я имею в виду, ты снова становишься странным’.
  
  ‘Вы не верите во внеземной разум?’
  
  ‘Я верю, что вселенная настолько велика, что в ней должно быть множество других разумных видов’.
  
  ‘Так что же здесь странного?’
  
  ‘Но я не верю, что они проделали весь путь через галактику, чтобы похищать людей, поднимать их в летающие тарелки и исследовать их гениталии’.
  
  ‘Они исследуют не только гениталии’.
  
  ‘Я знаю, я знаю. Иногда похищенных везут в Чикаго на пиво и пиццу’.
  
  Она легонько, наказывающе шлепнула его по затылку. ‘Ты саркастичен’.
  
  ‘Немного’.
  
  ‘Тебе это не идет’.
  
  ‘Послушайте, инопланетный вид, значительно более разумный, чем мы, существа, на миллионы лет более развитые, чем мы, вероятно, вообще не проявили бы к нам никакого интереса - и уж точно не были бы заинтересованы настолько, чтобы тратить столько рабочей силы на преследование кучки обычных граждан ’.
  
  Массируя голову, Дел сказал: ‘Лично я верю в похищения инопланетянами’.
  
  ‘Я не удивлен’.
  
  ‘Я думаю, они беспокоятся о нас’.
  
  ‘инопланетяне?’
  
  ‘Совершенно верно’.
  
  ‘С чего бы им беспокоиться о нас?’
  
  ‘Мы такой проблемный вид, такие сбитые с толку, склонные к саморазрушению. Я думаю, инопланетяне хотят помочь нам достичь просветления’.
  
  ‘Изучая наши гениталии? Тогда эти парни, сидящие у ринга в клубах, где танцуют обнаженной натурой, хотят только помочь девушкам на сцене достичь просветления’.
  
  Стоя у него за спиной, она дотронулась до его лба, рисуя пальцами легкие круги на нем. ‘Ты такой мудрый парень’.
  
  ‘Я пишу детективные романы’.
  
  ‘Может быть, тебя даже похитили", - сказала она.
  
  ‘Только не я’.
  
  ‘Ты бы все равно не запомнил’.
  
  ‘Я бы запомнил", - заверил он ее.
  
  ‘Нет, если инопланетяне этого не хотели’.
  
  ‘ Просто случайный выстрел в темноте, но держу пари, ты думаешь, что тебя похитили.
  
  Она перестала массировать его лоб и снова повернула его лицом к себе. Ее бормотание перешло в одобрительный шепот: ‘Что, если я скажу тебе, что было несколько ночей, когда у меня были пропущенные часы, белые пятна, когда я просто отключалась, впадала в состояние фуги или что-то в этом роде? Все похищенные сообщают об этих пропавших часах,
  
  эти дыры в их памяти, где их опыт похищения был стерт или подавлен. ’
  
  ‘Дел, дорогая, милая чокнутая Дел, пожалуйста, не обижайся, пожалуйста, пойми, что я говорю это с любовью: я бы не удивился, узнав, что у тебя пропадает пара таких часов каждый день недели ’.
  
  Озадаченная, она сказала: ‘С чего бы мне обижаться?’
  
  ‘Не бери в голову’.
  
  ‘В любом случае, у меня они бывают не каждый день недели - только один или два дня в году’.
  
  ‘А как же призраки?’ спросил он.
  
  - А что насчет них?
  
  ‘Ты веришь в привидения?’
  
  ‘Я даже встречала нескольких", - радостно сказала она. ‘А как насчет целительной силы кристаллов?’ Она покачала головой. ‘Они не могут исцелять, но они могут сфокусировать вашу психическую силу’.
  
  ‘внетелесные переживания’?
  
  ‘Я уверена, что это можно сделать, но я слишком люблю свое тело, чтобы хотеть оставить его даже на короткое время’.
  
  ‘Удаленный просмотр’?
  
  ‘Это просто. Выбери город’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Назови город’.
  
  ‘Фресно", - сказал он.
  
  С искрящейся уверенностью она сказала: ‘Я могла бы описать любую комнату в любом здании во Фресно - где, кстати, я никогда в жизни не была - и если бы мы поехали туда завтра, вы бы увидели, что все именно так, как я сказала’.
  
  ‘А как насчет Большой ноги?’
  
  Она прикрыла рот рукой, чтобы подавить смешок. ‘Ты такой болван, Туонг Томми. Биг Фут - это чушь собачья, придуманная таблоидами, чтобы продавать газеты доверчивым дуракам. ’
  
  Он поцеловал ее.
  
  Она тоже поцеловала его. Она поцеловала его лучше, чем его когда-либо целовали раньше. У нее был талант к этому, как к метанию ножей.
  
  Когда Томми наконец отстранился от нее, он сказал: ‘Я никогда не встречал никого, даже отдаленно похожего на тебя, Деливеранс Пейн, и я не уверен, хорошо это или плохо’.
  
  ‘Одно можно сказать наверняка. Если бы из горящей машины тебя подобрала любая другая женщина, ты бы не прожил и вполовину так долго’.
  
  Это было неоспоримой правдой. Ни одна другая женщина - ни один другой человек, - которых он когда-либо встречал, не отреагировала бы с таким хладнокровием, когда демон врезался в окно и присосался к стеклу своими отвратительными присосками. Никто другой не смог бы проделать трюк за рулем, необходимый для отделения отвратительного чудовища от фургона - и, возможно, никто другой, даже увидев это существо, не воспринял бы историю Томми о дьявольской кукле так однозначно.
  
  ‘Есть такая вещь, как судьба", - сказала она ему.
  
  ‘Я полагаю, что такое возможно’.
  
  ‘Есть. Судьба. Однако она не высечена на камне. На духовном уровне, совершенно бессознательно, мы сами создаем свои судьбы’.
  
  Недоумение и радость переполнили Томми, и он почувствовал себя ребенком, который только начинает разворачивать чудесный подарок. ‘Для меня это звучит не так уж безумно, как это было бы час или два назад’.
  
  ‘Конечно, это не так. Я подозреваю, что, пока я не смотрел, я сделал тебя своей судьбой, и мне начинает казаться, что ты сделала меня своей’.
  
  У Томми не было ответа на это. Его сердце бешено колотилось. Он никогда раньше не испытывал ничего подобного. Даже если бы перед ним была компьютерная клавиатура и время подумать, ему было бы нелегко облечь эти новые чувства в слова.
  
  Внезапно его радостное настроение и ощущение надвигающегося транса испарились, когда странное ощущение скольжения поползло вверх по впадине его позвоночника. Он вздрогнул.
  
  ‘Холодно?’ - спросила она.
  
  ‘Нет’.
  
  Как это иногда бывает на побережье, температура воздуха достигла минимума после полуночи; она снова поднималась. Море было эффективным теплоотводом, который накапливал солнечное тепло в течение теплого дня и постепенно отдавал его с наступлением темноты.
  
  По спине снова побежали мурашки, и Томми сказал: ‘Это просто странное ощущение..
  
  ‘Оооо, мне нравятся странные ощущения’.
  
  ‘... может быть, предчувствие’.
  
  ‘Предчувствие? Ты становишься все интереснее с каждым мгновением, Туонг Томми. Предчувствие чего?’
  
  Он с беспокойством оглядел мрачные фигуры карусельных лошадок. ‘Я ... не совсем ... знаю…
  
  Затем он внезапно осознал, что его шея и плечи больше не болят. Головная боль тоже прошла.
  
  Пораженный, он сказал: ‘Это был невероятный массаж’.
  
  ‘Не за что’.
  
  На самом деле, ни в одной мышце его тела не было боли, даже в тех, которые он повредил, когда на него напали на бетонном патио. Ему тоже не хотелось спать, и его глаза больше не чесались и не жгло, как раньше. Действительно, он чувствовал себя бодрым, энергичным и лучше, чем до начала всей этой погони.
  
  Хмуро посмотрев на Дэла в полумраке, он сказал: ‘Эй, как...’
  
  Скути прервал его, просунув голову между ними и испуганно заскуливая.
  
  ‘ Приближается, ’ сказал Дел, поднимаясь с колесницы.
  
  Томми схватил "моссберг" с пола карусели.
  
  Дел уже протискивался между лошадьми, используя их как прикрытие, но придвигаясь ближе к краю платформы, чтобы лучше видеть набережную.
  
  Томми присоединился к ней позади огромного черного жеребца с оскаленными зубами и дикими глазами.
  
  Стоя почти на месте и совершенно неподвижно, как охотничья собака в поле, где в кустах заметили фазана, Скути смотрел на восток вдоль освещенной фонарями Эджуотер-авеню, мимо стоявших на якоре прокатных лодок и Оригинальных круизов по гавани в направлении пляжа Бальбоа. Если бы не его меньшие размеры, он мог бы быть одним из вырезанных животных, которые в паническом бегстве ждут солнечного света и всадников, которые придут вместе с ним.
  
  - Давай выбираться отсюда, ’ прошептал Томми.
  
  ‘Подожди’.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Я хочу разглядеть это получше", - сказала она, указывая на уличный фонарь в виде трех шаров, мимо которого должен был пройти толстяк. Ее слова были почти такими же слабыми, как выдохи.
  
  ‘У меня нет желания видеть это лучше’.
  
  ‘В любом случае, у нас есть оружие. Мы можем снова все разрушить’.
  
  ‘На этот раз нам может не повезти’.
  
  ‘Скути может попытаться направить его по ложному пути’.
  
  ‘Ты имеешь в виду увести его от нас?’
  
  Дел не ответил.
  
  Навострив уши, с высоко поднятой головой, Скути явно был готов сделать все, что от него потребует хозяйка.
  
  Может быть, собаке удастся убежать от этого существа. Хотя существо, выдававшее себя за дородного Самаритянина, очевидно, было сверхъестественным существом, бессмертным и в конечном счете неудержимым, оно тоже казалось связанным некоторыми законами физики, вот почему сильный удар крупнокалиберных боеприпасов мог остановить его, сбить с ног, задержать; следовательно, не было причин предполагать, что оно могло двигаться так же быстро, как Скути, который был меньше ростом, ниже земли и создан природой для скорости.
  
  ‘Но собака не уведет это существо", - прошептал Томми. ‘Дэл, собака его не интересует. Теперь ему нужен только я ... и, может быть, ты’.
  
  ‘ Тише, ’ сказала она.
  
  В зимнем свете матовых шариков на ближайшей лампе падающий дождь казался мокрым снегом. Бетонная дорожка блестела, как будто покрытая льдом.
  
  За пределами света дождь потемнел до тусклого серебра, а затем стал пепельно-серым, и из серости появился толстяк, медленно идущий по центру пустынной набережной.
  
  Скути рядом с Томми дернулся, но не издал ни звука. Держа дробовик обеими руками, Томми пригнулся пониже за карусельным жеребцом. безветренной ночью он смотрел на набережную за постоянно развевающимся на ветру хвостом резной лошади.
  
  На другом конце скачущего жеребца Дел тоже съежилась, наблюдая за самаритянином из-под шеи лошади.
  
  Подобно дирижаблю, медленно приближающемуся к своей стоянке, толстяк продвигался так, словно плыл, а не шел, не издавая звуков плеска по покрытому лужами тротуару.
  
  Томми почувствовал, что ночь становится все холоднее, как будто демон двигался в облаках холода, достаточно мощных, чтобы ослабить эффект медленного высвобождения из гавани накопленного за день тепла.
  
  Сначала самаритянин был всего лишь серой массой в серой пелене дождя, но затем его изображение прояснилось, когда он вышел на свет лампы. Оно было немного больше, чем раньше, но не таким большим, каким должно было быть, если бы действительно сожрало двух человек, каждый клочок плоти и осколок кости.
  
  Понимая, насколько абсурдно пытаться рационализировать биологию сверхъестественного существа, Томми снова задался вопросом, не покинул ли его рассудок этой ночью.
  
  На самаритянине все еще был плащ, хотя этот предмет одежды был проколот и порван, очевидно, в результате выстрела. Капюшон был смят на затылке, и голова была открыта.
  
  Лицо существа было человеческим, но нечеловечески жестким и, возможно, уже не способно на более мягкие выражения, и на расстоянии глаза тоже казались человеческими. Скорее всего, это было круглое, как луна, лицо толстяка, который остановился, чтобы оказать помощь на месте крушения "Корвета". Однако разум и душа толстяка давно исчезли, а существо, принявшее его облик, было воплощением такой чистой ненависти и дикости, что это не могло помешать его истинной природе проступать даже сквозь мягкие черты лица, хорошо подходящего для улыбок и смеха.
  
  Когда существо приблизилось к декабрьскому бледному свету, не более чем на сорок футов, Томми увидел, что оно отбрасывает три отчетливые тени, хотя он мог бы ожидать, что, подобно вампиру, оно не отбросит ни одной. На мгновение он подумал, что тени - это причудливый эффект трех шаров на старом уличном фонаре, но затем заметил, что они тянутся по мокрому тротуару под углами, не связанными с источником освещения.
  
  Когда он вернул свое внимание к лицу существа, он увидел, как изменились его пухлые черты. На округлом теле появилось гораздо более худощавое и совершенно другое лицо; нос стал более ястребиным, линия подбородка выпятилась, а уши плотнее прижались к черепу. Мокрая от дождя копна густых черных волос собралась в ровные светлые локоны. Затем третье лицо сменило второе: лицо мужчины чуть постарше с коротко подстриженными седыми волосами и квадратными чертами типичного армейского сержанта-строевика.
  
  Наблюдая, как вновь появляется круглое, как луна, лицо Самаритянина, Томми заподозрил, что два других лица принадлежали тем невезучим людям, которых это существо незадолго до этого зарезало во внутреннем дворике за домом на берегу Гавани. Он вздрогнул - и испугался, что демон услышит стук его зубов даже на расстоянии сорока футов, даже сквозь завесу дождя.
  
  Чудовище шагнуло в центр светового потока от лампы, где и остановилось. В одно мгновение его глаза были темными и человеческими, а в следующее - сияюще-зелеными и неземными.
  
  Поскольку бок Скути был прижат к левой ноге Томми, он почувствовал, как собака вздрогнула.
  
  Из центра набережной существо осмотрело Зону развлечений вокруг нее, начав с карусели, которая была приподнята на два фута над общественным проходом и частично ограждена низким зеленым кованым забором. Ужасные глаза, по-змеиному яркие и по-змеиному злобные, казалось, были устремлены на Томми, и он чувствовал адский голод зверя.
  
  Старая карусель была заполнена тенями, которые превосходили числом всадников, десятилетиями восседавших на ее хвостатых скакунах, так что казалось маловероятным, что Томми, Дэла и Скути можно было увидеть в таком мрачном укрытии, пока они оставались неподвижными. И все же ненавистный демон смотрел на мир необычными глазами, и Томми убедился, что он заметил его так же легко, как если бы он стоял на полуденном солнце.
  
  Но взгляд существа соскользнул с него. Демон посмотрел на Бэй Бургер на западе, затем посмотрел на север через набережную, на темное колесо обозрения и лодочную компанию Fun Zone.
  
  Он знает, что мы рядом", - подумал Томми.
  
  Напротив приподнятой карусели росли пышные пальмы, украшавшие открытую обеденную террасу с видом на лодочные причалы и гавань за ними. Повернувшись спиной к лошадям, демон медленно осмотрел неподвижные столы, скамейки, мусорные контейнеры, пустые велосипедные стойки и деревья с каплями.
  
  На террасе два дополнительных фонаря с тремя шарами отбрасывали больше ледяного света, который, казалось, в эту странную ночь освещал меньше, чем следовало бы. Однако местность была достаточно хорошо освещена, чтобы существо с первого взгляда поняло, что его добыча там не прячется. Тем не менее, он потратил чрезмерно много времени, изучая террасу, как будто сомневался в собственных глазах, как будто думал, что Томми и Дел способны, подобно хамелеонам, принимать визуальный характер любого фона и эффективно исчезать.
  
  Наконец зверь снова посмотрел вдоль набережной на запад, а затем снова сосредоточился на карусели. Его сияющий взгляд лишь на мгновение скользнул по затененным лошадям, прежде чем он повернулся и посмотрел на восток, туда, откуда пришел, как будто подозревал, что миновал их укрытие.
  
  Оно казалось сбитым с толку. На самом деле, его разочарование было почти осязаемым. Существо чувствовало, что они близко, но не могло уловить их запах - или какой-то более экзотический след, который оно отслеживало.
  
  Томми понял, что задерживает дыхание. Он выдохнул и медленно вдохнул через открытый рот, наполовину уверенный, что даже слишком резкий вдох мгновенно привлечет внимание охотника.
  
  Учитывая, что существо проследило за ними много миль через округ до пекарни "Новый мир Сайгон", а позже снова нашло их в доме Дела, его нынешняя неспособность обнаружить их всего с расстояния сорока футов сбивала с толку.
  
  Существо повернулось к карусели.
  
  Томми снова затаил дыхание.
  
  Самаритянин со змеиными глазами поднял свои пухлые руки и описал кругами своими приплюснутыми ладонями в наполненном дождем воздухе, словно вытирая грязное оконное стекло.
  
  Ищу экстрасенсорные впечатления, какой-нибудь знак о нас, пытаюсь получить более четкое представление", - подумал Томми.
  
  Он крепче сжал "Моссберг".
  
  Круг за кругом, круг за кругом двигались бледные стрелки, как тарелки радара, ищущие сигналы.
  
  Тик.
  
  Так.
  
  Томми почувствовал, что их время и удача стремительно на исходе, что нечеловеческие чувства демона могут настигнуть их в любую секунду.
  
  Выплывая из ночи над гаванью, хлопая крыльями, воздушная, как ангел, но быстрая, как вспышка света, большая чайка пронеслась мимо бледных рук демона и по дуге взмыла в темноту, из которой появилась.
  
  Самаритянин опустил руки.
  
  Чайка снова резко снизилась, рассекая крыльями холодный воздух и дождь в захватывающем дух исполнении изящных фигур высшего пилотажа. Сияющий, как преследующий дух в морозно-белом свете, он снова пронесся мимо поднятых рук демона, а затем по спирали взмыл в небо.
  
  Существо, похожее на самаритянина, посмотрело на птицу, повернувшись, чтобы понаблюдать, как она кружит по небу.
  
  Происходило что-то важное, что-то таинственное и глубокое, чего Томми не мог постичь.
  
  Он взглянул на Дел, ожидая ее реакции, но ее внимание по-прежнему было приковано к демону, и он не мог видеть ее лица.
  
  Рядом с Томми, прижавшись боком к его ноге, дрожал лабрадор.
  
  Чайка сделала круг над гаванью и снова спикировала на Зону развлечений. Пролетев всего в нескольких футах над поверхностью набережной, он проплыл мимо демона и исчез между магазинами и аркадами на востоке.
  
  Самаритянин со змеиными глазами пристально смотрел вслед чайке, явно заинтригованный. Его руки висели по бокам, и он постоянно сжимал свои пухлые ладони в кулаки, как будто отрабатывал избыток энергии ярости и разочарования.
  
  Сверху, с запада, рядом с остановившимся колесом обозрения, послышалось хлопанье множества крыльев - это восемь или десять чаек спустились стаей.
  
  Демон развернулся к ним лицом. Выйдя из крутого пике всего в нескольких футах над землей, чайки устремились за первой птицей, кружа прямо к демону, а затем разделились. разделились на две группы, которые пронеслись вокруг него, исчезая на востоке по Эджуотер-авеню. Никто из них не каркнул и не завизжал в своей характерной манере; если не считать рассекающего воздух свиста их крыльев, они пролетели в жуткой тишине,
  
  Очарованный, любопытный, самаритянин повернулся на восток, чтобы посмотреть, как они удаляются.
  
  Оно сделало шаг вслед за ними, еще шаг, но затем остановилось.
  
  В зимнем свете фонарей падал белый дождь со снегом. Демон сделал еще один шаг на восток. Остановился. Стоял, покачиваясь.
  
  В близлежащих доках лодки поскрипывали от прилива, и фал звякал о стальную мачту.
  
  Самаритянин снова обратил свое внимание на карусель.
  
  С запада донесся барабанный бой, отличный от шума дождя и более громкий, чем он сам.
  
  Зверь повернулся к колесу обозрения, запрокинув морду, вглядываясь в бездонное черное небо, подняв пухлые белые руки, как будто то ли ища источник барабанного боя, то ли готовясь отразить нападение.
  
  Из клубящейся тьмы над гаванью снова появились птицы, не просто восемь или десять, а сотня птиц, двести, триста, чайки, голуби, воробьи, дрозды, вороны и ястребы, даже несколько огромных и поразительно доисторического вида голубых цапель, с открытыми клювами, но не издающих ни звука, река из перьев и маленьких блестящих глаз, льющихся через колесо обозрения вдоль набережной, разделяющихся на два потока, чтобы миновать демона, а затем объединяющихся в единую бурлящую массу и исчезающих на восток, между магазинами и аркадами, а они все приближались, еще сотня а затем сотня позади них, и сотни спускаются по дуге вслед за ними, как будто небо навсегда извергнет птиц, барабанный стук бешеных крыльев отражается от каждой твердой поверхности с такой устрашающей громкостью, что напоминает грохот товарного поезда при землетрясении средней силы.
  
  На карусели Томми почувствовал вибрацию крыльев, волны давления на свое лицо и на свои изумленные глаза, и его барабанные перепонки начали трепетать в такт, что ему показалось, будто сами крылья, а не просто их звук, звучат у него в ушах. Во влажном воздухе витал слабый аммиачный запах влажных перьев.
  
  Он вспомнил кое-что, сказанное Дэлом ранее ночью: Мир полон странностей, Разве вы не смотрели ‘Секретные материалы’?
  
  Хотя зрелище птиц оставило Томми столь же невежественным, сколь и изумленным, он подозревал, что Дел понимает, что происходит, что то, что было глубочайшей тайной для него, для нее было так же ясно, как дождевая вода.
  
  Когда вокруг демона закружилась, казалось бы, бесконечная стая, он отвернулся от колеса обозрения и уставился на восток, туда, где птицы исчезали в ночи за павильоном Бальбоа. Он заколебался. Сделал шаг в том направлении. Остановился. Сделал еще шаг.
  
  Словно, наконец, истолковав появление крылатых как знак, который он не мог игнорировать, зверь перешел на бег, привлеченный птицами в ночи впереди него, ободренный птицами, проносящимися мимо с обеих сторон от него, преследуемый птицами позади него. Порванный плащ хлопал, как огромные изодранные крылья, но самаритянин оставался прикованным к земле, уносимый на восток птицами и птичьими тенями.
  
  Примерно в течение минуты после того, как самаритянка скрылась из виду, птицы продолжали спускаться с грозового неба над колесом обозрения на западе, плыть по Эджуотер-авеню мимо карусели и исчезать на востоке. Постепенно стая редела, пока в ней не осталось нескольких черных дроздов, двух чаек и одной голубой цапли высотой не менее трех футов.
  
  Черные дрозды резко прервали свой беспорядочный полет на восток, закружились по спирали над обеденной террасой, словно сражаясь друг с другом, а затем упали на набережную, где запорхали по мокрому бетону, словно оглушенные.
  
  Две чайки приземлились на тротуар, попятились вперед, шлепнулись на бок, пронзительно закричали, вскочили на ноги и, покачиваясь, стали ходить кругами, мотая головами, явно ошеломленные и сбитые с толку.
  
  длинноногая и неуклюжая на вид, гигантская голубая цапля, тем не менее, была грациозным существом - за исключением этого случая. Он проковылял с променада на обеденную террасу, петляя между стволами пальм, изгибая свою длинную шею, как будто мышцы были настолько ослаблены, что он не мог держать голову высоко, в общем, вел себя так, словно был нетрезв.
  
  Один за другим дрозды перестали хлопать крыльями по бетону, вскочили на лапки, встряхнулись, расправили крылья и взмыли в воздух.
  
  К паре чаек вернулось самообладание. Они тоже поднялись в воздух и исчезли в глубоком черном небе над гаванью.
  
  Восстановив равновесие, цапля запрыгнула на один из столов на обеденной террасе и встала прямо, высоко подняв голову, осматривая ночь со всех сторон, словно удивляясь, что оказалась в этом месте. Затем он тоже улетел.
  
  Томми сделал глубокий прохладный вдох, выдохнул и сказал: ‘Что, черт возьми, это было?’
  
  ‘ Птицы, ’ сказал Дел.
  
  ‘Я знаю, что это были птицы, даже слепой понял бы, что это птицы, но что они делали?’
  
  Собака встряхнулась, заскулила и подошла к Дел, потираясь о нее, словно ища утешения.
  
  ‘Хороший Скути", - сказала она, наклоняясь, чтобы почесать пса за ушами. ‘Он был таким тихим, таким неподвижным. Он хороший малыш, он и есть, мамин маленький Скути-вутумс. ’
  
  Скути радостно завилял хвостом и фыркнул.
  
  Томми Дел сказал: ‘Нам лучше убираться отсюда’.
  
  ‘Ты не ответил на мой вопрос’.
  
  ‘У тебя так много вопросов", - сказала она.
  
  ‘Сейчас только об этом, о птицах’.
  
  Встав рядом с собакой, она спросила: "Тебе станет лучше, если я тоже почешу тебя за ушами?’
  
  ‘Дэл, черт возьми!’
  
  ‘Это были просто птицы. Чем-то взволнованные’.
  
  ‘Более того", - не согласился он.
  
  ‘Все больше, чем кажется, но нет ничего столь загадочного, как кажется’.
  
  ‘Мне нужен реальный ответ, а не метафизика’.
  
  ‘Тогда ты мне скажешь’.
  
  ‘Что, черт возьми, здесь происходит, Дел, во что я вляпался, что все это значит?’
  
  Вместо ответа она сказала: ‘Это может вернуться. Нам лучше поторопиться’.
  
  Расстроенный, он последовал за ней и Скути с карусели под дождь. Они спустились по ступенькам на Эджуотер-авеню, по которой слетелись тысячи птиц.
  
  В конце стены и у железных перил, которые ограничивали возвышение, на котором стояла карусель, они остановились и осторожно выглянули вдоль Зоны Развлечений, на восток, туда, где исчез демон. Зверя нигде не было видно. Все птицы тоже исчезли.
  
  Скути вывел их на набережную.
  
  Несколько десятков перьев разных оттенков прилипли к мокрому бетону или плавали в лужах. В противном случае было бы легко поверить, что птицы были ненастоящими, а феноменальной и фантасмагорической иллюзией.
  
  ‘Сюда", - сказала Дел и быстро направилась на запад, в противоположном направлении от того, в котором скрылась самаритянка.
  
  ‘Ты ведьма?’ Спросил Томми.
  
  ‘Конечно, нет’.
  
  ‘Это подозрительно’.
  
  ‘Что?’ - спросила она.
  
  ‘Такой прямой ответ. Ты никогда их не даешь’.
  
  ‘Я всегда даю прямые ответы. Ты просто не слушаешь их должным образом’.
  
  Когда они проходили между игровой комнатой Fun Zone и лодочной компанией Fun Zone, между печеньем миссис Филдс и заброшенным колесом обозрения, Томми раздраженно сказал: ‘Дел, я слушал весь вечер, но так и не услышал ничего вразумительного’.
  
  ‘Это только доказывает, какие у тебя плохие уши. Тебе лучше записаться на прием к хорошему сурдологу. Но ты определенно целуешься намного лучше, чем слышишь, тофу-бой’.
  
  Он забыл тот поцелуй, которым они обменялись на карусели. Как он вообще мог забыть тот поцелуй? Даже после внезапного появления самаритянки, сопровождаемой удивительной стаей птиц, как он мог забыть тот поцелуй?
  
  Теперь его губы горели при воспоминании о ее губах, и он ощущал сладость ее шныряющего языка, как будто он все еще был у него во рту.
  
  Ее упоминание о поцелуе лишило его дара речи.
  
  Возможно, таково было ее намерение.
  
  Сразу за колесом обозрения на пересечении Эджуотер-авеню и Палм-стрит Дел остановился, словно не зная, в какую сторону идти.
  
  Прямо впереди Эджуотер все еще был пешеходной набережной, хотя они приближались к концу Зоны развлечений.
  
  Палм-стрит поворачивает слева. Хотя парковка на ней запрещена, улица была открыта для движения автотранспорта, поскольку заканчивалась у трапа, ведущего на паром Бальбоа.
  
  В этот час на Палме не было движения транспорта, потому что паром был закрыт на ночь. На причальном стапеле у подножия трапа тихо поскрипывал один из трехвагонных паромов баржевого типа, покачиваясь во время прилива.
  
  Они могли повернуть налево на Палм-стрит и выйти из Зоны развлечений на следующую улицу к югу, которая называлась Бэй-авеню. В непосредственной близости это была нежилая улица, но они все равно могли найти припаркованную машину или две, которые Дэл мог бы отключить.
  
  Томми мыслил как вор. Или, по крайней мере, он мыслил как ученик вора. Возможно, блондинки - по крайней мере, эта блондинка - во всех отношениях оказывали на него тлетворное влияние, какими их всегда считала его мать.
  
  Ему было все равно.
  
  Он все еще ощущал вкус поцелуя.
  
  Впервые он почувствовал себя таким же жестким, приспосабливающимся и обходительным, как его детектив Чип Нгуен.
  
  За Бэй-авеню начинался бульвар Бальбоа, главная магистраль полуострова. Поскольку полиция, без сомнения, все еще сновала с места стрельбы дальше на восток, Томми и Дел были бы слишком заметны на хорошо освещенном бульваре, где в этот час они, вероятно, были бы единственными пешеходами.
  
  Скути зарычал, и Дел сказал: ‘Это возвращается’.
  
  На мгновение Томми не понял, что она имела в виду, а потом понял слишком хорошо. Подняв дробовик, он развернулся лицом на восток. Насколько хватало глаз, набережная была пустынна, и даже ночью, под дождем, он мог видеть дальше карусели и до павильона Бальбоа у входа в Зону развлечений.
  
  ‘Он еще не знает точно, где мы находимся, - сказала она, - но он возвращается этим путем’.
  
  ‘Опять интуиция?’ - саркастически спросил он.
  
  ‘Или что там еще. И я не думаю, что мы сможем убежать от этого пешком ’.
  
  ‘Итак, нам нужно найти машину", - сказал он, все еще наблюдая за восточным концом Зоны развлечений, ожидая, что к ним мчится Самаритянин, разъяренный, без птиц.
  
  ‘Машина, нет. Это слишком опасно. Это означает выезд на бульвар, где полицейский может пройти мимо, увидеть нас и подумать, что мы подозрительные’.
  
  ‘Подозрительно? Что подозрительного в двух вооруженных до зубов людях и большой странной черной собаке на улице в три часа ночи в разгар грозы?’
  
  ‘ Мы украдем лодку, ’ сказал Дел.
  
  Ее заявление отвлекло его внимание от променада. ‘Лодка?’
  
  ‘Это будет весело", - сказала она.
  
  Они со Скути уже были в пути, и Томми еще раз взглянул на восток вдоль пустынной зоны развлечений, прежде чем броситься вслед за женщиной и собакой.
  
  За входным пандусом на паром располагалась компания Balboa Boat Rentals, предлагавшая туристам разнообразные парусные ялики, небольшие моторные лодки и каяки.
  
  Томми не умел ходить под парусом, не был уверен, что сможет управлять моторной лодкой, и ему не нравилось плавать на каяке по темной, залитой дождем гавани. ‘Я бы предпочел машину’.
  
  Дел и Скути пробежали мимо закрытого пункта проката и вышли на открытую набережную. Они прошли между двумя темными зданиями и направились к набережной.
  
  Томми последовал за ними через ворота и по пирсу. Хотя на нем были ботинки на резиновой подошве, пропитанные дождем доски были скользкими.
  
  Они находились в том, что казалось небольшой пристанью для яхт, где можно было арендовать место для причала, хотя некоторые доки к западу, очевидно, были частными. Вереница лодок - несколько коммерческих для вечеринок, несколько чартерных рыболовецких судов и несколько частных судов, достаточно больших, чтобы их можно было классифицировать как полноценные яхты, - бежали бок о бок под проливным дождем, тускло освещенные фонарями охраны пирса.
  
  Дел и Скути поспешили вдоль причала, обслуживающего несколько причалов, осмотрели с десяток лодок, прежде чем остановиться у изящного белого двухпалубного крейсера. ‘Это вкусно", - сказала она, когда Томми присоединился к ним.
  
  ‘Ты шутишь? Ты собираешься взять это? Это грандиозно!’
  
  ‘Не такой уж большой. Блюуотер 563, длина пятьдесят шесть футов, ширина четыре подростковых фута’.
  
  ‘Мы не справимся с этим - как мы вообще сможем с этим справиться?
  
  - нам нужна целая команда, чтобы справиться с этим, - пробормотал Томми, желая, чтобы его голос не звучал так панически.
  
  ‘Я прекрасно с этим справлюсь", - заверила она его со своим обычным энтузиазмом. ‘Эти яхты Bluewater милые, действительно милые, почти такие же легкие, как вождение автомобиля’.
  
  ‘Я умею водить машину, но не могу управлять ни одним из этих’.
  
  ‘ Подержи это. ’ Она протянула ему "Магнум" 44-го калибра и двинулась вдоль выступа причала, к которому был привязан "Блюуотер".
  
  Следуя за ней, он сказал: ‘Дел, подожди’.
  
  Сделав короткую паузу, чтобы отвязать носовой канат от причальной скобы, она сказала: ‘Не волнуйся. Осадка этого малыша составляет менее двух футов, профиль, снижающий парусность, а кормовые секции корпуса практически плоские...’
  
  ‘С таким же успехом ты мог бы снова говорить о похищениях инопланетянами’.
  
  ‘- два глубоких, широко расположенных кармана для пропеллеров дают ему гораздо больше рычагов поворота", - продолжила она, передавая три линя поменьше и направляясь в заднюю часть судна, где отвязала кормовой линь от другого причального кнехта, свернула его и забросила на борт. ‘У тебя отличная эффективность с этой милашкой. Двадцать одна тонна, но я сделаю пируэт’.
  
  ‘Двадцать одна тонна", - беспокоился он, следуя за ней обратно к миделю. "Куда ты планируешь это доставить - в Японию?’
  
  ‘Нет, это каботажный крейсер. Вы бы не хотели заходить на нем слишком далеко в открытое море. В любом случае, мы просто направляемся через гавань на остров Бальбоа, где полиция не так взволнована. Там мы сможем взять машину незамеченными. ’
  
  Когда Дел расстегнула свою лыжную куртку и сняла ее, Томми спросил: ‘Это пиратство?’
  
  - Нет, если на борту никого нет. Обычная кража, ’ бодро заверила она его, протягивая ему свою куртку.
  
  ‘Что ты делаешь?’
  
  Я собираюсь заняться лодкой, так что вы - наша единственная линия обороны. Карманы куртки полны запасных патронов. Они могут тебе понадобиться. Расположитесь на носовой палубе, и если эта чертова штука появится, сделайте все необходимое, чтобы она не попала на борт.
  
  Чувствуя, как по коже у него поползли мурашки, Томми оглянулся на другой конец причала, вдоль пирса и на восток, к воротам, через которые они вышли из Зоны развлечений. Самаритянина еще не было видно.
  
  ‘Уже близко", - заверила она его.
  
  Ее голоса больше не было рядом с ним, и когда он повернулся к ней, то увидел, что она уже поднялась на борт яхты через щель в перилах левого борта.
  
  Скути тоже был на борту и поднимался по ступенькам левого борта на открытую верхнюю палубу.
  
  ‘А как насчет этих линий?’ Спросил Томми, указывая на три причальных шпала, которые она не отдала.
  
  ‘Пружина вперед, затем пружина назад и линия груди. Я позабочусь о них. Ты просто займи позицию на носу’.
  
  Он засунул Desert Eagle за пояс джинсов, молясь Богу, чтобы не споткнуться, не упасть и случайно не лишиться своего мужского достоинства. Накинув куртку Дела поверх дробовика в левой руке, он ухватился за поручни правой рукой и подтянулся на борт.
  
  Когда он двинулся вперед, его посетило другое беспокойство, и он повернулся к Дэлу. ‘Эй, тебе не нужны ключи или что-нибудь еще, чтобы завести машину?’
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Ради бога, это не может быть похоже на подвесной мотор с натянутым шнуром’.
  
  ‘У меня есть свои способы", - заверила она его.
  
  Несмотря на глубокий мрак, он мог видеть, что ее улыбка была еще более загадочной, чем любая из тех, которыми она одаривала его раньше.
  
  Она наклонилась к нему, легко поцеловала в губы, а затем сказала: ‘Поторопись’.
  
  Он прошел вперед, на открытую носовую палубу. В передней части яхты он ступил в слегка углубленный колодец, в котором была установлена якорная лебедка. Он уронил куртку, которая никуда не делась, потому что весила около десяти фунтов со всеми патронами в карманах.
  
  Со вздохом облегчения оттого, что его не кастрировали, он осторожно вытащил пистолет из-за пояса и положил поверх куртки, где мог легко достать его, если возникнет необходимость.
  
  залитые дождем доки по-прежнему были пустынны.
  
  Фал глухо позвякивал о мачту парусника. Причальные катки скрипели и скрежетали по бетонным сваям, а застрявшие резиновые кранцы скрипели между корпусом лодки и причалом.
  
  Вода была маслянисто-черной и имела слабый солоноватый запах. В детективных романах, которые он писал, это была холодная, мутная, хранящая секреты вода, в которую злодеи иногда сбрасывали закованных в цепи жертв в бетонных ботинках. В книгах других авторов такая вода была домом для больших белых акул, гигантских кальмаров-убийц и морских змей.
  
  Он оглянулся на темные окна закрытой нижней палубы, расположенные сразу за его спиной, гадая, куда делась Дел.
  
  Небольшая верхняя палуба начиналась дальше за кормой, и когда он поднял на нее взгляд, мягкий янтарный свет появился на лобовом стекле того, что могло быть верхним постом управления. Затем он мельком увидел Дэл, когда она скользнула за руль и посмотрела на приборы.
  
  Когда Томми снова проверил доки, на них ничего не двигалось, хотя он бы не удивился, увидев полицейских, охранников порта, береговой охраны, агентов ФБР и так много других сотрудников того или иного правоохранительного ведомства, что самаритянин, если бы он появился, не смог бы проложить себе дорогу через толпу. Сегодня вечером он, вероятно, нарушил больше законов, чем за все предыдущие тридцать лет, вместе взятые.
  
  Два дизельных двигателя "Блюуотер" пыхтели, кашляли, а затем с сильным рокотом включились. Передняя палуба завибрировала под ботинками Томми.
  
  Он снова посмотрел в сторону штурвала на верхней палубе и увидел рядом с Делом голову Скути с навостренными ушами. Лабрадор, по-видимому, стоял, положив передние лапы на приборную доску, а Дел гладил его по большой голове, как бы говоря: "Хороший пес".
  
  По какой-то причине, которую он не мог понять, Томми это напомнило о стае птиц. Он также перенесся во внутренний двор дома Дела, когда они вошли с улицы в сопровождении преследующего их самаритянина, и ранее запертая входная дверь, казалось, открылась прежде, чем она смогла до нее добраться. Внезапно он почувствовал, что снова балансирует на грани сатори, но затем этот момент прошел, не принеся ему просветления.
  
  На этот раз, когда он обратил свое внимание на доки, он увидел, как существо, похожее на самаритянина, пронеслось через ворота у дамбы, не более чем в двухстах футах от него, плащ развевался за ним, как плащ-накидка, птицы больше не ослепляли его, глаза были устремлены на добычу.
  
  ‘Вперед, вперед!’ Томми подгонял Дэла, когда яхта начала отходить назад от своего слипа.
  
  Демон спустился к причалу и помчался на запад вдоль основания дамбы, минуя все лодки, которые отвергла Дел.
  
  Стоя в якорном колодце, Томми держал "Моссберг" обеими руками, надеясь, что существо никогда не подойдет достаточно близко, чтобы потребовалось воспользоваться дробовиком.
  
  Яхта была на полпути от причала и с каждой секундой двигалась все быстрее.
  
  Томми услышал глухой стук собственного сердца, а затем он услышал еще более громкий стук: глухой гул шагов демона по доскам причала.
  
  Яхта прошла три четверти пути от причала, и волны черной воды накатывались на то место, где она только что стояла, ударяя о причал.
  
  Скользя по мокрым доскам, толстяк, который-не-был-толстяком, достиг верхней части пролива и рванулся на палец левого борта, отчаянно пытаясь поймать их, прежде чем они полностью развернутся и войдут в канал.
  
  Зверь был достаточно близко, чтобы Томми мог разглядеть его сияющие зеленые глаза на бледном лице самаритянина, такие же невероятные и пугающие в облике толстяка, как и у тряпичной куклы.
  
  "Блууотер" развернулся на всем пути от слипа, сильно вспенивая воду, теперь украшенную гирляндами фосфоресцирующей пены.
  
  Демон подбежал к концу пальца прохода по левому борту как раз в тот момент, когда яхта отчалила. Он не остановился, а перепрыгнул шестифутовый промежуток между концом причала и лодкой, врезался в кафедру всего в трех футах перед Томми и вцепился в перила обеими руками.
  
  Когда существо попыталось перелезть через перила и подняться на борт, Томми выпустил пулю из дробовика в упор ему в лицо, вздрогнув от рева и струи пламени, вырвавшейся из дула "Моссберга".
  
  В перламутровом свете ходовых огней он увидел, как лицо толстяка исчезло во взрывной волне, и его затошнило от отвращения к ужасному зрелищу.
  
  Но самаритянин не отпускал перила кафедры. Он должен был оторваться от полученного мощного удара, но "безжалостное чудовище" все еще висело на носу и продолжало пытаться втащить себя на носовую палубу.
  
  Из сырой, сочащейся массы разорванной плоти, оставленной выстрелом из дробовика, чудесным образом появилось блестящее белое лицо толстяка, совершенно неповрежденное, и зеленые змеиные глаза открылись, сияющие и свирепые.
  
  Толстогубый рот широко раскрылся, на мгновение беззвучно разинув рот, а затем самаритянин закричал на Томми. пронзительный голос даже отдаленно не походил на человеческий, скорее на электронный визг, чем на звук животного.
  
  Вернувшись к вере своей юности, умоляя Святую Деву, Матерь Божью, спасти его, Томми загнал еще один патрон в казенник, выстрелил, снова включил помпу и выпустил третий патрон, оба с расстояния всего в три фута.
  
  Руки на перилах больше не были человеческими. Они превратились в хитиновые клешни с зазубренными краями и были сжаты так сильно, что казалось, что трубка из нержавеющей стали действительно сгибается в хватке существа.
  
  Томми прицелился, выстрелил, прицелился, нажал на спусковой крючок,
  
  прокачал, нажал на спусковой крючок, а потом понял, что стреляет всухую. Магазин "Моссберга" был пуст.
  
  Снова взвизгнув, зверь подтянулся повыше на перилах кафедры, когда нос яхты развернулся задним ходом влево и отошел от причала.
  
  Томми уронил разряженный дробовик, схватил "Дезерт Игл", поскользнулся и упал навзничь. Он приземлился на носовую палубу, не снимая ног с якорного колодца.
  
  На пистолете были капли дождя. Его руки были мокрыми и дрожали. Но он не выронил оружие, когда приземлился.
  
  Перелезая через перила и торжествующе вопя, Самаритянин со змеиными глазами навис над Томми. Круглое, лунно-бледное лицо раскололось от подбородка до линии роста волос, как будто это был вовсе не череп, а натянутая сосисочная кожура, и половинки раздвоенного лица отделились друг от друга, с безумными зелеными глазами, выпученными по обе стороны, а из внезапной раны выросла непристойная масса извивающихся, сегментированных, глянцево-черных щупалец, тонких, как плети, примерно двух футов длиной, и возбужденных, как придатки кальмара в неистовом голодании. У основания извивающихся щупалец было влажное всасывающее отверстие, полное лязгающих зубов.
  
  Два, четыре, пять, семь раз Томми выстрелил из "Магнума" 44-го калибра. Пистолет дернулся в его руках, и отдача пронзила его с такой силой, что задрожал позвоночник. На таком близком расстоянии ему не нужно было быть таким первоклассным стрелком, каким был Дел, и каждый выстрел, казалось, попадал точно в цель.
  
  Существо содрогнулось от ударов и отлетело назад, перевалившись через ограждение кафедры. Клешни замахали руками, вцепились, и одна из них крепко сомкнулась на стальной трубе. Затем восьмой и девятый выстрелы достигли своей цели, и одновременно секция перил подалась с лязгом, похожим на удар гонга, и чудовище рухнуло назад в гавань.
  
  Томми вскарабкался на поврежденные перила, поскользнулся, чуть не провалился в щель, крепко ухватился одной рукой за прочно закрепленную секцию и стал искать в черной воде какие-нибудь признаки существа. Оно исчезло.
  
  Он не верил, что оно действительно исчезло. Он с тревогой осматривал воду, ожидая, когда самаритянин всплывет на поверхность.
  
  Теперь яхта двигалась вперед, на восток вдоль канала, мимо других лодок на причалах и маленькой пристани. В гавани действовало ограничение скорости, но Дел ему не подчинялась.
  
  Двигаясь на корму вдоль короткой носовой палубы, держась за поручни правого борта, Томми осматривал воду с той стороны, но вскоре район, где исчезло существо, остался далеко позади и быстро удалялся.
  
  Кризис не закончился. Угроза не исчезла. Он не собирался совершать ошибку, делая еще одну передышку. Он не был в безопасности до рассвета.
  
  Если тогда.
  
  Он вернулся к кафедре, чтобы забрать дробовик и лыжную куртку, полную патронов. Его руки тряслись так сильно, что он дважды ронял "Моссберг".
  
  Яхта двигалась достаточно быстро, чтобы создать собственный ветер в безветренную ночь. Хотя струйки дождя по-прежнему падали ровно, как нити занавеса из стеклянных бусин, скорость, с которой лодка неслась вперед, создавала впечатление, что капли яростный шторм швыряет в Томми.
  
  Захватив оба пистолета и лыжную куртку, он отступил по узкому проходу по левому борту и поспешно поднялся по крутой лестнице на верхнюю палубу.
  
  В кормовой части верхней палубы под открытым небом имелся встроенный стол для обедов на свежем воздухе и огромная приподнятая площадка для принятия солнечных ванн по всей корме. По правому борту закрытая лестница вела на нижнюю палубу.
  
  Скути стоял на площадке для принятия солнечных ванн, глядя вниз на пенистый след, тянувшийся за кормой. Он был так же сосредоточен на бурлящей воде, как на дразнящемся коте, и даже не взглянул на Томми.
  
  Верхний рулевой пост на верхней палубе имел жесткую крышу и лобовое стекло, но задняя его часть должна была быть открыта в хорошую крейсерскую погоду. В настоящее время сшитый на заказ виниловый кожух крепился к несущей задней части хардтопа, образуя своего рода защищенную от непогоды кабину, но Дэл расстегнул центральное вентиляционное отверстие, чтобы получить доступ к колесу.
  
  Томми протиснулся сквозь незакрепленные створки в тусклый свет, исходивший только от панели управления.
  
  Дел сидел в кресле капитана. Она отвела взгляд от залитого дождем лобового стекла. ‘Хорошая работа’.
  
  ‘Я не знаю", - озабоченно сказал он, кладя пистолеты на консоль позади нее. Он начал расстегивать карманы лыжной куртки. ‘Это все еще где-то там’.
  
  ‘Но сейчас мы обгоняем его, в движении и в безопасности’.
  
  ‘Да, может быть", - сказал он, добавляя девять патронов в магазин "Дезерт Игл", пополняя его на тринадцать патронов так быстро, как только могли справиться с патронами его дрожащие руки. ‘Сколько времени нужно, чтобы пересечь гавань?’
  
  Резко и умело повернув "Блууотер" влево, она сказала: ‘Мы начинаем пробег прямо сейчас. Едем так быстро, что мне придется немного сбросить газ, но все равно это займет минуты две. ’
  
  В разных точках центра широкой гавани группы лодок покачивались на постоянных причалах, серые силуэты во мраке, которые эффективно разделяли водное пространство на каналы. Но, насколько можно было разглядеть из-за дождя, их судно было единственным, кто в настоящее время прокладывал путь. Дел сказал: ‘Проблема в том, что, когда мы доберемся до острова Бальбоа, мне нужно будет найти свободный слип, подходящий причал, к которому можно пришвартоваться, а это может занять некоторое время. Слава Богу, сейчас прилив, а у этой малютки такая низкая осадка, потому что мы можем проскользнуть практически куда угодно. ’
  
  Перезаряжая "Моссберг", он спросил: "Как ты запустил двигатели без ключей?’
  
  ‘Подключил присоску по горячим следам’.
  
  ‘Я так не думаю’.
  
  ‘Нашел ключ’.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘Что ж, - беззаботно сказала она, - это твой выбор’.
  
  Снаружи, на открытой верхней палубе, Скути начал яростно лаять.
  
  Желудок Томми нервно затрепетал, а сердце наполнилось ужасом. ‘Господи, ну вот, мы уже начинаем’.
  
  Вооруженный дробовиком и пистолетом, он протиснулся сквозь виниловые откидные створки в ночь и дождь.
  
  Скути все еще бдительно стоял на площадке для принятия солнечных ванн, глядя вниз на бурлящую волну.
  
  Полуостров Бальбоа быстро удалялся.
  
  Томми быстро прошел мимо обеденного стола и обитой тканью скамейки в виде подковы, окружавшей его, к платформе, на которой стояла собака.
  
  По внешнему краю площадки для принятия солнечных ванн не было перил, только низкая стенка, и Томми не хотел рисковать, стоя на ней и, возможно, переваливаясь через корму. Он, извиваясь, прополз вперед на животе по мокрой брезентовой подстилке рядом с лабрадором и уставился вниз, на бурный след.
  
  В темноте он не смог разглядеть ничего необычного.
  
  Собака залаяла еще яростнее, чем когда-либо.
  
  ‘В чем дело, парень?’
  
  Скути взглянул на него и заскулил.
  
  Он мог видеть кильватерный след, но не корму лодки, которая была утоплена под верхней палубой. наклонившись вперед, вытянув верхнюю часть тела над низкой стенкой солнечной палубы, Томми, прищурившись, посмотрел вниз и обратно на нижнюю часть яхты.
  
  Под Томми, за закрытой первой палубой, находилась кормовая палуба типа заднего крыльца. Над ней нависала площадка для принятия солнечных ванн, на которой он лежал, и поэтому она была в значительной степени скрыта.
  
  Толстяк без плаща выбирался из гавани и перебирался через перила кормовой палубы. Он исчез под навесом, прежде чем Томми успел выстрелить в него.
  
  Собака вскарабкалась к закрытому люку в верхней части лестницы сразу по правому борту платформы для принятия солнечных ванн.
  
  Присоединившись к Лабрадору, Томми опустил пистолет. Держа "Моссберг" в одной руке, он открыл люк.
  
  Маленький огонек загорелся у подножия ступенек из литого стекловолокна, показывая, что самаритянин уже карабкается наверх. Его змеиные глаза вспыхнули, и он завизжал на Томми.
  
  Схватив дробовик обеими руками, Томми разрядил в зверя весь магазин.
  
  Он ухватился за перила и цепко держался, но последние два взрыва вырвали его и швырнули к подножию лестницы. Тварь выкатилась из лестничного колодца снова на кормовую палубу и скрылась из виду.
  
  неукротимое существо было бы оглушено, как и раньше. Однако, судя по опыту, оно не надолго вышло бы из строя. На ступеньках даже не было крови. Казалось, что он поглощает картечь и пули, не нанося никаких серьезных ран.
  
  Бросив дробовик, Томми достал пистолет 44-го калибра. Тринадцать патронов. Этого могло бы хватить, чтобы сбросить зверя с лестницы еще дважды, но тогда не было бы времени перезаряжать.
  
  Дел появилась рядом с ним, выглядя изможденной и более обеспокоенной, чем раньше. ‘Отдай мне пистолет", - настойчиво сказала она.
  
  ‘Кто за рулем?’
  
  ‘Я заблокировал штурвал. Отдай мне пистолет и иди вперед, вниз по левому трапу на носовую палубу’.
  
  ‘Что ты собираешься делать?’ - спросил он, не желая оставлять ее здесь, даже если бы у нее был "Дезерт Игл".
  
  - Я разведу огонь, ’ сказала она.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Ты сказал, что огонь отвлек его’.
  
  Он вспомнил восхищенных мини-родственников на пылающем "Корвете", потерявших все ощущения, кроме танцующих языков пламени. ‘Как ты собираешься разжечь огонь?’
  
  ‘Доверься мне’.
  
  ‘Но...’
  
  Внизу выздоровевшая самаритянка взвизгнула и рухнула на дно лестничного пролета.
  
  ‘Отдай мне этот чертов пистолет!’ - прорычала она и практически вырвала его из рук Томми.
  
  "Дезерт Игл" дернулся в ее руках - один, два, три, четыре раза, - и рев эхом отозвался в ответ с лестничной клетки, как пушечный залп.
  
  Визжа, плюясь, шипя, существо снова рухнуло на кормовую палубу.
  
  Обращаясь к Томми, Дел крикнул: ‘Вперед, черт возьми, вперед!’
  
  Он, спотыкаясь, прошел по открытой верхней палубе к левому трапу дальше по носу, рядом со штурманским постом.
  
  За его спиной раздались новые выстрелы. На этот раз зверь вернулся к ней быстрее, чем раньше.
  
  Держась за перила, он спустился по открытой лестнице левого борта, по которой поднимался ранее. Внизу узкий огражденный перилами проход вел на нос, но не вел обратно на корму, так что не было простого пути, по которому самаритянин мог пробраться к нему прямо с кормовой палубы - если только он не ворвался на закрытую нижнюю палубу, неистовствовал в каютах и не набросился на него через окно.
  
  Наверху и за кормой снова раздались выстрелы, и резкий звук разнесся по черной воде, так что казалось, будто Ньюпорт вступил в войну с соседней Корона-дель-Мар.
  
  Томми добрался до носовой палубы, где всего несколько минут назад он выступил против самаритянина, когда тот впервые попытался проникнуть на борт судна.
  
  Впереди, ночью, замаячил остров Бальбоа.
  
  ‘Срань господня", - сказал Томми, в ужасе от того, что должно было произойти.
  
  Они приближались к острову Бальбоа на значительной скорости, по такой прямой и верной траектории, как будто их направляли лазерным лучом. С заблокированным рулем и включенными дросселями они проедут между двумя большими частными доками и протаранят морскую стену, которая окружает остров.
  
  Он повернулся, намереваясь вернуться к штурвалу и заставить Дела изменить курс, но остановился в изумлении, увидев, что кормовая часть яхты уже охвачена пламенем. Оранжевые и синие языки пламени взметнулись в ночь. Переливаясь отблесками огня, падающий дождь был похож на россыпь тлеющих углей из небесного пламени.
  
  Скути прошел по проходу по левому борту на носовую палубу.
  
  Дел был прямо за лабрадором. ‘Эта чертова штука на лестнице, сгорает в экстазе, как ты и сказал. Жутко, как в аду’.
  
  ‘Как тебе удалось так быстро все поджечь?’ Томми требовал ответа, вполголоса, чтобы его услышали сквозь барабанный бой дождя и рев двигателей.
  
  ‘ Дизельное топливо, ’ сказала она, тоже повысив голос.
  
  ‘Где ты взял дизельное топливо?’
  
  ‘На борту шестьсот галлонов’. ‘Но где-то в баках’.
  
  ‘Больше нет’.
  
  ‘И дизельное топливо горит не так сильно’.
  
  ‘Поэтому я использовал бензин’.
  
  ‘А?’
  
  ‘Или напалм’.
  
  ‘Ты снова лжешь мне!’ - кипятился он.
  
  ‘Ты делаешь это необходимым’.
  
  ‘Я ненавижу это дерьмо’.
  
  ‘ Сядь на палубу, ’ велела она.
  
  ‘Это так безумно!’
  
  ‘Сядь и ухватись за перила’.
  
  ‘Ты какая-то сумасшедшая амазонская ведьма гонзо или что-то в этом роде’.
  
  ‘Как скажешь. Просто приготовься, потому что мы разобьемся, а ты же не хочешь, чтобы тебя выбросило за борт’.
  
  Томми посмотрел в сторону острова Бальбоа, который был четко очерчен уличными фонарями вдоль дамбы и темными очертаниями домов за ней. ‘Боже милостивый’.
  
  ‘Как только мы сядем на мель, - сказала она, - вставай, сходи с лодки и следуй за мной".
  
  Она прошла к правому борту носовой палубы, села, вытянув ноги перед собой, и ухватилась правой рукой за поручни. Скути забрался к ней на колени, и она обняла его левой рукой.
  
  Следуя примеру Дела, Томми сел на палубу лицом вперед. У него не было собаки, которую можно было бы обнять, поэтому он обеими руками вцепился в поручень по левому борту.
  
  Изящная и стремительная яхта неслась сквозь дождливую тьму навстречу судьбе.
  
  Если бы дэл поджег топливные баки, двигатели бы не работали. Не так ли?
  
  Не думай, просто держись.
  
  Возможно, огонь возник из того же места, что и бурлящая стая птиц. Что было - где?
  
  Просто держись.
  
  Он ожидал, что лодка взорвется под ним.
  
  Он ожидал, что пылающая самаритянка стряхнет с себя свой восторг и, все еще пылая, прыгнет на него.
  
  Он закрыл глаза.
  
  Просто держись.
  
  Если бы он просто пошел домой к своей матери поесть кукурузного тай-кама и жареных овощей с соусом Нуок Мам, его, возможно, не было бы дома, когда раздался звонок в дверь, возможно, он никогда бы не нашел куклу, возможно, сейчас он был бы в постели, мирно спал и видел сны о Стране Блаженства на вершине легендарной горы Пхи-Лай, где все были бессмертны, прекрасны и безумно счастливы двадцать четыре часа в сутки, где все жили в совершенной гармонии и никогда никому не сказали ни единого дурного слова и никогда не страдали от кризиса идентичности. Но, нееет, этого ему было недостаточно. Нееет, ему пришлось оскорбить свою мать и заявить о своей независимости, отправившись вместо этого в закусочную за чизбургерами, чизбургерами и картошкой фри, чизбургерами и картошкой фри, луковыми кольцами и шоколадным молочным коктейлем, мистер Большая шишка с собственным телефоном в машине и своим новым Corvette, заинтригованный блондинкой-официанткой, флиртующий с ней, в то время как мир был полон красивых, умных и очаровательных вьетнамских девушек - которые, возможно, были самыми милыми женщинами в мире, - которые никогда тебе не звонили ‘ мальчик с тофу: "никогда не заводил машины с электроприводом, не подумайте, что они были похищены инопланетянами, не угрожали прострелить вам голову, когда вы хотели посмотреть на их картины, никогда не крали яхты и не поджигали их, великолепные вьетнамские женщины, которые никогда не говорили загадками, никогда не говорили таких вещей, как "реальность такова, какой вы ее себе представляете", не имели никакого опыта обращения с метательными ножами, их отцы не учили их пользоваться взрывчаткой, не носили пули, убивающие отцов, в качестве подвесок на ожерельях, не бегали с большими черными умными собаками из ада с пукающими резиновыми хот-догами. Он не мог пойти домой и есть кукурузу, ему пришлось писать дурацкие детективные романы вместо того, чтобы стать врачом или пекарем, и теперь в качестве расплаты за свой эгоизм, высокомерие и упрямую решимость стать тем, кем он никогда не сможет стать, он собирался умереть.
  
  Просто держись.
  
  Он собирался умереть.
  
  Просто держись.
  
  Вот и наступил долгий сон, долгое прощание.
  
  Подождите.
  
  Он открыл глаза.
  
  Не следовало этого делать.
  
  Остров Бальбоа, где ни одно строение не было выше трех этажей, где половину домов составляли бунгало и коттеджи, казался таким же большим, как возвышающийся Манхэттен.
  
  яростно вращая винтами, пятидесятишестифутовая, весело сверкающая яхта Bluewater вошла на остров во время экстремально высокого прилива, опустившись менее чем на два фута, практически скользя, как катер для гонок на сигаретах, ради Бога, несмотря на свои размеры, прошла между двумя доками (один из которых уже был украшен к Рождеству) и ударилась о массивную железобетонную дамбу с колоссальным треском, который заставил Томми вскрикнуть от страха и который разбудил бы мертвого, если бы, возможно, кто-нибудь из них не пострадал. этой ночью островитяне погибли во сне. У ватерлинии корпус, хотя и такой же прочный, как и все остальные, был смят и разорван в носовой части. Удар резко замедлил ход яхты, но дизельные двигатели были такими мощными, а винты обеспечивали такую огромную тягу, что судно рванулось вперед, стремясь взобраться на дамбу, перевалив через ее вершину, накренившись на носу, вверх, над широкой общественной набережной, опоясывающей остров, вверх, как будто оно могло вырваться из гавани и проплыть мимо фасада одного из больших домов, выстроившихся вдоль береговой линии острова. Затем, наконец, он, содрогнувшись, остановился, надежно закрепленный на дамбе и сильно отягощенный тоннами морской воды, хлынувшей через разбитый корпус в нижние трюмы.
  
  Томми отлетел от палубы и ударился боком о низкий подоконник по левому борту, но он крепко держался за поручни, хотя в какой-то момент ему показалось, что его левая рука будет вывихнута в плечевом суставе. Однако он выбрался из-под обломков без серьезных травм, и когда яхта полностью успокоилась, он отпустил поручни, поднялся на корточки и боком пополз по носу к Дэлу.
  
  К тому времени, как он добрался до нее, она была уже на ногах. ‘Давай убираться отсюда к черту’.
  
  Корма яхты горела ярче, чем когда-либо. Огонь распространялся вперед, и за окнами кают нижней палубы виднелись языки пламени.
  
  Жуткий и леденящий душу вой раздался из глубины потрескивающего пламени. Это мог быть выброс пара или пение гидравлической жидкости по пробитому стальному трубопроводу - или мурлыканье восхищенного демона.
  
  Носовая палуба была наклонена на три или четыре градуса, потому что лодка стояла на дамбе. Они поднялись на холм к кафедре, которая выступала из воды и была подвешена над пустынной пешеходной набережной.
  
  По всей недавно погрузившейся в сон набережной в близко расположенных домах начали мигать огни.
  
  Скути помедлил у проема в ограждении кафедры, но лишь на мгновение, затем спрыгнул на бетонную площадку на островной стороне дамбы.
  
  Дел и Томми последовали за ним. От кафедры до тротуара было около десяти футов перепада.
  
  Пес помчался на запад по набережной, как будто знал, куда идет.
  
  Дел последовал за Лабрадором, а Томми последовал за Делом. Он оглянулся один раз и, несмотря на все возмутительные происшествия этой ночи, которые должны были приучить его к зрелищу, его охватил благоговейный трепет при виде огромной лодки, балансирующей на дамбе, нависающей над общественным тротуаром, словно это был Ковчег, выброшенный на берег после Великого потопа.
  
  Когда в окнах верхнего этажа начали появляться встревоженные лица, но еще до того, как распахнулись парадные двери, до того, как в ночи раздались испуганные голоса, Томми, Дел и собака нашли ближайшую улицу, ведущую прочь от здания. Они направились к центру острова.
  
  Хотя Томми время от времени оглядывался через плечо, ожидая увидеть толстяка со змеиными глазами или чего похуже, ни одно существо, окутанное огнем, не преследовало их.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Сотни домов теснились на небольших участках на острове Бальбоа, и из-за нехватки места в гаражах обе стороны узких улочек были заставлены припаркованными автомобилями местных жителей и гостей города. Покупая комплект колес для кражи, Дел столкнулась с огромным разнообразием вариантов. Однако вместо того, чтобы остановиться на "Бьюике" или "Тойоте", ее привлекла пожарно-красная Ferrari Testerosa.
  
  Они стояли под маскирующими ветвями старого подокарпуса, пока она любовалась спортивной машиной.
  
  ‘Почему не тот Гео?’ Спросил Томми, указывая на автомобиль, припаркованный перед Ferrari.
  
  ‘ С географией все в порядке, но это не круто. "Феррари" - это круто.’
  
  ‘ Это стоит столько же, сколько дом, ’ возразил Томми.
  
  ‘ Мы на это не купимся.
  
  ‘Я остро осознаю, что мы делаем’.
  
  ‘ Мы просто позаимствовали его.
  
  ‘ Мы его крадем, ’ поправил он.
  
  ‘ Нет. Плохие парни крадут вещи. Мы не плохие парни. Мы хорошие парни. Следовательно, мы не можем его украсть.’
  
  ‘На самом деле, это защита, которая могла бы сработать с калифорнийскими присяжными", - кисло сказал он.
  
  ‘Ты посторожи, пока я посмотрю, не заперта ли она’.
  
  ‘Почему бы не уничтожить машину подешевле?’ - возразил он.
  
  - А кто сказал что-нибудь о его уничтожении?
  
  ‘ Ты придирчива к технике, ’ напомнил он ей.
  
  С дальнего конца острова доносились сирены пожарных машин. Над силуэтами плотно стоящих домов ночное небо на юге осветилось заревом горящей яхты.
  
  ‘Будь начеку", - повторила она. Улица была пустынна.
  
  Вместе со Скути она сошла с тротуара и смело направилась к водительскому сиденью "Феррари". Она подергала дверь, и она оказалась незапертой.
  
  ‘Сюрприз, сюрприз", - пробормотал Томми. Скути вошел в машину впереди нее.
  
  Ferrari тронулась с места, как только Дел уселась за руль и захлопнула водительскую дверь. Двигатель работал достаточно мощно, чтобы гарантировать, что машина взлетит, если Дел решит, что она хочет, чтобы она полетела.
  
  ‘Ровно две секунды. Настоящий мастер-преступник", - пробормотал себе под нос Томми, подходя к машине и открывая другую дверцу.
  
  ‘Скути готов разделить с нами пассажирское сиденье’.
  
  ‘Он милый", - сказал Томми.
  
  После того, как собака выскочила под дождь, Томми забрался в машину с низкой посадкой. Он поборол искушение закрыть дверцу, прежде чем дворняжка сможет вернуться.
  
  Скути сидел, положив свой зад на колени Томми, задние лапы на сиденье, а передние - на приборную панель.
  
  ‘Обними его", - сказала Дел, включая фары.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Чтобы он не вылетел через лобовое стекло, если мы внезапно остановимся".
  
  ‘Я думал, ты не собираешься разбивать машину’? ‘Никогда не знаешь, когда тебе вдруг придется остановиться’.
  
  Томми обнял лабрадора. ‘Куда мы идем?’
  
  ‘ Мамин дом, ’ сказала Дел.
  
  ‘Как далеко это?’
  
  ‘Максимум пятнадцать минут. Может быть, десять у этого малыша’. Скути повернул голову, встретился взглядом с Томми, лизнул Его от подбородка до лба, а затем снова повернулся к форварду.
  
  ‘Поездка будет долгой", - сказал Томми.
  
  ‘Он решил, что ты ему нравишься’.
  
  ‘Я польщен’.
  
  ‘Так и должно быть. Он не лижет кого попало’. Скути фыркнул, как бы подтверждая это утверждение. Когда Дел отъехала на "Феррари" от тротуара на улицу, она сказала: ‘Мы оставим этот ящик у мамы, и она может распорядиться, чтобы его привезли сюда. Мы позаимствуем одну из ее машин на остаток ночи.’
  
  ‘У тебя понимающая мать’.
  
  ‘Она просто персик’.
  
  ‘Как тебе удалось так быстро завести машину?’ спросил он.
  
  ‘Ключи были в нем’.
  
  С большой собакой на коленях Томми не мог видеть большую часть улицы перед ними, но он определенно мог видеть замок зажигания, в который не был вставлен ключ.
  
  ‘Где они сейчас?’ - спросил он.
  
  ‘Где что?’
  
  ‘ Ключи? - спросил я.
  
  ‘Какие ключи?’
  
  ‘Те, с которыми ты завел машину’.
  
  ‘Я подключила его по сети", - сказала она, ухмыляясь.
  
  ‘Это началось, когда ты закрывал свою дверь’.
  
  ‘Я могу перегревать провода одной рукой’.
  
  ‘Ровно через две секунды?’
  
  ‘Круто, да?’
  
  Она повернула налево, на разделенную улицу, которая вела к Марин-авеню, главной улице острова.
  
  ‘Мы так промокли, что портим обивку’, - беспокоился он.
  
  ‘Я вышлю владельцу чек’.
  
  ‘Я серьезно. Это дорогая обивка’.
  
  ‘Я тоже серьезно. Я вышлю ему чек. Ты такой приятный человек, Томми. Такой прямой стрелок. Мне это в тебе нравится’.
  
  замигали аварийные маячки, полицейская машина впереди вывернула из-за угла и проехала мимо них, без сомнения направляясь к горящей лодке.
  
  ‘Как ты думаешь, сколько это стоит?’ Спросил Томми.
  
  ‘Тысячи баксов должно хватить, чтобы покрыть это’.
  
  ‘За целую яхту?’
  
  ‘Я думал, ты имеешь в виду повреждение обивки. "Блууотер" стоил около семисот пятидесяти тысяч".
  
  ‘Эти бедные люди’.
  
  ‘Какие люди?’
  
  ‘Бедные люди, чью лодку ты разгромил. Им ты тоже собираешься выписать чек?’
  
  ‘Не обязательно. Это моя лодка’.
  
  Он уставился на нее, разинув рот. С тех пор как столкнулся с Деливеранс Пейн, выражение "разинув рот" стало его самым распространенным выражением.
  
  Остановившись на перекрестке Марин-авеню, она улыбнулась ему и сказала: ‘Он принадлежит ей только с июля’.
  
  Ему удалось разжать челюсть, чтобы спросить: ‘Если это ваша лодка, почему она не была пришвартована у вашего дома?’
  
  ‘Он такой большой, что загораживает мне обзор. Поэтому я арендую этот слип там, где он был привязан’.
  
  Скути несколько раз постучал лапой по приборной панели, как бы выражая свое нетерпение поскорее тронуться в путь.
  
  Томми сказал: "Значит, ты взорвал свою собственную лодку’. Поворачивая налево на Марин-авеню, которая была коммерческим центром острова, Дел сказал: ‘Я ее не взрывал. У тебя склонность к преувеличениям, Томми. Надеюсь, твои детективные романы не полны гипербол. ’
  
  ‘Ладно, ты подожгла это’.
  
  ‘Большая разница, я думаю. Взорвать, поджечь - вот большая разница’.
  
  ‘При таких темпах даже твоего наследства надолго не хватит’.
  
  ‘О, ты такой болван, Томми. Знаешь, я не каждый день поджигаю яхты’.
  
  ‘Интересно’.
  
  ‘Кроме того, у меня никогда не будет проблем с деньгами".
  
  ‘Ты тоже фальшивомонетчик?’
  
  ‘Нет, глупышка. Папа научил меня играть в покер, и я играю даже лучше, чем он’.
  
  ‘Ты жульничаешь?’
  
  ‘Никогда! Карты священны’.
  
  ‘Я рад слышать, что ты считаешь что-то священным’.
  
  ‘Я думаю, что многие вещи священны", - сказала она.
  
  ‘Нравится правда?’
  
  С застенчивым видом она ответила: ‘Иногда’.
  
  Они добирались до конца Марин-авеню. Мост через обратный канал на материк находился менее чем в квартале впереди.
  
  Он сказал: ‘Правда - как ты завел эту машину?’
  
  ‘Разве я не говорил? Ключи были в замке зажигания’.
  
  ‘Это одна из вещей, которые ты сказал. Как ты устроил пожар на лодке?’
  
  ‘Это был не я. Это была корова миссис О'Лири, которая опрокинула фонарь’.
  
  Скути издал странный пыхтящий звук. Томми мог бы поклясться, что это был собачий смех.
  
  Еще один полицейский крейсер появился на арочном мосту впереди них, въезжая на остров с материковой части.
  
  ‘Правда - откуда взялись птицы?’ Спросил Томми.
  
  ‘Ну, это вечная загадка, не так ли: что появилось раньше, курица или яйцо?’
  
  Встречная патрульная машина остановилась у подножия моста и посветила на них фарами.
  
  ‘Думает, что мы можем быть плохими парнями", - сказал Дел.
  
  ‘О, нет’.
  
  ‘Расслабься’.
  
  Дел остановилась рядом с патрульной машиной.
  
  Томми сказал: "Не превращай его в кошку, или ворону, или еще во что-нибудь".
  
  ‘Я думал - гусь’.
  
  Электрическое стекло с урчанием опустилось.
  
  Полицейский уже опустил стекло. Его голос звучал удивленно, когда он сказал: ‘Дэл?’
  
  ‘Привет, Марти!’
  
  ‘Я не знал, что это ты", - сказал полицейский, улыбаясь ей из-за руля своей патрульной машины. ‘Новая машина?’
  
  ‘Тебе нравится?’
  
  ‘Настоящая красавица. Твоя или твоей мамы?’
  
  ‘Ты же знаешь маму’.
  
  ‘Не нарушай никаких ограничений скорости’.
  
  ‘Если я это сделаю, ты лично отшлепаешь меня?’ Марти, коп, рассмеялся. ‘Я был бы рад’. ‘Что за шум?’ Невинно спросил Дел. ‘Ты не поверишь. Какой-то дурак на большой скорости врезал чертову лодку в дамбу’.
  
  ‘Должно быть, на борту была отличная вечеринка. Почему меня никогда не приглашают на отличные вечеринки?’
  
  Очевидно, не заинтересованный Томми, Марти сказал: ‘Привет, Скути’.
  
  Вытянув свою массивную голову, чтобы посмотреть мимо Дела в боковое окно, лабрадор ухмыльнулся, высунув язык.
  
  Марти сказал Дэлу: "Скажи своей маме, что мы будем ждать ее в той машине’.
  
  ‘Возможно, ты ее и не увидишь, - сказал Дел, - но ты точно услышишь звуковой удар’.
  
  Смеясь, Марти уехал, а Дел продолжил движение по мосту, через запасной канал, к материковой части.
  
  Томми сказал: "Что произойдет, когда он обнаружит, что яхта на волнорезе твоя?’
  
  ‘Он не узнает. Он не на мое имя. Он зарегистрирован на нашу оффшорную корпорацию’.
  
  ‘оффшорная корпорация? Как далеко отсюда? Марс?’
  
  ‘Большой Кайман, в Карибском море’.
  
  ‘Что произойдет, когда об угоне этой машины сообщат?’ ‘Этого не будет. Мама прикажет вернуть ее, пока ее не хватились’.
  
  ‘Пахнет скути’.
  
  ‘Это всего лишь его мокрое пальто’.
  
  ‘Лучше бы так и было", - сказал Томми. ‘Правда - это была просто случайность, что ты проезжал мимо той пустой стоянки, когда я откатил "Корвет", или ты знал, что я там буду?’
  
  ‘Конечно, я не знал. Однако, как я уже сказал, мы явно предназначены друг другу судьбой’.
  
  ‘Боже, ты приводишь в бешенство!’ Сказал Томми.
  
  ‘Ты же не это имел в виду’. ‘Да, хочу’.
  
  ‘Бедный сбитый с толку Томми’. ‘Приводит в бешенство’.
  
  На самом деле, ты хотел сказать "интересный". ‘Приводящий в бешенство’.
  
  ‘Интересно. На самом деле, ты очарована мной’. Он вздохнул.
  
  ‘А ты нет?’ - поддразнила она. ‘Очарован’. Он снова вздохнул.
  
  Разве нет? ’ настаивала она.
  
  ‘Да’.
  
  ‘Ты такой милый’, - сказала она. ‘Такой милый мужчина’.
  
  ‘Хочешь, я пристрелю тебя?’ ‘Пока нет. Подожди, пока я умру’. ‘Это будет нелегко’.
  
  Мать Дэя жила в частном охраняемом поселке на холме с видом на ньюпорт-Бич. караульное помещение было отделано пестрой штукатуркой пастельных тонов, с деревянными панелями из литого камня и монетами из литого камня по углам, и стояло под несколькими огромными, театрально подсвеченными фониксовыми пальмами.
  
  Поскольку на ветровом щитке Ferrari не было наклейки "местный житель", молодому охраннику пришлось открыть дверь сторожки и высунуться наружу, чтобы спросить, к кому пришел Дэл. Когда он впервые появился, у него было вялое лицо и сонные глаза, но в тот момент, когда он увидел ее, его лицо напряглось, а глаза заблестели.
  
  ‘Мисс Пейн!’
  
  ‘Привет, Микки’.
  
  ‘Новая машина?’
  
  Она сказала: ‘Возможно. Мы проводим тест-драйв’.
  
  Охранник вышел из сторожки под дождь и наклонился к открытому окну Дел, чтобы быть на одном уровне с ней. ‘Настоящая машина’.
  
  ‘Моя мама могла бы отправить его на луну’.
  
  ‘Если бы у нее было это, - сказал охранник, - обществу пришлось бы установить лежачих полицейских размером с мусорные баки, чтобы замедлить ее движение’.
  
  - Как поживает Эмми?
  
  Хотя на Микки не было плаща, он, казалось, не обращал внимания на ливень, как будто Дэл настолько полностью завладел его сознанием, что у него просто не было способности замечать ненастную погоду - или что-либо еще, если уж на то пошло. Томми точно знал, что чувствовал бедняга.
  
  ‘Эмми великолепна", - сказал Микки. ‘Она в полной ремиссии’.
  
  ‘Это замечательно, Микки’.
  
  ‘Врачи не могут в это поверить’.
  
  ‘Я же говорил тебе не терять надежды, не так ли?’
  
  ‘Если анализы будут такими же чистыми, как сейчас, они, вероятно, выпишут ее из больницы примерно через три дня. Я просто молюсь Богу, чтобы ей никогда… никогда не пришлось… возвращаться ’.
  
  ‘С ней все будет в порядке, Микки’.
  
  ‘Это так мило с твоей стороны навестить ее таким образом’.
  
  ‘О, я обожаю ее, Микки. Она настоящий ангел. Это совсем не проблема’.
  
  ‘Она высокого мнения о вас, мисс Пейн. Ей очень понравился сборник рассказов, который вы ей принесли". Глядя мимо Дела, он сказал: ‘Привет, Скути’.
  
  Лабрадор фыркнул.
  
  Дел сказал: ‘Микки, это мой друг, Томми Тофу’. Микки сказал: ‘Рад познакомиться с вами, мистер Тофу’.
  
  Переводя взгляд с Дела на собаку, Томми сказал: ‘Аналогично. Ты промокнешь, Микки’.
  
  ‘Правда?’
  
  ‘Да, это ты", - сказала Дел. ‘Тебе лучше вернуться в дом, дорогая. Скажи Эмми, что я увижусь с ней послезавтра. И после того, как она немного выпишется из больницы и наберет вес, возможно, она сможет приехать в мою студию на полуострове и позировать мне. Я бы хотел написать ее портрет. ’
  
  ‘О, ей бы это понравилось, мисс Пейн. Когда ее портрет будет готов, она почувствует себя принцессой’.
  
  Мокрый Микки вернулся в сторожку, а Дел поднял стекло машины.
  
  Перед ними откатились в сторону массивные железные ворота, украшенные позолоченными шарами, пропуская их в частное сообщество.
  
  Когда Дел вел "Феррари" через открытые ворота, Томми спросил: ‘Кто такая Эмми?’
  
  ‘Его маленькая девочка. Восьми лет, хорошенькая, как пуговица’.
  
  ‘У нее полная ремиссия от чего?’
  
  ‘Рак’.
  
  ‘Это тяжело - восьми лет от роду и поражен раком.
  
  ‘Теперь с ней все будет в полном порядке. Правда, она будет Скути-вутумс?’
  
  Лабрадор наклонился, чтобы ткнуться носом ей в шею, и она хихикнула.
  
  Они ехали по извилистым улочкам, вдоль которых стояли огромные дома, окруженные глубокими и пышно озелененными участками.
  
  ‘Мне жаль, что нам приходится будить твою маму в половине четвертого утра", - сказал Томми.
  
  ‘Ты просто такой восхитительно внимательный и вежливый’, - сказала Дел, протягивая руку, чтобы ущипнуть его за щеку. ‘Но не волнуйся. Мама не спит и занята’.
  
  ‘Она любительница ночных развлечений, да?’
  
  ‘Она работает круглосуточно. Она никогда не спит’. ‘Никогда?’
  
  ‘Ну, не после Тонопы’, - поправил Дел. ‘Тонопа, Невада?’
  
  ‘Вообще-то, за пределами Тонопы, рядом с Грязевым озером’.
  
  ‘Грязевое озеро? О чем ты говоришь?’ ‘Это было двадцать восемь лет назад’. ‘Двадцать восемь лет?’ ‘Примерно. Мне двадцать семь’.
  
  ‘Твоя мать не спала с тех пор, как ты родился?’
  
  ‘Тогда ей было двадцать три’.
  
  ‘Всем нужно поспать", - сказал Томми.
  
  ‘Не все. Ты не спал всю ночь. Тебе хочется спать?’
  
  ‘ Я был там раньше, но...
  
  ‘Вот мы и приехали", - радостно сказала она, сворачивая за угол и въезжая в тупик.
  
  В конце короткой улочки стояла пальмовая роща, а за ними каменная стена поместья, освещенная ландшафтным освещением, таким слабым, что Томми не всегда мог различить источник.
  
  В стене были вделаны высокие бронзовые ворота с двухдюймовыми квадратными штакетинами. В литой заглушке глубиной восемнадцать дюймов по верху ворот было что-то похожее на иероглифы. По сравнению с массивным порталом главные ворота общины выглядели как сооружение из фольги.
  
  Дел остановилась, опустила стекло и нажала кнопку вызова на домофоне, вмонтированном в каменный столб.
  
  Из динамика раздался торжественный мужской голос с британским акцентом. ‘Кто звонит, пожалуйста?’
  
  ‘Это я, Маммингфорд’.
  
  ‘Доброе утро, мисс Пейн", - произнес голос по внутренней связи.
  
  Ворота тяжело отворились.
  
  ‘Маммингфорд?’ Спросил Томми.
  
  Открывая окно, Дел сказала: ‘Дворецкий’.
  
  ‘Он на дежурстве в этот час?’
  
  ‘ Кто-то всегда на дежурстве. Вообще-то Маммингфорд предпочитает ночную смену, потому что здесь обычно интереснее, ’ объяснила Дел, проезжая через арку ворот.
  
  ‘Что это за иероглифы на воротах?’
  
  Там написано: “Тотошка, мы больше не в Канзасе”.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Я тоже". У мамы есть причудливая сторона".
  
  оглянувшись на ворота, когда они проходили сквозь стену, Томми спросил: ‘На каком языке это написано?’
  
  ‘Большая куча", - сказал Дел.
  
  ‘Это что, язык?’
  
  ‘Нет, это название дома. Смотри’.
  
  Особняк Пейнов, занимавший примерно три акра земли за стеной поместья, был, без сомнения, самым большим в округе. Это была огромная, раскинувшаяся, безумно романтическая средиземноморская вилла с глубокими лоджиями за колоннадами, арками над арками, решетчатыми панелями, усыпанными белыми цветами ночного жасмина, балконными балками, затененными решетками, стонущими под тяжестью красно-цветущей бугенвиллеи, колокольнями и куполами, таким количеством переходящих друг в друга черепичных крыш, что Томми можно было бы смотреть сверху вниз на целую итальянскую деревню, а не на отдельное строение. Сцена была так искусно и романтически освещена, что вполне могла бы стать самой безумно богато украшенной декорацией в самом маниакально экстравагантном мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера, который когда-либо создавал исключительный британский гений бродвейского китча.
  
  Подъездная дорожка слегка спускалась к просторной, вымощенной камнем автомобильной площадке, в центре которой стоял четырехъярусный фонтан с пятнадцатью мраморными девами в тогах в натуральную величину, льющими воду из ваз.
  
  Направляясь на Ferrari вокруг удивительного памятника к входной двери, Дел сказала: ‘Мама хотела построить более современное здание, но в архитектурных рекомендациях сообщества указано Средиземноморье, а у архитектурного комитета было очень узкое определение этого слова. Она была так разочарована процессом утверждения, что спроектировала самый нелепо преувеличенный средиземноморский дом, который когда-либо видел мир, думая, что они будут потрясены и пересмотрят ее предыдущие планы, но им это понравилось. К тому времени это показалось ей хорошей шуткой, поэтому она построила это место. ’
  
  ‘Она придумала все это в шутку?’
  
  ‘Моя мама просто клевая. В любом случае, некоторые люди в этом районе дали имена своим домам, поэтому мама назвала это место Великой кучей’.
  
  Она припарковалась перед арочным портиком, поддерживаемым мраморными колоннами, украшенными резными виноградными лозами и гроздьями винограда.
  
  Теплый янтарный и розовый свет, казалось, сиял за каждым скошенным стеклом каждого освинцованного окна в доме.
  
  ‘У нее что, вечеринка в такое время?’
  
  Вечеринка? Нет, нет. Ей просто нравится, чтобы место было освещено, как, по ее словам, “круизный лайнер в темном море”.
  
  ‘Почему?’
  
  ‘Чтобы напомнить себе, что все мы - пассажиры в бесконечном и волшебном путешествии’.
  
  ‘Она действительно это сказала?’
  
  ‘Разве это не прекрасная мысль?’ Сказал Дел.
  
  ‘Она очень похожа на твою мать’.
  
  Дорожка перед домом из известняка была выложена мозаичными узорами, созданными терракотовой и желтой керамической плиткой. Скути бежал впереди них, виляя хвостом.
  
  Богато украшенное обрамление у двери высотой двенадцать футов состояло из шестнадцати искусно вырезанных в известняке сцен, на каждой из которых был изображен монах с нимбом в разных позах, но всегда с одним и тем же блаженным выражением лица, окруженный радостной толпой улыбающихся и прыгающих животных с их собственными нимбами - собак, кошек, голубей, мышей, коз, коров, лошадей, свиней, верблюдов, цыплят, уток, енотов, сов, гусей, кроликов.
  
  ‘Святой Франциск Ассизский разговаривает с животными", - сказал Дел. ‘Это старинные резные работы неизвестного скульптора, вывезенные из итальянского монастыря пятнадцатого века, который был в основном разрушен во время Второй мировой войны’.
  
  ‘Это тот же монашеский орден, который создает все эти рисунки Элвиса на бархате?’
  
  Улыбнувшись ему, она сказала: ‘Ты понравишься маме’. Массивная дверь из красного дерева распахнулась, когда они подошли к ней, и на пороге появился высокий седовласый мужчина в белой рубашке, черном галстуке, черном костюме и начищенных до зеркального блеска черных ботинках. Пушистое белое пляжное полотенце было аккуратно перекинуто через его левую руку, как официант может нести льняное барное полотенце, чтобы завернуть бутылку шампанского.
  
  С сильным британским акцентом он сказал: ‘Добро пожаловать в Великую кучу’.
  
  ‘Мама все еще заставляет тебя так говорить, Маммингфорд?’
  
  ‘Мне это никогда не надоест, мисс Пейн’.
  
  ‘Маммингфорд, это мой друг, Томми Фан’.
  
  Томми был удивлен, услышав, что она правильно произносит его имя.
  
  ‘Для меня большая честь познакомиться с вами, мистер Фан", - сказал Маммингфорд, слегка кланяясь в пояс и отступая от дверного проема.
  
  ‘Спасибо", - сказал Томми, кивая в ответ на поклон и почти придавая словам четкий британский акцент.
  
  Скути вошел в дверь первым. Маммингфорд отвел собаку в сторону, опустился на одно колено и начал вытирать дворняжку и промокать лапы пляжным полотенцем.
  
  Когда Дел закрыл дверь, Томми сказал: ‘Боюсь, мы промокли не меньше Скути. Мы собираемся устроить беспорядок’.
  
  ‘Увы, это так", - сухо сказал Маммингфорд. ‘Но я вынужден терпеть мисс Пейн до такой степени, что не обязан терпеть собаку". И ее друзьям тоже нравится терпение.’
  
  ‘Где мама?’ Спросила Дел.
  
  ‘Она ждет вас в музыкальной комнате, мисс Пейн. Я пришлю его кусочки, чтобы он присоединился к вам, как только он прилично высохнет’.
  
  Скути улыбался из-под капюшона из белого хлопка, наслаждаясь своим обтиранием.
  
  ‘Мы не можем надолго задержаться", - сказал Дел дворецкому. ‘Мы в бегах из-за кукольного монстра-змеи-крысы. Но не могли бы мы, пожалуйста, выпить кофе и принести поднос с выпечкой на завтрак?’
  
  ‘Мигом, мисс Пейн’.
  
  ‘Ты такой милый, Маммингфорд’.
  
  ‘Это крест, который я несу", - сказал Маммингфорд.
  
  Пол большого зала, по меньшей мере, сто футов длиной, был выложен полированным черным гранитом, по которому их мокрые ботинки на резиновой подошве скрипели при каждом шаге. Белые стены были увешаны огромными холстами без рам: абстрактное искусство, полное движения и цвета, каждая деталь освещалась точно до краев холста проекционными лампами на потолке, так что казалось, что искусство светится изнутри. Потолок был обшит панелями из полос полированной стали, чередующихся с полосами из матовой стали. Двойная ниша обеспечивала непрямое освещение сверху, а дополнительное непрямое освещение лилось на уровень пола из углубления в плинтусе из черного гранита.
  
  Почувствовав изумление Томми, Дел сказала: ‘Мама построила дом снаружи, чтобы угодить общественному архитектурному комитету, но внутри он современный, как космический корабль, и средиземноморский, как Coca-Cola’.
  
  Музыкальная комната находилась на две трети пути по главному коридору, слева. Дверь, покрытая черным лаком, вела в комнату, пол в которой был выложен полированным белым известняком, украшенным изящно изогнутыми морскими окаменелостями. Потолок и стены с шумоподавлением были обиты, а затем укреплены угольно-серой тканью, как будто это была студия звукозаписи, а непрямое освещение было спрятано за перегородками.
  
  Комната была огромной, примерно сорок на шестьдесят футов. В центре лежал изготовленный на заказ ковер размером двадцать на тридцать с геометрическим рисунком в полудюжине тонко различающихся оттенков серого и золотого. В центре ковра стояли черный кожаный диван и четыре черных кожаных кресла, расставленных для беседы вокруг массивного журнального столика прямоугольной формы, облицованного паркетом из квадратов искусственной слоновой кости.
  
  Хотя сотня любителей музыки могла бы собраться в зале для фортепианного концерта, пианино предоставлено не было. Музыка - "Лунная серенада’ Гленна Миллера - звучала не из ультрасовременной развлекательной системы. Динамики объемного звучания тоже. Вместо этого он исходил от того, что казалось маленьким настольным радиоприемником в стиле ар-деко, стоявшим в центре кофейного столика из искусственной слоновой кости, в конусе света от галогенной лампы на потолке. Жестяное звучание с заметными помехами наводило на мысль, что радио фактически представляло собой кассетный или CD проигрыватель, загруженный одной из тех аутентичных радиопрограмм, которые были записаны в прямом эфире на танцевальном вечере в сороковых годах.
  
  Мать Дела сидела в одном из кресел с закрытыми глазами, улыбаясь так же блаженно, как святой Франциск на резьбе из известняка вокруг входной двери, покачивая головой из стороны в сторону в такт музыке, отбивая такт похлопыванием руками по подлокотникам кресла. Хотя ей было всего пятьдесят, она выглядела по меньшей мере на десять лет моложе: довольно эффектная женщина, не блондинка, как Дел, а с оливковой кожей, черными как смоль волосами, тонкими чертами лица и лебединой шеей. Она напомнила Томми прекрасную актрису из старого фильма "Завтрак у Тиффани"... Одри Хепберн.
  
  Когда Дел убавила громкость радио, миссис Пейн открыла глаза. Они были такими же синими, как у Дел, и даже глубже. Ее улыбка стала шире. ‘Боже мой, дорогой, ты выглядишь как дохлая крыса’. Она поднялась со стула и посмотрела на Томми. ‘И ты тоже, молодой человек’.
  
  Томми был удивлен, увидев, что миссис Пейн была одета в ао дайс - струящийся шелковый ансамбль из туники и брюк, похожий на те, что иногда носила его собственная мать.
  
  Дел сказала: ‘Образ в виде утонувшей крысы - это просто последняя новинка, очень шикарная’.
  
  ‘Тебе не следует шутить о таких вещах, дорогая. Мир и так достаточно уродлив в наши дни’.
  
  ‘Мам, я хочу представить тебе Томми Фана’.
  
  ‘Рад познакомиться с вами, миссис Пейн’.
  
  Взяв его протянутую руку обеими руками, мать Дела сказала: ‘Зови меня Джулией’.
  
  ‘Спасибо тебе, Джулия. I’m-’
  
  ‘Или Розалин’.
  
  ‘Что, простите?’
  
  ‘Или Вайнона’.
  
  ‘Вайнона?’
  
  ‘Или даже Лилит. Все эти имена мне очень нравятся’.
  
  Не зная, как реагировать на ее предложение назвать четыре имени, Томми сказал: ‘На тебе красивое платье’.
  
  ‘Спасибо, дорогая. Оно прелестное, не правда ли? И такое удобное. В Гарден-гроув есть очаровательная леди, которая шьет их вручную’.
  
  ‘Я думаю, моя мать может купить у той же женщины’.
  
  Дел сказала: ‘Мам, Томми - тот самый’.
  
  Джулия Розалин Вайнона Лилит Пейн - или как там ее звали - подняла брови. ‘Неужели он?’
  
  Абсолютно, ’ сказал Дел.
  
  Миссис Пейн отпустила руку Томми и, не обращая внимания на его мокрую одежду, обняла его, крепко прижала к себе и поцеловала в щеку. ‘Это чудесно, просто чудесно’.
  
  Томми не был уверен, что происходит. Отпустив его, миссис Пейн повернулась к дочери, и они обнялись, засмеялись, чуть ли не подпрыгивали, как пара возбужденных школьниц.
  
  ‘У нас была самая чудесная ночь", - сказала Дел.
  
  Ее мать сказала: ‘Расскажи мне, расскажи мне’.
  
  ‘Я поджег яхту и врезался на ней в дамбу острова Бальбоа’.
  
  Миссис Пейн ахнула и прижала руку к груди, словно пытаясь успокоить сердце. ‘Избавление, как волнующе! Ты должна рассказать мне все об этом’.
  
  ‘Томми покатал свой новый "Корвет"".
  
  Миссис Пейн смотрела на него широко раскрытыми глазами, явно обрадованная, с чем-то, что можно было бы назвать восхищением. ‘Прокатил новый "Корвет"?"
  
  ‘Я этого и не планировал", - заверил он ее.
  
  ‘Сколько раз ты это провернул?’
  
  По крайней мере, дважды.’
  
  А потом, ’ сказал Дел, ‘ все загорелось!’
  
  И все это за одну ночь! ’ воскликнула миссис Пейн. ‘ Садитесь, садитесь, мне нужны все подробности.
  
  ‘Мы не можем оставаться надолго", - сказал Томми. ‘Мы должны продолжать двигаться...’
  
  ‘Здесь мы будем в безопасности некоторое время", - сказал Дел, плюхаясь в одно из просторных кожаных кресел.
  
  Когда миссис Пейн вернулась на свой стул, она сказала: ‘Мы бы выпили кофе - или бренди, если вам нужно’.
  
  ‘Маммингфорд уже приносит кофе и пирожные", - сказал Дел.
  
  Скути вошла в комнату и направилась прямо к миссис Пейн. Она была такой миниатюрной, а кресло было таким широким, что хватило места и ей, и лабрадору. Собака свернулась калачиком, положив свою массивную черную голову ей на колени.
  
  ‘Скути-вутумам тоже весело?" - спросила миссис Пейн, поглаживая дворняжку. Указав на радио, она сказала: ‘О, это прекрасный номер’. Хотя громкость была невелика, она смогла распознать мелодию. Арти Шоу, “Начинай бегинку”.
  
  Дел сказала: ‘Мне это тоже нравится. Кстати, мама, это не просто сжигание яхт и машин. В этом замешана организация’.
  
  ‘Сущность? Это становится все лучше и лучше’, - сказала миссис Пейн. "Что это за сущность?’
  
  ‘Ну, я еще не опознала ее, у меня не было времени из-за всей этой беготни и погони’, - сказала Дел. ‘Но начиналось это как кукла дьявола с приколотой к руке запиской с проклятием’.
  
  Обращаясь к Томми, миссис Пейн спросила: ‘Тебе доставили эту куклу?’
  
  ‘Да. Я...’
  
  ‘Кем?’
  
  ‘Это оставили у меня на пороге. Я думаю, вьетнамские банды - "И ты подобрал это и принес в свой дом?’
  
  ‘Да. Я думал...’
  
  Миссис Пейн прищелкнула языком и погрозила ему пальцем. ‘Дорогой мальчик, тебе не следовало приносить это в свой дом. В подобной ситуации сущность не может стать одушевленной и причинить вам вред, если вы не пригласите ее переступить ваш порог. ’
  
  - Но это была всего лишь маленькая тряпичная кукла...
  
  ‘Да, конечно, маленькая тряпичная кукла, но это уже не то, что сейчас, не так ли?’
  
  Взволнованно наклонившись вперед в своем кресле, Томми сказал: ‘Я поражен, что ты так легко принимаешь все это’.
  
  ‘А почему бы и нет?’ - спросила миссис Пейн, явно удивленная его заявлением. ‘Если Дел говорит, что есть сущность, то я уверена, что она есть. Дел не дурак’.
  
  Маммингфорд вошел в музыкальную комнату, толкая перед собой чайную тележку, нагруженную фарфором, серебряным кофейником и выпечкой.
  
  Своей матери Дел сказала: ‘Томми страдает от избытка скептицизма. Например, он не верит в похищения инопланетянами’.
  
  ‘Они настоящие", - с улыбкой заверила Томми миссис Пейн, как будто ее подтверждения странных убеждений Дела было достаточно, чтобы он сам принял их.
  
  ‘ Он не верит в привидения, ’ сказала Дел.
  
  ‘Настоящий", - сказала миссис Пейн.
  
  ‘Или ликантропия’.
  
  ‘Настоящий’.
  
  ‘Или удаленный просмотр’.
  
  ‘Настоящий’.
  
  От их прослушивания у Томми закружилась голова. Он закрыл глаза.
  
  ‘Хотя он и верит в Большие ноги", - поддразнила Дел.
  
  ‘Как странно", - сказала миссис Пейн.
  
  ‘Я не верю в Большие ноги", - поправил Томми.
  
  Он услышал дьявольщину в голосе Дел, когда она сказала: ‘Ну, это не то, что ты сказал раньше’.
  
  ‘Большая нога’, - сказала Джулия Розалин Вайнона Лилит Пейн, - "это не что иное, как бульварный мусор’.
  
  ‘Вот именно", - сказал Дел.
  
  Томми пришлось открыть глаза, чтобы принять чашку кофе от внешне невозмутимого Маммингфорда.
  
  Из старинного на вид радиоприемника, стоявшего на кофейном столике из искусственной слоновой кости, донесся голос диктора, который определил, что трансляция ведется в прямом эфире из сказочного бального зала Empire, где "Гленн Миллер и его биг-бэнд выводят звезд на сцену, когда они играют", после чего последовала реклама сигарет Lucky Strike.
  
  Дел сказал: ‘Если Томми сможет продержаться до рассвета, значит, проклятие не сработает, и с ним все в порядке. Или, по крайней мере, мы так думаем’.
  
  ‘Чуть больше полутора часов", - сказала миссис Пейн. ‘Как вы думаете, каковы его шансы выкарабкаться?’
  
  ‘ Шестьдесят на сорок, ’ сказал Дел.
  
  взволнованный Томми спросил: ‘Что? Шестьдесят на сорок?’
  
  ‘Что ж, - сказал Дел, - это моя честная оценка’.
  
  ‘Который из шестидесяти? Шестьдесят процентов вероятности, что меня убьют, или шестьдесят процентов вероятности, что я останусь в живых?’
  
  ‘ Что ты будешь жить, ’ весело сказала Дел.
  
  ‘Меня это не утешает’.
  
  ‘Да, но мы неуклонно улучшаем эти шансы с каждой минутой, милая’.
  
  ‘Все равно это нехорошо", - сказала миссис Пейн.
  
  ‘Это ужасно", - расстроенно сказал Томми.
  
  ‘Это просто догадка, ’ рискнул Дель, ‘ но я не думаю, что Томми планируется неестественное извлечение. Он чувствует, что у него судьба на всю жизнь с естественным уходом’.
  
  Томми понятия не имел, о чем она говорит. Обращаясь к нему успокаивающим тоном, миссис Пейн сказала: ‘Ну, Томми, дорогой, даже если случится худшее, смерть не окончательна. Это всего лишь переходный этап.’
  
  - Ты уверен в этом, не так ли?
  
  ‘О, да. Я чаще разговариваю с Недом по вечерам, чем нет’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘ Папа, ’ уточнила Дел.
  
  ‘Он появляется в шоу Дэвида Леттермана", - сказала миссис Пейн.
  
  Маммингфорд передал серебряный поднос с выпечкой сначала Дэлу, который взял пухлую булочку с корицей и орехами пекан, а затем Томми. Хотя изначально Томми выбрал обычный маффин с отрубями, он передумал и попросил шоколадный круассан. Если ему оставалось жить всего полтора часа, беспокоиться об уровне холестерина казалось бессмысленным.
  
  Пока Маммингфорд щипцами для выпечки перекладывал круассан на тарелку, Томми попросил мать Дела уточнить: ‘Ваш покойный муж появляется в шоу Дэвида Леттермана?’
  
  ‘Это ночное ток-шоу’.
  
  ‘Да, я знаю’.
  
  ‘Иногда Дэвид объявляет гостя, но вместо кинозвезды, певца или кого бы то ни было, выходит мой Нед и садится в кресло для гостей. Затем вся программа замирает, как будто время остановилось - Дэвид, публика и группа застыли на месте - и Нед заговаривает со мной. ’
  
  Томми попробовал свой шоколадный круассан. Он был восхитителен. ‘Конечно, - сказала миссис Пейн, - это показывают только по моему личному телевидению, не по всей стране. Я единственный, кто видит Неда.’
  
  С набитым круассаном ртом Томми кивнул.
  
  Мать Дела сказала: ‘У Неда всегда был стиль. Он никогда бы не согласился связаться со мной через поддельного медиума-цыгана на сеансе или через спиритическую доску, ничего более банального и безвкусного, чем это. ’
  
  Томми попробовал кофе. Он был слегка приправлен ванилью. Превосходный.
  
  ‘О, Маммингфорд, - сказал Дел, - чуть не забыл - на подъездной дорожке стоит украденный "Феррари"".
  
  ‘Что бы вы хотели с этим сделать, мисс Пейн?’
  
  ‘Не могли бы вы вернуть его на остров Бальбоа в течение часа? Я могу точно сказать вам, где он был припаркован’.
  
  ‘Да, мисс Пейн. Я только подолью всем кофе, а потом займусь этим’.
  
  Когда мать Дела начала кормить Скути кусочками круллера, она спросила: "Дел, какую машину ты бы хотел, чтобы тебе пригласили из гаража?’
  
  Дел сказал: "Судя по тому, как проходит эта ночь, все, на чем мы поедем, может оказаться на свалке. Так что это не должна быть одна из твоих самых ценных машин’.
  
  ‘Ерунда, дорогая. Тебе должно быть удобно’.
  
  ‘Ну, мне нравится "Ягуар два плюс два".
  
  ‘Это прекрасная машина", - согласилась миссис Пейн.
  
  ‘У него есть мощность и маневренность, которые нам нужны для такой работы", - сказал Дел.
  
  ‘Я сейчас же распоряжусь, чтобы его принесли к входной двери", - сказал Маммингфорд.
  
  ‘Но прежде чем ты это сделаешь, не могла бы ты, пожалуйста, принести телефон?’ Спросила Дел.
  
  ‘Конечно, мисс Пейн", - сказал дворецкий и удалился. Доев круассан, Томми встал со стула, подошел к чайному столику и выбрал датский сыр.
  
  Он решил сосредоточиться на еде и даже не пытаться участвовать в разговоре. Обе женщины сводили его с ума, а жизнь была слишком короткой, чтобы позволить им расстраивать его. На самом деле, если верить надежным источникам, вероятность того, что жизнь действительно чертовски коротка, составляла сорок процентов.
  
  Улыбнувшись Дэл, улыбнувшись ее матери, Томми вернулся на свой стул с датским блюдом.
  
  По радио, на пониженной громкости, передавали ‘Нитку жемчуга’ Гленна Миллера.
  
  Мать Дела сказала: ‘Мне следовало приказать вам, дети, переодеться в халаты сразу же, как вы приехали. Тогда мы могли бы бросить вашу одежду в сушилку. К настоящему времени она была бы сухой и теплой’.
  
  ‘Мы снова промокнем, только когда будем уходить", - сказал Дел.
  
  ‘Нет, дорогая. Дождь прекратится через четыре минуты’.
  
  Дел пожал плечами. ‘У нас все будет в порядке’.
  
  Томми откусил кусочек датского печенья и посмотрел на часы.
  
  ‘Расскажи мне больше об этом существе", - попросила миссис Пейн. ‘Как оно выглядит, каковы его возможности’.
  
  ‘Боюсь, с этим придется подождать, мам. Мне нужно срочно в ванную, а потом нам лучше бежать’.
  
  ‘Пока ты там, причеши волосы, дорогая. Они растрепались, когда высохли’.
  
  Дэл вышел из комнаты, и, наверное, секунд десять Джулия Розалин Вайнона Лилит и большая черная собака смотрели на Томми, пока он ел датское печенье.
  
  Потом миссис Пейн сказала: ‘Значит, ты тот самый’. Томми проглотил полный рот печенья. ‘ Что это значит - тот самый?
  
  ‘Ну, конечно, дорогой мальчик, это означает именно то, что написано. Ты тот самый ’.
  
  ‘Тот самый’.
  
  ‘Да, тот самый’.
  
  ‘Тот самый. В этом есть что-то зловещее’.
  
  Она казалась искренне сбитой с толку. ‘Зловещая?’
  
  ‘Что-то вроде термина, который могло бы использовать какое-нибудь затерянное племя вулканопоклонников с островов Южного моря перед тем, как бросить деву марию в огненную яму’.
  
  Миссис Пейн рассмеялась с явным удовольствием. ‘О, ты прелесть. Чувство юмора совсем как у Неда’.
  
  ‘Я серьезно’.
  
  ‘Это делает все еще смешнее’.
  
  ‘Расскажи мне о ... той единственной", - настаивал он.
  
  ‘Ну, конечно, Избавление просто означало, что ты единственный для нее. Тот самый. Тот, с кем она должна провести остаток своей жизни ’.
  
  Томми почувствовал, как горячий румянец поднимается быстрее, чем ртуть в термометре, залитом августовским солнцем.
  
  Очевидно, Джулия Розалин Вайнона Лилит заметила, как он покраснел, потому что сказала: ‘Боже мой, вы самый милый молодой человек’.
  
  Скути фыркнул, словно соглашаясь.
  
  Покраснел так ярко, что начал потеть,
  
  Томми отчаянно хотелось сменить тему. ‘Значит, ты не спал с Мад-Лейк’.
  
  Миссис Пейн кивнула. ‘К югу от Тонопы’.
  
  ‘Двадцать семь лет без сна’.
  
  ‘Почти двадцать восемь, с той ночи, когда было зачато мое Рождение’.
  
  ‘Ты, должно быть, устал’.
  
  ‘Вовсе нет", - сказала она. ‘Сон мне сейчас не нужен. Это выбор, и я просто не хочу им заниматься, потому что это скучно’.
  
  ‘Что случилось на Мад-Лейк?’
  
  - Разве Дэл тебе не сказал?
  
  ‘Нет’.
  
  ‘Что ж, - сказала миссис Пейн, - тогда уж точно не мое дело этим заниматься. Я расскажу ей об этом в удобное для нее время’.
  
  Маммингфорд вошел в комнату с портативным телефоном, по просьбе Дела, и положил его на кофейный столик. Он ретировался без комментариев. В конце концов, ему пришлось иметь дело с украденным Ferrari.
  
  Томми посмотрел на часы.
  
  ‘Лично я, Томми, дорогой, думаю, что твои шансы дожить до рассвета равны ста процентам’.
  
  ‘Что ж, Розалин, если у меня ничего не получится, я навещу тебя на шоу Дэвида Леттермана’.
  
  ‘Я была бы в восторге от этого!" - сказала она и захлопала в ладоши, чтобы выразить свое удовольствие от этой мысли.
  
  По радио биг-бэнд Гленна Миллера играл ‘Американский патруль’.
  
  Запив остатки датского сыра остатками кофе, Томми спросил: ‘Это твоя любимая музыка?’
  
  ‘О, да. Это музыка, которая могла бы спасти нашу планету - если бы ее можно было спасти одной музыкой’.
  
  ‘Но ты же дитя пятидесятых’.
  
  ‘Рок-н-ролл", - сказала она. ‘Да. Я люблю рок-н-ролл. Но это музыка, которая привлекает галактику’.
  
  Он задумался над этими четырьмя словами: Обращение ко всей галактике.’
  
  ‘Да. Как никто другой’.
  
  ‘Ты так похожа на свою дочь", - сказал он.
  
  Сияя, миссис Пейн сказала: ‘Я тоже люблю тебя, Томми’.
  
  ‘Итак, вы собираете старые радиопрограммы’.
  
  ‘Собирать?’ - спросила она, сбитая с толку.
  
  Он указал на радиоприемник на кофейном столике. ‘Это кассетный проигрыватель, или сейчас они выпускают эти предметы коллекционирования на компакт-дисках?’
  
  ‘Нет, дорогая, мы слушаем оригинальную программу вживую’.
  
  ‘Прямой эфир на пленке’.
  
  ‘Просто живи’.
  
  ‘Гленн Миллер погиб во время Второй мировой войны’.
  
  ‘Да, ’ сказала миссис Пейн, ‘ в тысяча девятьсот сорок пятом. Я удивлена, что кто-то в вашем возрасте помнит его - или когда он умер’.
  
  ‘Музыка в стиле свинг такая американская", - сказал Томми. ‘Я люблю все американское, правда люблю’.
  
  ‘Это одна из причин, по которой тебя так сильно тянет к Дэл", - счастливо сказала она. ‘Deliverance - это так по-американски, так открыто для возможностей’.
  
  ‘Вернемся к Гленну Миллеру, если можно. Он умер более пятидесяти лет назад’.
  
  ‘Так грустно", - признала миссис Пейн, поглаживая Скути.
  
  ‘Ну что ж’.
  
  Она подняла брови. ‘О, я вижу твое замешательство’.
  
  ‘Только одна маленькая часть этого’.
  
  ‘Прости, дорогая?’
  
  На данный момент никто из живущих не способен осознать огромные масштабы моего замешательства, ’ заверил ее Томми.
  
  ‘Правда? Тогда, возможно, ваша диета неполноценна. Возможно, вы не получаете достаточного количества комплекса витаминов группы В.’
  
  ‘Да?’
  
  ‘Наряду с витамином Е, - объяснила миссис Пейн, ‘ хорошая добавка с комплексом витаминов группы В может улучшить умственные процессы’.
  
  ‘Я думал, ты собираешься посоветовать мне есть тофу’.
  
  ‘Полезно для простаты’.
  
  ‘Гленн Миллер", - напомнил ей Томми, указывая на рацию, по которой все еще передавали ‘Американский патруль’.
  
  ‘Позвольте мне прояснить это небольшое недоразумение", - сказала она. ‘Мы слушаем эту передачу в прямом эфире, потому что мое радио обладает возможностями транстемпоральной настройки’.
  
  ‘трансвременной’.
  
  ‘Да, в разное время. Ранее я слушал Джека Бенни вживую. Он был невероятно забавным человеком. Сегодня нет никого похожего на него’.
  
  ‘Кто продает радиоприемники с возможностью транстемпоральной настройки, Вайнона? Сирс?’
  
  ‘Правда? Я так не думаю. Что касается того, откуда у меня мое маленькое радио, я должен позволить Deliverance объяснить. Ты же знаешь, это связано с Мад-Лейк’.
  
  ‘трансвременное радио’, - задумчиво произнес Томми. ‘Думаю, я предпочитаю верить в Big foot’.
  
  ‘Это невозможно", - неодобрительно сказала миссис Пейн.
  
  ‘Почему бы и нет? Теперь я верю в дьявольских кукол и демонов’.
  
  ‘Да, но они настоящие’.
  
  Томми снова посмотрел на свои наручные часы. ‘Все еще идет дождь’.
  
  Она склонила голову набок и прислушалась к слабой барабанной дроби дождя по хорошо утепленной крыше Большого Дома, и Скути тоже склонил голову набок. Через мгновение она сказала: ‘Да, это так. Такой успокаивающий звук’.
  
  ‘Ты сказал Дэлу, что дождь прекратится через четыре минуты. Ты был так точен в этом’.
  
  ‘Да, это так’.
  
  ‘Но дождь все еще идет".
  
  ‘Еще четырех минут не прошло’.
  
  Томми постучал по своим часам.
  
  Она сказала: ‘Дорогой, твои часы ошибаются. Сегодня их пришлось сильно поколотить’.
  
  Томми поднес наручные часы к уху, прислушался и сказал: ‘Тик-так’.
  
  ‘ Еще десять секунд, ’ сказала она.
  
  Он пересчитал их, затем посмотрел на нее и печально улыбнулся.
  
  Дождь продолжал лить.
  
  Через пятнадцать секунд дождь резко прекратился.
  
  Улыбка Томми исчезла, и вернулась улыбка миссис Пейн.
  
  ‘Ты опоздал на пять секунд", - сказал он.
  
  ‘Я никогда не утверждал, что я Бог, дорогая’.
  
  ‘За кого ты себя выдаешь, Лилит?’
  
  Она поджала губы, обдумывая его вопрос, а затем сказала: ‘Просто бывшая балерина со значительным количеством обогащающего и необычного опыта’.
  
  Откинувшись на спинку кресла, Томми сказал: ‘Я больше никогда не собираюсь сомневаться в женщинах Пейн’.
  
  ‘Это мудрое решение, дорогая’.
  
  ‘Какое мудрое решение?’ Спросила Дел, вернувшись.
  
  Миссис Пейн сказала: ‘Он решил никогда не сомневаться в женщинах Пейн’.
  
  ‘Никогда не сомневаться в женщине Пейн, - сказал Дел, - это не просто мудро. Это необходимое условие выживания’.
  
  ‘Хотя я продолжаю думать о самке богомола-охотника", - сказал Томми.
  
  ‘Как же так?’
  
  ‘После того, как она спаривается, она откусывает голову своему партнеру и съедает его живьем’.
  
  Миссис Пейн сказала: "Я думаю, вы обнаружите, что женщины племени Пейн обычно довольствуются чашкой чая и булочкой’.
  
  Указав на портативный телефон на кофейном столике, Дел спросила: ‘Ты звонил, Томми?’
  
  ‘Какой звонок?’
  
  ‘Твой брат’.
  
  Он совершенно забыл о Джи.
  
  Дел протянула ему телефон, и он набрал номер бэк-офиса в пекарне "Новый мир Сайгона".
  
  Наклонившись вперед в своем кресле, чтобы не потревожить Скути, миссис Пейн выключила трансвременное радио, заставив замолчать группу Гленна Миллера в середине ‘Маленького коричневого кувшина’.
  
  Джи ответил после второго гудка и, услышав голос Томми, сказал: "Я ожидал, что ты позвонишь час назад’.
  
  ‘Меня задержало крушение яхты’.
  
  ‘Чем?’
  
  ‘Вы перевели записку?’
  
  Ги Мин поколебался, а затем спросил: ‘Ты все еще с той блондинкой?’
  
  ‘Да’.
  
  ‘Лучше бы тебя с ней не было’.
  
  Томми посмотрел на Дела и улыбнулся. Обращаясь к Джи, он сказал: ‘Ну, вот и я’.
  
  ‘Она - плохая новость, Томми’.
  
  ‘Больше похоже на страницы комиксов’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Если бы Джеффри Дамер был карикатуристом’.
  
  Джи молчал. Это было молчание замешательства, с которым Томми был слишком хорошо знаком.
  
  Томми спросил: ‘Ты смог перевести записку?’
  
  ‘Высохло не так хорошо, как я надеялся. Я не могу дать тебе полный перевод этого, но я понял достаточно, чтобы напугать себя. За тобой охотится не какая-нибудь банда, Томми’.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Я не уверен. Что тебе нужно сделать, так это немедленно пойти навестить маму’.
  
  Томми удивленно моргнул и поднялся с кресла. Его руки внезапно стали липкими от пота, вызванного чувством семейной вины. ‘Мама?’
  
  ‘Чем дольше я работал над запиской, тем больше она меня беспокоила...’
  
  ‘Мама?’
  
  ‘- и в конце концов я позвонила ей за советом.’
  
  ‘Ты разбудила маму?’ - недоверчиво спросил он.
  
  ‘Когда я рассказал ей о записке, насколько смог понять, она тоже испугалась’.
  
  Нервно расхаживая взад-вперед, поглядывая на Дел и ее мать, Томми сказал: ‘Я действительно не хотел, чтобы мама знала об этом, Джи’.
  
  ‘Она понимает старый мир, Томми, и эта штука больше принадлежит Старому Миру, чем этому’.
  
  ‘Она скажет, что я пил виски ...’
  
  ‘Она ждет тебя, Томми’.
  
  ‘- как мой сумасшедший детектив’. У него пересохло во рту. ‘Ждешь меня?’
  
  ‘У тебя не так много времени, Томми. Я думаю, тебе лучше добраться туда как можно быстрее. Я действительно думаю, что тебе лучше. Быстро. Но не бери блондинку ’.
  
  ‘Я должен’.
  
  ‘Она - плохая новость, Томми’.
  
  Томми взглянул на Дел. Она определенно не выглядела как плохая новость. Она причесалась. Ее улыбка была милой. Она подмигнула ему.
  
  ‘ Плохие новости, ’ повторил Джи.
  
  ‘Мы уже были на этой странице раньше, Джи’.
  
  Джи вздохнул. ‘Ну, по крайней мере, будь немного снисходительнее к маме. У нее был ужасный день’.
  
  ‘Моя жизнь была не совсем легкой’.
  
  ‘Май сбежала’.
  
  Май была их младшей сестрой.
  
  ‘Сбежала?’ Томми был как громом поражен. ‘Сбежала с кем?’
  
  Волшебник.’
  
  ‘Какой волшебник?’
  
  Ги вздохнул. ‘Никто из нас не знал, что она встречается с магом’.
  
  ‘Я впервые слышу, что она встречается с каким-то магом", - сказал Томми, стремясь доказать, что его нельзя обвинить в соучастии в поразительном поступке его сестры, проявившей независимость.
  
  Бывшая балерина, которая не спала со времен Мад-лейк, сказала из своего кресла: ‘Волшебник - как романтично’.
  
  Джи сказал: ‘Его зовут Роланд Айронрайт’.
  
  ‘Звучит не по-вьетнамски’.
  
  ‘Это не так’.
  
  ‘О Боже’. Томми слишком легко мог представить, в каком настроении будет кипеть его мать, когда он появится на пороге ее дома с Дель Пейн.
  
  Джи сказал: ‘Он часто выступает в Вегасе. Они с Мэй сели в самолет до Вегаса и поженились, а мама узнала об этом только сегодня вечером, не говорила мне об этом, пока я не позвонил ей некоторое время назад, так что будь с ней помягче. ’
  
  Томми охватили угрызения совести. ‘Я должен был пойти на ужин, взять с собой камеру’.
  
  ‘Иди, Томми", - сказал Джи. ‘Возможно, она сможет тебе помочь. Она сказала поторопиться’.
  
  ‘Я люблю тебя, Джи’.
  
  ‘Ну, конечно... Я люблю тебя, Томми’.
  
  ‘Я люблю Тона и Мэй, маму и папу, правда люблю, я так сильно люблю всех вас... но я должен быть свободным ’.
  
  ‘Я знаю, братишка. Я знаю. Послушай, я позвоню маме и скажу ей, что ты уже в пути. А теперь поторапливайся, твое время почти вышло!’
  
  Когда Томми повесил трубку, он увидел, что мать Дела вытирает слезы из уголков глаз.
  
  С дрожью в голосе она сказала: ‘Это так трогательно. Я не была так тронута с похорон Неда, когда Фрэнк Синатра произнес надгробную речь’.
  
  Дел подошла к креслу матери и положила руку на плечо пожилой женщины. ‘Сейчас, сейчас. Все в порядке, мам’.
  
  Обращаясь к Томми, миссис Пейн сказала: ‘Фрэнк был таким красноречивым. Разве он не был красноречив, Дэл?’
  
  ‘Как всегда, ’ сказал Дел, ‘ он был классным актером’.
  
  ‘Даже мои полицейские были тронуты до слез", - сказала миссис Пейн. ‘Конечно, мне пришлось присутствовать на похоронах в компании этих двух дюжих охранников, потому что я была арестована за убийство’.
  
  ‘Я понимаю", - заверил ее Томми.
  
  ‘Я никогда не держала на них зла за это", - сказала миссис Пейн. ‘Они знали, что я выстрелил Неду в сердце, и не могли видеть в этом ничего, кроме убийства, они были так слепы к правде, но в конце концов все закончилось хорошо. В любом случае, эти два дорогих полицейских были так тронуты всеми теми прекрасными словами, которые Фрэнк сказал о Неде, а потом, когда он начал петь “Это был очень хороший год”, они просто не выдержали и разрыдались, как дети. Я разрешила им поделиться моей маленькой пачкой бумажных салфеток. ’
  
  Не зная, что сказать в утешение, Томми не мог придумать ничего, кроме: ‘Такая трагедия - умереть таким молодым’.
  
  ‘О, ’ сказала мать Дела, ‘ Нед был не так уж молод. Мне было шестьдесят три, когда я его застрелила’.
  
  Очарованный этой необычной семьей, даже когда его личные часы рока быстро приближались к роковому часу, Томми произвел несколько быстрых мысленных подсчетов. "Если бы он умер восемнадцать лет назад, когда Дэлу было десять... тебе тогда было бы тридцать два. А ему было шестьдесят три?’
  
  Подталкивая Скути к полу и вставая с кресла, Джулия Розалин Вайнона Лилит сказала: ‘Это был роман в мае-декабре. Мне было двадцать, когда мы встретились, а ему за пятьдесят, но с первого момента, как я увидела Неда, я поняла, что он тот самый. Я не была обычной молодой девушкой, дорогой Томми. О, я был отчаянно изголодан по опыту, по знаниям. Я хотел пожирать жизнь. Мне нужен был мужчина постарше, который был рядом, который все видел, кто мог бы научить меня. Нед был великолепен. Под пение Элвиса “Blue Hawaii” - у бедняжки была сильная простуда, но он все равно пришел петь - мы поженились в часовне в Вегасе, через девятнадцать часов после знакомства, и ни на минуту не пожалели об этом. В наш медовый месяц мы прыгнули с парашютом в сердце джунглей Кампече на полуострове Юкатан, захватив с собой только два острых ножа, моток веревки, карту, компас и бутылку хорошего красного вина, и всего за пятнадцать дней благополучно добрались до цивилизации, влюбленные еще безумнее, чем когда-либо. ’
  
  ‘Ты, конечно, был прав", - сказал Томми Делу. ‘Твоя мать - классная’.
  
  Лучезарно улыбнувшись своей дочери, выглядевшей так непохожей на мать Томми на своем помосте, Вайнона сказала: ‘Избавление, ты действительно сказала это обо мне, дорогая?’
  
  Две женщины обнялись.
  
  Затем Томми обнял мать Дела и сказал: ‘Надеюсь, ты пригласишь меня как-нибудь вечером посмотреть шоу Дэвида Леттермана’.
  
  ‘Конечно, дорогой мальчик. И я надеюсь, что ты проживешь достаточно долго, чтобы иметь возможность увидеть это’.
  
  ‘Теперь, ’ сказал Дел Томми, ‘ моя очередь познакомиться с твоей мамой’.
  
  Миссис Пейн проводила их из музыкальной комнаты через большой холл к входной двери.
  
  "Ягуар 2 + 2" ждал снаружи ноябрьской ночью, теперь уже без осадков.
  
  Когда Томми открыл дверь со стороны пассажира и выдвинул сиденье вперед, Скути забрался на заднее сиденье.
  
  Когда Дел обошла машину и села со стороны водителя, миссис Пейн крикнула своей дочери от входной двери "Большой кучи": "Когда ты откусишь ему голову и съешь его живьем, постарайся сделать это быстро и безболезненно. Он такой милый мальчик.’
  
  Томми встретился взглядом с Дел через крышу машины.
  
  Дел сказал: "Это закончится прежде, чем ты поймешь, что происходит. Я обещаю’.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  В доме Фанов в Хантингтон-Бич мать Томми ждала на подъездной дорожке. Хотя тучи на ночном небе начали рассеиваться, на ней были резиновые сапоги по щиколотку, черные брюки, дождевик и пластиковый шарф от дождя. Ее способность предсказывать погоду была не такой впечатляющей, как у миссис Пейн.
  
  Дел осталась за рулем с включенным двигателем. Выбираясь из "ягуара", Томми сказал: "Мам, я не..."
  
  Перебивая его, она сказала: ‘Садись на заднее сиденье. Я сажусь впереди с ужасной женщиной ’. Когда он заколебался, она сказала: ‘Иди, иди, глупый мальчишка, до рассвета осталось меньше часа’.
  
  Томми забрался на заднее сиденье вместе со Скути.
  
  Когда его мать села рядом с Делом и захлопнула пассажирскую дверцу, Томми наклонился сзади и сказал: ‘Мам, я бы хотел познакомить тебя с Деливеранс Пейн. Дел, это...’
  
  Сердито посмотрев на Дела, его мать сказала: ‘Ты мне не нравишься’.
  
  ухмыляясь, Дел сказал: ‘Правда? Ты мне уже очень нравишься’.
  
  ‘Пошли", - сказала мать Томми.
  
  Пятясь на улицу, Дел спросила: ‘Куда?’
  
  ‘Езжай налево. Просто езжай, я скажу тебе, когда повернешь. Я говорю, ты спас Томми жизнь’.
  
  ‘Она не раз спасала мне жизнь’, - сказал Томми. ‘Она...’
  
  ‘Не думай, что ты спасла жизнь моему сыну, значит, ты мне нравишься", - предупредила дэла мать Томми.
  
  ‘Чуть раньше я чуть не пристрелил его’.
  
  ‘Это правда?’
  
  ‘Верно", - подтвердил Дел.
  
  ‘Ну ладно, может, ты бы мне немного понравился", - проворчала мать Томми.
  
  Оглянувшись на Томми, Дел сказал: ‘Она классная’.
  
  ‘Джи говорит, что ты совершенно незнаком Томми’.
  
  ‘Подавала ему ужин часов десять назад, но по-настоящему познакомилась с ним меньше шести часов назад", - подтвердила Дел.
  
  ‘Подали ужин?’
  
  ‘Я официантка’.
  
  ‘Он ест чизбургеры?’
  
  ‘Их было двое’.
  
  ‘Глупый мальчишка. Ни с кем не встречаешься?’
  
  ‘Томми и я? Нет, мы никогда не встречались’.
  
  ‘Хорошо. Не надо. Здесь поверни направо’.
  
  ‘Куда мы идем?’ Спросил Томми.
  
  ‘Парикмахер’.
  
  ‘Мы идем в парикмахерскую? Зачем?’
  
  ‘Подожди, вот увидишь", - сказала его мать. Затем, обращаясь к Делу: "Он плохой мальчик, разобью тебе сердце’.
  
  ‘Мама!’ - сказал он, оскорбленный.
  
  ‘Ты не разобьешь мне сердце, если я не буду с ним встречаться", - сказала Дел.
  
  ‘Умная девочка’.
  
  Скути протиснулся мимо Томми и просунул свою большую голову на переднее сиденье, подозрительно принюхиваясь к новому пассажиру.
  
  Повернувшись на своем сиденье, мать Томми встретилась с собакой лицом к лицу.
  
  Скути ухмыльнулся, высунув язык.
  
  ‘Не люблю собак", - сказала она. ‘Грязные животные, вечно облизываются. Будешь лизать меня, лишишься языка’.
  
  Скути все еще ухмылялся ей и медленно придвинул голову ближе, принюхиваясь, несомненно, на грани облизывания.
  
  Оскалив зубы на лабрадора, мать Томми издала низкий горловой предупреждающий звук.
  
  Пораженный, Скути дернулся, попятился, но затем оскалил зубы и зарычал в ответ. Его уши прижались к черепу.
  
  Мать Томми еще сильнее оскалила зубы и издала рычание, более злобное, чем у собаки.
  
  Скулив, Скути отступил, свернувшись калачиком в углу заднего сиденья.
  
  ‘В следующем квартале поверните налево’.
  
  Надеясь расположить к себе Томми, он сказал: "Мам, мне было так жаль слышать о Мэй. Что на нее нашло, что она сбежала с волшебником?’
  
  Сердито глядя на Томми в зеркало заднего вида, она сказала: ‘Брат был плохим примером. Молодую девушку погубил плохой пример брата, будущее разрушено плохим примером брата’.
  
  ‘Кто бы это мог быть из братьев?’ насмешливо спросила Дел. Томми сказал: ‘Мам, это нечестно’.
  
  ‘Да, - сказала Дел, - Томми никогда не сбегал с фокусником’. Она перевела взгляд с улицы на Томми. ‘Э-э ... а ты, мальчик с тофу?’
  
  Мама Фан сказала: ‘Брак уже заключен, будущее блестящее, а теперь хороший вьетнамский мальчик остался без невесты’.
  
  ‘Брак по договоренности?’ Дел изумился. ‘Мальчик Нгуен, славный мальчик’, - сказала мать Томми. ‘Чип Нгуен?’ Дел удивился. Мать Томми зашипела от отвращения. ‘Не глупый детектив гоняется за блондинками, стреляет во всех подряд’.
  
  ‘Нгуен - вьетнамский эквивалент Смита", - сказал Томми Дэлу.
  
  ‘Так почему же ты не позвонил своему детективу Чипу Смиту?’
  
  ‘Наверное, мне следовало это сделать’.
  
  ‘Я скажу тебе, почему ты этого не сделал", - сказал Дел. ‘Ты гордишься своим наследием’.
  
  "Он ссыт на наследие", - сказала мать Томми.
  
  ‘Мама!’
  
  Томми был так потрясен ее речью, что у него сжалось в груди, и ему пришлось с трудом перевести дыхание. Она никогда не употребляла нецензурных выражений. То, что она сделала это сейчас, было доказательством большего гнева, чем она когда-либо проявляла прежде.
  
  Дел сказал: ‘На самом деле, миссис Фан, вы неправильно поняли Томми. Семья для него очень важна. Если бы вы дали ему шанс...’
  
  ‘Разве я сказал, что ты мне не нравишься?’
  
  ‘Кажется, ты упоминал об этом", - сказал Дел.
  
  ‘Чем больше ты говоришь, тем меньше мне это нравится".
  
  ‘Мама, я никогда раньше не видел, чтобы ты кому-то грубила - никому, кроме членов семьи’.
  
  ‘Просто смотри. Поверни налево, девочка’. Когда Дел следовала инструкциям, мать Томми издала дрожащий вздох сожаления. "Мальчик для Май, а не глупый Чип Нгуен. У этого Нгуен Хуу Вана, семьи, занимающейся пончиковым бизнесом, много пончиковых магазинов. Идеально подходит для Май. Могло бы быть много внуков, таких же хорошеньких, как Май. Теперь странные дети-волшебники.’
  
  ‘Разве не в этом все дело?’ Спросила Дел.
  
  ‘Что ты говоришь?’
  
  "Странные дети-волшебники". Если и есть три слова, которые вкратце описывают, какой должна быть жизнь, то это “странные дети-волшебники”. Жизнь не должна быть слишком предсказуемой. Она должна быть полна случайностей и тайн. Новые люди, новые пути, новые надежды, новые мечты, всегда с уважением к старым путям, всегда построенным на традициях, но всегда новым. Это то, что делает жизнь интересной.’
  
  ‘Чем больше ты говоришь, тем меньше мне это нравится".
  
  ‘Да, ты сказал’.
  
  ‘Но ты не слушаешь’.
  
  ‘Это моя вина", - сказал Дел.
  
  ‘Не слушаю’.
  
  ‘Нет, всегда говорю. Я слушаю, но и сам всегда говорю’.
  
  Томми свернулся калачиком на заднем сиденье, в углу напротив собаки, понимая, что не может участвовать в этом разговоре.
  
  Его мать сказала Дэлу: "Не сможешь слушать, если будешь говорить’.
  
  ‘Чушь собачья’.
  
  ‘У тебя плохие новости’.
  
  ‘Я - погода", - сказал Дел. ‘Что скажешь?’
  
  ‘Ни хорошо, ни плохо. Просто есть’. ‘Торнадо просто есть. Но плохо". "Я бы предпочел заниматься погодой, а не геологией", - сказал Дел. "Что это значит?’
  
  ‘Лучше быть торнадо, чем горой камней’. ‘Торнадо приходят и уходят. Гора всегда рядом’. ‘Гора не всегда там’. ‘Гора всегда здесь", - настаивала матушка Фан. Дел покачала головой. ‘Не всегда’.
  
  ‘Куда это делось?’
  
  Произнося элан в единственном числе, Дел сказал: ‘Солнце взрывается, становится новой звездой, и земля уносится прочь’.
  
  ‘ Ты сумасшедшая женщина.
  
  ‘ Подожди около миллиарда лет и увидишь.
  
  Томми и Скути встретились взглядами. Всего несколько минут назад он бы не поверил, что когда-либо мог чувствовать такое родство с лабрадором, как сейчас.
  
  Дел сказала матери Томми: ‘И когда гору сдует ветром, возникнут огненные торнадо. Гора исчезнет, но торнадо все еще будет бушевать.’
  
  ‘ Ты такой же, как чертов фокусник.
  
  ‘Спасибо. Миссис Фан, это похоже на игру в "камень и ножницы", - сказал Дел. ‘Торнадо побеждают камень, потому что торнадо - это страсть".
  
  ‘Торнадо - это просто горячий воздух’.
  
  ‘Холодный воздух’.
  
  ‘Во всяком случае, воздух".
  
  Взглянув в зеркало заднего вида, Дел сказал: ‘Эй, ребята, за нами следят’.
  
  Они находились на жилой улице, обсаженной фикусами. Дома были аккуратными, но скромными.
  
  Томми сел и выглянул в заднее стекло каплевидной спортивной машины. Позади них, не более чем в двадцати футах, маячил массивный трактор Peterbilt с прицепом, похожий на джаггернаута.
  
  ‘Что он делает в жилом районе в такой поздний час?’ Томми задумался.
  
  ‘Убиваю тебя", - сказал Дел, вдавливая педаль газа. Громадина грузовика ускорилась, чтобы соответствовать их темпу, и в желтом свете натриевых уличных фонарей, мерцающем на его лобовом стекле, был виден дородный самаритянин за рулем, с бледным лицом и широкой улыбкой, хотя они были недостаточно близко, чтобы разглядеть зелень его глаз.
  
  ‘Этого не может быть", - сказал Томми.
  
  ‘Есть", - сказал Дел. ‘Боже, как бы я хотел, чтобы мама была здесь’.
  
  ‘У тебя есть мама?" Спросила мама Томми. ‘На самом деле, - сказал Дел, - я вылупился из яйца насекомого. Я был простой личинкой, а не ребенком. Вы правы, миссис Фан, у меня не было матери.’
  
  ‘Ты умная девушка’.
  
  ‘Спасибо’.
  
  ‘Это умница", - сказала ему мать Томми. Приготовившись к удару, он сказал: ‘Да, я знаю’. Взревев двигателем, грузовик рванулся вперед и врезался в их задний бампер.
  
  "Ягуар" вздрогнул и вильнул вдоль улицы. Дел боролась с рулем, который дергался влево и вправо, но она сохраняла контроль.
  
  ‘Ты можешь обогнать его", - сказал Томми. ‘Ради бога, он "Питербилт", а ты "Ягуар"."
  
  ‘У него есть преимущество в том, что он сверхъестественное существо", - сказал Дел. ‘Обычные правила дорожного движения здесь неприменимы’.
  
  "Питербилт" снова врезался в них, и задний бампер "Ягуара" оторвался, с лязгом проехав через улицу во двор бунга-лоу в стиле "ремесленник".
  
  ‘В следующем квартале поверни направо", - сказала мама Томми.
  
  Ускоряясь, ненадолго увеличивая дистанцию между ними и Peterbilt, Дэл ждал до последнего возможного момента, чтобы совершить поворот. Она проскользнула через него, первой въезжая на нью-стрит, шины взвизгнули и задымились, и машину занесло в штопор.
  
  С резким тявканьем, более подходящим собаке в четверть его роста, Скути слетел с заднего сиденья и рухнул на пол.
  
  Томми думал, что они покатятся. Это было похоже на бросок. Теперь у него был опыт в перекате, и он знал, каково это на предпоследнем повороте, непосредственно перед началом броска, и это определенно было похоже на то.
  
  Однако под руководством Дела "Ягуар" цепко держался за тротуар и с визгом резко остановился, выйдя из полного разворота на триста шестьдесят градусов.
  
  Неглупая собака, Скути, желая избежать того, чтобы ее снова сбросили с сиденья, ждала на полу, пока Дел нажала ногой на акселератор. Только после того, как машина рванулась вперед, он вскарабкался рядом с Томми.
  
  Выглянув в заднее стекло, Томми увидел, как "Питербилт" резко затормозил на улице, которую они покинули. Даже превосходные навыки вождения сверхъестественного существа - есть ли у них в Аду шоссе, где демоны с заданиями в районе Лос-Анджелеса могли практиковаться? - не смогли заставить огромный грузовик совершить такой резкий и внезапный поворот. Базовая физика все еще применялась. Самаритянин пытался только остановить транспортное средство.
  
  С заблокированными шинами Peterbilt промчался мимо перекрестка и скрылся в следующем квартале.
  
  Томми молился, чтобы это был складной нож.
  
  На переднем сиденье, когда "Ягуар" разогнался до семидесяти, матушка Фан сказала: ‘Девочка, ты водишь машину, как сумасшедший детектив-маньяк из книжек’.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказала Дел.
  
  Матушка Фан достала что-то из своей сумочки.
  
  Томми не мог толком разглядеть, что она держала в руке, но услышал серию характерных электронных звуков. ‘Что ты делаешь, мама?’
  
  ‘Звоню заранее’.
  
  ‘Что у тебя там?’
  
  ‘Сотовый телефон", - беспечно ответила она.
  
  Удивленный, он спросил: ‘У вас есть сотовый телефон?’
  
  ‘Почему бы и нет?’
  
  ‘Я думал, сотовые телефоны предназначены для больших шишек".
  
  ‘Больше нет. У каждого есть по одному’.
  
  ‘Да? Я думал, что пользоваться телефоном и водить машину слишком опасно’.
  
  Закончив набирать номер, она объяснила:
  
  ‘Я не за рулем. Еду верхом’.
  
  Дэл сказал: ‘Ради всего святого, Томми, ты говоришь так, словно живешь в средние века’.
  
  Он выглянул в заднее стекло. В полном квартале позади них на улице, которую они покинули, появился "Питербилт", который сдал задним ходом. Он не перевернулся.
  
  Кто-то, должно быть, ответил на звонок матушки Фан, потому что она представилась и заговорила по телефону по-вьетнамски.
  
  Менее чем в полутора кварталах позади них "Питербилт" вырулил на перекресток.
  
  Томми взглянул на часы. ‘ Во сколько рассвет?
  
  ‘Я не знаю", - сказал Дел. ‘Может быть, полчаса, может быть, сорок минут’.
  
  ‘Ваше утро было бы известно с точностью до минуты, до секунды’.
  
  ‘Возможно", - согласился Дел.
  
  Хотя Томми не мог понять ничего, кроме отдельных слов из того, что говорила его мать, он не сомневался, что она была в ярости на человека на другом конце провода. Он поморщился от ее тона и почувствовал облегчение от того, что на него не обрушился ее гнев.
  
  Позади них догонял "Питербилт". Он сократил отставание всего до блока.
  
  Томми обеспокоенно позвал: ‘Дел?’
  
  ‘Я вижу это", - заверила она его, посмотрев в боковое зеркало и затем прибавив скорость, хотя они и так ехали опасно быстро для уличных условий этого жилого района.
  
  С последним взрывом ругательств на вьетнамском мать Томми выключила сотовый телефон. "Глупая женщина", - сказала она.
  
  ‘ Отдохни, ’ посоветовал Дел.
  
  ‘Только не ты", - сказала матушка Фан. ‘Ты плохой, злой, опасный, но не глупый’.
  
  ‘ Спасибо, ’ сказал Дел.
  
  ‘Я имею в виду Квай. Глупая женщина’. Томми сказал: ‘Кто?’
  
  ‘Миссис Куай Транг Дай’.
  
  ‘Кто такой Куай Транг Дай?’
  
  ‘Глупая женщина’.
  
  ‘Кроме того, что она глупая женщина, кто она такая?’
  
  ‘Парикмахер’.
  
  Томми сказал: "Я все еще не понимаю, зачем мы идем в парикмахерскую’.
  
  - Тебе нужно подстричься, ’ сказал ему Дел.
  
  Двигатель "Ягуара" ревел так громко, что матушке Фан пришлось повысить голос, чтобы ее услышали. ‘Она не только парикмахер. Она друг. Каждую неделю играйте в маджонг с ней и другими дамами, а иногда и в бридж.’
  
  ‘Мы собираемся позавтракать и поиграть в маджонг", - сказал Дел Томми.
  
  Матушка Фан сказала: "Примерно моего возраста, но по-другому’.
  
  ‘В чем разница?’ Спросил Томми.
  
  ‘Ты такой старомодный, застрявший во Вьетнаме, не можешь приспособиться к новому миру, никогда не хочешь, чтобы что-то менялось".
  
  ‘О, да, я понимаю", - сказал Томми. ‘Она совершенно не похожа на тебя, мама’.
  
  Он повернулся на своем сиденье, чтобы с тревогой выглянуть в заднее стекло. Грузовик приближался к ним, примерно в двух третях квартала от них.
  
  ‘Куай’, - сказала мама Фан, - "не из Сайгона, как наша семья, не родилась в городе. Она из стикс, деревни нигде на реке Ксан недалеко от границы с Лаосом и Камбоджей. Все джунгли там, на реке Ксан. Некоторые люди там странные, обладают странными знаниями. ’
  
  ‘Что-то вроде питтсбурга", - сказал Дел.
  
  ‘Что за странное знание?’ Спросил Томми.
  
  ‘Магия. Но не такая, как магия глупого Роланда Айронрайта, который вытаскивает кроликов из шляп, а Май считает умной’.
  
  ‘ Магия, ’ тупо произнес Томми.
  
  ‘Эта магия похожа на приготовление зелья для завоевания любви девушки, создание обаяния для успеха в бизнесе. Но бывает и хуже ’.
  
  ‘Чем хуже?’
  
  ‘Разговариваешь с мертвецами’, - зловеще сказала матушка Фан, - "узнаешь секреты о стране мертвых, заставляешь мертвецов ходить и работать как рабов’.
  
  "Питербилт" отстал от них на полквартала. По мере приближения рев его двигателя становился громче, чем у "Ягуара".
  
  Дел толкала "Ягуар" так сильно, как только осмеливалась, но продолжала терять почву под ногами.
  
  Мать Томми сказала: ‘Магия реки Ксан вызывает духов из темного подземного мира, накладывает проклятие на врагов колдуна’.
  
  ‘Эта река Ксан определенно является частью планеты, находящейся под влиянием злых внеземных сил", - заявил Дел.
  
  ‘Куай Транг Дай знает эту магию", - сказала матушка Фан. ‘Как заставить мертвеца выкапываться из могилы и убивать того, кто приказал убивать. Как использовать лягушачьи гонады в зелье, чтобы превратить сердце и печень врага в грязь. Как наложить проклятие на женщину, которая спит с вашим мужем, чтобы она родила ребенка с человеческой головой, телом собаки и руками омара.’
  
  ‘И ты играл в маджонг с этой женщиной!’ Возмущенный Томми потребовал ответа.
  
  ‘Иногда играй в бридж", - сказала матушка Фан.
  
  ‘Но как ты мог общаться с этим монстром?’
  
  ‘Будь почтителен, мальчик. Будь старше на много лет, заслужи уважение. Она не чудовище. Если не считать этой глупости, которую она вытворяет с тряпичной куклой, она милая леди ’.
  
  ‘Она пытается убить меня!’
  
  ‘Я не пытаюсь тебя убить’.
  
  ‘Она пытается убить меня’.
  
  ‘Не кричи и не сходи с ума, как детектив-маньяк в нетрезвом состоянии".
  
  ‘Она пытается убить меня!’
  
  ‘Она просто пытается напугать тебя, чтобы ты, возможно, более уважительно относился к вьетнамским обычаям’.
  
  Позади них существо, похожее на самаритянина, протрубило в воздушный рожок Peterbilt: три длинных сигнала, радостно возвещая, что оно приближается к цели.
  
  ‘Мама, это существо уже убило трех невинных прохожих сегодня вечером, и оно, черт возьми, убьет меня, если сможет’.
  
  Мать Томми с сожалением вздохнула. ‘Куай Транг Дай не всегда так хороша в магии, как она думает’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Вероятно, сделать тряпичную куклу с одним недостающим ингредиентом, вызвать демона из подземного мира одним неправильным словом. Ошибка’.
  
  ‘Ошибка?’
  
  ‘Каждый когда-нибудь совершает ошибку’.
  
  Дел сказала: ‘Вот почему они делают ластики’.
  
  ‘Я убью эту миссис Дэй, клянусь", - объявил Томми.
  
  ‘Не будь глупой", - сказала матушка Фан. ‘Куай Транг Дай, милая леди, ты не убиваешь хорошую леди’.
  
  ‘Она не очень приятная леди, черт возьми!’
  
  Дэл неодобрительно сказал: ‘Томми, я никогда не слышал, чтобы ты был таким осуждающим’.
  
  - Я убью ее, ’ вызывающе повторил Томми.
  
  Матушка Фан говорила: ‘Куи никогда не использует магию для себя, не обогащается с помощью магии, усердно работает парикмахером. Используй магию только один или два раза в год, чтобы помогать другим’.
  
  ‘Ну, мне все это точно не помогло", - сказал Томми.
  
  ‘А, ’ понимающе сказал Дел, ‘ понятно’.
  
  Томми сказал: ‘Что? Что ты видишь?’
  
  Снова зазвучал звуковой сигнал "Питербилта".
  
  Обращаясь к матери Томми, Дел спросила: ‘Ты собираешься сказать ему?’
  
  ‘Ты мне не нравишься", - напомнила ей матушка Фан.
  
  ‘Ты просто еще недостаточно хорошо меня знаешь’.
  
  ‘Никогда не узнаю тебя лучше’.
  
  ‘Давай пообедаем и посмотрим, как все пройдет’.
  
  Почти ослепленный внезапным озарением, Томми яростно заморгал и сказал: ‘Мама, Боже милостивый, ты попросила этого монстра, эту чокнутую женщину из "Болл Дай", сделать эту тряпичную куклу?"
  
  ‘Нет!’ - сказала его мать. Она повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом, когда он наклонился вперед с заднего сиденья. ‘Никогда. Иногда ты легкомысленный сын, не станешь доктором, не будешь работать в пекарне, голова полна глупых мечтаний, но в душе ты неплохой мальчик, никогда не был плохим мальчиком.’
  
  Он был действительно тронут тем, что она сказала. На протяжении многих лет она редко хвалила его с помощью пипетки; поэтому, услышав ее признание, что он, хотя и легкомысленный, на самом деле не злой мальчик… что ж, это было все равно, что получать ложечку, чашку, миску материнской любви.
  
  Куай Транг Дай и другие дамы, мы играем в маджонг.
  
  Мы играем в карты. Пока мы играем, мы разговариваем. Поговорите о том, чей сын примкнул к банде, чей муж неверен. Поговорите о том, что делают дети, какие милые вещи говорят внуки. Я говорю о тебе, о том, как ты становишься так далек от семьи, от того, кто ты есть, теряешь корни, пытаешься быть американцем, но никогда не сможешь, в конечном итоге потеряешься. ’
  
  ‘ Я американец, ’ сказал Томми.
  
  ‘ Этого никогда не может быть, ’ заверила она его, и ее глаза были полны любви и страха за него.
  
  Томми охватила ужасная печаль. Его мать имела в виду, что она никогда не сможет почувствовать себя полноценной американкой, что она потеряна. У нее отняли родину, и она была перенесена в мир, в котором она никогда не могла чувствовать себя полностью родной и желанной, хотя это была такая великолепная земля огромного изобилия, гостеприимства и свободы. Американская мечта, которую Томми с такой страстью стремилась осуществить в полной мере, была достижима для нее лишь в ограниченной степени. Он прибыл на эти берега достаточно молодым , чтобы полностью переделать себя; но она навсегда сохранит в своем сердце Старый Мир, его удовольствия и красоту, усиленные временем и расстоянием, и эта ностальгия была меланхолическим наваждением, от которого она так и не смогла полностью пробудиться. Поскольку она не могла стать американкой в душе, ей было трудно - если не невозможно - поверить, что ее дети могут так преобразиться, и она беспокоилась, что их устремления приведут только к разочарованию и горечи.
  
  ‘Я американец", - мягко повторил Томми.
  
  ‘Я не просила глупую Куай Транг Дай делать тряпичную куклу. Это была ее собственная идея напугать тебя. Я услышала об этом всего один-два часа назад’.
  
  ‘Я тебе верю", - заверил ее Томми.
  
  ‘Хороший мальчик’.
  
  Он протянул руку на переднее сиденье.
  
  Мать схватила его за руку и сжала ее.
  
  ‘Хорошо, что я не такая сентиментальная, как моя мать", - сказала Дел. ‘Я бы так разревелась, что не смогла бы вести машину’.
  
  Интерьер Jaguar был наполнен светом фар от Peterbilt, стоявшего позади него.
  
  Проревел звуковой сигнал, проревел снова, и "Ягуар" завибрировал от звуковой атаки.
  
  У Томми не хватило смелости оглянуться назад. ‘Всегда беспокоюсь о тебе", - сказала миссис Фан, повышая голос, чтобы перекрыть громкий, как у авиалайнера, рев двигателя грузовика. ‘Никогда не вижу проблем с Мэй, милая Мэй, всегда такая тихая, всегда такая послушная. Теперь мы умираем, и ужасный фокусник в Вегасе смеется над глупой старой вьетнамской матерью и делает странных детей-фокусников с испорченной дочерью ’.
  
  ‘Жаль, что Нормана Рокуэлла нет в живых", - сказал Дел. ‘Он мог бы сделать из этого такую замечательную картину’.
  
  ‘Мне не нравится эта женщина", - сказала матушка Фан Томми.
  
  ‘Я знаю, мам’.
  
  ‘У нее плохие новости. Ты уверен, что она совершенно незнакомая?’
  
  ‘Познакомился с ней только сегодня вечером’.
  
  ‘Ты с ней не встречаешься?’
  
  ‘Никогда не встречался’.
  
  ‘На следующем углу поверни налево", - сказала матушка Фан Делу.
  
  ‘Ты шутишь?’ Сказал Дел.
  
  ‘На следующем углу поверните налево. Мы почти у дома Куай Транг Дай’.
  
  ‘Я должен сбавить скорость, чтобы пройти поворот, и если я сбавлю скорость, демон миссис Дай переедет прямо через нас’.
  
  ‘Веди машину получше", - посоветовала матушка Фан.
  
  Дел уставилась на нее. ‘Послушайте, леди, я автогонщик мирового класса, выступал по всему миру. Никто не водит лучше меня. За исключением, может быть, моей матери".
  
  Протягивая сотовый телефон, матушка Фан сказала: ‘Тогда позвони маме, послушай, что она скажет делать’.
  
  С мрачным лицом Дел сказал: ‘Приготовьтесь’.
  
  Томми отпустил руку матери, откинулся на спинку сиденья и нащупал ремень безопасности. Он запутался.
  
  Скути укрылся на полу перед своим сиденьем, прямо за спиной Дела.
  
  Не сумев распутать ремень достаточно быстро, чтобы спастись, Томми последовал примеру собаки, съежившись на полу между передним и задним сиденьями со своей стороны автомобиля, чтобы не оказаться выброшенным на колени матери, когда произойдет окончательная авария.
  
  Дел затормозил "Ягуар".
  
  Ревущий "Питербилт" протаранил их сзади, не сильно, и откатился назад.
  
  Дел снова нажал на тормоза. Шины взвизгнули, и Томми почувствовал запах горелой резины.
  
  "Питербилт" врезался в них сильнее, чем раньше, и листовой металл заскрипел, а "Ягуар" задрожал, как будто вот-вот разлетится на части, как заводные часы, и Томми ударился головой о спинку переднего сиденья.
  
  Машина была настолько залита светом фар грузовика, что Томми отчетливо видел морду лабрадора через пол от себя. Скути ухмылялся.
  
  Дел снова затормозил, резко вильнул вправо, но это был всего лишь ложный маневр, направленный на то, чтобы увести Peterbilt в неправильном направлении, потому что грузовик не мог маневрировать так же быстро, как легковой автомобиль. Затем она резко повернулась влево, как велела матушка Фан.
  
  Томми ничего не мог видеть с высоты своего собачьего полета, но он знал, что Дэл не смог полностью убраться с пути грузовика, потому что, когда они поворачивали налево, их снова ударили, только в крайнюю заднюю часть автомобиля, но ударили с огромной силой, от удара у Томми зазвенело в ушах и задрожала каждая кость, а "Ягуар" завертелся. Они совершили один полный оборот, затем другой, возможно, третий, и Томми почувствовал себя так, словно его засунули в сушилку для белья промышленных размеров.
  
  Шины зацокали по асфальту, шины взорвались, остатки резины громко шлепнулись в отверстия под крыльями,
  
  и стальные обода колес заскрежетали по асфальту. Куски автомобиля оторвались, застучали по ходовой части и исчезли.
  
  Но "Ягуар" не перевернулся. Он вышел из штопора, дребезжаще подпрыгивая, кренясь, как стреноженная лошадь, но на всех четырех колесах.
  
  Томми выбрался из тесного пространства между передними и задними сиденьями, вскарабкался наверх и выглянул в заднее окно.
  
  Собака присоединилась к нему у окна, прижавшись ухом к уху.
  
  Как и прежде, "Питербилт" проскочил перекресток.
  
  ‘ И как тебе такое вождение? - спросила Дел.
  
  Мама Фан сказала: ‘Ты больше никогда не получишь страховку’.
  
  Рядом с Томми заскулил Лабрадор.
  
  Даже Деливеранс Пейн не смог бы выжать из "Ягуара" хоть какую-то скорость в его нынешнем изношенном состоянии. Спортивный автомобиль пыхтел вперед, громко дребезжа, шипя, постукивая, кренясь и рыская, извергая пар, истекая жидкостями - как один из тех пикапов-колымаг, на которых всегда ездят комические деревенщины в фильмах.
  
  Позади них огромный "Питербилт" вырулил задним ходом на перекресток, через который их только что перебросило.
  
  ‘У нас по меньшей мере две продувшиеся шины, - сказал Дел, - и давление масла быстро падает’.
  
  ‘Недалеко", - сказала мать Томми. ‘Дверь гаража открыта, ты въезжаешь, все в порядке’.
  
  ‘Какая дверь гаража?’ Спросила Дел.
  
  ‘Гаражная дверь в доме Куая’.
  
  ‘О, да, ведьма-парикмахер’.
  
  ‘Она не ведьма. Просто приехала с реки Ксан, кое-чему научилась, когда была девочкой’.
  
  ‘Извини, если я тебя обидел", - сказал Дел.
  
  ‘Вон, видишь, два дома впереди справа, горят огни. Дверь гаража открыта, ты въезжаешь, затем закрываешь дверь, все в порядке’.
  
  Водитель-демон переключил передачу, и "Питербилт" выехал на улицу позади них. Его фары скользнули по заднему стеклу, по Томми.
  
  Скути снова заскулил. Он лизнул Томми в лицо, то ли чтобы успокоить его, то ли попрощаться.
  
  Повернувшись лицом вперед, вытирая собачью слюну со щеки, Томми сказал: ‘Как я могу быть в безопасности? Еще не рассвело. Тварь увидит, куда мы попали’.
  
  ‘Я не могу пойти туда", - сказала его мать.
  
  ‘Говорю тебе, он проедет прямо через дом", - предсказал он.
  
  ‘Нет. Куай - это тот, кто сделал куклу, называемую духом из подземного мира, поэтому ему не позволено причинять ей вред. Не может войти в дом, если Куай Транг Дай сама не сделает приглашения.’
  
  ‘При всем моем уважении, мам, я не думаю, что мы можем рассчитывать на то, что демоны будут настолько вежливы’.
  
  ‘Нет, твоя мама, наверное, права", - сказал Дел. ‘сверхъестественный мир действует по своим собственным законам, примерно так же, как мы действуем по законам физики’.
  
  Когда внутри машины снова стало светло от света фар сзади, Томми сказал: ‘Если эта чертова штука въедет на чертовом грузовике в чертов дом и убьет меня, кому мне жаловаться - Альберту Эйнштейну или папе римскому?’
  
  Дел свернул направо на подъездную дорожку, и машина, скрипя-лязгая-лязгая, покачиваясь-вкатилась-раскачиваясь-вздымаясь, в открытый, освещенный гараж. Когда она затормозила, двигатель кашлянул и заглох. Задняя ось сломалась, и задняя часть "Ягуара" рухнула на пол гаража.
  
  За их спинами опустилась большая дверь.
  
  Мать Томми вылезла из машины.
  
  Когда он последовал за ней, то услышал визг пневматических тормозов Peterbilt. Судя по звуку, грузовик подъехал к обочине и остановился перед домом.
  
  Стройная, похожая на птичку вьетнамка ростом с двенадцатилетнюю девочку, с лицом, сладким, как ирисный пудинг, стояла у внутренней двери между гаражом и домом. На ней был розовый спортивный костюм и спортивные туфли.
  
  Матушка Фан коротко поговорила с этой женщиной по-вьетнамски, а затем представила ее как Куай Транг Дай.
  
  Миссис Дай выглядела удрученной, когда столкнулась с Томми. ‘Прошу прощения за ошибку. Ужасная глупая ошибка. Чувствую себя глупой, никчемной, невежественной старой дурой, хочу броситься в яму с речными гадюками, но здесь нет ни ямы, ни гадюк ’. Ее темные глаза наполнились слезами. ‘Так сильно хочу броситься в яму’.
  
  ‘Ну что, - сказал Дел Томми, ‘ ты собираешься ее убить?’
  
  ‘Может, и нет’.
  
  ‘Слабак’.
  
  Снаружи "Питербилт" все еще работал на холостом ходу.
  
  Сморгнув слезы, миссис Дай повернулась к Дел, оглядела ее с ног до головы и подозрительно спросила: ‘Кто вы?’
  
  ‘Совершенно незнакомый человек’.
  
  Миссис Дэй вопросительно подняла бровь, глядя на Томми. ‘Это правда?’
  
  ‘ Верно, ’ сказал Томми.
  
  ‘ Не встречаешься? ’ спросил Куай Транг Дай.
  
  ‘ Все, что я о нем знаю, - это его имя, - сказал Дел. ‘ И в половине случаев у нее это получается неправильно, ’ заверил Томми миссис Дэй. Он взглянул на большую дверь гаража, уверенный, что двигатель грузовика снаружи внезапно заработает... ‘ Послушай, мы действительно здесь в безопасности?
  
  ‘ Здесь безопасно. Безопаснее в доме, но…‘ Миссис Дай покосился на Дела, словно не желая допускать к себе этого очевидного растлителя вьетнамской молодежи мужского пола.
  
  - Думаю, я мог бы найти несколько гадюк, - обратился Дел к Томми, - если ты согласишься выкопать яму.
  
  Матушка Фан заговорила с Куи Транг Дай по-вьетнамски. Парикмахерша-ведьма виновато опустила глаза, кивнула и, наконец, вздохнула. ‘Хорошо. Заходи внутрь. Но я слежу за чистотой в доме. Собака на мели?’
  
  ‘Он не был сломан, но я его починила", - сказала Дел. Она подмигнула Томми. ‘Не смогла удержаться’.
  
  Миссис Дай провела их в дом, через прачечную, кухню и столовую.
  
  Томми заметил, что на каблуках ее кроссовок были установлены светодиоды, которые последовательно мигали справа налево, якобы в целях безопасности для любителей спорта, которые занимались спортом ночью, хотя эффект создавала обувь с элементами Вегаса.
  
  В гостиной миссис Дай сказала: ‘Мы ждем здесь рассвета. Злой дух должен уйти на рассвете, все будет в порядке’.
  
  Гостиная отражала историю Вьетнама как оккупированной территории: сочетание простой китайской и французской мебели с двумя предметами современной американской обивки. На стене над диваном висела картина, изображающая Святое Сердце Иисуса. В углу стояло буддийское святилище; на ярко-красном алтаре были разложены свежие фрукты, а в керамических подсвечниках торчали палочки благовоний, одна из которых была зажжена.
  
  Миссис Дай сидела в огромном черном китайском кресле с мягким сиденьем, обитым бело-золотой парчой. Кресло было таким большим, что миниатюрная женщина в розовом платье казалась еще более похожей на ребенка, чем когда-либо; ее сверкающие туфельки не доставали до пола.
  
  Сняв пластиковый дождевик, но не пальто, матушка Фан устроилась в кресле в стиле бергкре, положив сумочку на колени.
  
  Томми Дель сидела на краю дивана, и Scootie сел на пол перед ними, с интересом осматривая с матерью Пхань Миссис Дай снова мать городе.
  
  Снаружи двигатель Peterbilt все еще работал на холостом ходу.
  
  Томми мог видеть часть грузовика, все его ходовые огни горели, через одно из окон, расположенных по обе стороны от входной двери, но он не мог разглядеть кабину водителя или самаритянина.
  
  Взглянув на свои наручные часы, миссис Дай сказала: "Двадцать две минуты до рассвета, тогда никому не о чем беспокоиться, все счастливы", - с опаской взглянув на матушку Фан, - ‘никто больше не сердится на друзей. Кто-нибудь любит чай?’
  
  Все вежливо отказались от чая.
  
  ‘Не стоит создавать проблем", - сказала миссис Дэй.
  
  И снова все вежливо отказались.
  
  После недолгого молчания Дел сказал: ‘Итак, ты родился и вырос на реке Ксан’.
  
  Миссис Дай просветлела. ‘О, это такая красивая земля. Ты там бывал?’
  
  ‘Нет, - сказал Дел, - хотя я всегда хотел поехать’.
  
  ‘Прекрасно, прекрасно", - восхищалась миссис Дай, хлопая в ладоши. ‘Джунгли такие зеленые и темные, воздух тяжелый, как пар, и наполнен запахом чего-то растущего, дышать трудно из-за вони чего-то растущего, так много цветов и змей, красно-золотой туман по утрам, пурпурный туман в сумерках, пиявки толстые и длинные, как хот-доги’.
  
  Томми пробормотал: ‘прелестно, прелестно, когда все воскрешенные мертвецы работают рабами на рисовых полях’.
  
  ‘Извините, пожалуйста", - сказала миссис Дай.
  
  Сердито посмотрев на Томми, его мать сказала: ‘Будь уважителен’.
  
  Когда Томми отказался повторяться, Дел сказал: ‘Миссис Дай, когда вы были девочкой, вы когда-нибудь замечали что-нибудь странное в небе над рекой Ксан?’
  
  ‘Странный’?
  
  ‘Странные объекты’.
  
  ‘В небесах?’
  
  ‘Возможно, аппарат в форме диска’.
  
  Озадаченная миссис Дай спросила: ‘Тарелки в небе?’
  
  Томми показалось, что он услышал что-то снаружи. Возможно, это захлопнулась дверь грузовика.
  
  Слегка меняя тему, Дел спросила: ‘В деревне, где вы выросли, миссис Дай, были ли какие-нибудь легенды о низкорослых гуманоидных существах, живущих в джунглях?’
  
  ‘Короткий что?’ - спросила миссис Дай.
  
  ‘Около четырех футов ростом, серая кожа, головы луковицеобразные, огромные глаза, действительно завораживающие глаза’.
  
  Куай Транг Дай посмотрел на маму Фан в поисках помощи. ‘Она сумасшедшая", - объяснила мама Фан. ‘Жуткие огни в ночи, - сказал Дел, - пульсирующие огни с непреодолимой притягательностью? Что-нибудь подобное есть на берегах Ксана?’
  
  ‘Ночью в джунглях очень темно. Ночью в деревне очень темно. Электричества нет’.
  
  ‘В твоем детстве, ’ допытывался Дел, ‘ ты помнишь какие-нибудь периоды отсутствия времени, необъяснимые провалы в памяти, состояния фуги?’
  
  В Замешательстве, Госпожа Дай могу только сказать, все не как чашечка горячего чаю?
  
  Без сомнения, разговаривая сама с собой, но, казалось, обращаясь к Скути, Дел сказала: ‘Черт возьми, эта река Ксан - главный центр злого внеземного влияния’.
  
  На крыльце раздались тяжелые шаги. Томми напрягся, ждал, и когда раздался стук в дверь, он резко вскочил с дивана.
  
  ‘Не открывайте дверь", - посоветовала миссис Дай. "Да, - сказал Дел, ‘ это может быть та чертовски агрессивная продавщица Amway’.
  
  Скути осторожно подкрался к входной двери. Он понюхал порог, уловил запах, который ему не понравился, заскулил и поспешил обратно к Дэлу.
  
  Стук раздался снова, громче и настойчивее, чем раньше.
  
  Повысив голос, миссис Дай сказала: "Вы не можете войти". Тут же демон постучал снова, так сильно, что дверь затряслась, а засов загремел по запорной пластине.
  
  ‘Уходи", - сказала миссис Дай. Томми она сказала: ‘Всего восемнадцать минут, потом все будут счастливы’.
  
  Матушка Фан сказала: ‘Сядь, Туонг. Ты просто заставляешь всех нервничать’.
  
  Томми не мог оторвать глаз от входной двери, пока движение у одного из боковых окон не привлекло его внимание. Толстяк со змеиными глазами заглянул в них.
  
  ‘У нас даже нет оружия", - волновался Томми. ‘Не нужно оружия", - сказала мама Фан. ‘Есть Куай Транг Дай. Сядь и наберись терпения’.
  
  Существо, похожее на самаритянина, подошло к окну с другой стороны входной двери и жадно уставилось на Томми через это стекло. Оно постучало костяшками пальцев по стеклу.
  
  Обращаясь к Делу, Томми повторил: ‘У нас нет оружия’.
  
  ‘У нас есть миссис Дай", - сказал Дел. ‘Ты всегда можешь схватить ее за лодыжки и использовать как дубинку’.
  
  Куай Транг Дай погрозил пальцем самаритянину и сказал: ‘Я создал тебя, и я говорю тебе убираться, так что теперь ты уходишь’.
  
  Демон отвернулся от окна. Его шаги прогрохотали по крыльцу и вниз по ступенькам.
  
  ‘Ну вот, ’ сказала матушка Фан, ‘ теперь сядь, Туонг, и веди себя прилично’.
  
  Дрожа, Томми сел на диван. ‘Это действительно прошло?’
  
  ‘Нет", - сказала миссис Дай. ‘Теперь все ходят по дому, проверяют, не забыла ли я и не оставила ли дверь или окно открытыми’.
  
  Томми снова вскочил. ‘Есть ли шанс, что ты это сделал?’
  
  ‘Нет. Я не дурак’.
  
  ‘Ты уже совершила одну большую ошибку", - напомнил ей Томми.
  
  ‘Туонг!’ Матушка Фан ахнула, потрясенная его грубостью.
  
  ‘Что ж, - сказал Томми, - она это сделала. Она совершила одну ужасную ошибку, так почему бы не совершить другую?’
  
  Миссис Дай надулась и сказала: "Одна ошибка, и мне придется извиняться всю оставшуюся жизнь?’
  
  Чувствуя, что его череп может взорваться от напора тревоги, Томми схватился руками за голову. ‘Это безумие. Этого не может быть’.
  
  ‘Это происходит", - сказала миссис Дай.
  
  ‘Это, должно быть, кошмар’.
  
  Другим женщинам Дел сказала: ‘Он просто не готов к этому. Он не смотрит "Секретные материалы"".
  
  ‘Вы не смотрите секретные материалы?’ Удивленно спросила миссис Дай.
  
  Сокрушенно качая головой, матушка Фан сказала: ‘Наверное, смотрю ненужное детективное шоу вместо хорошей образовательной программы’.
  
  Откуда-то из глубины дома доносились звуки самаритянина, который стучал в окна и проверял дверные ручки.
  
  Скути прижался к Дел, а она гладила и успокаивала его.
  
  Миссис Дай сказала: ‘У нас будет небольшой дождик, а?’
  
  ‘К тому же так рано для сезона", - сказала матушка Фан.
  
  ‘Напоминает мне дождь в джунглях, такой сильный’.
  
  ‘Нам нужен дождь после прошлогодней засухи’.
  
  ‘Уверен, в этом году засухи не будет’.
  
  Дел сказал: ‘Миссис Дай, в вашей деревне во Вьетнаме фермеры когда-нибудь обнаруживали круги на полях, необъяснимые впадины на своих полях? Или большие круглые углубления, куда что-то могло упасть на рисовых полях?’
  
  Наклонившись вперед на своем стуле, матушка Фан сказала госпоже Дай: ‘Туонг не хочет верить, что демон стучит в окно у него перед носом, хочет думать, что это просто дурной сон, но тогда он поверит, что Биг Фут реален’.
  
  ‘Большая нога"? - переспросила миссис Дай и прижала руку к губам, чтобы подавить смешок.
  
  Самаритянин снова взбежал по ступенькам на крыльцо. Он появился в окне слева от двери, его глаза были свирепыми и сияющими.
  
  Миссис Дай посмотрела на свои наручные часы. ‘Хорошо выглядишь’.
  
  Томми стоял неподвижно, дрожа всем телом.
  
  Матушке Фан, миссис - Мне очень жаль насчет Мэй, - сказал Дай.
  
  ‘Разобьешь мамино сердце", - сказала мать Томми.
  
  ‘Она будет жить, чтобы сожалеть", - сказала миссис Дай.
  
  ‘Я так стараюсь научить ее правильно’.
  
  ‘Она слабая, но умная волшебница’.
  
  ‘Туонг подает плохой пример сестре", - сказала матушка Фан.
  
  ‘Мое сердце болит за вас", - сказала миссис Дай.
  
  Буквально вибрируя от напряжения, Томми сказал: ‘Мы можем поговорить об этом позже, если будет "позже"?"
  
  От зверя у окна донесся пронзительный, улюлюкающий вопль, который больше походил на электронный, чем на животный голос.
  
  Встав со своего стула в стиле шинуазри, миссис Дай повернулась к окну, уперла руки в бедра и сказала: ‘Прекрати это, ты, плохая вещь. Ты разбудишь соседей’.
  
  Существо замолчало, но уставилось на миссис Дай почти с такой же ненавистью, с какой оно смотрело на Томми.
  
  Внезапно круглое, как луна, лицо толстяка разделилось посередине от подбородка до линии роста волос, как это было, когда существо перелезало через носовое ограждение яхты в гавани ньюпорта. Половинки его морды отделились друг от друга, зеленые глаза теперь вылезли по бокам черепа, а из глубокой раны в центре морды торчало множество тонких, как плети, сегментированных черных усиков, которые извивались вокруг всасывающего отверстия, заполненного скрежещущими зубами. Когда зверь прижался мордой к окну, усики бешено заскользили по стеклу.
  
  ‘Тебе меня не напугать", - презрительно сказала миссис Дай. ‘Застегни молнию и уходи’.
  
  Извивающиеся усики втянулись в череп, и разорванный лик вновь превратился в лицо толстяка - хотя и с зелеными глазами демона.
  
  ‘Видишь ли, ’ сказала матушка Фан Томми, все еще спокойно сидя с сумочкой на коленях и положив руки на сумочку. "Не нужно оружие, когда ешь Куай Транг Дай’.
  
  ‘Впечатляет", - согласился Дел.
  
  У окна, с явным разочарованием, самаритянка издала умоляющий, полный нужды мяук.
  
  Миссис Дай сделала три шага к окну, на каблуках ее туфель вспыхнули огоньки, и помахала зверю тыльной стороной ладоней. ‘ Кыш, ’ нетерпеливо сказала она. ‘Кыш, кыш’.
  
  Это было больше, чем самаритянин мог вынести, и он разбил окно толстым кулаком.
  
  Когда осколки стекла каскадом посыпались в гостиную, миссис Дай отступила на три шага, наткнувшись на стул в китайском стиле, и сказала: ‘Это нехорошо’.
  
  ‘Это нехорошо?’ Томми почти прокричал. "Что значит "это нехорошо"?"
  
  Вставая с дивана, Дел сказала: "Я думаю, она имеет в виду, что мы отказались от последней чашки чая, которую у нас когда-либо будет шанс выпить’.
  
  Матушка Фан поднялась с бергкре. Она быстро заговорила с Куи Транг Дай по-вьетнамски.
  
  Не сводя глаз с демона у разбитого окна, миссис Дай ответила по-вьетнамски.
  
  Наконец, выглядя расстроенной, матушка Фан сказала: ‘О боже’.
  
  Тон, которым мать произнесла эти два слова, подействовал на Томми так же, как подействовал бы на него ледяной палец, проведенный по позвоночнику.
  
  Стоявшее у окна существо-самаритянин сначала, казалось, было шокировано собственной смелостью. В конце концов, это были священные владения ведьмы-парикмахера, которая вывела их из Ада - или откуда угодно, маги реки Ксан призывали подобных существ. Он в изумлении уставился на несколько зазубренных осколков стекла, которые все еще торчали из оконной рамы, без сомнения, удивляясь, почему его немедленно не сбросили обратно в сернистые камеры подземного мира.
  
  Миссис Дай посмотрела на свои наручные часы.
  
  Томми тоже проконсультировался со своим.
  
  Тик-так.
  
  Наполовину рыча, наполовину нервно поскуливая, самаритянин пролез через разбитое окно в гостиную.
  
  ‘Лучше держаться вместе", - сказала миссис Дай.
  
  Томми, Дел и Скути вышли из-за кофейного столика, плотной группой присоединившись к его матери и миссис Дай.
  
  Толстяк со змеиными глазами больше не носил плаща с капюшоном. Пожар на яхте должен был сжечь всю одежду, но, как ни странно, пламя опалило только ее одежду, как будто ее невосприимчивость к огню в какой-то степени распространялась на одежду, которую она носила. Черные ботинки с крыльями были сильно поцарапаны и залеплены грязью. Грязные и мятые брюки, столь же растрепанные и разорванные пулями рубашка, жилет и пиджак от костюма, едкий запах дыма, исходивший от существа, в сочетании с его гардениево-белой кожей и нечеловеческими глазами придавали ему все очарование ходячего трупа.
  
  полминуты или больше демон стоял в нерешительности и явном беспокойстве, возможно, ожидая наказания за нарушение неприкосновенности дома миссис Дай.
  
  Тик-так.
  
  Затем оно встряхнулось. Его пухлые ручки сжались в кулаки, расслабились, снова сжались в кулаки. Оно облизнуло губы толстым розовым языком - и завизжало на них.
  
  Крайний срок - рассвет.
  
  Небо за окнами все еще было темным, хотя, возможно, скорее угольно-серым, чем черным.
  
  Тик-так.
  
  Миссис Дай напугала Томми, поднеся левую руку ко рту и свирепо укусив самую мясистую часть ладони, ниже большого пальца, до крови. Она шлепнула его окровавленной рукой по лбу на манер целителя, выбивающего болезнь из кающегося страдальца.
  
  Когда Томми начал вытирать кровь, миссис Дай сказала: ‘Нет, уходи. Я в безопасности от демона, потому что я призываю тряпичную куклу. Он не может причинить мне вреда. Если ты пахнешь, как я, пахнешь, как моя кровь, он не может знать, кто ты на самом деле, думать, что ты я, тогда и тебе не причинит вреда.’
  
  Когда Самаритянка приблизилась, миссис Дай размазала свою кровь по лбу Дела, по лбу матушки Фан и, после недолгого колебания, по голове Скути.
  
  ‘Не шевелись", - приказала она им настойчивым шепотом. ‘Не шевелись, тише’.
  
  Ворча и шипя, существо приблизилось на расстояние фута от группы. Его зловонное дыхание было отвратительным, пахло мертвой горелой плотью, свернувшимся молоком и прогорклым луком - как будто в другой жизни он съел сотни чизбургеров и страдал несварением желудка даже в Аду.
  
  С влажным потрескивающим звуком пухлые белые ручки превратились в зазубренные клешни, предназначенные для эффективного рубления и раздирания.
  
  Когда сияющие зеленые глаза остановились на глазах Томми, казалось, что они смотрят сквозь него, как будто зверь считывал его личность по штрих-коду его души.
  
  Томми оставался неподвижен. Молчал.
  
  Демон понюхал его, но не так, как фыркающая свинья наслаждается восхитительной вонью своих помоев, а как мастер-винодел с изысканно чувствительным носом, который пытается выделить и идентифицировать каждый из множества тонких ароматов, исходящих от бокала прекрасного бордо.
  
  Зашипев, зверь повернулся, чтобы обнюхать Дэла, задержавшись на нем меньше, чем на Томми.
  
  Затем миссис Дай.
  
  Затем матушка Фан.
  
  Когда существо наклонилось, чтобы понюхать Скути, лабрадор ответил тем же.
  
  Очевидно, озадаченный запахом болезни, исходящим от всех них, демон обошел группу,
  
  ворчит, бормочет себе под нос на каком-то незнакомом языке.
  
  Как один, без необходимости обсуждать это, Томми, три женщины и собака встали по кругу, чтобы обратить свои измазанные кровью лица к самаритянину, который рыскал в поисках добычи.
  
  Когда они полностью развернулись на триста шестьдесят градусов и вернулись туда, откуда начали, существо снова сосредоточилось на Томми. Он наклонился ближе, пока их лица не оказались всего в трех дюймах друг от друга, и принюхался. понюхал. понюхал. С отвратительным хлюпающим звуком нос толстяка расширился и потемнел, превратившись в чешуйчатую морду рептилии с широкими ноздрями. Он вдохнул медленно и глубоко, задержал дыхание, выдохнул, вдохнул еще медленнее и глубже, чем раньше.
  
  змееглазая тварь открыла пасть и завизжала на Томми, но, хотя его сердце забилось быстрее, Томми не вздрогнул и не вскрикнул.
  
  Наконец демон выдохнул свой сдерживаемый вздох, обдав лицо Томми потоком зловонного дыхания, от которого ему захотелось выблевать кофе и выпечку, которые он съел во время остановки в "Большой куче".
  
  Чудовище прошаркало к бержеру, где сидела мать Томми, и сбросило ее сумочку на пол. Оно успокоилось и сложило свои смертоносные клешни на коленях - и через мгновение они снова превратились в руки толстяка.
  
  Томми боялся, что его мать отойдет от группы, возьмет свою сумочку и ударит ею демона по голове. Но с несвойственной ей робостью она оставалась такой же неподвижной и безмолвной, как миссис Дай дал указания.
  
  Неуклюжее существо, похожее на самаритянина, причмокнуло губами. Он устало вздохнул.
  
  Лучистые зеленые глаза превратились в обычные карие глаза убитого самаритянина.
  
  Демон посмотрел на свои наручные часы.
  
  Тик-так.
  
  Зевая, он моргнул, глядя на группу людей, стоявших перед ним.
  
  Зверь наклонился вперед в бергкре, схватил свою правую лапу обеими руками и поднес ее к морде, демонстрируя невозможную двуручность. Его пасть приоткрылась от уха до уха, как у крокодила, и он начал засовывать себе в пасть ступню, а затем и тяжелую лапу.
  
  Томми взглянул на окна.
  
  бледно-розовый свет разлился, как тусклый румянец, по лику неба на востоке.
  
  Как будто это было не твердое существо, а сложная скульптура оригами, демон продолжал сворачиваться сам в себя, становясь все меньше и меньше - пока, с мерцанием, скрывавшим окончательную трансформацию, он снова не стал всего лишь тряпичной куклой, точно такой, какой она была, когда он нашел ее на пороге своего дома, безвольной фигуркой из белого хлопка, со всеми нетронутыми черными стежками.
  
  Указывая на розовое небо за окнами, миссис Дай сказала: ‘День обещает быть прекрасным’.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  Бумажными полотенцами и водой из-под крана они смыли кровь со своих лбов.
  
  Две вьетнамские женщины сидели за кухонным столом. Наложив целебную припарку, которую волшебница-парикмахерша хранила в холодильнике, матушка Фан примотала марлевый тампон к укушенной руке госпожи Дай. ‘Тебе точно не больно?’
  
  ‘Хорошо, хорошо", - сказал Куай Транг Дай. ‘Заживет быстро, без проблем’.
  
  тряпичная кукла лежала на столе.
  
  Томми не мог оторвать от него глаз. ‘Что в этой чертовой штуковине?’
  
  ‘Сейчас?’ - спросила миссис Дай. ‘В основном только песок. Немного речной грязи. Змеиная кровь. Еще кое-что, о чем тебе лучше не знать’.
  
  ‘Я хочу уничтожить это’.
  
  ‘Сейчас я не могу причинить тебе вреда. В любом случае, разбирать - это моя работа", - сказала миссис Дай. ‘Нужно действовать по правилам, иначе волшебство не отменится’.
  
  ‘Тогда разбери это прямо сейчас’.
  
  ‘Придется подождать до полудня, когда солнце будет высоко, ночи на другом конце света, и тогда магия будет отменена’.
  
  - Это вполне логично, ’ сказал Дел.
  
  Вставая из-за стола, миссис Дай сказала: ‘Теперь готовы к чаю?’
  
  ‘Я хочу увидеть, как его расчленят, как все, что внутри, будет выброшено на ветер", - сказал Томми.
  
  ‘Не могу смотреть", - сказала миссис Дай, доставая чайник из одного из шкафчиков. ‘Волшебство должна творить одна волшебница, чтобы никто другой его не видел’.
  
  ‘Кто сказал?’
  
  ‘Мертвые предки реки Ксан устанавливают правила, а не я’.
  
  ‘Сядь, Туонг, перестань волноваться, выпей чаю", - сказала матушка Фан. ‘Ты заставляешь миссис Дай думать, что ты ей не доверяешь". "Ты заставляешь миссис Дай думать, что ты ей не доверяешь’.
  
  Взяв Томми за руку, Дел сказал: ‘Можно тебя на минутку?’
  
  Она вывела его из кухни в столовую, и Скути последовал за ними.
  
  Она сказала шепотом: ‘Не пей чай’.
  
  ‘Что?’
  
  ‘Возможно, есть не один способ вернуть заблудшего сына в лоно семьи’.
  
  ‘В какую сторону?’
  
  ‘Зелье, смесь экзотических трав, щепотка речной грязи - кто знает?’ прошептала Дел.
  
  Томми оглянулся через открытую дверь. На кухне его мать раскладывала печенье и ломтики торта, пока миссис Дай заваривала чай.
  
  - Может быть, - прошептала Дел, ‘ миссис Дай была слишком увлечена тем, чтобы привести тебя в чувство и вернуть в семью. Возможно, она начала с радикального подхода, с куклы, когда чашка хорошего чая имела бы больше смысла. ’
  
  На кухне миссис Дай расставляла чашки и блюдца на столе. Кукла дьявола все еще лежала там, наблюдая за приготовлениями своими вышитыми крестиком глазами.
  
  Томми зашел на кухню и сказал: ‘Мам, я думаю, нам лучше уйти’.
  
  Оторвав взгляд от пирога, который она нарезала, матушка Фан сказала: ‘Сначала выпей чаю и откуси кусочек, а потом иди’.
  
  ‘Нет, я хочу уйти сейчас’.
  
  ‘Не будь грубой, Туонг. Пока мы пьем чай и перекус, я звоню твоему отцу. Когда мы закончили, он заехал, отвез нас домой, прежде чем пойти работать в пекарню’.
  
  ‘Мы с Дел сейчас уходим", - настаивал он.
  
  ‘Никакой машины", - напомнила она ему. ‘Машина этой сумасшедшей женщины просто валяется в гараже’.
  
  ‘Питербилт" припаркован вон там, у обочины. Двигатель все еще работает на холостом ходу’.
  
  Матушка Фан нахмурилась. ‘Грузовик украден’.
  
  ‘Мы вернем его", - сказал Томми.
  
  ‘ А как насчет мусорной машины в гараже? - спросила миссис - Спросил Дэй.
  
  ‘ Маммингфорд пришлет кого-нибудь за этим, ’ сказал Дел.
  
  ‘Кто?’
  
  ‘Завтра’.
  
  Томми, Дел и Скути вошли в гостиную, где стекло из разбитого окна хрустело и звенело под их ботинками.
  
  Госпожа Дай и матушка Фан последовали за ними.
  
  Когда Томми отпер и открыл входную дверь, его мать спросила: ‘Когда я снова тебя увижу?’
  
  ‘Скоро", - пообещал он, следуя за Делом и Скути на крыльцо.
  
  ‘Приходи сегодня на ужин. У нас есть com tay cam, твоя любимая’.
  
  ‘Звучит заманчиво. Ммммм, не могу дождаться’.
  
  Миссис Дай и матушка Фан тоже вышли на крыльцо, и парикмахер спросила: "Мисс Пейн, в какой день у вас день рождения?’
  
  ‘Канун Рождества’.
  
  ‘Это правда?’
  
  Спускаясь по ступенькам крыльца, Дел сказала: ‘Тридцать первое октября’.
  
  ‘Какая правда?’ - спросила миссис Дэй немного чересчур нетерпеливо. ‘Четвертое июля", - сказала Дел. А Томми она сказала вполголоса: "Им всегда нужен день рождения, чтобы произнести заклинание’.
  
  Выходя на крыльцо, когда Дел подошла к дорожке, миссис Дай сказала: "У вас красивые волосы, мисс Пейн. Мне нравится делать такие красивые прически’.
  
  ‘Значит, ты можешь зафиксировать это?’ Дел задавалась вопросом, продолжая идти к "Питербилту".
  
  ‘Миссис Дай - замечательный гениальный парикмахер", - сказала матушка Фан. ‘С ней ты выглядишь лучше, чем когда-либо".
  
  ‘Я позвоню, чтобы договориться о встрече", - пообещала Дел, обходя грузовик и направляясь к водительской двери.
  
  Томми открыл пассажирскую дверь в кабину грузовика, чтобы собака могла запрыгнуть внутрь.
  
  Его мать и миссис Дай стояли бок о бок на ступеньках крыльца, его мать в черных брюках и белой блузке, миссис Дай в розовом спортивном костюме. Они помахали рукой.
  
  Томми помахал им в ответ, забрался в кабину грузовика рядом с собакой и захлопнул дверцу.
  
  Дел уже была за рулем. Она включила передачу.
  
  Когда Томми снова взглянул на дом, миссис Дай и его мать помахали ему.
  
  Он снова помахал в ответ.
  
  Когда Дел отъезжал от дома, Томми жалобно сказал: ‘Что же мне теперь делать? Я люблю свою маму, правда люблю, но я никогда не стану пекарем, или врачом, или кем-то еще, кем она хочет меня видеть, и я не могу провести остаток своей жизни в страхе выпить чаю или ответить на звонок в дверь. ’
  
  ‘Все будет хорошо, мальчик с тофу’.
  
  ‘Все никогда не будет в порядке", - не согласился он.
  
  ‘Не будь негативным. Негативное мышление разрушает сказку космоса. Немного негатива, потакающего своим желаниям, может показаться невинным удовольствием, но оно может вызвать торнадо в канзасе или снежную бурю в пенсильвании. ’
  
  Скути лизнул Томми в лицо, и он не сопротивлялся. Он знал, что тот был в искреннем отчаянии, когда обнаружил, что находит утешение в внимании собаки.
  
  ‘Я точно знаю, что нам нужно сделать", - сказала она.
  
  ‘О, да? Что?’
  
  ‘Ты знал это с тех пор, как мы поцеловались на карусели’.
  
  ‘Какой поцелуй’.
  
  ‘Итак, для начала нам нужно слетать в Вегас и пожениться - если ты не против сделать мне предложение’.
  
  Скути выжидающе посмотрел на него.
  
  Томми был удивлен, услышав ее предложение, но он не удивился, услышав свой голос: ‘Деливеранс Пейн, дочь Неда Розалин и Джулии Вайноны Лилит, ты выйдешь за меня замуж?’
  
  ‘Чтобы остановить меня, потребуется нечто гораздо большее, чем кукольная змея-крысоловка-шустрое маленькое чудовище’.
  
  ‘У тебя красивая улыбка", - сказал он.
  
  ‘Ты тоже’.
  
  На самом деле, он не улыбался. Он ухмылялся как дурак.
  
  Томми рассчитывал сесть на коммерческий рейс из аэропорта Джона Уэйна в Лас-Вегас, но у матери Дела был самолет Learjet, который был готов к полету с уведомлением за пятнадцать минут. Дел был квалифицированным пилотом.
  
  ‘Кроме того, ’ сказала она, когда они прошли последний квартал до аэропорта от заброшенного "Питербилта", - я думаю, чем скорее мы свяжем себя узами брака, тем лучше - в отношении любой миссис Возможно, Дай имеет в виду. Женатые, мы увеличиваем наши психические ресурсы в геометрической прогрессии. У нас больше сил сопротивляться. ’
  
  Несколько минут спустя, когда они садились в частный самолет, Дел сказала: ‘В любом случае, я хочу посмотреть, сможем ли мы побить рекорд моей мамы. Она вышла замуж за папу через девятнадцать часов после знакомства с ним’.
  
  Посмотрев на часы, что-то прикидывая, Томми сказал: "Ты подала мне ужин примерно... двенадцать часов назад’.
  
  ‘Мы справимся. Ты устала, дорогая?’
  
  ‘Будь я проклят, если не чувствую себя полностью отдохнувшим. И я всю ночь не сомкнул глаз’.
  
  ‘Возможно, тебе это больше никогда не понадобится", - сказала она. ‘Спать - это такая пустая трата времени’.
  
  Томми сидел в кресле второго пилота, в то время как Скути развалился в пассажирском салоне.
  
  Они полетели на восток, навстречу утреннему солнцу, где небо было уже не розовым, а таким же голубым, как глаза Деливеранс Пейн.
  
  Их номер в отеле Mirage был одним из нескольких просторных и роскошно обставленных номеров. они не сдавались обычным клиентам, а были зарезервированы для бесплатного предоставления хайроллерам, которые регулярно проигрывали состояния в казино внизу. Хотя ни Дел, ни Томми не собирались ставить на кон ни одного доллара, имя Пейна вызвало реакцию не менее щедрую и экспансивную, чем была бы оказана арабскому принцу с чемоданами, полными наличных. Спустя восемнадцать лет после его смерти Нед Пейн оставался легендарным игроком в покер, и привязанность руководства отеля к матери Дела была очевидна из их многочисленных запросов о состоянии ее здоровья, ее текущей деятельности и вероятности ее приезда в гости в ближайшее время.
  
  Даже Скути приветствовали восторженными возгласами, гладили, тыкались носом и разговаривали детским лепетом. В дополнение к огромным вазам со свежими цветами, которые наполняли своим ароматом каждую из семи комнат люкса, здесь были стратегически расставлены посеребренные вазы с собачьим печеньем.
  
  Магазин одежды в торговом зале отеля прислал двух продавцов с тележками, нагруженными одеждой. В течение девяноста минут после прибытия Томми и Дел приняли душ, вымылись шампунями и выбрали свои свадебные наряды.
  
  На нем были черные мокасины с кисточками, черные носки, темно-серые брюки, синий блейзер, белая рубашка и галстук в синюю полоску.
  
  ‘ Ты выглядишь очень опрятно, ’ одобрительно сказала Дел.
  
  На ней были белые туфли на каблуках, облегающее фигуру белое шелковое платье с белым кружевом на шее и манжетах длинных рукавов, а в волосах - две белые орхидеи.
  
  ‘Ты выглядишь как невеста", - сказал он.
  
  ‘Только без вуали’.
  
  ‘Не хотел бы прятать это лицо", - сказал он.
  
  ‘Ты такой милый’.
  
  Как раз в тот момент, когда они были готовы покинуть отель и отправиться в часовню, прибыл мэр города Лас-Вегас с конвертом, в котором лежали их лицензии. Это был высокий, представительного вида мужчина с серебристыми волосами, одетый в дорогой синий костюм, на мизинце у него было кольцо в пять карат.
  
  ‘Дорогая девочка, ’ сказал мэр, целуя Дел в лоб, - ты самое очаровательное создание, которое я когда-либо видел. Как Ингрид?’
  
  ‘Она великолепна", - сказал Дел.
  
  ‘Она недостаточно часто приезжает в город. Ты передашь ей, что я тоскую по ней?’
  
  ‘Ей будет так приятно узнать, что о ней помнят’.
  
  ‘Она более чем запоминающаяся. Она незабываема’.
  
  Дел сказала: ‘Ну, я раскрываю здесь секрет, но я уверена, что у тебя будет возможность рассказать ей все самому’.
  
  Майор обнял Томми, как будто они были отцом и сыном. ‘Это великий день, великий день’.
  
  ‘Благодарю вас, сэр’.
  
  Мэр обратился к Дэлу: ‘Дорогая, я полагаю, ты заказала лимузин’.
  
  ‘Да, это ждет’.
  
  ‘Тогда просто задержись здесь на две минуты, чтобы я мог спуститься вниз и убедиться, что полицейский эскорт тоже готов’.
  
  ‘Ты настоящее сокровище", - сказала Дел, целуя его в щеку.
  
  Мэр удалился, и Томми спросил: ‘Кто такая Ингрид?’
  
  Рассматривая себя в украшенном мрамором зеркале фойе, Дел сказала: ‘Так некоторые люди называют мою мать’.
  
  ‘Конечно. Она будет очень расстроена, что ее не было на свадьбе?’
  
  ‘О, она здесь", - радостно сказала Дел.
  
  Все еще способный удивляться, Томми спросил: ‘Как?’
  
  ‘Я позвонил ей, как только мы прилетели, перед тем как принять душ, и она прилетела на другом самолете’.
  
  Спускаясь в лифте, Томми сказал: ‘Как тебе удалось организовать все это так быстро?’
  
  ‘Ты так долго выбирала свой гардероб, - сказала она, - что у меня было время сделать несколько звонков’.
  
  Огромный черный лимузин ждал перед отелем, в тени портика. Маммингфорд стоял рядом с ним. Он прилетел из Ньюпорт-Бич вместе с Ингрид.
  
  ‘Мисс Пейн, - сказал он, ’ позвольте мне выразить свои наилучшие пожелания большого счастья’.
  
  ‘Спасибо тебе, Маммингфорд’.
  
  ‘Мистер Фан, - сказал дворецкий, ‘ приношу вам свои поздравления. Вы счастливый молодой человек’.
  
  ‘Спасибо тебе, Маммингфорд. Я думаю, мне более чем повезло. Я благословлен. И сбит с толку’.
  
  ‘Я сам, ’ сказал Маммингфорд, - пребываю в состоянии постоянного замешательства с тех пор, как пришел работать к миссис Пейн. Разве это не восхитительно?’
  
  Часовня Вечного блаженства, одна из самых хорошо оборудованных свадебных лавок Лас-Вегаса, была украшена таким количеством сотен красных и белых роз, что Томми испугался приступа сенной лихорадки. Он стоял у ограждения алтаря, стараясь не ерзать, глупо улыбаясь, потому что вокруг было полно людей, улыбающихся ему.
  
  Часовня, предназначенная в первую очередь для того, чтобы стать подходящим квазирелигиозным местом для импульсивных пар из других штатов, прибывших в Вегас в одиночку или с несколькими машинами друзей, вмещала всего шестьдесят человек. Несмотря на столь короткое уведомление о церемонии, друзья семьи Пейн заполнили скамьи до отказа, и еще тридцать человек стояли в боковых проходах.
  
  Сидевший по правую руку от Томми Роланд Айронрайт, маг, сказал: ‘Расслабься. Жениться совсем несложно. Я сам сделал это восемнадцать часов назад в этой самой комнате’.
  
  В сопровождении оркестра из девяти человек Фрэнк спел "Я держу мир на ниточке" так, как только Фрэнк когда-либо умел это петь, в то время как миссис Пейн напоследок оглядела Дэла в вестибюле в задней части часовни.
  
  Затем оркестр заиграл ‘А вот и невеста’.
  
  Скути вошел из вестибюля, неся во рту букет цветов, который он поднес Томми.
  
  Позади Скути стояла Мэй, сестра Томми, сияющая, какой он ее никогда не видел. Она несла белую корзинку, полную лепестков роз, которые она рассыпала по ковру, когда приближалась.
  
  Появилась Дел, и все сидящие в часовне поднялись, чтобы просиять ей, когда она приблизилась к алтарю.
  
  Каким-то образом Фрэнку удалось добавить дополнительные слова к песне "Here Comes the Bride", добавив такие строки, как "она выглядит такой заводной, как будто вышла из фильма", не умаляя красоты и торжественности произведения. Действительно, если уж на то пошло, его версия чрезвычайно обогатила старый стандарт, и он звучал на пятьдесят лет моложе своих лет, не как певец на закате своей жизни, а как молодой свингер времен братьев Дорси и Дюка Эллингтона.
  
  Когда Томми вручил букет Дел и взял ее за руку, чтобы отвести к алтарю, его сердце наполнилось любовью.
  
  Священник, к счастью, был скор в исполнении своих священных обязанностей, и именно тогда, когда это было необходимо,
  
  Роланд Айронрайт разрезал свежий апельсин и достал обручальное кольцо из сердцевины плода.
  
  После того, как священник объявил их мужем и женой в 11:34 утра, менее чем через восемнадцать часов после их первой встречи, Томми и Деливеренс предались еще одному поцелую потрясающей силы, всего второму в их жизни, и зрители радостно зааплодировали.
  
  Со своего места перед группой Фрэнк крикнул матери Дела: ‘Эй, Шейла, ты замечательная телка, подойди сюда и исполни этот номер со мной!’
  
  Мать дэла присоединилась к нему, и они с помощью общего микрофона исполнили в быстром темпе песню "I've Got You Under My Skin’, которая послужила молитвой.
  
  Стоя в очереди на прием, Дел напомнил всем о приеме в большом бальном зале отеля Mirage в семь часов вечера. Это обещало стать вечеринкой года.
  
  Когда они со Скути снова остались одни на заднем сиденье лимузина, возвращаясь в отель, Дел спросил Томми: ‘Ты еще не устал?’
  
  ‘Я этого не понимаю, но у меня такое чувство, будто я только что проснулся после самого долгого сна в истории. Во мне столько энергии, что это абсурдно’.
  
  ‘ Прелестно, ’ сказала она, прижимаясь к нему.
  
  Он обнял ее, внезапно взволнованный ее теплом и изысканным совершенством, с которым ее гибкое тело прижималось к его телу.
  
  ‘Мы не вернемся в отель", - сказала она ему.
  
  ‘Что? Почему бы и нет?’
  
  ‘Я сказал Маммингфорду отвезти нас в аэропорт. Мы немедленно вылетаем обратно в округ Ориндж’.
  
  ‘Но я подумал… Я имею в виду... разве мы не собираемся… О, Дел, я хочу побыть с тобой наедине’.
  
  ‘Я не собираюсь просить тебя о сексе, пока ты не узнаешь все мои секреты", - сказала она.
  
  ‘Но я хочу довести дело до конца", - сказал он. ‘Я хочу подвести итоги этим утром, как можно скорее, прямо здесь, в лимузине!’
  
  ‘Ты съел слишком много тофу?’ - кокетливо спросила она.
  
  ‘Если мы вернемся в округ ориндж, то пропустим нашу собственную вечеринку этим вечером’.
  
  ‘Это меньше часа полета в одну сторону. У нас будет, может быть, часа два работы, когда мы доберемся туда. Мы успеем вернуться с запасом времени ’. Она положила руку ему на колени. ‘Со временем достигнем совершенства’.
  
  В своем доме на полуострове Бальбоа Дел повела Томми наверх, в студию, где она создавала свои картины.
  
  Холсты были развешаны со всех сторон, а другие стояли стопками у одной стены, всего по меньшей мере сотня. Большинство из них представляли собой чрезвычайно странные пейзажи мест, которые никогда не могли существовать в этом мире, сцены такой ошеломляющей красоты, что при виде их у Томми на глаза навернулись слезы.
  
  ‘Я нарисовала это с помощью дистанционного просмотра, - сказала она, - но когда-нибудь я надеюсь побывать там’.
  
  ‘Где?’
  
  ‘Я расскажу тебе позже’.
  
  Восемь картин отличались от всех остальных. Это были портреты Томми, выполненные с фотографическим реализмом, равным тому, с которым были написаны пейзажи.
  
  Изумленно моргая, он спросил: ‘Когда ты это сделал?’
  
  ‘За последние два года. Именно столько времени ты снился мне. Я знал, что ты - моя единственная, моя судьба, и вот вчера вечером ты просто зашел в ресторан и заказал два чизбургера.’
  
  Гостиная в доме Фан в Хантингтон-Бич была удивительно похожа на гостиную в доме Дай, хотя мебель была несколько дороже. На одной стене висела картина с изображением Иисуса, открывающая Его Священное Сердце, а в углу стояла буддийская святыня.
  
  Матушка Фан сидела в своем любимом кресле с отвисшей челюстью и бледная, восприняв известие о свадьбе так, словно ее ударили по лицу сковородкой.
  
  Скути утешающе лизнул ей руку, но она, казалось, не замечала собаки.
  
  Дел сидела на диване рядом с Томми, держа его за руку. ‘Во-первых, миссис Фан, я хочу, чтобы вы поняли, что семьи Пейн и Фан могли бы стать самым замечательным сочетанием семей, которое только можно себе представить, потрясающим союзом талантов и сил, и мы с мамой готовы принять всех вас как родных. Я хочу, чтобы мне дали шанс полюбить тебя, мистера Фана и братьев Томми, и я хочу, чтобы все вы научились любить меня. ’
  
  ‘Ты крадешь моего сына", - сказала матушка Фан.
  
  ‘Нет, - сказал Дел, - я украл "Хонду", а позже "Феррари", а потом мы позаимствовали "Питербилт", который украл демон, но я не крал твоего сына. Он отдал мне свое сердце по собственной воле. Теперь, прежде чем ты скажешь еще что-нибудь опрометчивое, о чем потом можешь пожалеть, позволь мне рассказать тебе о моей матери и обо мне. ’
  
  ‘У тебя плохие новости’.
  
  Проигнорировав оскорбление, Дел сказала: ‘Двадцать девять лет назад, когда мои мама и папа ехали из Вегаса на турнир по покеру в Рино по живописному маршруту, они были похищены инопланетянами с пустынного участка шоссе возле Мад-Лейк в Неваде’.
  
  Пристально глядя на Дел, в голове у него звенело, как гонг, от вспомнившихся фраз из разговора, которые казались чистым безумием, когда она их произносила, Томми сказал: ‘К югу от Тонопы’.
  
  ‘Все верно, дорогой", - сказала Дел. Матери Томми она сказала: ‘Их отвезли на материнский корабль и обследовали. Видите ли, им было позволено помнить все это, потому что инопланетяне, которые их похитили, были хорошими инопланетянами. К сожалению, большинство похищений совершается злыми инопланетянами, чьи планы на эту планету крайне гнусны, вот почему они блокируют воспоминания похищенных о том, что произошло. ’
  
  Матушка Фан сердито посмотрела на Томми. ‘Ты груб с миссис Дай, даже не остался на чай, сбежал и женился на сумасшедшей’. Она обнаружила, что Скути лижет ее руку, и прогнала его. ‘Ты хочешь лишиться языка, грязный пес?’
  
  ‘Так или иначе, на корабле-носителе, зависшем над Мад-лейк, - продолжал Дел, - инопланетяне взяли яйцеклетку моей матери, сперму папы, добавили немного собственного генетического колдовства и имплантировали матери эмбрион, которым был я. Я дитя звезд, миссис Фан, и моя миссия здесь - выявлять ущерб, нанесенный некоторыми другими инопланетянами, что часто включает в себя обучение таких людей, как миссис Фан. Дай исполнить злое моджо - и все исправить. Из-за этого я веду насыщенную событиями жизнь и часто бываю одинокой. Но, наконец, я больше не одинока, потому что у меня есть Томми. ’
  
  ‘Мир полон прелестных вьетнамских девушек, - сказала ему мать Томми, - а ты убегаешь с сумасшедшей блондинкой-маньячкой".
  
  ‘Когда я достигла половой зрелости, - сказала Дел, - я начала приобретать различные экстраординарные способности, и, полагаю, с годами я смогу приобретать еще больше’.
  
  Томми сказал: "Так вот что ты имел в виду, когда сказал, что смог бы спасти своего отца, если бы он не заболел раком до того, как ты достиг половой зрелости’.
  
  Сжимая его руку, Дел сказала: ‘Все в порядке. Судьба есть судьба.
  
  Смерть - это всего лишь фаза, просто переход между этим и высшим существованием.’
  
  ‘Шоу Дэвида Леттермана’.
  
  Ухмыляясь, Дел сказала: ‘Я люблю тебя, любитель тофу’. Матушка Фан сидела с каменным лицом, как памятник на острове Пасхи.
  
  ‘И Эмми, маленькая девочка ... Дочь охранника в сторожке у ворот’, - сказал Томми. ‘Ты вылечил ее’.
  
  ‘И сделал тебе массаж на карусели, который означает, что тебе больше никогда не понадобится спать’.
  
  Он поднес руку к затылку, и когда его сердце забилось быстрее от возбуждения, он вспомнил покалывание ее пальцев, когда они ощупывали его уставшие мышцы.
  
  Она подмигнула. ‘Кто хочет спать, когда мы могли бы использовать все это время для совокупления?’
  
  ‘Я не хочу, чтобы ты был здесь", - сказала матушка Фан. Снова повернувшись к своей свекрови, Дел сказала: ‘Когда инопланетяне вернули маму и папу на то шоссе к югу от Тонопы, они послали одного из своих в качестве охранника в виде собаки’.
  
  Томми думал, что ничто на свете не могло бы отвлечь его внимание от Дела в этот момент, но он повернул голову к Скути так быстро, что чуть не получил пощечину.
  
  Собака ухмыльнулась ему.
  
  ‘ Скути, - объяснил Дел, - обладает большими способностями, чем я...
  
  ‘Стая птиц, которая отвлекла демона", - сказал Томми.
  
  ‘- и с вашего позволения, миссис Фан, я попрошу его провести небольшую демонстрацию, чтобы подтвердить то, что я вам сказал’.
  
  ‘Безумный американский маньяк-блондин-лунатик", - настаивала матушка Фан.
  
  Лабрадор запрыгнул на кофейный столик, навострив уши,
  
  вилял хвостом и так пристально смотрел на матушку Фан, что она в тревоге откинулась на спинку кресла.
  
  Над головой собаки в воздухе образовалась сфера мягкого оранжевого света. Он повисел так мгновение, но когда Скути дернул одним ухом, свет отвернулся от него и закружился по комнате. Когда он миновал открытую дверь, дверь захлопнулась. Когда он проходил мимо закрытой двери, дверь распахнулась. Все окна поднялись, как будто их подняли невидимые руки, и в гостиную ворвался ароматный ноябрьский воздух. Часы перестали тикать, загорелись незажженные лампы, и телевизор включился сам по себе.
  
  Сфера света вернулась к Скути, на мгновение зависла над его головой, а затем исчезла.
  
  Теперь Томми знал, как Дел завела яхту без ключей и как она подключила "Феррари" ровно за две секунды.
  
  Черный лабрадор слез с кофейного столика и подошел к своей хозяйке, положив голову ей на колени.
  
  Обращаясь к матери Томми, Дел сказал: "Мы бы хотели, чтобы вы, мистер Фан, братья Томми и их жены, все его племянницы пришли на нашу вечеринку сегодня вечером в Лас-Вегасе и отпраздновали нашу свадьбу. Мы не можем вместить вас всех в LearJet, но мама арендовала 747-й, который сейчас стоит наготове в аэропорту, и если вы поторопитесь, вы все сможете быть там с нами сегодня вечером. Мне пора бросить работу официантки и заняться своей настоящей работой. У нас с Томми будет насыщенная жизнь, миссис Фан, и мы хотели бы, чтобы все вы были частью этого. ’
  
  Томми не смог прочесть череду мучительных эмоций, промелькнувших на лице его матери.
  
  Сказав свою реплику, Дел погладила Скути, почесала его за ушами и что-то одобрительно пробормотала ему:
  
  ‘О, он хороший парень, мой милый Скути-вутумс’. Через некоторое время матушка Фан поднялась со стула. Она подошла к телевизору и выключила его.
  
  Она подошла к буддийскому святилищу в углу, чиркнула спичкой и зажгла три палочки благовоний.
  
  Возможно, две или три минуты выживший в Сайгоне и Южно-Китайском море стоял, уставившись на святилище, вдыхая тонкий и ароматный дым.
  
  Дэл похлопал Томми по руке.
  
  Наконец его мать отвернулась от святилища, подошла к дивану и встала над ним, нахмурившись. ‘Туонг, ты не будешь доктором, когда захочешь им стать, не будешь пекарем, когда захочешь им стать, не будешь писать истории о глупом детективе, напившемся виски, не будешь придерживаться старых обычаев, даже не вспомнишь, как говорят на языке Страны Чаек и Лис, купишь Corvette и будешь любить чизбургеры больше, чем com tay cam, забудешь свои корни, захочешь стать тем, кем никогда не сможешь стать... все плохо, все плохо. Но у тебя лучший брак, который когда-либо заключал какой-либо парень в мировой истории, так что, я думаю, это должно что-то значить. ’
  
  В половине пятого того же дня Томми, Дел и Скути вернулись в свой номер в отеле "Мираж".
  
  Скути устроился в своей спальне, чтобы похрустеть собачьими котлетами и посмотреть по телевизору старый фильм Богарта и Бэколла.
  
  Томми и Дель достигли совершенства.
  
  После этого она не откусила ему голову и не сожрала его живьем.
  
  В тот вечер на приеме мистер Синатра назвал маму Фан ‘Великой старой бабой’, Мэй танцевала со своим отцом, Тон впервые в жизни напился, Шейла Ингрид Джулия Розалин Вайнона Лилит отзывалась на три других имени, а Дэл прошептал Томми, когда они исполняли фокстрот: ‘Это реальность, тофу мэн, потому что реальность - это то, что мы носим в наших сердцах, и мое сердце полно красоты только для тебя’.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"