Уоррен Мерфі та Сапір Річард : другие произведения.

Руйнівник 51 - 60

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Annotation
  
   • Уоррен Мерфі та Сапір Річард
   ◦
  
  Уоррен Мерфі та Сапір Річард
  
  Руйнівник 51 - 60
  
  
  
  
  51 Приголомшливе значення , січень 1983 52 Золото дурнів, травень 1983 53. Випробування на час, серпень 1983 54. Остання крапля, листопад 1983 55 Виклик майстра, лютий 19 9 19 57. Побачення зі смертю, жовтень 1984 58. Згадати все, грудень 1984 59 Герб Калі, листопад 1984 60. Кінець гри, лютий 1985 51 Shock Value Jan3 Time Trial Aug-1983 54 Last Drop Nov-1983 55 Master's Challenge Feb-1984 56 Encounter Group Jun-1984 57 Date Wis Death Oct-1984 58 Total Recall Dec-1984 59 Arms of Kali Nov-19 1985
  
  
  
  
  
  
  Приголомшливе значення
  
  
  Руйнівник №51
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Авторське право No 1983
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  Приголомшливе значення
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0574-6
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  Для Пета Селлуса та для Будинку Сінанджу, Поштова скринька 1454, Секокус, Нью-Джерсі 07094
  
  
  ?Глава перша
  
  
  Орвілл Пібоді дивився телевізор. Якби його розум працював правильно, він міг би сказати, що йому подобається телебачення як нікому іншому. Повернувшись додому, у непоказний, обшитий вагонкою будинок у стилі ранчо в Вест-Магомсеті, штат Огайо, який він ділив зі своєю дружиною-домогосподаркою та їхньою необхідною нормою середньостатистичних дітей, він досить багато дивився телевізор. Будучи дитиною, в іншому непоказному будинку в стилі ранчо, обшитому вагонкою, в Західному Магомсеті, він регулярно втискував у себе "Привіт, Дуді" та "Година любителя Теда Мака" у перервах між заняттями у Junior Achievers, Four-H та the Boy Scouts . З того часу його смак покращився. Іноді, повернувшись до Західного Магомета, він навіть дивився "Театр шедеврів".
  
  
  Наразі він не дивився "Театр шедеврів". Якби розум Орвілл Пібоді працював правильно, він міг би засумніватися в тому, що дивиться, а це була денна мильна опера під назвою "Шляхи наших днів" за участю безглуздої трупи рок-музикантів-підлітків, які перетворилися на акторів. Він міг би засумніватись у місці, звідки він спостерігав за цим, яке було приблизно настільки далеко від Західного Магомета, наскільки ви могли дістатися.
  
  
  Він міг би також засумніватися в особистості двох чоловіків, які стояли з обох боків від нього, кожен уважно дивився у свій власний беззвучний телевізор, слухаючи через навушники жадібні верески глядачів ігрового шоу та скрипки у повторі старого фільму "Лессі".
  
  
  Але розум Орвілл Пібоді працював неправильно. Він вбирав кожну мілісекунду "Шляхів наших днів" з жагою, яка не має аналогів у анналах телекомунікацій. Він увібрав інформацію з такою інтенсивністю, що у Пібоді перехопило подих і вона завмерла в очікуванні. Він витягав з б'ючого перед ним світла послання, настільки чітке, що воно виділялося, як сяючий самородок, тверде і непорушне, на тлі розпливчастих зображень, що коливаються на екрані телевізора.
  
  
  Це передбачало йому його долю.
  
  
  І тому Орвілл Пібоді у свій чудовий момент одкровення не ставив питання, чому він сидить у затемненій кімнаті на тропічному острові, його шкіра загоріла від незабутніх днів на сонці, притулившись до двох незнайомців, які, наскільки він знав, могли нерухомо сидіти поряд з ним годинником. , днями чи тижнями. Тепер нічого не мало значення. Він мав місію. Вона прийшла до нього через телебачення, і в ній не можна було сумніватися. Орвілл Пібоді знайшов спокій.
  
  
  Усміхаючись, як пророк, який побачив майбутнє людства і знайшов його добрим, він підвівся зі свого крісла і вимкнув телевізор. Двоє інших чоловіків у кімнаті навіть не глянули у його бік. Не думаючи про м'язи, що затекли, викликані багатогодинним сидінням, він підійшов до невеликої шафи в кімнаті і одягнув свій піджак. Все було на місці: його гаманець, у якому лежали сорок два долари, з якими він залишив Вест-Магомсет; три кредитні картки; паспорт; фотографії його дружини та дітей; та швейцарський армійський ніж. Його батько подарував йому цей ніж на десятий день народження, і Орвілл носив його з собою, куди б не пішов. "На випадок, якщо один із цих грабіжників приїде до Західного Магомсету з якими-небудь незвичайними ідеями", - говорив він своїм дітям, підморгуючи.
  
  
  Зовні світило сонце, добряче підбадьорюючи вузькі ґрунтові дороги первісного острова, де суша змінювалася скелями, а скелі – бурхливим морем. Це був би чудовий день для мандрівок. Він пройшов дві милі до аеропорту маленького острова і купив квиток до Ньюфаундленду, Канада.
  
  
  "Як ви платитимете за це, сер?" - Запитав продавець за імпровізованою стійкою.
  
  
  "Кредитна картка", - відповіла Пібоді, посміхаючись. Автоматично він поліз у кишеню штанів та поклав картку на стійку.
  
  
  "Дуже добре, містере Грей", - сказав клерк. "Тепер, якщо ви можете пред'явити якесь інше посвідчення особи..."
  
  
  Він подивився на ім'я на картці Джошуа Грей. Але це був Орвілл Пібоді. Про це йшлося на всіх його картках. Він знову обережно поліз у кишеню штанів.
  
  
  Стривай секунду, подумав він. Він нічого не тримав у кишенях штанів. Його посвідчення особи було в піджаку. І все ж таки його рука негайно потяглася до картки з ім'ям Джошуа Грея. Його пальці намацали маленьку брошуру.
  
  
  "Ось і все", - сказав клерк, відкриваючи паспорт на фотографії Пібоді. Під ним стояло ім'я Джошуа Ґрей. Пібоді дивилася на нього, нічого не розуміючи. Службовець вказував кудись праворуч. "Ваш літак зараз сідає, містере Грей". сказала вона. "Приємної подорожі".
  
  
  "Дякую", - сказала Пібоді, маючи дивний паспорт і кредитну картку. Як вони туди потрапили? І навіщо він збирався до Канади? На мить він запанікував, на його лобі раптом виступив піт, а з пахв потекли холодні струмки.
  
  
  "З вами все в порядку?" На обличчі клерка відбилася тривога.
  
  
  "Так Так". Пібоді глибоко зітхнула і роздратовано схопила посвідчення особи. Момент страху минув. Що б не спонукало його використати фальшиву карту, про існування якої він не знав, було, вирішив він, не на його вибір. Зараз у ньому діяли більш могутні сили, і не його справа піддавати їхньому сумніву. Він збирався до Сент-Джонса, Ньюфаундленда, бо знав, що саме туди повинен вирушити, щоб втілити в життя пульсуюче, недосяжне послання у своєму мозку. Він мав вирушити туди під вигаданим ім'ям, бо так наказувалося в посланні. Він також знав, що, опинившись у Сент-Джонсі, він викине паспорт Джошуа Грея та кредитну картку та забронює квиток на ще один рейс під своїм ім'ям.
  
  
  Входячи в аеропорт Сент-Джонса, він ставив питання, куди його доставить цей рейс.
  
  
  Він пошукав чоловічий туалет. Його руки машинально засунули фальшиву картку та паспорт у відро для сміття, потім ноги впевненими, швидкими кроками попрямували до стійки BOAC.
  
  
  "Рим, першим класом", - почув він свій голос, автоматично дістаючи посвідчення особи Орвілл Пібоді з внутрішньої кишені піджака.
  
  
  Рим?
  
  
  "Дами та панове. Зараз ми здійснюємо наш останній захід на посадку в аеропорту Леонардо Да Вінчі..."
  
  
  Він був загублений. Він не мав жодних справ у Римі. Або в Сент-Джонсі, Ньюфаундленд. Або на тому життєрадісно безіменному тропічному острові, де він провів останню вічність відколи побачив Вест-Магомсет, штат Огайо.
  
  
  Орвілл Пібоді працював у магазині одягу. Він без відмінності закінчив місцеву середню школу. Він одружився з дочкою одного з друзів своїх батьків. Його діти грали в молодшій лізі і належали до "Дітень скаутів". Іноді він дивився "Театр шедеврів".
  
  
  Якого біса я тут роблю? подумав він.
  
  
  Але це були не ті слова, які були вимовлені його губами. Те, що зірвалося з його губ, було проханням вказати дорогу до якогось місця, про яке він ніколи не чув. Чоловік, з яким він розмовляв, сивий джентльмен респектабельного вигляду, вказав праворуч.
  
  
  "Іспанські сходи?" запитав сивий чоловік з вишуканим британським акцентом. "Не можу пропустити це. Гарне видовище. Початок вісімнадцятого століття, чи знаєте. Чудова архітектура. Звичайно, ви не побачите багато чого з цього сьогодні. Відбувається якийсь мітинг. Без сумніву, ліві. Вони всюди. Зборище порушників спокою, якщо вас цікавить моя думка ".
  
  
  "Зграя порушників спокою", - приголомшено повторила Пібоді.
  
  
  "Що ж, наважусь припустити, вам все одно сподобається", - сказав англієць із грубуватим привітанням. "Яскрава пляма для вашого свята, що? Вітаю".
  
  
  "Зграя порушників спокою", - заспівав Пібоді собі під ніс.
  
  
  Мітинг був у повному складі. Розгнівані молоді чоловіки і жінки тіснилися один до одного, завзято підбадьорюючи, коли один із них вигукнув щось незрозуміле Пібоді на стародавніх щаблях над натовпом. Декілька миттєвостей він без емоцій спостерігав за тим, хто говорив. Зрештою, це була іноземна мова, якою всі кричали, і тиск немитих тіл і шалені, шалені рухи змусили Пібоді відчути себе ще більш незатишно, якщо це було можливо, ніж раніше.
  
  
  Було досить погано перебувати у незнайомій країні без багажу, без друзів та без видимої причини бути там. Але застрягти посеред якоїсь ворожої демонстрації в кампусі, в оточенні таких самих вільних психов, яких він перейшов би вулицю, щоб уникнути вдома, у Західному Магомсеті...
  
  
  Він замружився. Одкровення було засліплюючим. Не говориш, ти йолоп! Він мало не засміявся вголос. Звичайно. Він мав знати, що це прийде до нього. Фальшиве посвідчення особи, поїздка на Ньюфаундленд, політ до Риму, іспанські сходи — тепер усе це було зрозуміло, так само ясно, як послання, яке прийшло, яскраве й невисловлене, коли він дивився "Шляхи наших днів" у тій темній кімнаті.
  
  
  Він був у Римі не для того, щоб спостерігати за оратором, а за натовпом.
  
  
  Тому що в цьому натовпі, він знав, чи буде обличчя. І ця особа матиме ім'я, Франка Абродані. Звідки Орвілл Пібоді знав це обличчя і ім'я, що супроводжує його, він не міг згадати, оскільки ні те, ні інше йому не було знайоме. Але його мозок, який все ще працює незалежно, гудів від задоволення передчуття. Його серцебиття почастішало. Тонка смужка вологи заблищала на його верхній губі.
  
  
  Можливо, людина на ім'я Абродані була б іншою. Можливо, він був частиною невідомої місії, на яку була послана Пібоді, долею Пібоді. Можливо, з італійською віллою та столом, обставленим спагетті та червоним вином "даго", і, можливо, навіть телефоном, щоб він міг зателефонувати дружині назад до Західного Магомета.
  
  
  Гуркіт перейшов у вереск. Пібоді ледве могла дихати. Він був тут… поруч… зараз.
  
  
  Вхопившись, він побачив обличчя, яке шукав. Особа, зовсім незнайома йому, але чомусь така ж впізнавана для нього, як і для будь-якого з людей вдома.
  
  
  "Франко!" – крикнув він. Смаглявий чоловік років під тридцять, одягнений у військову куртку, відірвав погляд від того, хто розмовляв на сходах, і з підозрою подивився на американця, що посміхався, потівав. Пібоді привітно простяг руку. "Боже, друже, я просто не можу висловити тобі, як я радий тебе бачити".
  
  
  Аббродані хмикнув і відмахнувся від чоловіка.
  
  
  "Ні, правда, ти повинен мені повірити, приятелю. Я знаю про всю цю божевільну штуку менше, ніж ти. Ось, почекай секунду. Я тобі покажу".
  
  
  Поклавши руку на плече Абродані, він пошарив у кишені своєї куртки. "Я знаю, що це в мене десь є .... Боже, я відчув таку полегшення, побачивши твоє обличчя, що мало не намочив штани. Ось. Подивися сюди. Що я сказав, вірно?"
  
  
  І, посміхнувшись, підморгнувши і стиснувши плече Аббродані, Орвілл Пібоді витяг швейцарський армійський ніж, який він носив з десятирічного віку, і перерізав чоловікові горло.
  
  
  РИМ (AP) Дипломатична напруженість наростає в міру того, як таємниця, що оточує насильницьку смерть трьох міжнародних терористів, залишається нерозгаданою.
  
  
  Франка Абродані, передбачуваний лідер підпілля італійської Червоної армії, Ханс Бофшель, голова банди Штессена / Холфігсе в Берліні, і Мірамір Квануза з Арабських бригад, жорстокої фракції ОВП, були вбиті вчора рівно о 15:45 у різних частинах світу на різних частинах світу.
  
  
  Вбивці, всі мертві, були пізнані як Ерік Грут (Квануза), клерк архівної контори в Амстердамі; Паскаль Соронзо (Бофшель), аргентинський власник вівчарського ранчо; та американець Орвілл Пібоді (Абродані), продавець одягу з Вест-Магомсета, штат Огайо.
  
  
  Було відомо, що жоден із убивць не мав якоїсь політичної приналежності.
  
  
  Грооф і Соронзо померли від отруєння ціанідом, яке, на думку судмедекспертів, ймовірно, було завдано самому собі. Пібоді був побитий до напівсмерті розлюченим натовпом, який був свідком вбивства Абродані, і був доставлений машиною швидкої допомоги до лікарні Святого Петра в Римі. Після прибуття він був оголошений мертвим.
  
  
  За словами чергового фельдшера швидкої допомоги, останнім словом Пібоді було "Абраксас".
  
  
  У відповідь на звинувачення між ООП, Ізраїлем, Німеччиною, Італією, Аргентиною, Нідерландами, Радянським Союзом і Сполученими Штатами щодо того, яка сила стояла за надзвичайно добре організованими вбивствами, Державний департамент США заявив, що президент сам вивчає джерело.
  
  
  Щодо останнього слова американського вбивці "Абраксас", департамент відмовився від подальших коментарів.
  
  
  Жінка засміялася, кинувши газету на довгий стіл для нарад із червоного дерева, завалений газетами з усього світу. На кожній була стаття про вбивства на першій шпальті разом із фотографіями трьох убивць.
  
  
  Вона була сама в кімнаті. Сонячне світло струменіло через великі вікна на письмовий стіл і грало на золотисто-коричневих пасмах волосся, яке танцювало навколо її обличчя. Це було гарне обличчя, сильне й елегантне, але його псував довгий шрам, що тягнувся від скроні по діагоналі до підборіддя. Воно на півдюйми не торкалося її очей і рота, тому риси не були спотворені; тим не менш, це була турбуюча особа, особа, яка привертала увагу. За імперською позою жінки та спокійним рухом її рук було ясно, що вона це знала.
  
  
  "Це працює", - сказала вона, закурюючи цигарку. Недбале зауваження було адресовано камері, встановленій у куті стелі. Він слабо загудів у тихому приміщенні, зосередившись на газеті, яку жінка покинула перед ним.
  
  
  "Так". Голос, насичений і модульований, виходив одразу з кількох джерел. Динаміки були непомітно вмонтовані у стіни, і коли голос заговорив, здавалося, що він оточує порожній стіл. "Чудово, Цирцея. Справжній успіх. Навіть для передсмертного слова американця".
  
  
  "Абраксас", - тихо сказала вона, слово сформувалося у хмарі білого тютюнового диму.
  
  
  Тон голосу зі стін змінився. "Але це тільки початок. Багато чого ще належить зробити. На конференції ми розпочнемо нашу справжню роботу. Конференція, я сподіваюся, готова до скликання?"
  
  
  "Майже", - відповіла Цирцея. "У нас виникли деякі труднощі з пошуком одного з делегатів. Але його знайшли. До нього звернуться сьогодні".
  
  
  "Котрий з них?"
  
  
  "Фахівець з комп'ютерів", - сказала вона, мружачи крізь дим на сонячне світло. "Той, кого звуть Сміт. Гарольд В. Сміт із санаторію Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк".
  
  
  ?Глава друга
  
  
  Його звали Римо, і він був у вогні. Полум'я охопило його спину, розірвавши сорочку, коли він перестрибував з однієї палаючої будівлі до іншої.
  
  
  Це були багатоквартирні будинки, моноліти з плоскими дахами в нью-йоркському Південному Бронксі, де вулиці були завалені тліючим сміттям і оголошувалися дикими криками щурів і переляканих дітей. Римо вдарився об дах другої будівлі, перекотився на спину, щоб загасити вогонь, потім, не збиваючись з кроку, попрямував до третьої будівлі в палаючому ряду. Змішуючись зі смердінням гарячих матраців та ізоляції, що тліла чорними стовпами навколо нього, його тонкі почуття могли також розрізнити запах його власного обпаленого волосся і нудотний запах обвугленої плоті.
  
  
  Він зміг звільнити будинки. Більшість людей усередині дісталися до укриттів на вулицях. Ті, кому пощастить, проведуть ніч у лікарні. Для неушкоджених, проте, залишилася лише ніч із її бандами, вбивцями та ґвалтівниками. Палій подбав про те, щоб цієї ночі безліч людей перетворилося на видобуток міських хижаків.
  
  
  Вдалині завила сирена на місці, що застрягло у безнадійній пробці. На той час, коли прибудуть пожежні машини та поліція, вогонь вийде з-під контролю, а палій давно зникне.
  
  
  Він почув звук. У реві полум'я, що лижить дах третьої будівлі, та шумі переміщених мешканців та глядачів унизу було важко розібрати, що це.
  
  
  Він знизив свій слух. Контроль над своїми почуттями був однією з перших речей, яким Римо навчився за час свого довгого учнівства у старого азіату, який майже проти волі Римо відкрив йому секрети надзвичайної фізичної сили.
  
  
  Це почалося понад десять років тому, коли Римо був молодим поліцейським, звинуваченим у злочині, якого він не скоїв, і засудженим до смерті на електричному стільці, який не спрацював. Все це було організовано секретною урядовою організацією, яка покликана боротися зі злочинністю так, як злочинці борються зі злочинністю — без правил. CURE діяла поза межами Конституції Сполучених Штатів, щоб захистити той самий документ.
  
  
  У CURE був армій. Про це знав лише президент Сполучених Штатів, а також дві інші людини: Римо, силовий підрозділ організації, і директор CURE, доктор Гарольд В. Сміт, чоловік середнього віку в окулярах, який керував операцією за допомогою банку найпотужніших секретних комп'ютерів у світі. Саме Сміт так давно організував перетворення Римо в руках старого корейського майстра Чіуна на найефективнішу машину для вбивства, яка будь-коли використовувалася сучасною нацією. Насправді саме Сміт створив майстра-вбивцю з мерця.
  
  
  Від того мертвого поліцейського більше нічого не залишилося, крім зовнішнього вигляду Римо: струнке тіло, незвичайне тільки через надзвичайно товсте зап'ястя, темне волосся, очі, які деякі жінки описували як жорстокі, і рот, який інші називали добрим. Все інше в ньому було результатом більш ніж десятирічних тренувань, терпіння та роботи.
  
  
  Колишній Римо боявся вогню з первісним, ірраціональним страхом, властивим людському образу. Новий Римо, цей Римо про палаючі будівлі, нічого не боявся.
  
  
  Це було частиною спокою, який приходить з тим, що ти мертвий.
  
  
  Він прислухався. Звук був слабким, але чітким, тихий голос, що кличе з-під брезентового даху.
  
  
  "Там хтось є?" Це було схоже на нявкання кішки, такої маленької, такої переляканої. Він пропустив одного. Усередині була дитина. Серце Римо шалено забилося.
  
  
  Його рухи були інстинктивними. Розвернувшись до краю даху, він поклав руки на одну з цегли, що утворюють невелику захисну спідницю. Вона вже була жирною від сажі, і дим повз угору по стінах будівлі, як тіні, що рухаються, заповнюючи його легені. Він уповільнив подих, щоб набрати якнайменше повітря, потім почав швидко барабанити по цеглині. Його пальці рухалися так швидко, що здавались не більше ніж розмитою плямою. На мить зі стіни долинув високий звук, схожий на свист, а потім цегла відкололася, надавши йому форму ідеального клину з гострою, як бритва, ріжучою кромкою.
  
  
  "Будь ласка, хтось, допоможіть".
  
  
  Тепер він працював на піку. Його вуха точно визначили джерело голосу, і Римо зосередився на місці, зосередивши на ньому все своє тіло та розум, клин легко балансував у його правій руці. Потім, зваживши свою зброю, відчувши її центр і сутність, він опустив уламок цегли на брезентову поверхню з тріском, що розкололо повітря.
  
  
  Цегла чисто прорізала брезентовий папір, а під ним дерев'яні балки затріщали, коли дах розколовся і піддався. Він пробив зламану поверхню однією ногою. Після цього дах провалився, як павутиння, і він заповз усередину слідом за спійманою в пастку дитиною.
  
  
  Усередині було жарко. Римо знав, що будівля готова вибухнути. Верхній поверх ще не торкнувся полум'ям, але жар майже повністю висмоктав увесь кисень, який там був, і дим, що проникав з кожної щілини в кімнаті, висів важким, мов туман.
  
  
  Розширивши зіниці, щоб миттєво пристосуватися до димної темряви всередині будівлі, він помітив те, що шукав. У кутку лежав м'який пакунок з ганчір'ям. "Допоможіть", - знову покликала істота.
  
  
  "Не хвилюйся, люба", - м'яко сказав Римо, прямуючи до ганчір'я. "Ти виберешся звідси миттєво". Він простяг руки, щоб обійняти тремтячу дитину. "Тепер ти в безпеці", - прошепотів він. "Ти в безпеці".
  
  
  "У більшій безпеці, ніж ти". Голос усередині ганчір'я миттєво змінився на скрипучий глум, і в ту ж мить зі складок брудної тканини висунулась рука. Римо вловив блиск металу, коли викидний ніж, описуючи дугу, зі свистом полетів до нього.
  
  
  Приголомшений, його рефлекси виконали завдання, за якими його розум був занадто спантеличений, щоб встежити. Він відсахнувся, відчувши свист ножа, що ковзнув по шкірі на його горлі. У той же час одна нога піднялася вгору, щоб роздробити руку нападника з ножем. Протягом того ж руху його ліва рука розвернулася, щоб зустріти шию чоловіка. Це був смертельний удар, як і всі автоматичні рухи Римо, і він побачив, як голова сіпнулася один раз, майже делікатно, перш ніж очі побіліли, і чоловік зісковзнув на підлогу. Все було закінчено за мілісекунди.
  
  
  Рімо стояв, чекаючи. Кімната була порожня; йому не треба було обертатись, щоб знати, що інші перебувають у нього за спиною. Для Римо простір було відчутною річчю. Так само, як риби можуть відчувати присутність у своїх водах, так і Римо знав, що в тихій кімнаті було ще троє людей, і що ці троє прийшли не з порожніми руками. Але від них не було ніякого реального руху, нічого, крім звичайних недбалих рухів дихання та переміщення ваги, які більшість людей роблять, навіть не підозрюючи про це, тому Римо чекав. Коли вони нападуть, у чому він був упевнений, він буде готовим. Однак зараз він хотів побачити людину, яку вбив.
  
  
  Він був молодий. Рідкісна борідка на його підборідді, мабуть, тільки починала відростати. З джинсової куртки, яку він носив, покритою емблемами та хромованими заклепками, випало кілька сірників. Куртка, та й вся кімната, трохи пахла гасом.
  
  
  "Трохи повеселишся, а, хлопче?" – розсіяно сказав Римо трупу.
  
  
  "Обережно. У нас є пістолет", - пролунало неминуче хвастощі у нього за спиною.
  
  
  Римо повільно обернувся. Він з полегшенням побачив, що інші були старші за мертвого хлопчика. Той, хто тримав пістолет, їхній очевидний лідер, ступив уперед, посміхаючись і розмахуючи пістолетом із бравадою любителя. Він був потворний і м'язистий, а бруд на його обличчі виглядав так, ніби з'явився тридцять років тому і з тих пір залишався недоторканим. Пістолет у руці був старим.Беретта 22 року випуску, судячи з вигляду, добре використовувалася і було викинуто її початковим власником.
  
  
  "Ми чули, як ти обнюхував дах", - сказав він, зарозуміла посмішка оголила неповний набір поганих зубів. "Ти думаєш, ти містер хороший громадянин чи щось таке?"
  
  
  "Ну, принаймні щось", - сказав Римо.
  
  
  "У мене є для вас новини, містер добропорядний громадянин. Ця пожежа наша".
  
  
  "Без жартів. Я б ніколи не здогадався".
  
  
  "Ця пожежа для пригноблених", - флегматично вставила одна з інших.
  
  
  "Так. Ніхто не повинен жити в таких нетрях, як це", - сказав третій.
  
  
  Зовні пожежні машини та машини швидкої допомоги зупинилися, їх сирени стихли до низького вию, коли потерпілі мешканці закричали від полегшення та нетерпіння. "Ви добре попрацювали", - сказав Римо. "Тепер кожен може жити надворі".
  
  
  "Велика справа", - сказав лідер. “Ці будівлі мали згоріти багато років тому. Ми просто надали тим розгильдяям унизу послугу”. Його похмурий вигляд перетворився на похмуру посмішку. "До того ж, ми відірвалися на повну. Певно, хлопці?"
  
  
  "Вірно", - погодилися двоє за ним.
  
  
  Дим валив із тріщини на дальній стороні стелі, досить далеко від отвору, який пройшов Римо, коли увійшов. "Е-е, послухайте, хлопці..." – почав він.
  
  
  "Ти послухай, гівнюку!" – крикнув лідер.
  
  
  Римо закотив очі. "Не поспішай, друже. Але тобі, можливо, захочеться знати, що дах скоро обрушиться". Його погляд повернувся до точки на стелі позаду чоловіків, звідки тонким чорним струмком валив дим.
  
  
  Лідер усміхнувся. "Це старий трюк. Там позаду нічого не горить".
  
  
  "Я сказав, що дах ось-ось обрушиться. Горіння почнеться пізніше".
  
  
  "Звідки ти знаєш?" - Запитав один з інших.
  
  
  "Я відчуваю вібрації від балок", - сказав Римо.
  
  
  "Дуже смішно. За кого ти мене приймаєш, за дурня?"
  
  
  Римо знизав плечима. "Я б не повів тебе до громадської годівниці".
  
  
  "Заткнися!" - заволав лідер, його очі горіли. "Тепер ти слухай, і слухай добре". Він говорив напруженим пошепки. "Ті копи внизу захочуть, щоб на когось повісили цю справу. І це будемо не ми, зрозуміло?"
  
  
  "Боже борони", - сказав Римо. "Тоді у вас не було б можливості влаштувати ще одну пожежу далі вулицею".
  
  
  "Ти вловлюєш суть".
  
  
  "Дах ось-ось обрушиться", - нагадав йому Римо.
  
  
  "Слухай, придурок, цей хрень з дахом не працював раніше, і він не працюватиме зараз, розумієш?"
  
  
  "Просто намагаюся бути містером добропорядним громадянином".
  
  
  "Ну, ви збираєтеся скористатися своїм шансом, мабуть, хлопці?"
  
  
  "Ага", - гугняво промовив один із чоловіків, засовуючи вказівний палець в одну ніздрю. "Шанс уберегти нас від в'язниці". Всі троє оглушливо розреготалися.
  
  
  "Ось що ти робиш. Спочатку ми піднімаємося на дах -"
  
  
  "Дах тут не буде через тридцять секунд", - сказав Римо.
  
  
  "Наступний дах, тупиця. У мене для тебе напоготові каністра з гасом".
  
  
  "Використовуй це сам", - сказав Римо. "Це чудовий засіб для видалення жиру та кіптяви".
  
  
  "Тоді Джуніор збирається тебе вбити".
  
  
  Джуніор, радісно посміхаючись, розмахував бейсбольною битою з-за спини.
  
  
  "Потім ми суємо вам в руки каністру з гасом і відштовхуємо вас. Один мертвий палій для свиней".
  
  
  "О", - сказав Римо. "Я думав, ти хотів, щоб я зробив щось важке".
  
  
  "Іди туди", - сказав лідер, підштовхуючи Римо до дірки у стелі. "Я йду першим. Тоді ти, дотепник, і не намагайся викинути щось смішне, тому що Джуніор піде за тобою".
  
  
  "Джуніор ніколи цього не зробить", – сказав Римо.
  
  
  "Дах?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Ми ризикнемо", - з огидою сказав лідер, вибираючись на дах.
  
  
  Через три секунди впала перша секція даху.
  
  
  Лідер незграбно видерся на край, коли крики спійманих у пастку людей затихли під колодою. Він залишався там мить, застигши, намагаючись вирішити, чи перевірити інших, чи втекти. Він вибрав втечу.
  
  
  "Вони все одно мертві", - промимрив він, протискаючись через небесну щілину між однією будівлею та наступною. Пожежні внизу були б надто зайняті боротьбою з полум'ям, щоб переслідувати його. Він міг би спуститися пожежними сходами і загубитися в натовпі переміщених мешканців на тротуарах. Ніхто не здогадався б. А тіла на верхньому поверсі розповіли історію про те, хто влаштував пожежі.
  
  
  Все було продумано. Він зітхнув з полегшенням, коли опустився навколішки на даху, де стояла каністра з-під гасу. До пожежних сходів залишалося лише кілька футів.
  
  
  "Гей, а як щодо твоїх друзів?" - пролунав голос з уламків, що димилися, позаду нього. То був незнайомець із товстими зап'ястями, який однією рукою підтягувався до краю будівлі, а другою щось тягнув.
  
  
  "Як ти вибрався?" палій задихнувся, не вірячи своїм вухам.
  
  
  "Я літав. У мене чудове тіло", - сказав Римо, його руки були зайняті. "Завдяки дванадцяти хвилинам вправ підвищення пульсу через день".
  
  
  "Що щодо ...?" Ватажок рушив до пожежних сходів. "Вони живі?"
  
  
  "Ні, вони мертві", - сказав Римо, викидаючи щось з-під уламків. Він злетів високо в повітря і з важким стукотом зупинився біля ніг палія, прямо перед пожежними сходами. Це були тіла двох чоловіків, їхні кінцівки були зламані та пов'язані разом.
  
  
  "Справжній мрець", - сказав Римо. "І вгадай, хто наступний".
  
  
  Палій закричав.
  
  
  Схлипуючи від страху, він штовхав і тягнув зруйновану масу тіла перед собою, щоб розчистити шлях до втечі. Але незнайомець із товстими зап'ястями перетнув дах одним легким кроком і тепер був практично на ньому. Палій відкотився убік, вискалив зуби. З кишені він витяг присадкуватий темний предмет. З хрускотом лезо піднялося вгору і блиснуло в місячному світлі.
  
  
  "Добре", - сказав він хрипко, його посмішка здригнулася. "Спробуй дістати мене зараз". Він загрозливо обійшов Римо навколо, змахнувши мечем.
  
  
  "Насамперед, - сказав Римо. Він переступив через мертві тіла і щосили смикнув вгору металеві перила пожежної драбини. Вона піддалася з гуркотом, болти й уламки полетіли, коли сходи відірвалися і звалилися на землю. "Отже, що ти казав? "
  
  
  Палій дивився на нього очима, схожими на блюдця. "Як ти це зробив?" – пропищав він.
  
  
  "Так само, як я роблю це". Увійшовши в спіраль, що летить, Римо відірвався від поверхні даху рухом, схожим на танець, за винятком того, що повороти в його маневрі були в п'ятдесят разів швидше, ніж у будь-якого танцюриста. Його нога відлетіла на цілих два фути від палія. Тим не менш, ніж злетів у повітря, розлетівшись вщент високо над їхніми головами. Палій здивовано дивився на свою порожню руку, потім на порожнє місце, де колись були пожежні сходи.
  
  
  "Не-а", - випалив чоловік, кидаючись до Римо у відчайдушному захопленні.
  
  
  Римо підняв каністру з-під гасу. "Лови". Він кинув його, що виглядало як повільний удар знизу, але удар банки зламав чоловікові обидві руки і роздробив ребра, перш ніж відкинути його до краю будівлі.
  
  
  "Не вбивай мене", - прохрипів чоловік, погойдуючись на цегляному краю даху, каністра з-під гасу застрягла у нього в грудях.
  
  
  "Отже, чому я повинен тебе вбивати?" Запитав Римо. Він тицьнув у банку двома пальцями. "Гравітація вб'є тебе". З цими словами чоловік перевалився через край і з криком звалився на тротуар унизу.
  
  
  "Такий бізнес, мила", - сказав Римо, розсіяно оглядаючись у пошуках шляху з даху.
  
  
  Там був лише один. Прямо вниз.
  
  
  Тепер він приготувався. Задня частина будівлі виходила на щось подібне до майданчика, нагромадження уламків, оточене дротяною сіткою. Тим не менш, це була краща поверхня, ніж бетон, якщо ви планували здійснити п'ятдесятифутове занурення і вийти з нього живим.
  
  
  Він балансував на шкарпетках ніг, готуючись. Коли він був в ідеальній рівновазі, м'язи розслаблені, хребет розслаблений і готовий, ноги в положенні для стрибка, він стрибав високо і широко, перекидаючись у повітрі.
  
  
  Він приземлився на носки своїх ніг, точно в тій самій позі, в якій він стартував. Перед рядом палаючих будівель бригада парамедиків швидкої допомоги прибирала останки палія з тротуару.
  
  
  "Я можу щось зробити?" Запропонував Римо, виходячи з провулку між будинками.
  
  
  "Ні, дякую", - сказав парамедик, запихаючи тіло у пластиковий пакет. “Ніхто нічого не може зробити для стрибунів. Люди лякаються під час пожежі, вони стрибають, розумієте? Вони не чекають на пожежників”.
  
  
  "Можливо, їм не хочеться горіти", - сказав Римо.
  
  
  "Стрибати так само погано. На кожну пожежу є стрибун. Хтось тільки що сказав, що бачив ще одного".
  
  
  "Пригун?"
  
  
  "Так. Зі спини".
  
  
  Римо застогнав. Політика Гарольда Сміта полягала в тому, що будь-хто, хто міг впізнати Римо і, отже, скомпрометувати Кюре, повинен був бути усунений. Римо втомився. Останнє, до чого він був налаштований, це ще одна смерть. "Добре", - сказав Римо, оглядаючи натовп. "Де він? Як він виглядає?"
  
  
  "Старий. Великі окуляри з товстими скельцями, погано бачить. Він не зміг описати стрибуна".
  
  
  "О", - сказав Римо, посміхаючись.
  
  
  "Втім, це не має значення. Після стрибка вони всі виглядають однаково". Він вказав на пластиковий пакет. "Послухай, якщо в тебе є якісь ідеї, не трудись повертатися туди, щоб перевірити. Це просто викличе у тебе огиду". Він повернувся до витирання останків палія.
  
  
  "Дякую за пораду", - сказав Римо.
  
  
  Чіун, майстер-вбивця стародавнього корейського будинку Сінанджу, чекав на нього в номері мотеля, який вони ділили у верхньому Манхеттені. Римо увійшов, пропах димом. Він викинув свій здертий одяг у відро для сміття, потім пішов у душ. Чіун сидів у позі повного лотоса на своєму запашному татамі перед телевізором, а в кімнаті гриміла драматична органна музика. Коли Римо вийшов з душу, старий ще був на місці, його очі були прикуті до екрану.
  
  
  "Вибачте, я спізнився. Я був на пожежі".
  
  
  "Мовчи, пахучий", - тихо сказав Чіун, не відводячи погляду. "Йди, закопай цей одяг. Від нього пахне так, ніби ти побував у вогні".
  
  
  "Я був у вогні. Я ж казав тобі".
  
  
  "Заспокойся. Я концентруюся на прекрасній драмі, що розвертається переді мною". Зображення на телевізорі зникло з відповідними драматичними музичними каскадами та було замінено голими задніми кінцівками двох білих немовлят.
  
  
  Римо шумно видихнув. "Справді, можна подумати, що тобі набридло дивитися "Як обертається планета" після перших кількох сотень повторів. Цього серіалу не було в ефірі п'ять років. Ред Рекс, мабуть, найстаріший актор-педик у Голлівуді на даний момент".
  
  
  Чіун кинув на нього нищівний погляд. "Я не звертаю уваги на твою непошану. У будь-якому випадку, хто може очікувати поваги від жирної білої тварі?"
  
  
  "Я не товста".
  
  
  Старий зневажливо ковзнув очима вгору і вниз худорлявим, міцним тілом Римо. Як завжди, Римо несвідомо втягнув живіт. "Товстий", - заявив Чіун. "І до того ж дурна. Будь-який дурень міг би зрозуміти, що я не дивився "Як обертається планета". Це нова драма, ще прекрасніша".
  
  
  Рекламний ролик змінився зображенням підлітка в зеленому халаті хірурга, що бреде дикими джунглями. "Йди роби свої вправи", - сказав Чіун, уважно дивлячись у телевізор.
  
  
  "Вправи? Я щойно пройшов через чотири палаючі будівлі".
  
  
  "Наступного разу біжи", - сказав Чіун. "Біг рекомендується людям, які страждають на ожиріння".
  
  
  Задзвонив телефон.
  
  
  З'єднання перервалося звуковими сигналами та клацаннями телефонного скремблера. Римо знав, що ці пристрої були стандартним обладнанням на всіх телефонах Гарольда Сміта, включно з портативним, який він носив у своєму портфелі.
  
  
  "Це захищена лінія", - сказав лимонний голос.
  
  
  "Яка різниця?" Роздратовано гаркнув Римо. "Ти як і раніше збираєшся говорити все зашифрованою мовою, і мені, як і раніше, доведеться зустрітися з тобою в якомусь богом забутому місці -"
  
  
  "Часу немає", - сказав Сміт. "Трьох міжнародних терористів було вбито".
  
  
  "Я цього не робив", - сказав Римо, захищаючись.
  
  
  "Я знаю це. Усі вбивці були схоплені на місці злочину".
  
  
  "Тоді в чому проблема?"
  
  
  "Ви що, газет не читали?"
  
  
  "Я був зайнятий", - сказав Римо.
  
  
  Сміт зітхнув. "Проблема в тому, що всі три вбивства - у Римі, Мюнхені і Бейруті - відбулися в один і той же час. Це вказує на організуючу силу, яка стоїть за ними".
  
  
  "Схоже, хто б це не був, він надав світу хорошу послугу".
  
  
  "Згідно з міжнародною дипломатичною спільнотою, ні. Радянський Союз звинувачує Сполучені Штати у вбивстві в Римі, оскільки вбивця був американцем. Вони кажуть, що це була спроба ЦРУ знищити лівацькі впливи в Італії. ООП, звісно, звинувачує Ізраїль у нападі на Кванусу в Бейруті. Тим часом ізраїльтяни думають, що палестинці напали на свою власну людину, щоб виставити Ізраїль так, ніби він провокує нову війну... Людина, яка вбила ватажка німецької банди, була голландцем, так що тепер голландці та німці вчепилися один одному в горло. просто продовжується і продовжується", - стомлено сказав Сміт. "Все зводиться до того, що майже кожна військова держава у світі розгнівана цими вбивствами".
  
  
  "Навіть незважаючи на те, що вбиті були терористами?" Недовірливо спитав Римо.
  
  
  "Світ дипломатії ніколи не був легким для розуміння".
  
  
  "Це теж не дитячий белькіт", - сказав Римо. "Чому ти пристаєш до мене з цим лайном?"
  
  
  "Нічого не буде вирішено, доки не буде знайдено того, хто організував вбивства", - сказав Сміт.
  
  
  "Що щодо вбивць? Ви сказали, що їх спіймали на місці злочину".
  
  
  "Усі мертві", - сказав Сміт. "Навіть це було підлаштовано. Двоє з них прийняли ціанід. Третього, американця, було побито до смерті до прибуття поліції. Ось з чого я хочу, щоб ви почали".
  
  
  "На цвинтарі? Тепер я спілкуюся з мертвими?"
  
  
  Слідчі ЦРУ виявили один цікавий факт з цієї справи. того, як сталися вбивства. Усі вони раптово поїхали, без багажу і – за даними ЦРУ – ні слова своїм сім'ям”.
  
  
  "Звучить неправильно", - сказав Римо.
  
  
  "Цілком вірно. Я думаю, що методи допиту вдови ЦРУ, можливо, не були ефективними. Їм, як правило, бракує певного..." Він затнувся, підбираючи слово.
  
  
  "Інтелект", - припустив Римо.
  
  
  "Витонченість. Особливо з жінками. Якби їхні чоловіки сказали їм, що вони вирішили залишити свої будинки та країни, щоб скоїти вбивство, здається малоймовірним, що жінки зізналися б у цьому слідчим ЦРУ. Але, можливо, для вас..."
  
  
  "Я подбаю про це", - сказав Римо. "Яку адресу?"
  
  
  "Блуберд Лейн, будинок двадцять один в Уест-Магомсеті, штат Огайо. Вдову звуть Арлін Пібоді. Я відправив вам посилку зі спеціальним кур'єром, що містить фотографію американського вбивці та біографічні дані. Вона повинна скоро прийти до вас. Вранці ви можете вирушити до Західного. Магомсет”.
  
  
  "Фотографію зроблено нещодавно?"
  
  
  “Найостаннє. Турист фотографував мітинг, коли Пібоді вбила італійського терориста. Поліція конфіскувала його, але в мене є копія. У кольорі”.
  
  
  "Це має значення". Римо більше ніколи не ставив собі питання, як Сміт отримав свою інформацію. Вона завжди була точною і це все, що мало значення. "Я подивлюся, що зможу розкопати. Мені поговорити з іншими вдовами далі?"
  
  
  "Ні", - сказав Сміт. "Один у Венесуелі, а інший в Амстердамі. Якщо ви заберете щось у місіс Пібоді, ми знатимемо, куди звертатися далі. І ще дещо. Останнім словом Пібоді було "Абраксас".
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Abraxas. ЦРУ нічого не змогло витягнути з місіс Пібоді з цього приводу. Майте це на увазі. Подзвоніть мені, щоб доповісти завтра о 21.00".
  
  
  "Котра зараз година?" Запитав Римо.
  
  
  "Дев'ять вечора", - сказав Сміт.
  
  
  "Ти будеш в офісі о дев'ятій годині вечора?"
  
  
  "Звичайно", - сказав Сміт і повісив слухавку.
  
  
  ?Глава третя
  
  
  Це було дурне питання. Сміт завжди був у своєму офісі о дев'ятій вечора. Будучи директором санаторію Фолкрофт, він міг піти будь-коли, коли хотів, оскільки обов'язки керівника з управління невеликим будинком для літніх людей були мінімальними. Але як главі CURE, на добу було недостатньо годин. Якби не людські потреби в їжі та відпочинку і якби раз на тиждень Гарольд Сміт не питав свою дружину, чи вона щаслива, він міг би взагалі ніколи не виїхати з Фолкрофта.
  
  
  Тим не менш, не було достатньо часу для початкової функції CURE з моніторингу і, по можливості, викорінення юридично недоторканних злочинів в Америці. Однак з моменту заснування організації сфера діяльності CURE значно розширилася, включивши всілякі нерозв'язні глобальні проблеми. У наші дні запуск CURE був кошмаром нескінченної пильності та постійної втоми для комп'ютерного чарівника, який залишив високопосадовець у ЦРУ, щоб зайнятися CURE для президента Сполучених Штатів з ідеєю. Президент уже давно мертвий, але його ідея CURE залишилася. І з кожним днем вона зростала. Сміт зітхнув. Не було способу зробити всю роботу правильно.
  
  
  В одинадцятій хвилині першого він вимкнув чотири масивні комп'ютери у своєму внутрішньому офісі, запхав кілька останніх роздруківок у свій аташе-кейс і поїхав додому.
  
  
  Була тиха зоряна ніч ранньої весни, і перед акуратним каркасним будинком Смітів почали проростати крокуси та нарциси його дружини. Він ніколи їх не помічав. Для Гарольда Сміта ніч була лише свідченням невдачі дня. Весна означала лише те, що пройшов ще один сезон, ще один рік, протягом якого всю необхідну роботу CURE не було завершено.
  
  
  Його дружина залишила для нього їжу на столі: щось холодне та варене з томатним супом, улюбленим соусом місіс Сміт. Гарольд ніколи не скаржився. За роки до того, як його дружина відкрила для себе консервований томатний суп, до страв, які були видні, було ще важче ставитись. Тепер, поховані під невинним червоним нальотом, страви місіс Сміт принаймні хоч якось нагадували їжу, і, оскільки Гарольд ніколи не був з тих, хто вдавався в подробиці свого особистого життя, він це з'їв.
  
  
  Стук пролунав саме в той момент, коли Сміт доїдав приготований дружиною сюрприз з капустою чи сочевицею та помідорами, роздруківки у зелену та білу смужку були розкладені на столі навколо його тарілки. Його вже почало хилити до сну. Різкий стукіт у кухонні двері змусив його насторожитися.
  
  
  Чоловік у дверях був на пару дюймів вище п'яти футів на зріст, його волосся було розділене проділом посередині і прилизане у вигляді двох чорних квадратів з лакованої шкіри по обидва боки голови.
  
  
  "Доктор Сміт?"
  
  
  "Так?"
  
  
  "Доктор Гарольд В. Сміт?"
  
  
  "Так, я сказав тобі. Чого ти хочеш у цей час?" Він подивився на свій годинник. Було 1:12 ночі, Сміт стояв, загороджуючи дверний отвір. Якщо у чоловіка був пістолет, Сміт вважав, що він мав принаймні шанс зачинити двері, перш ніж чоловік зможе вихопити і вистрілити. Але маленький чоловічок не здавався небезпечним, і коли він усміхнувся, на його обличчі, здавалося, позначилося щось на кшталт полегшення.
  
  
  "Тисяча вибачень, доктор Сміт. Мені знадобився деякий час, щоб знайти вас. Я йшов за вами від санаторію -"
  
  
  "Прошу вибачення?" Сказав Сміт, роздратування в його голосі зробило його звучання ще лимоннішим, ніж зазвичай. "Ти зробив що?"
  
  
  "Я пішов за вами. Ще раз прошу вибачення. Іншого виходу не було. Я повинен був побачитися з вами наодинці. Охоронець у Фолкрофті не впустив мене".
  
  
  "У нього є інструкції", - коротко сказав Сміт.
  
  
  "І ось, я чекав..." Його очі напружилися, щоб зазирнути повз Сміта до будинку. "Ти один?"
  
  
  "Настільки самотній, наскільки мені потрібно бути. Викладіть свою справу".
  
  
  "О Звичайно". Чоловік явно нервував, його руки тремтіли. "Мене звуть Майкл Лепат, сер. Я тут, щоб передати вам повідомлення надзвичайної важливості - можу я увійти?"
  
  
  Сміт мить уважно дивився на нього. По крою піджака на чоловікові він міг бачити, що при ньому не було зброї. "Думаю, так", - сказав він. "На мить".
  
  
  "Дякую". Руки Льопа вдячно затремтіли, коли він ковзнув у отвір, зроблений для нього Смітом. "Це займе всього мить, запевняю вас. Але це питання невимовної важливості, в якому ваша участь має вирішальне значення".
  
  
  "Не могли б ви висловитися більш конкретно?" Сухо запитав Сміт.
  
  
  "Я спробую, - сказав Лєпа, - хоч і не можу повідомити вам усіх подробиць. Досить сказати, що людина, яку я уявляю, є людиною величезного багатства, яка прагне використовувати свій стан у пошуках найвищої можливої мети".
  
  
  "Що це?"
  
  
  Маленький чоловічок проковтнув. "Поліпшення людства, доктор Сміт. Мій роботодавець розробив проект, який назавжди викорінить війну, голод та незадоволеність з лиця землі".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Сміт. "Насправді, я думаю, що зараз трохи запізно збирати пожертвування".
  
  
  "О, ні. У мого роботодавця більш ніж достатньо коштів для цього проекту. Мене послали попросити вас про вашу особисту участь у ньому. Можу я додати, що ви будете у славетній компанії", - сказав Лепат, сально посміхаючись. "Мій роботодавець відібрав для участі лише найкращих інтелектуалів світу".
  
  
  "Дякую, але в мене дійсно немає часу на це - що б це не було. Будь ласка, передайте мої жаль вашому роботодавцю". Він підштовхнув маленьку людину до дверей.
  
  
  "Можу я залишити вам візитку, доктор Сміт? На випадок, якщо ви передумаєте?"
  
  
  "Я не передумаю".
  
  
  "Тим не менше..." Він дістав із жилета візитну картку. На ній був подряпаний номер телефону. Спітнілі долоні Лєпа розмазали чорнило. "Це 555-8000", - сказав він. “Це місцевий номер. Просто зателефонуйте йому, якщо вирішите взяти участь у проекті. Будьте впевнені, що з вами не трапиться нічого шкідливого чи неприємного”.
  
  
  "Я розумію", - сказав Сміт, виштовхуючи чоловіка за двері.
  
  
  "Далі інструкції ви отримаєте по телефону".
  
  
  "Справді. На добраніч". Він натискав на двері, поки замок не заклацнувся, потім викинув картку в кошик для сміття.
  
  
  О 7:43 ранку Сміт повернувся до комп'ютерної консолі Фолкрофта, слухаючи м'яке гудіння потужних машин. Якби йому довелося, він, мабуть, визнав би, що почував себе тут більш комфортно, ніж у власному ліжку. Четвірка Фолкрофтов, коли він таємно звертався до великих електронних мізків, була джерелом найвищого рівня безпеки для вибагливого професора Сміта.
  
  
  Вони ніколи не спотикалися. Вони були практично нездатні на помилку. Сміт сам розробив напрочуд складну схему Фолкрофтської четвірки, використовуючи дані, зібрані з банків найсучасніших і найефективніших комп'ютерів у світі, і запрограмував їх за допомогою складних математичних перестановок, які міг вигадати лише такий обдарований і дисциплінований розум, як у Сміта.
  
  
  Для Гарольда Сміта Фолкрофтська четвірка була не просто комп'ютерами. Вони були більше, ніж сховища фактів, доступні будь-кому, хто знав, як натискати на кнопки. Принадність цих чотирьох полягала в тому, що вони були таємними. Інформаційні банки КЮРЕ, крім того, що вони були найповнішими у світі, були зовсім невідомі за межами офісу Сміта. Вони містили стільки знань, що якби всі факти, запрограмовані в їхньому програмному забезпеченні, були роздруковані на одному аркуші паперу, людині потрібно більше п'яти тисяч років, щоб просто прочитати їх.
  
  
  І це було все. Тільки його. Усі знання всіх епох людства були закодовані у цих чотирьох машинах, і лише Гарольд Сміт володів ключем до них.
  
  
  Думка була приголомшливою.
  
  
  "ДОБРИЙ РАНОК", - чітко сказав він, як робив щоранку, і почекав, поки мегаліти дадуть відповідь на вітання.
  
  
  Чотири гули, дзижчали і пищали, а потім екран змінив колір із темно-зеленого на сталево-сірий, готуючись до передачі.
  
  
  "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть за телефоном 555-8000".
  
  
  Він ахнув. То був той самий номер, який ЛеПат дав йому минулої ночі.
  
  
  "ДОБРИЙ РАНОК", - надрукував він знову.
  
  
  "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть за номером 555-8000", - повторилося повідомлення.
  
  
  Він змінив режим. "КІД 041265124. ПЕРЕДАЧА".
  
  
  "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть за телефоном 555-8000".
  
  
  Його трясло. Відчуття, що пробігло по його тілу, було найближче до люті, яку він колись відчував. Він повернув машини до їхніх ранніх, простих спогадів.
  
  
  "КІД 0641. ВКАЖИТЕ 100 ДІЙСНИХ ЧИСЕЛ У БАЗІ 10".
  
  
  Вони клацали та нили. З клацанням обробки паперу аркуш роздруківки випав на стіл Сміта.
  
  
  "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть 555-8000. ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть 555-8000. ДОКТОР ..."
  
  
  Сміт вимкнув консоль. Його долоні були липкими. Хтось зробив неможливе. Цей жирний чоловічок у себе на кухні, або на кого він там працював, вторгся в абсолютну конфіденційність комп'ютерів Фолкрофт.
  
  
  Укол справжнього страху пронісся його кров'ю. Якщо хтось підключився до комп'ютерів, то Кюре був скомпрометований. Повністю. Будь-хто, хто має доступ до банків CURE, знав би про найтаємніші дії уряду США, включаючи незаконне існування самого CURE.
  
  
  То був кінець. Такою була домовленість, укладена давним-давно з першим президентом, який виявив необхідність такої організації, як CURE. Це мало бути таємно, інакше їй не можна було дозволити існувати.
  
  
  І Сміт також не зміг.
  
  
  У підвалі санаторію Фолкрофт стояла труна. Усередині труни були дві капсули з ціанідом. Вони призначалися йому. Самі комп'ютери було запрограмовано двома наборами інструкцій для самознищення. Перший міг бути активований голосом президента у разі смерті Сміта. Друга була серією кодів, якими мав керувати один Сміт, якщо про існування CURE стане відомо. Протягом кількох секунд пожежа, що виникла всередині самих комп'ютерів, перетворила б усе в кімнаті, облицьованій азбестом, на попіл. Ніяка інша частина санаторію не була б зачеплена, але кабінет Сміта і все, що в ньому було, було б повністю зруйновано. Це був момент, коли Сміт спускався сходами до підвалу і зачиняв за собою двері.
  
  
  "Добре", - тихо сказав він. Час прийшов.
  
  
  У його адвоката був запечатаний лист дружині Сміта, що містить небагато пояснення — і кохання — яке він міг запропонувати своїй сім'ї. Після більш ніж тридцяти років шлюбу він у будь-якому разі відчув би себе ошуканцем, прощаючись з Ірмою по телефону. Його дочка виросла; вона могла сама про себе подбати. Римо і Чіун знайдуть спокій, який тільки зможуть. Тепер нічого не залишалося робити, окрім як запустити серію code, яка знищить CURE.
  
  
  Він натиснув цифри, що кодують накази про знищення, і почекав, доки серія буде підтверджена на екрані. Це буде остання передача Фолкрофтської четвірки.
  
  
  Сміт чекав, коли запрацюють машини, вбираючи їхні механічні звуки, ніби то були слова коханця. Екран змінив колір. І на ньому з'явилося: "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть 555-8000".
  
  
  Він дивився на нього, не вірячи своїм очам. Кожну окрему функцію комп'ютерів, включаючи механізм самознищення, було перевизначено однією директивою ззовні.
  
  
  Стиснувши зуби, він набрав номер.
  
  
  "Це запис", - сказав тихий комп'ютерний голос на іншому кінці лінії.
  
  
  "О, заради бога..."
  
  
  "Дякую за ваш інтерес до цього проекту, що стоїть. Ваша участь допоможе служити вищим цілям людства. Будьте впевнені, що нічого шкідливого чи неприємного для вас не станеться в результаті вашої готовності сприяти майбутньому людства".
  
  
  "Продовжуйте так само", - пробурмотів Сміт. Він уже пройшов рекламну кампанію.
  
  
  "Слухайте уважно, докторе Сміт".
  
  
  Він моргнув, дивлячись на трубку.
  
  
  "Ти мене слухаєш?"
  
  
  "Д-так", - промимрив він.
  
  
  "Вам слід летіти прямо в аеропорт Сендлі, розташований за дванадцять миль на південний захід від вашого нинішнього розташування. Чартерний літак з реєстраційним номером TL-516 доставить вас до пункту призначення, де ви отримаєте подальші інструкції. Будь ласка, зверніться до цієї інформації, оскільки ваш дзвінок не буде прийнято вдруге. Це аеропорт Сендлі, за дванадцять миль на південний захід."
  
  
  Сміт записав інформацію.
  
  
  Розклад вашої подорожі був активований цим телефонним дзвінком. Рівно через вісімнадцять хвилин літак з реєстраційним номером TL-516 буде в повітрі. вашого комп'ютера не буде відновлено, крім того, вам настійно рекомендується не розголошувати свою згоду брати участь у цьому проекті, оскільки ми не можемо нести відповідальність за будь-яку шкоду, яка може бути заподіяна тим, кого спеціально не запросили. доктор Сміт”.
  
  
  Настала коротка пауза, за якою послідував звуковий сигнал. "У вас є сімнадцять хвилин. Приємної подорожі". Лінія обірвалася.
  
  
  Він натиснув кнопки налаштування. Не було нічого навіть гудка набору номера. Він натиснув кнопку внутрішнього зв'язку, що з'єднує його зі своїм секретарем. Вона також була мертва.
  
  
  "Місіс Микулко, ваші телефони працюють?" він покликав із порога.
  
  
  "Ні, сер", - була незворушна відповідь. "Всі лінії були відключені з того часу, як я прибув".
  
  
  "Але я зробив дзвінок".
  
  
  "Так, сер. Досить незвично. Чи маю я дійти до телефону-автомата і зателефонувати в телефонну компанію?"
  
  
  Він глянув на годинник. Залишилось шістнадцять хвилин.
  
  
  "Сер?"
  
  
  "Ер... що б ти не думав, - неуважно сказав він.
  
  
  Що ж, подумав він, тепер він не мав особливого вибору в цьому питанні. Якби його вбили, голос президента все ще міг би активувати механізм самознищення. Це було окремим каналом. Але перед смертю він з'ясує, хто зламав комп'ютерні банки Фолкрофту – і як.
  
  
  Ще одна річ засіла у глибині його свідомості. Запис на телефоні — такий точний, такий організований — цілком ясно говорив, що, якщо він не опиниться в літаку вчасно, його комп'ютер не відновить роботу. Комп'ютер в однині. Можливо, це була проста помилка, але Сміт сумнівався, що той, хто стояв за цією схемою, припустився простих помилок. Найімовірніше, що організуюча сила була повністю обізнана про Фолкрофтской четвірці.
  
  
  У ньому з'явився маленький промінчик надії. Запам'ятавши записані вказівки, він вклав записку в конверт і запечатав його.
  
  
  "Це для людини на ім'я Римо", - сказав він, передаючи її місіс Мікулка на виході.
  
  
  "Як мені зв'язатися з ним, доктор Сміт?"
  
  
  "Він дістанеться тебе".
  
  
  "Як я його впізнаю?"
  
  
  "Ви його дізнаєтесь", - сказав Сміт.
  
  
  ?Глава четверта
  
  
  TL-516 був сорокарічний DC-3, пілотований чоловік, у якого, мабуть, були серйозні проблеми з алкоголем. Сміт, що сидів прямо, як шомпол, у кріслі другого пілота, тримаючи на колінах свій аташе-кейс, згадав про це якомога ввічливіше, коли пілот ледве знизився на два дюйми від п'ятої порції "Джека Деніелса".
  
  
  "Ні про що не хвилюйся", - сказав пілот. Він видихнув повітря, яке пах так, ніби міг запустити "Колумбію". "Пияцтво - не моя проблема".
  
  
  "Ні?" Лукаво запитав Сміт.
  
  
  "Ні. Проблема не в тому, щоб пити. Як тільки я кидаю, мене починає трясти. Тоді може статися все, що завгодно. Пікіруй, влітай у гору, називай як хочеш".
  
  
  "Я розумію", - сказав Сміт, відчуваючи слабкість.
  
  
  "Втім, поки у мене є трохи палива у старому баку, у нас все гаразд". Він поплескав себе по животу і зробив ще один ковток.
  
  
  Сміт оцінив рівень вмісту пляшки. З такою швидкістю, з якою пілот її поглинав, спустошення було неминуче, а струси неминучі.
  
  
  "Як далеко ми заходимо?" спитав він, намагаючись говорити недбало.
  
  
  "Неподалік Майамі", - гордо сказав пілот.
  
  
  "О". Це було майже ридання.
  
  
  "Є ще одна", - сказав старий, підморгнувши. Він поліз під сидіння та підняв другу пляшку.
  
  
  Сміт дозволив собі видихнути.
  
  
  "Хочеш відірватися?"
  
  
  "Е-е... що?"
  
  
  "Вибух", - сказав пілот голосніше.
  
  
  "Ні дякую".
  
  
  "У тебе все добре. Судячи з твого вигляду, щось завело тебе сильніше, ніж пук попкорн. Чому, коли ти-"
  
  
  "Дякую за вашу турботу", - сказав Сміт, обриваючи його. "Ви знаєте, з ким я зустрічаюся?"
  
  
  "Реактивний літак "Лір"", - сказав пілот.
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "Реактивний літак "Лір"", - роздратовано гукнув пілот. "Старий індик нічого не чує".
  
  
  Сміт хмикнув. "Я мав на увазі, чи знаєте ви людину, з якою я зустрічаюся", - пояснив Сміт.
  
  
  "Чому? Хіба ти не знаєш, кого збираєшся побачити?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Ну, тоді чому я винен?"
  
  
  "Хто дозволив вам здійснити цей політ?" Роздратовано спитав Сміт.
  
  
  "Телефон".
  
  
  Сміт зібрався з духом. "Чи була там випадково людина, яка розмовляла з вами по телефону?"
  
  
  “Звичайно, було. Як ти думаєш, телефони розмовляють самі по собі? Це був оператор бази в аеропорту”.
  
  
  Сміт уперто продовжував. "І хто йому подзвонив?"
  
  
  "Звідки, чорт забирай, я знаю?" Він влив у горло еквівалент чотирьох чи п'яти подвійних порцій, витираючи підборіддя тильною стороною долоні. "Якась жінка. Отримав купу грошей, я вважаю".
  
  
  "Жінка?"
  
  
  "Ви нічого не чуєте, чи не так?" - верещав пілот.
  
  
  Реактивний літак "Лір" чекав наприкінці посадкової смуги. Місце здавалося дивно пустельним для аеропорту такого розміру.
  
  
  "Будинок божевільних", - загадково сказав пілот, приземляючись з глухим стукотом, від якого подрібнилися кістки.
  
  
  "Я впевнений, ви знали б", - сказав Сміт.
  
  
  Пасажирські двері витонченого маленького реактивного літака були відчинені. Всередині, в кріслі капітана, сиділа дивовижно красива жінка з запашною гривою довгого золотисто-каштанового волосся.
  
  
  "Ласкаво просимо, докторе Сміт", - сказала вона. Її голос був соковитим, як оксамит.
  
  
  "Жінка", - тихо сказав Сміт, згадуючи, що сказав п'яний пілот. "Так це ти стоїш за цим".
  
  
  "Не зовсім", - сказала вона із слабким середземноморським акцентом. "Мене звуть Цирцея". Вона обернулася до нього обличчям. Довгий шрам на її обличчі став шоком.
  
  
  "Я рекомендую вам звикнути до моєї потворності", - сказала вона. "Ви бачитимете зовсім трохи мене".
  
  
  "Я хотів би знати, куди ви мене ведете".
  
  
  "На острів Великий Абако, в ланцюзі Багамських островів", - сказала вона. "Невелике біле населення, що складається в основному з тимчасових човнярів. Сонце, прибій та самотність".
  
  
  "Як довго?" В'їдливо запитав Сміт.
  
  
  Дівчина засміялася. "Не бійся. Тебе недовго триматимуть у полоні. Можливо, тиждень".
  
  
  "Можу я запитати про мету мого візиту?"
  
  
  “Я сподівався, що ви це зробите. Ваша присутність потрібна на конференції, в якій візьмуть участь сто найкращих розумів світу. Ви були обрані представляти комп'ютерне мистецтво”.
  
  
  "Мабуть, тут якась помилка", - почав Сміт.
  
  
  "Помилки немає". Вона зробила глибокий нудний вдих. "У 1944 році, перебуваючи на дійсній службі в УСС, ви допомагали розробляти плани військової машини зберігання даних, яка зрештою стала тим, що відомо як UNIVAC, перший комп'ютер. З тих пір, незважаючи на ваше нав'язливе прагнення до анонімності, окремі статті , які ви писали по кожному аспекту комп'ютерних операцій, від ранніх цифрових моделей до першої небіноміальної мови, увійшли в історію.Той факт, що ви отримали докторський ступінь після того, як вже зарекомендували себе як провідний авторитет у своїй галузі, не став несподіванкою для всіх, хто знає про ваші здібності”.
  
  
  "Як ви це з'ясували?" Роздратовано спитав Сміт.
  
  
  "У розпорядженні мого роботодавця багато ресурсів. Не останнім із них є величезний обсяг коштів для вивчення минулого наших делегатів".
  
  
  Сміт ніяково задерся на своєму стільці. "Це було давно", - сказав він, додавши: "По-перше, це ніколи не було моєю сферою діяльності".
  
  
  Вона посміхнулася. “Так, звичайно. Ваше ім'я не згадувалося у літературі з комп'ютерних технологій більше десяти років. Ви ніколи не працювали комп'ютерним аналітиком. Ти працюєш директором санаторію Фолкрофт. Звичайно. А Боббі Фішер – пляжний бродяга”.
  
  
  "Що?"
  
  
  Вона спокійно подивилась на нього. "Спосіб життя людини не впливає на його здібності, доктор Сміт. Важливі ваші здібності до комп'ютерів, а не ваша робота".
  
  
  "Ви взяли не ту людину", - хрипко сказав Сміт.
  
  
  "Ми так і зробили, якби не відстежили вас через комп'ютер".
  
  
  Сміт напружився.
  
  
  "Немає необхідності в параної. Ми припустили, що якщо ви все ще активні в польових умовах, комп'ютер буде поряд з вами. Це був найкращий спосіб зв'язатися з вами. Ваші інформаційні банки не були прослухані, якщо це те, чого ви боїтеся".
  
  
  Він відчував, що ось-ось втратить контроль над своїм сечовим міхуром. Інформаційні банки були піратськими. Він сказав лише: "Я тобі не вірю".
  
  
  Цирцея знизала плечима. "Для мене це не має значення. Я просто подумала, що це заспокоїть твій розум, якщо ти дізнаєшся, що за яким би таємним проектом ти не працював, ніхто не стежив. Не те щоб ми не намагалися. Ваша схема надто складна. Тоді ми зрозуміли, що ви наша людина”.
  
  
  "Але повідомлення..."
  
  
  Вона підняла брову, дивлячись на нього. "Подумайте про це, докторе Сміт. Телефон".
  
  
  Його рота відкрився, коли усвідомлення вразило його. "Телефони були розряджені", - здивовано сказав він.
  
  
  "Загальне коротке замикання. Аварійний генератор забезпечував автоматичну роботу освітлення та всього лікарняного обладнання, яке у вас є. Телефони та комп'ютер, звичайно, підключені. Зазвичай це так".
  
  
  "Але послання".
  
  
  "Спеціальне підключення до вашої телефонної системи. Тимчасове. Наразі воно пройшло".
  
  
  "А записані інструкції про зустріч із вами?"
  
  
  "Одноразова маршрутизація. Ця лінія більше не існує".
  
  
  Він довго дивився на неї. "У вас, люди, безперечно буде багато неприємностей", - сказав він.
  
  
  "На карту поставлено багато".
  
  
  Вона більше нічого не говорила, поки вони не торкнулися невеликої злітно-посадкової смуги на тому, що здавалося безлюдним островом. Тропічні рослини та екзотичні квітучі дерева росли вздовж смуги у первісній занедбаності. Але якимось чином атмосфера цього місця була дивно гнітючою. Повітря було важким від вологи солоних бризок. Хмара над головою закрила маленьке сонце, що високо стоїло, змушуючи Сміта почуватися так, ніби він знаходиться в закритій коробці.
  
  
  Цирцея вимкнула двигун і жестом наказала йому покинути корабель. Коли він підвівся, вона поклала руку на ручку його аташе-кейсу.
  
  
  "Ви не можете цього отримати", - сказав Сміт.
  
  
  "Ні?" Вона витягла пістолет з-під сидіння і тримала його за кілька дюймів від його обличчя. Пістолет був всього 22 калібру, але при пострілі в упор його обличчя перетворилося б на рум'яний гарнір із плоті.
  
  
  З шипінням огиди він залишив кейс у неї. "Ще дещо", - сказав він. "Коли я запитав вас, чи ви стоїте за цим, ви відповіли: "Не зовсім". Просто хто ваш роботодавець? Саме".
  
  
  Вона перехилилася через нього і відчинила його двері. Вологе повітря увірвалося всередину і оточило його, як липкі руки.
  
  
  "Ім'я, про яке ви, можливо, чули, докторе Сміт", - сказала вона, повільно посміхаючись. "Ласкаво просимо до королівства Абраксас".
  
  
  ?Глава п'ята
  
  
  "Abraxas, Abraxas."
  
  
  Чіун стояв на маленькій терасі мотелю в Західному Магомсеті, за півмилі від будинку Пібоді, і бурмотів щось під вітер. Його мигдалеподібні очі були зосереджено примружені. Його руки з довгими пазурами лежали, складені в рукавах його довгого зеленого атласного халата. Дув сильний вітерець, через що білі пасма волосся на його голові і підборідді м'яко майоріли. "Абраксас", - повторив він. "Я впевнений, що так воно й було".
  
  
  "Що ти сказав, Тату?" Крикнув Римо зсередини. Коли старий не відповів, Римо визирнув назовні, засовуючи фотографію Орвілл Пібоді в конверт. "Що це?"
  
  
  "Хммм? Здається, ім'я. Це збиває з пантелику". Він похитав головою. Довгі вусики захиталися з боку на бік.
  
  
  "Скажи мені. Можливо, я зможу допомогти".
  
  
  "Допомогти? Ти?"
  
  
  "Сталися і дивніші речі", - безтурботно сказав Римо. "Тоді добре. Не розповідай мені".
  
  
  "Абраксас", - сказав Чіун із серйозним виразом обличчя.
  
  
  "Abraxas?"
  
  
  "Це відповідне слово. Я поки не знаю, що воно означає".
  
  
  Римо посміхнувся. "Справа розкрита, Чіуне. "Абраксас" - це те, що сказав цей хлопець з Пібоді перед смертю. Ти, мабуть, чув це в новинах Чити Чинг про пропаганду лівого крила".
  
  
  "Новини? Ти так думаєш?"
  
  
  "Звичайно. Що ще це могло бути? Смітті розповів мені про це по телефону".
  
  
  Чіун виглядав одночасно задумливим та стурбованим. "У цьому імені є щось дивне. Мені важко викинути його з голови. Здається, воно переслідує мене навіть уві сні".
  
  
  "Abraxas? Я ніколи не чув цього до дзвінка Смітті".
  
  
  "Невже це так незвично?" Гаркнув Чіун. "Більшість думок проносяться повз твою свідомість, справляючи не більше враження, ніж дихання метелика".
  
  
  "Це корейська подяка тобі", - сказав Римо. "Я допомагаю тобі, а ти мене ображаєш".
  
  
  "Ще дещо", - нерішуче сказав старий азіат, його задумливий вираз обличчя повернувся.
  
  
  "Про Абраксаса? Чи про моє недоумство?"
  
  
  "Я швидше бачу назву, ніж чую її. Це схоже на бачення. І коли я його бачу, бачення з'являється як англійською, так і корейською мовами".
  
  
  "Бачення з субтитрами", - задумливо промовив Римо.
  
  
  "Ідіот. Ім'я - це бачення, саме ім'я! О, чому мені судилося вчити безмозглого білого хлопчика з чутливістю буйвола?" Він підстрибнув угору-вниз, древні очі блиснули гнівом. "Ім'я Абраксас - це бачення. Воно надруковане жирними літерами, нанизаними на павутину тонких сірих ліній -"
  
  
  "Заспокойся, Тату. Я розумію", - м'яко сказав Римо.
  
  
  "Ти не розумієш. Ти потішаєшся наді мною, тому що думаєш, що я старий, що втрачає уявлення про реальність. Це те, що неосвічена молодь завжди думає про своїх старших, коли стикається з чимось, що виходить за рамки їх знань".
  
  
  Рімо зробив крок назад. "Як скажеш".
  
  
  "Тиша! Мені не слід було згадувати про це при тобі. Продовжуй займатися своїми справами".
  
  
  "Послухайте, ем... Я не думаю, що моя зустріч з місіс Пібоді займе багато часу. Чому б вам просто не почекати мене тут, поки я не повернуся?"
  
  
  "Я робитиму те, що мені заманеться", - уперто сказав старий.
  
  
  "Звичайно, Чіун. Я хочу, щоб ти. Правда. Це просто-"
  
  
  Чіун роздратовано стиснув щелепи. "Я не божевільний, Римо".
  
  
  "Добре Добре". Він тримав перед собою конверт, як щит.
  
  
  "Отже? Ти, будь ласка, підеш? Чи ти думаєш, що цей старезний маніяк вискочить на вулицю, щоб розбещувати немовлят у твою відсутність?"
  
  
  "О, не сіпайся". У нього перехопило подих. "Я маю на увазі... Я маю на увазі..."
  
  
  "Не має значення", - сказав Чіун. "Я йду в бібліотеку. Коли я повернуся, ви побачите, що Майстер Сінанджу все ще повністю володіє своїми здібностями і що ви вкотре помиляєтеся".
  
  
  "Що у бібліотеці?"
  
  
  "Знання", - рішуче сказав Чіун. "Я маю намір пошукати менші твори поета Унга та Великого Вана, найважливішого майстра синанджу. Якщо ім'я "Абраксас" має якесь значення, воно буде знайдено в їх піднесених думках".
  
  
  "Я не знаю, скільки піднесених думок витає навколо публічної бібліотеки Західного Магомсета", - сказав Римо.
  
  
  "Якщо це справжнє бачення, тоді воно стане для мене зрозумілим".
  
  
  Римо зачекав ще мить, спостерігаючи за старим. Нарешті він сказав: "Добре, Чіуне. Побачимося пізніше", - і пішов.
  
  
  Але думка про те, що його старий учитель ганяється за дикими галюцинаціями, налякала його та засмутила. Він вирішив зателефонувати Сміту, як тільки закінчить з місіс Пібоді, і попросити відпустку для себе та Чіуна до Сінанджі. Старий був би щасливий знову побачити свій будинок.
  
  
  Він ішов до будинку Пібоді, почуваючи себе дуже стомленим.
  
  
  Арлін Пібоді була акуратною маленькою жінкою, схожою на пташку, з копицею яскраво-рудого волосся, що обрамляло її обличчя і робило її схожою на засмаглу медичну кульку. "Я просто цього не розумію!" - зойкнула вона з легкістю, яка навела Римо на думку, що вереск - це жіночий спосіб спілкування. "Я маю на увазі, він був прямо тут, прямо тут на дивані в піжамі, дивився одного разу ввечері "Театр шедеврів", а наступного ранку його не було. Пуф. Він ніби зник". Вона вибухнула потоком істеричного сміху, за яким пішов рясний потік сліз.
  
  
  "Все гаразд, місіс Пібоді", - заспокійливо сказав Римо, поплескуючи її по плечу.
  
  
  Вона скинула його руку диким жестом. “Це не в порядку! і тобою”.
  
  
  "Я був другом Орвілл", - збрехав Римо.
  
  
  "Ти був?" Сльози ще були свіжі в її очах.
  
  
  "І я не думаю, що він вплутався в цей бізнес у Римі".
  
  
  Вона схопилася з дивана. "Це те, що я всім казала!" - верещала вона. "Ніколи ні слова, нічого. Просто пуф, пішла. Ніякого прощального поцілунку, нічого. Він навіть не взяв чисту сорочку. Потім, через три тижні, його виявляють мертвим. На першій сторінці газети!" Вона завила, як банші.
  
  
  "Місіс Пібоді-"
  
  
  "Тепер вони кажуть, що Орвілл був якимсь політичним терористом або щось таке".
  
  
  "Людина, яку він убив, була терористом".
  
  
  "О, кого це хвилює?" вона вирувала. “Ми з Орвіллом майже ніколи не дивилися новини. Його це не цікавило. Дитинчата скаутів та стрижка газону – ось усе, що хвилювало Орвілла. Дитинчата скаутів. Це хобі вбивці? Кажу вам, він не міг цього зробити”.
  
  
  "Сто чоловік бачили, як він це робив".
  
  
  "Мені все одно. Мабуть, це був один із тих клонів або щось таке".
  
  
  "О, та гаразд ...."
  
  
  "Не кажи, що це неможливо", – закричала вона. "У мене є клоновані африканські фіалки".
  
  
  "Я справді не думаю, що ваш чоловік був клоном", - сказав Римо з максимально незворушним виразом обличчя.
  
  
  “Тоді як він потрапив до Італії? На нашому ощадному рахунку рівно шістсот двадцять сім доларів. До нього не торкалися. Навіть якби він зняв усе до останнього центу, цього не вистачило б, щоб злітати до Італії”.
  
  
  "Він вирушив через Ньюфаундленд".
  
  
  Вона виглядала спантеличеною. "Де це?"
  
  
  "Біля берегів Канади".
  
  
  "Це безглуздо", - сказала місіс Пібоді. "Навіщо йому летіти до Канади, щоб потрапити до Італії?"
  
  
  Римо знизав плечима. "Не розумію".
  
  
  "Кажу тобі, це був не він".
  
  
  "У мене є фотографія". Він витяг фотографію. Це був хороший чіткий знімок, на якому Пібоді був зафіксований у момент між актом насильства та його смертю від рук розлютованого натовпу. Обличчя чоловіка було сяючим і безстрашним, його очі задоволено посміхалися.
  
  
  Місіс Пібоді ахнула і кинулася до нього. "Це не Орвілл!" - Закричала вона.
  
  
  Римо стривожено глянув на фотографію. "Хіба ви не впізнали тіло в морзі?"
  
  
  "Так, але це теж був клон. Подивися". Вона металася по кімнаті як божевільна, збираючи фотографії з камінної полиці та столиків. Вона жбурнула їх у Римо. "Переконайтеся самі".
  
  
  Він вивчав їх по одному, порівнюючи із зображенням убивці, зробленим Смітом. Вони відрізнялися, все правильно. Риси були ідентичні, але невиразні вирази на фотографіях місіс Пібоді з її чоловіком не мали ніякої подібності із застиглим, майже містичним виразом екстазу на фотографії, яку Римо привіз із собою.
  
  
  "Він виглядає - я не знаю - більш здоровим або щось таке в новому", - сказав Римо.
  
  
  Місіс Пібоді вигукувала блискучі звуки, схожі на те, як давиться курка. "Кажу вам, це був клон".
  
  
  "Місіс Пібоді..."
  
  
  "Я знаю обличчя мого чоловіка. По-перше, він не посміхався. Він сказав, що від цього у нього нетравлення шлунка. І йому не подобалося сонце".
  
  
  Римо відірвав погляд від фотографій. "Що ти сказав?"
  
  
  "Йому не подобалося сонце". Вона дивилася на нього. "У клону засмага".
  
  
  Римо ляснув себе по лобі. Звичайно! У цьому й полягала різниця на фотографіях. Візуальні записи місіс Пібоді про її чоловіка показали чоловіка, який був не тільки похмурим і тьмяним, а й блідим, як нижня сторона форелі. Однак "новий" Пібоді, людина, яка виглядала так, ніби була готова роздати сигари після холоднокровного вбивства людини, була смаглява. Таким смаглявим, наче він тижнями був на сонці.
  
  
  "Тепер ви вірите, що його клонували?"
  
  
  "Я не знаю, чому вірити", - сказав Римо.
  
  
  Вона тяжко опустилася на стілець. "Принаймні ти чесний", - сказала вона. "Це просто надто дивно. Але тут відбувалися й інші дивні речі".
  
  
  "Наприклад що?"
  
  
  "Як ця фігня з Абраксасом", - стомлено сказала вона. "Припускалося, що Орвілл сказав це до того, як він ... до того, як він ..."
  
  
  "Я знаю. І?"
  
  
  "І, напевно, тому я продовжую думати про це. Я маю на увазі, що ЦРУ було так зацікавлене в цьому і таке інше. Вони продовжували запитувати мене, що я знаю про це".
  
  
  "Що ти їм сказав?"
  
  
  "Нічого. Я навіть не знаю, що це означає. Орвілл, звичайно, ніколи нічого про це не говорив. Наскільки я розумію, це просто якесь дивне ім'я. Тільки..." Вона подивилася на Римо широко розкритими зляканими очима.
  
  
  "Щойно?"
  
  
  Вона відвела погляд. "О, забудь про це. Можливо, я божеволію. Бачиш, я домогосподарка". Вона прошепотіла це так, наче це було зізнання. "У мене проблеми з самоконтролем, ти знаєш? Я їм валіуми, як M&M's. Вони, ймовірно, розм'якшили мій мозок. Я десь читав, що таке може статися".
  
  
  "Тільки що, місіс Пібоді?"
  
  
  "Я розповіла про це своїй сусідці, і вона посміялася з мене".
  
  
  "Я не сміятимуся", - сказав Римо. Він чекав.
  
  
  "Обіцяєш?"
  
  
  "Обіцяю".
  
  
  "Ну добре". Вона підозріло подивилася на нього скоса. "Я знала це ім'я ще до того, як воно з'явилося у газетах".
  
  
  Римо відчув, як повітря виходить із його легень. "Ти маєш на увазі Абраксаса?" тихо спитав він.
  
  
  Вона кивнула головою. "Це почало відбуватися відразу після зникнення Орвілла. Це кумедне ім'я крутилося у мене в голові. Знаєте, як радіореклама, яка переслідує вас весь день? Ось на що це схоже. "Абраксас, Абраксас, Абраксас", - бубоніла вона. я бачу це слово ясно як день перед обличчям. О, це просто дивно”.
  
  
  Обличчя Рима зблідло. "Продовжуй", - сказав він дерев'яним голосом.
  
  
  "Ти не думаєш, що я божевільний?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Добре. Минулої ночі я, як завжди, укладала своїх дітей спати. Це був справді важкий день, з усіма цими поліцейськими і хлопцями з ЦРУ, і сусідськими хуліганами, і репортерами, і фотографами, і всім іншим. У той день мені теж довелося. піти в морг. Це було жахливо”.
  
  
  "Що сталося, місіс Пібоді?" Нетерпляче спитав Римо.
  
  
  "Ну, це було так огидно, що, напевно, після вечері я розвалився на частини. Я виплакав усі очі, думаючи про різні речі. Потім я піднявся, щоб поцілувати хлопчиків і побажати їм добраніч. Мій молодший син уже спав, але Тиммі, мій десятирічний син, чекав на мене. Він сказав мені не плакати”. Місіс Пібоді дивилася прямо перед собою, немов у трансі. "Він сказав: "Мамо, не плач. Абраксас збирається зробити все це краще”. Це була найдивніша частина з усіх”.
  
  
  Римо підвівся. "Я краще піду".
  
  
  "Ти мені не віриш, чи не так?"
  
  
  "Я ж сказав тобі, що бачив", - сказав Римо. "Ти не божевільний. Ти і твій син не єдині люди, які бачили цю галюцинацію".
  
  
  "Це не галюцинація!" - верещала вона. "Абраксас - це ім'я. Він хтось, особистість. Кажу вам, він клонував Орвілла, і одному Богу відомо, що він збирається зробити з іншими з нас".
  
  
  "Я перевірю це", - сказав Римо.
  
  
  Леді була чокнута, як фруктовий пиріг. І все ж щось у її словах змусило Римо здригнутися.
  
  
  Що, питав він себе назад у мотель. Що дивне ім'я Абраксас, що виникло одночасно в умах трьох людей, належало реальній людині? Божевільний. Просто божевільний. Це було неможливо.
  
  
  Одному Богові відомо, що він має намір зробити з усіма нами.
  
  
  ?Глава шоста
  
  
  Він мав вибачитися перед Чіуном.
  
  
  Римо повільно йшов назад, намагаючись розібратися в дивному сліді, куди привело його просте завдання Сміта. Поки що він майже нічого не знав: людина на ім'я Орвілл Пібоді зникла зі свого будинку, щоб з'явитися через три тижні як міжнародний вбивця. Судячи з його засмаглої шкіри, Пібоді, мабуть, провів ці тижні у теплому кліматі. Але чим займався? І для кого? Чим пояснювалися радикальні зміни його особистості, про які свідчать фотографії?
  
  
  Потім був зв'язок із Абраксасом. Це була найзагадковіша частина справи. Передсмертне слово чоловіка, побачене перед фактом його дружиною і знову згадане дитиною. Абраксас все виправить, сказав хлопець, якщо Римо мав вірити місіс Пібоді.
  
  
  І він справді повірив їй. Те, що вона розповіла йому, було надто близько до опису Чіуном його власних видінь, щоб відкинути його як безумство.
  
  
  Було помилкою не довіряти Чіуну. Абраксас був ключем до загадки, яка була сплетена подібно до мережі навколо вбивств трьох терористів, і Чіун був одним з тих, хто володів нею.
  
  
  "Маленький батько, мені шкода", - почав Римо, увійшовши в номер мотелю, але слова застрягли у нього в горлі, побачивши, що постало перед ним.
  
  
  Посеред кімнати стояла якась покрита чорним лаком споруда, оброблена золотом і висота стелі. Вона нагадувала мініатюрну ступінчасту піраміду, схожу на фотографії давніх ацтекських гробниць у Чичен-Іці, які бачив Римо. На кожному з його численних рівнів горіли довгі ароматні свічки кольору слонової кістки, які змушували прямід мерехтіти яскравим полум'ям.
  
  
  "Що це, чорт забирай, таке?" Недовірливо спитав Римо.
  
  
  "Святилище", - чемно сказав Чіун.
  
  
  "Де ти це взяв? Схоже на модель чогось".
  
  
  "Так і було. Я видалив це з бібліотеки".
  
  
  "Ти вкрав це?"
  
  
  Чіун хмикнув. "Який ти грубий. Майстру Сінанджу немає потреби красти. Я сказав їм, що ти заплатиш за це".
  
  
  "Чудово. Це просто чудово". Римо пройшовся кімнатою. "До речі, за що ти це приймаєш?"
  
  
  "Цьому не було належного використання. Якийсь дурень покрив це табличками, що називають це могилою".
  
  
  "О", - сказав Римо. "І, звичайно, будь-хто може побачити, яке реальне призначення цього чудового предмета".
  
  
  "Звичайно".
  
  
  Римо вибухнув. "Тоді не могли б ви присвятити мене в секрет? Тому що, на мій погляд, це справді схоже на модель гробниці".
  
  
  "Мужлан". Старий пирхнув. "Це об'єкт поклоніння. Очевидно."
  
  
  "Для чого?"
  
  
  "За Абраксаса". Очі старого блиснули.
  
  
  "О ні".
  
  
  "Я знайшов знання, яке шукав". Він простягся у повному лотосі перед пірамідою.
  
  
  Римо сів поруч із ним. "Добре, хто такий Абраксас?"
  
  
  "Я думав, що в твоїх очах я божевільний".
  
  
  "Я був не правий".
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "Інші люди бачили те саме. Я повинен знати, Чіуне".
  
  
  Старий азіат самовдоволено посміхнувся. "Дуже добре. Я розповім вам. Абраксас був божеством, якому поклонялися древні халдеї між 1000 і 600 роками до нашої ери, згідно з вашим календарем. Його послідовники проголосили його богом добра і зла, світла і темряви. Звідси і білі свічки на чорному святині". .
  
  
  "600 рік до н.е.", - розмірковував Римо, дивуючись, як забутий бог зі зниклої цивілізації міг опинитися в кільці сучасних убивць. "Це застаріло".
  
  
  "Досить дорослий, щоб бути гідним", - сказав Чіун, віддаючи божеству високу похвалу. "Можливо, Абраксас був знайомий із самим великим Ваном".
  
  
  "Це Ван так сказав?"
  
  
  Чіун зневажливо пирхнув. "Жодне з творів найбільшого Майстра не було включено до убогої колекції марних книг у бібліотеці", - сказав він. "Мені довелося наказати бібліотекарю шукати інформацію про Абраксаса меншими каналами".
  
  
  "Я не можу цього зрозуміти".
  
  
  Чіун співчутливо погладив його по голові. "Білим людям не належить розуміти". Кинувши швидкий погляд на балкон, старий підвівся з підлоги і вибіг геть. "Час", - поспішно сказав він, перевіряючи положення сонця.
  
  
  "Для чого?"
  
  
  "Полуденні новини за участю чарівної Чити Чинг".
  
  
  "Та добре тобі", - занив Римо. "Це серйозно. Ти не можеш відкласти перегляд цього броненосця, що поїдає мух, до наступного випуску новин?"
  
  
  "Якщо ти не можеш винести вигляду такої краси, як у Чити Чинг, тоді йди. Іди очей на білих жінок з бичачими цицьками". Він увімкнув телевізор.
  
  
  Римо зі зітханням спостерігав, як екран зникає, з'являючись з обличчям, схожим на млинець, і вишкіреними зубами ведучої 3 канали.
  
  
  "Доброго дня", - сказав Чита крізь вискалені губи. "У міжнародному скандалі, пов'язаному із вбивством трьох терористів раніше цього тижня, з'явився новий виток. Невеликі, але гучні групи по всьому світу закликають до посмертного помилування трьох убивць, які загинули після ліквідації відомих терористів".
  
  
  "Вбивці", - сказав Чіун з огидою. "Вони використовують це слово для позначення будь-якого незграбного дурня зі зброєю. Навіть містера Пі Стрілець".
  
  
  "Пібоді", - пробурмотів Римо.
  
  
  "Сьогодні вранці у Вашингтоні демонстранти зібралися перед Білим домом, щоб вимагати, щоб уряд приніс офіційні вибачення і повністю відшкодував збитки вдові Орвіла Пібоді, який убив терориста Франка Абродані в Римі минулого понеділка. Демонстранти, які називають убивство без дозволу ".
  
  
  Зображення перемістилося на групу людей, які пікетували біля воріт Білого дому, коли поліція намагалася розігнати натовп.
  
  
  "Яка мета цих зборів?" - спитав невидимий репортер у огрядного робітника чоловіка років сорока.
  
  
  "Ми хочемо стерти пам'ять про Орвілл Пібоді", - сказав він. "Пібоді був агентом Бога. Коли він убив того обурювача спокою ейєталіанця, він зробив світ кращим для всіх нас ". Позаду нього пролунали схвальні вигуки.
  
  
  Екран знову перейшов на Читу Чинг. "Що відрізняє ці демонстрації по всьому світу, так це здається відсутність організаційного лідерства. Коли влада попросила пред'явити дозвіл на збори, вашингтонські демонстранти заявили, що їх зібрала невидима сила на ім'я Абраксас. Чи пов'язано це зі знаменитим останнім словом містера Пібоді або ні . Як і реакція фашистського уряду Вашингтона на вимогу. Це Чита Чинг, голос істини. Нові новини о шостій годині".
  
  
  "О боже", - сказав Римо. "Я маю зателефонувати Смітті".
  
  
  "Прекрасна ідея", - поблажливо сказав Чіун, вимикаючи телевізор. "Розум імператора Сміта навіть слабше твого власного. Тобі стане легше".
  
  
  "Я продовжую говорити тобі, що він не імператор, і, крім того… О, неважливо". Він довго чекав, притискаючи слухавку до вуха. Він набрав ще раз. Знову задзвонив прямий дзвінок Смітові. І знову задзвонив.
  
  
  "Що відбувається?" - голосно спитав Римо. Пряма лінія була доступна Сміту будь-де. Це було пов'язано з його робочим столом у Фолкрофті, з будинком Сміта, з кімнатою, куди місіс Сміт не допускалася, навіть із портативним телефоном, який Сміт носив у своєму аташе-кейсі. Чи не єдине місце у світі, куди не вела пряма лінія, це стіл секретаря Сміта. Вона призначалася лише для Гарольда Сміта, і Гарольд Сміт завжди брав слухавку. Завжди.
  
  
  "Щось не так", - сказав Римо, жбурляючи трубку. "Ми маємо дістатися до Фолкрофту".
  
  
  "Вони зафрахтували вертоліт на даху будівлі Pan Am. Сміт був добрий, що залишив Римо готівку. Гроші стали в нагоді на крайній випадок, хоча пізніше йому довелося пояснювати витрати скупому Сміту.
  
  
  Що ж, на ці витрати навіть Смітті не збирався скаржитися, подумав він, вибираючись із вертольота. Він спустився з даху стінами санаторію Фолкрофт. Чіун був попереду нього, обережно спускаючись по обшитому аркушами будівлі, як по драбині. Тримаючись за руки, старий спритно поповз до скляних вікон внутрішнього офісу Сміта, що відбиваються. Довгим, твердим, як залізо, нігтем вказівного пальця він окреслив контур вікна і обережно натискав на нього, доки воно не піддалося. Він спіймав склянку, що падає, і поставив її на підлогу всередині офісу, перш ніж безшумно прослизнути всередину. Римо пішов за ним, подякувавши роботу Чіуна коротким кивком.
  
  
  В офісі не було жодних ознак боротьби. Стіл за комп'ютерною консоллю був прибраний, як завжди, його ящики замкнені. Кошик для сміття був порожній. Зачинені двері, що вели до приймальні, не виглядали так, ніби в неї хтось вдерся. Якщо Сміт був викрадений, сказав собі Римо, то це було найчистіше викрадення за історію спостережень.
  
  
  Не було нічого, що вказувало на те, що Сміт взагалі був там, за винятком короткого аркуша роздруківки, що висів на одному з комп'ютерів. Римо безшумно підійшов до нього. Не те щоб він розумів загадковий комп'ютерний жаргон Сміта, але...
  
  
  "ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть 555-8000. ДОКТОР ЗМІТ. Дзвоніть 555-8000. ДОКТОР ..."
  
  
  Римо дивився на папір у своїй руці. Він перечитав її ще раз. "Що це?" прошепотів він.
  
  
  Чіун запитав очима. Римо простяг йому листок і підійшов до телефону. Старий зупинив його, вказавши на двері, що вели до столу секретаря.
  
  
  "Це не має значення", - сказав Римо. "Тут чисто". Він набрав 555–8000.
  
  
  "Номер, яким ви додзвонилися, не обслуговується", - гласила запис. Він жбурнув трубку.
  
  
  "Хто там?" пролунав пронизливий жіночий голос із-за дверей. Замок затремтів від переляканих, незграбних рухів. Місіс Микулка відчинила її з подихом і завмерла у дверях, притиснувши руку до грудей. "Сюди нікому не дозволяється входити", - хрипко сказала вона. "Хто ви?" Чого ти хочеш?"
  
  
  "Мене звуть Римо. Де Смітті?"
  
  
  "О". Напруженість зникла з її голосу. "Доктору Сміту несподівано довелося піти, але він залишив для вас повідомлення". Кинувши невпевнений погляд на прибране вікно, вона бочком повернулася до приймальні. "Er... Слідуйте за мною, будь ласка".
  
  
  Сендлі. 12 mi. S/E
  
  
  18 хв. DC3 # TL 516.
  
  
  "Що це означає?" Запитав Римо, похмуро дивлячись на акуратно написану від руки записку. "Що таке Сендлі?"
  
  
  "Аеропорт, сер", - пояснила секретарка. "Це неподалік. Але доктор Сміт нічого не говорив про -"
  
  
  "Дякую", - сказав Римо.
  
  
  TL-516 був єдиним DC-3 в аеропорту Сендлі. Він був пофарбований у червоний колір, і на ньому було достатньо вм'ятин та подряпин, щоб зійти за бомбардувальник часів Другої світової війни.
  
  
  "Хто літає на цьому червоному літаку?" - Хто літає? - крикнув Римо, вриваючись до офісу польотів.
  
  
  Двоє людей похилого віку грали в карти. Один був лисий і пив каву з забрудненого паперового стаканчика. Інший потягував бурбон прямо з майже порожньої пляшки. Його очі були водянистими та розфокусованими. Він зі стуком відставив п'яту і провів рукою по роті. "Так", - сказав він.
  
  
  "Це зрозуміло". Римо попрямував до столу.
  
  
  Чоловік з кавою побачив вираз обличчя Римо і швидко підвівся. "Мені треба закінчити деяку книжкову роботу, Нед", - несміливо сказав він, відсуваючись.
  
  
  "Гей, я вигравав", - сказав Нед, підносячи пляшку до губ.
  
  
  Римо висмикнув його. "Притримай отруту, поки ми не поговоримо. Я шукаю чоловіка на ім'я Сміт. Високий, років п'ятдесяти, в окулярах у металевій оправі, сірому костюмі-трійці, капелюсі. Ти бачиш його?"
  
  
  Старий пілот постукав пальцем по лобі. "Трохи роздратований?"
  
  
  Римо прочистив горло. "Думаю, деякі люди можуть так подумати. Куди ви його відвезли?"
  
  
  "Аеропорт Клір-Спрінгс, неподалік Майамі. Близько дев'ятої години сьогодні вранці".
  
  
  "Він був один?"
  
  
  "Ага. Навіть не знав, навіщо він туди йшов". Він посміхнувся. "Роздратований. Навіть не знав дівчину, яка послала за ним. До того ж справжня багата стерва. Чи не так, Бобе?" Він каламутним поглядом глянув на лисого чоловіка за прилавком. Боб підстрибнув зі звуком свого імені.
  
  
  "Яка дівчина?" Запитав Римо.
  
  
  "У мене все це є тут, у книгах, сер", - сказав Боб, посмикуючись.
  
  
  "Ви тут оператор бази?"
  
  
  "І-і-і", - нерішуче сказав він. "Ви з FAA?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо, хапаючи журнал із денними рейсами. "Джейн Сміт? Ти в це вірив?"
  
  
  "Вона зателефонувала вчора пізно ввечері. Я подумав, можливо, це його дочка".
  
  
  "А ти хіба не питав?"
  
  
  Чоловік випростався. "Містере, у правилах не сказано, що я повинен з'ясовувати, які у них стосунки. Якщо хтось надішле приватного озброєного охоронця з п'ятьма тисячами доларів готівкою на переліт в один кінець у Флориду, я не збираюся ставити жодних особистих питань". Він закрив журнал. За мить він додав: "Ніхто не змушував його йти. Він піднявся сам. І він не був на наркотиках або взагалі нічого такого, чи не так, Нед?"
  
  
  "Навіть не став би пити самогон", - з огидою сказав Нед.
  
  
  "Звідки було зроблено дзвінок?" Запитав Римо.
  
  
  "Майамі. Сказала, що зустрічалася з ним там. Її голос звучав дуже мило".
  
  
  Римо повернувся до старого пілоту і спостерігав, як той ригнув і відкинувся на спинку стільця, а з його підборіддя потекла слина з Джека Деніелса. "Хто підібрав Сміта у Флориді?" він вимагав відповіді.
  
  
  "Звідки мені знати?" - роздратовано відповів пілот, икнув.
  
  
  Римо тицьнув великим пальцем у бік п'яниці. "Він у вас єдиний пілот?"
  
  
  "Близько чотирьох заходить ще один хлопець".
  
  
  "Я не можу чекати так довго". Він підійшов до Неда і підняв його зі стільця. "Давай, Туз. Ми прямуємо на південь".
  
  
  "Гей, ти не можеш взяти його", - заперечив Боб. "Він у стельку п'яний". Римо кинув пачку банкнот на стійку. "Думаєш, це протверезить його для твого журналу?" Він перекинув пілота через плече.
  
  
  Нед співав "Жовту троянду Техасу", пораючись з кнопками управління на панелі. "Палива багато, тяга підвищена", - бурмотів він між приспівами.
  
  
  "Хто ця людина, яка забруднює моє повітря своїм диханням, як послідом гієни?" Запитав Чіун з місця біля вікна у крилі літака.
  
  
  "Він пілот. Він збирається керувати літаком. Якщо він зможе зрозуміти як".
  
  
  "І знову твоє безпомилкове судження взяло гору", - сказав Чіун.
  
  
  "Дуже забавно. З ним усе буде гаразд. Кажуть, літати – це як кататися на велосипеді. Ти ніколи не забуваєш".
  
  
  "Я впевнений, що ніколи не забуду", - сказав Чіун.
  
  
  Римо проігнорував його. "Добре, Нед. Ти маєш доставити нас у Клір-Спрінгс".
  
  
  "Без проблем", - невиразно пробурмотів Нед. "Просто тримай пляшку під рукою. "Якщо не хочеш, щоб ми влетіли в гору. Він розсміявся. Вони злетіли, як ракета.
  
  
  Пілот втягнув повітря поруч із обличчям Римо. "Віддай це".
  
  
  "Що передати?"
  
  
  "Пляшка. Адже в тебе є пляшка, чи не так?" Він визирнув у вікно. Земля під ними плавала в приємному серпанку.
  
  
  "Яка пляшка?" Запитав Римо.
  
  
  ?Глава сьома
  
  
  Більшість із ста найкращих мізків у світі були блотто.
  
  
  Сміт зазначив, що Південний берег Абако, відокремлений від решти острова високим парканом, мабуть, існує виключно з метою проведення цілодобової вечірки. Деякі з гостей були відомими людьми з різних верств суспільства. Сміт дізнався про відому жінку-антрополога, яка танцювала тарантелу на пляжі. Колишній держсекретар Сполучених Штатів, одягнений у футболку з написом "Shake Your Booties" на грудях, залпом осушив глечик із якимось рожевим і, мабуть, алкогольним напоєм, тоді як натовп навколо нього плескав і підбадьорював.
  
  
  "Коктейль, сер?" запропонував офіціант у білому піджаку. Він простяг піднос з дюжиною келихів для шампанського, наповнених рожевою рідиною.
  
  
  "Ні, дякую", - натягнуто сказав Сміт. Офіціант відійшов.
  
  
  "О, продовжуйте", - підштовхнув товстун з рожевою стрічкою, приколотою до коміра, серце ляснувши Сміта по спині. "Розслабтеся".
  
  
  "Я не п'ю", - сказав Сміт.
  
  
  "Гей, ти дещо упускаєш", - сказав чоловік. Він постукав по краю свого келиха. Цей рух вивело його з рівноваги, внаслідок чого вміст виплеснувся через край рожевою піною. Він нахилився вперед і змовницьки прошепотів. "Ти знаєш, це не звичайна випивка".
  
  
  "Я не здивований". Сміт відвернувся, але чоловік пішов за ним, пихкаючи від п'яного обурення.
  
  
  "Можливо, ви не знаєте, з ким розмовляєте".
  
  
  "Це правильно", - коротко сказав Сміт. "Я не знаю, і мене це не турбує".
  
  
  "Я Семюел П. Лонгтрі", - сказав чоловік із перебільшеною гідністю.
  
  
  "Я ніколи про вас не чув".
  
  
  Чоловік різко замовк, потім засміявся. "Я не думав, що у вас є. Я хімік. Моя блискуча кар'єра закінчилася у віці сорока років моїм найбільшим відкриттям".
  
  
  Сміт зітхнув, знаючи, що Семюел П. Лонгтрі не дасть йому спокою, поки він не заковтне наживку. "Що було?" стомлено спитав він.
  
  
  Лонгтрі прояснився. "Цей коктейль", - сказав він, потягуючи свій напій. "Ваше здоров'я".
  
  
  "Вітаю". Сміт відійшов.
  
  
  Це дійсно дуже примітно. Це впливає на кору головного мозку так, що занепокоєння людини практично усувається. Уявіть собі це - миттєві ліки від почуття провини, напруги, занепокоєння з приводу продуктивності, нервозності, побоювань, страху, переляку -"
  
  
  "І раціональне мислення", – додав Сміт.
  
  
  "Ах, ось тут ти помиляєшся, мій друже. Принадність моєї суміші в тому, що вона залишає питущого абсолютно ясним. Ви можете виконувати найскладніші і деталізовані розумові завдання і при цьому літати вище за Бетельгейзе. Все, що це робить, - звільняє вас від ваших заборон”.
  
  
  Сміт уперше уважно подивився на нього, його розум зіставляв отриману інформацію з тим, що він знав про Пібоді та двох інших убивць. "Вина, ви сказали? Жодної провини?"
  
  
  "Нуля. Прощавай, теща. Поки що, газонокосарка".
  
  
  Сміт глибоко зітхнув. "Ні провини, ні етики, ні моралі..."
  
  
  Чоловік засміявся. "Гей, кому потрібна мораль у раю? Фігові листочки потрібні тільки брудним умам".
  
  
  "Як довго ти тут перебуваєш?"
  
  
  "Хто знає? Кого це хвилює?"
  
  
  "Ви випадково не бачили тут людину на ім'я Пібоді? Можливо, вона була з двома іншими". Він описав мертвого американського вбивцю.
  
  
  Чоловік на мить задумався, перш ніж у його очах майнуло впізнання. "Я думаю, так. Приїхав з Огайо чи звідкись ще?"
  
  
  "Це той самий".
  
  
  "Ну, я його майже не бачила. Я була зайнята адаптацією інгредієнтів у моєму коктейлі до інших форм. Ти знаєш, що його можна нюхати, курити чи колоти?" Він зрозуміло посміхнувся. "Просто назвіть свою отруту. Звичайно, ін'єкційна форма ще не зовсім підходить. Спочатку вона викликає деякі неприємні побічні ефекти. Втрата свідомості, щось таке. Але версія, придатна для куріння, - газова. Гей, можливо, ти хочеш косячок?"
  
  
  "Абсолютно ні", - сказав Сміт, нервуючи. "Хто подивився б більше Пібоді?"
  
  
  Товстун знизав плечима. "Я не знаю .... Напевно, Вехар. Він фахівець з реклами в моїй оперативній групі". Він гордо вказав на рожеву стрічку, яку носив. "Скажи, у тебе немає мітки".
  
  
  "Помічений?"
  
  
  "Ваша оперативна група. Рожевий, блакитний чи золотий?"
  
  
  "Я не розумію, про що ти говориш".
  
  
  “Ти тут новенький, чи не так? Що ж, ти досить скоро дізнаєшся. Кольорові стрічки позначають, до якої групи ти приписаний. Вони називають їх оперативними групами.
  
  
  "Великий план?" Суто повторив Сміт.
  
  
  "Великий план Абраксаса. Величезними літерами". Сміт був приголомшений. "Він тут? Abraxas?"
  
  
  "Він, це... ким би не був Абраксас, його дух розробив Великий План, а ми його інструменти", - урочисто сказав він. Він озирнувся на всі боки. "Думаю, я все зрозумів правильно".
  
  
  "І що це за... е-е... Чудовий план?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ніхто не знає всього. План занадто великий, щоб людський розум міг його осягнути, навіть вищі уми, що зібралися тут. Все, що ми знаємо, - це етап, пройдений нашими оперативними групами".
  
  
  "У яку фазу входять ваші коктейлі?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я беру участь у першій фазі", - з ентузіазмом сказав Лонгтрі. "Це називається Unity. Завдання моєї цільової групи - популяризувати Абраксаса та його добрі справи по всьому світу".
  
  
  "І Вехар, фахівець з реклами. Ти сказав, що він також бере участь у цьому?"
  
  
  "О, Вехар - велика шишка на першому етапі. Твоя подруга Пібоді була його безпілотником".
  
  
  "Його безпілотник? Хіба Пібоді не була частиною вашої групи?"
  
  
  Лонгтрі посміхнувся. "О, ні. Пібоді була ніким. Сюди не запрошують нікчем. Тільки почесний я де ля почесний я. Це ти і я, друг. Він підморгнув. "Пібоді і двоє інших хлопців були просто частиною експерименту Вехара".
  
  
  "З чим він експериментував?"
  
  
  "Вам доведеться запитати його. Он там Вехар, високий хлопець. Але що б це не було, ви можете бути впевнені, що це було на благо людства. У цьому і полягає Великий план Абраксасу".
  
  
  Сміт обернувся до нього обличчям. "Я розповім тобі, в чому полягав твій Великий план. Коли Пібоді та двоє інших чоловіків пішли звідси, вони вийшли у світ і вбивали людей".
  
  
  Лонгтрі поблажливо посміхнувся, забираючи напій у офіціанта. "Гей, може, це була їхня фішка, вірно? Не будь таким манірним. Випий".
  
  
  "Вибачте мене", - натягнуто сказав Сміт і пішов.
  
  
  Він підійшов до гарного молодого чоловіка, одягненого в дорогий ігровий одяг, пошитий на замовлення, яке виступало посеред групи захоплених слухачів, що потягували рожеві коктейлі. "Ви Вехар?" – спитав він.
  
  
  "Гей-ей-ей", - експансивно привітав чоловік, тиснучи руку Сміта. "Подивися, хто тут. Як справи, Кемосабе? Нагадай мені дати тобі адресу мого кравця. Як поживає маленька жінка?"
  
  
  "Ви мене знаєте?" Запитав Сміт, спантеличений приголомшливою дружелюбністю цієї людини.
  
  
  "А хіба ні?"
  
  
  "Я вас не знаю", - сказав Сміт.
  
  
  Вехар випростався, кинувши зневажливу усмішку у бік Сміта. "Тоді забирайся звідси. Я не можу дозволити будь-якому зброду забирати у мене час. Крім того, твій костюм виглядає так, ніби ти купив його за зелені марки". Навколо пролунав улесливий сміх.
  
  
  "Я хочу поговорити з тобою про Орвілл Пібоді".
  
  
  "Пібоді? Що таке Пібоді?" Він ущипнув молоду жінку за сосок під її вереск захоплення.
  
  
  "Ваш безпілотник", - категорично сказав Сміт.
  
  
  "Ах, так. Потрібно бути одним, щоб дізнатися про іншого". Його слова були сприйняті з радісною вдячністю.
  
  
  "Як ви змусили його вбити Франка Абродані?"
  
  
  "Мій дорогий друже", - простягнув рекламник, граючи на публіку. "Як вам вдалося знайти місце в цьому аналітичному центрі, вище за моє розуміння. Будь-яка людина навіть з помірно цікавим рівнем інтелекту могла б зробити висновок, що місія містера Пібоді була виконана завдяки телебаченню".
  
  
  "Телебачення?"
  
  
  "Плюс підробка його особистих документів, звичайно. Ми, звичайно, не могли допустити, щоб дії Пібоді в Римі були простежені до цього місця, чи не так?" Натовп захихотів.
  
  
  "Медіум - це послання", - пихато проголосив Вехар. Він більше не звертався зі своїми зауваженнями до Сміта. Особи у групі були повні пильної уваги. "Надсилайте серію ультракороткохвильових вказівок досить довго, і кожна людина, здатна прийняти повідомлення, дотримуватиметься ваших наказів точно. Я правий?"
  
  
  "Як скажеш, дитинко", - погодилася жінка, пильно дивлячись на ширинку Вехара.
  
  
  "Підсвідома комунікація", - задумливо сказав Сміт.
  
  
  Він знав, що багато років тому, на зорі телебачення, заповзятливим керівникам рекламних компаній вдалося проникнути в підсвідомість глядачів, висвічуючи комерційні повідомлення на екрані зі швидкістю, надто високою, щоб їх можна було перетворити на свідому думку. Все, що знали глядачі, це те, що назви деяких безалкогольних напоїв та товарів для дому продовжували безконтрольно спливати у їхньому мозку, спонукаючи їх купувати продукти, про які вони часто нічого не знали.
  
  
  Реклама, що впливає підсвідомість, рекламувалася у " вузьких " колах індустрії як хвиля майбутнього, поки деякі законодавці, бачачи її небезпечні можливості, не оголосили цю практику поза законом.
  
  
  "Це протизаконно", - тихо сказав Сміт. Група, що оточувала Вехара, заревіла від веселощів.
  
  
  "Містер, ах-"
  
  
  "Сміт".
  
  
  "Як доречно", - сказав Вехар, смикаючи лацкан костюма Сміта. “Дозвольте мені просвітити вас. Закон був розроблений для суспільства без справжнього лідера. Однак за такого лідера закони не потрібні, хіба що для забезпечення виконання планів цього лідера”.
  
  
  "Ви кажете про диктатуру".
  
  
  "Абраксас не диктатор", - палко сказав Вехар. "Він істота вищої мудрості. І у своїй мудрості він побачив, що Франко Аброндані та йому подібні були паріями людської раси, раковим захворюванням. Я був хірургом, який видалив цей рак. Пібоді та інші були моїми інструментами".
  
  
  "Для мене це все ще звучить як вбивство", - сказав Сміт.
  
  
  "Вбивство" - це лише один із способів поглянути на це. Люди з вищим інтелектом бачать багато граней в тому самому камені”. Він усміхнувся сліпучою, фальшивою посмішкою свого покликання.
  
  
  "Хто тебе намовив на це?" Непристрасно запитав Сміт. "Тільки не кажи мені, що ти теж ніколи не бачив Абраксаса".
  
  
  "Ніхто не бачить Абраксаса, поки Абраксас не вирішить здатися сам".
  
  
  "Тоді, наскільки я розумію, ви вбивця. І ви постане перед судом".
  
  
  "Вибачте, доктор Сміт", - сказала жінка позаду нього. Це була Цирцея, одягнена в шифонову сукню. Її волосся м'якими хвилями обрамляло обличчя, майже приховуючи довгий шрам. "Настав час зустрітися вашій цільовій групі. Ходімо зі мною, будь ласка".
  
  
  "Я не робитиму нічого подібного. Я вимагаю скористатися телефоном".
  
  
  Вона повела його геть, коли гурт навколо Вехара вибухнув сміхом.
  
  
  "Доктор, ви не могли отримати справжню картину роботи Абраксаса через містера Вехара", - благала Цирцея. "Він розумна людина, але, ну, іноді трохи нетактовна. Я обіцяю вам, що з часом ви почнете розуміти нас краще".
  
  
  "Я хочу свій портфель", - уперто сказав Сміт.
  
  
  "Це в надійному місці. Але я не можу повернути це вам, поки ви принаймні не дасте проекту шанс. Ви не прийдете на зустріч?"
  
  
  Неохоче Сміт вирушив з нею у великий особняк, що розкинувся на березі моря, оточений пальмами і яскравими квітами гібіскуса. Особняк був пофарбований у колір морської хвилі, а його кутами круто здіймалися казкові вежі. Третій поверх оточували поручні з білого пряника. Тут було понад сорок вікон, багато з них були зроблені з кольорового скла і вирізані у вигляді дивних візерунків.
  
  
  "Трезубець Нептуна", - сказав Сміт, дивлячись на незвичайні старі вікна.
  
  
  Цирцея посміхнулася. "Всі боги тут". Вона вказала на маленьке вікно поряд із карнизом. "Ось блискавка Тора, скандинавського божества".
  
  
  "Компаньйони Абраксаса, без сумніву", - сухо сказав Сміт.
  
  
  Жінка наїжачилась. "Абраксас не будував будинок. Він був тут, чекав на нього". Вона подивилася на Сміта, невинного і збентеженого. І, мабуть, переляканого, подумала вона. Вона спостерігала його з моменту його прибуття. Він був єдиним із делегатів з'їзду Абраксаса, хто не розтанув від лестощів бути обраним до кращих розумів світу. Він був єдиним, хто відмовився від напоїв та залишився за межами групи. Він був невдахою і, здавалося, навіть не заперечував.
  
  
  Сміт дотримувався власної думки. Він не жадав запевнень інших. Один, серед усіх них, цей звичайний, тьмяно виглядаючий чоловік в окулярах у металевій оправі і безглуздому капелюсі мав почуття честі. Цирцея знала, що з ним буде важко; можливо, небезпечно. За це вона його шанувала.
  
  
  Її тон змінився. "Будинок був збудований работоргівцями двісті років тому", - сказала вона своїм чудовим голосом. "Тут повно потаємних ходів, де первісні власники ховалися від вторгнення піратів". Вона засміялася. "Принаймні так говорить історія".
  
  
  Какаду пронизливо закричав над головою, його білі крила виблискували на сонці. Цирцея приколола блакитну стрічку до лацкана піджака Сміта. "Ви є частиною оперативної групи другої фази", - спокійно сказала вона.
  
  
  Сміт витріщився на стрічку, потім на обличчя жінки з понівеченим обличчям і голосом сирени. "Цирцея - твоє справжнє ім'я?" він запитав.
  
  
  "Ні". Вона завагалася. "Це було подаровано мені після того, як я виросла".
  
  
  "Це ім'я грецької чарівниці", - сказав він.
  
  
  "Я знаю. Красою свого голосу вона заманювала моряків на свій острів і перетворювала їх на свиней". Вона посміхнулася.
  
  
  "Це те, чим ви тут займаєтесь?"
  
  
  Питання було несподіваним, і Цирцея скривджено подивилася на нього. "Звичайно, ні. Тут ти в безпеці".
  
  
  "У такій самій безпеці, як Орвілл Пібоді", - тихо сказав він. Вона не відповіла.
  
  
  Сміт подивився на небо і подумав, чи буде Римо діяти досить швидко, щоб урятувати своє життя, бо тепер у цьому не було сумнівів.
  
  
  Абраксас убив би його.
  
  
  Абраксас убив би їх усіх.
  
  
  ?Глава восьма
  
  
  Уздовж повітряних трас між штатом Нью-Йорк та Флоридою немає великих гірських вершин, за що Римо був нескінченно вдячний. У пілота Неда розвинувся тяжкий випадок Д.Т. десь на узбережжі Південної Кароліни, і його довелося замкнути, що брикався і кричав у маленькому туалеті.
  
  
  "Я думаю, що нарешті розібрався з цим", - сказав Римо, роблячи петлю над Орландо.
  
  
  "Перестань думати і постав на місце цей літаючий млин для джина", - порадив Чіун.
  
  
  "Ця частина проста. Вони умовить мене спуститися з диспетчерської вежі. Я бачив це у фільмах". Він звірився з карткою. "Нам краще розпочати спуск". Він штовхнув штурвал уперед. Літак зойкнув, катапультуючись до землі. "Гей, що це?"
  
  
  "Смерть, я вважаю", - спокійно сказав Чіун. "Миттєва смерть".
  
  
  "Двигун не працює".
  
  
  З туалету долинув приглушений крик, за яким почулися дикі удари. "Випусти його, гаразд, Чіун? Я думаю, Нед хоче поговорити".
  
  
  "Двигуни заглухли!" пілот закричав, вриваючись у льотну палубу. "Підніміть ніс вгору. Ніс! Відведіть рульову колонку назад!" Він визирнув у вітрове скло. Менш ніж за сто футів унизу тяглися шосе, заповнені автомобілями. Нед знепритомнів.
  
  
  "Боже, але він збуджений", - сказав Римо, смикаючи рульову колонку назад. Двигуни із шипінням ожили, коли літак почав круто набирати висоту. "Бачиш? Все під контролем. Це аеропорт попереду".
  
  
  "Менше розмов", - сказав Чіун.
  
  
  Римо підняв слухавку радіоприймача. "Алло? Алло? Хто-небудь чує мене там, внизу?"
  
  
  "Ми вас чуємо", - протріщав голос із переговорного пристрою. "Назвіть себе. Прийом."
  
  
  "Це..." Він витяг шию, щоб подивитися вниз по борту корабля. "TL-516".
  
  
  Настала пауза, за якою послідував ще один тріск. "Вам не дозволено приземлятися тут, TL-516. Будь ласка, дотримуйтесь місця призначення. Прийом."
  
  
  “Не авторизований? Це надзвичайна ситуація. Пілот непритомний. Я не знаю, як посадити цю штуку”.
  
  
  "Повторюю, вам не дозволено приземлятися тут. Будь-яка спроба приземлитися зустрінеться насильницьким опором. Прийом."
  
  
  Римо видихнув струмінь повітря. "Як тобі це подобається. Вони не дозволяють мені приземлитися. Я ніколи не чув про таке".
  
  
  "Я думав, це найлегша частина", - сказав Чіун.
  
  
  Римо знову схопив рацію. "Гей, можливо, ви, хлопці, не зрозуміли..."
  
  
  "Вам не дозволено приземлятися тут, TL-516. Прийом".
  
  
  "А ти йди посмокт коров'ячий пиріг", - крикнув Римо.
  
  
  "Кінець зв'язку". Він вирвав радіо з панелі керування.
  
  
  "Дуже зріла".
  
  
  "Нед. Прокидайся", - сказав Римо, трясучи старого пілота.
  
  
  "Ваззат?"
  
  
  "Підіймайся сюди і посади цей літак".
  
  
  З очей Неда потекли сльози. У нього потекло з носа. "Я не можу", - голосив він. "Мене трясе. Жуки по всіх стінах. Потіє, як свиня. Кров перетворилася на воду. Не можу дихати. Бачу зірки. Прискорене серцебиття", - перерахував він. "Спорожнення кишечника. Двоєння в очах. М'язові спазми. Рефлекс ..."
  
  
  Римо схопив його за комір і жбурнув на сидіння. "Посади цього молокососа, або я проламаю тобі череп".
  
  
  "Ну, якщо ти так висловився". Його руки, що тремтять, як у гравця в бонго, потягнулися до кнопок управління. Він прочистив горло. "Дякую, малюку. Мені це було потрібно, - хрипко сказав він. "На якийсь час я мало не втратив самовладання, але гарний пілот ніколи не забуває. Яку злітно-посадкову смугу ти хочеш?
  
  
  "Є лише один".
  
  
  "О". Настала довга мовчанка. "Де це?"
  
  
  "О, брате. Туди!" - крикнув Римо, показуючи прямо перед собою.
  
  
  Нед примружився. "Просто перевіряю тебе, синку. Закривається..."
  
  
  "Флагшток", - крикнув Римо, вказуючи на високий металевий штир прямо перед ними. "Ви зійшли зі злітно-посадкової смуги".
  
  
  "Як я можу бути поза злітно-посадковою смугою?" Тид застогнав. "Я ще навіть не приземлився".
  
  
  "І ти ніколи цього не зробиш", - пророчо сказав Чіун. "Я йду". Від удару ногою двері літака відчинилися зі свистом повітря, і Чіун зник.
  
  
  "Гей, як він-"
  
  
  "Ти теж", - сказав Римо. Однією рукою він підняв пілота з сидіння і поніс його до дверей. Зовні флагшток збільшувався з кожною мілісекундою, його вершина тепер була невидима.
  
  
  "Допоможіть!" Закричав Нед. "Воно наближається до нас!"
  
  
  "Джеронімо".
  
  
  Римо зробив сальто в повітрі і приземлився поруч із Чіуном на м'яку подушку верхівки дерева, все ще тримаючи тремтячого пілота на руках. Через чотири секунди літак вибухнув у пеклі полум'я і грому.
  
  
  Коли обривки, що летять, осіли на землю, Нед відкрив голову і з подивом витріщився на палаюче видовище. Очевидно, падіння з літака, що летить, багато в чому сприяло підвищенню його тверезості.
  
  
  "Ну, хлопче, - сказав він, тицьнувши Римо ліктем у ребра, - ти повинен визнати, що це було страшенно вдале приземлення".
  
  
  "Просто чудово", - сказав Римо.
  
  
  Пожежні машини аеропорту та аварійне обладнання, здавалося, з'явилися з нізвідки, поливаючи уламки піною з вуглекислого газу. Римо помітив, що вони були нові. Крім того, злітно-посадкова смуга була в ідеальному стані. Три маленькі літаки були припарковані поряд із головним ангаром. Вони теж виглядали новими та дорогими, як і сама будівля. У Клір-Спрінгс був новий, блискучий і багатий аеропорт, який Римо коли-небудь бачив.
  
  
  Чіун граційно підійшов, обриваючи вільну нитку на рукаві своєї мантії. "Принаймні тепер я можу дихати", - сказав він. "Те, що згоріло, пахло, як броварня".
  
  
  "Краще застерегтися", - попередив Нед. "Надто багато свіжого повітря може тебе вбити".
  
  
  "І твоє дихання допомогло б мені вижити?" Чіун огризнувся.
  
  
  "Гей, ти не помічаєш нічого дивного в цьому місці?" Запитав Римо.
  
  
  "У цьому місці багато дивного", - втрутився Нед. "Кожен пілот в Америці знає, що Клір-Спрінгс - батьківщина божевільних".
  
  
  "Психи?"
  
  
  "Зверги. Наркомани. Все, що вони тут роблять, це продають наркотики. Гадаю, на цьому заробляють купу грошей. Збудували весь аеропорт лише для себе".
  
  
  "Невже місту нема чого сказати з цього приводу?"
  
  
  "Чортові нелюди теж володіють містом. Принаймні більшістю банків і підприємств. Вони привозять сюди наркотики на своїх літаках, а потім переправляють їх кудись мафії. Жодних проблем з митницею, жодних турбот з мафією, яку вони називають "Затишною цікавістю" Навіть не дозволять жодним літакам, крім їх власних, приземлитися тут, "за винятком особливих випадків".
  
  
  "Наприклад, що? Я б розглядав аварійну посадку як особливий випадок".
  
  
  "Не вони. Єдиний відомий їм особливий футляр зроблений з паперу і пофарбований у зелений колір. Леді, яка надіслала літак "Лір", мабуть, гарненько змастила їм долоні".
  
  
  Полум'я було загашено. Двоє чоловіків стояли біля пожежної машини, розмовляючи і показуючи жестами на літак, що підсмажується, тоді як інші прибирали обладнання. Обидва чоловіки вихопили зброю, щойно помітили Римо та інших.
  
  
  "Хто ви?" - пробурчав один із чоловіків, коли вони наблизилися до трійці.
  
  
  "Ми - ті, хто вижив після цього краху", - сказав Римо.
  
  
  "Г'ван", - сказав один із чоловіків, розмахуючи пістолетом. "Ніхто не зміг би вибратися з тієї аварії живим".
  
  
  "Став би я тобі брехати?" Доброзичливо сказав Римо, прибираючи ногою один пістолет з очей геть, а інший перетворюючи на гравій у своїх руках. "Тепер, може, цей крутий хлопець нагадає і відведе нас до ваших книг".
  
  
  Чоловік, який тримав розібраний пістолет, подивився на уламки, що лежали на землі, потім на свого товариша і знизав плечима. "Я не збираюся завдавати вам жодного клопоту, - сказав він, - але Великий Ед нікому не дозволяє бачити свої книги".
  
  
  "Давайте дозволимо Великому Еду вирішити це".
  
  
  Великий Ед був високим хіпі середніх років з гривою кучерявого світлого волосся, що спадає до середини спини, як у саксонського воїна. Він був гігантом, понад шість з половиною футів на зріст, зі зламаним носом і виразом обличчя людини, який десятиліттями ховався від закону.
  
  
  Він вимовив лише одне слово замість привітання: "Ф-А-А?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Пі-І-С-С-Е-Д О-Ф-Ф. Що за ідея не дати нам приземлитися?"
  
  
  "Це приватний аеропорт", - прогарчав Ед.
  
  
  "Сьогодні вранці тут приземлився реактивний літак Лір".
  
  
  "Тобі яка справа?"
  
  
  "Він підібрав пасажира. Я хочу знати, куди він його відвіз".
  
  
  "Це конфіденційна інформація", - сказав Великий Ед. Він свиснув. З-за прилавка з'явилися четверо кубинців, які виглядали так, наче проводили вільний час, подрібнюючи зубами кулі для боулінгу. "Хлопці, покажіть цьому чуваку двері".
  
  
  Римо рушив до виходу. "Я можу сам показати двері". Він повернувся до дверей, відчинив їх і зірвав із петель. Одним ударом кубинці розтяглися на підлозі непритомною. "Це двері. Тепер де ваші записи?"
  
  
  Не виявляючи жодного подиву, Великий Ед натиснув кнопку. Гучне виття, схоже на сирену повітряної тривоги, пролунало по всьому аеропорту. Тяжкі кроки наближалися до них з усіх боків.
  
  
  "Коммандос", - тремтячим голосом промовив Нед, виглядаючи з дверного отвору.
  
  
  Чіун зітхнув. "І все це за допомогою стрільців-стрілялок". Ледве помітним рухом він повалив старого пілота на підлогу. "Тримайся подалі".
  
  
  Нед відповз у куток. Він лагідно подивився на Великого Еда. "Не думаю, що у вас тут є бар поблизу".
  
  
  Світловолосий гігант витяг німецький пістолет-кулемет з-за прилавка.
  
  
  "Я так і думав", - сказав Нед.
  
  
  Кубинці приходили до тями один за одним. - Займися зовнішнім виглядом, - сказав Рімо Чіуну. - Я подбаю про Конана-Варвара.
  
  
  Великий Ед пирхнув - найближча до людської реакція, яку Римо бачив у нього. "Ти мав шанс", - сказав він, вказуючи зброєю на Римо. Четверо кубинців наблизилися. Один із них приготувався завдати удару з розвороту прямо перед Римо. Інший обійшов його ззаду. Точно розрахувавши момент, людина позаду нього стиснула руки навколо Римо, тоді як інший завдав удару. Тільки в момент контакту людина позаду Римо видавлювала мертве повітря там, де колись був Римо, а та, що була попереду, завдала свого потужного удару прямо в обличчя своєму напарнику. Двоє інших, що рвонули вперед для вбивства, раптово опинилися в повітрі, проходячи через вікна на високій швидкості.
  
  
  Почалася стрілянина. Допоміжні війська Великого Еда, розміщені зовні будівлі, відкрили вогонь, як тільки побачили, що кубинці вилітають, як два людські гарматні ядра. Задня стіна наповнилася гільзами від стріляних гільз, коли кулі не потрапили в тендітну фігуру літнього азіату, що стояв у відчиненому дверному отворі. Він був мішенню впритул, але Чіуна, як і раніше, ніщо не могло зачепити. Він ухилявся від кожної кулі таким рухом дрібним і швидким, що за ним неможливо було встежити. Людям, що стріляли зовні, здавалося, що старий поглинає кулі, як мішень з поролону, неушкоджений і невбивний.
  
  
  Коли стрілянина припинилася, Чіун вийшов назовні. Пролунав крик, а потім глухий звук тіл, що ламаються. З розбитого вікна Римо міг бачити, як стражники падали по двоє, по троє та по четверо, поки Майстер Сінанджу займався своєю роботою.
  
  
  "Що, чорт забирай, тут відбувається?" Промимрив Великий Ед, виставляючи автомат перед собою. Він відкрив вогонь по Римо. Худа фігура у футболці, здавалося, зробила хибний випад управо, а потім перетворилася на розмиту пляму, що повільно йде вперед. Пістолет клацнув, магазин спорожнів. Жодна куля не пролетіла досить близько до Римо, щоб пом'яти його волосся.
  
  
  "Пара примар", - сказав блондин. "Ось така у вас двох карма, чувак".
  
  
  "Це приходить від добрих думок".
  
  
  Ед кинув пістолет і пірнув за прилавок, зникши з поля зору.
  
  
  Римо спіймав його однією рукою. "Добре. Вечірка закінчена", - сказав він, слідуючи за ним. "Отже, де..."
  
  
  Там нікого не було. Там, де стояв великий блондин, не лишилося нічого, окрім чорно-білих плиток підлоги. З-за рогу стійки долинув слабкий дряпаючий звук. Римо обернувся на галас.
  
  
  Це був Нед, що повзу по підлозі. "Шлях вільний?"
  
  
  "О, так", - сказав Римо з огидою. "Все гаразд, все чисто. Покидьок зник".
  
  
  "Слава Господу". Нед розпластався на підлозі з полегшенням. "Привіт", - сказав він, підводячи голову. Він щось протирав на підлозі. Він вп'явся в неї нігтями. На його подив, плитка піднялася разом із шістьма іншими. Нед потягнув її вгору. Велика квадратна панель відійшла, оголивши глибоку яму зі сходами, що ведуть униз. "Що ти знаєш", - сказав старий пілот. "Люк. Щось, що ці психі-наркомани могли б туди вставити, все правильно".
  
  
  "Нід, ти святий", - сказав Римо. "Чіун! Сюди".
  
  
  Римо заліз у дірку. Нед поспішив за ним. Нагорі Чіун прискорив свою роботу з кількома твердолобими, які залишилися битися за свого зниклого боса. Римо почув ще три крики, потім настала тиша.
  
  
  Чіун зустрів їх у кінці коридору, що веде від люка до відкритого берега океану. За півмилі від нас була пришвартована сяюча вісімдесятифутова яхта, що велично піднімалася з моря поряд з шлюпкою, що гойдалася. Її невеликий підвісний двигун все ще працював.
  
  
  "От куди він пішов", - сказав Римо.
  
  
  "І він збирається продовжувати рух", - сказав Нед. "Цей корабель вирушає".
  
  
  Він був правий. Яхта повільно розверталася, готуючись вийти у відкрите море. "Тепер ви його ніколи не зловите. Тут немає інших човнів".
  
  
  "Моєму учневі і мені не потрібні човни", - гордо сказав Чіун. З цими словами він опинився у воді, прямуючи до яхти зі швидкістю морської свині, а Нед здивовано спостерігав за ним.
  
  
  "Чому б тобі не повернутися і не зателефонувати до поліції", - запропонував Римо.
  
  
  "Копи? Після того, що я бачив, як ти робиш, я дзвоню в "Ріплі", хочеш вір, хочеш ні".
  
  
  "Краще нехай це будуть копи", - сказав Римо. "До речі, не трудись згадувати мого друга чи мене. Нас не існує".
  
  
  "Все, що ти скажеш", - сказав Нед, посміхаючись. "Сподіваюся, ти доберешся туди, куди прямуєш. Якщо тобі колись захочеться кудись полетіти, подзвони мені. Я в книзі".
  
  
  Римо посміхнувся один раз, а потім зник під водою.
  
  
  За мить вони були на палубі. Великий Ед стояв біля штурвала, вітер розвівав його розпатлане волосся; він не звернув уваги на безшумне наближення двох чоловіків за ним. Все, що він знав, це те, що протягом долі секунди океан, що простягався перед ним, змінився крупним планом обличчя Римо, за кілька дюймів від його власного, і що його трахея незрозумілим чином перестала функціонувати.
  
  
  "Я можу убити тебе або залишити в живих", - сказав Римо. "Що це буде?"
  
  
  Великий Ед вказав на своє горло.
  
  
  "Поговорити?" Запитав Римо. Сині губи Еда розплющувалися і закривалися, як у камбали. Його голова метнулася туди-сюди в кивку.
  
  
  Римо тримав палець на трахеї чоловіка. "Куди подівся реактивний літак "Лір"?" Він трохи послабив напругу.
  
  
  "Абако", - видихнув чоловік. "Багами. Приблизно за годину їзди на схід від острова Велика Багама".
  
  
  "Хто літав на ньому?"
  
  
  "Жінка. Не знаю її імені. У неї був великий шрам на обличчі. Це все, що я знаю, чесно. Послухай, візьми човен. Він твій. Тільки не вбивай мене, гаразд?"
  
  
  "Домовилися", - сказав Римо. "А тепер не забудь вирушити прямо додому". Ривком він відправив чоловіка високо по дузі через борт корабля в океан із бризками, схожими на фонтан.
  
  
  Він ляснув себе по лобі. "Шлюпка! Він може втекти у шлюпці".
  
  
  "Про це вже подбали", - сказав Чіун.
  
  
  До того часу, як Великий Ед дістався маленького човна, дірка розміром з кулак у дно впустила достатньо води, щоб затопити все, окрім бортика. Він вилаявся один раз і розпачливо подивився на дві фігури на палубі яхти.
  
  
  "Ви можете доплисти до берега, якщо пливтимете по прямій", - крикнув Римо.
  
  
  "Копи допоможуть вам зійти на берег". Він помахав рукою, коли промоклий блондин відвернувся і почав довгий заплив назад до суші.
  
  
  Повітря затріщало від реву реактивного літака, що злітав. Через кілька секунд маленький витончений літальний апарат просвистів над головою. Він зробив петлю і низько опустився, дзижчачи прямо над кораблем. Чоловік у кріслі пілота віддав честь. То був Нед.
  
  
  "Схоже, він знайшов дорогу додому", - сказав Римо.
  
  
  Чіун кивнув головою. "Сподіватимемося, що ми можемо сказати те саме про імператора Сміта".
  
  
  ?Глава дев'ята
  
  
  Виявилося, що острів Великий Абако був не набагато більший за Х'юстонський Астродом. Якби не невпинні пошуки Чіуном телевізійних антен, потужний човен Великого Еда пройшов би повз нього за лічені хвилини. Однак, як би там не було, вони прибули, маючи, за оцінкою Чіуна, достатньо часу, щоб встигнути на показ "Шляхів наших днів" о 15:00.
  
  
  "Швидко, готель", - неспокійно сказав Чіун Римо. "Бажано з кабельним прийомом. Також вібруюче ліжко".
  
  
  Римо оглянув нефарбовані халупи, що з'являються через рідкісні проміжки часу між ділянками скель та зелені. З глибокої природної гавані, де вони залишили яхту, вони вибралися на ґрунтову дорогу з однією смугою руху, якою у них під ногами розбігалися хамелеони. Схоже, це була головна траса острова.
  
  
  "Я не думаю, що це буде так просто, Папочко", - сказав Римо. "Крім того, ми не маємо часу на мильні опери. Смітті десь тут у пастці".
  
  
  "Той, у кого немає часу на красу, лише наполовину людина", - сказав Чіун.
  
  
  "І вібруюче ліжко тобі теж не знадобиться. Почекай хвилинку. Хтось іде".
  
  
  Далі дорогою до них граційною ходою прямував високий чорношкірий чоловік. Коли Римо побіг йому назустріч, обличчя чоловіка осяяло широкою посмішкою.
  
  
  "Ти дуже швидко бігаєш", - дружелюбно сказав він. "Тут достатньо часу для прогулянок, щоб не поспішати. Такий шлях острова".
  
  
  "Я шукаю декого", - сказав Римо, радіючи, що єдина людина, яку йому вдалося знайти, виявилася готовою до співпраці хлопцем.
  
  
  "Так? Можливо, я його знаю. Абако - маленьке містечко. Більшість людей знають один одного. За винятком Саут-Шора, звичайно".
  
  
  "Хто на Південному березі?"
  
  
  Чорношкірий чоловік посміхнувся. “Ніхто, кого ти хочеш знати. Вони поставили великий паркан, ніхто не може увійти. Люди там, вони весь час залишаються за парканом”.
  
  
  "Що роблю?"
  
  
  Чоловік засунув великий палець у рот і закинув голову. "П'є". Його очі пустотливо блиснули.
  
  
  "О", - сказав Римо. "Ну, Сміта там немає".
  
  
  "Твого друга звуть Сміт?" Він засяяв. "Я знаю Сміта".
  
  
  "Ти розумієш?"
  
  
  "Звичайно. Усі тут знають Сміта. Товстий чоловік, дуже спітнілий, дівчата весь час на ньому?"
  
  
  "Неправильний Сміт", - сказав Римо. "Цей Сміт високий, сивий, але він носить капелюх... Насправді, він досить неабияк виглядає", - розмірковував він наполовину про себе. "Але він може бути з кимось. З жінкою".
  
  
  "Біла жінка?"
  
  
  "Думаю, так. Все, що я знаю про неї, це те, що вона має шрам на обличчі. Великий, я вважаю, що тягнеться збоку... У чому справа?"
  
  
  Посмішка зникла з чоловіка. Він відступив, роблячи пальцями знак проти зла.
  
  
  "Ти її знаєш?"
  
  
  "Я нічого не знаю", - сказав чоловік. "Я нічого не бачу. Південне узбережжя не моя справа, зрозуміло?" Він розвернувся так швидко, що його занесло на ґрунтовій дорозі, потім на запаморочливій швидкості кинувся в густе листя пагорбів.
  
  
  - Я бачу, твоя чарівність спрацювала зі своєю звичайною магією, - сказав Чіун, коли Римо повернувся.
  
  
  "Я цього не розумію. Я тільки що згадав жінку зі шрамом, і він прийшов у шаленство. Але він сказав щось про місце під назвою Саут-Шор. Це не схоже на місце, схоже на Смітті, але якщо його викрали, він міг бути там”.
  
  
  "У цьому місці так само легко йти на південь, як і на північ", - похмуро сказав Чіун.
  
  
  До того часу, як вони пройшли милю, він був у захваті. На південь вело село Абако, що складається з бакалійної крамниці, господарського магазину та готелю Greater Abaco Beach, у якому було шість номерів із телевізором.
  
  
  "У запасі двадцять хвилин", - сказав Чіун, глянувши на сонце. "Йди та зареєструй нас негайно".
  
  
  "Кинь, Чіун. А як щодо Смітті? Як щодо того, як цей хлопець розлютився, коли я згадав жінку зі шрамом? Тобі навіть не цікаво?"
  
  
  "Мене цікавить, чи знає доктор Сінклер, що багата вдова, яку він щойно лікував від маніакально-депресивного психозу, є його втраченою дочкою", - сердито сказав він. "Крім того, тобі потрібні білі дівчата зі шрамами на обличчях? Приведи її із собою".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "У машині", - нетерпляче сказав Чіун.
  
  
  Хоча на дорозі було всього два автомобілі, утворився великий затор. Одним із транспортних засобів був пошарпаний Land Rover, припаркований посеред вулиці без нагляду. Іншим був білий "Опель", який виїжджав на газон, щоб випередити першу машину. Римо примружився від яскравого сонячного світла, щоб миттю розгледіти його водія.
  
  
  То була жінка. З довгим шрамом на одній стороні обличчя.
  
  
  "Як ти міг бачити це звідси?" Запитав Римо.
  
  
  "Як ти не міг?" Сказав Чіун, не менш здивований.
  
  
  "Це не має значення. Я мушу зупинити її". Він побіг до машини, що пройшла затор і прискорювалася дорогою.
  
  
  Чіун зітхнув і підібрав маленький камінчик. "Мозок тунця", - сказав він покірно. Він кинув камінь.
  
  
  Він промайнув у повітрі зі звуком, схожим на клацання батога. Через секунду права задня шина Opel лопнула і сплющилася, і автомобіль, погойдуючись, зупинився.
  
  
  Римо різко зупинився. Він знову повернувся до Чіуна. "Дякую, Татусю", - сором'язливо сказав він. "Я мав подумати про це".
  
  
  "Готель", - нагадав йому Чіун.
  
  
  "Ем ... як ви думаєте, ви могли б зареєструвати нас?"
  
  
  "Я? Я надаю тобі одну послугу, і раптом Майстер Сінанджу перетворюється на слугу?"
  
  
  "Тоді просто почекай мене всередині", - сказав Римо, швидко оглядаючись на дівчину. Вона вийшла з машини і безнадійно дивилася на шину, що лопнула. "Ти знаєш, як це буває", - впевнено сказав він. "Жінки - моя спеціальність. Думаю, якщо я зможу провести з нею кілька хвилин наодинці, вона приведе нас до Смітті".
  
  
  "Така сила твоєї сексуальної привабливості?" Обличчя Чіуна було нудним.
  
  
  "Щось на кшталт цього. Просто дай мені це". Він з важливим виглядом попрямував до машини.
  
  
  "Привіт. Потрібна допомога?" Він обдарував її своєю найчарівнішою усмішкою.
  
  
  Вона повернула його. Пункт перший, сказав собі Римо, роздивляючись обличчя жінки. Вона була справжньою красунею, це правильно. Якщо вже на те пішло, шрам робив її ще цікавішою.
  
  
  "Ти витріщаєшся", - сказала вона. Глибока пристрасність її голосу вивела його із задуму.
  
  
  "Мені дуже шкода".
  
  
  "Все гаразд. Я до цього звик. І так, я приймаю вашу люб'язну пропозицію". Акцент був ледь вловимим і важко було визначити. Вона відчинила багажник, і Римо дістав домкрат і запасне колесо.
  
  
  "Ти тут живеш?" спитав він, сподіваючись отримати ключ до розгадки її походження.
  
  
  "Іноді. Але ти ні. Я ніколи не бачив тебе раніше. Турист?"
  
  
  "Думаю, можна сказати і так".
  
  
  "Рідкісна порода в цих краях".
  
  
  Римо підняв машину на домкрат і зняв шину, рухаючись досить повільно, щоб дати йому потрібний час. "Послухай, я чув кілька історій про тутешнє Південне узбережжя. Я думаю, це дійсно приголомшливе місце".
  
  
  Вона вагалася. "Боюсь, ви помиляєтеся", - обережно сказала вона, і в її багатому голосі зникла життєрадісність.
  
  
  "О, я чув, це було досить дико. Багато вечірок -"
  
  
  "Я закінчу з цим", - сказала вона, потягнувшись за монтуванням. Римо прибрав її від неї.
  
  
  "Та гаразд. Яким би я був джентльменом, якби не закінчив роботу? Ну, буквально днями я розповідав своєму другові Гаррі Сміту..."
  
  
  Він побачив, як вона напружилася. "О, ти його знаєш?" - недбало спитав він. "Він багато подорожує. Високий хлопець, сиве волосся, але носить капелюх -"
  
  
  "Я його не знаю", - різко сказала вона.
  
  
  Значить, Великий Ед казав правду. Жінка збиралася привести його прямо до Сміта.
  
  
  "А тепер, якщо ви не заперечуєте, я трохи поспішаю", - уривчасто сказала вона.
  
  
  "Майже закінчено". Він поставив останні гайки на місце і встав. "Знаєш, я тут новенький, і був би дуже вдячний, якби зміг пригостити тебе випивкою".
  
  
  "Я не п'ю", - сказала вона.
  
  
  "Тоді як щодо вечері?"
  
  
  "Зараз три години дня".
  
  
  "Перекус після школи?" Він торкнувся її лівого зап'ястя. Вона здригнулася.
  
  
  Давним-давно старий Майстер навчив Римо стародавньому мистецтву приносити задоволення жінкам. Це була одна з навичок, в якій Римо відразу ж досяг успіху. Існували багато способів довести жінку до екстазу, але всі вони починалися з лівого зап'ястя.
  
  
  Грає, як на арфі, подумав він. Зі шрамом чи без, це була єдина спокуса, якою він збирався насолодитися.
  
  
  "Я - я думаю, що ні", - пробурмотіла вона, заїкаючись.
  
  
  Здавалося б, випадковим рухом він торкнувся зовнішнього боку її стегна. "Було б приємно побачити тебе", - прошепотів він їй на вухо. Маленькі волоски у неї на потилиці встали дибки. "Дуже приємно".
  
  
  "Можливо, тобі краще закінчити з шиною", - сказала вона, задихаючись. Її груди набрякли під тонкою тканиною сукні. Вона була готова.
  
  
  "А потім?"
  
  
  Вона наблизила свій рот до нього. Відчуття її повних губ, що притискалися до нього, було схоже на електричний оксамит. "Я зачекаю тебе у машині", - сказала вона.
  
  
  "Так мем". Бінґо. П'ять хвилин, максимум десять, і вона розповість йому все, що потрібно знати про Гарольда В. Сміта. Він зупинився поряд із валетом.
  
  
  Все, що потрібно, - це трохи витонченості, подумав він з деякою гордістю. Вона вже завела машину. Ця машина рвалася в дорогу. Він усміхнувся, знімаючи домкрат. О, що ж, коли в тебе це було, у тебе це було.
  
  
  Машину занесло з вереском палаючої гуми. За нею злетіли пил і сажа, залишивши Римо в хмарі, що погано пахла, з домкратом у руці.
  
  
  "Гей", - прохрипів він крізь пелену, спостерігаючи, як білий "Опель" стає маленьким на дорозі попереду. Уривчасто дихаючи, він очистив дві плями замість очей від жирної чорної плівки на обличчі.
  
  
  "Ах. Так ось як ти працюєш за своєю спеціальністю", - сказав Чіун, підходячи до нього. “Я не можу передати тобі, наскільки для мене велика честь спостерігати твою майстерність у дії. Розставання, я думаю, було найромантичнішим”.
  
  
  "Кинь це", - попередив Римо, жбурляючи домкрат на дорогу з такою силою, що він зник під поверхнею.
  
  
  "А тепер, можливо, трохи телебачення?"
  
  
  "Як скажеш".
  
  
  ?Глава десята
  
  
  Засідання цільової групи тривало цілий день. Більша його частина була витрачена на великі уявлення, делегати розливали рожеві коктейлі по ковтках, коли кожен вставав, щоб розповісти про свою сферу знань. Група Сміта складалася з банкіра, біржового маклера, економіста, військового стратега, математика, педагога, історика, журналіста, інженера та колишнього державного секретаря, який виглядав значно пристойніше, ніж коли Сміт бачив його востаннє. Його футболка з написом "Shake Your Booties" поступилася місцем білому лляному костюму, який безформно висів на його безформному тілі.
  
  
  Сміта цікавив незвичайний набір професій, призначених для другої фази Великого плану, але нічого не сказав. Його змусили бути присутніми на зборах, і він був присутній. Крапка. Він не зробив би жодного іншого внеску до Абраксаса чи його вбивчої ради.
  
  
  Людина на ім'я ЛеПат, яка сиділа на чолі довгого столу для нарад з червоного дерева, головувала на зборах. За ним був великий порожній проекційний екран. Він перетворився з боязкого соні, який стояв з капелюхом у руці в дверях Сміта посеред ночі, на іншу людину. Тепер його оточувала аура впевненості. Його манери були ефективними та командними.
  
  
  Природжений бюрократ, розмірковував Сміт, почувається комфортно лише тоді, коли обплутаний мережею жорстких правил. Якщо не рахувати манери Лєпа погладжувати своє лаковане волосся, він здавався таким же невимушеним, як незворушна Цирцея, яка сиділа на кутовому дивані біля кінопроектора і курила цигарку.
  
  
  Прямо навпроти неї була телевізійна камера, яка з дзижчанням описувала безперервну дугу навколо столу.
  
  
  "І, нарешті, ми підійшли до останнього делегата у цільовій групі другого етапу, людині, чий талант у галузі комп'ютерних наук відкриє нові горизонти і назавжди принесе користь людству у його роботі за Великим планом Абраксасу", - сказав ЛеПат. "Джентльмени, я представляю вам доктора Гарольда У. Сміта. Будь ласка, встаньте, доктор Сміт, і розкажіть нам про себе та свої погляди на світ і про те, як ми, представники інтелігенції, можемо його покращити".
  
  
  Пролунали ввічливі оплески, що супроводжуються криками, що вимагають ще "рожевої вогняної води" Семюеля Лонгтрі.
  
  
  Сміт залишився сидіти. "Зателефонуйте до американського посольства", - сказав він прямо у камеру. "Я тут проти своєї волі".
  
  
  ЛеПат засичав. Камера зупинилася на дузі і зупинилася на Сміті. "Але доктор Сміт-"
  
  
  "Дайте йому спокій", - пролунав посилений голос відразу з усіх чотирьох стін. Інші делегати замовкли, обшукуючи кімнату, шукаючи джерела звуку. У Лепа відвисла щелепа. За мить навколо столу прокотився збуджений гомін.
  
  
  "Я Абраксас", - проголосив голос, глибокий, насичений бас, що звучить як проголошення Мойсея.
  
  
  Шепіт змінився зітханнями, коли делегати несамовито обхопили один одного руками і насилу проковтнули рожеві коктейлі. Тільки Сміт не був вражений. Він схрестив руки на грудях і продовжував дивитись у камеру.
  
  
  Голос відповів на його невимовний виклик. "Доктор Сміт, я вловлюю деяку ворожість з вашого боку стосовно нашої доброзичливої конференції?"
  
  
  "О, ні", - швидко сказав Лєпа, його зовнішній вигляд самоконтролю було зруйновано.
  
  
  "Нехай лікар каже сам за себе".
  
  
  Відповів Сміт, вираз його обличчя не змінився. "Це правильно", - сказав він. У кімнаті знову запанувала тиша. Навіть Цирцея загасила сигарету і випросталась, по її обличчі пробігла хвиля побоювання. "Доброзичливість" цієї так званої конференції - фарс. Мене привезли сюди проти моєї волі, і мої особисті речі викрали. їх забрали силою. Наскільки я розумію, це викрадення та крадіжка. Я не знаю, якого роду промивання мізків ви тут проводите своїми рожевими напоями та підсвідомими пропозиціями вчинити вбивство, але ви не збираєтеся робити з мене Орвілла Пібоді”.
  
  
  У залі запанував хаос. Серед делегатів пролунали крики. Бельгійський економіст, що сидів поряд зі Смітом, схопився і кинувся до нього. "Ти не можеш так розмовляти з Абраксасом", - крикнув він, хапаючи Сміта за комір.
  
  
  Високий свисток прорізав шум і змусив його замовкнути. "Джентльмени", - незворушно промовив низький голос. Економіст відпустив Сміта та посів своє місце разом з іншими делегатами.
  
  
  "Застереження доктора Сміта добре зняті". Камера перемістилася з фокусу на нього і відновила зйомку широкою, розгонистою дугою. У дверях, де вона розташувалася на випадок надзвичайної ситуації, Цирцея полегшено зітхнула і повернулася на своє місце на дивані.
  
  
  "Ви всі були терплячі ці багато днів, чекаючи, поки наша асамблея збереться з усього світу. За цей час вам мало що відкрилося про справжню роботу цієї конференції. Я говорю з вами зараз, щоб роз'яснити ці плани, щоб ми могли розпочати разом, як і закінчити, в єдності, гармонії та світі, які поширяться на всі чотири кутки землі”.
  
  
  "Тоді почни з того, як ти перетворив Пібоді та двох інших невинних людей на вбивць", - сказав Сміт.
  
  
  "Це було не так, як ви скоро зрозумієте", - спокійно промовив голос. По колу пішли ще глечики з рожевим напоєм. Сміт зневажливо відсунув свою склянку.
  
  
  "Протягом усіх століть існування людства війни та особисті інтереси руйнували будь-яку можливу співпрацю між народами світу. Там, де міг бути досягнутий значний прогрес, цілі людства постійно зривалися дрібними провокаціями. Я хочу, щоб цей нещасний стан закінчився раз і назавжди, щоб міг бути" реалізовано справжній потенціал людської раси”.
  
  
  Сміт придушив позіхання.
  
  
  "Мій план досягнення цього було поділено на три частини: Єдність, гармонія та світ. Перша фаза Плану, Єдність, об'єднає розрізнені елементи суспільства під одним спільним прапором".
  
  
  "Твоя", - пробурмотів Сміт собі під ніс.
  
  
  "Так, моє". Камера промайнула повз нього. "Абраксас не завдасть шкоди тим, хто перебуває під його керівництвом. Містер Пібоді та інші були початком першої фази, викорінюючи джерела істинного зла у світі і роблячи його найкращим місцем для життя. Люди в кожній країні вже називають ліквідацію трьох терористів важливим кроком уперед у досягненні світу у всьому світі.Частина гнилої плоті людського тіла була зрізана, а інструменти хірургії - Пібоді, Грут і Соронзо - виросли до рівня легенд".
  
  
  "Вони мертві", - спокійно сказав Сміт.
  
  
  "Так. І в смерті вони досягли безсмертя".
  
  
  "Це була кістка", - сказав Сміт. Погляди делегатів перейшли на нього. Сміт зустрівся з ними. "Кістка, кинута собакам. Порожній жест. Метою цих вбивств могло бути лише обдурити того, хто отримував ці підсвідомі телевізійні повідомлення, змусити повірити, що цей персонаж Абраксас - свого роду самотній рейнджер, який розповсюджує добро, куди б він не пішов". Він обвів поглядом нічого не виражають обличчя делегатів. "Ви що, не розумієте? Троє терористів. Це було ніщо!"
  
  
  "Навіть не було оголошено, що страти були моєю роботою", - сказав голос із гучномовця.
  
  
  "Пібоді оголосила про це. Таким чином, що кожен журналіст у світі звернув на це увагу".
  
  
  В голосі почувся низький сміх. "Дуже добре. Я визнаю правоту. Вбивства були скоєні з метою популяризації імені Абраксаса. Ви задоволені, Сміт?"
  
  
  Сміт сіл, спантеличений. Абраксас щойно визнав, що його "доброзичлива конференція" була вдаванням. І все ж обличчя навколо столу залишилися незмінними, благоговійно дивлячись на камеру.
  
  
  Для них це не мало жодного значення, з нудотною ясністю усвідомив Сміт. Хороший чи поганий, святий чи вбивця, Абраксас заволодів їх розумами і поглинув їх цілком.
  
  
  "Ці люди були навчені виконувати свої завдання за допомогою телебачення", – рішуче продовжив голос. "Як багато хто з вас знає, вони отримували інструкції за допомогою підсвідомих повідомлень, що передаються через звичайні телевізійні програми. Те ж саме можна зробити в ширшому масштабі, донісши послання Абраксаса до мільйонів. Світову думку можна вплинути за частку часу, яке знадобилося б за звичайними політичним чи військовим каналам. Незгоди не буде"
  
  
  "Про що ти говориш?" Приголомшено спитав Сміт.
  
  
  "Не будьте занудою", – відрізав Абрахас. "Я говорю про революцію. Революція, доктор Сміт. За короткий час ця конференція сформулює і здійснить всесвітню революцію, не проливши ні краплі безневинної крові".
  
  
  За столом пролунали схвальні вигуки. Сміт опустив голову, відчуваючи нудоту.
  
  
  "Це перша фаза. Друга фаза, Гармонія, ще більше прискорить процес. Джентльмени, ми повинні бути реалістами. Хоча маси підтримають план Абраксаса, ті, хто володіє владою і грошима, не так легко відмовляться від своїх привілеїв на благо суспільства. З цієї причини приватні запаси багатства повинні бути вилучені у тих, хто його накопичує, і перерозподілені, щоб якнайкраще послужити цілям людства в цілому”.
  
  
  Сміт різко сів. "Що?"
  
  
  Голос продовжував звучати, глибокий, гіпнотичний, упевнений. Делегати за столом слухали з пильною увагою. "Люди в цій залі зібралися, щоб розробити способи перекинути світову економіку та усунути корупцію приватного багатства. Тут, у цій залі, ми знайдемо спосіб знищити резерви Нью-Йоркської та американської фондових бірж. Ми маніпулюватимемо цінами на нафту та інші товари, що приносять багатство , контролюючи великі мережі комунікацій.
  
  
  "Я можу перенаправити телефонні лінії країн ОПЕК на день", - захоплено вигукнув близькосхідний інженер. "Хаос на один день - цього буде достатньо, щоб заплутати мир на місяці".
  
  
  "Я можу встановити моніторинг пошти Сполучених Штатів на невизначений термін", - заявив колишній держсекретар. "Вся пріоритетна пошта буде відкинута".
  
  
  "Це початок", - сказав Абраксас. "І я впевнений, що мосьє Бопре, наш банкір, може організувати переказ коштів із великих індивідуальних рахунків у швейцарських банках".
  
  
  "Без сліду", - ліниво вимовив елегантний швейцарець, потягуючи коктейль. "Деякі з найбагатших людей у світі відразу стануть жебраками".
  
  
  Абраксас продовжив: "І ви, доктор Сміт. Я хотів би, щоб ви взялися за проект самостійно. Завдяки вашому комп'ютерному генію я хочу, щоб ви отримали доступ до інформаційних банків Податкової служби. Ви введете неправдиву інформацію в комп'ютери IRS і конфіскуєте кошти, якими керує ця організація.Коли ви виконаєте своє завдання, ви зробите те саме для податкових систем інших країн”.
  
  
  Сміт недовірливо підвівся зі свого місця. "Ви божевільний", - сказав він пошепки, не довіряючи своєму голосу. "Ви кажете про руйнування цивілізації".
  
  
  "Початок цивілізації", – поправив Абраксас. "Третя фаза стане кульмінацією всіх наших зусиль, кінцем, що виправдовує засоби, які ми будемо використовувати. Для третьої фази, світу, це не що інше, як реорганізація планети".
  
  
  "Війна буде викорінена. Розбіжностей не буде. З особистими амбіціями та суперництвом між чоловіками буде покінчено назавжди. На третьому етапі я пропоную вам світ, у якому кожна нація та всі люди в ній виконують одну функцію на благо всього людства. Японія, наприклад, буде повністю технологічним суспільством, що виробляє електроніку для всього світу. Усі люди, що живуть у Японії, служитимуть її єдиній галузі, і всі отримають вигоду”.
  
  
  "Ви не можете бути серйозними", - сказав Сміт. "Японія - це нація, а не компанія. Ви не можете очікувати, що кожна окрема людина у всій країні працюватиме в одній галузі. Що відбувається з усім іншим?"
  
  
  "Я радий, що ви проявляєте інтерес, доктор Сміт. Скандинавські країни стануть центром молочної промисловості землі. Гренландія, завдяки своїй геологічній стабільності, міститиме ядерні компоненти, які обігріватимуть і висвітлюватимуть планету в наступні століття. Вся риба і морепродукти, що використовуються людством" , надходитимуть з ланцюга островів у Південній частині Тихого океану. Радянський Союз, завдяки своїм обширним пасовищам, займатиметься тваринництвом”.
  
  
  "Домашню худобу?" Приголомшено спитав Сміт. "А як щодо Америки?"
  
  
  "Сполучені Штати мають найбільші у світі родючі землі. З цієї причини вся Америка буде перетворена на сільськогосподарські угіддя. Ваша країна нагодує світ".
  
  
  "Ми будемо фермерами?"
  
  
  "Справді".
  
  
  Сміт засичав. "Ще одне "остаточне рішення" від іншого божевільного", - прокричав він. "Світ буде сміятися з вас".
  
  
  "О, але ви помиляєтеся. Ви недооцінюєте далекосяжні наслідки першої фази. Безмовні повідомлення, що передаються по телебаченню, продовжуватимуть транслюватися доти, доки світ не почне благати про свого нового лідера. І Абраксас буде поряд з ними. Дванадцятого числа цього місяця я відкриюся всім людям планети. Метою моєї трансляції буде дати їм вказівку слідувати за мною. Вони будуть слухати, запевняю вас. Вони підуть за мною в нову еру. І ніхто не сміятиметься”.
  
  
  Люди за столом скочили на ноги, аплодуючи і тупаючи ногами. ЛеПат скандував ім'я Абраксаса, й інші приєдналися до нього.
  
  
  "Я дякую вам", - нарешті промовив глибокий голос. "А тепер я хочу, щоб ви всі побачили роботу, яку члени цільової групи першої фази вже розпочали. Цирцея, вимкни світло, будь ласка".
  
  
  У кімнаті потьмяніло.
  
  
  "Те, що ви зараз побачите, - це нещодавній фільм, який документує реальні події по всьому світу. Це результат програми, яка використовує той же тип підсвідомих телевізійних повідомлень, який так успішно спрацював з містером Пібоді та іншими вбивцями в наших тестах. Повідомлення, яке було передано в цьому випадку, складалося з одного слова "Абраксас". Якщо хочеш, Цирцея".
  
  
  Проектор ожив. Світло залило порожній екран. З'явилося зображення натовпу людей, що зібралися навколо Ейфелевої вежі, їхні руки підняли до неба. Шум був приголомшливим, коли люди у фільмі відкривали та закривали роти в унісон. "Абраксас!" вони кричали знову і знову, скандування ставало все гучнішим.
  
  
  "Абраксасом" назвали багатотисячний натовп, що зібрався біля вежі Святого Стефана біля підніжжя Біг-Бена. "Абраксас", - скандували сотні індусів у шафрановому одязі перед дзеркальним басейном Тадж-Махала. Мільйони людей від фабрик Пекіна до вулиць Найробі вимовляли ім'я нового бога. Це спів було на вустах фермерів Айови, датських рибалок, корейських студентів та російських моряків. "Абраксас", - говорили люди всього світу.
  
  
  "Боже мій", - сказав Сміт. Яке б божевілля не було скоєно, як би не були приведені в рух шестерні жахливої руйнівної машини Абраксаса, Сміт знав лише, що він має дістатися президента.
  
  
  Але його аташе-кейс зник, як і портативний телефон усередині нього. Щоб попередити єдину людину, яка могла покласти край терору Абраксаса, перш ніж він пошириться далі, Смітові доведеться втекти з території Саут-Шор.
  
  
  Камера над головою продовжувала описувати дугу над затемненою залою. Делегати вітали фільм, скандуючи разом із натовпом на екрані.
  
  
  Він мав шанс, сказав собі Сміт, дивлячись на двері. Він не бачив жодних охоронців довкола комплексу. У кімнаті було темно. Якби він міг вискочити з цього місця, поки камера була спрямована в інший бік від нього, він міг би втекти до села.
  
  
  Він дочекався свого моменту. Потім, коли гурт заревів і камера нахилилася до далекого лівого кута, він зігнувся навпіл і, пригнувшись, вийшов із кімнати.
  
  
  Зовні було темно, ґрунтова дорога освітлювалася лише місяцем та зірками. Паркан, що оточував Саут-Шор, був досить високим, але Смітові вдалося перелізти через нього. Діставшись до верху, він стрибнув через борт. Колючий біль пронизав його кісточку.
  
  
  Він підвівся і перевірив ногу. Це було лише розтягнення зв'язок, але біль був нестерпним. Він сказав собі, що за роки роботи в УСБ та ЦРУ йому завдавали біль набагато більший. Це було давно, але він не забув своїх тренувань. Він швидко відповз від паркану і закульгав уздовж узбіччя дороги, рухаючись так швидко, як тільки міг, серед тіней.
  
  
  Село було більш ніж за милю звідси. До того часу, як він дістався до пустельного головного перехрестя, його щиколотка пульсувала від болю, який накочував на нього хвилями. "Президент", - промимрив він. Як тільки він знайшов телефон, який шукав, не мало значення, що Абраксас зробив із ним. Але він мав знайти цей телефон.
  
  
  Він бачив телекомунікаційний центр на околиці села на шляху до Саут-Шора з аеропорту. Виходячи з цього він припустив, що Абако був одним з тих островів, де приватних телефонів було мало, і більшість дзвінків здійснювалася через один офіс. Якби його нога тільки витримала доти, доки він не дістанеться до офісу, він, мабуть, зміг би увірватися до нього.
  
  
  За селом на звивистій бічній дорозі загорілося невелике коло світла. Сміт упізнав його. Телекомунікаційний центр був неподалік. Він змусив свою опухлу кісточку рухатися у бік світла.
  
  
  Під яскравим колом стояла будівля, самотня і вразлива, його вікна були на рівні очей. Навіть із його марною ногою проникнути туди було б легко.
  
  
  Він підняв камінь і, накинувши на вікно пальто, безшумно розбив його. Крохтячи від болю в нозі, йому вдалося підтягнутися до вікна і залізти всередину.
  
  
  Там був комутатор, примітивну модель якого Сміт міг визначити з першого погляду. Скорчившись у темряві, він щось прошепотів оператору за кордоном і почекав, поки клацне з'єднання з Вашингтоном.
  
  
  "Білий дім. Доброго вечора", - сказав оператор після того, що здавалося нескінченним очікуванням. Сміт спітнів. Його щиколотка безжально стукала.
  
  
  "Це доктор Гарольд В. Сміт. Я маю поговорити з президентом".
  
  
  "Боюсь, зараз це неможливо, містер Сміт", - життєрадісно сказав оператор. "Ви залишите повідомлення?"
  
  
  "Запевняю вас, я не дивак", - сказав він. "Будь ласка, назвіть президентові моє ім'я. Це термінова справа. І це доктор Сміт".
  
  
  "Я вже казав вам, містере Сміт..."
  
  
  Він не почув кінця її пропозиції. Зовні наближалися фари автомобіля.
  
  
  Вони пішли за мною.
  
  
  "Я не можу зв'язатися з президентом каналами, якими я зазвичай користуюся", - наполягав Сміт, дивлячись у бік фар. Вони повернули на бічну дорогу, прямуючи до нього. “Це питання найвищого ступеня національної безпеки. Будь ласка, скажіть йому, що це Гарольд Сміт, і покваптесь. У нас не так багато часу”.
  
  
  "Ну я не знаю..."
  
  
  "Скажи йому!" - прошипів Сміт.
  
  
  Двигун автомобіля забурчав голосніше в міру наближення до будівлі, потім раптово затих. Стукнули два двері. "Швидше!"
  
  
  "Добре", - невпевнено сказав оператор. "Але краще б це було по-справжньому".
  
  
  "Це". Він чекав. Піт стікав його обличчя за комір сорочки. Його серце билося, як переляканий птах, що б'ється в грудях. На лінії було тихо. "Будь ласка, поспішай", - прошепотів він у відключений телефон.
  
  
  Дверна ручка повернулася і клацнула, коли вдарилася об замок. Хтось з іншого боку вдарив по ній ногою. Сміт спостерігав, як дешеве дерево зігнулося від удару.
  
  
  Телефон затріщав. "Алло алло?" Крикнув Сміт. Відповіді не було.
  
  
  З-за дверей пролунав постріл з пістолета, випущеного зблизька. Двері затремтіли на петлях. Чоловіча нога відчинила її. Це був ЛеПат, у його руці все ще димився "Вальтер П-38". З ним була Цирцея. Вони швидко підійшли до нього, Цирцея щось копошила у своїй сумочці.
  
  
  Сміт простежив за ними, але залишився з телефоном. Він думав, що його життя там, де він знаходився, коштувало так само мало, як і за п'ять футів від нього. Він не просунувся б набагато далі, перш ніж Вальтер Лепата зупинив його.
  
  
  "Так?" - пролунав знайомий голос на іншому кінці лінії. Сміт відкрив рота, щоб заговорити, але видав лише зітхання. Він відчув різкий укол у потилицю. Його вени перетворилися на пасту. Краєм ока він побачив, як довгі доглянуті пальці Цирцеї занурюють поршень у шприц, наповнений рожевою рідиною.
  
  
  "Пан президент", - простягнув він, як п'яний. Більше він нічого не сказав. Його мозок закружляв від того, що відчувалося як удар м'якого молотка. Він відкрив рота, щоб заговорити, але це було марно. Коли кімната почала кружляти і темніти довкола нього, він чув лише голос президента, який кликав його на ім'я з іншого світу, коли рука Лєпа повісила слухавку.
  
  
  ?Глава одинадцята
  
  
  Римо, здригнувшись, прокинувся. Він був повністю одягнений та лежав на підлозі готельного номера. "Котра година?"
  
  
  Чіун визирнув у вікно. "Майже дев'ять".
  
  
  "Вранці? Ти хочеш сказати, що я спав з учорашнього дня?"
  
  
  "Ти втомився", - сказав старий. "Ми обидва втомилися. Подорож була важка".
  
  
  "Але я ніколи не сплю. У всякому разі, не так". Він невпевнено підвівся на ноги. "Остання, що я пам'ятаю, це перегляд телевізора ...."
  
  
  "Шляхи наших днів", - сказав Чіун, посміхаючись. "Ти був зачарований цим. Прекрасна драма, ти не згоден?"
  
  
  "Ось і все", - сказав Римо. "Це була та ідіотська мильна опера. У мене розболілася голова. Здавалося, що мій мозок ось-ось вибухне".
  
  
  "Не бійся. Воно ніколи не буде достатньо повним для цього".
  
  
  "Ти смішиш мене хвилинку. Ой". Він притис пальці до скронь. За його закритими віками спалахнуло світло. Вогні та слово, надруковане жирними літерами через сітку тонких сірих ліній. "Чіун", - стривожено гукнув він.
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Abraxas. Я бачу це. Я маю на увазі слово ".
  
  
  "Ти теж? Ах, добре. Божеству, мабуть, потрібно багато учнів".
  
  
  "Місіс Пібоді", - здивовано промовив Римо.
  
  
  "Ні, ні. місіс Хевенхолд. Ім'я героїні "Шляхів наших днів" - місіс Хевенхолд".
  
  
  "Я маю на увазі дружину Орвілл Пібоді. Вона теж побачила це слово. Її син теж. Її син, який не ходив до школи. Розумієте? Це був телевізор. На екрані був "Абраксас"".
  
  
  "Я нічого не бачив на екрані".
  
  
  "Так і мало бути. Ті сірі лінії, про які ти говорив, були полем за телевізійною картинкою. Їх завжди можна побачити, якщо придивитися. Бачиш?" Він увімкнув телевізор. Ішла дитяча програма, що показує групу малюків, яких чоловік у костюмі півня водив по скотарні, і в Римо виникло відчуття, що голову стискають сталевим дротом. "Це все ще там", - сказав він.
  
  
  "Де?" Діти вищали від захоплення, коли брали кошики з різнокольоровими пластиковими яйцями з курника.
  
  
  "Десь. Я це відчуваю".
  
  
  "А я не можу?" Лукаво запитав Чіун. "Можливо, я недостатньо чутливий, щоб прийняти це невидиме повідомлення?"
  
  
  "Можливо, ви провели за переглядом телевізора набагато більше часу, ніж я. Очі людини повинні звикнути до цього мерехтливого світла. Мої ніколи не пристосовувалися до цього." Він сильно заплющив очі, потім розплющив їх. Він повторив рух.
  
  
  "Це безглузда ідея".
  
  
  "Абраксас", - повільно промовив Римо, швидко моргаючи очима. "Ось воно".
  
  
  "Де?" Вимогливо запитав Чіун, дивлячись на екран, де не відбувалося нічого згубнішого, ніж купка дітей, що пестять ягнят.
  
  
  "Моргайте в ритмах чотири, п'ять і дев'ять", - сказав Римо.
  
  
  Старий моргнув. "Абраксас", - прошепотів він.
  
  
  “Англійською, корейською та будь-яким іншим алфавітом у світі. Ми вибрали мови, з якими були найбільш знайомі, от і все. Дещо для всіх”.
  
  
  "Це був трюк", - недовірливо прошепотів Чіун. "Абраксас - шахрай. Слово по телевізору".
  
  
  "Заспокойся. Це не кінець світу".
  
  
  "Але чому? Чому хтось міг так вчинити? Чому хтось хотів зруйнувати мою прекрасну драму?"
  
  
  "Я не знаю". Римо провів рукою по волоссю і кинувся до дверей. "Але чомусь у мене таке почуття, що зникнення Смітті теж пов'язане із цим".
  
  
  Він попрямував до Південного берега. Ворота були зачинені, але не охоронялися, і він легко перемахнув через них.
  
  
  Комплекс був прекрасний, його територія була вкрита пишними тропічними садами, а над ними височів безладний старий плантаційний будинок, прикрашений баштами та оздобленням у вигляді пряників. Відразу за будинком простягався пляж із білим піском, який, здавалося, тягнувся вздовж берегової лінії на кілька сотень ярдів. Кілька людей прогулювалися садом, поодинці або групами по двоє і по троє, але ніхто не звертав на Римо жодної уваги. Всі вони, здавалося, були п'яні, зауважив він, згадуючи, що наляканий чорношкірий чоловік на дорозі розповів йому про події на Південному березі. Що здалося Римо дивним, то це те, що всі пили один і той же блідо-рожевий напій.
  
  
  Він мигцем побачив біле мереживо за старими складками евкаліпта. Це була жінка зі шрамом. Її обличчя було задумливим і стурбованим, коли вона дивилася в далечінь. Вона помітила наближення Римо. Притулившись до дерева, склавши руки за спиною, вона виглядала, подумав Римо, як Аліса в Країні чудес.
  
  
  "Я чомусь завадив?" Запитав Римо.
  
  
  Вона підстрибнула. Коли вона впізнала Римо, вираз її обличчя змінилося з подиву на страх.
  
  
  "Я так просто не здаюся", - сказав він, посміхаючись. "У нас було побачення, пам'ятаєш?"
  
  
  Вона кинула крадькома погляд через плече. "Ти не маєш бути тут", - прошепотіла вона.
  
  
  "Гарольд Сміт теж не винен".
  
  
  На його подив, вона не заперечувала, що щось знає про Сміта. Натомість вона тільки пильно дивилася в очі Римо. Те, що він там побачив, спантеличило його. Вона була Алісою в Країні чудес, все вірно, вся в білих мереживах і сонячному світлі, але це була інша Аліса, несхожа на маленьку дівчинку зі збірок казок, більш дорослу, сумну істоту, яка безповоротно травмована минулим, зі страхом дивиться в майбутнє.
  
  
  "Послухай", - сказав Римо. "Що ти скажеш, якщо ми припинимо грати в ігри та скажемо правду".
  
  
  Вона вагалася. "Я хотіла б, щоб я могла", - сказала вона.
  
  
  "Для початку я погоджуся на місцезнаходження Сміта".
  
  
  "Будь ласка, йди".
  
  
  "Після того, як ти мені розповіси".
  
  
  Вона зітхнула. "Добре. Він тут. Ти знав це".
  
  
  "Де тут? Це велике місце".
  
  
  "Не має значення, де. Він не піде з тобою зараз".
  
  
  По спині Римо пробіг холодок. "Він мертвий?"
  
  
  "Ні. Не мертвий. Але з таким самим успіхом він міг би бути". Вона знову озирнулася через плече. "Послухай, я не можу тут казати".
  
  
  "Гей, що це за установка така?"
  
  
  "Я поясню тобі все це пізніше. Зустрінемось увечері у матінки Мерл. Це місце збіговиська місцевих жителів на північній стороні острова. Десять годин. Я розповім тобі все потім. Але зараз ти повинен йти".
  
  
  "Я не..."
  
  
  "Будь ласка".
  
  
  "... Навіть знаю твоє ім'я", - закінчив Римо.
  
  
  "Моє ім'я не має значення", - тихо сказала вона. "Вони називають мене Цирцеєю. Я чекатиму тебе". Вона втекла від нього, як переляканий кролик, вітерець розвів біле мереживо її сукні позаду неї, коли вона зникла в саду.
  
  
  "Цирцея, ти кудись зібралася?"
  
  
  Вона ахнула, коли рука Лєпа схопила її за рукав через акацію. "О, це ти", - сказала вона, дивлячись на маленького чоловічка так, ніби він був носієм хвороби.
  
  
  Хто цей новий кавалер? Голос Лепата був таким же маслянистим, як і його зліпле волосся. "Ти знаєш, Абраксас не любить, коли ми братаємося зі сторонніми".
  
  
  "Він був... Я просто..."
  
  
  "Давай розповімо про це Абраксасу, добре?" Він узяв її за руку і грубо підштовхнув уперед.
  
  
  "Почекай хвилинку", - сказала вона, звільняючись від його хватки. "У тебе немає права так поводитися зі мною. Абраксас подбає про те, щоб ти виправився".
  
  
  "Досить впевнена в собі, чи не так?" Він усміхнувся. Потім, так само раптово, як з'явилася усмішка, вона перетворилася на загрозливий похмурий погляд. "Що ж, я дещо тобі розповім, міссі. Можливо, колись ти була улюбленицею Абраксаса, але все змінилося. Цього разу ти зайшла надто далеко. Минула ніч стала початком кінця для тебе".
  
  
  "А як же минула ніч?" — спитала вона.
  
  
  "Тобі не сподобалося встромляти голку в Сміта, чи не так?" він насміхався.
  
  
  "Я зробив це, чи не так?"
  
  
  "Абраксас не вважає тебе досить крутим, щоб дотримуватись програми до кінця".
  
  
  "Не кажи дурниць. Куди ще я збираюся піти? Просто я не думав, що мені доведеться комусь нашкодити".
  
  
  "Це саме те ставлення, яке не подобається Абраксасу. Ось чому він доручив мені стежити за тобою. Хто тепер твій довірений помічник?" - Сказав він з усмішкою.
  
  
  "Що ти зробив?"
  
  
  "Я пішов за тобою. І це добре, що я це зробив. Тобі не можна довіряти".
  
  
  "Мене обурює, що за мною всюди тягаються, як за якимсь злочинцем", - сказала вона.
  
  
  "Йди всередину". Він майже викинув її через сітчасті двері особняка.
  
  
  Вони вдвох стояли перед камерою, що дзижчала. "Що це?" У тиші пролунав голос Абраксаса.
  
  
  "Я знайшов її в саду, сер", - гордо сказав маленький чоловічок. "Вона розмовляла з кимось зовні. Певно, вона сама пропустила його через ворота".
  
  
  "Я цього не робила", - заперечила Цирцея.
  
  
  "Хто був цей чоловік?" спитав голос.
  
  
  "Я-я не знаю його імені. Просто декого, кого я зустрів у місті".
  
  
  "Чого він хотів?"
  
  
  Вона зупинилася і подивилася в камеру. "Чому мене так допитують?"
  
  
  "Ти дозволив Сміту втекти минулої ночі".
  
  
  "Але я пішов за ним".
  
  
  "Тобі слід уважніше стежити за ним. Це була твоя робота".
  
  
  "Але було темно..."
  
  
  "Хто був той чоловік, з яким ви розмовляли?"
  
  
  "Кажу вам, я не знаю його імені!" - Закричала вона. Вона заплющила очі і взяла себе в руки. "Він шукав доктора Сміта. Він знає, що він тут".
  
  
  "Звідки він знає?" - Вибагливо запитав голос.
  
  
  "Він мені не сказав", - зухвало сказала Цирцея. "Я домовилася зустрітися з ним пізніше. Я подумала, що ви захочете надіслати когось, щоб забрати його для допиту".
  
  
  "Допитувати?" Голос перейшов у глибокий гуркітливий сміх. "Серед нас з'являється шпигун - і ви хочете, щоб я допитав його?"
  
  
  "Чому, так", - сказала Цирцея, спантеличена. "Можуть бути й інші".
  
  
  "Він буде вбитий, як і всі інші, хто прийде після нього".
  
  
  "Убили? Навіть не давши йому можливості заговорити?"
  
  
  "Смерть – це єдиний спосіб розібратися з тими, хто перебуває поза сферою нашого впливу. Смерть – це єдине дієве покарання".
  
  
  "Але як щодо всього, що ти сказав про єдність?" спитала вона тихим голосом. "І гармонії. І світу".
  
  
  "Слова - це лише слова. Великий План словами не зірвеш. Смерть зрадникам, Цирцея. Пам'ятай це".
  
  
  "Зрадники? Чому ви так зі мною розмовляєте? Я не зрадник".
  
  
  "Ні?" Питання повисло в повітрі. "Можливо, ви планували заманити стороннього в пастку, як ви кажете. Можливо. І, можливо, ви б розповіли мені про це".
  
  
  "Я збирався, присягаюся в цьому".
  
  
  "Вона не попрямувала прямо до будинку після розмови з ним, сер", - сказав ЛеПат.
  
  
  "Я не робот!" - Закричала вона. "Я хотіла подумати про це".
  
  
  "Ах, так. Моя Цирцея стала справжнім мислителем", - сказав Абраксас. Голос потемнів. "Думати – це моя відповідальність, не твоя".
  
  
  Вона затремтіла. "Так, сер", - сказала вона.
  
  
  "Вас... приваблював цей чоловік, якого ви зустріли?"
  
  
  "Що це за питання?" - обурено спитала вона.
  
  
  "Відповісти на це! Він тебе приваблював?"
  
  
  Вона довго мовчала. "Ні", - сказала вона нарешті, її щоки палали.
  
  
  "Ти брешеш. І ти брешеш про те, що не знаєш його імені".
  
  
  "Я не знаю його імені!"
  
  
  "І ти, можливо, брешеш про свої плани передати його мені. Тобі було б так само легко передати йому мене".
  
  
  "Я б ніколи так з тобою не вчинила, Абраксасе. Ніколи". Її голос зривався.
  
  
  "Він був гарний?"
  
  
  "Ні", - сказала вона, її щоки горіли.
  
  
  "Знову брешеш, моя люба. Пам'ятай, я знаю тебе дуже, дуже давно. Я бачив, як твої очі затуманюються пожадливістю побачивши пару сильних рук і красивого обличчя".
  
  
  "Це несправедливо", - сказала вона, тепер відкрито плачучи. "Я люблю тебе. Я ніколи не порушувала вірність тобі. Я жодного разу не лягала з чоловіком..."
  
  
  "Досить", - скомандував голос із гучномовця.
  
  
  Цирцея глянула на Лепата, раптом згадавши його присутність. "Я завжди була вдячна тобі", - уривчасто сказала вона Абраксасу.
  
  
  "Я пропущу епізод із попередженням. Цього разу. Але тільки цього разу. Наступне порушення спричинить покарання, швидке, вірне і безповоротне. Ти розумієш?"
  
  
  "Я розумію", - сказала Цирцея, дивлячись у підлогу.
  
  
  Як це відбулося? спитала вона себе. Як далеко зайшло безумство? Раптом вона побачила себе, якби вона була іншою людиною, що дивилася в кімнату. Там вона стояла, благаючи про прощення безтілесний голос із гучномовця, тремтячи перед об'єктивом телевізійної камери, побоюючись за своє життя.
  
  
  "У скільки в тебе зустріч із цією людиною?"
  
  
  "Десять годин", - заціпеніла сказала вона.
  
  
  Це не мало бути так. Це ніколи не мало бути так.
  
  
  "Де?"
  
  
  Незнайомець. Незнайомець був її єдиною надією. Якби вона тільки могла довірити йому правду.
  
  
  "Я спитав тебе, де ти збираєшся з ним зустрітися".
  
  
  Вона, здригнувшись, підвела очі. "Де?" Її думки гарячково кидалися. Заклад матінки Мерл знаходився на північному краю острова. "Конч Інн", - збрехала вона. "Навпроти рибного ринку".
  
  
  "Це недалеко від Південного берега, чи не так?"
  
  
  "Так", - сказала вона, щосили намагаючись дивитися в камеру. Вона знала, що якщо її зловлять на цій брехні, другого попередження не буде.
  
  
  "Ти залишишся тут. Я пошлю кількох найманих людей замість тебе і позбудуся його. ЛеПат, у тебе є його опис?"
  
  
  "Я сам його бачив, сер".
  
  
  "Дуже добре. Ти проінструктуєш людей. Цирцея, тепер ти можеш іти".
  
  
  Вона слухняно кивнула і вийшла.
  
  
  Сьогодні ввечері, подумала вона. Сьогодні ввечері її життя зміниться назавжди, і чи вона житиме чи помре, залежатиме від забаганки зовсім незнайомої людини, імені якої вона навіть не знала.
  
  
  ?Глава дванадцята
  
  
  "Рімо. Римо".
  
  
  Чіун довів до досконалості сценічний шепіт, який міг долинати через океан. Тепер Римо бачив його — мерехтіння блакитного атласу, що непокоїлося серед дерев за воротами на Південний берег. Він побіг угору дорогою на схил пагорба. "Що це?"
  
  
  "Сталася неприємність. Хтось зупинив жінку, з якою ви розмовляли в саду".
  
  
  Римо похитав головою. "Вона просто диво, ця дівчина", - сказав він. "Після того, як вона обійшлася зі мною зі своїми великими сумними очима, вона побігла прямо до свого боса".
  
  
  "Це виглядало не так", - сказав Чіун.
  
  
  "Так воно і було, повірте мені. Будь-хто, хто називає себе Цирцеєю, – це погані новини".
  
  
  "Підходяще ім'я для сирени", - сказав Чіун, посміхаючись.
  
  
  Римо знизав плечима. "Ну, нічого особливого. Нехай вона робить, що хоче. Вона може наштовхнути нас на щось. Вона каже, що Смітті в поганій формі. Ти його не бачив, чи не так?"
  
  
  "Ні, але є інші. За будинком, на дальньому березі".
  
  
  Римо примружився в далечінь. Уздовж пляжу юрмилося з дюжину або більше людей. Морський бриз доносив їхні голоси, веселі та безтурботні. "Що ж, гадаю, на це варто поглянути", - сказав Римо. "Але давайте зробимо це швидко. Судячи з того, як говорила дівчина, Сміт, мабуть, у підземеллі десь усередині будинку".
  
  
  Берегова лінія була вузькою і скелястою, що омивається теплими карибськими хвилями, які набігали на сліпучо-білий пісок. Гуляки на пляжі були галасливим натовпом, співали і жартували, очевидно, їм було комфортно в компанії один одного. На пляжній вечірці мало що нагадувало Римо про дивні події, які привели його сюди.
  
  
  "Поїхали", - сказав він. "Ми даремно витрачаємо час. Ніхто не тримає Сміта у полоні на цьому підйомі".
  
  
  "Ви впевнені?" спитав літній азіат. Він повільно підняв руку, показуючи на постать, що сиділа біля якихось скелястих стрімчаків за сотню футів від нас.
  
  
  Римо підійшов ближче. Фігура виявилася сивим чоловіком середніх років. Він був одягнений у шорти-бермуди кольору фускії та вільну сорочку із зображенням пальм. На його комірі бовталася блакитна стрічка. На голові він мав яскраво-синій сонцезахисний козирок, прикрашений портретом П'єра Літока, підпільного символу марихуани. В одній руці він тримав келих для шампанського, наповнений пінистою рожевою рідиною; інша стискала великий лист зелено-білої комп'ютерної роздруківки. Поруч із ним портативне радіо передавало музику реггі на оглушальному рівні.
  
  
  "Не-а", - сказав Римо. "Це не міг бути він. Ти ж не думаєш, що це могло бути, чи не так?"
  
  
  Чіун безтурботно кивнув головою.
  
  
  "Смітті?" покликав він, наближаючись до чепуруватої фігури.
  
  
  "Ах, жінка", - заспівав чоловік, постукуючи ногою в такт музиці.
  
  
  "Що, чорт забирай, вони з ним зробили?"
  
  
  Сміт проковтнув рожевий коктейль із задоволеною відрижкою. Він вихопив олівець з-за вуха і почав шалено черкати на роздруківці, розкладеній у нього на колінах.
  
  
  "Очевидно, імператор збожеволів", - прошепотів Чіун.
  
  
  "Очевидно, імператор в устілку п'яний", - роздратовано сказав Римо, вихоплюючи склянку з рук Сміта. "Що, на твою думку, ти робиш?" він закричав. "Ми об'їхали півсвіту, розшукуючи тебе. Передбачається, що ти потрапив у якесь жахливе лихо. І ось ти тут -"
  
  
  "У мене вийшло!" Сміт захоплено вигукнув. Здавалося, він уперше помітив дві постаті поруч із собою. "Чому, Римо", - сказав він, усміхаючись так, що з'явилися всі його зуби. "Привіт, Чіуне. Що привело тебе сюди? Прекрасна погода". Він повернувся до своїх каракулів.
  
  
  "Ти привів нас сюди", - сказав Римо, запитуючи, чи бачив він колись колись посмішку Сміта. "Ти зник з лиця землі деякий час тому, пам'ятаєш?"
  
  
  "Я що? Ну, я вважаю, що так. У будь-якому випадку це не має ніякого значення. Чи не хочете ви двоє коктейль?"
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Римо.
  
  
  "Боже мій, це справді воно", - тихо сказав Сміт, обводячи розділ роздруківки. "Це відповідає всім доказам".
  
  
  "Усі які докази? Що ти робиш?"
  
  
  "Я щойно знайшов спосіб програмувати на комп'ютерах Податкової служби", - схвильовано сказав він, трясучи листком у себе на колінах. "Насправді це неймовірно просто. Все, що нам потрібно зробити, це передати дані з віддаленого комп'ютера на відстань до півмилі від головного терміналу, а потім підключитися до машин за допомогою ультракороткохвильових кодів у підземних телефонних мережах. Дитина могла б здогадатися про це" .
  
  
  "Я гадки не маю, про що ви говорите", - сказав Римо.
  
  
  "Він мав на увазі розумну дитину", - пояснив Чіун.
  
  
  Сміт задумливо постукав олівцем по козирку. "Знаєш, ми могли б зробити це вдвічі швидше, використовуючи "Фолкрофт Чотири". Ти не згоден?" Він нетерпляче глянув на Римо. Той хихикнув. "Поки що, Податкова служба. Поки що, бюджет США. Привіт, сонечко".
  
  
  "Що? Використовувати комп'ютери Фолкрофта, щоб обдурити податкове управління? Ти що, з глузду з'їхав?"
  
  
  "Я казав тобі це на самому початку", - сказав Чіун корейською.
  
  
  "Навпаки", - добродушно сказав Сміт. "Я знайшов свій розум. Нарешті я виявив причину існування. Це все для блага людства, хіба ви не розумієте?" Він весело помахав друком. "Зрештою, ми не повинні стояти на шляху людства. Абраксасу б це не сподобалося".
  
  
  "Abraxas? Ти теж?"
  
  
  "Цікаво, британські податкові банки так само легко зламати, як наші. Хммм". Він поринув у малювання серії ліній, що перетинаються, на роздруківці.
  
  
  "Ми маємо витягнути його звідси".
  
  
  "Човен у тій стороні", - сказав Чіун, вказуючи ліворуч. "Я пропоную вибрати морський маршрут".
  
  
  "Думаю, так", - сказав Римо, піднімаючи Сміта. "Вони не шукатимуть його у воді...."
  
  
  "Відпустіть мене!" Крикнув Сміт. "Що за ідея вриватися сюди, куди вас не запрошували, а потім... Допоможіть! Допоможіть!"
  
  
  Чіун підняв брову. - Вибач, Смітті, - сказав Римо, притискаючи два пальці до задньої частини шиї Сміта. Сивий чоловік мовчки впав в обійми Римо.
  
  
  "Як ти думаєш, що на нього найшло?" Запитав Римо, укладаючи нерухому фігуру Сміта на ліжко в одній із розкішних кают яхти. "Ти дізнався про справу з Абраксасом?"
  
  
  "Гидкий трюк. Я знищу святилище. Гірше того, я поверну його бібліотеці".
  
  
  "Я погоджуся знищити людей, які зробили це зі Смітті", - сказав Римо.
  
  
  "Ну..."
  
  
  "Ну і що?"
  
  
  "Не дій дуже поспішно. Він був досить приємним",
  
  
  - задумливо сказав Чіун.
  
  
  "О, неважливо. Ти залишишся з ним. Я повертаюся на Південний берег".
  
  
  "Але чому? У нас є імператор".
  
  
  "У нас є тіло Сміта", - сказав Римо, вказуючи на чоловіка непритомним на ліжку. "Дівчина сказала мені, що він з таким самим успіхом міг бути мертвим. Ми не знаємо, що з ним буде. Або для будь-якого з нас, якщо вже на те пішло. Ця історія з Абраксасом по телевізору мене налякала".
  
  
  "Це дуже дивно", - сказав Чіун. "Якщо я бачив це в Нью-Йорку, і ви бачили це тут, і хтось в Огайо теж бачив це..."
  
  
  "Вірно. Багато людей бачать це. Включно з Смітом, який раптово вирішив зламати комп'ютерні банки Податкового управління. Одному Богу відомо, що ще відбувається в тому особняку на пляжі".
  
  
  "Я згоден", - сказав Чіун. "Я залишуся тут з імператором. Що ти робитимеш?"
  
  
  "У мене побачення", - сказав Римо.
  
  
  Ресторан Mother Merle був набитий острів'янами, їхні обличчя блищали від поту, коли вони танцювали під ліниву, гіпнотичну музику групи "сталеві барабани". У кутку її обличчя висвітлювалося мерехтливим світлом свічки, сиділа Цирцея, єдине біле обличчя в натовпі. Вона курила. Сяючий червоний кінчик її сигарети тремтів у темряві.
  
  
  "Один?" Перепитав Римо. "Я здивований. Коли буде засідка?"
  
  
  Вона взяла його за руку. Він побачив, що на її обличчі позначилося занепокоєння. "Ти маєш допомогти мені", - прошепотіла вона.
  
  
  "О, я думаю, у тебе достатньо допомоги".
  
  
  "Я не розумію -"
  
  
  "Давай. Ти частина тієї групи викрадачів на пляжі. Навіть остров'яни знають про тебе. І хтось бачив, як ти побіг до свого боса, як тільки залишив мене там, у саду. Так що, припустимо, ти припиниш нести нісенітницю і спробуєш зробити те, що збираєшся зробити зі мною”.
  
  
  Вона дивилася на нього великими, сяючими очима, що наповнились сльозами. "Абраксас планує вбити тебе", - сказала вона. "Він може це зробити. Він убивав раніше".
  
  
  "Пібоді?"
  
  
  "Він влаштував це. Інші теж".
  
  
  "Я б хотів, щоб хтось сказав мені, хто такий цей Абраксас. Це все набагато спростило б".
  
  
  "Він мій роботодавець".
  
  
  Римо посміхнувся. "Цей маленький зухвалець?"
  
  
  "Ні. Це ЛеПат. Абрахас послав його шпигувати за мною. Він застукав мене за розмовою з тобою. Я сказав йому, що розставив тобі пастку, щоб його люди могли тебе вбити".
  
  
  "А ти?"
  
  
  Вона прикурила ще одну сигарету від тієї, що горіла, і глибоко затяглася. "Так", - сказала вона.
  
  
  "Вірний формі".
  
  
  "Але я не пішла на це", - швидко сказала вона. "Я дала йому назву іншого місця на іншому боці острова. Його люди зараз перевіряють там. Зрештою, вони прийдуть сюди. Я думала, ти допоможеш мені втекти від нього, але..." Вона закрила обличчя руками.
  
  
  "Гей, та гаразд", - сказав Римо, накриваючи її руку своїй. "Не може бути, щоб усе було так погано".
  
  
  "Як ти взагалі можеш довіряти мені після того, як я з тобою поводився?"
  
  
  "Хто сказав, що я тобі довіряю?" Запитав Римо. "Що станеться, якщо той, хто полює на мене, знайде тебе?"
  
  
  "Я буду вбитий. Знайдуть вони тебе чи ні, Абраксас знищить мене зараз. Я збрехав йому".
  
  
  "Цей Абраксас, схоже, приголомшливий хлопець".
  
  
  "Він божевільний", - тихо сказала вона. "Я зрозуміла це сьогодні". Ридання зародилося глибоко у її грудях і вирвалося назовні. "Як усе могло зайти так далеко?" - верещала вона. "Я ніколи не думала - я боюся. Я так боюся".
  
  
  "Давай вибиратися звідси", - сказав Римо, піднімаючи її на ноги. "Ми підемо кудись, де ти зможеш розповісти мені про це з самого початку".
  
  
  "Добре", - сказала Цирцея, піднімаючи свою сумочку тремтячими руками. "Є одне місце вздовж берегової лінії..." Вона ахнула. Гаманець упав на підлогу.
  
  
  "Що це?" Він простежив за її поглядом до дверного отвору, де стояли вісім здоровенних чорношкірих чоловіків. Вони тримали кийки, і їхні залізні очі були прикуті до Римо та дівчини. Поки Римо спостерігав, чоловіки повільно наближалися до них. – У нас компанія, – сказав Римо. – Ви пригнали свою машину? - Запитав я.
  
  
  Вона кивнула, куточки її рота побіліли від слини.
  
  
  "Сідай у неї і чекай мене".
  
  
  "Але їх занадто багато -"
  
  
  "Іди. Біжи". Він відштовхнув її з шляху наближення головорізів.
  
  
  Двоє чоловіків розмахували ціпками над головами. Музика перетворилася на розрізнені, позбавлені мелодії звуки, потім змовкла. Жіночий крик викликав панічну втечу до дверей. Люди носилися всюди, перевертаючи столи і збиваючи один одного з ніг, поспішаючи очистити зал для самотньої білої людини, оточеної коло платних бійців.
  
  
  Один із головорізів кинув свою палицю в голову Римо. Римо витяг руку долонею плазом і зустрів удар прямо. Дубинка розлетілася вщент у руці чоловіка. Потім одним пальцем Римо впечатав ніс чоловіка йому в мозок, поки той бив ногами по колу, що звужується. Ще двоє впали, застогнавши на підлогу.
  
  
  Повітря засвистів. Так швидко, що це було майже непомітно, тріснув шкіряний дев'ятихвостий кіт, його стрічки з металевими наконечниками попрямували до грудей Римо.
  
  
  "В ім'я святого Абраксаса", - закричав чоловік, який тримав батіг.
  
  
  "В ім'я Святої Макрелі", - сказав Римо. Невловимим рухом рук він простяг кінчики пальців назустріч сталевим кінцям кішки. Крихітні кульки відскочили з дев'ятьма дзвінкими ударами і встромилися, як кулі, в лоб людини, яка тримала батіг. На мить він завмер, дев'ять червоних отворів у його голові були надто глибокими, щоб кровоточити, його очі заскліли, і він з гуркотом упав на стіл.
  
  
  Тепер вони всі були на ньому, молотячи кулаками повітря, знову і знову завдаючи ударів худому молодому чоловікові з товстими зап'ястями, який рухався так швидко, що ніхто не міг його вдарити. Голова розкололась об стіну, фонтаном ринула кров; один чоловік, озброєний довгим ножем, зойкнув від жаху, побачивши свою зброю в правій руці та закривавлений обрубок на місці лівої. Запах смерті проник у тьмяну, пропахлу потім кімнату, коли люди кричали і молилися проти магії білої людини, яка могла вбивати так само легко, як дихала.
  
  
  Потім світло згасло. І без того темна кімната поринула у повну темряву.
  
  
  Римо розширив зіниці, щоб розгледіти. Кілька людей залишилися лежати на підлозі, чекаючи останніх смертельних ударів. Ніхто більше не воював.
  
  
  "Скажи Абраксасу, що він наступний", - сказав Римо і вийшов.
  
  
  Білий "Опель" чекав біля під'їзду. Коли Римо заліз усередину, його занесло ґрунтовою дорогою.
  
  
  "Це ти вимкнув світло?" спитав він.
  
  
  Цирцея кивнула. "Я думала, це допоможе тобі втекти. Шанси були дещо проти тебе". Вона сунула сигарету в рот і прикурила пальцями, що сильно тремтіли.
  
  
  "Ти дуже багато куриш", - сказав Римо. "Продовжуй так само, і ти довго не проживеш".
  
  
  Вона видала сухий, гіркий смішок і поїхала далі.
  
  
  ?Глава тринадцята
  
  
  Вона звернула в лісистий гай, де низькорослі сосни приховували машину від дороги. Була темна ніч, затягнута важкими хмарами, які приховували місяць з поля зору.
  
  
  "Берег он там, за пагорбом", - сказала Цирцея, вказуючи підборіддям уперед. "Ви не можете побачити його сьогодні ввечері, але поблизу є печера. Ми можемо поговорити там".
  
  
  "Тобі не здається, що ти трохи параноїк?" Запитав Римо, пробираючись гострими каменями вздовж пустельного пляжу. Великі пучки водоростей та морської трави росли в піщаних ямках, куди ритмічно набігала вода і з шипінням йшла. "Ніхто не міг піти за нами сюди".
  
  
  "Ти не знаєш Абраксаса", - сказала вона. Червоний вогник її сигарети привів його в прохолодне місце, яке пахло морем і вічною темрявою.
  
  
  "Печера, про яку я говорила", - сказала Цирцея. "Тут ми будемо у безпеці". Вона вмостилася в покритій мохом ущелині гладкої скелі. "Я навіть не знаю, з чого почати".
  
  
  "Почни з Абраксаса. Хто він?"
  
  
  Його очі вже відчували себе як удома у темряві. Цирцея сіла навпочіпки, обхопивши коліна руками, і почала перебирати нитки історії, яка закінчилася для неї тут, у цьому таємному місці, благаючи незнайомця про допомогу.
  
  
  "Абраксас - це не його ім'я, що читається", - нерішуче сказала вона. "Його справжнє ім'я Персей Мефісто. Його батько був судноплавним магнатом".
  
  
  "Грецька?"
  
  
  "Так. Я теж гречанка, хоча більшу частину свого життя провела у подорожах". Вона прикурила сигарету від недопалка, який все ще тліє у неї в пальцях. “Сім'я Мефісто була дуже багатою. Тільки в їхньому будинку в Коринті розміщувалося понад п'ятдесят слуг. Я був одним з них”.
  
  
  Римо сказав: "Ти не ведеш себе як чийсь слуга".
  
  
  "Я більше не така. У всякому разі, не зовсім". Вона зітхнула. "Я була молода, коли жила в Коринфі. Обидва мої батьки працювали на сім'ю, і я виконував дрібну роботу по дому, щоб допомогти своїй матері. На той час, коли мені виповнилося десять років, Персей вже був молодим чоловіком. Він часто говорив мені , Що, коли я виросту, я буду красивою ". Вона мимохіть торкнулася шраму на своєму обличчі.
  
  
  "Щодо цього він мав рацію", - сказав Римо, прибираючи її руку. "Так і є".
  
  
  Вона глибоко затяглася цигаркою. "Я любила його. Все, що я пам'ятаю про свою юність, - це Персей. Персей на великому кораблі свого батька, вітер тремтить його волосся. Персей повертався додому після своїх візитів з університету, збігав сходами для прислуги, щоб підняти мене так високо. , що я могла доторкнутися до стелі.Персей... це завжди був Персей.Він був таким самим яскравим і теплим, як саме сонце, і гарним, як бог".
  
  
  "Ми говоримо про одну й ту саму людину?" Запитав Римо. "Про те, хто намагається вбити нас обох?"
  
  
  "Тепер він інший", - тихо сказала вона. Її погляд був дивним і відсутнім, ніби вона намагалася уявити минуле, таке ж далеке і відірване від сьогодення, як наркотичний сон.
  
  
  "Це сталося не відразу. Я почав помічати зміни в ньому, коли Персей прийшов у сімейний бізнес. Він був первістком. У такій сім'ї, як Мефістос, це все одно що бути спадкоємцем трону. Персея готували до того, щоб він успадкував імперію свого батька". ".
  
  
  "Що трапилося? Хіба він не відповідав своєму старому? Таке трапляється постійно", - сказав Римо, на мить подумавши про Чіуна.
  
  
  "Зовсім навпаки", - сказала Цирцея. "Наскільки я зрозуміла, він був чудовий. Його мати дуже пишалася ним. Але, побачивши успіхи свого сина, його батько поскаржився, що Персей був надто необачним і надто незалежним. Я думаю, що Мефісто заздрив здібностям свого сина. Він був зарозумілою людиною і ненавидів, коли Персей йшов проти нього в питаннях політики, навіть незважаючи на те, що ідеї його сина зазвичай були кращими за його власні ». Вона зробила паузу, ніби збираючись із думками.
  
  
  "Приблизно тоді Персей почав мені довіряти. Я був все ще молодий, але я вже не був дитиною. Він часто казав мені, що я мудрий не по роках, і саме тому він довіряв мені. Насправді, хоча, я думаю , я був його єдиним другом у ті місяці. Мені було п'ятнадцять."
  
  
  "Він був твоїм коханцем?"
  
  
  "Ні. Він не був схожий на звичайних чоловіків, навіть тоді. Він уникав жінок - будь-яких особистих контактів, насправді. Він сказав, що великі люди повинні бути самотніми". Вона посміхнулася. "Він називав мене своєю сиреною", - сказала вона. "Я була спокусою, яка розпалювала його апетити і надавала йому сили. Якимось збоченим чином він вірив, що, опираючись мені, стає сильнішим".
  
  
  "Я пам'ятаю цю історію зі школи", - сказав Римо. "Слухаю пісню сирен, не піддаючись їй. Що це? Улісс?"
  
  
  Саме тоді він почав називати мене Цирцеєю. По правді кажучи, мені подобається думати про себе таким чином. Це було далеко від тієї дівчини-прибиральниці, якою я була в ті дні. Це змусило мене полюбити його більше, ніж будь-коли. .
  
  
  "Потім одного разу він розповів батькові про свої плани захопити бізнес. Мефісто посміявся з нього. Він сказав, що ще багато років не буде готовий піти на пенсію. Він поранив Персея ще більше, сказавши, що збирається залучити до цього бізнесу і своїх молодших синів. Для Персея це була нестерпна образа.Того вечора він прийшов до мене, все ще тремтячи від гніву. Він назвав свого батька жахливими речами і сказав, що час старого минув. Він сказав, що забере владу у свого батька. спитав його, він сказав, що мені доведеться вбити його.
  
  
  "Це змусило мене здригнутися. Він був таким спокійним. Якби я не любила його так сильно, я б побігла розповісти старому. Але Персей був моїм богом, і якби він попросив мене вбити Мефісто особисто, я б зробив це для нього".
  
  
  "Як він збирався це зробити?"
  
  
  "Пожежа. Мефісто мала звичку відвідувати склади по суботах, у тому числі стару будівлю, яка використовувалася для зберігання пиломатеріалів на околиці міста. Персей почекав, поки його батько і всі робітники опиняться всередині, потім облив будівлю гасом і підніс до нього сірник. Будівля згоріла. вщент, але отець Персея врятувався без жодних травм.
  
  
  "Його батько ніколи не згадував про цей інцидент. Персей турбувався, що Мефісто знав, хто влаштував пожежу, і спробує з ним поквитатися, але через тижні він прийшов до переконання, що Мефісто розглядав пожежу як нещасний випадок. Потім одного разу Персей сказав мені, що Мефісто попросив його вирушити на великій сімейній яхті "Пегас" на Сардинію, щоб забрати кількох родичів, які там відпочивали. Я вислизнула з дому, коли корабель був готовий до відплиття, щоб подивитися, як він покидає гавань. Персей помахав мені з палуби. ..."
  
  
  Вона змахнула сльозу зі свого обличчя. "Коли корабель був приблизно за милю від гавані, небо осяяло полум'ям, і я почула звук, жахливий звук, схожий на те, як з гуркотом зачиняються ворота пекла. Фрагменти металу і дерева вилетіли з корабля, і з нього повалили стовпи чорного диму. був схожий на кров у воді, темний і розтікається, сповнений смертю.
  
  
  "У мене не було часу подумати. Все, що я знала, це те, що чоловік, якого я любила, був на тому кораблі, і я мала якось дістатися до нього. Я відв'язав маленький човен з підвісним мотором і попрямував до Навіть з відстані півмилі повітря було гаряче й задушливе від диму. Я ледве міг бачити. Потім, коли я був більш ніж на півдорозі до корабля, другий вибух перетворив "Пегасус" на вогненну кулю.
  
  
  Я встав у човні, щоб спробувати зорієнтуватися, оскільки не міг бачити крізь дим. Я не бачив, як ця штука наближалася до мене. , воно вдарило мене по обличчю, як розпечений ніж, з такою силою, що вибило мене за борт... Тепер, коли я згадую про це, це, мабуть, був лише ковзний удар, інакше я б знепритомнів. я почистив їх, і мої руки опинилися вкриті кров'ю, моєю кров'ю... Вона була всюди - заливала мій одяг, великими краплями падала на дошки човна. бачив стільки крові.Я думав, що вмираю.Все, що я хотів зробити в той момент, це дістатися до Персея до того, як це станеться.З якоїсь причини я ніколи не сумнівався, що він живий.Персей був занадто великий для Але коли я побачила його, я пам'ятаю, на мить мені захотілося, щоб він помер». Цирцея промокнула очі тильною стороною долоні.
  
  
  "Я знайшов його у воді, що чіплявся за дерев'яну балку. Його обличчя було невпізнанним, суцільна маса обгорілої плоті і зубів. Вся шкіра була спалена. Я впізнав його тільки по його кільцях, які були вплавлені в його пальці. Одне з його очей бовталося з очниці. Кістки обох ніг були роздроблені. У нього була зламана спина”.
  
  
  Голос Цирцеї здригнувся від спогадів. Вона прикрила очі рукою і неглибоко задихала, намагаючись стримати сльози.
  
  
  "Я не знаю, як я затяг його в човен. Наступне, що я пам'ятаю, - це лікарня. Мені взяли кров і виписали через кілька днів. Персей не залишав корабель два роки".
  
  
  Вона запалила сигарету. "Тоді його мати померла від серцевої недостатності. Персей все ще був далекий від одужання, але вона оплачувала необхідні йому операції зі свого власного стану. Після її смерті батько відмовився оплачувати медичні рахунки, і Персея перевели в клініку для бідних.
  
  
  "Я працювала на якій могла випадковій роботі. Рана на моєму обличчі погано зажила. Ось шрам від неї", - з гіркотою сказала вона, проводячи рукою по щоці. "І все ж таки мені пощастило. Персей так і не зцілився повністю".
  
  
  "Як це?"
  
  
  "У багатьох відношеннях. Його тіло, звичайно, було незворотно пошкоджене, але його розум теж був зламаний. Він знав, що його батько намагався його вбити. Я зняв для себе маленьку кімнату в районі трущоб Корінфа, і Персей приїхав погостювати до мене після виписки. Він не говорив ні про що, крім своєї ненависті до свого батька, вбити його було недостатньо, сказав він, він хотів заподіяти Мефісто біль таким чином, щоб смерть була бажаною. бо він не мав нічого іншого.
  
  
  "Щоб скоротати дні, він читав - філософію, теологію. Ідеї, як я думав, які допоможуть йому прийняти свій стан. Він узяв собі ім'я Абраксас. Так називали Всевишнього стародавніх. "Абраксас колись був наймогутнішою силою на землі", - сказав мені Персей: "Я планую воскресити його".
  
  
  "Щойно він зміг, він почав писати листи - здавалося, їх були сотні - ворогам свого батька, просячи у них грошей. Не минуло й року, як почали приходити відповіді. Люди з усього світу, які хотіли побачити, як руйнується імперія Мефісто, позичали йому гроші, щоб розпочати бізнес, що безпосередньо конкурує з бізнесом його батька, вони, звичайно, не знали, наскільки серйозно він постраждав, він організував невелику групу експертів з судноплавства, в основному чоловіків, які колись працювали на Мефісто. Протягом трьох років всі його інвестори були повернуті, і Мефісто, старіючи і розчаровуючись у молодших братах Персея, спостерігав, як бізнес, створення якого він витратив усе своє життя, почав давати збої.
  
  
  “Тоді Абрахас здійснив кумедну річ. Він знайшов мені репетитора. Він сказав, що освіта може дати мені більше, ніж може запропонувати будь-який чоловік”. Вона дивилася в темряву печери, її очі примружилися. "Тепер, коли я думаю про це, я збиралася залишити його тоді. Я зробила, що могла, і не хотіла провести залишок свого життя як його доглядальниця; у будь-якому випадку, на той час він міг дозволити собі всю необхідну допомогу. Але він — Мабуть, знав, що я не відмовилася б від такого подарунка, — гадаю, кожен має свою ціну, — тихо сказала вона.
  
  
  "У будь-якому випадку, після того, як я дізнався достатньо, щоб вступити до університету, він відправив мене вчитися в Сорбонну в Парижі. Після цього він відправив мене в навколосвітню подорож. Час від часу я читав у газетах про бізнес Абраксаса. Він розгалужувався в Багато різних галузей, дбаючи про те, щоб кожен бізнес був невеликим, щоб не привертати занадто багато уваги.Сама судноплавна компанія була мізерно мала за розмірами, ніж у його батька, але поряд з нею були компанії, які контролювали причали великих морських торгових міст, транспортні фірми, склади, зерносховища, молокозаводи, фірми-імпортери - все, що впливало на судноплавство.Спільними зусиллями компанії Абраксаса довели Mephisto's до банкрутства.Сам Абраксас купив будинок, побудований його батьком.Перш ніж старий покинув територію, була відправлена на щоб зрівняти будинок із землею.
  
  
  Через три місяці Мефісто застрелився. Абраксас продав свій бізнес і зателефонував мені додому.
  
  
  "Це було п'ять років тому. Ми переїхали жити сюди, в Абако. Він сказав, що йому треба бути у віддаленому місці. Я думав, що він вибрав острів через своє здоров'я - що це було б для нього своєрідною тихою пенсією. Але як тільки ми прибули на Саут-Шор, він почав працювати над тим, що він називає своїм Великим планом, в якому він виставив себе богом, використовуючи все людство як пішаків у дурній грі.Я так і думав, що це була гра Спочатку я не бачив ніякої шкоди у всіх його божевільних промовах, це була просто маячня озлобленої, скаліченої людини, відірваної від решти світу, але інші сприйняли її всерйоз. Його останньою примхою було зібрати сотню найкращих розумів у світі, щоб допомогти йому здійснити свій план”.
  
  
  Вона зробила паузу. "Вони роблять це, ти знаєш. Ти розумієш? Цього разу він знищує весь світ. І він не зупиниться, поки не знищить це точно так само, як він зробив зі своїм батьком".
  
  
  Її голос став хрипким. Купа недопалків валялася на підлозі біля її ніг. Вона виглядала маленькою, її руки були тісно обхоплені навколо тіла, довга мітка на обличчі висвітлювалася моторошним фосфоресціюванням світлячків. Вона глянула на нього. "Ну от і все". Вона сумно посміхнулася. "Я навіть не знаю твоє ім'я".
  
  
  "Рімо", - сказав він, присуваючись до неї впритул. "Твого я теж не знаю".
  
  
  "Мої батьки давним-давно зреклися мене за порятунок Абраксаса. Цирцея - це все, що в мене зараз є. Я до цього звик".
  
  
  "Тоді йди до мене, Цирцея". Він поцілував її. Вона тремтіла в його обіймах. "Не бійся".
  
  
  "Я боюся не його", - тихо сказала вона. "Я ніколи раніше не була із чоловіком".
  
  
  Римо здивовано посміхнувся. "Що? Витончена леді з островів, незаймана?"
  
  
  “Я завжди відчувала, що належу Абраксасу. Він тримав мене з благоговінням, жалістю та страхом. Але я більше не хочу належати йому”. Вона торкнулася його обличчя. "Рімо, ти любитимеш мене?"
  
  
  "Любити тебе легко", - сказав Римо. Він торкнувся губами її щоки. Вона знайшла його рота, і її язик знайшов його власний. Потім він ніжно поділ її і на прохолодній, таємній землі печери, під звуки серенад бурхливого моря розбудив її тіло своїм. Пізніше вони лежали пліч-о-пліч.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо, сідаючи. Він нахилив голову у бік входу до печери.
  
  
  Цирцея схопила свій одяг. "Що є що?"
  
  
  "Мені здалося, я щось чув". Він швидко одягнувся. "Ходімо. Щось змінилося".
  
  
  "Що?" - спитала вона, вражена.
  
  
  "Тобі нема про що турбуватися. Просто повітря. Тут відчувається чиясь присутність".
  
  
  "Як ти можеш судити?"
  
  
  "Це було б надто складно пояснити", - сказав Римо. Він вивів її на вулицю і за руку повів назад до машини. "Почекай тут". Він зачинив за нею двері.
  
  
  "Що ти чув?" - Наполягала вона.
  
  
  "Можливо, нічого. Я подумав, що це гул. Щось електричне". Він залишив її і мовчки попрямував у кущі.
  
  
  "Гул?" Прошепотіла Цирцея. "Тут?" Її обличчя стало попелясто-сірим. Вона поралася з дверною ручкою. "Ні", - закричала вона, вискакуючи з машини. "Не ходи туди! Римо!"
  
  
  Потім пролунав інший звук, ясний і виразний: тріск і виття кулі за мить до того, як вона потрапила в дівчину. Вона тихо скрикнула один раз, перш ніж упасти.
  
  
  ?Глава чотирнадцята
  
  
  Рімо низько схилився над дівчиною, щоб почути її слова. "Авто". Вона закашлялася, морщачись від болю.
  
  
  Куля потрапила їй у груди, хоч і пройшла далеко від серця. На яскраво-білій її сукні розплився червоний наліт. "Я мав знати, що Абраксас відстежить машину".
  
  
  "Не розмовляй", - сказав він. "З тобою все буде гаразд. Просто дозволь мені відвезти тебе до лікаря".
  
  
  "Допоможи мені..."
  
  
  Він відчув другу кулю, як тільки її випустили з пістолета. Воно наблизилося до нього, розтинаючи повітря перед собою мініатюрною ударною хвилею, яка обрушилася на загострені почуття Римо подібно до грубого удару молотка. Він кинувся на дівчину. За мить куля просвистела в нього над головою, супроводжувана різким тріском пострілу в тіні низькорослих сосен.
  
  
  Він схопився, перш ніж затихла луна, швидко рухаючись у темряві. Жодна гілочка не хруснула під його ногами. Тиша, порушена кулею, була відновлена, і повітря було нерухоме, коли воно рухалося з майже інстинктивною обережністю тих, хто навчений мистецтву синанджу.
  
  
  Він зупинився. Не було чути жодного звуку. Чіун міг ходити безшумно, але мало хто інший міг. Римо сумнівався, що хтось, кому для вбивства знадобилася зброя, мав уміння тікати, не потривоживши землю під ногами. Він звів очі. Людина, яка застрелила Цирцею, мала чекати на нього поблизу. Поперед нього нічого не було. Позаду тільки веселий гомін горобців, що спарюються.
  
  
  "Сюди", - пролунав голос ліворуч від Римо. Це було весело, глузливо. Римо кинувся до нього, пірнаючи крізь дерева в болото мангрових чагарників, що підіймаються з туману, як списи воїнів.
  
  
  "Трохи далі". Голос звучав ближче. Хоч би хто це був, він не ворухнувся.
  
  
  Болото ставало все густішим. Вода доходила до колін Римо. Над ним низький вітер зітхав у гілках тонких дерев, як молитва за померлими, і нерухомий туман висів довкола нього, мов завіса. Він почував себе так, ніби ступив в інший світ, первозданне місце, наполовину суходіл, наполовину вода, що тихо ворушиться в темряві.
  
  
  Він рухався насилу. Бруд на дні болота ставав густішим з кожним його кроком. Він мав відчуття, що він іде по вівсянці. Він ухопився за одне з вертикальних мангрових дерев. Воно зігнулося в його руках, мов мокра солома. Навколо нього, наскільки він міг бачити, не було нічого, окрім болота, що кишить комарами та піщаними мухами.
  
  
  Вода тепер була йому майже до пояса. Його ноги ледве пересувалися в склизкій трясовині на дні. Він озирнувся. Яким шляхом він прийшов? І як далеко? Все виглядало однаково. Всюди був густий суп з туману і мотузкових мангрових чагарників, розставлених, як вартові в покинутій в'язниці, що смердить розкладанням.
  
  
  "Ти майже на місці... Римо", - покликав голос.
  
  
  "Хто ви? Звідки ви знаєте моє ім'я?"
  
  
  Невисокий чоловік із прилизаним волоссям та "Вальтером П-38" у руці з'явився, здавалося б, з нізвідки. "Я слухав", - сказав він.
  
  
  Римо кинувся на нього. Потрібні були всі його сили, щоб пробратися хоча б на кілька дюймів по трясовині. На лобі в нього виступив піт, коли він спробував підняти одну ногу, а потім іншу.
  
  
  "Я чекаю", - сказав чоловік.
  
  
  Римо почував себе так, наче перебував уві сні. Бруд, здавалося, притягував його, як живу істоту. Він витяг руки перед собою. Що завгодно, палиця, камінь, подумав він, що завгодно, аби витягти його з цієї ями. Але навіть мангрові зарості зникли з-під бульбашкового чорного слизу, який обліпив його.
  
  
  "Зибучі піски", - дружелюбно сказав чоловік. "Приголомшлива штука, чи не так?" Він підійшов уперед, розглядаючи свій пістолет. Він був прямо перед Римом, стоячи на краю болота. Ще два кроки, і Римо міг схопити чоловіка та вбити його.
  
  
  Якби він міг зробити два кроки.
  
  
  "О. Дозвольте представитися. Майкл ЛеПат. Я працюю на Абраксаса. До речі, це була його жінка, яку ви щойно зґвалтували. Як шкода, що ми не впізнаємо один одного краще". Він усміхнувся.
  
  
  Римо занурювався швидше. Зибучі піски стискалися навколо його грудей, повільно витісняючи повітря з легень. Він знав, що коли запанікує, яма поглине його цілком. Він тримався зовсім нерухомо і очистив свій розум. Чіун сказав йому, що у ситуаціях, коли відповіді не було під рукою, голос богів звучав через спокійний розум людини. Тому він змусив себе бути спокійним, усередині та зовні, тоді як навколо нього вирувало голодне море зибучих пісків.
  
  
  Голоси богів не долинали. Тільки історія, яку Чіун одного разу розповів йому про одного зі своїх предків, який правив стародавнім Будинком Сінанджу. Цьому майстрові синанджу, що говорить Чіуну, виповнилося 120 років, і його сили закінчувалися. У старечому маразмі, коли Майстер лежав у ліжку з необробленого шовку і золота, чекаючи, щоб спокійно піти у велику порожнечу смерті, група головорізів, щоб помститися за родича, якого Майстер переміг у юності, викрала його в негідне місце, щоб дід помер із безчестю. Вони змушували його подорожувати день і ніч до їхньої власної країни на холодну скелю, що височіє над кам'яною пусткою.
  
  
  "Ти стрибнеш з цього місця, щоб розбитися про каміння внизу", - сказав один із викрадачів Майстеру синанджу. "Твоя смерть буде смертю від слабкості, самогубством, і біль буде величезним".
  
  
  Майстер подивився на скелю своїми старими очима, які бачили чудеса світу, і сказав: "Я зроблю так, як ти забажаєш. Я зістрибну зі скелі і впаду, як визнають за потрібне боги. я піду в порожнечу”.
  
  
  "Ми нічого не зробимо, щоб відстрочити жахливу смерть, на яку ви заслуговуєте", - сказав один із вбивць.
  
  
  "Це нічого не відстрочить. Я прошу тільки, щоб ви всі встали поряд зі мною і стали свідками мого кінця. Як ви можете бачити, я старий і більше не маю сили битися з вами. Все, чого я бажаю, - це свідків моєї смерті". , щоб жителі мого села дійсно знали, що їх Господар зазнав поразки від сили, що перевершує його власну”.
  
  
  Головорізи роздулися від гордості. Розповісти людям Сінанджу, що вони бачили, як Майстер помирав у ганьбі, - це втамувало б їхню спрагу помсти.
  
  
  "Дуже добре, старий", - сказав їхній лідер, і злочинці піднялися на скелю, щоб приєднатися до Господаря.
  
  
  Вони не бачили, як бачив їх старенький бранець, що скеля була тендітною і потрісканою і не могла витримати вагу багатьох людей. Скеля відірвалася з оглушливим тріском каменів і падіння землі, розбивши людей об каміння внизу. Але сам Майстер був підготовлений і відскочив убік до того, як скеля обрушилася.
  
  
  Він вчасно повернувся до свого села та прожив ще тридцять років. До своєї смерті, яка була настільки тихим і гідним відходом у порожнечу, про яку тільки могла мріяти будь-яка людина, Майстер був відомий на всьому Сході як наймудріший з людей.
  
  
  Римо не знав, чому ця історія спала йому на думку, але вона наштовхнула його на ідею. Це давало невеликий шанс на порятунок, але більше, ніж мав кілька хвилин тому.
  
  
  "Кинь мені камінь", - задихаючись, сказав Римо.
  
  
  "Камінь?" ЛеПат весело підняв брови. "Ти маєш на увазі мотузку, чи не так? Вибач, у мене зовсім закінчилося рятувальне спорядження".
  
  
  "Камінь", - наполягав Римо. "Я швидше потону".
  
  
  Вираз обличчя Лепата був спантеличений. "Ти кажеш так, ніби хочеш померти".
  
  
  "Якщо цьому судилося статися, я б хотів покінчити з цим. Давай, ти переміг. Я знаю, ти вважав би за краще, щоб я пройшов цей шлях, а не отримав кулю".
  
  
  "Не намагайся підготувати мене", - сказав маленький чоловічок. "Куля занадто безболісна. Ти не примусиш мене застрелити тебе".
  
  
  "Тобі не обов'язково стріляти в мене. Я готовий померти в цьому бруді. Просто кинь у мене камінь, щоб зрушити справу з мертвої точки, добре?"
  
  
  Ліпа мить оцінювально дивився на нього, потім знизав плечима. "Чому б і ні", - сказав він, піднімаючи вкритий слизом камінь розміром з диню. "Дивитись, як ти вмираєш, у будь-якому випадку стає нудно". Він недбало кинув його Римо.
  
  
  Римо з силою вдарив долонею по каменю, зобразивши на ньому кінчиками пальців багато англійської. Камінь описав дугу, пролетівши дугою повз Лепата.
  
  
  Маленький чоловічок пригнувся і дивився на камінь, що летів, коли той зі свистом описав широке коло. "Я повинен був здогадатися, що ти спробуєш викинути якийсь фокус", - сказав він, спрямовуючи "Вальтер" на Римо. Він примружився, його губи скривилися в усмішці. "Думаю, я тільки раню тебе. Може, в плече?" Він трохи перемістив приціл праворуч. "Між іншим, не сподівайся померти від цієї кулі. Я стріляю значно краще за тебе. Цей камінь був найдикішим кидком, який я коли-небудь бачив".
  
  
  Рімо нічого не сказав. Він прислухався до звуку повітря, коли камінь досяг найдальшої точки свого вигину і повернувся, співаючи.
  
  
  "Ти боїшся, Римо?" ЛеПат насміхався.
  
  
  "Просто трясе".
  
  
  Його кидок був добрий. Камінь потрапив точно в ціль. У той момент, коли палець Лепата напружився, щоб натиснути на спусковий гачок, камінь ударив його в середину спини, відправивши пістолет у хижий пісок, а за ним і фігуру Лепата, що падає. Коли Лепа простяг руки, щоб дотягнутися до пістолета, Римо нахилився вперед і схопив чоловіка за обидві руки.
  
  
  Ліпа скрикнув, його ноги забарабанили у пошуках опори на твердій землі за химерними пісками. Римо розраховував на страх цієї людини. Чим наполегливіше Лепа боровся, тим ближче він підводив Римо до краю трясовини.
  
  
  Воно відступало. Залізна хватка на його грудях ослабла, і Римо знову зміг дихати. Додатковий кисень прилив до його рук із припливом енергії. Монументальним зусиллям він проштовхнувся вперед і зчепив руки за спиною Лєпа. Коротун вилаявся, відступаючи назад, рятуючись від хиткіх пісків і тягнучи Римо за собою.
  
  
  "Мільйон подяк, приятель", - сказав Римо. Він поставив одну ногу на берег. Потім увійшовши в глибоке обертання, він підкинув чоловіка в повітря і відпустив його.
  
  
  ЛеПат закричав, приземлившись грудьми у хижий пісок. Його руки коротко змахнули, як крила спійманої комахи, а потім його дихання перетворилося на кипіння брудних бульбашок. Його голова зникла першою. Решта його тіла швидко пішла за нею. Коли Римо пішов від нього, все, що лишилося над землею, - це черевики Лепата, які відірвалися і плавали вгору ногами по болоту, як сліди приречених.
  
  
  "Цирцея!" Крикнув Римо, пробираючись назад через низькорослі сосни. Він знайшов дорогу до берегової лінії і пішов нею назад до печери. Тепер, повертаючись своїми слідами, він помітив білу машину.
  
  
  Місце біля нього, де лежала дівчина, було порожнім.
  
  
  Авто. Він повернувся до неї і швидко оглянув. Як і сказала Цирцея, до днища "Опеля" було приклеєно маленького передавача. З силою люті він жбурнув слідопита високо в повітря і в море за ним. Потім повернувся до місця, де залишив дівчину.
  
  
  Земля була холодна. Її перевезли якийсь час тому. Це могла бути поліція, подумав він. Але не було жодних слідів шин, окрім слідів "Опеля". Було лише одне інше пояснення.
  
  
  ЛеПат був не один.
  
  
  Римо опустився рачки в траву біля машини. Він максимально розширив зіниці. Від цієї дії травинки замерехтіли невидимим світлом. І на траві з'явилися плями. Вони виглядали як вода, але ці плями були темними та густими і вже починали твердніти. Він трохи розтер на пальцях і понюхав.
  
  
  Кров.
  
  
  Вона залишила йому слід.
  
  
  На мить виглянув місяць, висвітливши плями крові на дорозі, якою вони продовжили шлях. У бік Південного берега. Той, хто викрав Цирцею, не скористався машиною.
  
  
  Над головою пропливла хмара, заслонивши коротке світло місяця, і хвиля печалі захлиснула Римо. Він не був провидцем, але він знав, коли смерть була близькою. Зараз це стосувалося його, і він знав, що ще до того, як скінчиться ніч, смерть складе свої темні крила і заявить про свою перемогу.
  
  
  ?Глава п'ятнадцята
  
  
  Тремтіння поганого передчуття пробігло по спині Чіуна. Відколи він почув постріли з острова, він теж відчував, як крила смерті тремтять на нічному вітрі. Римо міг сам подбати про себе від куль. Але на тому острові було щось ще, щось невизначене та небезпечне. Здавалося, що чорні хмари, що закрили зірки, покривали всю землю, а привид смерті віщував нову Темну еру.
  
  
  Сміт лежав на ліжку, куди його поклав Римо. Його повіки затремтіли. Він сонно глянув на Чіуна.
  
  
  "Де ми?" прошепотів він.
  
  
  "Ах, Імператор Сміт. Нарешті ти повернувся до нас. Ми на човні. Тут безпечно. Римо на острові".
  
  
  Сміт струснувся, прокидаючись. "Моя голова", - сказав він, обхопивши голову руками. "Таке відчуття, що..."
  
  
  "Ніби ти надто багато випив?" Запропонував Чіун.
  
  
  "Прошу вибачення? Я не п'ю".
  
  
  "Ти зробив. Насправді, зовсім небагато, про уславлений. Ти був, як сказав би Римо, облитий."
  
  
  "Напився", - поправив Сміт, застогнавши. "Зараз я згадую. Ін'єкція... ці рожеві коктейлі. Боже милостивий. Роздруківки".
  
  
  "Вони тут. Ми забрали тебе з того місця".
  
  
  "Дякую", - сказав він, піднімаючись на ноги. Чіун простяг йому одяг. "Я не можу уявити, що трапилося б, якби вони потрапили до рук Абраксаса".
  
  
  "Ви бачили його?"
  
  
  "Ні. Ніхто його не бачив; тільки його ім'я. Його передали супутником на всі телевізори світу. Люди починають думати, що Абраксас - це свого роду бог".
  
  
  "Маси - дурні, їх легко обдурити", - зарозуміло сказав Чіун, відводячи очі. "Але, звичайно, ніхто не наражається на небезпеку через ім'я на екрані телевізора".
  
  
  "Це тільки початок", - сказав Сміт, залазячи у штани. "У нього є план - великий план, як він його називає, зарозуміла свиня - захопити світ".
  
  
  Чіун голосно засміявся. "Інші намагалися це зробити, гідний імператор".
  
  
  "Він може це зробити", - щиро сказав Сміт. “Я знаю, це абсурдно, але в нього все організовано до найдрібніших деталей. Ви вибачте мені, якщо я не розповім вам точну природу його ідей. Це питання національної безпеки”.
  
  
  "Звичайно", - сказав Чіун, намагаючись говорити так, ніби його так чи інакше турбувала національна безпека.
  
  
  Сміт поспішно застебнув сорочку. - Про що нам зараз потрібно турбуватися, то це про те, щоб зупинити його, поки це божевілля не зайшло далі. Ми можемо зв'язатися з Римо?"
  
  
  "Я не його нянька", - пирхнув Чіун. "Але він з'явиться. Погані пенні завжди з'являються".
  
  
  "Дуже добре", - пробурмотів Сміт. "Тоді нам доведеться зробити це без нього. Я розповім тобі дещо з того, що знаю, але я маю отримати від тебе клятву ніколи не розголошувати те, що я збираюся сказати".
  
  
  "Майстер Сінанджу дає своє слово", - сказав Чіун, пригнічуючи позіхання.
  
  
  Сміт глибоко зітхнув. Коли він заговорив, його голос був сповнений наполегливості. "Абраксас планує показати себе на телебаченні всього світу. Він збирається перервати трансляції по всьому світу, щоб оголосити про Великий план Абраксаса. Якщо це станеться, люди, яких він загіпнотизував, підтримають масову руйнацію, яку він збирається запропонувати. Тоді буде занадто пізно зупиняти його. ".
  
  
  Чіун замислився. "Але як усі можуть бачити його одночасно? Половина світу спить, тоді як інша половина живе за денного світла".
  
  
  "Він спрогнозував час, коли всі супутники зв'язку, що обертаються на орбіті над Землею, будуть у оптимальному положенні для мовлення в максимально широкому діапазоні". Він сором'язливо пограв ґудзиком сорочки. "Взагалі-то, я зробив це для нього з комп'ютерного центру компаунда. Я - е-е - був не зовсім у собі".
  
  
  "Цілком зрозуміло, про гідного імператора", - сказав Чіун. "Тебе облили".
  
  
  "З окремих супутників було передано повідомлення, які повідомляють людям, коли їм слід налаштуватися. Він чекає аудиторію у півмільярда людей".
  
  
  "Цікаво".
  
  
  "Півмільярда людей достатньо, щоб розпочати світову революцію".
  
  
  "Зрозуміло. І коли станеться це оголошення?"
  
  
  "Дванадцяте. Через хвилину після півночі дванадцятого. Це дивно. На острові я, здається, зовсім втратив рахунок часу. Яке сьогодні число?"
  
  
  "Одинадцятий", - сказав Чіун.
  
  
  "Одинадцяте?" Сміт глянув на годинник. Фарба відринула від його обличчя. "Вже одинадцята двадцять", - сказав він.
  
  
  На території Саут-Шор Чіун розглядав безладно збудований старий особняк. "Дивне місце", - сказав він.
  
  
  "Вважаю, так", - важко дихаючи, відповів Сміт, вже змучений веслуванням на гумовому плоту, який доставив їх з яхти. Перелізти через високу огорожу на територію теж було нелегко. Сміт захоплювався надприродною силою старого азіату, якому, мабуть, перевалило за вісімдесят. Для нього паркан був дитячою барикадою, яку він подолав без зусиль. Але тоді Чіун, згадав він, був особливим, як і Римо. З трьох лише Сміт був схильний до втоми і слабкості.
  
  
  Він хотів відпочити. Голова в нього все ще кружляла від випитого. Він ніколи більше не буде молодим, і, на відміну від Чіуна, вік і смертність тяжко тиснули на нього. "Давайте увійдемо", - сказав він.
  
  
  "Тут немає охорони?"
  
  
  “Непотрібно. Усі тут фанатично віддані Абраксасу, і сторонні сюди не заходять. Вони стверджують, що у цьому місці мешкають злі духи чи щось на кшталт”.
  
  
  "Можливо, це не нісенітниця", - тихо сказав Чіун. "Мені не подобається атмосфера цього будинку".
  
  
  Інтер'єр будинку був лабіринт невеликих кімнат, з'єднаних чорними переходами. Здалеку долинали приглушені звуки голосів.
  
  
  "Вони всі, мабуть, у конференц-залі", - сказав Сміт. Він знову глянув на годинник. "Чекаємо на трансляцію".
  
  
  "У нас недостатньо часу, щоб обшукати всі кімнати", - сказав Чіун.
  
  
  "Я не думаю, що ми повинні. Якщо я зможу потрапити до комп'ютерного центру, я, можливо, зможу зупинити його звідти".
  
  
  "Машина не може зупинити маніяка", - посміхнувся Чіун.
  
  
  "Я збираюся спробувати отримати коди для передачі і зашифрувати їх", - прошепотів Сміт, коли вони попрямували рядом порожніх, звивистих коридорів. "Чи бачиш, передачі передаються із супутників з використанням кодів, перекладених у мікрохвильове випромінювання..." Він глянув на Чіуна, чиї очі закотилися. "Не має значення", - сказав він. "Слідуй за мною".
  
  
  "Як побажаєш".
  
  
  Двері в комп'ютерний зал були зачинені. "Це проблема?" Запитав Сміт.
  
  
  Чіун тицьнув у неї швидким рухом вказівного пальця. Сталева пластина, що оточує ручку, розкололася і впала на підлогу, як уламки скла. "Ні", - відповів Чіун.
  
  
  У кімнаті було всього чотири предмети: комп'ютерна консоль, утилітарний стілець, розташований за нею, телевізійний монітор, підвішений до стелі, та всюдисуща камера. У Сміта різко перехопило подих, побачивши камеру. Вона була нерухома. Від неї не виходило жодного дзижчання. Він помахав перед нею рукою.
  
  
  "Це не працює", - сказав він нарешті. "Стеж за дверима".
  
  
  Він сів за консоль. Потім його руки рухалися, як у концертного піаніста, він підготував комп'ютер до розмови.
  
  
  "Вкажіть поточне місце розташування супутників зв'язку", - ввів він.
  
  
  На екрані спалахнула серія координат у просторі. Сміт вибрав першу та переключив її в режим, який він використав.
  
  
  "Назвіть КІД ДЛЯ ПЕРЕДАЧІ".
  
  
  "ПОМАГАЄТЬСЯ ГОЛОСОВА ДРУК", - спалахнув екран у відповідь. "ТІЛЬКИ для ОЧ АБРАКСАСУ".
  
  
  Сміт дивився на це, відчуваючи заціпеніння.
  
  
  "Тобі не подобається його відповідь?" Дбайливо запитав Чіун.
  
  
  "Я повинен був здогадатися. Комп'ютер був запрограмований на те, щоб перевіряти дані щодо трансляції у всіх, крім самого Абраксаса".
  
  
  "Машинам ніколи не можна довіряти", - сказав Чіун. "Ми маємо самі знайти хибного бога".
  
  
  "У нас немає часу. Він міг мовити з будь-якої точки території". Він сидів нерухомо перед комп'ютером, його обличчя нічого не виражало.
  
  
  "Я піду, імператоре".
  
  
  "Почекайте", - сказав Сміт. "Дозвольте мені дещо спробувати". Він змінив режим на клавішах комп'ютера.
  
  
  "ВКАЖІТЬ МІСЦЯ ПОЛОЖЕННЯ ПЕРЕДАВНОГО ЦЕНТРУ", - надрукував він.
  
  
  З'явився план.
  
  
  "Тепер він малює картинки", - роздратовано сказав Чіун.
  
  
  "Це план будинку", - сказав Сміт, його очі досвідченим поглядом вивчали креслення. Коли він запам'ятав його, він вимкнув машину і підвівся. "Він на цьому поверсі", - сказав він.
  
  
  ?Глава шістнадцята
  
  
  Кривавий слід Цирцеї привів Римо до задньої частини будинку на Південному березі. Звідси було видно море, що реве за глибокими тінями будинку. Дві частини приміщення були висвітлені. Одне крило було залите світлом, і приглушений звук людей виходив від яскравості. На протилежному кінці маєтку єдине світло горіло через пару вузьких французьких вікон, що виходять на галявину. Саме до цих вікон безпосередньо вели плями крові.
  
  
  Коли він наблизився до джерела світла, він відчув, що його поглинають тіні. Навколо цього місця була аура збоченості та жахливості, яка змусила його здригнутися. Здавалося, що сама хата була живим, просоченим злом його власника.
  
  
  Смерть, Римо був упевнений, обрала це місце, щоб скласти свої крила.
  
  
  Скляні двері були відчинені. Всередині Цирцея лежала на дивані із заплющеними очима, передня частина її сукні була залита кров'ю. Біля її узголів'я стояло інвалідне крісло, притулене до обшитої панелями стіни навпроти вікон. Над шкіряною спинкою Римо розгледів лису маківку чоловіка.
  
  
  Римо безшумно втрутився.
  
  
  "Ласкаво просимо", - пролунав низький голос з інвалідного візка. Це був дивний голос, який звучав так, начебто він виходив із електронного підсилювача. Рука вказала на стіну. "Твоя тінь видала тебе. Але тоді я сподівався, що ти прийдеш".
  
  
  Крісло-каталка розгорнулася від дотику чоловіка до панелі кнопок на підлокітнику крісла. Римо відразу дізнався електричний звук, який він чув у печері.
  
  
  Видовище було шокуючим. Цирцея розповіла йому про уродство свого роботодавця, але ніщо не підготувало Римо до створення, яке тепер дивилося на нього з іншого кінця кімнати. Він був чоловіком, чи був колись. Обидві його ноги були ампутовані у стегні. Тулуб над ними був пристебнутий до електричного крісла-каталки двома довгими шкіряними ременями. Його руки були складені. Одна з них виглядала нормально, єдина нормальна частина тіла. Права рука закінчувалася двозубим металевим кігтем.
  
  
  Його обличчя було масою шрамів і металевих пластин, накладених поверх строкатої шкіри, яка, очевидно, колись була спалена до кістки. Він не мав ні волосся, ні навіть брів. Одне око округло виглядало з ушкоджень; інший був порожньою очницею, знебарвленою до темно-пурпурно-червоного кольору. Його голова нерухомо сиділа на шиї, охопленій тонкою сталевою стрічкою. На стрічці, посередині того місця, де мало бути його горло, стирчала маленька чорна коробочка.
  
  
  "Я Абраксас", - сказав він. Чорний ящик завібрував. "Я сподіваюся, ви пробачте мій зовнішній вигляд. Я не часто приймаю гостей".
  
  
  Він натиснув кнопку на підлокітнику інвалідного крісла, і металевий нашийник різко повернув його голову праворуч. "Це Цирцея, з якою ви вже зустрічалися".
  
  
  Римо ступив уперед. "Це був ти", - сказав він.
  
  
  "У печері? Справді, це було. О, на твоєму місці я б не підходив ближче". Абраксас провів пазуристою рукою по оголеному горлу дівчини. Його голова все ще була звернена до Цирцея, але погляд був прикутий до Римо. "Чи бачиш, вона жива, і будь-який твій рух кардинально змінить ситуацію". Він засміявся, звук вийшов низьким і спотвореним із штучного голосового апарату.
  
  
  Римо зупинився. "Добре", - сказав він. "Чого ти хочеш?"
  
  
  Єдине око Абраксаса широко розплющилося в удаваної невинності. "Ну, щоб поговорити. Я хочу поговорити з вами обома. Прокинься, Цирцея. Це і для тебе теж". Він злегка тицьнув кігтем у її тіло. Вона зі стоном прокинулася. "Так краще. Тепер ми можемо поговорити, чи не так, моя люба?"
  
  
  Вона слабо обернулася до Римо, її очі були напівзаплющені. "Не залишайся", - прошепотіла вона, насилу переводячи подих.
  
  
  Абраксас затремтів від сміху. "Але, звичайно, він залишиться. Цей чоловік – твій коханець". Він виплюнув це слово з раптовою злістю. "Він не хоче бачити, як тобі завдають біль. Хіба це не так... Римо?" Металевий кіготь пограв з горлом.
  
  
  "Їй потрібний лікар", - сказав Римо.
  
  
  "Ти не знаєш, що їй потрібне!" Крісло-каталка загуркотіла і за кілька секунд заїхала за диван. "Я знаю. Я один. Abraxas." Його рот скривився. "Я створив тебе, Цирцея. І ось як ти мені відплатила".
  
  
  Дівчина придушила ридання. Її пальці розтулилися і зімкнулися на закривавлених грудях.
  
  
  "Не марнуй свої сльози. У тебе немає на них права. Ти коли-небудь чула про вірність, Цирцея?"
  
  
  "Дадай їй спокій", - сказав Римо.
  
  
  "Тримайся подалі від цього", - прошипів Абраксас. Він повернувся назад до Цирцея, кіготь повис над її обличчям. "Я розповім тобі про вірність. Коли я був молодим чоловіком, ти надав мені послугу, яка дозволила мені виконати роботу моєї долі - долі, яка була запланована на три тисячі років, відколи Абраксас, бог богів давніх, канув у лету. Чи бачите, він залишив спроби вплинути на людей у їхній розбещеності. У нього не було влади. Але в мене є." Він низько схилився над нею. "У мене є! З уламків цього тіла я заново створив Абраксаса, Абраксаса - досконалого бога, подавця життя, сили добра і зла, тому що такою була моя доля. За вашу роль у запобіганні моїй загибелі від рук мого батька я віддав вам світ. Мир!” – кричав він.
  
  
  "Я взяв служницю з нетрів Коринфу і наділив її розумом. Ти подорожував світом і жив у пишноті. Ти отримав найпрекраснішу освіту, яку тільки можливо. Ти була присвячена в інформацію, яка визначить майбутнє людства. Я повернув свій обов'язок тобі, Цирцею. Все, що я вимагав від тебе, це твоя лояльність”.
  
  
  Він важко дихав, кіготь дряпав її білу шкіру у чуттєвому ритмі. "Інші охоче віддають свою вірність. У цей момент мільйони людей чекають лише одного погляду на Абраксаса. Я їхній лідер. Вони залежать від мене у захисті від своїх ворогів. Таких ворогів, як ти, Цирцея. Бо ті, хто нелояльний на Абраксасу, є ворогами. всього людства”.
  
  
  "Я... мені ніколи не слід рятувати тебе", - сказала дівчина, плачучи. "Твій батько мав рацію. Тебе слід було знищити".
  
  
  "Це була не моя доля", - тихо сказав Абраксас, машинально нахиляючись до її обличчя. "Це була моя доля - жити і правити всіма людьми у всіх країнах землі, так само, як це була моя доля - бути відданим жінкою з пожадливістю звичайної повії".
  
  
  "Цього достатньо", - сказав Римо, швидко роблячи крок уперед. Без попередження з основи інвалідного крісла вирвався тонкий яскравий електричний розряд. Він потрапив у ногу, відкинувши його, приголомшеного, через всю кімнату. Цирцея закричала.
  
  
  "Ти бачиш, як легко обривається життя?" Абраксас продовжив тим самим м'яким голосом. "У один момент людина, яка, як ти думала, врятує тебе, перестала існувати. Абраксас дає життя, і він же забирає її". Він підняв кіготь, плачучи у розпачі. "О моя прекрасна, заплямована чарівниця!"
  
  
  Кіготь опустився. Тіло на дивані конвульсивно смикнулося, з її горла ринув фонтан крові.
  
  
  Римо почув здавлений крик, що вирвався з його душі.
  
  
  Почуваючись так, ніби він витягає себе з якогось огидного кошмару, він підвівся на ноги і, хитаючись, подався в інший кінець кімнати. На фоні стіни він міг розгледіти розмиту фігуру істоти в інвалідному візку.
  
  
  "Ти все ще живий", - з деяким подивом промовив посилений голос.
  
  
  Римо щосили намагався зосередитися. Під ним лежала жінка, з якою він кохався годину тому. Її горло було жорстоко розірвано. Її очі дивилися нагору в останньому жаху. Шкіра на її обличчі була ще теплою. Цього не може бути, подумав він, його мозок перетворився на безладну масу болю і божевільних образів: Цирцея, що зіщулилася в печері; Цирцея, що лежить під ним, її плоть гаряча та провокаційна; Цирцея, просячи допомоги, її обличчя освітлено полум'ям мерехтливої свічки. Що це було за істота, ця вбита тварина, що лежить мертвою перед нею? І людина в інвалідному кріслі, розмита пляма, до якої важко дістатись...
  
  
  "Ти помреш за це", - спокійно сказав він. "Клянуся, ти помреш". П'яний, усе ще вражений ударом електричного струму, він кинувся до інвалідного крісла.
  
  
  Хмара білого диму з шипінням вирвалася з крісла і наповнила кімнату.
  
  
  За мить Абраксас зник.
  
  
  ?Глава сімнадцята
  
  
  Сміт і Чіун почули крик Цирцеї. Дим у кімнаті розсіювався, коли Чіун увірвався через двері до коридора. Римо стояв біля дивана, його очі були прикуті до мертвої дівчини, залитої її власною кров'ю. Його рука торкалася її обличчя. Він не ворухнувся і не визнав старого.
  
  
  "Що сталося?" Запитав Чіун. "Хто це зробив?"
  
  
  Римо не відповів. Він прибрав руку з щоки Цирцеї і заплющив їй очі.
  
  
  Сміт прибув, важко дихаючи. "Це вона", - сказав він. "Це кімната-" Він окинув поглядом сцену. "О, ні", - тихо сказав він, підходячи до дівчини.
  
  
  Римо відступив. Потім, мовчачи рухаючись уздовж стін, він методично розбив кожну панель, розколюючи дерево ударами такої сили, що від них здригалася підлога.
  
  
  "Прийди до тями", - різко обірвав Чіун.
  
  
  "У мене є", - сказав Римо. "Цей ублюдок був у інвалідному кріслі. Ви б побачили його, якби він вийшов через двері. Пам'ятаєте Великого Еда?"
  
  
  "Великий Ед?" Запитав Сміт.
  
  
  "Хуліган у Флориді", - сказав Чіун. "Він використовував фальшпідлогу, щоб втекти від нас. Але це—"
  
  
  "Цирцея справді говорила мені дещо про те, що в будинку повно потаємних ходів", - сказав Сміт, дивлячись на мертву дівчину. "Ти знав її, Римо?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Я теж". Сміт підійшов до її тіла.
  
  
  "Забудь про це", - різко сказав Римо. Він пробив панель у мертвий простір. "Ось воно. Допоможи мені, Чіуне". Менш ніж за хвилину дошки було прибрано.
  
  
  Отвір вело в іншу камеру, теж порожню, вкриту звуконепроникною плиткою і обвішаний напівдюжиною телевізійних моніторів із чорними екранами. У кутку була встановлена камера, що рухається. На дальній стіні висів цифровий хронометр, який рахував час з точністю до секунди. Було 11:52:45.
  
  
  "Але цієї кімнати навіть не було на кресленні", - спантеличено сказав Сміт. "Я впевнений у цьому. Він точно визначив місцезнаходження зони передачі як кімнати, з якої ми щойно вийшли".
  
  
  "Про що ти говориш?" Римо загарчав, постукуючи по стінах. "Абраксас сказав щось про те, щоб показати себе світові".
  
  
  Сміт розповів про заплановану опівнічну трансляцію. "Йому не можна дозволити передавати це повідомлення", – попередив він.
  
  
  "Послухай, я також хочу його", - спокійно сказав Римо.
  
  
  Несподівано всі шість моніторів, що звисають зі стелі, спалахнули у фокусі. На них було з півдюжини великих планів знівеченого обличчя Абраксаса. Він усміхався, його вкриті шрамами губи гротескно зігнулися навколо зубів. Сміт видав різкий крик, побачивши це.
  
  
  "Чудово, хлопці", - сказав Абраксас, голосові зв'язки біля його горла тремтіли від хрипів. "Особливо молодий. Та тебе ж слід було вбити там, Римо. Знаєте, це буває при сильному ураженні електричним струмом".
  
  
  "Я думаю, ти скоїв достатньо вбивств".
  
  
  "Можливо". Він знизав плечима. "Проте, я думаю, що після моєї трансляції буде проведено три нові поховання. Чотири, якщо вважати Цирцею. Шкода".
  
  
  "Ти не збираєшся робити жодної трансляції", - сказав Римо.
  
  
  Абраксас засміявся. "Я дозволю собі не погодитися з вами. Через сім хвилин бог нового порядку прийде до свого народу. Ім'я, яке вони закликали в поклонінні, покаже себе. ви так не думаєте?
  
  
  "Ти шахрай та вбивця", - сказав Сміт.
  
  
  "Ах. Праведний лікар Сміт. Ви були скалкою в моєму боці, на яку я ніколи не розраховував. Хто б міг прийняти вас за порушника спокою? Ну, неважливо. Мої комп'ютери були вірні мені, навіть якщо ви не були".
  
  
  Сміт здивовано підняв очі до монітора.
  
  
  "О, так, я бачив, як ви через приховану камеру в комп'ютерному центрі намагалися розшифрувати мої коди передачі. Дуже забавно. І креслення, як ви бачите, були фальшивими. Моє місцезнаходження поза вашою досяжністю. Насправді ніщо з того, що можете зробити ви, або ваш геній в області комп'ютерних програм, або чудова витривалість вашого юного друга Римо, ніколи не зможе торкнутися всевидящого розуму Абраксаса».
  
  
  "Ти дійсно віриш у цю свою нісенітницю, чи не так?" Сказав Римо.
  
  
  "У мене є всі підстави вірити в це. Як бачите, я непереможний". Його обличчя жахливо дивилося на них з моніторів. "Я все спланував".
  
  
  "Підлога", - крикнув Римо. Він стояв рачки, схилившись над викладеною плиткою підлогою. "Тут є ще один прохід". Він відірвав плитку. Під ними була цементна підлога з вигравіруваним квадратом розміром чотири на чотири фути.
  
  
  "Дуже добре", - сказав Абраксас. "Це справді вхід. Він приводиться в дію гідравлічним витягом вагою три тисячі фунтів. Сам цемент важить півтонни".
  
  
  Римо крякнув, намагаючись просунути пальці в тонку щілину, що відокремлює люк від решти статі.
  
  
  "Як я вже говорив, я все спланував. Лікар Сміт, чому б вам не спробувати розшифрувати мої коди передачі? Я даю вам дозвіл".
  
  
  "Ви знаєте, що доступ до них обмежений вашим голосовим відбитком", - сказав Сміт.
  
  
  "Код - потрійний нуль три один вісім нуль".
  
  
  "Але чому..."
  
  
  "Тому що мені подобається кидати виклик. І тому, що навіть за допомогою ти все одно не зможеш зупинити мене. Я вже казав тобі, що все спланував".
  
  
  Пролунав невеликий шум, спочатку низький і музичний, потім підвищується по висоті і гучності, поки не перетворився на пронизливий, болісний крик.
  
  
  "Все", - прошепотів Абраксас, перш ніж слово потонуло в жахливому галасі.
  
  
  "Що це?" Сміт закричав, затуляючи вуха.
  
  
  Шум посилився. Сміт упав навколішки, здригаючись у конвульсіях. В одну мить Чіун опинився поряд з ним, протягаючи його через зруйновану стіну. Він відвів Сміта в іншу кімнату до дверей і відчинив її.
  
  
  Шум припинився.
  
  
  Натовп людей, делегатів конференції, чекав зовні. Побачивши Сміта, вони вибухнули глузуваннями і сердитими вигуками.
  
  
  "Все", - хихикнув Абраксас з моніторів.
  
  
  "Зрадник!" – закричав колишній держсекретар.
  
  
  "Зрадник!"
  
  
  "Єретик!"
  
  
  Крізь затуманений зір Сміт дізнався про рекламника на ім'я Вехар. Він виступив з натовпу, підняв камінь і запустив їм у Сміта. Удар припав йому з одного боку обличчя, здерши шкіру.
  
  
  "Відведіть мене до комп'ютерної зали", - сказав Сміт.
  
  
  "Так, імператор". Чіун влетів у натовп, як пропелер, що рухається. Вехар злетів угору і з глухим стукотом ударився об стіну коридору. Інші кидали каміння, але Чіун відбивав їх свистячими рухами рук. "Іди", - тихо сказав він. "Я захистю тебе".
  
  
  Сміт захромав у бік комп'ютерного залу, як людина вдвічі старша за нього. Рана на його обличчі була неглибока, але від болю пульсувала голова.
  
  
  "Потрійний нуль один три вісім нуль", - голосно заспівав він. Від звуку, що роздирав барабанні перетинки, у нього закружляла голова. До горла підступили блювота. Він з силою опустив його, просуваючись уперед, одна нога перед іншою. "Потрійний нуль один три вісім нуль".
  
  
  Позаду нього Чіун стримував панічну втечу делегатів, прикриваючи їх обох від їхньої примітивної зброї. Коли вони нарешті дісталися комп'ютерного центру, Чіун підняв руку, звертаючись до натовпу. "Стійте", - наказав він. "Я Чіун, Майстер Славного Будинку Сінанджу, і я попереджаю вас - не підходьте далі, або побоюйтеся за своє смертне життя".
  
  
  "Він лише божевільний старий", - крикнув хтось ззаду.
  
  
  "Так, і до того ж дивак".
  
  
  Вехар проштовхався крізь натовп. Його куртка була порвана. Кристал його годинника розбився вщент від удару об стіну. Тепер він вийшов уперед групи, його очі були сповнені ненависті.
  
  
  "Послухай, дідусю. Я не думаю, що ти такий вже крутий".
  
  
  "Не використовуй загрози легковажно", - сказав Чіун. "Ти мав засвоїти свій урок".
  
  
  "Тобі пощастило", - сказав Вехар. Він витяг із кишені маленький пістолет. Натовп ахнув. "А тепер тобі не пощастить". Він зробив швидкий крок уперед.
  
  
  "Пробач мені, імператоре, але це необхідно", - сказав Чіун. Він зігнувся у повітрі і одним спритним рухом переламав Вехару хребет, а потім череп. Тіло дико вигнулося дугою, потім упало. Пальці Вехара ще стискали пістолет.
  
  
  Сміт стояв біля консолі, його погляд був прикутий до неживого тіла на підлозі.
  
  
  "Працюй", - наказав Чіун людині, яку він називав імператором.
  
  
  "У вас є чотири хвилини", - оголосив Абрахас, начебто Римо був учасником ігрового шоу, який не міг вигадати правильну відповідь.
  
  
  Римо не звернув на нього жодної уваги. Він дряпав цемент, кінчики його пальців були в крові. Він уже відламав майже достатньо дрібних шматочків, щоб ухопитися за нього. Це було все, що потрібно. Але пастка знаходилася на одному рівні зі підлогою, а цемент, як він припустив, був товщиною не менше ніж фут.
  
  
  "Дозволь мені позбавити тебе зайвих зусиль", - м'яко промовив голос. "Навіть якщо ти пройдеш через люк — чого ти не зробиш — ти не зможеш дістатися мене. Чи бачите, я інвалід і не можу нормально користуватися своїми кінцівками. З цієї причини мені довелося винайти певні архітектурні проекти, які б допомогли мені. Кімната, в якій ви знаходитесь, одна, я спорудив пастку, але кімната, в якій я перебуваю, набагато витонченіша, вона відокремлена від проходу спеціальними електронними дверима, що пропускають електрику в мільйон вольт, ніхто не зможе пережити такого роду потрясіння, Римо, навіть ти. О, ти дивувала мене знову і знову своєю силою.Електричний поштовх від мого крісла, високочастотний шум - ти навіть не скривилася.Дуже похвально.Але я запевняю вас, вхід до цієї кімнати набагато смертоносніший, ніж салонні трюки, які я вам досі часу показував. Набагато більше. Я ясно висловився?"
  
  
  "Ти дупа", - сказав Римо. Різким ударом він просунув ліву руку в дрібну щілину. Вона була туга. Цемент до крові натер пальці.
  
  
  "Найгідніший противник", - сказав Абраксас із певною теплотою. "На жаль, я повинен покинути вас. Мені б хотілося побачити ваш прогрес, а також вашу невчасну смерть. На жаль, моя трансляція повинна початися. Світ ось-ось зазнає найглибших змін з часів відкриття вогню, і я йду вести його людей у нову епоху. Так що прощай, мій приречений супротивник. Насолоджуйся своїм перебуванням у вічності".
  
  
  Він повернувся до камери у профіль. Обличчя було не так обличчям бога, як горгульї, подумав Римо, огидної істоти, готової розлити свій слиз по землі.
  
  
  Монітор став чорним. Римо був один.
  
  
  ?Глава вісімнадцята
  
  
  Хронометр на стіні показував 11:58:36. Залишилося менше трьох хвилин.
  
  
  Він глибше занурив руку в розбитий цемент. Обдерте тіло дряпалося, здавалося, до кістки. Він придушив бажання закричати від болю.
  
  
  11:58:59.
  
  
  Цирцея. Абраксас називав її своєю чарівницею. Але дівчина, що лежала мертвою в сусідній кімнаті, була лише пішаком божевільного, кинутою без роздумів, убитою з недбалою жорстокістю мухи, що пригорнула.
  
  
  Я більше не хочу належати йому, - сказала вона. Проте вона зберегла ім'я, яке він їй дав.
  
  
  Римо навіть не знав її справжнього імені.
  
  
  Так ось, як це закінчується, подумав він. Заплутаний слід, що веде від іншої смерті іншого пішака на ім'я Орвілл Пібоді, закінчився тут, зі смертю дівчини та монстром, від якого вона сподівалася втекти, у безпеці за його електричними стінами.
  
  
  "Ти не належатимеш йому", - сказав Римо. "Я обіцяю тобі, Цирцея".
  
  
  Він уже давав їй обіцянку раніше і не зміг її стримати. Від сорому і люті він підняв руку вгору. Він відчув, як дві кістки в його руці тріснули і подалися під вагою цементу, але плита ослабла. З бризками пилу вона вилетіла з підлоги, розбившись з іншого боку кімнати.
  
  
  Під віддаленим цементом був дванадцятидюймовий стовп, що йде так далеко вниз, що його підстави не було видно. Гідравлічний підйомник.
  
  
  11:59:01.
  
  
  Не було часу розбиратися, як ним керувати. Римо здогадався, що управління все одно було на інвалідному візку Абраксаса. Старанно прибираючи зламану руку з дороги, він обхопив жердину руками та ногами і ковзнув у темряву.
  
  
  Дно було сирим і задушливим, витікаючи той самий затхлий запах печери, де Римо лежав із Цирцеєю. Це пробудило спогади, настільки недавні та болючі, що він фізично відчув їх, як шпилькові уколи в грудях.
  
  
  Але він не думатиме про неї зараз. Він не міг дозволити собі таку розкіш, як жалість до себе.
  
  
  Судячи з вузького отвору у верхній частині порожньої шахти, він припустив, що знаходиться більш ніж за сто футів нижче рівня землі. Він шукав у темряві вузької площі прохід, намагаючись розширити зіниці настільки, щоб уловити слабке світло, яке там було.
  
  
  Він нічого не побачив. Ні отвори, ні електричних дверей, ні шляху до Абраксаса. Лише чорнота в'язниці чотири на чотири фути.
  
  
  Паніка підкралася до нього. Що, якщо Абраксас брехав? Мабуть, цементна пастка в підлозі була саме такою, як він описав, але такий хворий розум, як у Абраксаса, був здатний винайти складну перешкоду, подібну до пастки, яка служила не більш ніж відволікаючим маневром для зловмисників. Цілком можливо, що Абраксаса ніде не було, і Римо не зміг би зв'язатися з ним до закінчення дорогоцінних хвилин. Можливо, на іншій стороні будинку... чи на острові.
  
  
  Я все спланував.
  
  
  Минуло більше хвилини відколи Римо почав спускатися по шахті ліфта. До Абраксаса потрібно буде дістатися найближчим часом, або не дістатися взагалі. Якщо Абраксас обдурив його, як підказувало йому нудотне почуття внизу живота Римо, час уже минув. Світ належав би Абраксасу, а Цирцея - прекрасна, вкрита шрамами чарівниця - загинула нізащо.
  
  
  "Ти ідіот", - виплюнув Римо сам собі, штовхаючи облицьовану цементом стіну. Його нога піднялася в повітря.
  
  
  Повітря.
  
  
  Він нахилився. Це було там прохід. Абраксас у своїй марнославстві сказав правду. З ліфта вела доріжка, але вона була меншою за три фути заввишки і призначалася для людини в інвалідному візку.
  
  
  Почервонівши від збудження, він побіг, пригнувшись, темним коридором. Тут зовсім не було світла. Мчачи наосліп, як кажан, він пішов тунелем, відраховуючи секунди у своїй голові.
  
  
  58. 57. 56.
  
  
  Він дужче засовував ногами. Біль у руці різко посилювався при кожному кроці. Для Цирцеї сказав він собі. Не бідні сосунки, що дивляться свої телевізори, що очікують, що Бог прийде до них, як якийсь славетний євангеліст у прайм-тайм; йому було начхати на людство. Це було лише заради Цирцеї. Мертва переможена Цирцея, яка благала про допомогу і не отримала її.
  
  
  Його дихання стало швидким та нерівним. Коридор був довгим, довшим, ніж уявляв собі будинок. Він і так пройшов майже півмилі, а попереду, як і раніше, нічого не було, крім ще більшої чорноти і тяжкості в грудях.
  
  
  Чим це пояснюється, подумав він, важко дихаючи. Він ніколи не дихав важко. Навіть під час його тренувальних пробіжок під керівництвом Чіуна, під час яких він змушував себе бігти на граничній швидкості, що вивертає ноги по таких високих пагорбах, що на їх вершинах зникала рослинність, він не втрачав присутності духу. Але зараз, у цьому тунелі, він задихався, як затятий курець на Бостонському марафоні.
  
  
  Все ще бігаючи, зігнувшись і корчачись у судомах, він налаштував свої почуття на тиск повітря. Він відчув це у вухах. Повільно, приблизно через кожні п'ятдесят футів, тиск нескінченно зростав.
  
  
  Він біг під гору.
  
  
  І від вологого цементного облицювання тунелю виходив запах, щось їдке, трохи рибне.
  
  
  Його голова здригнулася. Він прямував на південь, далеко за риф острова. Те, що він відчув, було морем. Він був під водою.
  
  
  І занурення глибше. Передавальний центр Абраксаса був десь у глибинах океану, захищений від небажаних відвідувачів електрикою в мільйон вольт.
  
  
  26. 25. 24.
  
  
  Потім він побачив їх, двері, що підіймалися з чорноти, як сталеві моноліти. Він ніколи не міг би пробитися крізь них, не вбивши себе електричним струмом. Навіть способи, якими він навчився розбиратися з електричними огорожами, не спрацювали б при напрузі тієї величини, яку описав Абраксас.
  
  
  Він був беззбройний. Він безпорадно озирнувся. Можливо, шматок цементу, кинутий досить швидко, міг би пробити сталеві двері, але скільки б часу це зайняло? Він втратив більшу частину шкіри на руці, намагаючись відірвати невеликий шматочок підлоги в будинку. Потрібно було б ще більше часу, щоб відколоти досить великий шматок від гладкої стіни. Крім того, подумав він, рука тепер зламана. Це було б майже марно. Ні, через двері пройти було неможливо.
  
  
  Ну, в один бік.
  
  
  Він проковтнув. Камікадзе ніколи не був його сильною стороною. Якби щось, крім підошви його черевиків, торкнулося цих дверей, він би підсмажився за лічені секунди.
  
  
  Він різко зупинився приблизно за двадцять футів від масивних дверей. Виходячи з їхнього розміру, він підрахував, що потрібно близько шести тисяч фунтів сили, щоб пробити наелектризований метал. Враховуючи його вагу, це означало, що йому довелося б рухатися зі швидкістю приблизно вдвічі меншою за швидкість звуку, щоб створити достатній тиск, щоб зруйнувати їх.
  
  
  Ніхто, ні Римо, ні навіть Чіун, ніколи не рухався так швидко навіть на повний зріст. Римо зігнувся навпіл у вузькому проході. Йому довелося б тікати, петляючи, як краб.
  
  
  Неможливо, вирішив він. Це був дуже великий ризик. Він ніколи не виживе.
  
  
  Він сів у коридор, звідки прийшов, намагаючись придумати альтернативи. Він змусив свій розум очиститись. Але цього разу не прийшло жодних легенд, жодних загадкових історій, що несуть приховані рішення. Було лише обличчя Цирцеї, що кричала у темряві.
  
  
  Абраксас переміг.
  
  
  "Допоможи мені", - сказала Цирцея, її запам'ятовується голос луною відгукнувся у спогаді про обличчя, що мерехтить у світлі свічок. Він обіцяв допомогти. Тепер вона була мертва, обіцянку порушено.
  
  
  "Допоможи мені..."
  
  
  12. 11. 10 секунд.
  
  
  "Якого біса", - сказав Римо. Можливо, зрештою, він прожив досить довго.
  
  
  Він швидко розвернувся, перш ніж мав час передумати, і кинувся до дверей.
  
  
  Його руки висіли з обох боків, як у мавпи, злітаючи вгору позаду нього, коли він набирав швидкість. Його ноги буквально горіли. Від підборів його черевиків виходили тонкі цівки диму. Він відчув, як тіло на його обличчі розплющується, спотворюючись від швидкості.
  
  
  8.7.6.
  
  
  Інший образ прийшов на думку, щоб замінити обличчя Цирцеї. Це було те, що він одного разу бачив по телевізору кадри новин про катастрофу літака на Потомаку. У фільмі чоловік у натовпі спостерігав із берега річки за падінням літака. Судячи з його вигляду, він був звичайною людиною, містер Середній, грав у футбол у вихідні, можливо кілька раундів у карти з хлопчиками вечорами в четвер. Ніхто не вважав би його за героя.
  
  
  Разом з іншими перехожими він спостерігав, як літак розбився та спалахнув. Як і інші, він чув крики вмираючих. Можливо, він відчув жалість; решта напевно відчули. Або він, можливо, трохи збожеволів у той момент, коли побачив крижану річку, заплямовану людською кров'ю. Ніхто не міг сказати. Але те, що він зробив у той дивний, поворотний момент, було настільки незвичайним, таким нахабним, таким нерозумним, що вся країна зупинилася, щоб приголомшено спостерігати, як ця людина зробила те, на що у всіх інших вистачило здорового глузду: він стрибнув у воду.
  
  
  Він стрибнув у крижану, усеяну сміттям воду, не замислюючись про те, що станеться наступного моменту, щоб урятувати жінку, яка б померла без нього.
  
  
  Він вижив.
  
  
  Римо не вижив би, він був майже впевнений у цьому. Він був краще тренований, ніж людина, що стоїть на березі річки, і в стані, що перевершує стан будь-якого спортсмена. Але шанси все ще були мільйон до одного проти нього, що він досягне потрібної швидкості в потрібний час, що удар буде ідеальним, що йому не завадять такі недоліки, як зламана рука, надмірний тиск повітря та поза равлика.
  
  
  І так чи інакше, це не мало значення.
  
  
  Раптом Римо зрозумів, що відчував той чоловік на березі річки, знав так само точно, як він знав своє власне ім'я, під час того занурення у крижану воду. Не було ніякого героїзму, ніякої слави, ніякого передчуття, страху. Перед ним було тільки повітря, і нерви в його м'язах автоматично натягувалися, і момент, у який він увірвався, чистий і вільний, не пов'язаний ні з майбутнім, ні з минулим, що рухається, ширяє, застигла в часі.
  
  
  Перед ним замаячили двері. Римо посміхнувся. Це повинен був бути страшенно чудовий спосіб піти.
  
  
  За п'ять футів від дверей він здійснив потрійне горизонтальне обертання. Його коліна інстинктивно зігнулися. Його волосся затріщало за ним, освітлюючи темний тунель яскравими іскрами. Потім, діючи рефлекторно, він приготувався до удару.
  
  
  Момент настав.
  
  
  Три. Два. Один.
  
  
  Двері відчинилися з гуркотом, подібним до вибуху динаміту. Абраксас, що сидів у своєму інвалідному кріслі обличчям до камери, з жахом підняв очі.
  
  
  Приміщення було круглим та мало куполоподібну форму. Одне величезне вигнуте вікно, що займає половину приміщення, виходило на дно океану, де примітивні темні скати-тиска пурхали поряд з губками і червоними вогняними коралами.
  
  
  Римо не переставав рухатися. Вкотившись у круглу кімнату, він за секунду підійшов до вигнутого вікна.
  
  
  Індикатор на камері спалахнув червоним. Абраксас змусив себе обернутися до неї. "Мій - мій народ", - слабо прошепотів він, не зводячи очей з Римо.
  
  
  Римо кинувся на скло, відбиваючись щосили, на які був здатний. Все, що він бачив зараз, було обличчям Цирцеї, що посміхалася йому з минулого. Отже, знову було минуле, подумав він. І майбутнє. Він жив.
  
  
  Момент було втрачено.
  
  
  Скло ілюмінаторів тріснуло і розлетілося на всі боки від удару несучого тіла Римо. Море люто увірвалося в передаючий купол.
  
  
  Він полегшив свій шлях крізь течію, його дихання зупинилося. Вода, на цій глибині майже така ж темна, як у тунелі, спалахнула сліпучим світлом, коли він досяг електрифікованих дверей і змусив їх спалахнути у вигляді дикого феєрверку.
  
  
  У раптовій яскравості він побачив Абраксаса, який спочатку кричав від жаху, коли океан рушив до нього, а потім хитається від сили води. Він вчепився в підлокітники свого інвалідного крісла, коли воно зашипіло і висікло білі іскри. Його єдине око закотилося назад у очницю, повіка спазматично тремтіла, коли металеві пластини на його обличчі та шиї вкрилися пухирями, пузирилися і димилися у воді. Останнє, що Римо побачив від нього, був чорний голосовий апарат, що випав із кріплення.
  
  
  Потім блискавка припинилася, і промінь ліниво ковзнув у уламки.
  
  
  ?Глава дев'ятнадцята
  
  
  Сміт все ще гарячково працював за комп'ютерною консоллю, коли Римо повернувся до "Саут-Шору". Чіун стояв у кутку, барабанячи по наповненому перешкодами телевізійному монітору над головою.
  
  
  "Нікчемна машина", - пробурчав він. "Ніяких драм. Жодних новин. Навіть вар'єте за участю дресованих собак. Тільки потворний чоловік, якого топлять. Ймовірно, реклама".
  
  
  "Що трапилося?" Запитав Римо.
  
  
  "Я не зміг вчасно зашифрувати коди", - у відчаї сказав Сміт. "Світ отримав цілих десять секунд від того, як Абраксаса вбило електричним струмом під водою. Я не знаю, як президент зможе колись змиритися з цим".
  
  
  "Президент?" Перепитав Римо. "А як щодо мене? Телевізійний убивця".
  
  
  "Вас було не впізнати", - сказав Сміт. "Все, що хтось міг бачити, було розмитою плямою. У будь-якому випадку, як ви до нього дісталися?"
  
  
  "Ну, це було..." - почав він. Але момент минув. Усе скінчилося. Це вже ніколи не буде незмінним, і ніхто ніколи не зрозуміє, на що це було схоже. "Це було простіше простого", - сказав Римо.
  
  
  На консолі клацнула роздруківка. "Я відправив президенту повідомлення про це безладдя, підключившись до комп'ютерів Білого дому. Це, мабуть, його відповідь", - сказав Сміт. Він мовчки прочитав роздрук, його обличчя витяглося. "Були відправлені гелікоптери для вивезення делегатів. Е-е, мені доведеться пояснити щодо нещасного випадку. Рекламний агент".
  
  
  Сміт підняв олівець. "Ми назвемо це нещасним випадком. Я думаю, зараз можна довести, що психічне здоров'я делегатів нестабільне".
  
  
  "Нещасний випадок? Кондиціонер-"
  
  
  "Вам двом краще якнайшвидше покинути острів", - сказав Сміт. "Ніхто не повірить тому, що говорять про Чіуна, але я не хочу, щоб його помітили".
  
  
  "Не треба бачити майстра синанджу, щоб розпізнати його техніку".
  
  
  "Хммм". Сміт виглядав ураженим.
  
  
  "Які погані новини?"
  
  
  "О, ніяких поганих новин", - тихо сказав Сміт. “Прес-секретар Білого дому розіслав за засобами масової інформації повідомлення, в якому назвав передачу Абраксаса містифікацією. Хтось навіть зізнався у цьому. Якийсь незалежний кінопродюсер чи щось таке”.
  
  
  "Можливо, його ім'я потрапить до газет", - сказав Римо. "Але як щодо поганих настроїв, викликаних Пібоді та іншими зомбі? Ви сказали, що Організація Об'єднаних Націй взялася за зброю".
  
  
  Сміт глибоко зітхнув. "Схоже, цю проблему теж вирішено. На зміну вбитим лідерам прийшли нові терористи. Країни, які звинувачували інші світові держави в псуванні їхнього іміджу, знову повернулися до роботи над проблемою тероризму".
  
  
  "Повернутися до нормального життя, так?"
  
  
  "Нормально", - пробурмотів Сміт, більше для себе, ніж для будь-кого іншого.
  
  
  "Звичайно, це нормально", - сказав Чіун. "Хаос повинен підтримуватися, щоб врівноважити порядок. Це непорушний принцип Дзен. Добро і зло, інь і ян. Вона існувала задовго до шахрая, який називав себе Абраксасом".
  
  
  "А як же Цирцея?" Раптом спитав Римо.
  
  
  "Я подбаю про те, щоб її поховали. Ми, звичайно, не зможемо бути присутніми на похороні".
  
  
  "Тоді хто це зробить?" Запитав Римо. "Ніхто навіть не знав її імені".
  
  
  У кімнаті запанувала тиша. Нарешті Сміт заговорив. "Я вважаю, це буде цивільний похорон".
  
  
  "Ти маєш на увазі похорон для жебраків. Що-небудь для нероб, про які нікому немає справи".
  
  
  Вдалині, розносячись над морем, було чути слабкий гомін вертольотів.
  
  
  "Прилітає спеціальний літак, щоб відвезти мене до Вашингтона", - рішуче сказав Сміт, залишаючи тему похорону. Його мовчання говорило голосніше за слова. Зрештою, з нею зараз ніхто нічого не може вдіяти. "Я пропоную вам двом якнайшвидше повернутися до Фолкрофту. Чи може човен, на якому ти мене взяв, доставити тебе до Майамі?"
  
  
  "Це доставить нас до Тринідаду", - сказав Римо. "Також Гаїті, Пуерто-Ріко, Гваделупі, Барбадос, Ямайка..."
  
  
  "Про це не може бути мови", - відрізав Сміт.
  
  
  "У мене зламана рука".
  
  
  "Ми подбаємо про це у Фолкрофті". Він підвівся, щоб вимкнути комп'ютерну консоль.
  
  
  "У мене також є ваші плани пограбувати податкову службу", – сказав він.
  
  
  Сміт глянув на нього, роззявивши рота. "Що ти говориш?"
  
  
  "Ти чув мене. Це була щаслива година з диктатором світу, пам'ятаєш? Або ми з Чіуном подорожуємо морями, поки моя рука не видужає, або хлопці з Податкової служби отримають невеликий подарунок від Гарольда В. Сміта".
  
  
  "Це шантаж!" Сміт засичав.
  
  
  "Гей, ніхто не наймав мене на цю роботу, бо я був добрим хлопцем".
  
  
  "Ти ходиш тонкою межею, Римо".
  
  
  "Розкажіть це судді", - сказав Римо.
  
  
  Вийшовши з комп'ютерного залу, він торкнувся Чіуна за руку. "Повертайся на корабель, Татусю", - сказав він. "Мені потрібно дещо зробити".
  
  
  Обличчя старого зморщилося. "Не карай себе, сину мій. З деякими речами нічого не вдієш".
  
  
  "Я знаю", - сказав Римо.
  
  
  Він повернувся до кімнати, де лежала Цирцея. Її тіло завмерло у смерті. Довгий шрам на її обличчі темніє на тлі білої шкіри.
  
  
  "Чарівниця", - сказав він, ніжно піднімаючи її.
  
  
  Він виніс її через французькі вікна на вулицю, легко подолавши дротяну огорожу, що оточує Саут-Шор. Хмари розсіялися, і нічне небо знову осяяло блиском мільйонів крихітних зірок.
  
  
  Він відвів її назад у печеру, де вони любили одне одного. Усередині він вирив могилу глибоко в нішах печери, де пахло мохом та морем.
  
  
  "Прощавай, Цирцея", - сказав він і поцілував її у холодні губи. На мить вони, здавалося, знову ожили, теплі та люблячі. Але відчуття зникло, і він уклав її тіло відпочивати.
  
  
  Він покрив курган кольоровим камінням і морською зіркою, яку знайшов на березі океану. Потім він відступив, гордий своєю роботою. Могила була досить маленькою пам'яткою дівчині без імені, але вона була і для нього теж. Він знав, що одного разу він також стане невідомим тілом без особистості. Як і в Цирцеї, у нього нічого не було за життя. Його смерть, безперечно, була б такою ж анонімною, як і її.
  
  
  І тому він поховав її за них обох.
  
  
  Він повільно вийшов із печери. Біля входу йому здалося, що він щось почув, і він обернувся, але місце було тихе. Придатний для гробниці.
  
  
  Тільки коли він був уже далеко, прогулюючись м'яким прибою на затемненому пляжі, до нього знову прийшла ця, м'яка, але безпомилкова, дія вітру і моря в луні скелястої бухти, позначеної морською зіркою: музика.
  
  
  Печера співала, і її музика була піснею сирени.
  
  
  кінець
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  РУЗУВАЧ 52: ЗОЛОТО ДУРНЯ
  
  
  Авторське право (c) 1983 року Річарда Сапіра та Уоррена Мерфі
  
  
  ЗОЛОТО дурні
  
  
  1.
  
  
  Вона не очікувала побачити смерть. Вона мала достатньо проблем з висотою. Вона запитала гіда, чи міцні мотузки і чи зможе він утриматись на іншому кінці.
  
  
  "Леді, - сказав гід, - у мене сталеві руки та хребет із платини".
  
  
  "Що означає корінець платини?"
  
  
  "Це значить, не хвилюйся, леді, ти не впадеш".
  
  
  Лікар Террі Помфрет подивилася на вершину печери. Без ліхтарика вона не могла розгледіти навіть верхівку склепінчастої печери.
  
  
  Декілька приїжджих британських спелеологів забралися туди місяць тому, досліджуючи ці печери в окрузі Албемарл у Північній Кароліні. Вони йшли вздовж стелі, вбиваючи шпильку за шпильку, коли натрапили на це. Це була табличка, якийсь різновид металу, висічений у камені. Вони поспіхом, недбало потерли камінь. Ніхто не міг ідентифікувати напис, доки він не потрапив до кабінету Террі Помфрет в університеті.
  
  
  "Звичайно, це Хамідіан", - сказала вона.
  
  
  1
  
  
  2
  
  
  "Ти впевнений?"
  
  
  "Так. Подивися на літери. Формації. Ідеальний. Ідеальний стародавній хамідійський."
  
  
  "Отже, ти можеш це прочитати?"
  
  
  "Це погане враження", - сказала Террі. "Я ледве можу це розглянути".
  
  
  "Якби ви бачили оригінал, ви змогли б його прочитати?"
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "Це на вершині однієї з найглибших печер Альбемарл".
  
  
  "Льмо", - сказав доктор Помфрет.
  
  
  "Це негативний результат?" - Запитав начальник її відділу.
  
  
  "Справа в тому, що я ненавиджу дві речі у світі. Спускатися під землю і підніматися вгору".
  
  
  "Ти єдина, хто може це зробити. І не хвилюйся, Террі, нікому з таких гарненьких, як ти, не буде дозволено впасти".
  
  
  Отже, через її страх висоти її гід натягнув мотузку з шипів, які британські спелеологи залишили в стелі, і прикріпив до неї блок. Все, що їй потрібно було б зробити, це піднятися прямо до меморіальної дошки, підтягнувшись мотузкою. Жодного лазіння по даху печери.
  
  
  "Це безпечно, леді", - сказав гід.
  
  
  "Добре", - сказала Террі. Ліхтарик у її руках спітнів, а голос здавався слабким. Олівець та папір були прикріплені до пояса у маленькій полотняній сумці. Їй було 32 роки, у неї була кремово-біла шкіра, волосся кольору воронова крила та обличчя, яке можна було б використовувати для обкладинки журналу, але вона воліла використовувати для роботи свій розум, а не тіло.
  
  
  І тепер її тіло піднімали на вершину печери, і її дихання зупинилося, коли вона
  
  
  3
  
  
  думав, я не думатиму про падіння на дно печери. Безумовно ні. Я не думатиму про падіння.
  
  
  Падіння, подумала вона. Вона запитувала себе, чи пом'якшить падіння кварцовий пісок на дні печери. Світло провідника здавалося дуже далеко внизу. Вона запитувала себе, що станеться, якщо вона випустить свій сечовий міхур. Потім вона нагадала собі не дихати.
  
  
  Потім стеля печери виявилася там, біля її живота, і вона побачила табличку і сказала собі: "Це не англійською". А потім вона сказала собі: "Звичайно, ні, ти, м'якотіла, це Хамідіан. Ось чому ти тут".
  
  
  На табличці, здавалося, були вирізані грубі хамідійські письмена; доторкнувшись до неї, вона відчула, що це метал, але він був покритий якоюсь фарбою чи плямою.
  
  
  Вона затиснула ліхтарик, як слухавку, між щокою і плечем і намацала табличку обома руками. На ній було звичайне хамідійське привітання. Воно передавалося від одного торговця іншому. Навіть якби вона не бачила маркування, вона запідозрила б хамідіан, тому що вони були єдиним племенем в історії Південної та Центральної Америки, які були великими торговцями, і вони залишали собі послання, подібні до цього, у багатьох місцях, які відвідували їхні кораблі по всьому світу. Послання на вершині печери. Послання, прикріплене до кам'яної стелі на глибині 75 футів під землею, виявлене лише за точними координатами. Так вони ховали свої запаси та скарби один для одного.
  
  
  І ось вони були нагорі печери, координати. Чотири написи внизу, і там були
  
  
  4
  
  
  посібник для інших хамідійців. Вона завжди була впевнена, що стародавнє плем'я теж побувало в Америці, і ось доказ. За її оцінками, це сталося за кількасот років до Колумба.
  
  
  Але потім хамідійці вимерли, очевидно, їх винищили іспанці, коли вони прийшли пограбувати Америку з її золотом. Ніхто не знайшов хамідійських скарбів.
  
  
  Вона поправила ліхтарик.
  
  
  Гора? Вони зберігали гору? Навіщо хамідійцям зберігати гору? Чому вони хотіли захистити гору?
  
  
  Вона почула таке слово. Це збивало з пантелику. Воно означало цінне. У деяких контекстах воно також могло означати монету. Це було дуже поширене слово для хамідійців. Чи не перебільшували вони? У віршах – так. У посланні своїм колегам-хамідійським торговцям – ні. Вони були дуже буквальні та точні.
  
  
  Отже, там була ціла гора монет, подумала Террі. У неї боліла спина. Вона дивувалась, чому в неї болить спина. О так. Її підняли сюди, на вершину печери, і мотузка впивалася їй у спину.
  
  
  Гора монети. Вона згадала один із перших віршів Хамідіана, який колись перекладала. У ньому було це слово. Гора чисті монети. Сонце сяяло, як гора чистих монет.
  
  
  Ні. Сонце сяяло, мов гора золота. Золото. Ціла гора чистого золота.
  
  
  І вона падала.
  
  
  "Ти проклятий ідіот", - закричала вона. "Тримай мотузку. Я отримую координати".
  
  
  Мотузка знову сіпнулася, і вона вдарила ногою, відчувши розгойдування, бачачи, як табличка відлітає все далі від неї.
  
  
  5
  
  
  перед тим, як у неї були координати. Вона розгойдувалася, і координати були там, нагорі, віддаляючись усе далі і далі, а потім вона зрозуміла, що мотузка провалюється крізь гачок, і вона розгойдувалася широко, як маятник, падаючи по довших дугах.
  
  
  Вона відчула, що її спина ось-ось зламається там, де її утримувала мотузка, ліхтарик відлетів убік, блокнот відлетів убік, а потім вона вдарилася об стіну в дальньому кінці гойдалки. Але це був не сильний удар, швидше її штовхнув великий чоловік. Мабуть, це було на межі досяжності дуги, перед тим, як вона повернулася. І вона знову вдарилася, і в нижній точці дуги зачепила ногами землю, і це зменшило силу її падіння, залишивши її в м'якому кварцовому пилу, а за нею опустилися мотки мотузки.
  
  
  Їй знадобилося кілька миттєвостей, щоб перепочити. Вона відчула свої ноги та руки. Сильного болю був. Нічого не було зламано. Різке жовте світло приблизно за п'ятдесят футів від неї осяяло пляму на стіні печери. Гід не тільки упустив її, він упустив свій ліхтарик.
  
  
  "Метелики пальчики", - сердито сказала вона. "Ідіот, чортові метеликові пальчики". Він не відповів. Їй довелося самої встати, самої підійти до ліхтарика і підняти ліхтарик, а потім озирнутися в пошуках тупоголового придурка.
  
  
  Ліхтарик був теплим, вологим та липким. Вона не могла розглянути, що це за рідина, та її це й не дуже цікавило. Вона хотіла знайти клоуна з олійними пальцями, який дозволив їй впасти. Вона посвітила ліхтариком навколо печери.
  
  
  "Льмо", - сказала вона. "Добре. Ти побіг
  
  
  6
  
  
  геть? Це те, що ти зробив, батерфеджерс?" Вона майже плакала, вона була така зла. Як він міг так з нею вчинити? Він і його платиновий хребет. Правда.
  
  
  Вона відчула щось під своєю ногою в м'якому кварцовому піску, щось на зразок маленької трубки. Це теж упустив но-терфінгерс?
  
  
  Вона спрямувала ліхтарик на землю. І тоді вона зрозуміла, чому її провідник мав пальчики-метелика. Вона дивилася на них. Усі його пальці були відрізані. І в неї теж була рука, а голова дивилася на неї цим безглуздим поглядом мерця з відкритими зіницями.
  
  
  Доктор Террі Помфрет, професор стародавніх мов, вигукнула в печерах Альбемарл, який не припинявся доти, доки вона не зрозуміла, що довкола немає нікого, хто міг би її почути. Якщо, звичайно, це не була та людина, яка зробила це з її гідом.
  
  
  Хоч би хто це був, він не переслідував її. І вона вибралася назовні після того, що здавалося майже цілим днем приголомшених блукань. Минуло сорок хвилин, і липка рідина на ліхтарику виявилася кров'ю.
  
  
  У той момент вона могла б посперечатися, що останнє місце, куди вона колись повернеться, буде та печера. Поліція не змогла знайти підозрюваного. Справді, якийсь час її підозрювали у вбивстві гіда, але потім розслідування просто затихло, і одного разу Незабаром після цього її відвідали кілька чоловіків, які були з уряду і запитали її, чи вона любить свою країну.
  
  
  "Так. Я думаю. Звичайно", - сказала вона.
  
  
  "Тоді, я думаю, ти маєш знати, що таке гора золота", - сказав один із чоловіків.
  
  
  7
  
  
  "Це купа золота", - сказала Террі.
  
  
  "Ні, ні. Ось що таке вантажівка із золотом. Гора золота, - урочисто сказав він, - це найнебезпечніший стратегічний актив, який може мати будь-яка нація. Це чисте багатство. Воно не схоже на нафту, яка вразлива і перебуває в землі. Це найліквідніше багатство, яке може бути в будь-кого. У такій кількості той, хто ним володів, міг буквально контролювати світ”.
  
  
  Террі не могла в це повірити. Ось вона розмовляла з урядом, а вони несли їй всяку нісенітницю.
  
  
  "Ти справді віриш, що гора існує?" Запитала Террі. "Я маю на увазі, навіть якщо хамідіанці були дуже конкретні, коли писали про гроші, що ж, давайте подивимося правді у вічі, гора золота - це... ну, гора золота. Я просто не думаю, що у світі його так багато ".
  
  
  Лікар Помфрет не розумів, сказали люди з уряду. Можливість існування гори була настільки небезпечною, що їм довелося вирушити на її пошуки.
  
  
  Уряд потихеньку запросив геологів та експертів з мінералів, і вони роками будували теорії про структуру землі та можливості видобутку корисних копалин, і так далі, тощо, і вони сказали, та, можливо, там може бути гора золота.
  
  
  "Я не збираюся повертатися до тієї печери", - сказала Террі.
  
  
  "Познайомтеся із Бруно", - сказали люди з уряду. Бруно був зріст шість футів п'ять дюймів, у нього була виголена, як куля, голова і шия, як у важкої сантехніки авіаносця. Його руки були завширшки з хлібницю. На кінчиках пальців росло волосся.
  
  
  8
  
  
  Бруно багато посміхався. Він узяв телефонну трубку в кабінеті доктора Помфрета і стискав її доти, доки дроти не вискочили назовні, як спагетті карнавального кольору.
  
  
  "Це ваш охоронець, доктор Помфрет".
  
  
  Голос Бруно був напрочуд культурним, навіть з деякою часткою зарозумілості в ньому.
  
  
  "Я ще жодного разу не втрачав клієнта, доктор Помфрет".
  
  
  "Я бачу", - сказала вона.
  
  
  "Ти можеш довіряти мені", - сказав Бруно.
  
  
  "Так. Ну, добре", - сказала Террі. Він був великим, він був сильним, і він справді давав це почуття впевненості. Того дня вона ходила туди-сюди по печері, повністю перевівши напис і вказавши точні координати.
  
  
  Зовні печери Бруно продовжував розповідати, що він ніколи нікого не втрачав. Його усмішка стала ширшою. Він розповів їй, що більшість ассасинів та кілерів були тупими. Що провідник мав бути особливо безглуздим, щоб йому ось так відрубали голову. І його пальці, і руки.
  
  
  Бруно припустив, що вбивця, мабуть, бачив його і виявив рідкісну кмітливість.
  
  
  "Він, напевно, прямо зараз тікає туди, звідки прийшов", - сказав Бруно, коли вони сідали до його маленького автомобіля з відкидним верхом MG. Бруно знову посміхнувся. Бруно вставив ключ у замок запалювання. Бруно знову посміхнувся. Бруно повернув ключ у замку запалювання. Голова Бруно впала на коліна Террі Помфрет.
  
  
  Вона дивилася на шию, що кровоточила, а голова лежала в неї на колінах. Цього разу, коли вона закричала, навіть біль у горлі не зміг зупинити крик. Людям довелося витягати її з машини, яка все ще кричала. Вона тиждень перебувала під дією заспокійливих.
  
  
  9
  
  
  Коли лікарі сказали, що вона може говорити, до її палати увійшов представник уряду. Террі відчувала себе так, ніби вона була на хмарі, і вона також відчувала, що коли вона спуститься з хмари, жах почнеться знову.
  
  
  Урядовець вибачився.
  
  
  "Ну, чорт забирай, я думаю, ми зробили це знову, чи не так?" - сказав він. "Серйозно, проте"
  
  
  "Уххх", - сказала Террі і ковзнула у затишну чорноту. Лікарі пояснили представнику уряду, що хоча лікарня може дати пацієнтці заспокійливе, вона також має свою форму самозаспокоєння, яку людство використовувало протягом усієї історії.
  
  
  "Що це?" - Запитав представник уряду.
  
  
  "Це називається знепритомніти від жаху", - сказав лікар.
  
  
  "Це був гучний крик? У ньому брало участь все її тіло? Чи рухалися її груди, коли вона кричала?"
  
  
  Невіл Лорд Віссекс чекав відповіді. Він хотів точно знати. Він сидів у великій залі замку Вісекс у вечірніх сірих тонах з великою пляшкою нового перуанського білого, що нагадує безалкогольний напій. Легка нотка кокаїну завжди будила справжній букет білого вина.
  
  
  За вікном тяглася британська сільська місцевість у приємний і рідкісний сонячний день, від зеленого пагорба до зеленого пагорба, старовинного маєтку Віссексів. Позаду лорда Віссекса були встановлені опудало голів із червоного дерева з маленькими латунними платівками під шиями. Очі мали реалістичний вигляд, тому що були зроблені в результаті протезування очей. Люди використовували скляні очі для лосів. Навіщо використати менше для людей?
  
  
  10
  
  
  Сім'я Віссекс завжди наполягала на тому, щоб очі були того ж кольору, що і у об'єкта. Тому у голови лорда Малберрі були зелені очі, які він мав за життя. А у фельдмаршала Росковського були блакитні, а у генерала Максиміліана Гарсії-і-Гонсалеса-і-Мендоси- та -Альдомара Банча - темно-карі очі. Як у них було за життя.
  
  
  Але голови були старі. Будинок Віссекс більше не брав голови. Вони більше були потрібні як товарний знак. Не на цьому багатому світовому ринку, який став таким рясним завдяки всім новим країнам, створеним після Другої світової війни.
  
  
  Вісекс хотів почути, як саме кричала жінка, і після того, як гуркхський ніж пояснив, як він переконався, що голова впала на коліна під кутом розрізу, як запропонував лорд Віссекс, і як жінка не могла себе контролювати, лорд Віссекс усміхнувся і сказав, що настав час відмовитися від задоволення та перейти до справи.
  
  
  Маленький комп'ютерний термінал лежав на срібному таці. Віссек ввів результат роботи в комп'ютер. Були певні речі, які ніхто не дозволяв робити слугам. Все це потрібно було робити самому, якщо ти хотів продовжувати процвітати.
  
  
  "Дозвольте мені ще раз поглянути на ваш випад, якщо ви будете такі добрі", - сказав Віссекс.
  
  
  Гуркха зробив короткий плавний випад, і Віссек ввів його опис у комп'ютер.
  
  
  "Так, це чудово", - сказав Віссекс, оголошуючи нічию з комп'ютера. Це одразу показало, скільки ножових бійців перебувало на службі біля Будинку Віссекса, скільки можна було завербувати, скільки можна було навчити за скільки часу і
  
  
  11
  
  
  загальний стан ринку зараз. Вони втратили кілька людей на невеликій роботі в Бельгії, яку місцева влада прийняла за сексуальний напад, бо жертвою виявилася жінка, а використаною зброєю були ножі.
  
  
  Але таких робіт більше не було б, якби ця нова працювала. Будинок Віссекс міг би наступні десять років займатися тільки цією роботою, якби вона працювала.
  
  
  Лорд Віссекс подивився на ринкову структуру на екрані з клинами, що прямують на Близький Схід, до Південної Америки та Африки. У наші дні в країнах Третього світу було так багато хорошого бізнесу, але це могло б осоромити їх усіх.
  
  
  "Ми збираємося підвищити тебе на посаді", - сказав Віссекс, дивлячись на гуркха. Скоро їм може знадобитися багато добрих бійців на ножах, якщо все складеться так само красиво, як у печерах Північної Кароліни.
  
  
  Коли Террі прийшла до тями, їй здалося, що вона чула, як представник уряду сказав, що її захищатимуть сили, настільки великі й настільки секретні, що навіть голова департаменту знав лише те, що президент дав такі гарантії.
  
  
  "Президент Сполучених Штатів, Террі, особисто санкціонує захист, настільки приголомшливий, що ми навіть не знаємо, про що він говорить. Як це?"
  
  
  "Як що?" - спитала Террі. Вона боролася щосили, щоб утримати трохи бульйону в шлунку.
  
  
  "Ви будете захищені тим, що може дозволити лише Президент".
  
  
  12
  
  
  "Захищено для чого?" Запитала Террі Помфрет.
  
  
  "Ти повертаєшся до тієї печери", - сказав чоловік.
  
  
  Террі подумала, що це він і сказав. Вона могла б присягнутися, що саме це він і сказав. Однак вона не була до кінця впевнена, бо перебувала у дуже комфортній, глибокій темряві.
  
  
  Два
  
  
  Його звали Римо, і сонце сідало червоним над Бей-Руж на Сен-Мартені, коли він спрямовував свій шлюп до тихої стоянки на якорі в маленькій бухті.
  
  
  Острів Вест-Індія був розміром з округ у штатах, але це було ідеальне місце для телепортації та отримання інформації з супутникового трафіку у космосі. Тож йому сказали.
  
  
  Острів був наполовину французьким, наполовину голландським, і тому в цій плутанині Америка могла робити практично все, що завгодно, не викликаючи підозр. Це був ідеальний острів для спеціального проекту, за винятком того, що на ньому було дуже багато людей.
  
  
  Сімнадцять – це надто багато.
  
  
  Жан Батіст Мальоз та його шістнадцять братів жили в розкішних будинках між Маріго та Гранд-Кейсом, двома селами, які навряд чи були достатньо великими, щоб заслужити цю назву, але в яких було більше вишуканих ресторанів, ніж майже в будь-якому американському місті, а також у всій Британії, Азії та Африці. Разом взяті.
  
  
  Прекрасні яхти причалювали до Маріго чи Гранд Кейса, щоб їхні власники могли насолодитися кухнею. А іноді, якщо власники були одні та поверталися
  
  
  13
  
  
  14
  
  
  тільки на їхніх яхтах, іноді їх більше ніколи не бачили, і їхні човни під іншою назвою та іншим прапором приєднувалися до наркобізнесу сім'ї Малейз.
  
  
  Сім'ю, можливо, ніколи б не потурбували, якби не те, що острів мав бути чистим. І його треба було очистити від сімнадцяти чоловік, яких було надто багато. На острові не могло діяти жодної зовнішньої сили.
  
  
  Початковий план полягав у тому, що Римо придбає моторний човен, саме такий, якому, як відомо, "Малейз" воліли для торгівлі наркотиками, - два двигуни "Крайслер" з певним співвідношенням передачі до потужності, певним типом гвинта, певним типом кабіни, спеціальним настилом, який їм дуже подобався, і розкішною зміною стріловидності, яка була вироблена в основному каліфорнійцем разом з мотоскладальним заводом у Флориді.
  
  
  Римо сів би на цей човен і причалив до східної сторони острова. Потім він пішов би в ресторан один, дозволив би одному з сімнадцяти братів Малейз слідувати за ним, а потім тихо позбавився б його десь за межами острова.
  
  
  Він продовжував би робити це доти, поки брати, що залишилися, не перестали б слідувати за ним, і тоді він тихо прибрав би всіх, хто залишився.
  
  
  Але план не спрацював. Проблема була у човні. Місяць тому він купив відповідний човен на Сент-Бартсі, сусідньому острові, точно вчасно.
  
  
  Але човну було потрібне те, що, як зрозумів Римо, називалося "fuesal". Решта, до кого він приводив човен, не знали, що таке fuesal. Коли хтось нарешті зрозумів, що він неправильно вимовляє предмет, минуло три тижні його часу, і ніхто не міг
  
  
  15
  
  
  отримаєте деталь ще на місяць, бо її довелося доставляти літаком із Данії.
  
  
  Він так і не з'ясував, що саме таке fuesal. Він вказав на інший човен.
  
  
  "Віддай мені це", - сказав він.
  
  
  "Це не моторний човен, сер".
  
  
  "Це працює?"
  
  
  "Так. На вітрилах із допоміжним мотором".
  
  
  "Вітрила, які мені не потрібні. Чи працює мотор і чи вистачить у ньому бензину, щоб довезти мене до Сен-Мартена?"
  
  
  "Так. Я вважаю, що так".
  
  
  "Я хочу це", - сказав Римо.
  
  
  "Тобі потрібен шлюп", - сказав чоловік.
  
  
  "Я хочу ту штуковину, в якій достатньо бензину, щоб довезти мене звідси", - сказав Римо, вказуючи на свої ноги, - "туди". Він вказав на великий вулканічний острів Сен-Мартен, що розкинувся під карибським сонцем.
  
  
  Так що замість моторного човна місяцем раніше, моторного човна, про який мріяла родина Мальоз, у нього був шлюп, і тепер у нього було всього 24 години, щоб очистити острів.
  
  
  Він легко дістався Сент-Мартіна на незнайомому човні, бо йому не довелося надто сильно повертати.
  
  
  Він був худорлявою людиною і зісковзнув у воду Бей-Руж без жодної зморшки на хвилі. Ніхто на пляжі не помітив, що його руки не б'ють по воді, як у більшості плавців, але це тіло рухається точними і потужними поштовхами хребетного стовпа, штовхаючи його вперед, більше як у акули, ніж у людини.
  
  
  Руки просто спрямовували все. За плавцем майже не було сліду, а потім він пішов під воду так тихо, що можна було спостерігати
  
  
  16
  
  
  він, і думав тільки: "Я дійсно бачив людину, що плаває там?"
  
  
  Він вибрався з води на скелясту частину берега зі швидкістю хамелеона, як за першого виходу людини з моря. Він був худий і без видимої мускулатури. Його одяг був мокрий і липкий до тіла, але він дозволив теплу вийти зі свого часу, і коли він ішов вечірнім повітрям, одяг висохла.
  
  
  Перша людина, яку він зустрів, маленький хлопчик, знала, де живуть Мелайси. Хлопчик говорив наспів Вест-Індії.
  
  
  "Вони тут по всьому пляжу, добрий сер, але я б не пішов туди без дозволу. Туди ніхто не ходить. У них дротяні загородження, які шокують. У басейнах навколо їхніх будинків водяться алігатори. Ніхто не відвідує Недуга, добрий сер, якщо, звичайно, вони не запрошують вас.
  
  
  "Досить погані люди, я вважаю", - сказав Римо.
  
  
  "О, ні. Вони купують речі у всіх. Вони милі", - сказав хлопчик.
  
  
  Електрична огорожа була трохи більше кількох широких смуг, які могли б утримати хвору на артрит стару корову від спроб втекти зі свого поля. Рів з алігаторами являв собою вологе болото, де старий алігатор був занадто вгодований, щоб робити що-небудь, крім як тихенько ригати, коли Римо проходив повз його щелепи. Римо зауважив, що у стінах будинку були зроблені невеликі отвори для рушниць. Але у вікнах також стояли кондиціонери, і, схоже, нічого не було зачинено. Очевидно, Малайси більше нікого і нічого не боялися.
  
  
  Римо постукав у двері будинку, і
  
  
  17
  
  
  втомлена жінка, яка все ще збиває харчову суміш у мисці, відчинила двері.
  
  
  "Це будинок Жана Малеза?"
  
  
  Жінка кивнула головою. Вона крикнула щось французькою, і чоловік грубо відповів з глибини будинку.
  
  
  "Чого ти хочеш?" - Запитала жінка.
  
  
  "Я прийшов убити його та його братів".
  
  
  "У вас немає шансів", – сказала жінка. "У них є пістолети та ножі. Повертайтеся і покличте на допомогу, перш ніж намагатися".
  
  
  "Ні, ні. Все гаразд", - сказав Римо. "Я можу зробити це сам".
  
  
  "Чого він хоче?" - пролунав чоловічий голос англійською з сильним акцентом.
  
  
  "Нічого, люба. Він збирається повернутися пізніше".
  
  
  "Скажи йому, щоби приніс пива", - крикнув її чоловік.
  
  
  "Мені не потрібна допомога", - сказав Римо жінці.
  
  
  "Ти лише один чоловік. Я прожила з Жаном Батистом двадцять років. Я знаю його. Він мій чоловік. Ти хоча б вислухаєш дружину? У тебе немає жодного шансу проти нього одного, не кажучи вже про все клані."
  
  
  "Не втручайся в мої справи", - сказав Римо.
  
  
  "Ти приїжджаєш сюди. Ти приїжджаєш на наш острів. Ти стукаєш у двері, і коли я намагаюся сказати тобі, що ти не знаєш мого чоловіка, ти кажеш, що це твоя справа. Що ж, говорю тобі, добре. Тоді помри".
  
  
  "Я не збираюся вмирати", - сказав Римо.
  
  
  "Хах", - сказала дружина.
  
  
  "Він збирається принести назад пиво?" зателефонувала чоловікові.
  
  
  "Ні", - сказала дружина.
  
  
  18
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Бо він один із тих американців, які думають, що знають усі".
  
  
  "Я не знаю всього", - сказав Римо. "Я не знаю, що таке паливо".
  
  
  "За човен?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Джин знає", - сказала жінка, а потім, набравши повні груди повітря: "Джин, що таке fuesal?"
  
  
  "Що?"
  
  
  "Пальне?"
  
  
  "Ніколи не чув про таке", - обізвався чоловік.
  
  
  Римо увійшов до головної кімнати, де на стільці з прямою спинкою сидів Жан Батист, великий чоловік з великим обхватом і густим волоссям на цьому обхваті. Його волосся блищало від олії. Він поголився не раніше ніж тиждень тому. Він голосно ригнув.
  
  
  "Я не знаю, що таке паливо", - сказав він. Він дивився телевізор; Римо побачив Коломбо французькою. Здавалося забавним, що американець говорить гучною і лютою французькою.
  
  
  "Англійською краще", - сказав Римо.
  
  
  Жан Батист Мальоз хмикнув.
  
  
  "Послухайте, містере Недуг, я прийшов убити вас і всіх ваших братів".
  
  
  "Я нічого не купую", - сказав нездужання.
  
  
  "Ні. Я сказав вбивати".
  
  
  "Почекай до реклами".
  
  
  "У мене справді не так багато часу".
  
  
  "Добре. Що? Чого ти хочеш?" - спитав Малейз, його чорні очі горіли гнівом. Це було його улюблене телевізійне шоу.
  
  
  - Я прийшов, - сказав Римо дуже повільно і дуже виразно, - щоб убити тебе і твоїх шістнадцять братів.
  
  
  19
  
  
  "Чому це?"
  
  
  "Бо ми не можемо мати ще одну збройну силу на острові".
  
  
  "Хто це ми"?"
  
  
  "Це секретна організація. Я не можу розповісти вам про це".
  
  
  "Яка секретна організація?"
  
  
  "Я сказав, що не можу говорити про це", - сказав Римо.
  
  
  "Це гра".
  
  
  "Це не гра. Ти і твої брати до ранку будете мертві".
  
  
  "Мені щось підписати? Коли я отримаю приз?" - спитав Малейз.
  
  
  "Я прийшов сюди, щоб убити тебе і твоїх братів, і ви будете всі мертві до завтрашнього полудня", - сказав Римо.
  
  
  "Добре. Для чого?" – сказав Жан Малєз. Наразі йшла реклама, а йому реклама не подобалася.
  
  
  "Тому що ви вбиваєте людей на їхніх човнах та контрабандою ввозите наркотики до Америки на цих човнах".
  
  
  "То навіщо вбивати мене? Ми завжди так робили. Ми скорочуємо ваш ринок?"
  
  
  "Послухай", - сказав Римо, відчуваючи рідкісне почуття гніву. "Я тут не тому, що я конкурент. Я тут тому, що ти помреш. Сьогодні ввечері. І твої шістнадцять братів".
  
  
  "Ш-ш-ш, реклама закінчилася".
  
  
  "Місіс Мелайз", - сказав Римо. "Не могли б ви, будь ласка, покликати сюди всіх братів? Я хочу побачити їх сьогодні ввечері".
  
  
  "Вони були тут минулої ночі", - сказала місіс Малейз.
  
  
  "Просто подзвони їм та скажи, щоб принесли зброю, якщо вони хочуть".
  
  
  20
  
  
  "Вони завжди носять зброю".
  
  
  "Зателефонуй їм", - сказав Римо.
  
  
  "Вони справді збираються вбити тебе", - сказала жінка.
  
  
  "Дзвони", - сказав Римо, а потім звернувся до Жана Малеза: "Що відбувається? Я не розумію по-французьки".
  
  
  "Цей детектив, містер Коломбо, француз по материнській лінії, перехитрив британців".
  
  
  "Я думаю, вони змінили сюжетну лінію у перекладі", - сказав Римо. "Ви випадково не знаєте, що таке fuesal?"
  
  
  "Знову це?" - Запитав Недужання.
  
  
  "Воно встановлюється на човен, має близько восьми дюймів у довжину, шарикопідшипники і щось робить з паливною сумішшю або щось таке".
  
  
  "Ні", - сказав нездужання, все ще поглинений картиною.
  
  
  "Ти робиш добрий бізнес?" Запитав Римо.
  
  
  "Цим заробляють на життя", – сказав чоловік.
  
  
  "Поки що", - сказав Римо.
  
  
  Братам потрібно було менше 20 хвилин, щоб зібратися у вітальні. Римо було згадати їхніх імен. Він почекав, поки Коломбо закінчить, а потім звернувся до всіх.
  
  
  “Тихіше. Ти можеш, будь ласка?
  
  
  "Що це за гра?" - Запитав один.
  
  
  "Жодної гри немає", - сказав Римо.
  
  
  "Жан Батист каже, що ви роздаєте щось для ігрового шоу. Нас покажуть американським телебаченням".
  
  
  "Ні, ні. Тебе не показуватимуть по американському телебаченню.-
  
  
  21
  
  
  сіон. Ви всі помрете сьогодні вночі, бо я збираюся вбити вас. Добре, це ясно?
  
  
  Було багато плутаних розмов по-французьки і лунало кілька сердитих голосів. Усі вони дивилися на старшого брата, Жана Батіста Малеза.
  
  
  "Добре, сучин ти син, тепер ти помреш. Ти приходиш сюди, перериваєш Коломбо і не приносиш пива, а потім брешеш, що нас показують по телевізору. Ти помреш. Ми вбили сотні".
  
  
  "Не в моїй вітальні", - скрикнула місіс Малейз.
  
  
  "Зовні", - сказав нездужання.
  
  
  "Не в півонії", - сказала місіс Малейз.
  
  
  Римо був останнім, хто вийшов назовні, і Жан Батіст спробував простий поворот із пістолетом. По суті він просто ховав пістолет, потім повертався і стріляв прямо перед собою на повороті, але Римо перехопив зап'ястя, перш ніж його пальці змогли вистрілити, і плавно штовхнув грудину вгору, в серці, зупинивши його. Він вразив відразу три скроні, зупинивши мізки, і пішов за рештою, які ще мали розвернутися, завдавши шість ударів, швидких, використовуючи обидві руки, посилаючи фрагменти потиличної кістки в мозок, три удари, двома руками, раз, два, три, дуже швидко як автоматичний клепальник. Двоє інших розвернулися з ножами, коли він зачепив їх черепа за корональні шви, розколовши оболонку мозку та розірвавши їх.
  
  
  В одного з братів був пістолет-кулемет, і він чекав на постріл. Він чекав цілу вічність. Він не міг як слід натиснути на спусковий гачок, бо його рука була роздроблена в лікті. Він навіть не бачив, як рука пройшла через суборбітальну виїмку черепа. Була просто темрява.
  
  
  Інший вичавлював кулю з .357
  
  
  22
  
  
  магнум, за допомогою якого він особисто забрав життя 22 людей у відчайдушних острівних бухтах. Він міг би заприсягтися, що спрямував пістолет на незнайомця, але якщо це так, то чому він дивився на спалах? Він недовго дивився. Великий снаряд розірвався перед ним.
  
  
  Інший мав довгий ланцюжок з важкою свинцевою кулею з мідним загостренням на кінці, яким він розбивав пляшки для практики і стикався по-справжньому. Якимось чином незнайомець одним витонченим пальцем упіймав цю смертоносну кулю, відкинуту відцентровою силою, і так само витончено всадив її назад у обличчя, яке бачило смерть стільки інших.
  
  
  А потім було двоє, останні два пірати Сен-Мартена.
  
  
  Один із них розрядив обойму з 9-мм пістолета у незнайомця. Він міг би присягнутися, що бив по тілу, але тіло не впало. Тієї ночі було темно, і лише смужка місячного світла пробивалася. Воно стало набагато темнішим дуже швидко і назавжди.
  
  
  А потім був ще один. Він мав намір прикінчити все, що можна було прикінчити, але ніхто ніколи не залишав його з чимось, що заважало б вести бій. Вбивати дітей, що залишилися на кораблях, викинутих на мілину в Карибському морі, було його роботою, і йому подобалася ця робота, бо він був грубішим.
  
  
  "Залиш щось для мене", - крикнув він, обертаючись, і потім побачив, що все це було залишено для нього. "О", - сказав він.
  
  
  "Так", - сказав незнайомець.
  
  
  Отже, остання Недуга подивилася на своїх шістнадцять мертвих братів і зрозуміла, що все залежить від неї. Що ж, він був найхитрішою Недугою. Він був тим, хто довів своє тіло до досконалості. Він був нездужанням, у якого був не тільки чорний пояс з карате
  
  
  23
  
  
  але знаменитий червоний пояс. Він змішував карате з тхеквондо.
  
  
  Йому ніколи не потрібна була зброя.
  
  
  Він став у бойову позицію і прийняв позу кобри, з шипінням вливаючи силу в кожну жилку свого тіла.
  
  
  Незнайомець посміхнувся. "Що це?"
  
  
  "Виясни".
  
  
  "У мене немає часу на ігри", – сказав американець.
  
  
  Остання Недуга побачила череп незнайомця і приготувала удар, який не могли побачити навіть людські очі, такою була його швидкість. Воно виходило з найнижчої частини його ступнів і виходило в лобову частку незнайомця, рухаючись, завдаючи ударів… На жаль, без особливої сили, бо за цим не стояло тіло. Тіло не стояло за цим, бо рука рухалася вперед, а тіло назад, і останнє нездужання зникло.
  
  
  "Залиш їх там", - сказала місіс Малейз.
  
  
  "Я збирався їх прибрати", - сказав Римо.
  
  
  "Не турбуйся. У нас буде похорон, так що трунар може це зробити. Ти поїв?"
  
  
  "Так. Я не голодний. Мені треба знайти тут місце і зробити щось ще до завтрашнього полудня".
  
  
  "Ти ніби як симпатичний. Залишся на ніч. Ти ж не хочеш гуляти островом вночі".
  
  
  "Я повинен".
  
  
  "Частина вікторини?" - Запитала жінка.
  
  
  - Звичайно, - збрехав Римо.
  
  
  "Що я отримаю за те, що розповім вам, що таке fuesal?"
  
  
  "Нічого", - сказав Римо.
  
  
  "Це різновид балійського макіяжу".
  
  
  24
  
  
  "Неправильно", - сказав Римо. "Це якось пов'язане з човнами".
  
  
  "Вірно. Про що я думав? Чи є втішний приз?"
  
  
  "У тебе є похорон. Ти отримаєш усі їхні гроші, якщо будеш розумним", - сказав Римо. "Чого ще ти хочеш?"
  
  
  "Ніколи не завадить спитати", - сказала місіс Малейз. Римо вийшов за межі "сонного алігатора" і ниток електричних проводів, що звисають, назад на головну дорогу, вузьку двосмугову смугу, на якій не було нічого зайвого, яка оточувала острів.
  
  
  На цьому острові "Нагорі" міг створювати будь-який трафік, який хотів, і він поєднувався б з туристами, які заповнювали ресторани. Нагорі могли виконувати всю свою міжнародну роботу, служачи Америці як могутня секретна організація, яка не існувала на папері. Це ніколи не могло бути розкрите або розслідуване яким-небудь політиком, який прагне заголовків, тому що цього просто ніколи не було.
  
  
  І тепер його закордонні операції переміщувалися на цей ідеальний острів. Як сказав Нагорі, у досить сухій формі, доктор Гарольд В. Сміт, директор: "Це ідеальна база для супутникового зв'язку. Вхід і вихід легко замаскувати серед туристів. І, що найкраще, це не американська територія. Якщо наше прикриття розкриється, Найгіршому випадку в цьому можна буде звинуватити ЦРУ”.
  
  
  І оскільки ключем до операцій була велика і складна комп'ютерна система, яка відстежувала ключові фінансові та кримінальні потоки у світі, Сміт мав ще кращий план. Набагато безпечніший план, ніж будь-яка фізична передача записів про міжнародне насильство та злочинність.
  
  
  25
  
  
  Записи було б втрачено, якби їх фізично переносили з одного місця до іншого. Але вони були б в абсолютній безпеці, якби їх передавали в коді з однієї комп'ютерної системи до іншої, з домашньої бази в Раї, штат Нью-Йорк, де знаходився Фолкрофтський санаторій, який служив прикриттям організації, на нову базу на острові Сен-Мартен.
  
  
  Як пояснив Сміт, оскільки людські руки до нього не торкнуться, оскільки ніякий відчутний предмет його не перенесе, оскільки це станеться за мікросекунди, найважливіша інформація, з якою працює організація, буде передаватися супутниковим променем безпечніше, ніж будь-яким іншим способом. У такій самій безпеці, ніби інформація залишалася в штаб-квартирі в Америці - навіть у більшій безпеці, тому що Америці з усіма її групами зондування та політиками, які радіють публічності, може стати трохи ніяково. Занадто багато було на волосок від смерті, сказав Сміт Римо. Занадто багато людей, яких Римо довелося втихомирювати вічно.
  
  
  Римо сказав: "Не так багато. Тобі слід залишити речі там, де вони є".
  
  
  І Сміт сказав, що краще переправити платівки до Сент-Мартіна, а Римо сказав: "Якщо вони не зламалися, не чини їх", але Сміт не слухав.
  
  
  Римо йшов повз маленькі села, слухаючи квакання жаб у болотистих ставках, вулицями, такими вузькими, що поряд не могли розміститися дві проїжджаючі машини і пішохід, повз елегантні ресторани, а потім повернув праворуч.
  
  
  Праворуч від нього була невелика злітно-посадкова смуга з будинком розміром із дров'яною сарай. Невинний маленький приватний аеродром.
  
  
  За ним стояла акуратна нова будівля з вивіскою "Analogue Networking, Inc.", нова вища-
  
  
  26
  
  
  технологічний бізнес Сен-Мартена. Сміт пояснив, що вони найматимуть щонайменше сотню людей за межами острова, причому жоден з них не розумітиме, за що йому платять. Що було дуже важливо для обкладинки. Усі оперативники КЮРЕ, секретної організації, не знали, що вони роблять та на кого працюють. Крім Сміта та Римо. Але Римо було однаково.
  
  
  Римо представився біля входу до аналогової мережі і забув пароль. У високотехнологічних галузях не було нічого незвичайного в тому, що вони мали паролі, щоб хтось не вкрав цінні мікрочіпи.
  
  
  Римо запропонував "Тіппеканоу та Тайлер теж".
  
  
  "Це "Міккі Маус", - сказав охоронець. Потім він знизав плечима. "Ви досить близько. Не можна бути надто прихильником, чи не так?"
  
  
  "Неа", - погодився Римо.
  
  
  Рімо чекав на заводі до ранку, коли програміст приніс великий буханець свіжого французького хліба, менш ніж за годину їзди від пекарні. Римо відмовився від шматочка. Він поїв лише два дні тому, і його організму ще кілька днів нічого не знадобиться. Проте запах був приємним і нагадав йому про ті дні, коли він харчувався нормально, перед тренуваннями, перед стількими речами.
  
  
  За п'ять хвилин до полудня він побачив, як технік вводить інструкції у пристрій. Технік пояснив, що комп'ютери керують радіоантеною зовні, щоб забезпечити найкраще та чітке блокування верхнього супутника. Жодна людська рука не торкнулася б його.
  
  
  Телефонний дзвінок надійшов на приватну лінію, яка не підключена до телефонного зв'язку острова.
  
  
  Для Римо це був Сміт.
  
  
  27
  
  
  "Ми збираємося відправити через хвилину. Ви розумієте, що це означає? Тут нічого не буде. Все буде там, як тільки передача буде завершена. Ми повністю перемо тут".
  
  
  "Я нічого в цьому не розумію, Смітті".
  
  
  "Тобі не обов'язково. Просто залишайся на телефоні".
  
  
  "Нікуди не дінешся", - сказав Римо, дивлячись на техніка перед комп'ютерною консоллю. Технік усміхнувся. Римо посміхнувся. Понад десяток років секретних розслідувань будь-якої миті можуть бути перенесені через космос на диски в цьому комп'ютері. Технік знав лише, що отримує записи; він не знав, які записи, і якби він дізнався, це означало б його життя.
  
  
  На телефонній лінії зі Смітом почувся тріск. Мабуть, якийсь шторм за тисячі миль відкритого моря.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт.
  
  
  "Що?" - Запитав Римо.
  
  
  "Готово", - сказав Сміт. "Що ти там читаєш унизу?"
  
  
  "Які у нас показники?" Запитав Римо техніка.
  
  
  "Коли він буде готовий", – сказав технік.
  
  
  "Будь готовий, коли будеш готовий, Смітті", - сказав Римо.
  
  
  "Вони вже пішли", - сказав Сміт.
  
  
  "Він каже, що відправив їх", - сказав техніку Римо.
  
  
  Технік знизав плечима. "Тут нічого нема".
  
  
  - Тут нічого немає, - сказав Римо.
  
  
  "Але я отримав підтвердження", - сказав Сміт.
  
  
  "Ми посилаємо підтвердження?" - Запитав Римо. Технік похитав головою. "Не від нас, Смітті", - сказав Римо.
  
  
  "О, ні", - простогнав Сміт. Римо подумав, що, можливо, це була просто перша емоція, яку він колись відчував
  
  
  28
  
  
  почуте вирвалося у небалакучого директора CURE. "У когось є наші записи, і ми не знаємо, у кого".
  
  
  "Хочеш щось ще?" Чемно запитав Римо.
  
  
  "Можливо, більше нічого не буде", - сказав Сміт.
  
  
  "Я не довіряю техніці", - сказав Римо, повісив трубку і попрямував туди, де, як він знав, Сміт міг би зв'язатися з ним, якби захотів.
  
  
  Баррі Швейд шукав новий трюк, зовсім нову концепцію, яка б катапультувала його від дешевого сценарію вартістю 200 000 доларів до касових зборів у 500 000 доларів плюс. Щоб зробити це, сказав його агент, він мав бути оригінальним.
  
  
  Жодного копіювання "Зоряних війн", "У пошуках втраченого ковчега" або "Щелеп".
  
  
  "Скопіюйте те, що більше ніхто не копіює".
  
  
  "Всі всі копіюють", - сказав Швейд.
  
  
  "Скопіюйте щось нове", - сказав агент, і Баррі осяяла блискуча ідея. Він помістив усі старі сценарії на комп'ютери, справді старі сценарії. Він змішував усі чудові старі ідеї, навіть із старих тихих фільмів. Але в середині створення нового сценарію він запанікував. Копіювання старих фільмів було для нього надто оригінальним. Йому потрібно було підключатися до нового матеріалу. Тому він встановив супутникову антену disc біля свого будинку у Голлівуді. Він організував диск так, щоб записувати нові телевізійні шоу і перетворювати їх за допомогою звуку в сценарії.
  
  
  Але в перший же день вся комп'ютерна система збожеволіла. Не було сценарію. Програмне забезпечення витратило весь його запас матеріалів для зберігання, який, як він був упевнений, не міг бути витрачений і через сто років.
  
  
  29
  
  
  А потім, коли він вирушив адресувати свій новий сценарій продюсерам Біндлу та Мармелстайну, він побачив дуже дивний напис. З машини вийшла не етикетка на упаковці, а три повні аркуші комп'ютерної інформації про дивні способи, якими Біндл та Мармелстайн фінансували фотографії.
  
  
  Вони були пов'язані з найбільшим торговцем кокаїном у Лос-Анджелесі. І там усе це було на комп'ютерних друках. Скільки ця людина продавала, де знаходився його будинок, хто був його джерелом наркотиків у Південній Америці, як Біндл та Мармелстайн допомогли просунути кокаїн через кіноіндустрію.
  
  
  У комп'ютері було багато дивних речей, і Швейд не замовляв жодної з них. Він зателефонував до постачальника комп'ютерів.
  
  
  "Днями над Атлантикою був шторм. Зіпсував прийом зі всіх супутникових станцій", - сказав постачальник.
  
  
  "Отже, якби я отримав якусь інформацію, вона не обов'язково була б невірною, але це могла бути просто інформація, яку я не мав отримувати", - сказав Швейд.
  
  
  "Так, я думаю, що так. Все було перемішано по всій атмосфері".
  
  
  Коли Баррі зіткнувся з Хенком Біндлом і Брюсом Мармелстайном, продюсерами, і сказав їм, що знає про їхній зв'язок з кокаїном, вони пообіцяли, що Баррі ніколи більше не продаватиме сценарій у бізнесі, що це обурливо, що він опустився нижче, ніж хтось. або інший у Голлівуді колись опускався раніше. Обурення Брюса Мармелстайна було таке, що Хенк Біндл розплакався, усвідомивши глибину образи свого партнера.
  
  
  Вони обидва були в сльозах, коли Брюс перестав говорити про свободу інформації, маючи на увазі свободу.
  
  
  30
  
  
  будинок для людства. Покінчивши з цим, Брюс запитав Баррі Швейда, що хоче, щоб вони дали йому за мовчання.
  
  
  "Я хочу зіграти Гамлета".
  
  
  "Гамлет", - сказав Брюс. Він займався діловими справами компанії. Він мав широку посмішку від Валіума. "Що таке Гамлет?"
  
  
  "Це старі речі. Я думаю, це британське", - сказав Хенк Біндл. Він був творчою частиною знімальної групи. Він носив кросівки та теніски і був схожий на Бо Піпа, але у тих, хто його знав, було відчуття, що він більше схожий на вміст каналізаційної системи. Але без багатства.
  
  
  "Джеймс Бонд, ти щось несеш", - сказав Брюс.
  
  
  "Ні", - сказав Баррі. "Це чудова п'єса. Я думаю, це за Шекспіром".
  
  
  "Не-а-а. Жодних касових зборів", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Давайте подивимося, скільки кокаїну ви, хлопці, перевезли минулого року", - сказав Баррі.
  
  
  "Добре. Гамлет. Але з цицьками. У нас мають бути цицьки", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "У "Гамлеті" не було цицьок", - сказав Баррі.
  
  
  "Всі чоловіки? Геї?" - спитав Хенк Біндл.
  
  
  "Ні", - сказав письменник. "Там була Офелія".
  
  
  "У нас буде Офелія з найбільшими цицьками з часів Чингісхана", - сказав Брюс.
  
  
  "Чінгісхан був чоловіком", - сказав Баррі Швейд.
  
  
  "З таким ім'ям, як Чингіс? Чоловік?" - вражено перепитав Брюс. Він глянув на Хенка Біндла. "Думаю, так", - сказав Біндл. Як творчий працівник, він мав уміти читати газети та все інше, навіть ті, що без картинок.
  
  
  "Цей Чингісхан був геєм?" - спитала Мармій-штейн.
  
  
  31
  
  
  "Ні", - сказав Швейд. "Він був великим монгольським завойовником".
  
  
  "Я ніколи не чув про двірняка з таким ім'ям, як Хан", - сказав Мармельштейн. "Ймовірно, він був геєм".
  
  
  Коли Римо приїхав у кондомініум, розташований над блакитними водами Майамі-Біч, він приніс качку і трохи рису на вечерю наступного дня.
  
  
  Худий чоловік з тонкими пасмами білої бороди і білими кучерями, що спадають на вуха, сидів на веранді. На ньому було кімоно, і він не повернувся, щоб відповісти, коли Римо гукнув його на ім'я.
  
  
  "Маленький татко", - знову сказав Римо. "Все в порядку?"
  
  
  Чіун, Майстер синанджу, нічого не сказав.
  
  
  Римо не знав, чи Чіун поводився тихо, чи просто ігнорував Римо. Не було жодної нагоди, щоб він його не почув. Чіун почув, як у наступному кварталі заробив ліфт.
  
  
  "Я впіймав качку", - сказав Римо.
  
  
  "Так, звичайно, качка", - сказав Чіун. Правильно. Те, що він робив було ігноруванням.
  
  
  "Щось не так?" Запитав Римо.
  
  
  "Що має бути не так? Я до цього звик".
  
  
  "Звик до чого, Тату?"
  
  
  "Я сказав, що звик до цього".
  
  
  Чіун дивився на море, його довгі нігті були загнуті один до одного.
  
  
  Подумав Римо, я не питатиму. Він хоче, щоб я спитав. Римо почав повільно варити рис. Він озирнувся на Чіуна і здався.
  
  
  "Добре. До чого ти звик?" спитав він.
  
  
  "Я так звик до цього, що майже не помічаю".
  
  
  "Ти помічаєш достатньо, щоб мене ігнорувати", - сказав Римо.
  
  
  32
  
  
  "Є речі, від яких неможливо відмахнутися, як би сильно він не намагався".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Тобі сподобався Сен-Мартен?" Запитав Чіун.
  
  
  "Ти не хотів йти. Мені довелося взяти сімнадцять братів відразу одному. Ти міг би мені стати в нагоді. На щастя, вони зібралися разом, так що проблем не виникло. Але ти знаєш, що сімнадцять є сімнадцять."
  
  
  "Невже до цього дійшло?" Сумно запитав Чіун.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Ти намагаєшся звалити провину на свого вчителя. На тренера, який дав тобі приголомшливу силу синанджу. А тепер почуття провини? Почуття провини за що? За те, що я дав тобі те, чого ніколи не отримував жоден білий чоловік? Віддаю зі своєї А потім ти приходиш сюди після місячної відсутності і намагаєшся змусити мене почуватися винним?
  
  
  "Що я зробив?" Запитав Римо.
  
  
  "Нічого", - сказав Чіун і мовчки відвернувся до вікна.
  
  
  Наступного дня в Майамі-Біч задзвонив телефон. Дзвінок був адресований Римо. Сміт мав приїхати до Майамі. Очевидно, було щось важливіше, ніж втрачені файли КЮРЕ.
  
  
  Чи чули колись Римо чи Чіун у своїх подорожах про золоту гору?
  
  
  Три
  
  
  Ніж ідеально увійшов у горло, перерізавши яремну вену та трахею, зробивши солдата безпорадним.
  
  
  Невілл Лорд Віссекс відступив назад, щоб генералісимус Мумбаса Гарсія-і-Бенітес міг бачити, як вмирає його солдат, міг бачити, як добре працює ножовий боєць.
  
  
  "Ми беремо звичайного солдата-гуркха і проводимо з ним подальшу підготовку, як ви можете бачити", - сказав лорд Віссекс. На ньому був діловий костюм у тонку смужку з жилетом та сірі шкіряні рукавички.
  
  
  Генераліссимус спостерігав. Він міг би присягнути, що його солдат убив би бійця з ножем, тому що у солдата була дуже ефективна вулична палиця, яку носили всі солдати генералісімуса, коли вони допомагали захищати звільнений народ сучасної Хамідії.
  
  
  Хамідія межувала з трьома латиноамериканськими країнами, в яких були б найрепресивніші режими в Південній Америці, якби не режим генералісимуса Мумбаси.
  
  
  Однак дві речі врятували Мумбасу від
  
  
  33
  
  
  34
  
  
  протести всього світу. Ззовні та зсередини. По-перше, його солдати з палицями вбивали протестувальників дуже часто і дуже ретельно. Це дбало про протест зсередини. По-друге, він мудро помістив серп і молот на свій прапор, назвав свою країну "Народно-Демократичною Республікою Хамідія" і розмовляв про соціалізм, у той час як купа людей, які були досить безглузді, щоб нашіптувати про нього недобрі речі, згоріла в вогні. Мумбаса називав їх "мої багаття". Світ за межами Хамідії проігнорував багаття і зосередився лише на серпі та молоті. Звідти теж жодних протестів.
  
  
  Одного разу, коли йому набридло спалювати людей, він спробував захопити Уругвай, Парагвай та Венесуелу. Він робив це, вбиваючи купальників, школярів, водіїв автобусів, пасажирів літаків, відвідувачів ресторанів та будь-яких інших незахищених громадян разом зі своїми солдатами, які, як правило, були надто боязкі, щоб боротися з іншими солдатами.
  
  
  Напади на мирних жителів не вважалися звірствами, тому що Мумбаса називав їх "битвами у війні за визволення". Незабаром три чверті газет Великобританії та половина її університетів відкрили свої уми для його далекосяжної філософії.
  
  
  Спочатку він сказав: "У мене немає жодної філософії. Я вбиваю людей".
  
  
  Але саме тоді вони з Невілом Лордом Віссексом швидко і по-справжньому потоваришували. Він називав лорда Віссекса "мій добрий друг Невілл".
  
  
  Звичайно, половина інших людей, яких він називав своїми добрими друзями, тепер були обвугленими останками, похованими на околиці Міста Визволення, його столиці. Друга половина вбила за нього.
  
  
  35
  
  
  Вісекс сказав йому: "Ми дамо тобі філософію, і тоді ти зможеш вбивати кого захочеш у будь-який спосіб, і тебе поважатимуть у світовому співтоваристві. Ніщо з того, що ви можете зробити, не буде засуджено, окрім людей, яких ви самі можете обзивати". ".
  
  
  "Що за філософія?" Запитав Мумбаса. Він подумав, що це може бути пов'язане з відмовою від м'яса.
  
  
  "Марксизм. Просто скажіть, що ви - народ, і будь-хто, хто проти вас, - проти народу, і тому ви захищаєте народ, вбиваючи кого хочете. Але ви завжди повинні звинувачувати у всьому, що йде не так, Сполучені Штати Америки. А іноді і Велику Британію".
  
  
  Мумбаса не міг повірити, наскільки добре це спрацювало. Він витратив муніципальні податки на нове прогулянкове судно для себе замість каналізації, і півміста померло від хвороб, що послідували за цим. Потім він звинуватив американський імперіалізм у стражданнях свого народу, і відразу ж у Європі та Америці з'явилися десятки нових статей, що описують, як генералісимус боровся з голодом, хворобами та американським імперіалізмом.
  
  
  Це дало йому міжнародну ліцензію на вбивство. Отримавши її, він зробив свою першу важливу покупку у лорда Віссекса: бомбу сповільненої дії і, що важливіше, співробітників Віссекса, які її доставили.
  
  
  Таким чином він майже скинув два сусідні уряди, перш ніж вони послали армії до його кордонів, і він раптово вирішив, що вони брати в нескінченній битві проти американської агресії та тиранії.
  
  
  36
  
  
  Але тепер лорд Віссекс запросив разючу ціну за бійців на ножах.
  
  
  "П'ять мільйонів доларів?" — спитав Мумбаса. "Покажи мені ніж".
  
  
  Лорд Віссекс кивнув гуркху-ножовщику, щоб той підійшов до великого крісла, на якому сидів генералісимус. Гуркха простягнув клинок рукояткою вперед.
  
  
  Мумбаса глянув на ніж. Він помацав лезо. Воно було гострим. Він провів рукою на звороті леза. Воно було вигнуте.
  
  
  "Я даю тобі двадцять п'ять доларів", - сказав генералісимус Віссексу.
  
  
  Лорд Віссекс поблажливо посміхнувся.
  
  
  "Це на десять доларів більше, ніж потрібно, мій друг Мумбаса, довічний президент. Справа не в ножі. Справа в доставці. Ви можете купити шматок свинцю за пенні, але випущена з потужної спеціальної снайперської гвинтівки, ця куля коштує набагато дорожче. Вартість залежить не від матеріалу, а від того, що ви хочете з ним зробити”, - сказав Віссекс.
  
  
  "Вірно. Я не вбив нікого, хто коштував би п'ять мільйонів доларів", - сказав генералісимус, повертаючи ніж. Він сказав гуркху, який убив його солдата: "Гарний поріз, малюк".
  
  
  "Ти ж не хочеш когось вбивати, старий друже", - сказав лорд Віссекс. "Ти хочеш когось захопити".
  
  
  "Я не хочу мучити нікого, хто коштує п'ять мільйонів".
  
  
  "Тобі, мабуть, не доведеться її катувати", - сказав Віссекс.
  
  
  "Вона? Я можу отримати будь-яку жінку, яку захочу в Харнідії, за десять баксів, дві тисячі хамідійськими готівкою, що складає"
  
  
  "Сьогодні дев'ять дев'яносто п'ять", - прошепотів помічник, який
  
  
  37
  
  
  він мав одну з небагатьох надійних робіт у країні. Він умів читати та рахувати. Іноді, не ворушачи губами. "Сьогодні обмінний курс знову впав".
  
  
  "Вірно", - сказав генералісимус. "Дев'ять дев'яносто п'ять".
  
  
  "Ти хочеш поговорити з нею", - сказав Віссекс.
  
  
  "Немає нікого, з ким я хотів би поговорити вартістю п'ять мільйонів доларів".
  
  
  "Ах, але ти це робиш. Поговори з нею, і ти можеш стати найбагатшою, наймогутнішою людиною у світі".
  
  
  "Бог добрий", - сказав Мумбаса. "Як?"
  
  
  "Давні хамідійці, які першими заселили цю землю, були найбільшими торговцями стародавнього світу. Вони сколотили такий величезний стан, що в одному золоті їм належала ціла гора".
  
  
  "Купа грошей у золотих горах", - чемно сказав генералісимус. "Гарна легенда. Я люблю легенди".
  
  
  "Припустимо, легенда правдива. Припустимо, що це так, і припустимо, що десь захована ця гора золота. Це зробило б будь-якої найбагатшою, наймогутнішою людиною у світі. Воно важливіше за нафту, бо його так легко витратити. На конференціях не встановлюються ринкові ціни. Його не доставляють через півсвіту, як нафту. Золото – це чисте багатство”.
  
  
  "У кого ця гора?"
  
  
  "Ми поки що не знаємо, у кого воно є, але ми знаємо, кому воно належить по праву".
  
  
  "Хто?" - Запитав Мумбаса. Він знав, що йому сподобається відповідь.
  
  
  "Ти", - сказав лорд Віссекс. "Це хамідійське багатство".
  
  
  "Боже світло сяє у твоїх очах. Твій рот
  
  
  38
  
  
  говорить свою правду", - сказав Мумбаса. Сльози звернулися на його очі. Він подивився на своїх генералів і помічників. Усі вони кивали. Він дістане їм нову форму. Медалі із справжнього золота. в будь-якій іншій країні Південної Америки, а він сам, він зміг би виправдати ім'я, яке сам собі дав: "Великий благодійник", і він зміг би сховати у Швейцарії більше золота, ніж будь-хто інший, що коли-небудь жив.
  
  
  За словами лорда Віссекса, в Америці жила жінка, яка вміла читати стародавньою хамідійською. Було знайдено стародавню табличку, і вона перевела її, щоб розповісти, де знаходиться золота гора. Але вона тримала його при собі. І злісні янкі тримали її в оточенні, щоб вона привела їх до золота, золота, яке по праву було природною власністю гордого народу Хамідіан.
  
  
  "Злодії", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Цілком вірно", - сказав лорд Віссекс. "Я хотів би зацікавити вас ножем. Ніж простий. Він класичний і в даному випадку дуже підходящий. Сім бійців на ножах найвищої якості та підготовки, а також гарантоване обслуговування Будинком Віссекса, найбільшим будинком ассасинів у світовій історії. Ми доставляємо дівчину, а вона доставляє золото, і все акуратно та пристойно”.
  
  
  "Добре. Коли я отримаю золото, ти отримаєш п'ять мільйонів", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Мені шкода, генеральний президент, але ми не займаємося золотим бізнесом. Ми є постачальниками насильства, і за традицією Будинку Віссексу нам повинні платити заздалегідь, готівкою".
  
  
  "П'ять мільйонів доларів? Ти говориш про десять танків.
  
  
  39
  
  
  Або бюджет на освіту на наступні п'ятсот років.
  
  
  "Скільки ти хочеш свого золота?" Запитав Віссекс.
  
  
  "Я даю тобі два мільйони".
  
  
  "Мені дуже шкода, мій друже, але ти знаєш, що ми не вміємо торгуватися. Це просто не той вид бізнесу".
  
  
  "Добре, але мені теж треба взяти трохи крові", - сказав генералісимус Мумбаса Гарсія-і-Бенітес, довічний президент та великий благодійник. "Я не збираюся витрачати п'ять мільйонів доларів ні на якийсь сухий ніж".
  
  
  "Крові скільки забажаєте. Клієнт, звичайно, ви", - сказав Невілл Лорд Віссекс.
  
  
  Доктор Террі Помфрет нарешті приймала тверду їжу, коли ці двоє увійшли до її лікарняної палати та сказали, що вони її захист. Спершу вона подумала, що вони пацієнти.
  
  
  Старий азіат не міг би важити і сто фунтів, навіть якби його зелене кімоно було прошито свинцем. Білий, очевидно, був маніакально ворожим.
  
  
  Досить привабливий на зловісний манер, звісно, але ворожий. Безперечно.
  
  
  Він сказав їй перестати їсти цю їжу, тому що це вб'є її швидше, ніж будь-що за межами лікарні. Потім він сказав їй, що його не надто цікавлять її проблеми, її занепокоєння з приводу висоти чи глибини, а щодо того, що хтось переріже комусь ще горло, то їй нема про що турбуватися, її горло в безпеці.
  
  
  "Мене запевнили, що я отримаю найкращий захист у країні. Отже, хто чи що ти?" - спитала Террі Помфрет. Вона відчула, як підступають сльози.
  
  
  40
  
  
  у неї знову патьоки за очима. Вона хотіла серветку. Вона хотіла ще валіуму. Можливо, дюжину валіумів.
  
  
  Старий сказав щось східною мовою. Вона впізнала корейську, але він говорив швидко і з акцентом, якого вона ніколи не чула, тому вона не змогла перекласти.
  
  
  Те, що він сказав, а вона не зрозуміла, було: "Яка ганьба! Колись горді вбивці, а тепер няньки".
  
  
  І білий відповів із тим самим гортанним акцентом. "Смітті каже, що це важливо. Ми повинні роздобути гору золота або щось таке, і цей ненажера зможе це знайти".
  
  
  "Ми продаватимемо сорочки на ваших вулицях до того, як це станеться", - сказав Чіун.
  
  
  "Про що ви двоє говорите?" - спитала Террі. Вона промокнула око серветкою.
  
  
  "Ми обговорюємо, яка ти мила", - сказав Чіун. "Як твоя краса сяє у твоїх сумних очах, як твої страждання лягають тягарем не лише на прекрасну жінку, а й на найкрасивішу".
  
  
  "Правда?" - спитала Террі.
  
  
  "Що ще ми могли б сказати, милостива пані?" - спитав Чіун.
  
  
  "Правда?" - запитала Террі у Римо. Ці двоє починали їй трохи подобатися.
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Що?" - спитала Террі. "Ти сказав "ні"?"
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо.
  
  
  "Він не може винести такої краси", - сказав їй Чіун, а потім гаркнув Римо корейською: "Що з тобою не так? Ти ніколи не розумієш
  
  
  41
  
  
  Жінки. Спочатку ти кажеш їм те, чого вони не хочуть чути, а потім скаржишся”.
  
  
  "Я не в найкращій формі, ти знаєш. У мене були такі проблеми", - почала Террі.
  
  
  Перебив Римо. - Чому б тобі не розповісти нам усе про це дорогою до печери? Ми повинні ще раз перевірити цей напис, перш ніж вирушимо на його пошуки, чи не так?
  
  
  "Печера?" - перепитала Террі.
  
  
  "Печери Альбемарл. Де всіх продовжують різати на шматки", - сказав Римо.
  
  
  Террі посміхнулася, вибачилася і потім блаженно поринула у темряву.
  
  
  Вона прийшла до тями, на жаль, не в тому місці. Вона була одягнена і була в самій печері. Вона впізнала високу стелю і мотузку, що звисала. Вона одразу ж шокувала, а коли опам'яталася, то опинилася в обіймах чоловіка, якого звали Римо.
  
  
  Хамідіанський почерк доходив до неї. Потім вона зрозуміла, що рухається нагору.
  
  
  Цей Римо підіймався однією рукою так само легко, наче вони обоє піднімалися сходами. Він потяг, підняв руку, схопився, потім потяг знову. Дуже швидко та дуже надійно, навіть коли він тримав її однією рукою. Вона відчула запах вологи нагорі печери. Вона почала непритомніти, а потім відчула, як його інша рука щось робить з її хребтом.
  
  
  Вона не боялася.
  
  
  Вона не приймала валіума і не боялася.
  
  
  "Що ти зробив?"
  
  
  "Твій страх був у тебе у хребті", - сказав Римо.
  
  
  42
  
  
  "Цього не може бути. Це емоційно. Мій мозок знаходиться не в хребті".
  
  
  "Не став на це", - сказав Римо.
  
  
  "Це працює", - сказала Террі. "Я не боюся і не приймаю валіум. Але я знову тут". І раптом вона справді відчула укол страху, і рука знову помасажувала нижню частину хребта.
  
  
  "Припини робити це з собою, гаразд?" – сказав Римо.
  
  
  "Що що?"
  
  
  "Примушуєш себе лякатися. Ти лякаєш себе і закачуєш адреналін у свій організм, і це безглуздо, бо ти все одно не знаєш, як це використати", - сказав він.
  
  
  "Добре", - сказала Террі. "Я спробую. У будь-якому випадку, це чудово. Я ніколи раніше не була тут, нагорі, без страху. Я більше ніколи не боятимуся". Вона сказала це, і вона мала на увазі саме це, а потім щось побачила і закричала від страху прямо в обличчя незнайомцю. До печери входили люди з ножами. Потворні вигнуті ножі. Спритні люди, і вона була на вершині печери, звисаючи зі стіни, яку захищали два чоловіки, у яких навіть не було зброї.
  
  
  "Не кричи. Він любить аудиторію", - сказав Римо.
  
  
  "Старий", - з жахом заволала Террі. "Його вб'ють".
  
  
  "Це Чіун, - сказав Римо, - і якщо ти будеш мовчати, він тихо прибере їх, але якщо він буде знати, що у нього є аудиторія з тих, кому він служить, він даремно витратить час. Він завжди так робить".
  
  
  Террі побачила, як бійці з ножами оточили старого в зеленому кімоно. Вона закричала: "Обережно, у тебе за спиною".
  
  
  43
  
  
  "Це зробило свою справу", - сказав Римо зітхнувши. "Я вважаю, ти хочеш подивитися".
  
  
  Вона не могла не дивитися. Кімоно майоріло, гуркха впав, кімоно танцювало, як вітер, на підлозі печери, спочатку майорячи, потім кружляючи, і бійці з ножами падали і перекидалися, як карусель, де всі коні зовні раптово впали разом. Нарешті залишився тільки один, і він кинувся на старого, і зелене кімоно раптово захиталося, а потім упало. Він був мертвий.
  
  
  "ІІІІІІІ", - закричала Террі, коли Чіун впав.
  
  
  Боєць із ножем пірнув униз, лезом уперед, до зеленого кімоно, але потім продовжив занурюватися в кварцовий пісок дна печери, де він сіпнувся, а потім зупинився. Зелене кімоно піднялося, а потім відважило уклін у бік верхніх меж печери.
  
  
  "Бачиш. Я ж казав тобі", - сказав Римо. "Ми вже спустилися, але тобі довелося заохочувати виставу".
  
  
  "Я навіть не бачила, як рухалися його руки", - сказала вона.
  
  
  "Ти не мав цього робити", - сказав Римо. "Якби ти це зробив, ми були б мертві".
  
  
  При цьому слові Террі знову знепритомніла і прийшла до тями з написами над нею. Вона спокійно прочитала їх. Добре, що вона повернулася до печери. Вона пропустила один із характерних розділових знаків і неправильно прочитала одне слово. Тепер вона могла визначити, що гора знаходиться на півострові Юкатан, неподалік старої імперії Хамідів.
  
  
  "Бачиш, на вивісці написано, що все золото з країни мало бути перевезене на Юкатан, тому що гора - єдине безпечне місце для золота", - пояснила Террі Римо.
  
  
  "Неправильно", - сказав він. "Тут немає безпечного місця". Він
  
  
  44
  
  
  повторив те, чого давно навчився у Чіуна. "Єдине безпечне місце – у твоєму власному розумі".
  
  
  "Як мені туди дістатися?" — спитала вона.
  
  
  "Тобі дали десять років і більше нічого не залишалося робити?" — спитав Римо, а потім спустив її по стіні, знову так само легко, наче спускалася сходами. На м'якій піщаній підлозі вона сказала, що не хоче більше бачити жодних тіл.
  
  
  Чотири
  
  
  Баррі Швейд наносив Гамлету те, що Хенк Бінді називав "пуншем", коли на його текстовому комп'ютері з'явилося щось дивне.
  
  
  Біндл сказав, що йому в принципі подобається Хамлет, але чи Швейд може поліпшити характер Гамлета, дозволивши йому перемогти в кінці?
  
  
  "Ми не хочемо цього "бути чи не бути". Людям не подобаються нерішучі", - сказав Біндл.
  
  
  "У цьому немає касових зборів. Ніколи не було", - сказав Брюс Мармелстайн.
  
  
  "Замість "бути чи не бути" нехай він скаже, що він насправді думає", - сказав Біндл Швейду.
  
  
  "Що це?" - Запитав я.
  
  
  "Я збираюся вбити хлопця, який убив мого батька і спить із моєю матір'ю", - сказав Біндл.
  
  
  "Мати з великими глечиками", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Глата у Офелії", - сказав Швейд.
  
  
  "Немає закону проти двох жінок із гарним набором у кожної", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Надто багато на грудях. Знаєте, це Шекспір. Ви повинні поважати це", - наполягав Швейд.
  
  
  "Добре, Баррі", - сказав Брюс Мармелстайн.
  
  
  45
  
  
  46
  
  
  "Але я наведу вам його слова про те, що він хоче отримати чоловіка, який зараз спить з його матір'ю", - сказав Швейд.
  
  
  "Вірно. Ми хочемо напруження щелеп, азарту "Рейдерів втраченого ковчега", - сказав Біндл.
  
  
  "У нас будуть проблеми з людьми, які знають, що "Гамлет" програє велику битву на мечах наприкінці. Знаєте, тут, у Голлівуді, є дехто, хто справді читав п'єсу, і він каже, що людям не сподобається, що "Гамлет "програв".
  
  
  "Програв?" - вражено перепитав Біндл. "Ніхто не програє. Герой ніколи не програє".
  
  
  "І він отримує жінку з цицьками", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Але Шекспірівський "Гамлет" програє", - сказав Швейд. "Мені це говорили".
  
  
  "Що втрачаєш? Ти хочеш заробити сто п'ятдесят доларів, знімаючись у байдикуючій постановці?" - сказав Біндл. "Ми говоримо про великі гроші. Великобюджетна картина. Ніхто не збирається знімати високобюджетну картину про невдаху".
  
  
  "Ноги. У Офелії мають бути ноги", - сказав Мармельштейн. "Але ми маємо художню проблему. Як щодо повної фронтальної наготи?"
  
  
  "Шекспір був художником", - сказав Біндл. "Ми повинні відстоювати його право висловлювати свої найвищі емоції, хоч би чого це варто нам особисто".
  
  
  "Статевий акт?" - спитав Мармельштейн. "Подивитися, як вони з ним трахаються на плівці?"
  
  
  Біндл похитав головою. "Я сказав, чого б це не коштувало. Я не говорив про отримання х-рейтингу. Це вб'є нас у прокаті. А тобі, Швейде, ми хочемо трохи переможного насильства. Зроби Гамлета найжорсткішою матір'ю, яка будь-коли виходила з Англії".
  
  
  47
  
  
  "Хтось сказав мені, що він данець", - сказав Швейд.
  
  
  "Я думав, Шекспір був англійцем", - сказав Біндл.
  
  
  "Десь там. Європа", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Шекспір був данцем", - сказав Біндл. "Хммм".
  
  
  "Ні. Персонаж, Гамлет, був данцем", - сказав Швейд.
  
  
  "Великі сиськи", - сказав Мармельштейн, який турбувався про плоскогруді англійки. Він думав про те, щоб використовувати шведів та озвучувати англійськими голосами. Тепер він міг використати датчанок із передом розміром із датчанку.
  
  
  "У ньому завжди грають британці", - сказав Баррі.
  
  
  "Гей, ми знімаємо твою картину. Зроби нам ласку. Дістань нам те, що нам потрібно. Нам потрібне насильство. Нам потрібен Гамлет, який пробиває собі дорогу, долає зло, захищає Офелію, мстить за смерть свого батька", - сказав Біндл.
  
  
  Баррі Швейд повернувся до текстового процесора комп'ютера і в гніві набрав заклики до сили, до насильства, до руйнування. І раптово на його екрані з'явилася кодова система для зв'язку з будь-ким.
  
  
  Кодовим словом було Шива, і Баррі подивився його в енциклопедії, яка додавалася до будинку. Шива був східним богом, відомим як руйнівник світів.
  
  
  Він знову глянув на комп'ютер. Він побачив схеми навчання на графіку. Він бачив, як стародавній будинок ассасинів створив єдину ефективну руку для вбивства для секретної організації, першої білої людини, яка колись навчилася цим навичкам. Він знав це, тому що були деякі старі питання, більш ніж
  
  
  48
  
  
  десять років тому, чи може студент навчатися. Все це було там, на екрані телевізора.
  
  
  Яка фантастична ідея, подумав він. Найбільші вбивці, які коли-небудь жили, крихітні жителі Сходу, які вливають свої знання та силу в білу людину. А чому б і ні? Білою людиною міг би бути Гамлет.
  
  
  Він був такий схвильований, що зателефонував Хенку Біндлу додому.
  
  
  "О'кей, ми зрозуміли", - прокричав Баррі у слухавку. "Гамлет навчається у ассасинів. Найбільший ассасин, який будь-коли жив. Азіат".
  
  
  "Ні", - сказав Біндл.
  
  
  "Але вчитель кореєць, розумієте. Він має бути корейцем, тому що цей єдиний будинок ассасинів - сонячне джерело всіх бойових мистецтв. Бачите, бойові мистецтва стають слабшими в міру того, як вони віддаляються від початкової сили, якій навчали ці люди. Все інше - імітація. Люди бачили цих корейців у дії і наслідували їх. Ось чому всі бойові мистецтва прийшли зі сходу".
  
  
  "Ні за що", - сказав Біндл. “Чопсаки. Брюс Лі. Картина за п'ять мільйонів доларів, яка збере п'ятнадцять мільйонів. Ми говоримо про бюджет у двадцять два мільйони. Хлопець має бути білим”.
  
  
  Отже, Швейд зробив вчителя білим. Це не зашкодило, бо мав усю історію. На комп'ютері були сотні випадків інтриги та небезпеки, і як учень створював рішення за допомогою сили.
  
  
  Баррі закінчив сценарій за три дні. Він подумав, що це чудово, можливо, навіть найкраща річ, яку він коли-небудь копіював.
  
  
  "Ні, абсолютно ні", - сказав Біндл. "Де жінка в небезпеці? У чому проблеми Гамлета?"
  
  
  49
  
  
  Ви повинні думати, що він не зможе зробити це, перш ніж він зробить це. Нікому не буде діла до якогось хлопця, який клацне пальцем і вб'є когось. Нехай палець зламається. Нехай у нього піде кров. Примусь його страждати. І тоді він переможе”.
  
  
  "І отримує данську телицю з великими шишками", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Мені це подобається", - сказав Біндл.
  
  
  "Вона буде тремтіти", - сказав Мармельштейн.
  
  
  Але Баррі Швейд трохи нервував із приводу повернення до комп'ютера. Сюжетні лінії, які він там бачив, здавалися реальними, і в кожній із них справді вмирали люди. Це пояснювало багато вбивств у світі, які залишилися нерозкритими.
  
  
  Він довго вивчав комп'ютерні звіти протягом дня, перш ніж вирішив поринути уперед. Зрештою, як це могло бути правдою? Так багато вбивств скоєно одним таємним убивцею?
  
  
  І, крім того, він не цікавився політикою. Він був творчим художником, і він мав право слідувати за своєю музою, незалежно від того, що вона радила йому копіювати.
  
  
  Тож він почав писати.
  
  
  П'ять
  
  
  Садівник прибирав непотрібні троянди своєї дочки.
  
  
  І так садівник помре.
  
  
  Він умирав би шматочок за шматочком. Кулі б вирізали б його, як різець.
  
  
  Але прибережи ноги наостанок. Це дозволило б йому спробувати втекти.
  
  
  Троянди були лише приводом. Валіду ібн Хассану потрібно було прокачати свій новий маузер зі спеціальним довгим стволом .348. Були ті, хто хотів використовувати тільки паперові мішені перед роботою, але це були менш умілі стрілки. Вони не мали традицій.
  
  
  Ще до появи зброї прапрадід Валіда не користувався мечем, якщо його не вилікували в тілі сильного чоловіка, відповідно до арабської традиції виготовлення гарних сталевих мечів. Іспанці використовували олію, а італійці воду, щоб загартувати розпечену сталь меча.
  
  
  Але справді гарна сталь, дамаський клинок арабів, мав бути загартований у крові.
  
  
  Валід був достатньо реалістом, щоб зрозуміти, що вода в крові вгамовувала
  
  
  51
  
  
  52
  
  
  сталь. Але він також розумів справжнє значення такої обробки клинка. Це означало, що зброя призначена для вбивства. Це була не прикраса та не краса. То був інструмент для вбивства.
  
  
  І ось чому цього дня у своєму особняку з видом на блакитне Середземне море туніського узбережжя він чекав, коли його садівник украде ще одну троянду.
  
  
  Кущі були в цвіті, і аромат змішувався з ядреною сіллю Середземномор'я та бризами, що дмуть з Криту та Греції, з чудових місць, де людина вперше заклала основи західної думки.
  
  
  Валід ібн Хасан побачив, як через високу кам'яну стіну з'явилася червоно-біла картата садівникова каффія. Він бачив, як воно зупинилося і опустилося, коли чоловік зірвав квітку троянди, пішло далі, а потім опустилося, коли він зірвав ще одну.
  
  
  Валіду міг би стати в нагоді кухар. Кухар крав м'ясо з кухні. Але кухар був товстим і не міг бігати, тому Валід зачекав на садівника.
  
  
  Він побачив, як кафія опустилася, потім піднялася, потім опустилася, потім піднялася, а потім людина вийшла з-за повороту стіни, посміхаючись.
  
  
  У своєму одязі він тримав сім досконалих квітів.
  
  
  Він прийшов до Валіда ібн Хасан і запропонував показати, які вони красиві.
  
  
  "Ви вирощуєте найкращі троянди у Тунісі. Ні, на всьому північноафриканському узбережжі", - сказав садівник.
  
  
  "Дякую тобі, друже. Ти не просто слуга. Ти для мене син".
  
  
  "Дякую тобі, Паша ібн Хассан", - сказав садівник.
  
  
  53
  
  
  "Але я бачу лише сім квіток".
  
  
  "Так", - сказав садівник. Його очі не могли відірватися від пістолета.
  
  
  "Ти нахилився десять разів".
  
  
  "Невже я, великий Паша?"
  
  
  "Де решта трьох квіток?" Запитав Валід.
  
  
  "Вони не годилися для прикраси вашої оселі. Вони в мене в кишені".
  
  
  "І що ти робиш із цими квітами, які тримаєш у кишені?"
  
  
  "Ці, - сказав садівник зі сміхом, - і близько не підходять для вашої оселі. Зовсім ні. Я дарую їх своїй дочці".
  
  
  "Ти даруєш мої троянди своєї дочки. Я був для тебе як жалісливий батько, і ти береш мої троянди натомість?"
  
  
  "Але ти не використав би їх, о Паша".
  
  
  "Це не тобі вирішувати. Коли хтось бере подарунок замість того, щоб чекати, доки його вручать, це вже крадіжка".
  
  
  "О ні, великий".
  
  
  "І все ж таки я співчутливий і щедрий. Я твій друг і людина честі. Ти можеш бігти. Я не зніматиму тебе крупним планом за твій крадіжку. Біжи".
  
  
  Садівник впав навколішки, кричачи "Будь ласка".
  
  
  "Біжи, або я пристрелю тебе тут, і ти побачиш кінець мого співчуття".
  
  
  Садівник підвівся, тремтячи.
  
  
  "Біжи", - сказав Валід ібн Хассан і, вірний своєму слову, не стріляв, поки людина не опинилась за п'ятдесят ярдів від нього. У цей момент він послав кулю в ліву руку, що розмахувала, і потрапив у перший палець. На шістдесяти ярдах він потрапив у другий палець, а на сімдесяти йому довелося взяти
  
  
  54
  
  
  руки. На відстані ста ярдів рука являла собою обрубок зап'ястя, що стікає кров'ю.
  
  
  Хассан мав маузер за щокою, і він добре працював. Вона була гарною зброєю. Вона дістала уламок з правого плеча, а на дистанції 180 ярдів, коли відстань ставала занадто великою для ідеальної точності, вона завдала ідеального удару в ліве коліно.
  
  
  Воно впустило чоловіка. Хассан спрацював своєю красою, швидко, доки чоловік не помер від втрати крові. Він знімав ноги, змінюючи обойму за обоймою, щоб стріляти далі.
  
  
  Садівник смикався щоразу, коли красуня Хассана посилала свинцевий поцілунок через територію до їхньої мети. Вона гарно катувала чоловіка, навіть позбавивши його чоловічої гідності, а коли її попросили, відправила садівника у вічність пострілом у око.
  
  
  Валід ібн Хассан поцілував свою красуню в її ручку і дуже ніжно поклав її у оксамитовий футляр. Вона була готова.
  
  
  Садівник був похований серед троянд, де його тіло могло б після смерті живити коріння, як це було за життя.
  
  
  Хасан вилікував свою зброю кров'ю.
  
  
  Він був готовий. Того дня він був у літаку, що прямував спочатку до Мехіко, а потім до країни Хамідія. Щоб пронести свою красуню через усі перевірки в аеропорту, він наказав розібрати її на кілька частин; але, нарешті, після перельоту з Мексики на маленькому літаку в Народно-Демократичну Республіку Хамідія, він опинився зі своєю красунею біля воріт Народно-визвольного палацу, як йому було наказано.
  
  
  Ще дев'ятеро людей чекали зі своїми гвинтівками.
  
  
  55
  
  
  "Привіт, махатмо", - сказав він індійцю. "Благословляю тебе, Ву", - сказав він бірманцю.
  
  
  "Валід, брате мій", - сказав гонець, темний як смоль, з убивчим поглядом, який, як знав Валід, був точний, як промінь, спрямований на темний бік всесвіту.
  
  
  "Що цього разу, Валід?" Запитав Ву.
  
  
  "Я не знаю. Махатма завжди знає".
  
  
  Махатма знизав плечима і поправив свій тюрбан. "Я не знаю. Але у нас завжди все добре з лордом Віссексом".
  
  
  Із цим погодилися всі.
  
  
  Вони півгодини чекали під спекотним хамідійським сонцем, вдихаючи запахи Міста Визволення, що долинали до них із недобудованої каналізації. Вони не заперечували проти цього, головним чином тому, що їхні власні країни справлялися напрочуд схоже на Хамідію. У країнах Третього світу вимагалося, щоб грандіозні амбіції людини щодо нового світового порядку були обернено пропорційні тому, наскільки добре ваш уряд поводиться з людськими відходами. Таким чином, будівництво каналізації було відкладено, доки делегати будували нову інфраструктуру світових урядів. Однак найкраще це було зробити далеко від країн третього світу, тому що їхні вулиці смерділи. Не випадково країни Третього світу так і не перенесли Організацію Об'єднаних Націй з Нью-Йорка.
  
  
  Нарешті лорд Віссекс вийшов із Народного палацу.
  
  
  "Ми всі тут?" він покликав.
  
  
  Серед побажань йому довгого здоров'я було десять "так", плідності його дружини щодо дітей чоловічої статі та різних богів, які побажали йому всілякого вічного життя та багатства.
  
  
  56
  
  
  "Дякую вам усім", - сказав лорд Віссекс. "Будинок Віссексов завжди покладався на своїх вірних союзників і друзів у скрутну хвилину. Ваше вірне служіння гарантує нам ваші добрі побажання, і ми бачимо, що попереду всіх чекає велика удача в тих починаннях, яких ми зараз приступаємо".
  
  
  Пролунали спільні оплески.
  
  
  "Нас закликали захищати природні права незалежної держави Хамідія – що ми і зробимо", – сказав Віссекс. "І зробимо прямо".
  
  
  "Слухайте, слухайте", - пролунали голоси десяти озброєних людей.
  
  
  "Добре, - сказав лорд Віссекс. "Слідуйте за мною". Усі десять снайперів промарширували у внутрішній двір, а потім у палац, де генераліссимус Мумбаса сидів у задумі зі своїм генеральним штабом.
  
  
  "Гвинтівки", - з огидою сказав він Віссексу. "У мене тисячі гвинтівок".
  
  
  Валід ібн Хассан почув, як його дорогу кохану назвали "гвинтівкою". Він нічого не сказав; як та інші. Він уже бував у подібних ситуаціях раніше, і лорд Віссекс пояснив:
  
  
  "У ситуаціях, подібних до цієї, говори не мовою, а своєю зброєю. І я прийму рішення, коли вона заговорить".
  
  
  Але Хассану не потрібен був лорд Віссекс, щоб пояснити це. Його батько сказав йому про це. І його дід сказав його батькові, і його дідусеві розповів його прадід.
  
  
  Бо родина Хассана працювала на Дім Віссекс протягом багатьох поколінь. Хасан знав, що в минулі часи, в далекому минулому, людина присвячувала себе службі королю, і коли король процвітав, процвітав і цей чоловік. Але
  
  
  57
  
  
  коли король упав, упав і чоловік. Він втратив би все.
  
  
  І ось одного разу англієць прибув до Тунісу у пошуках кращого стрільця з гвинтівки, і коли з'ясувалося, що це Хассан, він пояснив цій людині новий спосіб ведення справ. Ніхто не служив одному королеві, але один надавав послугу будь-якому королю. Один працював за золото. Золото ніколи не підводило. Золото ніколи не було вбито або переможено в битві, і ніколи не зраджував свого власника однієї темної ночі, підсипавши отруту в дружньо виглядаючий кубок. Всі погляди були спрямовані на золото, і ніколи не було революції, яка б скасувала його.
  
  
  Боги зникли раніше, ніж людська любов до золота. Віддайте лорду Віссексу вашу гвинтівку, і лорд Віссекс дасть вам золото. Після того, як, звичайно, Будинок Віссекс отримає відповідні комісійні. Лорд Віссекс прибув до берегів Тунісу не заради благодійності.
  
  
  Протягом багатьох років Будинок Віссекса доводив свою правоту, тому Хассан чекав, дозволяючи напівграмотному американському диктатору сипати образами. Як і Махатма, і Ву, і ганець, і всі інші снайпери. Вони раніше чули образи, але їм завжди платили.
  
  
  "Я використовую свої власні гвинтівки. Чому я маю платити тобі, Вісекс? Мільйони?"
  
  
  "Бо це не просто гвинтівки", - холодно сказав лорд Віссекс. "Це снайпери найвищої якості".
  
  
  "У мене вже є снайпери. Ти висиш на дереві і стріляєш комусь у голову".
  
  
  "Хочете демонстрацію?" - спитав Віссекс.
  
  
  "Звичайно. Ти. Карліто. Генерал Карліто. Постріли цьому нігеру в обличчя". Він вказав на ганійця.
  
  
  58
  
  
  Генерал Карліто носив темні сонцезахисні окуляри та безліч блискучих медалей. Валід ібн Хассан чув, як дзвенять медалі.
  
  
  Генерал Карліто заговорив. "Ви там. Капітан. Пристреліть нігера".
  
  
  І капітан заговорив.
  
  
  "Ти там. Сержант. Пристрели нігера".
  
  
  І сержант, дивлячись на чудову гвинтівку ганійця і згадуючи розповіді про те, що трапилося, коли ножовий боєць із Віссекса прийшов до палацу, вистрибнув із вікна першого поверху і втік.
  
  
  "Я мушу все робити сам?" спитав генералісимус Мумбаса. Він поклав праву руку на свій пістолет, а лівою вказав на Хассана, який тримав у пальцях перед собою свого коханого.
  
  
  "Ти там", - сказав Мумбаса, і Хассан виступив уперед.
  
  
  Мумбаса дивився на нього латинськими темними очима. Смертельна посмішка з'явилася на його обличчі. Його вага поступово розподілився на обох ногах. Його рука лягла на пістолет, легкий, як птах, але смертоносний, як яструб.
  
  
  "Ви там", - знову сказав Мумбаса і повільно поманив пальцем лівої руки. Офіцери Мумбаси відступили убік, щоб не потрапила шалена куля, куля, спрямована до їхнього улюбленого генералісімуса.
  
  
  "Ти там", - сказав Мумбаса, тепер його голос звучав навіть зарозуміло. "Пристрели цього проклятого сержанта, який вистрибнув із вікна".
  
  
  Хамідійський генеральний штаб зааплодував.
  
  
  "Ми повинні дотримуватись дисципліни", - сказав Мумбаса. Генеральний штаб погодився. Без дисципліни людина – ніщо. Дисципліна, сказав один полковник, відокремлює людину від тварини.
  
  
  59
  
  
  "У цьому ти маєш рацію", - сказав генералісимус.
  
  
  Хассан недбало підійшов до вікна, плавним рухом підняв пістолет і вистрілив, як тільки куля досягла його щоки.
  
  
  Хамідійський генеральний штаб подумав, що він припустився помилки, що пістолет вистрілив випадково. Вони навіть не бачили, як тунісець прицілився.
  
  
  "Хочеш ще чарку?" - Запитав Мумбаса.
  
  
  "Вибачте мене, генералісимус", - сказав лорд Віссекс. "Навряд чи йому це потрібно, що?"
  
  
  "Що?" - Запитав Мумбаса.
  
  
  "Йому це не потрібно, що?"
  
  
  "Що що що?" - Запитав Мумбаса.
  
  
  "Будь ласка, підійдіть до вікна", - сказав лорд Віссекс.
  
  
  Весь генеральний штаб перемістився до вікна, і там біля стіни палацового двору лежав сержант з єдиним пострілом у потилицю.
  
  
  "Як ти називаєш цю штуку?" спитав Мумбаса, вказуючи на зброю в руках Хассана.
  
  
  "Кохана", - сказав Хассан.
  
  
  "Ага. Де вони продають ці "улюблені"? По-моєму, схоже на "Маузер"."
  
  
  "Прошу вибачення", - сказав лорд Віссекс. "Наймання інструменту включає в себе людину".
  
  
  "Можу я вистрілити в цю штуку?" - Запитав Мумбаса.
  
  
  "Боюсь, це єдина річ, яку я не можу вам продати", - сказав Віссекс.
  
  
  "Тоді добре. Стрілець", - крикнув Мумбаса. "Але я хочу цю гору золота. Мене запевнили, що бійці з ножем не підведуть".
  
  
  "Прошу вибачення, - сказав Віссекс, - але це не так, сер. Ми запевнили вас, що надаємо найкращих бійців на ножах, які тільки є".
  
  
  60
  
  
  "На цей раз я хочу успіху".
  
  
  "Ти отримуєш краще", - сказав лорд Віссекс.
  
  
  "Переконався", - сказав Мумбаса, і поки Хассан та інші снайпери марширували до виходу, Віссекс завершив контракт. Ще п'ять мільйонів доларів.
  
  
  Перед тим, як снайпери вирушили у бій, Віссек описав жінку, яку вони мали захопити. За його словами, очевидно, була якась перешкода, кілька охоронців, які були кращими за звичайні тупоголові качки.
  
  
  "Ти там, махатмо, ти будеш головним. Я хочу знати, на що схожі охоронці, перш ніж ти знищиш їх. Але захопи дівчину цілою та неушкодженою".
  
  
  А потім Віссекс дістав карту і показав, куди попрямують жінка та її охоронці. Це було маленьке село на острові Юкатан.
  
  
  "Вони попрямують до цього села. Мабуть, розбивають табір. А потім сюди, в цей район, де жінка може знайти напис. Це може бути найкращим моментом, бо всі вони будуть зосереджені на цьому написі. Ти розумієш?"
  
  
  "Сказано – зроблено", – сказав Махатма.
  
  
  Були й інші речі, які Террі Помфрет не любила, окрім висот та глибин. Вона не любила комарів. Дехто казав, що на Юкатані їх вирощували з черевцями, схожими на бейсбольні м'ячі, та дзьобами, схожими на залізничні шпильки.
  
  
  "Чому його це не турбує? Або тебе?" - Запитала вона Римо. Вони зупинялися чотири рази, щоби вона відпочила.
  
  
  "Бо, подібно до сил Всесвіту, комарі поважають добро", - сказав Чіун. "Однак,
  
  
  61
  
  
  вони не кусають Римо, тому що я навчив його трюкам”.
  
  
  "Навчи мене фокусам", - сказала Террі.
  
  
  "Чому?" - спитав Чіун.
  
  
  "Бо я не піду далі, якщо ти не підеш", - сказала вона.
  
  
  "Тоді сиди і залишайся тут. Ми обіцяли зберегти тобі життя, а це не дуже зручно", - сказав Чіун.
  
  
  "Чому ти мала сказати йому це?" Рімо запитав Террі,
  
  
  "Яке значення в житті має ще одна образа?" Перебив Чіун. "Вони як москіти. Вбивство однієї людини не приносить користі, і воно не залишається непоміченим".
  
  
  "Яка образа? Яка образа я сказала?" - верещала Террі. Її шкіра була покусана, ноги обдерті від пропотілих штанів, джунглі були такими вологими, що це було схоже на плавання; і тепер, на довершення до всього, азіат був злий на неї.
  
  
  "Ну, ти б не подумав, що це образа", - сказав Чіун.
  
  
  "Звичайно, я не думаю, що це образа. Я навіть не знаю, що це таке", - сказала вона.
  
  
  "Яке грубе. Яке біле", - сказав Чіун.
  
  
  "Я цього не говорив", - сказав Римо.
  
  
  "Ні. Цього разу ти цього не зробив. Але твій друг зробив".
  
  
  Римо був божевільним. Террі Помфрет не була його другом. Вона була дуже балакучою професоркою, яку треба було супроводжувати до якоїсь вигаданої золотої гори. Але на самому початку, коли йому було важко переконати її, що вона буде в безпеці, Чіун вирішив, що вона друг Римо. Таким чином, він міг би додати її дії до дій Римо і продовжувати наповнювати чашу світової несправедливості по відношенню до сухого, порядного старого
  
  
  62
  
  
  бажаючий лише світу. Іноді це могло тримати Римо у вуздечку.
  
  
  Але цього разу Рімо вирішив, що це не його провина, і вона не його відповідальність. І він збирався виконати цю роботу, бо то була його робота. Не більше. Вона не була його другом, і він не прийняв би цей багаж від Чіуна. Навіть якби вона була приваблива, коли не кричала так, як зараз.
  
  
  "Будь добрий, заради всього святого, будь ласка, будь ласка, будь ласка, скажи мені, яку образу я зробив. Просто скажи мені. Я не робитиму цього знову".
  
  
  "Це нісенітниця", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні. Скажи мені. Будь ласка, скажи мені. Щоб я ніколи не робив цього знову".
  
  
  "Якщо ти забажаєш і тільки тому, що ти благаєш. До мене слід звертатися "Милостивий пане".
  
  
  "Звичайно, Милостивий Пане. Абсолютно, Милостивий Пане".
  
  
  І Чіун підняв палець так, що довгий ніготь виявився перпендикулярним до його плеча.
  
  
  "Вірно", - сказав він. "Бачиш, Римо. Я щойно зустрів цю огидну жінку, і вона вже знає, як до мене звертатися".
  
  
  "Я не називаю вас Милостивим господарем", - сказав Римо.
  
  
  "І це після всього, що я йому дав", - сказав Чіун Террі.
  
  
  "Чому б тобі не називати його Милостивим Господарем, якщо це все, чого він хоче?" Запитала Террі.
  
  
  "Ти не розумієш", - сказав Римо. "Пішли".
  
  
  "А тепер ти збожеволів", - сказала Террі Римо.
  
  
  "Мила, якщо ти хочеш йти по життю, коли ти всім подобаєшся, краще викопай яму і покінчи з цим зараз, тому що цього не станеться", - сказав він.
  
  
  63
  
  
  Террі ляснула себе по шиї. Був ще один комаряний укус. Чіун зірвав три листочки і звелів Террі їх пожувати.
  
  
  "Чокатлі жують їх з народження, і комари їх ніколи не турбують. Хороші люди, чокатлі. У вашому календарі 907 року ми обслуговували чокатль, хоча вони були дещо бідні. Замість золота ми брали різьблення. У інків було золото. У майя було золото. Але оскільки вони виявили належну повагу до Майстра синанджа, ми вбили злого короля, який переслідував цих добрих людей. Хоча в них і не було золота.
  
  
  "Це чудова історія. Але я думала, що Америка була відкрита лише у 1400-х роках", - сказала Террі.
  
  
  "Від білих людей", - пояснив Чіун.
  
  
  "Чому ти не поділився своїми знаннями з усім світом?" Запитала Террі.
  
  
  "Відкрити ринок для конкурентів?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я думаю, що це дуже красиво - служити комусь тільки за різьблення, тому що це все, що вони могли собі дозволити. Це надає шляхетність навіть ассасинам. Не те, щоб я мала щось проти того, що ти робиш", - сказала Террі.
  
  
  "Нас часто неправильно розуміють", - сказав Чіун. Він глянув на Римо, але Римо дивився просто собі. Передбачалося, що це сільська стежка, проте не було жодних ознак того, що хтось ходив цією стежкою в останні кілька годин - яку вони напевно виявили б, якби були недалеко від села. Під ногами не було свіжозламаних гілок або прим'ятого листя, яке залишало б найменші відбитки на клітинах листя.
  
  
  64
  
  
  "Тобі не здається, що це гарно?" Террі спитала Римо.
  
  
  "Про різьблення чокатля?" Запитав Римо.
  
  
  "Так".
  
  
  "Ти їх бачив?" - Запитав Римо.
  
  
  "Ні, звичайно ні".
  
  
  "Запитай його, з чого було зроблено це різьблення", - сказав Римо.
  
  
  Він спробував уявити собі село попереду, як навчав його Чіун. Можна відчути скупчення людей, якщо дозволити тілу зробити це. Ти не примушуєш себе слухати, інакше ніколи не почуєш. Ти дозволив тому, що було, і в бутті ти зрозумів, що це було там. Але стежка розширювалася, а попереду не було села. Звідки він знав, не міг пояснити. Але, як і багато в синанджі, це просто було.
  
  
  Попереду щось було, але це не було дружелюбне село.
  
  
  "З чого були зроблені різьблені фігурки?" Запитала Террі, жуючи листя і радісно дивуючись, що комарі тепер, здавалося, намагалися уникати її.
  
  
  "Нічого особливого", - сказав Чіун. "Звичайно, не золото".
  
  
  "Він нічого не каже", - сказала вона Римо.
  
  
  "З якого часу джейд - ніщо?" сказав Римо. Він підняв руку, закликаючи зупинитись.
  
  
  "Нефрит? Різьблення було з нефриту? І ти сказав, що це нічого не означає", - сказала Террі Чіуну.
  
  
  "Ти можеш думати про нефрит як про дрібницю", - чемно сказав Чіун.
  
  
  "Більше ніхто не знає".
  
  
  "Коли ти звик працювати за золото і погоджуєшся на менше, тоді нефрит – ніщо. Це ніщо порівняно з твоєю чарівною посмішкою", – сказав Чіун.
  
  
  65
  
  
  "Ти це серйозно?" Запитала Террі. Повернувши голову у бік Чіуна, вона зіткнулася з Римо.
  
  
  "Привіт. Тобі цікаво жити? Припини, - сказав Римо.
  
  
  "Як я міг не мати цього на увазі?" Чіун запитав Террі.
  
  
  "Мені казали, що моя посмішка - моя найкраща риса", - сказала Террі. Вона відчула руку на своєму плечі. Римо показував їй, щоб вона відступила.
  
  
  "Так завжди буває з по-справжньому великими красунями", - сказав Чіун.
  
  
  "Я ніколи не вважала себе великою красунею. Можливо, привабливою. Можливо, надзвичайною", - сказала Террі Помфрет. "Але не зовсім великою красунею. Не зовсім. У всякому разі, не весь час."
  
  
  "Коли Майстер Сінанджу говорить "великий", він має на увазі "великий", - сказав Чіун. "Я бачив приголомшливих і привабливих. Ти набагато вищий за це".
  
  
  "Привіт, Террі. Смерть. Руйнування. Страх. Бути вбитим. Валіум. Голови, що котяться. Відрізані пальці. Небезпека", - сказав Римо, намагаючись привернути її увагу.
  
  
  "Так", - сказала Террі, обдарувавши Чіуна особливою усмішкою. "Ти щось хотів, Римо?"
  
  
  "Я хочу врятувати твоє тіло".
  
  
  "О, так. Це. Спасибі. Твій вчитель - така чудова людина. Я так радий, що дізнався, наскільки насправді порядний справжній убивця".
  
  
  "Відійди. Ось і все. Дякую, - сказав Римо.
  
  
  "Я маю на увазі, більшість людей думають, що ассасини - це просто вбивці, ви знаєте. Їм не потрібен час, щоб по-справжньому впізнати їх".
  
  
  "Назад", - сказав Римо.
  
  
  "Вони судять, не знаючи. І це просто невігластво", - сказала вона.
  
  
  "Прекрасна жінка, він працює. Будь ласка, відійди зі мною", - сказав Чіун.
  
  
  66
  
  
  "Я не помітила", - сказала вона пробачливим тоном.
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "Три прямі погрози можуть бути дуже тонкими".
  
  
  Римо рушив далі стежкою. І тому він хотів побути один. Він хотів рухатись один. Він ішов спокійно стежкою, але птахи не кричали. Він йшов стежкою тихо, але шум людей там, де мав бути шум, не долинав стежкою.
  
  
  Він не надто багато тренувався у сільській місцевості, бо, як пояснив Чіун, основна робота майже завжди виконувалася у містах, бо саме там були правителі.
  
  
  І все-таки шлях до пізнання джунглів полягав у пізнанні самого себе. Людина пізнала море за своєю кров'ю. Людина пізнала джунглі за своїм подихом.
  
  
  Римо рухався як у північному сні, мовчазний з усім, що його оточувало, бо він був частиною всього, що його оточувало. Давним-давно, до того, як його завербували для цього навчання, за часів пива, доріжок для боулінгу та гамбургерів з сиром, цукром і томатним соусом, він подумав би про таке місце, як джунглі Юкатана, як про чагарники, які треба прибрати.
  
  
  Тепер, як частина всього цього, він був у цьому.
  
  
  "Ненавиджу це сміття", - пробурмотів він собі під ніс, дивлячись на широке зелене листя і яскраві квіти. "Засадь це місце, посади трохи трави і зроби з неї поле для гольфу або парк".
  
  
  Кегельбан, подумав він, непогано виглядав би тут. Тут добре виглядало б будь-що, крім цих джунглів. Саме так він подумав, коли побачив контури людини в камуфляжній бойовій формі. Чоловік мав пістолет. Ще один снайпер на
  
  
  67
  
  
  невеликий гребінь, що оточує стежку, що веде до села. Наглядові пункти.
  
  
  Римо зійшов зі стежки і обійшов двох снайперів. Йому хотілося б залізти на дерево, щоб заглянути в село, але висота для людей, які готують пастку, завжди привертала увагу. Підлісок був у безпеці.
  
  
  Він рухався низько над рівнем моря, поки не вийшов на галявину. Поляна нагадала йому, що люди насправді ніколи не жили у джунглях, бо їм завжди доводилося розчищати місце для своїх сіл.
  
  
  І тоді він побачив яму. Він знав, що там було, бо в селі ніхто не рухався. Усі мешканці села були вбиті та кинуті до цієї яму. А потім її покрили листя.
  
  
  Це мало статися нещодавно, протягом останніх кількох годин, тому що людські тіла швидко розкладалися. Це був один із небагатьох видів, у якого в шлунку майже завжди була їжа.
  
  
  Там було більше чоловіків. Кілька людей оточили село, але велика концентрація була на невеликому пагорбі на південь, з якого стирчав чорний скелястий камінь, наче хтось привіз його з Колорадо і засунув у джунглі.
  
  
  Римо нарахував лише десять осіб.
  
  
  Основна група була біля великої чорної скелі. У них також була весняна мережа, начебто вони збиралися зловити якусь тварину. Найважливіше, сказав собі Римо, це не дозволити жодному зі снайперів збитися зі шляху істинного. Один з них може просто вистрілити вниз стежкою, що не буде проблемою для Чіуна, але може поранити Террі.
  
  
  Десять, подумав Римо і встав за
  
  
  68
  
  
  спочатку дуже тихо. Снайпер лежав ниць, гвинтівка лежала в нього на долонях. Римо перерізав хребет просто під черепом. Снайпер заснув на гвинтівці назавжди.
  
  
  Римо спіймав наступного, що сидів, як лотос, з пістолетом навколішки. Римо підніс ліву руку до горла і з зосередженою силою, яку деякі могли б приписати паровій лопаті, утримував чоловіка в сидячому положенні, все сильніше і сильніше натискаючи, поки спина не тріснула.
  
  
  Він уклав ще двох, які оглядали довгу стежку в бінокль. Він просто вставив бінокль у голови, приглушено вдаривши по лінзах. Очниці продовжували розширюватися.
  
  
  Римо почув у голові коротку мелодію. Це була "Свисті, поки працюєш", і він тихенько співав її.
  
  
  Валід ібн Хассан чекав зі своєю коханою, чудово натренований на майбутньому шляху. Він не чув свого маленького радіо Махатму протягом двадцяти хвилин. Це було дивно. Махатма був першою точкою на стежці і побачив їх. Їх було троє: азіат, жінка та білий чоловік.
  
  
  Він передав це на коротких хвилях людині лорда Віссекса на найближчій станції, і Хассан передав це своїм радіо. Це було необхідно, тому що Віссекс хотів знати, на що схожі охоронці. Хассан знав чому. Він чув, що бійці з ножем були вбиті цими охоронцями, і тепер він тут. Це було старе правило: спочатку ножі, потім пістолети.
  
  
  Отже, Хассан тримав свою кохану напоготові, стовбур спрямований униз стежкою, очі настороже. Він згадав, що чув про мертвих ножових бійців і самотність
  
  
  69
  
  
  серед снайперів він не вважав це ще однією легкою місією.
  
  
  І єдиний із усіх снайперів Валід ібн Хассан побачив 14:30 пополудні.
  
  
  І тут просто перед ним опинився чоловік, немов за помахом чарівної палички посеред стежки, так близько, що Хассан не міг скористатися оптичним прицілом. Це був худий чоловік з товстими зап'ястями та темними очима, і він усміхався.
  
  
  "Привіт. Гарні джунглі, чи не так?" - Сказав чоловік. Він був американцем, тож, мабуть, один із трьох. Але Хасан не став чекати, щоб переконатися.
  
  
  У всіх інших службах, які він виконував для Віссекса, він був обережний, щоб точно визначити мету. Але цього разу він знав, що ніхто його не покарає за те, що він вистрілив першим. Тому він дозволив своїй коханій поцілувати чоловіка у груди. Це звалило б його. Потім він дозволив би своїй коханій поцілувати білу людину в очі, а потім у рот. Такими були плани Хассана щодо наступних знімків.
  
  
  Але перший постріл нічого не дав. Курок був натиснутий, і чоловік, здавалося, поворухнувся ще до того, як подумав про постріл. Він стояв боком. Хассан зробив ще два постріли туди, де були очі чоловіка, розуміючи, що чоловік знову поворухнувся, навіть коли його кохана стріляла.
  
  
  Тепер Хассан стріляв, навіть не цілячись, шалено натискаючи на спусковий гачок, доки його кохана не покинула його руки.
  
  
  Чоловік стояв над ним, пестячи його кохану.
  
  
  "Як ви називаєте цю штуку?" Запитав Римо, помітивши, як добре відполірована рушниця.
  
  
  "Коханий", - вигукнув Валід ібн Хасан, простягаючи руку до
  
  
  70
  
  
  дорогоцінний, який поверне його честь кров'ю.
  
  
  "Я ніколи не міг відрізнити ці штуки одна від одної. Знаєш, я навіть не знаю назв зброї", - сказав Римо. "Чоловік, який користується пістолетом, що ж, це означає, що він не носить його в собі. Але, чесно кажучи, це симпатичний пістолет. Добре, мила. Вечірка закінчена, - сказав Римо, і Хассан відчув, як стовбур його коханої з запаморочливим болем встромився йому в живіт.
  
  
  Хассан не наважувався поворухнутися, бо будь-який рух посилював біль. Він відчув, як дуло піднялося вище, у його грудну клітку, навіть до його дихання, а потім помітив, що знаходиться високо над землею. Чоловік ніс його легко, високо над землею, як офіціант несе піднос, і так само легко.
  
  
  Він повертав Хасана до села, де вони вбили всіх - насадили на кол його кохану.
  
  
  Він підводив його до того східного знаку, який вождь чокатлей вказував як у якусь форму захисту. Вождь помер першим, коли Хасан послав поцілунок своїй коханій чоловікові. Вождь тепер був на дні купи в ямі. Він помер, досі вказуючи на символ, вирізаний з нефриту перед його хатиною.
  
  
  Тепер Хассана опускали до цього знаку, його обличчя було дуже близько до нього.
  
  
  "Бачиш це? Корейською це означає будинок або Обитель Сінанджу. Підійде просто будинок. За останні кілька тисяч років це стало своєрідною торговою назвою. Це означає, що це село було захищене Будинком Сінанджу, за винятком того, що ми його підірвали, а захист неможливий, оскільки ви вже вбили всіх.
  
  
  71
  
  
  Однак Дім Сінанджу також сильний у безглуздій помсті. Чи увімкнений у мене запобіжник?"
  
  
  "Що?" - пробурчав Хассан.
  
  
  "Потримай це. Ні, я так не думаю. Я думаю, запобіжник зрушить. Так."
  
  
  І кохана Валіда ібн Хасана послала поцілунок у мозок свого господаря, відірвавши шматок черепа.
  
  
  Римо викинув пістолет, пронизав власника в кущах і повернувся до Чіуна та Террі.
  
  
  "Я чудово вистрілив із гвинтівки", - сказав Римо Чіуну. "Легко влучив у мозок. У саму точку".
  
  
  "Ти застрелив людину?" - приголомшено перепитала Террі.
  
  
  "Тільки одна. Було ще дев'ять людей, у яких я не стріляв", - сказав Римо.
  
  
  "Що ж, це обнадіює", - сказала Террі.
  
  
  "Я не люблю зброю", - сказав Чіун.
  
  
  "Звичайно, ні", - сказала Террі, виливаючись на чоловіка в кімоно. "У тебе занадто м'яке серце, майстер синандж".
  
  
  "Зброя породжує погані звички", - сказав Чіун.
  
  
  "Я знала, що ти справді проти насильства", - сказала Террі. "Чому люди не розуміють, що вбивці ненавидять насильство? Це преса. Неосвічена та поверхова, як завжди".
  
  
  "Випадковий постріл не зашкодить", - сказав Римо.
  
  
  "Одне – це надто багато", - сказав Чіун. "Навіть одне. Перше може призвести до другого, і тоді ти використовуватимеш його для заробітку і втратиш усе, чого я тебе вчив".
  
  
  "Звір", - сказала Террі, дивлячись на Римо.
  
  
  Баррі Швейд мав найкращий пригодницький сценарій, який він коли-небудь бачив, прямо з комп'ютерних розповідей про
  
  
  72
  
  
  найбільша смертоносна зброя у вигляді людської істоти.
  
  
  "Приголомшливий", було єдине слово, яке він вважав відповідним.
  
  
  "Не спрацює", - сказав Хенк Біндл. "Нам потрібна жіноча небезпека. Нам потрібно, щоб він боровся і страждав. Тож ви не знаєте, хто переможе".
  
  
  "Ви думали, що Супермен програє?" - спитав Швейд.
  
  
  "Нальотчики на втрачений ковчег", - наспіваючи сказав Біндель.
  
  
  "Starwars", - додав Мармельштейн. "І подумай, чого б вони могли досягти, якби у них там було кілька гарних цицьок".
  
  
  "Але як ви робите суперзброю звичайною?" - спитав Швейд.
  
  
  "Незвичайний", - сказав Біндл. "Вразливий".
  
  
  "З сорочками, що рвуться", - сказав Мармелстейру.
  
  
  "Гей, а як щодо героя, що йде вулицею на самоті, коли всі його друзі покидають його?" Припустив Швейд. "І він єдиний, хто залишився віч-на-віч із вбивцями".
  
  
  "Це надто дивно", - сказав Біндл. "Я не можу це продати".
  
  
  "Рівне опівдні", - сказав Швейд.
  
  
  "Ось ти знову. Коли ми говоримо, що хочемо оригінальності та свіжості, ми не хочемо, щоб ти копіював старовину. Це надто далеко заходить. Копируй те, що зараз роблять усі інші", - сказав Мармельштейн. Він торкнувся ланцюжка у себе на шиї, потім крикнув: "Ось воно! Щось дійсно справді нове. У мене це є".
  
  
  "Що в тебе є?" - спитав Біндл, а потім звернувся до Швейда: "Коли у Брюса Мармелстайна з'являється ідея, це завжди чудова ідея".
  
  
  "Вже багато років ми чекаємо, поки
  
  
  73
  
  
  фільм матиме успіх до того, як ми скористаємося тим, що кажуть нам касові збори", - сказав Мармельштейн. "Навіщо чекати?"
  
  
  "Про що ти говориш?" - спитав Біндл, раптом занепокоївшись.
  
  
  "Чому б не вкрасти основні сценарії перед тим, як вони будуть зроблені, а потім ми вийдемо за тиждень до цього з нашими власними постановками?"
  
  
  "Слава Богу", - сказав Біндл, невпевнено шукаючи стілець у кабінеті. Йому довелося на мить перенести вагу з ніг на голову. Він думав, що його партнер остаточно збожеволів. Тиск у Голлівуді міг би це зробити.
  
  
  "Слава Богу", - знову сказав Біндл, тепер дихаючи легко. "На хвилину я подумав, що ти справді збираєшся запропонувати нам придумати щось нове".
  
  
  "Ти маєш на увазі, справді нове? З повітря?" - спитав Мармельштейн. "Навіщо нам це робити? Ми продюсери, а не якісь самовпевнені сценаристи зі Сходу. Біндл і Мармельштейн дотримуються голлівудських традицій. Ми ніколи не робитимемо те, що не перевірено часом. Ми ніколи не зробимо нічого, чого не було зроблено раніше". Вам потрібні винаходи, йдіть у General Electric. Ми творці фільмів”.
  
  
  "Творці фільмів", - сказав Біндл. Це змусило його відчути себе певною мірою благородним, частиною великої традиції, що сягає корінням у покоління копіювальників і викрадачів ідей.
  
  
  "Повертаючись до суті, - сказав Швейд, - ви хочете, щоб тренер був білим, вірно? І ви хочете, щоб його учениця була не такою гарною, начебто вразливою. І ви хочете великі груди".
  
  
  "Просто пиши в "жінках". Я подбаю про груди", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Жінки у небезпеці", - сказав Біндл.
  
  
  74
  
  
  "У рваних сорочках", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Як щодо пишногрудої угорської жінки, навченої бути знаряддям вбивства для секретного агентства уряду США?" - припустив Швейд.
  
  
  "Про що ти говориш? Ніхто ніколи цього не робив", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Я даю тобі те, що ти хочеш".
  
  
  "Я хочу касові збори. Я хочу, щоб збори перевищили чотириста мільйонів", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Але все це відбувається після того, як ви знімаєте фільм, а не до", - сказав Баррі Швейд.
  
  
  "О", - сказав Мармельштейн.
  
  
  Шість
  
  
  Невіл Лорд Віссекс чекав на повідомлення, яке повідомило б йому, що жінка була схоплена.
  
  
  Його плани вже було сформульовано. Він передасть її Мумбасі, а потім – за справедливою ринковою ціною – надасть їй супровід, щоб вона могла подорожувати по всьому світу у пошуках золотої гори.
  
  
  Підраховуючи витрати у жовтому блокноті на своєму столі, він був задоволений собою. Він очікував, що сума становитиме щонайменше п'ять мільйонів доларів. Коли його бійці з ножем були переможені, ціна зросла до десяти мільйонів. Навіть для Будинку Віссекс це була дуже кругленька сума, і вона дозволила б їм продовжувати, доки він поширював подібні великі схеми. І це позбавило палату представників необхідності мотатися некерованими країнами з невимовними назвами, щоб змусити замовкнути дисидентів, і все це в ім'я антиімперіалізму.
  
  
  Це був новий напрямок, який молодий лорд Віссекс передбачав для стародавнього будинку: великі проекти з великою віддачею.
  
  
  75
  
  
  76
  
  
  Він чекав цілий день, але жоден радист не впіймав жодного сигналу.
  
  
  Агент, який чекав у межах радіусу дії радіозв'язку з групою на Юкатані, зателефонував опівночі для нього і перед світанком до Лондона з повідомленням, що на Юкатані було повне радіомовчання. Навіть не пікнув. Він прямував у бік села.
  
  
  Вісекс знову переглянув опис охоронців. Він ввів його у свій комп'ютерний термінал у лондонському особняку і тепер намагався витягти з машини можливе джерело та можливу підготовку охоронців.
  
  
  Будинок Віссексов знав, як навчався КДБ, як американське ФБР, ЦРУ та секретна служба. Як навчалася МІ-5. Він міг розпізнати когось, навченого будь-яким із них, і він міг розпізнати навіть терористів-фрілансерів, бо всі мали свої маленькі особливості. Деякі процвітали проти бійців з ножем. Інші процвітали проти снайперів. Але, згідно з інформацією, що надходить з комп'ютера, тільки одна агенція досягла успіху в боротьбі з обома.
  
  
  Це була швейцарська секретна агенція, можливо, найкраща у світі і, безумовно, найтаємніша. Вони охороняли швейцарські банківські інтереси по всьому світу, і в тих поодиноких випадках, коли прикриття розкривалося, їм вдавалося негайно пришити інше, незалежно від того, хто чи скільки було вбито. Справжня краса швейцарців полягала в тому, що вони все робили так тихо; жодне з їхніх вбивств ніколи не потрапляло до преси.
  
  
  Компетентний та стриманий. Ці два охоронці американки могли б працювати на швейцарців, але вони найняли тільки швейцарських на-
  
  
  77
  
  
  професіонали. І один із двох охоронців був описаний як тендітний літній азіат у кімоно. Важив менше ніж сто фунтів. А інший був американцем. Ніякого особливого малюнка у тому ході, крім, здавалося, плавного шаркання. І багато розмов.
  
  
  Віссекс чекав звіту від свого агента на Юкатані. Надійшло повідомлення від генералісімуса Мумбаси, в якому повідомлялося, що "всі волелюбні звільнені народи вітають героїчну боротьбу за повернення невід'ємних прав на їх давні, справедливі ресурси хамідійського народу. Авангардний революційний батальйон смертників чекає на ваше командування".
  
  
  По суті, це означало, що Мумбас хотів знати, як пройшла затримка, щоб він міг продовжити пошуки золота. Це також означало, що хтось на ім'я Майра Ваксельбург одного вечора залишила свій будинок у Скарсдейлі, штат Нью-Йорк, через суперечку з батьками про те, кому дістанеться Mercedes Benz, і Майра взяла на себе сміливість добровільно запропонувати свої послуги хамідіанському посольству в їх шляхетну революційну боротьбу проти сил придушення капіталізму. Як її батьки, які тільки-но сказали їй, що їй доведеться скористатися Porsche, тому що тієї ночі їм потрібен був Mercedes Benz.
  
  
  Майра була переконана, що будь-хто, кого "Нешнл Рев'ю" назвало жорсткокрилим диктатором, мав бути революційним героєм.
  
  
  Отже, Майра та її друг, Дадлі Ролінгейт III, спадкоємець хімічного стану, добровільно запропонували свої послуги Мумбасі, і з того часу він намагався всунути їх Дому Віссексу, оскільки
  
  
  78
  
  
  Авангардний революційний батальйон смертників, намагаючись зменшити свій рахунок.
  
  
  Вісекс телеграфував відповідь.
  
  
  "Вітаю з боєздатністю вашого авангардного революційного батальйону смертників. Служать також ті, хто тільки стоїть і чекає... в іншому місці".
  
  
  Потім повернемось до смертельно небезпечних справ на Юкатані.
  
  
  Нарешті агент Віссекса доповів.
  
  
  "Всі оперативники мертві, один у гротескному стані з вибитим мозком знизу. Жінці та двом її охоронцям не завдано видимої шкоди. Тіла наших чоловіків оглядаються. Початковий звіт патологоанатома вказує на те, що щось із силою гідравлічної машини роздробило кістки та проникло жодних слідів зброї чи механізмів не виявлено”.
  
  
  Лорд Віссекс повернувся до замку Вісекс, щоб подумати. Йому не подобався Лондон через те, що він думав. Один використав Лондон для ігор. Для бізнесу. Але не через те, що ти думаєш. У галасливому людному місці погано думається.
  
  
  Щоб по-справжньому подумати, Віссекс потрібні були фортечні стіни будинку і вітри, що дмуть над сільською місцевістю, якою так довго правила його родина.
  
  
  Проблема була очевидною. Хтось винайшов нову машину.
  
  
  Воно було портативним та не використовувало снаряд. Але як воно могло знищити десять снайперів? Можливо це була форма силового поля.
  
  
  Чи працював хтось над чимось подібним? Чи повинен він це шукати? Чи він повинен відступити? Чи видав його хтось із його нині мертвих людей? Чи прийдуть за ним ці два дивні охоронці зі смертоносною новою машиною?
  
  
  Чи повинен він зустрітися з ними віч-на-віч? Якщо так, то з
  
  
  79
  
  
  що? Але навіть запитуючи, він знав відповідь. Він розраховував на дурість Мумбаси, щоб профінансувати один проект на п'ять мільйонів доларів для Будинку Віссекса, а жадібний диктатор уже заплатив за два. Якщо два, то чому не більше? І Віссекс продовжував би давити на зухвалу ріпу, поки не витягнув би з диктатора все, що міг, до останнього цента, і в процесі вбив двох охоронців. Якби вони справді були живі зараз.
  
  
  Молодий лорд Віссекс був так захоплений своїми думками, що не почув, як його дядько Пімсі шкутильгає вгору по кам'яних сходах зі своїм довіреним пуделем Ненсі. Він робив із цим собакою те, про що Вісекси не говорили. Однак ніхто не перебивав дядька Пімсі, бо, якби він не мав пуделя, йому, можливо, довелося б повернутися до маленьких хлопчиків і дівчаток. І це завжди викликало своєрідний переполох.
  
  
  Лорд Пімсі був відомий на всю країну як засновник дитячих скаутів, британського підходу до природи та молоді. У ньому було 3000 членів, перш ніж будь-хто дізнався, що дядько Пімсі робив у тих таборах, які він надавав для лондонських "безпритульних, що прямують до міста".
  
  
  Справжній скандал, але, як заведено у британських скандалах, це тривало лише тиждень, доки не було знайдено якогось іншого лорда з усіма цими тілами, які він обіцяв поховати безкоштовно. Взагалі не закопував їх, а зберігав у морозильній шафі у себе у підвалі. Двісті підданих Її Величності довелося розморожувати, мити, переодягати та ховати. Невелика плутанина.
  
  
  "Проблема, Невіле?" хмикнув старий лорд Пімсі.
  
  
  80
  
  
  "Бізнес", - сказав Невілл.
  
  
  "Сті!. Хороша британська сталь. Чесна сталь. Сталь".
  
  
  "Дякую тобі, дядечку", - сказав лорд Невілл.
  
  
  "Британська сталь. Ви можете на це розраховувати".
  
  
  "Так, дядько".
  
  
  "Сталь у живіт".
  
  
  "Ну, дядько, все трохи складніше", - сказав лорд Невілл.
  
  
  "Немає нічого настільки складного, чого б не змогла пробити хороша британська сталь", - сказав дядечко Пімсі.
  
  
  "Ми вже використовували ножових бійців і зазнали невдачі".
  
  
  "Бійці на ножах"?
  
  
  "Наші вірні непальські гуркхи".
  
  
  "Wogs. Не вмію користуватися wogs. Хороша британська сталь, за якою стоять англійські хлопці. Взяв гору над будь-яким чоловіком".
  
  
  "Так, це варіант".
  
  
  "Варіант? Це твій курс, хлопчику. Атакуй".
  
  
  "Так, добре, дякую тобі, дядько. Як Ненсі?"
  
  
  "Відкусила від свого корму, але приваблива дівчина, чи не так?"
  
  
  Пімсі погладила пуделя, який втомлено стояв на своєму, як її й вчили робити.
  
  
  "Дядько Пімсі, ми зіткнулися з новою машиною, яку v / e не може збагнути. Це нова ера. Більше немає королів, яким потрібно служити, більше немає корон на Заході, які потрібно забезпечувати. Це новий світ. З новими машинами та новими клієнтами ".
  
  
  "Знову твої фокуси, хлопчику", - сказав дядько Пімсі.
  
  
  "У wogs є потреба і гроші, дядько. У промислово розвиненому світі є свій власний штат. Ми їм не потрібні. Якби ми пішли на Даунінг-стріт, будинок 10, і запропонували свої послуги, вони б підняли нас на сміх. Так, wogs".
  
  
  81
  
  
  "Сталь гарна проти свиней. Але порох кращий. Маленькі тварюки-йіпі біжать на великі удари".
  
  
  "Більше ні, дядько. Ми не можемо вічно терпіти вбивства подружок Генріха VIII".
  
  
  "Це брехня", - палко заперечив Пімсі. "Ми усунули одну скруту, а наші вороги роздмухували її протягом останніх трьох століть. І ти їм віриш. Ти завжди думав про Віссекса найгірше. Я не проти сказати тобі, що був проти твого приходу до влади. ТАК. Ось воно у вас . Відкрито. Правда."
  
  
  "Ти казав мені це щомісяця протягом останніх семи років, дядьку".
  
  
  "А я? Що ж, не завадить повторити це".
  
  
  "Так, але ми досить розбагатіли за цей час. І подивися. Мої руки чисті", - сказав Невілл. "Я ніколи не ховався в провулку і люди не стріляли мені в спину, коли я вибігав з відчиненого вікна".
  
  
  "Ти принижуєш ім'я Віссекса".
  
  
  "Ти шкутильгаєш не тому, дядько, що хтось не вистрілив у тебе".
  
  
  "Почесне поранення", - промимрив дядько Пімсі. "На почесній місії. Не те, що ті справи, в які зараз залучено ваш будинок. Здерти з якоїсь рушникоголової голови мізки дикобраза. Жахлива форма, Невіле. У мене була почесна рана."
  
  
  "І ти отримав за це почесні сім тисяч фунтів, і вже цього тижня я заробив десять мільйонів доларів на нашому будинку у цього сушки для рушників Мумбаси, як ти його називаєш. І тепер у мене проблема з машиною, яка не стріляє снарядом, але дробить кістки , настільки портативна, що від неї не залишилося і сліду, і може керуватися одним із тих дотепників, з якими ви
  
  
  82
  
  
  скаржся та біле. Ось із чим мені доводиться боротися, поки ти граєш зі своїм песиком і розповідаєш про старі часи”.
  
  
  "Віг"?"
  
  
  "Так, вог", - сказав лорд Віссекс.
  
  
  "Якого сорту wog?"
  
  
  "Східний".
  
  
  "Що за східний сорт?" - спитав дядько Пімсі.
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "У що він був одягнений?"
  
  
  "Одяг, я вважаю", - сказав Віссекс.
  
  
  "Що це за одяг?"
  
  
  "Я думаю, щось на зразок кімоно".
  
  
  "Невіл, хлопче, знайди малюнок цього кімоно", - сказав дядько Пімсі. Його голос раптово став низьким. Вихваляння зникло, і старий був смертельно серйозний.
  
  
  "Яке відношення має цей візерунок до чогось?" - спитав лорд Віссекс.
  
  
  "Якщо це те, про що я думаю, то ці вбивства скоєно не якоюсь машиною. І ваші воги, можливо, навіть не бачили, що їх убило".
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  "Дізнайся візерунок цього кімоно, тому що ми всі могли б загинути, якби ти цього не знав", - сказав дядько Пімсі.
  
  
  "Ти серйозно, чи не так? Знаєш, це не героїзм на кшталт "Британія править хвилями".
  
  
  "Якщо це те, що я думаю, чи то героїзм, чи щось ще нікому з нас не принесе користі".
  
  
  "Не могли б ви розповісти мені, що ви підозрюєте?" Запитав Невіл.
  
  
  "Ти пам'ятаєш, що у нас із твоїм покійним батьком була одна умова, перш ніж ти вступив у володіння?"
  
  
  83
  
  
  "Так. Що ми не беремо жодних контрактів на Сході. На Сході немає клієнтів", - сказав Віссекс.
  
  
  "Ти знаєш чому?"
  
  
  "Чесно кажучи, - сказав лорд Віссекс, - я подумав, що це досить дивно, але я повинен був дати цю обіцянку, щоб ви мене не зупинили".
  
  
  "Ми змусили вас дати цю обіцянку, тому що наші батьки змусили нас дати цю обіцянку, тому що їхні батьки змусили їх дати цю обіцянку, тому що їхні батьки змусили їх дати ту саму обіцянку".
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  "Я говорю, хлопче, про те, чому ти повинен дізнатися малюнок цього кімоно".
  
  
  "Ти не скажеш мені заздалегідь?"
  
  
  "Знайди це", - наказав старий, повернувся і закульгав униз по зубчастих стінах, а пудель пішов за ним, виляючи своїм надушеним хвостом.
  
  
  "Яке миле кімоно", - сказав британський джентльмен трійці на пляжі перед селом Сен-Мартен у Гранд-Кейсі. Грандіозний випадок був кроком на шляху до нової штаб-квартири, офісів Analog Networking Inc. Сміт розробив план, згідно з яким запит на втрачену інформацію передаватиметься через супутник під час погодних умов, подібних до того, за якого вона була спочатку втрачена. Була надія, що він досягне того самого кінцевого пункту, якого досягав раніше. Якщо він дійде до когось. Якщо всі записи ще взагалі існують.
  
  
  Прохання про повернення платівок було ретельно написане Смітом, щоб не звучати відчайдушно. Натомість у ній натякалося на значну винагороду. Нічого-
  
  
  84
  
  
  настільки велике, що викликає тривогу, але достатнє, щоб викликати інтерес у когось, хто, можливо, просто цікавиться, що це за нісенітниця про два десятиліття роботи під прикриттям і докладні описи того, як працює злочинність, з її іменами, цифрами, інструментами та секретами, які допомагають нації пережити роки відчайдушних випробувань.
  
  
  Отже, Римо і Чіун повернулися на Сен-Мартен з Террі з Юкатану разом із пошарпаною золотою табличкою, яку вони знайшли в підземній печері неподалік знищеного села. Террі мала перекласти табличку, а її пошарпаний стан робив це детективною загадкою, і тому Римо, поки чекав, стежив за передачею від Analog Networking Inc. Якби щось трапилося із записами Кюре, Чіун продовжив би займатися Террі, а Римо вирушив би за програмою.
  
  
  На Террі був мізерний купальний костюм, поки вона зосереджено втирала знайдену ними хамідіанську табличку. Щоразу, коли вона думала, що вона має ключ до нього, у неї виникало інше питання, і все це, як і раніше, ставило її в глухий кут.
  
  
  Вона відірвала погляд від розтирання, коли ввічливий голос увірвався в її думки.
  
  
  "Я говорю, це цікавий візерунок на кімоно, яке ви носите, сер".
  
  
  Римо глянув на чоловіка. Під лівою пахвою в нього була захована невелика зброя.
  
  
  Чіун витріщився на горизонт, на ту чітку лінію, що відокремлює карибську синьову від пастельного неба.
  
  
  "Я кажу, це дуже цікавий дизайн. Чи можу я його сфотографувати?"
  
  
  "Чому ти питаєш?" - Запитав Римо. "Ти міг би просто
  
  
  85
  
  
  встаньте там на пляжі і сфотографуйте нас. Чому ви питаєте?"
  
  
  "Я просто подумав, що ти можеш заперечувати".
  
  
  "Ми віримо. Дякую. Не фотографуй, - сказав Римо.
  
  
  "О", - сказав джентльмен. На ньому був темний костюм із жилетом та полковницькою краваткою. Він тримав парасольку.
  
  
  "Я говорю, що це?" - спитав він, дивлячись на розтирання, яке аналізувала Террі.
  
  
  "Це давній хамідійський напис", - сказала вона.
  
  
  "Так, так. Здається, я це десь бачив. Колись", - сказав він.
  
  
  "Де?" - Запитав я.
  
  
  "Здається, це був острів Юкатан. Не думаю, що ви там бували".
  
  
  "Ну так, я маю", - сказала Террі. Він був такий ввічливий.
  
  
  "Ну так, у мене є", - сказав Римо, наслідуючи співучий голос Террі. "Сюрприз".
  
  
  Террі глянула на нього.
  
  
  "Що там написано?" - запитав Террі британський джентльмен.
  
  
  "Нічого особливого", - відповіла Террі.
  
  
  "Зрозуміло. Тамтешні мешканці також поклонялися нефритовому штандарту з малюнком, схожим на той, що носить ваш друг-джентльмен".
  
  
  "Його звуть Чіун".
  
  
  "Привіт, Чіуне. Як поживаєш".
  
  
  Рерно посміхнувся. Він знав, чому Чіун невблаганно дивиться на обрій. Він не хотів навіть удостоїти цю людину поглядом.
  
  
  Витончений палець із витончено загнутим догори нігтем здався з-під кімоно. Він повільно подав знак джентльменові підійти ближче.
  
  
  86
  
  
  Лоб опустився, палець піднявся з такою швидкістю, що це бачив лише Римо.
  
  
  Удар був такий швидкий і чистий, що спочатку крові не було, тільки тонка лінія там, де був поріз на лобі. Неглибокий, але досить глибокий.
  
  
  На той час, коли британський джентльмен зрозумів, що сталося, кров зібралася у нього на лобі в крихітні цятки, повторюючи символ на мантії Чіуна. Це був символ, що означав "будинок", а це означало Будинок Сінанджу.
  
  
  Не було потреби говорити більше.
  
  
  "Краще вимий чоло солоною водою", - сказав Римо.
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "У тебе поріз на лобі".
  
  
  "Це просто лоскотало".
  
  
  "Не повинно завдавати болю", - сказав Римо.
  
  
  Рука в рукавичці піднялася до чола і опустилася назад, уся в крові.
  
  
  "Що? Кров. Боже милостивий. Моя кров".
  
  
  "Змийте це. Рана неглибока", - сказав Римо.
  
  
  "Чому він це зробив?"
  
  
  "Ти хотів повернути цей символ своєму господареві, і тепер ти його отримав. Це означає "привіт від Будинку Сінанджу".
  
  
  "Я не можу повірити, що Чіун міг це зробити", - сказала Террі, яка не бачила удару, бо рука рухалася надто швидко.
  
  
  "Він зробив це", - сказав Римо.
  
  
  "Ти зробив це. І ти звинувачуєш у цьому його. Правильно? Правильно, Чіуне? Ти б не зробив нічого подібного, чи не так?"
  
  
  Чіун не відповів.
  
  
  "Мені шкода", - сказала Террі. "Я перервала твій мед-
  
  
  87
  
  
  вибач, але твій партнер знову обмовив тебе ".
  
  
  Британець, спотикаючись, підійшов до кромки води і зі стогоном хлюпнув солоною водою собі на чоло.
  
  
  "Це всього лише сіль, яка щипає", - сказав Римо.
  
  
  "Бідолаха", - сказала Террі.
  
  
  Римо підвівся, повільно підійшов до джентльмена і сунув руку туди, де той захищав своє тіло, якраз під пахву. Він витяг дуже огидний маленький пістолет "Кобра".
  
  
  Він показав його Террі.
  
  
  "Бачиш? Він не просто безневинний пляжний перехожий".
  
  
  "Ти сунув пістолет у руку, щоб виправдати свій жорстокий напад", - сказала вона.
  
  
  Римо кинув пістолет назад чоловікові, який поклав його у свою акуратну маленьку нейлонову наплечну кобуру. "Я також підклав наплечну кобуру. Під його куртку", - сказав Римо.
  
  
  "Ну, він не стріляв із нього", - сказала Террі.
  
  
  "Я мушу піти, Татусю", - сказав Римо. "Я скоро повернусь".
  
  
  "Не поспішай", - сказала Террі.
  
  
  Римо жбурнув пісок їй в обличчя.
  
  
  "Йди підіймай тяжкості", - сказав він.
  
  
  "Ти бачив, що він зробив?" Террі звернулася до Чіуна, але старий кореєць не відповів. Він дивився на горизонт через те, що Террі або британський джентльмен ніколи не могли зрозуміти.
  
  
  Римо знав чому.
  
  
  Чіун дивився на обрій, бо йому подобалося, як він виглядає.
  
  
  У Analog Networking Inc. технічний фахівець пояснив Римо надійний метод перевірки-
  
  
  88
  
  
  уточнюйте, чи було отримано або надіслано передачу і як комп'ютер зберіг таку інформацію.
  
  
  Римо не розумів мови, якою говорила ця людина. У голосі чоловіка чулося щось на кшталт задоволеного смішку, коли він розповідав про всі чудеса комп'ютерів.
  
  
  Він пояснив, що програму було втрачено під час передачі з вини погоди. Чи не комп'ютера. Комп'ютер не допускав помилок. Він не міг. Ніхто ще не навчив його, як це робиться.
  
  
  На цьому чоловік показав свої корінні зуби.
  
  
  Римо стояв у нього за спиною, коли надійшло повідомлення Сміта з Фолкрофта в Раї, штат Нью-Йорк. Воно було передано у тій самій ситуації, що й у супутниковому зображенні, пояснив чоловік Римо.
  
  
  Був навіть шторм.
  
  
  На екрані нічого не з'явилося.
  
  
  "Ідеально", - сказав чоловік. "Ми думаємо, що це потрапило в інше джерело. Якби це з'явилося тут, це б не спрацювало. Тож це спрацювало. Можливо".
  
  
  Чоловік набрав "підтверджено". Підтвердження підтвердження повернулося.
  
  
  "Ідеально", - знову сказав чоловік. На ньому були біла сорочка і вицвілі непрасовані штани і, звичайно, ця задоволена посмішка.
  
  
  "Що така досконалість?" Запитав Римо.
  
  
  "Як це спрацювало".
  
  
  "Що спрацювало?"
  
  
  "Передача через супутник порушується, сподіваюся, так само", - сказав технік.
  
  
  "Отже, воно дійшло до тієї ж людини, до якої дійшло минулого разу".
  
  
  "Воно дійшло до когось. Можливо, це не та людина,
  
  
  89
  
  
  розумієте. Людина може помилятися. Комп'ютер не помиляється. Він вибрав довжину хвилі і все інше ідентичне тому, що було раніше”.
  
  
  "Іншими словами, - сказав Римо, - це правильно, але те, що сталося, можливо, було неправильним".
  
  
  "Отже, ви знайомі з комп'ютерами?" - спитав чоловік, знову показуючи свої корінні зуби.
  
  
  "Ні. Те, з чим я знайомий, - безглуздо. Коли я чую "дурно", я це знаю. Я дізнаюся "дурно".
  
  
  "Ви ж не називаєте комп'ютер дурним?" - стурбовано спитав чоловік.
  
  
  "Навіщо мені це робити? Це ідеально", - сказав Римо: "Просто це не робить те, що підходить людям, ось і все. Але це завжди правильно, навіть якщо все обертається погано. Правильно?"
  
  
  "Абсолютно", - сказав чоловік. Він знову показав свої корінні зуби.
  
  
  Невілл прийняв свого агента у замку Віссекс. Ця людина була збожеволіла. Гарний полк. Гарна школа. Хороша кров, звичайно, англійська, але, проте, збожеволіла.
  
  
  "Сер, якби у мене не було моєї першорядної місії повернутися з символом, який ви просили, я б побив цих негідників".
  
  
  "Вони поранили тебе?" - спитав лорд Віссекс, дивлячись на велику пов'язку на лобі свого агента.
  
  
  "Вони принизили мене, і я терпів це, тому що знав, що Дім Віссекс понад усе. Більше життя, вище честі, вище любові".
  
  
  "Ти отримаєш свою надбавку, підлабузництво, старовина", - сказав Віссекс.
  
  
  "Дякую, сер", - сказав агент. Дядько Пімсі похмуро стояв поруч із Невілом.
  
  
  90
  
  
  "У тебе є символ?" спитав він. У нього трохи текла слина на сірий жилет, але дядько Пімсі пускав слини останні двадцять років.
  
  
  Агент потягнувся до чола і ривком зняв пов'язку. На його обличчі відбилося збентеження.
  
  
  "Слава Богу", - сказав дядько Пімсі.
  
  
  "Ви хочете сказати, що це не той, за кого ви його приймаєте?" - спитав лорд Невілл.
  
  
  "Це той, кого я знав, що це був. Але вони дають нам ще один шанс", - сказав Пімсі. "Це попередження. Так вони передають його іншим убивцям".
  
  
  "Ми не ассасини, строго кажучи, ассасини", - сказав Невілл.
  
  
  "Так і є", - сказав дядько Пімсі, і після того, як агента було звільнено, дядько пояснив, чому жоден вісексец не брався за роботу на Сході з п'ятнадцятого століття.
  
  
  Одному віссексу спало на думку, що Схід багатий, і тайський король запропонував вагу бика золотом за того, хто вб'є сусіднього бірманського вождя, який скоїв набіги на межі королівства.
  
  
  Вождь так добре використав пагорби, що ніяка армія не змогла б захопити його, тож король вибрав найманого вбивцю.
  
  
  Вісекс знав, що він не гірший за будь-яке інше володіє палашем, довгим луком або навіть новими експериментальними пороховими мушкетами.
  
  
  Отже, він вирушив у джунглі Азії, пов'язані з Пімсі. Вистежив плем'я, яке, звичайно, не стало б ховатися від однієї людини. Дістався до табору, отримав голову вождя і вирушив до Таїланду з бірманським племенем по гарячих слідах.
  
  
  91
  
  
  Сталася дивна річ, хіба не знаєш. Навколо нього продовжували падати голови. З дерев. Через каміння. Всюди. І коли він досліджував тіла, він виявив, що всі вони мали зброю, і всі вони були одягнені в одяг того бірманського племені.
  
  
  Отже, Віссекс зрозумів, що його захищає хтось, хто може рухатися швидше, ніж він, і може бачити людей, яких не може.
  
  
  Коли він підійшов до воріт палацу тайського короля, до нього підійшов кореєць у кімоно.
  
  
  "На твоєму шляху тобі подарували багато голів, які врятували тобі життя. Тепер я хочу це. За нього мені заплатили". І він вказав на голову бірманського вождя, яку він носив у шкіряному мішку.
  
  
  "Але я забрав голову", - сказав Віссекс. "Я маю щось отримати за це. Я вдячний за своє життя, але цим я заробляю собі на життя".
  
  
  "Мене звуть Ван, і я з Дому Сінанджу, і я дозволяю тобі працювати у твоїй Англії, тому що твій король дешевий. Бери гроші з Європи. Але Азія моя".
  
  
  "Боюсь, я не можу цього зробити", - сказав Віссекс, витягаючи величезний палаш, яким він перерубав багатьом хребет і розмозжив черепи, перетворивши їх на тремтяче желе.
  
  
  Він завдав рівного удару посередині кімоно, але це було так, ніби він зачепив повітря, бо кімоно зі свистом промайнуло навколо леза. Він завдав перпендикулярного удару по черепу, і величезний палаш, яким він з такою жахливою люттю розмахував у свої роки, з тріском встромився в землю, не завдавши шкоди.
  
  
  Ван сміявся.
  
  
  92
  
  
  Вісекс натягнув довгу цибулю. Він міг усадити стрілу в око з п'ятдесяти ярдів. А з такої відстані він міг послати її до потилиці. Вона зі свистом вилетіла з лука. І обличчя Вана все ще було там, що сміялося.
  
  
  Віссек цілився в груди. Груди не ворухнулися. Стріла пройшла наскрізь. Або здалося. Але на кімоно не було ні крові, ні дірки, тільки шелест тканини, що осідає.
  
  
  Щоразу, коли він випускав стрілу, кімоно, здавалося, заспокоювалося від шквалу, якого він не міг бачити чи зрозуміти.
  
  
  І щоразу кореєць на ім'я Ван присувався все ближче, поки, нарешті, не опинився на відстані одного вдиху.
  
  
  Вісекс вихопив свій кинжал і націлився на груди, але все, що він відчув, це як його рука обвилася навколо легкого кімоно з ниток.
  
  
  І з кожним ударом Ван, здавалося, цілував його в лоба чимось колючим.
  
  
  Вісекс зрозумів, що Ван залишає зубами мітку у нього на лобі. Він відчув, як гаряча кров затуманила зір, а потім його дико підкинуло у повітря. Але такі були сили цього корейця, що навіть коли він побачив, він не зміг доторкнутися.
  
  
  Він упустив свій ніж і чекав смерті.
  
  
  Але він не помер.
  
  
  "Йди вперед і убий мене, ти, остроокий син змученої корови", - сказав Віссекс.
  
  
  І Ван знову засміявся.
  
  
  "Якщо я вб'ю тебе, інші члени твоєї родини повернуться - бо це справа твоєї родини - шукати золото для сили єдиної зброї. І тоді мені доведеться вбити їх, тому що все, що вони знатимуть, це те, що ніхто
  
  
  93
  
  
  Поверніться, і пройдуть покоління, перш ніж послання дійде до вас. Тепер ви можете знати та розповідати. Я поклав знак мого кімоно на ваше чоло. Відійдіть. Це не для вас”.
  
  
  "Але я не можу бачити твоє кімоно. Я засліплений кров'ю".
  
  
  "Коли рана на твоєму лобі заживе, ти побачиш мітку у своєму дзеркалі. Вона така сама, як на моєму кімоно. І не використовуй ту смердючу припарку для ран, яку ти носиш із собою. Мене мало не вирвало, коли я кружляв навколо тебе всю дорогу від Бірми”.
  
  
  "Це хороша припарка. Третина ран гоїться ідеально!"
  
  
  "Це жахлива припарка", - сказав Ван. "Двоє із трьох помирають від цього". І від мохів, він наклав нову припарку на рану, і протягом трьох днів вона чудово зажила, залишивши тільки слабкий червоний контур Будинку Сінанджу.
  
  
  І це був останній Віссекс, який носив зброю в Азії.
  
  
  Так казав дядько Пімсі, відводячи свого племінника Невілла до відокремленої кімнати в замку Віссекс. Там, на старій курній картині, був зображений вісекс, який наважився вирушити в царство тайців.
  
  
  І на його голові була ледь помітна мітка.
  
  
  Це була та сама мітка, яку носив агент, який повернувся з Юкатана, агент, який отримав поріз за ходи, яких він не бачив, як попередження.
  
  
  "Синанджу живий", - сказав дядько Пімсі, відчайдушно стискаючи руки Невіла. "Біжи, хлопче. Врятуй Дім Віссекса. Вони знову пощадили нас".
  
  
  Але Невілл думав. Те, що сказав йому дядько Пімсі, було, очевидно, тим, що людина Сінанджу-
  
  
  94
  
  
  пай, ким би вони не були насправді, все ще обмежувалися рукопашним боєм. Жодної зброї. І вони, можливо, не стикалися з жодною сучасною технологією. Справді сучасною.
  
  
  "Про що ти думаєш, хлопче?" - спитав Пімсі.
  
  
  "Нічого".
  
  
  "Заради Бога, Невіле, не кидай виклик страхітливому пишноту Будинку Сінанджу. Відмовся від цього дурного плану обчистити це створення Мумбаса. Повернися до старих часів. За британську сталь. За чесну працю".
  
  
  Дядько Пімсі трохи стискав руку Невіла. У цій частині замку завжди було незатишно, а дядько Пімсі був такий близький, що його слина потрапляла на манжету денного костюма. Ще трохи, і Пімсі може опинитися на краватці Невіла.
  
  
  "Йди пограй з пуделем, Пімсі", - сказав Невілл. "Я тут усім заправляю".
  
  
  "Ти завжди був досконалим нікчемністю", - сказав Пімсі.
  
  
  Сім
  
  
  Генераліссимус Мумбаса чекав, коли американку буде доставлено. Він вирішив, що допитає її сам, і замість тортур скористається своїми хитрощами.
  
  
  Він показав би їй свою тонку натуру, свою романтичну сторону, змусив би її захотіти допомогти хамідіанському народу у боротьбі проти імперіалізму чи ще чогось.
  
  
  І якщо це не спрацює, він виб'є інформацію із американської сучки.
  
  
  Для першої зустрічі він вибрав військову форму свого бронетанкового корпусу. Воно було блакитного кольору, як яйце малиновки, із золотими еполетами, тугими ремінцями та чоботами із чорної кордівської шкіри, із емблемою хамідії у вигляді кондора, тисненого золотом та зеленим.
  
  
  Капелюх був високий козирок, підтримуваний тією ж емблемою Кондора. На козирку крихітними цирконами було виведено девіз бронетанкового корпусу. Девіз говорив:
  
  
  "Сокруш мир під нашими кроками".
  
  
  Це був дуже великий козирок. Бронетанковий корпус налічував 300 осіб, і кожна людина мала форму. Але оскільки форма була такою дорогою, люди
  
  
  95
  
  
  96
  
  
  Демократичній Республіці Хамідія довелося скоротити витрати в іншому місці.
  
  
  Таким чином, броньований корпус обійшовся студебеккером 1948 випуску з додатковим шаром олова зовні, утримуваним на місці цирконієвими шипами, що, природно, означає "Сокруш мир під нашими протекторами".
  
  
  Іноземний виробник одного разу дістався бронетанкового корпусу і переконав його офіцерів, що в них мають бути танки, аргументуючи це тим, що бронетанкові корпуси інших країн мають танки. Багато танків. Великі танки. І з гусеницями.
  
  
  Як виглядав слоган Hamidia: "Сокруш мир під нашими гусеницями", коли у неї навіть не було гусениць, а було чотири Firestone Silverride 1949 року випуску, три з яких були лисими?
  
  
  "У вас не лише немає протекторів, у вас навіть немає зчеплення", - сказав виробник.
  
  
  "Все гаразд, сеньйоре. У нас теж не так багато двигунів", - сказав один із офіцерів. Але ідея прижилася, і бронетанковий корпус був близький до повстання, коли Мумбаса, будучи проникливим політиком Третього світу, усвідомив значення революційного бродіння у душах своїх доблесних воїнів.
  
  
  "Великі герої хамідійської революції, я наслідуватиму ваші бажання. Ми можемо купити танк, яким одночасно можуть користуватися лише небагато, або ми можемо купити нові краватки для всіх, бежеві, щоб відтінити блакит вашої чудової уніформи".
  
  
  Серед хамідійського офіцерського корпусу миттєво спалахнуло обурення.
  
  
  "Бежовий не поєднується з блакитним, як яйце малиновки. Темно-синій. Навіть чорний. Можливо, темно-зелений. Але не бежевий".
  
  
  "Я піхотинець", - сказав генералісимус Мум-
  
  
  97
  
  
  басу. "Що я знаю про війну в бронетехніці і про вас, хоробрих людей, які її ведуть?" А потім він замовив краватки, одну з яких зараз носив. Він зрозумів, що справді може довіряти своїм командирам танків. Він замовив темно-сині краватки і переконався, що вони мали рацію. Темно-синій колір дійсно добре поєднувався із синім кольором малиновки.
  
  
  Мумбаса був одягнений, коли прибув Невілл Лорд Віссекс, у сіре пальто, циліндр, білі рукавички. Та жінки не було.
  
  
  "Де жінка? Де моя жінка? Де читач давньої мови хамідійських торговців?"
  
  
  "Вона зі своїми охоронцями. Усіх снайперів, яких ви бачили тут минулого тижня, більше немає. Вони мертві", - сказав лорд Віссекс.
  
  
  Мумбаса не міг повірити своїм вухам. Чоловік був спокійний. Віссекс говорив без тремтіння в голосі, і чоловік казав йому, що в нього немає того, за що Мумбаса добре заплатив.
  
  
  "Ви зазнали невдачі", - заволав генералісимус.
  
  
  "Так", - сказав Віссекс.
  
  
  "І це все? Так? Просто "так"? Десять мільйонів доларів, і ти кажеш мені "так"?"
  
  
  "Так", - сказав лорд Віссекс.
  
  
  "Він каже мені "так", - сказав Мумбаса помічникові. Помічник кивнув і висловив припущення.
  
  
  "Пристрели його".
  
  
  "Давайте спершу з'ясуємо, чому він не боїться", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Тоді ми пристрелимо його", - сказав помічник.
  
  
  "Звичайно", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Гей, ти. Британець. Де жінка, яка читає
  
  
  98
  
  
  Хамідіан? Де золота гора? Де речі, за які я плачу?
  
  
  "У сильніших руках, ніж наші, ваше превосходительство", - сказав Віссекс.
  
  
  Мумбасі сподобалося, як британець сказав "ваше превосходительство". Це був клас, і він відчув себе королем. Це змусило його відчути, що, можливо, він міг би піти до Букінгемського палацу, можливо, навіть відчути себе там. Якщо не королева, то, можливо, одна чи дві принцеси.
  
  
  "Які руки сильніші?" спитав він.
  
  
  "Найбільші країни, з якими я б порадив вам не змагатися", - чемно сказав Віссекс.
  
  
  "Чому ви не можете перемогти їх? Ці великі нації, вони великі шишки?"
  
  
  "Ми могли б перемогти їх", - сказав Віссекс.
  
  
  "Тоді чому ти цього не зробиш?"
  
  
  "Бо це було б навантаженням на вашу економіку. Ми повинні рухатися технологічно, зазнавати збитків, просуватися вперед, незважаючи на ці втрати. Я хотів дати вам те, що може дозволити собі відстала нація".
  
  
  "Гей, що ти кажеш?"
  
  
  "Ваша величність?" - спитав Віссекс.
  
  
  "Що ти там сказав? Це слово?"
  
  
  "Яке слово?"
  
  
  "Назад", - сказав Мумбаса.
  
  
  "У вас немає промисловості. У вас немає ні дорожньої системи, ні телефонної системи, які б працювали. Немає лікарень, в яких не працюють європейці вищого рівня, немає військово-повітряних сил, які працюють без європейського керівництва, і ви не виробляєте абсолютно нічого, крім більшої кількості хамідійців”.
  
  
  "Ми виробляємо нафту та кобальт".
  
  
  "Його виробляють американці", - сказав Віссекс. "Боюсь, ви просто заявляєте права на нього, бо народилися
  
  
  99
  
  
  ось ваше превосходительство. Це те, що ви робите. І на гроші від матеріалів, які американці добувають і бурять, ви купуєте американців, послів, журналістів і, звичайно, лівих, яких ви отримуєте задарма. Я не забув, як ти намагався закласти Майру Вакселбург і Дадлі Ролінгейта ТРЕТЬОГО як свого роду Авангардний революційний загін самогубців».
  
  
  Мумбаса глянув на свого помічника. Такі образи. Ніхто більше не називав відсталих націй відсталими. Вони з'являються або розвиваються, або Третій світ. Ти не підійшов до жодної потворної жінки на вулиці і не сказав, що ти потвора. Тож ти також не назвав жодної країни Третього світу тим, ким вона була. І ось ця людина, яка забрав свої гроші, назвала Народно-Демократичну Республіку Хамідія такою, якою вона була.
  
  
  Мумбас відчув, як гаряча кров прилила до пальців його ніг. У той момент йому не хотілося стріляти в британця, бо тоді він не зміг би зазнати радості від того, що вб'є його знову. Він подумав про вогонь. Повільний вогонь під ногами. Спали його нігті. Виколи йому очі. Розірви його груди. І генералісимус відчув, що хихикає. Його помічники в страху відсунулися. Всі пішли, окрім Невіла Лорда Віссекса.
  
  
  "Отже, будучи відсталою нацією, я б не радив вам витрачати ще десять мільйонів на технологічний наступ, який може абсолютно нічого не дати. Це може не принести вам навіть тієї гори золота, яка належить вам і коштує, можливо, десятки трильйонів доларів".
  
  
  "Скільки це нулів?" - Запитав Мумбаса.
  
  
  "За твоїми підрахунками щонайменше дванадцять", - сказав Віссекс.
  
  
  "Трати, британський собака", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Це занадто багато для тебе, щоб упоратися".
  
  
  100
  
  
  "Я говорю витрачати", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Добре. Якщо ти так кажеш".
  
  
  "Я вимагаю цього", - сказав Мумбаса. "Вимагай. Я віддам це тобі готівкою. І там, звідки це взялося, є ще дещо".
  
  
  Мумбаса, звісно, говорив про своє особисте багатство. На цей час воно вп'ятеро перевищувало національну скарбницю. Але його честь була ображена. Він майже не слухав пояснень британця про те, що всі троє зараз перебувають на Сен-Мартені, але скоро будуть у Бомбеї, де буде розставлена пастка. Слова про цих убивць, які використовують людське тіло краще, ніж будь-коли раніше, нічого для нього не означали. Нічого.
  
  
  "І таким чином, у стародавньому Бомбеї ці стародавні вбивці виявляться під впливом найсучасніших технологій", - сказав Віссекс.
  
  
  "І там, звідки це взялося, є ще дещо", - сказав Мумбаса.
  
  
  Але пізніше, коли Віссекс пішов, Мумбаса подумав і вирішив, що він трохи попрацює сам. Просто щоб захистити свої інвестиції, які наразі зросли до 20 мільйонів доларів.
  
  
  "Бомбей", - сказала Террі Помфрет, повертаючись із пляжу на західній, французькій стороні острова Сен-Мартен. Вона помітила, що Римо не засмаг, хоч і лежав на сонці.
  
  
  Вона поклала стираючу хамідіанську напис на столик на їхньому балконі, що виходить на спокійну затоку, під палючим білим сонцем.
  
  
  Слово за словом, фраза за фразою, вона перекладала координати торговців, що відпливають і
  
  
  101
  
  
  описи стародавнього народу, до міста якого було перенесено золоту гору.
  
  
  "У їхній час цим містом мав бути Бомбей, а люди мали бути індійцями, і я впевнений, що вони посилаються на Храм богині Гінти. Це була моя головна підказка. Вона - богиня внутрішнього спокою і існує тільки в межах Бомбея. просто, розумієте?
  
  
  Вона озирнулася у пошуках схвалення, але Чіун просто продовжував дивитися на обрій. Римо позіхнув і продовжував не засмагати.
  
  
  "Чому ти не загоряєш?" — спитала вона.
  
  
  "Не хочу".
  
  
  "Знаєш, у тебе в основі своїй ворожий характер".
  
  
  "Чому б і ні?" Сказав Римо.
  
  
  Террі не розмовляла з ним усю дорогу під час трьох різних рейсів до Індії. Вона помітила, що він також майже не спав, можливо, п'ятнадцять хвилин за ніч.
  
  
  "Я вважаю, ти теж не скажеш мені, чому тобі потрібно так мало спати", - сказала вона.
  
  
  "Я розповім тобі, але ти не зрозумієш", - сказав він.
  
  
  "Випробуй мене".
  
  
  "Я сплю інтенсивніше. Існують різні рівні сну, і я сплю все відразу. Чи бачите, що стосується мене, я контролюю функції організму, які ви не контролюєте. Засмага, все. Я можу засмагати, тому що можу контролювати елемент у моїй шкірі , який надає засмагу. Або я не можу засмагати”.
  
  
  "Задайте дурне питання, і ви отримаєте абсолютно дурну відповідь", - сказала доктор Террі Помфет.
  
  
  102
  
  
  В аеропорту Бомбея виникли дві проблеми. Одна з них полягала в тому, що Римо, Чіун і Террі були сфотографовані якимсь божевільним у костюмі Ганга Діна, який продовжував крастись, намагаючись, щоб його не помітили, і тому був помічений.
  
  
  Найбільша проблема з аеропортом Бомбея полягала в тому, що він знаходився з підвітряного боку від великої концентрації індійців. Він знаходився з підвітряного боку від міста і від річки, яку він використовував як сміттєву систему для своїх стічних вод. Коли була каналізація. В основному індіанці просто користувалися вулицями.
  
  
  На туристичних фотографіях міста видно лише кольори, прекрасні пастельні тони, чарівні очі, що виглядають з-під прозорих вуалей, красиві куполоподібні храми, витончено вирізані кільця в носі, величні бежеві бики, що тягнуться крізь віки людства.
  
  
  На фотографіях не було видно, що залишили по собі воли.
  
  
  В історіях ніколи не згадувалося, через що довелося пройти Террі, коли вона вийшла з літака і її почало нудити разом з іншими туристами, які тепер переживали Індію, що хвилює, морального лідера Третього світу.
  
  
  Індійський гід туристичної групи пояснив, що Індія заснована на демократичних засадах та найвищих моральних цінностях людства. Що було ще краще, так це те, що туристам не доводилося турбуватися про кишенькові злодії, тому що місцева поліція справлялася з кишеньковими злодіями, встромляючи їм в очі шпильки, що дуже ефективно засліплювало їх назавжди.
  
  
  "Отже, у нас є дві речі. Моральний порядок найвищого рівня та безпечні вулиці".
  
  
  Але ніхто не слухав гіда. На очах виступили сльози через носові хустки, і люди здавали свої
  
  
  103
  
  
  чудові обіди Air India, які подавалися з квітами. Тепер усі знали, чому в Індії вирощують такі розкішні квіти.
  
  
  "Посадіть їх у повітрі, і вони будуть добрими", - сказав один турист.
  
  
  Террі подивилася на Римо і Чіуна, які йшли поруч, явно не звертаючи уваги на сморід.
  
  
  "Як ти це робиш?" - Видихнула вона.
  
  
  "Ми не дихаємо так часто, коли не хочемо", - сказав Римо.
  
  
  "Ублюдок", - сказала Террі. "Тепер ти жартуєш".
  
  
  "Я міг би допомогти тобі, але тобі доведеться довіритися мені".
  
  
  "Мене б краще вирвало", - сказала Террі.
  
  
  "Ти робиш надто багато шуму, коли тебе рве", - сказав Римо і, натиснувши на хребет Террі, трохи зняв напругу в її шлунку та хребті.
  
  
  "Дихай глибше", - сказав він.
  
  
  "Я не можу".
  
  
  "Та ти можеш". Римо затис їй ніс і прикрив рот вільною рукою. Він дозволив її почервоніти від нестачі кисню, а потім відпустив її. Террі набрала повні груди повітря.
  
  
  Вона злякано озирнулася. Вона чекала, що її вирве. Але раптом повітря стало придатним для дихання. Запаху не було.
  
  
  "Що ти зробив?" - Запитала вона Римо.
  
  
  "Я швидко тебе акліматизував. Ти не відчуваєш цього запаху, тому що Індія тепер частина тебе. Однак не вдихай насіння, інакше у тебе з рота миттєво виростуть квіти".
  
  
  "Ну, в будь-якому разі, дякую", - сказала Террі.
  
  
  На скорострільному корейському Чіун сказав Римо, що один
  
  
  104
  
  
  ніколи не слід чекати вдячності від жалюгідних, тому що, коли вони звільнялися від тягаря дурості, вони завжди оберталися проти своїх благодійників.
  
  
  "Як ти можеш так казати?" - Запитав Римо. "Це не завжди так".
  
  
  "Це було з тобою", - сказав Чіун і посміхнувся, і Римо зрозумів, що подорож Чіуна до Індії щойно окупилася одним цим зауваженням.
  
  
  "Хе, хе, це було з тобою", - повторив Чіун. "Хе, хе".
  
  
  "Твій Майстер Сінанджу здається таким щасливим, завжди приємно перебувати поруч з ним", - сказала Террі, яка все ще не могла зрозуміти вуличну корейську, на якій Чіун розмовляв з Римо.
  
  
  Далеко у маленькій долині вони могли бачити храми богині Гінти з рожевими банями. Блискучі стекла заповнювали вигнуті отвори в багатьох вікнах будинку богині. Стовпи, що відбивають срібло, золото та смарагди, блищали перед витонченими арками з нефриту та слонової кістки.
  
  
  "Я не бачу гори", - сказала Террі.
  
  
  "Ти знайдеш ще один знак", - сказав Чіун.
  
  
  "Звідки ти знаєш?" - спитала Террі.
  
  
  "Хтось пробував це час від часу", - сказав Чіун. "Можна подумати, вони навчаться". Але він більше нічого не пояснював.
  
  
  Мостова, що веде до басейну, була інкрустована слоновою кісткою по полірованому мармуру. Усюди були зображення богині Гінти, яка спілкувалася з богом грому.
  
  
  Група віруючих стояла перед одним із священиків. Вони були одягнені в лахміття, а на ньому була тільки пов'язка на стегнах, і він лежав на спині на ложі з загострених шипів.
  
  
  Саме цей доказ контролю над тілом дозволив йому
  
  
  105
  
  
  говори з натовпами. Він не тільки здобув освіту священика Гінти, але й навчався у Лондонській школі економіки, де навчився ненавидіти Америку.
  
  
  Він також ненавидів Великобританію, Францію, Західну Німеччину та всі західні промислово розвинені країни. Це було легко зрозуміти в Лондоні, де він зіткнувся з тим, що він і більшість інших студентів із Третього світу справді ненавиділи на Заході. Вони не були частиною цього.
  
  
  Побачивши Римо та Террі, він звернувся до натовпу англійською.
  
  
  "Ось вони. Імперіалісти. Чому у вас немає хмарочосів, як у них? Тому що вони скористалися ними у вас. Чому у вас не так багато сорочок, як у них? Тому що у них багато сорочок, тоді як у тебе немає навіть однієї. Хіба це справедливо? Вони споживають стільки ресурсів світу, що в тебе нічого немає. Вони роз'їжджають на великих машинах, у той час як ти ходиш босоніж. Це справедливо? Ось вони. Імперіалісти прийшли, щоби наступити на вас».
  
  
  Так говорив факір, присвячений богині Гінті. Тепер жебраки, що стояли довкола, не розуміли англійською, але факір знав, що розмова не для них, бо в них не було монет для його чаші для милостині. Це було для самих американців, бо, якби ви назвали американців чи британців імперіалістичними експлуататорами, вони поклали б купюри у вашу миску. Особливо американських жінок, які були досить нерозумні, щоб повірити, що якби в американців було менше сорочок, то в індійців їх було б більше.
  
  
  Британці були не такі гарні в цьому, іноді продумуючи все до кінця. Але американські жінки
  
  
  106
  
  
  були абсолютно чудові, вважаючи, що якимось чином американське використання бокситів і нафти позбавило людей у пов'язках на стегнах того, що вони могли б використовувати в іншому випадку.
  
  
  Факір побачив американця, що наближається. Він міг бачити, що його мова дійшла до жінки, але по обличчю американця було важко щось прочитати.
  
  
  "Експлуататор мас, ти прийшов, щоб наступити на нас? Ти "прийшов, щоб вкрасти наші боксити? Ти позбавляєш нас нашого марганцю та оксиду заліза?"
  
  
  Факір дуже обережно підняв голову, щоб не допустити різкого руху на ліжку, інакше нігті дозволили б загостреним шипам проткнути його хребет.
  
  
  "Свиня. Жорстока людина. Грабіжник", - сказав він Римо та Террі. Террі поклала до миски п'ятнадцять американських доларів. Римо ступив уперед і навалився на факіра, притискаючи його до нігтів, стежачи за тим, щоб верхня частина спини опустилася на першому кроці, щоб з рота більше не виривалося ніяких звуків.
  
  
  Факір лежав, насаджений на свої шпильки. Римо забрав п'ятнадцять доларів Террі і роздав їх натовпу.
  
  
  Террі подивилася на факіра, на натовп, на факіра, на Римо і знову на факіра. На нього вже сідали мухи.
  
  
  "Навіщо... навіщо ти це зробив?" - Видихнула вона.
  
  
  "Послухай, якщо він каже, що я прийшов, щоб наступити на нього, хто я такий, щоб доводити його неправоту?"
  
  
  "Ти потворний американець. Абсолютно", - сказала вона.
  
  
  "Чому б і ні?" - сказав Римо, і день видався добрим.
  
  
  Террі повернулася до Чіуна. "Ти бачив його? Він щойно вбив людину. Без жодної причини. Бідна, просто свята людина, яка говорить правду такою, якою вона її знала".
  
  
  107
  
  
  Чіун нічого не сказав, але Римо гаркнув: "Я не знаю, що з тобою не так, але ти, схоже, береш якусь злісну антиамериканську нісенітницю і вдягаєш її в чесноту. Ти не знаєш, про що він говорив. Можливо, він розігрував натовп, щоб збити нас з пантелику. Ти хотів би подивитися, як я вбивав натовп?"
  
  
  "Всі ці смерті весь час. Чому, чому, чому?" - спитала Террі.
  
  
  "Бо, тому що, тому що", - сказав Римо.
  
  
  "Це не відповідь".
  
  
  "Це для мене", - сказав Римо.
  
  
  "Ти худоба", - сказала Террі.
  
  
  І по-корейськи Чіун сказав Римо про факіра, насадженого на цвяхи: "Я завжди хотів це зробити. Я завжди хотів це зробити".
  
  
  Террі не зрозуміла, що він сказав, але вона сказала: "Це вірно, Чіуне. Ти скажи йому, що професійні вбивці не вбивають безглуздо".
  
  
  "Це здавалося правильним", - сказав Рімо Чіуну корейською.
  
  
  "Не слухай його", - сказала Тері Чіуну. "Він може розбестити тебе".
  
  
  "Якщо ти побачиш іншого, - сказав Чіун корейською, - Він мій". Я не знаю, чому ми ніколи не думали про це раніше.
  
  
  "Ти маєш бути особливим", - з гордістю сказав Римо.
  
  
  "Так і є", - сказав Чіун. "Ось чому я не знаю, чому я ніколи не думав про це раніше".
  
  
  Раптом Террі схлипнула. "Я ненавиджу тебе", - випалила вона Римо. "Я сподіваюся, що мафія справді нападе на нас. Як це?"
  
  
  "Ні. Вони нападуть на тебе, тільки якщо ти виглядатимеш слабким. Вони ніколи не нападуть на того, хто настане факіру на пазурі", - сказав Римо.
  
  
  108
  
  
  Террі подивилася. То була правда. Усі жебраки дивилися на проколотий труп, як на дивину. Ніхто їх не турбував. Один з них зняв з трупа пов'язку на стегнах, щоб використовувати її як свою власну.
  
  
  Згідно з легендою, богиня Гінта об'єдналася із силами всесвіту, щоб створити бога темних місць.
  
  
  Говорили, що сама Гінта вбила частину дня, яку люди більше ніколи не побачать. Це було не вранці і не ввечері, а мало статися невдовзі після полудня і, згідно з легендою, було прохолодним і темним моментом, коротким перепочинком від спекотного індійського сонця.
  
  
  Це Гінта прийняла своє лоно і відірвала від людства. Звичайно, це зробило її однією з найулюбленіших богинь Індії. Її широко вважали покровителькою інтриг, а культ Гінти був одним із найбагатших в Індії.
  
  
  І все ж цього дня, коли Римо і Чіун супроводжували Террі в храм у пошуках нових хамідійських написів, ніхто не доглядав квітів, свічок або солодощів, встановлених біля ніг статуї богині.
  
  
  Гінта мала сім грудей і, згідно з індійською міфологією, вісім синів, які швидко знищили найслабшого, відрізавши йому губи, щоб він не міг їсти.
  
  
  Побачивши скільки ще залишилося молока, найсильніший син вирішив забрати всі груди собі і, коли його брати смоктали, відкусив їм потилиці. Розгнівана Гінта наказала своєму синові, що залишився, ніколи не пити її молоко
  
  
  109
  
  
  знову ж таки, але пити темну солону воду в маленьких ставках і вічно жити як грязьовий слимака.
  
  
  Так що до того самого дня побожні індуси остерігалися наступати на бруд, щоб не осквернити єдиного сина Гінти, що залишився.
  
  
  "Як одухотворено. Як гарно", - сказала Террі, читаючи напис під статуєю і вдихаючи аромат запашних свічок.
  
  
  "У статуї обличчя, схоже на гриб, і сім цицьок", - сказав Римо. "Вона найпотворніше створення, яке я коли-небудь бачив".
  
  
  "Який ти мерзенний. У присутності такої духовності демонструєш, наскільки ти грубий".
  
  
  Їхні кроки звучали, як монети, що падають на натягнуту шкіру барабанної перетинки. Стелі були розписані зміями, що пожирають немовлят, і слимаками, що п'ють з грудей боліт. Це було зроблено з використанням рубінів, смарагдів та сапфірів.
  
  
  Римо помітив маленькі пакунки, прикріплені скотчем до стелі там, де були опорні стовпи. Вони були біля кожного стовпа.
  
  
  Вони почувалися неправими. Він глянув на Чіуна, і старий кореєць кивнув головою.
  
  
  "Давай знайдемо напис і заберемося звідси до біса", - сказав Римо.
  
  
  "Це має бути прямо поруч із цим храмом", - сказала Террі. "Але я не хочу опоганити їхню релігію".
  
  
  "Єдиний спосіб осквернити його – це чесно подумати", – сказав Римо. Він підняв очі на пакунки і побачив, як Чіун кивнув йому. Їм не було місця у храмі богині Гінти.
  
  
  Тонака Хамамота, радник номер один великого Будинку Віссекс, спостерігав, як трійця увійшла до храму.
  
  
  110
  
  
  Він досить зручно сидів на відстані, дозволяючи своєму комп'ютеру спостерігати людей. Це мало що говорило йому про їхні риси обличчя, зате про те, як вони рухалися і випромінювали тепло. Теплові викиди з'явилися на екрані, показуючи прохолоду каміння храму та жар трьох вхідних тіл.
  
  
  Лорд Віссекс запевнив його, що всі троє увійдуть, і вони увійшли, і це було все, що потрібно було Тонаке Мамамот, оскільки він міг вистежити мету запаху воску в їхніх вухах.
  
  
  Тонаке сказали, що може бути небезпека і що він повинен повідомляти про кожен свій крок у міру його виконання. Він думав, що ідея небезпеки безглузда, але кожен чинить так, як хоче його роботодавець.
  
  
  Тонака Хамамота був одягнений у синій костюм Sears зі штучної бавовни з краваткою у смужку зі штучного шовку та білою сорочкою зі штучного поліестеру.
  
  
  Він спостерігав, як на екрані його комп'ютера зазначаються факти:
  
  
  Рух тріо. Чоловіки ковзають у такт руху тіла. Жінка тупотить, як завжди. Чоловіки, здається, завжди зосереджені на вазі.
  
  
  Пульс. У жінок нормальний. У чоловіків субнормальний, ближче до пітона, ніж до мавпи.
  
  
  Самці завжди тримають самку між собою в захисному кордоні.
  
  
  Мова: більшу частину каже сім'я; явно ворожий.
  
  
  Перша атака: рух самців відбувається миттєво із вибухом. Самка, уповільнений нормальний час реакції. Крик.
  
  
  111
  
  
  Террі почала кричати, коли плитка у них під ногами вибухнула маленькими люмінесцентними уламками, що від удару розсипалися по стінах.
  
  
  Вона спробувала втекти, але відчула сильну заспокійливу долоню на своїй руці.
  
  
  То був Римо.
  
  
  "Тікати нікуди", - сказав він.
  
  
  "Відпусти мене".
  
  
  "Ти не можеш втекти. Це вибухають бомби. Весь храм - бомба. Дивись". І він вказав, і вона простежила за його пальцем, а потім побачила пакети, прив'язані до колон, де вони з'єдналися з витонченим куполом даху.
  
  
  Вона відчула, як Римо потяг її до землі. Його палець торкнувся інкрустованої плитки.
  
  
  "Це також бомба", - сказав він. "Тут немає нічого, окрім бомб. Ми в епіцентрі вибуху".
  
  
  "О, ні", - простогнала Террі. Її почало трясти.
  
  
  "Все гаразд, малюк", - сказав Римо. "Вони не збираються тебе вбивати".
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  "Ти вже був би мертвий", - сказав Римо.
  
  
  "Бомби були очевидні від початку", - сказав Чіун.
  
  
  "Тоді чому ми прийшли сюди?"
  
  
  "Я не знав, для кого вони призначалися", - сказав Чіун. "Було очевидно, що вони не були частиною храму. Подивися на обв'язку. Подивись на пакети. Подивися, які чіткі лінії".
  
  
  "Гарний смак", - сказав Римо.
  
  
  "Напевно, японець", - припустив Чіун.
  
  
  "Добре не індіанське", - сказав Римо.
  
  
  "Це на гарний смак", - погодився Чіун.
  
  
  112
  
  
  "Добре не індіанське", - сказав Римо.
  
  
  "Вони збираються вбити нас, а ти говориш про дизайн", - закричала Террі.
  
  
  "Якщо нам судилося померти, нам не завадить поговорити про дизайн".
  
  
  "Зроби щось", - крикнула Террі, і Римо послужливо відбив чечітку і заспівав два такти з "Одного разу на блакитній річці, дорогий".
  
  
  Щоб не відстати, Чіун продекламував строфу із віршів унг.
  
  
  "Це не те, чого я хочу, щоб ти робив", - заволала Террі.
  
  
  "Назви це", - сказав Римо.
  
  
  "Витягни нас звідси", - сказала Террі.
  
  
  "Ми могли б вибратися, але ти не можеш", - сказав Римо. "Подивися на вікна та двері. Бачиш ці красиві квадратні грати, схожі на бордюри?"
  
  
  Террі кивнула головою.
  
  
  "Бомби", - сказав Римо. "Ми могли б вибратися досить швидко, але не ти".
  
  
  "Ти маєш захистити мене".
  
  
  "І ми такі".
  
  
  "Тоді зроби щось", - сказала вона.
  
  
  "Так і є", - сказав Римо.
  
  
  "Ти нічого не робиш. Ти просто стоїш там".
  
  
  "Ми чекаємо", - сказав Римо.
  
  
  "Для чого?"
  
  
  "За те, що прийде, моя люба", - сказав Чіун, і раптово в храмі пролунали голоси. Це був один голос, але через луну він звучав так, ніби його було багато. Він сказав:
  
  
  "Я можу вбити тебе будь-коли. Дивись".
  
  
  Раптом у Террі захворіли вуха від двох струсів.
  
  
  113
  
  
  "Це приклад", - сказав голос. "Ти всередині бомби, яку я сконструював. Опір марний".
  
  
  "Бачиш. Я казав тобі, що ми потрапили в бомбу", - сказав Римо. "Все це місце – бомба".
  
  
  "О, ні", - схлипнула Террі.
  
  
  "Надішліть жінку до мене, або ви все помрете", - сказав голос.
  
  
  "Що мені робити?" - захникала Террі.
  
  
  "Ти міг би з честю померти разом з нами, - сказав Римо, - або ти міг би тікати, рятуючи своє життя".
  
  
  "Я не хочу залишати тебе", - сказала Террі. "Але я також не хочу вмирати".
  
  
  "Тоді йди".
  
  
  "Я залишусь", - сказала вона.
  
  
  "Ні, йди. Не турбуйся про нас".
  
  
  "З тобою все буде гаразд?" — спитала вона.
  
  
  "Звичайно. Іди, - сказав Римо.
  
  
  "Мені шкода залишати тебе, Чіуне", - сказала вона.
  
  
  "Ах, побачити красу востаннє - це лише приємний спосіб заплатити борг смерті, який належить від самого народження".
  
  
  "Ти такий гарний", - сказала Террі. "І ти, Римо, якби тільки ти не був таким ворожим".
  
  
  "Поки що, малюк", - сказав Римо. "Побачимося".
  
  
  Террі, спотикаючись, вийшла з храму, тримаючись за голову, прикриваючи заплакані очі від яскравого сонця. Вона пройшла повз басейни, слідуючи на звук голосу, який звелів їй продовжувати рухатися.
  
  
  Голос продовжував повторювати, що коли Террі перевалить через невеликий горбок, звернений до храму, двоє всередині храму будуть звільнені неушкодженими.
  
  
  Террі, спотикаючись, вийшла з темп Гарденс і, ридаючи, пройшла за невеликий пагорб, де товстий азіат з квадратним обличчям, одягнений у синій костюм.
  
  
  114
  
  
  сидів перед маленьким комп'ютером, вбудованим у аташе-кейс.
  
  
  "Доктор Помфрет?" сказав він.
  
  
  "Так".
  
  
  "У храмі у мене є приймачі, які вловлюють і підсилюють мій голос. Вони менші за олівцеву точку".
  
  
  Хамамота взяв крихітний мікрофон, не більше нігтя великого пальця, і заговорив до нього.
  
  
  "Тепер ви помрете, меліканські пси".
  
  
  Храм богині Гінти перетворився на гору рожевої штукатурки та розсипів дорогоцінного каміння. Земля здригнулася. Террі відчула, як у неї німіють вуха. Рожева штукатурка храму все ще обсипалася на околицях Бомбея, коли Террі нарешті змусила себе визирнути через невеликий пагорб. Там, де були Римо і Чіун, тепер була тільки велика діра, що димилася. Вони були мертві.
  
  
  Потім їй здалося, що вона чує, як вони сперечаються з того світла. Голоси долинали крізь дзижчання в її вухах.
  
  
  "Він назвав мене американцем", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні. Він назвав тебе меліканином", - сказав Римо.
  
  
  "Так вони вимовляють американське", - сказав Чіун.
  
  
  "І що?"
  
  
  "Хотів би ти, щоб тебе називали хлопчиком, коли ти чоловік?" - долинув голос Чіуна звідкись ззовні.
  
  
  "Немає жодного порівняння", - сказав голос Римо з Небес.
  
  
  "Досить погано, коли тебе називають китайцем. Але називатися американцем. Це означає, що у мене такі дивні очі, така хвороблива шкіра, що від тіла виходить жахливий запах. Це означає, що я європейського походження,
  
  
  115
  
  
  і, отже, якось пов'язані з французами. Це за межею деградації”.
  
  
  "Я білий", - почула Террі голос Римо.
  
  
  "І не думай, що це далося мені легко", - сказав Чіун.
  
  
  "І я дуже пишаюся тим, що я американець", - сказав Римо.
  
  
  "У порівнянні з тим, щоб бути французом, чому б і ні?" - сказав Чіун.
  
  
  Террі обернулася. Вони були живі. Неушкоджені. І стояли позаду Хамамоти, чиї очі були широко розплющені від подиву. Він глянув спочатку на них двох, а потім на свій маленький комп'ютер. Він запровадив кілька команд.
  
  
  Комп'ютер негайно видав повідомлення у відповідь. Зеленими люмінесцентними літерами комп'ютер повідомив Хамамоте: "Молодець. Ти знову досяг успіху. Ці двоє мертві".
  
  
  На губах Хамамаоти виступила піна. Його обличчя почервоніло. Очі витріщились. Він ввів нову інформацію до комп'ютера.
  
  
  Інформація говорила: "Не мертвий. Стоїть у мене за спиною".
  
  
  Комп'ютер відреагував миттєво. "Відхилити неточну інформацію. Будь ласка, перевірте вихідний матеріал".
  
  
  Хамамота знову озирнувся назад.
  
  
  "Живий", - він натиснув на кнопку автомата.
  
  
  Комп'ютер відповів: "Всі введені дані є точними до останнього повідомлення. Необхідно відхилити".
  
  
  "Як тобі вдалося втекти живим?" - спитала Террі.
  
  
  Але Римо та Чіум не слухали її. Чіун бачив подібні екрани. Що він хотів знати, то це де знаходиться маленька жовта
  
  
  116
  
  
  обличчя, яке пожирало квадрати та крапки. Він спитав Хамамоту.
  
  
  "Не такий комп'ютер", – сказав японець.
  
  
  "Немає Пакмена?" - Запитав Римо.
  
  
  "Не такий комп'ютер. Він убив тебе. Чому ти не мертвий?"
  
  
  "Воно складає гороскопи?" - Запитав Римо.
  
  
  "Я Лев", - сказав Чіун. "Це найкращий знак. Римо - Діва. Він цього не знає, але я знаю. Він не міг допомогти цьому більше, ніж не міг допомогти тому, щоб бути білим".
  
  
  "Ти мертвий", - сердито заволав Хамамота. "Чому ти не мертвий? Чому ти стоїш тут?"
  
  
  "Можливо, він має управління ракетами?" – припустив Римо. "Де джойстик для стрілянини ракетами?"
  
  
  "Немає команди на запуск ракети. Цей комп'ютер-вбивця. Найкращий у світі. Номер один".
  
  
  "Як світ принижує славу. Вони створили гру у вбивство. Професію вбивці тепер зведено до аркадної гри", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти мертвий", - закричав Хамамота.
  
  
  "У ньому є блекджек?" - Запитав Римо.
  
  
  "Ти розбомбив", - сказав Хамамота. "Я розбомбив тебе".
  
  
  "Це спрацювало з бомбами, Папочко", - сказав Рімо Чіуну.
  
  
  "Все ще гра", - сказав Чіун.
  
  
  "Хииииииаххх", - заволав Хамамота і стрибнув у позу бойового мистецтва, шипаючи, як тварина.
  
  
  "Що це?" - Запитав Римо.
  
  
  "Ще одна гра", - з огидою сказав Чіун.
  
  
  «Ти помреш.
  
  
  117
  
  
  Рука відскочила назад із чотирма зламаними кістками. Шия не рухалася.
  
  
  "Чи можу я підірвати бомбу за допомогою цієї штуки?" - Запитав Римо.
  
  
  "Свині використовують стріли", - сказав Чіун. "Ними користуються китайці. Вони винайшли порох, тому що їм не вистачало внутрішньої дисципліни".
  
  
  Рука Хамамоти безвольно повисла вздовж тіла. Його очі вирячилися від ненависті, і від самого хребта він завдав удару ногою по голові літнього корейця. Чіун пройшов повз і підійшов до комп'ютера всередині аташе-кейсу.
  
  
  "Я бачив рекламу штанги, де є відро для лову штанги, і саме так ви виграєте".
  
  
  "Я не думаю, що це той самий, тату, - сказав Римо, - тому що храм справді вибухнув".
  
  
  "Можливо, є елементи управління і для лову бумів. Це дозволяє ловити, і якщо так, то де це дає результат?" - спитав Чіун.
  
  
  Хамамота лежав на боці, його спина була вивихнута, рука, що б'є, безвольно повисла, на обличчі були знемога і біль.
  
  
  "Послухай мене, товстуне", - сказав Чіун. "У цього є бомбардир? Чи можемо ми звідси висадити в повітря Калькутту? Якщо зможемо, скільки очок ми отримаємо?"
  
  
  "Чому ти отримаєш окуляри за вибух Калькутти?" - Запитав Римо.
  
  
  "Ти колись бачив Калькутту?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Сходи туди якось. Ти отримаєш за це не тільки окуляри, а й благословення. Одне з по-справжньому поганих місць у світі", - сказав Чіун.
  
  
  "Багдад – це погано", – сказав Римо.
  
  
  118 1 'ВІН РУШНИК #52
  
  
  - У Багдаді є краса, - сказав Чіун.
  
  
  "У Багдаді є іракці", - сказав Римо.
  
  
  "Немає ідеального місця, - сказав Чіун, - крім Сінанджу".
  
  
  "Скільки очок на користь Багдаду?" - Запитав Римо Хамамоту. Японець перекинувся на живіт. Дюйм за болісним дюймом він підповзав до Римо та Чіуна. Коли він дістався до черевиків Римо, він відкрив рота, щоб вкусити, але Римо підняв ногу і одним точним кроком ступив униз, розділивши Хамамоту на дві частини.
  
  
  Террі знепритомніла.
  
  
  "Побачимо, чи зможеш ти впоратися з Калькуттою", - сказав Римо.
  
  
  "Я не можу поїхати до Калькутти", - сказав Чіун.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Немає джойстика. Я думаю, що цей товстий японець, мабуть, викинув його".
  
  
  До того часу, як Террі прийшла до тями, Римо і Чіун віднесли її назад до руїн храму і копалися там у пошуках хамідійського напису.
  
  
  "Тобі не обов'язково було вбивати його", - сказала вона Римо.
  
  
  "Що я мав зробити?"
  
  
  "Реабілітуй його", - сказала Террі.
  
  
  "Вірно", - сказав Чіун. "Вірно". А потім по-корейськи звернувся до Римо: "Що з тобою таке? Ти б посперечався з кам'яною стіною. Ти справді думаєш, що ця жінка знає про що говорить?
  
  
  "Дякую", - сказала Террі, впевнена, що добрий старий кореєць пояснює правила пристойності своєму грубому учневі.
  
  
  "Нема за що", - сказав Чіун Террі, а потім Римо: "Бачиш, як це просто, коли ставишся до ідіотів як до ідіотів".
  
  
  119
  
  
  "Я просто хочу, щоб ти знав це", - сказала Террі Рімо. "Цього дня були смерть і руйнування, і все, про що ти міг думати, це грати в ігри з людськими життями. Ти вбиваєш без докорів совісті чи навіть гніву. Я міг би зрозуміти гнів. Але нічого? Нічого? Нічого?"
  
  
  "Тобі стало б легше, якби я ненавидів усіх, кого вбиваю?" спитав Римо. "Ти хочеш ненависті?"
  
  
  "Ідіот", - сказав Чіун англійською.
  
  
  "Я не знаю, чому ти його терпиш", - сказала Тері Чіуну.
  
  
  "Я теж", - сказав Чіун.
  
  
  Вісім
  
  
  Доктор Гарольд В. Сміт чекав у штаб-квартирі CURE, сидячи на вершині штабів, до яких він не міг дотягнутися, мережі, ні з чим не пов'язаної, керуючи фіктивними корпораціями та фронтами, що діють безцільно.
  
  
  Протягом багатьох років він один створював ці групи, щоб створити мережу людей, які збирають та розповсюджують інформацію, всі вони допомагали, самі того не знаючи, К'ЮРІ боротися зі злочинністю та підтримувати життя Америки.
  
  
  Тільки Сміт, кожен президент і єдина рука-вбивця Кюре знали, що таке Кюре. Клерки, які збирають інформацію про незаконні перевезення та шахрайство, ніколи не знали, на кого вони насправді працюють. Урядові установи з величезними бюджетами ніколи не знали, скільки їхніх співробітників насправді працює на ту секретну організацію, яка була створена в Раї, штат Нью-Йорк, за фасадом санаторію Фолкрофт.
  
  
  Сміт був готовий до всього, і він не був готовий до цього. Він навіть не був упевнений, як довго мережі продовжуватимуть працювати, чи що вони робитимуть, чи просто збиратимуться, організовуватимуть.
  
  
  121
  
  
  12 2
  
  
  вивчайте, проникайте, а потім робіть це знову, тому що інформація просто не використовувалася.
  
  
  Він не знав. Знати могли тільки комп'ютери, а мізки його комп'ютерів були порожні, як у дитини при народженні.
  
  
  Вперше з тих похмурих днів, коли зневірений президент закликав його створити цю організацію, Гарольд В. Сміт був відірваний від усього цього.
  
  
  Вперше не було двох десятків завдань, із якими доводилося стикатися одночасно.
  
  
  Вперше був лише цей порожній комп'ютерний термінал, з лампочками, що блимають безглуздими символами.
  
  
  І раптом Гарольд В. Сміт виявив, що робить те, чого не робив із початкової школи, коли закінчив читати "Кролика Пітера" раніше всього класу. Він малював олівцем. Він малював картинки.
  
  
  Там була коробка всередині коробки всередині коробки.
  
  
  Він мить дивився на нього, а потім зрозумів, що йому робити. Спроба відстежити зниклі комп'ютерні записи зазнала невдачі. Відповіді не було.
  
  
  Але якщо він організував саме таку незаконну операцію, що активувала мережу CURE? Тоді, коли вона зачепиться за нього, він зможе відправити Римо через мережу. . . .
  
  
  Олівець упав на стіл. Отже, Римо міг підключитись до мереж, і що тоді? Жодна з них не була підключена ні до якої іншої, і Сміт був відключений від усієї цієї плутанини. Він був самотній і в цій старіючій частині свого життя, коли тіло зупинилося
  
  
  123
  
  
  підкоряючись командам розуму, він ставав марним.
  
  
  І тут задзвонив телефон.
  
  
  Це був технік із нової штаб-квартири на Сен-Мартені. За кілька днів після невдалої передачі вони отримали від когось дивне повідомлення. Чи зацікавить це Сміта?
  
  
  "Абсолютно. Я хочу знати все про це повідомлення, особливо звідки воно походить", - сказав Сміт.
  
  
  "Вибачте, сер, але ми цього не отримали. Просто десь у західній частині вашої країни".
  
  
  "Добре. Що там написано?" Запитав Сміт.
  
  
  "Тут написано "Пропозиція цікава. Полягатиме лише груба угода". '
  
  
  "Угода груба?"
  
  
  "От і все, сер".
  
  
  "Відправник мав на увазі великий, чи значний, чи потворний, чи що?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я не знаю. Там сказано, що лише груба угода".
  
  
  "Хто займатиметься лише грубими угодами?"
  
  
  "Він неправильно надіслав повідомлення", - сказав технік. "Ми не отримали ні імені, ні частоти нічого".
  
  
  "Добре. Ми збираємося передати ще раз".
  
  
  "Знову під час шторму, сер?"
  
  
  "Ні. Безперервно. Цілодобово", - сказав Сміт. "Сонце і дощ, шторм та ясність. Розіслав це всюди".
  
  
  "Я, звичайно, сподіваюся, що акціонери Analogue Networking Inc. не дізнаються про це, сер", - сказав технік.
  
  
  "Навіщо їм це?" - спитав Сміт. Що це було? Якийсь шантаж?
  
  
  124
  
  
  "Це було б просто дуже дорого", - сказав технік.
  
  
  "Це правильно. І я кажу вам зробити це і не турбуватися про акціонерів", - сказав Сміт. "Це не ваша турбота. Ви розумієте?"
  
  
  "Так, сер", - сказав чоловік.
  
  
  "Просто зроби це", - сказав Сміт.
  
  
  У Беверлі-Хіллз Баррі Швейд повідомив Бінді та Мармельштейну, що знайшов продюсера, який виплачуватиме йому відсоток від валового прибутку. Він передавав усі свої сценарії іншому продюсерові.
  
  
  Отже, Хенк Біндл та Брюс Мармелстайн скликали термінову зустріч. Якщо знайшовся продюсер, готовий дати валові бали, це означало, що він був упевнений, що сценарій був приголомшливим. Він був упевнений, що це принесе гроші.
  
  
  Отже, сценарій був добрий. Але який сценарій? Їх було півдюжини. Біндл та Мармельштейн володіли чотирма обробками Швайда.
  
  
  Це був касовий блокбастер "Динаміт"? - запитав Мармельштейн.
  
  
  "Ні, я так не думаю. Касовий блокбастер "Динаміт" був таким нудним, що люди засинали, коли читали назву".
  
  
  "А як щодо фільму нової хвилі, який збирався поховати решту всіх продюсерів?" - спитав Брюс Мармелстайн.
  
  
  "Ніхто не міг цього зрозуміти", - сказав Хенк Біндл.
  
  
  "Історія з убивцею?" — спитав Мармельштейн.
  
  
  "Вірно", - сказав Біндл. "Тримаю в заклад, що цей продюсер-злодюжка хоче мати справу з убивцею".
  
  
  125
  
  
  "У нас немає цієї штуки з убивцею", - голосив Мармельштейн. "Це був сценарій, який ми не купували".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "У нас не було нікого, хто міг би це прочитати", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Де був креативний директор?"
  
  
  "Вона звільнилася, коли дізналася, що отримує менше, ніж секретарки".
  
  
  "А як щодо секретарів?" - спитав Біндл. "Хіба вони не могли прочитати це вам?"
  
  
  "Воно надійшло у суботу".
  
  
  "То ти просто відкинув це?" - розсердився Хенк Біндл.
  
  
  "Чому б і ні? Для мене це виглядало як будь-який інший сценарій Швейда. Звідки мені знати, що це був хороший сценарій? У ньому не було картинки".
  
  
  "Що ти маєш на увазі, картинка? Ти хочеш сказати, що не вмієш читати?" - Запитав Хенк. Він підвівся з-за столу. "Я вже кілька місяців відбиваюся від своїх булочок, намагаючись відірвати картинку від землі, і тепер мій партнер каже мені, що він не вміє читати".
  
  
  "Чому ти не прочитав це?" - спитав Брюс. "Ти міг би прочитати це".
  
  
  "Я проводив збори".
  
  
  "Ти міг би прочитати це. Воно було коротким. Товщиною менше півдюйма. Прочитай це зараз", - сказав Брюс, дістаючи коробку з рукописами через велику мармурову статую дівчини, що тримає світильник мудрості.
  
  
  "Добре", - сказав Хенк. "Я прочитаю це опівночі. Дай це мені".
  
  
  "Що означає "віддати його тобі"?" - спитав Брюс, його шийні прикраси брязнули від люті.
  
  
  "Дай мені сценарій, і він буде прочитаний до ранку".
  
  
  126
  
  
  Мармельштейн поліз у коробку. Там було три сценарії завтовшки приблизно півдюйми кожен.
  
  
  "Це одне з цих", - сказав він. "Епіки розміром три чверті дюйма".
  
  
  "Я маю взяти всі три?" - спитав Хенк Біндл.
  
  
  "Ні. Тільки той, що із убивцею".
  
  
  "Це той, на якому пляма від кави?"
  
  
  "Ти теж не вмієш читати", - заволав Мармельштейн.
  
  
  "Я звик. Мені просто це більше не потрібно. Якби я вмів читати, я був би видавцем, а не продюсером. Раніше я чудово читав. Усі так говорили".
  
  
  "Я також", - сказав Брюс.
  
  
  "Чому ти зупинився?" - Запитав Хенк.
  
  
  "Я не знаю. Ти не використовуєш щось, ти забуваєш як", - сказав Брюс.
  
  
  "Я все ще можу розпізнати своє ім'я у друкованому вигляді", - сказав Хенк Біндл.
  
  
  "Я теж можу", - сказав Брюс Мармелстайн. "У ньому багато круглих нерівних букв".
  
  
  "У мого є кучері", - сказав Хенк Біндл.
  
  
  Дев'ять
  
  
  Чіун відійшов, коли Римо схопив Террі за руку і прогарчав: "Пішли. Ти провела нас по всіх депресивних місцях у світі. Ми вибираємося звідси. Ще один день на цьому сміттєзвалищі, і в мене будуть рахіт, мораль і невмираюча прихильність до корів".
  
  
  Вони повільно пробиралися уламками мармуру і каменю і вдалині побачили крихітну фігурку Чіуна, закутаного в парчове кімоно, що стояв біля уламків храму і дивився на щось зверху вниз.
  
  
  Жебраки, які вишикувалися вздовж басейну до нині зруйнованого храму, вже почали відходити назад, займаючи свої звичні місця для жебракування.
  
  
  "Що він робить?" Запитала Террі у Римо, дивлячись на Чіуна.
  
  
  "Він любить позувати", - сказав Римо. "Схоже, він робить щось значне".
  
  
  "Мабуть, він щось робить".
  
  
  "Вчини як знаєш. Іди подивися". Римо відпустив руку Террі, і вона швидко пішла вздовж басейну до Чіуна.
  
  
  127
  
  
  128
  
  
  До Римо підійшов жебрак. Одне око в нього закотилося, а в правій частині рота виднілася засохла слина.
  
  
  "Прошу вибачення, американський друже. У тебе знайдеться долар для бідного, але чесного жебрака?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Півдолара?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Є щось... якась милостиня?"
  
  
  "Ось десять центів", - сказав Римо. "Йди та купи собі кабінет міністрів".
  
  
  Він кинув жебраку і побачив, як Террі опустилася навколішки поряд з Чіуном серед руїн храму і почала розгрібати руками уламки. Римо недбало попрямував до них уздовж басейну.
  
  
  Коли він приєднався до них, він сказав: "О боже, тільки не ще один".
  
  
  "Ш-ш-ш", - сказала Террі. Вона водила пальцями по золотій табличці, дотримуючись ліній дивних клиноподібних букв, які були вирізані на м'якому металі. Тепер табличка була загнута з обох кінців, як лист свіжого салату.
  
  
  Римо припустив, що табличка була зарита десь під храмом і її викинуло на поверхню силою вибуху.
  
  
  "Мене не хвилює, що там написано", - сказав Римо. "Ми їдемо додому".
  
  
  "Ми підемо туди, куди це нас приведе", - відрізала Террі. "Помовч. Це важливо".
  
  
  Чіун подивився на Римо і похитав головою, ніби Римо не повинен витрачати час на суперечки з ідіотом. Римо кивнув головою.
  
  
  Він узяв жменю гладкого каміння з
  
  
  129
  
  
  він зібрав камінці і розважався, кидаючи їх у жебраків, які знову вишикувалися вздовж низької стіни, зверненої до басейну. Він поклав чотирнадцять камінчиків у ряд у чотирнадцять різних олов'яних кухлів. Щоразу, коли один із каменів падав у чашу, жебрак притискав чашу до свого тіла, прикривав її руками від інших жебраків і заглядав усередину, щоб побачити, який божественний дар йому був посланий. Жоден із жебраків не виявив жодного інтересу до руйнування старого храму і навіть не підійшов подивитися. Не з'явилася поліція. Чи є в Індії поліція? Римо замислився. У країні було сто тисяч богів, але чи була поліція? Як ви могли керувати країною, де було більше богів, ніж поліції?
  
  
  Террі стала після десяти довгих хвилин.
  
  
  "Іспанія", – сказала вона. "Золото вирушило до Іспанії".
  
  
  "А потім у Бронкс", - з огидою сказав Римо.
  
  
  "Тут написано "Іспанія", - уперто сказала вона.
  
  
  "Ти знаходиш це написання прийнятним?" Чіун запитав Террі.
  
  
  "Так", - сказала вона. "Давня хамідійська писемність". Вона помовчала, потім спитала: "Що ти маєш на увазі?"
  
  
  "Нічого", - сказав Чіун і відвернувся.
  
  
  Террі запитливо подивилася на Римо, але Римо сказав: "Не питай мене. Ви двоє великих знавців мови. Я просто хочу покататися".
  
  
  "Я помітила", - сказала Террі.
  
  
  Генераліссимус Мумбаса приймав лорда Віссекса у своїй головній спальні, в якій зграйка оголених світловолосих чуттєвих красунь здавалася б такою ж непотрібною, як ще один гармоніст на з'їзді села. Очевидно, що в житті Мумбаси не було місця для любові до будь-кого, крім себе.
  
  
  130
  
  
  Стіни спальні були зроблені з того, що могло бути імпортним мармуром, але важко було сказати напевно, тому що вони були вкриті, майже кожен квадратний дюйм, зображеннями Мумбаси, що вітає своїх підданих розміром з фреску. У маленьких куточках, де сходилися стіни, і фрески в повному обсязі перетиналися, були фотографії Мумбаси меншого розміру. Деяким чоловікам подобаються дзеркала над їхніми ліжками, але у Мумбаси там була ще одна величезна фреска, розміром з його велике ліжко, тож останнім, що він бачив уночі, перед тим як заплющити очі, було його власне усміхнене обличчя.
  
  
  Мумбаса сидів у ліжку, обкладений подушками, і їв яйця некруто з чашки. Рідкий білок, здавалося, мав намір втекти з його ложки і продовжував капати на синій оксамитовий смокінг, на плечах якого були військові еполети з золотою бахромою.
  
  
  Віссекса потішило, що Мумбаса їв золотою ложкою із чашки із золотим яйцем. У замку Виссекс, де слуги годували аристократів з часів, коли предки Мумбаси їли своїх дітей, вони використовували простий стерлінговий і старовинний фарфор.
  
  
  Білок і жовток стікали його підборіддям, Мумбаса запитав: "Який успіх?"
  
  
  "Ніяких. Ми зазнали невдачі. Усе скінчено".
  
  
  Золота ложка знову зупинилася на півдорозі до рота Мумбаси. Її слизовий вантаж зморщився біля одного краю, утримуваний там поверхневим натягом, а потім, на очах у Віссекса, ложка нахилилася сильніше, вага слизу перевищила її зчепленість, і ще більше яєць зісковзнуло з чаші ложки на груди Мумбаси. Він проігнорував це.
  
  
  "Що?"
  
  
  131
  
  
  "Це правда, генералісимус. Ми зазнали невдачі. Сполучені Штати знову перемогли, зруйнувавши своєю мілітаристською п'ятою ваші гідні амбіції щодо порятунку вашого народу від злиднів та його придушення".
  
  
  "До біса це лайно. А як щодо золота?"
  
  
  Ложка була забута, і її вміст просто продовжував капати на оксамитову куртку Мумбаси.
  
  
  "Мені шкода, великий лідер", - сказав Віссекс. "Але Дім Віссексів йде. Ми займалися цим століттями, і, можливо, зараз настав час згорнути наші операції. Можливо, ми розводитимемо бджіл". Тепер Віссекс відчував запах яєць.
  
  
  Серце Мумбаси потягнулося до Віссексу. Він ніколи не бачив англійця таким пригніченим. "Але тренування. Спеціальні загони. Все, у чому я на тебе розраховую", - сказав він. "Що з того?"
  
  
  "Вам доведеться доручити командування своїм власним людям", - сказав Віссекс.
  
  
  "Мої власні люди не змогли взяти на себе відповідальність за стійку для чищення взуття", - сказав Мумбаса. "Ні, якби хтось дав їм фотографію ніг. Ти мені потрібен. Що трапилося?"
  
  
  "Жінка і двоє охоронців знову втекли. Вони звели нанівець зусилля моїх найкращих людей".
  
  
  "І у вас не залишилося нікого з цих найкращих людей?" Запитав Мумбаса.
  
  
  "У нас їх багато", - сказав Віссекс, - "Наш найкращий оперативник все ще доступний, але він планував піти у відставку кілька місяців тому. Я не хотів турбувати його у його відставці, особливо під час такої важкої місії".
  
  
  132
  
  
  "Потривож його", - гаркнув Мумбаса. "Ти зобов'язаний надати мені все, що в твоїх силах. Виконай це завдання. Ця гора золота має бути моєю".
  
  
  "І Хамідії", - поправив Віссекс.
  
  
  "Так. Хамідії. Звичайно", - сказав Мумбаса. "Ніщо не повинно завадити поверненню золота його законному власнику. Мені. та Хамідії".
  
  
  Він відкинув тарілку для яєць, ложку та тацю з ними убік. Все це на мить похитнулося на краю ліжка, потім упало, розмазавшись дорогим перським килимом. Мумбаса встав, підійшов до Віссексу і обійняв англійця за плечі. Вісекс злегка посунувся на стільці, щоб яйце, розкидане Мумбасою, не потрапило на його твідовий костюм.
  
  
  "Ми були разом довгий час, лорд Віссекса", - сказав Мумбаса. “Зараз, на піку наших спільних пригод, не час зупинятися. Ти використовуєш усі ресурси Віссекса. Разом ми переможемо злісного фашистського звіра янкі”.
  
  
  "Що ж, якщо ти наполягаєш..."
  
  
  "Я наполягаю, я наполягаю".
  
  
  "Я займуся цим прямо зараз", - сказав Віссекс. Він швидко підвівся, відвернувшись від Мумбаси, щоб захистити свій костюм, і попрямував до дверей.
  
  
  Він вийшов, не озираючись. Мумбаса подивився на двері, що зачинялися, задоволений тим, що зміг підбадьорити Віссекса. Продуктивний Дім Віссекса був важливим для його подальшого правління. Він подумав, як це дивно. Люди завжди думали про англійців як про холоднокровних, не схильних до занепокоєння чи паніки, але ось йому, генералісимус Мумбас, дістався Віссекс, дуже старий титул,
  
  
  133
  
  
  для заохочення. Колись це стане окремим розділом у його мемуарах. Як він прийшов на допомогу британському леву і наділив його мужністю Мумбаси, коли англієць був на межі втрати всіх своїх здібностей.
  
  
  Вісекс знову з'явився у дверях, і брови Мум-баса здивовано піднялися.
  
  
  "Та сама система оплати?" Запитав Віссекс.
  
  
  "Звичайно", - велично сказав Мумбаса з посмішкою. Вісекс кивнув головою і пішов. Як дитина, подумав Мумбаса. Віссексу треба було вести. Зовсім як дитина.
  
  
  Він усміхнувся про себе, а потім озирнувся, щоб подивитися, чи не так сильно постраждало його яйце при контакті з килимом, щоб зробити його їстівним.
  
  
  "Слухає коммандер Спенсер". Голос потріскував по міжміській телефонній лінії.
  
  
  "Вісекс. Одягни свій шифратор".
  
  
  Невіл Лорд Віссекс чекав в аеропорту Хамідії в останній з ряду телефонних будок. Він знав, що всі телефони в Хамідії прослуховувалися, бо Дім Віссекса сам встановив процедури. Найкраще обладнання у світі, сказав Віссекс Мумбас, коли продавав йому надлишки обладнання британської армії часів Другої світової війни. Мумбаса наполягав також на покупці обладнання для розшифровки скремблерів, і Віссекс був радий продати його.
  
  
  Але шифратор, який він тепер прикріпив до навушника та мундштука телефону, не міг бути розшифрований дорогими іграшками Мумбаси. Віссекс ледь стримав усмішку. У кого в Хамідії було що сказати, що заслуговує на увагу?
  
  
  134
  
  
  Але Мумбаса наполяг на всьому устаткуванні, коли Віссекс сказав йому, що Сполучені Штати регулярно прослуховують усі телефони у своїй країні. У генералісімуса був розум дитини.
  
  
  Голос Спенсер повернувся на лінію, що потріскує і спотворений електронікою.
  
  
  "Зрозумів, Невіле", - сказав він. "Як справи?"
  
  
  "Я щойно пішов з "ідіота". За пенні, за фунтом".
  
  
  "Добре", - сказав Спенсер. "Я подумав, що цього разу у тебе можуть бути проблеми".
  
  
  "Не зовсім. Він немовля. Я змусив його наказати мені продовжувати битву проти американських гнобителів", - сказав Віссекс.
  
  
  "Отже, що далі, старовина?"
  
  
  "Ну, чесно кажучи, Спенсер, я трохи роздратований цією жінкою. І двома її охоронцями. Я подумав, що тобі слід на них накинутися. Приведіть дівчину і позбавтеся двох інших назавжди".
  
  
  "Я думав, ти ніколи не спитаєш, старовина".
  
  
  "Просто з мене вистачить wogs та найманої прислуги", - сказав Віссекс. "Настав час послати британця. Справжнього британця. Робити роботу британця".
  
  
  "Я поверну їхні голови на свій щит", - сказав Спенсер. "Де я їх знайду?"
  
  
  "Наступного разу я відправив їх до Іспанії".
  
  
  "Аааа, країна сеньйоріт і оле. Я колись розповідав тобі про "
  
  
  Віссекс знав, що Спенсер збирався розповісти одну з нескінченних історій про свою колишню кар'єру головного британського шпигуна. І він чув усі ці історії знову і знову, тому швидко сказав: "Ні, я так не думаю. Але пізніше. Я
  
  
  135
  
  
  навколо вишикувалася черга з бабуїнів, які чекають на можливість скористатися цим телефоном. Не хотілося б, щоб вони помітили шифратор”.
  
  
  "Попався, старовина. Наступного разу".
  
  
  "Так. Ми поговоримо", - сказав Віссекс.
  
  
  Десять
  
  
  Лише океан не змінився.
  
  
  Ця незвичайно філософська думка спала на думку докторові Гарольду В. Сміту, коли він сидів у напівтемному кабінеті санаторію Фолкрофт, дивлячись через одностороннє скло своїх вікон на протоку Лонг-Айленд, що здіймається в кінці довгого зеленого доглянутого лужка, що спускається до вузької смужки пляжу.
  
  
  Він змінився. Він прийшов у CURE та її першого директора, обраного президентом, який йому не подобався, для роботи, яка йому не подобалася, і він погодився на неї лише тому, що президент сказав йому, що він єдина людина в країні, яка може з цим впоратися . Сміт тоді був ще молодий – готовий був піти з ЦРУ після двадцяти років служби своєї країни та повернутися викладати юриспруденцію у Новій Англії. Юриспруденція була його першим коханням.
  
  
  І раптово він став величезним порушником закону в історії Сполучених Штатів. Це була місія КЮРЕ: працювати поза законом, щоб упіймати порушників закону; використовувати кримінальні методи, щоб не дати злочинності захлеснути Сполучені Штати,
  
  
  137
  
  
  138
  
  
  Сміт знав лише один спосіб працювати. Він віддався цьому завданню з тією ж рокхардською завзятістю Нової Англії, яку привносив у все у своєму житті. Його шлюб, спочатку ніколи не відрізнявся особливим ентузіазмом, поступово перетворився на вправу на відстані витягнутої руки від нудьги. Він втратив зв'язок зі своєю маленькою дочкою, і вона скотилася в безодню наркоманії.
  
  
  І лікування не спрацювало. Воно боролося і досягло багатьох успіхів, але все це зводилося до спроби вичерпати океан ложкою. Незалежно від того, як сильно ви рятували, було ще більше води, щоб замінити те, що ви прибрали. Те саме і зі злочинністю. У Сполучених Штатах його масштаби стали майже безмежними, і в міру того, як воно ставало все більш успішним, воно залучало все більше і більше людей до злочинного життя. У вербуванні ніщо так не досягає успіху, як успіх.
  
  
  Отже, майже проти своєї волі Сміт вважав за необхідне просунути Кюре ще на один крок. Він завербував найманого вбивцю. Римо Вільямс, поліцейський з Ньюарку, штат Нью-Джерсі, який убив у В'єтнамі. Римо був похмурим і відчував себе ображеним через те, що його комфортне життя було порушено. Він не хотів мати нічого спільного з Кюре. Але він був правильною людиною. Сирота без сім'ї. Людина, яка любила свою країну і вбивала за неї. Сміт знав, що зробив правильний вибір: що Римо знову вбиватиме за свою країну.
  
  
  І він робив це… сотні разів, тепер уже не порахувати. Можливо, вони все ще намагалися вичерпувати океан ложкою, але в Ремо у Кюре тепер була більше ложка, а ті, кого відвідував Римо, не дожили до того, щоб знову стати злочинцями.
  
  
  139
  
  
  Але океан не змінився.
  
  
  Римо змінився. Він почав неохоче, виконуючи роботу Кюре, тому що Америка потребувала цього. Але потім відбулися зміни. Він почав виконувати цю роботу, бо був найманим убивцею, а робота найманого вбивці визначала його та робила цілісним. Відчуття Римо, що Кюре може щось змінити, давно пішло. Залишки його патріотизму все ще залишалися, але тепер вони були тоншими, туманнішими, ніж будь-коли. Тепер Римо вбивав, тому що він убивав, і вбивати за Америку було краще, ніж за будь-кого іншого, про кого він міг подумати в той момент.
  
  
  Чіун теж змінився. Його привезли до КЮРЕ лише для того, щоб тренувати Римо, вчити його вбивати та виживати. Для старого корейця це почалося як звичайна робота, але тривало недовго.
  
  
  Десь на цьому шляху Чіун вирішив, що Римо не просто учень, але що він має стати наступником Чіуна як наступний майстр синанджу. Чіун також вирішив, що Римо був реінкарнацією бога індуїста, Шиви-Руйнівника. Сміт ніколи не розумів, про що говорив Чіун. Смітові було достатньо знати, що Римо та Чіун відрізнялися від інших людей; що їхні уми працювали по-іншому, а тіла – по-іншому. Сміт ніколи не очікував, і тепер ніколи не розумів, які дивні сили вони володітимуть і чому вони були набагато більшими, ніж інші люди.
  
  
  Чіун одного разу пояснив, що єдиний секрет синанджу в тому, щоб навчити людей використовувати усі свої сили; наслідувати комах, які можуть стрибати в десятки разів вище за своїх і підніматися в сотні разів вище
  
  
  140
  
  
  їхня власна вага. Він навів приклад із акулою та її органами почуттів, які могли виявити одну частину крові у мільйоні частин води. Чіун сказав, що це той потенціал, до якого людина може дожити. Сміт не повірив у це. На курсах фізіології людини, які він відвідував у Дартмуті, не було нічого подібного. Але він бачив ці здібності дуже багато разів, щоб не вірити в них.
  
  
  І все ж, оскільки він не міг ні зневіритися, ні зрозуміти, він вважав за краще проігнорувати і просто бути вдячним за те, що ці держави, хоч би якими вони були, виступили на стороні Сполучених Штатів, а не проти них.
  
  
  Отже, вони пройшли довгий шлях, Сміт, і Римо, і Чіун, і К'юр, і сама Америка, і єдине, що не змінилося, - це вода, яка нескінченно текла туди-сюди перед вікнами Сміта.
  
  
  Задзвонив телефон, його різкий дзвін, здавалося, помітно сколихнув тихі хвилі повітря в темній кімнаті.
  
  
  То була ще одна річ, яка не змінилася: телефон. Він почав дзвонити багато років тому, коли Сміт вперше перевіз Кюре у Фолкрофт. І він дзвонив досі.
  
  
  Він повільно підняв слухавку і сказав: "Алло".
  
  
  Сміт ніколи раніше не чув голосу, який запитував: "Якого роду угоду ви пропонуєте?"
  
  
  "Залежить від того, що ти маєш", - ухильно відповів Сміт. "Припустимо, ти розповіси мені щось про себе".
  
  
  "Те, що я маю, - це одна з найбільших історій нашого часу. Секретне агентство уряду Сполучених Штатів. Офіційний урядовий вбивця і його
  
  
  141
  
  
  Літній східний тренер. Тема любові батька та сина, яка проходить через усе це. Їхні битви зі злом у спробі знову зробити Америку безпечною для всіх її жителів”.
  
  
  У міру того, як напружений голос Баррі Швейда продовжував говорити, шлунок Сміта стиснувся. Ця людина, хоч би ким він був, знала все. Кюре був скомпрометований.
  
  
  На іншому кінці дроту повисла мовчанка, і Сміт зрозумів, що має щось сказати.
  
  
  "Звучить цікаво", - сказав він. "Як, ти сказав, тебе звуть?"
  
  
  "Я не хочу називати вам своє ім'я", - сказав Швейд. "Тут вони грабують все підряд. Я не хочу, щоб хтось знав, над чим я працюю".
  
  
  Десь тут? Де? Сміт замислився. Хто все вибирає? Про що говорив цей божевільний?
  
  
  "Як ти. Як ти передав повідомлення в мій комп'ютер та процесор", - сказав Швейд. "Я не знаю, як ти це зробив. Можливо, це міг би зробити хтось інший. Тоді у всіх було б усе, над чим я працював".
  
  
  Його голос, здавалося, наближався до істерики, і Сміт подумав, чи зможе розмова про гроші заспокоїти його.
  
  
  "Якого роду угоду ви мали на увазі?" Сказав Сміт.
  
  
  "Я не взяв би менше 250 тисяч. І десять очок".
  
  
  "О, так, окуляри", - сказав Сміт, зовсім спантеличений. "Мають бути окуляри".
  
  
  "І чистих окулярів також немає. Загальні окуляри. Чистий відстій".
  
  
  "Ну це не повинно бути проблемою", - сказав Сміт. Ні, не було б жодних проблем. Цей божевільний,
  
  
  142
  
  
  ким би він не був, його мав відвідати Римо. Якщо Сміт поверне свої записи. Якщо Кюре протримається так довго. "Ми маємо зібратися разом і опрацювати деталі", - сказав Сміт.
  
  
  "З ким ти маєш поговорити насамперед?" Запитав Швейд.
  
  
  "Ніхто. Я в цьому один".
  
  
  "Ти ж не збираєшся зробити це, чи не так?" Запитав Швейд. У його голосі з'явилися плаксиві, підозрілі нотки.
  
  
  "Чому ні?" Запитав Сміт. Про що говорила ця людина?
  
  
  "Ніхто не ухвалює рішення самостійно. Ніхто не ухвалює рішення самостійно. Ви повинні поговорити зі своїми людьми. Я знаю це. І ви повинні обговорити це з творчими людьми. Я знаю бари, в яких вони тусуються. Будь-хто, хто каже, що йому не треба ні з ким розмовляти, бреше. Ти вплутався в цю справу тільки для того, щоб пожартувати з мене, чи не так?"
  
  
  Сміт боявся, що чоловік повісить слухавку, і він швидко сказав: "Ні, ні, ні. Я працюю поодинці. Я сам ухвалюю всі фінансові рішення. І я сам займаюся творчістю". Про що, чорт забирай, він каже, дивувався Сміт.
  
  
  "Що ти накоїв?" Запитав Баррі Швейд.
  
  
  "Багато чого", - повільно відповів Сміт.
  
  
  "Розкажи мені про деяких із них", - попросив Швейд.
  
  
  "Я думаю, нам слід обмінятися резюме під час зустрічі. Я теж нічого про тебе не знаю". Сміт спробував посміхнутися. Незвичний звук рознісся темним офісом, як передсмертний хрип. "Чому я навіть не знаю твого імені. Можливо, ти той, хто не може укласти угоду самостійно".
  
  
  143
  
  
  "Ні? Ні? Ти так думаєш, так? Що ж, це моє. Цілком моє. Ці придурки, Біндл і Мармельштейн, не хотіли цього. Так що це їхня втрата. Мені потрібно продати нерухомість".
  
  
  Власність? Яка власність? Смітові цікаво. Він здивувався. Він сказав: "Я не купую власність, не побачивши її".
  
  
  "Звідки мені знати, що ти не вкрадеш його в мене?"
  
  
  "Важко вкрасти власність", - сказав Сміт. Як ви вкрали власність? Ви забрали її із собою і залишили яму в землі, де раніше була власність? Про що говорила ця людина? Він хотів, щоби його комп'ютери працювали. Він міг би пропустити цю розмову через них, і зараз комп'ютер знав би, хто ця людина і де знаходиться його телефон, і зміг би з'ясувати, шляхом перехресної перевірки за списками професійного жаргону, про що він говорив. Але комп'ютерні можливості Сміта були зведені майже нанівець, загубившись під час шторму у морі. І цей псих із психлікарні знайшов їх.
  
  
  "У мене вкрали багато власності. Щоразу, коли я висуваю ідею, я бачу її під чиїмось іншим ім'ям". Баррі Швейд зробив паузу. "Послухай, я не хочу здатися крутим. Я хочу укласти цю угоду. Просто я обпікся".
  
  
  "Я тебе не обпалю", - сказав Сміт. "Коли ми зможемо зустрітись?"
  
  
  "Ти кажеш, двісті п'ятдесят тисяч - це нормально і десять очок брутто?"
  
  
  "Це правильно", - погодився Сміт.
  
  
  "Я маю подумати про це".
  
  
  144
  
  
  "Чому? Це те, про що ти просив. Я погодився. Про що тобі треба подумати?" Запитав Сміт.
  
  
  "У тому й справа. Ти погодився. Тут ніхто не погоджується. Ти регулярно дзвониш за цим номером телефону?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Я передзвоню тобі".
  
  
  Телефон відключився у вусі Сміта. Він повільно поклав трубку, потім набрав тризначний номер, який поєднав його з комутатором Фолкрофта. Протягом дня він намагався розпочати розбудовувати комп'ютерні можливості санаторію. Тепер він хотів подивитися, чи відбувається щось усередині комп'ютерів.
  
  
  За кілька секунд комп'ютерний термінал на його столі засвітився і повільно видав повідомлення.
  
  
  Не вдається знайти номер телефону. Дзвінок надійшов із західної частини Сполучених Штатів.
  
  
  Сміт дивився на повідомлення, потім натиснув кнопку, що очищає екран.
  
  
  Він дістав блокнот і олівець і схилився над столом, щоб спробувати відтворити всю свою розмову з божевільним. Можливо, він міг би зрозуміти, про що все це було. Він дозволив собі зітхнути. Це мала бути ще одна довга ніч.
  
  
  Одинадцять
  
  
  Довгий дубовий стіл займав довгу вузьку кімнату з високими склепінчастими стелями та хитромудрою дерев'яною ліпниною ручної роботи, але й кімната, і стіл були перевантажені гігантським гребенем, повних шести футів у поперечнику, який займав центр однієї стіни за узголів'ям столу.
  
  
  У центрі блискуче відполірованого керамічного герба зображено лев, що встав на задні лапи. З одного боку лева був сніп пшениці, а з іншого – стилет із посипаною діамантами рукояттю.
  
  
  Керамічний пояс перекинутий через нижню частину герба. На ньому було написано єдине слово: «Віссекс».
  
  
  У кімнаті не було інших картин, жодних фотографій, жодних настінних прикрас, нічого, крім герба. Навколо столу було розставлено дюжину стільців із жорсткими сидіннями та прямими спинками. На столі стояв єдиний телефон.
  
  
  Шестеро чоловіків тихо розмовляли в кімнаті, але замовкли, коли відчинилися двері й увійшов Невіл. На ньому був твідовий піджак у ялинку зі шкіряними нашивками на ліктях, панталони, високі шкарпетки та важкі черевики. Він випромінював
  
  
  145
  
  
  146
  
  
  запах випивки та стріляних гільз, коли він влетів у кімнату і попрямував до голови столу.
  
  
  "Все тут?" він покликав, потім сів, озирнувся, кивнув і сказав: "Добре. Давайте почнемо".
  
  
  Вісекс почекав, поки решта чоловіків розсідуться, потім постукав по столу кінчиком срібної ручки, яку тримав у внутрішній кишені піджака. Він уривчасто сказав: "Щомісячні збори Палати Віссексів будуть скликані. Протокол і звіт скарбника почекають до наступних щомісячних зборів. Я хотів би доповісти про операцію в Хамідіані".
  
  
  Він озирнувся, ніби запрошуючи схвалити, і п'ятеро із шести чоловіків за столом кивнули. Шостим був дядько Пімсі. Він намагався вкрутити монокль у око, щоб чітко бачити сигару, яку смикав у руці.
  
  
  Віссекс зачекав, поки старий заговорить, але він нічого не сказав. Віссек почав свій звіт. “Операція Хамідіана проходить успішно. Ми вже вичавили з Мумбаси двадцять мільйонів. Нашою метою було двадцять п'ять мільйонів, і я розраховую досягти цієї мети”.
  
  
  "Але ми зазнали збитків", - сказав один із директорів. Це був краснолиця чоловік років тридцяти з невеликим, чий голос, здавалося, ось-ось зірветься. Його головною відмінністю було адамове яблуко, яке підстрибувало вгору-вниз, здавалося б, не синхронно з його промовою.
  
  
  "Так, Бентлі", - легко погодився Віссекс. "У нас були втрати".
  
  
  "Скільки, Невіле?" спитав молодик.
  
  
  147
  
  
  "Вісімнадцять. Сім в Америці і десять на Юкатані. І ми щойно втратили наш бомбардувальник у Бомбеї".
  
  
  "Чому?" Запитав Бентлі. Інші режисери кивнули, всі, крім Пімсі, який, здавалося, намагався виліпити свою сигару так, щоб вона поміщалася до рота, який буває один на мільйон. Він відколював мундштук сигари срібним ножем, щось бурчачи собі під ніс.
  
  
  Віссекс зачекав, поки директори перестануть кивати.
  
  
  "Я не знаю", - сказав він. "Жінку захищають лише двоє чоловіків, але якимось чином вони відштовхнули наших субпідрядників".
  
  
  "Куди вони прямують далі?" - Запитав інший режисер.
  
  
  "Іспанія".
  
  
  "А потім куди?"
  
  
  "Іншого місця немає", - сказав Віссекс. "Вони навіть не мали заходити так далеко".
  
  
  "Що ж, нам просто потрібно позбутися цих охоронців", - сказав інший режисер. То був зарослий щетиною чоловік років сорока з вусами кольору іржі батальйонного зразка. "Просто не можна, щоб люди бігали довкола і вбивали наших польових працівників. поганий тон, хіба ти не знаєш?"
  
  
  "Ні. Ні. правда". За столом почулися буркотливі голоси.
  
  
  "Ми позбудемося їх", - холодно сказав Віссекс.
  
  
  "Еххххххххххххххх".
  
  
  Звук походив від дядька Пімсі наприкінці столу. Сигара все ще була у нього в роті, незапалена, але монокль знову випав з ока, і він намагався вкрутити його назад.
  
  
  Він глибоко зітхнув і знову почав говорити.
  
  
  "Еххххххххххххххх". Це був граничний хрип, але чоловіки за столом чекали, коли він продовжить. Вони звикли до його манери розпочинати розмову.
  
  
  148
  
  
  Нарешті Пімсі витягнув сигару з рота і сказав: "Не можу позбутися цих двох. Не можу. Невже ти не розумієш?" Його голос був хрипким, і слова виходили такими, ніби його губи були заморожені новокаїном і не могли правильно складати літери. За цих слів з рота в нього вилетіла слина, і найближчі до нього режисери відступили вбік.
  
  
  Віссекс сказав: "Це нісенітниця, дядько Пімсі, і ти це знаєш".
  
  
  "Еххххххххххх", - знову пролунав хрип. "Скажи їм правду, Невіле. Ми всі помремо".
  
  
  "О, перестань", - сказав Невілл. Він обвів поглядом тих, хто сидів за столом, поблажливо посміхаючись. "У дядька Пімсі є ідея, що ці вбивці якимось чином не знищені. Зі Сходу. Він хоче, щоб ми заплатили їм данину поваги, якщо ти можеш у це повірити".
  
  
  Інші режисери подивилися спочатку на Віссекса, потім на Пімсі. Старий запалив свою сигару. Вона наповнила кімнату димом, ніби то був трубчастий балончик із сльозогінним газом.
  
  
  "Ніколи не подобалася ідея вкрасти гроші у Мумбугера", - сказав Пімсі. "Повернися в старі добрі часи. Чесні люди роблять чесну роботу. Ти руйнуєш цей будинок, Невіле".
  
  
  "Залучаючи двадцять мільйонів доларів?" спитав він.
  
  
  "Змушуючи нас боротися з Будинком Сінанджу", - сказав Пімсі.
  
  
  "Часи змінюються", - швидко сказав Віссекс.
  
  
  "Сінанджу ніколи не змінюється", - сказав Пімсі. "Е-е-е-е".
  
  
  "Що таке синанджу?" - Запитав режисер на ім'я Бентлі.
  
  
  "Ще один старий будинок убивць", - сказав Невілл.
  
  
  149
  
  
  "Наскільки я можу судити, воно не працює вже багато років. Але дядько турбується про це. Здається, ми зустрічалися кілька сотень років тому, і в нас з ними були деякі проблеми. Дядько хоче, щоб ми повернули гроші, зняли наші намети і пішли відкривати сирні та чайні лавки”. Хтось ще хоче це зробити, крім Пімсі?
  
  
  Він обвів поглядом тих, хто сидів за столом. Директори хитали головами.
  
  
  Пімсі знову застогнав. Його монокль випав із ока. Він відкинувся на спинку стільця, наче втомився від зусиль говорити. Він сильно затягнувся сигарою, і смердючий дим повис у повітрі відчутним туманом.
  
  
  "Ти наполовину занадто розумний, Невіле. Але ти збираєшся вбити всіх цих людей, перш ніж закінчиш", - сказав Пімсі.
  
  
  "Хіба тобі не варто піти пограти зі своїм пуделем?" Огризнувся Невілл.
  
  
  "Позбудьтеся цих охоронців", - сказав Бентлі. "Це має задовольнити всіх".
  
  
  "Ви маєте рацію", - сказав Віссекс. - "Ми згодні. Ми покінчимо з ними негайно. Ми пошлемо наших других найкращих".
  
  
  "Чому друге місце?" - спитав Бентлі.
  
  
  "Тому що в мене призначена поїздка в "хаундз" на ці вихідні. Але більше жодних іноземних дворняг на цій роботі. Ми надішлемо Спенсера".
  
  
  "Спенсер", - прошипів один із чоловіків.
  
  
  "Так", - сказав Віссекс. "Коммандер Спенсер".
  
  
  За столом почувся ремствування згоди, і Віссек підвівся, даючи зрозуміти, що зустріч добігає кінця. Інші піднялися, все ще посміхаючись і киваючи самі собі.
  
  
  1 ОТЖЕ
  
  
  "О, так, Спенсер", - сказав один із них.
  
  
  Один тільки дядько Пімсі залишився на своєму місці, його підборіддя опустилося на те, що раніше було його грудьми, перш ніж грудна клітка пішла на південь, у порожнину живота.
  
  
  Він хитав головою.
  
  
  "Ми всі помремо", - сказав він.
  
  
  Місіс Чолмондлі Монтегю стояла рачки в саду, висмикуючи бур'яни зі своїх квітів, коли почула звук. Це звучало так, ніби в пеклі стався витік, нудний, верескливий звук, і вона на мить заплющила очі, молячись, щоб це була ілюзія і насправді такого звуку не було; але звук продовжувався і ставав все гучнішим і гучнішим.
  
  
  Серед сусідів давно було доведено, що той, хто першим почує звук, попередить усіх інших, для їхнього взаємного захисту, тому місіс Монтегю кинула свої садові інструменти та вбігла до хати.
  
  
  Вона подивилася на телефон, її британське почуття обов'язку тягнуло її до нього. Але самозбереження було над усе, і тому вона зачинила і замкнула вхідні двері та вікна, перш ніж підняти трубку.
  
  
  Зі списку, що лежить поряд з інструментом, вона почала дзвонити своїм сусідам.
  
  
  "Так. Волинки. Він знову заграв".
  
  
  "Так. Він почав. Залишайся всередині".
  
  
  Вона навіть зателефонувала тій жахливій жінці, яка сказала, що її звуть місіс Вілсон, але, бачить Бог, вона, ймовірно, була італійкою або того гірше, темноволосою тварюкою, якою вона була, але навіть волохата і темноволоса, вона заслуговувала на попередження.
  
  
  151
  
  
  І все ж місіс Монтегю ледве вдалося приховати холод у голосі.
  
  
  "Я знаю, що для тебе це вперше, так що залишайся всередині. Я дам тобі знати, коли буде безпечно виходити. Ти можеш запалити свічку або зробити все, що підходить для твого типу людей".
  
  
  Незабаром тихі, загнані в глухий кут дрібні стайні затихли. Над головою лунали тільки звуки волинок. Будинки виглядали так, ніби їх спроектували так, щоби не пропускати ні світла, ні повітря. Кожні двері були замкнені на засув, а кожне вікно щільно зачинено. Штори, жалюзі були щільно задерті, ніби сонце було смертельним ворогом-переносником бактерій. За кілька миттєвостей район став схожим на один із тих кварталів, де всі загинули через окультне втручання з голлівудського фільму жахів – тихий і нерухомий, як смерть, і лише моторошні звуки волинок нависали над усім.
  
  
  Музика волинки долинала з маленького будинку наприкінці бездоганно чистої вулички. Усередині на стереосистемі програвалася платівка британського полку Чорної варти. Поверх цієї платівки в очікуванні своєї черги лежав стос пластинок, включаючи Вагнера, військову музику часів англо-бурської війни, військову музику часів індійських кампаній та пісні Імперії.
  
  
  Коммандер Хілтон Мармад'юк Спенсер, OG, KLM, DSC, сидів, допиваючи свою нерозбавлену горілку "Столична". Він відчував пульсацію у скронях, пульсацію, яка завжди сигналізувала про те, що незабаром він знову вбиватиме.
  
  
  Він допив свій напій, підійшов до книжкової шафи в кутку вітальні і, потягнувшись за тонким екземпляром "Героїв італійської війни", натиснув кнопку.
  
  
  152
  
  
  Книжкова шафа безшумно ковзнула в кімнату, відчиняючись, як двері, щоб показати ще одну маленьку кімнату. Її стіни були обставлені зброєю, пістолетами, гвинтівками та автоматичними пістолетами. Там були ручні гранати та маленькі ракети для однієї людини, всі акуратно марковані та припасовані для негайного використання.
  
  
  Коммандер Спенсер вирішив, що візьме з собою багато спорядження і влаштує цим двом чортовим охоронцям справді запальні дроти.
  
  
  У скронях у нього продовжувало пульсувати, і він знав, що біль не вщухне, доки він не збере речі і не буде готовий вирушити на свою місію. Досі він сподівався, що нікого не зустріне. Він сподівався, що на вулиці немає сусідів, і він сподівався, що листоноші чи кур'єри не підійдуть до вхідних дверей, бо, хоч у скронях стукало, він не контролював себе. І він не хотів нікого вбивати прямо зараз. Не зараз. Не раніше, ніж він зустріне цих двох охоронців.
  
  
  Дванадцять
  
  
  Принаймні в аеропорту Кеннеді в Нью-Йорку були передбачувані повії та грабіжники. Але тут, в аеропорту Бомбея, біля головного пасажирського терміналу товпилися жебраки та корови.
  
  
  "Смішно", - сказав Римо. "Ця країна ніколи не потрапить у двадцяте століття. Чорт забирай, вона може навіть не потрапити в дев'ятнадцяте".
  
  
  "Ти просто не розумієш духовності", - сказала Террі Помфрет.
  
  
  "Я розумію коров'яче лайно", - сказав Римо. "Ти в ньому стоїш".
  
  
  Террі подивилася вниз, побачила, що це справді так, і спробувала струсити це зі своєї туфлі.
  
  
  "Помолись про це", - сказав Римо. "Покажи долар, і ти матимеш тисячу гуру, які допоможуть тобі".
  
  
  "Ти знову ведеш себе огидно", - сказала Террі.
  
  
  "Щось у цій країні будить у мені звіра", - сказав Римо.
  
  
  Він пішов геть, пробираючись через коров'ячі чіпси, до телефонних будок на дальній стороні терміналу.
  
  
  153
  
  
  154
  
  
  На перших семи телефонах пролунали гудки набору номера, але на іншому кінці лінії не було жодних ознак розумного життя. Коли Римо зняв слухавку з восьмого телефону, оператор відповів йому миттєво.
  
  
  Він дав їй код міста 800 у Сполучених Штатах.
  
  
  "Це чудово", - сказав оператор.
  
  
  "Що таке?"
  
  
  "Що ти дзвониш до Америки. Я ніколи не дзвонив до Америки. Ти американець?"
  
  
  "Це допоможе мені додзвонитися, якщо я скажу тобі так?" Запитав Римо.
  
  
  "Вам не обов'язково бути саркастичним. Не дивно, що вас, американців, ненавидять у всьому світі".
  
  
  Римо почав співати:
  
  
  "У старі добрі часи колонії, коли ми жили за короля, жили м'ясник, пекар і маленький кравець... Поверніть британців".
  
  
  "В'єтнам", - прокричав оператор. "El Salvador."
  
  
  "Коров'я лайно. Бруд", - крикнув у відповідь Римо.
  
  
  "Расизм. Колоніалізм", - заволав оператор.
  
  
  "Будь ласка", - сказав Римо, здаючись. "Просто запиши мій номер".
  
  
  Він притулився до стіни і чекав. Він помітив худорлявого темноволосого чоловіка в підгузнику по пояс і махровому тюрбані, що стояв біля стіни біля телефонів, щосили намагається не зв'язуватися з Рерно, щосили намагається не дивитися в бік Римо, щосили намагається не бути поміченим. У нього був невеликий пакунок з
  
  
  155
  
  
  бавовна поруч із ним. Він підняв його і надів на голову, зробив кілька кроків уздовж стіни, ближче до Римо, потім знову поставив пакунок на підлогу.
  
  
  Після довгих натискань у слухавці пролунав голос Сміта. Оператор сказав: "Вам дзвонить імперіалістична свиня".
  
  
  Вона голосно клацнула телефоном просто у вухо Римо, коли закінчила розмову.
  
  
  "Це Римо. Ми їдемо до Іспанії. Правильно, Смітті, до Іспанії. Не питай мене. Вона каже до Іспанії, ми їдемо до Іспанії. Ти той, хто сказав мені зробити це. Я знаю. Від цього залежить світ. Правильно, вірно , вірно, вірно, вірно".
  
  
  Після того, як Римо повісив трубку, він підійшов до чоловіка в тюрбані та підгузнику, який щойно замінив тюк бавовни в нього на голові. Швидким помахом руки Римо переставив його ще більше, притиснувши тюк до вух чоловіка, так що той став схожим на диванну подушку, що ходить.
  
  
  "Ми їдемо до Іспанії", - сказав Римо. "Просто спитай. Нечемно підслуховувати".
  
  
  Вони були єдиними пасажирами в салоні першого класу літака, і Чіун зайняв своє звичайне місце біля вікна, щоб зосередитись на крилі та переконатися, що воно не відвалюється.
  
  
  Коли літак вирулював, він сказав: "Ти молодець, Римо".
  
  
  Римо та Террі сиділи через прохід.
  
  
  "О, як це?" - Запитав Римо.
  
  
  "Не посадивши нас на літак Air India. Я б не став літати на чомусь, чим маніпулюють ці дикуни", - сказав Чіун.
  
  
  156
  
  
  "Моя честь", - сказав Римо.
  
  
  Чіун кивнув і повернувся назад до крила.
  
  
  "Як він може бути таким милим іноді і таким злим в інший час?" Террі спитала Римо.
  
  
  "Ти і зараз вважаєш його поганим?" - Запитав Римо. "Почекай, доки не вивчиш вуличний корейський і не дізнаєшся, що він говорив у тебе за спиною".
  
  
  Коли літак був у повітрі, стюардеса вийшла через перегородку камбуза та оглянула секцію першого класу.
  
  
  Побачивши Римо, вона простягла руку і розстебнула ще два гудзики на блузці. Вона була високою брюнеткою, довгоногою і стрункою, і її блузка в карамельну смужку була туго натягнута на повних грудях.
  
  
  "Ця стюардеса дивиться на тебе". Террі пирхнула на Римо.
  
  
  "Можливо, вона просто намагається розглянути свої груди до кінця. Насправді, досить великі груди", - сказав Римо.
  
  
  "Якщо ти любиш корів", - сказала Террі.
  
  
  "Протягом двох днів ти казав мені любити корів. Тепер раптово з коровами щось не так?"
  
  
  "Ти огидний", - сказала Террі.
  
  
  Стюардеса підійшла до їхнього місця і нахилилася вперед над кріслом Рімо біля проходу, щоб він міг заглянути в темну улоговину її декольте.
  
  
  "Можу я вам щось принести, сер? Хоч що-небудь?"
  
  
  "Я буду чай", - сказала Террі.
  
  
  Стюардеса проігнорувала її. "Сер? Що-небудь?" вона знову звернулася до Римо.
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Римо.
  
  
  "Чай", - сказала Террі.
  
  
  157
  
  
  "Та добре тобі", - сказала стюардеса Римо. Може, ти захочеш подивитися камбуз, де ми готуємо їжу. Це якраз там, нагорі. Ходімо. .
  
  
  "Ні, все гаразд", - сказав він, посміхаючись їй.
  
  
  "Туалет", – сказала вона. "Ти хотів би оглянути туалет. Ходімо". Вона знову взяла його за руку. "Я покажу тобі туалет. Покажу тобі, як зачиняються двері".
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Римо.
  
  
  "Чай", - сказала Террі.
  
  
  "Давай", - сказала стюардеса. "Має бути щось, чого ти хочеш". Вона нахилилася далі, оголюючи більшу частину своїх грудей. Террі відвернулася і з огидою подивилася у вікно.
  
  
  "Що-небудь. Що завгодно. Я принесу тобі подушку".
  
  
  Стюардеса сунула руку у верхній відсік, вставши навшпиньки і притулившись животом до обличчя Римо, поки нишпорила у верхньому багажному відділенні. Рімо повернувся до Террі і безпорадно знизав плечима. Террі показала мову.
  
  
  Стюардеса підсунула подушку під голову Римо.
  
  
  “Це хороша подушка. Не така хороша, як ті, що у мене в квартирі, але все гаразд. Тобі варто спробувати ті, що у мене у квартирі. Все гаразд. Мого сусіда по кімнаті немає у місті”.
  
  
  - Дякую, - сказав Римо. Може бути в іншій раз."
  
  
  Террі сказала: "Чай".
  
  
  "Стюардеса сказала: "Ось, дозвольте мені змахнути ці крихти з ваших колін".
  
  
  158
  
  
  "У мене немає ні крихти на моєму iap".
  
  
  "Я впевнений, що бачив небагато. Прямо тут".
  
  
  Стюардеса торкнулася колін Римо.
  
  
  Римо зітхнув і потягся за молоду брюнетку, поклавши руку їй на спину, відчуваючи хребці її хребта.
  
  
  "Здається, це п'ятий", - промимрив він собі під ніс. "П'ятий чи шостий. Чіун. Це п'яте чи шосте?" - крикнув він, коли стюардеса продовжувала чистити його коліна.
  
  
  "На корові це не має значення", - огризнувся Чіун, не відвертаючись від вікна.
  
  
  "Хай живе здоровий глузд", - сказала Террі.
  
  
  "П'ятий", - пробурмотів Римо. "Я впевнений, що це п'ятий". Він тицьнув вказівним пальцем лівої руки в спину стюардеси. Її руки завмерли на його колінах, і спокій з'явився на її обличчі.
  
  
  Римо торкнувся рукою її щоки.
  
  
  "Пізніше", - м'яко сказав він. Обережно він розгорнув її і трохи підштовхнув по проходу до передньої частини літака.
  
  
  Ніби в неї не було власної волі, вона пішла, зупинившись перепочити, притулившись до сидіння, потім невпевнено шкутильгала по проходу.
  
  
  "Це було жахливо", - сказала Террі Рімо. Вона подивилася на стюардесу, яка притулилася до перебирання, її обличчя розпливлося в посмішці. Здавалося, вона не могла поворухнутися.
  
  
  "Що ти з нею зробив?" Запитала Террі.
  
  
  "Я просто подарував їй щось на згадку про мене. Це був єдиний спосіб відв'язати її від мене. Ти бачив".
  
  
  "Як ти це зробив?"
  
  
  159
  
  
  "Я не знаю. Я зачепив за живе. Хочеш?" Запитав Римо.
  
  
  "Тримай свої руки при собі, розпусник".
  
  
  "Просто спитав, от і все", - сказав Римо.
  
  
  Террі спостерігала за стюардесою. Вона притулилася спиною до стіни, і її ноги повільно вислизнули з-під неї. За мить вона вже сиділа на підлозі літака.
  
  
  "Це неймовірно", - сказала Террі.
  
  
  "Це скалка в дупі, ось що це таке", - сказав Римо. "Жінки відчувають це і просто не дають мені спокою".
  
  
  "Я даю тобі спокій. Ти знаєш, ти на мене зовсім не впливаєш. Ти мені навіть не подобаєшся по-справжньому".
  
  
  "О?"
  
  
  "Це вірно. Нічого. Ти робиш для мене менше, ніж нічого. Поштовий індекс. Мій ідеальний чоловік – культурний, шляхетний, царствений".
  
  
  "І у моєї ідеальної жінки не повинна бовтатися верхня пластина", - сказав Римо.
  
  
  Террі хмикнула, підвелася і переступила через Римо. Вона перейшла на інший бік проходу і сіла поряд із Чіуном.
  
  
  Чіун сказав: "Я волію сидіти один. Іди, жінка". Він розвернувся і знову дивився на крило.
  
  
  Террі встала і пересіла на місце за Римом.
  
  
  Він обернувся і посміхнувся. "Ласкаво просимо до клубу. Коли він ображає тебе, ти йому подобаєшся".
  
  
  "Тоді ви обоє повинні любити мене", - сказала вона.
  
  
  "Тільки він", - сказав Римо.
  
  
  Сміт регулярно прокидався о 5:29 ранку, за хвилину до того, як мав спрацювати будильник. Потім він повернувся
  
  
  160
  
  
  годинник вимкнув, щоб кільце не турбувало його дружину.
  
  
  До цього дня він прокинувся о 5:24 ранку, на п'ять хвилин раніше, і зрозумів, що щось не так. Мабуть, йому наснився сон. Але що це було?
  
  
  Потім він згадав. То був не сон. То була думка. Божевільний, з яким він розмовляв десь на Заході, говорив про фільми.
  
  
  Раптом усе це набуло сенсу - його розмови про грубі окуляри, його бурмотіння про те, як у нього крадуть.
  
  
  Якимось чином записи Кюре потрапили до інформаційної системи виробника фільмів. Ні... письменник, як згадував Сміт про цю розмову. Десь там був письменник із записами Кюре, і тепер він писав сценарій, заснований на подвигах Римо та Чіуна.
  
  
  Невеличкий озноб пробіг тілом Сміта.
  
  
  "З тобою все гаразд, дорогий?" спитала його дружина в темряві їхньої спальні в маленькому будинку на ранчо в Раї, штат Нью-Йорк.
  
  
  "Да чому?"
  
  
  "Ти рано прокинувся", - сказала вона.
  
  
  "Так. У мене з'явилася ідея".
  
  
  "Як незвично", - сказала вона.
  
  
  "Пробач, що турбую тебе, люба", - сказав Сміт.
  
  
  "О, ти мене не потривожив".
  
  
  "Йди назад спати, люба", - сказав Сміт.
  
  
  "Якщо ти впевнений, що все гаразд", - сказала вона.
  
  
  "Все в порядку". Сміт нахилився і цмокнув дружину в щоку, потім швидко вийшов зі спальні, щоб одягнутися.
  
  
  161
  
  
  Але місіс Сміт зрозуміла, що щось не так, через дві хвилини, коли задзвонив будильник. Сміт забув вимкнути його, а цього не робив уже двадцять років.
  
  
  Тринадцять
  
  
  Його сумки були бездоганні. Боєприпаси і допоміжна зброя були акуратно заховані у вистелених свинцем порожнинах усередині макетів друкарських машинок і диктофонів, так що рентгенівське обладнання аеропорту, що випадково використовується, показало б тільки знайому форму цих звичайних предметів.
  
  
  Але більша частина арсеналу командира Хілтона Мармад'юка Спенсера була на його тілі, вбудована в його костюм, взуття, рукави, ремені.
  
  
  "Як ти пройдеш службу безпеки аеропорту?" Віссекс спитав його.
  
  
  "Так само, як я втік з Москви у 1964 році", - сказав Спенсер. "Я колись казав тобі? Я був"
  
  
  "Що ж, мені справді час йти", - сказав Віссекс. "Удачі тобі у твоїй місії".
  
  
  "Удача не має до цього жодного відношення, старовина", - сказав Спенсер.
  
  
  У лондонському аеропорту Хітроу був довгий коридор, що веде до зони очікування та посадки літаків Air Espana. Тільки пасажирам дозволялося проходити повз рентгенівські апарати безпеки, які контролювали коридор.
  
  
  163
  
  
  164
  
  
  За сорок хвилин до того, як він мав сісти, Спенсер був у коктейль-барі в аеропорту, чекаючи, коли хтось прибуде.
  
  
  "Столична, подвійна", - замовив він у бармена.
  
  
  "Як вам це подобається, сер?" – спитав бармен.
  
  
  "Звичайно, у чистому вигляді", - сказала Спенсер. "І принеси перець".
  
  
  Коли підійшов бармен, він поставив перед Спенсер велику чарку разом із перечницею. Спенсер посипала лікер зверху спеціями. Зерна перцю плавали там кілька хвилин, потім повільно осіли на дно склянки.
  
  
  Спенсер глянув на бармена і посміхнувся. "Єдиний спосіб пити горілку, хіба не знаєш", - сказав він. “Перець видаляє домішки та переносить їх на дно напою. Те, що залишилося, – це чиста горілка. Я завжди пив її таким чином”.
  
  
  "Я бачу це весь час", - нудьгуючим голосом сказав бармен. "Якось я читав про це в книзі про Джеймса Бонда. Навіть американці роблять це зараз".
  
  
  "Поки я не розповів йому про це", - холодно сказав Спенсер, "та людина, яка писала про Джеймса Бонда, пила свою горілку з кока-колою". Його очі кидали виклик барменові сперечатися з ним, але чоловік просто відійшов до іншого клієнта.
  
  
  Спенсер потягував свій напій близько десяти хвилин, поки не з'явився чоловік, на який він чекав. Чоловік був того ж зросту, що й Спенсер, і був одягнений в ідентичний синій костюм у тонку смужку з червоною хусткою в лацкані. Як і в Спенсера, у нього були вуса кольору іржі і він носив солом'яний капелюх-панаму кольору екрю. Стоячи поряд зі Спенсером у затемненому
  
  
  165
  
  
  злиток, вони виглядали як близнюки чи актор та його дублер.
  
  
  "Ти готовий?" Запитала Спенсер.
  
  
  "Таким, яким я завжди буду, коммандер", - сказав інший чоловік.
  
  
  "Синхронізуй годинник", - сказала Спенсер. "Два сорок три та сорок секунд. Сорок дві. Сорок чотири".
  
  
  "Зрозумів", - сказав інший чоловік.
  
  
  "Добре", - сказала Спенсер. "Рівне о 2:47 ми висуваємося".
  
  
  "Правильно".
  
  
  "Ось квиток", - сказав Спенсер. Він простяг іншому чоловікові свій авіаквиток, і чоловік пішов коридором до виходу на посадку Air Espana.
  
  
  Спенсер допив залишки горілки, намагаючись не потурбувати перець на дні склянки, який, як він знав, тепер був забруднений мазутом. Він подумав, щоб залишити бармену чайові, але вирішив цього не робити. Нехай його друзі-янкі, які пили горілку з перцем, залишать йому чайові. Спенсер узяв свою тонку нейлонову спортивну сумку і зайшов до чоловічого туалету поряд із баром. В одній із туалетних кабінок він дістав із нейлонової сумки довгий докторський халат, який надів поверх костюма. Його очі заплющували темні сонцезахисні окуляри з обтічною посадкою. З дна нейлонової сумки дістався потертий докторський ранець із коричневої шкіри.
  
  
  Спенсер згорнув нейлонову спортивну сумку і засунув її за пояс штанів. Він глянув на годинник. Два сорок шість та тридцять п'ять секунд.
  
  
  Майже час.
  
  
  Він вийшов із чоловічого туалету, якраз у той момент, коли цифровий індикатор його годинника відрахував повну хвилину.
  
  
  166
  
  
  Два сорок сім.
  
  
  Він почув крик із коридору Air Espana. Він побіг на звук. Перед ним була група людей, що скупчилися разом.
  
  
  "Пропустіть мене", - крикнув Спенсер із сильним німецьким акцентом. "Я лікар. Пропустіть мене".
  
  
  Він пробіг повз рентгенівські детектори і проштовхався крізь натовп, поки не опинився поряд з чоловіком з рудими вусами. Чоловік лежав на підлозі, хапаючи ротом повітря, його руки стискали груди.
  
  
  Професійно, Спенсер опустився навколішки поряд із чоловіком і помацав його пульс.
  
  
  "Дуже серйозно", - сказав він. "Мені знадобиться місце для роботи. Відійдіть. Усі ви. Schnell."
  
  
  Він підняв чоловіка на руки і пішов коридором до літаків, потім штовхнув двері першого чоловічого туалету, до якого дістався.
  
  
  Там було порожньо, і інший вусатий чоловік швидко підвівся на ноги. Спенсер притулився до дверей, тримаючи її зачиненими, поки він знімав свій докторський халат. Інший чоловік одягнув його разом із сонцезахисними окулярами Спенсер. Він засунув нейлонову спортивну сумку Спенсер за пояс, повернувся і глянув на себе у дзеркало.
  
  
  "Досить спритно, якщо я сам так говорю", - сказав він. Спенсер перевірив себе у дзеркалі на задньому боці дверей. Він почув, як люди тупотять зовні.
  
  
  "Добре", - сказав він. "Поїхали. Упс, квиток". Чоловік, тепер одягнений у костюм лікаря, вручив Спенсер квиток авіакомпанії Air Espana, а потім провів Спенсер через двері.
  
  
  З тим же сильним німецьким акцентом, Спенсер
  
  
  167
  
  
  використав, він сказав: "Все в порядку. Пощастило, що ти тут. Просто цукерка застрягла у тебе в горлі. Пощастило, що ти тут. Я його добре вилікував".
  
  
  Чоловік у халаті лікаря швидко пішов. Очі натовпу проводжали його, коли Спенсер вийшов із чоловічого туалету і попрямував до стійки Air Espana, де він отримав посадковий талон, потім сів і уткнувся обличчям у журнал.
  
  
  Через три хвилини пасажири піднімалися на борт, а ще через п'ять хвилин, обвішаний пістолетами, ракетами, ножами та бомбами, коммандер Хілтон Мармадьюк Спенсер із зручністю розвалився у кріслі біля вікна в салоні першого класу літака, обвішуючи руки та ноги пістолетами, ракетами та бомбами.
  
  
  Пройшло багато часу, подумав він, відколи він мав цікаве завдання з Віссекса. І ці двоє, янкі та старий азіат можуть виявитися цікавими. Вісімнадцять людей уже загинули, намагаючись прибрати їх. Це могло б бути кумедно.
  
  
  Вісімнадцять загиблих. Його це не турбувало. Ніхто з цих вісімнадцяти не був британцем. Зачекайте, поки Янки та Чінк не зіткнуться з британською сталлю.
  
  
  Він усміхнувся, і слабкий стукіт знову почався в його скронях.
  
  
  Спілка авторів кінофільмів нічим не допомогла Сміту.
  
  
  "Я шукаю сценариста", - сказав він, і жінка, яка взяла слухавку, сказала: "Вибери одного. У нас сім тисяч передплатників".
  
  
  "Це, ймовірно, мав би текстовий процесор або комп'ютер", - сказав Сміт.
  
  
  168
  
  
  "Це звужує коло підозрюваних до шести тисяч дев'ятисот", – сказала жінка. "Це чудове виправдання, щоб не працювати. Вони не можуть писати фільми, але вони страшенно впевнені, що можуть грати в Pac-man. Є ще якісь підказки?"
  
  
  "Можливо, він пише сценарій про східних убивць", - з надією припустив Сміт.
  
  
  "Ні за що", - сказала жінка.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Ніхто не знімає "вбивць". Чопсакі. Фільми ніколи нічого не приносять. Брюс Лі мертвий, але він був мертвий у прокаті задовго до своєї смерті. Боюся, я не зможу вам допомогти". І вона повісила слухавку.
  
  
  І це все було. Сміт зрозумів, що в нього немає іншого вибору, як чекати, поки божевільний зателефонує йому знову. Задзвонив телефон.
  
  
  "Сміт слухає".
  
  
  "Ти знаєш, хто це", - сказав голос.
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "За винятком того, що я не маю імені, щоб зв'язати його з голосом".
  
  
  "Все гаразд. Не має значення, як ти це називаєш, троянда є троянда".
  
  
  "Очевидно, що ви є продуктом класичної освіти", - сказав Сміт.
  
  
  "Знаєш, - сказав Баррі Швейд, - насправді я тобі не довіряю".
  
  
  "Я думав, ми чудово ладнали", - сказав Сміт.
  
  
  "Побачимо, коли наші переговори продовжаться", - сказав Швейд.
  
  
  "Які переговори? Я дав тобі все, про що ти просив".
  
  
  "Ось чому я тобі не довіряю. Що ти взагалі за продюсер? Я прошу 250, і ти даєш мені 250. Що це за лайно таке? Я прошу за
  
  
  169
  
  
  десять очок, і я отримую десять очок. Грубі окуляри. Марлону Брандо окуляри так просто не дістаються, і він хотів зіграти отця Супермена у валізі”.
  
  
  Божевільний, подумав Сміт. Голівуд дістався мозку цього чоловіка, хоч би ким він був. Від нього нічого не лишилося. Про що він збирався просити зараз?
  
  
  "Ну, і чого ж ти хочеш?" Сказав Сміт.
  
  
  "Я багато думав про це. Я хочу триста п'ятдесят тисяч і тринадцять очок".
  
  
  Сміт на мить завагався. Якби він запропонував його, чого б хотів цей безумець далі? Він подумав частку секунди, потім повернувся до свого скупого коріння з Нової Англії.
  
  
  Він стукнув кулаком по столу.
  
  
  "Жодного шансу", - крикнув він. "От і все. Немає трьохсот п'ятдесяти і немає тринадцяти очок. І також немає двохсот п'ятдесяти чи десяти очок. Пропозиція тепер складає двісті вісім очок. Прийми це або залиш. У тебе є п'ять секунд. Один. Два"
  
  
  "Зачекай зачекай".
  
  
  "Ні, почекай", - прогарчав Сміт. "Я не збираюся вічно дуріти. Три. Чотири. П'ять"
  
  
  "Добре, гаразд", - занурив Баррі Швейд. "Домовилися. Двісті вісім очок. Я внесу безкоштовну правку. Не кажи профспілці".
  
  
  "Я не знаю", - сказав Сміт. "Це великі гроші".
  
  
  "Сто дев'яносто. Я візьму сто дев'яносто".
  
  
  "Добре", - сказав Сміт після паузи, "Тепер, хто ти, чорт забирай, такий? Ти більше не граєш зі мною в ігри".
  
  
  "Добре. I'm Barry Schweid."
  
  
  "Адреса і номер телефону. Це знадобиться моїм адвокатам", - сказав Сміт.
  
  
  Швейд назвав цифри та сказав: "Я
  
  
  170
  
  
  знаєш, я мало що про тебе знаю. Просто хто ти такий?
  
  
  "Людина, яка заплатить вам сто дев'яносто вісім очок. Я хочу, щоб цей сценарій був у мене на руках післязавтра". Сміт дав йому номер поштової скриньки на Манхеттені. "Неодмінно. Воно в тебе?"
  
  
  "Тепер ти кажеш як продюсер", - сказав Швейд. "Це буде там".
  
  
  "І я теж не хочу, щоб довкола ходило багато копій", - сказав Сміт і повісив слухавку.
  
  
  Повісивши слухавку, Сміт посміхнувся. Можливо, йому варто почати поводитися з Римо подібним чином. Це може бути ефективніше, ніж намагатися урізати його. Цю думку він вирішив притримати на якийсь час.
  
  
  А за три тисячі миль звідси Баррі Швейд поклав телефонну трубку. Намагаючись вести переговори самостійно, він коштував собі шістдесят тисяч доларів і двох очок.
  
  
  Це було несправедливо. Продюсери завжди використовували сценаристів у своїх інтересах. Він вирішив, що йому потрібна допомога, і чим довше він думав, тим більше переконувався, що в нього є саме ті люди, які впораються з одним злодійкуватим продюсером.
  
  
  Два злодійкуваті продюсери.
  
  
  Біндл та Мармельштейн.
  
  
  Чотирнадцять
  
  
  Натовп лунав звідкись здалеку, але коли вони кричали "Олі", здавалося, навіть стіни завібрували.
  
  
  Римо пробурчав: "Це стає абсурдом. Ти не можеш відвезти нас кудись без корів?" але Террі відповіла лише роздратованим "Ш-ш-ш".
  
  
  Вона йшла затемненим тунелем, водячи ліхтариком по стінах. Єдине освітлення виходило від єдиної маленької лампочки, прикріпленої до кам'яної стелі тунелю в тридцяти ярдах за ними, і від тонкої смужки сонячного світла, що зміїлася з-під якихось великих дерев'яних дверей у двадцяти ярдах перед ними.
  
  
  "Оле! Оле!" Натовп знову заревів.
  
  
  "Воно десь тут", - роздратовано сказала Террі, сердито розмахуючи ліхтариком вздовж спітнілих кам'яних стін. Повітря було затхлим, наповненим кислою вогкістю і солодкуватим тваринним запахом розкладання, що нагадав Римо про гамбургерів. З тих днів, коли він міг їсти гамбургери.
  
  
  Римо зауважив, що Чіун, стоячи поруч із жінкою, втирає носком сандалії білий порошок, що залишився на кам'яній підлозі, яка
  
  
  171
  
  
  172
  
  
  багаторічна вогкість змила вапнякові стіни тунелю. Палець Чіуна вибивав пилюку біля муру, ніби він ліниво тупцював на місці, але по зосередженому згорбленню плечей Чіуна Рімо міг сказати, що той не байдикував.
  
  
  Поки Террі Помфрет продовжувала водити своїм світлом по стінах, обмацуючи камінь вільною рукою у пошуках чогось, чого завгодно, Чіун відвернувся на інший бік тунелю і почав вивчати порошок на підлозі.
  
  
  Палець ноги проштовхнуть крізь пудру. Крок. Знову палець ноги крізь пудру.
  
  
  Римо було нудно. Він опустився у сидяче становище на підлогу. Стіна була холодна і неподатлива для його спини, і він відчував її вологість через тонку чорну футболку. Він спостерігав, як Тері бродить навколо, світячи ліхтариком, і Чіун бродить навколо, тягнучи ногу за ногою, і зрозумів, що втомився. Втомився від завдань, втомився від подорожей, втомився від однієї і тієї ж проклятої сірості всього цього. Він спробував згадати ті дні, багато років тому, до того, як він став єдиним цілим із синанджу.
  
  
  Тоді він ніколи не думав про те, щоб стати найманим убивцею. Він був простим поліцейським, його голова була повна ідей копа, цілей копа та амбіцій копа, більшість з яких полягала в тому, щоб залишитися в живих, не дозволити ублюдкам всадити тобі кулю в живіт, вийти на волю у віці 55 років після двадцяти років мінімальної служби та провести залишок свого життя на риболовлі. Він ніколи навіть не думав про вбивць і не знав, що вони існують.
  
  
  Але припустимо, що він думав про те, щоб бути
  
  
  173
  
  
  вбивця, що він подумав? Що це було захоплююче гламурне життя? Шпигуни, що прийшли з холоду? Джеймс Бонд із чемоданами, що вибухають, отруйними кульками і ліцензією на вбивство? Бої однієї людини з мафією? Жінки винюхують щось довкола?
  
  
  І яке ж було насправді?
  
  
  Це було всі ці речі та нічого з цього. Це був Сміт, завжди з новим завданням для нього, який завжди турбувався про кінець світу, кінець цивілізації, який ми її знаємо, кінець Кюре. І Римо бурчав і брався за завдання, і майже всі завдання зводилися до того, щоб чекати, чекати, чекати. Декілька хвилин вправ, а потім знову очікування. Тільки вправи, можливість використовувати свої навички, робили його щасливою та зайнятою. Чекання просто набридло йому.
  
  
  Він спостерігав, як Чіун розгрібає пил носком черевика.
  
  
  Чіуну теж було нудно? Чи проводили тисячі років Майстра Сінанджу своє життя в нудьзі та розпачі, бажаючи, щоб щось, що завгодно, сталося?
  
  
  Ні. У цьому була різниця між Чіуном та ним самим; різниця між справжнім Майстром синанджу та молодим американцем, який колись стане наступним правлячим майстром синанджу.
  
  
  Чіун міг приймати щодня таким, яким він був, кожну частину життя таким, яким воно було, його істота наповнювалася внутрішнім спокоєм і добротою, які приходили від усвідомлення того, ким і що він був. Римо все ще не був впевнений, спантеличений, розривався між світами Заходу, де він народився, і Сходу, де зараз живе його дух
  
  
  174
  
  
  вижило. Але Чіун був у ладі з самим собою, і це змусило Римо позаздрити його мирному володінню.
  
  
  Чіун, все ще човгаючи ногами по вапняковій крихті, дістався Римо. Його нога в сандалі торкнулася ноги Римо.
  
  
  "Ворушили ногами, розумово відсталий", - сказав Чіун.
  
  
  Римо глянув униз. Його ноги опинилися на шляху Чіуна.
  
  
  Ось і внутрішній спокій, подумав Римо. Щоразу мене замішаєш.
  
  
  Чіун штовхнув його, щоб змусити поворухнути ногами.
  
  
  Коммандер Спенсер був серед перших пасажирів, які залишили літак у Мадриді, але він різко зупинився в зоні посадки, коли побачив ще один металошукач, через який йому потрібно було пройти.
  
  
  У нього більше не було фальшивих лікарів у рукаві, але він дозволив собі посміхнутися, коли подумав про те, що в нього насправді було в рукавах: дві переносні ракети з тепловим наведенням, призначені для стрільби з рук.
  
  
  Він повернувся до трапу, щоб знову сісти в літак. Останні пасажири йшли, приносячи обов'язкову подяку чоловікові-стюардесі з фальшивою доброзичливістю та невизначеними сексуальними уподобаннями, чий основний внесок у доброзичливість рейсу полягав у відмові будь-кому, хто просив другий пакетик арахісу.
  
  
  Спенсер пройшла повз нього.
  
  
  "Залишив дещо на моєму сидінні", - сказав він пробачливим тоном.
  
  
  "Хтось завжди це робить", - пирхнув стюард.
  
  
  Спенсер попрямував у хвіст літака, повз своє місце в маленьку вбиральню, де він
  
  
  175
  
  
  замкнув двері, притулився до раковини, приготувався і почав чекати.
  
  
  Через п'ять хвилин стюард постукав у двері.
  
  
  "Ти там? Тобі справді не слід там перебувати. У терміналі аеропорту є туалети. Я повинен попросити тебе негайно залишити літак".
  
  
  Двері туалету відчинилися, і сильна рука простяглася і втягла стюарда всередину.
  
  
  Одним плавним рухом Спенсер перерізав собі горло, потім нахилив тіло над раковиною, що вмирає, щоб кров з рани стікала в раковину, а не на форму стюарда.
  
  
  Стиснутий у тісноті, Спенсер зняв уніформу стюарда.
  
  
  "Вони страшенно схожі на довбанутих пілотів", - пробурмотів він собі під ніс. Форма не дуже пасувала, особливо поверх його синього костюма в тонку смужку. Але зійде.
  
  
  Він відчинив двері і визирнув назовні. Пасажирський салон був порожній. Він зачинив за собою двері, зірвав кришку з однієї з попільничок на пасажирському сидінні і застромив її в основу дверей у вигляді клина. Це нікого не втримає, але протримається досить довго, щоб переконати когось, що для ремонту неподатливих дверей потрібен набір інструментів. На той час Спенсер уже піде.
  
  
  Через кілька хвилин він зіткнувся з групою білявих стюардес, які щойно зійшли з літака авіакомпанії Pan-American. Він слухав, як вони з якимось собачим акцентом балакають про найкращі місця Мадрида, де можна заманити в пастку багатих чоловіків. Всі вони пройшли повз металодетектори аеропорту, і Спенсер помахав
  
  
  176
  
  
  там чергувала молода жінка. Вона усміхнулася у відповідь на
  
  
  йому й підморгнув.
  
  
  Нудно, подумав він. Все це було так смертельно нудно. Він сподівався, що "Янки та китаянка", принаймні, стануть помірним викликом, чимось, що підніме його згасаючий інтерес.
  
  
  "Молода жінка, воно тут", - сказав Чіун.
  
  
  Римо побачив Чіуна, що стоїть перед ділянкою стіни, який, на думку Римо, нічим не відрізнявся від будь-якої іншої ділянки. Террі, що знаходилася за тридцять футів від нього, поспішила до Чіуна.
  
  
  Вона посвітила ліхтариком на ділянку стіни та сказала: "Я нічого не бачу... о, там. Під брудом".
  
  
  "Так", - сказав Чіун.
  
  
  Діставши з задньої кишені носову хустку, Террі почала витирати великий бруд зі стіни. Римо побачив, як почало з'являтися перше слабке мерехтіння золота, що тьмяно відбивається в промені її ліхтарика.
  
  
  Чіун позадкував до Римо, щоб подивитися.
  
  
  "Як ти дізнався, що воно там?" Запитав Римо.
  
  
  "Порошок землі".
  
  
  "Так? Що щодо цього?" Запитав Римо.
  
  
  "Іноді ти справді тупуватий", - сказав Чіун. "Там його було не так багато, як у інших місцях".
  
  
  "Що це доводить?"
  
  
  "Хіба недостатньо того, що я знайшов золоту табличку? Невже я завжди повинен піддаватися цьому безжальному перехресному допиту?" Сказав Чіун.
  
  
  "Я просто хочу зрозуміти, як ти думаєш", - сказав Римо. "Це не безжально. За винятком мене".
  
  
  177
  
  
  "Це нав'язливо", - сказав Чіун. "Тут усе для того, щоб ти міг це побачити. Чому ти цього не бачиш?"
  
  
  "Тому що я не знаю, що я маю побачити", - сказав Римо.
  
  
  "А якщо людина з щільно закритими очима запитає, якого кольору небо, і хтось йому відповість, чи означає це, що вона може бачити наступне небо із закритими очима?" - спитав Чіун.
  
  
  "Я не знаю, що, чорт забирай, це означає", - сказав Римо.
  
  
  "Це твоя проблема, Римо. Це завжди твоя проблема, і саме тому ти ніколи нічого не досягнеш. Ти не знаєш, що щось означає".
  
  
  "Я не такий уже поганий. Ти просто розлютився, тому що у того японця не було для тебе гри Space Invaders".
  
  
  "Так, ти настільки поганий. Але оскільки це буде єдиним способом для мене колись знайти спокій на цій землі, я поясню це тобі. Тут на стіні менше вапняного порошку, ніж деінде. Що це означає?"
  
  
  "Ймовірно, щось його потривожило", - сказав Римо. "Якимось чином видалив порошок".
  
  
  "Правильно. Тепер, оскільки це єдине місце в цьому забутому богом тунелі, яке відрізняється, хіба не розумно очікувати, що є причина для того, щоб воно було іншим? З такої причини, як ця табличка на стіні?"
  
  
  "Думаю, це логічно", - погодився Римо.
  
  
  "Але це ще не все", - сказав Чіун.
  
  
  "Цього ніколи не буває", - сказав Римо.
  
  
  "Чому там має бути ця табличка..." Чіун вказав на стіну, де Террі Помфрет, не звертаючи уваги
  
  
  178 / синиця
  
  
  звертаючись до них обом, він закінчив зчищати налиплий бруд із золотої таблички: "... Кількість порошку тут змінилася?" Чіун вказав на підлогу біля ніг Террі.
  
  
  "Маленький татко?" Запитав Римо.
  
  
  "Що?"
  
  
  - Будь я проклятий, якщо знаю, - сказав Римо. - Або хвилює.
  
  
  "Ти безнадійний", - сказав Чіун і пішов геть тунелем.
  
  
  І оскільки він не хотів, щоб Чіун вважав його безнадійним, Римо спробував подумати, справді подумати про значення меншої кількості порошку на підлозі. Що це могло б означати? Хтось прибрав порошок? Але чому вони прибрали його там? Якщо вони це зробили, чи це не означало, що хтось знав, що табличка була там?
  
  
  Він спробував подумати про це, але його розум продовжував спливати. Навіть у напівтемряві тунелю він міг бачити ясно, бо його очі були широко розплющені, як у кішки, щоб увібрати кожну краплинку доступного світла. Для одного із синанджів це було питання простого м'язового контролю, на що були здатні навіть дешеві фотоапарати та біноклі, але більшість людей, в очах яких були найблискучіші лінзи, коли-небудь бачені на землі, вважали за неможливе імітувати.
  
  
  Своїм поглинаючим світлом зором він спостерігав, як похитується задня частина Террі Помфрет, коли вона відтирала табличку, і незабаром він забув думати про табличку і з задоволенням подумав про задню частину Террі.
  
  
  Він не відчував провини. За його досвідом, коли він намагався обдумати щось, йому ніколи не виходило продумати все по-своєму, але коли він
  
  
  179
  
  
  дозволяв собі забути про них, і тоді відповідь на проблему часто сама собою спадала йому на думку. Наче це просто чекало там, готове вирішити саме себе, але воно просто не зробило б цього, поки він не перестав турбувати Джей ти.
  
  
  Можливо, це сталося б зараз, і він справив би враження на Чіуна. Але цього б не трапилося, якби він продовжував вирячитися на зад Террі Помфрет, щільно обтягнутий вицвілими синіми джинсами, м'якість яких, здавалося, тільки натякала на м'якість під ними, оксамитову текстуру яких він майже відчував пальцями, чиї. . . .
  
  
  Він зосередився на вапняковій крихті на підлозі. Він побачив Чіуна, що повертався до них тунелем. І він почув, як Террі сказала: "Оооооо". Це був довгий, сумний, розчарований звук, і коли вона повернулася обличчям до Рейно, її обличчям сидів Шива.
  
  
  "В чому справа?" спитав він.
  
  
  "Його тут немає", - сказала вона.
  
  
  "Що нового?" Запитав Римо. "Це не те місце, куди ми ходили".
  
  
  "Це щось новеньке", - сказала Террі. "Цього немає ні тут, ні деінде".
  
  
  Бої биків справді були досить нудними. О, можливо, вони були гарні для іспанського язичника, якому подобалося бачити мініатюрних чоловіків у трико та балетних туфлях, що танцюють перед безсловесним звіром, але якимось чином це не зворушило кров Спенсер.
  
  
  "Оле, справді", - пробурмотів він собі під ніс. Натовп притих, коли матадор витягнув короткий вигнутий меч з-під мулети. Повільно, притримуючи маленьку накидку на рівні талії і вдивляючись у довжину меча, який він тримав біля плеча, той
  
  
  180
  
  
  тореро наступав на бідного спантеличеного бика, що стояв посеред арени, що стікає кров'ю, спітнілий, змучений. Якби у звіра були мізки, щоб дивуватися, він би ставив питання, чому цей молодий заєць знущається з нього, подумав Спенсер, навіть коли бик, з хоробрістю, народженою дурістю, ще раз атакував червоний плащ, і матадор встромив вигнуте лезо за шию бика і відкотився вліво, щоб уникнути правого рога бика. Лезо зігнулося вниз, відсікаючи спинний мозок і пронизуючи легеню, перш ніж встромитися в гігантське серце звіра.
  
  
  Бик свинцево застиг на місці, а потім, як у кінохроніці, де руйнується підірвана будівля, здавалося, розвалився на частини. Спочатку воно впало на коліна, потім його задні лапи підігнулися, а потім воно закашлялося, бризки крові бризнули на пісок на п'ятнадцять футів перед його тілом, а потім воно завалилося на бік і тихо, героїчно, безглуздо померло.
  
  
  Натовп схопився на ноги, вітаючи тореро, який тепер ходив по рингу, дивлячись на глядачів знизу вгору, махаючи капелюхом дамам, дивно насіння ходою, тоді як уболівальники схвально кричали про його хоробрість перед смертю.
  
  
  І коммандер Хілтон Мармад'юк Спенсер, OG, KLM, DSC, подумав, що все це огидно і безглуздо, годиться тільки для грубих немитих, підвівся зі свого стільця і почав спускатися вниз, щоб убивати людей.
  
  
  Терн перевела погляд з Рімо на Чіуна. "Тут сказано, що золота немає", - сказала вона. Вона повернулася назад
  
  
  181
  
  
  підійшла до таблички і висвітлила її ліхтариком, який тримала в руці. "Тут написано ".
  
  
  Тихо заговорив Чіун. "Тут сказано: "Не шукай далі. Золота більше нема. Ти його не знайдеш”.
  
  
  Террі різко розгорнулася. "Як ти дізнався?"
  
  
  "Це було багато років тому, - сказав Чіун, - за часів Майстра Хап То. Він приїхав до Хамідії, щоб щось зробити для тамтешнього вождя золотого народу. Цей майстер вивчив мову людей, а майстри передають ці речі іншим. Він подивився на Римо: "За винятком деяких майстрів, яким так не пощастило, що нікому передати мудрість. Життя деяких витрачається на те, щоб кричати у тріщини в горах, бажаючи, щоб у них були вуха”.
  
  
  "Воно у мене", - крикнув Римо.
  
  
  "Залиш це собі", - сказав Чіун.
  
  
  Террі запитала Чіуна: "Чому ти не сказав мені, що читаєш на стародавньому хамідійському?"
  
  
  "Тому що в цьому не було потреби. Ти все правильно переклав і нічого не пропустив. Досі", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні, воно справді в мене", - знову заволав Римо. Він підвівся на ноги.
  
  
  "Помовчи", - сказала Террі. Вона запитала Чіуна: "Що я пропустила?"
  
  
  Ти не помічаєш чогось дивного в різьбленні, з якого зроблені ці літери? – спитав Чіун.
  
  
  "Ні", - повільно відповіла Террі. "Вони всі однакові. Почекай".
  
  
  "От і все, - сказав Римо, - вони всі однакові". Він говорив швидко, щоби ніхто не перебивав. "Вони всі однакові, тому що всі вони були написані однією і тією ж людиною. Ось чому на ньому менше пудри
  
  
  182
  
  
  земля під меморіальною дошкою. Бо хтось її потурбував, коли прийшов сюди, щоб повісити меморіальну дошку. Ось чому. Ймовірно, це був той самий хлопець, який скрізь розвісив таблички. Ось як це було. Я здогадався. Я. Він подивився на Чіуна, який проігнорував його і подивився на Террі. Потім Римо подивився на Террі, яка проігнорувала його, щоб подивитися на Чіуна.
  
  
  Террі сказала: "Напис точно такий самий. Цього не повинно бути. Повинні бути відмінності, якщо таблички були вигравіровані різними людьми в різний час. Усі вони були написані однією людиною".
  
  
  "Цілком вірно", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти знав", - сказала Террі.
  
  
  "Тільки коли я торкнувся краю напису тут", - сказав Чіун. “Вздовж прямих ліній гравюри є зазубрина. Це через дефект у стамесці, якою її вирізали. В інших табличках була та сама вада. Написано тією ж людиною, тим самим інструментом, водночас”.
  
  
  "Я зрозумів це", - сказав Римо. "Я зрозумів це".
  
  
  "Кого це хвилює?" Огризнулася на нього Террі. "Ймовірно, все було зроблено в одному місці і одночасно", - сказала вона Чіуну.
  
  
  "Вірно", - сказав старий. "Ніхто не зміг би подорожувати так далеко, щоб гравірувати таблички по всьому світу. Не в давні часи. Хамідійські човни були просто надто повільними. Вони були зроблені для перевезення вантажів, і в Сінанджу є приказка, що коли пропонується подорож по Хамідії, краще плисти, тому що це швидше."
  
  
  "Я так і знав", - сказав Римо. "Я так і знав". Він торкнувся плеча Чіуна. "Це був порошок на землі", – сказав він. "Хтось пересунув його, коли вішав цю табличку".
  
  
  183
  
  
  Чіун продовжував дивитися на Террі, обличчя якого було освітлене світлом ліхтарика, який вона тримала на поясі.
  
  
  "Але чому?" Запитала Террі. "Навіщо комусь знадобилося витрачати стільки сил та коштів на підробку цих табличок, щоб ми їх знайшли?"
  
  
  "Бо хтось хоче, щоб ми робили саме те, що ми робили", - сказав Чіун. "Є і ще дещо. Завжди ходили історії про золоті гори. Але ніколи не було знайдено гори золота".
  
  
  Террі похитала головою. "Хто хоче, щоб ми робили те, що ми робимо? Я не розумію".
  
  
  Їхня розмова була перервана звуком труби, що грала іспанський марш "запрошення бика".
  
  
  Потім за собою вони почули інший звук. Пролунав стукіт важких копит і огидний фиркаючий звук розлюченого бика; а потім звір, вагою в цілих півтонни, затупав за дальній кут тунелю. Він зупинився під голою лампочкою. Його очі, спрямовані на трьох людей, були примружені і сповнені злості. Тяжке дихання виривалося з його ніздрів, його гаряча волога створювала маленькі клуби туману у вологому тунелі. Його хвіст мотався туди-сюди.
  
  
  "Ось лайно", - сказала Террі.
  
  
  "Біг Мак тут", - сказав Римо.
  
  
  Декілька жінок тепло посміхнулися коммандеру Спенсеру, коли він спускався сходами Пласа де Торос. Він зачепив одну жінку і промимрив вибачення.
  
  
  184
  
  
  "Сеньйоре, ви можете вдарити мене в будь-який час", - сказала вона, блиснувши на нього очима лані.
  
  
  "Можливо, пізніше", - сказав Спенсер, не зменшуючи кроку. Його думки були не про жінок. Його думки були про гру. Видобуток чекав, а він був мисливцем.
  
  
  Крихітна пульсація на його скроні знову почала пульсувати.
  
  
  Бик стояв на своєму. Рімо, Чіун і Террі подивилися на велику тварину, і раптом тунель за ними залило яскравим світлом. Римо озирнувся через плече. Гігантські двері за ними, що вели на залиту сонцем арену, були відчинені, і в центрі покритої піском арени, обрамлені прямокутником дверного отвору, начебто це був видошукач камери, стояли матадор і два пікадори верхи на конях.
  
  
  Римо озирнувся на бика, і Чіун сказав: "Рімо, будь ласка, позбався цієї штуки".
  
  
  "Ти так і не показав мені, як обробляти биків".
  
  
  "Ти нічого не бачиш. Ти не можеш робити биків. Який від тебе толк?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я гарний у ліжку", - сказав Римо.
  
  
  "Можливо, ви двоє припините сперечатися і зробите що-небудь із цим чудовиськом?" - сказала Террі.
  
  
  Римо вийшов уперед у тунель і крикнув: "Гей, Торо". Він повернувся до Террі. "Як тобі це подобається? Я бачив це одного разу у фільмі Ентоні Куїнна".
  
  
  Террі повернулася до залитого сонцем входу в тунель. "Я йду звідси", - сказала вона, але Чіун потягнувся, взяв її за руку і зупинив.
  
  
  "Ми не знаємо, що там зовні. Хтось
  
  
  185
  
  
  привело нас сюди. Хтось може почекати тебе там”.
  
  
  "Будь я проклятий, якщо зроблю, і будь я проклятий, якщо не зроблю", - сказала Террі, якраз коли бик кинувся в атаку.
  
  
  Спенсер був у першому ряду сидінь, одразу за високою дерев'яною огорожею. Він поклав руку на товсті дерев'яні дошки та легко перестрибнув через перила, опустившись на вісім футів у пісок арени внизу.
  
  
  Натовп побачив його і здивовано зашипів, потім почав нервово перемовлятися між собою, поки Спенсер йшов піском до відкритих дверей тунелю.
  
  
  Матадор підбіг, щоб зупинити його, але, не зменшуючи кроку, англієць ударив його тильною стороною долоні по обличчю, і він звалився на пісок, як підкошений сокирою. Потім англієць у темно-синьому костюмі досяг входу в тунель і ступив усередину.
  
  
  Римо викаблучувався. Бик зупинився в атаці, і Римо опустився навколішки так, що його ніс торкнувся носа гігантської істоти.
  
  
  Кутком рота Римо сказав Террі: "Фух, трохи подихай. Як тобі це подобається?"
  
  
  Але Террі не відповіла. Відповів інший голос, чоловічий. Спенсер встала в арці і сказала голосом, на диво позбавленим злості: "Непогано, Янки. Шкода, що в тебе не буде часу зайнятися цим як кар'єрою".
  
  
  Одним плавним рухом Спенсер зісковзнула з
  
  
  186
  
  
  він зняв куртку і кинув її на підлогу тунелю, потім зачинив за собою двері.
  
  
  До кожного рукава сорочки було прикріплено за тонкою восьмидюймовою бомбою, схожою на ракету для феєрверку. Спенсер витяг один із власника із клямкою на лівому передпліччі, потім перекинув його через руку і направив униз тунелем у бік Римо. Він повернув маленький штир у задній частині ракети, і вона зі свистячим шипінням полетіла вниз тунелем.
  
  
  Римо підвівся і повернувся, але не мав часу підняти руки або відреагувати на зброю. Перш ніж до нього дійшло, Чіун промайнув перед Римо, його жовта мантія здавалася розмитим сонцем у напівтемному тунелі. Ребром долоні він торкнувся ракети, і вона пролетіла над плечем Римо і вибухнула біля задньої стіни тунелю.
  
  
  Не дивлячись, Римо простягнув руку за спину і вдарив бика між очей долонею.
  
  
  "Йди спати, Фердінанд", - сказав він. Бик застогнав і впав на бік, знепритомнівши. Римо зробив крок до англійця у дверях, але Спенсер вже вирвав другу ракету з його правого передпліччя. Чіун схопив Террі і побіг тунелем, а Римо пішов за ним.
  
  
  Позаду він почув пронизливий звук злісного сміху Спенсер.
  
  
  Чіун прошипів: "Я знаю цих любителів стріляти з лука. Вони шукають тепла людського тіла".
  
  
  Вони пройшли під маленькою лампочкою, що висвітлювала далекий кінець тунелю. Товсті залізні двері перегородили їм шлях із лабіринту, який петляв під трибунами арени. Коли вони повернулися спиною до кам'яної стіни, Спенсер був
  
  
  187
  
  
  рухаючись до них. Він переступив через бика, що лежить без свідомості.
  
  
  "Просто зроби крок до мене, Міссі", - сказала Спенсер Террі. "Я не хочу завдавати тобі болю, ти ж знаєш".
  
  
  Сказала Террі, тупо киваючи: "Я розумію".
  
  
  Римо сказав: "Ви розумієте? Він намагається вбити нас, і ви розумієте? Леді, опустіть весла у воду".
  
  
  Римо подивився на Чіуна. Він знав, що вони вдвох могли б вискочити через залізні двері і втекти, але Террі була б надто повільною, надто вразливою. Їхня втеча коштувала б їй життя.
  
  
  Чіун дивився прямо перед собою на огрядного англійця, але в його погляді не було ні загрози, ні страху. Це був дивний, мертвий погляд, ніби Чіуна забальзамували, погляд мерця, але з широко розплющеними очима. Фарба відхилилася від Чіуна, і в мерехтливому верхньому світлі він виглядав як привид.
  
  
  Він ступив уперед, щоб зустріти Спенсера.
  
  
  Англієць зупинився за двадцять футів від них. Позаду Римо знову почув звук труби, що долинав з арени для бою биків.
  
  
  Тепер Чіун був всього за три фути від Спенсера.
  
  
  "З дороги, старовина", - сказав Спенсер.
  
  
  Чіун сумно й остаточно похитав головою. Римо помітив, як сковано рухався Чіун, ніби життя вже покинуло його. Що він робив?
  
  
  "Вчиняйте по-своєму, сер", - сказав Спенсер.
  
  
  З відстані всього три фути він націлив ракету в центр чола Чіуна. Потім він повернув пусковий механізм на звороті ракети. IT
  
  
  188
  
  
  з шипінням вистрілило вперед, але потім, мабуть, за помахом чарівної палички, воно відхилилося вгору і вибухнуло, ударившись об лампочку над головою.
  
  
  Террі шумно вдихнула, коли Чіун повільно простягнув палець до Спенсера і торкнувся щоки британця.
  
  
  "Холодно", - сказала Спенсер. "Тобі холодно".
  
  
  Римо кивнув головою. Звичайно. Єдиним захистом від бомб, які витягали тепло людського тіла, було нелюдське холодне тіло.
  
  
  "Холодно", - знову сказала Спенсер.
  
  
  "Як скоро будеш їм ти", - повільно промовив Чіун. "Рімо, прибери це".
  
  
  "Ти тут", - сказав Римо. "Ти робиш це".
  
  
  "Тобі потрібна практика", - сказав Чіун.
  
  
  Рімо зітхнув і відпустив руку Террі.
  
  
  "Добре, я зроблю це. Але я починаю втомлюватися від того, що я тут шлепп. Зачекайте. Ми повинні допитати його. З'ясуйте, що відбувається з цими фальшивими написами. Хороша ідея, Чіуне. Я зроблю це."
  
  
  "Я не думаю, що хтось із вас робитиме щось так легко", - сказала Спенсер. "Ви коли-небудь бачили щось із цього раніше?" Він витяг маленький чорний м'яч, схожий на звичайний гандбольний, із затискача на задній частині свого пояса.
  
  
  "Не-а", - сказав Римо. "Чіуне, ти коли-небудь бачив щось подібне раніше?"
  
  
  "Ні", - сказав Чіун. "Запитай його, чи грає він у Space Invaders".
  
  
  "Я не думаю, що це має значення", - сказав Римо. Він пройшов повз Чіуна, коли старий повернувся охороняти Террі.
  
  
  "Це смертельна осколкова бомба", - сказав Спенсер. "Рознесе тебе на шматки, Янки".
  
  
  189
  
  
  "Не-а, - сказав Римо. "Ця штука ніколи не спрацьовує. Вона ніколи не спрацьовує, а якщо і спрацьовує, то розбиває Windows і нічого більше.
  
  
  Він почув, як Чіун стоїть у нього за спиною. "Британці завжди використовували іграшки. Ось чому вони ніколи нічого не означали".
  
  
  "Я знаю, татко", - сказав Римо.
  
  
  Обличчя Спенсера почервоніло від гніву. "Подивимось", - сказав він. Тихо, тишком-нишком, він шпурнув осколочну бомбу в Римо, потім побіг назад до входу в тунель. Римо підняв бомбу та потримав її в руці. Він відчував, як вона дзижчить. Усередині нього був заряд вибухівки, і коли він вибухне, то проб'є металеве покриття, яке вже було вкрите подряпинами і розлетілося на шматки із зазубреними краями. Але так само, як вода не може хлинути в вже повну посудину, вибухова сила не може вибухнути від стримуючої сили, яка точно дорівнює їй.
  
  
  Це був би глухий кут: непереборна сила, що штовхає нерухомий об'єкт, що не поступається дорогою доти, поки міць сили просто не передасть його вібрації в нерухомість навколишнього повітря. Римо відчував, що бомба все ще дзижчить у його руці. Він витяг пальці, щоб перевірити, чи зможе його рука вмістити всю сферу цілком, але вона була трохи завелика. Деякі ділянки металу залишалися непокритими, і сила вибуху проривалася крізь них, а потім вся бомба розліталася на частини, несучи руку Римо.
  
  
  Він склав ліву руку філіжанкою поверх правої. Ніжна плоть його долонь відчула холод металу всередині. Він розм'якшив руки, розслаблюючи м'язи, поки не переконався, що вся поверхня
  
  
  190
  
  
  його плоть торкнулася поверхні сферичної бомби. Потім він почав чинити тиск. Це була складна частина - домогтися того, щоб тиск, спрямований всередину, був точно дорівнює тиску, що виривається назовні в момент вибуху.
  
  
  Він відчув клацання, коли спрацював пусковий механізм бомби. Всередині своїх рук він відчув раптове посилення тиску на безіменний палець лівої руки та мізинець правої. Інстинктивно він посилив тиск цих двох пальців униз. Його руки витримали, і вибух залишився приглушеним у його долонях.
  
  
  Він міг відчувати, як хвилі тиску розсіюваної сили вібрують у повітрі навколо його рук, а потім хвилі досягли його обличчя. Він міг бачити, як вони мерехтять на тлі світла з прочинених дверей наприкінці тунелю. На секунду його руки смикнулися в вихорі силових потоків. Потім вибух сповільнився, і наступної секунди сила, не завдавши шкоди, просочилася в повітря.
  
  
  Римо розкрив долоні і подивився на чисту, цілісну чорну кулю. Він кинув його у бік Спенсера.
  
  
  "Я ж казав тобі. Ти не можеш довіряти цим речам".
  
  
  Спенсер відсахнувся, коли бомба вдарилася об кам'яну підлогу перед ним і відкотилася, не завдавши шкоди.
  
  
  Англієць потягся до задньої частини свого черевика, відклацнув від каблука дрібничку і кинув її на землю перед Римо. Воно ляснуло, майже як хлоп феєрверку, і піднявся темний стовп диму, оточивши обличчя Римо. Він перестав дихати, на випадок, якщо це була отрута. Спенсер витяг метальний ніж ззаду з-за пояса, підняв його над головою і метнув у
  
  
  191
  
  
  центр димчастого туману, у тому місці, де мали знаходитися груди Римо.
  
  
  Звичайна людина була б беззахисною, нездатною побачити, як захиститися від гострого, що летить до нього, як бритва леза. Але Римо знав, що туман та дим – це не щось одне; вони являли собою набір фрагментів, так само, як телебачення - це не одне зображення, що безперервно рухається, а серія нерухомих картинок, що з'являються зі швидкістю тридцять на секунду. Потрібна була співпраця розуму і очей звичайної людини, щоб перетворити їх на картинку, що рухається.
  
  
  Те саме і з димом. Він не повинен був засліплювати або затемняти, якщо людина просто розуміла, що вона складається з окремих частинок. Потім він міг зосередитися на частинках за допомогою первинного зору, перетворивши туман і дим на прозору мряку, а потім використати вторинний зір, щоб побачити об'єкт за димом.
  
  
  Римо зробив це і побачив, як ніж летить до його грудей.
  
  
  Спенсер побачив, як ніж зник у стовпі диму, який був Римо. Він чекав звичайного глухого удару і крику, коли він встромляється в тіло, але не було ні глухого удару, ні крику.
  
  
  Натомість настала тиша. Потім пролунало клацання, жорсткий металевий тріск. І потім дві половинки ножа, рукоятка та лезо, вилетіли з туману і приземлилися на кам'яну підлогу біля ніг Спенсера.
  
  
  "О, чорт забирай, лайно", - сказав Спенсер.
  
  
  Віссекс попереджав його, що ці двоє небезпечні, але не підготував його до цього. Настав час для Старого Надійного. Коли дим розвіявся і постать Римо знову стала видно, Спенсер
  
  
  192
  
  
  поліз у наплічну кобуру і дістав напівавтоматичний пістолет "Пендлтон-Селлерс" 31 калібру з посиленою арматурою "Болан". Пістолет випустив снаряд, який розірвався на уламки у футі від дула пістолета. Все, що знаходилося в безпосередній близькості, було б знищено. Це могло б зрівняти людей на коктейльній вечірці швидше, ніж розмови Нормана Мейлера про тюремну реформу могли б вирівняти здоровий глузд.
  
  
  Спенсер пересмикнув затвор, щоб послати снаряд у патронник. При цьому він позадкував від Римо, щоб божевільний американець не зробив самогубного випаду.
  
  
  "Більше не відступай", - сказав Римо.
  
  
  "Старий трюк, Янки".
  
  
  "Я попереджаю тебе. Не заходь далі".
  
  
  "Ти той, хто йде, приятель", - сказав Спенсер.
  
  
  Надто пізно Спенсер почув рев. Він розвернувся якраз у той момент, коли бик врізався в нього. Великі вигнуті роги звіра глибоко встромилися в живіт англійця, і бик підняв його, насадженого на роги, над головою. Бик зупинився і подивився на Римо, ніби впізнав його, потім повернувся і з гуркотом помчав тунелем до прочинених дверей.
  
  
  Трубач грав на всю горлянку, але його музика обірвалася пронизливим криком, коли бик вирвався на сонячне світло з вантажем мертвих англійців на рогах.
  
  
  Натовп закричав.
  
  
  Римо повернувся до Террі та Чіуна.
  
  
  "Чорт забирай", - сказав він. "Я хотів отримати від нього відповіді на деякі запитання".
  
  
  "Він був дуже хоробрим", - сказала Террі.
  
  
  193
  
  
  "Чоловік твоєї мрії, так? Добре. Наступний, хто прийде за нами, я віддам йому тебе, - сказав Римо.
  
  
  "Ти не маєш до цього жодного відношення", - сказала Террі. "Його бомба не вибухнула. І його ніж розвалився на частини до того, як потрапив у тебе. І бик добрався до нього, перш ніж він зміг вистрілити в тебе."
  
  
  "Леді", - сказав Римо.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Ти засранець". Римо повернувся до неї спиною і сказав Чіуну: "Хотів би я знати, хто його послав".
  
  
  "Я знаю, хто його послав", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти робиш? Хто? Як?"
  
  
  "Хіба ти не бачив герб на його куртці?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Отже, ти не бачив герба на куртках тих, хто намагався вбити нас?" – спитав Чіун.
  
  
  "Ні".
  
  
  "Такий самий герб буде і на цьому ножі", - сказав Чіун.
  
  
  Римо побіг назад тунелем і підібрав рукоятку ножа. Він дивився на неї, повертаючись до Чіуна. Лев, сніп пшениці та кинджал.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо.
  
  
  "Будинок Віссекса", - сказав Чіун.
  
  
  "Хто вони, чорт забирай, такі?"
  
  
  "Якісь вискочки-англійці", - сказав Чіун. "Я думав, ми зробили їм урок". Він сумно похитав головою. "Але деякі люди ніколи не навчаються".
  
  
  П'ятнадцять
  
  
  "Оце по-великому". Хенк Біндл розглядав фотографії у Міжнародному кінофестивалі Variety та зупинився, щоб вказати Брюсу Мармелстайну на рекламу Брюса Мармелстайна на всю сторінку.
  
  
  "Про що це?" Запитав Мармельштейн, витягаючи шию, щоб подивитися на сторінку.
  
  
  "Я не знаю", - сказав Біндл. "Давай подивимося. Там є фотографія літака, дівчини, що падає з будівлі, та хлопця з мечем".
  
  
  "Новичок чи старий?" - спитав Мармельштейн.
  
  
  "Старий, ти знаєш, одягнений як якесь хутро. З м'язами. Як у Конана. І це схоже на ракету, що прямує до міста".
  
  
  "Звучить як "Конан зустрічає Супермена". Я не чув, щоб хтось це робив", - сказав Мармельштейн. "Ти не можеш прочитати жодного слова?"
  
  
  "Я думаю, що це той самий. Це Т-Ейч-Е?"
  
  
  "Я думаю, що це. Він сказав це "ти".
  
  
  "У чому різниця між "the" та "thee"? Біндл розтягнув довгий звук цієї мови.
  
  
  "Це різні слова", - сказав Мармельштейн. "Це все, що я знаю".
  
  
  195
  
  
  196
  
  
  "А як щодо того, коли ти кажеш "книга" та "твоє яблуко"?" Сказав Хенк Біндл, спантеличено чухаючи голову. "Ти хочеш сказати, що це різні слова?"
  
  
  "Ну, як вони можуть бути одним і тим самим словом, якщо ви вимовляєте одне "the", а інше "thee"?" - спитав Мармельштейн. Він покрутив ланцюжки на шиї, як робив завжди, коли був залучений до глибокої філософської дискусії.
  
  
  "Ти щойно зробив це", - сказав Біндл.
  
  
  "Зробив що?"
  
  
  "Ти вимовив одне й те саме слово, а потім вимовив інше. Ти використав обидва ці слова в одному реченні".
  
  
  Мармельштейн тепло посміхнувся. "Я впевнений, що зробив це, чи не так?"
  
  
  "Ти знаєш багато слів, Брюсе", - сказав Біндл.
  
  
  "Ти маєш старанно працювати, щоб залишатися попереду натовпу. Там справжні джунглі".
  
  
  "Знаєш, - сказав Біндл, - я радий, що ми обидва тепер знаємо, що інший не вміє читати. Це до певної міри зблизило нас".
  
  
  "Партнери завжди мають бути чесними", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Вірно", - сказав Біндл.
  
  
  "Добре. Тепер кого ми можемо обібрати?" Запитав Мармельштейн. "Надійшла нова реєстрація?" - спитав Біндл.
  
  
  "Так", - сказав Мармельштейн. "Тільки сьогодні. Отже, тепер у нас нова корпоративна структура".
  
  
  "Я сподіваюся, що ми протримаємось довше тижня", - сказав Біндл. "У мене завжди виникають проблеми із запам'ятовуванням назв тих корпорацій, якими ми маємо бути щотижня".
  
  
  197
  
  
  "Просто надай діловий бік справи мені", - сказав Мармельштейн. "Знаєш, хотів би я знати, що задумав цей Баррі Швейд".
  
  
  "Так", - сказав Біндл. "У нього вистачає нахабства звернутися до іншого продюсера".
  
  
  "Особливо після того, як ми продюсували інші його фільми. Зуби. Космічна битва. Далекі зустрічі першого роду".
  
  
  "Не забудь про Срібне озеро", - сказав Біндл.
  
  
  "Це вірно. Ми зробили кілька добрих вчинків". Сказав Мармельштейн. "Ще небагато, і ми, можливо, навіть подумаємо про припинення продажу кокаїну".
  
  
  "Я не знаю про це", - сказав Біндл. "На кокаїні можна заробити багато грошей".
  
  
  "Нас цікавлять гроші чи створення міцного кінематографічного мистецтва?" Запитав Мармельштейн. Він вимовив це як "кінематографічне".
  
  
  Два партнери дивилися один на одного кілька довгих секунд, поки питання висів у повітрі без відповіді. Нарешті вони кивнули.
  
  
  "Вірно. Гроші", - сказали вони в унісон.
  
  
  У столі Мармельштейна задзвонив телефон. Стіл був великою плитою з рожевого італійського мармуру, що спирається з обох кінців на два покритих лаком шматки дерева, вирізаних із секвої. З боку Мармельштейна у столі з червоного дерева було зроблено поглиблення, щоб у кожний бік підставки можна було втиснути картотечну шафу.
  
  
  У картотечній шафі не було нічого, окрім телефону. Мармельштейн подумав, що це несмак - тримати телефон на столі. Йому спала на думку ця ідея, коли він вперше приїхав до Голлівуду і зайшов до офісу продюсера, а там не було телефону
  
  
  198
  
  
  на столі. Це був єдиний справжній офіс продюсера, де він коли-небудь був, і він припустив, що всі продюсери нехтують телефоном, тим більше, що він ніколи не міг зв'язатися ні з ким з них по телефону. Якби він умів читати, він би побачив у місцевій пресі через тиждень після зустрічі з продюсером без телефону, що продюсеру було пред'явлено звинувачення у розтраті, у тому, що він витрачав гроші на свої особисті потреби та залишав неоплаченими рахунки продюсерської компанії. Серед неоплачених рахунків був рахунок за телефон. Його телефон було вилучено компанією Earth Mother Bell, голлівудською телефонною компанією.
  
  
  Мармельштейн відкрив шухляду, але перш ніж відповісти на телефонний дзвінок, він сказав Біндлу: "Послухай нове ім'я".
  
  
  Він підняв слухавку.
  
  
  "Доброго дня. Говорить Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions. Чим ми можемо вам допомогти?"
  
  
  Він посміхнувся до Біндла. Назва компанії було ретельно підібрано, щоб дозволити двом партнерам говорити людям, що вони з Universal, а інші слова бурмотіти невиразно, або що вони з MGM, скорочення від Mammoth Global Чудовий. Кожна дрібниця допомагала, думав Мармельштейн. І часто казав.
  
  
  "Брюс, це Баррі Швейд. Я хочу, щоб ти мені допоміг".
  
  
  “Це те, що я сказав по телефону. “Чим ми можемо вам допомогти?” - сказав Мармельштейн. Це наша нова назва”.
  
  
  199
  
  
  "Так, так, я все це знаю. Я хочу, щоб ви стали партнерами в одному з моїх фільмів. Другорядні партнери", - сказав Швейд.
  
  
  "Ми негайно почнемо збирати гроші", - сказав Мармельштейн. "Створюйте розкадровки. Поговоріть з режисерами та зірками. У нас ще є час, щоб"
  
  
  "Ні", - сказав Швейд. "Ти отримаєш частку агента. Ось і все. У мене вже є продюсер".
  
  
  "Що ти хочеш, щоб ми зробили?"
  
  
  "Веди переговори за мене", - сказав Швейд. "Я думаю, цей хлопець мене дурить".
  
  
  "Чого ти хочеш, чого він не дасть?" - спитав Мармельштейн.
  
  
  "У тому й річ. Він дає мені все, що я хочу".
  
  
  "Я йому не довіряю", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Коли я попросив у нього грошей, він сказав "так", - сказав Швейд.
  
  
  "Він злодій", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Я хотів грубих окулярів, він дав мені грубі окуляри".
  
  
  "О, брудний ублюдок. Намагається таким чином над тобою попрацювати", - сказав Мармельштейн. "Іноді мені важко повірити, які злодії водяться в цьому місті".
  
  
  "Ви двоє мені потрібні", - сказав Швейд. "Я знаю, що ви торговці наркотиками, але ви знаєте, як вести переговори".
  
  
  "Ти прийшов на адресу, Баррі. Просто скажи мені, чого ти хочеш".
  
  
  "Все, чого я хочу, це те, що в мене є. Але я не хочу, щоб він був так страшенно зговірливий з цього приводу", - сказав Швейд.
  
  
  "Ми покінчимо з цим", - пообіцяв Мармельштейн. "Коли ми побачимо цього хлопця?"
  
  
  "Я поговорю з ним сьогодні ввечері телефоном. Телефонна конференція. Ви, хлопці, можете взяти управління на себе", - сказав Швейд.
  
  
  200
  
  
  "Ти його отримав. Ми з ним розберемося".
  
  
  Після того, як Мармелстайн повісив люльку, він потер руки і глянув на Хенка Бінді.
  
  
  "Ми знову зі Швайдом", - сказав він. "У нього є продюсер для фільму, але він йому не довіряє".
  
  
  "Він може довіряти нам", - сказав Біндл.
  
  
  "Це те, що я йому сказав".
  
  
  "Який фільм?" Запитав Біндл.
  
  
  "Я не знаю. Він сказав мистецтво. Можливо, та історія з Хемлоком".
  
  
  "Я думаю, це Гамлет", - сказав Біндл.
  
  
  "Ага. Молоток. З цицьками. Сподіваюся, цей хлопець захоче зробити це з цицьками".
  
  
  "Що нам із цього буде?" Запитав Біндл.
  
  
  Мармельштейн почав відповідати, потім зробив паузу. "Почекай", - сказав він. "Послухай, будь-хто може зіграти "Хаммерлет", вірно? Я маю на увазі, сценарист помер або щось таке, і тому це належить усім?"
  
  
  "Так. Я думаю, це була п'єса. Шекспір. Або щось таке".
  
  
  "Добре", - сказав Мармельштейн. "Що ми робимо, так це забираємо цього продюсера у Швайда. Якщо цей бездар зможе написати Hammerlock, ми попросимо когось іншого написати Hammerlock, а потім повернемо його тому ж продюсеру. Без Швейда".
  
  
  "Гарна думка, Брюс", - сказав Біндл.
  
  
  "Все, що нам потрібно зробити, це змінити цю угоду сьогодні ввечері", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Вірно", - сказав Біндл.
  
  
  "І це взагалі не повинно бути для нас проблемою", – сказав Мармельштейн.
  
  
  "Такого раніше ніколи не було", - сказав Хенк Біндл.
  
  
  201
  
  
  Чіун тихо сидів на балконі їхнього номера в мадридському готелі, дивлячись на місто, що розкинулося, на будівлі, що золотилися в променях післяполуденного сонця.
  
  
  Римо набрав номер Сміта. Оператор довго натискав кнопки, а потім повідомив чистою англійською: "Вибачте, сер. Лінія зайнята".
  
  
  "Ти впевнений?" Сказав Римо. "Ця лінія ніколи не зайнята. Можливо, ми набрали неправильно". Він повторив номер.
  
  
  "Хвилинку", - сказала жінка. Римо почув нові клацання, потім сигнал "зайнято", а потім голос оператора. "Ні, сер, зайнято".
  
  
  "Дякую", - сказав Римо. "Я передзвоню".
  
  
  Він повісив люльку і підвівся з дивана. Чомусь сигнал "зайнято" видався йому неправильним. За всі роки роботи з CURE він не міг пригадати, щоб Сміт не брав слухавку після першого гудку.
  
  
  Сигнал зайнятості змусив директора CURE здаватися людянішим, а Римо не хотів мати справу зі Смітом як з людиною. Йому не обов'язково подобався безкровний, байдужий рейф, якого він представляв у своїй уяві, але принаймні він звик до Сміта таким. Щоразу, коли щось змінювалося в його житті, вони змінювалися для ... що ж, якщо не в гірший бік, то принаймні у бік більшої руйнації. Він не хотів більше ніяких руйнувань, роздратування чи загострення.
  
  
  Мир та спокій. Це було те, чого він прагнув.
  
  
  "Це те, чого я хочу в цьому світі", - сказав він, виходячи на балкон слідом за Чіуном.
  
  
  "Розробляючий мозок?" Сказав Чіун.
  
  
  "Будь ласка, Чіуне. Не чіпляйся. Я прийняв для себе рішення. З цього моменту я збираюся вести просте життя, чисте і непорочне. Більше ніяких неприємностей. I'm
  
  
  202
  
  
  постараюся не заснути, коли читаєш вірш Ung. Коли ти звинувачуєш у всьому мене, тому що не можеш закінчити свій сценарій чи мильну оперу про Сінанджу, я просто кивну і візьму провину на себе. Я збираюся вести інше життя. Коли цей придурок доктор Помфрет почне на мене гавкати, я просто посміхнуся. Коли я розмовлятиму зі Смітом, я збираюся потурати йому, а не сперечатися. Навіть коли ти розповідаєш мені ті дурні історії, які ти завжди розповідаєш мені, я збираюся слухати. Справді слухати”.
  
  
  - Під дурними історіями, я вважаю, ви маєте на увазі мудрість віків, що міститься в легендах Сінанджу, - сказав Чіун, не обертаючись.
  
  
  "Це вірно".
  
  
  "Собака може пообіцяти не гавкати, - сказав Чіун, - але все одно вона гавкає. Навіть обіцянка виражається в гавканні".
  
  
  "Так?" Сказав Римо. "Продовжуй. Розкажи мені історію. Дивись, як я слухаю. Розкажи мені про золоту гору. Про що це? Я знаю, що ти знаєш про це більше, ніж розповідаєш цьому недоумку".
  
  
  "Це жахлива історія. Я не хочу про це говорити", - сказав Чіун.
  
  
  "Ой-ой-ой, будь ласка", - сказав Римо, бо знав, що Чіун хоче, щоб він цього зробив.
  
  
  "Справді?" спитав Чіун. "Ти наполягаєш на тому, щоб це почути?"
  
  
  "Моє життя не було б повним без цього", - сказав Римо. "Я б зійшов у могилу, гадаючи, що це було".
  
  
  "Ну, добре", - сказав Чіун. "Але тільки тому, що ти спитав. Це жахлива історія".
  
  
  "Угода скасовується. Якщо ви що-небудь зробите, ми подамо на вас до суду за кожен цент, який ви зможете зайняти".
  
  
  203
  
  
  "Почекайте хвилинку", - сказав Гарольд В. Сміт. "Хто це?"
  
  
  "Це Брюс Мармелстайн, виконавчий віце-президент і фінансовий директор Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions, і ми готові перевершити будь-яку нікчемну незаконну пропозицію, яку, на вашу думку, ви могли зробити Баррі Швейду".
  
  
  Пролунав голос Швейда. "Цілком вірно, Сміт. Будь-яка пропозиція".
  
  
  "Тож тепер справа за тобою, Сміте", - сказав Мармельштейн. "Зроби пропозицію".
  
  
  "Чого ти хочеш, Швейде?" Запитав Сміт.
  
  
  "Півмільйона доларів та двадцять процентних пунктів. Брутто", - сказав Швейд.
  
  
  "Воно у тебе є", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну ось, знову ти за своє", - сказав Швейд. "Бачиш. Він знову це робить".
  
  
  "Ми перевернемо його", - крикнув Мармельштейн.
  
  
  "Цілком вірно", - вигукнув Хенк Біндл. "Ми дізнаємося переможця, коли хтось нам це прочитає".
  
  
  "Я дам тобі шістсот тисяч двадцять два очки", - сказав Сміт.
  
  
  Перш ніж Швайд зміг відповісти, Мармельштейн крикнув: "Куриний корм. Ми перевернемо його. Ти не обдуриш нашого друга Баррі цими жалюгідними пропозиціями".
  
  
  "Цілком вірно", - сказав Хенк Біндл. "Жодних жалюгідних пропозицій".
  
  
  Сміт сказав: "Баррі, послухай мене і подумай хвилинку. Шістсот тисяч доларів. І двадцять два пункти від загальної суми. І я отримаю шістсот тисяч доларів у твої руки в
  
  
  204
  
  
  сорок вісім годин. У завіреному чеку. Все твоє. Це готівка. Чи не обіцянка. Ти хочеш відмовитися від цього?
  
  
  Мармельштейн закричав: "Ви хочете сказати, що наше слово нікуди не годиться? Що маємо поганий кредит?"
  
  
  "Ага. Ніколи не роби таких висновків", - попередив Біндл.
  
  
  "Що ж", - сказав Баррі Швейд. Його голос був невпевненим.
  
  
  "Ти ж не обманюєш його таким чином, Сміт", - сказав Мармельштейн. "Ти думаєш, що розмовляєш з якимсь новачком? Баррі Швейд - один із найблискучіших сценаристів Голлівуду. Те, що він зробив для нас на Зубах та на Срібному озері, було абсолютним генієм. Що для нього шістсот тисяч доларів?"
  
  
  "Почекай хвилинку", - сказав Баррі Мармельштейну. "Шістсот тисяч – це великі гроші".
  
  
  "Порожнеча", - сказав Біндл.
  
  
  "Ми перевернемо це", - сказав Мармельштейн. "Прощавай, Сміте. Нам більше нема про що говорити. Ти так сильно образив Баррі, що він ніколи не зможе з тобою працювати".
  
  
  Сміт почув, як телефон у нього вухо відключився. От і все. Він думав, що все це було простою помилкою, і він зможе викупити записи CURE назад у Баррі Швейда. Але тепер, із цими двома іншими у справі, все змінилося. Швейд більше не був просто прикрою, він був загрозою. Вони троє стали наступним завданням Рімо Вільямса.
  
  
  Римо.
  
  
  Де був Римо?
  
  
  Чому він не зателефонував?
  
  
  205
  
  
  Телефон задзвонив знову, і Сміт зняв слухавку.
  
  
  "Сміт, це Брюс Мармелстайн".
  
  
  "Я думав, ми закінчили розмову", - сказав Сміт.
  
  
  "Ні, це було тільки заради вигоди Швейда. Він недоумок. Ти справді хочеш цей фільм?"
  
  
  "Так".
  
  
  "На шістсот тисяч доларів?" - спитав Мармельштейн.
  
  
  "Так, я заплачу це".
  
  
  "Ми заощадимо вам сто тисяч. У вас є угода на 500 000 доларів. Але вона дістанеться нам. Це Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions".
  
  
  "Воно тобі не належить. Це власність Швейда", - сказав Сміт.
  
  
  “Це не має значення. Сьогодні ввечері ми скажемо йому, що наша угода зірвалася. Ми втратили наших покровителів. Ми переконаємо його продати нам це дешево, а завтра ми віддамо це тобі”.
  
  
  "Це чудово", - сказав Сміт.
  
  
  "Добре", - сказав Мармельштейн. "Ми збираємося зробити найкращий випуск молотка, який ви коли-небудь бачили".
  
  
  "Гамлет"? - спитав Сміт.
  
  
  "Вірно. Безсмертна Блювотина Афтона. Hammerkt. Я правильно говорю?"
  
  
  "Ти добре це кажеш", - сказав Сміт.
  
  
  "Кому потрібний Швейд, щоб написати Hammerkt? Кожен може написати Hammerkt", - сказав Мармельштейн. "У вас буде фільм, яким можна пишатися". Містер Smith представляє Hammerlock, універсальну в'язку Marmelstein Mammoth світового виробництва Magnificent. "Вам це сподобається".
  
  
  "Я не можу дочекатися", - сказав Сміт.
  
  
  206
  
  
  "Ви почуєте від нас", - сказав Брюс Мармелстайн. "І ви почуєте від мене", - сказав Сміт, кладучи трубку у затемненому офісі.
  
  
  "Це сталося лише кілька років тому", - сказав Чіун. "Приблизно в той час, коли Колумб, спотикаючись, мандрував вашою країною".
  
  
  "Чіуне, це було 500 років тому".
  
  
  "Так. Отже, це було нещодавно, і тоді був майстер, і звали його Пук. Ти можеш не вірити цьому, Римо, але іноді Майстра Сінанджу не були милими. І іноді вони не були бездоганні. Деякі з них не були досконалими. людьми, навіть якщо вам важко у це повірити”.
  
  
  "Я абсолютно спустошений цією новиною", - сказав Римо.
  
  
  "Можливо, це і на краще, оскільки це так чуже твоєму досвіду", - сказав Чіун. "У будь-якому випадку, цей майстер, якого звали Пук, одного разу залишив село Сінанджу без пояснення причин. Він нікому з мешканців села не сказав, куди прямує, і ніхто не міг здогадатися.
  
  
  "Його не було три роки. Три роки до села не надходило жодних повідомлень та засобів до існування, і тоді багатьох дітей відправили додому, до моря. У старі часи, Римо, коли ми не могли нагодувати наших дітей, ми"
  
  
  "Я знаю, Чіуне", - сказав Римо. "Ти втопив їх і назвав це відправкою додому, у море. Я чув це сотні разів".
  
  
  "Будь ласка, не перебивай", - сказав Чіун. І ось одного разу Пук повернувся в наше село. Він був сповнений дивовижних історій про далеку країну, в якій він жив
  
  
  207
  
  
  відвідав. Це було в місці, про яке ніхто ніколи не чув, про те, що ви тепер називаєте Південною Америкою, і він розповів про чудові битви, в яких він брав участь, і про те, як він приніс честь Сінанджу. І найбільше він розповів, що в країні, яку він відвідав, була гора золота.
  
  
  "То де ж ця нагорода?" - закричали жителі села, і Пук сказав: "Вона наближається". Але вона не настала, і Пук виявився ізгоєм у своєму селі, де йому ніхто не вірив”.
  
  
  Римо сказав: "Південна Америка. Там знаходиться Хамідія. Він вирушив до Хамідії".
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "Але він не привіз із собою жодних золотих гір. Усі говорять про золоті гори, але, схоже, ніхто ніколи їх не бачив. Тобто ніхто, крім Пука, а хто міг повірити Пуку?"
  
  
  "То ти навчився говорити по-хамідійському?" Запитав Римо.
  
  
  "Певний час це був інший майстер. Він вирушив до Хамідії, але ніколи не згадував ні про яку золоту гору".
  
  
  "Отже це казка", - сказав Римо.
  
  
  "Наскільки нам відомо", - сказав Чіун.
  
  
  "Добре. Що трапилося з Пук?"
  
  
  "У Пука було багато завдань по всій Кореї до кінця його життя, і він допомагав підтримувати село, але він так і не був по-справжньому прощений за ту жахливу історію, яку він розповів про золоту гору. І коли він помер, не було ні однієї з церемоній, які зазвичай супроводжують смерть майстра.Насправді мало хто сумував.Натомість жителі села склали пісню.У ньому говорилося: "Пук, ті, хто сумував би, були
  
  
  208
  
  
  відправлено в море, поки ти ганявся за місячним промінням. Якщо ти шукаєш скорботних, вирушай на дно морське”.
  
  
  "Це сумна історія", - сказав Римо.
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "Пук дійсно працював у Хамідії і не отримував за це грошей. Це дуже сумно. У будь-якому випадку, коли ти наступного разу приїдеш до Сінанджі, я покажу тобі могилу Пука. На надгробку написано: "Тут спочиває Пук-брехун. Все ще бреше”.
  
  
  Римо залишив Чіуна на балконі, все ще хитаючи головою над безвідповідальним брехуном Пуком. Цього разу оператор швидко додзвонився до нього і Сміт відповів на дзвінок після першого гудку.
  
  
  Римо швидко присвятив його в те, що сталося, і сказав: "Шахрайство, Смітті. Ось і все, що це було. Я не знаю чому, але хтось підробив усі ці таблички і розклеїв їх усюди. Чіун каже, що це як Щось пов'язане з якимись британськими вбивцями, Будинком Унісекс чи щось таке... Так, з дівчиною все гаразд... Я думаю, вона злиться на мене за те, що я позбувся останнього Лаймі, який намагався її вбити. "Я не знаю. Вона чокнута. Щось у тому, що він чоловік її мрії. У будь-якому випадку, це підсумок. Ніяких золотих гір. Діп вирушила за покупками. Природно. Ми їдемо звідси завтра. Ні, вона не знає, хто ми" такі”.
  
  
  Рімо зробив паузу і слухав, як Сміт швидко видає в трубку інструкції.
  
  
  "Почекай", - сказав Римо. "Я об'їхав півсвіту, і мені потрібен відпочинок. Я не хочу їхати до Голлівуду. Звичайно, це важливо, все завжди важливо. Ні, ні, ні. Ми; Ми поговоримо про це, коли я повернуся. Смітті, ти балакаєш. Ham-
  
  
  209
  
  
  фільми "Нехай і вбивця", продюсери та окуляри. Візьми валіум. Поговоримо, коли я повернусь. Добре, добре, якщо хочеш, щоб вони зникли, вони зникнуть. Тобі від цього полегшало?" Він вислухав відповідь Сміта, потім жбурнув трубку.
  
  
  "Так, звичайно", - пробурчав він собі під ніс. "Дякую, що сказав мені, що це була хороша робота. Звичайно. У свинячій дупі. Я втомився від того, що мене не цінують".
  
  
  Шістнадцять
  
  
  "Куанто?" - спитала Террі Помфрет.
  
  
  "Для вас, мадам, шість доларів".
  
  
  "Es є massa," Terri said.
  
  
  "На виготовлення пішло багато тижнів", - сказав продавець. "Невже шість доларів - це занадто багато для роботи трьох жінок, які щодня намагаються виготовити щось, що вони можуть продати за справедливою ціною, щоб нагодувати хлібом своїх голодуючих дітей?"
  
  
  "Я дам тобі чотири", - сказала Террі. Вона розлютилася на себе за те, що перейшла на англійську. Вона говорила чотирнадцятьма мовами, і їй не сподобалося, що якийсь іспанський бандит-торговець обманом позбавив її мови, якою вона користувалася так само добре, як і своїм власним.
  
  
  Торговець похитав головою і обернувся спиною, щоб піти.
  
  
  Це теж було частиною танцю меркантильного залицяння. Террі відклала шаль, на яку дивилася, і почала оглядати низку сорочок, що безладно звисали з вішалки для труб.
  
  
  За тим, що відбувається, спостерігав чоловік у коричневому попліновому костюмі. Він озирнувся і побачив, що за ним, у свою чергу, спостерігає вуличний хлопчик.
  
  
  211
  
  
  212
  
  
  Хлопчик був фізично малий, але він мав насторожені, недовірливі очі дорослого, котрий прожив багато років.
  
  
  Чоловік у костюмі поплінового покликав його, і коли хлопчик слухняно встав перед ним, чоловік нахилився, щоб щось прошепотіти йому на вухо. Хлопчик вислухав, потім радісно кивнув головою. Його очі сяють від задоволення, і задоволення подвоїлося, коли чоловік вклав йому в руку два долари.
  
  
  "Ти жінка без серця", - сказав продавець іспанською.
  
  
  Террі відповіла англійською. "Хоч і не без мізків", - сказала вона. "Досить мізків, щоб не платити шість доларів за те, що коштує лише малу частину цієї суми. Чотири долари".
  
  
  Торговець зітхнув. "П'ять доларів. Це моя остання і найкраща ціна, і пам'ять про цих голодуючих дітей буде на твоїй голові, а не на моїй".
  
  
  "Продано", - сказала Террі. "Але ти маєш пообіцяти ніколи не розповідати моїм друзям про обурливу ціну, яку я заплатила за це, інакше вони почнуть сумніватися у моєму розсудливості".
  
  
  "Я загорну це", - сказав продавець. "Хоча навіть ціна обгорткового паперу робить цю угоду для мене збитковою".
  
  
  Він відніс шаль до прилавка в центрі магазину і відміряв шматок паперу, щоб загорнути його. Здавалося, він був сповнений рішучості переконатися, що не використав ні на міліметр більше паперу, ніж було абсолютно необхідно.
  
  
  Тим часом Террі полізла до своєї сумочки. Вона спостерігала за продавцем і нишпорила рукою у своїй сумочці, як раптом у неї вирвали гаманець.
  
  
  213
  
  
  Вона скрикнула і, обернувшись, побачила маленького хлопчика з гаманцем у руках, що біжить до виходу з магазину з дахом тенту.
  
  
  Вона повернулася, щоб побігти за ним, але потім зупинилася. Великий чоловік простягнув велику руку і схопив маленького хлопчика за плече. Хлопчик зупинився, наче налетів на стіну. Здоров'як відібрав у нього гаманець, потім по-батьківському і не по-злому шльопнув його по заду. Хлопчик утік, не озираючись.
  
  
  Великий чоловік у коричневому костюмі поплину подивився на Террі і посміхнувся, і вона відчула, як прискорилося її серцебиття.
  
  
  Чоловік ступив уперед і простяг їй гаманець.
  
  
  "Ваше, я вважаю". Акцент був англійський.
  
  
  Террі просто дивилася, відкривши рота, на секунду на цього типового чоловіка своєї мрії. Потім, схвильована, вона сказала: "Так. Дякую".
  
  
  Вона взяла гаманець, кивнула чоловікові і повернулася назад до торговця, який все ще відмірював обгортковий папір.
  
  
  "Скільки ти платиш за цю шаль?" - Запитав британець.
  
  
  "П'ять доларів", - сказала Террі.
  
  
  "Дуже добре. Дуже справедлива ціна за чудову роботу. Вітаю".
  
  
  "Вона вкрала його у мене", - сказав продавець.
  
  
  "Я знаю", - засміявся британець. "І сьогодні вночі діти помиратимуть з голоду по всьому Мадриду".
  
  
  Торговець опустив очі, щоб приховати посмішку.
  
  
  Це було кохання з першого погляду. Террі ніколи в це не вірила, бо з нею такого ніколи не траплялося. До сих пір.
  
  
  214
  
  
  "Дякую", - пробурмотіла вона чоловікові.
  
  
  "Налийте чаю, коли закінчите тут?" спитав чоловік.
  
  
  Террі тупо кивнула.
  
  
  "Ну, тоді я дійсно повинен знати твоє ім'я, чи не так?" - Сказав чоловік.
  
  
  "Помиляєшся, Террі. Террі Помфрет", - сказала вона.
  
  
  "Прекрасне ім'я для прекрасної леді. Мене звуть Невілл", - сказав Невілл лорд Віссекс.
  
  
  "Погані новини, татко", - сказав Римо.
  
  
  "Ти все ще тут", - сказав Чіун.
  
  
  "Якщо ти думаєш, що це погано, спробуй це", - сказав Римо. "Смітті хоче, щоб ми негайно вирушили до Голлівуду. На цьому записі CURE закінчилися. Я сказав йому, що нам потрібна відпустка".
  
  
  "Ніколи не сперечайся з імператором", - сказав Чіун. "Ми поїдемо до Голлівуду".
  
  
  "Чекай, ти щось задумав. Це було просто занадто приємно і дуже швидко".
  
  
  "Ми маємо йти туди, куди веде нас борг", - сказав Чіун.
  
  
  "Я зрозумів. Ти думаєш, що зможеш обманом змусити якогось продюсера зняти твій фільм про синандж, чи не так?"
  
  
  "Я дійсно не бажаю обговорювати це з тобою, Римо. У тебе дуже підозрілий склад розуму, і це тобі зовсім не лестить".
  
  
  "Я тебе полагоджу. Кожного продюсера, якого я побачу, я вб'ю на місці", - сказав Римо.
  
  
  Це був день, який вона запам'ятає на все життя, проведений із чоловіком, з яким вона хотіла бути все своє життя.
  
  
  Террі Помфрет упіймала себе на тому, що шкодує, що в неї немає
  
  
  215
  
  
  камера, щоб вона могла записати, як і все пройшло. Пила чай у маленькому кафе, а потім ходила по набережній. Провести довгу, неквапливу, чудову годину в історичній каплиці, розглядаючи фрески сімнадцятого століття.
  
  
  І ось тепер вона була тут, слідуючи за Невілом, милим, добрим, гарним, чарівним, культурним Невілом, вгору сходами до його готельного номера. Який схожий на нього був готель. Чи не кричить, несмачне або несмачне. Тихий, шляхетний будинок у тихому куточку міста, елегантний, чарівний у стилі старого світу.
  
  
  Вона поклала руку йому на поперек, і Віссекс зупинився на сходах і подивився їй у вічі. Його очі були найяскравішого синього кольору, який вона колись бачила. Не темне і жорстке, як у Римо, а м'яке, ніжне та дбайливе.
  
  
  "Я завжди мріяла про такого чоловіка, як ти", - сказала вона. Він усміхнувся, усмішкою людини, яка не бентежиться і не опікується; посмішкою, що розділяє найглибші почуття серця. Посмішка людини, яка зрозуміла; який завжди розумітиме.
  
  
  Щойно вони увійшли до його кімнати, Невілл замкнув за ними двері, а потім втягнув їх у клінч.
  
  
  Вона відчула його руки на своїй спині, що розстібають блузку, коли він повів її в кімнату, до ліжка. Ліжко, здавалося, манило її, кликала. Вона відчула, як її серце забилося, а дихання перехопило, і вона міцно заплющила очі і уткнулася обличчям у його шию.
  
  
  "О, візьми мене. Візьми мене", - прошепотіла вона.
  
  
  Невілл Лорд Віссекс посміхнувся і сказав: "Я маю намір".
  
  
  А потім він заштовхав її у велику пароварку
  
  
  216
  
  
  скриня в ногах його ліжка, закрив кришку і замкнув її.
  
  
  Спочатку вона кричала, потім заверещала, але звук був приглушений важкою ізоляцією з пінополістиролу всередині скрині.
  
  
  Вісекс підійшов до телефону в кімнаті, набрав номер і сказав:
  
  
  "Ця посилка готова".
  
  
  Рімо гадав, де Террі, і коли пролунав стукіт у двері їхнього готельного номера, він пробурчав: "Давно пора", - і крикнув: "Відкрито".
  
  
  Одягнений в елегантну уніформу коридорний відчинив двері і ступив усередину. Звертаючись до Римо, він сказав: "Вибачте, сеньйоре. У цій кімнаті є літній джентльмен?"
  
  
  Римо лежав на дивані. Не встаючи, він тицьнув великим пальцем через плече туди, де Чіун стояв у кутку кімнати, дивлячись у вікно.
  
  
  Коридорний підійшов до старого корейця.
  
  
  "Сеньйор?"
  
  
  Чіун повернувся, і коридорний простяг йому невеликий пакунок, загорнутий у звичайний коричневий папір.
  
  
  "Це було залишено на стійці реєстрації. Мені сказали передати це вам", - сказав коридорний.
  
  
  Чіун узяв його і кивком подякував. Коридорний на мить затримався, ніби чекаючи на чайові, потім повернувся і пішов. Чіун оглянув пакет, покрутивши його в руках.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо, підводячись у напівсидяче становище.
  
  
  "Я не дізнаюся, доки не відкрию його", - сказав Чіун.
  
  
  "Тоді відкрий це".
  
  
  "Чия це посилка?" Запитав Чіун.
  
  
  217
  
  
  "Твоє, я гадаю".
  
  
  "Ти здогадуєшся? Ти не здогадався, коли ця злісна маленька істота увірвалася сюди і зажадала старого. Ти вказав на мене. Старий? З якого часу я старий?"
  
  
  "З того часу, як тобі виповнилося вісімдесят років", - сказав Римо.
  
  
  "Це старе?" Запитав Чіун. "Можливо, це старе для ріпи, але для чоловіка воно не старе. Ніколи не було старим".
  
  
  "Чому ти зовсім втрачаєш форму?" Запитав Римо.
  
  
  "Тому що я не можу позбавити твій розум від твоєї західної нісенітниці, як би я не намагався", - сказав Чіун. "Ти завжди збираєшся йти життям, думаючи, що люди старі, тільки тому, що вони прожили цілих вісім десятиліть?"
  
  
  "Добре, Чіуне, ти молодий", - сказав Римо. "Відкрий посилку".
  
  
  "Ні, я не молодий", - сказав Чіун.
  
  
  "Хто ж ти тоді? Христос, допоможи мені. Я хочу знати, щоб знову не образити тебе".
  
  
  "Я якраз", - сказав Чіун.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Тепер ми з цим розібралися. Якщо до нас колись прийде посильна і запитає потрібну людину, я відразу зрозумію, що це ти".
  
  
  "Не забувай", - сказав Чіун.
  
  
  - Відкрий посилку, - благав Римо.
  
  
  Чіун акуратно розрізав папір довгим нігтем вказівного пальця правої руки. Усередині була маленька коробочка, яку він відкрив та дістав золотий предмет.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо. "Це схоже на ручку ножа".
  
  
  "Це рукоятка ножа. Це виклик. Вони мають жінку".
  
  
  218
  
  
  Римо підвівся з дивана. "Хто знає?" спитав він.
  
  
  Чіун кинув рукоятку ножа через усю кімнату Римо. Римо спіймав його і розглянув гравюри на ньому: лев, сніп пшениці та кинджал.
  
  
  "Той самий герб, що ми бачили на забігу "Буллран", - сказав Римо. "Це вони? Будинок чогось чи щось у цьому роді?
  
  
  "Будинок Віссекса", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти впевнений, що це означає, що дівчина у них?" Запитав Римо. Він покрутив рукоятку ножа в руці, ніби, уважно оглянувши її, міг знайти щось більше, ніж просто рукоятку ножа.
  
  
  "Звичайно, вони мають жінку", - сказав Чіун. "Це традиція виклику. Спочатку вони забирають щось цінне для тебе, а потім надсилають ніж, щоб кинути тобі виклик прийти і повернути свою власність".
  
  
  "Від неї просто більше проблем, ніж вона того вартує", - сказав Римо. "Нехай вони заберуть її".
  
  
  "Це не так просто", - сказав Чіун.
  
  
  "Цього ніколи не буває".
  
  
  "Вона наш клієнт, і ми несемо відповідальність за її безпеку. Дім Сінанджу не може ухилитися від такого виклику".
  
  
  "Я знав, що з нею будуть проблеми", - сказав Римо.
  
  
  "Це наша відповідальність, але це і мій виклик", - сказав Чіун. "Це переходить від одного вбивці до іншого".
  
  
  "А я що, куряче крильце?"
  
  
  "Ні. Ти вбивця, але це виклик Майстра Віссекса Майстру синанджу".
  
  
  "Не пощастило", - сказав Римо. "Ми йдемо разом".
  
  
  Чіун зітхнув. "Ти справді неосвічений".
  
  
  "Можливо, але знайдемо дівчину", - сказав Римо.
  
  
  219
  
  
  Коли довга яхта показалася в межах видимості хамідійського узбережжя, перші слабкі промені сонця пофарбували сіре небо рожевою плямою.
  
  
  З телефону в головній каюті Невілл Лорд Віссекс зателефонував Мумбасі і розбудив його в ліжку.
  
  
  "Я сподіваюся, це важливо", - хрипко сказав Мумбаса.
  
  
  "Так і є. Це Віссекс. У мене є дівчина".
  
  
  "Добре. Де золото?"
  
  
  "У нас цього поки що немає", - сказав Віссекс.
  
  
  "Чому б тобі не передзвонити мені, коли знайдеш його?" Сказав Мумбаса.
  
  
  "Почекай", - сказав Віссекс. "Це ще не все".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Ті двоє чоловіків, які її охороняли. Я впевнений, що вони прийдуть сюди".
  
  
  "Чи я повинен залишити країну?" Занепокоєно спитав Мумбаса. "Я легко можу запланувати своє тріумфальне турне як національний визволитель. Куба і Росія продовжують запрошувати мене".
  
  
  "Ні", - сказав Віссекс. "Я розберуся із цими двома чоловіками. Я просто хотів, щоб ти знав".
  
  
  "Де ти зараз?" Запитав Мумбаса.
  
  
  "Неподалік узбережжя".
  
  
  "Не наводь сюди дівчину", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Якщо ти приведеш її сюди, ці двоє можуть піти за мною. Я не хочу, щоб вони були тут, якщо тільки їх уже не розірвуть на шматки".
  
  
  "Я не приведу її туди. Я відвезу її на той горб неподалік вашого кордону".
  
  
  "Мезоро? Чому там?"
  
  
  "Бо це відповідає моїм цілям", - сказав Віссекс.
  
  
  220
  
  
  "Вона плоска і висока, і вони не зможуть підкрастися до мене".
  
  
  "Я надішлю тобі на допомогу бригаду революційних командос, або як вони там себе називають".
  
  
  "Не дай боже загинути", - сказав Віссекс. "Просто надай це мені. Ти міг би допомогти, тримаючи патрулі, армію та решту подалі від цього району. Я не хочу, щоб моєму спорядженню заважали ваші люди, що марширують навколо".
  
  
  "Хокай. Я хочу, щоб ця жінка заговорила", - сказав Мумбаса.
  
  
  "Вона буде".
  
  
  "Як вона виглядає?"
  
  
  "Вона приваблива, але не на твій смак", - сказав Віссекс.
  
  
  "Дуже шкода. Залишайся на зв'язку", - сказав Мумбаса.
  
  
  Віссекс посміхнулася, кладучи слухавку. Звичайно, вона була не в смаку Мумбаси. У жінки був IQ вищий за 70.
  
  
  Вісекс вийшов із каюти і посадив Террі з міцно зв'язаними за спиною руками на заднє сидіння вертольота, прив'язаного до злітного майданчика на носі маленького корабля.
  
  
  "Куди ми йдемо?" — спитала вона.
  
  
  "Щоб дочекатися прибуття твоїх друзів", - сказав Віссекс. Він усміхнувся їй, і вона помітила, що його блакитні очі були холодні й байдужі. Очі вбивці. Вона здригнулася від його дотику, коли він грубо вштовхнув її в літак.
  
  
  З аеропорту Римо знову зателефонував до Сміта, але директор CURE не зміг з'ясувати, куди зникла дівчина.
  
  
  "Чим, чорт забирай, хороші твої комп'ютери, Смітті, якщо вони нічого не можуть з'ясувати?"
  
  
  221
  
  
  "Ти забуваєшся, Римо. У мене більше немає комп'ютерів. Усі записи, як і раніше, відсутні. Ось чому я хочу, щоб ти забув ту жінку і повернувся сюди, до Штатів. Поверніть наші записи".
  
  
  "А як щодо золотої гори?" Запитав Римо. "Загибель західної цивілізації, якою ми її знаємо? А як щодо всього цього?" Запитав Римо.
  
  
  "Тепер ти знаєш, що золотої гори не існує. Отже, все це - викрадення. Золота гора, можливо, була важливіша за наші записи, але та жінка-професор - ні. Повернися".
  
  
  "Я не можу цього зробити", - сказав Римо.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Бо її безпека - моя відповідальність. Тому що Дім Сінанджу не може ухилитися від виклику".
  
  
  "Я не розумію всієї цієї історії з традиціями", - сказав Сміт.
  
  
  "Це тому, що ти неосвічений, Смітті. Ти просто тримай оборону. Ми дістанемося туди, коли дістанемося туди", - сказав Римо, вішаючи слухавку.
  
  
  Виходячи з телефонної будки, Римо побачив того ж шпигуна, який раніше слідував за ним по п'ятах через аеропорт Бомбея.
  
  
  Невисокий, кремезний чоловік тепер був одягнений у костюм танцюриста фламенко. Маленькі пуховички звисали з бахром його капелюхи з плоскими полями. Він стояв біля стіни поруч із телефонною будкою, присуваючись ближче до Римо. Його атласні штани рипіли, коли терлися об мармурову стіну аеропорту.
  
  
  Він усміхнувся до Римо, коли той підійшов ближче, усмішкою, якою обдаровують незнайомця, з яким насправді не хочеться розмовляти.
  
  
  222
  
  
  "Де дівчина?" Запитав Римо.
  
  
  "Прошу вибачення, сеньйоре?"
  
  
  "Дівчина".
  
  
  "У нас, танцюристів фламенко, багато дівчат", - сказав чоловік.
  
  
  "Ти знаєш дівчину, яку я хочу", - сказав Римо.
  
  
  Чоловік знизав плечима. Він усе ще наполовину знизував плечима, коли Римо перевернув його і підтяг за товсту кісточку до поруччя оглядового майданчика.
  
  
  Римо жбурнув його на землю. Товстун повис униз головою, утримуваний тільки тим, що Римо схопив його за кісточку.
  
  
  "Куди вони її відвезли?" Римо загарчав.
  
  
  "Хамідія", - з жахом закричав чоловік. "Хамідія. До Месоро. Правильно. Правильно. Я кажу правду, сеньйоре".
  
  
  "Я знаю, що ти любиш", - сказав Римо. "Приємної подорожі".
  
  
  Він дозволив чоловікові впасти і пішов ще до того, як крик затих із гучним ляпасом. Чіун стояв перед аркадою, заповненою електронними іграми.
  
  
  "Вони вирушили до Хамідії. Якесь місце під назвою Мезоро", - сказав Римо.
  
  
  Чіун кивнув і сказав: "Японці віроломні. Тримаю парі, ми могли б зіграти в Space Invaders на машині того, іншого".
  
  
  Генераліссимус Мумбаса не любив вставати раніше полудня. На його думку, у народно-демократичних республіках все, що відбувається до полудня, заслуговує на те, щоб почекати, поки велика людина встане з ліжка.
  
  
  223
  
  
  Але дзвінок від лорда Віссекса порушив його спокійний режим сну, і він уривками спав ще дві години, поки його особистий телефон не задзвонив.
  
  
  Якщо так піде і далі, він збирається вимкнути його, вирішив він.
  
  
  "Алло", - прокричав він у слухавку.
  
  
  "Еххххххххххх. Це Пімсі Віссекс", - деренчав голос.
  
  
  "Соні, ти помилилася номером. Тобі потрібна клініка астми, ти шукаєш номер. Будинок модних хлопчиків теж знаходиться далі вулицею. Ти шукаєш їхній номер".
  
  
  Він повісив слухавку, але телефон знову задзвонив.
  
  
  "Що тепер?"
  
  
  "Послухай мене, ти, чортів вог", - прогарчав Пімсі. "Я мушу тобі дещо сказати".
  
  
  "Сподіваюся, це важливо".
  
  
  "Так і є", - сказав дядько Пімсі.
  
  
  Сімнадцять
  
  
  Спускалася ніч. Вона провисіла там під безжально палючим сонцем цього дня, і на її губах не було жодної краплі води. Її руки, здавалося, ось-ось вилізуть із плечових суглобів, і двічі протягом дня, коли вона більше не могла терпіти біль, вона кричала, і Віссекс опускав її на землю на п'ятнадцять хвилин, перш ніж знову підняти.
  
  
  У неї пересохло в горлі та пересохли губи. Вона торкнулася їх язиком, але це було схоже на тертя дерева об дерево.
  
  
  Принаймні ніч принесла б трохи прохолоди, деяке полегшення від денної спеки. Але на порослих травою полях унизу, які оточували пагорб із плоскою вершиною, на якому вони знаходилися, Террі чула дзижчання комах, а потім звуки більших тварин - гарчання - і при думці про те, що було там, її тремтіло.
  
  
  Вона висіла на довгій стрілі, що простяглася над краєм пагорба Мезоро. Мотузки, грубо обмотані навколо її зап'ясть, були прикріплені до стріли, і вона змогла відпочити, тільки вхопившись за стрілу руками і тримаючись за неї, щоб відпочити
  
  
  225
  
  
  226
  
  
  її зап'ястя, доки її руки не втомилися підтримувати її вагу, і їй довелося відпустити. І тоді біль у зап'ястях почався знову.
  
  
  Іншим кінцем стріла була прикріплена до важкого складного триніжка у центрі плоского кам'яного столу. І лорд Віссекс сидів там, за столом, який він вивантажив із вертольота, столом із вбудованими в нього органами управління. У розпал денної спеки він відкрив пляшку білого вина, яку тримав у холодильнику, налив собі келих і вимовив тост за красу Террі Помфрет.
  
  
  Але він нічого не запропонував їй через горло.
  
  
  Він був садистом та грубіяном. Вона повелася на акцент, і зовнішню чарівність, і твідовий британський одяг, і вона зрозуміла, що якби у Джека Потрошителя був бен, з м'яким голосом, повним "так, мої дорогі", і він носив аскот, вона, мабуть, забралася б до нього в залиту кров'ю постіль.
  
  
  Вона побачила, що Віссекс дивиться на неї, і знову спитала: "Що ти збираєшся зі мною робити?" Він весь день не відповідав їй, коли вона ставила це питання.
  
  
  Віссек посміхнувся їй. Ти знаєш, що цей ідіот Мумбаса все ще вірить, що існує гора золота? він запитав.
  
  
  "І його нема", - сказала вона.
  
  
  "Звичайно, ні", - сказав Віссекс.
  
  
  "Навіщо ти повісив усі ці таблички? Це був ти, чи не так?"
  
  
  "Звичайно, люба. Це був мій план. Знаєш, є така ідіотська хамідійська легенда про золоту гору. Це була моя ідея, що якщо я примушу Мумбасу повірити, що Сполучені Штати шукають його, він витратить будь-яку суму.
  
  
  227
  
  
  гроші, щоб знайти його. Досі він був гарний на двадцять мільйонів доларів”.
  
  
  "Він не зрадіє, коли дізнається, що гори немає", - сказала Террі.
  
  
  Він думає, що воно є. Він думає, ти скажеш йому, де воно.
  
  
  "Цього не існує", - сказала Террі. "Я скажу йому про це. І що це була твоя ідея".
  
  
  Віссекс посміхнувся. "Я знаю це, і ти це знаєш. Але, боюся, у тебе не буде можливості сказати йому. На жаль, люба, з тобою станеться нещасний випадок. Нещасний випадок зі смертельним наслідком".
  
  
  "Але навіщо ці таблички?" вона спитала знову.
  
  
  "Це було зроблено для надання достовірності схемою", - сказав він. "Ви повинні розуміти, що справжня геніальність передбачає копітку увагу до деталей. Я хотів, щоб все виглядало правильно. Воно мало бути досить хорошим не тільки для того, щоб обдурити Мумбасу - я міг обдурити його картою, намальованою палицею на піску, - але і для того, щоб обдурити вас і Сполучені Штати, поки я не витягну з цього ідіота достатньо грошей... Він не з тих, хто довіряє... Чи знаєте ви, що один з його потенційних шпигунів блукає навколо, намагаючись стежити за вами та вашими охоронцями? "
  
  
  "Той товстун в аеропорту?" Запитала Террі.
  
  
  "Так. Я подбав про те, щоб сказати йому, куди ми прямуємо. Я не сумніваюся, що твої друзі досі витягли з нього цю інформацію".
  
  
  Террі відчула, як її серце забилося трохи частіше від щастя. "Але чому?" - Запитала вона його і, оскільки припустила, що це підживить його уявлення про себе як про мачо, додала: "Я не розумію. Чому ти хочеш, щоб вони знали, куди ми вирушили?"
  
  
  "Тому що я збираюся вбити їх. Ці двоє
  
  
  228
  
  
  вони досить довго псували мої розрахунки і надто багато років були тінню над Будинком Віссексів. Коли вони прийдуть за вами, ви всі троє помрете”.
  
  
  Він говорив безпристрасно, начебто обговорював рахунок торішнього півфінального футбольного матчу.
  
  
  "Вони дістануться тебе, ти знаєш", - сказала Террі, гнів виплескувався з неї, підживлюваний його самовдоволенням. "Вони кращі, ніж ти".
  
  
  "Не вір цьому, дівчинко. Не вір цьому. А тепер я хочу, щоб ти, будь ласка, заспокоїлася. Мені потрібно дещо обдумати, щоб підготуватися до прийому в Будинку Сінанджу."
  
  
  "Все ще? Я не заспокоюся. Я кричатиму і кричатиму, і нехай увесь світ знає, що я тут". Террі відкрила рот, щоб закричати, але крик перетворився на крик болю, коли Віссек натиснув кнопку на панелі перед собою, і стріла смикнула її вгору, майже відірвавши руки від плечей. Вона закусила губу і повисла мовчки, дивлячись на нього, на вертоліт, припаркований на вершині пагорба за ним. Віссекс, мабуть, влаштував пастку для Рімо і Чіуна - але що б це могло бути? Вона не дозволила б їм померти, якби могла цьому перешкодити. Коли вона бачила їх, вона кричала і волала, даючи їм зрозуміти, що це пастка. І якби вона померла, то, можливо, вона заслужила це за свою дурість, але принаймні вона зрівняла б рахунок із цим англійським монстром.
  
  
  Але в міру того, як ніч ставала все темнішою, її рішучість і мужність слабшали, оскільки нічні звуки, що оточували вершину пагорба, ставали все інтенсивнішими. Вона спробувала розвернутися на своїх мотузках, щоб озирнутися навколо повним.
  
  
  229
  
  
  Повернулася на 360 градусів, щоб подивитися, чи зможе вона побачити світло, яке могло б бути Римо і Чіуном, але навіть коли вона зробила зусилля, вона почула насмішкуватий голос Віссекса.
  
  
  Коли вони прибудуть, я дам вам знати. Ніщо не може рухатися там, не будучи виявленим моїми сенсорами. Ось чому ми прийшли на цей богом забутий шматок бруду. Задовго до того, як вони дістануться сюди, то просто тримайся там і відпочивай... Він знову засміявся, і Террі відчула, як у неї впало серце.
  
  
  Не було просто жодної надії, жодного шансу на виживання, жодного способу врятувати Римо та Чіуна від цього злісного безумця.
  
  
  "О, це жахливо", - сказав Римо. Він дивився на Террі, що небезпечно витяглася через стрілу над краєм пагорба. "Цей ублюдок".
  
  
  Він знову опустився на землю поряд із Чіуном.
  
  
  "Ти відчуваєш це?" Римо зашипів.
  
  
  "Звичайно", - тихо сказав Чіун.
  
  
  "Це щось на зразок силового поля", - сказав Римо. "Ймовірно, пристрій виявлення, щоб повідомити його, що ми тут".
  
  
  "Я знаю, що це таке, ти, ненавчена мавпа", - сказав Чіун.
  
  
  "Як нам уникнути цього? У цьому й проблема".
  
  
  "Жив-був майстер Юнг Сок", - почав Чіун, але Римо перебив його.
  
  
  "Тепер ти збираєшся дати мені урок історії? Зараз?"
  
  
  "Нових відповідей немає; лише нові питання", - сказав Чіун.
  
  
  "Що це має означати?" - Запитав Римо.
  
  
  230
  
  
  "Це означає, що колись був Майстер Юнг Сік", - сказав Чіун.
  
  
  "Можемо ми зробити це коротшим, поки Террі не померла, повиснувши там?"
  
  
  "І Юнг Сок повинен був штурмувати замок злого принца. Це було в Монголії. Не турбуйся про дівчину; я помітив, що в неї дуже сильні руки. І злий принц знав, що наближається атака, і він розмістив усіх своїх найкращих солдатів на вершині свого замку, вздовж стін, спостерігаючи у всіх чотирьох напрямках, і у принца теж були свої шпигуни, і шпигуни з'ясували, що напад виходитиме від Юнг Сока і чотирьох найкращих чоловіків села. гучний крик, вони напали на п'ятьох чоловіків, здолали їх та вбили”.
  
  
  "Це якась біса весела чудова історія", - сказав Римо.
  
  
  "Це ще не кінець".
  
  
  "Що ще?" Запитав Римо.
  
  
  "І поки солдати спустошували цих п'ятьох, майстер Юнг Сок проникнув у замок з іншого боку, вбив злого принца і отримав плату, і все закінчилося щасливо".
  
  
  "Яка мораль?" - Запитав Римо.
  
  
  "Мораль така, що армії та англійці бачать тільки те, про що їх попередили, що вони можуть побачити. Цей вискочка з Віссекса нагорі чекає на двох. Ми дамо йому два, і він зосередиться на двох, а потім буде третій, і це зробить своє справа", - сказав Чіун.
  
  
  "Нас всього двоє. Як же нас буде троє?"
  
  
  231
  
  
  Чіун підвівся і відступив у темряву на кілька ярдів. Римо почув тихий скриготливий звук, ніби могила віддавала свій тягар. За мить Чіун повернувся, його руки обхопили невелике дерево висотою у вісім футів. Він кинув дерево у бік Римо.
  
  
  "Я розумію", - сказав Римо. "Ми використовуємо дерево, щоб відволікти його і змусити думати, що це один із нас".
  
  
  "Нарешті розвиднілося", - сказав Чіун. "Навіть після найтемнішої ночі".
  
  
  "Ти хочеш, щоб я пішов із деревом?" Запитав Римо. "А як щодо тебе?"
  
  
  "Ти і так тупаєш із шумом, якого вистачить на двох", - сказав Чіун. "Ти набагато правдоподібніше наслідуєш натовп".
  
  
  "Гаразд".
  
  
  Чіун показав Римо на лівий бік пагорба, і поки старий спостерігав, Римо рушив геть, у темряву, тягнучи за собою дерево, безшумно, як подих вітру. Коли Чіун зрозумів, що Римо не може його бачити, він схвально кивнув головою. Дехто так і не навчився рухатись. Були навіть майстри, які мали свинцеві ноги; але Римо в перші дні тренувань навчився центрувати свою вагу, щоб плавно рухатись у будь-якому напрямку. Одна з казок, яку Чіуну розповідали у дитинстві, була про майстра, який міг пробігти мокрим полем і не залишити після себе жодної травинки. Коли Чіун ріс на своїх тренуваннях, він вважав це неможливим, казкою, але тепер він думав, що колись Римо зможе це зробити. Можливо навіть краще, ніж сам Чіун.
  
  
  Чіун прислухався, але не почув нічого, крім
  
  
  232
  
  
  звуки ночі. Жодного руху з боку Римо, навіть шипіння дихання, навіть шелесту листа на маленькому деревці, яке ніс молодий американець.
  
  
  А потім Чіун поплив до правого схилу пагорба, над яким нависала перелякана Террі Помфрет.
  
  
  "Ось вони йдуть", - тихо сказав Віссекс.
  
  
  Тепер було зовсім темно, і, з погляду Террі, обличчя Віссекса було спотворене в зеленому мерехтливому світлі телевізійного монітора, вбудованого в стіл перед ним. Зелене світло відкидало довгі тіні переляку на обличчя Віссекса. Террі здивувалась, як вона взагалі могла вважати його гарним.
  
  
  Вісекс глянув на екран і тихо засміявся з їхньої грубої спроби обдурити його. Екран був вбудований у телевізор, але це була нова форма радарного екрану, що фіксує рух об'єктів розміром з дитину.
  
  
  Чотири камери, що накладаються одна на одну, які Вісекс встановив по краях стільниці, сканували місцевість навколо пагорба,
  
  
  Віссекс спостерігав за рухом двох чоловіків на екрані. Спочатку один із них кидався вперед, футів на п'ятнадцять або близько того, близько до межі досяжності камери. Потім другий рухався вперед і приєднувався до першого. Потім перший знову рухався вперед. Для Віссекс було очевидно, що вони намагалися знайти вільний простір, який не охоплювали камери.
  
  
  Нізащо, подумав він. Він сунув руку під стіл і відчинив маленький футляр, з якого дістав пістолет-кулемет. Він зняв його із запобіжника та встановив
  
  
  233
  
  
  перший патрон у патронник, потім почекав, не зводячи очей з екрану, поки дві фігури продовжували свою незвичайну чехарду до підніжжя пагорба. Ще сорок ярдів, і вони були б біля підніжжя скелі.
  
  
  Їм довелося б дертися вгору. І він би чекав.
  
  
  Римо жбурнув дерево вперед на п'ятнадцять футів і почекав, поки воно не впаде. Потім він побіг уперед сам, доки опинився на одній лінії з деревом, потім різко повернув праворуч і рушив до дерева. Він почекав кілька секунд, а потім знову кинув дерево вперед і повторив маневр.
  
  
  Чіун має бути зараз біля підніжжя пагорба, подумав Римо.
  
  
  Террі побачила його, коли місяць на коротку мить вийшов з-за хмари. Воно блиснуло на темно-пурпуровому кімоно, і вона побачила обличчя Чіуна, спрямоване вгору, коли він безшумно піднімався кам'яним схилом пагорба. Вона весь день дивилася на цю стіну, і вона була гладкою, і здавалося, що по ній неможливо піднятися, але Чіун рухався вгору так швидко, начебто підіймався сходами.
  
  
  Вона подивилася у бік Віссекса, що стояв на платформі в центрі пагорба, але він нічого не бачив. Його очі все ще були прикуті до екрану телевізора.
  
  
  А Чіун дерся вгору.
  
  
  Римо досяг підніжжя пагорба. Він кинув дерево і глянув на гладкі кам'яні мури. Якщо він підніметься нагору, Вісекс залишиться тільки
  
  
  234
  
  
  зазирни за край, і він міг би пристрелити Римо, як безкрилу муху, що прилипла до стіни.
  
  
  Він сподівався, що план Чіуна спрацював і британець все ще зосередив свою увагу на Римо. Можливо... якщо він збереже цю увагу.
  
  
  Римо відступив від стіни та закричав.
  
  
  "Віссекс, ми тут заради тебе. Віддай дівчину".
  
  
  Він почекав частку секунди, потім отримав свою відповідь, глибокий, гуркіт сміх, який зруйнував нічну тишу.
  
  
  А потім голос Віссекса.
  
  
  "Піднімайся. Я чекаю тебе. Ти можеш приєднатися до дівки".
  
  
  Вона побачила, як Чіун поклав руку на вершину скелі, а потім, подібно до диму, що піднімається, піднявся на край. Віссекс перейшов на інший бік пагорба, від підніжжя якого долинав голос Римо. Він стояв спиною до Чіуна, але старий не рухався. Він схилив голову набік, ніби прислухався до чогось далекого.
  
  
  Раптом Террі це теж почула.
  
  
  Це був віддалений гуркіт, схожий на звук механізму.
  
  
  Вісекс теж почув це, повернувся на галас і побачив Чіуна. Навіть коли він збентежено запитав: "Як ... що ти тут робиш?" він направив розпилювач у бік Чіуна.
  
  
  Кореєць не відповів.
  
  
  "Вас там троє?" - спитав Віссекс.
  
  
  "Можливо, чотири чи п'ять", - сказав Чіун.
  
  
  "Це не має значення", - сказав Віссекс. "Скільки б їх не було, всі вони мертві".
  
  
  Звук долинав із вантажівок. Террі могла згадати-
  
  
  235
  
  
  Тепер зверніть увагу на шум. А потім звук стих, і з темряви у бік пагорба спалахнули прожектори. Потім у ночі прогримів голос із потужним посиленням, через що здавалося, що він долинає з усіх боків одночасно.
  
  
  "Віссекс, я все знаю", - крикнув Мумбаса. "А тепер ти помреш, злодійкуватий англієць".
  
  
  "Цей проклятий віг", - сказав Віссекс. "Я йду звідси". Він направив пістолет на Чіуна. "Але спочатку на тебе".
  
  
  Римо затримався біля підніжжя пагорба, але коли почув першу кулеметну чергу, він стрибнув угору, вхопився за поручень і почав підніматися по гладкій поверхні скелі. Коли він був молодим у синанджу, це був найважчий з уроків - навчитися переносити тиск своєї ваги на стіну, якою він підіймався, а не вниз, до землі. Ще важче було навчитися приборкувати страх падіння, який викликав напругу в м'язах і унеможливлював процес сходження.
  
  
  Пролунала ще одна черга з кулемета, і Римо помчав до вершини скелі.
  
  
  Мумбаса теж почув кулеметну чергу і пірнув усередину "Студебеккера" 1948 року випуску, який був гордістю бронетанкового корпусу Хамідії. Він опустив мегафон на голову водія.
  
  
  "Цей лаймі намагається нашкодити моїй королівській особі", - сказав він. "Атакуйте", - крикнув він. "Атакуйте. Перетворіть цей пагорб на щебінь. Я не хочу, щоб від нього не залишилося каменю на камені".
  
  
  Його водій прибрав "Студебекер" зі шляху семи гармат, встановлених на спинах
  
  
  236
  
  
  вантажівки з бортовими платформами, коли солдати у формі заряджали великі гармати та почали прицілюватися на пласкій вершині гори.
  
  
  Незважаючи на те, що вона бачила це, вона не повірила. Террі бачила, як Віссекс направив пістолет на Чіуна і натиснув на спусковий гачок. Старий, здавалося, не рухався, і все ж таки якимось чином кулі пройшли повз, і Чіун опинився за десять футів від своєї попередньої позиції. Потім він повільно зробив коло, віддаляючись від Віссекса, і Террі зрозуміла, що він відвертає Віссекса від неї, щоб захистити її від випадкового пострілу.
  
  
  Вісекс повернувся до Чіуна. Він тримав автомат на рівні пояса, а потім знову натиснув на спусковий гачок, цього разу випустивши струмінь куль широкою дугою. І знову вони промахнулися, бо коли Віссекс спустив курок, старий все ще стояв, все ще посміхаючись, а потім він рушив уперед до Віссекса.
  
  
  "Мій предок залишив твого в живих", - наспіваючи промовив Чіун. "Тобі так не пощастить. Це останній раз, коли ви, удавачі, нападаєте на Будинок Сінанджу".
  
  
  Вісекс подивився на Чіуна та пістолет, потім кинув пістолет на землю і кинувся до вертольоту на дальній стороні плато.
  
  
  Він зробив лише два кроки, перш ніж його зупинили. Террі побачила його. Це був Римо, що вийшов із ночі, одягнений у свої звичайні чорні штани-чінос та чорну футболку, і він тримав руку на плечі Віссекса.
  
  
  Вісекс обернувся до нього обличчям.
  
  
  "Ні, ні, ні", - закричав він. "Мій виклик був адресований не тобі, американець. Він був адресований Сінанджу".
  
  
  237
  
  
  "А я наступний майстер синанджу", - сказав Римо.
  
  
  Террі побачила, як зблідло обличчя Віссекса. Потім він вирвався з рук Римо і спробував втекти, але Римо знову зупинив його, поклавши руку йому на плече.
  
  
  Террі побачила, як Римо тицьнув пальцем у шию Вісекса. Вісекс простяг руку, щоб торкнутися його горла.
  
  
  "Що це було?" – спитав він. "Я майже не відчув цього".
  
  
  "Не повертай голову", - сказав Римо.
  
  
  "Чому б і ні?" - спитав Віссекс.
  
  
  Він повернув голову.
  
  
  І поки Террі дивилася, у нього відвалилася голова.
  
  
  Римо глянув на тіло і сказав: "У цьому весь бізнес, мила".
  
  
  Він підбіг до Террі. "Ти в порядку?"
  
  
  "Просто рука втомилася", - сказала вона. "Витягни мене звідси".
  
  
  - Зараз буде, - сказав Римо.
  
  
  Він видерся на довгу стрілу і пішов уздовж неї туди, де висіла Террі. Вона подивилася вгору між долонями і побачила, як він розірвав мотузки між пальцями, а потім узяв її руки в свої. Він легко підняв її і пішов назад уздовж стріли, поки вони обоє не опинилися над безпечним каменем на вершині пагорба. Потім він обережно поставив її на землю.
  
  
  Чіун підійшов подивитися на зап'ястя дівчат у світлі прожекторів на вантажівках унизу. Він почав ніжно масажувати їх.
  
  
  "Занадто великий палець", - сказав він Римо.
  
  
  "Що?"
  
  
  Чіун кивнув у бік тіла Віссекса. "З ним", - сказав він. "Надто великий палець на цьому ударі".
  
  
  "Для цього був потрібен великий палець", - сказав Римо.
  
  
  "Ти неповажний бовдур", - сказав Чіун.
  
  
  2 3 8
  
  
  Це було нове слово, яке він вивчив за кілька тижнів до перегляду фільму про ковбоїв, і він практикувався використовувати його на Римо. "Так", - сказав він. "Хе, хе. Просто жарт".
  
  
  Раптом вони почули свист снаряда, що наближався, а потім відчули тремтіння, коли снаряд потрапив і розірвався біля підніжжя гори. Потім вони почули голос Мумбаси, що вигукує через гучномовець.
  
  
  "Вогонь. Знищте британського диявола. Зрівняйте із землею цю гору. Не залишилося ні каменю".
  
  
  "Нам краще забратися звідси, поки вони не дісталися полігону", - сказала Террі.
  
  
  "Це, мабуть, дає нам час до наступного місяця", - сказав Римо.
  
  
  Чіун вказав на вертоліт. "Он та штука, що обертається. Ти можеш керувати нею?"
  
  
  "Якщо він має крила, я можу ним керувати", - сказав Римо.
  
  
  "Насправді, він не має крил", - сказав Чіун.
  
  
  "Насправді, я не вмію ним керувати", - сказав Римо.
  
  
  "Я можу", - сказала Террі.
  
  
  "Слава Богу за звільнених жінок", - сказав Римо.
  
  
  Обстріл снарядами поступово наближався, і коли всі троє забиралися у вертоліт, снаряд розірвався лише за 20 ярдів від них на вершині пагорба.
  
  
  Швидко і зі знанням справи Террі завела мотор вертольота і ввімкнула фари. Вона подивилася на горб зовні, потім зістрибнула з сидіння пілота і побігла назад на вершину пагорба.
  
  
  "Рімо, Чіуне. Ідіть швидше", - покликала вона.
  
  
  Коли вони дісталися до неї, вона стояла навколішки над лійкою від снаряда. На дні ями земля
  
  
  239
  
  
  сяяло. Чіун сунув руку всередину і витягнув маленьку кульку.
  
  
  "Золото", - сказав він.
  
  
  "Це гора! Золота гора. Це вона. Ого-го-го!" - заволала Террі.
  
  
  Вони почули свист іншого снаряда. Він розірвався всього за 25 футів від них, і струс від вибуху відкинув Террі на спину.
  
  
  Вона схопилася на ноги і погрозила кулаком у бік Мумбаси.
  
  
  "Це золота гора, ти, ідіот!"
  
  
  Зі свого наглядового пункту внизу Мумбаса бачив лише постать на краю пагорба, що загрожує йому кулаком.
  
  
  Він підняв свій гучномовець і проревів: "Знущаєшся наді мною, англієць? Ми знищимо тебе. Вогонь. Вогонь. Вогонь. Закопай цей пагорб у бруд".
  
  
  Римо і Чіун допомогли Террі Помфрет повернутися в вертоліт, і вона підняла апарат. Він завис на мить, а потім кинувся вниз уздовж далекого схилу гори, поза увагою артилерії Мумбаси.
  
  
  "Цей ідіот має намір поховати пагорб", - сказав Римо.
  
  
  "Добре. Тоді він ніколи не дізнається, що золото було там".
  
  
  "І, можливо, нашим хлопцям вдасться якось непомітно проникнути і прибрати це, і ніхто нічого не дізнається".
  
  
  Чіун мовчав, і Римо спитав його: "Тебе щось турбує, Тату?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Будинок Сінанджу має вибачитися".
  
  
  "Кому?" - Запитав Римо.
  
  
  240
  
  
  "Пуку. Його більше не можна називати Пук-брехун. Він сказав правду".
  
  
  "Старий добрий Пук", - сказав Римо.
  
  
  "Ти знаєш, що, мабуть, сталося?" - сказала Террі. Тепер вона летіла на гелікоптері низько, ледве торкаючись верхівок дерев, прямуючи до океану. Коли прийшли іспанці, хамідійці привезли сюди своє золото і побудували навколо нього той пагорб. Потім вони сказали іспанцям, що золото було розіслано по всьому світу. І ніхто ніколи не знав. Іспанці вирізали хамідійців, і секрет помер разом з ними. Він пролежав тут весь цей час ".
  
  
  "Досі", - сказав Римо. "Коли горіховий пиріг буде готовим, на ньому не залишиться навіть мазка".
  
  
  "Можливо, це і на краще", - сказала Террі. "Нехай хамідійська легенда помре разом із ними".
  
  
  "Думаю, так", - сказав Римо.
  
  
  "Тут багато золота", - сказав Чіун.
  
  
  Вісімнадцять
  
  
  Іноді здавалося, що все йде добре, навіть коли все починалося неправильно.
  
  
  Ця думка спала на думку Баррі Швейду після того, як йому зателефонував таємничий продюсер містер Сміт і запропонував негайно зустрітися з ним в офісі Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions Inc.
  
  
  Але коли Баррі вийшов надвір, біля його Фольксвагена 1971 року випуску спустили всі чотири шини.
  
  
  Але невдача одразу ж обернулася благом, бо, цілком випадково, перед його домом було припарковано таксі.
  
  
  Таксистом був темноволосий молодик, який мало розмовляв. Із заднього сидіння Швайд помітив, що у водія дуже товсті зап'ястя.
  
  
  Він також зауважив, що водій, схоже, не надто добре знав дорогу в Лос-Анджелесі, бо ніяк не міг знайти бульвар Вілшір.
  
  
  "Ти не можеш провести мене туди?" - сказав Баррі Швейд. "Це важлива зустріч".
  
  
  "Не хвилюйся", - сказав водій. "Він зачекає".
  
  
  241
  
  
  242
  
  
  У будинку Баррі Швейда доктор Гарольд В. Сміт встановив телефонний зв'язок. Він отримав урок з останнього фіаско, пов'язаного зі спробою перевезти записи КЮРЕ на острів Святого Мартіна. Ніколи більше він не став би класти всі яйця в один кошик.
  
  
  Він прислухався телефоном до сигналів, які вказували на те, що обидва приймачі були готові.
  
  
  Потім він натиснув кнопки передачі на комп'ютері з текстовим процесором Швейда і слухав, як починають дзижчати касети.
  
  
  Потрібно було сімнадцять хвилин, щоб усі записи КЮРЕ були передані телефонними лініями на Сент-Мартін. І назад до штаб-квартири Кюре у Фолкрофті. З цього моменту КЮРЕ вестиме подвійні файли.
  
  
  Оскільки комп'ютер продовжував дзижчати, Сміт дозволив собі трохи посміхнутися. ЛІКУВАННЯ все ще працювало; битва з ворогами Америки ще була програна.
  
  
  Через двадцять сім хвилин таксі під'їхало до узбіччя.
  
  
  Швайд визирнув у вікно і пронизливо крикнув: "Гей. Це знову мій дім. Що ти робиш?"
  
  
  Водій проігнорував його. Він опустив переднє пасажирське скло і крикнув: "Впіймав його, Смітті".
  
  
  Поки Швайд спостерігав, худорлявий чоловік у сірому костюмі-трійці вийшов із кущів поряд із його парадним входом, швидко підійшов до таксі і сів на заднє сидіння поряд із Швайдом.
  
  
  243
  
  
  "Ти хочеш, щоб я сів за кермо, Смітті?" - сказав таксист.
  
  
  "Ні. просто залишайся тут". Чоловік у сірому костюмі повернувся до Швейда. "Я містер Сміт".
  
  
  "Що ж, я дійсно радий", але перш ніж він
  
  
  зміг простягнути руку, але Швайд був відрізаний Смітом.
  
  
  "Ти маєш це знати", - сказав Сміт. "Біндл та Мармелстайн планують вкрасти твій сценарій. Вони вже намагалися продати його мені".
  
  
  "Мій фільм про вбивць?" - спитав Швейд.
  
  
  "Вірно", - сказав Сміт. "З їх слів, у них все туго зав'язано".
  
  
  "Я скоріше спалю його, ніж дозволю вкрасти", - сказав Швейд.
  
  
  "Це саме те, чого я хочу, щоб ти зробив", - сказав Сміт. "Я хочу, щоб ти зайшов до себе додому і стер цей сценарій зі свого комп'ютера. Витри касети начисто. І завтра поштою прийде чек для тебе".
  
  
  "Я знав, що це було надто добре, щоб бути правдою", - сказав Швейд. "Я просто знав, що цей фільм ніколи не буде знятий. Я збираюся знищити сценарій прямо зараз. І все інше, що є у мене в машині".
  
  
  "Добре", - сказав Сміт.
  
  
  Швейд почав вибиратися з таксі. "У цього не було шансів", - сказав він. "Я це знав".
  
  
  Водій таксі запитав: "Що ви маєте на увазі? У нього не було шансів?"
  
  
  "Це було просто надто притягнуте за вуха і надто неймовірно", - сказав Швейд. "Суперкілер, який працює на уряд. Ніхто б на це не купився".
  
  
  "Напевно, ти маєш рацію", - сказав Римо Вільямс, коли Швейд вийшов з таксі і попрямував до свого будинку.
  
  
  244
  
  
  Після того, як він зайшов усередину, Римо повернувся з сидіння водія і сказав Сміту: "Припустимо, він не витирає свої плівки дочиста?"
  
  
  "Це не має значення", - сказав Сміт. "Я вже зробив. На них нічого не залишилося. І він просто не мав жодного уявлення про те, що це була за інформація. Він нешкідливий".
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Куди їдемо?"
  
  
  "Ходімо подивимося на Біндла та Мармельштейна", - сказав Сміт.
  
  
  Хенк Біндл і Брюс Мармелстайн посміхнулися в унісон, коли містер Сміт увійшов до офісу у супроводі темноволосого молодого чоловіка у чорній футболці та штанях.
  
  
  "Містер Сміт, я вважаю", - сказав Мармельштейн, простягаючи руку на знак вітання.
  
  
  "Мені потрібні сценарії Швейда", - холодно сказав Сміт.
  
  
  "Котрий з них?" - спитав Мармельштейн.
  
  
  "Всі вони".
  
  
  "Ви збираєтеся пред'явити їх усі?" - спитав Біндл.
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "Я хочу, щоб мої творчі співробітники спочатку прочитали їх. Потім ми втрьох зберемося, щоби обговорити їх. І ціну".
  
  
  "Добре", - сказав Мармельштейн. "Ми проведемо збори". Він вказав на Римо. "Хто він?"
  
  
  "Вона моя творча людина", - сказав Сміт. "Зробіть щось творче".
  
  
  Римо творчо розламав мармурову стільницю Marmelstein навпіл.
  
  
  Двоє партнерів вручили Смітові пачку сценаріїв.
  
  
  245
  
  
  "Вони все тут", - сказав Біндл. "Все до єдиного".
  
  
  Сміт переглянув їх, щоб переконатися, що вона була там. Він побачив назву: "Кохання вбивці".
  
  
  "Ви двоє читали це?" Запитав Сміт.
  
  
  "Насправді ні", - сказав Біндл.
  
  
  "Чому б і ні?" - спитав Сміт.
  
  
  "Насправді ми не читаємо", - сказав Мармельштейн.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Тоді насправді ти не помреш".
  
  
  Сміт повернувся до дверей, і Римо пішов за ним.
  
  
  Біндл крикнув: "Містер Сміт. Коли ви побачите сценарій "Гамлета", він вам сподобається. І ми можемо зробити це для вас. Кожен крок на цьому шляху. Ми можемо подарувати вам найбільшого Гамлета всіх часів".
  
  
  "З цицьками", - сказав Мармельштейн.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Випробування часом
  
  
  Руйнівник #53
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Авторське право No 1983
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  Випробування часом
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0576-2
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  Посвята: Кеті Рук, чиї історії чудові; Арчі Едварду Хінсону вартістю 2 долари; і Прінстонському клубу карате, бо так сказала Меган. - Уоррен Мерфі
  
  
  І переривання:
  
  
  Зачекайте! Що це за ідіотські написи? Хто ці люди? Я, Чіуне, зараз присвячую цю книгу належним чином. Для Дона Девіссона і Саллі Фогель, яким неприємні всі ви і те, як ви ігнорували мене протягом багатьох років, і які тепер заснували Товариство шанування Будинку Сінанджу, Поштова скринька 17593, Портленд, Орегон 97217. Це хороша річ, і я, Майстер синанджу , схвалюю.
  
  
  - Чіун
  
  
  ?Глава перша
  
  
  Священик очолював процесію через печеру Пуча, бога Підземного світу. Повз шість вискалених голів повалених ягуарів у Залі Балама пройшли вони, святі мужі, які співали, високо тримаючи мертвих принесених у жертву птахів. За ними йшли вояки, вожді, зібрані з далеких племен джунглів.
  
  
  Вони були ольмеками, кожен відзначений чорною плямою попелу на лобі. Вони рухалися повільно, в таємниці, бо такою була дорога ольмеків. Секретність принесла силу, і тому вони тихо пройшли у Внутрішні покої, де мало відбутися чаклунство.
  
  
  Вони пройшли повз кам'яного вартового у вигляді людини з головою мавпи, повз Стіну Днів, де яскраво розфарбовані картини зображували ворогів ольмеків у непристойних позах, потім повз демонічну подобу самого Пуча, Повелителя Мертвих, з вух якого стирчали поплутані змії, а очі світилися нефри.
  
  
  Попереду них йшов верховний жрець, х'мен чи провидець, що має Зором. Одягнений у плямисті котячі шкури, зі сплутаним волоссям і смердючий кров'ю птахів, принесених у жертву за звичаєм його народу, він готувався до майбутньої церемонії, збираючи всі свої сили всередину, блокуючи свої почуття, доки не зміг чути тільки важкий гул власного серцебиття, посилюваний кожним кроком рухом бурштинового амулету, що він носив на шиї.
  
  
  Амулет був талісманом, який, як вірили ольмеки, викликав бачення майбутнього, які могли бачити лише посвячені верховні жерці їхнього племені. Але сам жрець знав, що камінь нічого не вартий.
  
  
  Він володів зором з дитинства. Жерці, які тоді носили амулет, нічого не знали про те, що мало статися з їхнім народом, але навіть будучи дитиною, він знав. У своїх видіннях він знав, що майбутнє було не чим іншим, як прокляттям самого Пуча.
  
  
  Смерть. Смерть всім них. Смерть на віки, назавжди. Він тоді знав це, але ніхто не слухав. Тепер старші жерці були мертві, убиті своїм власним народом, а молоді хмени повстали, щоб носити амулет лідерства. Якби він зазнав невдачі, він би теж помер.
  
  
  Але він не зазнав невдачі, і те, що було у самій внутрішній камері печери, довело його перемогу. У його баченні було передбачено, що боги прийдуть правити ворогами ольмеків у королівстві з іншого боку вогненної гори Бокатан, і що вороги здобуть перемогу. Бачення були правдою; вони завжди були правдою. Дивні боги у своїй літаючій небесній колісниці прийшли на допомогу ворогам ольмеків зі зброєю, зробленою зі стріл блискавки, яку вони тримали голими руками. Ольмеків вигнали, їм заборонили ходити землею.
  
  
  Але навіть богам можна кинути виклик. І якщо їх перемогти, майбутнє може змінитися. Ольмеки кинули виклик і перемогли ворожих богів, які зараз лежали, полонені, переможені, у внутрішній камері печери, їхні руки та ноги були пов'язані, як у звичайних смертних, у горлі пересохло, у роті був присмак страху. Боги чекали на смерть.
  
  
  Світла зупинилася біля входу до зали, коли п'ятеро воїнів відкотили великий камінь, що служив дверима. Усередині святі люди поклали мертвих птахів до підніжжя кам'яної подоби Пуча, яке домінувало у холодильній камері. Демонічного вигляду обсидіанові змії охороняли камеру від прокляття світла. Верховний жрець виступив уперед.
  
  
  "Почуй мене, о Грозний", - сказав він наспіваючи, високо піднявши руки. "Заради тебе ми кинули виклик пророцтвам. Заради тебе ми захопили ворожих богів. Заради вас ми приносимо їх у жертву".
  
  
  Він опустив руки і обернувся обличчям до вівтаря в іншому кінці зали. Шість кам'яних плит тяглися по всій довжині кімнати. На вершині кожної було одне з полеглих божеств, пов'язане та безпорадне. Вони витягли шиї, щоб побачити, як священик готується підійти до них.
  
  
  Кожен зі святих людей дістав з одягу, який вони носили, білий вістря скатового жала і поклав його до ніг священика. Опустившись навколішки, священик підняв їх і пронизав ними своє тіло: руки, груди, живіт, стегна та кисті. Дротики були болючими; вони розривали тіло в тому місці, куди потрапляли, і примушували кров священика важкими краплями падати на землю, але обличчя священика залишалося безпристрасним. Перед ним лежало ложе з вогню, яке він мав використовувати для свого остаточного очищення. Від нього піднімався дим, схожий на пару.
  
  
  Він стояв, чуючи, як його серце б'ється повільніше і глибше, коли кров, що стікає навколо його ніг, перетворилася на червону калюжку, по тілу пробігли смуги. Тепер він не відчує болю. Момент настав. Він пішов уперед.
  
  
  Гаряче вугілля впивалося в його босі ноги, як голодні звірі, кришачись під його вагою. Кров, що стікала по його руках, змішувалася з потом від болю і жару і стікала з пальців, шипаючи на вугіллі, що димилося, плюлося. Він був х'меном, володарем Погляду; у його руках було майбутнє його народу. Він рухався безшумно, неухильно, залишаючи за собою слід із палаючої крові.
  
  
  Ворожі боги спостерігали. Вони були вражені, їхні чужорідні риси спотворилися. Усі, окрім лідера. Він теж спостерігав, але його обличчя було іншим. На ньому було вираз безтурботної відстороненості, навіть збудження. Цей бог, можливо тому, що він був богом, не боявся померти. Коли верховний жрець зійшов з вугілля і став прямо перед ним, боги почали бурмотіти від страху. Один скрикнув. Інший заплакав, коли священик зняв з пояса великий різьблений обсидіановий кинджал і став за ними на позицію. Лише обличчя бога-лідера залишалося безпристрасним. Він промовив щось своєю дивною мовою, і бог, що плаче, замовк. Коли священик заніс кинджал високо над головою бога-лідера, інші в унісон заспівали дивну молитву. Лідер не приєднався до них.
  
  
  Він спостерігав за священиком. На мить священика відвернули дивні очі бога. Вони були затуманені, начебто за ними був глибокий туман, але без страху. Священик шанував цього бога, навіть якщо він не був ольмеком. Коли церемонія закінчувалася, він наказував, щоб тіла решти були принесені в жертву вогняній горі Бокатан. Але лідер залишиться тут, де його дух служитиме Пучу. Цей був гідний Пуча.
  
  
  "Жах Перший, я довіряю їх тобі", - сказав священик. Потім одним потужним ударом вниз він встромив кинджал в лоб бога-лідера. З нього ринула кров, заливаючи сріблястий одяг, який він носив, тканину, яка була вологою на дотик, навіть коли висохла. Тепер кров стікала з дивного одягу, наче вона стікала з глиняного шматка. Світ бога, подумав священик, мабуть, справді дивне місце.
  
  
  Решта верещали, як труси. Вони були молодшими богами, недостойними. Жрець швидко закінчив їх, всадивши кинджал куди міг. Коли він закінчив, його руки були вкриті кров'ю та кістками.
  
  
  "Забирайся з ними", - зневажливо сказав священик. "Але цар-бог залишається тут. Принеси вина та хліба для його проживання в Країні мертвих".
  
  
  Коли робота була закінчена, і жрець став над мертвими богами із забризканими кров'ю руками, він прислухався до себе. Дихання важко вирвалося з нього, а серце все ще билося від бажання вбити. М'язи на його руках смикнулися. Його пальці ослабли. Боги дарували йому Зір, але він не був мирним провидцем. Порушення від вбивства пробудило в ньому почуття, близьке до хтивості. Він знав, що для нього ніколи не буде жінки, бо жодна жінка не могла задовольнити його так, як смерть у той момент, коли він її заподіяв. Перший різкий поштовх у живе тіло чоловіка, який змусив його замовкнути назавжди, приніс йому більше задоволення, ніж тисячі куртизанок.
  
  
  Зібравши всю свою волю в кулак, він акуратно вклав кам'яний кинджал у піхви на колоні поряд із плитами, на яких лежали тіла.
  
  
  У нього розболілася голова. Приспів, який відчувався як чорна нитка в його мозку, почав звучати сам собою, нав'язливий і небажаний.
  
  
  Зброя. Стовпи вогню.
  
  
  Боги були захоплені без чарівної зброї, яка привела ольмеків до поразки. Без них перемога завжди належала б улюбленцям інопланетних богів, тим, хто мешкав у королівстві з іншого боку вогненної гори Бокатан.
  
  
  Завдання жерця ще не було виконано. Перш ніж його народ зможе прийти до влади, йому доведеться вкрасти вогонь богів.
  
  
  Схвильований після свого випробування, контролюючи кожен маленький крок, священик піднявся тридцятьма трьома сходинками з печери. Зовні, підносячись над печерою, ревів водоспад, що приховував святилище від очей ворогів ольмеків. Священик роздягнувся поряд із гуркотливою водою, морщачись, коли витягував із свого тіла шипи білого променя. Потім, коли з його ран рясно потекла кров, він увійшов у холодну воду, щоб очиститись.
  
  
  Він змив кров зі свого волосся та рук — свою власну, кров принесених у жертву птахів, кров чужих богів із їхнього далекого світу. У воді всі вони були одним цілим, оскільки ольмеки вірили, що минуле та майбутнє єдині.
  
  
  Минуле та майбутнє. Жрець змінить майбутнє і, таким чином, змінить минуле на всі майбутні віки людства. Він заглушив голос богів. Пророцтва не судилося справдитися. І тепер він знайде зброю богів і за його допомогою приведе ольмеків до вічного тріумфу.
  
  
  Він підвівся з води і глянув у бік Бокатана. Зараз вогненна гора спала, як спала сто років, її палаючі помаранчеві води утримувалися всередині неї. За ним лежав Яксбенхалтун, велике королівство ворога, королівство, якому було передбачено правити всім світом, внаслідок чого всі інші загинуть на його шляху.
  
  
  Царство Майя.
  
  
  Священик ще раз озирнувся на отруйні поля, що оточували табір ольмеків. Їхня спадщина смерті. Потім, оголений, він подався до ворожого королівства за горою.
  
  
  ?Глава друга
  
  
  Його звали Римо, і він вичавлював воду з каменю — чи намагався це зробити. Поруч з ним височів насип дрібного піску заввишки чотири фути, мовчазне свідчення його невдачі. Ще до півночі він збирав каміння з кам'янистого дна пустелі Мохаве, перевіряючи форму і вагу кожного, натискаючи, рівномірно розподіляючи тиск по кожній частині долоні, щоб камінь вибухнув, віддавши всю вологу, що є в ньому.
  
  
  За винятком того, що каміння у цій пустелі не утримувало вологу. Був серпень, і навіть перші промені сонця в передсвітанку були досить гарячими, щоб почервоніла шкіра звичайної білої людини.
  
  
  Не те, щоб Римо був нормальним. Ціла урядова організація була створена для того, щоб зробити Римо якомога ненормальнішим. Організація "Кюре" схопила молодого поліцейського, звинуватила його у злочині, якого він не скоїв, засудила його до смерті на електричному стільці, який не спрацював, оголосила його мертвим для всього світу, а потім приступила до перенавчання його м'язів, нервів та розуму, щоб Римо у своєму власному тілі став найефективнішою бойовою машиною, яка перебуває на службі в уряду Сполучених Штатів.
  
  
  Директор CURE Гарольд У. Сміт давним-давно заснував організацію як засіб стримування злочинності за вказівкою людини, яка на той час була президентом Сполучених Штатів. Але, на відміну від інших правоохоронних органів, CURE працювала. Це спрацювало, бо діяло проти закону. Поза Конституцією. У CURE не було нічого законного. Власна операційна база Сміта, потужний банк комп'ютерів усередині адміністративних офісів санаторію Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк, і дубльований в іншому банку на острові Св. Мартен регулярно прослуховував інші інформаційні центри, платив інформаторам, провокував розслідування Податкового управління, підробляв документи, , розповсюджував чутки і в цілому робив все, що Сміт вважав за необхідне, щоб зупинити діяльність тих злочинців, які зазвичай були поза межами закону. А потім був Римо, силовий підрозділ CURE. Римо, ймовірно, був найнезаконнішою людиною у світі, не кажучи вже про уряд США.
  
  
  Римо був найманим убивцею. Його роботою було вбивати людей — руками, ногами, зап'ястями, плечима, навіть шиєю. Він вбивав ефективно, вишукано і, велику частину часу, без скарг. Жоден уряд не міг бажати кращого.
  
  
  Президент Сполучених Штатів, єдина людина, окрім Гарольда Сміта і самого Римо, який знав про існування Кюре, називав Римо не інакше як "та особлива людина". Але у свідомості президента, як і у свідомості кожного президента до нього, який знав про Кюре, Римо не був особистістю. Він був інструментом, машиною для вбивства і головною причиною, через яку Кюре повинен був залишатися секретом, що найбільш ретельно зберігається в країні.
  
  
  Сміт вибрав Римо для Кюре, але не навчав його. Жоден американець історія ніколи не вчився вбивати так, як міг вбивати Римо. За екстраординарною вказівкою Римо Сміт вирушив на Схід, у маленьке село в Північній Кореї, яке робило найманих убивць ще до написання історії. У селі Сінанджу жила одна людина, яка знала секрети сонячного джерела бойових мистецтв — вісімдесятирічний чоловік, який міг створити машину для вбивства з мерця. Його звали Чіун, майстер синанджу, у чиї обов'язки входило стежити за тим, щоб Римо ніколи більше не став нормальним.
  
  
  З роками тіло Римо змінилося, його система травлення спростилася, нервова система стала більш чутливою і складною, ніж у інших людей. Але його розум теж змінився, пристосувавшись до способу життя свого стародавнього вчителя, так що тепер Римо був не так інструментом уряду, як спадкоємцем стародавнього Будинку Сінанджу.
  
  
  І так замість того, щоб вбивати людей для уряду США, Римо стояв посеред пустелі, стискаючи каміння для Чіуна.
  
  
  "Ще раз", - сказав старий з перебільшеним терпінням, білі пасма волосся на його голові і підборідді сяяли в неймовірно яскравому сонячному світлі.
  
  
  "У цих каменях немає води, Папочка", - пробурчав Римо. "Судячи з вигляду цього місця, тут не було води з часів динозаврів. До речі, де ми знаходимося?"
  
  
  Вони прибули до цього місця північним маршрутом, тобто через Північний полюс. Кожні шість місяців Чіун водив Римо в навчальну експедицію до екстремальних кліматичних умов, де він спостерігав за тим, як його підопічний ég é виконує завдання такої складності, що вони, швидше за все, ніколи не виникли б при виконанні службових обов'язків. Він відчував Римо в бігу по горах, розщепленні дерев, плаванні під двадцятифутовими арктичними крижинами, і тепер, з незрозумілих для Римо причин, він вважав за необхідне подивитися, як його учень видобуває воду з каменю.
  
  
  "Не має значення, де ми знаходимося. Місцевість прийнятна. Це все, що має значення. Ще раз, Римо". Він кинув Римо ще один камінь.
  
  
  "Це означає, що ми заблукали", - сказав Римо, крихнучи камінь у пилюку.
  
  
  Чіун знизав плечима. "Яке це має значення? Якщо ти не в синанджі, не має значення, де ти перебуваєш".
  
  
  "Це має значення, якщо ви перебуваєте посеред пустелі Гобі".
  
  
  Чіун хмикнув. "Гобі. Тільки біла людина прийняла б це за Гобі. Ви не звернули уваги на флору?" Він вказав на білу пляму біля східного горизонту.
  
  
  "Це не флора", – сказав Римо. "Фауна - це кістки якогось бідолахи, якого спіймали тут після сьомої ранку. Мертва фауна".
  
  
  "Скарги, скарги". Старий азіат поправив свій малиновий халат і кинув Римо ще один камінь.
  
  
  "Як довго мені потрібно продовжувати це робити?"
  
  
  "Вам не обов'язково продовжувати щось робити. Просто зробіть це один раз. Тоді ми зможемо прогресувати".
  
  
  "Де прогрес?"
  
  
  "Думаю, в джунглі. Тобі не завадило б більше досвіду в джунглях".
  
  
  "О, чудово. Просто чудово. Думаю, ти теж захочеш, щоб я стискав каміння в джунглях".
  
  
  "Не будь дурнем. Кожен може видобути воду з каменю в джунглях".
  
  
  "Так, я знаю. Потрібна уява, щоб видобути воду з каменю в пустелі".
  
  
  "Це не питання уяви", - відрізав Чіун. "Це питання часу. Тримайте камінь вниз, щоб волога не встигла випаруватися до того, як ви його побачите". Він продемонстрував.
  
  
  Римо простяг руку, наслідуючи старого, зважуючи камінь між пальцями. "Ось так?"
  
  
  "Так", - твердо сказав Чіун. "Звичайно, тепер, коли мені довелося розповісти тобі, це марно".
  
  
  "Гей, це працює". Римо відчув слабке скупчення вологи на своїй шкірі. Він розкрив долоню, і сухий пил здуло вітром. Він потер пальці одне одного.
  
  
  "Це не вода", - сказав він.
  
  
  "О? І що це, про знаючий? Верблюжий гній?"
  
  
  Він понюхав пальці. "Це масло".
  
  
  "Нафта? Нафта з пустелі?" Його очі блиснули. "Вартістю багато мільйонів золотом?"
  
  
  "Моторна олія", - сказав Римо.
  
  
  "О", - сказав Чіун, його інтерес випарувався.
  
  
  "Послухай, я знаю, де ми знаходимося. Це Каліфорнія, правда?"
  
  
  "Для мене всі варварські місця виглядають однаково".
  
  
  "Це, мабуть, Каліфорнія. Ми прямували на захід, ми не перетинали ніяких океанів, і два дні тому я побачив покажчик на Неваду".
  
  
  "Ми могли б бути в U-Haul", - гордо сказав Чіун.
  
  
  "Це Юта, а нас там нема".
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  Саме в цей момент позаду них пролунав звук, схожий на атомний вибух, і поширився, розколовши повітря навколо них.
  
  
  "Через це", - сказав Римо. Він оглянув небо. За мить він вказав нагору, примружившись. "Подивися туди". Високо над головою, вирізняючись на тлі синього неба, був маленький чорний об'єкт. Він піднімався за оглушливим шумом, доки зник. "Ми неподалік бази ВПС Едвардс", - сказав Римо. "Тут випробовують експериментальні літаки. Бачиш? Це, мабуть, один із них".
  
  
  "Один із багатьох невдалих експериментів, я вважаю", - пирхнув Чіун. Він літав на експериментальному урядовому літаку. Наскільки він був стурбований, жоден транспортний засіб, який не пропонував повнометражних фільмів, не вартував свого попутного вітру.
  
  
  "Ти не маєш на увазі невдалий, Тату. Ти маєш на увазі невеселий".
  
  
  "Я не маю на увазі невдале?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді чому ця машина падає?"
  
  
  Чорна цятка, здавалося, ставала все більшою. Звуку не було.
  
  
  "Можливо, вони вимкнули двигуни", - припустив Римо. У міру того, як об'єкт падав униз, він почав набувати форми — незграбної, зі снарядами і двома плоскими трикутними крилами, що обертаються в штопорі, коли апарат мчав до землі.
  
  
  Інший об'єкт, набагато менших розмірів, вискочив з літака, що падає, і продовжив своє власне зниження паралельно літаку.
  
  
  "Пілот", - сказав Римо. "Він вистрибує". Тонка цівка чогось схожого на рідину витекла зі спини пілота і текла над ним протягом довгих секунд, поки людина падала.
  
  
  "Відкрий його", - крикнув Римо. "Відкрий парашут!"
  
  
  "Можливо, він сам до цього додумався", - сухо сказав Чіун.
  
  
  "У нього розтяжка", - прошепотів Римо. Потім, у спалаху світла і звуку, літак вибухнув у повітрі, ударні хвилі відкинули падаючого пілота в небо, його костюм був обійнятий полум'ям.
  
  
  Римо інстинктивно побіг разом із чоловіком, слідуючи його божевільній траєкторії. Пілот був досить близьким, щоб тепер чути. Він зняв шолом і кричав. Він падав з кінця в кінець, полум'я охоплювало його ноги, він прикривав обличчя руками від вогню, який не міг контролювати.
  
  
  "Знайди свій центр", - тихо сказав Чіун, відходячи убік. Його критика на адресу Римо була спрямована на практику, на нескінченні вправи, які Римо мав виконувати. Якщо Чіун виконував їх ідеально, він все одно знаходив привід для критики, тому що досконалість не виростає з похвали. А досконалості одного разу було замало. Протягом багатьох років напружених тренувань Римо старий змушував його повторювати вправи знову і знову, доки вони не стали досконалими, після того, як вони стали досконалими, і після того, як вони були досконалими щоразу, тому що він знав, що коли Римо стало необхідно використовувати свої навички, знадобилася досконалість. В перший раз.
  
  
  Римо балансував на шкарпетках, переносячи вагу, поки його очі стежили за падаючим тілом. Потім, коли пілот був у сотні футів над землею, Римо заплющив очі.
  
  
  Чіун навчив його, що шлях синанджу полягає в тому, щоб зробити своє тіло єдиним із навколишнім середовищем, відчувати простір навколо об'єктів, а не бачити ці об'єкти. Це було те, як Майстра Сінанджу могли безшумно пересуватися протягом століть людської цивілізації, не потривоживши навіть сухого листя у себе під ногами, і як вони контролювали свої почуття та мимовільні функції. Вони були їхнім оточенням.
  
  
  І тепер Римо, за його очима, став повітряним просвітом для охопленої панікою постаті, що провалилася крізь нього, став вогнем на одязі чоловіка, став самою людиною, з його м'язами, що смикаються, і жахом, який пронизував його, порушуючи рівновагу. Римо володів усіма цими якостями, і тому, коли він почав своє повільне обертання навпочіпки вгору, готуючись до стрибка, який відірве його від землі і поверне назад, його очі були закриті, м'язи розслаблені, розум бездумний, повністю зосереджений, відкритий, але наповнений . Він вистрибнув із котушки в ідеальній рівновазі, здавалося, відірвавшись від землі. Потім, якраз перед тим, як пілот звалився б на землю, Римо обхопив його обома руками і потяг за собою в штопор униз, подолавши інерцію падіння. Він м'яко опустився на піщану землю, залишивши лише два кола там, де торкалися його ноги.
  
  
  Чіун був з ним у той момент, коли він опускав пілота на землю, зриваючи з чоловіка одяг одним швидким надрізом нігтя вказівного пальця. Менш як за секунду вогонь погас, і чоловік лежав на землі. Його шкіра почервоніла, але не обвуглилася, і кістки не були зламані.
  
  
  "Я - я не можу в це повірити", - сказав пілот.
  
  
  "Не треба. Ти ніколи нас не бачив, гаразд? Давай вибиратися звідси", - сказав Рімо Чіуну.
  
  
  "Але ти врятував мені життя".
  
  
  "Добре. Так що тепер ти можеш врятувати моє. Просто мовчи про це".
  
  
  Пілот оглянув двох дивних чоловіків. Один із них був азіатом при всіх регаліях. Він був менше п'яти футів на зріст і виглядав років на сто. Інший був симпатичним молодим білим чоловіком у футболці. У ньому не було нічого виняткового, за винятком надзвичайно товстих зап'ястей. "Ви двоє ховаєтеся від закону або щось таке?"
  
  
  Римо підморгнув і зобразив, що длубається в зубах.
  
  
  Пілот усміхнувся. "Ну, я не знаю, в чому твій секрет, але зі мною він у безпеці. Мільйон подяк. Моя дружина сьогодні в лікарні, народжує дитину. Я не знаю, що б вона зробила, якби я купив стару ферму зараз. Вона обіцяла мені хлопчика”.
  
  
  Вдалині вони почули виття сирен рятувальної команди, що наближається. "Молодець, чемпіон", - сказав Римо, ніжно поплескуючи пілота по плечу. "Гарного життя".
  
  
  "Гей, почекай..." Пілот підвівся на ліктях, щоб заглянути собі за спину. Старий і хлопець з товстими зап'ястями вже майже зникли з поля зору.
  
  
  * * *
  
  
  "Я думаю, ти знаєш, куди прямуєш?" Запитав Чіун.
  
  
  Римо кивнув головою. "Наслідуючи моєму нюху".
  
  
  "Мій ніс не відчуває нічого, крім огидного запаху курчат, зварених у маслі", - з огидою сказав Чіун.
  
  
  "Бінго. Смажена курка. Це означає місто. Мотелі знаходяться в містах. Туди ми і прямуємо".
  
  
  "Ми просувалися до джунглів", - сказав Чіун.
  
  
  "Я був у джунглях. Ти знаєш, що говорять про джунглі. Ти бачиш одне, ти бачив їх усі. Крім того, я маю подзвонити Смітті. Я не розмовляв з ним чотири дні".
  
  
  "Звичайно, імператор Сміт розуміє, що його вбивці повинні практикуватися у своєму мистецтві".
  
  
  "Імператор Сміт розуміє, що я працюю на нього. Давай, Чіуне. Ми могли б провести ніч у мотелі. Ці бойскаутські штучки швидко набридають".
  
  
  "Це ти старішаєш. Стара біла плоть, така ж безбарвна, як нижня сторона восьминога. Це спадщина твоєї раси".
  
  
  "Ти можеш взяти ліжко, що вібрує".
  
  
  Мигдалеподібні очі старого перетворилися на хитрі щілинки. "І кабельне телебачення".
  
  
  "У тебе все вийде".
  
  
  "Також ванна. Спочатку я скористаюся ванною".
  
  
  Римо зітхнув. "Добре".
  
  
  "І обслуговування в номерах. Просити людину моїх років ходити до її їжі пішки - це занадто".
  
  
  "Я думав, ти планував проводити нас обох у джунглі".
  
  
  "Це інше. Сморід від смажених тварин позбавляє мене сил".
  
  
  "Я не думаю, що у мотелях є обслуговування номерів".
  
  
  Чіун різко зупинився. "Я не піду, доки не замовлю обслуговування в номер".
  
  
  "Вже все гаразд", - сказав Римо. "Ми замовимо обслуговування у номер".
  
  
  Через двадцять хвилин Чіун лежав на вібруючому ліжку, посміюючись і співаючи беззвучні корейські пісеньки, тоді як телевізор ревів на повну гучність, а службовець мотелю, який забронював номер, поставив перед ним дві паперові упаковки простого рису і дві склянки води, за які Римо йому п'ятдесят доларів.
  
  
  "Це все, містере?" спитав клерк.
  
  
  Римо кивнув, затикаючи пальцем вухо, щоб заглушити галас. Він набрав номер Сміта у Фолкрофті безпосередньо, не вдаючись до незрозумілих телефонних маршрутів, які Римо не міг згадати, і це означало, що йому доведеться говорити зі Смітом шифром, який він також не міг згадати. Щось про тітку Мілдред. Тітка Мілдред завжди брала участь у дзвінках Сміта. Дії тітки Мілдред означали, що Сміт мав передзвонити протягом трьох хвилин до Каліфорнії. Це було правильним рішенням, але те, що вона робила, було кодом. "Миття" означало, що Римо потрібні гроші; у цьому не було сенсу. "Тьотя Мілдред пішла" означало, що місію виконано. Але Каліфорнія...
  
  
  "Так?" Лимонний голос Сміта дзвенів на іншому кінці лінії.
  
  
  "Е-е..."
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "Тьотя Мілдред колупається в носі", - привабливо сказав Римо. "В Каліфорнії".
  
  
  Сміт зітхнув. "Я чекав на тебе. Залиш лінію відкритою протягом трьох хвилин, щоб я міг відстежити цей дзвінок, потім чекай. Я прийду до тебе".
  
  
  Він прибув за двадцять хвилин.
  
  
  "Це було швидко", - сказав Римо.
  
  
  "Мене не було у Фолкрофті". Сміт поправив свій солом'яний фетровий капелюх. На ньому був костюм-трійка, хоч на вулиці було дев'яносто градусів. "Я був на розслідуванні, яке ви мали проводити". Він роздратовано глянув на Римо. "Оскільки з вами неможливо було зв'язатися, мені довелося самому провести попереднє розслідування".
  
  
  "Я впевнений, що з тебе вийшов чудовий вбивця, імператор", - улесливо сказав Чіун.
  
  
  Сміт роздратовано пирхнув. "Я не імператор, Чіун", - пояснював він всоте. "Це вільна країна. Демократія. В умовах демократії-"
  
  
  Чіун кивав і широко посміхався. "Не має значення", - сказав Сміт, знову звертаючи свою увагу на Римо. "Насправді, я був зовсім поруч, у медичному центрі Каліфорнійського університету в Лос-Анджелесі. Ваш дзвінок був автоматично перенаправлений на телефон у моєму портфелі. Поки ви були у відпустці, університет та федеральний уряд були у сум'ятті".
  
  
  "Якась відпустка", - похмуро сказав Римо. "Щупати каміння".
  
  
  "Що ж чим би ви не займалися, боюся, мені доведеться перервати це. Є дещо, на що вам потрібно звернути увагу". Він порився у своєму портфелі.
  
  
  "Яка досада", - сказав Римо, посміхаючись. "Якраз тоді, коли я вже почав очікувати на зустріч з джунглями". Чіун похмуро дивився на нього.
  
  
  "Ви були?" Сміт відірвав погляд від свого портфеля. У руці він тримав аркуш білого паперу.
  
  
  "Звичайно. Я люблю джунглі. Всі ці акуратні мухи та отруйні змії. Нічого подібного. Але борг кличе, мабуть, Смітті?"
  
  
  "Е-е ... так". Він простяг Римо папір. На ній була намальована від руки карта.
  
  
  Римо глянув на це з кількох різних точок зору. "Де це?"
  
  
  Сміт слабо посміхнувся, вираз його обличчя виглядав дивним і незграбним. "Джунглі Петен у Гватемалі. Досить дивний збіг. Зрештою, ви не будете розчаровані".
  
  
  "Схвильований", - сказав Римо, ігноруючи самовдоволений погляд Чіуна. "Схвильований до смерті".
  
  
  "Це місце археологічних розкопок, започаткованих кілька місяців тому за підтримки Каліфорнійського університету. Ось воно, - сказав він, вказуючи на карту. "Приблизно за п'ятдесят миль на захід від Прогрессо, на південь від річки Учімасіта. Археологи вважали, що знайшли залишки стародавнього храму майя, який місцеві жителі називають храмом Магії.
  
  
  "Однак незабаром після того, як вони почали розкопки на цьому місці, регіон почав турбувати серію невеликих землетрусів. Наскільки я розумію, це частина звичайного двадцятирічного циклу. Землетруси не були серйозними, але археологи побоювалися, що деякі матеріали, які вони знайшли в храмі, будуть пошкоджені, якщо вони не зможуть їх каталогізувати та швидко прибрати. Також, звичайно, можливість сильного землетрусу змушувала їх нервувати. Вони написали до університету з проханням надіслати другу групу допомоги для надання їм допомоги та надіслали кілька зразків того, що вони вже розкопали”.
  
  
  "Що вони знайшли?"
  
  
  "Як зазвичай. Кераміка, щось у цьому роді. Але досить стара. Матеріал був підданий вуглецевому тестуванню в університеті. Схоже, зразки, які вони надіслали, були зроблені понад п'ять тисяч років тому".
  
  
  "Храм-вискочка", - сказав Чіун, позіхаючи. "Ймовірно, культ гіпопотама".
  
  
  "Бегемот?" - перепитав Сміт.
  
  
  "Він має на увазі хіпі", - сказав Римо.
  
  
  "О, послухайте це", - сказав Сміт. Він витяг ще один аркуш паперу зі свого портфеля. "Це копія листа, який археологи відправили до університету". Тримаючи листа на відстані витягнутої руки, він прочитав: «Тут є дещо ще — те, що, без сумніву, є найбільшою знахідкою цього чи будь-якого іншого століття. Я не наважуюсь розкривати більше, поки наші докази не будуть належним чином задокументовані. ймовірність того, що це відкриття може бути повністю знищене землетрусом або іншими природними причинами, є неприпустимим.
  
  
  "Отже, хто такі Діл і Дрейк?"
  
  
  “Річард Діл та Елізабет Дрейк, два найвидатніші археологи університету. Обидва написали основні роботи про цивілізацію майя. Коли вони побачили матеріали, надіслані експедиційною групою, вони відразу ж вирушили на місце”.
  
  
  "Думаєш, ти зміг би перейти до суті?" Втомлено спитав Римо.
  
  
  "Справа в тому, що коли Діл і Дрейк прибули, всі члени першої археологічної команди були вбиті".
  
  
  "Археологами-конкурентами?"
  
  
  "Це був перший здогад Діла. З таємничого листа, надісланого першою командою, він зрозумів, що вони виявили щось дійсно рідкісне - настільки рідкісне, що хтось інший убив би їх за це. Але потім, невдовзі після того, як вони прибутку, Діл та Дрейк самі потрапили в засідку”. Він зробив паузу, виглядаючи збентеженим.
  
  
  "І?"
  
  
  "Спочатку я повинен пояснити, що я щойно після зустрічі з Діелем. Він у лікарні, лікується від шоку та виснаження і не зовсім прийшов до тями. Він був єдиним, хто пережив експедицію".
  
  
  "Що він каже? Що на нього напали маленькі чоловічки з Марса?"
  
  
  "Насправді, недалеко від цього. Він стверджує, що люди, які напали на другу експедицію, безперечно були індіанцями того різновиду, який водиться в Центральній Америці. У чому його історію стає важко переварити, то це у питанні зброї".
  
  
  "Деякі види індіанської зброї досить незвичайні", - послужливо підказав Чіун. "Списи з наконечниками з кураре, мотузки, обтяжені вузлуватими каменями..."
  
  
  "Він стверджує, що у них була лазерна зброя", - сказав Сміт, трохи почервонівши.
  
  
  Брови Римо здивовано зігнулися. "Лазери? Що ці хлопці несли у своїх флягах?"
  
  
  "Якби доктор Діл не був таким шановним ученим, яким він є, його спостереження були б відразу ж відкинуті", - сказав Сміт. "Але він, здається, зрозумілий за кожним пунктом. Він каже, що під час засідки стався землетрус деякої сили, внаслідок чого його колега, доктор Дрейк, і деякі з нападників опинилися в пастці. Він скористався можливістю втекти. Він стверджує, що є єдиним членом команди, якого не було вбито.
  
  
  "У Прогрессо, найближчому до місця події місті, він повідомив Червоний Хрест. Вони надіслали рятувальний вертоліт. Вертоліт відправив одне повідомлення, яке підтверджує, що рятувальна команда виявила місце, а потім передача стала спотвореною. Черговий радист думає, що у передачі було щось. про "екзотичну зброю". У будь-якому випадку, Діль клянеться, що індіанці використовували лазери. Його описи звуку та виду зброї в дії віддалено нагадують дані випробувань лазерної зброї, зібрані військовими, хоча у нас немає технології для окремих лазерних гармат. Крім того, описи , які він дав про тип ран, нанесених зброєю, також відповідають даним надсекретним випробуванням».
  
  
  "Ви маєте на увазі, що він, можливо, не бреше?"
  
  
  "Співробітники ЦРУ були з ним у лікарні два дні, і я бачив його кілька годин. Він не змінить своєї версії".
  
  
  "Ну, якщо те, що він каже, правда..."
  
  
  "Тоді він говорить про накопичення надзвичайно сучасної зброї в ізольованому районі, в небезпечній близькості до материкової частини США", - похмуро сказав Сміт.
  
  
  "Секретна армія?" Запитав Римо.
  
  
  Сміт розвів руками. "Армія, військова база, шпигунська станція... Це може бути будь-що".
  
  
  "Що каже уряд Гватемали?"
  
  
  "Вони категорично заперечують присутність якоїсь іноземної військової сили на своїй території", - сказав Сміт. "За обставин, що склалися, президент Сполучених Штатів не може ризикувати відправкою озброєних військ для розслідування. Ось тут-то ти і вступаєш у гру".
  
  
  "Щоб дещо перевірити".
  
  
  "Щоб підтвердити або спростувати затвердження Діля. Якщо використовується лазерна зброя, ми хочемо одне з них. І, звичайно, ви зробите все, що у ваших силах, щоб зупинити будь-яке можливе вторгнення ворожих військ до Сполучених Штатів".
  
  
  - Це обов'язково мають бути джунглі? - Запитав Римо.
  
  
  "Кілька хвилин тому ви з нетерпінням чекали на виліт", - сказав Сміт, встаючи. "Ви вилетите завтра вранці комерційним рейсом до Гватемалу-Сіті. Після цього вам доведеться прокладати свій власний шлях. Боюся, велика частина вашої подорожі пройде пішки."
  
  
  "Чудово", - сказав Чіун. "Він може використовувати цю вправу".
  
  
  ?Глава третя
  
  
  У дереві джакаранда було щось знайоме. Можливо тому, що в джунглях Петена було повно дерев джакаранду. Можливо, тому, що зелень у регіоні Гватемали, яким прогулювалися Римо і Чіун, зростала неухильно і безперервно протягом останніх 20 мільйонів років і о четвертій годині дня давала ледве достатньо світла, щоб бачити на відстані двох футів перед собою. Можливо, тому, що Римо та Чіун йшли, не залишаючи слідів.
  
  
  Якби вони були звичайними людьми, волога, заросла земля під їхніми ногами була б зім'ята і розчавлена, і кожен їхній рух залишав би сліди. Але вчення Сінанджу вкорінили як у старому азіаті, так і в молодому американці інстинкт рівноваги, який дозволяв їм рухатися безвісти.
  
  
  Отже, Римо знадобилося кілька годин, щоб зрозуміти, що вони рухалися безперервним колом навколо знайомої на вигляд джакаранди.
  
  
  "Яйця", - сказав Римо, який був недосвідчений у способах філософського мислення.
  
  
  "Нарешті", - сказав Чіун, який не був.
  
  
  Римо з кам'яним обличчям глянув на старого. "Ти знав, що ми ходимо по колу?"
  
  
  "Будь ласка", - стомлено сказав Чіун. "Як часто потрібно падати з горба коня, щоб зрозуміти, що він їде на верблюді?"
  
  
  "А?"
  
  
  "Аромат річки. Він стає слабкішим і сильнішим у міру того, як людина наближається до неї і віддаляється від неї. Тіні на листі рухаються відповідно до напряму, а також з часом. Там було сто знаків, що вказують шлях до нашої мети. Тисяча підказок ..."
  
  
  - І одна карта, - додав Римо, - яку ви віддали стюардесі у літаку.
  
  
  "Це була не та карта, яку я дав прекрасній леді, яка дізналася Майстра Сінанджу і турбувалася про його особисте життя".
  
  
  Занепокоєння Pan Am stew про конфіденційність Чіуна було викликане тим, що в салоні літака показували фільм із Барброю Стрейзанд, на який кілька інших пасажирів відмовилися дивитися у шанобливій мовчанці. Один із цих пасажирів вирішив поводитися належним чином після того, як виявив, що його голову засунули в один із туалетів літака. Інший пізнав принади тиші, коли його акуратно поклали на подушку сидіння пасажира безпосередньо перед ним.
  
  
  Капітан, який спочатку не зрозумів бажання Чіуна спокійно подивитися фільм, зрештою погодився, що старий мав рацію. Він прийшов до цього одкровення, коли звішувався кінчиками пальців з вікна L-1011, майорячи, як прапор із літального апарату. Так, справді, в словах джентльмена виразно був сенс, охоче погодилася стюардеса, евакуюючи інших пасажирів на місця в інших каютах. Потім вона принесла Чіуну грілки для ніг, подушки та коробку шоколадних цукерок, подарованих пасажирами в салоні першого класу, які також розуміли, що Майстер Сінанджу хотів почути золотисті тони Барбри Стрейзанд без белькотіння невдячних хамів.
  
  
  "Це теж була карта. Ти щось написав на звороті і передав їй. Я бачив тебе".
  
  
  "Це був папір. На ньому я написав один із найкращих віршів Вана, поета і найбільшого майстра синанджу. Це було те, чим він дорожитиме в зневірі свого життя".
  
  
  "Карта на іншому боці була тим, чим я теж дорожив би".
  
  
  "Ти неможливий", - сказав Чіун. "Я виховую тебе з нічого - менше ніж з нічого, білої людини, - але чи отримую я хоч краплю поваги за свої зусилля? Чи отримав я хоча б подяку, коли ви зажадали, щоб я, старий на заході свого життя, вистрибнув з рухомого літака?"
  
  
  "Нам довелося вистрибнути з літака, тому що всі бюрократи Гватемали були в аеропорту, чекаючи нас, щоб депортувати. Смітті б це сподобалося. І це було не схоже на політ. Це було рулювання".
  
  
  Чіун пирхнув. "Навіть не подякував".
  
  
  "Дякую тобі, Чіуне", - ретельно вимовив Римо. "Дякую, що витяг карту з моєї кишені після того, як я вже вистрибнув з літака і було надто пізно повертати її назад".
  
  
  "Нічого особливого", - сказав Чіун, мило посміхаючись.
  
  
  Римо шумно видихнув. "Що ж, немає сенсу сперечатися про карту. Вона зникла".
  
  
  "Карта не потрібна".
  
  
  "Але ми не знаємо, куди прямуємо", - пояснив Римо. "Я пам'ятаю тільки, що це було десь на захід від Прогрессо, у джунглях. Ось ми і тут. Інформація перервана".
  
  
  "Ми могли б спитати".
  
  
  "О, звичайно. Ми весь день тинялися навколо цієї зарослої теплиці. Ми не бачили навіть бурундука".
  
  
  "Ти не бачив", - сказав Чіун. "Але цього слід було чекати. Ти також не бачив дерево, повз яке ми проходили три рази".
  
  
  Римо кинув на землю порожню полотняну сумку, яку ніс. "Добре, я здаюся", - сказав він. "Покажіть мені цього таємничого регулювальника з джунглів. Я спитаю дорогу".
  
  
  Чіун кивнув головою. Крізь густий чагарник Римо зміг розглянути фігуру, що рухалася, з ледве вловимими ознаками людського дихання. То був чоловік, судячи з його голосу, літній. На ньому був якийсь вільний коричневий одяг, і він був зігнутий у талії, ніби розглядав щось на землі. У його руках були букети білих квітів.
  
  
  "Ти мав рацію", - сказав вражений Римо.
  
  
  "Ще раз", - недбало сказав Чіун.
  
  
  "Гей, там, вибачте", - крикнув Римо. У нього стало звичкою оголошувати про себе скрізь, де він хотів, щоб його помітили наближенням. В іншому, як він виявив, він, здавалося, матеріалізувався з нізвідки, зазвичай лякаючи до смерті тих, з ким хотів поговорити. Це не справило гарного першого враження.
  
  
  "Срань Господня", - сказав старий, приклавши руку до серця. "Ти мене до смерті налякав. Ти американець?"
  
  
  Римо кивнув головою. – Ти? - Запитав я.
  
  
  Старий підняв два пальці, зображуючи знак світу. "Себастьян Бердсонг. Перша церква Крішни Не піддається обробці, Лос-Анджелес, Каліфорнія. Світ, чувак".
  
  
  Бердсонг виглядав так, наче йому було сорок, а не сімдесят. Його сиве волосся до плечей було сплутане дредами - результат багаторічного носіння без використання гребінця або шампуню. У його правому вусі сяяла сережки-обруч. На його сутулих плечах був накинутий бавовняний каптан, який колись був помаранчевим із малюнком у пейслі, але за довгі віки виродився у жорсткий, одноманітний сіро-коричневий колір, а рукави його були обшарпані до ліктя. На його ногах були шкіряні смужки, що кришилися, які колись були парою сандалів.
  
  
  "Спів птахів?" Запитав Римо.
  
  
  Чоловік усміхнувся, оголивши два ряди гнилих зубів, що нагадують засохлу кукурудзу. "Раніше це був Humberbee, але я його змінив", - сказав він. "У Першій церкві Крішни, що не піддається написанню, вони дозволяють вам самим вибирати імена. Це як свобода, чувак. Заводний. Справжній бос".
  
  
  "Класно?" Минули роки з того часу, як Римо чув щось, зване "класним".
  
  
  Так. Далеко зайшло. Як порочно, чувак. Порив. Праведний настрій. У зборах у нас є нарциси, Метелики, чайки — багато чайок. Минулого разу, коли я дивився, у нас було сорок дві дівчинки — я маю на увазі жінок - на ім'я Чайка. Церква не дозволяє нам говорити "дівчата". Це репресивне модне слівце представників чоловічої еліти шовініста, що торгує владою. Востаннє, коли я був у церкві, вони хрестили дванадцять жінок вагою в шість фунтів. Усіх звали Чайка. " Голуб" теж великий, - розмірковував він. "Як для "Голуба світу", розумієш? Так, ніби це антивоєнна заява, як."
  
  
  "Проти якої війни?"
  
  
  Бердсонг здивовано глянув на нього. "Війна, ти, аполітична маріонетка військово-промислової буржуазії. Війна у В'єтнамі. Іграшка капіталістичних торговців владою. Схильний до геноциду елітист-"
  
  
  "Ця війна закінчилася", - сказав Римо.
  
  
  Очі Бердсонга розширились. "Все скінчено? Скінчено?" Він стиснув руку Римо, забруднивши долоню липким соком з білих квітів, які він ніс. "Ну, не стій просто так, чувак. Типу радуйся! Все скінчено!"
  
  
  "Це закінчилося десять років тому", - сказав Римо.
  
  
  Спів птахів, здавалося, не почув його. "Кінець! Все скінчено! Тепер я можу йти додому. Відключення". Він танцював з дикою люттю, виляючи стегнами і вдаючи, що грає на уявній електрогітарі.
  
  
  "До речі, як довго ти тут перебуваєш?" Запитав Римо.
  
  
  Бердсонг порахував на пальцях у зворотному порядку. "Дай подумати. Зараз серпень, значить, липень, червень... п'ятнадцять років".
  
  
  "П'ятнадцять років? Ви хочете сказати, що працюєте тут із шістдесятих?"
  
  
  "Чудово, чувак". Він підморгнув. "Чорт забирай, я був тут. Живий і дихаючий. Не нарізаний кубиками і не обсмажений у вічі, ти врубаєшся? тварин Чарлі. Я вільний”.
  
  
  Римо, який був ветераном, придушив бажання розмозжити чоловікові череп у вівсянку. "Церква послала тебе сюди?" він запитав.
  
  
  "Місіонерська робота", - радісно сказав Бердсонг. "Це була чудова афера. Ти платиш свій хліб головній людині, і Перша церква Крішни Не підлягає обміну робить тебе місіонером з карткою. Побачити світ і одночасно врятувати свою дупу". Його посмішка змінилася виразом подиву. "Звичайно, я нічого не чув про церкву з 1969 року. Вони так і не сказали мені, як я збираюся звідси вибиратися. Думаю, вони не подумали про цю частину".
  
  
  Римо помітив, як дерева трохи потемніли. Опускалася ніч, а він витрачав час на розмови з цим старіючим хіпі, що ухилявся від призову. "Послухай, ти знаєш тут дорогу? Ми з моїм другом заблукали".
  
  
  "Друг? Який друг?" Бердсонг злегка верескнув, коли Чіун, здавалося, матеріалізувався з нізвідки. "Вау, хлопці, ви швидко розумієте", - сказав він. "Скажи, з якого боку ти прийшов?"
  
  
  Чіун показав собі за спину.
  
  
  Бердсонг підняв букет білих квітів. "Бачив щось із цього перед тим, як піти?"
  
  
  "Трохи", - сказав Чіун. "Не так багато".
  
  
  "Я так і думав", - з тривогою сказав чоловік. "У наші дні вони рідкість. Заноза в дупі, яку важко підібрати. Я дбаю про дитину, у неї хвора нога. Стверджує, що це допомагає йому почуватися краще".
  
  
  "Щодо вказівок", - сказав Римо.
  
  
  "Я маю на увазі, я місіонер, правда?" Бердсонг продовжував, очевидно, не звикли розмовляти ні з ким, окрім себе. "Одна дитина-калека. Якась місія".
  
  
  "У вас є житло для ваших послуг?" Чемно запитав Чіун.
  
  
  "Чорт забирай, ні", - сказав Бердсонг. "Сімнадцять хатин із солом'яними дахами. Це те, що в мене було, і кожна з них згоріла вщент. Тутешнім недоумкам не подобаються місіонери. Фокус-покус, ось чого вони хочуть. Боже, дайте мені сотню таблеток кислоти, і в мене буде більше послідовників, ніж у Рінго Старра. Одна дитина-хромоніжка”. Він розвів руками. "Ну, тепер із цим покінчено. Я збираюся знайти вихід із цієї дірки, і тоді привіт, бульвар Сансет".
  
  
  - Щодо вказівок, - повторив Римо.
  
  
  "Так? Куди ви, кішки, прямуєте?"
  
  
  Щелепа Чіуна стиснулася. "Ми, коти, шукаємо те, що відомо як Храм Магії. Але мій учень був настільки дурний, що зберіг карту на звороті цінної поезії, і тому у нас тепер немає вказівок".
  
  
  Римо зітхнув.
  
  
  Бердсонг підняв голову, очі його округлилися. "Храм магії?" тихо спитав він. Його відкритий рот склався у напружену посмішку. "Привіт, чувак. Ти не хочеш туди йти".
  
  
  "Чому ні?" Запитав Римо.
  
  
  "Ну, ніби я не хочу тебе лякати, розумієш? Але у них тут є ці люди, їм не подобаються білі".
  
  
  "Дуже освічене населення", - сказав Чіун, сяючи. "Я знав, що тут є щось, що мені подобається".
  
  
  "Вони теж не дуже люблять інших людей. Навіть інших індіанців".
  
  
  "Вони тубільці?"
  
  
  "Ніхто не знає, звідки вони беруться. Вони малюють маленькі чорні крапки у себе на лобі, і, чувак, коли ти бачиш ці крапки, тобі краще швидше піти".
  
  
  "А якщо я не ділитимуся?" Запитав Чіун.
  
  
  "Тоді ти дивитимешся смерті просто в очі", - мудро зауважив Бердсонг. “Навіть місцеві індіанці, а вони живуть тут у джунглях уже тисячі років, не знають, хто ці хлопці. Вони називають їх Втраченими племенами. досі вони блукають джунглями, караючи за це всіх і його брата».
  
  
  "Коли це відбулося?"
  
  
  "Хто знає?" Сказав Бердсонг. “Місцеві кажуть, що Втрачені племена заблукали на початку часів. Все, що я знаю, це те, що ці сосунки злі. Кожна остання з моїх сімнадцяти місій згоріла вщент”.
  
  
  "Втрачені племена зробили це?"
  
  
  Спів птахів видихнув невеликий подих повітря. "Мені пощастило. Принаймні вони не вбили мене. Ці довбані дикуни крадуться по джунглях, як ягуари. Щоразу, коли вони натикаються на поселення, сезон відкритий. Дістають свої дробовики і списи, хлоп, хлоп, прощавай, хоумстед, розумієш Потім все знову йде в джунглі до наступного разу, коли їм захочеться зрізати кілька голів».
  
  
  "Яке це стосується Храму магії?" Запитав Римо.
  
  
  "Це один з їхніх аварійних майданчиків або щось таке. Бог знає чому. Я ніколи її не бачив, але місцеві кажуть, що це руїна. Нею не користувалися мільйон років. Але вирушайте туди, і The Lost Tribes обліплять вас, як мухи на шоколадній оргії. Начебто вбивати – це їх коник, чувак. Насправді, купка білих людей щойно отримала вершки там”.
  
  
  "Так, ми чули".
  
  
  "Вони були кимось на кшталт археологів або щось таке. Коли я дізнався, що вони прямують до Храму Магії, я кинувся за ними, щоб попередити їх, типу. Але вони підібралися дуже близько до місця, і я страшенно впевнений ніби саме тому я ніколи не вирушав добровольцем до В'єтнаму, чувак. До біса це лайно з убивствами, сказав я. "Особливо коли мене збираються вбити. Я повернувся до місії. На мою думку, це була шістнадцята місія. Можливо, п'ятнадцята. Але я був абсолютно правий, повернувшись. Через кілька днів я отримав звістку, що Загублені племена відправили всіх до єдиної в остаточну космічну подорож. Для них це було Місто Кроук. Ти розумієш, про що я говорю, чувак? Начебто Храм Магії – це повний облом”.
  
  
  "Ми можемо самі про себе подбати", - сказав Римо.
  
  
  "Як вам буде завгодно", - сказав Бердсонг. "Це у той бік". Він вказав у напрямку, що віддалено нагадує північний схід від річки. "Хоча зараз не турбуйте себе пошуками".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Занадто темно. Йти півдня, може, більше. А Загублені племена виходять уночі". Він провів пальцем по горлу, супроводжуючи це відповідними жестами обличчя. "Я повинен вибиратися звідси сам. Ніколи не можу сказати, коли цим ублюдкам захочеться когось прикінчити".
  
  
  Він обережно зібрав ще кілька ніжних білих квітів. "Ти можеш повернутися зі мною на місію, якщо хочеш. Там нічого немає, крім випаленої землі та кількох очеретів, але для мене і дитини це будинок. Скажіть, ви його ніде не бачили, чи не так? Маленька худа дитина, близько дванадцяти років". , накульгує?"
  
  
  "Вибачте", - сказав Римо. "Нам треба рухатися. Дякую за вказівки".
  
  
  "Велика помилка", - сказав Бердсонг, знизуючи плечима. "Що ж, побачимося на сторінках некрологів". Він розсміявся.
  
  
  "Ухилист від призову", - пробурмотів Римо собі під ніс, коли вони звернули зі співу птахів у темряву джунглів.
  
  
  "Від нього пахло, як від бегемота. Що таке той, хто ухиляється від призову?" Запитав Чіун, дивлячись на зігнуту постать місіонера через його плече.
  
  
  "Той, хто вислизає від служіння своїй країні, коли вона його потребує".
  
  
  Брови Чіуна зігнулися. "З метою вбивства?"
  
  
  "Для того, щоб стати солдатом".
  
  
  "В армії?"
  
  
  "Вірно. Армія", - розсіяно сказав Римо, розчищаючи їм шлях у джунглях кольору індиго. Над головою пронизливо кричали нічні птахи.
  
  
  Вони обережно пробиралися крізь густий чагарник, що рідко засіяний білими квітами. "Якби цей Бердснест не ухилився від призову до армії, став би він таким самим, як солдати, яких ми бачили на військових базах?"
  
  
  "Начебто. Ті, кого ми бачили останнім часом, були добровольцями. Заклик був обов'язком. Цей хуліган, який збирає квіти, не відрізнив би борг від мухиного посліду", - сказав Римо. "Перша церква Крішни не піддається обробці. Чорт забирай".
  
  
  "Він мав рацію", - урочисто сказав Чіун.
  
  
  "Та гаразд. Він був недоумком".
  
  
  Чіун подумав. "І це теж. Але він мав рацію. Жоден уряд не повинен вдаватися до найму вбивць-аматорів, коли доступні професіонали. Скільки жертв завдала ваша сторона під час цього змагання?"
  
  
  "Це було не змагання. Це була війна. Довга, кривава війна".
  
  
  "Скільки жертв?" Чіун наполягав.
  
  
  "О, я не знаю", - роздратовано сказав Римо. "Багато. Сотні тисяч".
  
  
  Чіун ахнув. "Сотні тисяч! Уявіть, який дохід це принесло б славному Будинку Сінанджу. І робота була б виконана правильно. Жодних бумів. Максимум три чи чотири дні. Звичайно, за понаднормову роботу довелося б брати додаткову плату...."
  
  
  "Війну закінчено", - сказав Римо.
  
  
  "І весь потенційний прибуток зник", - журився Чіун. "Одне таке доручення, і катастрофа в моєму селі, можливо, була запобігла. На жаль, народу Сінанджу доведеться вічно жити в страху, сподіваючись, що їх Майстер зможе заробити достатньо данини, щоб не допустити голодної смерті до їхніх дверей. Бо без золота, яке я їм посилаю, люди Сінанджу голодували б і були змушені...
  
  
  "Я знаю, я знаю. Вимушені відправляти своїх дітей назад у море".
  
  
  Чіун зупинився, уперши руки в стегна. На його обличчі з'явився вираз, який Римо розпізнав як "Праведне обурення".
  
  
  "Є багато речей, в які м'якій білій людині було б неможливо повірити, багато труднощів і страждань, які є звичайним явищем у світі".
  
  
  "Я вірю тобі, Папочко", - сказав Римо, намагаючись пом'якшити свою втому і розчарування настільки м'яко, наскільки міг. "Просто я чув це раніше. Як село було настільки бідне, що людям доводилося топити своїх немовлят, щоб уникнути голодної смерті. Як перший Майстер Сінанджу врятував село, здавши свої послуги в оренду іноземним урядам як найманий вбивця. Як Сінанджу не володів нічим, окрім секретів сонячного джерела бойових мистецтв, відомих тільки Майстрові, як кожен наступний Майстер продовжував традицію, знищуючи ворогів будь-якого імператора, який платив йому в той час.
  
  
  "Все це правда", - уперто сказав Чіун.
  
  
  "Я знаю, що це правда. Але це сталося тисячі років тому. Сінанджу в даний час знаходиться приблизно в такій же бідності, як Х'юстон".
  
  
  "І все ж таки, треба бути насторожі", - пробурчав Чіун.
  
  
  "Я триматиму вухо гостро".
  
  
  "Занадто пізно. Можливість вже втрачена. Сотні тисяч".
  
  
  "Колись буде ще одна війна", - втішно сказав Римо.
  
  
  Обличчя Чіуна просвітліло. "Правда? Ти справді так думаєш?"
  
  
  "Завжди є надія, Папочко", - сказав Римо. "Татучка?" Він повернувся туди, де Чіун незрозуміло сидів на землі. "Ти добре почуваєшся?"
  
  
  "Я гаразд", - сказав Чіун, позіхаючи. "Але день був довгим, а я старий. Я починаю втомлюватися".
  
  
  "Я ніколи раніше не бачив, щоб ти втомлювався". Римо змінив позу, щоби відповідати повному лотосу старого азіату. Несподівано він зрозумів, що теж відчуває втому. Ні, не втома. Незважаючи на спеку, вогкість та довгий день ходьби, його м'язи все ще були напружені та добре працювали. Якби це було не так, засобом була б їжа, а не відпочинок. Їхні тіла давно звикли функціонувати за рахунок малої частки того відпочинку, якого потребували звичайні люди.
  
  
  Ні, це було щось у його очах, у його мозку. Щось туманне та приємне, що нагадує дитинство. "Здається, я хочу спати", - сказав Римо.
  
  
  "ХННННННК", - відповів Чіун.
  
  
  Римо озирнувся. Земля була густо усіяна дивними білими квітами, які збирав Бердсонг. Він ніколи раніше не бачив нічого подібного, витонченого, запашного. Його мозок був затуманений, він простяг руку і зірвав сам. Його рифлені пелюстки були м'якими та жирними, соковитими з ароматом. Він підніс квітку до носа, ненароком роздавивши її незграбними пальцями, коли раптом підносив її ближче.
  
  
  Запах, густий і принадний, потряс його, як ін'єкція наркотику. Ліс кружляв над ним, темний, солодкий і захищаючий. Навіть Заблуканим одноплемінникам було б важко знайти його тут, подумав він останніми залишками свідомості. Ну, можливо, просто трохи подрімати. У будь-якому випадку занадто темно, щоб добре проводити час на прогулянці. Не кажучи вже про те, якою скалкою в дупі було б битися з купою божевільних на гострих відчуттях аборигенів у Храмі Магії зараз, коли все, чого він хотів, - це хвилину чи дві заплющити очі.
  
  
  "Гей, Чіуне", - невиразно промовив він, безконтрольно простягаючи руку до маленької сплячої фігурки. "Чіуне, ми не можемо спати тут занадто довго. Втрачені племена. Потрібно бути напоготові. Втрачені можливості. Може початися війна або щось у цьому роді; Сінанджу може розбагатіти. Його слова звучали повільніше і м'якше. "Треба прокидатися, Чіуне. Нам не потрібна остаточна космічна подорож. Чіун...
  
  
  "ХННННННН".
  
  
  "Добре", - погодився Римо.
  
  
  * * *
  
  
  Він прокинувся від крику.
  
  
  Настав світанок. Чіун уже підвівся, його кінцівки розслабилися в бойовій позі. Миттєво туманний ступор почуттів Римо розвіявся, його рефлекси подолали присипляючий ефект білих квітів, тепер, коли вони були необхідні для дії.
  
  
  Римо вказав підборіддям у бік річки, звідки, на його думку, долинув звук. Цей жест був питанням. Чіун відповів на нього мовчазним кивком.
  
  
  Стежку було легко знайти. Густий підлісок джунглів лежав розплющеним там, де його роздавили три пари ніг, менш ніж за сто ярдів від того місця, де вони з Чіуном спали вночі. Два підходи пройшли нормально, кожна нога торкалася землі приблизно з тією самою вагою, що й інша. Третій підхід був легким і нерівним, ніби одна нога волочилась, а друга наступала. Можливо, поранена людина. Маленька людина.
  
  
  Він здригнувся. Вночі він не чув ні звуку, ні разу не прокинувся. Його тіло було готове до небезпеки, і не було жодних шансів, що його рефлекси не допомогли б йому в ситуації, що загрожує життю. Просто були деякі речі, яким треба було довіряти; тіло Римо було його тілом. Але той факт, що він міг спокійно спати, коли шумно проходили троє людей у межах чутності звичайної людини, викликав у нього занепокоєння. Він поверне кілька кольорів Сміта для аналізу. Що б не було в тих жирних, ароматних пелюстках, це була сильна речовина. Якщо це могло вирубати його та Чіуна, то могло накачати армію наркотиками.
  
  
  Ліс рідшав у міру того, як вони наближалися до річки. Жар від плямистих сонячних променів, що пробивалися крізь листя над головою, обпікав його плечі. На світанку було вже вісімдесят градусів.
  
  
  Він зробив паузу. Звук. Чи не троє чоловіків. Жодних кроків. Єдиний рух, крім течії річки та шереху птахів та дрібних істот, долинав прямо попереду, на галявині біля берега річки.
  
  
  Один чоловік, він був у цьому. Один.
  
  
  Він пройшов повз Чіуна і розсунув листя евкаліпта. Він зачекав на мить, бачачи елементи картини перед собою, але нічого не розуміючи. І тоді він зрозумів і пошкодував, що зробив це.
  
  
  На дальньому березі річки, під гілкою дерева, що нависала, розгойдувалося тіло Себастьяна Бердсонга. Навколо його шиї була обвита прядив'яна мотузка ручної роботи. Очі Бердсонга були витріщені від чорних мух. Його босі ноги ледве торкалися поверхні річки, поділяючи її на дві покриті брижами літери V. На каменях і бруді річкового берега були розкидані білі квіти, зірвані Бердсонгом.
  
  
  Поруч із тілом, спираючись на три плоскі камені, складені так, щоб можна було зробити крок, стояв хлопчик. Він був молодий, не більше дванадцяти років, з чорним жорстким волоссям і коричневою шкірою гватемальця. На ньому була лише невелика пов'язка між ногами. На його лівому коліні була сіра ганчір'яна пов'язка. Дитина Бердсонга, подумав Римо. Його єдиний новонавернений.
  
  
  Хлопчик тримав у руках товстий ніж. Однією рукою він утримував мотузку, що підтримувала тіло Бердсонга, тоді як іншою пиляв її. Він зупинився, коли Римо та Чіун вийшли на берег річки. На мить його рука з ножем наблизилася до грудей, чекаючи на напад двох незнайомців. Але вони чекали, спостерігаючи, не рухаючись.
  
  
  Через кілька хвилин, не відриваючи погляду від безмовних фігур Римо і Чіуна, хлопчик знову підняв руки до мотузки.
  
  
  ?Глава четверта
  
  
  Вони не ризикнули наблизитись до хлопчика. Натомість Римо вирив глибоку могилу в м'якій землі поруч із берегом річки, навпроти того місця, де стояв хлопчик, розпилюючи тіло старого. Коли хлопчик закінчив, а рештки Бердсонга лежали на мілководді, він на мить перевів погляд на двох дивних чоловіків на дальньому березі річки. Один був білий, як батько Себастьян. Він був молодший за білого священика, вищий, худший, але в ньому відчувалася вага, якою не мав білий Батько. Щось глибоко у його очах, сила.
  
  
  У старого теж була сила, хоча він виглядав дуже старим, старшим, ніж хлопчик колись уявляв, яким може стати чоловік. У горах, де жив зі своїми батьками, ніхто не доживав до старості. Їх забрала лихоманка чи духи зла. Або Втрачені племена. Вони забрали багатьох.
  
  
  Перед смертю його батько розмовляв з хлопчиком старою мовою, яким тепер користуються лише жителі пагорбів, які живуть окремо від мешканців села. Його сім'я теж говорила мовою майя, але для особливих випадків, для важливих справ використовувалася стара мова. Це була мова давніх, великих, мова тих, хто бачив пришестя білого бога Кукулькана на його палаючій колісниці. Стародавньою мовою говорили з початку часів, і він ніс у собі магію.
  
  
  Люди, які мешкали в селах, більше не розуміли магії. Вони проводили свої церемонії на честь Чака, бога дощу, і радилися із сільським х'меном, жерцем, наділеним силою, коли в їхніх сім'ях траплялися хвороби, але магії більше не було. Стародавні храми були залишені лежати в руїнах, захоплені білими людьми з їхніми приладами та паперами, і вони забули мову магії, стародавню мову, якою їхні предки розмовляли з богами.
  
  
  Але мешканці пагорбів не забули. І коли батько хлопчика покликав його до очерету, де він лежав при смерті, його очі блищали від смертельної лихоманки, він використав стародавню мову, щоб благословити хлопчика.
  
  
  "Будь сильним, бо ти один ходитимеш із богами", - сказав він.
  
  
  Тоді хлопчик ставив питання, чи означало це, що він помре наступним. Він не боявся смерті. Він спостерігав, як помирали дві сестри та маленький брат, і це не здавалося жахливим. У селі теж було багато смертей, і коли він відніс овочі, які вирощував його батько, і плетені циновки, які робила його мати, до села, щоб обміняти на курча або керамічну миску, він бачив церемонії смерті, на яких жінки плакали, а х Мене співали, і не міг зрозуміти, чому до чогось такого повсякденного, як смерть, слід ставитися з такою скорботою.
  
  
  Його батько помер після того, як поговорив зі своїм сином, а потім хлопчик і його мати винесли тіло з дому, щоб поховати його на очах молодших дітей. І коли він ховав свого батька, хлопчик здогадувався, що теж скоро помре.
  
  
  Він був сильним. Хоча він був старшою дитиною, він був навряд чи вищий за свого брата, який був на три роки молодшим. І потім була його нога. Він був деформований при народженні, і його батько зламав кістку в коліні, щоб випрямити ногу. Можливо, ліки спрацювали. Принаймні, він міг ходити, хоча біль у коліні часто був настільки сильним, що він непритомнів. Його мати постійно накладала на коліно припарки з білих квітів, що росли у жахливих місцях джунглів, і це допомагало. Але біль був завжди.
  
  
  Ні, смерть була б не така вже й погана.
  
  
  Але він не помер. Після того, як пройшов сезон дощів, поки він намагався обробляти землю, що перетворилася на глину через сильні дощі, прийшли Втрачені племена зі своїми списами, ножами та власною магією, списами світла, які їх народ, згідно з легендою, вкрав у самих богів у початку часів.
  
  
  Він помітив їх, що вибігають із чагарників джунглів, як дикі кішки, гнучких, загрозливих. Він рухався так швидко, як тільки міг попередити свою матір, братів і сестер.
  
  
  Що б це дало, запитував він пізніше. Куди вони могли податися? Втрачені племена були швидкими, і вони хотіли лише вбивати. Сховатися від них не було де. Але він намагався зв'язатися зі своїми родичами.
  
  
  Якби він дістався до них, вони б загинули разом. Але його пошкоджена нога рухалася повільно, і воїни Втрачених племен були на ньому, перш ніж він встиг хоч крикнути дому. Один із них полоснув хлопчика по руці ножем. Хлопчик скотився з кам'янистого пагорба, послизнувшись його занесло. Він приземлився на важкий камінь, прямо на коліно. Біль захлеснув його подібно до повені, через що жовч ринула в рот і дзвінкий, пульсуючий червоний біль віддався в голові. А потім настала темрява.
  
  
  Коли він прокинувся, всі вони були мертві. Його мати, три сестри, чотири маленькі хлопчики. Село теж зазнало нападу, першого з нападів на село.
  
  
  Батько Себастьян знайшов його через кілька днів, коли він викопував коріння і їв листя. Його рука розпухла і хворіла, а коліно боліло так сильно, що хлопчик вибив один із зубів, коли стискав рота, щоб витримати біль.
  
  
  Батько Себастьян не був сильною людиною, але в ньому була доброта. Він урятував йому життя. Він годував його та тримав при собі.
  
  
  І тепер він теж був мертвий, заціпенів подумав хлопчик. Він не міг жити в джунглях один, не з ногою, яка була схожа на звіра, який гриз його. Звичайно, ніхто з мешканців села не взяв би його до себе. Кульгавий хлопчик, потрібно годувати ще один рот. Все, що йому залишалося, це швидка смерть від рук Втрачених племен, якщо йому пощастить. Якби це було не так, то це була б повільна смерть, голод, пропасниця, розтерзання бабуїнами. Або смерть від рук двох дивних людей на протилежному боці берега річки, молодої білої людини і старої істоти, яка не була схожа на жодну людину, яку він коли-небудь бачив. Він виглядав як пророк.
  
  
  Або богом.
  
  
  Вони не покликали його, не заговорили. Яма, яку вирила біла людина, мабуть, була могилою. Вона була необхідного розміру та форми. Що це ще могло бути?
  
  
  Але навіщо їм допомагати ховати отця Себастьяна?
  
  
  Поки хлопчик спостерігав за нерухомими, безмовними чоловіками, все ще зі спокоєм, що був майже нелюдським, настільки нерухомим, що, здавалося, саме повітря кружляло і гриміло навколо них, до нього дійшло одне слово, ім'я зі священних звуків стародавньої мови: Кукулькан.
  
  
  Кукулькан, білий бог. Кукулькан, чародій, король палаючої колісниці, прийшов, щоб привести своїх предків до величі. На цей час він старий як вітер. Такий самий старий, як дивний дід на іншому березі річки.
  
  
  "Кукулькан", - тихо сказав він, потім потягнув тіло отця Себастьяна по мілководді до могили.
  
  
  * * *
  
  
  "Що він сказав?" Запитав Римо.
  
  
  Чіун не слухав. Його очі були прикуті до хлопчика, який тягнув до них свою важку ношу.
  
  
  Саме Чіун наполіг, щоб вони дозволили хлопцеві прийти до них. Наблизитися до нього означало б тільки відлякати його, а в джунглях було небезпечно одній дитині, навіть індіанській дитині, яка знала дорогу.
  
  
  І було щось ще, щось особливе у цьому хлопчику. Це було помітно навколо його очей та рота. Спокій для такої юної людини. Сила, мабуть. Можливість. Для Римо це було неможливо; хлопчик був кульгавим. Він ніколи не зміг би навчитися прийомів синанджу. Але його очі зустрілися з очима Чіуна, і в них старий побачив щось рідкісне та давнє.
  
  
  "Дозволь мені допомогти йому", - сказав Римо.
  
  
  "В цьому немає необхідності".
  
  
  Хлопчик відтяг тіло до могили, опустивши голову. Він підняв її лише один раз, щоб подивитися на Чіуна. Старий азіат кивнув, потім узяв тіло Бердсонга у хлопчика і підняв його над відкритою могилою.
  
  
  Бердсонг був майже вдвічі крупніший за Чіуна, але старий азіат поводився з ним так, ніби він був зроблений з бавовни, тримаючи його високо, заплющуючи йому очі і рот і впорядковуючи його одяг руками так швидко, що здавалося, вони рухаються як у тумані. Коли він поклав тіло в могилу, воно, здавалося, попливло в землю, що очікувала. Римо накрив його.
  
  
  Хлопчик нічого не сказав.
  
  
  "Добре, хлопче, у тебе був важкий день", - сказав Римо, обтрушуючи останні частинки бруду зі своїх рук. "Давай відвеземо тебе додому".
  
  
  "Ідіот", - сказав Чіун. "Він жив із мертвою людиною. Місія цієї людини згоріла вщент. Він сам так сказав".
  
  
  “Тоді до села. Ми повинні доставити його до села. Де б це не було”. Він знову обернувся до хлопчика. "Село", - ретельно вимовив він. "Місто. Люди. Кока-кола". Він вказав у кількох різних напрямках, запитуючи очима. "Село в тій стороні? Там?"
  
  
  Хлопчик мовчав.
  
  
  "О, чорт", - сказав Римо. "Нам доведеться відвезти його назад до Progresso. Ми пропустимо щонайменше три дні, доки доберемося до храму. Ну, тоді пішли". Він розсіяно потягнувся до хлопчикової руки.
  
  
  Хлопчик утік. Стоячи за кілька футів від Римо, він дивився на нього. Неможливо було сказати, про що думала дитина. Його темні очі нічого не висловлювали. Ні страху, ні надії, ні смутку. Нічого. Наче він чогось чекав. Але чого?
  
  
  "Це кумедний хлопець", - сказав Римо. "Чого він хоче?"
  
  
  "Він дасть нам знати", - сказав Чіун.
  
  
  "Ну, я не в настрої грати в ігри". Римо підійшов до хлопчика. "Тепер послухай. Ми маємо знайти спосіб доставити тебе до когось, хто подбає про тебе, розумієш? Ти не можеш залишатися тут одна. І ти точно не можеш піти з нами. Вхід до Храму Магії для вас закритий".
  
  
  Хлопчик утік, кульгаючи, його нога волочилася за ним, коли він зник у сирому болоті на березі річки.
  
  
  Чіун поклав руку на плече Римо, тримаючи його. "Відпусти його", - сказав він.
  
  
  "Ти збожеволів? Ми не можемо залишити тут дитину-калеку одну. Ти бачив, що хто б це не був, зробив з Бердсонгом".
  
  
  Чіун відвернувся і почав обережно пробиратися крізь зарості.
  
  
  "Ти що, не чув мене, Тату? Ми не можемо залишити його одного".
  
  
  "Він не один", - сказав Чіун.
  
  
  Римо побіг, щоб наздогнати його. "Ти знову кажеш загадками. Мені здалося, що він був один. Хто з ним?"
  
  
  "Ми". Він кивнув уліво. Два темні очі виглянули з листя. Маленька рука поманила їх уперед. Коли вони дісталися місця, де стояв хлопчик, його вже не було, він дивився на них звідкись здалеку.
  
  
  "Він веде нас до храму".
  
  
  "Ми можемо знайти свій власний шлях", – сказав Римо. "Це не місце для дитини".
  
  
  Чіун зітхнув. "Ти забуваєш, сину мій. Він прожив тут все своє життя".
  
  
  "Ми не можемо нести за нього відповідальність".
  
  
  "Отже, тоді перед ким ми несемо відповідальність?" Висохле старе обличчя Чіуна раптово наповнилося пристрасними емоціями. "Я щодня несу на своїх плечах відповідальність за ціле село. Для кого ти працюєш, сину мій? Для себе, у якого немає сім'ї, немає вдома? Для мене, який уже має навички тисячі чоловіків? Можливо, для вашого імператора Сміта, який любить країну, але не може бачити осіб людей, які становлять цю країну?"
  
  
  Тяжке почуття оселилося в грудях Римо. Йому не подобалося, коли йому нагадували, що він був ізгоєм. Сирота, вихований черницями. Солдат, який повертається з огидної війни ні з ким. Поліцейський, якого підставили та зробили цапом-відбувайлом його колеги. А тепер убивця без офіційного посвідчення особи, без друзів, без родини. Здавалося, він був народжений, щоб танцювати на задвірках людства, ніколи не стикаючись з реальними людьми реального світу.
  
  
  "Не треба мене філософствувати", - хрипко сказав він.
  
  
  Хлопчик поманив мене. Вони пішли за ним.
  
  
  "Йому потрібен лікар або щось таке", - сказав Римо. "Він ледве може ходити".
  
  
  "І все-таки він щосили намагається випередити нас", - сказав Чіун.
  
  
  Це було правдою. Крізь оркестр звуків, що наповнював джунглі при денному світлі, Римо міг розрізнити хрипке дихання хлопчика. Він задихався, оскільки з кожним кроком його кроки ставали все важчими і нерівномірнішими.
  
  
  "Справжня сила не в м'язах тіла", - сказав Чіун. "Це щось у розумі, сила, яка змушує м'язи працювати понад будь-яку міру. У цьому різниця між людиною і звіром. Це те, що відрізняє вчення синанджу від хитрості молодших бойових мистецтв. У хлопчика є сила. Майстер поважає це".
  
  
  "Навіть якщо він помре?" Сказав Римо з великим відтінком сарказму.
  
  
  "Смерть приходить до всіх нас у призначений час", - сказав Чіун. "Хлопчик це знає. Чому ти цього не знаєш?"
  
  
  "Заради всього святого, він же дитина. Немовля".
  
  
  "І він показує нам шлях", - сказав Чіун, слідуючи за тремтячими, манливими руками хлопчика.
  
  
  Вони йшли кілька годин, хлопчик біг попереду, мовчки, вичікуючи. Джунглі знову змінили колір із зеленого на індиго, сонячне світло було закрите густим листям.
  
  
  "Я хотів би знати одну річ", - сказав Римо. "Чому ти надаєш таке значення цьому хлопцю? Ти поводиться так, ніби знаєш його".
  
  
  "Можливо, так", - загадково відповів Чіун. "У його очах щось є. Можливо, те, що я там бачу, - це все діти Сінанджу, яких відправили назад у море".
  
  
  Римо глибоко зітхнув. "Якщо є щось, чого я терпіти не можу, то це східну сентиментальність", - сказав він.
  
  
  У лісі неподалік почувся тріск. Ноги, багато ніг, що швидко рухаються, вдихи та видихи. Уривчасте зітхання хлопчика. Чіун стрибає вперед, як птах, одним швидким рухом вистачає хлопчика і жбурляє його за спину в безпечне місце. Рефлекси Римо, подібно до блискавки, пронизують його тіло, перетворюючи його на рідину, рухаючи його плавно, автоматично.
  
  
  Секунди, що розтягуються в годинник. Час, часу достатньо всього, поки тіло Римо готувалося, його почуття сприймали все, його розум сортував, запам'ятовував, реагував. Чоловіки — їх було шестеро — їхні оголені тіла були коричневими й жорсткими, як шкіра, їхні обличчя розфарбували, щоб надати їм лютого вигляду. У центрі кожного коричневого чола була чорна попеляста точка, племінна мітка.
  
  
  Загублені племена. Вони билися не як сучасні чоловіки з м'якими руками та незграбними ногами, а як бійці джунглів. Гладкі, взаємозамінні шестерні, що оточують їх двох, у вигляді кола з чорних крапок, схожих на треті очі, що виглядають із густої зелені. Їхня зброя була примітивною, але використовувалася з точністю. Перший спис був націлений на Чіуна. Він упіймав його в повітрі і тим самим рухом направив на нападників. Один упав із криком. Інші, здавалося, навіть не помітили. Прийшли ножі. Рогатки, наповнені гострим камінням.
  
  
  Вони трималися осторонь. Жодної рукопашної. Неможливо використовувати синанджу, доки вони не виявляться досить близько. Але вони будуть досить близькі. Лобова атака, що перекочується, двоє з них відразу, і...
  
  
  Римо завмер. Двоє чоловіків вийшли в сліпучо-білому світлі, яке Римо коли-небудь бачив. Позаду Чіуна гігантські дерева впали на землю, як зламані зубочистки. Ярди моху та густих низьких рослин перетворилися на тліючу чорну жижу.
  
  
  В руках воїнів була зброя. Воно віддалено нагадувало М-16, що використовувалися під час війни у В'єтнамі, але було більш витонченим та чистим на вигляд. Метал, з якого вони були зроблені, був зеленим і сяючим новизною. Чоловіки поводилися з ними так, ніби вони були зроблені з коркового дерева, з витонченою спритністю закидаючи їх на плечі. Коли вони стріляли, не було ні вибуху, ні тріску, коли кулі вилітали зі ствола. За винятком ниючого пінгу, схожого на звуки в телевізійній відеогрі, зброя працювала безшумно, посилаючи промені сліпучого світла.
  
  
  "Лазер", - прошепотів Римо, дивуючись руйнуванням, виробленим двома видами зброї.
  
  
  "Рухайся", - скомандував Чіун. "Порівняйся зі мною".
  
  
  Автоматично Римо підкорився, його тіло перемістилося навпроти тіла Чіуна, кружлячи, присідаючи, відриваючись від землі в тому, що можна було б назвати захопленням, якби було менше польотів.
  
  
  Вони рухалися так швидко, що люди зі зброєю навіть не повернули голови, щоб піти за ними, коли почалася атака, зминаючи двох воїнів один в одного, відбиваючись від інших, які кинулися до них з флангів, кружляючи, рухаючись, завжди рухаючись, зламаний хребет , роздроблений череп, два пальці в трахеї, удар, який перетворив нутрощі одного воїна на желе.
  
  
  Зброя була спрямована прямо на Римо. Один удар, і воно розсипалося на землі уламками. Метал було досить легко розбити, але цей метал розлетівся вщент, начебто був зроблений зі скла. Римо закінчив чоловіка, повернувши йому шию, і потім все стихло.
  
  
  "Ці штуки розвалилися, як іграшкові лудильники", - сказав Римо, збираючи розбиті фрагменти зброї. Цілим залишився лише один. Римо для проби вистрілив у повітря. З дзвоном стовп світла прокреслив видиму лінію від ствола до неба. Все на його шляху – листя, гілки, навіть низька хмара – розсипалося. Хмара прогуркотіла один раз, віддалений грім, а потім розвіялася в повітрі. "Що ж, це працює", - сказав Римо.
  
  
  Він поклав його в порожню сумку, яку ніс із собою, як доказ для Сміта. "Хто б не виготовив цю штуку, він на кілька світлових років попереду нас, тільки..." Він стиснув приклад гвинтівки між великим та вказівним пальцями. Воно розсипалося під його дотиком, начебто було зроблено з паперу. Що це було за зброю, що посилала смертоносну силу з оболонки, крихкої, як крила метелика?
  
  
  Хлопчик обережно вийшов із кущів. Його обличчя здавалося блідим під засмаглою шкірою, темні очі широко розплющені.
  
  
  "Не бійся, дитино моя", - м'яко сказав Чіун, простягаючи руки. Хлопчик зробив два кроки вперед, його ліва нога марно волочилася за правою. Потім його очі закотилися, і він знепритомнів.
  
  
  "Дурні", - сердито сказав Чіун. "Ми обидва були дурнями". Він схилився над хлопчиком і підняв його за руки. "Він, без сумніву, не їв два дні або більше. Йому потрібна їжа. Піди знайди нам рибу, Римо".
  
  
  "Риба? Ми покинули річку шість годин тому".
  
  
  "Все закрутилося приблизно так", - уперто сказав Чіун. "Я відчуваю це".
  
  
  * * *
  
  
  Чіун обережно розмотав пов'язку навколо хлопчикового коліна. Усередині, поряд зі шкірою, була припарка, зроблена із сотень білих квітів, які вони з Римо бачили минулої ночі. Вони були подрібненими та ароматними, від їхнього впливу у Чіуна закрутилася голова. Він уповільнив дихання, спостерігаючи, як хлопчик вдихає заспокійливу пару, поки спить. Його нога була покалічена, забій непоправний. Хлопчик ніколи не міг нормально ходити.
  
  
  Мабуть, його батьки справді були співчутливі, подумав Чіун. Мало хто за межами "цивілізованих" країн світу, де всіх змушували жити довгим життям, заохочуючи отруювати себе поганою їжею, алкоголем, тютюном, медичними препаратами та турботами, дозволив би цій дитині жити. Маленький, покалічений, мовчазний.
  
  
  Чи говорив він якоюсь мовою? Чи розумів він взагалі слова? Він повинен. Він сказав щось біля річки, одне слово. Чи це було просто нісенітницею, лепетом ідіота?
  
  
  Вигляд хлопчика розривав серце старого. Ця кульгава дитина, німа і приречена, недосяжна, була втраченими немовлятами Сінанджу, всіма новими яскравими життями, яким ніколи не судилося збутися. По праву цей хлопчик теж не мав жити. Але він якимось чином уникнув Великої Порожнечі, щоб бути зараз із Чіуном та Римо.
  
  
  Питання було в чому. Чіун не знав долі хлопчика, але він знав, розумів без слів, що вона якимось чином пов'язана з його власним.
  
  
  Він помітив кілька квітів поряд із тим місцем, де лежав хлопчик. Намагаючись не дихати, він зібрав їх і подрібнив на тонку пасту, яку намазав на шматок шовку, відірваний від його кімоно.
  
  
  Коли хлопчик повернувся, він уже прокинувся. Вдалині він побачив Римо, що повертається, з трьома жирними рибинами в руках. Чіун обернув яскраво-синю пов'язку навколо хлопчикового коліна і вміло зав'язав її. Хлопчик простежив його поглядом.
  
  
  "Чому нас звели разом, моя дивна мала?" М'яко запитав Чіун. "Це тобі потрібно чи мені?"
  
  
  "Це пророцтво мого батька", - сказав хлопчик.
  
  
  Чіун повільно сів, оцінюючи юне обличчя давніми очима. "А хто твій батько?" спитав він, не дивуючи тим, що хлопчик може говорити.
  
  
  "Той, хто знав стародавню мову", - гордо сказав хлопчик. "Він мертвий, але я теж знаю давню мову".
  
  
  У темних очах хлопчика майнуло щось обнадійливе. "А що таке Стародавня мова?" Запитав Чіун.
  
  
  "Мова богів. Не ця біла мова, якій навчив мене білий жрець, а істинна мова. Мова сили".
  
  
  "Чи був у вашого батька такий дар?"
  
  
  "Так. Коли він помер".
  
  
  "Що він сказав?"
  
  
  "Що я єдиний з моєї родини ходитиму з богами".
  
  
  "Я не розумію", - сказав Чіун.
  
  
  "Я теж поки що не знаю".
  
  
  "Ах". Чіун не тиснув на нього. Дитина говорила як чоловік, твердо, спокійно, скупо.
  
  
  "Ось чому я мав піти з тобою", - сказав хлопчик зі спокійною наполегливістю.
  
  
  "Біль був дуже сильним?"
  
  
  "Так". Це було ясно, мабуть, просто.
  
  
  "Зараз це терпимо?"
  
  
  "Це завжди терпимо. Але зараз краще. Дякую тобі, Вчителю".
  
  
  "Мене звуть Чіун".
  
  
  "Мене звуть По".
  
  
  "Чорт забирай, ти говориш англійською", - сказав Римо, кидаючи рибу. "Чому ти промовчав, коли я запитав тебе, де знаходиться село?"
  
  
  "Мені не місце у селі", - сказав По. "Я належу тобі. На даний момент. Поки що я не завершу свою подорож".
  
  
  Римо впер руки в боки. "Ти будеш це слухати?" – спитав він. "Яка подорож?"
  
  
  "Розведи вогонь", - сказав Чіун. "Нам треба дещо обговорити".
  
  
  * * *
  
  
  Вони смажили рибу на відкритому вогні. Поки вони їли, По розповів їм про свою сім'ю, свою зустріч із Себастьяном Бердсонгом, вторгнення втрачених племен.
  
  
  Хлопчик заснув після їжі, і вони втрьох тихо сиділи, занурившись у свої думки. Саме тоді вони почули звук, далекий і приглушений, схожий на нявкання кішки. Римо схопився на ноги.
  
  
  "Небезпеки немає", - сказав Чіун, насупившись, намагаючись визначити джерело звуку. Здавалося, він був похований. Ні кроків, ні подиху.
  
  
  Хлопчик струснувся, прокидаючись. "Я нічого не чув", - сказав він.
  
  
  "Ти не можеш чути те, що чуємо ми. Де знаходиться Храм Магії?" Запитав Чіун.
  
  
  Хлопчик указав у бік слабкого звуку. "Він близько".
  
  
  Рімо і Чіун відстрибнули, як два звірі. Хлопчик підвівся на ноги, вражений швидкістю та грацією двох чоловіків.
  
  
  Ні, не люди, сказав він собі. Ось чому вони борються так, як борються. Ось чому вони можуть бігати швидше за вітер. Це істоти, подібні до самого Кукулькана, які йдуть зі мною.
  
  
  Він знайшов палицю і використав її для ходьби, щоб трохи полегшити постійний біль у нозі. Неподалік входу до храму був розбитий вертоліт. Тіла всередині вже розклалися майже до кісток. До того часу, коли він дістався до покритих мохом і завалених сміттям руїн, Римо і Чіун вже відкидали величезне каміння, як жмені піску, оскільки шум усередині ставав дедалі голоснішим.
  
  
  Немає нічого, чого ці двоє не могли б зробити, з подивом подумав По. Вони можуть збудувати світ, якщо захочуть.
  
  
  Він схилив голову набік. Звук був сильнішим із задньої частини пірамідальної основи, виходячи через кам'яну барикаду.
  
  
  "Це тут", - прокричав він.
  
  
  Двоє чоловіків прийшли до тями. "Послухайте", – сказав він. "Копайте тут і ви знайдете це швидше".
  
  
  Обидва чоловіки негайно взялися до роботи над каменем мамонта, їхні руки вібрували на камені, тіла згиналися в пошуках важеля.
  
  
  Вони сумнівалися в мені не через мою молодість, подумав По. Я казав правду і вони зрозуміли.
  
  
  І коли вони підняли великий камінь, зі скелі вирвався шум, ніби він був похований там тисячу років.
  
  
  Плач. Жінка, що плаче.
  
  
  ?Глава п'ята
  
  
  Божевільний. Я божеволію.
  
  
  Лікар Елізабет Дрейк прикусила пальці, щоб заспокоїтися, але крик не припинявся. Її крик. Її пальці були обдерті і кровоточили від спроб тримати себе в руках, голос хрипкий, руки тремтять, їжа закінчилася, і вона була при смерті. Страх вирвався з неї, як жива істота, крик заповнив простір розміром із холодильник, де вона жила у темряві — як довго? Дні? Тижня?
  
  
  З того часу, як Діл втік від неї. Чоловіки. Вони винюхували тебе, як собаки, поки ти не потребував їх, і тоді у них виростали крила. Дік Діл, археолог. Вчений. Вчений.
  
  
  Пацюк.
  
  
  Як він наважився припустити, що вона мертва? Як він наважився втекти, щоб урятувати свою шкуру, коли вона лежала в пастці під двадцятьма тоннами каменю?
  
  
  Вона тихо задихалася, щоб полегшити біль у грудях від болісних ридань, криків, які трясли її, поки вона не подавилася. Раничками вона навпомацки дісталася купи тепер уже порожніх рюкзаків, звалених у кутку невеликого приміщення.
  
  
  Вона знала, де що. Тепер це був її світ, крихітний, темний простір, де вона жила, і вона знала кожен сантиметр навіть без ліхтарика, який носила за поясом. Попереду під зазубреним каменем лежали рюкзаки. Коли Діл кинув її в безпечне місце під час нападу, вона приземлилася на купу полотняних мішків із запасами харчів для розкопок. Це була удача, єдина у всій цій невдалій експедиції. Інакше вона б померла з голоду.
  
  
  Тремтячими пальцями вона розстебнула застібку свого рюкзака і дістала пластикову бульбашку, яка допомагала їй залишатися в здоровому глузді під час її нескінченного ув'язнення. Одна пігулка валіуму. Остання.
  
  
  Поки що розсудливість. Вона відправила пігулку в рот і проковтнула її, не запиваючи. Потім вона закрила застібку та повернула рюкзак на колишнє місце.
  
  
  Місце для всього і все на своїх місцях. Зліва від рюкзаків, у низині, де доводилося сидіти навпочіпки, знаходився туалет, смердючий, засиджений мухами. Мої товариші по Вассару, якби ви могли бачити мене зараз. І праворуч...
  
  
  Вона жодного разу не зрушила праворуч. З тих пір, як вона вперше досліджувала темряву з ліхтариком і виявила тіло, що лежить поряд з нею, з очима, що заскліли, і блідою шкірою. Було видно тільки обличчя трупа, яке виглядало з-під величезного обтесаного каменю, який обірвав життя чоловіка. Вона впізнала в ньому одного з тубільців, які взяли з собою в експедицію. Вона більше не підходила до тіла. Їй не довелося. Його сморід був постійним нагадуванням їй, що вона не одна.
  
  
  Це мали бути ви, доктор Діл, ви, боягузливий подонок.
  
  
  Ніхто не вибрався, окрім Діла. Він утік. Логіка нагадувала їй, що це так. Вона чула, як Діл вигукував її ім'я, коли землетрус вперше струсонув храм і поховав її під уламками. І потім вона почула постріли, ці дивні короткі гудки прямо із "Зоряних воєн", що стріляють у протилежному напрямку. А потім грім, що обрушився на решту храму, перекрив дикі вигуки місцевих жителів. О, Боже, храм. Храм Магії, найбільша археологічна знахідка з часів сувоїв Мертвого моря, ні, ні, ні.
  
  
  Вона встромила нігті в обличчя. Це була остання доза валіуму, Дрейк, - сказала вона собі. Не марнуй його марно.
  
  
  Придушивши ридання, вона змусила свій розум знову переказати події. Це було реально; це сталося; це збереже її свідомість. Принаймні, доки діє валіум.
  
  
  Лист. Спочатку був лист з експедиції до Храму Магії, який натякає на якусь велику археологічну знахідку. І зразки. Старий. Найдавніше, що вона бачила з часів відкриттів Окскінтока. Розкопки в Окскінтоку дозволили виявити перемичку часів майя, датовану 475 роком н.е., і це відкриття увійшло до історії. Це також зробило Діка Діла, який очолював експедицію, знаменитою людиною.
  
  
  Під час розкопок в Окскінтоці все було чудово. Хвилювання від відкриття, легка знахідка, операторський дух. Вона згадала ранні ранкові зустрічі за чашкою кави, коли вони з Діелем обговорювали роботу на день, жарти, невимушену посмішку Діеля. Вечорами, коли, змучені і настільки вкриті брудом і попелом, що виглядали як скінчені люди в шоу менестрелів, вони з Діелом неквапливо брели до річки і купалися в холодній глибокій воді, поки сонце яскраво сідало над рівнинами Юкатана.
  
  
  І ночі. Напруга, лежачи у своєму наметі, бажаючи його, знаючи, що він теж хоче її, намагаючись зосередитися на розкопках, коли вона ставала вологою від бажання між ніг.
  
  
  А потім той чудовий момент, коли він розкопав перемичку, і вони всі збожеволіли від хвилювання, діти на Різдво, танцювали, кричали, всі обіймали один одного. Тоді він поцілував її. Це було просто радістю моменту для них обох, збентеженням пізніше, яке ніколи не обговорювалося, але коли він увів її в обійми і притулився губами до її губ, це був чудовий момент у її житті.
  
  
  Він залишився, оповитий її теплом, не бажаючи відпускати. Поки що не промовив ті чарівні слова.
  
  
  "Давайте внесемо це до каталогу прямо зараз".
  
  
  Містер романтик. Не "Дорога. нарешті". не "Підемо зі мною". Навіть не "Давай потрахатись". Він хотів скласти каталог чортової перемички.
  
  
  Так вони й зробили. І з того часу точилася війна. Якщо Дік Діл збирався стати найкращим археологом, то, присягаюсь Богом, Елізабет Дрейк могла перевершити його в професіоналізмі в будь-який день. Після цього вони були конкурентами у Каліфорнійському університеті в Лос-Анджелесі, суперничаючи за найкращі розкопки, найбільшу кількість публікацій. Вона навіть кілька разів перевершила його. Дурень. Він навіть не розлютився. Її успіх, здавалося, втішив його, придурка.
  
  
  У Діла все було по-діловому. Навіть коли вони вдвох дісталися Храму Магії і виявили мертві тіла всієї команди з першої експедиції, Діл відразу ж підійшов до ваз і чаш, розставлених уздовж стін, вигукнувши, що храм є найпрекраснішим зразком майя, що формується / класичного періоду з часів усипальниці, виявленої в Паленці.
  
  
  Тоді вона дивилася на нього, гадаючи, коли він зверне увагу на дванадцять трупів, розпростертих біля його ніг. Але потім все сталося так швидко, що тепер це здавалося їй сном. Поганим сном.
  
  
  Спочатку прийшли одноплемінники, примітивні, лякаючі. У них були попелясті крапки на лобах, і на мить все, що вона могла бачити, були попелясті крапки, здавалося, всюди, що оточували її, як невидимі очі.
  
  
  І потім зброю. Дикі тварюки. Звичайно, що не в'яжуться з кам'яними списами та грубими металевими ножами, які вони носили. Тут був ще хтось, міркувала вона. Якась наддержава замишляє вторгнення до Північної Америки? Ні, це було дуже схоже на Джеймса Бонда, щоб у це повірити. Може, експериментальна американська база, яка випробовує нову зброю? То була думка. Вона, звичайно, напише про це своєму конгресменові та Американському союзу захисту громадянських свобод, коли повернеться. Жодне міністерство оборони не збиралося возитися з екзотичною зброєю серед найархеологічнішого регіону в західній півкулі. Багато людей збиралися почути Елізабет Дрейк, коли вона повернеться додому.
  
  
  Головна.
  
  
  Не думай про це, - сказала вона собі. Секунда за секундою, ось як ти маєш жити зараз. Чи не загадуй наперед.
  
  
  Що було далі? Ах, так, землетрус. Тубільці били членів її експедиції цією дивною зброєю, залишаючи у своїх жертвах дірки розміром із бейсбольний м'яч. Тоді Дік Діл підійшов до неї - хто б міг подумати, що його це хвилює - і відкинув її в кут, до рюкзаків. Набиті полотняні сумки пом'якшили її падіння.
  
  
  Вона подумала, що тоді тубільці з модними пістолетами доберуться до Діла, і вона закричала. Начебто її крик був молитвою, на нього відповів землетрус.
  
  
  Вона була надто налякана, щоб рухатись. Каміння, яке стояло тисячоліттями, раптово обрушилося навколо неї. Два гігантські квадратні камені впали прямо над головою. Це було дивом, що її не розчавили на місці.
  
  
  Диво, так. Вони притулилися один до одного, утворивши трикутник над її головою і розкидаючи інші падаючі камені в обидва боки. Оскільки землетрус продовжував гуркотіти, вона могла чути, як падають нові камені, ховаючи її дедалі глибше. Вона могла чути крики одноплемінників, розчавлених дома їхнього власного руйнації. Справою ім. Вони всі загинули, окрім Діла. Він утік.
  
  
  Сукін син.
  
  
  Вона навіть зараз чула, як Дік Діл вигукував її ім'я. Йому довелося тікати. Вона це знала, знала це тоді. Він думав, що вона мертва. Будь-хто б загинув під горою каміння, що обрушилося на неї. Це була просто чиста випадковість — забаганка долі, — що вона вижила, неушкоджена.
  
  
  О, Боже, нехай він піде, пихатий, неромантичний говнюк. Нехай Дік Діл буде в безпеці.
  
  
  Валіум діяв. Ріжуче лезо бритви, що верещать, почало притуплятися. Добре Добре. Можливо, вона засне. Чим менше часу проведе у свідомості, тим краще. Зрештою, подумала вона, могла б бути ніч. Можливо, настав час спати.
  
  
  Зверху впав камінь і ковзнув її щокою. Вона ахнула. Ще один камінь. Вапняковий порошок, що обсипався.
  
  
  Камені. Вони здаються.
  
  
  Посипалося нове каміння. Вона метнулася в дальній кінець майданчика, навпроти рюкзаків, і притулилася до стіни. Ще один землетрус? Або просто звичайне переміщення речей, невидима рука пересуває велике каміння туди, де їм місце, де вони мали бути від початку. Поверх її зламаного тіла.
  
  
  Її обличчя було мокре. Вона зрозуміла, що плаче. Тепер жодних прохань до Всевишнього. Ця остання іронія не заслуговувала на них. Просто сльози, всі сльози, які вона берегла відколи дізналася, що серйозні жінки не плачуть. Давай, поплач зараз, дитино. Прийшов час.
  
  
  "Обережно. Нам не потрібний обвал".
  
  
  "Що?" - спитала вона вголос. Хтось там був. Падіння каміння і пил, мабуть, відкрили повітряний прохід у дальній стіні. І хтось був там, щоб допомогти їй, говорячи англійською.
  
  
  "Я тут!" - гукнула вона. "Тут!"
  
  
  "Вона там", - сказав голос.
  
  
  "Ти думаєш, я глухий?" - пролунав інший голос, високий, співучий.
  
  
  "Слідкуй за каменем".
  
  
  "Слідкуй за своїм власним каменем. І випрями лікоть".
  
  
  Принаймні один із чоловіків був американцем. Чи міг їх послати Дік Діл? Чи це була третя експедиційна команда? О Боже, чи міг Діл бути з ними?
  
  
  "Дік", - верескнула вона.
  
  
  "Рімо", - пролунав голос.
  
  
  "Чіун", - відповів інший. "Вітаю".
  
  
  Вітання? Що це був за спосіб поговорити з кимось, хто був похований живцем?
  
  
  "Витягни мене звідси нахуй", - закричала вона.
  
  
  "Заспокойся, дівчинко. Ми дістанемося тебе".
  
  
  Він назвав її дівчиськом. Вона їх уже ненавиділа. Що ж, немає сенсу бути прискіпливим. Вона розбереться з ними пізніше, доповість про них начальству. Але на даний момент, на її думку, вони могли бути двома селами, що б'ють дружин, доки вони її витягували. Просто зберігай зв'язковість. Не втрачай голову.
  
  
  "Над моєю головою є два великі камені, приблизно два на два на чотири фути кожен, втиснуті трикутником", - чітко сказала вона.
  
  
  "Що я казав тобі про твій лікт?"
  
  
  "О, відчепись, Папочка. Це не вправа".
  
  
  "Будь-який рух - це вправа. Навіть найменший рух має бути виконано правильно".
  
  
  "Добре. Сюди?"
  
  
  "Трохи краще. Не корейська, але краще".
  
  
  "Ти що, не чув мене?" Елізабет Дрейк закричала.
  
  
  "Ми чули тебе", - сказав Римо.
  
  
  "Погоничі яків у Гімалаях могли почути її", - прошепотів Чіун. "Лікоть".
  
  
  На голову археологу посипався цівка піску. "Дивіться, що ви робите, кретини!" - гукнула вона.
  
  
  "Послухай, ти хочеш, щоб ми приїхали за тобою чи ні?"
  
  
  "Я хочу, щоб ти взяв мене живим, ідіот. Ти використовуєш шківи?"
  
  
  "Образа", - сказав співучий голос.
  
  
  "Вони нам не потрібні".
  
  
  Божевільні. Її життя було довірено двом недоумкуватим, які намагалися відкопати її голими руками. Ймовірно, аспірантам.
  
  
  "Послухай, не роби мені послуг, прирікаючи мене на швидку смерть. Я почекаю. Зайди в Progresso і купи якісь блоки або щось у цьому роді. Може бути, кран, якщо він є. Я буду триматися".
  
  
  "Я ж казав тобі, ми можемо тебе витягнути", - сказав американець. Його голос звучав роздратовано. Що ж, у неї було набагато більше приводів для роздратування, ніж у нього сопляка.
  
  
  "І я сказав тобі дістати кілька шківів. Чорт забирай, зроби це правильно, ти, бабуїн з затуманеною головою".
  
  
  "Підемо, Римо. Ми залишимо цю невдячну дівку".
  
  
  "Ні", - видихнув доктор Дрейк. "Не йдіть. Будь ласка, не йдіть".
  
  
  "Ти обіцяєш бути милим?" - пролунав глузливий американський голос.
  
  
  Я буду мила, подумала вона. Ким би не був цей дивак на ім'я Римо, він побачить, якою милою я можу бути. Добре пнувши по його милих яйцях. "Просто забери мене звідси", - сказала вона рівно.
  
  
  Не те, щоб вони могли це зробити. Ні механізмів, ні важелів. Їй просто пощастило, що її виявили два мачо-шовіністи, які думали, що зможуть зрушити гору каміння без сторонньої допомоги.
  
  
  Вона відкинулася назад. Чудово. Це було просто чудово. Не можна було допустити, щоб вона померла швидко через зброю, яку носили тубільці, ні. Вона не могла загинути під час землетрусу. Камені, що розчавили з'їдену личинками тварюку праворуч від неї, повинні були промахнутися повз неї. Вона б не померла від голоду. Ні. У химерних поворотах долі їй належало пережити все це, щоб бути вбитою двома божевільними, які намагаються врятувати її.
  
  
  Що ж, чудово. Нехай буде так. Вона надто втомилася, щоб більше сперечатися. І валіум трохи підбадьорив її — не дуже, рівно настільки, щоб зняти напругу від насильницької смерті. До біса все. Вона збиралася відкинутися на спинку стільця і трохи поспати. Було б чудово, якби кінець настав, поки вона була непритомна. Вона завжди сподівалася померти у ліжку.
  
  
  Потім саме в той момент, коли все красиво закружляло навколо її голови, спинка вивалилася з-за неї. Вона впала назад на яскраве світло. Її очам знадобилося кілька мить, щоб звикнути. Повітря було ароматним, хвилюючим. Звуки диких істот були всюди: щебетання, квакання, заклики. Їй навіть здалося, що вона чує річку. І світло, як тільки вона до нього звикла, було зовсім не сліпучим сонячним світлом, а м'яким, розсіяним світлом із глибини джунглів. Вона посміхнулася. Над головою було товсте листя евкаліптів, очерет джунглів і... люди. На неї зверху вниз дивилися два обличчя: одне - дурненький молодий хлопець і азіат, такий старий, що здавалося, він ось-ось розсиплеться в порох у будь-яку секунду. І тепер третя особа з'явилася на дивному знімку над нею, обрамленому на тлі чорного листя та синього неба: дитина. Уродженець майя. Ймовірно, уакстек, судячи з його статури та рис обличчя. Швидше за все, мешканець регіону Кінтано-Роо.
  
  
  "Ви археологи?" — спитала вона.
  
  
  "Ми вбивці", - сказав найстарший.
  
  
  От і все. Тепер би навіть валіум не допоміг.
  
  
  "Чому вона почала кричати?" Римо прокричав, перекриваючи жіночий плач.
  
  
  "Бо вона жінка", - сказав Чіун.
  
  
  "Вона поранена?" Римо швидко витяг її через отвір, обмацуючи ребра і кінцівки. Крики не слабшали. "Як ви думаєте, їй боляче?"
  
  
  "Хто може сказати?" Сказав Чіун, знизуючи плечима. "Жінки завжди відчувають біль, існує вона чи ні".
  
  
  "Давайте перенесемо її сюди, у тінь". Римо відтяг її під дерево. "Тепер заспокойтеся, леді. З вами все гаразд".
  
  
  Лікар Дрейк різко перестала кричати і подивилася на нього. "Я вважаю, ви збираєтеся вбити мене", - сказала вона.
  
  
  Римо подивився на Чіуна, а потім знову на жінку. Вона була гарною, худорлявою і високою, з зеленим очима і світлим волоссям, зібраним у неохайний вузол. Це було таке густе скандинавське волосся, яке за кращих обставин розсипалося б по оголених плечах і на її пружні великі груди між дорогими простирадлами. Стильна жінка багато стилю. Але божевільна.
  
  
  "Тепер, не могли б ви сказати мені, чому я став би турбувати себе порятунком вашого життя, якби хотів вас убити?" Роздратовано спитав Римо.
  
  
  "Він сказав, що ви були вбивцями", - сказала вона, насторожено дивлячись на Чіуна.
  
  
  "Це правда", - сказав Чіун. "Але не для всіх честь бути вбитими нами. Більшість із них недостойні наших талантів. Особливо дурні жінки, які хочуть, щоб їх врятували машини".
  
  
  Вона сіла, почервонівши. "Послухай, я тільки сказала -"
  
  
  "Наступного разу, коли ваше життя буде в небезпеці, ми надішлемо вам трактор".
  
  
  "Ви двоє неможливі", - палко сказала вона. "Справа в тому що-"
  
  
  "З нею все гаразд", - сказав Римо.
  
  
  "Я з вами розмовляю, містере", - виплюнула жінка.
  
  
  "Рімо. Мене звуть Римо. Це Чіун. Хлопця звуть По. А тепер представься як цивілізована людина, або ми залишимо тебе прямо тут".
  
  
  Її очі спалахнули. Її рота відкрився, готовий до нападу. Але Римо вже одвернувся. "Я Елізабет Дрейк", - гордо сказала вона.
  
  
  Римо посміхнувся. "Приємно познайомитись, Ліззі".
  
  
  "Це Елізабет. Ви можете називати мене доктор Дрейк. Я археолог".
  
  
  "О, так. Я чув назву. Ви зі своїм приятелем копалися в цьому місці".
  
  
  "Dr. Diehl?" схвильовано спитала вона. "Він живий?"
  
  
  "Він живий. Схоже, ви двоє - єдині, хто вибрався звідси". Він підійшов до уламків вертольота Червоного Хреста та оглянув ушкодження. Тих, хто вижив, немає. На землі поза храму теж нікого. Тіла, що лежать під камінням, що впало, і навколо них, знаходилися в стадії розкладання. Деякі з них ще мали сліди дивних ран, величезні дірки, які, здавалося, пропалили їх цілі наскрізь.
  
  
  Діл мав рацію, подумав Римо. Зброєю були лазери. Він це бачив сам. І вони напали на храм Магії.
  
  
  Але хто надав зброю насамперед? У це було важко повірити, але десь серед найгустіших, найпримітивніших джунглів на землі знаходився — мав бути — арсенал зброї, більш досконалої, ніж будь-яке інше, вироблене Сполученими Штатами. Просунутий, і все-таки тендітний, як пресоване скло.
  
  
  За винятком ран на деяких загиблих, не було жодних ознак того, що група зазнала нападу з боку будь-яких цивілізованих військових агентів. Можливо, всередині йому пощастить більше. Він почав працювати над камінням, що блокує вхід. Більшість роботи вже було зроблено, поки вони з Чіуном шукали шлях до барракуди, яка дозволила називати себе доктором Дрейком.
  
  
  Усередині храму було прохолодно і сухо на відміну від виснажливої вологості зовні. Добре, подумав він, витягаючи мляві тіла на відкрите місце. Його не спокушала перспектива розгрібати гниючу плоть. На цих тілах були однакові рани — зяючі, проникливі, завдані лазерною зброєю. За винятком археологів, яких упізнала Елізабет Дрейк, усі вони були індіанцями, або з команди розкопників, або з втрачених племен. Російських тут немає.
  
  
  Римо обшукав нутрощі храму. Що він шукав? Можливо, інша зброя? Клаптик паперу, шматок тканини... будь-що, що могло б пов'язати лазерну атаку з кимось іншим, крім тубільців із списами.
  
  
  Але там нічого не було. Серед уламків на підлозі було розкидано кілька урн та горщиків. Він підняв один і перевернув його. Звідти нічого не висипалося, крім дрібної крихти вапняку. Він жбурнув його в куток.
  
  
  "Що ти робиш?" Ліззі зойкнула. Вона підняла горщик і баюкала його на руках, як дитину. "Хіба ти не знаєш, наскільки цінними є ці речі? Дивно, що вони навіть пережили землетрус". Вона вихопила уламок кераміки з рук Римо. "Не чіпай це, ти, монстр", - хрипко прошепотіла вона.
  
  
  "Це лише відламаний шматок глини", - пояснив Римо.
  
  
  "До твоєї відомості, цього відламаного шматка глини понад п'ять тисяч років". Вона засунула його Чіуну під ніс.
  
  
  "Мене не цікавить сучасне мистецтво", - чемно сказав старий.
  
  
  Римо бачив, як натяглися мотузки на шиї археолога. "Розслабся, Ліззі", - м'яко сказав він.
  
  
  "Не поблаж до мене!" - вирувала вона.
  
  
  "Добре, гаразд. Я шкодую про горщик. Мені просто здалося, що це горщик. Це не виглядало важливим".
  
  
  "Неважливо?" недовірливо спитала вона. Вона заплющила очі в удаваному розпачі. "Послухай. Можливо, мені слід дещо пояснити. Розділ археології, в якому я спеціалізуюся, - це давня цивілізація майя. Я вивчав це протягом шістнадцяти років, викладав, читав, писав про це. Я провів більшу частину свого дорослого життя в цій частині світла, звідки родом майя... І все-таки я майже нічого про них не знаю. нам вдалося зібрати по шматочках з вирізаного каміння, руїн будівель і розбитих горщиків, на кшталт того, що ви не вважали важливим”.
  
  
  "Я зрозумів картину", - стомлено сказав Римо. Він утомився вислуховувати нотації, особливо від того, чиє життя він щойно врятував.
  
  
  "Ні, ти не розумієш", - наполягала вона. "Це те, що я намагаюся тобі пояснити. З історичного погляду цивілізація майя здійснила незрозумілий стрибок від примітивного аграрного суспільства до складної системи міст, які сприяли розвитку мистецтва, скульптури, вищої математики, просунутої астрономії, 360-денного календаря, складної системи письма та Концепція нуля. Іншими словами, вони майже миттєво перетворилися з фермерів, які вирощують коренеплоди, на чарівників науки.
  
  
  "Що ви, хлопці, називаєте миттєвим? Тисяча років?"
  
  
  "Спробуй якось", - сказала Ліззі.
  
  
  Навіть Чіун підняв очі. "Що це був за день?" він запитав.
  
  
  Римо посміхнувся. "Вона не мала на увазі один конкретний день, Чіун".
  
  
  "О, так, я бачила", - сказала Ліззі. "Це було 11 серпня 3114 року до нашої ери".
  
  
  "Звідки ти це знаєш?"
  
  
  “Дата написана майже на кожному виявленому великому фрагменті писемності майя. Ця єдина дата. Це у гробницях, на стінах, на стелах, які майя вирізали з каменю для запису інших подій – у всьому. Це початок часу, яким його знали мави”.
  
  
  Вона провела пальцем краєм горщика, який тримала в руці. "Щось сталося того дня п'ятдесят століть тому", - сказала вона майже про себе. "Дещо настільки монументальне, що воно катапультувало майя з кам'яного віку в майбутнє".
  
  
  "Хіба про це не йдеться у цих записах, які ви знайшли?" - Запитав Римо.
  
  
  "Ні. Це завжди використовується як посилання, як ми використовуємо AD і BC Очевидно, те, що сталося, було настільки важливим, що майбутні покоління просто припустили, що всі знають, якою була епохальна подія. Найранішою відомою спорудою майя, коли- або виявленим, був церемоніальний центр в Куельо на півночі Беліза, датований 2500 роком до н.е.. Але це була просто порожня кімната з кам'яним вівтарем. чарівної дати 3114 року до нашої ери”.
  
  
  "Отже, ти ще нічого не знаєш", - сказав Римо.
  
  
  "У тому-то й справа. Можливо, у нас є відповідь прямо тут. Перша команда археологів, яка досліджувала цей храм, знайшла свідчення, що датують його 3000 роком до нашої ери чи раніше".
  
  
  Вона зробила паузу, шукаючи в очах Римо впізнавання, потім здалася з нетерплячим зітханням. "Хіба ти не розумієш? Храм Магії - найдавніше місце майя, колись виявлене. Прямо тут, у цих стінах, можливо, знаходиться відповідь на загадку, якій тисячі років. Що сталося?"
  
  
  Хлопчик спостерігав її. Потім він раптом заговорив. "Це був Кукулькан", – сказав він.
  
  
  Вона обернулася до нього. "Що?"
  
  
  "Мій батько розповів мені стародавньою мовою", - лагідно сказав він. "У легендах білий бог Кукулькан прибув на землю в палаючій колісниці, щоб збудувати світ".
  
  
  "Повна нісенітниця", - сказала Ліззі. "Некорисна народна казка".
  
  
  Хлопчик відсахнувся. "Заспокойся", - сказав Римо. "Він лише дитина".
  
  
  "Я вчений, - сказала Ліззі, - а не мати, яка розповідає казки на ніч. Ці так звані нешкідливі легенди можуть призвести до серйозних помилкових думок, які перешкоджають реальному прогресу. Ця конкретна історія про Кукулькана, наприклад, спонукала сотні нормально розсудливих людей повірити, що майя отримали свої знання від космонавтів, що вторглися. Космонавти! Ви коли-небудь чули про подібне божевілля?"
  
  
  Римо знизав плечима, намагаючись зберегти терпіння. Люди, які пережили випробування, подібне до поховання Ліззі Дрейк у загиблому храмі, мали право на невелику дратівливість, коли криза минула, але вона починала діяти їй на нерви, гарні груди чи ні. "Давай змінимо тему", - люб'язно сказав він. "Дився якісь хороші фільми останнім часом?"
  
  
  Археолог почервоніла. "У будь-якому випадку, чия це була ідея відправити вас сюди замість пристойно освіченої команди?" - спитала вона крізь стиснуті зуби. "Нахабство. Найбільша археологічна знахідка в історії, і в мене немає нікого, крім неосвіченої дитини, найстарішого чоловіка у світі та блазня у футболці!"
  
  
  “Послухайте, леді. Як би там не було, цей блазень щойно врятував вам життя. Яке, судячи з того, що я бачу у твоїй блискучій індивідуальності та чарівності, від самого початку не коштувало й виїденого яйця”.
  
  
  Вона закотила очі і зневажливо кудахтала ротом.
  
  
  "Якби ти не була жінкою, я б тебе відшльопав", - сказав Римо, розуміючи, що кричить, але йому було все одно.
  
  
  "Вперед", - верескнула Ліззі. "Докажи, який ти крутий чоловічий шовініст. Ви, чоловіки, зі своїми маленькими членами, своїми маленькими кулачками-"
  
  
  "Твоя маленька червона дупа", - пробурмотів Римо, підходячи до неї. Вона закричала.
  
  
  "Припини, припини", - сказав Чіун, затискаючи вуха руками. "Ця лайка нестерпна для одного з моїх років. Крики. Аргументи. Не може бути безтурботності там, де панує такий розлад, як цей. Я повинен набути спокою на заході свого життя". Він мило посміхнувся до Ліззі.
  
  
  "Тоді повертайся в будинок для людей похилого віку, де тобі саме місце", - крикнула вона.
  
  
  Щелепа Чіуна стиснулася. "Рімо, ця жінка", - прошепотів він.
  
  
  "Так, я знаю. Вона виявляє найкраще в хлопці, чи не так?"
  
  
  "Рімо! Чіун!" Крикнув По з далекого кута храму. Кут був завалений камінням, що впало. Голова хлопчика визирнула з отвору між ними. "Іди сюди. Подивися".
  
  
  "Це не місце для дитячих ігор", - сказала Ліззі, проходячи повз Римо на шляху до хлопчика. "Він може щось пошкодити. Досить погано мати тут двох дорослих дурнів, але дитина..."
  
  
  Римо слідував за нею крок за кроком, говорячи прямо їй на вухо. "Я вислухав майже все, що збирався від тебе почути", – почав він. "Я знаю, як змусити тебе замовкнути". Він простяг руку до її горла, потім помітив, що Чіун зник між камінням. По чекав біля входу, поманюючи її. Він увійшов у вузький прохід між скелями, коли з'явився Римо.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо.
  
  
  "Сюди", - луною долинув з-під уламків голос Чіуна.
  
  
  Прохід у скелях був низьким. Римо встав навкарачки і навпомацки пробрався крізь темряву.
  
  
  "Я туди не піду", - крикнула Ліззі через тунель у скелі, що впала.
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "Але я тут одна", - гукнула вона. "Що, якщо ці маніяки з пістолетами повернуться?"
  
  
  "Можливо, вони застрелять тебе", - сказав Римо. "Смерть - це просто ще один спосіб здобути мир і спокій".
  
  
  Його серце впало, коли він почув човгання рук і ніг позаду себе. "Дивися. Тепер ми всі будемо в пастці", - поскаржилася Ліззі, її голос луною розносився навколо нього, як неприємний запах. "Якісь рятувальники".
  
  
  "Ось воно", - сказав По у темряві.
  
  
  Чіун відповів: "Ах, так".
  
  
  Очі Римо автоматично пристосувалися до темряви у тунелі. Наприкінці він побачив Чіуна та хлопчика, що стояли перед чимось, схожим на холодильник.
  
  
  "Що це?" спитав він, торкаючись його поверхні, коли піднявся на повний зріст. Вона тріснула під його пальцями.
  
  
  Об'єкт був овальної форми, близько п'яти футів заввишки, і металевий. Метал, що кришився при контакті. На його лівому боці була якась ручка. "Я думаю, що це двері", – сказав Римо. Він потягся до ручки, потім відскочив здивовано, коли вона раптово опинилась у колі світла.
  
  
  Індикатор здригнувся. Римо різко обернувся.
  
  
  "Ліхтарик", - сказала Ліззі. "Звичайно, я єдина, хто не забув захопити його".
  
  
  "Ти єдиний, у кого зір настільки слабкий, що йому потрібний зір", - сказав Чіун. Він відштовхнув руки Римо і відчинив металеві двері. Римо, Ліззі та хлопчик пішли за ним у сусідню кімнату.
  
  
  Усередині ліхтарика, що стрибає, освітлив дивне видовище. Здавалося, це був прохід, зроблений з лінолеуму, тільки більш глянсового та міцного. Стеля конструкції була округлою, начебто вони стояли в довгій трубі, і виготовлена з того ж матеріалу. Все виглядало свіжим та новим, за винятком бічних сторін конструкції. Вздовж стін, з якоїсь причини, не зрозумілої нікому з них, висіли примарні сірі шари товстої, гниючої тканини, тендітної, як павутиння.
  
  
  Рімо протиснувся повз Ліззі назад до овальних дверей і натиснув на її край тильною стороною долоні. Вона розпалася під помірним тиском. "Це той же метал, з якого було зроблено лазерні гармати", - сказав він. "Але підлога пластикова". Він перейшов до покритих павутинням гобеленів, що звисають зі стелі. "І ці речі..."
  
  
  "Нічого не чіпай!" Заревіла Ліззі. "Ми не знаємо, скільки цього років".
  
  
  "Та добре тобі", - сказав Римо. "Цей метал навіть не заіржавів".
  
  
  "У деяких із цих храмів є гробниці, які майже герметичні", - роздратовано сказала Ліззі. "У Паленці, наприклад-"
  
  
  "Це якийсь літак", – перебив Римо. "Мабуть. Проходи, двері повітряного шлюзу, ..."
  
  
  Його очі автоматично пішли за світлом ліхтарика Ліззі. Він тремтів на дальньому кінці трубчастої конструкції, в якій вони стояли.
  
  
  "Боже, що це?" Прошепотіла Ліззі.
  
  
  Світло падало на ще одні двері. Але ця була круглою та зроблена з твердого білого пластику. Поверхня, на якій вона лежала, була сферою. Гігантська пластикова куля.
  
  
  "Тільки не кажи мені, що цьому п'ять тисяч років", - сказав Римо.
  
  
  "О Боже. Тільки не теорія космонавта. Цього не може бути". Руки Ліззі тремтіли, коли вона йшла до білої кулі. Вона відчинила двері.
  
  
  Внутрішня частина сфероїда була щільно і рівномірно оббита якимось пружним помаранчевим пластиком. Шість комплектів ременів безпеки звисали зі стін, начебто капсула була атракціоном у парку розваг, розкішною дорогою версією Tilt-A-Whirl.
  
  
  Чіун та хлопчик досліджували круглу м'яку камеру, поки Ліззі перебирала ремені безпеки. Чи це могло бути відкриттям, про яке перша археологічна група написала до університету — настільки важливим, що вони не наважилися викласти його на папері? Те, що голі одноплемінники були готові вбити, щоб захистити?
  
  
  Її думки гарячково розуміли. Вона не бачила транспортного засобу, коли вперше прибула до Храму Магії. Очевидно, довкола нього було зведено стіну. Так вчинили майя; у цьому був сенс. Храм всередині храму.
  
  
  "Я збираюся подивитись на інший кінець", - сказав Римо.
  
  
  Ліззі отямилася від своїх мрій. "Я піду з тобою". Вона незграбно вийшла з капсули, слідуючи за Римо гладким проходом.
  
  
  "Повернися", - сказав Римо. Його голос був тихим, наказовим.
  
  
  "Не залякуй мене", - сказала вона. "Я археолог. У мене є всі права -"
  
  
  "Відійди!" Він підштовхнув її до капсули. Вона впала, приземлившись на зад за відчиненими дверима.
  
  
  "Як ти смієш", - кипіла вона. Але підлога ходила ходуном під нею, і вона впізнала поштовхи. "Землетрус!"
  
  
  "Залазь туди", - крикнув Римо, підхоплюючи її на руки і жбурляючи на м'який м'яч. "Там тобі буде безпечніше".
  
  
  Підлога шалено хитнулася. Поштовх відкинув Римо назад, відкинувши його на тендітні, затягнуті павутиною портьєри. Його спина вдарилася про щось тверде та пластикове. ручка. Ні, вимикач, подумав Римо. Пластиковий вимикач, вмонтований у якийсь матеріал, який під вагою його тіла розлетівся вщент, як скло.
  
  
  Тканина перед ним розлетілася в пилюку. Зовні, в головних залах храму, падало все більше каміння, з гуркотом падаючи на землю.
  
  
  "Поспішай", - сказав Чіун. Він підняв кричу жінку з підлоги і пристебнув її одним із ременів безпеки. Хлопчик мовчки пристебнувся.
  
  
  Гарний хлопець, подумав Римо, підтягуючись маленькими швидкими кроками до оббитої повстю капсули. Він не втрачає голову. Чіун мав рацію щодо нього. Він мав рацію і щодо дівчини теж. Скалка в дупі з самого початку. Без неї вони вдвох змогли б вийти із хлопчиком на чисту воду. Він був маленьким і тримався струнко. Але в них би ніколи не вийшло, якби істеричний дорослий, що кричав, заважав кожному руху.
  
  
  Вдарила ще одна хвиля. Відразу за дверима Римо знову відлетів убік. Чіун простяг руку, схопив Римо і втяг його всередину капсули. Він зачинив двері.
  
  
  Старий стояв у центрі оббите повстю приміщення, його дрібні рухи підтримували його в ідеальній рівновазі, тоді як жінка та хлопчик дико тряслися під своїми поясами.
  
  
  Римо глибоко зітхнув. Тряска в капсулі була набагато менш вираженою.
  
  
  "Що я тобі казала?" Ліззі зойкнула. "Ми в пастці. Як я й казала".
  
  
  "Один бал на твою користь", - зло сказав Римо.
  
  
  "Ми всі тут помремо", - простогнала вона.
  
  
  "Цього разу просто заткнися, гаразд? Тут ти в більшій безпеці, ніж деінде. Ми не змогли б зараз вибратися назовні, якщо... якщо..."
  
  
  Він оглянув капсулу. Ліззі перестала шуміти і з тривогою дивилася на нього. Хлопчик теж дивився на нього, відкривши рота. Римо почув, як він каже, але голос був не його. Він звучав глибоко, тягуче, гучно. Повільно, стаючи дедалі повільнішим, як стара грамофонна платівка, яка заводиться.
  
  
  Він глянув на Чіуна. Рух повороту голови, здавалося, зайняв кілька хвилин. Чіун моргнув, довгий, лінивий рух. Римо попрямував до дверей. Йому здавалося, що він ступає по патоці.
  
  
  "Почекайте", - пролунав голос Чіуна, спотворений і млявий. "Не... відкривайте... це..."
  
  
  Ліззі закричала. Звук наповнив капсулу, як повітряна кулька, закрита і далека. Її обличчя було спотворене, рот повільно вигинався, лінії її тіла, здавалося, колихалися, як міраж.
  
  
  Як у уповільненій зйомці, простяг свою тонку руку до Чіуна. Старий азіат схопив руку дитини та стиснув її.
  
  
  Римо притулився спиною до оббитої повстю стіни. Його зір меркнув, кольори перед ним розчинялися в сірому, потім у чорному, поки не зникло світло, нічого, крім звуку дихання в маленькій кімнаті: гучного дихання Ліззі, посиленого і повільного. Дихання хлопчика, що звучить як ритмічне шипіння. Власний глибокий, м'який вдих Римо, що брязкає у вухах, як вітер. І дихання Чіуна, Майстра, ледь чутне.
  
  
  ?Глава шоста
  
  
  Коли Римо прийшов до тями, землетрус припинився, і Чіун стояв перед відчиненими дверима капсули, його рука злегка торкалася її ручки. На обличчі старого відбилося занепокоєння. "Іди сюди, Римо", - м'яко сказав він.
  
  
  "Що це?" Ліззі застогнала, відстібаючи ремінь безпеки навколо своєї талії. Хлопчик сонно моргнув, ніби він щойно прокинувся від дрімоти.
  
  
  "Що за чорт", - прошепотів Рімо, виходячи з капсули. Затягнуті павутинням сірі портьєри, що висіли по обидва боки від проходу, були замінені яскравою тканиною, забарвленою золотою та червоною фарбою та зображує примітивні сцени за участю тварин та дітей, що грають.
  
  
  "Це щось новеньке", - сказала Ліззі, вдивляючись у драпірування.
  
  
  Римо збентежено похитав головою. "Але я розбив два з них. Вони розвалилися, ніби були виготовлені з порошку. Я сам це бачив". Він рушив уперед по білому пластиковому проходу корабля, через двері повітряного шлюзу транспортного засобу, повз нову стіну, нещодавно зведену з обох боків дверей.
  
  
  За стіною була ціла кімната, заповнена екстравагантними витворами мистецтва: вазами, інкрустованими бірюзою та черепашками, золотими прикрасами у формі химерних тварин, скриньками з нефриту та срібла, наповненими перлами та дорогоцінним камінням.
  
  
  "Це чудово", - прошепотіла Ліззі у нього за спиною. "Ідеально. Найдосконаліші зразки мистецтва майя, які я коли-небудь бачила".
  
  
  "Не підходь", - сказав Римо.
  
  
  "Навіщо? Я так само спантеличена цим, як і ти. Чому я не повинна дивитися?" роздратовано сказала вона, рухаючись казковою кімнатою. Вона зупинилася, насупившись біля восьмифутової статуї чоловіка, виліпленої в класичній манері майя, за винятком голови, на якій взагалі не було жодних рис. Натомість на плечах постаті була порожня кам'яна сфера.
  
  
  "Це дивно", - сказала вона. "Тут немає обличчя". Вона відвернулася від статуї і взяла овальну вазу, що стояла на п'єдесталі біля дверного отвору. "Абсолютно безцінно", - сказала вона, крутячи вазу в руках.
  
  
  Пронизливий крик розірвав тишу. Ваза Ліззі випала в неї з рук і розбилася об підлогу.
  
  
  Рімо і Чіун подивилися один на одного. Звук був їм знайомий, тому що тільки одна істота могла видавати його, і лише за однієї умови: це був крик людини, яка вмирає насильницькою смертю.
  
  
  Вони обшукали стіни у пошуках входу. Римо знайшов його, короткий лабіринт, що веде із кімнати скарбів у третю камеру. Від того, що було всередині, у нього скрутило шлунок.
  
  
  Група чоловіків, високих, струнких і темноволосих, одягнених у прекрасний одяг, розшиті хитромудрими візерунками та золотою ниткою, мовчки скупчилася навколо вівтаря заввишки чотири фути, на якому лежав юнак років шістнадцяти або молодше. Його руки та ноги були пов'язані мотузкою. Його грудна клітка була розпорошена, її розірване тіло все ще блищало від свіжої крові.
  
  
  Позаду юнака стояв самий чудово одягнений персонаж із усіх, чоловік з аристократичними рисами обличчя та глибокими блакитними очима, що світилися пристрастю мисливця після вбивства. Він був одягнений у мантію з чистого срібла, а на голові у нього була масивна срібна прикраса, схожа на корону. Його руки були обвішані браслетами з нефриту та різьбленої кістки, а на грудях звисав гігантський топаз на срібному ланцюжку.
  
  
  В одній піднятій руці був кинджал, великий і слизький від крові, що капає. В іншій було все ще б'ється серце юнака.
  
  
  Побачивши непроханих гостей чоловіки в гарному одязі ахнули і зашепотілися між собою. Тільки той, що був посередині, той, що тримав вмираюче серце, мовчав. Його очі звузилися, коли він пробурмотів щось низьке й загрозливе на мові, наполовину текучій, наполовину гортанній, мові, яку Римо ніколи раніше не чув.
  
  
  "Що він сказав?" він спитав Чіуна, який знав мову більшої частини світу.
  
  
  Старий насупився. "Я не знаю", - сказав він. "Я не чув цієї мови раніше".
  
  
  "Я думала, що обрала деякі похідні від місцевої мови майя", - схвильовано сказала Ліззі. "Можливо, це якийсь культ, або -"
  
  
  "Це давня мова", - тихо сказав хлопчик.
  
  
  Всі вони повернулися, щоб подивитись на нього. "Давня мова?" Запитав Римо.
  
  
  "Мова моїх предків", - сказав По, не зводячи очей з високого чоловіка, вкритого кров'ю. "Він сказав нам йти".
  
  
  "Із задоволенням", - сказав Чіун.
  
  
  Чоловік знову заговорив, вказуючи на Римо та Чіуна. Його голос був глибоким і звучним, обличчя жорстоким.
  
  
  "Що це було?" Запитав Римо. Але хлопчик не відповів. Натомість він ступив уперед, випнувши підборіддя, почервонівши, і щось крикнув чоловікові.
  
  
  Поки він говорив, інші члени групи навколо закривавленого столу невпевнено переглянулися, потім пильно подивилися на Римо та Чіуна. У якийсь момент лідер групи відкрив рота, щоб заговорити, але хлопчик змусив його замовкнути новим потоком слів, що дивно звучать, вказавши на небо, а потім знову вказавши на Римо і Чіуна. Його дитячий голос набув своєрідного командного відтінку, коли він заговорив, стоячи нерухомо, його поза була прямою, голос чітким. Коли він закінчив, чоловіки, що стояли довкола столу, опустили очі. Хлопчик віддав ще одну команду, і вони опустилися навколішки, повторюючи щось в унісон.
  
  
  Тільки центральна постать залишилася стояти, чоловік у чудовому одязі, чий топазовий амулет блищав відбитою кров'ю. Він дивився на По, його очі були такими ж холодними, як кинджал, все ще затиснутий у його руці.
  
  
  Більше нічого не сказав, і його очі не відривалися від чоловіка. Потім, через кілька годин, високий чоловік поклав зупинене серце і кинджал, коротко кивнув один раз і вийшов.
  
  
  "Ходімо", - сказав хлопчик. "Він веде нас до свого короля".
  
  
  "Це була справжня сутичка", - сказав Римо, слідуючи за ним через храм до входу. "Що там відбувалося ззаду? Чи ми повинні були щось зробити?"
  
  
  "Ні", - сказав По. "Це було жертвопринесення. Такий їхній шлях. Ця людина - священик". Він додав: "Але я йому не довіряю".
  
  
  "Він теж не виглядав так, ніби був у захваті від тебе", - сказав Римо. "Як ти вмовила його забрати нас звідси?"
  
  
  "Я сказав йому правду", - сказав По.
  
  
  "О? Ти маєш на увазі, що ми застрягли під час землетрусу і якимось чином опинилися не в тому храмі? Він на це купився?"
  
  
  "Ну не зовсім правда", - сказав хлопчик. "Я сказав йому, що ми впали на землю в палаючій колісниці".
  
  
  "О, добре", - сказав Римо. "Щось правдоподібне".
  
  
  "І що він має бути готовий мати справу з великим богом Кукульканом та його сином".
  
  
  Чіун засяяв. "Я знав, що у цьому хлопчику є щось, що мені подобається", - сказав він.
  
  
  Вигляд, що відкрився їм за межами храму, шокував їх. Зарості джунглів, які майже повністю закривали сонячне світло, було розчищено. На його місці було процвітаюче місто з обпаленої глини, цементу та кам'яних будівель, деякі з яких були величезних розмірів.
  
  
  Ряд торговців у обтягнутих тканиною кіосках кричали перехожим, демонструючи широкий асортимент товарів: леза з обсидіану; тютюн у великому сушеному листі; шматки білої кам'яної солі; сушену рибу; стопки страв та кераміки; маски, прикрашені тонким кольоровим пір'ям і яскравою фарбою; металеві курильниці; кремінь; тростини та палиці; нефрит та ювелірні вироби.
  
  
  Приголомшена Ліззі розповіла про деякі найбільш незвичайні товари на прилавках, коли вони проходили повз. Магазин, в якому не було нічого, крім білих шпильок, був, за її словами, місцем, де можна було купити шпильки ската.
  
  
  "Раніше їх використовували для кровопускання", - сказала вона і невпевнено додала: "Можливо, вони все ще використовують. Десь..."
  
  
  Її почало трясти. "Заспокойся", - сказав Римо. "Ми скоро дізнаємось, де ми знаходимося".
  
  
  "Але ми не рухалися!" - Запротестовала вона.
  
  
  "Ми цього не знаємо", - резонно заперечив Римо. "Все збожеволіло, коли стався землетрус. Ми могли б переїхати". Він поправив себе. “Ми мали переїхати. Нас би тут не було, якби ми цього не зробили”.
  
  
  "Але храм-"
  
  
  "Прибережи питання до того, як ми дістанемося туди, куди прямуємо", - відрізав Римо. Він знав, що немає сенсу, що вони поїхали на автомобілі, який був похований усередині кам'яного храму, і з'явилися всередині іншої рукотворної споруди, але скигління Ліззі не допомогло прояснити ситуацію. Йому треба було подумати.
  
  
  Спочатку він побачить того, хто відповідає за незнайомців-вбивць, у місті яких він був. Він поставить запитання; він подумає. І тоді, можливо, він зможе зібрати все докупи.
  
  
  Вони пройшли повз прилавок, заповнений маленькими глиняними фігурками тварин. Торговець узяв маленьку, яскраво розфарбовану глиняну пташку і продемонстрував її використання, подувши їй у хвіст. Коли повітря промайнуло крізь нього, він провів пальцями по ряду отворів на спині птаха. Зазвучала приємна мелодія.
  
  
  "Іграшки", - розсіяно сказала Ліззі, смикаючи свої штани. Жінки, які з цікавістю проходили повз них, були одягнені в яскраві бавовняні тоги, складки одягу спадали з застібок на одному плечі. На чоловіках було надіто трохи більше, ніж смужки тканини, намотані між ногами. Представники обох статей хизувалися складними зачісками, його довге чорне волосся було закручене на маківці і прикрашене прикрасами. Здавалося, ніхто особливо не здивувався одязі маленької групи.
  
  
  "Це якийсь торговельний центр", - сказала Ліззі.
  
  
  "Так. Вони, мабуть, звикли до туристів", - сказав Римо.
  
  
  Він не збирався витрачати час на роздуми про те, що сталося. Якось сферична капсула, в якій вони знаходилися, перенесла їх в інше місце. Куди - залишалося лише гадати. Але вони були живі й неушкоджені, а в навчанні синанджу в цьому полягала вся гра.
  
  
  Симпатична жінка, що вигулює павукоподібну мавпу на повідку, неквапливо пройшла перед ним, постукуючи чимось у долоні. Вона посміхнулася. Римо посміхнувся у відповідь. Що ж, це добрий знак, подумав він. Принаймні місцеві жителі доброзичливі.
  
  
  Вона деякий час йшла поруч із ним. Потім із лукавим виглядом розкрила долоню. У ній було з півдюжини твердих коричневих бобів.
  
  
  "Боби?" Запитав Римо.
  
  
  Дівчина посміхнулася.
  
  
  "Дивні звичаї", - пробурмотів Римо, киваючи та посміхаючись.
  
  
  Вона тримала перед ним боби, запитливо піднявши голову.
  
  
  "Е-е... ні, дякую, я щойно пообідав", - галантно відповів Римо.
  
  
  Жінка спохмурніла, виглядаючи скривдженою. Вона виставила перед ним свої груди.
  
  
  "Гей, нічого особистого", - сказав він. "Просто мені не подобаються боби. Особливо сирі. У мене від них газові балончики. Ти ж знаєш, якими вони можуть бути грубими".
  
  
  Вона незрозуміло моргнула.
  
  
  "О, добре", - сказав Римо, відправляючи до рота одну з квасолинок. "Ось. Дякую. Я завжди кажу, що ніщо так не б'є в ціль, як пара хороших зернят".
  
  
  Жінка відступила на крок, подивившись на боби, що залишилися у своїй руці, а потім на Римо. На її обличчі було вираз надзвичайного подиву. Потім вона відвела руку і з розмаху вдарила Римо по обличчю, штовхнувши мавпу вперед. Мавпа вкусила його в ногу.
  
  
  "Гей, за що це було?" – крикнув Римо слідом жінці, яка обурено відстрибнула. "Все, що я зробив, це з'їв одну з її безглуздих квасолінок".
  
  
  Ліззі відірвала погляд від приголомшливих пам'яток міста і дивилася на Римо. "Боби?" — спитала вона.
  
  
  "Ага, бінз. Бобова леді з "Сутінкової зони"", - роздратовано сказав Римо.
  
  
  "Які вони були на смак?"
  
  
  Римо на мить замислився. "Шоколад", - сказав він нарешті. "Це були шоколадні боби. Яка різниця?"
  
  
  "Шоколад", - прошепотіла Ліззі, її обличчя посіріло. "Какао-боби".
  
  
  "Слухай, якщо ти голодний, іди знайди собі квасолину. Я не хочу, щоб мене знову вдарили".
  
  
  "Ця жінка була повією. Вона хотіла, щоб ти заплатив їй бобами".
  
  
  Брови Римо поповзли вгору. "Звучить досить дешево", - сказав він.
  
  
  "Зараз. Не п'ять тисяч років тому".
  
  
  "Знову лекції у музеї", - у відчаї сказав Римо.
  
  
  Ліззі безстрашно продовжила. "У третьому тисячолітті до нашої ери какао-боби використовувалися як валюта. Вони були засобом обміну. Є навіть докази того, що були фальшивомонетники, які наповнювали бобові шкірки брудом".
  
  
  "Добре, Ліззі", - стомлено сказав Римо. "Я обіцяю тобі, що поки я тут, я не займатимусь бізнесом із забавними бобами".
  
  
  "Ти що, не розумієш, про що я говорю?" вона верескнула. "Одяг тут. Будинки. Заради бога, шипи Стінг-рея. Все вказує на це. Навіть храм."
  
  
  Відчуваючи, як тремтіння пробігло по потилиці, Римо повернувся, щоб подивитися на будівлю, де вони залишили цікаву круглу пластикову капсулу. На місці покритих мохом руїн стояла чудова пірамідальна будівля заввишки шість поверхів, багатоярусна і оформлена в яскравих тонах.
  
  
  "Все вказує на що?" Обережно спитав Римо.
  
  
  "Ти чудово знаєш", - м'яко сказала вона. "Це не інше місце. Це інший час".
  
  
  Приголомшений Римо швидко підійшов до хлопчика і взяв його за плечі. "По, я хочу, щоб ти запитав того священика, де ми перебуваємо", - сказав він. "І коли".
  
  
  По звернувся до священика. Після гордовитого мовчання відповів високий чоловік.
  
  
  "Це місце називається Яксбенхалтун", - повідомив хлопчик.
  
  
  "А дата?"
  
  
  "Він каже, що зараз дев'ять тун, вісімнадцять уїнал".
  
  
  "Що?"
  
  
  Хлопчик знизав плечима.
  
  
  "Вимірювання часу, яким користувалися стародавні майя", - сказала Ліззі. "Тун - це рік. Уінал - це період двадцять днів. Цей зараз приблизно через десять років після події 3114 року до н.е.", - сказала вона, її голос був приглушеним від хвилювання.
  
  
  "Ти з глузду з'їхав?" Вражений Римо закричав. "Ти хочеш сказати, що ми повернулися в минуле. Ти розумієш, як безглуздо це звучить? Наскільки неможливо?"
  
  
  Чіун, який мовчав з моменту їх зіткнення зі священиком, заговорив. "Немає нічого неможливого", - м'яко сказав він.
  
  
  На мить усі четверо застигли, дивлячись на блискучий новий храм у центрі процвітаючого міста.
  
  
  Місто, яке було мертве з часів фараонів.
  
  
  ?Глава сьома
  
  
  Їх привели до величезної низької будівлі біля великої стіни, що відокремлює місто від сільськогосподарських угідь зовні, на околиці безкраїх джунглів. Як і храм, стіна була побудована з каміння, скріпленого будівельним розчином і щебенем і покритого яскраво-білою штукатуркою. Величезний дах був покритий помаранчевою черепицею, а пишний сад тропічних квітів обрамляв химерні доріжки, що вели до козирок біля входу до будівлі.
  
  
  У кам'яному фойє стояла статуя, подібна до тієї, що була в храмі, що зображала постать людини, увінчану порожньою сферою замість голови. Священик мовчки провів їх повз охоронців бронзового кольору, одягнених у білі пов'язки на стегнах, їхні голови та списи були прикрашені декоративним пір'ям кетцалю, вгору елегантними вигнутими кам'яними сходами. Вони пройшли довгим коридором, стіни якого були яскраво розписані сценами гри чоловіків у м'яч. Нарешті вони увійшли до великої просторої кімнати, заповненої безцінною керамікою, інкрустованою коштовним камінням. Його висока стеля була прикрашена розписною ліпниною та закругленими арками, що ведуть у суміжні приміщення.
  
  
  У центрі головної кімнати, де вони стояли, стояли три статуї. Дві гіпсові фігурки менші, близько шести футів заввишки, з боків від більшої центральної статуї. Центральною фігурою була, знову ж таки, всюдисуща людина, голова якої була порожньою сферою.
  
  
  "Я дізнаюся двох менших", - сказала Ліззі. "Той, що зліва, - Ах Кін, Бог Світла майя, а це Ах Чак, Бог Дощу, праворуч. Але я все ще не можу визначити ту, що посередині. Здається, що ця статуя всюди, і все ж таки я ніколи не бачив щоб її відкопали”.
  
  
  "Я думаю, він якась місцева велика шишка", - неуважно сказав Римо. Йому було начхати на якусь статую з пухирчастою головою. Він підійшов до Чіуна, який безтурботно дивився в одне з великих вікон кімнати.
  
  
  Зовні, за міськими стінами, виднілися маленькі будиночки із солом'яними дахами, зроблені зі стовпів і оштукатурені. Жінки сиділи навпочіпки в брудних дворах навколо грубих жител, ткали на ткацьких верстатах і носили буханці хліба до великих кам'яних печей. За ними були ферми, земля була терасована та ступінчаста, щоб уберегти ґрунт від ерозії. Висока кукурудза м'яко коливалася на вітрі, а червоні крапки помідорів та перцю прикрашали мирний краєвид перед джунглями.
  
  
  "Це гарний час", - сказав Чіун.
  
  
  "Як ти можеш так казати?" Гаркнув Римо. "Ми застрягли десь у доісторичних часах. Тут навіть телефону немає".
  
  
  Старий азіат знизав плечима. "Людину спіймано в пастку лише обмеженістю свого розуму", - сказав він.
  
  
  "Відмінно. Я пам'ятатиму про це, коли винаходитиму колесо".
  
  
  "Не говори дурниць, Римо. Це цивілізоване місце. Подивися на це. Тут є сільське господарство, і мистецтво, і світ. З ший бовдурів, що розмахують ножами, не ростуть ні пістолети, ні машини, ні радіоприймачі".
  
  
  "Я не можу в це повірити", - сказав Римо. "Тобі все одно. Тобі дійсно все одно, дістанемося ми додому чи ні, чи не так?"
  
  
  "Будь терплячий, сину мій. Мені не байдуже. Але я не хвилююся даремно".
  
  
  "Без необхідності? Якась випадковість відкинула нас назад у часі-"
  
  
  Чіун застережливо підняв палець. “Ні, не випадковість. Ми тут, бо десь наказано, що ми маємо бути тут. Коли нам більше не потрібно буде тут перебувати, ми підемо. Коли прийде час. Не раніше”.
  
  
  Римо зрозумів, що розмовляти зі старим марно. Чіун вибухнув однією зі своїх метафізичних тирад, і ніщо не могло змусити його передумати, поки він не вирішить, що настав час. Чудово. Йому доведеться самому придумати, як виплутатися з цієї колотнечі.
  
  
  "По", - крикнув він хлопчику, який обходив інші кімнати. "Що має статися зараз?"
  
  
  Хлопчик, накульгуючи, увійшов у двері. "Священик сказав, що ми маємо зустрітися тут із королем".
  
  
  "Я зрозуміла", - сказала Ліззі, підбігаючи до нього.
  
  
  "Що?"
  
  
  Вона підтягла його до трьох статуй. "Єдиним богом, важливішим для майя, ніж Ах Кін та Ах Чак, був Кукулькан, білий бог".
  
  
  Римо закотив очі. "Вражаюче, Ліззі. Я радий це чути. Запиши один на користь Уайті".
  
  
  Ви знаєте, завжди було загадкою, чому майя поклонялися білому богу. не були по-справжньому доведені." Вона гризла нігті, її очі заскленіли. "Тільки це не може бути Кукулькан. Принаймні не той Кукулькан, якого я бачив".
  
  
  "Ха? Про що ти говориш?" Роздратовано сказав Римо. Він прибрав її пальці зі своєї руки.
  
  
  "Статуя. Кукулькан завжди зображується як стилізована людина, покрита зміями та пір'ям".
  
  
  "О, ну і що?" Гаркнув Римо. "Кому яке діло, у що він одягнений?"
  
  
  "Але на ньому одягнений міхур", - наполягала Ліззі.
  
  
  Римо почервонів. “Мене не хвилює, чи носить він чортові стрінги. Може, ти відчепишся?
  
  
  "До твоєї відомості, я тобі кажу", - гаряче сказала Ліззі.
  
  
  "Як звідси вибратися?"
  
  
  "Як ми сюди потрапили. Це лише початок".
  
  
  "Я знаю, як ми сюди потрапили. Це було щось у тій капсулі, в якій ми знаходилися. Я про щось вдарився, коли почався землетрус. Пролунала реакція".
  
  
  "Це те, що я говорю. Статуя одягнена в міхур. Скафандр. Те, на що ми дивимося, - це якийсь міжпланетний космонавт, який міг подорожувати у часі".
  
  
  Римо приголомшено глянув на неї. "Тобі стає гірше з кожною хвилиною", - сказав він нарешті.
  
  
  "Це єдина можливість. Великий стрибок майя. Космонавт. Теорія космонавта була вірна. Я запідозрив це, як тільки побачив капсулу".
  
  
  Низька, дзвінка, мелодійна нота пролунала за дверима, що вели до холу.
  
  
  "Що це було?" Запитала Ліззі, відірвавшись від своїх думок.
  
  
  "Прозвучало як гонг", - сказав Римо. Він пройшов уперед, щоб перевірити. Коли він досяг дверного отвору, увійшов чоловік у пов'язці на стегнах з кам'яним обличчям і перегородив йому шлях. За чоловіком йшов інший, за ним ще четверо, крокуючи під акомпанемент ударів у барабани та флейти.
  
  
  Чіун відвернувся від вікна. Чоловіки вишикувалися в два ряди по обидва боки від дверей і опустилися на коліна. Чіун блаженно посміхнувся.
  
  
  "Насправді немає необхідності в такій церемонії", - поблажливо сказав він.
  
  
  "Я не думаю, що це для нас", - сказав Римо.
  
  
  Музика припинилася. Пролунав другий гонг. Увійшов високий священик, який провів їх до будівлі. Він дивився прямо перед собою, крім короткого холодного погляду на хлопчика. Він щось сказав, потім повернувся до дверного отвору та вклонився.
  
  
  "Король", - прошепотів хлопчик.
  
  
  Ще шість смаглявих чоловіків — раби, здогадався Римо, — човгаючи, увійшли, опустивши очі, несучи на плечах критий паланкин. Тканина нош була золотою, посипаною великими бірюзами. Коли раби поставили стілець, вони одразу ж упали навколішки обличчям до священика. Двоє з них простягли руки і відсмикнули мерехтливі фіранки.
  
  
  Рука, стара, висохла і тремтяча, простяглася з нош. Священик узяв її в свої руки і, все ще стоячи на колінах, допоміг старому підвестися з його місця.
  
  
  Король, чиє сиве волосся було зібране на потилиці у вузол на маківці, явно був хворою людиною. Плоть на його обличчі обвисла, а запалі груди здригалися від сильного глибокого, надривного кашлю. Він заговорив зі священиком, слова ледь чути.
  
  
  Священик підвівся, шанобливо відступивши від старого, який широко розвів свої тендітні руки.
  
  
  Говорячи це, він жестикулював, киваючи Римо і Чіуну, і вказав на статую людини з пухирчастою головою.
  
  
  "Він каже, ласкаво просимо, діти Кукулькана", - сказав хлопчик.
  
  
  Священик сердито глянув на По, але король ступив уперед і обхопив обличчя хлопчика тремтячими руками. Він запитав, і хлопчик відповів. Король з подивом глянув на Римо і Чіуна, тихо сказав щось ще, а потім його охопив напад кашлю.
  
  
  Священик щось різко сказав хлопчику, перш ніж відвести старого короля назад до нош. Однак, перш ніж він сів, король знову звернувся до спантеличеної групи. Вираз його обличчя був ураженим. Потім він дозволив накрити себе підстилкою та винести.
  
  
  "Що це було?" - Що це було? - спитав Римо, коли четверо незнайомців знову залишилися самі.
  
  
  "Це збивало з пантелику", - сказав хлопчик. "Він сказав, що пророцтво справдилося, і що він готовий виконати свою угоду".
  
  
  "Угода? Яка угода?"
  
  
  "Я не знаю. Він назвав мене голосом богів".
  
  
  "Це ми, я вважаю", - сухо сказав Римо.
  
  
  "Завтра вранці на твою честь відбудеться церемонія біля вулкана Бокатан".
  
  
  "Що ж, я вважаю, тоді ми можемо з ним поговорити", - сказав Римо.
  
  
  Священик знову з'явився у дверях, спрямувавши на них усіх кам'яний погляд. Він повільно підняв руки і ляснув у долоні. Потім він позадкував і пішов.
  
  
  "Веселий маленький негідник", - сказав Римо, дивлячись йому вслід у кінець коридору. "Тримайтеся, солдати. Я думаю, що USO тут".
  
  
  Зазвучали дерев'яні флейти та тамбурини, наповнюючи зал дивною музикою. Римо повернувся до кімнати, хитаючи головою. Позаду нього гарцували музиканти та слуги, несучи величезні таці, завалені їжею. Там були чилі, помідори, кукурудза, кабачки, гарбуз, папайя, авокадо та батони з хлібними горіхами, а також варені тушки кролика, ігуани та броненосця. Один піднос був вщент завалений великим згорнутим листям, а на іншому лежала дюжина риб, у яких слуга визначив, що це Хок. Там були срібні глеки з коричневою рідиною, що виснажує сильні алкогольні пари, і золоті, в яких був каламутно-білий напій.
  
  
  "Це балч é", - сказав По, понюхавши коричневий напій. "Це традиційний напій, приготовлений із ферментованого меду та деревної кори. Дуже міцний".
  
  
  "Я пас", - сказав Римо. "А як щодо цього?" Він схилився над золотим глечиком, наповненим білою рідиною. Миттєво його зір затьмарився. Чіун відштовхнув його убік і, використовуючи суворі жести, наказав прибрати з кімнати всі золоті глеки.
  
  
  "Що це була за погань?" Запитав Римо.
  
  
  "Ти не впізнав аромат?" Сказав Чіун. "Це екстракт, виготовлений з білих квітів, які ми знайшли в полях. Спальні квіти".
  
  
  "О, я зрозумів", - сказав Римо. "Снодійне графа Дракули. Гей, що взагалі цей священик має проти нас?"
  
  
  "Він лякає мене", - сказав хлопчик.
  
  
  Чіун підійшов до них, вказуючи на дверний отвір. "Подивися, Римо. Саме те, що тобі подобається. Жінки з оголеними грудьми".
  
  
  Дійсно, низка ковзних дівчат, одягнених від стегон у струменева тканина, з брязкотом увірвалася в кімнату, на їхніх пальцях, що тремтіли, звисали дзвіночки.
  
  
  "Оце вже більше схоже на правду", - сказав Римо.
  
  
  Дівчата кружляли по кімнаті, розмахуючи своїм довгим розпущеним волоссям, їхні ноги рухалися хвилеподібно, очі посміхалися. Під час танцю вони зібрали подушки в розкішну банкетку і підвели до неї Римо та Чіуна, акуратно посадивши їх.
  
  
  "Хіба я не казав тобі, що це був кращий час, ніж той, що ми покинули?" Сказав Чіун.
  
  
  "У цьому є свої плюси", - погодився Римо, беручи виноградину. "Хто це? Популярна стриптизерка?"
  
  
  Він вказав на дверний отвір, де четвірка дужих рабів несла на плечах обсидіановий диск. На диску стояла дуже юна дівчина, дитина не старша за дванадцять років. Обернена від шиї вниз мерехтливою білою тканиною і прикрашена важкими коштовностями, вона стояла як статуя, коли раби поставили її в центрі кімнати. Вона залишалася там, нерухома, її широко розплющені сірі очі були злякані й прикуті до місця.
  
  
  "Гей, вона лише дитина", - сказав Римо. Він гукнув По, який стояв за кілька футів від неї з відкритим ротом, побачивши її.
  
  
  Хлопчик не відповів. Римо підійшов до нього. "З тобою все гаразд?"
  
  
  "Вона найкрасивіше створення, яке я коли-небудь бачив", - сказав По.
  
  
  Римо посміхнувся. "Будуть та інші".
  
  
  "Жодних інших", - сказав хлопчик. "Ніколи".
  
  
  Все гаразд, подумав Римо. Нехай хлопець матиме дівчину його мрії. На той час, коли вони придумають, як залишити це місце, По буде так само щасливий, як і всі інші, вибратися звідси.
  
  
  "Хто вона?"
  
  
  "Її звуть Ната-А. Я чув, як один із слуг говорив про неї. Вона внучка короля".
  
  
  "Чому вона просто стоїть там? Вона соромиться чи щось таке?"
  
  
  "Їй не можна говорити. Вона тут для того, щоб ми могли помилуватися її красою".
  
  
  "О. Щось на зразок картини, тільки живий, вірно?"
  
  
  Хлопчик не чув його. Його думки були про дівчину, що стоїть посеред кімнати, білого ангела, оточеного фігурами без форми, звуками без сенсу. Хлопчик знав, що вона була причиною, через яку він не загинув разом з іншими членами своєї родини, причиною, через яку він пережив різанину Втрачених племен. Вона була тим, що чекало його наприкінці його подорожі.
  
  
  Дівчина, Ната-А, онука короля, дитя забутих століть, була його долею.
  
  
  ?Глава восьма
  
  
  Від води йшла пара і пахло настоями трав. Римо, оголений, дозволив гарним банщицям витерти і змастити його олією на одній з довгих ослонів викладеною плиткою палацової лазні. Чіун, одягнений у білу тогу, зайняв невеликий куточок басейну олімпійських розмірів, відмахуючись від рук, які підходили доглядати його.
  
  
  "Забирайся. Невже Майстер Сінанджу не може розраховувати навіть на дещицю усамітнення в цьому місці?"
  
  
  "Я думав, тобі тут сподобалося".
  
  
  "Мені більше подобаються ванні кімнати в мотелях. Заберіть їх".
  
  
  Римо зітхнув. "Добре, пані, на цьому все", - сказав він, жестом запрошуючи їх вийти. Вони пішли, хихикаючи.
  
  
  "У будь-якому випадку, коли відбудеться ця безглузда церемонія?" Запитав Римо.
  
  
  "Скоро. Одягайся сам. У тебе немає сорому".
  
  
  Римо натягнув штани. "Ти не можеш піти без мене? Я хочу перевірити це - хоч би що це було, на чому ми сюди прийшли".
  
  
  "Ти будеш бути присутнім", - сказав Чіун. "Поки ми тут, ми слідуємо звичаям наших господарів. Хто знає? Можливо, королю знадобляться навички майстра синанджу. Думай дипломатично, Римо."
  
  
  "Я намагаюся витягнути нас звідси", – запротестував Римо.
  
  
  "Спробуй після церемонії".
  
  
  Пролунав урочистий стукіт у бамбукові двері лазні, від якого відбилася луна. Вона зі скрипом відчинилася, і ввійшов По. На ньому був чудовий халат, і він ніс два інші. "Це для тебе", - сказав він. "Для церемонії. Їх прислав король. Лікар Ліззі вже одягнена".
  
  
  "Не могли б ви подивитись на це?" Сказав Римо, проводячи рукою по прикрашеному дорогоцінним камінням одязі.
  
  
  Чіун вийшов із води і кинув перебільшено недбалий погляд на мантії. "Не такі добрі, як ті, що зроблено в Сінанджу", - сказав він.
  
  
  "У тебе спереду налипли шматочки золота", - сказав Римо, піднімаючи маленьку мантію, інкрустовану блискучим металом.
  
  
  "Золото? Справжнє золото?"
  
  
  "Переконайтеся самі".
  
  
  "Ах", - сказав він, вихоплюючи його у Римо. "Мій набагато кращий за твій. Я казав тобі, що це цивілізовані люди". Він порівняв дві мантії. "Але тоді у твоєму є смарагди". На його обличчі з'явилася похмурість.
  
  
  "Використовуй це як тюрбан", - сказав Римо. "Я йду таким, яким я є".
  
  
  "Ти не можеш. Це висока церемонія".
  
  
  "Мені байдуже, навіть якщо це Хелловін. Я планую забратися звідси, і я не збираюся повертатися в костюмі Великого педераста".
  
  
  Римо стояв у штанах і чорній футболці на вершині тліючого краю священного вулкана Бокатан, доки збиралася знати. Одягнена в чарівний халат Ліззі була на диво мовчазна, розглядаючи навколишню сцену. Чіун, сяючий, блищав як дорогоцінний камінь поруч із Римо. "Дуже мудрий вибір - одягти свій власний одяг", - прошепотів він. "Де король? Як ти думаєш, він буде обурений тим, що я перетворив твою мантію на накидку?"
  
  
  "Він був у такій поганій формі, що я не думаю, що у нього буде щось на думці, крім як прожити наступні двадцять хвилин. Мені здається, я бачу сміття там, внизу".
  
  
  Повільно, з приголомшливою точністю, раби обережно піднімалися на гору в критих ношах. За королівськими ношами стояли інші, найчистішого білого кольору, для дівчинки Ната-А. За ними обох, наприкінці процесії, йшов священик.
  
  
  Спочатку він допоміг королю підвестися зі стільця, потім повернувся за Натою-А. Дівчина була бліда і стривожена, її очі заскленіли. Вона невпевненими кроками підійшла до краю вулкана і зайняла своє місце між своїм дідом та священиком, навпроти Римо та інших. Її голова була високо піднята, довге розпущене чорне волосся сяяло молодістю.
  
  
  Священик почав говорити. Його голос був низьким, слова чіткими та звучними. Поки він говорив, підборіддя дівчини тремтіло. Король схилив голову.
  
  
  "Що відбувається?" Римо прошепотів хлопчику, який незрозуміло насупився.
  
  
  "Це - цього не може бути", - сказав По, слухаючи священика. Потім очі його розширилися. "Він збирається принести дівчину в жертву!" він закричав. "Лукавий збирається віддати Ната-А вулкану".
  
  
  Він побіг, накульгуючи, на інший бік борту. "Ти не зробиш цього!" він закричав, тицьнувши обома своїми маленькими кулачками в груди священика.
  
  
  Священик відсахнувся назад. Король та інші вельможі пробурмотіли в шоці та сум'ятті. Сама Ната-А стояла нерухомо, її палаючі очі були спрямовані на маленького кульгавого хлопчика, який наважився заперечувати її смерті.
  
  
  Одним рухом священик схопив хлопчика за руки та розгорнув його. "Ця можливість не буде втрачена, малюк", - пробурмотів він стародавньою мовою. Його почув лише По. Тільки По знав, що високий чоловік штовхав його назад, до краю священної вогненної гори Бокатан, щоб влаштувати нещасний випадок, який вартував хлопчику життя.
  
  
  "Ти не зупиниш мене", - сказав Священик, підштовхуючи хлопчика ближче до краю, що тліє. “Моя робота надто важлива. Твої сили ніщо в порівнянні з моїми. Іди назустріч своїй смерті, тихий голос хибних богів. Твоє призначення не буде виконане”. З цими словами він підставив ногу під ушкоджену ногу хлопчика і скинув його за борт.
  
  
  За секунду розмита пляма, що починається на дальній стороні краю вулкана, пронеслася вниз по діагоналі. Це було так швидко, що глядачам рух здався спалахом блискавки або смугою диму. Почастішали зітхання. Очі кинулися до неба. Тільки Чіун залишався спокійним, спостерігаючи та оцінюючи рух усередині вулкана. Римо зник.
  
  
  Він здійснив серію кульбітів, що обертаються, з краю вулкана, щоб проектувати себе по діагоналі через тридцятифутовий отвір, щоб зустрітися з тим самим місцем, якого досяг хлопчик під час свого спуску до вируючої червоної лави внизу.
  
  
  Продовжуючи обертатися, Римо уперся плечем у податливу внутрішню стіну вулкана і поставив ноги позаду себе так, що здавалося, ніби він пливе вздовж стіни. На цій висоті розплавлений камінь був теплим, але не гарячим – температура піску у спекотний день. Хватка за його плече та ноги залишала вільними обидві його руки. Потім простягши руку, обережно, щоб не послабити хватку за плече, він схопив тканину одягу хлопчика і притягнув його до свого тіла.
  
  
  Очі По були темні і нерухомі, зіниці звузилися від шоку. "Заспокойся, малюку", - сказав Римо, обвиваючи безвільні руки хлопчика навколо своєї шиї. "Зараз ти маєш триматися. От і все. Просто тримайся, добре?"
  
  
  Голова хлопчика повільно обернулася. Коли його очі зустрілися з очима Римо, в них майнуло впізнання. Він кивнув один раз, і Римо відчув, як тонкі руки міцно стиснули його.
  
  
  "Це добре. Просто тримайся. Я зроблю інше". Він повільно піднімався по стіні, спочатку переміщаючи одну ногу вгору за собою, потім іншу, потім піднімаючи плече вгору, втискаючи його в стіну вулкана, створюючи при цьому глибоку борозну. З кожним рухом, плавним і безперервним із попереднім, він компенсував незначну зміну ваги, викликану диханням хлопчика.
  
  
  Це було зворотне карабканню по прямовисній поверхні, навичкою, якою Римо опанував багато років тому. Рівнавага змістилося разом із вагою і перемістило тіло вгору і всередину, до поверхні. Стороннім лазіння по стіні здавалося чаклунством, але у навчанні синанджу це було елементарно.
  
  
  Це була та сама процедура, тільки його спина була притиснута до стіни замість грудей, його вага вдавлювалася в поверхню, штовхаючи її вгору. Коли Римо наблизився до краю отвору, він завів обидві руки за спину і схопився за край. Потім, викинувши себе зі становища, він крутнувся в повітрі і приземлився ногами вперед у своїй колишній позиції поряд з Чіуном. Хлопчик теж був на ногах, хоча рухи, які послабили його хватку на Римо і підкинули його в повітря, сталися надто швидко, щоб він міг стежити.
  
  
  Він міг тільки вирячитися на худого чоловіка з товстими зап'ястями разом з іншими, хто вирячився, королем, священиком і знатью. Потім він обернувся обличчям до Ната-А. Дівчина спостерігала за ним, її тіло напружилося. Її очі розтанули, і вона посміхнулася. На мить хлопцеві захотілося, щоби все це повторилося.
  
  
  Король глянув на священика, його старі очі були тверді, як кремінь. Він прокрябав різку команду. Більше не було чути жодного звуку. Священик стояв нерухомо, миттю дивлячись, ніби збирався заговорити. Натомість він розвернувся на підборах і спустився з гори. Ніхто не промовив жодного слова, поки постать священика не стала маленькою на голій стежці на дальній стороні вулкана. Він пішов із міста в глиб джунглів.
  
  
  Старий король вклонився Римо, а потім Чіуну.
  
  
  "Ні", - сказав азіат, підводячи короля на ноги. "Скажи йому, що мій син і я не є його богами".
  
  
  "Але це так", - заперечив хлопчик. "Твої магічні здібності-"
  
  
  "Це сила, дисципліна та тренування. Але не магія", - сказав Чіун. "Скажи королю, що Чіун, Майстер синанджу, і його учень стоять перед ним. Не боги, а люди, подібні до нього. Скажи йому."
  
  
  По зробив, як йому сказали. Король дивився на незнайомців, явно спантеличений.
  
  
  "Тепер скажи йому, що ми хочемо знати, що, чорт забирай, тут відбувається", - сказав Римо.
  
  
  * * *
  
  
  "Священика звуть Квінтанодан", - сказав король у безпеці свого тронного залу. Він говорив запинаючись, насилу переводячи дихання, поки По перекладав.
  
  
  Але історія починається задовго до появи священика. Десять років тому великий білий бог Кукулькан спустився в цю долину на своїй палаючій колісниці, щоб принести в моє королівство просвітництво і процвітання. Я правил тоді, як правлю і зараз. За мною у спадок слідував мій єдиний син Паченке, який був готовий зайняти моє місце як король найрозвиненішої імперії на землі, дружина Паченке народила лише одну дитину, дівчинку Ната-А, але вона була молода і чекала народити багато синів.
  
  
  "Хоч Кукулькан говорив мало, він був мудрим і справедливим богом. Він і його божественні слуги, які прийшли з ним на землю, подарували нам малюнки, щоб допомогти нам зорати наші поля та посадити врожай. Він показав нам, як прокладати дороги та зводити будівлі , які прослужать тисячу років. Він навчив мій народ читати по зірках. Він дав нам дар чисел. Він вилікував хворих своєю магією, а потім передав зцілюючу магію іншим для лікування.
  
  
  "Цей - бог, - сказав Римо, - справді був тут? Я маю на увазі, живий?"
  
  
  Король кивнув головою. "Це його подоба". Він вказав на статую людини із порожньою сферою замість голови.
  
  
  "Звідки він узявся?" Запитала Ліззі.
  
  
  "Я не знаю. Я не можу говорити мовою богів. Але він обсипав мій народ своїми благословеннями. Він навіть прогнав злих ольмеків з нашої землі, повз вогненну гору Бокатан, глибоко в печери смерті, в Шибальбу, де живе бог мертвих. Кукулькан переміг. їх своїми чарівними вогненними списами.
  
  
  "Е-е-е... тобі не здалося дивним, що бог приземлився в центрі твого міста?" Сказав Римо.
  
  
  Король моргнув. "Але це було пророцтво. Ми чекали бога, і Кукулькан прийшов".
  
  
  "Яке пророцтво?"
  
  
  "Найдавніша з священних писань. Давним-давно було сказано, що великий бог прийде, щоб вести правителя королівства Яксбенхалтун до величі над усіма іншими народами. Я був тим правителем. Це царство пророцтв".
  
  
  "Отже, пророцтва справдилися", - сказала Ліззі.
  
  
  "Не все. Є ще дещо. У священних писаннях говорилося, що бог відвідає нас, але голос богів приведе нас до ще більших висот, до слави, неймовірної в очах смертних".
  
  
  Римо подивився на Чіуна, який кивнув королеві з німим розумінням.
  
  
  "Потім трапилося лихо. Кукулькан зник. Або покинув нас. Я не - я досі не знаю, чим я образив доброго бога, але одного разу він пішов зі своїми друзями за вогненну гору Бокатан, у Заборонені поля, і був втрачений для нас назавжди ".
  
  
  "До печер ольмеків?" Запитав Римо.
  
  
  "Так, але ольмеки не могли вбити Кукулькана та його слуг".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Боги непереможні. Печерні жителі не змогли перемогти їх. Ми чекали на його повернення. Ми спорудили храм навколо його палаючої колісниці і благали всіх богів про його повернення, але він не прийшов. Натомість ми знайшли тільки нещастя. Ольмеки знову напали, підпалили мій палац і вбили Паченке, мого єдиного сина. Тепер, коли мене не стане, правити залишиться лише Ната-А”.
  
  
  "А Квінтанодан - священик?" Запитав Чіун.
  
  
  "Він був мандрівним святим людиною, одержимим Зором. Квінтанодан пообіцяв повернути силу Кукулькана в моє королівство в обмін на одну послугу: після повернення бога я повинен принести свою онуку Ната-А в жертву вогняної гори Бокатан".
  
  
  "І ви думали, що ми боги, що повертаються", - сказав Римо.
  
  
  "Заради Кукулькана я пожертвував би останнім представником моєї династії", - з гідністю сказав старий король. "Але на вогненній горі я побачив, що ти не хотів цієї жертви. Тоді я знав, що Квінтанодан все ще був моїм ворогом".
  
  
  "Все ще?"
  
  
  "Він ольмек", - сказав король. "Я знав багато років. Але я нічого не сказав, тому що без сили Кукулькана я не хочу вести війну з ольмеками, які підступні і кровожерливі і спалять моє місто і вб'ють його жінок і дітей. Я найняв священика, таємно натягуючи на нього шпигунів і уникаючи будь-яких розмов про важливі речі в його присутності. Відколи він був зі мною, ольмеки не нападали.
  
  
  "Але якщо він був твоїм ворогом, то чому ти його послухав?"
  
  
  "Я дурний старий", - сказав король. "Я подумав, що, можливо, після всіх років, коли я давав йому дах і становище, він побачить благо мого народу і стане відданим мені. Але тепер я знаю, що він хотів тільки вбити мого єдиного наступника і покласти край моєму правлінню в Яксбенхалтуні щоб воїни-ольмеки могли напасти і підкорити мій народ без опору”.
  
  
  "Чому він намагався вбити По?"
  
  
  "Тому що я назвав його голосом богів. У пророцтві голос богів повинен привести моє королівство до величі. Вдавши, що дізнався кульгавого хлопчика як той голос, я змусив Квінтанодана показати свою справжню природу. Тепер, коли я вигнав його, священик повернеться до свого народу. вести війну з моїм королівством ".
  
  
  "Тоді чому ви дозволили йому піти?" Запитав Римо. "Ви могли наказати вбити священика на вулкані".
  
  
  "З двох причин", - сказав король. "Перша - тому що це святий день. Десять років тому Кукулькан з'явився з неба на своїй колісниці, що палає. Щороку цього дня заборонено вбивати в гніві. Я вигнав Квінтанодана в країну мертвих, щоб він повернувся до племені шакалів, яке його породило".
  
  
  "Але чому? Ви самі сказали, що він організує напад".
  
  
  Король похитав головою. "Я казав тобі, що було дві причини, через які я звільнив Квінтанодана. Я бачив, що ти зробив сьогодні, як ти врятував хлопчика з розверстої пащі Бокатана".
  
  
  "І що?"
  
  
  "Ти – моя друга причина", - сказав король. "Коли я побачив, як ти полетів у глибини вогненної гори і повернувся з хлопчиком цілим і неушкодженим, я зрозумів, що боги повернулися. Пророцтво справдилося".
  
  
  "Але ми не боги", - пояснив Римо.
  
  
  Очі короля блиснули. "Можливо, ти не Кукулькан. Але ти досі гідний. Ти захистиш нас від ольмеків".
  
  
  Старого охопив напад кашлю.
  
  
  "Залишайся з ним", - сказав Рімо Чіуну. "Я вирушаю на космічний корабель".
  
  
  ?Глава дев'ята
  
  
  Поки Чіун та хлопчик залишалися з королем, Римо та Ліззі попрямували до маленького корабля, замкненого у внутрішніх стінах Храму Магії.
  
  
  "Це була панель", - сказав Римо, підходячи до одного з яскравих матер'яних квадратів, що вистилають прохід корабля. "Я впав на неї. Вона розлетілася в пилюку".
  
  
  "Я знаю", - сказала Ліззі. "Я теж це бачила. Це було в інший час, далеко в майбутньому. Тепер тканина знову ціла, тому що інциденту з твоїм падінням у неї ще не сталося. Це все ще через тисячі років".
  
  
  "Це важко зрозуміти", - пробурмотів Римо, прибираючи ганчірку. "Це трапилося, я бачив, як це сталося, а тепер цього не сталося. Гей, ось ще що".
  
  
  За завісою була металева консоль. Метал світився тим же зеленим відтінком, що й тендітна зовнішня частина корабля. Римо натиснув на неї пальцями. Вона була твердішою за сталі. Він кинувся до дверей корабля і забив по металу. "Тримається", - сказав він.
  
  
  Ліззі зробила те саме. "З віком це, мабуть, слабшає", - сказала вона. "Але це має бути потужний сплав, щоб прослужити усі ці роки".
  
  
  "Звідки вони взялися?" Повільно промовив Римо, повертаючись до консолі. "Це не палаюча колісниця. Ким би не був Кукулькан, він не був богом. Ця штука – якийсь транспорт". Він провів рукою по темній консолі. Його пальці натрапили на щось. "Ліззі, принеси сюди свій ліхтарик".
  
  
  Промінь висвітлив дві невеликі горизонтальні панелі, заповнені цифрами. Одна серія гласила 0811 2032. Інша – 0810 3104 (-).
  
  
  "За що мінус?" Запитала Ліззі.
  
  
  "Я не знаю. Але з чим я зіткнувся". Він вказав на зламаний перемикач над пластинами із цифровим рядом.
  
  
  "Ти впевнений?" Скептично спитала Ліззі. "Там був землетрус, ти знаєш".
  
  
  "Так, я впевнений", - передражнив Римо.
  
  
  "Тобі не обов'язково бути нахабним. Як ти міг сказати, що натрапив на вимикач? Це могло бути будь-що. Все сталося так швидко -"
  
  
  "Я відчуваю ці речі", - сказав Римо. "Це була підміна. Якби це було щось інше, я знав би — о, неважливо. Ти б не зрозумів".
  
  
  Ліззі спрямувала промінь ліхтарика на його обличчя. "Послухай, ти не зовсім нормальний, чи не так?"
  
  
  "Що це має означати?"
  
  
  "Що ви робили сьогодні біля вулкана. Жодна людина не змогла б стрибнути в ту дірку, зловити падаюче тіло і перекинутися".
  
  
  "Я не робив сальто. Я вибрався".
  
  
  "Як? Там усередині розплавлена лава".
  
  
  "На спині", - сказав Римо, відсуваючи ліхтарик.
  
  
  "Звідки ти, Римо?"
  
  
  Римо зітхнув. "Ньюарк, Нью-Джерсі. А тепер перестань ставити запитання і дай мені ліхтарик".
  
  
  Звук віддалених кроків привернув його увагу. "Вимкни це", - прошепотів він. "Хтось іде". Він повів її темним проходом корабля.
  
  
  "Розумієте, що я маю на увазі? Я нічого не чую", - сказала Ліззі.
  
  
  "Це тому, що ти весь час говориш. Заткнися хоч раз, гаразд?" Вони присіли навпочіпки.
  
  
  Молодий чоловік з ліхтариком ocote увійшов один і попрямував до панелі з цифровими послідовностями. Римо розширив зіниці, щоб пристосуватися до темряви, і зосередився на руках чоловіка. Вони стосувалися послідовностей, якимось чином змінюючи числа. Процес зайняв менше хвилини. Коли він закінчив, молодик повернувся і пішов, більше нічого не потривоживши на кораблі.
  
  
  "Що він зробив?" Пробурмотів Римо, знову і знову скануючи цифрові панелі. "0811-2032", - прочитав він. "0811 3104 мінус. Мінус. Що, чорт забирай, означає мінус?"
  
  
  "Почекай секунду", - сказала Ліззі. "Прочитай це ще раз".
  
  
  "Що? Цифри? Хіба ти їх не бачиш? У тебе ж є ліхтарик".
  
  
  "Я хочу їх почути".
  
  
  Римо зітхнув. "Добре. О, вісім, одинадцять, двадцять тридцять два. О, вісім, одинадцять, тридцять один о-"
  
  
  "Чотири", - закінчила Ліззі, затамувавши подих. "Тридцять один нуль чотири".
  
  
  "Мінус".
  
  
  "Абсолютно вірно". Її очі блиснули. “Це приголомшує. Це зробить мене головним фахівцем з історії майя у світі. Сам великий доктор Діл збирається пройти у мене курси”.
  
  
  "Перш ніж ви напишете свою промову про вручення Нобелівської премії, не могли б ви розповісти мені, що саме?"
  
  
  Вона глянула на нього. "Дивися", - сказала вона, вказуючи на цифри. "Це дати. Вісім, одинадцять, 2032 рік. 11 серпня 2032 року, очевидно, сьогоднішній день для мандрівників у часі - день, коли зазнав аварії їхній космічний корабель."
  
  
  "А інший?"
  
  
  "Король сказав, що сьогодні рівно десять років з того дня, як прийшов Кукулькан. Пам'ятайте, що ми повернулися в часі далеко назад. Мінус означає BC Це повинно. Ця людина прийшла сюди, щоб змінити дату з 8/10 на 8/11 Сьогодні 11 серпня 3104 року до н.е., десять років до того дня, коли Кукулькан вперше прийшов сюди у 3114 році. Чарівне побачення. Початок часів. Це було воно”.
  
  
  "Почекай хвилинку", - сказав Римо, скорчивши гримасу. "У цьому дірки шириною в милю. По-перше, звідки ці люди знають, що треба переводити роки тому, а не вперед? Вони не знають, що живуть за три тисячі років до Різдва Христового".
  
  
  "Кукулькан - або ким би не був інопланетянин - мабуть, показав їм, як це зробити. У будь-якому випадку, це несуттєво".
  
  
  "Несуттєво? Я вважаю, несуттєво, що ваш так званий інопланетянин випадково використовував числа, винайдені на Землі. Або що ці мандрівники у часі з космосу відзначають у своїх календарях дату народження Ісуса-Землянина."
  
  
  "О", - сказала Ліззі, її впевненість помітно танула. "Але в цьому був такий сенс...."
  
  
  "Дотримуйся своїх горщиків", - сказав Римо. Він підійшов до ряду важких фіранок і смикнув їх униз.
  
  
  "Що ти робиш?" Ліззі зойкнула. "Це... О, Боже мій".
  
  
  Вони обидва дивились у тиші. Тому що за драпіруванням, під панелями кнопок і ручок і затемненими лампочками були чотири слова, які вони обидва читали знову, і знову, і знову:
  
  
  Сполучені Штати Америки.
  
  
  ?Глава десята
  
  
  Журнал капітана
  
  
  8/21/2032
  
  
  Наша подорож почалася і, можливо, закінчилася катастрофою.
  
  
  "Подивися на це", - сказала Ліззі, дістаючи з металевого відділення велику книгу у пластиковій обкладинці. Перші сторінки щоденника були заповнені числами та рівняннями. Інші - сотні записів - були написані рукою, яка починалася з акуратних, контрольованих штрихів і закінчувалася тремтячими, майже нерозбірливими каракулями.
  
  
  Якщо ми повернемося, цей документ стане звітом про наше перебування тут. Якщо ні, я поховаю його після його завершення, сподіваючись, що якесь майбутнє покоління зможе отримати користь з досвіду мене та моєї команди на борту американської "Кассандри".
  
  
  Ліззі перегорнула журнал. Останні сто сторінок або близько були порожніми. Автор або помер до того, як щоденник був завершений, або раптово повернувся свого часу без нього.
  
  
  У разі останньої можливості — тепер вірогіднішої — я коротко викладу факти цієї місії, опустивши всі конфіденційні матеріали для національної безпеки.
  
  
  Нашим завданням було протестувати пристрій для переміщення часу на борту корабля. Щоб зробити це, не порушуючи ходу історії, ми мали вирушити в період задовго до появи людської цивілізації, за 100 000 років до нашої ери чи далі.
  
  
  Хоча я не можу розкрити точне розташування експерименту, він повинен був проходити в самому південному регіоні американського континенту, щоб виключити будь-яку можливість руйнування будь-якої форми людського житла, яка могла статися в той час. Ми повинні були збирати зразки рослин і тварин і записувати наше перебування за допомогою телевізійних камер, що постійно працюють. Ми подорожували з повним космічним апаратом на буксирі, включаючи захисний одяг та кисневе обладнання, оскільки вміст атмосфери на той час у ході еволюції Землі був невизначеним.
  
  
  Тимчасовий модуль усередині фюзеляжу "Касандра" працює за принципом вібруючих молекул, що запускаються чутливим до ударів обладнанням. Я повинен заявити, що система не має резервної копії для запобігання збоям у роботі механізму у разі раптового руху, такого як аварійна посадка. Для встановлення такої вторинної системи знадобилося б ще кілька місяців доопрацювання, і всі землі знають, що росіяни робили це протягом останніх двох років...
  
  
  Решта рядка була закреслена. Журнал знову з'явився на наступному рядку, почерк став стабільнішим.
  
  
  Нині це несуттєво. Найгірше сталося, і скаржитися нема на що. Всі шестеро з нас зголосилися добровольцями на цю місію, і всі ми знали, що її прийняття пов'язане з ризиком.
  
  
  Понад тиждень тому, 8/11/32, коли ми пролітали над територією Центральноамериканської Республіки, вибухнула одна з турбін. Мій інженер Меттерс все ще працює над визначенням та усуненням проблеми. Несправність призвела до серйозної втрати рівноваги "Кассандри", оскільки вона виготовлена з металу Рірдон і легша за алюміній. Хоча військово-повітряні сили використовують літаки, побудовані на базі Reardon протягом останніх кількох років, жоден літак Reardon, який несе вагу нашої експедиції, не використовувався поза випробуваннями.
  
  
  "Літак зроблений з чогось, що називається металом Рірдона", - сказала Ліззі. "Він легший за алюміній".
  
  
  "І ніколи не іржавіє", - задумливо промовив Римо.
  
  
  "Тут не сказано, але я думаю, ми можемо це припустити".
  
  
  Ми потрапили до піку, з якого я не зміг вибратися. Коли я відчув впевненість у тому, що ми розіб'ємось, я наказав екіпажу розміститися в доповненому тимчасовому модулі і налаштував комп'ютер на автоматичний режим, надавши йому або усунути несправність, або приземлитися. Пілоти, за їхніми словами, літакам більше не потрібні, крім спостереження за роботою електронного обладнання.
  
  
  Комп'ютер був пілотом не кращий за мене. Кассандра розбилася. Якимось чином, ймовірно, через пружність металу Рірдона, тимчасовий модуль залишився недоторканим, хоча корабель був сильно пошкоджений, а відеокамери повністю знищені.
  
  
  Найгірше було те, що компонент переміщення у часі, активований одразу після зльоту, був необоротним. Як тільки функціонування "Кассандри" переводиться на керований комп'ютером автопілот, всі системи блокуються. Коли ми вийшли з тимчасового модуля, виявили, що приземлилися в рік, якого досягла система часу на момент катастрофи, — 3114 до нашої ери.
  
  
  Ми приземлилися посеред якогось поселення, зруйнувавши кілька будинків і вбивши щонайменше дванадцять мирних жителів. Я визнаю, що за цей злочин мені загрожує військовий трибунал і приймаю будь-яке покарання, яке уряд Сполучених Штатів вирішить накласти на мене.
  
  
  Правлячий орган тут, у цій маленькій місті-державі, несподівано привітав нас. Замість того, щоб повісити нас, на що вони мали повне право, вони обсипали нас подарунками та обожнюванням, ховаючи своїх мертвих без вини винних. Вони вірять, я впевнений, що ми божества з якогось далекого місця.
  
  
  Місія вже є беззастережною катастрофою. Наше основне правило — не втручатися в історію людства — було порушено через непередбачені обставини. Хоча моя команда докладає всіх зусиль, щоб уникнути контактів з людьми цього далекого часу, спить у наших наметах з майлару поблизу корабля, харчується з наших пайків, я не можу сказати, який великий ефект може зробити тут наше прибуття.
  
  
  Я відкладав ухвалення найважливішого рішення. Щодня ми бачимо, з нашого обмеженого погляду, боротьбу цих давніх людей із загальними проблемами — санітарією, хворобами, будівництвом, зрошенням, — які могла б вирішити навіть дитина, виходець із нашої цивілізації. Важко спостерігати, як фермери садять насіння на схилах пагорбів, знаючи, що їхній урожай буде змито дощем. Ще важче бачити матерів, які несуть дітей, обліплених п'явками, у спробі вилікувати малярію, коли кора шиншони – відомі ліки від цієї хвороби – легко доступна у місцевому лісі.
  
  
  Я не знаю, як довго я зможу залишатися осторонь, незважаючи на те, що я несу відповідальність за смерть багатьох із цих людей, не надаючи їм хоч якоїсь допомоги.
  
  
  Команда проводить весь день, працюючи на Кассандрі, намагаючись або полагодити механізм переміщення в часі, або привести корабель у відповідний стан для польоту в менш населене місце, де ми могли б зайнятися ремонтом без постійного страху зазіхнути на це село. Я не знаю, чи можливо або те, або інше.
  
  
  Запис було підписано "Полковник Курт Куліган, ВПС США".
  
  
  "Думаю, немає особливих сумнівів у тому, звідки взявся Кукукан", - сказав Римо.
  
  
  Ліззі розсіяно перегорнула сторінки. "Курт Куліган, білий бог із небес", - прошепотіла вона. "Бідний хлопець".
  
  
  "Зважаючи на те, що ми тут бачили, схоже, що він прийняв рішення", - сказав Римо. "Він колись лагодив тимчасовий модуль?"
  
  
  "Я ще не знаю", - сказала вона, швидко перегортаючи сторінки. "Тут щось про "хвилі"... Ні, це "війна". У міру просування його почерк стає все гіршим".
  
  
  "Мабуть, йому було досить важко".
  
  
  "Там багато про війну. У якусь війну він тут уплутався".
  
  
  “Король сказав нам про це. Куліган прогнав якесь інше плем'я чи щось у цьому роді. Ймовірно, використав зброю – почекай секунду”.
  
  
  "Чарівні вогняні списи", - згадала Ліззі.
  
  
  "Лазери. Ти бачила їх у храмі. Куліган, мабуть, сховав їх десь тут". Він почав систематично обшукувати літак, поки Ліззі читала.
  
  
  11/17/2032
  
  
  Сподіватися більше нема рації. Меттерс продовжує працювати над тимчасовим модулем як одержимий, але минуло три місяці. Я не думаю, що ми колись виберемося звідси живими.
  
  
  "Це обнадіює", - сказала Ліззі, відчуваючи, як її серце падає.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Ти дуже допомагаєш", - сказала вона. "Припустимо, ти справді знайшов лазери. Як ти думаєш, ти зможеш пробити нам шлях звідси?"
  
  
  "Дуже смішно. Зроби мені ласку і не лізь не в свою справу, добре?"
  
  
  2/21/2033
  
  
  Я дала пеніцилінову хлібну плісняву та кору шиншони місцевій цілительці, літній жінці, яка приймає пологи і готує трав'яні чаї для вмираючих. Спілкування було важким, але, гадаю, я зрозумів, що одне лікує інфекції, а інше – малярію. Вона поводилася так, як усі вони поводяться поруч зі мною, ніби я щойно прилетів з Марса. Я не можу сказати, що звинувачую їх, особливо після перестрілки, яка в нас була з тими божевільними списоносці за пагорбом. Очевидно, ольмеки тероризували це місце десятиліттями, гвалтуючи та вбиваючи всіх, хто траплявся їм на заваді. На жаль для всіх зацікавлених сторін, мій літак та екіпаж були метою "Ольмека" минулого разу. Вони не повернулися.
  
  
  Мені не подобається бути богом, але вони, здається, зробили мене ним. Король - старожил, який настільки прогресивний, наскільки це взагалі можливо, - щойно представив якусь безглузду статую "Кукулькана" (це я) у моєму шоломі. Потрібно було близько тридцяти чоловік, щоб перенести цю штуку на "Кассандру".
  
  
  Я намагаюся не втручатися, але, чорт забирай, це найкраще, що я коли-небудь робив. Тепер усі ферми засіваються поетапно, і врожай, який отримують ці люди, неймовірний, враховуючи сильні дощі та літо, що триває цілий рік. Цей шалений король навіть відкрив торгівлю з іншими селами по дорозі. Згадана дорога, до речі, була спроектована майором Боламом, ботаніком, другим пілотом, а тепер інженером-будівельником.
  
  
  До біса невтручання. Ми тут щось змінюємо, велика різниця.
  
  
  Іноді мені навіть вдається забути про Сенді та Майкла.
  
  
  "Сенді та Майкл?" Сказала Ліззі вголос.
  
  
  "А?"
  
  
  "Нічого. Ви знайшли свою зброю?"
  
  
  "Ні. Що каже Куліган?"
  
  
  "Він здається - щасливим".
  
  
  "Вражаюче. Він, випадково, щасливий, тому що знайшов спосіб повернутися в двадцять перше століття?"
  
  
  "Ні. Принаймні поки що немає".
  
  
  "Якийсь капітан", - з огидою сказав Римо, підходячи до контрольних панелей.
  
  
  "Що ти робиш?"
  
  
  "Я збираюся подивитися, чи зможу я змусити цю купу працювати".
  
  
  "Ось так просто? Тобі навіть ліхтарик не потрібний?"
  
  
  "Ні. Мої очі звикають". Він підняв легку металеву панель та дослідив тисячі проводів під нею.
  
  
  "Ти серйозно, чи не так?" Здивовано спитала Ліззі.
  
  
  "Став би я тобі брехати?"
  
  
  "Тоді чому ти раніше поводився так, ніби тобі потрібне світло?"
  
  
  "Щоб ти не ставив мені таких дурних питань, які ставить мені зараз", - сказав Римо.
  
  
  Вона знову уткнулася в журнал.
  
  
  7/2/2033
  
  
  Писати стає так важко. Головний біль тепер трапляється майже кожен день, і мій зір починає розпливатися. Це не дивно. Лікар сказав, що це станеться. Окуляри допомогли б принаймні на якийсь час, але окуляри ще не винайшли. Ха-ха-ха.
  
  
  Забавно — тепер, коли в мене проясніли очі, Сенді і Майкл видаються мені яснішими, ніж будь-коли. Я думаю, що важливі речі – це те, що ти бачиш своїм серцем. Це досить недбале висловлювання для суднового журналу капітана, але якого біса. У будь-якому разі ніхто ніколи цього не прочитає.
  
  
  З того часу, як я провів тут останні чотирнадцять місяців, спостерігаючи, як надії команди перетворюються на погані жарти, я багато думав про долю. Король — у нього ім'я довжиною в ярд, як і в усіх інших у цьому місці, — каже, що наша аварійна посадка тут була частиною якогось пророцтва. Наче це була наша доля - впасти з неба, щоб ми могли будувати дороги, винаходити будівельний розчин і вчити цих людей, що таке нуль.
  
  
  Болам, наша людина епохи Відродження, зараз керує будівництвом обсерваторії для читання зірок. Я подумав, що це досить шалено, але тоді, чому б і ні? Що ботаніку робити поряд з розбитим літаком, крім як збожеволіти? Меттерс також. Іноді, я присягаюся, він закоханий у тимчасовий модуль. Він розмовляє з ним, як із жінкою. Він уже чотири рази розбирав його на частини та збирав назад. Він думає, що підібрався близько.
  
  
  Дозвольте йому пограти. Ми знаємо нашу долю, король та я.
  
  
  До речі, я трохи вивчив тутешню мову. Як капітан, я є офіційним представником, але, звісно, Болам теж засвоїв це. Є хлопець, якому ніколи не слід було записуватися в армію. Він вроджений вчитель, справжній інтелектуал. Я думаю, військове життя справді стримувало його.
  
  
  Маю визнати, я сам набагато вільніший, ніж раніше, але раніше я не хотів бути вільним. Правду кажучи, тільки Військово-повітряні сили США утримали мене від стрибка з того моста, де Сенді з дитиною врізалися в огорожу.
  
  
  Викид. Несправність турбіни. Це все одно й те саме, чи не так? Ти йдеш життям, нічого особливо не роблячи, а потім втручається доля і показує тобі середній палець. Це, безперечно, кидається мені в обличчя зараз, за 6000 років далеко від дому. Але Сенді стало ще гірше.
  
  
  Мені не слід було дозволяти їй водити цей старий драндулет. Тоді з грошима було туго, але я мусив змусити їх сісти на автобус. Або відвезти їх сам. Тоді, може, в неї не було б викиду, і, можливо, її не занесло б у огорожу, і, можливо, машина не вибухнула б і не спалила б мого маленького сина до смерті.
  
  
  Тоді військові тримали мене разом. Правила, рутина та інші хлопці.
  
  
  Але я знаю, що мав бути з ними в тій машині.
  
  
  Ми переїхали. Після більш ніж року ночівлі в наметах і пошуку їжі в джунглях, як мавпи, я дозволив хлопцям переїхати до кімнат, які король виділив для нас відколи ми приїхали сюди. Воно в королівському палаці, ні багато ні мало, з танцями дівчат і всім іншим. Вчора ми грали у бейсбол на території. Ми почали з команд із трьох осіб, але всі місцеві хлопці захотіли приєднатися, і до четвертого іннінгу у кожній команді було понад двадцять гравців. Я вважаю, що бейсбол і тут перетвориться на національну установу. Потім, після, все місто наїлося цього напою, приготовленого з ферментованих дятлів або чогось такого роду. Болам, ботанік, був найгірший. Він справді змінився. Я сам до цього не торкався. Випивка чинить на мене неправильний вплив. Це змушує мене згадати.
  
  
  І тепер починаються головні болі, як і передбачав добрий, стриманий приватний лікар, і я виконав завдання, але воно провалилося, і я сліпну в місці, де мені ніхто не може допомогти.
  
  
  Це доля.
  
  
  Сенді, я радий, що нарешті моя черга.
  
  
  Ліззі зачинила книгу. "Римо, ми маємо вибиратися звідси".
  
  
  "Серйозно? Я не думав про це", - саркастично сказав Римо. Він відірвав погляд від сплутаної маси дротів і побачив, що обличчя Ліззі блищить від сліз. "Гей, у чому річ?"
  
  
  Вона розповіла йому історію Кулігана. "Мабуть, він так сильно любив її", - сказала вона. "Він сліпів, і все, про що він міг думати, була його дружина".
  
  
  О, Діку. Я навіть ніколи не казав тобі, що люблю тебе.
  
  
  "Будь ласка, спробуй, Римо. Я хочу додому".
  
  
  "Я роблю, що можу", - сказав Римо, змотуючи два дроти разом. На його подив, почалося гудіння, низьке та уривчасте.
  
  
  "Ти зробив це", - видихнула Ліззі. "Ти виправив це!"
  
  
  "Тепер остигни. Я нічого не зробив, тільки почав співати".
  
  
  "Це мотор. Той хлопець, Меттерс, мабуть, все-таки полагодив модуль. Вони всі втекли!" - радісно вигукнула вона. “І ми знаємо, де вимикач. Ми можемо змусити цю штуку повернути нас назад”.
  
  
  "Як?" Запитав Римо.
  
  
  "Це залежить від тебе. Я наведу решту".
  
  
  ?Глава одинадцята
  
  
  "Швидше, ми йдемо", - крикнула Ліззі, перериваючи 450-у строфу вірша Чіуна про бджола, що сідає на квітку.
  
  
  Придворні музиканти, що грали за ним, різко замовкли. Король пирхнув, отямившись від глибокого сну. У кутку королівської тронної зали, де По і Ната-А грали в кістки, плямисті зміїні кістки закружляли в повітрі і приземлилися в тиші з глухим стукотом.
  
  
  "Ти зіпсував мій виступ", - сказав Чіун, стиснувши щелепи. "Тепер мені доведеться розпочати із самого початку".
  
  
  "Ні, ми маємо піти зараз", - наполягала Ліззі. "Рімо навів механізм у дію. Пішли".
  
  
  Чіун уїдливо подивився на неї, вирішивши, що наступного разу, коли він натрапить на жінку, поховану в камені, він залишить її гнити. Він вибачився перед королем через По.
  
  
  Коли Ната-А слухала пояснення хлопчика, сльози сповнили її очі. Хлопчик обернувся, щоб заговорити з нею, але вона схопилася на ноги і вибігла з кімнати.
  
  
  "Давай, давай. У нас немає часу на цю нісенітницю", - сказала Ліззі, виштовхуючи хлопчика з кімнати.
  
  
  У храмі Ліззі зібрала всі безцінні артефакти, які змогла забрати плюс журнал капітана, і першою попрямувала в капсулу.
  
  
  "Це крадіжка", - холодно сказав Чіун.
  
  
  "Це археологія", - парирувала вона. "Нам потрібно це як доказ того, що ми справді були тут. Крім того, цей храм був побудований для нас, чи не так?"
  
  
  Римо відірвав погляд від циферблатів консолі. "Ні, це не так", - тихо сказав він. “Це було зроблено для якогось ірландського пілота, який грав у бейсбол та готував ліки, а потім осліп. І він нічого звідси не брав”.
  
  
  "Ми цього не знаємо", - відрізала вона. "Наскільки нам відомо, він забрав усе, що зміг дістати. У будь-якому випадку, цей старий король занадто старий, щоб знати, чи зникло щось. Поспішай".
  
  
  Римо похитав головою та продовжив працювати з приладами управління. Гул ставав дедалі голоснішим.
  
  
  Коли По неохоче входив у капсулу, король і Ната-А з'явилися в затемненому дверному отворі "Кассандри". Хлопчик почав рухатись до них, але Ліззі втримала його.
  
  
  "Мені шкода", - сказав Римо. Король, здавалося, зрозумів. Він вклонився Чіуну, потім випростався, стискаючи руку молодої дівчини.
  
  
  "Якщо це спрацює, одному Богу відомо, де ми опинимося далі. Ми можемо вийти з цієї штуковини і побачити купу печерних людей або футуристичних мутантів", - поскаржився Римо.
  
  
  "Просто встановіть циферблати правильно", - наказала Ліззі.
  
  
  Римо стримався та встановив циферблати. Він потягнув за зламаний вимикач. "Я думаю, це все", - сказав він.
  
  
  "Іди сюди", - крикнула Ліззі зсередини капсули.
  
  
  Не зважаючи на неї, Римо вклонився королю. Старий та його онука обидва відповіли на уклін. Потім Римо забрався в капсулу і зачинив дверцята, чекаючи дивних, солодких відчуттів, які приведуть його додому.
  
  
  "Ти перервав мій вірш Ung через це?" - запитав Чіун за кілька хвилин.
  
  
  "Нічого не відбувається", - сказала Ліззі.
  
  
  Римо підвівся. "Я ж казав тобі, що все, що я почав, було гудінням".
  
  
  "Ви, мабуть, зробили щось не так!" - крикнула Ліззі, стусаном відчиняючи двері.
  
  
  Зовні король і Ната-А все ще чекали. Побачивши відвідувачів, їхні обличчя просвітліли. Король почав опускатися навколішки, але Чіун підтримав його.
  
  
  "Жодних поклонів", - сказав він. "Люди нашого віку ні перед ким не схиляються". По перевів, і король повів їх назад у тронний зал.
  
  
  "Ти благословив мене та мій народ, повернувшись", - сказав король. "Це час, коли ми найбільше потребуємо твоїх послуг. Ти знав про нашу потребу і повернувся до нас".
  
  
  "Яка потреба?" Запитав Римо.
  
  
  "З поверненням Квінтанодана до свого племені ольмеки готуватимуться до битви проти вас".
  
  
  "Ольмеки збираються боротися з нами?"
  
  
  "Але вони не переможуть", - запевнив його король. "Вони не можуть. Тому що я зберіг дещо з магії Кукулькана, щоб допомогти тобі".
  
  
  Він провів їх за золоту ширму філігранної роботи, де світилася п'ятифутова посудина з найтоншого нефриту. У Ліззі побачивши це очі полізли на лоб. Він наказав Римо зняти важку кришку з банки і перекинути посудину. З його зеленого шийки вивалилося шість гармат, виготовлених із зеленого металу.
  
  
  "Лазер", - сказав Римо, піднімаючи один. Легкий метал був міцний, як залізо.
  
  
  "Чарівні вогняні списи", - сказав король, посміхаючись. "Протягом цих десяти років я ховав їх від усіх очей, приберігаючи для повернення нашого улюбленого Кукулькана. Я майже зневірився колись знову побачити бога. Але він згадав про мій народ. Він послав тебе замість себе. Тепер, я знаю, це належить тобі.- Він почав кланятися, потім випростався і посміхнувся Чіуну.
  
  
  "Дякую тобі, мій друже", - сказав старий азіат. "Але зараз нам ця зброя не потрібна. Коли ми повернемося, мій син захоче взяти одне з них, щоб показати своєму народу. Але якщо ваші вороги нападуть, ми боротимемося з ними нашими руками та нашим розумом. Більше нічого не потрібно".
  
  
  "Пробач мені, хранитель мудрості", - сказав король. "Я повинен був знати, що Кукулькан надішле інших богів з іншими здібностями, які б'ються по-різному". Він усміхнувся, і його повіки опустилися. "Я вдячний, такий вдячний", - сказав він, м'яко прямуючи до свого золотого та срібного трону.
  
  
  "Ти втомився", - сказав Чіун. "Дозволь нам віднести тебе в твою постіль".
  
  
  "Ні. Я залишусь тут. Багато чого ще потрібно зробити в підготовці до нападу ольмеків. Я відпочину, але тут, і лише на мить".
  
  
  "Як забажаєш", - сказав Чіун. Вони тихо пішли.
  
  
  * * *
  
  
  Через дзеркальну панель висунулась постать. Король був один, і його важке, рівне дихання наповнювало порожню кімнату. Чоловік за дзеркалом був одягнений у злиденні лахміття, але на його шиї висів дорогоцінний топазовий амулет Квінтанодана, верховного жерця ольмеків. Він повільно, безшумно, як кішка, підійшов до королівського трону. Потім досвідченими пальцями він обхопив шию старого і стиснув. Очі короля розплющилися в безмовному жаху.
  
  
  "Я чекав десять років, щоб знайти чарівні вогняні списи", - прошепотів Квінтанодан, священик, дивлячись прямо в обличчя королю. “І тепер ти показав їх мені.
  
  
  Король відкрив рот у непотрібному жесті. Не видав жодного звуку. Його обличчя почало трусити спазми; очі витріщились. Він простяг тремтячу руку і стиснув амулет з топазом, холодний на тлі його гарячої, онімілої шкіри.
  
  
  "Подивися в мої очі, старий, і зневіряйся", - прошепотів священик, коли він душив вмираючого короля.
  
  
  ?Глава дванадцята
  
  
  "Прочитай це", - сказала Ліззі, передаючи журнал полковника Кулігана Римо.
  
  
  10/13/2033
  
  
  Сьогодні ми маємо цікавий проект. Майор Болам, нині головний дорожній будівельник королівства Яксбенхалтун, хоче побудувати великий торговий маршрут між цим містом та затокою Четумаль у Мексиканській затоці, приблизно за 40 миль на схід. Болам каже, що цей маршрут підштовхне торгівлю. Однак я знаю, що в нього на думці трансатлантичний перехід. Я вважаю, ніщо не зупинить Болама у його прагненні до знань.
  
  
  Основна складність при обстеженні цього маршруту, мабуть, полягає в місцевих забобонах щодо місцевості на схід звідси, званої, крім іншого, Забороненими полями. Зважаючи на все, вони лежать між нами та печерами ольмеків.
  
  
  Місцеві жителі стверджують, що ольмеки, які поклоняються смерті, отруїли повітря полів, і геодезична команда Болама категорично відмовляється їхати. Більше того, сам король заборонив моїм людям досліджувати ці так звані Заборонені поля, якщо ми не використовуємо "магію" для нашого захисту - мається на увазі кисневе обладнання, яке було на нас, коли ми вперше вийшли з модуля часу.
  
  
  Отже, погодився. Я вважаю, що немає нічого поганого в тому, щоб носити обладнання, принаймні поки ми не зникнемо з поля зору наших господарів. Наскільки я розумію, самі ольмеки тримаються подалі від полів, тому я не думаю, що у нас виникнуть якісь проблеми. Я думаю, це буде просто приємна подорож якоюсь сільською місцевістю без джунглів, і це буде приємною зміною для всіх нас.
  
  
  Ми збудуємо дорогу до моря. Прийми це, Доля. Старий Кукулькан, практично сліпий, як кажан, і здатний літати, навіть якщо Кассандра раптово вирішила попрацювати, зрештою, негаразд поганий.
  
  
  Я пишаюся всіма своїми людьми. Досі вони всі знають, що ми ніколи звідси не виберемося. Меттерс навіть одружується з місцевою дівчиною. Коли він це зробить, я думаю, дозволю йому розчленувати проводку Кассандри, щоб він міг винайти електрику. Місту справді не завадив би генератор для подачі води. Один із інших чоловіків почав складати плани каналізаційної системи тут.
  
  
  Малярії зараз практично немає. Це мій внесок. Боже, щоразу, коли я бачу, як маленька хвора дитина одужує, я думаю про Майкла, який вмирає таким чином, і я шкодую, що не могла йому допомогти. Можливо, допомагаючи цим іншим, я ніби допомагаю і йому теж, манівцем. Я сподіваюся на це.
  
  
  Скоро ми будемо разом, Сенді та Майкл і. Передбачається, що ця хвороба, на яку я хворію, буде прогресувати в геометричній прогресії. Я припускаю, що кінець буде досить плачевним. На жаль, я не знаю, як винайти морфій для знеболювання. Що ж, ніхто не досконалий.
  
  
  Не можу сказати, що я радий смерті. Забавно, після того, як я втратив Сенді та дитину, смерть була всім, чого я хотів. Але цей час, який я провів тут, у Яксбенхалтуні, все змінив.
  
  
  Ці люди думають, що ольмеки – найстрашніше, про що їм варто турбуватися, але вони помиляються. Хвороби гірші. Так само як і невігластво. І бідність. І розпач. Мої люди і я змінили це для них, можливо, назавжди. Ми рознесли кардинальне правило про те, що не можна змінювати хід історії, але один погляд на те, як живуть ці люди зараз, каже мені, що все це варте того.
  
  
  Крім того, можливо, король має рацію щодо того, що це наша доля. Хто знає? Можливо, якось майя прославляться як високорозвинена цивілізація. Можливо, такий перебіг історії, і ми змінили б його, не прийшовши. Дуже дивно.
  
  
  Це була найбільша пригода, про яку могла мріяти будь-яка людина. Моя команда це знає, і я теж.
  
  
  Я б нізащо на світі не пропустив це.
  
  
  Інші сторінки були порожніми.
  
  
  "Цікаво, що з ним трапилося", - задумливо промовив Римо.
  
  
  "Просто. Меттерс запустив модуль, і всі розійшлися по домівках", - впевнено сказала Ліззі.
  
  
  "Так", - сказав Римо, намагаючись звучати переконливо. Він знав, що досвідчений командир, який провів п'ятнадцять місяців, намагаючись втекти, не пішов би без своєї зброї та журналу реєстрації. Куліган полюбив людей, серед яких жив. Він би не повернувся свого часу, не попрощавшись. Полковник, який став богом, помер, мабуть, десь поблизу.
  
  
  З довгого коридору палацу долинув зляканий крик дівчини.
  
  
  "Ната-А", - сказав По, схоплюючись на ноги.
  
  
  Вони виявили дівчину, яка біжить до них коридором. "Мій дідусь", - закричала вона, амулет із топазом звисав з її руки. "Він мертвий. Священик убив його". Вона пробігла повз них до головного входу до палацу, кричачи жителям села зупинити злого священика.
  
  
  Але священика не було. По околиці міста, недалеко від укріпленої стіни, йшла самотня постать, одягнена в лахміття та несуча за спиною великий мішок. Ніхто не звернув уваги на жебрака і не намагався зазирнути всередину мішка, де лежали шість лазерних знарядь із зеленого металу, магічні вогняні списи самих богів.
  
  
  "Він має бути тут", - гукнула дівчина. "Знайдіть його! Знайдіть людину, яка вбила вашого короля!"
  
  
  Палацова варта вдерлася на площу. Потім, здавалося б, з нізвідки, орда людей, непомітних, якщо не брати до уваги чорної попелястої точки, яку кожен носив на лобі, вискочила з тисячі укриттів.
  
  
  Охоронці впали першими, з їхніх шийок і грудей хльостала кров із чорних ножів, які тьмяно виблискували навколо них. Потім пролунали крики мешканців села, коли клинки ольмеків без розбору розрізали тіло жінок, старих і тих, хто не мав захисту.
  
  
  Ната-А з обличчям, спотвореним невіруючим жахом, кинулася до одного з убивць, коли По, кульгаючи, проклинаючи себе за повільність, з криком підійшов до неї ззаду. Вбивця широко розмахнувся, ледь не перерізавши дівчині горло. Він забув про неї, накидаючись зі своїм довгим ножем на інших. Продовжуючи битися, він краєм ока побачив кульгавого хлопчика і вдарив ногою.
  
  
  Удар припав по коліна. Його ноги підігнулися від болю, зір затьмарився. Поки він намагався зберегти свідомість, він побачив блакитну пляму, одяг на старому, який рухався швидко, як дикий птах, пролетів повз нього і встромив два тонкі пальці в хребет убивці, зупинивши його назавжди.
  
  
  "Займи праву половину квадрата", - скомандував Чіун.
  
  
  Римо послухався, відшукуючи чорні крапки попелу на лобах людей, що кричали, стікали кров'ю на площі.
  
  
  На мить поруч із ним блиснув ніж, а наступного моменту ножа зникло разом з рукою, яка його тримала.
  
  
  За кілька ярдів від нього лезо розпороло живіт чоловікові, що б'ється з ціпком. Чоловік закричав, спостерігаючи, як його кишки вивалюються на землю у потоці крові. Перш ніж був витягнутий, Римо вдарив нападника по голові легким рухом руки, почувши, як хруснула шия під його пальцями. Ще одна попеляста точка прямувала до нього. Він затиснув його в центрі долоні, одним рухом роздробивши череп за ним.
  
  
  Він дозволив своєму тілу рухатися автоматично, інстинктивно. Дні розчарування і бездіяльності були схожі на гнів, що кипить усередині, і тепер він міг дозволити йому вийти назовні. Надто пізно рятувати людину з ціпком, чиї закривавлені нутрощі лежали поряд з його трупом. Але зі швидкістю, з думкою вони з Чіуном могли б боротися за інших.
  
  
  Ліззі, ридаючи, потягла двох приголомшених дітей назад до передпокою. "Ніколи більше так не робіть", - пронизливо крикнула вона їм в обличчя. "Вас обох могли вбити...."
  
  
  Її сльози миттєво висохли, коли вона побачила двох ольмеків, що пригнулися і охороняли свій шлях злісними помахами зброї, що повільно прямували до храму, де лежала Кассандра.
  
  
  "О, ні. Не капсула", - прошепотіла вона, відчуваючи, як у неї здавило горло. Вона з жахом підвелася, відпускаючи руки дітей. "Рімо!" - Закричала вона. "Вони збираються знищити літак!" Але Римо рухався надто швидко, щоб його можна було помітити.
  
  
  "Почекай тут", - сказала вона По. Вона побігла так швидко, як тільки могла, до двох воїнів-ольмеків. "Припини це. Зупиніться", - крикнула вона, дряпаючи їхні спітнілі груди нігтями.
  
  
  Один із них швидко зчепив обидві руки за спиною, його очі спалахнули. Другий усміхнувся, одними губами, і кивнув.
  
  
  * * *
  
  
  Повний набір ребер тріснув і лопнув під силою ліктя Римо. Зі свистом повітря воїн упав. Римо озирнувся. Ліворуч від нього Чіун стояв серед мертвих, його поза була спокійною і готовою. Навколо Римо лежали трупи, більшість із них на лобі були чорні крапки. Ольмеки, що залишилися, відступали, вже зникаючи в густих джунглях за міськими стінами.
  
  
  Біля входу до палацу По тримав Ната-А, що плакала, на своїх тонких руках.
  
  
  "З вами двома все гаразд?" Запитав Римо.
  
  
  По кивнув. "Але доктор Ліззі..."
  
  
  Римо зітхнув. "Що вона зробила цього разу?"
  
  
  "Вони забрали її", - сказав хлопчик. "Вона намагалася охороняти храм, але в неї не вистачило сил боротися із солдатами. Вони забрали її із собою".
  
  
  Римо глянув у безмежну темряву джунглів, відчуваючи провину за певне полегшення, яке він відчував. Ліззі від початку була їм всіх суцільними неприємностями. Можливо, тепер, коли її не стало, про неї можна було б забути.
  
  
  "Залиш її". То був Чіун. Здавалося, він прочитав таємні думки Римо. "Ця жінка - нестерпна гарпія без жодних манер і подяки. Ти ризикуватимеш своїм життям ні за що".
  
  
  Римо на мить замислився. "Так, ти маєш рацію", - погодився він, йдучи з палацу.
  
  
  "Куди ти йдеш?"
  
  
  "Щоб отримати її", - покірно сказав Римо.
  
  
  "Чому?" Голос Чіуна був суворим. "Ти потрібний тут. Кого вона хвилює?"
  
  
  Римо обернувся. "Ніхто", - сказав він. "Ось чому я йду".
  
  
  ?Глава тринадцята
  
  
  Дорогою, що вела з міста, було легко йти. Поспіх Ольмека, що залишає, перетворив підлісок джунглів на добре протоптану стежку. Вона вилася повз Бокатана до болота, де каламутна вода глибиною по щиколотку все ще вирувала від недавнього руху десятків ніг.
  
  
  Римо йшов болотом, що кишить комарами і джунглевими пацюками, оточеним гігантськими папоротями, що виросли до розмірів дерев, поки вода не очистилася. Куди вони поділися?
  
  
  Небо згущувалося до ранніх сутінків, на той час доби, коли нічого не видно ідеально, коли небо наполовину світле, наполовину в тіні, блакитне чергується з сірим кольором грозових хмар. Він примружився, щоб розглянути відстань. За болотом був ряд, що проходив через плоске поле, що поросло травою, як савани Західної Африки, де не росло жодного дерева. Ряд виглядав як прим'ята трава, залишена слідами кроків. Але він був надто вузьким для всіх ольмеків, які покинули площу в Яксбенхалтуні. Чи йшли вони гуськом? Чому?
  
  
  Часу на роздуми не було. Він вийшов із болота і пішов стежкою, прокладеною через нещодавно витоптану траву.
  
  
  Дві пари слідів. Він був у цьому. У сутінках чи ні, але стежкою, якою йшов Римо, пройшли не більше двох людей. Це не мало сенсу, але він уперто відстежував його, низ його штанів намокав від зіткнення з високою вологою травою. Поле тяглося на милі, розширюючись після болота так, що здавалося, воно тягнеться нескінченно у всіх напрямках, зелена, дуже зелена трава, зрідка усіяна білими квітами. У міру того, як він ішов далі, квітів ставало дедалі більше, приносячи з собою солодке, одурманювальне повітря, яке пам'ятало Римо. На той час, коли він пройшов слідами милю, квіти покривали землю.
  
  
  Повіки Римо опустилися. Йому доведеться уповільнити подих, щоб знову не заснути. Повільно він відкачав повітря з легень і дихав неглибоко, все повільніше, відчуваючи, як його серцебиття падає з п'ятдесяти ударів за хвилину до сорока-тридцяти-десяти. У голові в нього трохи прояснилося. Тим не менш, чудовий аромат поля, що виглядав так, ніби воно було вкрите снігом, просочувався в його легені та розум і дражнив чуттєвою обіцянкою.
  
  
  Заборонені поля... Остання місія Кукулькана згадав Римо. Щось про будівництво дороги. Похід до моря та сліпота. Куліган із Заборонених полів. Квіти вбили його, хіба не бачиш?
  
  
  Римо ахнув. Швидкий вдих привів його в замішання. Він заспокоївся, змусивши покриті білим поля перестати кружляти навколо нього. Але коли він це зробив, видовище перед ним усе ще було на місці. Не більше ніж за двадцять футів від нього стежка обривалася. Воно закінчилося розтягнутими тілами двох чоловіків, чия уніформа видавала в них членів палацової варти.
  
  
  Він перевернув їх. Їхні обличчя були синіми, тіла вже починали кочніти і остигати. Пастка. Двоє чоловіків, мабуть, були взяті в полон і вирушили гуляти Забороненими полями, поки не впали, тоді як ольмек повів Ліззі якимось іншим маршрутом.
  
  
  Він озирнувся. Поля простягалися до самого горизонту, що переривалися лише округлими вершинами величезних скель. Він заспокоїв себе, змусивши своє дихання стати ще повільнішим, свідомо розширюючи свої почуття, щоб сприймати кожне видовище, кожен звук.
  
  
  Десь була вода. Десь. Річка сказав собі Римо. Якби він міг знайти воду — струмок, цівку, він міг би піти нею до річки і звідти зорієнтуватися.
  
  
  Солодкий аромат затримався. Повітря було просочене ним; не було жодної можливості перебити нудотний, присипляючий аромат білих квітів, який манив його відпочити серед їхніх м'яких пелюсток.
  
  
  Вода. Виконуйте звук води.
  
  
  Він тягнувся. Ніч, здавалося, відчутно опускалася, поки він ішов, потім поповз, слідуючи за звуком, у якому він більше не був певен, що чув. Вітер у квітах, що піднімає густий, розсіюючий дим, заглушив усі інші відчуття своєю нав'язливою музикою.
  
  
  Пам'ятай про воду.
  
  
  І там була вода. Вирує річка, що б'ється і танцює між тисячею білих каменів. Він похитав головою, щоб переконатися, що вода - не більше, ніж затуманене бачення. Але воно залишилося, він відчував його запах, він відчував, як його огортає прохолодний туман. Він випростався, моргаючи від запаморочення, яке тягнуло його назад на землю. Він ішов униз за течією, брехав, як людина, що вмирає від спраги в пустелі, поки не зупинився біля гребеня невеликого низького водоспаду, де вода була білою і пузирною. І на гребені була жінка, оповита туманом, оголена, якщо не брати до уваги густого кільця з білих квітів навколо шиї, з золотистим волоссям. Вона повільно обернулася до нього, простягаючи руки.
  
  
  Це була Елізабет Дрейк.
  
  
  Немов уві сні, Римо підійшов до неї, ступаючи по мілководді на вершині водоспаду. Вона посміхнулася. Тепер у ній не було ні твердості, ні примхливої сучасності. Вона була жінкою, вічною і нестаріючої, м'якою у своїй таємниці, що безмовно кличе його до себе.
  
  
  Не роздумуючи, він обійняв її. У цей момент, коли їхні губи зіткнулися, його тіло знемагало від бажання до неї, він вдихнув аромат квітів, розкішний, спустошуючий, що пахнув гріхом і екстазом, і піддався йому.
  
  
  Небо потемніло. Земля зникла. Він був досконалим.
  
  
  * * *
  
  
  Він прокинувся поряд із нею. Його одяг все ще був мокрий від туману водоспаду і холодно прилипав до шкіри. Поруч із ним, на кам'яній підлозі, де вони лежали, він відчував, як Ліззі тремтить уві сні.
  
  
  У голові в нього стукало. Він спробував сісти, але рух дався йому важко. Частина його, більша частина, хотіла просто знову заснути, незважаючи на холод, вогкість та невизначеність. Але інша його частина, та частина, яка була Римо, повинна була не спати. Йому довелося змусити себе позбутися почуття сп'яніння і байдужості, яке, здавалося, нависло над ним, як простирадло.
  
  
  Він змусив себе широко розплющити очі. Перше, на чому вони зосередилися, були стволи шести лазерних знарядь, що оточували двох в'язнів по колу. Їхні охоронці, шістьох високих, підсмажених чоловіків з татуюваннями на животах і чорними точками попелу, що прикрашають їх чола, трималися на відстані від них обох.
  
  
  Не парься, похмуро подумав Римо. Один поворот, повітряна атака по спіралі та...
  
  
  Він не міг поворухнутися. Товсті мотузки врізалися в його зап'ястя та кісточки. Мотузки? Як він дозволив зв'язати себе як свиню, що йде на бійню?
  
  
  І потім він відчув їхній запах. Свіжий, чарівний аромат білих квітів, що виходить від важкої гірлянди, яку він носив на шиї, вразив його почуття, що щойно прокинулися. Ліззі теж носила такий, і їхні духи послаблювали його та викликали огиду.
  
  
  Вони були у печері. За ароматом квітів Римо розрізняв вогкий запах вологої землі. Стіни, розписані зображеннями гротескно обдарованих людських постатей, що займаються сексуальною діяльністю, були освітлені маслянистими смолоскипами, від яких здіймалися цівки чорного диму.
  
  
  Охоронці, здавалося, були частиною картини. Нерухомі, з пальцями, що лежали на спускових гачках лазерів, вони спостерігали за ув'язненими. Плоть на їхніх обличчях обвисла від зусиль подолати сон.
  
  
  Їх теж накачують наркотиками, подумав Римо. Білі квіти на їхніх шиях діяли на охоронців. Це було б так просто. Так легко... Але Римо не чинив опір мотузкам. Час для боротьби ще був, і зараз він не мав переваги. Він зачекає.
  
  
  Він глянув на Ліззі. Вона лежала поряд з ним, оголена, непритомна, її одяг був згорнутий біля ніг одного з охоронців.
  
  
  Тепер вона не була ні гарпією, ні богинею, просто ще однією бідолахою, яку безглуздо втягнули в жах, який міг обірвати її життя. Як красномовно написав полковник Куліган, доля показала їм середній палець.
  
  
  Ліззі була дивною жінкою. Вона була такою ж егоїстичною і різкою, якою здавалася на перший погляд, спалювальницею ліфчиків першої свіжості. І все-таки вона плакала над щоденником Кулігана. І коли навколо неї спалахнула битва з ольмеками, вона спробувала врятувати модуль часу.
  
  
  І досяг успіху. Ольмеки захопили полонених, але не знищили " Кассандру " . Молодець, Ліззі.
  
  
  Він заплющив очі. Спати було б приємно. Довгий, приємний сон, в який можна поринути, сон з нескінченними снами.
  
  
  Різкий чоловічий голос пролунав над ним, різкий та гучний. Це пробудило його почуття як фізичний удар. Біля його голови, посміхаючись, стояв священик Квінтанодан.
  
  
  Священик дуже змінився. Різкі аристократичні риси його обличчя були намальовані грубими штрихами білого та чорного, щоб відповідати попеловій плямі на його чолі. Його волосся було сплутане і розпатлане, звисаючи мотузковими пасмами на голі, намаслені плечі. Він був оголений, за винятком смужки шкіри ягуара навколо його стегон і двох кілець коричневого пір'я на кісточках.
  
  
  Над головою Римо відчував вібрацію за сотні футів. Ольмеки, як він зрозумів, готувалися атакувати Яксбенхалтуна всіма силами. Тепер вони мали лазери. Руйнування міста не займе багато часу.
  
  
  Смішок зародився глибоко в горлі Квінтанодана і наростав, доки не рознісся сирою печерою. Віддавши команду охоронцям, він пішов.
  
  
  Витягнувшись по стійці смирно, охоронці стусанами поставили Римо та Ліззі на ноги. Ліззі зі стогоном спіткнулася.
  
  
  "Тут так холодно", - сказала вона.
  
  
  "Вони переміщують нас".
  
  
  "За що, розстрільна команда?" сказала вона, її оголене тіло було чудово у світлі смолоскипів.
  
  
  Римо знав, що це не кінець. Якщо справа дійде до найгіршого, він нападе на охоронців, а потім проб'ється крізь натовп інших солдатів. Але сильний аромат білих квітів у нього на шиї послабив його — не настільки, щоб зупинити, але, можливо, достатньо, щоб збити його з рахунку настільки, що випадковий промінь одного з лазерів міг дістатися до Ліззі і підсмажити її. Йому доведеться звільнитися від квітів, перш ніж він зможе ефективно працювати.
  
  
  Але Ліззі цього не знала. Для неї охоронці проводжали їх в останню путь. І вона все ще трималася, незважаючи на погані жарти і таке інше. Вона була сильною, Римо мав віддати їй належне.
  
  
  Один із охоронців підняв одяг Ліззі і грубо шпурнув її в неї. Вона вчепилася в неї зв'язаними руками. "Що це за шум там, нагорі?" — спитала вона.
  
  
  "Я думаю, солдати. Тепер, коли ольмеки мають лазери, вони, ймовірно, збираються атакувати все, що попадеться на очі".
  
  
  "О, чудово", - сказала Ліззі. "Ось і починається історія. Двадцяте століття ніколи не почує про велику цивілізацію майя".
  
  
  "Можливо, це буде велика цивілізація ольмеків".
  
  
  Ліззі пирхнула. "Ці тварини? Їм було начхати на астрономію, математику чи інженерну справу. Ця земля буде схожа на наслідки падіння Римської імперії - такою, якою вона стала після того, як її завоювали дикі гірські племена. Всі знання, вся робота майя будуть втрачені. Всі , що зробив Куліган, зникне назавжди”.
  
  
  Охоронці зупинили їх перед закругленим входом і вштовхнули всередину, перегородивши дорогу за ними каменем.
  
  
  "Думаю, навіть у печерних людей були в'язниці", - сказав Римо. Усередині входу стояв величезний кам'яний демон із нефритовими очима.
  
  
  "Пух", - сказала Ліззі. "Бог мертвих. Як доречно".
  
  
  "Не затягуй", - сказав Римо, низько нахиляючись до талії. "Виявитися тут під замком - найвдаліше, що з нами будь-коли траплялося".
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  Квіткова гірлянда впала з його шиї на підлогу. Піднявши зв'язані руки, він схопив намисто Ліззі і теж зірвав його, відкинувши обидві нитки з білими квітами в куток. "Я сподівався, що вони дадуть нам спокій", - сказав Римо. "Дайте мені кілька хвилин".
  
  
  Він відступив у тінь кам'яного склепу. Вдалині від слабшого аромату квітів він нарешті зміг глибоко зітхнути. Затхле повітря склепу наповнило його новими силами, заряджаючи м'язи подібно до електрики.
  
  
  Маленька смужка світла лягла на підлогу. Він звів очі. Місячне сяйво. Він лився з тріщини у скелі над головою. Гаразд, подумав Римо. Я можу це використати.
  
  
  За кілька футів від мене лежав, з незрозумілої причини, шар вугілля, вирівняний у квадрат. "Хоч би що це було, я теж можу це використати", - пробурмотів він.
  
  
  Мотузки натяглися на його зап'ястях. Ритмічно дихаючи, концентруючись, Римо стиснув руки в кулаки, повільно обертаючи ними. Як тільки він це зробив, волокна мотузків лопнули, одне за одним, розплутуючись у нього на очах.
  
  
  У той же час він напружив м'язи литок так, що мотузки на кісточках пошматувалися і порвалися. З бавовною обидві мотузки відпали від нього в один і той же момент, приземлившись на кам'яну підлогу, як скинуті зміїні шкури.
  
  
  "Як ти це зробив?" Недовірливо запитала Ліззі.
  
  
  "Неважливо". Без особливих зусиль він розірвав мотузки на зап'ястях та ногах Ліззі. "Одягайся".
  
  
  До нього повернулися сили. Втекти не складе труднощів, особливо з тріщиною в скелі шириною півдюйма. Він досліджував тріщину пальцями.
  
  
  Він міг би легко пробитися крізь скелю, але це наробило багато шуму, піднявши по тривозі воїнів-ольмеків. Він не хотів бійки зараз, коли Ліззі була поряд. Крім того, ольмеки не билися до останньої людини. Навіть невелика група воїнів, надіслана для раптової атаки на Яксбенхалтун, відступила, коли їх розбили. Він знав, що тільки-но Римо почне боротися, священик, який відповідає за ольмеків, відправить якнайбільше своїх людей до Яксбенхалтуна, готового пожертвувати кількома солдатами, щоб тримати Римо подалі від людей, які потребували його захисту.
  
  
  Ні, втеча мала бути тихою. Ліззі треба було б повернути у безпечне місце. Потім Римо повертався з Чіуном, щоб позбутися ольмеків — усіх до одного — в їхньому власному таборі.
  
  
  Він провів нігтями по тріщині в скелі, знайомлячи свої руки з природним вигином розлому. Скелю треба було розколоти відповідно до її розлому, щоб розбити її безшумно.
  
  
  Відчувши ослаблену ділянку каменю, він налаштував вібрацію у своїх руках. Повільно, зі звуком, який міг чути тільки Римо, звуком, схожим на скрегіт металу по дошці, його нігті прорізали камінь, утворюючи коло. Коли роботу було закінчено, він підняв кам'яний диск над собою, як кришку каналізаційного люка, і зсунув його.
  
  
  Потік місячного світла ринув у печеру. Ліззі стояла, охоплена благоговінням, спостерігаючи за ним.
  
  
  "Пішли", - прошепотів Римо, вказуючи їй на вихід, який він вирізав у скелі. "У нас не так багато -"
  
  
  Слова завмерли в нього на губах. Щось було за Ліззі, освітлене тепер місячним світлом, щось низьке, довге, нерухоме й жахливе.
  
  
  Він м'яко говорив. "Ліз, я хочу попросити тебе про позику, добре?"
  
  
  Вона кивнула головою.
  
  
  “Просто послухай, що я тобі скажу. Зараз ти не можеш видавати жодних звуків, ні з якої причини. Ольмеки недалеко. . Зрозумів?"
  
  
  Вона почала тремтіти. "За мною щось є, чи не так?" прошепотіла вона.
  
  
  "Нічого, що могло б завдати тобі біль".
  
  
  Вона повільно обернулася. Її очі на мить розширилися, потім щільно заплющились, намагаючись відгородитися від цього видовища. Її тремтячі руки злетіли в обличчя.
  
  
  На низькій кам'яній плиті лежало тіло чоловіка, одягненого в захисний одяг астронавта. На його плечі був американський прапор. Його шолом був відсутній. Все, що залишилося від його обличчя, це відкритий череп. У центрі його чола була гостра рвана дірка.
  
  
  Римо спустився вниз, щоб оглянути тіло. На очах Ліззі він розстебнув пластикову застібку спереду на захисному комбінезоні чоловіка. Усередині на сорочці, що прикриває скелет, була пластикова бирка з написом "Полковник К. Куліган".
  
  
  Вони знайшли місце останнього упокою білого бога Кукулькана.
  
  
  ?Глава чотирнадцята
  
  
  Ліззі стояла як укопана, тремтячи, закривши обличчя руками. "Вперед", - сказав Римо, схопивши її за обидва плечі та підштовхуючи до виходу, який він зробив. Вона вибралася з ями і наосліп поповзла до темного лісу за печерними жителями ольмеків.
  
  
  "Куди ти йдеш?" Прошепотів Римо.
  
  
  "Дерева", - сказала вона, спантеличена. "Ось як ми прийшли, чи не так?"
  
  
  "Дерева?" Звичайно. Ольмеки повели Ліззі через ліс, минаючи Заборонені поля з їхніми дивними злими квітами. Вони могли пробратися крізь зарості джунглів, ідучи за шумом річки, аж до болота. Потім вони йшли до Бокатану, вулкану, до Яксбенхалтуна.
  
  
  "Гарна дівчинка", - сказав Римо. "Я маю на увазі-"
  
  
  "Все гаразд", - відповіла Ліззі, стискаючи його руку, коли вони увійшли до чорних джунглів. "Імена не мають значення. Ти повернувся, щоб забрати мене. Це вже вдруге, коли ти врятував мені життя. Дякую, Римо. Ти заслуговуєш на мене вибачень".
  
  
  Він розсміявся. "Ніколи не думав, що почую це".
  
  
  "Це правда, і правду слід сказати. Поки що є час".
  
  
  "Ти думаєш про того хлопця Діле, який залишився вдома, чи не так?"
  
  
  Вона злякано підвела очі. "Ні. Ні, правда -"
  
  
  "Не починай мені зараз брехати", - сказав Римо, посміхаючись. "Я тільки починаю звикати до тебе таким, яким ти є". Над головою пронизливо закричав папуга ара. "Те, що сталося між нами біля водоспаду, було чудово, але я був не тим, про кого ти думала", - сказав він.
  
  
  Вона довго дивилася йому у вічі. "Ти все ще дивуєш мене", - сказала вона.
  
  
  "У будь-якому випадку, як ти опинився на вершині водоспаду?"
  
  
  Вона подумала. "Я опинилася десь у цьому лісі", - сказала вона. "Один із ольмеків з'явився з гірляндою квітів і надів її мені на шию. З того часу я мало що пам'ятаю, крім того, як стояв на вершині водоспаду. Я намагався не заснути. Я думав, що ольмеки запланували для мене саме це - заснути, а потім розбитися об каміння біля підніжжя водоспаду. Вони забрали мій одяг... А потім там виявився ти”. Вона зупинилась і притягла його до себе. "Я ніколи в житті не була така щаслива бачити будь-кого".
  
  
  Він усунувся від неї. "Не такий щасливий, як ти, коли знову побачиш Діка Діла".
  
  
  Вона зітхнула. "Для цього надто пізно", - сказала вона, вдихаючи чисте, вологе повітря тропічного лісу з його тисячами птахів, що перегукуються вночі. "Я думала, що якби я могла справити на нього враження своїм розумом, він би захотів мене. Тепер я тільки шкодую, що не сказала йому, що він мені небайдужий". Вона посміхнулася. "У будь-якому випадку, Дік би цього не помітив. Все, що не зроблено з каменю та віком понад тисячу років, його не цікавить".
  
  
  "Не чекай так довго", - сказав Римо.
  
  
  "Тепер не починай мені брехати", - м'яко сказала вона. "Ми нікуди не підемо. Навіть якщо ти позбавишся ольмеків, ми все одно будемо тут. Куліган не зміг вибратися, а його команда знала механізм того тимчасового модуля краще, ніж ми." Вона стиснула його руку. "То що ніяких хибних надій між нами, добре?"
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  Коли вони підійшли ближче до вулкана, Римо помітив червону крапку, що світилася на його вершині. "Ти бачиш те саме, що і я?"
  
  
  "Лава. Вона теж набрякла".
  
  
  "Що, вулкан?"
  
  
  "Подивися на його форму". Вона вказала на чорні контури Бокатана в залитому місячним світлом небі.
  
  
  "Виглядає так, ніби вулкан вагітний".
  
  
  "Так воно і є", - сказала Ліззі. "Вони стають такими, коли ось-ось вибухнуть".
  
  
  "Коли станеться виверження?"
  
  
  "Не можу сказати. Сьогодні ввечері, за місяць — це залежить".
  
  
  "Гей, ця штука не може викинутись", - запротестував Римо. "Вона мертва вже багато років. Принаймні, не з моменту заснування міста. Як би близько не знаходився Яксбенхалтун, він буде стертий з лиця землі, якщо вибухне вулкан".
  
  
  "Іноді між виверженнями вулканів минають сотні років. Бокатан, можливо, востаннє вивергався до того, як був збудований Яксбенхалтун. Куліган досить швидко просував справу, пам'ятаєш?"
  
  
  Римо мить стояв, дивлячись на червоне свічення. "У мене є ідея", - сказав він.
  
  
  Вони піднялися на вершину вулкана, відчуваючи, як гора булькає і пливе в них під ногами.
  
  
  "Послухай, якщо я маю вибір, я б воліла бути вбитою лазерним променем, ніж потонути в лаві", - сказала Ліззі.
  
  
  “Нічого не станеться. Особливо зараз”. Великим каменем він підняв і потяг за виступ вулкана, поки його східна частина не виявилася на два фути нижче за інші, ніби на рівні з вируючою лавою всередині.
  
  
  "Для чого це?" Запитала Ліззі.
  
  
  "Ти побачиш".
  
  
  Повернувшись до Яксбенхалтуна, він оголосив про свій план. "По, я хочу, щоб ти відправив усіх доступних людей якнайшвидше дістатися вулкана і зібрати якомога більше каменів, щоб лава перелилася через край".
  
  
  "Ви почнете виверження?" Запитав По.
  
  
  “Не-а. Кількома каменями вулкан не вибухнеш. Я просто хочу, щоб він трохи перекинувся на бік Ольмеків. Я підлаштував так, що так і буде”.
  
  
  Він повернувся до Чіуна. “Тим часом ми з тобою повернемося до табору ольмеків і заберемо лазери. На той час, коли вулкан почне виливатися, у нас буде зброя, і ольмеки налякаються до смерті.
  
  
  "Я не говорю їхньою мовою", - коротко сказав Чіун.
  
  
  "Це не має значення. Ви вказуєте на переповнений вулкан, кажете "Кукулькан" пару разів, і вони будуть триматися подалі від цього місця до кінця своїх днів. І жодного втраченого життя, жодного переривання історії. Спробувати варто, чи не так?" "
  
  
  Очі Чіуна звузилися. "Хлопчик правий. Що, якщо вулкан вивернеться?"
  
  
  "Кажу вам, воно не збирається викидатися".
  
  
  "О, так, так і буде", - сказала Ліззі. "Це показує усі ознаки".
  
  
  "Ну, сьогодні вночі виверження не буде. Давайте здійснимо цей план і подбаємо про вулкан пізніше".
  
  
  Вони неохоче погодились. Вийшов, щоб зібрати всіх працездатних чоловіків міста. Чіун і Римо пробралися через джунглі до печер ольмеків.
  
  
  Вони трималися ближче до річки, не зводячи очей з краю Бокатана, що світився. Небо із чорного стало блакитним, а потім сланцево-сірим; чіткий півмісяць місяця над головою став розмитим та маленьким. До перших червоних променів світанку силуети сотні воїнів майя стояли навколо червоного жерла вулкана.
  
  
  "О, яйця", - сказав Римо. "Вони ще не повинні бути там".
  
  
  "Це чудове видовище", - сказав Чіун. "Гідно навіть строфи з поезії унг".
  
  
  "Можливо, поетично. Але дуже рано. Ідея полягала в тому, щоб ми дісталися печер ольмеків до того, як з'являться майя".
  
  
  "Жоден план не працює ідеально", - філософськи зауважив Чіун.
  
  
  Майя залишалися на вершині гори, згинаючись і випрямляючись, коли вони обережно поміщали своє каміння всередину вируючого вулкана.
  
  
  "Занадто рано, занадто рано", - бурмотів Римо, пробираючись так швидко, як тільки міг, по слизькому бруді біля краю річки. У Бокатані тонкий струмок червоної лави полився схилом гори священного вогню.
  
  
  "Ти тільки подивися на це", - сказав Римо з огидою. "Весь план зруйнований".
  
  
  "Це був безглуздий план", - погодився Чіун. "Але чого можна очікувати від білої людини?"
  
  
  "Тепер весь ефект буде..." Він зупинився. "Гей, ніякого ефекту не було. Ні криків, ні панічної втечі з печер, нічого".
  
  
  "Можливо, ольмеки не такі безвиході, якими ви їх вважали", - сказав Чіун.
  
  
  "Що це означає?"
  
  
  Старий азіат знизав плечима. "Тільки те, що ваша втеча, можливо, була виявлена. Ви подумали про це?"
  
  
  "Ну-"
  
  
  "Звичайно, ні. У твоєму віці враховують тільки дію, ніколи реакцію. Ти ніколи не замислювався про те, що зроблять ольмеки, якщо виявлять твою відсутність, чи не так?"
  
  
  "Що б ти зробив, якби був ольмеком?" Запитав Римо.
  
  
  "Тільки те, що вони зробили. Я б почекав".
  
  
  "Де?"
  
  
  "Ось".
  
  
  Старий штовхнув Римо на землю. У цей момент небо осяяло шість розрядів білих блискавок, через що темні зарості джунглів спалахнули, а вода в річці засяяла сріблом. На піку Бокатан впало щонайменше двадцять чоловік, їхні силуети нагадували людей, які вмирають в агонії.
  
  
  "Чому ти мені не сказав?"
  
  
  "Тільки зараз я переконався в цьому. Знайдіть людей зі зброєю. Вони мають піти першими".
  
  
  Вони пробивалися крізь натиск ольмекських воїнів, переслідуючи носіїв лазерів із тилу та флангів.
  
  
  Звикли до боїв у джунглях, ольмеки розділилися і втекли, розсіявшись у всіх напрямках, щоб їх не можна було взяти одним штурмом. Римо прокладав собі шлях крізь ряди воїнів, але більше не було помічено жодного лазерного пострілу.
  
  
  "Куди вони поділися?" - спитав Римо, відправляючи двох ольмеків у подвійний повітряний штопор, щоб зіткнутися з солдатами за ними.
  
  
  Потім вони з'явилися знову, сліпучі списи світла, які проробили дірки у стінах Бокатана. Джерело променів знаходилося високо над головою і значно ближче до табору майя, ніж були Римо та Чіун.
  
  
  "Вони на деревах", - у розпачі сказав Римо. "Ми билися тут, унизу, а ті хлопці з лазерами просувалися вперед через чортові дерева". Не чекаючи, поки Чіун заговорить, він піднявся на високе мармеладне дерево і по його гілках перебрався на наступне.
  
  
  Вони були у небезпечній близькості від Бокатана. Майя, не маючи лідера, не могли зрівнятися з войовничими ольмеками з їхньою зброєю двадцять першого століття. Був лише один спосіб перешкодити їм перебратися через вулкан у місто Яксбенхалтун: Римо мав створити відволікаючий маневр, який дав би Чіуну достатньо часу, щоб пробитися через піхотинців, а потім знищити носіїв лазерів.
  
  
  Діставшись до болота, пройшовши Заборонені поля, він побіг до вулкана з подвоєною швидкістю. Раніше, коли він піднімався східним схилом Бокатана з Ліззі, вони піднімалися вузьким проходом. Якби він міг зібрати ольмеків там, Чіуну було б легше позбутися їх.
  
  
  Він підійшов до проходу за кілька хвилин до шести ольмеків.
  
  
  "Гей, ви, фрукти, хабба хабба", - крикнув він воїнам, що наближаються. У повітрі перед ним блиснув лазер. Промінь потрапив точно в те місце, де він стояв, але за секунду, яка знадобилася променю, щоб переміститися, Римо зник. Шахта залишила глибокий кратер у схилі вулкана.
  
  
  "Це добре, хлопці. Саме те, що я хотів". Він заткнув вуха великими пальцями і випалив щось невиразне на адресу солдатів, що розгубилися. "Давайте, придурки, це тренування зі стрільби по мішенях".
  
  
  Ще один лазер висвітлив небо, вдаривши у схил пагорба. І ще один.
  
  
  "Чіун, поспішайте, добре?"
  
  
  "Стеж за своїм тоном голосу", - обурено сказав Чіун з тіні. Він підстрибнув високо в повітря, знісши маківку людині під час падіння.
  
  
  "Гарна робота, татко".
  
  
  "Займайся своїми справами".
  
  
  Римо був готовий. Один із воїнів, спрямувавши свою зброю прямо на нього, зайняв вогневу позицію, відкриту з усіх боків.
  
  
  - Проблема зі зброєю, - сказав Римо, коли палець чоловіка непомітно перемістився на спусковий гачок, - у тому, що твоє тіло виснажено. Він ухилився з шляху вогняного заряду. Солдат знову спробував взяти його на приціл, але той зник.
  
  
  "Бачиш, єдина частина твого тіла, якою ти користуєшся під час стрільби з пістолета, - це твій палець", - сказав Римо у нього за спиною. Воїн різко обернувся. Там нікого не було.
  
  
  "Інші з вас повністю вразливі". Солдат знову обернувся, стріляючи не дивлячись. Промінь пробив схил гори.
  
  
  "Розумієте, що я маю на увазі?" Сказав Римо, завдаючи удару по нирках чоловіка, від якого вони перетворилися на коричневе желе. Пальці трупа судорожно смикали на чутливому спусковому гачку. Черга вогню розрізала зношений і поритий схил Бокатана. Римо дістався зброї і перетворив її на щебінь у своїх руках.
  
  
  "Добре, хто наступний?" – крикнув він. Чіун був у процесі того, як швидкими рухами пальців розколював чиюсь шию на тисячу шматків. Зброя чоловіка піднялася вгору. Інші носії лазерів бігли назад до печер. "О, ні, ти не винен", - сказав Римо. "У тебе не буде іншого шансу, Бонзо". Він кинувся за чоловіком, упіймав його і розніс його зброю на уламки перед його обличчям.
  
  
  У чоловіка відвисла щелепа.
  
  
  Римо сказав: "Ти був готовий битися зі мною, коли ти мав лазер. Тепер я наполягаю, щоб ми продовжили".
  
  
  Але чоловік тільки щось пробурмотів, його очі дивилися просто перед собою. Він підняв сильно тремтячий палець і вказав за спину Римо.
  
  
  "Та добре тобі", - сказав Римо з огидою. "Це застаріло. Я обертаюся, і у тебе з'являється шанс зламати мені носа. Ну, це так не працює, приятелю." Він кинув чоловіка на землю, озирнувся назад і за півсекунди знову підняв чоловіка. "Бачиш? О, Боже".
  
  
  Бокатан розколювався на очах.
  
  
  Зонди, зроблені лазерами, розірвали її поверхню на шматки. Тепер розбухлий вулкан світився червоним від булькаючого жерла вщент, поцяткованого глибокими тріщинами, з яких сочилася пульсуюча червона рідина.
  
  
  "Рімо!" Чіун гукнув з далекого краю вершини вулкана. "Залиш воїнів".
  
  
  "Попався", - сказав Римо, раптово згадавши солдата-ольмека, якого підтримував на руках. Майже розсіяно він поплескав чоловіка за сонячним сплетенням. Чоловік звалився на землю.
  
  
  І вогненна гора вибухнула.
  
  
  Вся його східна сторона вибухнула потоком лави, що б'є з його основи. Червоне жерло вулкана потемніло і відступило, коли лава вивернулася з його руйнівного боку.
  
  
  Жар і сила розплавленого каменю відкинули Римо в бік, як невагома пір'їнка, коли він обрушився на долину, повністю поглинаючи каміння і пропалюючи сліпучий шлях повз болота в Заборонені поля, де милі білих квітів, що горять, випромінювали солодкуватий запах розкладання.
  
  
  Крізь гуркіт вулкана, що руйнувався, було чути крики ольмеків, що потрапили в невблаганний потік розплавленої смерті, їх крики звучали як щебетання маленьких пташок, незначних у виверженні, що реве.
  
  
  Чоловік із жахливо обпаленим обличчям підбіг до Римо, тримаючи в руках ніж із довгим лезом. Вся верхня половина його тіла була почорніла. На його плечах були величезні пухирі пухирі, що проростали з глибини м'язової тканини. Рімо міг сказати, що чоловік не протримається й десяти хвилин.
  
  
  "Не наражай себе на неприємності", - сказав Римо, беручи ніж. Чоловік закрив обличчя обвугленими руками.
  
  
  "Я допоможу тобі померти", - тихо сказав Римо, обіймаючи тіло чоловіка так, щоб той відчував якнайменше болю. Потім Римо приготувався двома пальцями торкнутися пучка нервів біля основи горла чоловіка, що занурило б його у сон безболісно і назавжди.
  
  
  Наче він міг прочитати думки Римо, очі його розширилися. У пориві сили він відштовхнувся.
  
  
  "Ти - це він, чи не так?" Запитав Римо. "Квінтанодан".
  
  
  При звуку свого імені священик насилу випростався. Навіть незважаючи на обпалену плоть і очевидну агонію, вираз обличчя Квінтанодана зберіг всю свою зарозумілість і жорстоку владу. Він вказав на край Бокатана, звідки майя у благоговійному мовчанні спостерігали за пеклом унизу.
  
  
  "Ти хочеш, щоб я відвіз тебе туди, так?" Сказав Римо, жестикулюючи.
  
  
  Священик коротко кивнув головою.
  
  
  "Чому я повинен? Ти не зовсім звертався зі мною як зі своїм давно втраченим братом. Не кажучи вже про твою гостинність по відношенню до Кулігана".
  
  
  І знову вмираючий священик, здавалося, знав, про що думав Римо. Він швидко заморгав, намагаючись сфокусувати погляд. Очевидно, чоловік непритомнів. Потім, з великим зусиллям, він вклонився до Римо.
  
  
  "О, припини це", - сказав Римо, спритно піднімаючи чоловіка. Рух, яким би м'яким Римо не намагався його зробити, мабуть, був болісним. Священик, як і раніше, не видавав ні звуку. "Я думаю, ти зараз нікому не завдаси шкоди".
  
  
  Хороші хлопці та погані хлопці, вбивці та святі... У свій останній момент усі люди пізнали жах. Зараз був момент Квінтанодана, і Римо шанував його.
  
  
  Він не зневажав цієї людини за те, що вона вбивця. Зрештою, Римо сам був одним із них, і хоча після смерті старого короля він знав, що Квінтанодану доведеться померти, зараз Римо було важко відчувати до нього якусь ненависть. Він дивився в очі занадто багатьом вмираючим, щоб ненавидіти ворога в муках. Будь-яке життя було священне в той момент, коли воно згасало.
  
  
  І ось він поніс священика на вершину Бокатана, що ширяє над руйнуваннями в долині.
  
  
  Квінтанодан, лежачи на спині, поманив хлопчика По, щоб той підійшов до нього, поки він говорив. Хлопчик переклав повний біль слова чоловіка.
  
  
  "Написано, що голос богів прийде, щоб правити майя та перемогти їх ворогів", - сказав він. "Пророцтво збулося. Мій народ розпорошений, моє плем'я знищено. Але ви не будете правити вічно, тому що ольмеки розуміють те, чого не розумієте ви: що минуле і майбутнє єдині. Те, що процвітає, має згаснути. Те, що живе зараз, Мій народ розумний, багато людей загинуло в цей день, але інші бігли, щоб чекати, щоб знову боротися.Залишилося дві зброї богів.
  
  
  "Я прийшов сказати тобі це. Одного разу ми б'ємося з тобою, і в цей день ми переможемо тебе. Доти ми чекатимемо в таємниці. Ім'я ольмеків більше не буде. Але коли прийде наш час, ваша імперія розсиплеться на порох від наших рук" Протягом усіх століть існування людства ніхто не знатиме, чому зникла велика цивілізація майя, але ви будете знати, і ваші діти, і діти ваших дітей, бо я говорю з точки зору, а Точка Зріння не бреше. підкорять вас, ви будете як пил на морському вітрі”.
  
  
  Він насилу підвівся, струмки поту стікали по його понівеченому обличчі. Він повернувся обличчям до зяючого жерла вулкана і повторив давню молитву:
  
  
  "Всі місяці, всі роки, всі дні, всі вітри беруть своє і минають".
  
  
  Він тримав свої почорнілі руки над головою. Потім, з незворушним обличчям і стисненим ротом, він пірнув у розширене жерло вулкана, не видавши ні звуку, коли помирав.
  
  
  Майя, що стояли на вершині Бокатана, повернулися до Римо та Чіуна і схилили коліна. Світанок залив небо червоним, дивлячись крізь дим і пару, як видіння з пекла.
  
  
  Здавалося, цей момент тривав вічно. Кожна людина намагалася оцінити події останніх двадцяти чотирьох годин, але могла згадати їх лише як час великого моменту, деталі якого вже відійшли в область легенд. Тільки Чіун залишався повністю в теперішньому, опустившись на землю і прислухаючись.
  
  
  "Що ти робиш, Тату?" Запитав Римо, помітивши дивну позу старого азіату.
  
  
  "Забери їх звідси", - сказав Чіун.
  
  
  "Чому?"
  
  
  Старий тихо заговорив. "Землетрус".
  
  
  Хлопчик відповів першим. "Ната-А", - крикнув він, кульгаючи так швидко, як тільки міг, у бік села, де спали жінки та діти Яксбенхалтуна.
  
  
  ?Глава п'ятнадцята
  
  
  Вапнякові колони палацу вже валилися на той час, коли хлопчик дістався до нього. Римо був усередині, відтягуючи жінок і домашню прислугу в безпечне місце, тоді як Чіун і Ліззі працювали з воїнами майя, щоб розбудити решту жителів села.
  
  
  "Де Ната-А?" Запитав По.
  
  
  "Я не можу її знайти. Можливо, вона вже вийшла".
  
  
  "Її ні. Вона має бути тут!" - проревів хлопчик.
  
  
  "Послухайте, у мене й так достатньо турбот", - сказав Римо, тягнучи зграйку дівчат, що верещать танцюють через падаючий камінь. "Будинок переповнений, і все відбуватиметься швидко, так що забирайтеся з дороги".
  
  
  "Я допоможу", - сказав хлопчик, забігаючи до палацу. Дві старі жінки, балансуючи між собою вантажем глиняних тарілок, шкутильгали з кухні, загороджуючи коридор, де інші кричали за ними. Хлопчик вибив посуд у них із рук і штовхнув їх уперед, звільняючи місце для тисняви.
  
  
  "Ната-А!" - покликав він, прокладаючи собі шлях крізь натовп. Він вдивлявся в панікуючі обличчя, які проносилися повз нього, але вродливої молодої дівчини серед них не було.
  
  
  Пройшов у внутрішні приміщення палацу, де багато розписані стелі опускалися і ритмічно розгойдувалися в такт глибоким гуркотам землетрусу. Дах обрушиться через кілька хвилин разом із ним усередині, якщо він швидко не вибереться. Але Ната-А. Що, коли вона все ще десь у палаці?
  
  
  Він пройшов під стелею приймального залу і опинився в лабіринті чудових кімнат палацу.
  
  
  "Ната-А!" - Крикнув він, але. його голос потонув у гуркіті каменя об землю зовні.
  
  
  Її не було в кімнаті, де вона спала. Інші кімнати також були порожні, їхні двері були відчинені. Тільки тронний зал короля було опечатано.
  
  
  Він увірвався всередину. Дівчина була всередині, сидячи прямо і на повний зріст на чудовому троні свого дідуся.
  
  
  "Ната-А, ти маєш прийти. Є небезпека", - сказав По древньою мовою.
  
  
  "Це кінець світу", - тихо сказала дівчина. "Тепер я правитель світу. Я залишусь тут".
  
  
  "О, Ната-А", - благав По. "Мені так багато потрібно тобі сказати. Це не кінець. Це лише початок. Я, я прийшов з кінця, не ви. Ваш народ залишить слід в історії, який ніколи не буде забутий, ніколи".
  
  
  "Ти знаєш це?"
  
  
  "Так я знаю".
  
  
  "Ти - голос богів, як і казав мій дід. Ти схожий на Квінтанодана. Ти маєш Зір".
  
  
  "Ната-А, твій дідусь лише розставляв пастку для Квінтанодана, коли назвав мене так. І в мене немає Зору. Просто я родом з-"
  
  
  "Ти прийшов із богами", - сказала вона. "І ти підеш з ними. А я залишусь тут, бо не хочу жити без тебе". В її очах блищали сльози.
  
  
  Він був приголомшений. Минуло кілька довгих миттєвостей. Далі коридором стеля лопнула, і тонна каменю посипалася на зруйнований палац зі звуком, схожим на грім. Двері в тронний зал відчинилися і сильно заскрипіли, змінивши форму, коли за нею ринув океан уламків.
  
  
  По торкнувся її обличчя. "Тоді я залишусь тут, з тобою", - сказав він. "Тому що ти - все, що мені потрібно в цьому житті. Я слідував за тобою вічно, і тепер, коли я знайшов тебе, я залишуся поряд з тобою до свого останнього подиху".
  
  
  Раптом через уламки з'явився чоловік.
  
  
  "Якого біса ви двоє тут робите?" Сердито закричав Римо, хапаючи кожну дитину за руку і підскакуючи до вікна. "Тримайся". Він вивалився назовні, перестрибуючи через купи цементу, що впав, у безпечне місце.
  
  
  "У вас обох каменів у головах", - крикнув він через плече, коли біг до площі. "Коли все це закінчиться, я збираюся відшльопати денних світил -"
  
  
  "Рімо", - схвильовано крикнула Ліззі.
  
  
  "У мене немає часу", - сказав Римо.
  
  
  „Але це землетрус. Це те, що привело нас сюди в першу чергу. „Вібрація молекул”, ось що, за словами Кулігана, змусило працювати модуль часу”.
  
  
  Римо витяг чоловіка, що кричав, з-під кам'яної плити. "Якщо землетрусу було достатньо, то чому Куліган не вибрався під час одного з них?"
  
  
  "Бо, поки Куліган був тут, землетрусу не було. Жодного з них не згадується в журналі. У нього ніколи не було шансу, але у нас є. Ходімо, - сказала вона, потягнувши його за руку." Приведи інших. Це має статися зараз”.
  
  
  Римо випростався. Він обвів рукою сцену навколо себе. Все місто перетворилося на руїни. Біла штукатурка та пил покривали обличчя мертвих на вулиці. Скрізь горіли сотні маленьких вогнищ. "Ми не можемо піти, Ліззі. Життя людей все ще в небезпеці. Через кілька хвилин, коли землетрус вщухне, можливо -"
  
  
  "Ми не можемо чекати, поки це вщухне! Це наш єдиний шанс, і ви це знаєте. Якщо модуль ще не пошкоджений, то так. Ще кілька хвилин, і храм, в якому зберігається Кассандра, може бути зруйнований."
  
  
  "Нам просто треба почекати", - уперто сказав Римо.
  
  
  "Я не зобов'язана робити нічого подібного", – закричала вона. "Це мій останній шанс вибратися звідси, і, присягаюсь Богом, я збираюся ним скористатися!"
  
  
  "Зовсім один? Що, якщо механізм знову не спрацює?"
  
  
  "Це твоя проблема", - сказала Ліззі.
  
  
  Римо похитав головою. "Схоже, я помилявся щодо тебе, старенька. Ти все ще прагнеш стати номером один, чи не так?"
  
  
  "Чи можеш ти звинувачувати мене?"
  
  
  Римо уважно подивився на неї, а потім на руїни міста. "Ні, я не можу. Я сам такий самий. Жодних умов, ніякої відповідальності. Найшвидше подорожує той, хто подорожує один".
  
  
  Ліззі подивилася на нього з підозрою. "Тоді чому ти не йдеш?" — спитала вона.
  
  
  Римо подивився на далекий горизонт, що мерехтить у світлі міських вогнів. "Бо я втомився ненавидіти себе", - сказав він.
  
  
  Її очі посуворіли. "Якщо ти думаєш, що це змусить мене-"
  
  
  "Я говорив не про тебе. Я говорив про себе".
  
  
  З усіх сил намагаючись зберегти безпристрасний вираз обличчя, вона постояла, спостерігаючи за ним мить. Потім вона обернулася і пішла геть.
  
  
  "Ну, зараз це все", - сказав Римо.
  
  
  Більшість уламків було прибрано з площі. Чудовим чином загинуло лише шість людей. Тіла загиблих лежали, загорнуті в саморобні саванни біля міських стін. Хтось ненав'язливо подбав про тих, хто вижив, оскільки вулиці були вільні від бродячих бездомних.
  
  
  Наближалися сутінки. Римо і Чіун працювали з індіанцями майя майже вісімнадцяту годину, рятуючи те, що могли, від міста. Декілька людей впали від знемоги. По, з імпровізованими пов'язками на ногах, що почорніли від сажі, спав на відкритому дворі, поки Ната-А копався в порожніх будівлях, шукаючи нову пов'язку для своєї рани.
  
  
  "Хлопчик добре послужив нам", - сказав Чіун.
  
  
  "Так, у нього все вийшло після того трюку в палаці. Думаю, я не шльопатиму маленького засранця".
  
  
  Чіун оглянув місцевість своїми настороженими карими очима. "Збитки не такі великі, як я побоювався".
  
  
  Римо знизав плечима. "Нічого такого, чого хороша команда мулярів не змогла б полагодити за десятиліття чи два". Він розсміявся. Він смертельно втомився, але знав, що не зможе заспокоїтися, доки не повідомить поганих новин, які відкладав більшу частину дня.
  
  
  "З таким самим успіхом я міг би сказати тобі, що Ліззі пішла", - сказав він.
  
  
  "На це дуже багато можна сподіватися", - сказав Чіун.
  
  
  "Це правда. Вона відлетіла у тимчасовому модулі. Я не думаю, що ми побачимо її знову".
  
  
  "Я вірю", - з огидою сказав Чіун. "Ця жінка схожа на нещастя. Вона завжди з'являється, коли ти найменше її потребуєш".
  
  
  "Ну, зараз вона не з'явиться".
  
  
  Чіун вказав, і на його обличчі з'явився вираз огиди. "Подумай ще раз, про блискучий".
  
  
  Відійшовши від зруйнованого міського муру, в розірваній на плечі сорочці, з волоссям, що стало сіро-чорним від бруду і штукатурного пилу, Ліззі неквапливо підійшла до них і сіла в пилюку, не кажучи ні слова.
  
  
  "Звідки ти взявся?" Запитав Римо.
  
  
  “За містом. Я підшукував тимчасові будинки для мешканців села. Там теж не клумба з трояндами, але збитки не такі серйозні, як тут”. Спираючись на лікті, вона заплющила очі і стомлено відкинула голову назад.
  
  
  "Так ось куди вирушили жителі села", - сказав Римо.
  
  
  "Вона допомагала?" Недовірливо перепитав Чіун.
  
  
  "Я знаю, що це не в моєму стилі", - сказала Ліззі, гірка посмішка заграла на її губах.
  
  
  "Що щодо капсули? Ти її пробував?"
  
  
  "О, так. Це спрацювало. Я поставила в нього вазу як експеримент. Повернула вимикач, вуаля. Ваза зникла". Вона подивилася в далечінь. "Я вклав у нього записку. Я подумав, що, можливо, Дік Діл колись прийде дослідити храм і знайде це".
  
  
  "Гей, почекай хвилинку. Ваза? А як щодо тебе? Я думав, ти збирався додому".
  
  
  Вона посміхнулася, напів-сміхом, народженою глибокою знемогою. "Так, я теж. І тоді я почав думати про тебе тут, і про всі ці розгильдяї, що потрапили в біду, і про Кулігана, і про те, як йому було добре, хоча він знав, що помре тут. - Я не знаю, - сказала вона, стомлено підводячись на ноги.
  
  
  Римо взяв її за руку. "Дякую, що залишилася", - сказав він.
  
  
  "Нічого не думай -" Її руки піднялися в повітря, і вона впала, розтягнувшись. "Що це було?"
  
  
  Земля знову почала рухатися. "Ще один поштовх", - сказав Чіун. "Слабніше. Цього разу буде легше".
  
  
  Хлопчик скочив на ноги разом із сонними майями, які здивовано моргнули при новому гуркоті.
  
  
  "Ще один шанс", - сказала Ліззі майже пошепки. "Я не можу в це повірити. Я ніколи не думала ..." Її слова обірвалися, коли вона зустрілася поглядом з Римо. "Ти хочеш залишитись? Я залишусь, якщо ти це зробиш".
  
  
  "Я не думаю, що цього разу нам доведеться", - сказав Римо, спостерігаючи, як її очі наповнились полегшенням. "Чи працюватиме модуль часу?"
  
  
  "Твоя здогад так само гарна, як і моя", - сказала вона, бігом прямуючи до Храму Магії. "Я відправила вазу у майбутнє, а потім повернула управління назад, але ваза не повернулася".
  
  
  Римо зупинився як укопаний. "Це не спрацювало?"
  
  
  "Ні", - тихо сказала Ліззі.
  
  
  "Щось не так. Я не знаю, чи варто нам ризикувати".
  
  
  "Настав час чимось ризикнути", - сказав Чіун, поклавши руку на плече По. "Я провів у цьому місці достатньо часу і хочу повернутися. Я піду".
  
  
  "Якщо ти підеш, я піду", - сказав Римо.
  
  
  "Ну, без мене ніхто не поїде", - засміялася Ліззі, намагаючись утримати рівновагу на хисткій землі.
  
  
  "Добре, все всередину", - скомандував Римо, коли вони досягли храму. "Може, варто спробувати ще раз". Він допоміг Ліззі забратися до капсули. Чіун владно пішов за нею всередину.
  
  
  "Ти теж, зухвалий", - сказав Римо хлопчику.
  
  
  По озирнувся через плече. Наближалися кроки. З'явилася Ната-А, тримаючи в руках шматок бавовняного бинта. Її обличчя витягнулося побачивши нових богів, які готуються до від'їзду.
  
  
  "Я не можу піти", - ніяково сказав хлопчик. "Хтось повинен залишитися, щоб відновити місто -"
  
  
  "Заради бога, на це підуть роки", - сказав Римо.
  
  
  "У мене є роки", - тихо сказав хлопчик. "У мене є все моє життя".
  
  
  "Тепер я не можу дозволити тобі-"
  
  
  "Будь ласка", - сказав По. "Тепер я належу цьому місцю, як ніколи не належав своєму власному часу. Я підійшов до кінця своєї подорожі. Як і передбачав мій батько, я ходив з богами і говорив від їхнього імені. Тепер богам настав час йти. Нехай вони залишать позаду свій голос" .
  
  
  Він, накульгуючи, підійшов до дверей тимчасового модуля і вклонився Чіуну. Ната-А стояла за спиною.
  
  
  Чіун підвівся, підійшов до двох дітей і щось прошепотів на вухо По. Хлопчик кивнув головою. Потім вони обоє вклонилися Чіуну, Римо та Ліззі з холодною владою природжених правителів.
  
  
  "Будь ласка, входьте", - сказав хлопчик Римо голосом, який більше був схожий на чоловічий, ніж на хлопчачий.
  
  
  Римо увійшов.
  
  
  Ще раз вклонившись, По зачинив двері та клацнув вимикачем. "До побачення, друзі мої", - крикнув він.
  
  
  ?Глава шістнадцята
  
  
  Ліззі отямилася. "Журнал", - простогнала вона. "Я забула чортовий журнал капітана".
  
  
  "Не так швидко. Можливо, ми досі там", - сказав Римо. Він відчинив двері.
  
  
  Храм Магії був у руїнах. За дверима до капсули лежала нещодавно розбита ваза. "Подивися сюди", - сказав Римо, збираючи уламки. "Мабуть, вона викотилася з капсули. Я думаю, у нас вийшло".
  
  
  Серед черепків кераміки був маленький клаптик пергаменту, що з роками став крихким, як крильця комахи. На ньому було ледь помітне послання: "Я люблю тебе, Діку".
  
  
  Римо простяг пергамент Ліззі. "Це все, що ти збиралася йому сказати?"
  
  
  Вона посміхнулася. "Зрештою це було все, що я могла сказати".
  
  
  У зовнішній камері Римо знайшов давню лазерну зброю, яку він зберіг, щоб віднести Сміту. "Все так, як ми його залишили".
  
  
  "Невже?" Запитав Чіун, кликаючи їх назад до уламків літака. У приміщенні, відведеному для палаючої колісниці богів, було порожнє місце. Кассандра та все, що було в ній, зникло.
  
  
  "Але ми тільки що звідти", - сказав Римо.
  
  
  Чіун застережливо підняв палець. "Ти забуваєш, що ми пішли п'ять тисяч років тому. І п'ять тисяч років тому ця машина була знищена".
  
  
  "Хто це зробив?" Гаряче зажадала Ліззі. "Хто міг таке зробити?"
  
  
  "Єдиний розумний серед вас. Хлопчик. Це було моє останнє прохання до нього перед нашим від'їздом".
  
  
  Римо здивовано дивився на нього. "Ти розумієш, що ти зробив? Що було втрачено?"
  
  
  "Що було втрачено? Можливість для інших знову піти стопами Кукулькана, привносячи свої сучасні методи в стародавній світ? О, вони прийшли б з добрими намірами, ці інші, так само, як і ми. І, подібно до нас, вони принесли б Збентеження і насильство на свою землю. Ні, Римо. Це помилка - витрачати наш час на іншого. Ми залишили За нашим послом. Довіряйте йому”.
  
  
  Вони вийшли надвір. Зарослі джунглі повернулися на місце сільської площі Яксбенхалтуна.
  
  
  Ти будеш подібний до пилу на морському вітрі, згадав Римо. Пророцтво Квінтанодана здійснилося; пишноти майя більше не було. "Як ти думаєш, ольмеки таки перемогли? Вони все ще існують, називаючи себе Втраченими племенами?"
  
  
  "Ми ніколи не дізнаємося", - сказала Ліззі. Вона пішла високою травою на схід від храму. "Вулкану немає", - сказала вона. "Бокатан зник". Щось на землі привернула її увагу. "Рімо, подивися сюди".
  
  
  Поруч із нею із землі стирчав горбок із почорнілого, вкритого мохом каменю. "Раніше цього тут не було".
  
  
  "Це просто камінь".
  
  
  "Ні", - схвильовано сказала вона, дряпаючи мох нігтями. “Це камінь. Обтесаний камінь. Це було побудовано”. Її очі спалахнули. "Можливо, ще один храм. Або, ще краще, гробниця. Можливо, місто було перебудовано після землетрусу. О Боже, я маю зібрати команду".
  
  
  "Як щодо твого друга Діка Діла?" Припустив Римо. "Можливо, йому буде цікаво".
  
  
  "Він міг би", - сказала Ліззі. "Думаєш, я могла б поїхати з тобою до першого міста, де телефон?"
  
  
  "Якщо ти винен", - сказав Чіун.
  
  
  Ліззі подивилася на старого. Він усміхався.
  
  
  * * *
  
  
  "Що мені сказати Смітті?" - журився Римо, коли вони з Чіуном проходили через подвійні двері санаторію Фолкрофт. Під пахвою у Римо була коробка з написом "Тітка", яка прилетіла з ними з Гватемали.
  
  
  "Скажи йому правду".
  
  
  "Але доказів більше немає. Літак зник, модуль часу зник, навіть журнал Кулігана зник".
  
  
  Чіун постукав по коробці. "У тебе є пістолет".
  
  
  "Так. І квіти. Я принесла кілька білих квітів".
  
  
  Сміт відкрив коробку і просіяв гірку зеленого металевого порошку, що покривав трохи гнилий зелені. "Що це має бути?"
  
  
  Римо зазирнув усередину. Зброя розпалася під час польоту. "Раніше це була лазерна рушниця", - сказав Римо, почуваючи себе безглуздо, коли говорив. "Ми знайшли їх саме так, як описав доктор Діл..."
  
  
  "Це не смішно, Римо", - їдко сказав Сміт. "Тепер я розумію, що у тебе можуть бути причини сердитися, але такого роду розіграші виходять далеко за рамки гарного тону. Це могло бути питанням національної безпеки, і я впевнений, що коли ви заспокоїтеся, ви зрозумієте, що не кожне завдання виявляється жахливо цікавим. Тим не менш-"
  
  
  "Почекай, почекай", - сказав Римо. "не цікаво?"
  
  
  "Я маю на увазі доктора Діла, звичайно. Я намагався зв'язатися з вами, як тільки дізнався про це сьогодні вранці, але на той час ви вже були на шляху назад із Гватемали. Я нічого не міг вдіяти".
  
  
  "А як щодо доктора Діла?"
  
  
  "Він змінив свою версію. Практично визнає, що брехав. Він називає це "напругою". Тепер, коли він більше не страждає від цієї так званої напруги, він зізнався в деякій плутанині з приводу лазерів, які, як йому здалося, він бачив. ЦРУ переконано, що їх ніколи не існувало. Я теж. Безперечно, просто якісь вороже налаштовані індіанці”.
  
  
  "А як щодо передач Червоного Хреста?"
  
  
  "Спотворено. Вони, ймовірно, запанікували через катастрофу їхнього вертольота, що насувається. Ми послали рятувальні команди за тілами. Ваша робота, я вважаю, викопувати їх з-під уламків?"
  
  
  "Всі, крім Елізабет Дрейк. Вона була жива".
  
  
  "Так я чув. Рятувальна команда деякий час шукала вас двох. До речі, куди ви пішли?"
  
  
  "О-"
  
  
  "Ми продовжили нашу навчальну експедицію", - втрутився Чіун. "Джунглі ідеально підходили для наших цілей, про уславленого імператора".
  
  
  "Це добре", - неуважно сказав Сміт. Він переглядав останню партію комп'ютерних роздруківок на своєму столі. "Е-е... щось ще?"
  
  
  "Думаю, що ні", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді йди. Ти навіть не повинен був перебувати тут, у санаторії", - сказав Сміт.
  
  
  * * *
  
  
  "Він думав, що лазерна зброя була жартом", - кипів від злості Римо, коли вони прямували до головного входу до Фолкрофту.
  
  
  "Це справді було більше схоже на жарт, ніж на пістолет", - сказав Чіун, посміюючись. "Крім того, імператори зазвичай не кажуть правду. Інакше політику було б неможливо зрозуміти".
  
  
  Спітнілий чоловік, що поспішав у санаторій, пронісся повз, ледве уникнувши лобового зіткнення з Римо.
  
  
  "Гей, обережніше, хлопець".
  
  
  "Перепрошую", - сказав чоловік, нервово посміхаючись. "Я там начебто поспішав".
  
  
  "Все гаразд", - люб'язно сказав Чіун.
  
  
  Чоловік зміряв поглядом тендітного літнього азіату в жовтому халаті. "Послухайте, знаю вас двох".
  
  
  "Ні, ти цього не зробиш", - сказав Римо.
  
  
  "Звичайно. Хіба ти не пам'ятаєш?"
  
  
  "Давай вибиратися звідси", - прошепотів Римо корейською. Як би там не було, за ці роки в них залишилося дуже багато свідків. Передбачалося, що Римо немає. Для нього бути впізнаним було неможливо.
  
  
  "Ні, правда", - наполягав чоловік. "Це було на авіабазі Едвардс. Я катапультувався з палаючого F-24 і отримав розтяжку замість парашута. Ти врятував мені життя".
  
  
  "О", - сказав Римо, видавивши недбалу посмішку. "Ну, просто забудь про це, гаразд?" Він позадкував.
  
  
  "Це те, що ти говорив раніше. Але я скажу тобі, якби не ти, я б ніколи не побачив своєї дитини. О, ось." Він порився в кишенях у пошуках двох сигар і засунув їх Римо та Чіуну.
  
  
  "Це хлопчик", - гордо сказав він. "Я просто приходжу сказати своєму татові, що він дідусь. Він тут пацієнт".
  
  
  "Це було продумано", - сказав Чіун.
  
  
  “Не-а. Коли у них на базі будуть порожні літаки, ми зможемо їх використати, доки ніхто з начальства не впізнає”. Він засміявся. "Гей, у тебе є діти?"
  
  
  Римо похитав головою.
  
  
  "Це найбільше почуття у світі. У мене таке почуття, що вперше старовина Майк Куліган зробив щось абсолютно правильно. Блін, цей малюк природжений летун".
  
  
  "Куліган?" Повторив Римо.
  
  
  "Так. Ірландець з далекого минулого. Мого тата звуть Курт. Так ми назвали дитину. Курт Куліган, на честь його дідуся. Старому це сподобається".
  
  
  "Курт Куліган", - прошепотів Римо, задихаючись від звуків. "Тож збираєшся стати пілотом, так?" Він посміхнувся.
  
  
  "Кращий. Кажу вам, цей хлопець знатиме всі основи кожного бійця, коли-небудь створеного, до того часу, коли йому виповниться дванадцять. Він збирається вступити до військової школи, а потім у хороший коледж, можливо, в Гарвард, так що у нього будуть усі шанси, яких у мене ніколи не було... Чорт забирай, у Гарварді він міг би стати президентом, якби захотів... Навіть астронавт. Боже, послухай мене з піною біля рота. від душі грюкнув Римо по спині.
  
  
  "Е-е, я не знаю", - ризикнув Рімо. "Можливо, політ був би не такою вже гарною ідеєю..."
  
  
  Чіун сильно тицьнув його ліктем у ребра.
  
  
  "Уф". Римо зігнувся навпіл.
  
  
  "Мій колега хоче сказати, що ми вітаємо вас із вашим успіхом, але, на жаль, ми повинні відклонятися".
  
  
  "Звичайно", - сказав Куліган. "Скажи, з твоїм другом все гаразд?" Він вказав на Римо, який намагався поповнити запас кисню, який так раптово залишив його легені.
  
  
  "Нічого страшного", - запевнив його Чіун.
  
  
  * * *
  
  
  "Не могли б ви наступного разу трохи попередити мене?" Поскаржився Римо, коли вони виїхали з території Фолкрофта. "Я не знаю, чому ви завжди застаєте мене зненацька".
  
  
  "Тому що ти довірлива і дурна біла людина", - зловтішався Чіун.
  
  
  "Я маю на увазі, чому ти цього хочеш", - заперечив Римо.
  
  
  "Це тому, що ваш рот зазвичай містить більше матеріалу, ніж ваш мозок".
  
  
  "Лише тому, що я сказав цьому психу -"
  
  
  "На щастя, ти нічого не сказав цьому психу. Якби випадково твої слова переконали містера Майка Кулігана не змушувати свого сина бути пілотом, історія світу могла б змінитись".
  
  
  "Ну і що?" Сказав Римо. “Я слухаю цю нісенітницю про історію світу, поки вона не виходить у мене з-під носа. Мені начхати на історію. Я читав щоденник Кулігана. Цей бідолаха віддав своє життя за якусь безглузду місію ВПС, яка навіть не відбулася”.
  
  
  "Я також читав щоденник", - сказав Чіун. "Курт Куліган віддав своє життя не за місію, а за мир. І цей світ був кращим для нього. Хіба це не робить його життя гідним у ваших очах?"
  
  
  "Кукулькан", - сказав Римо. "Я думаю, це щось стати богом".
  
  
  Чіун хмикнув. "Якщо людина не може бути майстром синанджу, це є прийнятним", - сказав він.
  
  
  "Кумедно думати про Кулігана таким, яким він був у журналі капітана, і знати, що прямо зараз він просто дитина".
  
  
  "Все так, як кажуть майя. Минуле та майбутнє єдині".
  
  
  "Але це немає сенсу", - сказав Римо. "Я маю на увазі, якби це було правдою, ти зміг би прочитати моє майбутнє, вірно?"
  
  
  "О, але я можу, я можу", - загадково сказав Чіун.
  
  
  "Ти можеш?"
  
  
  "Так. У твоєму майбутньому довга тренувальна експедиція".
  
  
  "Що? Ми щойно закінчили одне з таких".
  
  
  "Ти був неадекватний. Нам доведеться починати все спочатку".
  
  
  "О, ні", - сказав Римо. "Більше ніякого Північного полюса. Більше ніякої пустелі. Жодних джунглів, ні, сер".
  
  
  "Бачиш? Ти вже знаєш подробиці. Ти природжений пророк, сину мій. В якій стороні північ?"
  
  
  "Туди. У бік мотелю. У мене є вісім четвертаків за твоє ліжко, що вібрує. І я пошлю за обслуговуванням номерів".
  
  
  Очі Чіуна звузилися. "Спробувати апельсиновий сік?"
  
  
  "Я сам уб'ю качку, якщо знадобиться", - сказав Римо.
  
  
  "Кабельне телебачення?"
  
  
  "Усю ніч безперервно".
  
  
  "Може бути, плавальний басейн?"
  
  
  "У формі нирки".
  
  
  Чіун обійняв Римо своєю кістлявою рукою. "Ах, що ж, гадаю, завтра у нас є час для тренувальної експедиції. Хочеш, я прочитаю тобі один із віршів великого Вана мовою унг?" Воно дуже коротке, всього шістсот строф.
  
  
  Римо проковтнув. "Мені це подобається", - сказав він.
  
  
  Старий засяяв. "Іноді, Римо, ти не такий вже й поганий для білого хлопця".
  
  
  ?Епілог
  
  
  LOS ANGELES TIMES
  
  
  PROGRESSO, ГВАТЕМАЛА (API)
  
  
  Команда чоловіка і дружини Елізабет і Річарда Діл, археологів з Каліфорнійського університету в Лос-Анджелесі, розкопали те, що може виявитися найстарішою гробницею в західному світі.
  
  
  Датована третім тисячоліттям до нашої ери це гробниця одного з перших королів класичного періоду давньої цивілізації майя.
  
  
  Мешканець гробниці, якого звали просто По, був відомий як Кульгавий король. Згідно з написами на його саркофазі, король По зробив так багато для перетворення імперії майя на передове суспільство, яким ми вважаємо його сьогодні, що його народ назвав його "голосом богів". Поруч із останками короля було виявлено саркофаг його єдиної дружини, прекрасної та справедливої королеви Ната-А.
  
  
  Уздовж стін гробниці було встановлено безліч дорогоцінних артефактів та скульптур, у тому числі чудове зображення знаменитого білого бога Кукулькана, прикрашене традиційними зміями та пір'ям, які можна знайти на інших статуях божества майя.
  
  
  Дві інші статуї, також знайдені у гробниці, нині викликають жваві спекуляції в археологічних колах. Раніше не ідентифіковані в знахідках майя статуї зображують двох чоловіків. Один із них – старий із явно східними рисами обличчя. Інший молодший, можливо, воїн. Риси статуї не вражають, крім пари виключно товстих зап'ясть.
  
  
  кінець
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  остання крапля
  
  
  Руйнівник #54
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Авторське право No 1983
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  остання крапля
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0577-0
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  для Джіні
  
  
  ?Глава перша
  
  
  Коли Лейта Блейка відправили додому зі школи, він не знав, що став провісником національної епідемії, порівняно з якою Чорна чума виглядатиме як легкий випадок прищів. Він тільки гадав, що був під кайфом.
  
  
  Це було справедливе припущення. Він випив п'ять таблеток секоналу, три туїнолу, жменю квалюду і приблизно полунції марихуани перед сніданком. В цілому, Лейт відчував себе приблизно так само, як і будь-якого іншого шкільного ранку, починаючи з його дванадцятого дня народження чотири роки тому.
  
  
  Його не відправили додому через хворобу. Раз на пару місяців, коли викладачам Підготовчої академії Південного Палм-Біч хотілося повеселитися, проводилася загальношкільна перевірка на наркотики. Товари було конфісковано, а порушників відправлено додому. Потім, очистивши всю студентську спільноту, викладачі могли бути знищені самостійно, без настирливої перерви у викладанні. То була хороша система. Palm Prep знала, як підтримувати високий моральний дух.
  
  
  Лейт, похитуючись, увійшов до прикрашений колонадами особняк своєї сім'ї у стилі палладіо. "Привіт, мам", - сказав він, проходячи повз жовту атласну спальню, де його мати, одягнена в страусине боа і перли, обходила дружину магната заморожених продуктів, поки та нюхала кокаїн.
  
  
  "Хіба ти не повинен бути в школі чи щось таке?" Запитала місіс Блейк. Її син щось пробурмотів, але відповідь потонула у криках, що видаються королевою заморожених продуктів, коли вона корчилася в екстазі.
  
  
  "Що це, люба?" — спитала місіс Блейк, ковтаючи жменю валіуму.
  
  
  "Мене відправили додому".
  
  
  "За що?" Мати Лейта прохрипіла, запалюючи пончик гашишу.
  
  
  Лейт підійшов до ліжка і запхав жменю барбітуратів у стравохід. "Наркотики", - флегматично сказав він. Продавщиця заморожених продуктів розстебнула блискавку на його джинсах.
  
  
  "Знову наркотики", - зітхнула місіс Блейк, хитаючи головою. "Чесно кажучи, ці сьогоднішні діти. Хотіла б я знати, куди котиться світ".
  
  
  "Мфф", - відповіла її супутниця, підносячи пляшку шампанського до губ.
  
  
  "Твоєму батькові, звісно, треба буде сказати".
  
  
  "Так".
  
  
  Велике діло, подумав Лейт. Його батько, зірка бізнесу Майамі, був у такому ж лайні, як і його мати. Вони обидва могли б перехитрити Лейта, опустивши руки. Він шкутильгав у бік кухні. Йому захотілося філіжанку кави.
  
  
  Смішно, подумав він. У його спальні було достатньо ліків, щоб вивести Сквібба з бізнесу, але всі ці таблетки, порошки та різноманітні ліфтери для розуму та настрою тепер здавалися застарілими. Чого він справді хотів — ні, не хотів, а потребував, жадав, жадав — була чашка гарної чорної кави, що димилася.
  
  
  Що ж, він припустив, що шкільні консультанти мали рацію, коли сказали йому, що його різні пристрасті до наркотиків були скороминущою фазою. Він нудьгуватиме за старими добрими часами свого раннього підліткового віку. Навіть зараз спогади про те, як він спотикався на вулиці, щоранку врізався головою у свою шафку, лежав горілиць на підлозі на уроці англійської і розбивав сімейний Мерседес щовихідних, змінювалися туманною ностальгією.
  
  
  Так, він нудьгуватиме на ті часи. Але зараз йому треба було проковтнути чашку кави, перш ніж вона когось уб'є.
  
  
  Доросло було пеклом.
  
  
  За сорок миль звідси, в центрі Майамі, батько Лейта, Drexel Армістед Блейк, впевнено увійшов до зали засідань правління International Imports. Він був головою правління та підготував коротку заяву для зачитування іншим членам. Швидше за все, це приготувала його секретарка, вірна, але непоказна Харрієт Холмс, поки Блейк захищав честь компанії від президента конкуруючої фірми-імпортера на кортах для гри в ракетки.
  
  
  Звіт не виглядав надто складним. Блейк застеріг міс Холмс від використання занадто великої кількості слів, що складаються з більш ніж однієї мови, щоб не привертати уваги інших членів правління. Вони розуміли, як важко читати всі ці гучні слова, коли на тебе чекає важка гра в гольф.
  
  
  Він переглянув дві машинописні сторінки. Вони виглядали нормально. Всі слова, на яких він мав наголосити, були підкреслені, а міс Холмс залишила прогалини в тих місцях, де він мав зробити паузу. Він міг упоратися з цим за десять хвилин.
  
  
  Блейк сердечно кивнув міс Холмс, яка розливала каву членам правління.
  
  
  Харрієт Холмс почервоніла. Короткий кивок містера Блейка був тією подякою, яка їй потрібна була. Сяючи, вона налила каву з срібного сервізу в чашки, поставлені перед дванадцятьма знаменитими чоловіками за столом.
  
  
  "Чудово, Харрієт", - сказав поважний сивий чоловік. Він був мільйонером багато разів.
  
  
  "Чудова кава", - погодився інший джентльмен. Він був головою Благодійного товариства Майамі. Він обідав у Білому домі.
  
  
  "Дякую", - лагідно сказала Харрієт. Великі люди, по-справжньому успішні чоловіки, завжди цінували дрібниці. Вона сіла на свій табурет у кутку, щоб записати протокол зборів бездоганним стенографічним способом.
  
  
  "Джентльмени", - почав Блейк.
  
  
  "Чортовськи фантастично", - випалив голова Благодійного товариства Майамі.
  
  
  "Прошу вибачення?" Запитав Блейк, який сидів на чолі столу.
  
  
  "Кава", - заревів "Майамі Філантропік", розбиваючи чашку в його руці про блюдце з уламком розбитої порцеляни. "Давай вип'ємо ще, чорт забирай".
  
  
  "Звичайно, сер", - сказала Харрієт, швидко встаючи.
  
  
  "І тут теж вип'ємо", - зажадав поважний сивий джентльмен, який, на жах Харрієт, мляво чухав свої статеві органи.
  
  
  "Гей, дитинко", - крикнув маленький лисіючий хлопець у дальній кінець столу.
  
  
  Харрієт працювала як дервіш, наповнюючи порожні чашки, поки її бос відважно намагався розпочати свою промову.
  
  
  "Джентльмени, наша щоквартальна схема отримання прибутку -"
  
  
  "Де ця чортова кава?"
  
  
  "Я готую новий горщик, сер", - долинув від дверей лагідний голос Харрієт.
  
  
  "Квартальний прибуток -"
  
  
  "До біса прибуток. Поставте Java".
  
  
  "Джентльмени-"
  
  
  "Змоч голову, Блейк", - порадив лисіючий хлопець, старанно колупаючи в носі. Зауваження було зустрінуто гучним реготом з усіх боків столу.
  
  
  Блейк спостерігав за тим, що відбувається зі спокійним розпачом. Дванадцять чоловіків за столом, зазвичай такі ж квапливі й жваві, як і він, сиділи, розвалившись і бовтаючи, як група учасників недільного пікніка, без піджаків, із краватками, зав'язаними петлями навколо шиї. Двоє чи троє були настільки розслаблені, що фактично клювали носом.
  
  
  "Джентльмени..." Блейк спробував знову.
  
  
  Чоловік із благодійного фонду Майамі підірвав Бронкс привітаннями.
  
  
  З зітханням смирення Блейк сів і сьорбнув свою охолону каву. Гольф швидко ставав предметом фантазії. Можливо, дев'ять лунок, якби він зміг прибрати цю купу продавців кави протягом півгодини.
  
  
  Кава. У цьому він був непоганий. Він зробив ще ковток. Без сумніву, Харрієт безперечно знала, з чого почати ранок.
  
  
  "Чорт, це смачно", - сказав він, злизнувши язиком останню краплю з чашки.
  
  
  "Ні хріна собі", - сказав сивий мільйонер, сморкаючись у лляну носову хустку з монограмою.
  
  
  "Де Харрієт?" крикнув він. Інші підхопили скандування.
  
  
  "Іду, сер. Господа", - пропищала Харрієт, рухаючись так швидко, як тільки могла, коридором з переповненим кавовим сервізом.
  
  
  У залі правління панував безлад. Декілька членів правління лежали, розтягнувшись на столі червоного дерева, і голосно хропли. Інші крутилися на своїх стільцях, чухаючись і щось безладно бурмочучи. Дрексел Блейк невпевнено підвівся на ноги, коли вона увійшла, і, хитаючись, попрямував до неї. Він вихопив кавник у неї з рук і залпом випив його вміст, незважаючи на слабкі протести інших членів правління.
  
  
  Потім, з усмішкою на обличчі, він безволі осел на підлогу.
  
  
  О 10-й ранку всі члени правління міцно спали.
  
  
  О 10:30 Харрієт Холмс викликала медсестру компанії, яка прописала аспірин.
  
  
  Об 11:00 Харрієт зателефонувала дружинам членів правління, щоб вони забрали своїх чоловіків додому.
  
  
  До полудня, сидячи в місцевому ресторані зі своєю подругою Енн Адамс, Харрієт була занадто виснажена, щоб їсти. Поки Енн накладала собі лазанью і бургундське, Харрієт тремтячими руками випила дві чашки чорної кави.
  
  
  "Це була найдивніша річ, яку я коли-небудь бачила", - сказала Харрієт, згадуючи дивні події ранку. "Всі ці чоловіки, що дряпаються, пирхають і кричать, а бідний містер Блейк розпластався обличчям на східному килимі".
  
  
  "Звучить так, ніби хтось з'їв занадто багато мартуніс", - сказала Енн Адамс, хихикаючи і повторюючи свою улюблену фразу.
  
  
  "Але це було насамперед з ранку". Харрієт допила другу чашку кави і покликала офіціанта, щоб той замовив ще. Коли принесли, вона зі знанням справи проковтнула його, люто витерла підборіддя серветкою і глибоко зітхнула. "Яйця", - рішуче сказала вона, її очі заскліли.
  
  
  "Харрієт?"
  
  
  "Випийте одну чашечку відмінної кави".
  
  
  "Це три", - поправила Енн Адамс. "Краще стеж за цим. У тебе почнеться тремтіння".
  
  
  Харрієт відповіла розкотистою відрижкою. "Так. Тремтіння". Вона потяглася, доки не виявилася по діагоналі зі столом.
  
  
  "Харрієт? Харрієт?"
  
  
  "Давай трохи перепочинемо, мила", - сказала Харрієт, дерев'яно зісковзуючи з сидіння.
  
  
  Енн Адамс так і не доїла свого ланчу. Усадивши свого супутника в таксі, вона повернулася до свого столу в Першому національному банку та трастовій компанії, де головний спеціаліст з кредитів лежав, накритий на її кошику з "вхідними". Вона покликала одного із банківських охоронців, щоб прибрати його, але охоронець був зайнятий тим, що мочив штани біля віконців касирів. Вона спробувала додзвонитися до президента банку, але він пішов на зустріч за сніданком о 8-й ранку і не повернувся.
  
  
  Енн Адамс взяла відгул на решту дня.
  
  
  Вдома вона ретельно прибрала зі свого кухонного столу і розклала на ньому три аркуші білого паперу та дві кулькові ручки.
  
  
  Про це треба було повідомити. То був її обов'язок. Їй ніколи не подобалося готувати ці звіти. Вони нагадували їй телевізійні фільми, які вона дивилася про комуністичну Росію, про стеження за друзями і таке інше. Здаю їх Поліції думки.
  
  
  Але уряд США був зовсім не схожий на Поліцію думки, вона знала. Не те щоб той, хто отримував її звіти, кидав когось у в'язницю або щось таке. Насправді ніхто, здавалося, майже нічого не робив зі звітами.
  
  
  Протягом двадцяти років Енн Адамс щомісяця отримувала чеки від Казначейства Сполучених Штатів Америки в обмін на повідомлення про будь-які незвичайні дії у банку, де вона працювала; проте з ними нічого не було зроблено. Коли вона викрила світловолосу шльондру з відділу кредитування малого бізнесу за її безсоромні зв'язки з одним із молодших бухгалтерів, уряд не виявив жодного інтересу. Те саме для тен пейджера, який вона написала на своїй сусідці зверху, яка таємно вкривала десять кішок у своїй квартирі. Це був не банківський бізнес, але будь-кого, хто тримав десять кішок у місті, слід було б здати. Проте уряд і пальцем не ворухнув.
  
  
  Був, звичайно, випадок із віце-президентом First National, який привласнив 18 000 доларів, перш ніж Енн Адамс рознюхала його. То справді був своєрідний епізод. Вона пішла з цього приводу до президента банку і їй сказали, що вона помилилася. Потім вона написала звіт. Як завжди, ніхто з поліцейських не прийшов, щоб доторкнутися до Ві-П. Вона серйозно сумнівалася, що хтось у Міністерстві фінансів взагалі читав звіти.
  
  
  Потім сталася кумедна річ. Через три дні після того, як вона надіслала звіт поштою, нечесний VP здався поліції та повернув усі гроші — 18 000 плюс відсотки. І президент банку того ж тижня пішов у відставку за станом здоров'я та відкрив заправну станцію на Кі-Уест. Це був дуже дивний збіг, і він лише показав, що Провіденс був напоготові, навіть якщо федеральний уряд не діяв.
  
  
  Але марні вони чи ні, урядові звіти були частиною патріотичного боргу Енн Адамс. Крім того, щомісячні чеки допомогли б оплачувати рахунки, якби First National Bank і Trust закрилися, що здавалося неминучим з огляду на стан міністерства внутрішніх справ.
  
  
  Вона упорядкувала свої думки. Дивна історія Харрієт Холмс про засідання правління "Інтернешнл Імпортс", дивовижна поведінка самої Харрієт за обідом, дивні дії в First National - все це буде включено до звіту. Вона відкрила нову банку кави, приготувала кавник і почала писати.
  
  
  Через три години вона все ще була над першим абзацом. Вона намагалася зосередитись, але слова на сторінці продовжували зливатися воєдино. Вона ледве могла тримати очі розплющеними.
  
  
  Смішно, подумала вона. Замість того, щоб не дати їй заснути, шість чашок кави, які вона випила, схоже, справили протилежний ефект. Сонно цмокнувши губами, вона взяла ручку. Але її пальці втратили контроль, розриваючи папір і виводячи хиткі друковані літери на стільниці.
  
  
  Щось тут було не так, не так. Енн Адамс підняла вирваний листок з нерозбірливими каракулями і спробувала прочитати. Нічого не мало сенсу. Ні на сторінці, ні в її житті. Це було важливіше, ніж похмура блондинка з кредитами для малого бізнесу або VP. Навіть важливіше, ніж її сусід-злочинець із десятьма кішками. Щось відбувалося з нею, її тілом, її розумом. І те саме відбувалося з людьми навколо неї.
  
  
  Подумай про це, Енн, сказала вона собі, зосереджуючись. Той чоловік, що йшов вулицею перед нею, коли вона йшла додому. Продавець у продуктовому магазині, знепритомнів у кошику для помідорів. Вона списала обидва випадки на пияцтво, але потім з'явилася Харрієт. Харрієт не пила, навіть гоголь-моголь на Різдво, і все ж вона здавалася такою ж безтурботною, як і інші.
  
  
  А тепер і вона сама, Енн Адамс, яка тридцять років пропрацювала в Першому національному банку і трасті, довірена особа уряду США, у якої двоїться в очах, вона відчуває свербіж у всьому тілі і хоче тільки одного - заснути і ніколи більше не вставати.
  
  
  Там був номер телефону. Його дав їй двадцять років тому чоловік із лимонним голосом, який першим попросив її написати звіти. Цей номер, за його словами, мав використовуватися лише в крайніх випадках. Дзвінок за цим номером означав би кінець відносин Енн Адамс із урядом. Після телефонного дзвінка більше не буде жодних звітів, жодних перевірок; весь зв'язок з її невідомим благодійником буде перервано. З міркувань національної безпеки сказав голос. Іншими словами, пояснила людина по телефону, номер повинен був використовуватися лише за надзвичайних обставин надзвичайного стану в країні.
  
  
  За вікном її кухні пролунав оглушливий гуркіт. На вулиці внизу зіткнулися три машини у неймовірному тристоронньому лобовому зіткненні. З побитих машин валили дим і пар. Рівно просигналив клаксон. Один за одним, на очах у Енн Адамс, троє водіїв вийшли, позіхаючи і притуляючись до своїх автомобілів, ледь помічаючи один одного, коли потік машин вишикувався за ними. Час від часу лунав сигнал клаксону, що перекривав нескінченне виття машини, що зупинилася. Примружившись, щоб краще розглянути, Енн Адамс змогла розглянути, що багато водіїв, здавалося, спали за кермом.
  
  
  "Надзвичайне становище в країні", - пробурмотіла Енн Адамс, риючись у своїх акуратних домашніх файлах у пошуках пожовклого клаптика паперу з написаним на ньому номером. Вона вагалася, коли підняла слухавку. Можливо, зрештою, це було надзвичайним становище у країні. Можливо, це був просто випадок, коли в Майамі було по одній трійці мартуніс. Включаючи її саму.
  
  
  "Але я не пила з обіду", - вигукнула вона.
  
  
  Втрачаю самовладання. Втрачаю самовладання. Мабуть, вона випила після самотнього келиха бургундського опівдні, міркувала вона. Ніщо інше не могло викликати дивних відчуттів, які накочували хвилями ейфорії. Можливо, вона була таємною алкоголічкою, настільки таємницею, що вона навіть не знала про це. Вона читала про подібні речі у журналах. Вони називали це множинною особистістю. Можливо, вона страждала на роздвоєння особистості, і Енн Адамс, про існування якої вона навіть не підозрювала, була пишнотою.
  
  
  Можливо, їй треба було випити.
  
  
  Їй на думку спала ідея. "Лікарня", - сказала вона вголос, набираючи по телефону номер служби екстреної допомоги.
  
  
  Він продзвенів сімнадцять разів.
  
  
  Вона почепила трубку. "Це зачепило і їх теж", - прошепотіла вона, раптово злякавшись.
  
  
  Поліція? Вона обміркувала таку нагоду, потім відкинула її. Що зробила б поліція, перевірила її на алкотестері, поки світ розвалюється на частини?
  
  
  За дверима її квартири пролунав довгий, затяжний стукіт, що здавалося, що наближається до її під'їзду. Дико хитаючись, вона дісталася до дверей і широко відчинила її, якраз вчасно, щоб побачити, як її сусідка згори, леді з кішками, перевалюючись через край, скочується з останніх сходів сходів і зупиняється під божевільним кутом на своїй половині.
  
  
  "Що відбувається?" - Закричала вона.
  
  
  Старий, чоловік кошатниці, рачки доповз до верху сходів. "Сара?" сонно покликав він. Його обличчя було примарно-білим.
  
  
  "Вона тут, внизу", - верещала Енн Адамс. "Вона впала зі сходів. Я думаю, вона мертва".
  
  
  Старий підвів голову. "Мила", - повільно видавив він, - "у тебе є кава?"
  
  
  Енн Адамс грюкнула дверима. Це була надзвичайна ситуація у країні. Їй доведеться знайти номер. По телефону. Наберіть номер. Але спочатку зупиніть обертання кімнати. Так утомилася.
  
  
  Я так смертельно втомився. Можливо, маленьку філіжанку кави, щоб підбадьоритися.
  
  
  "Погонь духом, зрозумів?" - хихикнула вона, залпом допиваючи рештки з кавника.
  
  
  Вона почувала себе краще. Десь там, поза її квартирою, відбувався надзвичайний стан у країні. Але це було зовні. Усередині світ ставав рожевим, теплим та сонним. Лише ще один кавник кави в дорогу, і вона вирушить спати.
  
  
  Поки вона варила каву, вона побачила через кухонне вікно тіло чоловіка, що повільно падало — о, так повільно, так само повільно, як її дихання, ціла вічність для кожного граціозного повороту чоловіка, що падає, — з даху на тротуар унизу. Він приземлився з м'яким, гучним ляпасом.
  
  
  "Одна трійка багато мартуніс", - піддражнила вона, погрозивши пальцем нерухомої форми вісьмома поверхами нижче.
  
  
  Коли вона допила другу каструлю, по всьому місту завили сирени пожежної та швидкої допомоги. "Надзвичайна ситуація в країні", - флегматично сказала вона.
  
  
  Вона мала це зробити. Прямо на її килимку біля дверей лежала мертва жінка, і ще одне тіло на тротуарі перед її домом, і подзвонити було її обов'язком, навіть незважаючи на те, що перспектива набрати номер справді здавалася непереборним завданням.
  
  
  З довгим позіханням вона розгорнула листок пожовклого паперу, вивчала цифри, доки вони не стали невиразними, і набрала номер.
  
  
  "Будь ласка, назвіть себе", - сказав металевий комп'ютерний голос на іншому кінці дроту.
  
  
  "Нгггх".
  
  
  "Будь ласка, назвіть себе", - повторила машина.
  
  
  "Адамс", - прогарчала вона, розуміючи, що звучить як недавня жертва інсульту, але нічого не в змозі з цим вдіяти. "Жахлива Енні Адамс, мені дзвонять у банк".
  
  
  На лінії почулося дзижчання механізмів, а потім заговорив людський голос. Він звучав лимонно та кисло. "Продовжуйте, міс Адамс".
  
  
  "Мені потрібна чашка кави".
  
  
  "Не могли б ви повторити це, будь ласка?"
  
  
  "Що?"
  
  
  "Те, що ти сказав. Я тебе не зрозумів".
  
  
  "Що я такого сказав?"
  
  
  Голос здригнувся. "Міс Адамс, ви п'яні?" Це звучало сердито.
  
  
  "Ні!" - гукнула вона. "Неш'нув злиття. Але потім..." Вона замовкла.
  
  
  "Міс Адамс?"
  
  
  "Месіво буде", - сказала вона. Для її своїх вух це прозвучало крихітно і далеко. "Месіво буде одній ти багато березня ..."
  
  
  Телефон випав у неї з рук.
  
  
  "Міс Адамс?" покликав голос. "Міс Адамс?"
  
  
  Але Енн Адамс не чула, тому що в цей момент вона знепритомніла і тихо зісковзнула в смерть.
  
  
  Разом з Лейтом і Дрекселем Блейкамі, Харрієт Холмс та 2931 іншою людиною у Сполучених Штатах. І епідемія лише розпочиналася.
  
  
  ?Глава друга
  
  
  Його звали Римо, і він брав участь у перегонах на вантажівці. Пішки.
  
  
  І перемога.
  
  
  Вантажівка була з різносолів, і збирачі плати за проїзд на мосту Джорджа Вашингтона переглянулися, коли шестифутова пляма зі свистом пронеслася повз них по внутрішній в'їзній смузі до Нью-Йорка.
  
  
  "На секунду я подумав, що це хлопець", - сказав один із операторів платної станції своєму супутнику на сусідній смузі.
  
  
  "Так, я теж. Мабуть, через світло".
  
  
  Перший оператор подивився на сутінкове небо і невпевнено кивнув головою. "Повинно бути".
  
  
  "Ця робота може вам сподобатися", - сказав другий оператор, і вони обоє розсміялися, тому що "пляма" мчала зі швидкістю шістдесят миль на годину через платні ворота і фактично прискорилася, як тільки вантажівка з маринадом позаду неї переключила передачі. І тепер пляма була перед вантажівкою, здавалося, перетворюючись на кулю. М'яч підвівся з землі і перекотився через кабіну вантажівки, на брезентовий дах, по всій її довжині і зник у кузові, акуратно сховавшись у задній частині пікапа.
  
  
  Римо вийшов із штопора на кінці мосту, приземлившись на обидві ноги. Він майже вибухнув, коли мигцем побачив обличчя водія, коли Римо перекотився з вітром на капот таксі. Рот водія відкрився, і він почав щось кричати своєму напарнику в кабіні, а потім Римо зупинив обертання, щоб просунути голову у вікно водія.
  
  
  Пасажир, довгий хлопець, риси обличчя якого миттєво посіріли, закричав. Водій тільки дивився заскленілими очима, а губи його склалися в гумову букву "о", на привид на капоті його вантажівки.
  
  
  Засигналили клаксони. Кілька машин з'їхало з дороги, коли вантажівка з маринадами повернула на центральну смугу. Римо простяг руку і схопився за кермо.
  
  
  "Хто - хто ви такий?" - запинаючись, спитав водій.
  
  
  "Я твоє сумління", - сказав Римо. "Що в кузові вантажівки?"
  
  
  Водій глибоко зітхнув і насупився. "Мариновані огірки".
  
  
  "Забавно. Я не знав, що на ядерному реакторі в Джерсі готують мариновані огірки".
  
  
  "Це особливі мариновані огірки", - войовничо сказав водій.
  
  
  Пасажир перехилився через водія, щоб краще розглянути Римо, який тримався за вікно однією рукою, витягнувши ноги вздовж борту автомобіля. "Скажи, як він це робить?" - прошепотів він водієві.
  
  
  "Стеження", - сказав водій, тицяючи в нього пальцем. Він глузливо обернувся до Римо. "Він несправжній. Він сам так сказав".
  
  
  "Як скажеш, друже", - сказав Римо, посміхаючись.
  
  
  Обличчя водія стало загрозливим. "О, так? Що ж, я хочу сказати, тобі краще злізти з моєї вантажівки, поки я не під'їхав до цього напівпричепа". Він вказав підборіддям у бік шістнадцятиколісного автомобіля у лівій смузі попереду. Він додавав швидкість з тріском передач, що перемикаються, поки вантажівка з маринадами не підкотила до напівпричепа.
  
  
  "Тепер злазь, або я під'їду ближче", - прогарчав водій.
  
  
  "Ось так?" Римо смикнув кермо. Вантажівка з маринадами нахилилася до шістнадцятиколісника. З напівпричепа долинув низький сигнал сирени, але його заглушили крики чоловіків усередині вантажівки з маринадами.
  
  
  "Ми мертві, Сем!" - заверещав пасажир.
  
  
  "Закрий своє обличчя". Водій щосили намагався вирвати кермо у Римо. Він бив по товстих зап'ястях Римо обома кулаками, поки не здалося, що кожна кістка в його руках зламана. Хватка Римо не ослабла.
  
  
  "Ти знаєш, що там позаду", - закричав пасажир, на його лобі виступили крапельки поту. "Ми вибухнемо!" Він заплющив очі і почав чекати на загибель.
  
  
  Потім, за мить, Римо зник. Водій вилкнув убік, ледве уникнувши зіткнення з напівпричепом.
  
  
  "Куди він подівся?"
  
  
  Водій розстебнув комір і слабо кашлянув.
  
  
  "Давай повернемо назад, Сем. Мені це не подобається".
  
  
  "Стеження", - сказав водій.
  
  
  "Але-"
  
  
  "Дивись, на вулиці вже темно. Все буде добре. Крім того, чим швидше ми позбудемося цього лайна, тим краще".
  
  
  Римо стояв у кузові вантажівки з вантажем, відчуваючи збудження. Вбивство більшу частину часу було справою самотньою. Він мав не так багато приводів повеселитися на роботі.
  
  
  Звичайно, його вчитель Чіун скаржився, що Римо надто багато розважався, враховуючи гідність його становища, офіційного вбивці Сполучених Штатів. Останнім часом Чіун навіть більше, ніж зазвичай, скаржився на недостатню чистоту рухів Римо, і, хоча рухи Римо були чистішими, ніж у будь-якої живої людини, за винятком самого Чіуна, він напевно потрапить у пекло за те, що виявив мудрість по відношенню до водієві вантажівки з маринадом, коли йому слід було зосередитися на вбивстві цієї людини.
  
  
  Стоячи серед бочок з ядерними відходами в кузові вантажівки, Римо намагався забути про розваги і зосередитися на вбивстві.
  
  
  Це гнобило його. Вбивство було тим, чим Римо заробляв життя, і це не приваблювало його. Він ніколи не міг зрозуміти, чому ця тема була такою коханою в усьому світі, настільки, що тисячі людей щороку поповнювали нічим не примітні лави найманих вбивць-аматорів. Це було безумство. Якби вбивство не було роботою Римо, він би, звичайно, ніколи не вибрав це як хобі.
  
  
  Але це зробили інші. Вбивати собі подібних - це те, що людська раса практикувала відколи перші мавпоподібні болотяні п'яниці виявили, що каміння і колоди можна використовувати для того, щоб змусити інших людей лягти і перестати дихати.
  
  
  Деякі люди досі вбивали в такий спосіб. Сокири, пожежні шланги, пневматичні рушниці, гаубиці, бомби, які залишали за собою смердючий синій дим і вибухали за тисячу футів від мети — все це були методи вбивства, хоч би якими неефективними вони були. Були одноразові вбивці, маленькі старенькі, які все життя збирали розпач і в пориві пристрасті вбивали колишніх бойфрендів. Нудні молоді люди, які так і не вивчили таблицю множення. Професійні солдати, які уславилися мужніми діями зі знищення великих груп незнайомців. Психи-збоченці, які лопали печиво, перерізаючи яремні вени підлітковим королевам диско. Копи, грабіжники та індіанські вожді. І гангстери, які вбивали за кодексом, згідно з яким єдиним законним видобутком були люди, які якимось чином заважали їм досягати своїх цілей. Принаймні це було цивілізоване вбивство, подумав Римо. Але тоді мафія довгий час взувала людей у цементні черевики. У цій грі враховувався досвід.
  
  
  А потім було санкціоноване вбивство. Хрестоносці вбивали в ім'я Бога. Середньовічні лицарі вбивали в ім'я обов'язку, протикаючи списами селян по-джентльменськи. Іспанські інквізитори, що вбивають, щоб посилити винахідливість людської уяви. Не кажучи вже про римлян, єгиптян, китайців, нацистів і більшовиків, всім яким вдалося знайти свої особливі способи вбивства і свої причини, через які вбивство було нормальним, коли вони самі вчиняли вбивство.
  
  
  Вбити міг будь хто. Хто завгодно вбивав. Але ніхто не вбивав так, як Римо. Римо був для кілерів тим самим, чим Ескоф'є був для кухарів швидкого приготування. Римо був таким самим художником у своєму роді, яким були Паганіні, Рембрандт, Еліот, Фаберг або Рей Чарльз у своєму. Він практикувався у вбивстві, як підмайстер епохи Відродження, під пильним оком майстра Чіуна. До цього він провів десять років учнівства, удосконалюючи це мистецтво. Запитайте свого місцевого кілера, чи він витратив десять років на навчання своєму ремеслу. Навряд чи. Вбивства в ці дні були такими ж грубими та неакуратними, як ранок понеділка в абатстві. Це було негарно. Відсутність форми. Як сказав Чіун, за межами Сінанджу, крихітного корейського села, жителі якого виростили і розвинули це мистецтво до його нинішнього стану, не існувало традиції вбивати.
  
  
  Зауваження про синандж: Крім виробництва найвидатніших вбивць, яких коли-небудь знав світ, село практично марне. Це рибальське село, яке риба перестала відвідувати сторіччя тому, оточене скелястими стрімчаками і оповите вічно негостинною погодою. Її мешканцям, хоч і східним, не вистачає спритності рук, характерної для представників цієї раси. "Зроблено в Кореї" не означає "зроблено в Сінанджу".
  
  
  У Сінанджу не виробляється нічого скільки-небудь цінного, за винятком однієї дитини кожні сто років або близько того. Цього малюка під наглядом правлячого Майстра синанджу навчають секретам сонячного джерела бойових мистецтв, з якого походять молодші форми тхеквандо, карате, айкідо та джиу-джитсу. Але тільки одна людина в сторіччя осягає справжні методи синанджу.
  
  
  І коли цей малюк сам стане майстром синанджу, він, наслідуючи традиції своїх предків, підтримуватиме село єдиним прийнятним для неї способом: передаючи свої навички правителям інших земель. Таким чином, синанджу зберіг традицію відсутності уподобань, шовіністичних упереджень, політичної моралі.
  
  
  До недавнього часу. Для вродженого учня Чіуна Нуїч відхилився від шляхів синанджу і продовження його навчання було неприйнятним. І Майстру, похилому в роках, довелося продовжувати наймати своїх працівників без учня на його місце.
  
  
  Тому, коли Чіуну, майстру синанджу, надійшла пропозиція працювати не найманим убивцею, а тренером учня, який вивчить шляхи синанджу як природний учень Чіуна, старий Майстер погодився.
  
  
  Пропозиція надійшла із Заходу, зі Сполучених Штатів Америки. Бо в уряді Сполучених Штатів була секретна синекура, організація під назвою CURE, про яку знали лише три людини: президент Сполучених Штатів, директор CURE та Римо, силовий підрозділ організації.
  
  
  CURE було створено за вказівкою давно померлого президента для боротьби зі злочинністю засобами, що виходять за межі Конституції. Вона була розроблена комп'ютерним експертом та колишнім агентом ЦРУ на ім'я Гарольд В. Сміт. Сміт найняв Чіуна не для того, щоб убивати, а для того, щоб навчити Римо вбивати.
  
  
  Вибір Римо як учень Чіуна стався майже випадково: новачок-поліцейський із гарним послужним списком у В'єтнамі випадково потрапив у поле зору комп'ютерів доктора Сміта. Після цього ніщо з того, що сталося, не було етичним чи якимось чином законним, начебто це створювало прецедент для такої вкрай незаконної операції, якою мало стати ЛІКУВАННЯ.
  
  
  Поліцейського звинуватили у злочині, якого він не скоїв, і засудили до смерті на електричному стільці, який не спрацював.
  
  
  Наступного дня після своєї передбачуваної смерті поліцейський опритомнів у приватному санаторії під назвою Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк. Фолкрофт був звичайним будинком відпочинку, за винятком того, що в його адміністративних кабінетах стояли найдосконаліші комп'ютери у світі, а його директор не мав жодного відношення до санаторного бізнесу. Його звали доктор Гарольд В. Сміт.
  
  
  Сміт представив Римо стародавньому азіату, який мав стати його тренером. Азіат швидко вважав молодого поліцейського без документів старим, білим, товстим м'ясоїдом, нездатним засвоїти складну дисципліну синанджу. Але для того, щоб щороку селі Сінанджу виплачувався підводний човен, повний золота, була б спроба.
  
  
  Так Римо Вільямс став наступником Майстра синанджу та одним із двох найбільших убивць на обличчі землі.
  
  
  І тепер цей великий убивця дивився на кришки дванадцяти металевих контейнерів з написом "Hickle's Pickles", коли вони штовхалися в кузові критого пікапа в потоці машин у центрі Манхеттена, дивився на них і знав, що їхній вміст у мільярд разів міцніший, ніж він сам.
  
  
  Вид із задньої частини вантажівки змінився з яскравих, строкатих комерційних будівель на Сьомій авеню на елегантні житлові будинки на П'ятдесят дев'ятій вулиці. Потім вантажівка повернула на захід, і краєвид знову змінився вузькими пішохідними доріжками, обсадженими деревами. Вечірній вітерець шелестів листям, яке тільки починало опадати.
  
  
  Римо знав, де він. На Манхеттені було лише одне місце, яке залишалося пустельним після настання темряви, і це був Центральний парк. Давним-давно, здогадався Римо, люди гуляли у парку такими приємними вечорами, як цей. Це було до того, як грабунки стали муніципальною розвагою.
  
  
  Поліція ніколи особливо не тинялася в парку, за винятком щорічного рейду на торговців травою в неділю вдень, так що вони ніколи не були частиною місця події. Парк був демілітаризованою зоною між грабіжниками та немаггерами, і оскільки немаггери ненасильно евакуювали територію, грабіжники більше не мали стимулу захищати свою територію. Тепер ніхто, крім по-справжньому божевільних, не наважувався заходити до Центрального парку вночі.
  
  
  Але чоловіки у вантажівці Hickle's Pickles не були справжніми збоченцями, які вийшли подихати свіжим повітрям. І бочки, що бразгали, коли вантажівка різко загальмувала, були не просто для поїздки.
  
  
  Римо швидко вислизнув і чекав на дерево. Вантажівка була припаркована на вершині підйому, що веде до пахучого сірого ставу внизу.
  
  
  Римо припустив, що приблизно в той час, коли ці давно зниклі жителі Нью-Йорка прогулювалися парком, за кілька днів до того, як були винайдені булави та пневматичні сигналізатори крику, їхні діти хлюпалися в ставку. Тепер став був у гіршому стані, ніж парк, його товстий шар зеленого накипу перемежувався кількома сотнями пивних банок і веселкою різноманітних уламків. Однак у темнішій ночі ефект від ставка був скоріше нюховим, ніж візуальним: він смерділо так, ніби там стояла табором і загинула вся російська армія.
  
  
  Жителі Нью-Йорка не скаржилися на ставок, тому що ніс – це чутливий датчик, і у Нью-Йорку у людей він видає себе у віці двох років. Крім того, розсудили в місті, по-справжньому божевільним було б байдуже, як пахне ставок.
  
  
  "Бачиш, Бене?" сказав водій. "Я казав тобі, що його тут не буде".
  
  
  "Так, Сем", - сказав Бен, енергійно киваючи.
  
  
  "Він був просто якимсь чокнутим".
  
  
  "Трохи горіхів. Так."
  
  
  "Дістай візок".
  
  
  "О, я не думаю, що тобі це знадобиться", - сказав Римо, забираючи візок з рук Бена і підкидаючи його до дерев. Бен закричав.
  
  
  "Привіт", - сказав водій.
  
  
  "Послухай, Сем", - стомлено сказав Римо водієві. "Я не спав три дні. Так от, я намагався бути ввічливим з цього приводу. Ви знаєте, що в цих бочках знаходяться ядерні відходи, і ви знаєте, що якщо ви викинете їх у центрі Манхеттена, ви забрудните все на острові. , воду, ґрунт ...
  
  
  "Я нічого не знаю", - уперто сказав Сем. "Це всього лише моя робота. І якщо ти не думаєш, що ставок вже забруднений, у тебе на обличчі немає носа. Ніхто й не помітить".
  
  
  "Справа не в цьому", - сказав Римо.
  
  
  "О, так? У чому сенс, містере?" Сем насміхався.
  
  
  Римо закотив очі. Він втомився. Йому було сумно через стан озера. Через Нью-Йорк. Через світ. Через життя. Він зневірився у хрестових походах. Вбивство було темою, за яку йому ніколи не слід було братися. І початок Сема був надто добрим, щоб пропустити його.
  
  
  "Ось у чому справа", - рішуче сказав Римо, піднімаючи чоловіка за стегно так, що він повис униз головою над металевим контейнером з радіоактивними відходами. "У тебе на маківці".
  
  
  О, розум, куди ти зник, подумав Римо, просвердлюючи отвір у банку носом Сема.
  
  
  "Святе лайно, Сем, ти гаразд?" Запитав Бен, його кінцівки посмикувалися.
  
  
  Сем не відповів. Його плечі пішли за головою в маленький отвір, розтанути без кісток. Його тулуб зник, як і ноги, залишивши на банку лише пару зношених черевиків. За мить туфлі заворушились і відокремилися. Між ними хитався чистий білий череп.
  
  
  "Ага", - булькнув Бен.
  
  
  "Наступна?"
  
  
  "Не треба, містере", - прошепотів Бен. "Просто скажи мені, чого ти хочеш".
  
  
  "Я сподівався, що ти це скажеш", - сказав Римо.
  
  
  "Ч-чому?" Ризикнув спитати Бен.
  
  
  Римо дивився на останки Сема в бочці з отрутою. "Знаєш, це просто більше не весело".
  
  
  "Добре", - тихо сказав Бен. "Ти хочеш, щоб я відвезла цю вантажівку назад на завод?"
  
  
  Римо похитав головою. Він розташував череп мерця так, щоб він помістився точно посередині отвору у розкритому барабані, потім засинав зайвий простір дрібним камінням та листям. "Це має затримати його на якийсь час", - сказав він.
  
  
  Важка праця. Як тільки ти починаєш думати про вбивство, це стає ще однією рутиною. "З таким самим успіхом це могло б бути миття вікон", - уривчасто сказав він.
  
  
  "Слухай, а це ідея", – запропонував Бен.
  
  
  Римо жбурнув його на пасажирське сидіння. Потім він підняв діжку з останками Сема у вантажівку і сів з боку водія. "Ми їдемо до поліції".
  
  
  Вони їхали в тиші, доки не наблизилися до поліцейської дільниці.
  
  
  Бен прочистив горло. "Вибачте", - пискнув він.
  
  
  "Що?" Запитав Римо.
  
  
  "Ти збираєшся сказати копам, що вбив Сема?"
  
  
  "Котра година?"
  
  
  Бен подивився на годинник. "Сьомій тридцять".
  
  
  "Немає часу", - сказав Римо. "Я маю встигнути на балет".
  
  
  "О", - сказав Бен, повільно просуваючись до дверей.
  
  
  Раптом, без попередження, Римо вистрибнув із вікна кабіни і приземлився на ноги в тіні. Крізь темне вітрове скло він побачив, як Бен відчайдушно вчепився в кермо, зупиняючи вантажівку перед дверима ділянки.
  
  
  "Гей!" – крикнув він. "Вони подумають, що я вбив його!" Бен попрямував до дверей, але був зупинений двома цікавими поліцейськими, які оточили вантажівку.
  
  
  "Такий бізнес, мила", - сказав Римо, штовхаючи камінь у провулку.
  
  
  Вбивство було у ямах.
  
  
  * * *
  
  
  Вогні в Лінкольн-центрі були сліпучими, висвітлюючи розкішні фонтани у внутрішньому дворі. Між колон перед театром штату Нью-Йорк прогулювалася мініатюрна фігурка, одягнена в зелений парчовий одяг. Його біле волосся стояло пишною хмарою на маківці і звисало довгими пасмами з верхньої губи і підборіддя.
  
  
  Вік Чіуна був десь між вісімдесятьма і ста роками, але коли він усміхався, він був схожий на нетерплячу дитину.
  
  
  "Мені подобається це місце", - сказав старий, велично вказуючи на величні будинки та їх гламурних відвідувачів. "Приємно нарешті опинитися серед обстановки, що підходить для людини мого становища".
  
  
  "Так", - сказав Римо. "Приголомшливо".
  
  
  "Що не так, про некультурний? Можливо, перспектива розширити свій кругозір тобі неприємна. Ти, без сумніву, вважав за краще б уплітати хот-доги і дивитися на вим'я білих самок?"
  
  
  Римо хмикнув.
  
  
  "Слухай, воно каже".
  
  
  "Я втомився вбивати".
  
  
  "А", - глибокодумно промовив старий азіат. "Це я розумію".
  
  
  "Ти робиш?"
  
  
  "Звичайно. Коли хтось практикує мистецтво вбивства так, як це робиш ти, він неминуче розчаровується. Але не сумуй, сину мій. Тобі стане краще після невеликої практики. Десять, п'ятнадцять років. Практично за одну ніч. Він ніжно поплескав Римо по плече.
  
  
  "Справа не в цьому, Папочко. Я просто втомився заробляти на життя вбивством людей. Я більше не хочу цим займатися".
  
  
  Чіун вигнув брову. "І що, можу я запитати, чи ви пропонуєте робити після цього великого одкровення? Продавати пральні машини?"
  
  
  Світло у фойє потьмяніло і спалахнуло яскравіше - сигнал до входу в театр. "Я не знаю. Але я не збираюся нікого більше вбивати. Я все обдумав".
  
  
  Чіун зітхнув, влаштовуючись на своєму місці у позі повного лотоса. "Я так і припускав".
  
  
  "Здогадався про що?"
  
  
  "Що ти думав. Подібно до вбивства та заняття любов'ю, мислення - це діяльність, якою повинні займатися лише ті, хто знає, як робити це правильно. У твоєму випадку тобі слід дотримуватися вбивства".
  
  
  "Дуже смішно".
  
  
  "І лише під наглядом".
  
  
  Римо відкинувся на спинку стільця. Йому не доведеться повідомляти Сміта про своє рішення до перерви. Доти в нього буде час подрімати. Перший акт "Жизелі" був таким самим підходящим місцем, як і будь-яке інше, щоб трохи підморгнути, а він смертельно втомився.
  
  
  "Ганьба", - пробурмотів Чіун, як тільки піднялася завіса.
  
  
  "Хммм?" Римо відкрив одну повіку.
  
  
  "Це не танці. Де фанати? Де розтяжки?"
  
  
  "Це балет", - сказав Римо. "Це відрізняється від корейських танців. Вони використовують ноги".
  
  
  "Безсоромна демонстрація оголених ніг. Дівчатам слід бути більш скромними. Подивіться на цю у білому жакеті. Комір із воланом, а спідниці немає. Вона схожа на леді лише навколо шиї".
  
  
  "Де?"
  
  
  "На сцені. Демонстрація тілесних втіх. І великі ноги теж. Білі ноги. У кого могла бути така жінка?"
  
  
  "Це не жінка, Чіун. Це чоловік".
  
  
  "Чоловік? Без штанів?"
  
  
  "Заспокойся, Тату".
  
  
  Старий азіат озирнувся. "Чому? Ти боїшся, що я когось розбуду?"
  
  
  Римо обвів поглядом місця навколо себе. Справді, майже половина аудиторії, здавалося, міцно спала. Він витягнув шию, щоб заглянути в оркестрову секцію. Тисяча голів ритмічно погойдувалися вгору і вниз, коли повітря наповнилося звуком глибокого хропіння.
  
  
  "Всі вирубалися", - прошепотів Римо.
  
  
  "Чого ти очікував? Навіть несвідомий стан кращий, ніж дивитися на ці ноги".
  
  
  "Тут відбувається щось дивне", - сказав Римо.
  
  
  В антракті завіса опустилася під тихі оплески. У залі засвітилося світло, і кілька людей потягнулися в проходи. Більшість глядачів залишилася сидіти, розтягнувшись на своїх місцях.
  
  
  — Знайдемо Смітті, — сказав Римо.
  
  
  Сміт стояв біля стійки з напоями першому ярусі. Римо та Чіуну було нелегко дістатися до нього, бо інші відвідувачі продовжували хитатися перед ними.
  
  
  "З дороги", - скомандував Чіун, коли молода пара врізалася в нього з обох флангів.
  
  
  "Вибачте", - сказав молодик з неймовірною повільністю. Його рот продовжував рухатися, але назовні потекла лише слина.
  
  
  "Неохайні створіння. Білі, природно".
  
  
  "Він не єдиний", - сказав Римо. Поруч із Смітом стояла модна жінка середнього віку в зеленій тафті. Коли Сміт купив щось у барі, жінка розтанула на підлозі. За кілька футів від нас інший відвідувач, літній джентльмен, що тримає в руці пластиковий стаканчик, повільно сповз по стіні на килим.
  
  
  "Що не так з усіма цими людьми?" Запитав Римо. "Вони падають, як жуки-довгоносики за перших заморозків".
  
  
  Сміт підійшов до них із пластиковим контейнером у руці. Його обличчя було серйозним. "Ви бачите, що відбувається?" він запитав.
  
  
  "Я бачу це, але не вірю", - сказав Римо. "Невже так по всьому Нью-Йорку?"
  
  
  "По всій країні", - сказав Сміт. "Перші повідомлення надійшли з Майамі, але протягом кількох годин я отримав звістки з кожного міста Сполучених Штатів. Лікарні переповнені випадками нещасних випадків, коли люди засинають за кермом. Кількість самогубств у чотири рази перевищує звичайне число".
  
  
  "Можливо це щось у воді", - припустив Римо.
  
  
  Сміт похитав головою. "На жаль, ми знаємо, що це таке. Було проведено достатньо розтинів, щоб довести це без жодних сумнівів".
  
  
  "І?"
  
  
  Сміт озирнувся довкола. "Героїн", - сказав він.
  
  
  "Героїн?" Недовірливо повторив Римо. "Вся країна?"
  
  
  "Якимось чином величезна кількість героїну потрапила до американської публіки. Епідемія подолала всі соціальні та етнічні бар'єри. Тут немає закономірності". Сміт зробив ковток своєї кави. "Боюсь, зараз це просто неможливо зупинити, оскільки ми не знаємо джерела. Це ваша робота. З'ясуйте, хто стоїть за цією схемою і як він діє. А потім зупинимо його".
  
  
  Римо зам'явся. - Є тільки одна річ...
  
  
  "Я рекомендую вам почати з відомих контактів з наркотиками в районі Майамі, потім прокладіть собі шлях до основних дистриб'юторів".
  
  
  "Так, але..."
  
  
  "Але що?"
  
  
  "Чи бачиш, я хотів би спіймати цього ледара так само сильно, як і ти, але я прийняв рішення. Що стосується мого життя. Тобто того, як я проводжу своє життя. Це вбивство, Смітті... Смітті?"
  
  
  Сміт стояв, похитуючись на своєму місці, заскленівши поглядом утупившись на Римо.
  
  
  "З тобою все гаразд?"
  
  
  Він не відповів. Римо помахав рукою перед Смітом. Той і оком не моргнув. Потім його рука повільно опустилася, і кава маленькими струмками потекла по штанах.
  
  
  "Смітті!"
  
  
  З приглушеним звуком Сміт відкинувся назад і непритомний ліг на підлогу.
  
  
  Римо підхопив його на руки. "Смітті теж там", - сказав він. Він слухав серце Сміта. "Я думаю, з ним все гаразд. Ми повинні відвезти його додому".
  
  
  Він посадив Сміта в таксі, дав водієві пачку стодоларових банкнот та відправив таксі на північ штату Нью-Йорк.
  
  
  "Що тепер?" - спитав Чіун при світлі вуличного ліхтаря.
  
  
  "Ми почнемо з Майамі".
  
  
  "Я думав, ти більше не збираєшся працювати".
  
  
  "Я сказав, що не збираюся вбивати".
  
  
  Вони їхали в аеропорт у тиші. Цікаво, чи подумав Римо, навіщо комусь знадобилося накачувати наркотиками все населення Сполучених Штатів? Якою б не була причина, у Римо виникло нудотне відчуття, що все тільки починається.
  
  
  ?Глава третя
  
  
  Місто Майамі було схоже на місто-примару. За винятком постійного вию машин швидкої допомоги вдалині і незвичайної кількості покинутих будинків, місто здавалося пустельним.
  
  
  Римо цілеспрямовано йшов повз пальми, що оздоблювали широкий бульвар. Обмеження, що забороняє рух дорогами всім машинам, крім "швидкої допомоги", надавало порожнім вулицям відчуття простору.
  
  
  Він знав, куди прямує. Обминаючи основні маршрути, він звернув у кілька провулків у північно-західній частині міста. На дальньому кінці тупикової вулиці над брудною вітриною магазину висіла брудна табличка з написом "Ремонт взуття". Через вікно Римо міг бачити прилавок, за яким доглядав небагатослівний хлопець убивчого вигляду.
  
  
  Якщо Римо правильно пам'ятав, у задній частині магазину була фальшива стіна, яка вела на склад, що періодично заповнювався великими партіями героїну.
  
  
  Комп'ютери CURE очистили склад кілька місяців тому, і сам Римо був усередині, щоб перевірити схованку, але залишив його недоторканим. Гарольд Сміт вважав за краще залишати великі наркозлочини ФБР, тому кульмінаційний момент для Римо настав з анонімним дзвінком, в якому було вказано місцезнаходження складу. У закладі провели обшук і вилучили героїн, але федерали не стали чекати, щоб перевірити факти про те, хто був головним, і врешті-решт заарештували якогось дрібного гвинтика в колесі торгівлі наркотиками, інформації про яке було не більше, ніж у звичайного вуличного торговця наркотиками.
  
  
  Справжній оператор, Джонні Аркаді, на той час вжив відповідних запобіжних заходів і під час рейду перебував поза містом, виступаючи на з'їзді підрядника-електрика в Детройті. Аркаді, як завжди, залишився чистим.
  
  
  Федерали деякий час спостерігали за ним, але через те, що на нього працювало так багато підлеглих, Аркадій більше ніколи не був у майстерні з ремонту взуття. Більшість федералів погодилися, що Аркадій переїхав на нове місце. Гарольд Сміт знав, що це не так, але Аркадій був дрібницею для ЛІКУВАННЯ.
  
  
  Сміт чекав, сподіваючись, що, коли Аркаді підведе його до наступної сходинки, безсумнівно, людину, недоторканну за демократичними законами Сполучених Штатів, він надішле Римо. Закінчити обидві роботи так, як не дозволяє Конституція, але це єдиний спосіб, який спрацює. Римо вирішив, що час настав.
  
  
  Чоловік у майстерні сидів на високому табуреті, з куточка його рота звисала цигарка.
  
  
  "Чого ти хочеш", - сказав він.
  
  
  "Джонні Аркаді. Твій бос".
  
  
  "Ніколи про нього не чув", - сказав шевець, мозолі якого були лише на вказівному пальці. Він вийняв сигарету з рота і поволі опустив руку за прилавок. "Хто хоче знати?"
  
  
  "Мене звуть Римо. І на твоєму місці я б не брав до рук цей пістолет".
  
  
  "Який пістолет?" простяг шевець. За майже непомітним посмикуванням правого плеча чоловіка Римо зрозумів, що пальці чоловіка стискають зброю.
  
  
  Злегка змінивши позу, Римо пробив ногою дірку в передній частині стійки. Рушниця розкололася в повітрі на три частини, і тим самим рухом шевець врізався плечем у задню стіну. Вона піддалася під його вагою. Потім Римо перемахнув через прилавок і через дірку проник на склад, а шевець повис на правій руці Рімо біля його носа.
  
  
  "Тепер ти пам'ятаєш, хто такий Аркаді?" Чемно запитав Римо.
  
  
  Шевець зробив рух мовою. Єдиним звуком, який він видав, було щось на зразок верескливого рохкання.
  
  
  "Це означає так"?"
  
  
  "Ага".
  
  
  "Зателефонуй йому. Скажи йому, що я хочу з ним поговорити. Тут. За п'ять хвилин".
  
  
  "Gla", - сказав чоловік. Римо поставив його на землю. "Ти коп?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Тоді навіщо тобі Аркаді?"
  
  
  Римо простяг два пальці до чоловіка і натиснув на місце на його шиї, що переконало чоловіка в непотрібності подальших пояснень. "Він у своїй машині", - сказав шевець. Він підняв телефон і набрав номер, його очі були прикуті до рук Римо. “Джонні? Він повісив слухавку. "Він каже, що вам слід піти та засунути свій член в автомат для приготування равіолі". Він простяг дві руки долонями вперед, захищаючись. "Ви сказали зателефонувати, я подзвонив. Містер Аркаді з дамою. Він не прийде. Бульбашка сміху зірвався з його губ. "Принаймні, не зараз".
  
  
  "Він буде тут", - сказав Римо.
  
  
  "Е-е-е. Та п'ятихвилинна метушня, в якій не було нічого доброго, не з Джонні Аркаді. Начебто він не звик ні від кого отримувати накази, розумієш, про що я?"
  
  
  "Я сказав, що він буде тут". Римо глянув на годинник на стіні шевської майстерні. Минуло п'ятдесят вісім секунд.
  
  
  "Звідки ти знаєш, що він прийде?" шевець наполягав.
  
  
  "Скажи, що я маю екстрасенсорика", - сказав Римо.
  
  
  "Так, але якщо він не прийде, що тоді? Тоді ти вб'єш мене, вірно? Начебто, можливо, ти думаєш, що це змусить Джонні Аркаді померти від туги або щось таке". Він випустив невеликий подих повітря. "Це просто так не працює, ти знаєш. Начебто ти вб'єш мене, а йому начхатиме на те, як він літає, розумієш?"
  
  
  "Я не збираюся вбивати тебе. Я не збираюся нікого вбивати".
  
  
  Чоловік потер місце на своїй шиї, яке кілька хвилин тому викликало у нього судоми агонії. "Добре. Ти пам'ятаєш це. Але він не прийде".
  
  
  "Він наближається".
  
  
  Зовні почувся скрип шин і дзвін розбитого скла. Потім округла постать Джонні Аркаді вилетіла через дірку у стіні.
  
  
  "Я казав тобі, що він прийде", - сказав Римо.
  
  
  "Джонні". Очі шевця засяяли від полегшення. "Тобі було не байдуже. Тобі дійсно було не байдуже. Гей, я цього не забуду, бос, чесно".
  
  
  "Запихни це", - простогнав Аркаді, потираючи лису голову в тому місці, де він приземлився на цементну підлогу. Через отвір у стіні пройшла тендітна постать з тонким білим волоссям, що вибивалося з-під жовтого атласного халата.
  
  
  "Вітаю", - сказав Чіун.
  
  
  Шавець перевів погляд з Аркаді на старого азіату. "Хто цей старий дивак?"
  
  
  "Якийсь маніяк", - пробурмотів Аркадій, невпевнено підводячись на ноги. "Ось я на півдорозі до небес з навшпинькою, схожою на обкладинку Пентхауса, і тут з'являється цей старий дивак і перетворює мої ноги на крендельки. Вириває мені руки за суглоби. Перетворює мою шию на мішень для гри в дартс з цими маленькими загостреними нігтями. Ти що, щось на кшталт схибленого на Брюсі Лі? Він витер лоб носовою хусткою.
  
  
  "Я не спілкуюся з людьми на ім'я Брюс", - гідно сказав Чіун.
  
  
  Шавець посміхнувся. "Він тебе побив? Ти, мабуть, жартуєш, бос. Він не може важити більше ста фунтів".
  
  
  "Ця баба ніколи більше не дозволить мені навіть помацати себе .... Гей, ти думаєш, що міг би впоратися зі старим краще, розумник?"
  
  
  "Без образ, бос", - вибачливим тоном сказав шевець.
  
  
  "Я питаю. Як ти думаєш, ти міг би збити вершки зі старим диваком, чи ні?"
  
  
  "Ну..." він посміхнувся. "Так. Думаю, я міг би. Звичайно".
  
  
  Потім він глянув на Римо. "О, я розумію. Ти доглядаєш за старим, чи не так. Я доторкнуся пальцем до Попса, а ти втрутишся і розмозжиш мені голову, вірно?"
  
  
  "Розмозжи йому мізки, Римо", - сказав Чіун. "Йому не завадили б мізки".
  
  
  "Гей, обережніше, старий козел -"
  
  
  "Я і пальцем не ворухну", - сказав Римо.
  
  
  "Навіть якщо я вб'ю його?"
  
  
  "Будь моїм гостем".
  
  
  "Будь його гостем", - сказав Чіун.
  
  
  Рімо торкнувся плеча Чіуна. "Не вбивай його, добре?"
  
  
  Щелепа Чіуна стиснулася. "Ти неможливий", - сказав він.
  
  
  "І ти мертвий", - сказав шевець. Він наблизився до тендітного на вигляд старого й обійшов його навколо, тримаючи кулаки перед його обличчям. "Ви могли б принаймні підняти руки", - сказав він з посмішкою.
  
  
  "Чому?" Запитав Чіун. "Ти ніколи не бачив рук?"
  
  
  "Ти впевнений, що твій друг не збирається втрутитися?"
  
  
  "Абсолютно впевнений. Він прийняв ненасильство".
  
  
  "А ти ні, правда?" Він розсміявся.
  
  
  "Це правильно", - сказав Чіун.
  
  
  "Тоді добре. Це за те, що він зробив зі мною". Він сердито тицьнув просто у старого азіату. Промахнувся. І потім з'явилася пляма жовтого атласу і хрипке дихання, а потім Чіун стояв у своїй колишній позі, засунувши руки в рукави мантії, його обличчя було безтурботним.
  
  
  Поруч із ним лежало щось сфероїдної форми, обплетене переплетенням рук і ніг.
  
  
  "Він мертвий?" Запитав Римо.
  
  
  "Ні", - сказав Чіун з огидою. "Воно дихає. Воно продовжуватиме дихати. Ось і все".
  
  
  Аркаді торкнувся маси носком черевика. Вона відкотилася убік. "Що за кудахтання", - сказав він.
  
  
  "Хочеш поговорити?" Запитав Римо.
  
  
  "Так звичайно". Голос Аркаді був важким від смирення. "Я вважаю, ти береш на себе керівництво операцією".
  
  
  "Що, якщо це так?"
  
  
  "Тоді ласкаво просимо. Мене все одно від цього нудить. Бізнес. Пух. Він багатозначно сплюнув у бік грудки інертної тканини, який був шевцем.
  
  
  "не добре?"
  
  
  “Недобро?
  
  
  "Повії та номери? Я говорю про героїну", - пояснив Римо.
  
  
  "Ти і всі інші. Героїн". Він з ностальгією глянув на мене, смакуючи слово. "Кінь. Затріщина. Наркотик. Х. Героїн раніше щось означав, - сказав він із затуманеними очима. "Секретні вантажі морем. Спеціальні машини з речовиною, вбудованою у двері. Авіалінії готують тушковане м'ясо з невеликим запасом у своїх батончиках”.
  
  
  "Так", - зітхнув Римо. "Воплі наркоманів. Облави на наркоторговців. Дівчатка-підлітки, які займаються проституцією, щоб підтримати свої звички".
  
  
  "У тебе вийшло", - сказав Джонні Аркаді з мрійливою усмішкою. "То були дні". Він рішуче вийшов із задуму. "Тепер це все давня історія".
  
  
  "Що таке давня історія?"
  
  
  "Ніби ти не знаєш".
  
  
  "Можливо, так, а може, і ні", - ухилився від відповіді Римо.
  
  
  "Давай".
  
  
  "Та добре тобі, Аркадій. Вся країна схвильована по самі зябра. На героїні".
  
  
  Аркаді зневажливо пирхнув.
  
  
  "Що це має означати?"
  
  
  "Боже, ви, хлопці, ще тупіші, ніж виглядаєте", - сказав Аркаді. Не дивно, що ви вибрали, щоб закрити мене. Ви нічого не знаєте". Він повільно підійшов до дальньої стіни складу і підняв дерев'яний ящик. "Дозвольте мені пояснити вам".
  
  
  Він жбурнув ящик на підлогу з тріском дерева, що розколюється. Зі зламаних боковин вислизнув товстий п'ятифунтовий пластиковий пакет, наповнений білим порошком. Аркаді підняв його.
  
  
  "Це тут", - сказав він, піднімаючи сумку на рівень плеча, ніби демонструючи товар по телевізору, - "ваш стандартний вуличний героїн. Належним чином фальсифікований, щоб не заохочувати передозування у наркоманів, оскільки всі знають, що наркомани - свині, коли справа доходить до наркотиків, і накачаються такою ж кількістю чистого героїну, як і нарізаного, і помруть, тим самим зменшуючи кількість клієнтів”.
  
  
  "Можеш закінчувати лекцію, Аркаді".
  
  
  "Будь ласка. Я наголошую", - сказав Аркаді, ерудовано нахмуривши брови. "Оскільки це не чистий героїн, минулого тижня його оцінили приблизно сто шістдесят тисяч доларів. Можливо, не скарб Сьєрра-Мадре, але життя. Він знизав плечима.
  
  
  "Чому минулого тижня?" Запитав Римо.
  
  
  "Ах, так. Гарне питання. Чому я кажу, що минулого тижня цей маленький пакетик коштував сто шістдесят тисяч чмок?" Він стискав пакет обома руками, поки його обличчя не почервоніло, зуби не стиснулися, а кінцівки не затремтіли, і, нарешті, пакет не лопнув, піднявши хмару білого пилу, що покрив підлогу складу.
  
  
  "Тому що цього тижня це ні хрону не варто!" Аркаді кричав, розриваючи пластик, що залишився, як одержимий. Він розірвав решту пакетів у ящику і викинув їх вміст за вітром. "Сміття тепер так само застаріло, як безкінський екіпаж. Підв'язки. Підтяжки. Океанські лайнери. Чорно-білий телевізор".
  
  
  Склад перетворився на вихор білого пилу, що летить, який покрив їх усіх, як підмайстрів пекаря, коли Аркаді гарячково перебігав від ящика до ящика, розриваючи пакети з героїном і розкидаючи їх у всіх напрямках.
  
  
  Чіун зобразив пальцем штопор біля скроні і нахилив голову у бік Аркаді. Римо підійшов до чоловіка, який, схлипуючи, сидів на купі блискучого порошку.
  
  
  "Візьми себе в руки", - сказав Римо.
  
  
  "Хто міг би подумати, що це можливо", - вигукнув товстун. "Ціна на золото, так. Вона постійно росте і падає. Діаманти, цукор, витвори мистецтва. Долар. Цінність Куби. Але де ж дно героїну? Кажу вам, я розорений. ЗАКІНЧЕНІ. Нероба. Я нероба".
  
  
  "Можливо, тобі варто спробувати дихати глибше", - запропонував Чіун.
  
  
  "Повії та номери. Ти коли-небудь намагався заробляти на життя повіями та номерами? Мені доведеться повернутися в хімчистку".
  
  
  "Наркоманів багато", - втішно сказав Римо. "Я чув, їх більше, ніж будь-коли".
  
  
  "Ти так думаєш? Піди подивися на вулиці. Де розтрачені покидьки людства, які раніше лежали в порожніх дверних отворах, випрошуючи у незнайомців достатньо дрібниці, щоб купити пакетик з нікелем? Де діти-дегенерати з їхніми сопливими носами та блідою шкірою?" від гусениць на руках та ногах?
  
  
  "Як огидно", - зауважив Чіун.
  
  
  "Де вони?" Запитав Римо.
  
  
  "Під зав'язку набитий горіхами, ось де!" Аркаді заревів.
  
  
  "Що?"
  
  
  Товстун підняв почервонілі очі. "Ти думаєш, я жартую? Хах. Сходи перевір ресторани. Ось де наркомани. Зависати в кав'ярнях, потягувати яву і почуватися королями. Це огидно".
  
  
  "Ресторани?"
  
  
  “Колись чув про таку штуку? Наркомани не їдять. Це не приготовлено. Протирічить всій традиції.
  
  
  - Ти хочеш сказати, - сказав Римо, - що всі пробують героїн - крім наркоманів, які до нього звикли?
  
  
  Аркаді закотив очі. "Що за недоумкуватий. Ні", - сказав він з перебільшеним терпінням. «Ти що, нічого не чуєш? бос знає це, навіть якщо ти не знаєш, бовдур."
  
  
  "Мій бос?"
  
  
  "Слизький айрабі у тюрбані".
  
  
  Думки Римо перенеслися до доктора Гарольда В. Сміта, який уп'явся на свою комп'ютерну консоль крізь окуляри в сталевій оправі. Чомусь опис Аркаді не зовсім відповідав дійсності.
  
  
  "Що за араб у тюрбані?"
  
  
  "Амф Хассам", - буркливо сказав Аркаді. "Ти думаєш, я вчора народився? Усі у цьому бізнесі знають, що ай-раби роками переправляли коней до цієї країни". Він гідно підняв голову і розправив плечі. "Це частина іноземної змови з метою підірвати моральний дух нації", - сказав він, надаючи належного значення кожному слову.
  
  
  "І ви були одним із посередників", - підсумував Римо.
  
  
  "Ми продаємо наркоманам", - зневажливо сказав Аркадій. "Кого хвилює моральний дух наркоманів?"
  
  
  "Дозвольте мені прояснити ситуацію", - сказав Римо. "Амф Хассам постачав чистий героїн".
  
  
  "Правильно".
  
  
  "І ви купували цей героїн, нарізали його, щоб розподілити обсяг і продавали дилерам у цьому районі".
  
  
  "Правильно".
  
  
  "Тільки тепер ніхто більше не хоче купувати героїн".
  
  
  "Бінго".
  
  
  "То чому вісімдесят відсотків американської публіки на сьомому небі від щастя?"
  
  
  "Звідки, чорт забирай, мені знати?" Аркаді верескнув. Ти думаєш, мені подобається ця ситуація? Ти думаєш, мені подобаються працюючі повії та номери? Твій бос, Хассам, він знає. Кажу вам, це частина якоїсь нової змови айрабів. сцени. Позбавте роботи тисячі людей”.
  
  
  "Але все під кайфом від героїну".
  
  
  "Тоді дізнайся у Хассама, як вони це отримують, тому що це точно не від мене".
  
  
  "Я зроблю", - сказав Римо.
  
  
  "І скажи йому, що він може взяти цей склад, набитий дурницею, і засунути її в свою базонку".
  
  
  "Добре".
  
  
  "І тепер ти збираєшся вбити мене, я вважаю".
  
  
  "Що ж..."
  
  
  "Продовжуй", - підштовхнув Чіун. "Коли людина падає з верблюда, вона повинна швидко піднятися на того ж верблюда. Старе перське прислів'я".
  
  
  "Що від кемелс?" Аркадій загарчав. "Ти збираєшся від мене позбутися чи як?"
  
  
  "Тихо, базікає, ось що ми обговорюємо", - сказав Чіун.
  
  
  "О, вибачте мені", - сказав Аркаді із хитромудрим жестом. "Поки ви двоє підтримуєте бесіду, я, мабуть, просто подихаю свіжим повітрям". Він неквапливо попрямував до зруйнованої стіни.
  
  
  "Імператор буде вкрай незадоволений, якщо ви дозволите цій людині вийти на свободу", - сказав Чіун корейською.
  
  
  "Кажу тобі, я просто більше не можу вбивати. Навіть такого глухого кута, як Аркаді. У мене не вистачить духу на це".
  
  
  Чіун шумно зітхнув. "Добре. Але нехай це буде на твоїй совісті".
  
  
  "Аркаді", - крикнув Римо.
  
  
  Аркадій біг вулицею. Римо кинувся на нього в підкаті та повалив на землю. Він заштовхав його назад на склад і зв'язав його зап'ястя та кісточки краваткою Аркаді. Потім він підняв телефонну трубку і набрав чиказький номер "Набирай молитву", за яким зрештою дістався Гарольда В. Сміта в санаторії Фолкрофт.
  
  
  "Ти в порядку?"
  
  
  "Е-е... нормально", - досить натягнуто сказав Сміт. "Мабуть, це був якийсь прояв стресу".
  
  
  "Ти був під кайфом, але не має значення", - сказав Римо. "Ти впевнений, що ця погань, яка поширюється, - героїн?" Він пояснив скрутне становище Аркаді. "У наші дні немає жодного ринку збуту героїну".
  
  
  "Цікаво", - сказав Сміт. "Але це героїн або його близька молекулярна похідна. І органічна. Помилки бути не може".
  
  
  "Добре", - невпевнено сказав Римо. "До речі, вам краще попередити поліцію Майамі, щоби приїхали і забрали Аркаді".
  
  
  "Він він живий?"
  
  
  "Так", - сказав Римо, захищаючись. "Що з того?"
  
  
  - Римо, я маю порадити тобі...
  
  
  "Забудь про це", - сказав Римо і повісив слухавку.
  
  
  Він повернувся до Аркаді. "Всі хочуть твоєї смерті".
  
  
  Аркаді знизав плечима. "Розбиває мені серце".
  
  
  "Ну, я не збираюся тебе вбивати".
  
  
  "Не роби мені жодних послуг".
  
  
  "Ти міг би бути трохи вдячний".
  
  
  Аркаді видав звук огиди. "Ти розмелюєш мого помічника в людську кулю для боулінгу, потім вибиваєш з мене бензин, зв'язуєш мене, як чортів пончик, і залишаєш мене тут на роздерти копам на складі, повному пороху, і ти хочеш подяки?"
  
  
  Римо пішов. "Тупа невдячність", - сказав він.
  
  
  Чіун пирхнув. "І ти називаєш себе вбивцею", - сказав він. "Я повертаюся в наш мотель. Ти можеш побачитися зі своїм містером Хассамом і не вбивати його поодинці. Повертайся до п'ятої години. Сьогодні ввечері ми їмо качку".
  
  
  ?Глава четверта
  
  
  Знайти резиденцію Амфата Хассама було неважко. Лужок перед особняком був усіяний класичними грецькими статуями, виконаними в яскравих тілесних тонах і анатомічно правильними. Три гігантські фонтани розбризкували різнокольорову воду в повітря над прикрашеним стразами дзеркальним басейном із мозаїчним зображенням Енн Маргарет на дні. Хоча був тільки жовтень, мерехтливі різдвяні вогні виблискували на фасаді з колонадою будинку, який був точною копією Білого дому, за винятком того, що його пофарбували в рожевий колір Скіапареллі.
  
  
  Римо перестрибнув через десятифутові латунні ворота і обійшов їх ззаду. Серед великого саду орхідей розкинувся блакитний басейн у формі зірки, оточений довгоногими дівчатами в бікіні.
  
  
  "Оооо", - промуркотіла пишногруда блондинка, побачивши Римо.
  
  
  Чудові дівчата більше не справляли на Римо того ефекту, що вони колись мали. За роки "ооооо" і "аааа" та випадкових дотиків доглянутої руки до його сідниць він навчився приймати той факт, що він був із тих чоловіків, яких жінки знаходили привабливими. Для нього все це видавалося стандартним спорядженням. Він був високим, і це їм подобалося. У нього було темне волосся та очі в тон.
  
  
  Він повинен був визнати, що очі його були досить незвичайні: він міг бачити приблизно на милю в будь-яку погоду, а його нічний зір був такий самий гарний, як і при денному світлі. Чіун навчив його контролювати діаметр своїх зіниць, на що пішло майже чотири роки. Але дівчатка цього не знали. Вони просто думали, що в нього милі очі, наче це мало якесь значення.
  
  
  Або жорстокий. Жінки завжди говорили йому, які жорстокі очі. Поцілуй мене, худоба. Римо щиро ставив питання, який механізм змушує жінок насолоджуватися суспільством чоловіків, яких вони знаходять лякаючими, але йому було не до міркувань чому. Жінки були самостійним виглядом, і ніщо з того, що вони говорили чи робили, більше його не дивувало.
  
  
  Ось чому він нічого не сказав, коли блондинка з дибки на грудях одним спритним рухом стягнула з нього футболку і уткнулася обличчям йому в груди. Або коли статна руда, що стояла неподалік, схопила його за волосся і засунула язик йому у вухо. Або коли брюнетка з ластовинням обвилася навколо його ніг і вкусила білявку за коліно. Після цього з ними не було жодних міркувань, вони випустили пазурі, надушене волосся вилазило цілими жменями, а криків і лайки було стільки, що "Тропічний рай Хассама" був схожий на бордель під час набігу на трусики.
  
  
  "Дами, пані", - спробував Римо. За це зусилля він отримав до рота пишну ікру. Палець із тридюймовим помаранчевим нігтем тривожно сіпнувся біля його правого ока, і коли він відновив рівновагу, його охопив м'язистий жіночий живіт.
  
  
  "Відчепись від мене", - гаркнув Римо. "Ти хто, армія Хассама?"
  
  
  "ТСС. Ходімо зі мною", - прошепотіла дівчина, прикріплена до живота. Вона була симпатичною маленькою білявкою з такими бешкетними, безневинними рисами обличчя, які нагадали йому старі фільми про вівторка Уелда. Вона вивела його поповзом у бойовому стилі з ближнього бою в тінь тигрових лілій.
  
  
  "Я Сенді", - зітхнула вона, цілуючи Римо прямо в губи.
  
  
  "Все гаразд", - сказав Римо. "Я сам трохи запилився". Він широко посміхнувся.
  
  
  "А?" Вона поплескала безліччю справжніх норкових вій у його бік.
  
  
  "Неважливо. Чому вони напали на мене?"
  
  
  Сенді хихикнула. "Вони нападали не на тебе, дурненька. Вони нападали один на одного. Чоловіків тут так мало, кожна дівчина хотіла тебе для себе". Її язик ковзнув між губами. "Хочеш пограти в лікаря?"
  
  
  Над головою просвистів туфель на високих підборах. "Повітряна атака", - сказала дівчина. Її посмішка розширилася в хтиву усмішку. "Краще тримайся ближче до мене, Карі очі". Вона притиснулася до нього, щоб забезпечити максимальний захист. "Не можу сказати, на що вони готові заради чоловіка".
  
  
  "Чому б їм не спробувати у барах?" Запропонував Римо.
  
  
  "Нам не дозволено. Це частина контракту".
  
  
  "Який контракт?"
  
  
  "За шейха". Вона залізла до нього навколішки. Перш ніж він встиг заперечити, крихітний топік від бікіні, що був на ній, зіскочив і полетів у кущі. "Упс", - сказала дівчина, її груди затремтіли перед обличчям Римо. "Мабуть, зірвалося. Що ж, чоловіки скористаються цим, коли представиться можливість", - хихікнула вона. Вона барабанила пальцями по його стегні, поки минали хвилини. Її посмішка зблікла. "Вони будуть, чи не так?" невпевнено спитала вона.
  
  
  "Не завжди", - галантно сказав Римо, зриваючи два листочки з рослини і простягаючи їх їй. "Який контракт?"
  
  
  "Наш робочий контракт", - сказала вона, випадково випускаючи листя з волосся Римо. "Хасам - наш роботодавець. Ми - його гарем". Вона оцінила реакцію Римо. "Отже, це робота", - сказала вона.
  
  
  "Е-е, так", - сказав Римо. "Чим конкретно займаються дівчата з гарему?"
  
  
  "Не те, що ти думаєш. Сквірт – не жеребець. Його дружина стежить за цим. Ми просто танцюристи. На кшталт того".
  
  
  "На кшталт того?"
  
  
  "Звичайно. Ці дивні танці подобаються арабам. Удари, перемелювання та похитування. Я тут найкраща". Вона продемонструвала Римо впритул. "Я думаю, краще працює з пензликами".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Римо.
  
  
  "Я єдина справжня танцівниця в компанії. Моя остання робота була в Whiskey à Go-Go в Лос-Анджелесі", - Вона гордо вигнула спину. "Звичайно, я відчуваю себе трохи безглуздо, перераховуючи "дівчину з гарему" в моєму W-2, - розмірковувала вона, - враховуючи моє минуле і таке інше. Але хто скаржиться за п'ять тисяч на тиждень? А Сквірт такий славний хлопець".
  
  
  "Упорснути?"
  
  
  "Шейх. Тобто Хассам. Насправді він не шейх. Але його дружина змушує нас називати його так". Вона засміялася. "Всі знають, що вони обидва збирали побачення в якихось пустельних нетрях, перш ніж "Сквірт" досяг успіху на наркотичній сцені".
  
  
  "Так я чув. Я хочу його побачити".
  
  
  "Забудь про це. Сквірта оточують орди Аллаха. Крім того, чого ти хочеш від нього, коли можеш бачити мене?" Ніби на підтвердження її слів, нижня частина її бікіні незрозумілим чином сковзнула.
  
  
  "Він у домі?"
  
  
  "Хто, Нахаба? Звичайно. Ховається від шейхіні, або як там себе називає стара бойова сокира. Сквірт заходить у свою секретну кімнату на горищі, щоб помилуватися, коли дівчатка гуляють тут біля басейну."
  
  
  "В тій кімнаті?" Римо вказав на маленьке вікно, що виходить на басейн, куди відступив гарем, втративши з виду свою здобич.
  
  
  "Це той самий. Ви можете бачити його бінокль. Бідолашний старий нахабник. Це єдина розвага, яку він отримує". Вона боролася за становище, коли Римо спробував зняти її з колін. "Гей, не марнуй час, великий хлопчик. У Сквірта цілодобова охорона. І повір мені на слово, я пахну набагато краще, ніж вони. Краще залишся тут".
  
  
  "Пробач, мила", - сказав Римо, ніжно піднімаючи її і сідаючи поруч із собою. Вона виглядала так, наче ось-ось заплаче. "Нічого особистого", - сказав він.
  
  
  "Раніше я була респектабельною дівчиною гоу-гоу", - хоробро сказала вона. "Більше бум-бум, ніж я знала, що з цим робити. Вони давали мені обіди. Плата за таксі. Один хлопець навіть цілий рік тримав мене в модних трусах. Тепер я навіть не можу трахнути якнайшвидше в цих чортових кущах".
  
  
  Її чарівні очі почали страшенно закриватися, тому Римо зробив єдине, що спало йому на думку. Він ущипнув нерв на лівій стороні її спини, через що вона застогнала в оргіастичному захваті. "О, дитинко, що це, телепатія?" вона верескнула.
  
  
  "Просто старий корейський трюк. Це пройде приблизно за годину. Якщо тобі це не подобається". Він потягнувся до неї, але вона вивернулася.
  
  
  "Я дам тобі знати, як мені це подобається, за годину", - сказала вона, посміхаючись.
  
  
  Він подався до будинку. Одна з дівчат помітила його, і знову почалася тиснява, але вони припинили погоню, як тільки Римо почав підійматися по стрімкій стіні.
  
  
  "Він не може бути справжнім", - сказав один із гарему, коли Римо, перекладаючи одну руку через іншу, по-павучому повз на третій поверх. Зазвичай Римо не любив, коли його спостерігали під час роботи, але лазіння стіною було настільки елементарним, наскільки це взагалі можливо. Навіть якщо Амф Хассам справді видав пронизливий крик, коли ноги Римо злетіли перед його біноклем і вилетіли у вікно.
  
  
  Четверо головорізів, що виглядали так, ніби їх відлучили від грудей на крові, що прилипла до кінців шабель, з'явилися з нізвідки. Вони були закутані в спадаючий одяг кочівників. На їхніх поясах виблискували довгі вигнуті ножі. Їхні люті очі говорили про тисячолітні бої в пустелі.
  
  
  "Давай натиснемо, Джоуї", - сказав найбільший, витягаючи револьвер з рукава.
  
  
  "Почекайте, хлопці. Я просто хочу поговорити".
  
  
  "Поговори з дисом", - сказав інший воїн, тицяючи кулаком з мідним кастетом у ніс Римо.
  
  
  "Ти не дуже ввічливий", - сказав Римо, перш ніж встромити кісточки пальців у горло чоловіка.
  
  
  Здоров'як вистрілив із револьвера. Куля пройшла повз, що, схоже, здалося бойовику дивовижним, враховуючи, що він вистрілив за п'ять дюймів від грудей Римо.
  
  
  "Твої манери теж не дуже гарні", - сказав Римо, тицяючи йому в лоба вказівним пальцем. Маленький циліндр мозкової тканини діаметром приблизно з десятицентовик вилетів із задньої частини черепа чоловіка.
  
  
  На мить Римо злякався, що вбив цю людину, але його страхи розвіялися, коли чоловік усміхнувся. "Усього лише лоботомія", - сказав Римо двом охоронцям, які наближалися до нього. "Зараз зараз", - сказав він. "Ви двоє виглядаєте так, ніби у вас у голові нечисті думки".
  
  
  Він узяв по одній у кожну руку і шпурнув їх у протилежні боки кімнати. Їхня зброя, все ще в витягнутих руках, спочатку вдарилася об стіну, розколовшись на частини і виплеснувши на підлогу дві зливи невитрачених куль. Частку секунди їх тіла зіткнулися зі штукатуркою і заглибилися в неї, як дорогоцінні камені в мозаїці.
  
  
  Переконавшись, що вони дихають, Римо повернувся до невисокого чоловіка з біноклем. На ньому були мішкуваті шорти-бермуди, які шкода зіпсувалися на його тремтячих колінах.
  
  
  "Щодо мене, то у мене чудові манери", - швидко сказав він. "Я купую печиво у Дівчаток-скаутів. Я допомагаю літнім дамам переходити вулицю. Я завжди користуюся серветкою. Можливо, ви хочете чогось випити?"
  
  
  Він прошкутильгав до підносу, обставленого графинами, вибив швидкий дріб, наповнюючи келих, і судомно простяг його Римо.
  
  
  "Я не п'ю".
  
  
  "Дякую", - сказав шейх, одним ковтком осушуючи вміст склянки. Рідкі пасма волосся на його голові затремтіли.
  
  
  "Я думав, араби теж не п'ють".
  
  
  Хассам миттєво опустив свою склянку. "Я більше ніколи не питиму. Я присягаюся в цьому".
  
  
  Римо збирався сказати Хассаму, що йому байдуже, п'ють хтось чи ні. Потім він згадав, що день, коли його організм досяг рівня розвитку, коли він більше не міг вживати алкоголь, був сумним днем у його житті. Більше ніяких шотландських туманів, що пом'якшують удари життєвих пращ та стріл. Жодних відпускних Май-Тай у кокосових горіхах з маленькими парасольками всередині. Навіть пива після гарного футбольного матчу нема. Цей досвід залишив у ньому збочену заздрість до людей, які могли час від часу трохи занапастити. З п'яниць виходять нікчемні вбивці, але тверезість іноді була пеклом. То чому б контрабандисту героїну не почуватися принаймні таким же гнилим, як він сам, міркував він.
  
  
  "Дивися, щоб ти цього не зробив".
  
  
  "Мої губи ніколи більше не скуштують гіркого нектару гріха". Він ляснув у долоні, і ввійшов дворецький, схожий на Лоуренса Аравійського. "Яка розвага, будь ласка", - наказав Хассам. "Підготуйте танцюристів".
  
  
  Він обернувся до Римо. "Оскільки ви вбили моїх охоронців, я вважаю, ви прийшли пограбувати мій будинок?" ввічливо поцікавився він.
  
  
  "Я їх не вбивав", - наполягав Римо. "І ні, я нічого не хочу у твоєму домі. Я просто хотів поговорити з тобою".
  
  
  Обличчя Хассама витягнулося. "Ти не грабіжник?"
  
  
  "Ні".
  
  
  Хассам виглядав пригніченим.
  
  
  "Вибач. Це не з моєї частини", - пояснив Римо.
  
  
  "Можливо, лише кілька коштовностей", - наполягав Хассам. "Дуже цінні. Їх легко вкрасти". Він нахилився вперед, змовницьки примружившись. "Просто поклади в кишеню. Нікого не бачити, - прошепотів він. "Моя дружина Ясмін зберігає свої коштовності у скриньці на туалетному столику. У себе у спальні. Спустіться на один проліт і поверніть праворуч. Треті двері з лівого боку.
  
  
  "Ти кажеш так, ніби хочеш, щоб я тебе пограбував".
  
  
  Хассам нервово засміявся. "Я? Як смішно. Звичайно, ні".
  
  
  "Що ж, це добре", - сказав Римо.
  
  
  "До речі, мій дворецький може надати вам молоток та зубило".
  
  
  "Для чого?"
  
  
  "Коробка. На випадок, якщо вона замкнена. Дуже легко зламати. Жодних проблем".
  
  
  "Ти припиниш це? Я не збираюся тебе грабувати, і це остаточно. Тепер, чи не могли б ви обговорити, навіщо я сюди прийшов?"
  
  
  "О, дуже добре", - роздратовано сказав Хассам. "Хоча я не знаю, чому ви потрудилися вбити моїх охоронців, а потім навіть не спробували пограбувати мене. Це нерозумно. Не американець".
  
  
  "Я не - О, що толку. Мене послав Джонні Аркаді".
  
  
  "Слиз", - сказав Хассам. "Вибачте мене. Це було неввічливо. Прошу, не вбивайте мене за мою грубість".
  
  
  "О, за..." Римо порахував у зворотному порядку від десяти. "Добре. Думай, що хочеш. У будь-якому разі, Аркаді сказав, що ти постачав його героїну, який він продавав".
  
  
  Хассам пробурчав. “Я нічого не знаю про наркотики. Мій народ не вірить у наркотики. Наркотики – для дегенеративних жителів Заходу, яким нічим заповнити порожнечу свого порочного та егоїстичного існування”.
  
  
  "Чорт забирай, якщо і є щось, що я ненавиджу більше, ніж грубість, то це нечесність", - сказав Римо.
  
  
  "Наркотики – це моє життя", – пропищав Хассам. "Будь ласка, не тикай пальцем мені в мозок".
  
  
  "Продовжуй говорити. А як щодо Аркаді?"
  
  
  "Він нероба", - недбало сказав Хассам. "Безпринципний користолюбець. Тисяча вибачень за грубість. Огидний злочинець, перепрошую".
  
  
  "Він купує у тебе героїн?"
  
  
  "Це у минулому. Між нами нічого немає".
  
  
  "Бо Аркаді не зміг продати товар".
  
  
  "Це те, що він говорить", - палко сказав Хассам. "Протягом восьми років він продає все і отримує величезний прибуток, залишаючи собі лише жалюгідні гроші. Тепер раптом він заявляє, що покупців немає. Чи маю я повірити в подібну історію?" Він схвильовано ходив по кімнаті, говорячи потоком слів. "Він знайшов іншого постачальника, я не ідіот. Я бачу. Героїна зараз більше, ніж будь-коли. Усюди нещасні випадки". Він схопив газету і люто затрусив нею. "Тільки за сьогоднішній день загинуло три тисячі людей. І майже всі вони пов'язані з передозуванням наркотиків".
  
  
  "Але Аркаді не заробляв жодних грошей", - сказав Римо. "Він думав, що ви стоїте за якоюсь змовою, щоб прибрати його як посередника".
  
  
  Хассам дивився на нього. "Ти хочеш сказати, що Джонні Аркаді теж розорений?"
  
  
  "Тож? Ти -"
  
  
  Хассам видав низький стогін. "Як ти думаєш, чому я хочу, щоб ти вкрав коштовності моєї дружини? Принаймні страховки вистачило б нам на їжу. Я жебрак". Він гриз нігті. “Сьогодні вранці я продав усі свої акції в ITT. Мої казначейські векселі та інвестиції на грошовому ринку вже закінчилися. Будинок виставлений на продаж. Учора мені довелося закласти перли моєї дружини та замінити їх бусинами з пасти. У мене нічого немає”.
  
  
  "Якщо ти кажеш правду, тоді звідки береться весь героїн?" Запитав Римо.
  
  
  "Де? Якби я знав де, хіба я стояв би тут, благаючи тебе пограбувати мене? Будь ласка. Хоча б перлини з пасти. Моя дружина обов'язково дізнається, що я замінив їх, якщо тільки їх не вкрадуть першими".
  
  
  "Я впевнений, вона зрозуміє", - сардонічно сказав Римо. "Все могло бути гіршим".
  
  
  З рота Хассама вилетів розсип осколків від нігтів. "Я так розумію, ви не знайомі з моєю дружиною".
  
  
  "Не мав задоволення", - сказав Римо.
  
  
  "Ти щаслива людина. І якщо Ясмін дізнається, що я продав її перли, мої мертві охоронці теж будуть щасливчиками порівняно зі мною".
  
  
  Увійшов дворецький та оголосив, що танцюристи готові. Він поставив платівку на стереосистему. Дивна тягуча музика наповнила кімнату. Важкі фіранки, що закривають дверний отвір, розсунулися, і всі дівчата з басейну увійшли одна за одною, одягнені в усипані блискітками ліфчики і найтонші трусики-гурії, граційно розгойдуючись у такт музиці. Дівчина, яку Римо зустрів у кущах, підморгнула йому.
  
  
  "Це Сенді", - з тугою сказав Хассам. "Я думаю, ти їй подобаєшся".
  
  
  "Ем", - ухильно промовив Римо. "Взагалі, я прийшов поговорити про-"
  
  
  "Цей танець востаннє", - сказав Хассам, посилено моргаючи. “Я не зможу заплатити дівчатам після сьогоднішнього. Завтра вони всі зникнуть, як чудовий сон. Все, що залишиться, буде Ясмін”.
  
  
  "Твоя дружина?"
  
  
  Повільна сльоза скотилася по зморшках на щоках Хассама. "Так. Завжди буде Ясмін".
  
  
  По хаті пролунав оглушливий шум, що супроводжувався криком, схожим на рев пораненого буйвола. Голка грамофона болісно заскреготіла по платівці, і музика припинилася. Потім 300-кілограмова арабська жінка, загорнута в чорну вуаль, ліктями проклала собі шлях до кімнати. Розмахуючи ниткою перлів, вона притиснула дівчат до стін, прокладаючи лютий шлях до Хассаму.
  
  
  "Підробка!" - верещала вона. Дворецький заплескав у долоні, і дівчата, що танцювали, поспішили геть. "Перли - це паста!" Щоб проілюструвати, вона відкусила кілька дюймів пасма і виплюнула шматочки в око Хассаму.
  
  
  "Дозвольте уявити мою дружину Ясмін", - сказав Хассам, примружившись.
  
  
  - Радий... - почав Римо.
  
  
  "Ти думаєш сховатися від мене в цій кімнаті!" - верещала вона. "Але тепер тобі нікуди бігти, мерзенний виродок обманщика. Крадіям тут ніде сховатися".
  
  
  "... Познайомитись з тобою", - непереконливо закінчив Римо. Місіс Хассам холодно подивилася на нього. "І хто ця худа людина у футболці, бродяга?" Вона махнула пухким зап'ястям у бік Римо. "Ще один із твоїх нікчемних друзів, без сумніву, прийшов подивитися на мішки з кістками, які ти називаєш гаремом. Може, ти продав йому мої прекрасні перлини, га?" Доріжна рука, унизана несмачними кільцями, метнулася вперед і вміло обвілася навколо носа Хассама. Він сильно смикнув.
  
  
  "Ну що ж", - сердечно сказав Хассам, вивільняючись з її хватки з широкою застиглою усмішкою. "Можливо, вип'ємо?" Він глянув на Римо. "О. Звичайно, тільки кава. Він відчайдушним жестом покликав дворецької.
  
  
  "Гей, послухай, Хассам", - співчутливо сказав Римо. "Я не проти, якщо ти хочеш лікаря -"
  
  
  "Він не хоче пити!" - заревіла місіс Хассам. Вона жбурнула чоловіка на диван. "Тобі краще придумати якісь нові перлини, ти, промоклий п'яниця і нікчемний чоловік, або шабля мого брата встромиться тобі в горлянку".
  
  
  "Так, моя лили", - сказав Хассам.
  
  
  "Перлини більші за інші. І довші. І ще одне кільце. Мій великий палець майже оголений".
  
  
  Хассам тупо кивнув.
  
  
  "Кава, сер", - сказав дворецький. Хассам налив собі чашку і тремтячими руками підніс її до губ, сміливо намагаючись відновити самовладання.
  
  
  "Чудово", - сказав він, натягнуто посміхаючись. "Як ми й говорили, містере...."
  
  
  "Зовіть мене Римо", - сказав Римо, намагаючись заглушити тираду місіс Хассам позаду них.
  
  
  "Не смій ігнорувати мене, ти, пронозливий коротун", - прогарчала вона. "Де квитки на літак для моєї матері та її слуг, щоб відвідати мене взимку?" Я знаю, що тобі ніколи не подобалася моя мати”.
  
  
  "Ти впевнений, що не хочеш випити зі мною філіжанку, Римо?" Запропонував Хассам. "Насправді все дуже смачно". Він млосно прицмокнув губами. "Винятково смачно".
  
  
  "Хасам!" - прошипіла його дружина, сильно тицьнувши маленького чоловіка в ребра. Його губи йшли за кавовою чашкою, поки вона підстрибувала, злизуючи випадкові краплі.
  
  
  "З таким же успіхом я могла б сказати тобі, що я звільнила покоївку вгорі", - продовжувала місіс Хассам. "Я бачила, як ця повія дивиться на тебе. Ти думаєш, я сліпа і глуха?"
  
  
  "Хотів би я бути таким", - сумно сказав Хассам, осушуючи свою чашку.
  
  
  "Що ти бурмочеш?
  
  
  Але Хассам був занадто захоплений приготуванням кави, щоб відповісти. Він відкрив кришку, глибоко вдихнув, усміхнувся і почав наливати собі ще філіжанку. Потім, спостерігаючи за повільним потоком рідини, він обійшовся без чашки і підніс носик прямо до губ, жадібно ковтаючи вміст кавника.
  
  
  "Прошу вибачення", - сказав Хассам із відрижкою. "Незвичайний. Найпрекрасніша кава".
  
  
  "Мабуть, так і було", - задумливо промовив Римо. Хассам заляпав у долоні. За кілька хвилин з'явився ще один горщик.
  
  
  "Ти мене слухаєш?" - закричала місіс Хассам.
  
  
  Хассам у відповідь поколупав у носі.
  
  
  Вона обернулася до Римо. "Що з ним не так?"
  
  
  Римо знизав плечима. Хассам потягся, як кіт, чухаючи живіт і сонно киваючи головою.
  
  
  "Хасам! Амф, чоловік мій, що на тебе знайшло?"
  
  
  "Ммпхт", - сказав Хассам, згортаючись у клубок.
  
  
  "Він збожеволів", - драматично прошепотіла місіс Хассам. "Моя мати мала рацію".
  
  
  "Вони завжди такі", - сказав Римо.
  
  
  "Якби я одружився з Алі Ель-Джаббар, як вона запропонувала, у мене були б зараз справжні коштовності, а не дешеві підробки. Я б не був прикутий до злодійкуватого п'яниці, одурманеного пороком". Вона звинувачуюче вказала пальцем на Римо. "Ти довів його до цього ганебного стану, чи не так?"
  
  
  "Він нічого не пив", - сказав Римо, пробуючи тицьнути пальцем у нерухомого Хассама. Все це було так дивно. "Сміт", - прошепотів він. "Битком набитий горіхами".
  
  
  "Що ти кажеш? Ти такий самий божевільний, як і він", - закричала місіс Хассам.
  
  
  Римо вихопив кавник у дворецького. Він відчинив кришку. Пара, що піднімається з поверхні рідини, защипала йому очі і обпікла ніс. "У цій каві щось є", - сказав він.
  
  
  Хассам пирхнув, прокидаючись, і витяг руки. "Кава", - заспівав він.
  
  
  Римо засунув палець у каву і скуштував його.
  
  
  Гіркий. Дивний. Снодійний. "Героїн", - сказав він.
  
  
  Очі Хассама розплющилися на долю дюйма. "Героїн?"
  
  
  "В каву".
  
  
  Місіс Хассам видала жахливий крик. "П'яниця та злодій, а тепер мій нікчемний чоловік ще й наркоман!" Вона схопила Римо за обидві плечі і струсила його. "Що я можу зробити? Допоможи мені щось зробити з цим злочинцем, перш ніж він накинеться на мене в пориві хтивості".
  
  
  "Е-е... секундочку, місіс Хассам", - сказав Римо, обережно прибираючи її пальці, схожі на лещата, зі своєї сорочки.
  
  
  "Це жахливо!"
  
  
  Римо кивнув на знак згоди. "Так, мем. Дуже погано. Я б сказав, що прямо зараз ви були у великій небезпеці".
  
  
  "О", - видихнула вона, відступаючи на крок.
  
  
  "На твоєму місці я б прямо зараз вирушив кудись, де немає жодного шансу, що він побачить або почує тебе. Підвал повинен підійти. Просто тримайся подалі від небезпеки, поки я не зможу його приборкати".
  
  
  Вона крадькома кинула погляд на маленького чоловічка, що мирно сопів на дивані.
  
  
  "О, вони непередбачувані в цьому стані, мем. Ви не можете сказати, що вони зроблять далі. В одну хвилину кошеня, наступної - тигр".
  
  
  Місіс Хассам, хитаючись, відступила до дверей. "У... підвал? Хіба моя спальня не підійшла б так само добре?"
  
  
  "Боюсь, це недостатньо далеко від небезпечної зони, мем. Швидше! Я думаю, він приходить до тями".
  
  
  З останнім криком місіс Хассам зникла з поля зору.
  
  
  Римо вразив Хассама, щоб розбудити. "Хасам. Шейх. Послухай мене".
  
  
  "Кава", - наспіваючи промовив старий.
  
  
  "Жодної кави. Просто скажи мені, де твій запас героїну".
  
  
  "Ти хочеш героїн?" Хассам повільно похитав головою.
  
  
  "Не годиться. Кава набагато краща. Крім того, бізнес прогнив".
  
  
  "Це не має значення".
  
  
  Зусиллям маленький чоловічок сів і насторожено озирнувся. "Де Ясмін? Вона нічого не знає про мою ділову активність".
  
  
  "Я відправив її до підвалу".
  
  
  Хассам дивився на нього. "Вона мертва? Ти її теж убив?"
  
  
  "Ні. З нею все гаразд. Я просто сказав їй піти, і вона пішла".
  
  
  "Ось так просто?" Його голос був недовірливим.
  
  
  "Так", - нетерпляче сказав Римо. "Отже, де ти тримаєш заначку?"
  
  
  Хассам зміряв Римо довгим, розфокусованим поглядом. "Думаю, ти вб'єш мене, якщо я тобі не скажу".
  
  
  "Гірше. Я звільню Ясмін".
  
  
  "Це на вантажному судні в гавані Майамі. "Діва Маллечі" - назва судна." Він продиктував це за буквами. "Але навіщо вам героїн? Він нічого не вартий".
  
  
  "Поліція все одно буде зацікавлена".
  
  
  "Ви з поліції?" Вражений Хассам спитав.
  
  
  "Ні".
  
  
  "О. Це добре".
  
  
  "Я вбивця".
  
  
  Хассам кілька хвилин дивився йому в очі. Нарешті він заговорив. "Кава", - сказав він.
  
  
  "Розслабся".
  
  
  "Ти не збираєшся вбити мене?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Не натискай на неї", - сказав Римо.
  
  
  "Але що буде зі мною?"
  
  
  "Ймовірно, в'язниця. І безліч допитів з боку копів".
  
  
  "В'язниця? Висновок?" Хассам застогнав. "Але це жахливо! Це кінець мого життя. Хіба недостатньо того, що я зубожів?" Ув'язнений у країні вільних... О, це нестерпно..."
  
  
  "Подумай про це з іншого боку", - сказав Римо. "В'язниця лише для одинаків".
  
  
  Хассам роззявив рота, час від часу відкриваючи його, як у риби. "Ні Ясмін?"
  
  
  "Принаймні, не протягом двадцяти чи тридцяти років".
  
  
  "Двадцять чи тридцять років". Хассаму сподобалися ці слова.
  
  
  "Або я міг би зателефонувати Ясміну прямо зараз і відвезти вас обох на незвіданий тропічний острів, де немає інших людей. Це твій вибір".
  
  
  "Будь ласка", - тремтячим голосом сказав Хассам. "Навіть не жартуйте з приводу таких ідей. Я не сильна людина. Це в'язниця".
  
  
  "Домовилися", - сказав Римо. Він підвівся. Хассам м'яко посміхнувся до нього. Шахрай він чи ні, подумав Римо, але хлопець йому сподобався. Хто знав, на які злочини може штовхнути чоловіка така жінка, як Ясмін. "Я збираюся зробити тобі подарунок", - сказав Римо.
  
  
  "Так?" Чемно запитав Хассам.
  
  
  І Римо показав йому, як саме тримати пальці при натисканні на місце на спині жінки.
  
  
  "Так, дуже добре, але що це дасть?" Запитав Хассам, експериментуючи з незвичним становищем.
  
  
  "Я дозволю тобі з'ясувати це самому. Сенді збирається відвідати тебе у в'язниці. Я подбаю про це. Коли вона це зробить, ти натиснеш на те місце у неї на спині, як я тобі показав. Вона приходитиме щодня для відвідувань, я обіцяю ".
  
  
  "Дуже дивно", - сказав Хассам.
  
  
  "Поки що, Сквірт".
  
  
  ?Глава п'ята
  
  
  "Хассам має вантажне судно, повне наркотиків, у гавані Майамі", - сказав Римо Сміту. "Діва Маллечі" - це назва корабля. Хассам удома, чекає, коли його заберуть”.
  
  
  "Знову? Римо-"
  
  
  "Так воно і є", - рішуче сказав Римо. "Я не збираюся нікого вбивати, що б не трапилося".
  
  
  Сміт кілька мить бурмотів. "Добре", - сказав він нарешті. "У нас немає часу на суперечки. Як Хассам доставляв героїн широкому загалу?"
  
  
  "Він не був. Він розорений, як і всі інші наркоторговці".
  
  
  "Ти хочеш сказати, що гадки не маєш?"
  
  
  "О, у мене справді є підказка. Ця речовина в каві. Я просто не знаю, як вона туди потрапляє".
  
  
  "Кава?" На задньому плані почулося механічне дзижчання. Сміт щось бурмотів собі під ніс, вносячи дані до комп'ютерів. "Це пояснило б широке поширення наркотику. Але яка кава? І як героїн потрапляє в каву? На стадії упаковки чи раніше? З якого міста він надходить? Як один дилер може проникнути у всі кав'ярні країни? І навіщо комусь знадобилося це робити?
  
  
  "Чорт візьми, я не знаю, Смітті-"
  
  
  "Навіть не схоже, що це було б вигідно", - безладно продовжував Сміт, не звертаючи тепер уваги на Римо. Фонові клацання та звукові сигнали посилилися до божевілля, потім стихли. "Нічого з цього не обчислюється", - стомлено сказав Сміт. "Ви впевнені, що це кава?"
  
  
  "Майже впевнений".
  
  
  "Я проведу кілька тестів. Будь там, де зможу зв'язатися з тобою сьогодні ввечері".
  
  
  Було 7:30, коли Римо повернувся в мотель. Єдиним звуком у приміщенні було гусяче перо Чіуна, що люто дряпає листком пергаменту.
  
  
  "Вибач, я спізнився", - безтурботно сказав Римо. "Що у нас на вечерю?"
  
  
  Голова старого повільно піднялася, відкриваючи пару карих очей, що сяяли люттю. Білі пасма волосся на маківці Чіуна ритмічно піднімалися і опускалися в такт стискання його щелеп.
  
  
  "Вечеря?" невинно спитав він. "Ніхто не вечеряє посеред ночі. Принаймні цивілізовані люди цього не роблять. Коли цивілізована людина отримує запрошення від старшого за званням пообідати в належний час, ця людина приходить вчасно. А не через дві з половиною години".
  
  
  "Мені шкода, Чіуне", - сказав Римо. "З цим нічого не можна було вдіяти".
  
  
  “Звичайно, ні. Нецивілізовані йолопи ніколи не зможуть перешкодити проявитися своїй справжній природі. Особливо білим чоловікам. Бути грубими та неотесаними – їхній генетичний обов'язок”.
  
  
  "Добре, добре. Я це заслужив. Але я вмираю з голоду. Невже не залишилося качки?"
  
  
  Чіун нахилив голову. "Качка? Звичайно, є качка".
  
  
  Як хмара диму, він, здавалося, піднявся з підлоги без мускулистих кісток. Він спокійно пройшов у крихітну кухоньку і з'явився через мить зі стравою в руках. На блюді була гірка комкуватої чорної речовини.
  
  
  "Ось твоя качка, о спритний". Пальцями він переламав страву надвоє. Обвалена маса з гуркотом впала на підлогу.
  
  
  "Добре, я зрозумів картину. Як щодо рису? Чи залишився ще рис? Я не заперечую, якщо він холодний".
  
  
  "Мал?" Старий прошлепав назад на кухню і знову вийшов. У його руках була почорніла від диму каструля, яку він перевернув над почорнілою качкою. Вилетів коричневий млинець, що складається з твердих хрустких гранул. "Ось твій рис, о працьовитий вбивця, який занадто зайнятий тим, що не вбиває, щоб повернутися до обіду. Чи можу я подати тобі щось ще?"
  
  
  Римо зітхнув. "Ні. Ні, дякую, Чіуне. Я приготую чай".
  
  
  "Чай?" В'їдливо запитав Чіун.
  
  
  "Тоді води. Не хвилюйся, я не забруднюю жодну з пластикових склянок своїми негідними губами. Я просто підставлю голову під кран і буду сьорбати".
  
  
  "Знущання. Розраховуй на невихованого білого мужлана, який буде глузувати з люб'язності інших", - пробурчав Чіун.
  
  
  "Маленький батько, я знаю, що в тебе було багато неприємностей -"
  
  
  "Тиша", - сказав старий азіат, беручись за перо. "У мене немає часу сперечатися з вами про слова. Те, що я зараз пишу, має першорядне значення".
  
  
  Римо заглянув через плече Чіуна до пергаменту. На ньому він побачив корейські ієрогліфи, що позначають "неотесаний" і "невдячний".
  
  
  "Знову пишеш про мене?"
  
  
  "Я пишу історію синанджу. З часів першого Майстра, чиє село було настільки бідним, що рибалкам доводилося відправляти своїх дітей назад у море".
  
  
  "Розкажи, будь ласка", - сказав Римо, зображуючи інтерес до історії, яку він чув щонайменше тисячу разів до цього. "І я готовий посперечатися, що Майстер найнявся вбивцею, щоб допомогти селі".
  
  
  "Хммм. Це тільки початок. Моя робота повторює всіх Майстерів, включаючи мене". Він читав уголос, роблячи акуратні штрихи пером. "Чіуном звали останнього майстра синанджу, на якому перервалася безперервна лінія, тому що йому не було кому успадковуватися, за винятком необтесаної білої людини, яка відмовилася практикувати мистецтво синанджу, якому навчалася лише жменька істот за всю історію, невдячного негідника, у якого навіть не вистачило дякую Бачивши, що його учневі катастрофічно не вистачає лідерських якостей, Майстер був змушений сказати народу Сінанджу, що після нього більше не буде Майстра».
  
  
  "І відрізати підводні човни, повні золотих злитків, які Смітті щороку відправляє Сінанджу, щоб нікому в місті не довелося працювати ні дня у своєму житті? О, мешканці села полюблять тебе за це".
  
  
  Не змінюючи вирази обличчя, Чіун провів межу через останню пропозицію і подряпав ще одне. "Чіун, майстер синанджу, який наприкінці своїх років нарешті знайшов учня, гідного його доброти та прихильності. Учень відповідного кольору шкіри", - продекламував він.
  
  
  "Так ти списуєш мене з рахунків, чи не так? Відправляєш мене в чергу з безробіття без вечері".
  
  
  "І ось, неотесана біла людина після довгих пошуків знайшла роботу, що відповідає її характеру", - ораторував Чіун. "Відкушує голови курчатам у громадських місцях".
  
  
  "О, це добре, Чіуне. Проникливо. Багатий стиль прози".
  
  
  Чіун незворушно продовжив. "Таким чином, невдячний учень надто пізно дізнався, що запрошення на вечерю від майстра синанджу не можна ігнорувати".
  
  
  "Я сказав, що жалкую".
  
  
  "Так кажуть усі любителі покусати курча".
  
  
  Задзвонив телефон. "Так?" Сказав Римо.
  
  
  Голос Сміта звучав стривожено. "Це вся кава", - сказав він. "Будь-які марки. У будь-якому місці. Включаючи цілісні зерна".
  
  
  "Цілі боби? Але це неможливо".
  
  
  "Комп'ютери не кажуть, що це неможливо".
  
  
  "Чому б і ні? Як ви додаєте героїн у боби?"
  
  
  "Я не знаю. Але якби це було неможливо, комп'ютери Фолкрофта сказали б так. Відповідь криється в бобах".
  
  
  "Що це мені дає?"
  
  
  "Боюсь, ми все ще в незнанні. Але вам потрібно з чогось почати. У Порт-Генрі, приблизно за тридцять миль на північний захід від того місця, де ви знаходитесь, є кавовий склад. Вирушайте туди насамперед вранці і дізнайтеся Якщо ви не зможете знайти ніякої інформації, вам доведеться досліджувати інші склади в різних частинах країни. Це повільний процес, але це все, що ми можемо зробити ".
  
  
  "А як щодо кави, яка вже є в магазинах?"
  
  
  “Все це потрібно буде відкликати. Звичайно, як тільки це буде зроблено, злочинці, без сумніву, припинять свою операцію”.
  
  
  - Тоді які мої шанси когось спіймати? - Запитав Римо.
  
  
  Комп'ютери видали звуковий сигнал і клацнули. "Зараз це неможливо", - сказав Сміт.
  
  
  Римо повісив слухавку. – Мені треба сходити на кавовий склад. Хочеш піти зі мною? - Запитав я.
  
  
  "Я буду дуже зайнятий проведенням прослуховувань для моєї нової учениці, дякую", - рішуче сказав Чіун.
  
  
  "Чудово. Це просто приголомшливо. Я впевнений, ти знайдеш когось, хто досконалий у всіх відносинах".
  
  
  "Я прослуховуватиму тільки корейців", - сказав Чіун. "Це усуне всі сумніви із самого початку".
  
  
  "Добре. Але я буду вдома на вечерю завтра ввечері. Чесно. Я навіть приготую".
  
  
  "Для нас обох?"
  
  
  "Ти і я? Звісно".
  
  
  "Я маю на увазі себе та мого нового учня. Ми розраховуємо повечеряти о п'ятій годині".
  
  
  Римо зітхнув. "Добре. Якщо ти хочеш такої покути, я це зроблю".
  
  
  Чіун натягнуто посміхнувся і продовжив писати. Рімо пішов, з'їв миску теплуватого рису в китайському ресторані і провів ніч, йдучи пішки до Порт-Генрі.
  
  
  ?Глава шоста
  
  
  Склад працював на повну котушку. Десятки метушливих робітників, блискучих від поту, снували навколо довгої низької будівлі з цементних блоків, завантажуючи великі джутові мішки, що пахли терпким ароматом кавових зерен, на навантажувачі або транспортні ящики. Римо попрямував прямо в маленький офіс, розташований відразу за в'їздом у вантажівку.
  
  
  Змучений чоловік з руками, що виглядали так, ніби звикли до грубої роботи, хмурився, тикаючи коротким вказівним пальцем у клавіші лічильної машини. Дим від товстої, пережованої від занепокоєння сигари огортав його обличчя, як завісу.
  
  
  "Ви менеджер?" Запитав Римо.
  
  
  "Так". Чоловік швидко підняв очі. "Мене звуть Слоупс. Ти шукаєш роботу?"
  
  
  "Звичайно, я", - сказав Римо.
  
  
  Слупс квапливо затягнувся сигарою. "Ти зрозумів".
  
  
  Він підвівся, простягаючи Римо аркуш паперу. “Запишіть там своє ім'я і таке, щоб ми могли вам заплатити. І зробіть це швидко. У нас роботи більше, ніж ми знаємо, що з нею робити”.
  
  
  "Справи тут, схоже, йдуть непогано", - невимушено сказав Римо, заповнюючи прогалини.
  
  
  "Ніколи не було краще. Дивна річ. Люди без роботи по всій країні, і ми згортаємо більше бізнесу, ніж можемо здолати". Він видав короткий смішок. "Ну, я не нарікаю. Думаю, кава - це єдине, що люди можуть дозволити собі пити в наші дні".
  
  
  "Коли почався бум?"
  
  
  "О, я не знаю, не так давно". Слупс кілька хвилин стояв і курив, розмірковуючи. Потім він заговорив тихо, наче сам із собою. "Минулого четверга".
  
  
  "Що сталося минулого четверга?"
  
  
  Дим від його сигари здіймався густими завитками. "Я щойно згадав, що четвер був першим божевільним днем, який ми провели тут. Це почалося відразу після того, як з'явилися нові боби".
  
  
  "Які нові боби?"
  
  
  Шлюпс ще кілька хвилин мовчки пихкав, потім роздратовано повернувся до Римо. "Тобі яка справа, які боби? Ти хочеш працювати чи ні?"
  
  
  - Звичайно, - сказав Римо. - Я тільки...
  
  
  "Тоді припини так багато балакати. Ця штука заповнилася?" Він вихопив бланк і переглянув його. "Що це за нісенітниця? Під "адресою" у вас мотель "Щасливий відпочинок".
  
  
  Римо знизав плечима. "Я маю десь жити".
  
  
  Чоловік із бурчанням кинув картку на стіл і відчинив двері. "Для мене це не має значення, доки ти можеш виконувати свою роботу". Він оцінювально оглянув худорляве тіло Римо, поки вони йшли в далекий кінець складу. "Без образ, але ти не виглядаєш таким сильним, хлопче. Ти повинен бути в змозі підняти ці мішки вагою сто п'ятдесят фунтів".
  
  
  "Я зроблю все, що в моїх силах, сер".
  
  
  Його поставили працювати поруч із гарним хлопцем із накачаними біцепсами. Молодий чоловік поблажливо оглянув Римо, піднімаючи один із великих пакетів із кавовими зернами. Зусилля змусило м'язи його демонстративно виділитися під тонкими бретельками його мокрої майки. Він завагався, коли сумка була в зеніті, захоплюючись контурами своєї статури.
  
  
  "Тай", - сказав він, і це прозвучало для всього світу так, наче він провів свої підліткові роки за переглядом фільмів з Нельсоном Едді.
  
  
  "Зв'язати що?" Запитав Римо.
  
  
  Молодий чоловік кинув сумку на візок, який вони завантажували, і посміхнувся. "Це я. Тай. Означає Тайрон".
  
  
  Гаразд, подумав Римо. Той, хто говорить. Це завжди економило час, коли люди були готові поговорити, навіть якщо вони були такими тупими, як здавався Тай.
  
  
  "Рімо", - сказав він, простягаючи руку.
  
  
  Тай скромно махнув рукою у відповідь на рукостискання. "Не-а. Я можу завдати тобі болю. Іноді я не знаю, на що здатний".
  
  
  "Ох. Дякую, що попередив мене", - сказав Римо.
  
  
  "Я піднімаю".
  
  
  "Так я помітив".
  
  
  "Ні, тільки не це лайно. Це нісенітниця. Я піднімаю тяжкості, справжні ваги. Це єдиний спосіб зміцнити свої дельти".
  
  
  "Я матиму це на увазі", - сказав Римо, контролюючи свої рухи так, щоб здавалося, що для переміщення пакетиків з кавою потрібний не один палець.
  
  
  "Знаєш, ти могла б щось зробити з собою, трохи попрацювавши. У тебе гарні зап'ястя. Додай у вазі, потренуйся, можливо, рік у хорошому тренажерному залі, у тебе міг би з'явитися потенціал". Він поблажливо підморгнув Римо у перерві між демонстрацією мускулатури.
  
  
  "Ну й справи, дякую", - сказав Римо.
  
  
  "Нічого особливого, звичайно. Але з тобою могло б бути все гаразд".
  
  
  Римо кивнув головою. – Ви давно тут працюєте? - Запитав я.
  
  
  "Так. Якийсь час. Вони готують мене тут для управління", - сказав він з гордістю.
  
  
  "Тоді ти, мабуть, багато знаєш про каву".
  
  
  "Все", - погодився Тай. "Повір мені, тут ніхто не знає про це місце більше, ніж я. Знаєш чому? Тому що я вважаю своїм обов'язком знати. Досконалість тіла і розуму теж, ось що говорили греки. Ти знаєш про греків?"
  
  
  "Якісь конкретні греки?"
  
  
  "Давні греки. Вони вірили в побудову тіла і мислення. Все в один і той же час. Але не нові греки. Стародавні. Більшість із них зараз мертві. Вони побудували багато статуй".
  
  
  - Що сталося минулого четверга? - Що трапилося? - Запитав Римо.
  
  
  "А? О, четвер. Так, тут стало по-справжньому дико. Зайнято. З того часу найняли десять нових хлопців. Понаднормово шість вечорів на тиждень. У нас все було добре. Те, що добре для бізнесу, добре і для мене, розумієш?
  
  
  "Греки теж так говорили?" Пробурмотів Римо, з гуркотом ставлячи один із пакетів на плоский дерев'яний майданчик.
  
  
  “Греки?
  
  
  "Так, так", - сказав Римо. "Шлюпс говорив щось про якісь нові боби".
  
  
  "Чортовськи добре, що вони у нас теж були", - войовничо сказав Тай. "Слупс мало не відкусив мені вухо, коли я їх купив, але тепер він радий".
  
  
  "Ти їх купив?"
  
  
  "Так. Ну, я не повинен нічого купувати, насправді, просто начебто звертаю увагу на магазин, коли Слоупс хворий. У нього проблеми з нирками або щось таке..."
  
  
  "Звідки взялися боби?"
  
  
  "Colombia. Хороші боби. Найкращі боби родом з Колумбії. Ось чому більшість американських сумішей складаються в основному з колумбійських бобів. Тепер у вас є африканські боби, вони якісь дрібні та гіркі, - педантично тараторив він. "Тоді є ваші ямайські боби. -"
  
  
  – Хто вам їх продав? Перебив Римо.
  
  
  "Хлопець на ім'я Браун".
  
  
  "Американець?"
  
  
  "Так. Сказав, що представляє нову компанію і продасть мені боби дешево. Щось подібне до знижки при знайомстві".
  
  
  "Цей Браун дав тобі візитівку?"
  
  
  "Звичайно. "Джордж Браун", - було написано на ньому. "Північноамериканська кавова компанія" або щось таке. Що кумедно, оскільки кава не росте в Північній Америці. Будь-хто, хто знайомий з бобами з бонго, міг би побачити , що ці боби привезені з Колумбії.
  
  
  "Де розташовувалася компанія?"
  
  
  Тай покопався в кишенях. "У мене все ще десь тут зберігається картка". Він дістав товстий гаманець і неквапливо перегорнув десятки фотографій. "Тепер це, - сказав він, вказуючи на свою фотографію, змащену олією і напружену, - з регіональних. Я посів друге місце. Ось одне, на якому дуже добре видно мої лати".
  
  
  "Обійдемося без латів", - сказав Римо. "Де картка?"
  
  
  "Ах, це, так", - сказав Тай, згадуючи. Він витяг візитну картку з тисненням.
  
  
  Джордж Браун
  
  
  Північноамериканська кавова компанія
  
  
  Саксонбург, Індіана
  
  
  "Індіана?" Римо замислився. "Тут немає номера телефону. Ні поштової скриньки, ні адреси".
  
  
  "Саме це я і мав на увазі", - сказав Тай, посміюючись. "Я подумав, що це шахрайство. Гарячі боби. Знаєте, вкрадені з якогось іншого складу. У нашому бізнесі таке трапляється часто-густо. Але я думаю, кого це хвилює? Задоволення гарантоване, каже чоловік. Ми не заплатимо ні цента, якщо не зможемо перевезти боби”.
  
  
  "А якщо ти зможеш?"
  
  
  "Тоді він каже, що зайде по гроші сам".
  
  
  "Невже він?"
  
  
  "Це кумедна частина. Коли я сказав Шлюпсу, що купив боби, він мало не намочив штани, він був такий злий, але що я міг вдіяти, кажу я. Угода була надто хороша, щоб відмовитися. Я кажу: "О'кей, Шлюпс. Якщо ви не бажаєте боби, вам не потрібно за них платити. Наступного разу, коли з'явиться цей хлопець Браун, ти поверни йому боби. "Тільки Браун більше не з'являвся. Просто ще бобів".
  
  
  "Що ти маєш на увазі, ще бобів?"
  
  
  "Я маю на увазі, що почали надходити поставки бобів, щоб обігнати групу. Боби на виніс. Жодних рахунків, нічого, просто боби. У Шлюпса мало не стався серцевий напад через те, що надійшло стільки бобів, а до них не було ні накладних, ні чогось ще. Ми божеволіли, просто намагаючись встежити за ними. А потім четвер”.
  
  
  "Що сталося у четвер?"
  
  
  "Ось тоді й почали надходити замовлення. Замовлення з усієї країни. Начебто кавовий бізнес за одну ніч злетів до небес. Раптом усім захотілося кави. Особисто я не п'ю цей напій. Це шкідливо для твоїх нирок. Подивися на Слупса. Він більше не може торкатися цього напою, але публіка раптом збожеволіла на каві, розумієш, про що я?
  
  
  Римо кивнув, завантажуючи останній мішок на санки, і жестом покликав людину з навантажувачем, щоб той підняв її.
  
  
  "Спочатку Sloops не збирався використовувати нові боби", - сказав Тай, починаючи черговий замет. "Він сказав, що йому не подобається вся ця схема, відсутність рахунків і всі ці боби. Це було майже так, ніби цей Джордж Браун нав'язував їх нам. Але замовлення продовжували чинити так швидко, що у нас закінчилися наші звичайні запаси через два Шлюпс зателефонував на наступний найближчий склад - це у Вашингтоні, округ Колумбія, ви знаєте, що в усій країні всього кілька кавових складів - це обмежене поле діяльності - багато шансів на просування, якщо ти знаєш, що робиш - це як говорили римляни. Ти знаєш, ким були римляни?
  
  
  "Забудь про римлян", - роздратовано сказав Римо. "Для чого Шлюпс назвав вашингтонський склад?"
  
  
  "Подивитися, чи не продадуть нам трохи бобів. Як я вже сказав, Шлюпс не хотів використати нові боби, бо вони здавались йому гарячими".
  
  
  "Так ти отримав ще бобів із Вашингтона?"
  
  
  "Чорт забирай, ні. Вони були в тій самій ситуації, що й ми. Замовлень було більше, ніж вони знали, як виконати. Але вони їх виконували. Знаєш чим?"
  
  
  "Боби Джорджа Брауна з Індіани", - сказав Римо.
  
  
  "Ти вгадав, друже".
  
  
  Римо мовчки завантажив сумки, вдячний за те, що у балакучого Тая нарешті закінчилася розмова.
  
  
  "Що зробили шлюпи?" Нарешті спитав Римо, кидаючи пакунок у високу купу.
  
  
  Тай посміхнувся. "Він визнав, що я зробив правильно, уклавши угоду на нові боби. Це все, що ми зараз відправляємо".
  
  
  Вражений Римо вихопив пакет, який він щойно завантажив. "Це боби?"
  
  
  "Усі вони. І з кожним днем їх стає дедалі більше".
  
  
  Тонка лінія перетнула чоло Тая, коли його погляд зупинився на 150-фунтовому мішку, затиснутому між великим і вказівним пальцями Римо. "Як ти це робиш?" – підозріло запитав він.
  
  
  Римо не звертав уваги. Нігтем великого пальця лівої руки він розрізав щільну мішковину. Звідти висипався каскад ароматних кавових зерен.
  
  
  "Великим пальцем", - видихнув Тай. "Чувак, звідки у тебе такі руки? Ти стискаєш тенісні м'ячі або щось таке?"
  
  
  Римо скуштував одну з квасолинок і швидко виплюнув її. Це було те, що він шукав. "Звідки вони беруться?"
  
  
  "Колумбія, я казав тобі. Я знав весь цей час, навіть до того, як побачив докази. Бачиш, я можу розпізнати боби -"
  
  
  "Де у Колумбії?" – крикнув Римо.
  
  
  Тай підійшов до рядів мішків, покладених у вісім рядів по всій довжині складу завдовжки квартал. "Дай-но я подивлюся", - сказав він. “На першому мішку кожної партії є штамп. Штамп уряду Колумбії. Він вказує місце розташування”.
  
  
  Він штовхнув стоси. "Вибач, приятель. У всьому закладі не може бути більше шести або семи упаковок з марками. Ми б ніколи не знайшли... Якого біса ти робиш?" прошепотів він, протираючи очі.
  
  
  Римо рився в стелажах, як божевільний тхір. Він піднімав їх двічі за раз, оглядаючи спереду і ззаду, потім перекинув через плечі з достатньою силою, щоб вони злегка стукнулися об протилежну стіну і стали на місце високими чарками.
  
  
  "Ось одна", - сказав Римо, недбало кидаючи другу сумку, яку тримав у руці, на полозья.
  
  
  Тай підійшов до нього, його погляд все ще був прикутий до дальньої стіни, коли він перераховував пакети. "Тридцять вісім, тридцять дев'ять... Містере, ви щойно перевели шість тисяч фунтів за п'ятнадцять секунд", - сказав він, вражений.
  
  
  "Перуїна", - прочитав Римо, вказуючи на розпливчасту зелену марку на пакеті. "Це те саме місце?"
  
  
  "Так", - сказав Тай, обережно тицяючи пальцем у непримітного вигляду передпліччя Римо. "Я подивився. Це приблизно за сотню миль на північ від Боготи. Країна гарної кави. Мабуть, приватна плантація".
  
  
  Голос Слоупса пролунав поряд з офісом наприкінці складу. "Привіт, Римо". Його кроки повільно простукали бетонною підлогою. "У мене погані новини. По всій країні відкликана вся кава на ринку. Дехто побоюється фальсифікацій. Усі, крім мене та Тая, звільнені до подальшого повідомлення. Ви хочете, щоб я відправляв вашу зарплату в мотель "Щасливий відпочинок"?"
  
  
  - Залиш їх собі, - сказав Римо, прямуючи до дверей.
  
  
  "Гей, почекай хвилинку", - крикнув Тай, бігаючи за ним. "Я повинен тебе дещо запитати".
  
  
  "Про те, як я так швидко переніс сумки?" Римо не пропустив жодного кроку.
  
  
  "Так. Як ти це зробив? Я маю на увазі, ти навіть не складний. У тебе немає дельт, про які можна було б говорити. Ти тренуєшся з ізометрією чи щось таке?"
  
  
  "Булавки", - сказав Римо.
  
  
  "Булавки?"
  
  
  "Щоночі я встромляю сотню шпильок собі в голову".
  
  
  "Ой". Тай проковтнув. "Який особливий сорт?"
  
  
  "Довгі. З синіми верхівками. Вони мають бути синіми. І їж багато гнилої капусти. Зміцнює твій череп".
  
  
  "Звучить як дивне тренування", - сказав Тай, перевіряючи свій череп на чутливість.
  
  
  "Їм користувалися древні Бояри. Коли чули про гладах?"
  
  
  "Е-е, вони роблять статуї або щось таке?"
  
  
  "Це Бояри, все правильно".
  
  
  "Думаю, вони знали, що робили".
  
  
  "Довірся Глодам, хлопче", - сказав Римо і перестрибнув через паркан заввишки десять футів, покидаючи територію.
  
  
  З тіні спостерігала кілька очей. Пара ніг повільно рушила до двох чоловіків, які залишились на складі. Пара рук у сірих рукавичках підняла автоматичний браунінг і нагвинтила на стовбур великий перетинчастий глушник.
  
  
  Пролунали дві неголосні бавовни. Тай та Слоупс лежали разом у купі, рани на їхніх лобах не кровоточили. Очі обох трупів дивилися в одному напрямку, і вираз у них був здивований.
  
  
  ?Глава сьома
  
  
  Підлога "Паппі" Ейзенштейн була оптимістом. Незважаючи на те, що засоби для існування зникли в нього з-під носа, він вірив у майбутнє Америки. І це майбутнє, як він твердо вірив, було в руках дітей у священних стінах PS 109.
  
  
  Він з надією чекав, переступаючи з ноги на ногу, коли всередині старої цегляної будівлі пролунав останній дзвінок і п'яти- і шестикласники, чиї класи були розташовані найближче до входу, висипали назовні, верещачи від свого звичайного тріумфу.
  
  
  "Привіт, Френкі... Френкі", - хрипко прошепотів він, намагаючись видавити посмішку, коли підійшов до міцно виглядаючого дванадцятирічного підлітка. "У мене є дещо хороше. Червона панама. Знімай шкарпетки".
  
  
  "Забирайся", - гордо сказав Френкі. "Маріхуана - це не круто. У наші дні ніхто не палить косяки".
  
  
  "Давай, малюк. Усього унцію чи дві. Як ласка, на згадку про старі часи".
  
  
  "Я не займаюся благодійністю", - сказав Френкі, міцно стискаючи кулаки над п'ятдесятидоларовими посібниками в кишенях.
  
  
  "Я зроблю тобі знижку", - заблагав Паппі. Френкі поважно пішов. Паппі погнався за ним. "Гей, як щодо рекомендації, а? Ти пришлеш пару хлопців, можливо, якісь придурки не знають, що до чого, а що ні, і я розповім тобі про те, що відбувається. Що скажеш, Френкі, а?"
  
  
  Дитина замислилася. "Ні", - сказав він остаточно, хитаючи головою. "Ніхто не настільки трубчастий, щоб подумати, що в ньому є марихуана. Крім того, кава краща. Можеш змішати її з морозивом".
  
  
  Паппі розіграв свою козирну картку. "О, так? Ну, ти можеш забути про те, що очманіла від кавового солоду, бо каву відкликано. Ти зрозумів? Кава більше немає". Він переможно посміхнувся.
  
  
  Френкі посміхнувся. "Немає нічого сумнішого за старий штовхач", - сказав він.
  
  
  "Що ти маєш на увазі?"
  
  
  "Я маю на увазі, ти настільки не в собі, що тебе слід було б відправити на пасовище, Паппі". Він вказав через дротяну сітку огорожі дитячого майданчика на інший бік.
  
  
  Повз гойдалки та каченят на пружинах пройшла велика група дітей, які розмахують грошима. У центрі групи була висока срібна дама в окулярах.
  
  
  "Хто це?" Запитав Паппі, швидко підходячи до жінки.
  
  
  "Познайомся зі своїм конкурентом", - сказав Френкі.
  
  
  Жінка роздавала маленькі перламутрові конвертики, наповнені коричневим порошком, та обмінювала їх на п'ятидоларові банкноти.
  
  
  "Це щось смачне?" - Запитав один з дітей.
  
  
  "Кристали Фолджера", - сказала жінка, мило посміхаючись. Її очі примружилися за біфокальними окулярами.
  
  
  "У тебе є Максвелл Хаус?" зі знанням справи запитав хлопчик у вельветових штанах із ведмедем на кишені. "Мій брат каже, що Максвелл Хаус найкращий".
  
  
  "Я з'їм трохи наступного тижня", - пообіцяла жінка. "І "Хіллс Бразерс" теж".
  
  
  "О Боже!"
  
  
  Жінка ніжно пошмагала його за підборіддя. "І якщо ви готові заплатити трохи більше, у мене є спеціальне видання A&P Fresh Ground для вечірок. Динаміт".
  
  
  "Я візьму трохи".
  
  
  "Я теж", - пискнув тоненький голосок, коли поважна дама роздавала конверти.
  
  
  Паппі похитав головою. "Я не можу в це повірити", - сказав він з огидою. "Продаю п'ятицентові пакети школярам".
  
  
  "Як ти думаєш, що ти робив?" Запитав Френкі, глибоко затягуючись зі своєї упаковки розчинної кави і злегка потираючи ясна.
  
  
  "Я не торгував кавою", - обурився Паппі.
  
  
  "Вони завжди кажуть, що куріння трави веде до великих звершень".
  
  
  Паппі уважно глянув на стару жінку. "Послухай, ти здається знайомою", - сказав він.
  
  
  Сивий леді штовхнула Паппі. "Відвали, говнодишний. Тепер це моя територія".
  
  
  "Гей, почекай секунду. Я приходив сюди роками. Так що тепер я мушу дозволити тобі втрутитися... втрутитися..." Слова застрягли у нього в горлі. Заскленілі очі Паппі дивилися вперед, кудись за спину літньої леді та дітей — на чорний "Кадилак Севілья", що повільно котився вулицею. А за нею молодик у футболці, що йде до нього тротуаром, чоловік з каштановим волоссям, карими очима і товстими зап'ястями.
  
  
  "Вибачте, мені треба бігти", - сказав Паппі, різко розгортаючись в іншому напрямку.
  
  
  Але чоловік із товстими зап'ястями, здавалося, рухався без ходьби. І перш ніж Паппі, що біжить на повній швидкості, досяг кута, він виявив, що притиснутий до паркану ігрового майданчика, його передпліччя і гомілки спритно переплелися через паркан.
  
  
  "Ну, Папочка Ейзенштейн", - сказав Римо. "Хіба це не сюрприз".
  
  
  "Так, звичайна бочка з мавпами", - сказав Паппі. "Як ти мене знайшов?"
  
  
  "Просто удача", - сказав Римо, посміхаючись.
  
  
  Це був успіх. Залишивши склад, Римо відчув, що за ним стежать. Той же чорний Cadillac Seville з темним поляризованим склом повільно рухався за ним протягом одинадцяти випадкових кварталів, проїжджаючи повз нього тільки для того, щоб пропустити той невеликий рух, який там був, потім об'їхав квартал і знову пішов за ним. Коли він, нарешті, підійшов поговорити з водієм, Севілья рвонулася вперед, зменшивши швидкість рівно настільки, щоб дати Римо шанс наздогнати її.
  
  
  То була гра, вирішив Римо. Якийсь багатий старий псих виїхав покататися, розважаючись із пішоходами. Гра принесла Римо успіх, і, схоже, відчувши, що погоня в кішки-мишки закінчилася, водій здався, і "Севілья" повернула за ріг.
  
  
  "Я хочу поговорити з тобою", - сказав Римо. "Не йди".
  
  
  "Дуже смішно. Ha, ha. Я сміюся, - гірко сказав Паппі, перелазячи ногами через дротяне загородження.
  
  
  Діти показували на безглузду постать Паппі і весело хихикали. Літня леді скромно поплескала віями за окулярами.
  
  
  "Сердечно дякую вам, сер", - сказала вона солодким голосом. "Цей дегенерат почав турбувати малюків, і, як ви можете бачити, я лише безпорадна стара вдова..."
  
  
  "...Який напихає дітей наркотиками", - закінчив Римо. Руками, що рухаються зі швидкістю пташиних крил, він схопив усі пакети, які були у дітей, і розірвав їх на шматки, розлив каву за вітром. Потім, не зупиняючись, він вихопив у літньої леді пачку п'ятидоларових банкнот і теж розірвав її. Нарешті він висипав рештки кави з жіночої сумочки і здув порошок з очей геть.
  
  
  Усі, крім Паппі, який багатослівно ридав, були надто приголомшені, щоби реагувати. Літня леді першою прийшла до тями. З несхвальним "Тук-тук" вона вдарила волохатим кулаком у напрямку щелепи Римо. Він спіймав кулак, перевернув стару леді на 360 градусів і вирвав копицю сивого волосся. Під ними була коротка стрижка.
  
  
  "Ну, привіт, бабуся", - сказав Римо.
  
  
  "Гектор Гомес", - гукнув Паппі. "Я так і знав! Я так і знав! Боже, ви, штовхачі, опуститеся до чого завгодно".
  
  
  Гектор знизав плечима.
  
  
  Діти заволали. Вони заволали ще голосніше, коли Римо відважив кожному з них важкий ляпанець по заду і відправив їх бігти вулицею.
  
  
  "Ти руйнуєш мою торгівлю", - резонно зауважив Гектор.
  
  
  "Це не все, що я збираюся зруйнувати". Римо підняв чоловіка за пояс і без особливих зусиль перекинув його через паркан на майданчик. Тягач приземлився на одну з пружинних качок. Товсті сталеві котушки стиснулися під вагою здорованя, потім рвонулися вгору, захоплюючи його за собою в повітрі.
  
  
  "Це я не зобов'язаний дивитися", - сказав Паппі зі свого місця на паркані. "Я бачив усе це раніше".
  
  
  "Він не збирається вмирати", - спокійно сказав Римо. "Але він також ніколи більше не займатиметься бізнесом".
  
  
  Шлепок сказав Паппі, що все скінчено. Озирнувшись, він побачив чоловіка у костюмі бабусі, який приземлився головою вперед на дах PS 109.
  
  
  "Це те, що я думав, що побачу", - сказав Паппі, морщачись.
  
  
  "Він не мертвий", - наполягав Римо, обтрушуючи залишки кави з рук. "Якби я кинув його на два або три градуси далі в будь-якому напрямку, я б убив його, але..."
  
  
  Паппі дивився на нього зляканими очима.
  
  
  Римо прочистив горло. "Ну це не має значення", - сказав він. "Я думав, ти підеш прямою, Паппі. Ти обіцяв мені".
  
  
  "Так, я так і зроблю. Я твій боржник".
  
  
  "Ти все ще у мене в боргу з того останнього разу, коли я залишив тебе живим. Десять років тому, пам'ятаєш?"
  
  
  Паппі пам'ятав Римо, це точно. Наче він міг колись забути такого вбивцю. Найбільша група наркоторговців, колись зібрана, і Римо пройшов через них, як гарячий ніж через олію. П'ятнадцять хлопців загинули за вісім секунд. І хлопці мали зброю. Римо та старий китаєць з ним діяли лише руками.
  
  
  Паппі тоді був не більше ніж посильним, невинним старим волоцюгою, якому боси дозволяли бути присутніми на важливих зустрічах, щоб сходити за льодом чи бабами. І ось, коли вибухнув Голокост, Римо відпустив Паппі, щоб попередити інших професіоналів.
  
  
  "Я намагався знайти справжню роботу", - заблагав Паппі. "Але я більше нічого не вмію. Правду кажучи, я навіть у цьому не дуже гарний".
  
  
  "Прибережи сльозливу історію".
  
  
  "Вже все гаразд", - сказав Паппі, здаючись. "Так що виколи мені очні яблука. Тобі потрібна дурниця, ти зв'язався не з тим хлопцем".
  
  
  "Мені не потрібна дурниця. Мені потрібний зв'язок з Колумбією", - сказав Римо. "Я чув, що контрабандисти марихуани ведуть бізнес у Колумбії".
  
  
  "Ви все ще взяли не того хлопця. Я, я торговець марихуаною. Останній із виду. Ніхто більше не літає до Колумбії за травою. Ти хочеш потрапити до Колумбії без паспорта, ось кого ти бачиш". Він вказав на Гомеса на даху школи. "Тільки він зараз не в змозі говорити, розумник". Паппі розправив своє поношене пальто.
  
  
  "Навіщо він поїхав до Колумбії?" Запитав Римо.
  
  
  Паппі закотив очі. «На каву, чувак. Ти сліпий, чи що? розумні торговці. Кава”.
  
  
  "Але каву відкликали лише сьогодні", - сказав Римо. "Досі це було легально".
  
  
  "Ти думаєш, ці хлопці ідіоти? Великі дилери, товстуни у своїх "Лінкольнах", типи з мафії зі складами, повними коней, - вони втрачають свої сорочки, зовсім як я. Ми опинилися на морозі, бо не бачили, що насувається. Думали, що хтось завжди купуватиме травку чи нерозбавлений героїн, але розумні хлопці, незалежні, бачать, як усі відключаються від кави, і що вони думають? Паппі постукав себе по лобі: "Я скажу тобі, що вони думають. Вони думають, ей, це дуже смачно, щоб бути законним. Так що, природно, це недовго буде законним, розумієш?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Отже, минулого тижня вони почали здійснювати власні рейси до Колумбії за кавою. Гектор та його люди збиралися полетіти сьогодні ввечері, тільки ти здорово все зіпсував. Якщо тільки ти не хочеш зайняти його місце".
  
  
  "Можливо", - сказав Римо. "Як ти дізнався про операцію Гектора?"
  
  
  Паппі знизав плечима. "Я дещо з'ясовував тут і там. Вони працюють на DC-3 з аеропорту Ендлі. Робота Гектора - підкуповувати чиновника колумбійського уряду на іншому кінці. Десять тисяч баксів. Я збирався сказати Гектору, що він повинен присвятити мене в цю справу, і я збирався виговорити все про нього Джонні Аркаді, тільки, гадаю, ти зіпсував і цей кут зору.
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  Паппі кинув на нього нищівний погляд. "О, ти не чув? Що ж, перепрошую, але Джонні Аркаді мертвий".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Сюрприз, сюрприз".
  
  
  "Коли?"
  
  
  "Десь учора. Ти маєш знати. Ти вбив його. Разом з Амф Хассамом".
  
  
  Римо був приголомшений. "Хасам теж?" тихо спитав він.
  
  
  "Так", - сказав Паппі з похмурим обличчям. "Хасам. І його дружина. І всі ті танцівниці, які крутилися навколо нього. Це було в новинах. Послухай, - сказав він, обіймаючи Римо за плечі. "Я знаю, це не моя справа, як ти виходиш із себе, але, може, ти надто багато працював, розумієш? Я маю на увазі, всі ці пані..."
  
  
  "Я не вбивав їх", - приголомшено промовив Римо. Потім він глянув у обличчя Паппі, зрозумів, що й так сказав надто багато, і відштовхнув його.
  
  
  Паппі підняв руки. "Добре, добре, я нічого не говорю". У його голосі лунав переляк. "Я розповів тобі про Гектора тільки для того, щоб ти знав, що я на твоїй стороні". Його підняті руки сильно тремтіли. "Тоді я подумав, можливо, ти й мене не вб'єш. Ха? Що скажеш, приятелю?"
  
  
  Римо дивився на нього. Мертвий. Усі мертві. Всі цілі, які він пощадив, і багато іншого, крім цього. Як? Хто?
  
  
  Паппі Ейзенштейн тремтів. В його очах був погляд людини, загнаної звіром у куток. "Забирайся звідси", - сказав Римо.
  
  
  Паппі невпевнено позадкував по тротуару.
  
  
  Біля телефону-автомата поряд зі школою Римо набрав довгий код маршруту до санаторію Фолкрофт. Він натискав на кнопки з такою силою, що всі відділення загрожували відірватися від стіни.
  
  
  "Так?" Голос Сміта на іншому кінці лінії був похмурим.
  
  
  "Що відбувається?" Запитав Римо.
  
  
  Відповідь була схвильована і різка. “Я хотів би поставити вам те саме питання. Просто не було причин… Що зроблено, те зроблено. Я чекатиму повного звіту з цього приводу після завершення завдання”.
  
  
  Римо ледве чув його. Він продовжував бачити перед собою очі Паппі Ейзенштейна, перелякані очі, які дивилися на нього як на вбивцю, який не міг не вбивати.
  
  
  Але він не вбивав їх, він не міг цього зробити.
  
  
  Він почув свій власний голос, що звучав глухо та здалеку. "Як вони померли?"
  
  
  "У поліцейських звітах у всіх випадках причиною смерті вказано поодинокі вогнепальні поранення в голову".
  
  
  "Всі вони? Аркаді, Хассам?" Він стиснув зуби. "Жінки теж?"
  
  
  "Всі, крім однієї. Двадцятитрирічна жінка на ім'я Сандра Хесс. Танцівниця".
  
  
  "Сенді", - сказав Римо, згадавши гарненьку блондинку з яскравими очима.
  
  
  "Вона в комі. Очікується, що вона не вийде з неї, тож принаймні свідка не буде".
  
  
  "Дотепність... Боже, ти холоднокровний ублюдок, ти думаєш, що це зробив я, чи не так".
  
  
  - Чотири охоронці Хассама теж мертві, і дворецький, - машинально продовжив Сміт. - І двоє чоловіків на складі у Порт-Генрі. Чоловік на ім'я Тайрон Бейтс і менеджер, якийсь містер Слоупс.
  
  
  "Шлюпи?" Прошепотів Римо. "Він нічого не знав".
  
  
  "Жінки з "Хассаму" теж не знали", - холодно сказав Сміт. "Рімо, ти хочеш сказати, що нічого не знаєш про ці вбивства?"
  
  
  Римо змусив себе глибоко зітхнути. "Я збираюся сказати це лише один раз", - сказав він. "Я не вбивав нікого з цих людей. Жодного. Це ясно?"
  
  
  Смітові знадобилося багато часу, щоб відповісти. "Так", - сказав він нарешті. "Я не вірю, що ви вважали за необхідне імітувати вогнепальні поранення. Це було б нелогічно".
  
  
  Римо спробував зібратися з думками. "Дві речі", - сказав він. "Мені знадобиться десять тисяч доларів".
  
  
  Сміт видихнув. "Я відправлю це тобі телеграфом. Що ще?"
  
  
  "У вас є якісь дані про якогось Джорджа Брауна з Північноамериканської кавової компанії в Саксонбурзі, штат Індіана?"
  
  
  Задзижчали комп'ютери Фолкрофта. "Це не обчислюється загалом", - сказав Сміт. "Але я вивчу елементи. Чому?"
  
  
  Римо розповів йому про людину, яка продав каву на склад у Порт-Генрі, не потрудившись отримати оплату, і про плантацію в Перуїні.
  
  
  "Це може десь зійтись", - сказав Сміт. "Але факт залишається фактом: усі, з ким ви вступали в контакт, мертві. Чи були замахи на ваше життя?"
  
  
  "Ні", - сказав спантеличений Римо.
  
  
  "Тоді, ким би не був убивця, він хоче, щоб ти був живий, а всі навколо тебе були мертві".
  
  
  "Все... Татко".
  
  
  "Що ти сказав?" Запитав Сміт.
  
  
  Йому відповів телефонний дзвінок.
  
  
  У восьми кварталах від будинку Паппі пірнув у напівзруйнований дверний отвір покинутої будівлі і почав чекати. Незважаючи на те, що повітря було теплим і на ньому було пальто, йому було холодно. Він намацав у кишені сорочки сигарету, тремтячою рукою підніс її до губ і прикурив. Він люто затягнувся, дивлячись праворуч, а потім ліворуч. Коли нарешті знайомий чорний Cadillac Seville під'їхав впритул до бордюру перед ним, він зітхнув з полегшенням і розчавив цигарку черевиком об тротуар.
  
  
  "Думав, ти ніколи сюди не дістанешся", - сказав Паппі, і піт виступив у нього на лобі. "Цей хлопець мало не прикінчив мене".
  
  
  Руки в сірих шкіряних рукавичках погладили одне одного, немов пестили самі себе. "Він їде до аеропорту?"
  
  
  Паппі кивнув головою. "Все пройшло саме так, як ти сказав. За винятком Гектора Гомеса. Хто міг би подумати, що він з'явиться?"
  
  
  "Я зробив", - сказала постать у чорному.
  
  
  Рука в рукавичці ковзнула під легке чорне пальто.
  
  
  "П'ять штук", - нагадав Паппі своєму зв'язному. "Ти сказав, що даси мені п'ять штук, щоб я відвіз його до аеропорту".
  
  
  "Ти збирався втекти".
  
  
  "Я злякався", - сказав Паппі, ковтаючи. "Я маю на увазі, цей хлопець якийсь псих, що вбиває всіх праворуч і ліворуч. Я просто злякався на секунду. А ти б так не вчинив?"
  
  
  "Я? Ні".
  
  
  З куртки вислизнув Браунінг 38 калібру з глушником.
  
  
  Очі Паппі розширилися. "Ти..."
  
  
  "Прощавай, Паппі".
  
  
  І перш ніж Паппі встиг закричати, ліва сторона його обличчя розлетілася на шматки.
  
  
  Натовп переляканих глядачів стовпився довкола машини швидкої допомоги. За кілька футів від них двоє чоловіків у білому піднімали носилки, накриті білим простирадлом, просоченим кров'ю.
  
  
  Римо пробрався крізь натовп до нош і відкинув простирадло. Хтось ойкнув. Чоловіка, що стояв неподалік, дуже вирвало прямо на натовп. Риси обличчя Паппі були перекручені до невпізнання.
  
  
  "Гей, ти, відійди", - скомандував санітар швидкої допомоги, відштовхуючи руку Рено. "Ти знаєш цього хлопця чи щось таке? Можливо, тобі краще зробити заяву в поліцію".
  
  
  "Ні... Ні", - сказав Римо, відступаючи.
  
  
  "Довбаний упир", - сказав санітар, накриваючи останки Паппі простирадлом.
  
  
  Римо пішов геть у напрямку до аеропорту. Паппі також. Вони всі були мертві, всі до одного.
  
  
  Але чому? І важливіше питання: чому Римо дали спокій?
  
  
  Тільки в одному можна було бути певним. Хтось, хто нічого не думав про вбивство, напав на його слід. Як далеко тяглося це знання? До Чіуна? До Сміта? ДО САМОВИЛІКУВАННЯ?
  
  
  Він здійснив ще один телефонний дзвінок за межами аеропорту.
  
  
  "Чіуне, ти можеш злитися на мене пізніше. Просто їдь у Фолкрофт і залишайся зі Смітті, поки я не повернуся до тебе".
  
  
  "Життя імператора в небезпеці?"
  
  
  "Я не знаю. Але залишайся з ним. Я боюся".
  
  
  ?Глава восьма
  
  
  Сміт теж був наляканий. Розпливчасті вбивства через передозування героїну швидко перетворювалися на конкретні вбивства за допомогою куль. І всі ці кулі були спрямовані на людей, із якими розмовляв Римо.
  
  
  Знову і знову він вводив ту малу інформацію, яка мала, в комп'ютери Фолкрофта. Таємничий Джордж Браун із Північноамериканської кавової компанії. Чи не обчислює. Чи не обчислює. Не було жодного зв'язку між Аркаді, Хассамом та чоловіками на складі. А смерті місіс Хассам та інших жінок, які мешкали в особняку Хассама, здавалися зовсім сторонніми.
  
  
  Ясно було тільки одне: той, хто стояв за вбивствами, не хотів мати абсолютно жодних свідків, і ця людина була настільки безжальною, наскільки могла. Але чому вбивця не спробував усунути Римо?
  
  
  Комп'ютери повторили свої відповіді, єдині можливі відповіді.
  
  
  Хтось знав про Римо і хотів отримати його живим — принаймні зараз.
  
  
  І що хтось може знати про CURE та хотіти його знищити.
  
  
  Кава. Кава була єдиною ниткою, за яку Сміт міг зачепитися.
  
  
  О 10:30 ранку Сміт вимкнув комп'ютерну консоль, взяв свій коричневий фетровий капелюх і аташе-кейс з портативним телефоном, зняв із себе всі документи, що засвідчують особу, за винятком кількох фальшивих кредитних карток та підробленого урядового посвідчення особи з папки у своєму офісі. всі види посвідчень особи від поштового відділення до Білого дому, і вирушив до Вашингтона.
  
  
  Доктор Гарольд В. Сміт
  
  
  Спеціальний слідчий за президента
  
  
  Пишна блондинка у приймальній помічника заступника міністра внутрішніх справ, який відповідає за правила щодо імпорту та експорту сільськогосподарської продукції, незрозуміло подивилася на картку.
  
  
  "Е-е, це офіс Хьюго Доннеллі?" Поцікавився Сміт.
  
  
  Обличчя блондинки все ще було порожнім.
  
  
  "Помічник заступника міністра -"
  
  
  "О, малюк Донні", - сказала вона, просіявши. "Так. Він мій бос. Я його секретарка".
  
  
  Вона скористалася карткою Сміта, щоб почистити під своїми фіолетовими нігтями. Очевидно, подумав Сміт, містер Доннеллі вибрав свою секретарку не на підставі її проникливого розуму.
  
  
  Тим не менш, потрібно було три години, щоб просто побачити її, не кажучи вже про її боса. Протягом першої години очікування Сміт сказав собі, що офіс Доннеллі маленький і тому, ймовірно, завалений роботою після грандіозного відкликання кави. Кава з додаванням героїну викликала серйозні заворушення, досить серйозні, щоб призвести до загибелі тисяч людей і фактично зруйнувати світову індустрію відразу.
  
  
  На це потрібен час, сказав собі Сміт. Коли на другій годині очікування він зрозумів, що Доннеллі навіть немає в офісі, його поблажливість стала натягнутою. Очевидно, криза була недостатньо серйозною, щоб людина, яка відповідає за операцію з відкликання, повернулася з обіду до заходу сонця.
  
  
  Почуття порядку у Сміта було вкрай ображене. Він чекав у зовнішньому вестибюлі з 11:30 ранку, секретарка офісу вже пішла і повернулася лише після третьої години дня. Х'юго Доннеллі, сам видатний помічник, навіть не зареєструвався.
  
  
  "Це схоже на Уотергейт?" — спитала секретарка, клацаючи жувальною гумкою та розглядаючи картку Сміта на світ.
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "Ти знаєш". Вона мило скривила обличчя. "Спеціальні слідчі у Уотергейті. Вони продовжували намагатися отримати записи. Тільки Кеннеді не віддавав їх".
  
  
  "Ніксон", - автоматично виправив Сміт. "На той час президента звали Ніксон".
  
  
  "О, так. Я пам'ятаю. Я був дитиною. Це показували по телевізору. Слухання завжди переривалися на "Поїзді душі"."
  
  
  "Е-е, так, міс..."
  
  
  Вона витягла дерев'яну настільну табличку зі своїм ім'ям з-під стопки паперів, що пожовкли від часу.
  
  
  "Діво", - сказала вона, стираючи пил з таблички з ім'ям. З усіх чотирьох кутів були наклеєні наклейки з усміхненими пиками. "Дарсі Дево. Раніше це була Лінда Сміт, але я змінив її. Я маю на увазі, що тебе навряд чи помітять у такому місці, як Вашингтон, з таким безглуздим прізвищем, як Сміт, чи не так, містер. -е..." Вона порилася в уламках кришки свого столу в пошуках картки, яка вже зникла серед уламків.
  
  
  "Сміт", - послужливо підказав Сміт.
  
  
  "О, так. Добре, що ти розслідуєш? Донні Бій не зберігає касети. Він любить платівки".
  
  
  "Записи?"
  
  
  "Мантовані, Лоуренс Уелк. Моторошний матеріал. Хочеш послухати?"
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Сміт.
  
  
  Дарсі Діво роздратовано опустила руки по швах. "Ну, тоді чого ти хочеш?"
  
  
  "Я хотів би обговорити це питання з містером Доннеллі", - коротко сказав Сміт.
  
  
  "Вчини як знаєш", - сказала Дарсі з ретельно продуманим жестом смирення. "Хочеш чаю чи ще чогось? Раніше ми пили каву, але з цим покінчено. У ньому були жуки чи щось таке. Ми забрали все це назад".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Сміт, глянувши на годинник.
  
  
  "Не хвилюйся, люба", - заспокійливо сказала Дарсі. "Донні Бій завжди спізнюється. Просто присядь і почекай". Вона сіла за гору м'ятого паперу на своєму столі та підпилила нігті.
  
  
  Сміт неквапливо підійшов до оббитого шкірою дивану, спробував сісти, не зміг і втупився в секундну стрілку на своєму годиннику.
  
  
  "Вибачте, але я сиджу. Майже чотири години", - натягнуто сказав він. "І справа, яку я маю обговорити з містером Доннеллі, є вкрай терміновою".
  
  
  На обличчі Дарсі відбилося банальне занепокоєння. "У чому справа, ти купуєш кінь Чарлі або щось таке?"
  
  
  "Ні це не-"
  
  
  "Іди сюди, любий", - сказала вона, встаючи і погладжуючи його своїми пальчиками з фіолетовими кінчиками. "Дарсі все виправить".
  
  
  "Е-е... неважливо," сказав Сміт, відступаючи.
  
  
  "О, просто спробуй мене. Тримаю парі, ти тут через відкликання кави, чи не так?"
  
  
  Сміт моргнув. "Ну так, це так. Можливо, ви зможете допомогти мені деякою інформацією".
  
  
  Дарсі виглядала спантеличеною. "Ну, я не знаю. У нас тут не часто таке буває".
  
  
  "Я так і думав, що ні", - зітхнув Сміт. "Але ваш відділ відповідає за відкликання кави?"
  
  
  "Звичайно", - сказала Дарсі, сліпуче посміхаючись.
  
  
  "І ви дослідили всі кавові компанії, які ведуть бізнес із кавовими плантаціями?"
  
  
  Дарсі сунула палець у рота, щоб допомогти собі подумати. "Так. Так, ми зробили це".
  
  
  "Серед цих розслідувань ви наводили довідки про кавову компанію, розташовану в Саксонбурзі, штат Індіана?"
  
  
  "Індія? Ну, на Яві є кава. Це недалеко від Індії, чи не так?"
  
  
  "Індіана", - повторив Сміт. "Північноамериканська кавова компанія у Саксонбурзі, штат Індіана".
  
  
  Дарсі рішуче похитала головою. "Ви, мабуть, звернулися не за адресою, містере. Ми маємо справу лише з речами з інших країн. Вам слід поговорити з ким-небудь, хто має справу зі штатами. Можливо, державний департамент".
  
  
  Сміт відчув, що тремтить від роздратування. З Чіуном було важко розмовляти, але Дарсі Дево могла довести людину до божевілля. "Тепер послухайте, юна леді, - сказав він, - я маю достовірні відомості, що хтось продає колумбійську каву з підприємства в Саксонбурзі, штат Індіана".
  
  
  "О так?" Вона зухвало вип'ятила підборіддя. "Ну, чи бачиш, розумнички, якби ми могли вирощувати каву в Індіані, нам не довелося б нічого імпортувати. У містера Доннеллі навіть не було б роботи. І ти знаєш, що це означало б".
  
  
  Сміт був приголомшений. "Я не розумію. Що б це означало?"
  
  
  "Безробіття", - трубила вона.
  
  
  Сміт заржав. З величезним зусиллям він поставив капелюха на голову. Коли він заговорив, його голос був низьким та атональним.
  
  
  "Я зупинюся в готелі "Ексельсіор". Будь ласка, попросіть містера Доннеллі зателефонувати мені, коли він повернеться".
  
  
  Дарсі Дево обдарувала його своєю чарівною усмішкою. "Я обов'язково зроблю це, містере.... Містере..." Вона знову задерлася на своєму столі.
  
  
  "Подумавши, я подзвоню йому", - тихо сказав Сміт.
  
  
  Готель "Ексельсіор" був чистим, але невибагливим готелем у тій частині Вашингтона, де політики зупинялися лише для побачень з дівчатами на виклик. Сміт відчував, що немає необхідності витрачати сотню або більше доларів на номер, яким він користуватиметься лише до повернення Х'юго Доннеллі зі свого неквапливого ленчу.
  
  
  Він пройшов п'ятнадцять кварталів. Чим довше йому доведеться забувати про трясовину, яка була мозком Дарсі Дево, тим краще. Вулиці, що оточують Ексельсіор, були забиті машинами, а тротуари забиті покупцями та безробітними волоцюгами. Повії у своїх коротких сукнях і штанах в обтяжку вже вишиковувалися вздовж будівель для вечірньої торгівлі.
  
  
  По сусідству з готелем будувався великий будинок, і від ударів клепальників та механізмів у Сміта вже боліла голова. Безперечно, сухо подумав він, його номер буде в бічній частині готелю, поряд із будівництвом. Такий був закон міста: все, що мало бути зроблено, виконувалося найгучнішим, чинить перешкоди, марнотратним і складним чином з усіх можливих. Він пристрасно хотів повернутися в північну частину штату Нью-Йорк, з її порядком у маленьких містечках, чистотою, придатним для життя простором.
  
  
  Рев з боку будівництва вивів його із задуму. Його штовхнув натовп дам серед середнього віку, навантажених пакетами і величезними сумками, за якими слідувала банда крутих хлопців з гетто, зайнятих битвою на дуельних радіоприймачах.
  
  
  Доннеллі, ти осел, стомлено подумав він. Він відчитав себе за імпульсивність, яка дозволила йому приїхати до Вашингтона. Він міг би досягти вдвічі більшого, повернувшись до Фолкрофту за управління комп'ютерами.
  
  
  Потім, серед шуму і колотнечі, не більше ніж за п'ятдесят футів від головного входу в готель, він відчув такий сильний біль у боці, що в нього підігнулися коліна.
  
  
  Сердечний приступ? То було його серце? Раптовий апендицит? На нього напали? Він не міг сказати. Все, що він міг чути, були пневматичні дрилі в сусідній будівлі і звуки "Boogie All Night" з радіо, що проходить повз.
  
  
  "О... боже", - сказав він, скоріше здивований, ніж скривджений. Хтось штовхнув його та назвав п'яницею.
  
  
  Рука Сміта потяглася до боку, де пульсуючий біль посилав хвилі оніміння до рук і ніг. Гаряча волога просочилася між його пальцями. Він прибрав руку, повільно, так повільно, що здавалося. Яскраві краплі крові зигзагоподібно впали з неї на тротуар.
  
  
  "Постріл", - прошепотів він, опускаючись на тротуар.
  
  
  Коли зображення міста розпливлися в бліді, безформні кольори, він відчув далеке відчуття руки в рукавичці, що стискає ручку його аташе-кейсу. Він поволі повернув голову. Рукавичка була сірою.
  
  
  Рука в рукавичці без зусиль звільнила пальці Сміта з ручки футляра і повільно відсунулася разом із ним. Під ним розтікалася калюжа крові. Сміт відчув, як його тіло провалюється у липку рідину. Він відчував цей запах, трохи металевий, його життя. Закричала жінка.
  
  
  Губи Сміта склалися в одне слово "ЛІКУВАННЯ", яке ніхто не почув. Радіо, що проходило повз, повідомляло про погоду.
  
  
  ?Глава дев'ята
  
  
  Пілотом DC-3 був чоловік років п'ятдесяти з зморшкуватим, виснаженим обличчям професійного пілота та напів'яці. Римо був упевнений, що не наркоман. Мабуть, у цьому заради грошей.
  
  
  Друга людина в команді була худою і жилаватою, з підозрілим, схожим на тхора поглядом. Дрібний бандит, здогадався Римо.
  
  
  "Я заміна Гомеса", - сказав Римо, забираючись у кабіну. Здавалося, нікого не хвилювало, хто він такий. Проноза кивнув.
  
  
  "У тебе є гроші?"
  
  
  - Десять тисяч, - сказав Римо.
  
  
  "Половина цього для нас".
  
  
  Римо не став сперечатися. Він відрахував банкноти, поки капітан заводив двигуни. Проноза схопив гроші і перерахував їх. Ніхто не промовив жодного слова, поки вони не опинилися над Гондурасською затокою.
  
  
  "Ми будемо в Колумбії менше ніж за годину", - сказав худорлявий чоловік, дістаючи фляжку та роблячи великий ковток. Пари від його дихання миттєво заповнили кабіну. "Польоти завжди змушують мене нервувати". Він зробив ще ковток. "Як тебе звати?"
  
  
  "Рімо".
  
  
  Чоловік знову випив. Алкоголь, здавалося, розкріпачив його до якоїсь убогої веселості. "Це Томпсон", - сказав він, вказуючи на пілота. "Його вигнали з авіакомпанії через те, що він збив соус". Він жорстоко захихотів, тицьнувши пілота в ребра. "Гей, Томпсон, хочеш нюхнути?"
  
  
  "Відійди від мене", - прогарчав пілот. Його очі залишалися спрямованими вперед, у вікно і на свої прилади, ніби він не хотів забруднити їх, дивлячись на свого партнера.
  
  
  "Томпсону не подобається цей бізнес".
  
  
  "Я не в курсі вашого бізнесу", – відрізав пілот, – "і я не хочу".
  
  
  Худий чоловік трохи пирхнув і закурив сигарету. Він кинув використаний сірник на коліна пілоту. "Сумуєш за цими товстими зарплатними чеками і всім цим соковитим рагу, чи не так?"
  
  
  Пілот підняв сірник і кинув його на підлогу.
  
  
  "Хто ти?" Запитав Римо, намагаючись розрядити напругу.
  
  
  "Тут запитання ставлю я", - сказав проноза, повертаючись на своєму сидінні так різко, що віскі з його фляжки розплескалося по сидінню.
  
  
  "Вчини як знаєш".
  
  
  Відповідь видалася задовільною. "Беллок", - пробурчав худорлявий чоловік. "Мене звуть Беллок. Для вас містер Беллок". Він зробив ще ковток. "Наляканий, чи не так?"
  
  
  "Не зовсім", - сказав Римо.
  
  
  "Привіт, великий хоробрий красень". Очі Беллока оцінювали Римо так, як дивляться на свіже м'ясо старожили в'язниці, ті, хто нарізав стільки в'язнів, що вистачило б додаткової пачки цигарок на тиждень. Колишній ув'язнений, Римо був у цьому. І недостатньо того, що він піднявся нагору, щоб розробити план, що включає літак та мимовільного пілота.
  
  
  "Потрібно було багато мізків, щоб зрозуміти, що героїн був у каві", - сказав Римо, промацуючи Беллока. "Ти, мабуть, досить розумний хлопець, щоб зрозуміти, що кава буде відкликана".
  
  
  Беллок усміхнувся.
  
  
  "Контрабанда – єдиний спосіб заробити реальні гроші в наші дні", – безтурботно сказав Римо.
  
  
  Посмішка Беллока змінилася іронічним сміхом. Попіл із його цигарки скотився по сорочці. "Луха собача", - сказав він. Він вказав на Римо. "От хто ти такий, чисте лайно. Ти ніколи в житті не пробував наркотики. Ти не з тих". Він зробив великий ковток, який капнув йому на підборіддя. "Як вона і сказала -"
  
  
  "Заткнися", - сказав Томпсон.
  
  
  Беллок похмуро присмоктався до своєї фляжки.
  
  
  "Вона?"
  
  
  "Стежка", - сказав Беллок, запихаючи Римо назад на заднє сидіння.
  
  
  "Ти сказав "вона".
  
  
  Обличчя Беллока скривилося в кривій усмішці. "Гей, дитино, ти все неправильно зрозуміла. Я сказав: "заткнися". Він дістав з-під сидіння револьвер і направив його прямо в обличчя Римо.
  
  
  "Позбудься цього, Беллок", - сказав пілот.
  
  
  "А, висохни. У будь-якому разі, яка різниця? Ти", - наказав він Римо, виставивши дуло пістолета вперед. "Віддай решту п'яти тисяч".
  
  
  "Я думав, що ці гроші призначалися на підкуп якогось колумбійського чиновника, коли ми приземлилися".
  
  
  Беллок усміхнувся. "Ну, я вважаю, тобі доведеться придумати інший спосіб підкупити його, чи не так?"
  
  
  Римо визирнув у вікно. Для нього не мало значення, зберіг він гроші чи ні. Що мало значення, то це те, що психопат перед ним вистрілив з револьвера в маленькому літаку на великій висоті. Він передав гроші. Пістолет він забере у Беллока пізніше, коли вони будуть ближчими до Перувини. Що мало значення зараз, так це плавний політ та швидкий.
  
  
  "Так краще", - сказав Беллок, забираючи готівку. "Ввічливий і зговірливий. Саме такими ми любимо наших пасажирів". Він зробив ще ковток. На його верхній губі виступили краплі поту. "Скільки ще?" він спитав Томпсона.
  
  
  Пілот не відповів.
  
  
  Беллок різко спрямував дуло пістолета на голову Томпсона. "Я запитав, скільки ще?"
  
  
  "Приберіть це від мене", - холодно сказав пілот. "Ви не можете керувати цим літаком".
  
  
  "Ти теж не зможеш, якщо будеш мертвий".
  
  
  "Божевільний сучий син", - прошепотів Томпсон. "Там Перувіна". Він вказав на зелену зону за кількома деревами. "Я вже почав спуск".
  
  
  Величезний виступ скелі підносився над зеленню. На самій вершині скелі розташовувалася розкішна гасієнда. Поряд з резиденцією, що розкинулася, височіла велика непрозора біла баня.
  
  
  "Що це?" Запитав Римо.
  
  
  "Закрий своє обличчя", - сказав Беллок, спрямовуючи револьвер назад на Римо. "Настав час нам з тобою поговорити. Це означає, що я говорю, а ти слухай. Зрозумів?" Він витер рота тильною стороною долоні.
  
  
  "Я краще слухаю без пістолета біля мого обличчя", - сказав Римо.
  
  
  "Міцно". Він осушив фляжку і зі стукотом відкинув її убік. "Тому що там вона і залишиться. Пам'ятаєш свого приятеля Паппі Ейзенштейна?"
  
  
  "Просто тримай рота на замку, Беллок", - сказав пілот. "Ти й так надто багато наговорив".
  
  
  "Звідки ти знаєш?" Крикнув Беллок. "Ти нічого не знаєш".
  
  
  "Ось як я хочу це зберегти. Я страшенно впевнений, що мене не вб'ють через те, що ти не зміг зачинити свою пастку".
  
  
  "Дермо", - сказав Беллок нещасним голосом. "Не має значення, що я йому скажу. Цей придурок все одно помре".
  
  
  Вперше Томпсон глянув Бєлоку прямо в обличчя. На його обличчі було написано жах.
  
  
  Беллок знайшов це кумедним. "О. Перепрошую. Ти всього лише "пілот", як ти кажеш. Ти нічого не знаєш".
  
  
  "Я не знав, що ти збираєшся вбити людину".
  
  
  "Ти збираєшся щось із цим робити?" Беллок направив пістолет на Томпсона. То був повільний, обдуманий жест. Тремтячий Томпсон повернувся обличчям уперед, вчепившись у кермо.
  
  
  "Так краще, літун".
  
  
  "А як же Паппі?" Римо втрачав терпіння.
  
  
  "Він підставив тебе, придурок. Послухай, я не знаю, хто ти, але я знаю, що ти якийсь федерал. І ти, мабуть, теж досить гаряча штучка, тому що людина, яка хоче твоєї смерті, не збирається ризикувати Він примружився через приціл револьвера: "Куля в голові посеред Колумбії".
  
  
  "Ти маєш на увазі, у центрі Перуани", - уточнив Римо. "Приємний приватний похорон на приватній території. Ні тіла, ні пояснень".
  
  
  "Ти швидко схоплюєш на льоту, красень". Вказівний палець Беллока майже непомітно натиснув на спусковий гачок. У цей момент Римо завдав удару лівою рукою і в той самий момент, коли куля почала свій спіральний шлях через стовбур, він накрив своєю рукою руку Беллока і стиснув її по всій довжині револьвера. Спека від кулі, що застрягла, перетворила пістолет на розпечену металеву кулю, яка обпікла пальці Беллока до кісток.
  
  
  Беллок закричав, намагаючись струсити краплю розплавленого металу зі своєї почорнілої руки.
  
  
  "Тепер я збираюся ставити запитання", - сказав Римо. "Починаючи з того, хто така "вона"."
  
  
  Але по літаку рознісся жахливий скрегіт металу. Із двигунів повалила чорна завіса диму. На приладовій панелі спалахнули червоні вогники.
  
  
  "Що що це?" Беллок скрикнув.
  
  
  "Обидва двигуни горять", - пробурмотів пілот, борючись із керуванням. Літак зі свистом знижувався до пагорбів на 12 000 футів нижче.
  
  
  "Хто така "вона"?" Повторив Римо, схопивши Беллок за горло. Біллок тільки схлипував і гавкав, коли дим заповнив кабіну, а лобове скло перетворилося на стіну жовтого полум'я.
  
  
  Римо повернувся до пілоту. - Що ти знаєш про це? - Запитав я.
  
  
  Рот Томпсона був стиснутий. "Містере, все, що я знаю, це те, що цей літак зазнав саботажу. Якби я знав, хто це зробив, повірте мені, я б вам сказав".
  
  
  "Хто така "вона"?"
  
  
  "Я ніколи з нею не розмовляв. Якась жінка давала Беллоку інструкції по телефону. Я не знав, що вони включали тебе". Він зробив останній відчайдушний поштовх по кнопках управління. "Не можу цього зробити. Дістань жолоби ззаду".
  
  
  Беллок перестрибнув через Римо в хвіст літака, шалено петляючи в такт хаотичному руху корабля.
  
  
  "Вони пішли!" – закричав він. "Парашути пішли. Сука! Вона зробила це. Вона хотіла, щоб ми всі померли!"
  
  
  Пілот відкинувся назад і глибоко видихнув. "Я більше нічого не можу зробити", - сказав він.
  
  
  "Сука!" Беллок був лютий. Він був як божевільний, за межами розуміння, бігав фюзеляжем, ніби він був у вогні. "Маленька сука-вбивця!"
  
  
  Римо схопив двері за петлі та зірвав її. Усередину з ревом увірвався стовп полум'я. Пілот байдуже озирнувся.
  
  
  "Від нього немає толку", - сказав Римо, киваючи головою у бік Беллока. "Але ти йдеш зі мною".
  
  
  Обличчя Томпсона було кам'яним. "Ти плануєш доставити мене туди цілим і неушкодженим?"
  
  
  "Жодних гарантій", - сказав Римо. "Ти відхиляєш пропозицію?"
  
  
  Пілот відстебнув ремінь безпеки. "Вважаю, стрибок - легший спосіб померти, ніж згоріти".
  
  
  Обхопивши пілота за груди, Римо зробив широке сальто, уникаючи полум'я, що охопило літак. Через п'ятнадцять секунд літак вибухнув у повітрі. Шматок металу, що летить, ударив Томпсона в груди. Він скрикнув, і голова його відкинулася назад.
  
  
  На мить Римо витріщився на кровоточиву рану в грудях чоловіка, кров бризкала в повітря, коли двоє чоловіків впали. Якби не захист тіла Томпсона, метал потрапив би до Рима.
  
  
  Хіба доля не найжахливіша річ, думав Римо, ширяючи у вільному падінні з тілом Томпсона, що невагомо лежав у нього на руках. Він вирішив ніколи більше не вбивати, і всі довкола нього загинули. І ось тепер він був тут, думаючи, що рятує життя хлопця, а все, що йому вдалося врятувати, – це своє власне. Він хотів відчути полегшення. Все, що він відчував, була нудота.
  
  
  Він направив свій спуск до чагарників дерев на вершині голого пагорба, перекинувся на спину, щоб пом'якшити удар, проломився крізь них, потім приземлився плашмя на ноги на схилі, що спускався, і повільно ковзав до підніжжя. Це було так ніжно, наскільки він міг це зробити.
  
  
  Він помацав пульс Томпсона. Він був слабким, але очевидним. Рана була серйозною, і Томпсон був непритомний. Римо швидко оглянув його. Томпсон довго не проживе; він уже втратив надто багато крові.
  
  
  Він мав два варіанти. Він міг убити Томпсона зараз, безболісно, чи спробувати залатати його якимись місцевими травами, як навчив його Чіун.
  
  
  Вбивство було б легшим способом, і, ймовірно, до того ж добрішим, позбавивши людину довгої і майже напевно болісної смерті. Нині не було часу на лікування. Потрібно було робити роботу. Він навіть не знав пілота. І не було сенсу продовжувати вдавати, що він більше не вбиватиме. Смерть йшла за ним, мов тінь. Так, убити цю людину було б простіше.
  
  
  Римо підняв шию Томпсона, приготувавшись згорнути її, потім зупинився.
  
  
  Вбивати завжди було легше. Останнім часом сталося так багато вбивств, що це здавалося звичайнісінькою річчю у світі. Якщо тобі не подобалося, як хтось дивився на тебе цими днями, ти вбивав його. Хочеш каблучку з діамантом для своєї дівчини? Зайди до магазину та убий власника. Безкоштовний бензин? Просто вбий чергового по станції. Справу зроблено. Чи не подобається президент? Простіше простого. Бум, проблему вирішено. Простий спосіб.
  
  
  Римо та Кюре спочатку дійшли того, що це був легкий шлях. Занадто багато людей прийняли його.
  
  
  Ні, вирішив Римо, вбивств було достатньо. Хтось якимось чином дізнався про Римо і тому вирішив – як виявилося, зовсім випадково – вбити всіх навколо нього. Простіше простого. Що ж, принаймні одна з цих жертв не збиралася вмирати раніше, ніж це було необхідно.
  
  
  Римо знав, що для професійного вбивці це збочене мислення, але з іншого боку, вбивство заради заробітку змушує дивитися на смерть із забавної точки зору. Зсередини назовні та збоку, як фокусник дивиться на колоду карт. Іноді тобі просто так набридало вмирати, що ти хотів...
  
  
  Він не знав, чого хотів. Ось чому він все ще був найманим убивцею, незалежно від того, чи вбивав він колись знову чи ні. І чому він збирав листя, щоб зупинити кровотечу у людини, про яку йому було начхати.
  
  
  "Я не думаю, що ти проживеш більше години", - сказав він уголос чоловікові, який був непритомний.
  
  
  Година. Час життя.
  
  
  Раптом все набуло сенсу. Важливо було не вбивати чи неучасть у вбивстві. Важливо було знати різницю тим, хто був порядним, а хто ні. Томпсон був порядною людиною. Римо не знав його і не дбав про нього, але він багато чого розумів. Час життя був подарунком Римо порядній людині.
  
  
  Римо обшукав місцевість у пошуках якихось трав, зробив припарку для рани, потім залишив Томпсона відпочивати у затіненому місці поруч із полем кавових рослин.
  
  
  Пройшовши приблизно півмілі, він зміг розгледіти високо на скелі вдалині великий будинок, який він бачив з повітря. Дивного вигляду купол тепер був невидимий з іншого боку гасієнди. Під скелею, на кавових полях, трудилося кілька дюжин робітників у солом'яних капелюхах, що захищали від сонця.
  
  
  Біля ніг Римо лежала обвуглена рука, відірвана від тіла до плеча. У її почорнілих пальцях було щось темне, що раніше було револьвером.
  
  
  Біллок.
  
  
  І Аркаді. І Хассам. І жінки. Сенді, скоро. Тай. Шлюпс. Ймовірно, Томпсон. Хто помре наступним?
  
  
  Зрештою, вбивати було так легко.
  
  
  ?Глава десята
  
  
  Рука в сірий рукавички.
  
  
  Справа.
  
  
  Кейс з телефоном CURE, нотатки про Аркаді, Хассама та інших, ім'я Хьюго Доннеллі, контакт Сміта в Міністерстві внутрішніх справ, попередні роздруки досліджень кавової плантації в Перуїні. На цей час той, хто забрав у Сміта прикладену справу, знав усе, що можна було знати про розслідування справи про каву з героїном. І навіть більше.
  
  
  Кюре була скомпрометована. Без сумніву. Виявлення портативного телефону з прямим зв'язком з президентом Сполучених Штатів розкрило про незаконний характер КЮРЕ більше, ніж тисячі документів.
  
  
  У Сміта закружляла голова. Він став невиразно усвідомлювати навколишнє: велика кімната, відокремлена панелями з люциту навколо маленьких білих ліжок. Ліжка були підключені до моніторів та різноманітних пристроїв у стилі наукової фантастики. Чоловіки та жінки у білому швидко та безшумно патрулювали палату. Лікарня. Мабуть, інтенсивна терапія, подумав Сміт.
  
  
  Він сам був приєднаний до низки трубок та флаконів, підвішених над ним. Постійний звуковий сигнал десь над його головою повідомляв про його життєві функції з кожним ударом серця. Незручний апарат вів до його носа.
  
  
  Стиснувши зуби від болю, він задер лікарняну сорочку, щоб побачити туго перев'язану рану на боці. Вона здавалася білою плямою на тлі його шкіри. Обережно потягнувшись до маленького металевого столика поруч із ним, він затримав подих, поки шукав свої окуляри та вдягав їх. То був великий бинт, на якому вже почали проступати плями крові.
  
  
  Значить, у нього таки стріляли. І нападник, ймовірно, був тією ж людиною, яка усунула решту.
  
  
  Свідомість приходила і йшла хвилями. Його пальці були холодні; його зір, навіть у окулярах, був нечітким. Він був, міркував він, накачаний заспокійливим по саму ручку.
  
  
  Довелося пильнувати. Довелося подумати.
  
  
  Використовуючи старий трюк, якому він навчився багато років тому в OSS, він сильно прикусив внутрішній бік своєї щоки, досить сильно, щоб біль пронизав його голову. Бог свідок, у нього і так було достатньо болю, але це був не той атакуючий, локалізований біль, якого він потребував.
  
  
  Трюк спрацював, щоб тримати його в тонусі, коли його схопили та допитували на нацистському аванпості в Данцигу, коли ворог позбавив його сну на п'ять днів; і він ніколи цього не забував. Біль робив речі реальними, прояснював твої думки. Він проковтнув кров і зосередився.
  
  
  Успіх був на його боці. Президента не було в країні, тому злодій не дізнається про прямий зв'язок з Білим домом протягом кількох днів. Але була ще одна проблема, набагато серйозніша проблема: телефон у вкраденому прикріпленому кейсі був доповненням до телефону в офісі у Фолкрофті. У кого б не був портативний телефон, він мав доступ до кожного дзвінка, що надходить у CURE.
  
  
  Він мав повернутися до Фолкрофту. Він мав знищити Кюре до того, як злодій з'ясує, що уряд США керував секретним агентством, яке порушувало всі правила Конституції.
  
  
  Знищення CURE, звичайно, означало смерть самого Сміта. Серію подій, що призвели до розпуску організації, було сплановано в найдрібніших деталях багато років тому. Якщо КЮРЕ з будь-якої причини буде скомпрометовано, Сміт повинен був задіяти механізм самознищення комп'ютерних банків, а потім подбати про свою смерть. Тихо, швидко Кюре більше не існувало б.
  
  
  Це мало бути зроблено. Зараз, поки той, хто стріляв у нього, не виявив, що він все ще живий і не повернувся, щоб закінчити роботу.
  
  
  Рука в сірій рукавичці... У цій руці було щось особливе.
  
  
  Більше не було часу міркувати про це. Це була рука в рукавичці, яка натиснула на спусковий гачок, а потім забрала аташе-кейс Сміта. Будь-які інші деталі, ймовірно, були наслідком величезної кількості наркотиків в організмі Сміта.
  
  
  Він знову вкусив себе, щоб не заснути, і спостерігав. Відділення інтенсивної терапії було зайняте та не укомплектоване персоналом. Більшість медсестер зібралися в одному відділенні в дальньому кутку палати, куди вкочували старого, у якого з голови текла кров. Звичайний огляд персоналу на мить припинився. Зараз був час.
  
  
  Він швидко вийняв голки з рук і люльку з носа. Потім, щосили намагаючись не закричати від болю, він зісковзнув з ліжка і поповз до подвійних дверей, що ведуть із відділення.
  
  
  Йому потрібен був одяг. Де була комора? Похитуючись, він ухопився за слизьку кахельну стіну коридору і зупинився, щоб перевести дух. На свій жах він побачив, що рана в його боці знову кровоточить і на його одязі розпливається велика червона пляма. Наосліп він підтягнувся вздовж стіни, хапаючись однією рукою за іншу.
  
  
  Це не спрацювало. Навіть біль не міг утримати його на ногах.
  
  
  Швидкі кроки застукали до нього. "Що ти тут робиш?" вимагав чоловічий голос.
  
  
  Сміт повільно розплющив очі, намагаючись зосередитися. Чоловік був одягнений у біле. З його шиї звисав стетоскоп. Він підняв зап'ястя Сміта, де була табличка з його ім'ям. Чоловік перевів погляд з бейджа з ім'ям на червону пляму, що розповзалася, на мантії Сміта.
  
  
  "Якого біса ви тут робите, містере Сміт?" - з жахом спитав лікар.
  
  
  Сміт спробував відштовхнути його. То була слабка спроба.
  
  
  "Санітар!" - крикнув лікар.
  
  
  "Ні", - прошепотів Сміт. "Ти не розумієш".
  
  
  "Порядок!"
  
  
  Сміт лише невиразно усвідомлював, що інша постать рвонулася вперед. "Будь ласка", - сказав він. "Ви не можете-"
  
  
  А потім лікар опинився на підлозі в порожньому коридорі, і Сміт відчув, як його піднімають у повітря і виносять назовні так м'яко, що здавалося, ніби він летить на хмарі.
  
  
  Перед ним замаячили жовті обриси таксі, і наступного моменту, здавалося, він був усередині, його запихали в білу уніформу, в якій він впізнав лікаря, який його зупинив.
  
  
  "Це негарне вбрання, але воно застібається ззаду, о імператор", - сказав Чіун, явно зніяковілий.
  
  
  "Як ти знайшов-"
  
  
  Чіун підняв руку. "Бережи сили. Досить сказати, що ти не єдиний чоловік, який відпочиває цієї ночі в лікарні".
  
  
  Сміт посміхнувся. "Фолкрофт", - сказав він.
  
  
  Бачення руки в сірій рукавичці повернулося до нього, звивисте, спотворене, наче побачене з-під води. Найменша рука...
  
  
  І потім він дозволив безболісній чорноті несвідомості взяти гору.
  
  
  ?Глава одинадцята
  
  
  Римо подолав майже стрімкий стрімчак, що веде до особняка в Перувині, за двадцять хвилин. Альпіністу в повному спорядженні знадобилася б година, щоб пройти цей шлях; звичайній людині - втричі більше. Очевидно, власник плантації не привітав приїжджих.
  
  
  Вид зверху, з передньої частини будинку, був захоплюючим. Майже на 1200 футів нижче армія робітників, підганяється напівдюжиною польових босів, схилилася над акрами кавових плантацій. Повітря було розрідженим і чистим.
  
  
  На захід від скелі Римо міг розглянути гай дерев, де він залишив Томпсона. Пілот, швидше за все, ніколи не прийде до тями перед смертю. Але якби він це зробив, подумав Римо, то принаймні знав би, що проведе свої останні хвилини в чудовому місці з чистим повітрям та співом птахів.
  
  
  Він увійшов до будинку через відчинені бічні двері. Це було чудово, будинок короля. Одна стіна, виготовлена з вигнутого листового скла, виходила прямо на скелю, так що зсередини будинок здавався ширяючим у небі без фундаменту. Величезна кімната, в якій він стояв, була багато обставлена прекрасною, зі смаком підібраними меблями та витворами мистецтва такої якості та давнини, які зазвичай зберігають для музеїв.
  
  
  Римо йшов довгим коридором, що веде всередину будинку. Помешкання здавалося порожнім. Він бачив кімнату за кімнатою чудові гобелени, безцінні колекції англійської та китайської порцеляни, стародавні сувої, що сяють сусальним золотом, розписані японськими майстрами одинадцятого століття. Перуїна була далека від несмачного оздоблення Амф Хассама. Хто б не володів плантацією, вочевидь звик до багатства.
  
  
  Коридор привів його в тьмяно освітлену кімнату, що пахла старою шкірою. Стіни були обвішані томами першого видання та науковими працями іспанською та англійською мовами.
  
  
  Хто тут мешкав? Римо замислився, коли його рука торкнулася полірованого дерева кольору іржі величезного письмового столу з червоного кубинського дерева. Його кроки по темно-сірому килиму були безшумні. Хто був господарем Перуїни?
  
  
  "Ти когось шукаєш, сеньйоре?" - прошепотів жіночий хрипкий голос із дверного отвору. У глибокій тиші це прозвучало для Римо як гуркіт гармати. У нього перехопило подих.
  
  
  Вона була гарна, одна з тих жінок, яких бачиш лише у рекламі спиртного. Зростання п'ять футів сім дюймів або близько того, кожен дюйм ідеальний, з густим кучерявим чорним волоссям і зелено-блакитними очима, які ставали все гарячішими, коли вона їх примружувала. Під очима розташовувався ніс, прямий і досить аристократичний, щоб бути шедевром якогось латиноамериканського пластичного хірурга, але чомусь Римо так не думав. Було щось у стиглих губах, в поставі її грудей, що наводило на думку, що вона ніколи не була меншою за досконалість і знала це.
  
  
  У її доглянутих руках був пістолет, хромований з перламутром Rohm RG-7,22 калібру.
  
  
  "На твоєму місці я б узяв пістолет краще", - сказав Римо.
  
  
  "О, Джесе?" Вона вистрілила. Прямо у тому Шекспіра, перед яким стояв Римо.
  
  
  "Справді, Джес", - сказав Римо.
  
  
  Вона посміхнулася. "Ти людина з почуттям гумору, сеньйоре. Мені це подобається", - сказала вона. "Хоча ти дуже швидкий. Я не знаю, чи подобається мені це так сильно у чоловіках". Спостерігаючи за Римо, вона поволі поклала зброю на маленький столик. Вона схрестила руки на грудях і млосно погладила себе. Рух змусив її груди набрякнути над низьким вирізом сукні.
  
  
  "Я Есмеральда", - сказала вона таким тоном, що у Римо в роті з'явилося відчуття, ніби він не ковтав кілька днів. "Чому ти тут?"
  
  
  Він спробував прояснити голову. Від неї пахло духами. Або ще чимось. Можливо, іспанською мушкою тупо подумав Римо. Наперстянкою. Щось, через що становище стоячи здавалося непридатним для них обох.
  
  
  "Я хочу бачити власника цього закладу".
  
  
  Неймовірно соковитий рот зігнувся ще глибше. "Ну?" Вона розвела руками. "Скільки ще ти хочеш побачити?"
  
  
  "Ти керуєш Перуаніною?"
  
  
  "Ти чекав, можливо, Хуана Вальдеса?"
  
  
  Він глянув на пишноту навколо них. "Один?"
  
  
  "Це був дім мого батька до його смерті", - сказала вона. "Перуїна належала моїй сім'ї протягом століть. Але я її останній нащадок".
  
  
  Вона. Беллок виконував накази жінки. Але, чорт забирай, подумав Римо, коли Есмеральда вислизнула з вільного вбрання, яке було на ній, чи обов'язково це була ця жінка?
  
  
  "Боби", - сказав він, відводячи очі. Це було важко. Її груди були високими і повними, з сосками, що стирчать. Шкіра її живота була пружною та засмаглою, а містечко над довгими ногами блищало від передчуття.
  
  
  "У кавових зернах міститься наркотик, який виробляється в Перуані і ніде більше. Це героїн. Я хочу знати, як ви додаєте його до кави".
  
  
  Вона присунулася до нього ближче. З кожним повільним кроком її боки колихалися, як у леопарда. Він ніколи не бачив, щоб жінка так не соромилася своєї наготи.
  
  
  "Коли я розповім тобі - а я розповім, - промуркотіла вона, - ти багато зрозумієш". Вона потерлася носом об його вухо. "Можливо, ти розсердишся. Можливо, лише байдужість. Ви розкажете своєму уряду, на кого б ви не працювали, інакше ви вкрадете секрет виробництва бобів заради власної вигоди. Я не знаю, який саме". Вона провела своїми заспокійливими, гіпнотизуючими руками по його волоссю і вниз по спині, продовжуючи м'яко піддражнювати його своїми словами. "Що я точно знаю, так це те, що між нами все назавжди зміниться. Ми більше не будемо чужими. Вогонь тут, у наших тілах, охолоне, тому що ми надто багато наговоримо. Це буде схоже на шлюб, так? З дружбою, але без чаклунства першого кохання".
  
  
  Вона стягла з нього сорочку і потерлася об нього, мов кішка. Вона була гаряча. Шовковистої. Невідомий. Небезпечний. "Давай насолодимося один одним один раз, коли магія стане сильною".
  
  
  Це було неправильно. Римо це знав. У гаю зовні лежала вмираюча людина, Римо був на завданні, а Есмеральда, мабуть, наказала вбити майже двадцять чоловік, включаючи його самого. Цілком неправильно. Уся його дисципліна боролася із цим.
  
  
  І втрачений. Вони разом опустилися на плюшевий килим. Вогонь усередині обох розгорівся в розпечене, неконтрольоване полум'я. Її рота відкрився для нього.
  
  
  Стукнули двері, привертаючи увагу Есмеральди, що ахнула, за якою послідував звук важких кроків.
  
  
  "Карамба, мій чоловік", - пискнула вона.
  
  
  "Давай", - пробурчав Римо. "Це схоже на огидний фільм". Він важко натягнув одяг. "Ти сказала, що була одна", - поскаржився він.
  
  
  "Ні", - схвильовано прошепотіла вона. "Я сказала, що я останній нащадок своєї сім'ї. Мій чоловік, він із іншої сім'ї".
  
  
  "Приголомшливо", - сказав Римо. "Чудовий час для уроку семантики".
  
  
  "Він уб'є тебе".
  
  
  "Можливо". Римо, хитаючись, вийшов із бібліотеки і попрямував коридором.
  
  
  У фойє стояв волохатий чоловік, схожий на мавпу, з кулаками, схожими на парові ковзанки, і ненавистю в очах. Він нагадав Римо латинську версію "Неймовірного Халка". Той, хто не збирався перетворюватися на худого кіноактора у нього на очах.
  
  
  "Що ти робиш із місіс?" він заревів.
  
  
  "Нічого", - м'яко сказав Римо. "З нею просто все гаразд, містер-"
  
  
  "Чому ти шпигуєш за нашими бобами?"
  
  
  "Насправді, я хотів би поговорити з тобою про це. Чи бачиш-"
  
  
  "Ти погано кажеш, містере".
  
  
  "Щодо тих бобів —"
  
  
  "Я жадаю бобів!" - заревів він, кидаючись на Римо.
  
  
  "І менше", - сказав Римо. Він ухилився від удару, від якого ваза епохи Мін з гуркотом впала на підлогу.
  
  
  Римо тягнув час, пригинаючись, вислизаючи зі шляху великої людини з двох причин. По-перше, він не знав, що Есмеральда мала чоловіка. Якщо йолоп, що прокладає шлях до Римо, був справжнім майстром Перуїни, то саме з ним Римо мав поговорити. І, по-друге, перерваний статевий акт не сприяв чудовому бойовому духу. Принаймні його некомфортний стан вплине на його рівновагу. Або на його подих. Або на його вибір часу. Помилка в будь-якій з цих областей може призвести до смерті.
  
  
  Це було. Здоров'як знову рушив на нього, і Римо відбив удар. Занадто сильно. Він зрозумів це, як тільки його рука почала свій перший низхідний випад по спіралі, призначений для відбиття нападника. Жодного контролю. Він не знав, чи було це через те, що він втратив рівновагу, чи через дихання, чи через те, що не розрахував час, але як тільки він побачив, як громіздке тіло чоловіка ривком піднялося з підлоги, Римо зрозумів, що все скінчено. Голова чоловіка вдарилася об стіну надто швидко, надто сильно. Він почув хрускіт кістки, різкий хрип у горлі чоловіка, побачив червону смугу крові, що стікала по стіні за роздробленим черепом чоловіка.
  
  
  "Ось тобі і відмова від вбивства", - пробурмотів Римо, з огидою дивлячись на тіло. Смітові це мало сподобатися. На додачу до всіх інших, хто вмирав з того часу, як почалося це богом забуте завдання, він щойно змусив замовкнути виконавця найбільшої в історії афери з наркотиками, не з'ясувавши, як це було зроблено. Чудово.
  
  
  Позаду нього Есмеральда заверещала на потоці іспанської.
  
  
  "Мені шкода", - рівним голосом сказав Римо. "Я не хотів вбивати вашого чоловіка, але без істерик, добре? Я не можу впоратися з цим прямо зараз".
  
  
  Вона розреготалася. Він недовірливо обернувся до неї. "Але... але це не мій чоловік", - сказала вона між приступами веселощів. "Це всього лише Мануель, головний польовий бос. Мабуть, він побачив, як ти наближаєшся, і пішов за тобою сюди."
  
  
  Він пильно глянув на неї. "Він все ще мертвий", - зауважив Римо. "У тебе страшенно гарне почуття гумору".
  
  
  "Я знаю, що недобре сміятися з мертвих", - сказала вона, витираючи сльози сміху з очей. "Але я така рада, що це був не мій чоловік. Бачиш, він набагато небезпечніший за Мануеля. У нього є зброя, особлива зброя..."
  
  
  "Привіт мама".
  
  
  В арочному дверному отворі в дальньому кінці вітальні стояв молодик років двадцяти з невеликим. Він був непоказним юнаком, невисоким і худим, з жовтою шкірою, рясно усіяною прищами. Він носив окуляри типу "Кока-коли", які збільшували його очі до розміру блюдця.
  
  
  "О", - тихо вигукнула Есмеральда, і усмішка на мить зникла з її обличчя. На мить п'янкий аромат її парфумів був замаскований іншим запахом, різким і диким. Римо досить часто відчував запах страху, щоб розпізнати його.
  
  
  "Ваші манери, метре", - тихо наполягав молодик, не рухаючись зі свого місця у дверях. Він говорив без сліду акценту Есмеральди.
  
  
  Від юнака виходив моторошний спокій. У Римо склалося враження, що він міг би стояти в цьому дверному отворі весь день, навіть не ворухнувши ногою, якби захотів. Його сорочка була щільно застебнута до шиї.
  
  
  "Так, вибачте мені. Арнольд, це друг -"
  
  
  "Ваше ім'я?" - гаркнув молодик.
  
  
  "Рімо", - сказав Римо, трохи зніяковілий.
  
  
  Арнольд кивнув головою.
  
  
  Есмеральда продовжила, її посмішка тепер помітно відрізнялася від легкого, чуттєвого вигину її губ, яку він бачив раніше. Вона була надто яскравою, надто дерев'яною. Очевидно, жінка була до смерті налякана хлопцем у дверях.
  
  
  "Це Арнольд, мій син", - сказала вона, звертаючись до хлопчика очима.
  
  
  Римо перевів погляд з прищавого створення в дверях на жінку поруч з ним.
  
  
  "Пасинок", - поправив Арнольд. Посмішка, звична, холодна, з'явилася на його губах. "Але ми все ще сім'я, чи не так, мамо? Ми маємо свої справи, надані самим собі".
  
  
  Настав момент тиші. Тиша важила метричну тонну.
  
  
  "Чи не так?" - повторив хлопчик, жодного разу не підвищивши голосу.
  
  
  "Звичайно", - запинаючись, відповіла Есмеральда.
  
  
  "Добре". Хлопчик обернувся і пішов.
  
  
  Римо пішов за ним. У коридорі за аркою, де стояв Арнольд, були зачинені двері поряд із телефоном у стіні. Поруч із телефоном була велика червона кнопка. Римо відчинив двері. Усередині висів скелет. Здригнувшись, він закрив його.
  
  
  "Дуже забавно", - сказав він. Він натиснув червону кнопку поряд із телефоном, але нічого не сталося. Не було ні шуму, ні сигналу. Він підняв слухавку. То справді був звичайний інструмент, який видавав лише звуковий сигнал.
  
  
  Арнольд зник.
  
  
  "Куди він подівся?" Запитав Римо.
  
  
  Есмеральда уникала його погляду. "О, Арнольд сам створює свої проходи", - ухильно відповіла вона. "Ти знаєш, він геній".
  
  
  "На що, проектування будинків сміху?" Йому не подобався цей хлопець. Йому навіть не подобалися спогади про нього. В арці Римо все ще відчував його запах, нудотно-солодкий. Мабуть, весь крохмаль на його сорочці сказав собі Римо.
  
  
  "Скелет у шафі - геніальна ідея веселощів, я вважаю".
  
  
  "Я - я поясню", - прошепотіла Есмеральда. Її очі обмацували кути будинку, коли вона взяла його за руку. "Давай повернемося до бібліотеки".
  
  
  "Він навіть не згадав мерця біля входу", - сказав Римо, сідаючи в м'яке крісло, куди його посадила Есмеральда.
  
  
  "Він дивний хлопчик. Ось чому він тут, далеко від свого будинку".
  
  
  "Де його будинок?"
  
  
  "Шшш", - сказала Есмеральда, влаштовуючись на колінах у Римо. "Про Арнольда можна поговорити пізніше. Давай закінчимо те, що ми почали".
  
  
  "Що? Ти жартуєш?"
  
  
  Вона притулилася губами до його губ. Майже одразу вогонь усередині нього розгорівся з новою силою.
  
  
  — Гадаю, ми маємо кілька хвилин, — сказав Римо, ненавидячи себе.
  
  
  Він повільно поділ її, насолоджуючись кожною частинкою її тіла. Повернулося рожеве гаряче сяйво, зазвучала інтимна музика. Тільки в музиці була нота, що дисонує. Це був тихий металевий дзвін, що пролунав десь глибоко у схованках його свідомості.
  
  
  Римо вагався. Ні, не його розум. Це був якийсь перемикач, механічний пристрій, і він був глибоко в поглибленні крісла.
  
  
  Він схопився, скинувши Есмеральду купою на підлогу, якраз у той момент, коли блискуче сталеве лезо вилетіло з ворсистої спинки стільця точно в тому місці, де щойно була шия Римо.
  
  
  "Що то була за ідея?" Римо закричав.
  
  
  Есмеральда була принижена. "О, я так засмучена. Це один з винаходів Арнольда. Його хобі".
  
  
  “Вбивство? Приємне хобі. Я розумію, знімає напругу. Дуже креативно”.
  
  
  "О, Римо". Вона підштовхнула його до книжкової шафи, її губи тремтіли.
  
  
  Це було знов. Легке клацання. "Відійдіть убік, леді", - сказав він, коли шквал куль вилетів із Зібрання творів Маріо Вареаса Льоси у позолоченій палітурці.
  
  
  "Що ще є у цьому арсеналі?" Римо швидко пересувався по кімнаті, стукаючи по поверхнях і прислухаючись до клацань.
  
  
  Сітка з тонкого нейлону, усіяна гострими, як бритва, алмазними уламками, злетіла зі стелі. Тонкий дріт вискочив з-за крісла в стилі Людовіка XV і швидко закрутився перед ним.
  
  
  "Немає нічого кращого за легку ядуху від вечірнього бренді", - сказав Римо.
  
  
  Відступивши, він відкрив хьюмідор для сигар на великому столі із червоного дерева. З нього вирвався білий промінь лазерного випромінювання і пропалив диру в стелі.
  
  
  - Смачно, - сказав Римо, закриваючи кришку.
  
  
  "О, давайте заберемося звідси", - вигукнула Есмеральда.
  
  
  "Навіщо? Ти той, хто влаштував мене тут".
  
  
  "Ні, це неправда. Просто дозволь мені-"
  
  
  "Вони сказали, що вона, ти знаєш. Хлопці в літаку. Їх теж підставила жінка. Вгадай, яка жінка?"
  
  
  "Літак? Я нічого не знаю про літак".
  
  
  "І малюк Арні там. Напевно, якийсь псих, якого ти витягла з психлікарні, щоб у тебе були ідеї на випадок, якщо хтось обійде Залізну Людину Мануеля. Дуже акуратно, Есмеральдо".
  
  
  "Будь ласка", - благала вона. Її голос був хрипким, а в очах світився страх. Вона вказала головою на дверний отвір. Опинившись у коридорі, вона завела Римо в короткий глухий кут, у якому були єдині двері. Приклавши палець до губ, вона відчинила двері і провела його всередину. Там було велике ліжко, бар та кілька полотен Міро.
  
  
  "Це моя спальня", - сказала вона.
  
  
  "Ще одна кімната жахів, я вважаю?"
  
  
  "Ні. Тут безпечно. Ми можемо поговорити. Бачиш, мені довелося відвести тебе до бібліотеки. Арнольд знав би, якби я цього не зробила. Він би вбив мене".
  
  
  "Це був ти чи я, так?"
  
  
  Вона опустила голову. "Мені соромно. Я так боялася. Але Арнольд на той час уже подумає, що ти мертвий".
  
  
  "О, зрозуміло. Звичайно, він не перевіряє ці незначні події".
  
  
  "Ні. Він зайнятий - іншими справами. Він залишить тебе мені".
  
  
  Римо відчув, як його серце впало. "Ти хочеш сказати, що робив це раніше?"
  
  
  "Один раз", - тихо сказала вона. "Або два. Якщо не рахувати-"
  
  
  "О, слава", - сказав Римо.
  
  
  "Це були лише робітники на місцях", - серйозно пояснила вона. "Просто цікаві робітники, які дізналися про каву та хотіли нас шантажувати".
  
  
  Римо зітхнув. "Не знаю, чому я мушу дивуватися", - сказав він швидше самому собі, ніж їй. "У Майамі більше дюжини людей, яким ти провітрила голови".
  
  
  "Я ніколи не був у Майамі. І-"
  
  
  "Вірно, вірно. Ти теж ніколи не саботував літак".
  
  
  "Я нічого не знаю про цей план, про який ти весь час згадуєш. Я хотів би, щоб ти пояснив".
  
  
  "Кинь це", - сказав Римо. "Настав час тобі дещо мені пояснити". Він у розпачі замахав руками. "Починай із чого завгодно".
  
  
  Вона посміхнулася. "Хокай". Вона обвила руками його шию і потягла на блакитне атласне ліжко.
  
  
  "Не це".
  
  
  "Тільки один раз".
  
  
  "Спочатку ми поговоримо".
  
  
  Вона поцілувала його. "Ми розмовляємо, ми цілуємося. Ми кохаємося. Ми робимо все в один і той же час. Це економічно, чорт забирай? Як шведський стіл".
  
  
  "Ми розмовляємо. Крапка, - сказав Римо.
  
  
  Есмеральда роздяглася.
  
  
  "Почнемо з кави".
  
  
  Вона осідлала його. "Кава готують з героїном. Його варить Арнольд. Вона росте тут".
  
  
  Римо зауважив, що вирощувалась не лише кава. Він намагався придушити демонічні пориви, але Есмеральда торкалася його губами, а її руки знову знімали з нього одяг, і її стегна рухалися кругами, повільно і гаряче, так гаряче, що він готовий був вибухнути.
  
  
  Він перевернув її так, щоб вона дивилася на нього знизу вгору, і один раз застогнав, глибоко входячи до неї. Вона задихалася і скрикувала, кінчаючи, раз, другий, знову, без зупинки, набираючи обертів, вогонь лизав його своїм жаром, поки не поглинув його, і вони лежали разом, виснажені. Це був пекельний спосіб поводитися з тим, від кого ти маєш рятувати демократію, подумав Римо.
  
  
  Він одягнувся і знову сів поруч із нею. "Це - це нічого не змінює", - сказав він винувато.
  
  
  "Але все одно це було чудово, Джесе?" - Запитала вона. "Ти забереш мене з собою додому, в Америку, Джесе?"
  
  
  "Ти сів би у в'язницю".
  
  
  "Все в порядку. Там буде краще, ніж у цьому місці. Я так боюся тут, завжди так боюся. Тільки в цій кімнаті я в безпеці. Мій чоловік узяв з Арнольда обіцянку. Він не може торкнутися моєї кімнати своїми фокусами".
  
  
  Римо підняв голову. "Твій чоловік? У тебе справді є чоловік?"
  
  
  "Але що ти думаєш?" - обурено спитала вона. "Невже ти думаєш, що жінка в Південній Америці з красою Есмеральди була б старою дівою? Звичайно, у мене є чоловік". Вона гордо зістрибнула з ліжка. "Я приготую нам напої. Чого ти хочеш?"
  
  
  "Води", - сказав Римо. Він сів на ліжку. "Хто він?"
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Твій чоловік. Колумбієць?"
  
  
  "Ні, ні. Він батько Арнольда. Американець, як і ви". Вона вийшла з-за стійки, несучи склянки. "Він дуже важлива людина в Америці", - закричала вона.
  
  
  Цього разу клацання не було. Підлога під ліжком просто розверзлася і поглинула Римо цілком.
  
  
  Падаючи, він почув, як дві склянки зі стуком упали на вкриту килимом підлогу над ним.
  
  
  "Ти обіцяв, що не чіпатимеш мою кімнату!" Верещала Есмеральда. "Ти обіцяв!"
  
  
  Ліжко вдарилося об поверхню, яка на дотик була схожа на камінь, з тріском розколів дерев'яну раму ліжка. Римо високо підстрибнув на матраці, витягаючись, наскільки міг, але не зміг дотягнутися досить високо, щоб ухопитися за зламані половиці кількома поверхами вище, звідки на нього з жахом дивилося обличчя Есмеральди.
  
  
  "О, Діо, що ми наробили?" вона плакала. Її слова луною віддавалися від вузької кам'яної колони, де був спійманий у пастку Римо.
  
  
  А потім над ним пролунало металеве дзижчання, і плоский лист металу повільно перемістився, щоб закрити отвір у верхній частині колони.
  
  
  Обличчя Есмеральди зникло, коли прохід між ними був запечатаний. Після цього більше не було ні світла, ні звуку.
  
  
  ?Глава дванадцята
  
  
  Сміт ледве розплющив очі. Він був у іншій лікарняній палаті, весь білий, як антисептик. Чіун стояв поруч із ним.
  
  
  "Де ми?" Прохрипів Сміт, вказуючи на склянку з водою. Чіун дав йому випити.
  
  
  "Ми в санаторії Фолкрофт, Імператоре, як ти і просив".
  
  
  "Не як пацієнт!" Сміт кашлянув.
  
  
  "Не турбуйтеся. Персонал санаторію вас не дізнається. Я навів довідки. Вони знають, що прізвище їхнього директора Сміт, але ніхто ніколи його не бачив. Вони вважають, що невловимий доктор Гарольд Сміт має мало спільного з роботою цієї гідної установи".
  
  
  "Вони мають рацію", - сказав Сміт. "Вони не знали б мене в обличчя".
  
  
  "Саме. Саме з цієї причини я зареєстрував тебе під вигаданим ім'ям".
  
  
  "Яке ім'я?"
  
  
  Чіун посміхнувся. "Звичайне ім'я. Ім'я настільки звичайне, що не викличе жодних підозр. Найпоширеніше з імен".
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Ванг".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Сміт. "Що ж, як би там не було, мені потрібно потрапити до офісу". Він напружився, щоб підвестися, але Чіун зупинив його.
  
  
  "Ні, імператоре. Ти поранений і повинен відпочити. Ти вже не молодий, і, на відміну від мене, твоє тіло перебуває в стані виродження, про саму розумне і просвітлене істота". Він офіційно вклонився на знак вибачення.
  
  
  "Ніхто не знає цього краще за мене, Чіуне, але я повинен негайно повернутися до свого кабінету. Є процедури, які ти не розумієш -"
  
  
  Чіун перервав його. "Хоча можна прожити стільки років, скільки у мене є, і як і раніше залишатися в невіданні про все, що тебе оточує, це важко".
  
  
  Сміт провів довгу мить, дивлячись у невиразні карі очі. "Тоді ти знаєш?"
  
  
  Тихо заговорив Чіун. "Я знаю, що ти не імператор цієї країни, а суспільства в цій країні, чия секретність настільки необхідна, що замість того, щоб ризикувати її розкриттям, її слід було б знищити".
  
  
  Сміт мовчав, прислухаючись.
  
  
  Я знаю, що ви є частиною цього суспільства, і що мій учень Римо теж є його частиною. у вас не було справи. Тому я вважаю, що ви хочете повернутися до свого офісу, щоб знищити себе”.
  
  
  Сміт стомлено потер очі. "Це має бути зроблено", - сказав він. "Коли я вперше найняв вас для навчання Римо, ви розуміли, що... що при необхідності мають бути виконані певні кроки".
  
  
  Чіун згадав. Єдиною командою, якій він повинен був підкоритися, був наказ вбити Римо. Якщо КЮРЕ буде знищено, все, що з ним пов'язане, має бути усунено. Сміт власноручно знищив би всі матеріальні свідчення існування організації. Комп'ютери згоріли б вщент у спеціальних, фанерованих азбестом адміністративних офісах у Фолкрофті. І труна в підвалі санаторію чекала, приготована з капсулою з отрутою, роками. Чекав Гарольда У. Сміта.
  
  
  Але Чіун створив Римо, перетворив його зі звичайної людини на виняткову істоту, якою він був, і обов'язком Чіуна було знищити його творіння. З трьох тільки Чіуну треба було жити. Він мав повернутися до села Сінанджу в Кореї і спокійно прожити решту своїх днів. На той час різанина мала закінчитися.
  
  
  "Я розумію", - сказав Чіун. "Але ви маєте дочекатися Римо. У нього може бути інформація. Можливо, ми зможемо повернути вашу справу".
  
  
  "Можливо, Римо немає в живих", - сказав Сміт. "Хтось стежив за ним, намагаючись вбити всіх, з ким він вступав у контакт, включаючи мене. Вбивця знає про Римо".
  
  
  "Я також знаю про Римо", - загадково сказав Чіун. "Він живий".
  
  
  Сміт трохи подумав над цією заявою, потім здався. "Як?"
  
  
  "У дисципліні синанджу розвиток тіла займає лише малу частину. Мистецтво мого села відрізняється від інших так званих бойових мистецтв тим, що в ньому сила людини піднімається зсередини. Тіло, розум, дух - все одно".
  
  
  Сміт нерозумно дивився на нього. "Так?"
  
  
  "Я б знав, якби Римо помер, так само, як я б знав, якби одна з моїх кінцівок відвалилася або якби один із моїх органів перестав функціонувати".
  
  
  Сміт із сумнівом кивнув. "Ми не можемо чекати, поки не стане надто пізно", - сказав він. "Кюре не може ризикувати будь-яким викриттям. Яким би там не було".
  
  
  "Наскільки пізно - це надто пізно?"
  
  
  Сміт потягся за окулярами, що лежали біля його ліжка. Поправивши їх, він подивився на годинник, що тихо дзижчить поруч із настільною лампою.
  
  
  9:42 вечора Сміта дратувало усвідомлення того, що годинник, ймовірно, був неточним, але він залишив свій годинник у лікарняній палаті у Вашингтоні.
  
  
  "Зараз між дев'ятьма і десятьма годинами", - пробурчав він. "Можливо, вже надто пізно, якщо Римо намагався додзвонитися мені сюди. І якщо злодії не повні кретини, до завтрашнього дня вони знатимуть, що портативний телефон підключений до офісу президента".
  
  
  "Тоді опівночі. Ми чекатимемо на Римо до півночі".
  
  
  "У моєму кабінеті. Не тут".
  
  
  "Дуже добре". Чіун простяг свої довгі пальці до шиї Сміта.
  
  
  "Що ти робиш?"
  
  
  "Відпочивай, імператоре. Твій наказ буде виконано".
  
  
  Смітові не хотілося спати. Але пальці старого азіату, здавалося, запустили щось у нервовій системі Сміта, що викликало хвилі ейфорії у його мозку. Несподівано необхідність у розмовах відпала. Усе, що мало значення, було сказано. Він відчув, що засинає, думки почали плутатися в його голові. Справа. Рука в рукавички. Жахлива руйнація, яка мала статися.
  
  
  Коли він знову прокинувся, він був у своєму кабінеті, відкинувшись у кріслі на подушки. Чіун якимось чином переніс його туди, навіть не потурбувавши його сон. Але Сміт вже давно перестав дивуватися здібностям старого.
  
  
  "Чи ти відчуваєш дискомфорт, о імператор?"
  
  
  "Я гаразд", - сказав Сміт.
  
  
  Він чекав. І поки він чекав, він майже чув, як смерть мчить до нього.
  
  
  Дисципліна синанджу, як сказав Чіун Сміту, це щось більше, ніж розвиток тіла. Наскільки більше, він ніколи не зміг би пояснити жодній людині, яка не тільки дозволила собі потрапити під кулю, а й саме існування якої залежало від використання телефону.
  
  
  Чіун пішов у дальній кут офісу, якнайдалі від чотирьох комп'ютерів.
  
  
  Для Сміта комп'ютери Фолкрофт були непогрішними, точними, досконалими. Але для Чіуна вони були не більше ніж машинами, іграшками імператора, яким не можна довіряти. Їхні штучні мізки, зроблені зі стрічки, дроту та крапель розплавленого металу, викликали у нього огиду. Вони працювали не так, як мав працювати мозок. Вони збирали інформацію та викидали її за командою. Для Чіуна та всіх майстрів синанджу, які були до нього, це була найменша і незначна функція людського розуму.
  
  
  Чіун вірив, що розум, з його заплутаними можливостями і жахливою силою, містить у собі силу всесвіту. Навіть звичайні уми, розсіяні, ганебні уми товстих білих людей, яким служили машини Сміта, могли створювати міста з повітря в спекотній пустелі. Вони називали ці творіння міражами, видіннями, мріями. Вони вважали їх несуттєвими і тому не могли увійти до них і досліджувати.
  
  
  У критичні моменти тендітні молоді матері могли піднімати тисячі фунтів голими руками, щоб витягти автомобілі з тіл своїх дітей. Але вони також не звертали уваги на подібні подвиги, говорячи, що вони були не більш ніж дивними подіями. Деякі з них з гордістю заявляли, що можуть рухати олівці силою свого розуму. Вони розглядалися або як людські дивацтва, або як спритні шарлатани.
  
  
  Ті, хто наближався до реальної влади, були повністю проігноровані. Йог в Індії на початку ХХ століття дозволив поховати себе живцем на сім років. Він був як відданий землі, так і витягнутий з неї на очах сотень свідків із кількох країн, включаючи Англію та Америку. І все ж таки, крім його послідовників, насміхалися, називаючи подвиг йога, до якого він готувався все своє життя, містифікацією.
  
  
  Коли навколо них були докази їхньої сили, люди все одно не повірили б.
  
  
  І Чіун зрозумів. Тому що повірити означало б вступити до області неможливого, ірраціонального, неконтрольованого. Місце, де було ні правил, ні кордонів, ні природних законів. Місце абсолютної волі. Сінанджу було не для всіх, тому що свобода з її тисячею демонічних страхів була не для всіх. Для таких людей, як Сміт, у рабстві була безпека. Ось чому завжди буде Майстер синанджу, чому його послуги завжди будуть потрібні, незважаючи на величезну масу знань, що надаються мислячими машинами світу, і чому він завжди зберігатиметься як секретна, дорогоцінна річ тими, хто не розуміє, але хто приймає з потреби.
  
  
  Потреба була там і зараз.
  
  
  Римо був живий. Нитка між свідомістю Чіуна та його учня була майже відчутною, як струна арфи, яка вібрує від найменшого подиху вітерця. Чіун створив Римо, навчив його важкій дисципліні синанджу, звільнив його. І разом із цією свободою з'явився зв'язок з усім видимим і невидимим, мільйон тонких ниток, що з'єднують Римо з безмежним всесвітом, але найсильніше з самим Чіуном.
  
  
  І ось старий сів, схрестивши ноги, у своєму кутку кімнати, і очистив свій розум від усіх думок, і сповільнив роботу свого тіла до стану, що наближається до смерті в його нерухомості, у місці, де не було ні виду, ні звуку, і завібрував струною.
  
  
  ?Глава тринадцята
  
  
  У холодній кам'яній колоні, куди впав Римо, його серце забилося сильніше. Зіниці його очей розширилися так, що він міг бачити кожну мітку на навколишніх каменях, кожну нитку моху, зібрану у вологій темряві. М'язи його спини розслабилися у готовності.
  
  
  Він не подумав про те, до чого готувалося його тіло. Його розум був його тілом. Глибоко всередині його нитка згорталася, зміцнюючись, готуючись до стрибка. Його думки були спустошені; він відчував, ніби важка завіса була накинута на його свідомий мозок, підкоряючи його, дозволяючи інстинктам узяти гору.
  
  
  Стіна зникла. Запах моху, холод зникли, вся раціональність, усі підстави зникли, змінившись терміновістю, необхідністю втекти, яка була настільки сильною, що кожне волокно і нерв усередині нього, сама шкіра, що покриває його, байдужа, як панцир морської тварини, спрямовували його до цього.
  
  
  Спочатку тіло згорнулося в щільну кулю на дальньому кінці вежі. Рух був плавним та безшовним. Відведення ніг, повільний вигин шиї, руки, схрещені попереду, спина зігнута, гнучка, потім розкриття, відпускання, розкручування пружини, що набирає обертів, що виплескується назовні, поки його швидкість не стане такою ж швидкою, як у кулі, а сила, що стоїть за цим , сила, що генерується невидимою намотаною ниткою всередині його душі, такою ж великою, як у танка. Він пробив мур ногами вперед і приземлився стоячи.
  
  
  Протягом кількох секунд він залишався нерухомим, поки його серце сповільнювалося до нормального рівня та почуття поверталися. Стіна кам'яної колони руйнувалася, висипаючи сіру пилюку з дірки, зробленої Римо, тоді як величезні кам'яні плити падали і розбивалися. Шум повільно наближався до нього в міру того, як до нього повертався слух, перетворюючись із приглушеного гуркоту на нищівний гуркіт.
  
  
  Його шкіра потепліла; він озирнувся. Він був у короткому коридорі. Висвітлення було дуже яскравим. Стіни, стелі та підлога були вкриті білою звуконепроникною плиткою, засіяною на дальній стороні дрібними частинками каменю. Його вигнання з камери відкинуло кілька уламків глибоко в стіну.
  
  
  З отвору стирчав валун. Інші нагромаджувалися один на одного, заповнюючи пролом. Шум став приглушеним, а потім припинився. Інших звуків не було.
  
  
  Наприкінці коридору, з лівого боку, були відчинені двері. З неї виходив знайомий Римо запах: нудотно-солодкий, з домішкою хімікатів. Але були й інші запахи, за запахом вапняку, що обсипався, який просочив коридор. Десь були також зелені рослини та ще один аромат. Гіркий. Насичений. Звичайний. Ранок давно. Балет. Падіння Сміта. Склад.
  
  
  Кава.
  
  
  Він попрямував до кімнати наприкінці коридору. Вона була набагато більша, ніж могло здатися через розміри коридору, і містила свого роду оранжерею, залиту моторошним ультрафіолетовим світлом. Кавові рослини в горщиках стояли на кількох полицях праворуч. Ще один ряд полиць із дико забарвленими квітучими рослинами стояв рядами з лівого боку. Римо понюхав їх. Їхній запах був солодким і нудотним.
  
  
  "Макі", - сказав Арнольд, лінивою ходою прямуючи до нього проходом між двома рядами полиць. На ньому був білий лабораторний халат та гумові рукавички. У тьмяному світлі його порите кратерами обличчя втратило всю свою молодість. Римо здалося, що він був схожий на ходячий труп, виснажений і розкладається. Коли він усміхався, його зуби сяяли, як зуби на голому черепі.
  
  
  "Мушу сказати, ви мене справді дивуєте", - добродушно сказав він. "Моя башта зі зворотного боку була зроблена на зразок французьких "темниць" дванадцятого століття". Він простягнув руку в прохід, запрошуючи Римо пройти в задню частину зали.
  
  
  "Ти перший", - сказав Римо.
  
  
  "У тебе підозріла натура".
  
  
  "Називай мене невротика".
  
  
  Арнольд йшов неквапливо, зриваючи випадкове коричневе листя, коли він рухався серед рослин, і невимушено бовтаючи. "Термін - "oubiliette", я маю на увазі - походить від дієслова "oublier", забувати. Ув'язнених скидали в ці ями, а потім ігнорували до кінця їхнього життя, яке зазвичай було недовго". Він похитав головою. "Ті, що у Франції, існують століттями. Боюся, моя в'язниця просто не пройшла перевірку."
  
  
  "Я зателефоную будівельному інспектору вранці", - сказав Римо. "Для чого потрібні маки?"
  
  
  "Ах, так. Я забув, що ви не знайомі з нашою роботою тут. Боюся, у нас так мало відвідувачів".
  
  
  "Марне витрачання прекрасної гостинності".
  
  
  Арнольд засміявся. "Я знаю. Ми дійсно огидно грубі, моя мачуха і я. Я вибачаюсь".
  
  
  "Я запам'ятаю, як ти шкодуєш, наступного разу, коли спробуєш убити мене. Тепер про маки".
  
  
  Арнольд провів його у відгороджену зону у задній частині теплиці. Примарне ультрафіолетове світло змінилося великими блоками яскравих флуоресцентних ламп, розвішаних над рядом лабораторних столів із металевими кришками. На столах було безліч предметів, у тому числі кілька рослин, на деяких із яких були боби, на інших – яскраві квіти. Всі вони трохи відрізнялися один від одного. Арнольд узяв одну з квіток.
  
  
  "Papaver somniferum", - сказав він. "Опійний мак". Він поклав рослину і взяв тюбик з якоюсь липкою чорно-коричневою речовиною. Вона була завтовшки з паличку пепероні. "Опіум виготовляється із соку незрілих насіннєвих коробочок, що належать цій рослині". Коли Арнольд пересунув тюбик, нудотно-солодкий запах став сильнішим.
  
  
  "Опіум, у свою чергу, переробляється на морфін, наркотик, який протягом багатьох років вважався найсильнішим наркотиком, доступним медицині". Він узяв пластиковий пакет, наповнений білим порошком, поставив його на підлогу і підняв інший пакет, ще сліпуче білий.
  
  
  "Але потім з'явився героїн і ще більше удосконалення звичайної рослини опійного маку. Ті, кому подобається його заспокійлива дія -"
  
  
  "Так, так", - сказав Римо.
  
  
  "Вибачте, якщо я занадто спрощую, але ви прийшли за інформацією, чи не так?"
  
  
  "Щодо кави. Ти можеш закінчити лекцію про наркоманів. Завдяки тобі зараз у Сполучених Штатах їхні мільйони".
  
  
  "І незабаром в іншому місці, я сподіваюся", - лаконічно сказав Арнольд. Він глянув на Римо. "Ти, звісно, не думав, що ми зупинимося на північноамериканському континенті?" Це був лише випробувальний майданчик. Ідея надто блискуча, щоб умістити її в одній країні. Ні, моя кава належить епохам. Хочете знати, як його готують?
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  Невиразно посміхаючись, Арнольд підніс одну з кавових рослин до лампи на лабораторному столі. Поруч із ним він поставив велику квадратну картонну коробку, що стояла на низькій полиці. Він відчинив коробку. Усередині була єдина сліпучо-пурпурова квітка. Його аромат був приголомшливим, у десять разів сильнішим, ніж у інших квітів у кімнаті.
  
  
  - Ще один сорт маку, - сказав Римо.
  
  
  "Цілком. Папавер сомніферум Есмеральда. Я назвала його на честь моєї мачухи. Вони, як правило, роблять таку ж дію на чоловіків".
  
  
  Він вийняв рослину з коробки. Його чудові пелюстки зіщулилися від світла. "Нічне цвітіння. Дуже рідкісне", - прошепотів Арнольд.
  
  
  "Ви схрестили кавові рослини із цими маками", - сказав Римо.
  
  
  "Грубо кажучи, так. Звичайно, гібрид працює тільки з певним сортом колумбійської кави і цим конкретним видом опійного маку, але схрещування можливе. Переконайтеся самі". Він узяв одне з зерен із кавової рослини і розчавив його молотком. Від уламків виходив гіркувато-солодкий аромат.
  
  
  Римо спробував один із шматочків. "Але це героїн, а не опіум".
  
  
  "Це опіум", - сказав Арнольд. "Але такої інтенсивності, що подальше уточнення не потрібне. Тепер ви розумієте, чому використання цього наркотику не буде обмежено вашою країною?"
  
  
  "Це і твоя країна також", - сказав Римо.
  
  
  Арнольд засміявся. "Як це дуже провінційно з твого боку". Він поклав квітучу рослину назад у коробку, потім зняв гумові рукавички та лабораторний халат, який був на ньому. "Не хотіли б ви подивитися на рослини, де вони ростуть? Вони надзвичайно гарні".
  
  
  "Не зовсім. Я бачив достатньо".
  
  
  "Боюсь, я все одно маю наполягати, щоб ми піднялися нагору". Арнольд постукав по кристалу на своєму годиннику. "Бачиш, без восьми хвилин дванадцять. Незабаром у Есмеральди день народження. Я хочу допомогти їй відсвяткувати це".
  
  
  Вони пройшли через оранжерею і далі коридором, пробираючись по каменях і уламках, що впали після обвалу підземелля Арнольда. У далекому кінці Арнольд натиснув маленьку кнопку, і кахельна стіна від'їхала убік, відкриваючи відкритий ліфт.
  
  
  "Розумно", - сказав Римо. "Це з'єднується з шафою нагорі?"
  
  
  "Дуже добре", - відповів Арнольд із схвальним кивком. "Моя мачуха буде так рада знову тебе бачити. Я радий, що тобі вдалося потоваришувати з нею. Їй буває так самотньо".
  
  
  "Чудовий друг", - зауважив Римо. "Я думаю, вона має якесь відношення до того, що я впав у твою дірку".
  
  
  "Що ти думаєш?"
  
  
  "Я думаю, ви схожі на дві краплі води. Ніщо так не об'єднує родину, як вбивство".
  
  
  Двері ліфта відчинилися відразу за скелетом, що висить. "Ви дійсно переоцінюєте цей аспект речей. Вбивство не є нашою метою в цьому підприємстві. Прибуток - це. Якщо можна так висловитися, я думаю, у тебе є схильність до нездоров'я. Він відсунув скелет убік." А, от і моя чарівна мама ".
  
  
  Вони увійшли до вітальні. Есмеральда стояла в кутку, схожа на загнану тварину. Чи боялася вона Арнольда чи його самого, Римо не знав, але було ясно, що вона боялася.
  
  
  "Іди сюди, люба мамо", - сказав Арнольд. "Наш гість не завдасть тобі шкоди. Я збирався показати йому макові поля".
  
  
  "Ти - ти розповів йому про боби?" — спитала вона.
  
  
  "Ну, звичайно. Ти зробив, чи не так?"
  
  
  "Арнольд-"
  
  
  "Все в порядку". Його голос був м'яким. "Наші секрети у безпеці з нашим другом, чи не так?"
  
  
  Есмеральда довго дивилася на нього широко розплющеними очима. Потім вона опустила їх та повільно кивнула.
  
  
  Вона була на боці дитини, все правильно, подумав Римо. Всі розмови про те, що вона боялася Арнольда, були просто вдаванням. Стара добра Есмеральда, найкраща актриса Колумбії.
  
  
  Арнольд порушив тишу. "Якщо ви просто підете за мною, будь ласка".
  
  
  Сходовий проліт привів їх на дах. Вона була плоскою і голою, якщо не брати до уваги величезного непрозорого купола, який Римо бачив з повітря.
  
  
  "Що це?" – спитав він.
  
  
  Арнольд погрозив йому пальцем. "Тепер, якби я розповів тобі все, у нас не лишилося б жодних розмов на потім".
  
  
  "О, так, ми хотіли б. Ми могли б обговорити, хто твій батько, наприклад".
  
  
  Арнольд посміхнувся і обійняв Есмеральду, яка тремтіла. "Боже мій, ми були балакучі, чи не так, мамо?"
  
  
  Вона не відповіла.
  
  
  "Але перейдемо до поточної справи", - продовжив Арнольд. Він клацнув вимикачем на зовнішній дерев'яній стіні особняка, і спалахнули тисячі потужних прожекторів, висвітливши акри мерехтливих фіолетових квітів на полях далеко під будинком.
  
  
  "Чудові, чи не так? Єдине у світі. Їхнє насіння наповнене найчистішим натуральним сортом опіуму, відомим людині. Коли ці суцвіття змішують з перуанськими кавовими зернами, результат виходить навіть чистішим, ніж рафінований героїн". Він глибоко затягнувся. "І ти теж можеш пити це на сніданок".
  
  
  Рімо чекав. Молодий безумець уже розповів йому і показав йому надто багато, щоб залишити його в живих.
  
  
  "Тепер, коли я побачив твої квіти, я думаю, ви двоє збираєтеся зіштовхнути мене з даху".
  
  
  Арнольд похитав головою. "Звичайно, ні. Зрештою, якби ти втік з мого підземелля ні з чим, окрім сили у своїх кінцівках, ти б безперечно переміг у будь-якій фізичній сутичці зі мною чи моєю мачухою". Він знову глянув на годинник. "Вже майже опівночі. Повертайся вниз. Ми маємо проголосити тост на честь дня народження Есмеральди".
  
  
  Озирнувшись на дивний непрозорий купол на даху, Римо пішов за ними назад у вітальню. Арнольд пустив по колу келихи з бренді.
  
  
  "Ти, мамо, маєш сісти на почесне місце, поки ми вимовляємо тост за тебе". Він підвів її до невеликого диванчика, що стоїть обличчям до зігнутої скляної стіни, що виходить на скелю, і підняв келих.
  
  
  Есмеральда кинула погляд на Римо. "Я не хотіла вбивати тебе", - сказала вона.
  
  
  Римо знизав плечима. "Забудь про це. З днем народження".
  
  
  "Точно мої почуття", - сказав Арнольд, підходячи до неї ззаду. Він підняв келих. "Дуже щасливого тобі дня народження, мамо. Короткому та веселому життю".
  
  
  Він трохи нахилився вперед. Римо почув слабкий дзвін, нудотний, знайомий звук.
  
  
  "Рухайся!" – крикнув він. Але було надто пізно. Напій вилетів із рук Есмеральди, коли нижня подушка дивана вискочила, відкинувши її, як ракету, до стіни з листового скла. Її голова пробила скло, і її тіло було за нею, полетівши в порожнє повітря. Вона закричала, довгий крик, який каскадом обрушився вниз і затих задовго до того, як пролунав слабкий стукіт її тіла об землю.
  
  
  Арнольд спокійно допив свого напою. "Насправді вона ніколи не була частиною плану", - сказав він, його очі блищали від задоволення, коли він розмовляв із Римо. "Вона була занадто дурна. Але багата. Стан її сім'ї надав величезну допомогу моєму батькові і мені. Вітаю тебе, Есмеральдо". Він викинув свою склянку у розбите вікно слідом за нею, потім пробіг через кімнату повз арку, що вела до шафи.
  
  
  "О, ні, ти не винен", - сказав Римо, кидаючись за ним.
  
  
  Він почув клацання. Він знав, що наближається ще щось, можливо, ніж, куля, але він чекав цього в коридорі попереду, в одному з незвичайних проходів Арнольда. Коли середина вирвалася з самої арки, покриваючи Римо дрібними краплями, він був більше злий на себе за те, що не передбачав цього, ніж стурбований будь-яким дискомфортом, який це викликало.
  
  
  Зрештою, це був лише тонкий струмок рідини, який злегка торкнувся його шкіри та одягу. Вона не мала запаху. Це був наркотик будь-якого виду, який Римо міг визначити. І все ж Арнольд стояв всього за кілька футів від нього, повільно задкуючи, і Римо не міг його зловити. З кожною мілісекундою він відчував, що перетворюється на камінь, нездатний поворухнути навіть м'язом обличчя.
  
  
  "Пластиковий полімер", - послужливо пояснив Арнольд. Він пройшов повз Римо, легенько тицьнувши його в плече. "Я б сказав, дуже ефективно. Я ніколи раніше не пробував це на людині, але, схоже, воно чудово впоралося зі своїм завданням. Ти нерухома, як дружина Лота. Пробач мені."
  
  
  Він узяв графин з бренді, налив собі ще келих і знову пройшов повз Римо до коридору, де зупинився біля телефону з червоною кнопкою. Він уважно оглянув людську статую, що стояла поряд із ним.
  
  
  "Ти задихнешся, ти знаєш. Але, незважаючи на все це, тобі доведеться померти двічі". Він сьорбнув зі свого келиха. "Чесно кажучи, я здивований, що ти все ще живий. Але тоді, можливо, це не так. Полімер заплющує очі. Хом'яки та мавпи, з якими я експериментував, залишалися цілком живими ще довго після смерті. Справжня знахідка для таксидермії".
  
  
  Він відчинив дверцята шафи і дістав звідти скелет. Він відніс його в дальній кінець вітальні і поставив поруч із розбитою скляною стіною.
  
  
  "Цікаво?" Він розсміявся. “Дуже добре. На той випадок, якщо ти все ще живий, я скажу тобі, що я роблю.
  
  
  Він з любов'ю подивився на скелет на мить, потім узяв коробку сірників з одного зі столів червоного дерева і підпалив драпірування.
  
  
  "Це, - сказав він, вказуючи на скелет, - я сам. Стоматологічна робота точно відповідає моїй. Коли влада приїде розслідувати пожежу, вона знайдуть три тіла: бідолаху Есмеральду, яка вважала за краще стрибнути назустріч смерті, щоб не зазнати полум'я, її вбитого горем. пасинка, яка загинула, розмірковуючи про жахливу долю своєї улюбленої "Матері", і незнайомця, можливо, відвідувача будинку, можливо, самого палія".
  
  
  Полум'я піднялося вище. Дорогоцінні картини на стінах зігнулися. Арнольд відійшов подалі від жару, повз Римо в коридор.
  
  
  "Ніхто не помітить квіти. Це невідомий вигляд. Вони разом з бобами знаходяться досить далеко внизу, щоб уникнути пошкоджень від вогню. І моя підземна лабораторія, спроектована проти всіх можливих стихійних лих, залишиться прихованою. Тільки будинок Есмеральди та троє його мешканців зникнуть з лиця. землі”. Він усміхнувся. "Це ще не все. Я про все подумав".
  
  
  Його очі сяяли, коли він розповідав про свої плани. "Через пристойний проміжок часу на нерухомість знайдеться покупець. Ні, не я, а інший, якому я довіряю. Хтось, якщо це можливо, майже такий же розумний, як я. Ця людина відновить цей будинок. Урожай буде зібраний як завжди, справи продовжаться, і я повернуся, безіменний та вільний”.
  
  
  Він послабив краватку. "Що ж, немає сенсу розповідати тобі щось ще. Я впевнений, що ти вже отримав свою нагороду, і, маю сказати, спека стає нестерпною".
  
  
  Він підніс телефон до вуха і двічі поспіль натиснув червону кнопку. "Батьку, я йду", - сказав він і повісив слухавку. Потім він увійшов до шафи, де висів скелет. Почулося слабке дзижчання, а потім настала тиша. Арнольд пішов.
  
  
  Потім сама шафа спалахнула полум'ям. Прохід, що веде до лабораторії, був знищений.
  
  
  Римо перестав дихати задовго до цього і міг залишатися в такому стані годинами, якщо це було потрібно. Але він не мав годинника. З обох боків від нього було полум'я, і навіть у бездушному стані його тіла під твердим, як камінь, клеєм, який його покривав, він починав відчувати жар.
  
  
  Він стояв, як укопаний, коли невидима нитка всередині нього згорталася і розмотувалась у божевільному розчаруванні. Щось кликало його, спонукаючи до дії. Це було близько до болю, наполегливого биття глибокої струни всередині нього.
  
  
  Чіун. Чіун хотів його, потребував його, і він нічого не міг вдіяти.
  
  
  Порив повітря зі свистом увірвався через розбитий скляний мур і послав навколо нього язик полум'я. Він заплющив очі. Внутрішня сторона його століття здавалася прохолодною на тлі їхньої сухої поверхні.
  
  
  Внутрішній бік його вік, подумав він. Він моргнув.
  
  
  І потім, пульсуючи від жару, один палець ворухнувся.
  
  
  ?Глава чотирнадцята
  
  
  Годинник на столі Сміта показував 12:01. Він потер рукою обличчя. Від руху в нього захворів бік. Потім він висунув свій стілець і, перемагаючи біль, почав підніматися.
  
  
  "Стій". Маленька ручка, сильна, як лещата, стиснула його руку вище ліктя. Чіун не дивився йому у вічі. Натомість старий азіат дивився прямо перед собою, його дихання було рівним і тихим, поза розслабленою, але в ньому відчувалася напруженість, яка налякала Сміта.
  
  
  "Угода є угодою", - сказав Сміт.
  
  
  "Він наближається".
  
  
  Хватка на його руці почала завдавати болю, але Сміт не сів. "Ми не можемо чекати. Занадто багато потрібно... підготувати".
  
  
  Він не міг змусити себе вимовити слово "знищити", не тоді, коли речі, які він збирався знищити, були чотирма масивними комп'ютерами, які були робочими компонентами його життя. Бо так само, як Чіун створив Римо, Сміт створив комп'ютери Фолкрофта.
  
  
  Він уперше розробив їх за часів, коли ще не було мікросхем, коли комп'ютери заповнювали цілі кімнати. Поступово, у міру розвитку технологій 1960-х і 1970-х років, він удосконалив машини, замінивши все, що міг, мініатюрними компонентами і переробивши деталі, яких не було на інших комп'ютерах — схеми, які могли миттєво підключатися до будь-якого іншого комп'ютерного. комплексу у світі, деталі, які дозволяли Folcroft Four глушити супутникові передачі – своїми власними руками.
  
  
  І були функції з чотирьох, які Сміт додав за ці роки, функції, які ще вимагали громіздкого обладнання старих днів, тому що нового обладнання для цих функцій не існувало. Здатність комп'ютерів відстежувати телефонні з'єднання по всьому світу, наприклад, з'явилася лише два роки тому після сімнадцяти років роботи в офісі Сміта в різний час. Сімнадцять років, але воно того варте. Були й інші проекти, яких не було. Коли через дев'ять років Сміт нарешті удосконалив здатність комп'ютерів відтворювати фотографії з високою концентрацією крапок на звичайному папері, компанія Xerox випустила апарат для загального користування, який робив те саме.
  
  
  Для Сміта розробка комп'ютерів була постійним проектом як виховання дитини. Деякі етапи процесу були розчаровуючими та неприємними, але здебільшого, оскільки четверо Фолкрофтів були унікальними дітьми, їх тестування та створення наново у кожному експерименті було тим, що відкривало для Сміта диво спілкування з найвищою формою життя.
  
  
  Тепер вони стояли, незграбні і громіздкі, схожі на кумедні реліквії примітивної технології, не подаючи жодних зовнішніх ознак своєї надзвичайної витонченості, своїх приголомшливих здібностей. На карибському острові було ще чотири таких самих. Коли всіх вісім не стало, їх мільйони годин інформації звернулися до попелу, іншої серії, подібної до них, не було б протягом ста років.
  
  
  "Ми не можемо чекати", - повторив Сміт.
  
  
  Рука стиснулася сильніше. Вона опустила Сміта на стілець. "Він наближається", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти змушуєш мене".
  
  
  "Я роблю те, що маю".
  
  
  Його подих почастішало.
  
  
  Його носові проходи було відкрито. Він міг моргати. Як експеримент Римо скоротив м'язи передпліччя. Його передпліччя повільно здійнялося. Він попрацював над ногами. Після застосування, здавалося, достатнього зусилля, щоб пробити Велику Китайську стіну, одна нога, нарешті, піднялася. Між підошвою його черевика та підлогою прилипли липкі нитки.
  
  
  Ще одна хвиля полум'я промайнула поряд з ним. Його шия сіпнулася вперед.
  
  
  Вона танула.
  
  
  Римо важко проштовхався до шафи, звідки поривами виривався вогонь.
  
  
  Римо не любив вогонь, але він більше не лякав його. Страхи були пережитками іншого життя, до того як Чіун навчив його долати перешкоди у вигляді вогню, води та шоку. Він пройшов крізь вогонь; у минулому він сам був у вогні. Він знав, що для нього це не становило реальної небезпеки, поки він залишався швидким, врівноваженим та усвідомленим. Але колись він боявся, а старі страхи вмирають насилу, і Римо було важко стояти перед відкритою шафою і дозволяти дикому помаранчевому полум'ю лизати його, як голодного звіра.
  
  
  Він зробив свою шкіру нечутливою до спеки. Його волосся горіло; він відчував їхній запах. Лужиці слизу, швидко перетворюючись на рідину, зібралися навколо його ніг, коли пластик сироподібними пластами відшарувався від шкіри Римо.
  
  
  У комірчині, за поривами полум'я, була порожня шахта ліфта. З цієї шахти тепер долинав шум, що перекривав тріск і тріск вогню, щось схоже на шум двигуна. І це лунало зверху. З даху.
  
  
  Звісно, подумав Римо. Ліфт поїхав не лише вниз, а й угору. Купол.
  
  
  Відчуваючи, як опалюються вії, він простяг руку і поворухнув пальцями. Вони засувалися.
  
  
  Був інший шлях на дах. Сходи вже мали бути у вогні, але він міг пробігти нею. Його ноги були досить вільні.
  
  
  Але всередині його! Котушка, нитка, намотана так туго, вібрувала так сильно, що готова була задушити його.
  
  
  "Чіун!" він покликав.
  
  
  І тоді він зрозумів.
  
  
  Він підняв телефонну трубку, тепер дзвінку і мляву, і набрав міжнародний номер до Фолкрофта.
  
  
  Відповіли після першого гудку. "Це небезпечна лінія", – швидко сказав він. "Чого хоче Чіун?"
  
  
  "Щоб ти втік звідти", - пропищав пронизливий голос Чіуна.
  
  
  "Дякую, що нагадав мені. Це все?"
  
  
  "Негайно повертайтеся сюди", - перебив його Сміт.
  
  
  "І я повторюю, це небезпечна лінія".
  
  
  "Послухай, безпечно чи ні, це місце у вогні. Відстеж цей наступний дзвінок. Я думаю, він десь у Штатах, але я не знаю де. І зроби це швидко. Ланцюги горять". Він натиснув на важіль, відпустив його, кинув телефон і двічі натиснув червону кнопку. Потім він побіг до сходів.
  
  
  ?Глава п'ятнадцята
  
  
  Купол було відкрито, його півсфера відкинулася назад, як устриця. Усередині було те, що Рімо очікував побачити за звуком двигуна: бойовий гелікоптер Граумана.
  
  
  Римо біг на повну швидкість. Полум'я на сходовій клітці випалило те, що залишилося від пластику, яким він колись був покритий. Він побачив, як Арнольд у кріслі пілота, одягнений у смішно великий аварійний шолом, з тривогою дивиться на нього зверху вниз, поки той гарячково працює з важелями управління.
  
  
  Приготувавшись до низького віражу, Римо стрибнув угору, схопившись обома руками за спрямовуючу в хвостовій частині машини. Вертоліт захитався, небезпечно нахилившись через дисбаланс.
  
  
  Арнольд спробував вирівняти машину, але через недостатню швидкість усе, що йому вдавалося, - це дрейфувати на малій висоті, звиваючись, як комаха, що вмирає, з одного боку якої звисало щось чорне і рухливе.
  
  
  Вдалині з будинку вирвалися язики жовтого полум'я. З точки зору Римо, особняк Есмеральди був схожий на мерехтливе бачення, його контури хвилювалися через спеку, вікна вибухали, і блискучі осколки скла летіли в чорну ніч, як зірки.
  
  
  Йому вдалося поставити одну ногу на напрямну, а потім іншу. Потім, перевалюючись головою вниз, він пробрався вперед до кабіни пілотів.
  
  
  Вертоліт вирівнявся. Оскільки вага Римо була перенесена на хвіст, Арнольд міг легко маневрувати гелікоптером.
  
  
  Римо підняв руку, щоб дотягнутися до дверей, як раптом вертоліт перейшов у глибокий пік. Йому довелося відступити у своє зігнуте становище на бігунці.
  
  
  Вони швидко знижувалися. Попереду маячив широкий чорний силует, який відрізнявся від решти затемненої вночі землі лише своїм щільним кольором. Гелікоптер наближався до нього, набираючи швидкість.
  
  
  Римо тримався. Тепер він знав, що то за чорна постать. Він був надто близько, щоб схибити. Це було заростями дерев, тим самим гайком, де він залишив пілота Томпсона вмирати. Дерева тепер були просто під ним, так близько, що їхні верхівки дряпали спину Римо.
  
  
  Наприкінці гаю гелікоптер набрав висоту, розвернувся і знову попрямував до неї.
  
  
  Хлопець намагається відскрестити мене. Як бруд із черевика. Гостра гілка ковзнула глибоко по спині Римо, розірвавши його сорочку і залишивши глибоку борозну на плоті, через що в нього перехопило подих.
  
  
  Наступної миті пролунав гучний постріл, і різкий тріск просвистів над вухом Римо. Він звів очі. У руці Арнольда був пістолет.
  
  
  Поки він дивився, Арнольд зробив ще три постріли. Місце для пересування на направляючій вертольота було обмежено, але Римо зумів ухилитися від кожної з випущених куль. П'ятий постріл зачепив його чоло. Це була легка рана, але він спливав кров'ю, як свиня. Кров, що залила йому очі, на мить засліпила його густою червоною завісою.
  
  
  У цей момент Арнольд вистрілив вшосте. Куля влучила Римо в пензель збоку. Він скрикнув. Рука мимоволі відсмикнулася, але інша міцно тримала. Він зморгнув кров з очей. Над ним посміхався Арнольд.
  
  
  "Ти маленький ублюдок", - пробурмотів Римо.
  
  
  Він зібрався з силами. Дихай. Дихай так, як тебе вчив Чіун. Вдихай і видихай рівно. Контролюй шок у своєму тілі, і твоє тіло зцілиться саме. Просто тримайся.
  
  
  Знову з'явилися дерева, їхні гілки глибоко врізалися у шкіру. Римо зосередився на диханні. Він вдихнув, і біль затих, і невдовзі дерева знову опинилися далеко внизу, а вертоліт зробив ще одне коло.
  
  
  "Добре", - сказав Римо вголос. "Хочеш пограти в ігри? Ти щойно знайшов собі товариша з ігор, синку".
  
  
  Арнольд мав вертоліт та обладнання, і це було добре. Тому що, наскільки розумів Римо, будь-яка людина всередині машини була в невигідному становищі порівняно з вільною людиною, яка працює самотужки. Машини не мали волі. Без волі пристрій працював лише до того часу, поки щось пішло негаразд. Без волі найменша невдача могла зупинити роботу.
  
  
  Чоловіки були не такими. Вони тяглися далі з дерев'яними ногами, розбитими серцями, раковими пухлинами в животах та очима, які більше нічого не бачили. Вони продовжували йти без будь-якої причини у світі, крім того, що вони хотіли дізнатися, що буде далі.
  
  
  Римо був чоловіком. Жодна прищава фабрика зі зброєю та вертольотом його не зупинить.
  
  
  Повільно, перебираючи руками, ковзаючи ногами, він повернувся до задньої частини бігуна. Коли він заліз так далеко, як міг, він розмахнувся ногами і зачепив ними хвіст. Потім він переніс на неї всю свою вагу, намагаючись залишатися на одному боці хвоста, щоб не втратити рівноваги, і відскочив.
  
  
  Вертоліт відхилився. Арнольд, тримаючись ближче до дерев, спробував набрати висоту, але Римо змінив свою тактику. Він стрибав з одного боку хвостової частини на іншу, приземляючись під божевільними кутами, які змушували кермо напряму сильно відхилятися.
  
  
  Вертоліт знижувався. Іноді Римо мигцем бачив божевільне обличчя Арнольда. Він намагався одночасно стежити за Римо, управлінням та видом перед ним. Його плечі рухалися. Очевидно, він перезаряджав пістолет.
  
  
  Закінчивши, він прицілився до вікна кабіни, але Римо було легко пропустити кулю зі своєї позиції на хвості. Він стрибнув на інший бік, змусивши вертоліт зробити крутий віраж. Куля влучила у кермо.
  
  
  Вертоліт пірнув. Двигун засичав. Затих. Всередині кабіни Арнольд бив по важелях управління, але дерева підступали все ближче, ближче. Римо знав, що коли він розіб'ється лоб у лоб, двигун загориться, і разом з цим зникне його єдиний шанс вибратися з Перуїни до світанку.
  
  
  Він зачекав. Потім, якраз перед моментом зіткнення, Римо підстрибнув у повітря, зробив швидке подвійне сальто, щоб набрати необхідну вагу та інерцію, і приземлився прямо по центру хвоста.
  
  
  Гелікоптер приземлився просто серед дерев, без вибуху.
  
  
  Рука Арнольда висунулася з вікна, пістолет у його руці стріляв на всі боки.
  
  
  "Забудь про це, хлопче", - сказав Римо, вихоплюючи у нього зброю через відчинене вікно.
  
  
  Арнольд дивився на нього. Римо стояв прямо, балансуючи на верхівках дерев. Хоча він використав достатньо ваги, щоб зрушити гелікоптер, Римо тепер здавався невагомим. Жодна гілка не хруснула під його ногами. Жоден аркуш не ворухнувся.
  
  
  "Вона мала рацію", - пробурмотів Арнольд з кабіни. "Ти щось особливе".
  
  
  "Вона мертва", - сказав Римо. "А тепер забирайся звідти".
  
  
  "Ви разом, чи не так?" Приголомшено прошепотів Арнольд. "Ти та людина на ім'я Сміт".
  
  
  Римо відчув, як кров відхилилася від його обличчя. - Що ви знаєте про Сміта? - Запитав я.
  
  
  "Вона мала рацію. Існує якась секретна урядова організація. Нею керує Сміт, і старий азіат теж має до цього якесь відношення". Він говорив ніби сам із собою, дивно посміхаючись. "Спочатку я дійсно їй не повірив. Все це звучало так дивно. Але вона мала рацію. Я повинен був знати. Вона завжди має рацію".
  
  
  "Забирайся звідти", - хрипко сказав Римо.
  
  
  "О, я знаю, ти маєш убити мене зараз. Але ти цього не зробиш". Він повільно поліз у кишеню. Звідти дістав звичайний складаний ніж.
  
  
  "Що ніяких лазерів, ніяких реактивних пристроїв?" Сказав Римо.
  
  
  Арнольд нерухомо сидів у кріслі пілота, перекладаючи ніж із однієї руки до іншої. Його зухвала впевненість, його міський лиск зникли. У своєму величезному шоломі та окулярах Арнольд більше, ніж будь-коли, був схожий на дитину. Паршива дитина, нагадала собі Римо.
  
  
  "Вона сказала, що ти змусиш мене заговорити, якщо зловиш мене", - сказав Арнольд тихим голосом.
  
  
  "Це правильно", - підтвердив Римо. "Тепер просто виходь звідти. Я простежу, щоб ти дістався землі цілим і неушкодженим".
  
  
  Але Арнольд тільки дивився, його очі були нерухомі й порожні. "Вона сказала..." Він замовк. Потім широким, швидким рухом він приставив ніж до лівого боку, встромив його у власну шию і провів їм упоперек горла.
  
  
  Приголомшений Римо відчинив двері. З шиї Арнольда червоними фонтанами, що пузирилися, хлипала кров. Поріз був такий глибокий, що оголилися внутрішні органи його горла. Очі Арнольда закотилися.
  
  
  Гелікоптер зламав гілку і глибше сів на дерева. Тіло Арнольда з головою, що бовталася за ним, розвернулося і вивалилося за двері. Він підстрибував і перекидався серед дерев, як лялька, чіпляючись за уламки дерева, фарбуючи листя, до якого торкався, у яскраво-червоний колір, його кістки голосно тріщали в тиші.
  
  
  Його одяг застряг на довгій гострій гілці. Тіло Арнольда висіло, підвішене, як туша на бойні, його голова була прикріплена лише закривавленими мотузками. Нарешті одна голова досягла землі, її заскленілі очі невидяче дивилися вгору.
  
  
  ?Глава шістнадцята
  
  
  Сміт дивився на порожній екран відеодруку, поки комп'ютери дзижчали, сортуючи інформацію, намагаючись знайти один телефон із мільйонів.
  
  
  З'єднання було швидким та коротким. Після повідомлення Римо на Перуанському кінці пролунав дивний, гучний гомін. Сміт працював зі швидкістю, про яку він і не підозрював, щоб вона мала, щоб запрограмувати комп'ютери Фолкрофта на правильний режим для перехоплення передачі.
  
  
  "Краще б це спрацювало", - промимрив він. Дзвінок від Римо ще більше поставив під загрозу вразливість Кюре, якщо це можливо на даний момент. Якщо той, хто вкрав прикріплений кейс Сміта, прослуховував передачу під час передачі, ця людина тепер знала, що Римо та Сміт досі живі. Він також знав би, що Кюре здатна відстежувати міжнародні дзвінки за командою.
  
  
  Трубку зняв після першого гудку буркотливий, сонний чоловічий голос.
  
  
  "Що тепер?" – спитав він.
  
  
  З'єднання потріскувало. Римо сказав, що ланцюги перегоріли, хоч би що це означало. Смітові, який слухав телефоном-перехоплювачем, було ясно, що на перуанському кінці швидко відбувається коротке замикання.
  
  
  "У чому річ? На цій лінії немає нічого, окрім шуму".
  
  
  "Er..." Сміт спробував потягнути час, якщо погане з'єднання затримає функцію перехоплення на комп'ютерах. "Це лайнмен", - імпровізував він, притискаючи носову хустку до мундштука, щоб його слова, що доносяться зі Сполучених Штатів, не звучали неприродно чітко під час передачі з Перуїни. "Кілька телефонів у вашому районі вийшли з ладу, і-"
  
  
  З'єднання було перервано у морі перешкод.
  
  
  "Проводи в Перувіні, мабуть, прогоріли наскрізь", - сказав Сміт Чіуну, поки той порався з комп'ютерним управлінням. "У Перувіні сталася якась пожежа. Я сподіваюся, що комп'ютери змогли відстежити дзвінок. Інакше у мене не буде вибору..."
  
  
  Він не закінчив пропозицію.
  
  
  Вони чекали. Комп'ютери сортували та просіювали, клацали та гули. Зрештою на екрані з'явилися три рядки зелених букв.
  
  
  ДОННЕЛЛІ, Х'ЮГО
  
  
  322 У. ЛІНДЕН ДРАЙВ
  
  
  Вашингтон, округ Колумбія (ОТВ.)
  
  
  Сміт моргнув, коли з'явилися ці слова, на мить не в змозі повірити отриманій інформації. Потім його лоба розгладилося, і він полегшено видихнув.
  
  
  "Як безглуздо з мого боку", - сказав він, ставлячи своє наступне запитання. У Вашингтоні мало бути більше одного Х'юго Доннеллі. Він просто по дурниці припустив, виходячи з імені, що людина, пов'язана з кавою з героїном з Перуїни, була тією ж людиною, яка обіймала офіційну посаду в уряді Сполучених Штатів.
  
  
  "РОЗВЕРНІТЬ Х'ЮГО ДОННЕЛЛІ", - попросив він комп'ютери. Вони миттєво відповіли:
  
  
  ДОННЕЛЛІ, Х'ЮГО, нар. 1927, ПОРТЛЕНД, Орегон.
  
  
  ЖЕНАТ, АРЛІН НЕШ ПАЛМЕР
  
  
  (ПОМЕРШИЙ)
  
  
  1931–1957... ЕСМЕРАЛЬДА ВАЛАСКЕС
  
  
  ДОННЕЛЛІ, 1950 р. н., нинішнє місце проживання
  
  
  ПЕРУЇНА, Колумбія... ДІТИ, 1
  
  
  (ЧОЛОВІК)
  
  
  АРНОЛЬД ЛЕНС ДОННЕЛЛІ, нар. 1961...
  
  
  НАНЯТИЙ, УРЯД США, АСВ. за
  
  
  ПІД ЗАХИСТОМ. ІНТЕР'ЄРА...
  
  
  Сміт відчув, що тремтить. Він згадав ім'я, яке дав йому Римо, ім'я людини, яка постачала перуанські кавові зерна на склад у Майамі.
  
  
  "ЗВ'ЯЗОК, ДОННЕЛЛІ, Х'ЮГО, С
  
  
  БРАУН, ДЖОРДЖ, САКСОНБУРГ, ІНДІАНА,
  
  
  Або ПІВНІЧНОАМЕРИКАНСЬКА КАВОВНА КОМПАНІЯ".
  
  
  НЕ ВИЧИСЛЮЄТЬСЯ.
  
  
  ?Глава сімнадцята
  
  
  Римо обережно спустився з дерев, намагаючись не використати пошкоджену руку, крім того, щоб витягнути обезголовлений труп Арнольда з переплетення гілок, що його підвішували.
  
  
  Що ж, тепер усе скінчено. Він повинен був принаймні дізнатися ім'я свого батька. Але, можливо, Сміт подбав про це. Він дізнається, коли повернеться. І все ж таки він терпіти не міг закривати справу, не будучи впевненим. Останнє, у чому Римо запідозрив би Арнольда, це у самогубстві.
  
  
  Обернувши свою руку смужкою тканини, відірваної від сорочки Арнольда, він відтяг дві частини тіла далі до дерев. Насамкінець хлопець виглядав таким зляканим. Продовжував згадувати цю жінку, начебто боявся, що Есмеральда якимось чином повстане з мертвих. Мабуть, між Арнольдом і його мачухою була більша прихильність, ніж будь-хто з них показував. Тепер він ніколи не впізнає.
  
  
  Він озирнувся. Обстановка була знайома. Якби він міг знайти Томпсона, пілота літака, він би поховав два тіла разом. Не надто велика данина поваги Томпсону, похованому поруч із обезголовленим маніяком, але мертвим було однаково.
  
  
  Тіло пілота, все ще вкрите плямами просоченого кров'ю листя, яким Римо перев'язував свої рани, сиділо, притулившись до дерева. Бідолаха, подумав Римо. Мабуть, він прийшов до тями перед смертю. Принаймні, він мав свою годину.
  
  
  Він обережно підняв тіло. Воно було ще теплим. І очі були заплющені. Рімо перевірив його пульс. Мерці самі не заплющували очі.
  
  
  "Томпсон?" обережно спитав він. Він не міг бути живим, не після цього часу.
  
  
  Повіки здригнулися, відкриваючись. "Ти виглядаєш так само погано, як я почуваюся", - сказав пілот, роблячи паузу, щоб перевести дух після кожного слова.
  
  
  "Ти щось на зразок бика", - сказав Римо, посміхаючись. "Тобі боляче?"
  
  
  Пілот видав низький смішок, який змусив його закашлятись кров'ю.
  
  
  "Я можу це зупинити", - сказав Римо. Він опустив чоловіка на землю і вщипнув пучок нервів на хребті чоловіка.
  
  
  Томпсон майже задихнувся від полегшення. "Я нічого не відчуваю", - здивовано сказав він. "Я як новенький".
  
  
  "Не зовсім". Обличчя чоловіка було болісно-білим. Він втратив надто багато крові. Рана на спині була глибока. Ймовірно, пробито легеню. "Біль каже тобі, що з твоїм тілом щось не так. Я тільки прибрав біль. Все, як і раніше, не так".
  
  
  "Для мене цього достатньо", - сказав Томпсон, піднімаючись і спльовуючи червону краплю на траву.
  
  
  "У нас є гелікоптер", - сказав Римо. "Думаєш, ти зможеш показати мені, як ним керувати? Можливо, я міг би відвезти нас до лікарні".
  
  
  Томпсон оглянув місцевість. "Який вертоліт?"
  
  
  Римо вказав на дерева.
  
  
  "Як, чорт забирай-"
  
  
  "Я відведу тебе туди".
  
  
  У гелікоптері Томпсон оглянув панель управління. "Я не перевірений на цьому типі", - сказав він із гримасою. "Я думаю, що міг би керувати ним сам, але я недостатньо знаю, щоб розповісти тобі про це. Крім того, твоя рука у жахливому стані".
  
  
  "Чорт забирай", - сказав Римо. "Ти не можеш-"
  
  
  "Сідай. Я не дозволю нам розбитися". Він завів двигун. "Куди ти прямуєш?"
  
  
  "Богата", - сказав Римо. "В лікарню".
  
  
  "Для тебе?"
  
  
  "Я гаразд", - сказав Римо. "Ти ні".
  
  
  Томпсон усміхнувся, коли вони злетіли. "Ти щось на зразок федералу, вірно?"
  
  
  Римо скривився. "Не став так багато питань".
  
  
  "Ти федерал, все гаразд. Ти на роботі?" Відповіді немає. "Я хочу знати, куди ти прямуєш, щоб я міг відвезти тебе туди, от і все".
  
  
  "Ми їдемо до лікарні, я ж сказав тобі. У будь-якому випадку, я не можу дістатися туди, куди прямую, досить швидко в цій штуці".
  
  
  "У тебе є зв'язки?"
  
  
  "Що ти маєш на увазі?"
  
  
  "На острові Малагуа, біля узбережжя Пуерто-Ріко, є нова база ВПС. У них там є F-16 і Бог знає скільки експериментальних літаків, всі надзвукові. Якщо ти маєш зв'язки."
  
  
  "Як далеко?"
  
  
  "Я можу це зробити".
  
  
  Подумав Римо. "У них є лікарня?" - Запитав я.
  
  
  Томпсон засміявся. "Для бази, повної льотчиків-випробувачів? Ти жартуєш?" Він вичікуючи подивився на Римо.
  
  
  "Так, у мене є зв'язки".
  
  
  Томпсон свиснув. "Великий федерал", - сказав він. "Але тоді ви справді відірвали двері DC-3 голими руками. Не кажучи вже про те, щоб перетворити пістолет Беллока на свинцевий м'яч для гольфу та вистрибнути з літака без парашута. Я не думав, що ти працюєш секретарем у будівлі суду Нью-Рошель". "
  
  
  Римо відчув, як у ньому здіймається хвиля паніки. Не він, подумки сказав він. Після всіх тих крихт, яких я пощадив, не дозволяй Томпсону бути тим, кого мені доведеться вбити. Не єдина порядна людина у всій цій смердючій банці з хробаками. "Вони тобі не повірять", - тихо сказав він.
  
  
  Пілот усміхнувся. "Так, я знаю. Я не планую розмовляти".
  
  
  Пройшов деякий час. - У будь-якому разі, навіщо ти вплутався в цю паршиву справу? - Запитав Римо.
  
  
  "Ти тут, щоб врятувати мою душу або щось таке?"
  
  
  "Ні. просто цікаво".
  
  
  "А", - сказав Томпсон. "Цікаво". Він довго мовчав. "Я думаю, це через політ", - сказав він нарешті. "Якийсь час, після того як мене звільнили з авіакомпанії, я мала шалену ідею зайняти трохи грошей і купити собі уживану птицю. Здавати її в оренду для чартерних рейсів на Карибах, щось таке.
  
  
  "Що трапилося?"
  
  
  "Кишка тонка. Моя дружина пішла. Пияцтво", - пояснив він. "Вони зроблять це, як тільки дізнаються, що ти описався в штани в обіймах п'ятдесятирічної повії". Він засміявся, потім його посмішка зникла. "Забрала з собою дітей. Будинок був проданий. Втратила машину. Але я б не кинув пити, ні, сер. Усюди рахунки, роботи немає - думаєш, мені було не все одно? Застряг на землі, як якийсь слимаків, повзу на череві за випивкою.. Боже. Іноді я дивився на небо, і мені так сильно хотілося..." Його голос затих.
  
  
  "Досить погано, щоб кинути пити", - сказав Римо.
  
  
  "Досить, щоб зробити будь-що", - спокійно розмірковував Томпсон. "Просто, щоб знову літати... О, яйця". Він зніяковіло посміхнувся. "Що за купа сентиментального лайна. Я зробив це заради грошей".
  
  
  "Я не думаю, що справа була в грошах", - сказав Римо.
  
  
  "Ну, ти помиляєшся. Закон подбає про те, щоб я більше ніколи не літав після цього терміну, і мені насправді начхати, тому що я нічим не кращий за Беллока, коли справа доходить до цього, інакше мене б тут не було, не так, ти хочеш поїхати в Малагуа чи ні?"
  
  
  "Я думаю, ти просто хотів знову політати".
  
  
  "Господи", - сказав Томпсон. "Ти ще більший вершник, ніж я. Ми їдемо до Малагуа".
  
  
  Перед приземленням вони передали по рації повідомлення про надзвичайну ситуацію, і гелікоптер з Колумбії чекали на ноші разом із групою допитуючих.
  
  
  Томпсон глянув на Римо, коли вони знижувалися. "Гей, перестань хвилюватися. Літак розбився, ми обидва вижили, а потім я знепритомнів. Коли я прийшов до тями, ти був там з вертольотом. Це все, що я знаю. Ти можеш прикрити свою частину?"
  
  
  Римо розгублено кивнув. Він не переймався тим, щоб прикрити свою частину. "Ті хлопці знизу захочуть, щоб ти розповів. Про те, що ти робив у Колумбії".
  
  
  "Не будь сентиментальним", - сказав Томпсон. "Що трапляється, те трапляється".
  
  
  "Ти поїдеш у в'язницю".
  
  
  "Ну і що". Він посадив гелікоптер. "Гей, зроби цю штуку з моєю спиною ще раз, гаразд? Біль стає нестерпним".
  
  
  Римо торкнувся хребта пілота.
  
  
  Вони вибралися. "Ця людина поранена, і мені потрібно зателефонувати", - сказав Римо замість привітання.
  
  
  Через п'ятнадцять хвилин Томпсона готували до операції. У його виснажене тіло закачували пробірки із цільною кров'ю. Римо пройшов повз групу протестуючих медсестер до ліжка Томпсона. "Тепер з тобою все буде гаразд", - сказав він.
  
  
  "Цей шум зовні. Це F-16. Це для тебе?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Великий федерал", - сказав Томпсон, посміхаючись.
  
  
  Римо обернувся, щоб піти. "Привіт", - покликав Томпсон. "Дякую. Дякую, що повернувся за мною".
  
  
  Римо не відповів. Якби не тіло Томпсона між ним і шматком металу, що летить, Римо, ймовірно, був би зараз мертвий десь у Колумбії. Якби Томпсон не наполіг на тому, щоб летіти на військово-повітряну базу, а не в тиху маленьку лікарню в Боготі, Римо намагався б вигадати спосіб вибратися з Південної Америки замість того, щоб злітати на надзвуковому літаку. І тепер Томпсон лягав під ніж, а потім Томпсон збирався сісти у в'язницю за те, про що він навіть нічого не знав. І Томпсон дякував йому.
  
  
  Така доля, подумав Римо не без певної гіркоти. Так улаштований світ. Такий був бізнес. І Томпсон розумів це, тому що він був одним із тих істот, які продовжували йти вперед, тоді як доля завдавала нищівних ударів по його нутрощах. Він був чоловік.
  
  
  "Я пам'ятатиму тебе", - сказав Римо.
  
  
  ?Глава вісімнадцята
  
  
  Сміт стояв біля великих односторонніх тонованих вікон санаторію Фолкрофт, що виходять на пляж протоки Лонг-Айленд. Він був один. Він ніколи не був такий самотній.
  
  
  Перші промені світанку тільки починали осяяти небо, змушуючи океанські хвилі внизу переливатися рожевим і пурпуровим. Біль у боці Сміта все ще пульсував, але тепер уже слабко. Лікування Чіуна було кращим, ніж у будь-якого лікаря. Дід навіть запропонував повністю зняти біль, але Сміт цього не дозволив. Він не дотримувався жодної системи медицини, в якій не було болю. У цій концепції було щось невиразно аморальне. Крім того, біль допомагав йому думати.
  
  
  Повернемося на початок.
  
  
  Кава. Хтось підсипав героїн у всі сорти кави, які використовуються у Сполучених Штатах. З того, що Римо зрозумів, цей хтось був звичайним торговцем наркотиками.
  
  
  Найближчим, до чого вони прийшли, було ім'я на візитівці: Джордж Браун із Саксонбургу, штат Індіана. Джордж Браун, який, згідно з розслідуваннями Сміта, фактично постачав кавові зерна з наркотиком на кожен склад країни.
  
  
  Комп'ютери Фолкрофта встановили, що на площі п'ять квадратних миль навколо Саксонбургу, штат Індіана, було чотири Джорджи Брауни. ФБР стверджувало, що ніхто з них не залишав місто протягом останніх шести місяців. Це означало, що Джордж Браун, той, хто не фігурував в інформаційних банках Фолкрофт, був вигаданим ім'ям. Повернемося до вихідної точки. Якщо тільки Джордж Браун не був Х'юго Доннеллі, державним службовцем.
  
  
  Але Римо мав це з'ясувати. Поки що не стало надто пізно. Чи було вже надто пізно?
  
  
  А потім убивства. Чотирнадцять, про які Сміт знав напевно, і, мабуть, п'ятнадцяте. Римо згадав ім'я "Паппі" у своїй останній телефонній розмові перед від'їздом з країни, і якийсь Пол "Паппі" Ейзенштейн, відомий торговець наркотиками, того ж дня з'явився у списках убитих. П'ятнадцять жертв, всі вони були в контакті з Римом.
  
  
  Хтось знав про Римо.
  
  
  І хтось знав про Сміта, знав достатньо, щоб застрелити його впритул і забрати його особисту справу, в якій містилося досить компрометуючих доказів, щоб назавжди знищити Конституцію Сполучених Штатів.
  
  
  Він чекав з того часу, як Римо зателефонував з Малагуа. Це був дивний телефонний дзвінок. По-перше, Римо говорив виключно зашифрованою мовою.
  
  
  Він ніби знав, що Кюре знаходиться на межі знищення. Сміт відчайдушно хотів знати, наскільки Римо обізнаний у цьому питанні, але йому потрібно було зробити дзвінок якнайкоротше. Чим менше слів, тим більше труднощів у злодіїв виникне під час розшифрування передачі.
  
  
  Римо розповів мовою, розробленою комп'ютерами Фолкрофта, про Арнольда та жінку. Він назвав своє місце розташування та запросив транспорт до Раю.
  
  
  "Готово", - відповів Сміт тією ж мовою. "Але не приходь сюди. Вирушай у вестибюль готелю "Ексельсіор" у Вашингтоні. Чіун зустріне тебе там з подальшими інструкціями".
  
  
  З'єднання було перервано. Це зайняло менше однієї хвилини. Потім він підійшов до телефону-автомата, зробив кілька дзвінків, домовився з F-16 про те, щоби Римо без зайвих питань доставили до Вашингтона, і повернувся до офісу.
  
  
  Чіун все ще мовчки чекав у відведеному йому кутку. Сміт написав довге послання на аркуші паперу і склав його.
  
  
  "У місцевому аеропорту на вас чекає приватний літак", - сказав він.
  
  
  Чіун засяяв. "Для мене? Одного? Я можу сидіти там, де забажаю?"
  
  
  "Куди завгодно", - сказав Сміт. "Наприкінці вашої подорожі вас зустріне водій, який супроводжує вас до готелю. Зачекайте Римо у вестибюлі та передайте йому це". Він передав йому повідомлення. "Ніхто інший не повинен цього бачити", – попередив він.
  
  
  "Вам будуть коритися", - урочисто сказав Чіун, низько кланяючись. "Ваш покірний слуга не забуває доброту свого уславленого імператора. На заході сонця моїх років-"
  
  
  "Е... все гаразд, Чіуне", - неуважно сказав Сміт. Чіун сунув записку в рукав і вийшов, демонструючи всю перевагу свого становища.
  
  
  Сміт підійшов до вікна. Очікування розпочалося.
  
  
  Це було кілька годин тому. Наближався світанок, а прикріплений кейс ще був відсутній. ЛІКИ все ще працювали, з кожною хвилиною завдаючи країні непоправної шкоди. Чи мав він рацію, не знищивши організацію опівночі? Римо надав деяку інформацію, але недостатню. Чи ризикував Сміт майбутнім Америки лише для того, щоб урятувати свою шкуру? Він не знав. Він знову і знову перебирав запитання. Він просто не знав. Треба було так багато обміркувати, а він так утомився думати.
  
  
  Джордж Браун. Хьюго Доннеллі. Саксонбург, Індіана. Чи не обчислює. Чи не обчислює.
  
  
  Було 6:14.
  
  
  "Завтра буде надто пізно", - згадав він свої слова. Хвилі за його вікном були поцятковані плямами ранкового світла. Це було завтра.
  
  
  Він міцно заплющив очі.
  
  
  Рука в сірий рукавички.
  
  
  Раптом він почав привертати увагу так швидко, що поперхнувся і закашлявся. Тримаючись за бік, він повернувся до комп'ютерної консолі, набрав "САКСОНБУРГ, ІНДІАНА" і пішов у нову низку питань.
  
  
  До 7:02 він знав відповідь.
  
  
  Він дістав запасний костюм із шафи у своєму кабінеті, повільно та болісно одягнувся і викликав таксі.
  
  
  Перед відходом він налаштував механізм самознищення на комп'ютерах Фолкрофт так, щоб він автоматично спрацював опівдні. Він влаштував це так, що знищення CURE могло бути перерване лише його власним голосовим відбитком, що виходить безпосередньо з телефону всередині його аташе-кейсу.
  
  
  Тому що, якби він мав рацію, до полудня справа була б у нього в руках.
  
  
  І якщо він помилявся, то опівдні йому вже давно не призначено вмирати.
  
  
  ?Глава дев'ятнадцята
  
  
  Халат Чіуна із золотої парчі виглядав ще чудовіше, ніж зазвичай, в оточенні потертих меблів у вестибюлі готелю "Ексельсіор".
  
  
  "Привіт, татку", - сказав Римо.
  
  
  "Подивися на себе", - прошепотів Чіун, кидаючи навколо збентежені погляди. "Ганьба. Твоя сорочка порвана. У тебе все обличчя в крові, засохлій, як фарба. Я прилетів сюди приватним літаком. Ти знаєш, що це зробить з моїм іміджем, якщо мене побачать тим, хто спілкується з такою людиною, як ти? І що це за ганчірка у тебе на руці?
  
  
  "Пов'язка. У мене стріляли".
  
  
  "Ти теж? Невже ні в кого в цій безглуздій країні немає пристойного почуття рівноваги?"
  
  
  "Сміт?" Сказав Римо, підвищивши голос. "Ти повинен був доглядати його. Наскільки все було погано?"
  
  
  "Я не зобов'язаний перед тобою виправдовуватися", - відрізав Чіун. “Імператор здоровий і дуже вдячний мені. Він знає, як висловити подяку, чого я не можу сказати про деяких людей, які навіть не можуть прийти вчасно до вечері”.
  
  
  "Я не можу в це повірити. Я попросив тебе зробити одну річ ... І ось, заради бога, в мене стріляють", - пробурмотів він. "Ну, ми можемо посперечатися пізніше. Передай мені повідомлення Смітті".
  
  
  "У тебе зовсім немає манер". Чіуна очі блиснули, коли він вклав листок паперу в руку Римо. "Це я роблю тільки для імператора, тому що я обіцяв йому", - ухвалив він. "Не для невихованих істот, які не знають, як чемно попросити про щось".
  
  
  Римо прочитав записку, насупившись.
  
  
  "Що там написано?"
  
  
  "Він хоче, щоб я купив костюм", - сказав Римо.
  
  
  "Людина чудової проникливості", - сказав Чіун, смикаючи розірвану на спині футболку Римо.
  
  
  "І потім він хоче, щоб я зняв сто тисяч доларів із банку через дорогу".
  
  
  "У золоті?" Схвильовано запитав Чіун.
  
  
  Римо похитав головою.
  
  
  "Тоді це не рахується".
  
  
  Секретарка Доннеллі, що діловито підпилювала нігті, піднялася, як зефір, через стоси паперів заввишки два фути.
  
  
  - У нас призначено зустріч, - сказав Римо.
  
  
  Обличчя дівчини на мить стало порожнім, коли її пилка для нігтів сповільнилася, зосередившись. "О, так", - сказала вона, і на її обличчі з'явилася усмішка. "Я знала, що пам'ятаю, як хтось дзвонив. Я навіть записала це. Ти..." Вона порилася в паперах на столі, створюючи невелику хуртовину.
  
  
  "Я Чіун", - сказав Чіун, чемно кланяючись.
  
  
  "Чіун - один із найбільших бізнесменів у Кореї", - пояснив Римо. "Він тут, щоб зустрітися з містером Доннеллі з приводу якоїсь експортної справи".
  
  
  "Так", - з ентузіазмом сказала секретарка. "Тепер я все згадую. І ви його помічник, вірно?"
  
  
  "Джекпот", - сказав Римо. "Я Римо. Римо-"
  
  
  "Ван", - закінчив Чіун.
  
  
  Римо глянув на нього. "Досить поширене ім'я", - пояснив Чіун.
  
  
  "Рімо Вонг", - сказала секретарка. "Рада познайомитися з вами, містер Вонг. Я Дарсі Дево. Раніше це був Сміт, але я змінила його. Я завжди говорю-"
  
  
  "Містер Доннеллі вдома?" Чіун перервав:
  
  
  "Звичайно. Я розповіла йому про тебе, коли ти зателефонувала. Він не може дочекатися зустрічі з тобою. Його офіс знаходиться ..." Вона повільно повернулася кругом, оглядаючи стіни приголомшеними очима, перш ніж вони зупинилися на єдиних внутрішніх дверях в офісі. "Туди!" - сказала вона, переможно вказуючи.
  
  
  "Дякую", - сказав Римо. "Це, мабуть, найзухваліша дівка у Вашингтоні", - додав він по-корейськи, коли вони постукали у двері Доннеллі.
  
  
  Чіун знизав плечима. "Вона біла".
  
  
  Доннеллі був широкоплечим чоловіком з важкими рисами обличчя та експансивними жестами. "Містер Вільямс?" спитав він, усміхаючись до Римо.
  
  
  "Ван", - сказав Римо.
  
  
  "Ван? О, перепрошую. Моя секретарка, мабуть, переплутала ім'я. Часом вона трохи неорганізована".
  
  
  "Вона має бути звільнена", - люб'язно сказав Чіун. "Вона-"
  
  
  - А це Чіун, - голосно сказав Римо.
  
  
  "Ах да". Доннеллі зобразив незграбний уклін у тому, що він, очевидно, вважав східною манерою. "Містер Чіун із..." Він швидко витяг візитну картку з кишені піджака. "Сінанджу. Я правильно сказав це, містер Чіун?"
  
  
  "Чудово", - сказав Чіун. "І "Чіун" буде достатньо. Оскільки я Майстер синанджу, який літає в літаках без інших пасажирів, жодного іншого титулу не потрібно".
  
  
  "Майстер"... Зрозуміло, - сказав Доннеллі. "Ну, сідай, сідай. Я принесу нам усім випити".
  
  
  Чіун сховав руки у рукави. "У цьому немає необхідності. І я волію стояти. Мій помічник пояснить мету нашого візиту".
  
  
  "Так, звичайно", - сказав Доннеллі. "Ви шукаєте якісь американські товари для імпорту в Сінанджу? Я не думаю, що ми раніше мали справу з вашою - гм-провінцією".
  
  
  "Ти знаєш, чого ми хочемо", - сказав Римо. "Кава".
  
  
  "Кава?" Вираз обличчя Доннеллі був вичікувальним.
  
  
  Римо підняв чемодан, який тримав у руках, і відкрив його. Усередині він був набитий стодоларовими банкнотами. "Сто тисяч доларів".
  
  
  "О, ця кава".
  
  
  "Ми чули, що це робить людей щасливими", – сказав Римо.
  
  
  "Дуже радий", - погодився Доннеллі.
  
  
  “Що ж, трохи щастя – це якраз те, чого шукає Майстер Сінанджу. У нього проблеми з моральним духом своїх людей.
  
  
  "Так, так", - сказав Доннеллі.
  
  
  "Крім того, Господар думає, що може отримати непоганий прибуток із цих покидьків".
  
  
  "Це відбуватиметься щоразу", - сказав Доннеллі, посміхаючись. "З цією гарною американською кавою -"
  
  
  "Ух-ух. Не американська. Кава з Перуани. Це те, за чим ми прийшли".
  
  
  Посмішка зникла з обличчя Доннеллі. "Звідки ти знаєш про Перувіна?" обережно спитав він.
  
  
  "Я провів вечір із вашим сином, Арнольдом".
  
  
  Доннеллі знову прояснився. "О, ти знаєш Арнольда. Що ж, це проливає зовсім нове світло на речі. Ви друзі?"
  
  
  "О, я ледве міг змусити себе залишити плантацію", - сказав Римо.
  
  
  "У нього гарна голова на плечах", - з гордістю сказав отець Арнольда.
  
  
  "Ем... він зробив, так".
  
  
  "Насправді, він їде сюди. Сьогодні вранці мені зателефонували. Щиро кажучи, саме тому я так рано в офісі", - додав він із смішком. "Зазвичай я не приходжу ні світло ні зоря, але таким чином ми можемо провести день разом, мій син і я. Ви познайомилися з моєю дружиною Есмеральдою?"
  
  
  "Так", - сказав Римо. "Але їй довелося несподівано виїхати. Вона літала".
  
  
  Доннеллі кивнув головою. "Зрозуміло. Добре. Перейдемо до поточної справи. Я вважаю, Арнольд розповів тобі про наші плани?"
  
  
  "Трохи", - сказав Римо. "Він сказав, що ви плануєте вийти зі своєю кавою на світові ринки. Що Чіун хотів би знати, так це те, як ви можете доставляти каву до нас у Сінанджу, коли він заборонений прямо тут, у Сполучених Штатах?"
  
  
  Доннеллі розреготався і грюкнув Римо по спині. "Але в цьому-то і вся краса! Дозволь мені пояснити". Він зняв піджак і закотив рукави сорочки, показуючи у своїй бюрократичній манері, що він справді приступає до роботи.
  
  
  "Чи бачите, американський ринок був лише тестом, щоб побачити, чи населення країни в цілому питиме каву. Тут занадто багато правил, щоб дозволити продавати щось настільки привабливе, як наша перуанська кава, нескінченно. Але в більш освічених країнах, таких як ваша, Чіуне, нам не потрібно турбуватися про безліч непотрібних обмежень. Кава спочатку призначалася для експорту."
  
  
  "Через цей офіс", - сказав Римо.
  
  
  Доннеллі кивнув головою. "Цілком вірно. Я помічник заступника міністра внутрішніх справ, який відповідає за регулювання імпорту сільськогосподарської продукції. Не буде ніякої тяганини з доставкою кави до вас у Сінанджу. Або в будь-яке інше місце."
  
  
  "Але як щодо міністра внутрішніх справ?"
  
  
  Доннеллі терпляче зітхнув. "Містере Ван, ви повинні розуміти політику Вашингтона. Міністр внутрішніх справ - зайнята людина. Йому потрібно знищити цілі берегові лінії. Весь його час йде на продаж ділянок дикої природи комерційним концернам. Нелегко порушити весь екологічний баланс Західної півкулі. У секретаря повно справ".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Римо. "А заступник міністра?"
  
  
  "Заступник міністра зайнятий тим, чим займався б держсекретар, якби у нього не було всієї цієї некомерційної землі та чистої води, з якими доводиться боротися. Він повинен ходити на обіди, розмовляти з дамськими обраницями, влаштовувати вечірки в Білому домі. Робота заступника держсекретаря ніколи не закінчується”.
  
  
  "Звучить як важкий тягар", - погодився Римо.
  
  
  "І до того ж менш як за дев'яносто тисяч на рік. Але ж ми державні службовці. Доводиться йти на жертви, коли служиш своїй країні".
  
  
  "Думаю так".
  
  
  Доннеллі задоволено хмикнув. "Отже, ви бачите, у мене відносно розв'язані руки у бізнесі експорту американських товарів".
  
  
  "Як пшениця для Росії?" Запитав Римо.
  
  
  "О, Дарсі дбає про більшість цих деталей".
  
  
  Римо згадав стос запліснілих паперів на столі Дарсі і відсутнє вираз обличчя дівчини. "Вона?" спитав він, вказуючи на двері, що вели до кабінету Дарсі.
  
  
  "Хтось повинен робити ці речі", - швидко сказав Доннеллі.
  
  
  "І чим ти займаєшся?" Запитав Чіун.
  
  
  Доннеллі поважно випростався. "Ну що ж, головний пріоритет будь-якого хорошого керівника - думати. Тримайте свій розум гнучким для прийняття важливих рішень. Досить відпочивайте, правильно харчуйтеся тощо".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Чіун.
  
  
  "І відвідування кавових складів?" Тихо спитав Римо.
  
  
  Доннеллі здивовано звів очі. "Боже, ви з Арнольдом справді потоваришували, чи не так?"
  
  
  "Ми говоримо про великі гроші, містере Доннеллі. Чи мені слід сказати "містер Браун"?"
  
  
  Доннеллі розреготався. "Слухай, а ти гострий хлопець".
  
  
  "То ви Джордж Браун?"
  
  
  "Ніхто не Джордж Браун. Це просто ім'я, яке вона має на увазі, я придумав. Роздрукував кілька карток. Нам потрібно було якось доставити каву на склади. По-моєму, страшенно хороша ідея. Поклади бізнесу добрий початок".
  
  
  "Це твоя справа?" Запитав Римо. "Твоя особиста справа?"
  
  
  "Ну", - він затнувся. "У мене справді є партнери. Наприклад, у мого сина. Чи бачите, він розробив каву, але зазвичай він у Перуїні, і... інший партнер —"
  
  
  "Ваша дружина мертва, містере Доннеллі", - сказав Римо.
  
  
  Доннеллі на мить завагався. "Мертвий? Ти впевнений?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  Доннеллі повільно потягся до переговорного пристрою на своєму столі. "Дарсі, Есмеральда мертва", - сказав він.
  
  
  На іншому кінці дроту повисла коротка пауза. "Хочеш, я зведу тебе з кимось на вихідні?" Нарешті пролунав голос Дарсі.
  
  
  "Ні, просто подивися заповіт". Він вимкнув зв'язок. "Жахливо", - сказав він Римо. "Бідна жінка".
  
  
  "Арнольд убив її. Я бачив його".
  
  
  "Вона була чарівна", - сказав Доннеллі.
  
  
  "Отже, тепер у тебе лише один партнер", - сказав Римо.
  
  
  "Що? Так, я вважаю, що так. Тільки Арнольд і я".
  
  
  "Він згадав щось про Індіана".
  
  
  Доннеллі відмахнувся. “О, це дрібниці. Ділянка землі площею у два акри з халупою на ній у якомусь глухому містечку. На папері кава виробляється звідти. Таким чином, я можу передати все це як американський експорт”.
  
  
  "Дуже розумно", - сказав Римо.
  
  
  "Занадто розумно", - пробурмотів Чіун.
  
  
  Задзижчав інтерком. "Ваша дружина залишила перуанський маєток вам і вашому синові, сер", - сказав Дарсі.
  
  
  "Дякую". Глибокий рум'янець задоволення виступив на щоках Доннеллі, коли марно намагався придушити посмішку. "Просто жахливо щодо Есмеральди", - сказав він.
  
  
  "І Перуїна. На цей час вона згоріла вщент".
  
  
  Обличчя Доннеллі миттєво зблідло.
  
  
  "Арнольд теж так робив. Якась дитина, яку ти виростив".
  
  
  Тремтячим пальцем Доннеллі знову потягнувся до інтеркому. "Дарсі. Дарсі", - покликав він. "Ти мені потрібна".
  
  
  "Секундочку. У мене задирок".
  
  
  "Перуїна зникла?" прошепотів він. "Це було місце, куди я збирався піти на пенсію після того, як почав цей кавовий бізнес. Тепер його більше нема...."
  
  
  "Як і Арнольд", – сказав Римо. "Він наклав на себе руки".
  
  
  "Дарсі!" Доннеллі заревів.
  
  
  Відповіді не було.
  
  
  "Ти вбив його! Мабуть, убив".
  
  
  "Ні. Присягаюсь серцем", - сказав Римо. "Хоча він намагався вбити мене досить часто. І, говорячи про вбивства, я вважаю, ти той, хто вбивав усіх, з ким я розмовляв".
  
  
  "Про що це ти кажеш? Вбивця ти, а не я".
  
  
  "Припустимо, Джордж Браун був убивцею", - сказав Римо, встаючи. Він повільно попрямував до Доннеллі. Доннеллі позадкував. "І цей план підірвати літак, який ви приготували разом зі своєю дорогою покійною дружиною, теж провалився".
  
  
  "Який літак?"
  
  
  "О, мило. Арнольд дзвонив тобі з Перуїни. Він точно знав, що відбувається".
  
  
  "У твоїх словах немає жодного сенсу. Дарсі! Міс Дево, викличте поліцію, заради бога", - закричав він.
  
  
  Двері відкрилися. Дарсі кинула йому Браунінг 38-го калібру. "Ваш пістолет, сер", - сказала вона.
  
  
  Доннеллі позадкував до стіни, револьвер тремтів у його руці. "Забирайтеся!" - крикнув він тремтячим голосом. "Забирайтеся, або, клянуся, я вас пристрелю".
  
  
  Римо ступив уперед. Доннеллі вистрілив.
  
  
  Куля пройшла через те місце, де стояв Римо, коли стріляв, але Римо там уже не було. Римо був поруч із Доннеллі, і револьвер перетворювався на гравій у забинтованій руці Римо, тоді як в іншій його долоні череп Доннеллі перетворювався на щось схоже на вівсянку.
  
  
  "Дар-"
  
  
  "Мені час, бос. Перерва на каву", - сказала Дарсі, йдучи.
  
  
  Рімо і Чіун кілька хвилин дивилися на тіло Доннеллі. "Це кумедно", - сказав Римо. "Того разу я не заперечував. Я маю на увазі, вбити його. Я зовсім не заперечував".
  
  
  "Я зробив", - сказав Чіун.
  
  
  "А?"
  
  
  "Твій лікоть був зігнутий, як завжди", - покірно сказав Чіун.
  
  
  "Ну, я думаю, це все. Есмеральда, Арнольд, Доннеллі. Нам краще пошукати справу Сміта". Римо почав методично розбирати книжкові шафи та картотеки.
  
  
  "Цього тут не буде", - сказав Чіун.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  Чіун нічого не сказав. Разом вони обшукали як внутрішній, так і зовнішній офіси до голих стін. Жодних слідів справи Сміта виявлено не було.
  
  
  "Син мій", - сказав Чіун. "Отримавши звістку від імператора, я буду змушений убити тебе, як частину мого контракту з ним. Справа не тут. Тепер скажи мені ти. Щоб урятувати всіх нас. Чому цього немає тут?"
  
  
  Римо довго мовчав. "Щось було не так", - сказав він.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Доннеллі не хотів стріляти в мене. Він був наляканий. Боявся вистрілити з пістолета. Той, хто вбив тих людей і підірвав літак, у якому я був, не боявся вбивати".
  
  
  "Що ще?"
  
  
  "Він був недостатньо розумний. Вигадуючи бізнес Джорджа Брауна, спрямовуючи поставки через Індіану... Здавалося, у нього просто не вистачило інтелекту, щоб придумати подібні ідеї. У нього навіть не було власного офісу..."
  
  
  Слова застрягли в його горлі.
  
  
  ?Глава двадцята
  
  
  Сміт легко проник у будинок на околиці Саксонбургу, штат Індіана. Це була напівзруйнована оселя, що складалася з однієї порожньої кімнати. Будинок, який був не більше ніж халупою у свій зоряний час, демонстрував ознаки вандалізму, від розчавлених пивних банок на підлозі до дитячих графіті на стінах. Потертий килим, що смердить сечею, прикривав скрипучі половиці.
  
  
  Це було те саме місце, подумав Сміт. Комп'ютери Фолкрофт не допускали помилок.
  
  
  Якщо тільки він не був повністю неправий. Якби це було так, то вбивця все ще був невідомий, справа attach é зникла назавжди, і CURE підійшло до свого неминучого кінця.
  
  
  Але він не міг помилитись. Для нього було дуже багато збігів, щоб помилитися. Кавова плантація в Колумбії, її прямий зв'язок із Доннеллі, будинок у Саксонбурзі - все це відповідало його припущенню. Навіть комп'ютери дали йому 91-відсоткову ймовірність. Ні, він не міг помилитися. Справа була десь тут.
  
  
  Шукати не було чого. Ні меблів, ні книг, ні полиць. У шафах не було таємних виходів. Навіть на стінах, колись обклеєних дешевим папером у квіточку, а тепер майже повністю обдертих до потрісканої штукатурки, не було ні западин, ні таємних заглиблень. Він навіть пройшовся ними мініатюрною електронною розгорткою. Не було встановлено ні жучків, ні електронних пристроїв. Місце було таким самим небезпечним, як громадська вулиця.
  
  
  Він підняв руку вище, щоб отримати уявлення про верхні кути. Це була одноповерхова будівля без горища, яку він міг бачити ззовні, але ніколи не міг сказати напевно. Нічого.
  
  
  Його бік хворів від напруження, коли він піднімав руку, він ще раз обійшов кімнату. На півдорозі вздовж третьої стіни він спіткнувся об курну винну пляшку і розтягнувся на животі.
  
  
  Приступ болю був жахливим. До горла підступили блювота. Сміт лежав кілька хвилин, важко дихаючи, вдихаючи їдкий запах килима, перш ніж спробував підвестися на ноги, коли кімната повільно набула чіткості.
  
  
  Щітка лежала посеред килима. Він підповз до неї. Наближаючись, він щось почув. Слабке клацання щітки.
  
  
  На підлогу, подумав він, не підозрюючи тепер про шви, що лопнули в боці. Він відповз до краю кімнати і почав відкочувати смердючий килим, сміття та все інше. Піт стікав з його чола і великими краплями падав на давні масниці. Кров з його рани просочила бинти і забарвлювала його білу сорочку в яскраво-червоний колір.
  
  
  Він ледве помітив. Для мерця в центрі голої статі була діра, яку він очікував побачити, акуратний квадратний люк з висячим замком, вставленим у невелике заглиблення.
  
  
  Діставши з кишені куртки невеликий шкіряний футляр, набитий чудовими інструментами, він відчинив замок. Інструменти призначалися для демонтажу комп'ютера, але вони з таким же успіхом підходили і для крадіжки зі зломом. За свою кар'єру Сміт розкрив достатньо замків, щоб розібрати один із них за допомогою шпильки, але інструменти полегшили завдання. Засув відкрився за лічені хвилини.
  
  
  Йому мало прийти в голову, думав він пізніше, що будь-хто, хто ховає електронне обладнання в такому вразливому місці, як халупа в Саксонбурзі, вжив би інших запобіжних заходів, крім звичайного висячого замку, над входом, але він був надто пригнічений своїм маленьким тріумфом. - Виявлення люка, занадто нетерплячий, занадто змучений болем від поранення, щоб думати про це. Або звернути увагу на дряпаючий, човгаючий звук під пасткою, коли він відкрив її, і тисяча жирних чорних щурів ринула на нього хвилею, що верещала.
  
  
  Він тихо скрикнув, відсахнувшись від істот, коли вони вискочили з дірки і, здавалося, заповнили кімнату. На мить його розум спорожнів від безглуздого жаху. Потім, тремтячи, як паралізований, він узяв себе в руки.
  
  
  Нічого. Це нічого, сказав він собі. Трюк, щоб злякати цікавих дітей.
  
  
  Дуже гарний трюк.
  
  
  Він повільно дістався до вхідних дверей і відчинив їх. Пацюки вибігли назовні. Глибоко дихаючи, щоб заспокоїтись, Сміт повернувся до пастки і опустився всередину. Ще один рівень знаходився на три фути нижче першого. Сміт присів у темряві рачки, намацуючи шлях уздовж платформи за допомогою електронного сканера.
  
  
  Приблизно за чотири фути праворуч від пастки стріловидність збожеволіла. Права рука Сміта намацала гострий край у дереві. Діра. Звичайна дірка.
  
  
  Будь обережний. Він швидко відсмикнув руку. Не трапляйся знову.
  
  
  Він зняв краватку з металевого затиску. Похитуючи його в пальцях, він знову наблизився до отвору і випустив кінець через отвір. Пролунав різкий тріск, коли платформа раптово залилася яскравим, нестійким білим світлом, що зигзагами пробивається через отвір.
  
  
  Електрика. Світла, що виходить із маленького отвору, достатньо, щоб убити коня.
  
  
  Він відчув себе краще. Потік щурів був і завжди буде чужим жахом для Сміта, але знешкодження електричного захисного екрану було звичною справою. Він пошукав вимикач у темряві, що раптом стала ще темнішою від короткого натиску яскравого світла.
  
  
  Зліва від отвору він намацав піднятий металевий диск із нерівною лінією, що проходить через центр. Замкова щілина.
  
  
  Якраз, подумав він. Я б сам скористався ключовим вимикачем. Діставши зі свого набору інструментів довгий інструмент із гнучкої сталі, він попрацював над замковою свердловиною. Незважаючи на розпач ситуації, він починав відчувати щось на кшталт захоплення вбивцею. Заходи безпеки були добрими. Простими, але ефективними. І прихованими, якими і має бути будь-яка безпека. То була робота тонкого, ясного розуму, який приділяв увагу деталям.
  
  
  Уся схема, від поширення кави до крадіжки кейса Сміта, була чудово зрежисованою роботою, продуктом розуму, який нічого не упускав, який міг організувати розрізнені елементи у працездатне ціле.
  
  
  Розум насправді дуже схожий на його власний.
  
  
  Інструмент повернувся у замковій свердловині. Сміт знову опустив краватку в отвір. Реакції не було. Він протиснувся в отвір, зачепившись ногою за сходи, і спустився вниз.
  
  
  В основі сходів була гола електрична лампочка, що включається за допомогою шнура. Просто, без надмірностей, подумав Сміт. Гарний, чистий розум. На столі біля стіни стояв маленький комп'ютер. Домашня модель, доповнена спеціальним єдиним у своєму роді обладнанням. До нього за допомогою низки проводів було приєднано телефон зі спеціального кейсу Сміта. Під столом був сам кейс.
  
  
  Він від'єднав дроти, набрав спеціальний маршрутний код, який вів безпосередньо до інформаційних банків Фолкрофту, і сказав: "Скасувати самознищення".
  
  
  Невелика хвиля полегшення захлиснула його. Не так багато, звичайно, не те, що він очікував. Його погляд продовжував блукати маленьким комп'ютером.
  
  
  Він знав, що там буде комп'ютер. Якщо тільки крадіжка його вкладеного кейсу була просто випадковим злочином, то злодій напевно розбирався в комп'ютерах. Але це, подумав він, торкаючись тонкої порожньої трубки, що стирчить з відкритої задньої панелі комп'ютера. Трубка була приварена до п'ятидюймового диска, покритого рамками мікросхем. Це було майже ідентично апаратному забезпеченню, яке він сам сконструював, щоб розвинути здатність Фолкрофтської четвірки підключатися до інших комп'ютерних банків інформації щодо короткохвильових сигналів.
  
  
  "Чудово", - сказав він. Він усвідомив, що телефон у нього ще в руці. "Повторюю. Перервати самознищення", - сказав він, його руки повернулися до настільного комп'ютера.
  
  
  На іншому кінці дроту комп'ютери Фолкрофта задзижчали, клацнули, а потім стихли. Наприкінці прозвучало повідомлення про передачу азбукою Морзе, ГОЛОСОВА ДРУК ПРИЙНЯТИЙ, МЕХАНІЗМ САМОЗНИЩЕННЯ ДЕАКТИВОВАНИЙ, а потім з'єднання було перервано.
  
  
  Він поклав слухавку та повністю зосередився на комп'ютері. Він знав, що йому доведеться розібрати його і негайно піти, хоча краса цієї штуковини збуджувала його цікавість майже до фізичної туги. Він увімкнув консоль. Як експеримент його рука провела по трьох крихітних скляних циліндрах. Хто ще використовує скло? схвильовано поцікавився він. Тільки той, хто досить добре розуміється на обладнанні, щоб створювати абсолютно нові схеми.
  
  
  "Припини це", - сказав він уголос. Він відкрив свою шкіряну валізку і вибрав інструменти для розчленування машини.
  
  
  "2, 16, 28, 59," він набрав навмання. "ЗНАЙДИ НАСЛІДНІСТЬ".
  
  
  Маленька машинка видавала числа, доки організувала математичну послідовність як двадцятизначних цифр. Вставивши плоский інструмент у схему, що впізнається, він спостерігав, як цифри зникають з екрана, коли він стирав функцію пошуку послідовності.
  
  
  Він навів прилад на схеми, що залишилися незахищеними, і включив режим біографічного файлу комп'ютера. Він набрав перше ім'я, яке спало на думку.
  
  
  "ДОННЕЛЛІ, Х'ЮГО".
  
  
  Машина відповіла:
  
  
  ДОННЕЛЛІ, Х'ЮГО
  
  
  322 У. ЛІНДЕН ДРАЙВ
  
  
  Вашингтон, округ Колумбія (ОТВ.)
  
  
  Народився 1927 року в ПОРТЛЕНДІ, штат Орегон.
  
  
  ЖЕНАТ, АРЛІН НЕШ ПАЛМЕР
  
  
  (ПОМЕРШИЙ)
  
  
  1931-1957... ЕСМЕРАЛЬДА ВАЛАСКЕС
  
  
  ДОННЕЛЛІ, Р. 1950...
  
  
  Він дивився на інформацію. Вона була представлена так само, як її видали б комп'ютери Фолкрофта. Але це було неможливо. Він запрограмував біографічні банки Фолкрофта. Звичайно, це може бути просто збіг, подумав він.
  
  
  "ЗМІТ, ГАРОЛЬД У.", - надрукував він. Жоден інформаційний банк у світі, за винятком тих, що у Фолкрофті, не містив жодної точної інформації про нього самого, і навіть комп'ютери Фолкрофта не передавали інформацію Сміта без спеціального коду.
  
  
  ЗМІТ, ГАРОЛЬД У., нар. 1925
  
  
  НОМЕР 426, УЕСТАКР-ЛЕЙН, РАЙ, Нью-Йорк...
  
  
  ЖЕНАТ, ІРМА УІНВУД ЗМІТ, Б.
  
  
  1927...
  
  
  ДІТИ: 1 (F) F БЕТ ДЖО ЕНН, нар. 1955...
  
  
  СЦЕНАРІЙ: РЕЖИСЕР, САНАТОРІЙ ФОЛКРОФТ, РАЙ,
  
  
  NY...
  
  
  СЦЕНАРІЙ: РІЖ., CURE (ПОСИЛКА: CURE, SPECIAL
  
  
  КОД 4201-26, РОБОЧИЙ РЕЖИМ 58–
  
  
  MMC)...
  
  
  Інструмент випав у нього з рук.
  
  
  "Здивовані, докторе Сміт?" м'яко промовив голос зі сходів за ним. Він різко обернувся.
  
  
  Перше, що він побачив, була пара сірих лайкових рукавичок.
  
  
  Він був правий. Цілком правий. Дарсі Діво дістала з кишені пальто револьвер Браунінга 38 калібру.
  
  
  ?Глава двадцять перша
  
  
  "Ти мені лестиш", - сказала Дарсі.
  
  
  "Як ви отримали доступ до моїх інформаційних банків?"
  
  
  Вона посміхнулася. Справжньою усмішкою, позбавленою сліпучого ідіотизму секретарки Х'юго Доннеллі. Тепер вона здавалася іншою жінкою, її голова була елегантно піднята, руки нерухомі, в очах світився холодний інтелект. "Це було нелегко", - сказала вона. "Хоча після того, як я сконструювала апаратне забезпечення, маршрутизація сигналів була відносно нескладною".
  
  
  Сміт невиразно кивнув головою. "Ви самі відслідковували дзвінки до мого офісу".
  
  
  "З Вашингтона. Я хотів знати, хто буде вашим наступником, тому я підключив ваш телефон до свого комп'ютера і влаштував так, щоб будь-який дзвінок, що надходить до Фолкрофта — і, отже, на телефон у вашому прикріпленому кейсі, — дзвонив як у моєму офісі , Так і в мене вдома. Маю сказати, було несподіванкою виявити, що ти все ще живий. Але ми подбаємо про це досить скоро».
  
  
  "Я за мною стежили", - сказав Сміт, запинаючись.
  
  
  Дарсі засміялася. "Це жалюгідна спроба. Я не думаю, що ти дуже гарний у брехні".
  
  
  "Я не такий гарний, як ти".
  
  
  "Я міг би з таким же успіхом сказати вам прямо зараз, доктор Сміт, що у вас немає жодного шансу втекти звідси, з вашими екстраординарними маленькими помічниками або без них. Я встановив певні безвідмовні заходи для забезпечення цього. Говорячи про твоїх друзів, я гадаю, вони недавно позбулися містера Доннеллі.
  
  
  "Думаю, це було саме те, чого ти хотів", - сказав Сміт. "Спочатку Есмеральда, потім Арнольд, тепер Доннеллі. Остання перешкода усунена, наскільки це стосується тебе".
  
  
  Вона підняла брову. "Це гарний висновок. Мені подобається хід твоїх думок". Вона задумливо глянула на нього. "Так, хочу. Я відчуваю, що дізнався про вас завдяки вашим комп'ютерам. У вас чистий розум. Корисний розум. Я не недооцінював цього. З тієї хвилини, як ти дав мені ту фальшиву картку в кабінеті Доннеллі, я здогадався, що ти знаєш набагато більше. більше, ніж здається. Ти добре приховуєш свої здібності.
  
  
  "Те саме можна сказати і про тебе".
  
  
  Дарсі засміялася. "Ти маєш на увазі мою офісну персону? Я думала, що досить добре впоралася з цією роллю".
  
  
  Сміт прочистив горло. "Е-е... ваш комп'ютер. Він дуже гарний".
  
  
  "Дякую. Я приймаю це як чудовий комплімент. Але насправді ви маєте на увазі, як я це сконструював? Ви, звичайно, вивчили моє минуле".
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "Це-то мене й спантеличує. Я знаю, що ти виріс тут, у цьому місті. У цьому будинку. У тебе немає освіти, про яку можна було б говорити. Якщо ви не заперечуєте, що я питаю..."
  
  
  Він почервонів. Все це було дуже дивно. Ось він тут, на мушці біля очевидної загрози всьому, що йому дорого, і все ж таки він почував себе школярем, який запрошував дівчину на танець.
  
  
  Вона спостерігала його. Її очі блиснули. "Ні, я не заперечую", - сказала вона. Я навчилася сама. Я прочитала все, що могла, про все. Я дванадцять років щоночі засиджувався до світанку, щоб навчитися думати. Коли мені було двадцять шість років, я пішов працювати в компанію з виробництва комп'ютерів, на збірну лінію. Там я дізнався, як працюють ці машини.Я вкрав деякі деталі, вивчив їх удома і повернув назад, поки їх не вдарилися.
  
  
  "Ні", - просто сказав Сміт. "Тільки... ти міг би знайти своїм здібностям краще застосування".
  
  
  "Я знайшла спосіб заробити стільки грошей, скільки мені колись знадобиться", - сказала Дарсі. "Це найкраще застосування, яке я можу вигадати".
  
  
  "Це не правда-"
  
  
  "Не читай мені нотацій, Сміте. Тобі не обов'язково було рости в такій дірі, як ця. Тобі не потрібно було кидати школу у восьмому класі, щоб прибирати вдома, щоб твоя бабуся могла підтримувати себе у формі".
  
  
  "Джонні Аркаді працював у цьому районі давним-давно. Я так розумію, ви знали його?"
  
  
  "Я знала його, все гаразд", - сказала вона, її очі звузилися. "Якби не Аркаді, у мене, можливо, була б пара туфель, які ще не були зношені на той час, коли я їх отримала. Я міг би їсти гарячу їжу, коли був дитиною. Мені, можливо, не довелося б знаходити свою мати мертвої у віці тридцяти п'яти років. О, ми з Аркадієм пройшли довгий шлях. Довгий шлях”. Ненависть буквально сочилася з неї. "Ніщо не приносило мені більшого задоволення, ніж вистрілити цьому жирному ублюдку між очей".
  
  
  "Але не раніше, ніж ти дізнаєшся від нього все, що тобі потрібно було знати про наркобізнес на чорному ринку", - сказав Сміт.
  
  
  "Чому б і ні? Незважаючи на все, чому я навчився на фабриці, я не зміг знайти пристойну роботу. Думаєте, хтось захоче найняти комп'ютерного дизайнера з восьмикласною освітою? Єдиним відомим мені способом заробляти гроші був спосіб Джонні Аркаді. І він багато чому мене навчив, повір мені. Джонні навіть познайомив мене з Арнольдом, ти знаєш”.
  
  
  "Я так і припускав. Ти, безперечно, теж вкрав ідеї Арнольда".
  
  
  "Не сміш мене", - сказала Дарсі. "У Арнольда не було жодних ідей. Він був лише розумною, розпещеною дитиною, яка шукала пригод. Після того, як він винайшов каву з додаванням героїну, він три місяці бродив по Майамі в пошуках наркоторговця, який міг би продавати його зерна. Він знайшов Джонні”.
  
  
  "Аркаді погодився на угоду?"
  
  
  Дарсі скорчила гримасу. "У Аркаді була уява жаби. Він думав, що хлопець божевільний. Навіть не глянув на кавові зерна. Крім того, він думав, що ніщо ніколи не замінить ін'єкційний героїн, дупа. Але я знав, що в Арнольда щось було. Ми стали... дуже близькі... Він влаштував мене на роботу до свого батька, який був ще більшим дурнем, ніж він... Але корисний... Як тільки я дізнався, як працює офіс Доннеллі, я зрозумів, що план експорту кави Arnold's спрацює. було легко. Він узяв на себе всю біганину. Коли я керував офісом у Вашингтоні, він міг вільно мандрувати”.
  
  
  Вільною рукою вона витерла пилюку з комп'ютерної консолі. "Старий добрий "Джордж Браун". Доннеллі організував всіх наших американських клієнтів. Ви знаєте, вони не збираються припиняти пити каву зараз тільки тому, що це незаконно. Наркоман є наркоман".
  
  
  "Ви створили їх мільйони".
  
  
  "Цілком", - сказала вона. "Чорний ринок в одній тільки цій країні принесе приголомшливий прибуток. І як тільки я займу місце Доннеллі, перуанська кава поширюватиметься по всьому світу. Оскільки він виглядає як звичайні кавові зерна, я можу відправляти його серед білого дня. нелегальний наркотик на землі, і я володітиму кожним його шматочком".
  
  
  "Як ти збираєшся отримати роботу Доннеллі?" Запитав Сміт. "Ти лише його секретар".
  
  
  Її обличчя було безневинним. "Ну, через Кюре, звичайно", - сказала вона.
  
  
  "Ви збираєтесь шантажувати уряд".
  
  
  "І вони теж погодяться. Тому що я не прошу багато чого. Жодних величезних сум грошей, жодних ядерних бомб. Все, що я хочу в обмін на моє мовчання про CURE, - це робота. Робота Доннеллі. О, я впораюся з цим. Всі дуже мило і серйозно. І ця робота знадобиться мені лише на те, щоб налагодити контакти у зарубіжних країнах. ЦРУ не матиме достатньо часу, щоб мене вбити”.
  
  
  Вона посміхнулася. "Я повинна подякувати тобі за це. Якби ти не прийшов в офіс, коли прийшов. Я була б змушена підтримувати життя Арнольда та Доннеллі і ділитися багатством. Я повинна сказати, що ви обрали ідеальний час. Не рухайтеся". Вона притиснула дуло револьвера до скроні Сміта.
  
  
  Сміт завмер.
  
  
  "Зовні є машина. Скажи своїм друзям, щоб вони спустилися сюди". Вона щільніше притиснула зброю до її плоті.
  
  
  "Ні", - тихо сказав він.
  
  
  "Рімо. Чіун", - покликала вона. "У тебе є п'ять секунд, щоб спуститися сюди, або доблесний лікар Сміт отримає кулю в чоло".
  
  
  Рімо і Чіун мовчки спустилися сходами.
  
  
  "Убий її", - сказав Сміт. "Дозволь їй вистрілити. Потім убий її. Це наказ".
  
  
  "Це те, чому ми не можемо підкоритися", - сказав Чіун і сховав руки у рукави.
  
  
  "Яка зворушливо віддана", - сказала Дарсі. "Як ти мене знайшов?"
  
  
  "Зі стоянки виїжджав лише один чорний "Каділлак Севілья", - сказав Римо. "Я подумав, що це ви в машині привели мене до Паппі Ейзенштейна. Ми простежили за вами до аеропорту. З цього боку було легко розшукати вас за вашим описом”.
  
  
  "Я згадав про вас", - сказав Чіун. "Коли ви виходили з офісу. Я згадав, що містер Аркаді був у своїй машині, коли я перехопив його. Ви були з ним".
  
  
  "Ах, так, справді", - сказала Дарсі. "Ми з вашим роботодавцем якраз обговорювали містера Аркаді. Чи бачите, я не перестала зустрічатися з Джонні, коли зустріла Арнольда. Я повернулася, щоб убити його. Чи бачите, його корисність закінчилася. Але наш східний друг вирвав Аркаді з моїх рук і привів". мене прямо до Римо. Це було початком того, як я дізналася про тебе та Кюре." Вона зітхнула. "Правда, Сміт. Тобі слід було триматися подалі від цього. Я тільки хотіла позбавити Аркаді його страждань".
  
  
  "І Хассама", - сказав Римо. "І всіх у його будинку. І Паппі. І хлопців на складі. І чоловіків у літаку. Мабуть, навколо було багато страждань".
  
  
  "О боже", - сказала вона, посміхаючись. "Ніколи стільки людей не віддавали так багато. І все для маленької Дарсі Діво. Але я не зміг би зберегти їм життя, чи не так?"
  
  
  "А як же я?" Запитав Римо. "Чому ти не позбувся мене в першу чергу?"
  
  
  "Як я міг? Я бачив, як ти бився. Я знав, на що ти здатний. Я сподівався, що вибух у літаку спрацював би, але навіть це не спрацювало. Однак, зрештою, я був радий. мене."
  
  
  "Ти не можеш продовжувати вбивати всіх, хто знає про тебе", - сказав Сміт. "Доволі скоро тобі доведеться знищити весь світ".
  
  
  "О, я так не думаю. У мене буде славне маленьке життя в Перуані. Збудую новий будинок, мандруватиму..."
  
  
  "Як тобі Перувіна?" Запитав Римо. "Можливо, ти був партнером Арнольда, але -"
  
  
  "Вона була дружиною Арнольда", - сказав Сміт. "Її справжнє ім'я Лінда Сміт. За моєю інформацією, Арнольд Доннеллі одружився з Ліндою Сміт п'ять місяців тому. Після її смерті майно Есмеральди перейшло до Доннеллі та його сина. Коли вони померли, все це перейшло до Лінди Сміт."
  
  
  "І ніхто не знає, хто така Лінда Сміт", - сказав Римо. "Дуже зручно".
  
  
  "Бідний Арнольд", - зітхнула Дарсі. “Він теж був таким милим маленьким чоловіком. Він навіть погодився накласти на себе руки, щоб не зіткнутися з поліцією чи в'язницею. Я сказала, що зроблю те саме. Він вірив, що тепер ми будемо разом у раю”.
  
  
  "Без зізнань перед законом", - сказав Римо.
  
  
  Дарсі похитала головою. "Арнольд був справжнім дурнем. Але корисний".
  
  
  "Невже все і вся у вашому житті обов'язково мають бути корисними?" Запитав Сміт.
  
  
  Вона виглядала спантеличеною. "Ну, звісно", - сказала вона. "Яке безглузде питання, особливо від вас. Не вдайте, що не розумієте мене, доктор Сміт. Тому що я розумію вас. Ми з тобою схожі. Грунтовний, обережний, потайливий. Я дійсно вірю, Гарольд, що якби мені не довелося тебе вбивати, я б закохалася в тебе. Тобі справді не слід було втручатися. Ми могли б бути щасливі разом”.
  
  
  Все ще направляючи револьвер на Сміта, вона взяла аташе-кейс і поклала портативний телефон. "А тепер, джентльмени, мені треба йти".
  
  
  Вона натиснула комбінацію клавіш на комп'ютері. Машина видала низький гул, який став гучнішим. Позаду неї, на стіні навпроти входу на сходи, відчинилася вузька сталева панель.
  
  
  "Магія науки", - сказала вона, відступаючи назад. Коли вона пішла, панель знову зачинилася. За кілька секунд за нею почувся глибокий гуркіт.
  
  
  "Вона дозволила нам жити", - сказав Сміт.
  
  
  Римо глянув на комп'ютер. Звук ставав голосніше з кожною секундою. Він вимкнув кнопку живлення. Нічого не трапилося.
  
  
  "Чорта з два", - сказав він, штовхаючи Сміта до стіни. "Ця штука – бомба".
  
  
  Чіун уже був біля металевої панелі, обводячи її контур нігтем. Панель відійшла. Він натиснув на неї сильніше. Вона не піддавалася. Він витяг її. За нею була стіна із твердої землі.
  
  
  "Її заповнили, щоб заблокувати вхід, коли вона йшла", - зрозумів Сміт. "Є інший вихід, але -"
  
  
  Римо підіймався сходами.
  
  
  "Не треба!" Закричав Сміт.
  
  
  Електричний розряд з отвору відкинув Римо назад до кімнати, шкіра на його руці почорніла. Його обличчя спотворилося від болю.
  
  
  "Моя хвора рука", - прогарчав він.
  
  
  Римо відчув біль, що хвилями походить від його пораненої руки. Спершу куля, потім електричний розряд. З двох варіантів він віддав перевагу кулі. Ніщо так не поранило, як удар струмом, бо разом із болем він приносив страх. Здавалося, кожне нервове закінчення у його чутливій системі кричало. Чи не електрика! Вогонь, кулі, ножі, але не електрика.
  
  
  Якось його засудили до смерті на електричному стільці.
  
  
  "Вона перезавантажила заряд через комп'ютер", - сказав Сміт, відкриваючи свій шкіряний набір інструментів. "Можливо, я зможу розібрати це". Він повернув пару гвинтів, переставив кілька дротів. "На жаль, я не знаю цієї машини. Це може зайняти годинник, і вона, ймовірно, встановила вибухівку, де б вона не була, на якийсь таймер, щоб у неї було кілька хвилин на те, щоб піти".
  
  
  "Ми можемо викопати наш вихід?" Запитав Римо.
  
  
  "Занадто повільно", - сказав Чіун.
  
  
  Римо оглянув стіни. Усі вони були під землею, оточені землею. Прориватися крізь них було марно. Вони не мали достатньо часу, щоб вибратися назовні.
  
  
  Стеля? Подумав Римо. Можливо. "Смітті, вся територія там нагорі електрифікована?"
  
  
  "Ні. Тільки отвір. Якби я тільки міг розібрати це звідси..." Він порився глибше в машині. "Ти б перевірив це?"
  
  
  Римо взяв аркуш паперу, поплював на нього і скачав у кульку. Він кинув його в отвір. Полетіли іскри.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. "Як тобі це?"
  
  
  Та сама реакція.
  
  
  Чіун задумливо дивився на отвір. "Покажи мені свою руку", - сказав старий.
  
  
  Римо показав йому. Плоть повністю обуглена. Він не міг стиснути кулак. "Маленький батько, не могли б ми -"
  
  
  "Ні", - сказав Чіун, дивлячись на наелектризований вхід. "Спалення було не уникнути. Або смерті. Навіть для таких, як ми. Ми чекатимемо Імператора". Він перемістився на місце в центрі статі та сів у позу повного лотоса.
  
  
  Сміт був весь у поті. "Це спрацювало?"
  
  
  Римо знову підкинув свою паперову кульку. "Ні".
  
  
  Зовні заревів потужний двигун "Каділака" Дарсі. Римо відчув... страх.
  
  
  Немає нічого гіршого, ніж померти від удару електричним струмом, подумав він. Опіки, в тисячу разів гірші від вогню... Краще було б померти під час вибуху.
  
  
  І знову ж таки, можливо, вони не помруть. Сміт міг би встигнути вчасно.
  
  
  "Спробуй це".
  
  
  Паперову кульку оточили іскри.
  
  
  Чіун терпляче чекав на смерть. Сміт теж помре, подумав Римо. Бідний Смітті. Він і так був побитий і наляканий до смерті. Вони всі зникли б за хвилину. Мабуть, навіть болю не було б. Просто сильний тиск, а потім... Не схоже на електрику. Агонія протягом нескінченних хвилин, поки ти підсмажуєшся, згораєш живцем.
  
  
  "Зараз?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні, Смітті", - сказав Римо.
  
  
  Часу не лишалося.
  
  
  Згорів живцем...
  
  
  Він сів на драбині, зосередивши всю свою увагу на отворі над ним.
  
  
  "Що ти робиш?" Покликав Сміт, але у свідомості Римо його голос уже відійшов на інший рівень, існування, яке Римо залишав далеко позаду. Він входив у сферу можливостей, вимір, у якому немає правил.
  
  
  Страху немає. Переможи страх, і ти переможеш біль. Немає страху. Немає страху. Я цілісний. Я безстрашний. Я готовий.
  
  
  Він піднявся вгору, обхопивши голову руками, легко піднімаючи ноги, пролітаючи крізь час і простір, осяяний світлом зор, що горять, що доторкнувся до суті всесвіту. У той момент він усе побачив, все відчув, усе випробував, усе переніс. Біль та краса, екстаз та розпач. Усі нитки, що пов'язують його з життям, вібрували від чудової музики, перш ніж обірватися і відправити його в безодню невимовного спокою.
  
  
  Він був вільний.
  
  
  І потім він почав опускатися, схоплений назад, смикнутий за одну мотузку, яка була сильніша за інших. Це було неприємно. Він спробував позбутися нитки, намотаної навколо нього, як сталеві пута, але вона проникла в саму його душу, і це потягло його назад, назад через віки темряви, з спокою вічності, в місце жахливого болю, такого жахливого, що він голосно закричав, і потрясіння від крику віднесло його далі вниз... Ні... у глибини страждання, так сильно, що йому захотілося плакати разом із нею. О земля! Не можу встояти... о, тендітне життя. Чіуне, навіщо ти повернув мене назад?
  
  
  Музика та світло зникли. Він лежав на вузькому майданчику між половицями будинку та стелею підвалу. Якось його ноги рухалися досить сильно, щоб вибити частину підлоги, а потім крізь розщеплене дерево з'явилося обличчя Сміта, і Чіун опинився позаду, виштовхуючи Смітті.
  
  
  Чіун виніс Римо надвір. Там, на відкритому повітрі, було так гарно, що він геть-чисто забув про польоти в космосі, і якби хтось розповів йому про це, він би сказав, що в них щось не в порядку.
  
  
  Тільки він пам'ятав музику протягом декількох хвилин після цього, і це було те, що він слухав, спостерігаючи, як Чіун спіймав великий чорний Кедді пішки і витяг з нього якусь жінку, яка волала, як банші, а потім шпурнув її, як футбольний м'яч, у цей порожній будинок, де вона, мабуть, вибухнула, бо будинок спалахнув, як динамітна шашка, як дерева у фільмах про війну, що пожираються вогняною кулею, і все це під мелодію цієї чарівної музики, яку він мав слухати щосили, бо навіть у його пам'яті вона так тьмяніла швидко.
  
  
  Це було прекрасно.
  
  
  Він не міг зрозуміти, чому Смітті виглядав таким сумним.
  
  
  ?Епілог
  
  
  Римо прокинувся у сонячній палаті санаторію Фолкрофт. Він був весь у бинтах від голови вниз. На другому ліжку в тій же кімнаті лежав Гарольд Сміт, у його руку повільно капала рідина з пляшки з плазмою.
  
  
  "Де Чіун?" Рімо щось пробурмотів крізь вузьку щілину для рота в бинтах.
  
  
  "Зовні. Він тероризує персонал".
  
  
  "Наскільки ми погані?"
  
  
  "Ти гірше за мене", - сказав Сміт. "Як багато ти пам'ятаєш?"
  
  
  "Все, аж до того, щоб пролізти через ту дірку в будинку в Індіані".
  
  
  "Це добре", - слабко сказав Сміт.
  
  
  "Все, що я можу бачити, це світло і темрява. Я що, сліпий?"
  
  
  "Я так не думаю. Лікарі кажуть, що пов'язки знімуть за кілька днів".
  
  
  Римо заснув. Коли він прокинувся, було темно. "Ти працюєш?" - спитав він, прийшовши до тями.
  
  
  "До мене двічі на день приходить тимчасова секретарка", - сказав Сміт.
  
  
  "Що ти зробив з Перувінною?"
  
  
  "Зашифроване повідомлення для ЦРУ. Маки було спалено вщент, а лабораторію Арнольда знищено".
  
  
  "Дівчина з Хассама мертва?"
  
  
  "Танцівниця? Ні, на диво, вона видужує".
  
  
  "Відправ їй від мене квіти, добре?"
  
  
  "Вона свідок", - сказав Сміт.
  
  
  "Хіба це не ти сказав, що не можеш вбити всіх, хто щось знає?"
  
  
  "Це було інакше".
  
  
  "Гей-"
  
  
  "Добре", - пробурчав Сміт. "Просто відпочинь трохи. І дозволь мені".
  
  
  "Ти маєш зробити щось ще", - прошепотів Римо, перш ніж знепритомніти.
  
  
  Коли він прокинувся, знову було ясно.
  
  
  "Чого ти хочеш?" Запитав Сміт.
  
  
  "Пілот на ім'я Томпсон", - сказав Римо. "Він був заарештований у військовому шпиталі на острові Малагуа".
  
  
  "Завербований?"
  
  
  "Громадянський. Витягніть його з в'язниці".
  
  
  Настала довга пауза. Можливо, минули дні. "Чому?" Запитав Сміт.
  
  
  "Він невинний. На кшталт того".
  
  
  "Начебто того? Я не можу-"
  
  
  "Вийміть його з в'язниці і відправте на Кариби".
  
  
  "Що?"
  
  
  "І дайте йому літак. DC-3".
  
  
  "Ти мариш".
  
  
  "Смітті. Зроби це для мене. Тому що ти друг".
  
  
  "Не будь абсурдним".
  
  
  "Тоді зроби це для мене, тому що я розіб'ю тобі обличчя, коли вийду звідси, якщо ти цього не зробиш", - сонно сказав Римо.
  
  
  Сміт хмикнув.
  
  
  "Вона була не права, чи не так?"
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Дарсі Діво. Вона сказала, що ви схожі один на одного. Чи це так?"
  
  
  Римо спав.
  
  
  "А ти?" спитав він наступного вечора.
  
  
  "Так, я вважаю, що це так".
  
  
  "Ти кохав її?"
  
  
  "Я одружений чоловік", - сказав Сміт.
  
  
  "О, та гаразд".
  
  
  Сміт сів. Трубка була вийнята з його руки. "Ні. Ні, я цього не робив".
  
  
  "Але ти міг би".
  
  
  "Ми всі могли б багато зробити. Ми цього не робимо", - коротко сказав Сміт. "Вона мертва, ти знаєш".
  
  
  "Так, я так і думав. Мені шкода".
  
  
  "Не будь".
  
  
  "Якось я хотів перестати вбивати. Цього не можна зробити".
  
  
  "Я розумію", - сказав Сміт.
  
  
  "Ні, ти не хочеш. Я не хочу. Але так воно і є. Деяким людям доводиться вмирати".
  
  
  "Думаю, так", - сказав Сміт. Він прочистив горло.
  
  
  Було ясно. Римо розплющив очі. Бінти було знято. Сміт сидів у ліжку, на колінах у нього стояв піднос із сніданком, завалений паперами.
  
  
  "Гей, я можу бачити".
  
  
  Сміт озирнувся, роздратований тим, що його перервали. "Er... Це чудово".
  
  
  "Ти зробив це? Витягти Томпсона?"
  
  
  "Я намагаюся працювати". Сміт повернувся до своїх паперів.
  
  
  "Ну?"
  
  
  "Так, я це зробив", - роздратовано сказав Сміт. "Хоча я ніколи не зрозумію чому. Мабуть, я не був самим собою".
  
  
  Римо посміхнувся. "Дякую", - сказав він.
  
  
  Сміт шарудів своїми паперами і вдав, що читає.
  
  
  кінець
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  РУШНИК # 55: ВИКЛИК МАЙСТРА Авторське право (c) 1984 Уоррена Мерфі та Річарда Сапіра
  
  
  Пролог
  
  
  Легенда
  
  
  Сталося так, що великий ассасин Ван, перший Майстер славетного будинку Сінанджу, став відомим у всьому світі і викликав захоплення своїми подвигами сили, спритності та дисципліни розуму. Але були ті, далеко звідси, серед диких народів землі, хто ставив під сумнів могутність Майстра і кидав йому виклик, щоб випробувати його силу проти їхньої власної.
  
  
  Майстер у своїй мудрості знав, що ці народи, чиї різноманітні цивілізації були такими ж давніми, як і його власна, були не його ворогами, а рівними йому. Бо серед усіх боязких орд людей, які жили в лінощі та нікчемності, лише ці небагато залишилися від давніх днів слави і зберегли традиції та секрети своїх предків. Таким чином, вважаючи їх гідними супротивниками, Майстер прийняв їхній виклик.
  
  
  Він побував у кожній із їхніх земель по черзі, не маючи при собі ні зброї, ні продовольства, і зустрівся з найкращими серед них у смертельній сутичці. Хоча його противники билися з честю і відвагою, Майстер переміг їх усіх, кланяючись після кожної смерті і присвячуючи богам пішли душі своїх загиблих супротивників.
  
  
  Коли він убив останнього зі своїх супротивників, сім'я та друзі мерця в гніві накинулися на Вана. Але Майстер заговорив, сказавши: "Не намагайся розв'язати зі мною війну, бо ми не з тих людей, які знищують без роздумів. Нас мало у світі, ми доблесні і віримо в давні звичаї. Давайте залишимо один одного у світі".
  
  
  "Мій син буде помщений", - сказав батько вбитого воїна.
  
  
  Майстер Сінанджу відповів йому, сказавши: "Тоді підготуй сина свого сина до битви з моїм наступником. І для кожного наступного покоління нехай наші найкращі зустрічаються в крові для остаточного випробування своїх сил. Ми будемо ворогами лише раз у житті. залишимо один одного на самоті і світі".
  
  
  Так було започатковано секретний ритуал, відомий як Випробування Майстра.
  
  
  ВИКЛИК МАЙСТРА
  
  
  Глава перша
  
  
  Ансіон зупинився в кінці Кваша-Чала, священного мотузкового мосту, який відокремлював його володіння від решти Перу. Кваша Чалла була побудована спеціально для нього, спеціально для цього переходу, як аналогічний міст побудували покоління назад для його батька.
  
  
  У тисячі двохстах футах унизу річка Апурімак вирувала білими порогами. За нею тяглося зелене перуанське нагір'я, засіяне стародавніми похоронними вежами предків Анкіона. Він знав, що мине деякий час, перш ніж побачить їх знову.
  
  
  Оракул передбачив йому безпечну подорож. Тим не менш, це було те, чого він не чекав з нетерпінням. Йому довелося б перетнути більшу частину відомого світу, одному і без гроша в кишені, як наказувала традиція, щоб досягти місця, яке його народ називав Землею на краю світу. За розповідями його батька і діда, це було пустельне місце, холодне і негостинне, зі скелями замість пишних і разючих контрастів його рідної землі.
  
  
  Він піднявся на білу ламу, яку залишили для нього. Його батько зробив те саме. І його дід, одягнений
  
  
  1
  
  
  2
  
  
  у тому ж одязі, що зараз носив Анкіон, з плетеною вінчою, обвитою навколо голови для тепла, срібною шпилькою, що скріпляє його плащ, і великими золотими дисками, застромленими у вуха, які повідомляли тим, хто розумів, що Анкіон був інкою, інкою, правлячим королем народу, який, як гадав світ, давно зник.
  
  
  Бо коли Пісарро пограбував імперію інків у 1532 році і вбив Атауальпу, "останнього" інку, його банда кровожерливих іспанців пропустила анклав у горах, де правили предки Анкіона. З того часу народ Анкіона жив потай, в таємниці, далеко від звичаїв інших людей. Тільки одному інці в кожному поколінні, Інці, дозволялося залишати країну, і то лише у двох випадках. Першим було перебування у зовнішньому світі, щоб вивчити його шляхи, щоб краще захистити від них свій народ. Вдруге мав здійснити подорож, в яку зараз вирушав Ансіон, подорож для зустрічі з наймогутнішою істотою на землі. Це була традиція, яку не можна було ставити під сумнів.
  
  
  У його кишенях було трохи сушеної картоплі, дорогоцінного папайї, який підтримував його народ протягом 5000 років, та його зброю. Це була біль, шнур, прив'язаний до скелі, інкрустованої гострим камінням. При правильному використанні він був досить смертоносним, щоб убити пуму в польоті. Боли та маленький гострий ніж на поясі були єдиним захистом Анкіона від білих, чорних та жовтих людей, які стояли між ним та його долею. Їх було б достатньо.
  
  
  Обережно розмотавши шнур, він розкрутив болу над головою, поки вона не заспівала. Потім він опустив її, яка все ще вібрує в його руках, і перерізав дві товсті мотузки, які зв'язували міст із землею. Кваша Чалла впав, знищивши єдиний вхід до своєї країни до свого повернення. Це було зроблено. Його подорож розпочалася.
  
  
  Подорож у Сінанджу. Земля на краю світу.
  
  
  3
  
  
  Емріс ап Ллевеллін накинув рюкзак на свої величезні квадратні плечі. "Гриффіт!" - покликав він.
  
  
  "Сюди, тату", - пролунав тихий голос з вершини високої сосни. Він луною рознісся по зелених пагорбах, що оточують долину. Хлопчик засміявся, коли здорованя влаштував шоу, підкрадаючись до дерева, як ведмідь. Обома руками схопившись за стовбур сосни, Емріс потряс його. Хлопчик звалився з гілок прямо йому на руки, верещачи від захоплення.
  
  
  "Тепер я тебе зрозумів", - сказав Емріс, обіймаючи сина. Волосся хлопчика пахло сосною та густим лісом.
  
  
  "Зроби це знову, тату".
  
  
  "Цього я не можу". Емріс знову підтягнув свій рюкзак. "Мені час іти, синку".
  
  
  Обличчя Гріффіта витяглося. Його великі, м'які очі сповнилися сльозами.
  
  
  "А тепер, ніяких твоїх котячих криків. Час прийшов, і все. Іди додому, ти, ганебна дитина".
  
  
  "Але, тату, твої очі..."
  
  
  "Не смій мені суперечити, негіднику!" Він шльопнув хлопчика по дупі.
  
  
  "Не йди, тату", - голосив Гріффіт. "Ти не бачитимеш досить добре, щоб битися з китайцем. Він напевно уб'є тебе".
  
  
  Емріс люто накинувся на нього. "Я не дозволю тобі так розмовляти зі своїм старим батьком".
  
  
  Його очі відрізнялися від його сина. Незважаючи на все їхнє розуміння, це були очі воїна, і слова Гріффіта перервалися побачивши їх. Але він не міг стримати сліз. "Це неправильно, значить це не так", - жалібно сказав хлопчик.
  
  
  "Ти просто маєш зрозуміти. Це те, що я повинен зробити. Це шлях нашого роду. Одного разу ти теж підеш".
  
  
  "Я не хочу битися з проклятим китайцем", - заперечив хлопчик.
  
  
  "Стеж за своєю мовою!"
  
  
  4
  
  
  "Я хочу залишитись тут, у цих лісах, зі Старими, з духами. І я хочу, щоб ти залишився зі мною. Тепер, коли ма пішла, ми – це все, що у нас є, ти і я".
  
  
  Емріс прочистив горло. Іноді Ґріффіт говорив так, ніби йому було сто років. "Ну те, чого хоче чоловік, і те, що він повинен робити, - це дві різні речі", - хрипко сказав він. "Крім того, твоя мама взяла з тебе обіцянку у день своєї смерті піклуватися про мене. Хіба ти не пообіцяв їй?"
  
  
  Хлопчик дивився на землю.
  
  
  "Ти зробив це?"
  
  
  "Так. Я обіцяв".
  
  
  "Тоді йди додому. І ні слова більше".
  
  
  Емріс потопав у бік пагорбів, прямуючи вздовж звивистого струмка, який ділив долину навпіл. Колись це була бурхлива річка, в ті дні, коли весь Уельс був таким же диким і невідомим, як долина та ліси, що її оточували.
  
  
  Тут не було доріг, електрики, водопроводу. Жодних податків, жодних візків, жодної армії. Натомість були пагорби, все ще усіяні стародавніми святилищами богів, яким поклонялися до приходу римлян. Мріддін, найстаріший серед божеств, досі правив у долині. Там був ліс, усе ще населений дикими, кмітливими людьми, які мешкали там з початку часів, де ховався сам великий чарівник Мерлін, чекаючи на повноліття юного короля Артура.
  
  
  У долині панували духи, музика та непідвладне часу чарівність; зовні панувала погана нового світу. І крім цього, далеко в землях, таких далеких і дивних, що Емріс навіть не міг уявити їх за розповідями свого батька, Ллевеліна, були інші вогнища цивілізації, які все ще чіплялися за старі, справжні шляхи.
  
  
  Місце, куди він прямував, було одним із таких. Люди там були бійцями, подібними до самого Емріса. Майстрів Сінанджу рідко перемагали у битві. Сам Левеллін упав від рук великого китайця. Це було
  
  
  5
  
  
  був жахливим потрясінням для Емріса, який був вже повністю дорослим на той час, коли його батько прийняв Майстра Сінанджу. Китаєць був маленьким, слабким на вигляд людиною далеко за межами середнього віку. Але Левеллін пояснив після свого повернення з Сінанджу, поки він чекав, коли Майстер прийде битися з ним, що люди тієї землі живуть так далеко, що навіть їхній зовнішній вигляд відрізняється. Їх розмір мало мало спільного з їх силою, а їх незвично розкосі очі могли бачити ноги гусениці з двадцяти кроків.
  
  
  Коли його батько лежав мертвим, Емріса так і підмивало самому напасти на тендітного азіату. Але китаєць, який убив Ллевеліна, в момент своєї перемоги зробив дивну річ. Він знайшов Емріса в юрбі глядачів і вклонився йому. Погляд карих очей Майстра висловлював не торжество, а повагу до померлого батька Емріса. Ллевеллін бився добре, і Майстер Сінанджу визнав його доблесть. Саме в цей момент Емріс дійшов розуміння Випробування Майстра і того, чому його народ почитав це змагання з тих часів, коли річка, широка, як океан, протікала через долину. Результат Випробування був остаточним. До сих пір.
  
  
  Нарешті настала черга Емріса кинути виклик протеже Майстра Сінанджу і помститися за смерть Левеліна. Раз у кожному поколінні. То була його єдина можливість.
  
  
  Він міцно заплющив очі, ніби цей рух міг розігнати завісу в його очах. Звісно, це не спрацювало. Так і не спрацювало. Він тільки сподівався, що його зір протримається досить довго, щоб він зміг зробити те, що мав зробити: вирушити до Сінанджі, щоб мирно зустрітися з великим китайцем. Повернутись у долину, щоб підготуватися до битви. Зустрітися з сином Майстра, коли він прибуде до Уельсу. І убий його.
  
  
  Була ще одна річ, яку він також мав зробити, і ця думка наповнила Емріса занепокоєнням. Він повинен був підготувати Гріффіта до бою на випробуванні Майстра його власного покоління. Для
  
  
  6
  
  
  незалежно від результату цього змагання, Гріффіту довелося б перейти до наступного.
  
  
  Що трапилося з Гріффітом? Люди Емріса походили з бойового племені, яке налічувало тисячі років. Тепер перед ним був його власний син, Ґріффіт ап Емріс, який не міг змусити себе вбити навіть білку. Емріс не раз вступав у бійку, захищаючи хлопчика, якого інші називали слабким і дівчачим, але цього не можна було заперечувати: Гріффіт був сумною подобою воїна. Коли інші хлопчики долини відпрацьовували свої падіння і відточували кулаки один на одному, Гріффіт проводив увесь свій час, досліджуючи старі вівтарі мертвих богів, що зникли так давно, що навіть лісовий народ не пам'ятав їхніх імен. Він піднімав птахів, що заблукали, і співав у повітря вигадані пісні. Він часто спав у печерах, що кишили кажанами, і не боявся навіть самого дикого коня. Але він не хотів боротися.
  
  
  Можливо, це було через відсутність матері. Дружина Емріса Броунвін померла такою молодою.
  
  
  Він обернувся, щоб востаннє подивитись на свій дім. Долина, що тяглася під ним, була схожа на міазми розсіяного світла. Просто дай моїм очам протриматися, сказав він собі. У центрі тьмяної оксамитової долини стояв Гріффіт, там, де його залишив Емріс.
  
  
  "Що стане з моєю дивною маленькою дитиною?" він спитав вітер. Він повільно помахав маленькій фігурці і відвернувся, перш ніж той зміг придумати відповідь.
  
  
  Джильда вміло вела тонкий дерев'яний човен по крижаних хвилях Берінгової протоки. По обидва боки від неї височіли континенти Азії та Америки, великі землі, заповнені м'якотілими чоловіками, що розкладаються, і даремно прикрашаються жінками.
  
  
  Вона була голодна. Продовжуючи веслувати одним веслом, вона витягла з дна човна довгий спис із залізним наконечником. Вода була бурхлива. Джильда встала в човні, що коливається, спостерігаючи. Вона побачила спалах срібла, підняла свій спис, потім
  
  
  7
  
  
  опустив його, лаючись. Палтус, але надто великий. Його вага могла перекинути човен. Вона чекала нерухома, ідеально балансуючи на неспокійних хвилях.
  
  
  Її предки спостерігали і чекали так само, стоячи у вузькокорпусних човнах, які доставили перших вікінгів до слави в слабких землях, які стояли, як стиглі плоди, готові до збирання. Скандинави, які тисячу років тому пронесли блискавку Тора з Норвегії через усю Європу та Росію, чекали, піднявши списи і відчуваючи голод, що мучить їхні животи, так само, як зараз Джильда.
  
  
  Вона відчувала в собі їхню кров. Вона була горда, тому що її предки були найчистішими з чудових воїнів, що правили морем. Коли завоювання вікінгів добігло кінця, більшість її народу змінилася і адаптувалася. Вони навчилися жити у світі з усім світом. Вони змирилися з життям у комфорті та ледарстві. Але її власний народ, невелика група загартованих у морі чоловіків і жінок, які відмовилися втратити свою дикість та інстинкт виживання, вважали за краще покинути свою батьківщину.
  
  
  Багато вікінгів оселилися на віддалених Фарерських островах у глибині Норвезького моря, і її предки були серед них. Але її народ, відчувши всепроникний тиск сучасних звичаїв навіть на цьому віддаленому архіпелазі, вважав за краще відокремитися від решти свого вигляду. Вони обрали для свого нового будинку найменшу і найхолоднішу ділянку суші в ланцюзі Фарерських островів, безлюдний острів, який вони назвали Лаклуун. А на Лаклууні вони ловили рибу і полювали, будували свої вкриті дерном кам'яні фермерські будинки, варили медовуху з меду, що перебродив, вихваляли своїх богів, шанували свої легенди, спалювали своїх мертвих у морі, виховували своїх дитинчат і виживали старими способами.
  
  
  Тріпотіння на поверхні води. Риба була молодою, два її плоскі очі блиснули на сонці з правого боку. Полтава. Джильда без особливих зусиль кинула свій спис
  
  
  8
  
  
  і почала веслувати, щоб зловити його, перш ніж він затоне. Вона розрізала все ще ворушене тіло кинджалом, який носила на поясі, і з'їла її сирою.
  
  
  Що це було за місце, куди вона прямувала? Старійшини нічого їй не сказали, крім того, що вона мала зустрітися з великим воїном і кинути виклик його синові в битві. Змагання називалося Випробуванням Майстра. Чому було необхідно визначити майстра серед рас людей, які не мали земних контактів один з одним, спантеличило її, але старійшини не говорили про це.
  
  
  То був спосіб, яким усе було зроблено. Довгом Джильди, як кращого бійця Лаклууна, було підкоритися, так само, як її обов'язком було вбити першого зі звірів, принесених до Жертви Дев'яти. Тварин використовували не для їжі, а для церемонії, і церемонія викликала в неї огиду. Раз на дев'ять років жителі Лаклууна приносили жертву Тору, Одіну та Фрейє, трьом богам грому, війни та насолоди, вбиваючи дев'ять із усіх існуючих істот чоловічої статі та виставляючи їх у Священному лісі на огляд божеств. Протягом кількох тижнів ніжні ліси смерділи трупами коней, підвішених за шиї поруч із покритими личинками тілами собак та північних оленів. Але ніщо не було таке жахливе, як вигляд дев'яти повішених чоловіків, вкрадених зі норовливих рибальських човнів, їхні очі гнили і покривалися пухирями під деревами.
  
  
  Традиція. Як вона зневажала безглузді традиції старійшин! Було жахливо вбити дев'ять невинних людей на радість богам, але так наказувала традиція. І це було зневажливо - проїхати півсвіту, щоб зустрітися з воїном з метою вбити не самого воїна, а його сина, якого вона навіть ніколи не бачила. Традиція? Бах. Це була дурість, безумство, марнотратство!
  
  
  Але ж тоді, без традиції, де були б її люди? Слимаки, що живуть життям, ховаються в раковинах, повзають по всіх своїх потребах? Ким була б сама Джільда без сили
  
  
  9
  
  
  і дух її предків? Можливо, товста дружина з ямочками на щоках, що кричить на немовлят і водить автомобіль з м'якою оббивкою та гумовими шинами? Співробітниця, яка щодня бігає своїм щурячим лабіринтом без ковтка чистого повітря, позбавлена волі чи гідності?
  
  
  Ні, вона вважала б за краще смерть, ніж підкоритися життю у світі за межами Лаклууна. Але хіба не було способу уникнути огидної практики Випробування Майстра?
  
  
  Джільда наклала на їжу і викинула кістки за борт. Вона витерла руки об шкіряну накидку, яку носила поверх свого довгого волосся. Її світлі очі змінили колір, як це бувало, коли вона глибоко замислювалася. Мав план.
  
  
  Вона зустрінеться з Майстром синанджу, як того вимагала традиція. Вона була обраним воїном Лаклууна, і це було її право говорити з Майстром та іншими учасниками. Коли вона заговорить, вона скаже їм усім відмовитись від Випробування. Звичайно, ніхто з них не хотів убивати зовсім незнайому людину в ім'я якогось дурного змагання. Це була одна із традицій, яку треба було припинити. І якби вона могла зупинити це, вона могла б повернутися до Лаклууна і назавжди покласти край Жертвоприношенню Дев'яти.
  
  
  Вона знову взялася за весла, задоволена.
  
  
  Кірі був холодний, холодніший, ніж будь-коли у своєму житті. Випадкові солдати, яких він помічав на скелястих берегах місця під назвою Сінанджу, не становили проблеми; він був смаглявим, маленьким і звик ховатись і швидко пересуватися. За весь час своєї подорожі він не зіткнувся з жодною людиною.
  
  
  Але погода, навіть у травні, напевно, вбила б його. У регіоні наздоганянь у центральній частині Малі, де жив його народ теллем, температура в 115 градусів не була чимось незвичайним. Жару можна було витримати, але холод... Хто міг жити в такій замерзлій пустці? Під час своєї довгої подорожі Кірі часом подумував про те, щоб одягнути захисний одяг,
  
  
  10
  
  
  як робили інші уродженці холодної місцевості, але відмовився від цієї ідеї. Він був Теллем. Він носив вільні чорні бавовняні гетри свого народу, білу бавовняну шапочку, нитку із зубів антилопи на шиї, церемоніальний червоний пояс навколо талії, і нічого більше. Якщо він не міг витримати холод, то заслуговував на ганебну смерть до того, як настане його черга битися.
  
  
  Він обережно пробирався до печери, швидко пересуваючись у нічних тінях. Перед своєю смертю від рук жовтої людини великий воїн Балпа Доло описав печеру Кірі.
  
  
  "Це будинок стародавніх Жовтої Землі", - сказав Бальпа Доло. "Біля входу ростуть рослини, яких не бачили у всій Африці. Три рослини: сосна, бамбук і квітка сливи. Але вам не знадобиться цей знак. Печера - святе місце, і ви відчуєте його святість. Відкрий свої почуття, і твій інстинкт приведе тебе туди”.
  
  
  Кірі заплющив очі на березі Сінанджу і відчув і прислухався до биття життя. Він слабко відчував його від звичайних людей, але серед телемів вібрація була сильною. І тут теж нечувана музика зосередженого, інстинктивного життя тягла його до печери та нікуди більше. Він не бачив квітів, поки не опинився майже біля підніжжя пагорба.
  
  
  Худий старий з дивними рисами обличчя і золотистою шкірою вийшов з печери такими безшумними й впевненими кроками, що навіть пил під його ногами не коливався. На ньому була мантія сліпучо-червоного кольору, розшита нитками, що переливались, як вода в сонячному світлі. Він був маленький, майже такий самий маленький, як Кірі, і виглядав невагомим, як пір'їнка. На погляд Кірі, жовта людина нічим так не нагадувала низку високих хмар, від тонкого білого волосся на голові і підборідді до тонких нігтів довжиною в дюйм на руках. І все ж у ньому відчувалася сила. Поряд з ним, той
  
  
  11
  
  
  шум життя приголомшував чутливі інстинкти Кірі. І там теж був спокій, безпомилкова безтурботність природженого воїна,
  
  
  "Ти Майстер синанджу", - сказав Кірі англійською.
  
  
  Тендітний на вигляд літній кореєць церемонно вклонився. "Я Чіун", - сказав він. "Я вітаю вас у цьому місці спокою".
  
  
  Усередині печери вібруюча життєва сила омивала Кірі подібно до теплих хвиль. Інші учасники сиділи на ароматному трав'яному килимку, що покривав підлогу, їхні обличчя сяяли у світлі бездимного багаття. Там були величезний білий чоловік, худий, аристократичний смаглявий чоловік з горбинкою носа та коштовним камінням у вухах та жінка із золотистим волоссям. Рівень енергії, що виходив від них, був майже відчутним. Печера була сповнена чистого життя. Бальпа Доло мав рацію. Це було святе місце.
  
  
  "Тут безпечно", - тихо сказав він.
  
  
  Азіат у чудовому одязі посміхнувся. Серед благородних людей завжди безпечно.
  
  
  Чіун приніс їжу та питво і поставився до кожного з гостей з бездоганною ввічливістю. "Тепер, коли ви всі зібралися тут, я хочу познайомити вас з ще одним моїм народом", - сказав він.
  
  
  "Твій син?" Запитав Емріс.
  
  
  "Ні. Згідно з правилами випробування Майстра, протеже переможця не зустрічається з претендентами до години бою. У призначений час мій син вирушить у ваші землі, так само, як ви прийшли до Сінанджі, один. Це зустріч світу серед тих з нас, хто зберіг. старі звичаї перед обличчям нового”.
  
  
  "Старі способи не завжди найкращі", - сказала Джільда. Її голос був поважним, але підборіддя зухвало піднято.
  
  
  Темні очі Анкіона спалахнули. "Ти хочеш відвести свій народ від їхніх традицій?" Він глянув на Джілду з погордою.
  
  
  12
  
  
  "Я говорю тільки про випробування Майстра. Це традиція, яка не варта нас".
  
  
  Анціон з огидою поставив свою чашу і швидко підвівся. При цьому він настав на поділ свого плаща, на мить втративши рівновагу. Він зупинив падіння руками, закопавшись у розпечений торф від багаття. Анкіон верескнув від болю, випрямляючись. "Тобі тут не місце!" - виплюнув він.
  
  
  "І ти злишся тільки тому, що зганьбив себе, спіткнувшись про свій одяг, як дитина", - насміхалася Джильда.
  
  
  "Стій. Стій". Голос, тонкий і тремтячий, долинув із глибини печери. Учасники замовкли, спостерігаючи, як із тіні з'являється старий-престарий чоловік. Він був важкий і лисий, а його обличчя було таким виснаженим і зморшкуватим, що скидалося на зім'ятий лист напівпрозорого пергаменту, але спину він тримав зовсім прямо. Його очі були як у статуї, їхні зіниці були блідими й невидячими.
  
  
  Емріс підвівся. "Старий Майстер", - сказав він. Інші зашепотілися. "Мій батько говорив про вас. Наймогутніший із усіх Майстрів синанджу".
  
  
  "Вельмишановний", - сказала Джільда. "Я теж пам'ятай. Це він із Виду".
  
  
  "Сі Тан", - прошепотіла Кірі. "Воїн, який може бачити майбутнє".
  
  
  "Я хотів би побачити справжнє", - сказав старий, посміхаючись. "Але ці очі давно покинули це старе тіло". Він перевів свій незрячий погляд на вогонь.
  
  
  Чіун узяв його за руку. "Сі Тан був моїм учителем", - сказав він, допомагаючи старому зайняти місце біля вогнища поряд з Ансіоном. Інка холодно глянув на нього.
  
  
  "А ви хто такі, діти мої?" – запитав Сі Тан.
  
  
  13
  
  
  "Якщо у вас є Зір, ви маєте знати, хто ми такі", - сказав Анкіон.
  
  
  Джільда грюкнула по підлозі відкритою долонею. "Як ти смієш так розмовляти з Високоповажним!"
  
  
  "Поважний", - передражнив Анціон. "Марний сліпець, який живе в печері".
  
  
  Інші запротестували, але Сі Тан заспокоїв їх. "Анкіон може говорити тут все, що йому заманеться". Він обернувся до інки. "Ти маєш рацію, сину мій. Чіун привів тебе в ганебно неадекватне житло, але на те була причина. Бачите, Майстер Сінанджу за традицією займає будинок у селі, але Чіун вважав, що ви вважаєте за краще зустрітися в таємниці. Ось чому він вибрав мій дім для цього зібрання. Він не збирався ображати тебе, наводячи сюди”.
  
  
  "Це святе місце", - сказав Кірі. "Печера, де зустрілися наші батьки".
  
  
  "Ти добре пам'ятаєш", - сказав Сі Тан.
  
  
  "Для мене цього достатньо", - войовничо додав Емріс.
  
  
  "Це все ще печера", - рішуче сказав Анкіон. "І я хотів би знати, чому так званий Майстер Сінанджу дозволяє своєму вчителю жити в такому суворому місці. На моїй батьківщині, коли старий король передає свої повноваження новому, він продовжує жити в пишноті. Це його заслуга. Ти здається мені людиною, гідною невеликого". поваги серед свого власного народу”.
  
  
  Сі Тан посміхнувся. "У моєму віці повага з боку однолітків не така важлива, як розуміння власного серця. Це "суворе місце", як ви його називаєте, я сам вибрав. Тому що саме тут, далеко від суєти повсякденного життя, я можу споглядати все те, що у юності був надто зайнятий, щоб помічати”. Він потягся до довгих, загострених пальців Інки. "Наприклад, двадцять років тому я не зміг би дізнатися, що твої руки обпалені, не побачивши тебе і не доторкнувшись до тебе",
  
  
  Анкіон відсмикнув руки. "Не торкайся до мене".
  
  
  14
  
  
  "Мені більше ста тридцяти років", - сказав Сі Тан. "Я не завдав би тобі шкоди, але я можу тобі допомогти". Неймовірно швидким рухом він стиснув руки Анкіона між своїми та втримав їх. Коли він відпустив їх, Інка здивовано дивився на свої долоні. Опіки повністю загоїлися в той момент, коли до них торкнувся Сі Тан.
  
  
  "Чарівство", - прошепотів Анкіон, роблячи знак проти чаклунства. "Такому, як ти, ніколи не слід дозволяти битися на Випробуванні Майстра. Ти вбив мого дідуся обманом".
  
  
  "Я вбив твого діда, великого воїна Хуатона, в бою".
  
  
  "Ти зачарувала його!" Анкіон верескнув.
  
  
  "Я не можу чаклувати. Я можу тільки зцілювати. Я б зцілив Хуатона, якби міг, але він був мертвий ще до того, як упав".
  
  
  Анціон гукнув на нього. "Немає ніякого випробування Майстра, тільки робота магів!"
  
  
  "Припини це!" Скомандувала Джілда. "Випробування Майстра - це зло. Воно вже змушує нас ворогувати один з одним".
  
  
  "Це не твоя справа, жінка", - холодно сказав Анкіон.
  
  
  "Я одна з учасниць цієї огидної гри, і це моя справа", - сказала Джільда. "Ми маємо зупинити випробування до того, як воно почнеться. Нас залишилося так мало, нас, людей честі та сили. Чому ми повинні прагнути знищити один одного, коли весь світ прагне знищити нас?"
  
  
  "Чаківство", - пробурмотів Анкіон.
  
  
  Джільда підвелася. "Правитель інків, я була свідком смерті мого попередника від рук майстра Чіуна. Він не використав чаклунство. Але якщо це те, чого ти боїшся, тоді допоможи мені зупинити це зле змагання".
  
  
  "1 нікого не бійся! Це ти боїшся, тому що ти жінка і за вдачею боягузлива".
  
  
  15
  
  
  Щелепи Джильди стиснулися. Вона довго дивилася на інку, начебто боролася сама з собою. Потім, раптом видихнувши, вона вихопила кинджал з-за пояса і стрибнула, як олень, на Анкіона. Він швидко вибрався з її шляху, витягаючи свій власний ніж.
  
  
  це сталося за лічені секунди. Потім, наступного моменту, третя пара рухомих рук проникла між ними, вихопила обидва кинджали і метнула їх вгору, де вони затремтіли, встромлені в кам'яну стелю печери.
  
  
  "Ось чому ми маємо традицію випробування Майстра", - стомлено сказав Чіун, його руки все ще були на їхніх зап'ястях. "Таким чином, лише четверо з кожного покоління серед нас буде знищено".
  
  
  Анціон схопився і витяг ножа з каменю. Він тримав його, вагаючись, спостерігаючи за порожніми очима Сі Тана. Потім він вклав лезо назад у піхви. "Я битимуся з твоїм учнем. Але якщо буде якась хитрість, мої люди будуть готові відірвати йому кінцівки і розвіяти його кров за вітром". Він перекинув свій плащ через плече і пішов.
  
  
  Чіун налив ще чаю в чашки, що залишилися, і прибрав речі інки. "Не та мирна зустріч, яку я планував".
  
  
  "Це була моя провина", - сказала Джільда. "Я напала на нього". Вона опустила голову. "Я, яка хотіла припинити кровопролиття".
  
  
  "Насильство - це звичка, якої важко позбутися серед нашого виду", - люб'язно сказав Сі Тан. "Це шлях усіх наших народів. Так ми вижили".
  
  
  "Але нам не обов'язково вбивати один одного".
  
  
  "Це кожен із вас повинен вирішити у своєму власному серці". Він обернувся до Емріса. "Скажи мені, ти відмовишся від участі у конкурсі?"
  
  
  Емріс хмикнув. "Я не дозволю називати себе боягузом".
  
  
  16
  
  
  Сі Тан кивнув головою. "А ти, Джілдо. Ти б теж не дозволила, щоб тебе назвали боягузом?"
  
  
  "Для мене все інакше. Я жінка. Я не можу бути єдиною, хто відступить. Старійшини Лаклууна були б засоромлені".
  
  
  "Я розумію. А ти, Кірі? Присоромили б твоїх старших?"
  
  
  Маленький чорний чоловічок усміхнувся. "Дуже сильно", - сказав він. "Чи бачиш, теллем не вірять у смерть. Ми віримо, що коли ми вмираємо, наші душі переходять до інших. Таким чином, ми продовжуємо жити. Боятися втратити одне життя, коли під рукою обіцянка іншою, найвищою мірою негідна".
  
  
  "Ми віримо багато в чому в те саме тут, в Сінанджу", - сказав Сі Тан.
  
  
  Джільда зітхнула. "Отже, Випробування Майстра триває. Тому що ми боїмося боятися".
  
  
  "Це так", - сказав Сі Тан.
  
  
  Вони спали. Наступного ранку, коли троє воїнів зібралися йти, Чіун дав кожному з них по відполірованому шматку нефриту з написом корейськими ієрогліфами. "Це символ випробування Майстра", - сказав Чіун. "Коли мій учень приїде у ваші землі на змагання, він носитиме одне з них, щоб ви могли впізнати один одного".
  
  
  "А як щодо Анкіона?" Запитала Джільда.
  
  
  Кірі засміявся. "Я думаю, що Ансіон змусить усіх у його країні шукати протеже Майстра Сінанджу".
  
  
  Емріс повісив свій рюкзак на спину. Сі Тан рушив до нього в тіні. "Пробач мені, але в тобі щось є, сину мій. Твоя аура. Щось не так".
  
  
  Емріс швидко озирнувся на Джілду і Кірі, що стояли в дверях печери. "Зі мною все гаразд", - голосно сказав він.
  
  
  17
  
  
  "це твої очі..."
  
  
  "Мої очі анітрохи не гірші за інших. Принаймні, досить гарні, щоб битися з твоїм хлопцем", - наїжачився він. Потім випростався і посміхнувся. "Без образ, Сі Тан. Що б ти зробив з руками Анкіона минулої ночі, вийшло гарне шоу, але я сам не дуже знаюся на магії та фокус-покусах. Крім того, я чудово бачу. Цього разу твій локатор аури припустився помилки. ". Він посміхнувся і приєднався до решти біля дверей.
  
  
  Коли вони пішли, Чіун повернувся до старого і сказав: "Великий стає сліпим".
  
  
  "Я знаю. Але він занадто гордий, щоб визнати це".
  
  
  Вони влаштувалися біля вогню. "І де зараз твій наступник?" - Запитав старий.
  
  
  "В Америці. Але він незабаром прибуде сюди. Я хочу, щоб ти зустрівся з ним".
  
  
  "Тоді його візит має відбутися дуже скоро, тому що мої дні добігають кінця", - тихо сказав Сі Тан. "Він хороший учень?"
  
  
  "Досить хороший", - сказав Чіун, не бажаючи хвалитися своїм протеже. "Він білий".
  
  
  "О?"
  
  
  "Але гідний", - поспішив додати Чіун. "Тобто досить гідний. Для білого".
  
  
  Сі Тан засміявся. "Я ставлю тебе в незручне становище", - сказав він. "Я роблю це з розваги, тому що в тебе така хвороблива упередження".
  
  
  "Я не хотів тренувати білого хлопчика. Це просто сталося".
  
  
  "Це мало статися. Можливо, ви не знаєте легенду. Ви все ще такі молоді".
  
  
  Чіун був спантеличений. "Я прожив понад вісімдесят років, мій учитель. Ніхто не назвав би мене молодим".
  
  
  Сі Тан пирхнув. "Чекай, поки не досягнеш мого віку. Навіть гори здаватимуться молодими. Значить, ти знаєш легенду?"
  
  
  18
  
  
  "Яка легенда? У нас їх так багато".
  
  
  "Легенда про Шів". Старий говорив тихо, згадуючи. "Стародавній бог руйнації прийде на землю у вигляді тигра, одягненого в людську шкуру. Його назвуть білим нічним тигром, і він помре, щоб бути створеним наново Майстром Сінанджу".
  
  
  "Я знаю легенду", - сказав Чіун. "Вона підтримала мене".
  
  
  "І це той самий? Білий нічний тигр?"
  
  
  "Я вірю в це. Я бачив у ньому знаки".
  
  
  "А хлопчик? Чи він знає, що він Шива?"
  
  
  Чіун похитав головою. "Він намагається не вірити. Навіть коли виявляються ознаки, він намагається забути. Зрештою, він білий. Чого можна очікувати від білої речі?" Він сплюнув на підлогу печери.
  
  
  "Він лише молодий. Можливо, занадто молодий, щоб пройти Випробування Майстра. Без сумніву, він раніше не стикався з такими противниками, як ці конкурсанти".
  
  
  "Ні. Не такі, як ці".
  
  
  "Подбай про своє божество, сину мій. Цей обряд посвячення вимірюється кров'ю".
  
  
  Чіун якийсь час дивився на вогонь. "Він готовий", - сказав він нарешті.
  
  
  Сі Тан кивнув головою. "Добре", - сказав він. "Свиток, який ти взяв із моєї колекції. Ти відправив його йому?"
  
  
  "Так, Маленький батько", - сказав Чіун.
  
  
  "Отже, ти знаєш пророцтво?"
  
  
  "Я не до кінця розумію це".
  
  
  Старий усміхнувся. Його рот був широким і беззубим, і він усміхався, як дитина. "Якби пророцтва були зрозумілі досконало, вони були б історією, а не пророцтвом", - сказав він, ляскаючи Чіуна по спині. "Отже. Скажи мені, синку. Як би ви назвали свого молодого, білого, недоречного, невіруючого учня, який згинає лікоть під час бою?"
  
  
  19
  
  
  Чіун підняв на нього вражений погляд. Потім він усміхнувся, бо за довгі роки він забув, що його старий учитель все ще міг його дивувати. "Якщо ви знаєте, що він згинає лікоть, тоді ви знаєте його ім'я".
  
  
  Розділ другий
  
  
  Його звали Римо, і він пробрався до будинку розпусти. От і все, що було, думав Римо, повільно наближаючись до фасаду шикарного житлового будинку на П'ятій авеню, тоді як невелика група поліцейських безсило чекала на тротуарі внизу. Тільки борделем не можна було назвати будь-який заклад у будівлі, що орендувала площу по квадратному дюйму.
  
  
  Це було невідповідне місце для групи покритих плямами поту терористів, але тоді Нью-Йорк був містом, яке терпимо ставилося до ексцентричності, термін, що використовується для позначення будь-якого типу збоченців, від стандартного розмахування чарівною паличкою до божевільних на зразок Фронту звільнення Манагуана.
  
  
  MLF, як називала себе група немитих, вигаданих солдатів усередині борделю, була звичайним товаром у місті, яке спеціалізувалося на хаосі: Жменька схиблених на владу дурнів, які використовували міжнародну політику як привід для ігор із бомбами. MLF намагалися підірвати чотири політично значущі будівлі на Манхеттені: будівлю суду, в'язницю, відому як "Гробниці", і дві поліцейські ділянки. Але бомби були настільки погано виготовлені, що
  
  
  20
  
  
  21
  
  
  підготовка була настільки неадекватною, що вони повністю промахнулися по всіх чотирьох мішенях і зуміли лише рознести вщент безліч невинних перехожих.
  
  
  Єдина тактично розумна річ, яку вигадали божевільні з MLF, полягала в тому, щоб сховатися у "Версальській зброї". У високій будівлі з білого мармуру проживали одні з найбагатших людей на Східному узбережжі, і MLF доклала всіх зусиль, щоб відібрати найбагатших і найвідоміших мешканців і тримати їх у заручниках у скромному борделі вартістю тисячу доларів за ніч на верхньому поверсі. Через небезпеку для заручників поліції було наказано не штурмувати це місце з тотальною перестрілкою, і їй довелося стирчати біля входів, чекаючи, коли MLF вийде подихати свіжим повітрям.
  
  
  Римо більше не працював у поліції. Він був співробітником уряду Сполучених Штатів, але його ім'я не фігурувало в жодній федеральній платіжній відомості, оскільки характер його роботи вимагав певної відсутності розголосу.
  
  
  Римо був найманим убивцею.
  
  
  І вбивця, особливо такий майстерно навчений, як Римо, міг проникнути туди, куди жодному поліцейському й на думку не спало б сунутися. Наприклад, по прямовисному фасаду мармурової будівлі.
  
  
  Коли він дістався до верхнього поверху, його ноги і руки використовували інерцію та вагу його тіла, щоб піднятися на поверхню, він відштовхнувся від будівлі і змусив свої ноги піднятися у зворотному обертанні, яке викинуло його через вікно у зливі битого скла.
  
  
  Кімната, в яку він влетів, що не дивно, виявилася спальнею. Стіни були вкриті металевим майларом, а з центру стелі звисала люстра. На величезному круглому ліжку лежали двоє смаглявих молодих людей, одягнених лише у фіолетові берети, позначені емблемою, що зображує стиснутий кулак із витягнутим середнім пальцем. Над ними стояла довгонога платинова блондинка у формі нацистського офіцера.
  
  
  22
  
  
  атласний пояс з підв'язками та чорні шкіряні чоботи до стегон на шестидюймових підборах.
  
  
  "Тепер вони вриваються через вікна", - пронизливо закричала вона, кидаючи батіг із зміїної шкіри, який тримала в руках. "Я здаюся. Спочатку ці недоумки, у яких між ними немає і двох крихт, а тепер людина-муха. Я знав, що до цього веде економіка пропозиції. Гадаю, ви теж не збираєтеся платити".
  
  
  Перш ніж Римо встиг відповісти, двоє манагуанців скочили з ліжка, розмахуючи парою викидних ножів. На їхніх безволосих грудях були татуювання з написами "MLF" та "Звільніть Манагуа".
  
  
  "Гей, хлопче, візьми свій власний пунтанг. Мадам тут для нас".
  
  
  "Заткнися, гівнюк", - сказала білявка. "Поки що я віддаю це безкоштовно, я вибираю його". Вона бочком підійшла до Римо. "Принаймні від нього пахне так, ніби він приймав ванну з серпня минулого року".
  
  
  Вона відкинула з очей біло-золотисте пасмо волосся. "Чесно кажучи", - пробурчала вона. "Ці підонки зводять мене з розуму. Вони захоплюють будівлю, вони проганяють всіх моїх постійних клієнтів. Я зазнав чистих збитків у тридцять тисяч доларів з тих пір, як вони з'явилися тут. І збоченець. Дозволь мені сказати тобі...
  
  
  "Що ти тут робиш, чуваку?" - спитав один із манагуанців, розмахуючи ножем. "Це справжня революція". "Рімо глянув на своє оголене тіло, яке виглядало так, ніби його з дитинства плекали на постійній дієті з чіпсів тортилья та кока-коли. "Так, це досить огидно", - погодився він. "Я вважаю, ви терористи".
  
  
  "Ми попереду, чувак", - сказали манагуанці, жартівливо кепкуючи один над одним.
  
  
  "Можливо, тобі краще перейти на задню частину. Передня частина виглядає так, ніби вона померла".
  
  
  "Ти помреш, чувак". Викидні ножі присунулися ближче.
  
  
  23
  
  
  "Послухай", - сказав Римо. "Я не хочу з тобою сваритися. Я тільки що вимив руки. Як вийшло, що ви робите це з бомбами та заручниками. . . ." Він невиразно махнув рукою.
  
  
  Чоловік з написом "Вільна Манагуа" трафаретом на грудях дивився на Римо відпрацьованим напруженим поглядом. "Ми робимо це, тому що у нас є політична свідомість, дитинко". Він постукав за своїм татуюванням. Цей жест викликав відрижку з ароматом нісенітниці. "Ми хочемо незалежності від Америки. Ти роздягаєш нашу країну, чувак. Ми з цим не змиримося".
  
  
  "Та добре тобі", - сказав Римо. "На Манагуа немає нічого, окрім ураганів".
  
  
  Манагуанець на мить невпевнено глянув на Римо. "Що ще вони зробили, Мануель?" прошепотів він куточком рота.
  
  
  Мануель напружено думав, мабуть, прискорюючи процес, промацуючи вказівним пальцем свій пупок. "Я зрозумів. Нас нудить від їхньої безглуздої іноземної допомоги".
  
  
  Представник знову ожив. "Правильно. Нам не потрібні ніякі смердючі подачки. Ми хочемо добробуту".
  
  
  "Почекай секунду", - сказав Римо.
  
  
  "Чортовськи вірно, чувак. Соціальне забезпечення - наше право. Ми хочемо збирати гроші, як і брати тут, у Нью-Йорку". Двоє чоловіків вітали один одного піднятими кулаками, гордо виставивши середні пальці, і вибухнули скандуванням. "Звільніть Манагуа! MLF! Влада народу! Буги!"
  
  
  "Ви знаєте, раніше у мене тут були клієнти хорошого класу", - пробурмотіла мадам.
  
  
  Спів, здавалося, привів манагуанців до екстазу. Мануель з важливим виглядом підійшов до Римо, розтинаючи повітря навколо обличчя Римо своїм відкритим мечем і кричачи: "Звільнить наш народ. Типу "Відпусти моїх людей, розумієш?"
  
  
  З спантеличеним обличчям Рімо ступив уперед і підібрав ножі в повітрі. Він зімкнув навколо них пальці. На мить
  
  
  24
  
  
  в цей момент пролунав потріскуючий звук. Потім він розтиснув руки, і на підлогу посипалися дві гірки металевої тирси. "Відкопай це", - сказав він і викинув двох чоловіків у вікно.
  
  
  "Привіт, як ти..." - почала блондинка, коли помітила ввічливого джентльмена, що стоїть у дверях спальні. Він був високим, з витонченим носом і темним волоссям, що трохи посивіло на скронях. Римо дізнався в ньому диригента всесвітньо відомого симфонічного оркестру - людину, якій приписували популяризацію класичної музики в Америці завдяки його чарівності та сексуальній привабливості, хоча його смокінг був замінений прозорою пластиковою завісою для душу, перекинутою на кшталт тоги через одне плече.
  
  
  "Чого ти хочеш зараз, Рею?" - роздратовано спитала мадам.
  
  
  "Я прошу у вас вибачення", - сказав чоловік грушоподібним тоном. "Мої викрадачі хочуть, щоб я приніс їм пляшку текіли. Не міг би я завдати вам неприємностей?"
  
  
  "Скажіть цим сосункам, маестро, щоб вони самі купували собі самогон", - проревела мадам. "Вони і так одержують досить безкоштовно".
  
  
  "О, запевняю вас, я сам заплачу за пляшки".
  
  
  "Тримай це, тримай це", - сказав Римо. "Ти один із заручників MLF, вірно?"
  
  
  "Так". Чоловік показав повний рот сліпучо-білих зубів. "Я Реймонд Рознер. Ви один із визволителів?" Він простяг руку.
  
  
  Римо відкинув його. "Я не тисну руки нікому, хто носить пластик до полудня. Чому ти купуєш текілу для них?"
  
  
  "Що ж, у них дуже тяжке життя", - щиро сказав Рознер. "Це менше, що я можу зробити для цих прекрасних молодих людей у їхній шляхетній справі".
  
  
  "З якої причини?"
  
  
  25
  
  
  "Це надто складно, щоб висловити простими словами".
  
  
  "Спробуй", - сказав Римо.
  
  
  Кондуктор нетерпляче моргнув. "Таким розпещеним капіталістам, як ми, абсолютно неможливо зрозуміти внутрішню лють цих відважних головорізів. Але я розумію це. Я абсолютно розумію це".
  
  
  "О, я зрозумів. Ти теж не знаєш, чого вони хочуть".
  
  
  Щось про добробут. Вони викрали мене з моєї квартири надто поспішно, щоб ми могли насолодитися справжньою реп-сесією. вони нас випустять”.
  
  
  "Якщо вони не вб'ють тебе першими".
  
  
  "Ми не повинні робити узагальнень про беззаконня соціально-економічних репресованих. Лібералізм - це більше, ніж просто слово", - сказав Рознер, підморгуючи. Підморгування змінилося маскою болю, коли товстий манагуанець увірвався до нього і вдарив ногою по нирках, через що він розтягнувся обличчям униз на підлозі.
  
  
  "Де ця текіла?"
  
  
  "Іду, брате", - простогнав Рознер.
  
  
  Манагуанець настав йому на шию. "Я не твій брат, красень". Він з важливим виглядом вийшов у коридор, прямуючи до важких металевих дверей. Римо пішов за ним.
  
  
  "Чудово", - почув він каркання Рознера з килима в спальні.
  
  
  Двері вели в наповнене пором приміщення, викладене білою плиткою, в якому домінувала гігантська гідромасажна ванна, заповнена гуляками. Крім товстуна Манагуана і його дружків, плюс кількох гарних дівчат, які, як припустив Римо, працювали в закладі, там була огрядна дама років п'ятдесяти з жовтими кучерями кольору Ширлі Темпл і індичою шиєю, що насувається, лисаючий коротун з порося. груди вміщалися щонайменше двадцять галонів води, і худий, пошарпаний хлопець середніх років з ртутно-хромовим.
  
  
  26
  
  
  кольорове волосся та ніс, який, здавалося, постійно був зайнятий вдиханням різних наркотиків. У роздутих ніздрях чоловіка було щось невиразно знайоме.
  
  
  "Гей, вусат?" — спитав один із манагуанців, простягаючи Римо косяк, що димився.
  
  
  "Я не знаю, але він може прийти пограти в моїй ванні з піною в будь-який час", - верещала товста леді.
  
  
  Молода дівчина оцінила статуру Римо і сказала, що він просто вау.
  
  
  Римо озирнувся. Єдиним членом групи заручників і терористів, не зануреним у круглу восьмифутову ванну, був жилистий, похмурий чоловік, загорнутий у рушник. Він сидів на кахельній лавці, періодично сьорбаючи з пляшки горілки.
  
  
  "Буржуазні гедоністи", - прогарчав чоловік із сильним російським акцентом.
  
  
  "Хто ти?" - Запитав Римо.
  
  
  Чоловік задумливо випив. "Хто я?" – міркував він. "Що таке "Я"? Що таке існування, як не квінтесенція небуття?"
  
  
  "Забудь про це", - сказав Римо. Він підійшов до купи брудних футболок та джинсів. З гарячої ванни долинуло якесь бурчання, коли Римо розкидав одяг, виявивши кілька вибухових речовин неякісної конструкції та пістолет-кулемет "Узі".
  
  
  "О, здорово", - сказав він, розбираючи бомби. Він помітив пару довгих ніг у черевиках, що стояли поряд з ним.
  
  
  "Я Франсін", - промуркотіла мадам.
  
  
  "Я впізнав тебе". Пальці Римо рухалися швидко.
  
  
  "Ти серйозно, чи не так?" спитала вона з деяким здивуванням. "Я маю на увазі порятунок заручників та моїх дівчаток".
  
  
  У Римо перехопило подих. "Я повинен врятувати їх. Я не зобов'язаний приймати їх серйозно".
  
  
  27
  
  
  Посмішка розпливлася на обличчі Франсін. "Ти мила. Може, ти хочеш повеселитися?"
  
  
  "Зможеш, леді. Я залишив свої дорожні чеки вдома".
  
  
  "Я беру American Express". Вона вказала на ванну. "А тепер просто подивися на цих людей. Вони чудово проводять час. Цей маленький чоловічок - будівельник-мільйонер, а поряд з ним його дружина з ложечкою для кокаїну. Фанатка з Фрікі Дрімсом, рок-зіркою. Ти чув про нього, чи не так?" ?"
  
  
  Так ось чому ніс здавався знайомим. Він прославився двадцять років тому в рамках руху "потворний - значить сексуальний", піонером якого був містер Дрімс.
  
  
  "Хто це?" Римо нахилив голову у бік чоловіка з горілкою.
  
  
  "О, це Іван Ніргазі, російський письменник. Він утік до Америки два роки тому. Він переїхав до цієї будівлі після того, як за його книгою "Ніщо - це все" був знятий телевізійний мінісеріал".
  
  
  "Е-е", - сказав Римо, відкручуючи запали бомб. Він встав. "Я думаю, це принаймні подбає про вибухівку".
  
  
  "Що він зробив?" - спитав товстий манагуанець, вилазячи з ванни, як татуйована морська свиня у золотих плавках-бікіні.
  
  
  "Я знешкодив твої бомби, малюк Новий Рік. Вони могли вибухнути будь-якої хвилини".
  
  
  "Я скажу тобі, що збирається вистрілити, цікавий". Він схопив автомат. "Це".
  
  
  Фрікі Дрімс схопився за чоло. "Що це за наркотик?" він захоплювався. "Це зводить мене з розуму. Мені просто здалося, що я бачив, як хтось підняв автомат".
  
  
  "Заткни мені рот ложкою", - неуважно сказала фанатка.
  
  
  Манагуанець вистрілив. Кулі розлетілися по кахельній огорожі, як попкорн. Римо кинувся у нішу у стіні. Фанатка вистрибнула з ванни, погойдуючись
  
  
  28
  
  
  відчайдушно, коли хмара білих бульбашок ефектно піднялася від її шиї до кісточок.
  
  
  Римо визирнув на шквал стрілянини, що долинав у його бік.
  
  
  Російський випив. "Мить нудьги, потім небуття", - сказав він наспів.
  
  
  "Через це мені загрожують кулі?" Пробурмотів Римо. Але він не міг дозволити собі думати про це зараз. Швидко підтягнувшись по кахельній стіні, він перекинувся до стрільця. Він приземлився ногами у м'який живіт манагуанця. Автомат злетів у повітря. Римо спіймав його і обернув, як шарф, довкола шиї чоловіка.
  
  
  Другий манагуанець кинувся на нього. Коли він вийшов уперед, Римо вивчав груди чоловіка. Серед яскравих букв його татуювання виділялися п'ять самотніх волосків. Римо використав їх як фокус. Він завдав удару в груди і зірвав татуювання чоловіка разом із кількома шарами епідермісу. Манагуанець закричав.
  
  
  "Ти заплатиш за це, мамо", - сказав інший представник MLF, витягаючи ніж зі свого берета і вміло метаючи його до горла Римо. Римо відступив убік і зачекав, поки лезо опиниться в межах досяжності. Потім він клацнув кінчиком нігтя, щоб відправити його бумерангом назад до його власника.
  
  
  На обличчі манагуанця відбився непідробний жах. Він повернувся, щоб втекти, але перш ніж він розвернувся на дев'яносто градусів, ніж потрапив точно в ціль, зі свистом пройшовши його скронями. Манагуанець на мить завмер, потім упав, ніж тремтів у нього в лобі, як велика срібляста риба.
  
  
  "Гроді по максимуму", - сказала фанатка, енергійно жуючи жуйку.
  
  
  Франсин обвила своїми шовковистими руками Римо, коли останні два манагуанці обережно вибралися з гарячої ванни і попрямували кахлем. "Насильство збуджує мене", - прошепотіла вона, важко дихаючи. "А як щодо тебе?"
  
  
  29
  
  
  "Це мене вимотує", - сказав Римо, вивільняючись із її обіймів і кидаючись уперед, щоб схопити двох чоловіків. Він підняв їх, по одному в кожній руці, і притис до кахельної стіни поруч із ванною. Вони приземлились із хрускотом кісток, потім безшумно сковзнули у воду, їхні трупи накрили заручників.
  
  
  Товста леді та її чоловік закричали. Фрікі Дрімс пильно дивився на скляний пакетик з рожевим порошком.
  
  
  "Мені байдуже, навіть якщо це буде двісті сімолеонів за штуку. Я хочу ще", - сказав він.
  
  
  Російський романіст помахав пляшкою над натовпом. "Буття... ніщо", - глибокодумно промовив він.
  
  
  Римо висмикнув корок із ванни. "Добре, виходьте". Він підштовхнув заручників до виходу.
  
  
  "Йдеш так скоро?" Запитала Франсін, проводячи своїми металево-зеленими нігтями по волоссю Римо.
  
  
  "У мене обідня перерва".
  
  
  Вона надулася. "Ти не можеш залишити мене ось так. Мені доведеться зустрітися з усією цією поліцією, і мене, ймовірно, заарештують. Так що просто швидко на доріжку, добре?"
  
  
  Римо зітхнув. Жінки завжди так чинили з ним. "Ти погодишся на це?" спитав він, натискаючи на невеликий пучок нервів на внутрішній стороні її лівого зап'ястя.
  
  
  Франсін здригнулася. Вони завжди так робили. Ліве зап'ястя було початком довгої серії прийомів, які призводили жінок до збудження. Римо вивчив їх як частину свого навчання. Іноді це було образливо, тому що більшість жінок воліли, щоб до них торкалися зап'ястя, а не кохали. Але потім ніхто більше не кохав. У наші дні жінкам, здавалося, вистачило задоволення.
  
  
  Тому Римо зазвичай приносив їм задоволення без жодної причини, крім як для підтримки їхнього спокою. Їм було начхати на кохання, і йому теж. Механічне виконання формули задоволення, бездушне, байдуже, бездумне, послужило всім хорошу службу.
  
  
  30
  
  
  Коли Франсін почала Тоттіоан, він перейшов на місце на її стегні, потім перейшов до ерогенної зони на спині. Вона скрикнула і задихалася в захваті. Він торкнувся її шиї, і вона скінчила, кричачи і корчачись на слизькій підлозі.
  
  
  Чотири кроки. Їх було набагато більше, але зазвичай у них не було потреби. Вони, звичайно, були не для Франсіна.
  
  
  "Що ж, це було весело", - сказала вона, обтрушуючи.
  
  
  У фанатки текли слинки. "По максимуму", - побожно простягла вона.
  
  
  "Геть. АХ, ви. Ідіть". Римо вивів їх у коридор.
  
  
  "Я повинен сказати вам, що наш порятунок був цілком задовільним", - сказав російський, коли Римо підняв все ще скручене тіло Реймонда Рознера. "Насправді це було досить смішно. Крупиця буття в морі..."
  
  
  "Я знаю. Ніщо".
  
  
  Брови російської піднялися. "Дуже проникливо. Я присвячую вам свій наступний невеликий томик віршів, озаглавлений "Дірки у тканині життя"".
  
  
  "Не турбуйся", - сказав Римо. "Я не існую".
  
  
  Романіст замислився. "'Я не існую'. Це дуже глибоко. Я не існую".
  
  
  Римо кинув диригента в обійми Айвена. "Так, і я теж хотів би, щоб ти цього не робив".
  
  
  Коли поліція увірвалася сходами та ліфтами, Римо пішов тим самим шляхом, яким прийшов. Вниз по стіні будівлі.
  
  
  Те, що він сказав російській, було правдою. Римо Вільямса більше не існувало. Цей чоловік був мертвий, молодий поліцейський, страчений електричним стільцем за злочин, якого він не скоїв. Ах, справедливість, подумав він. Реймонд Рознер збирався зібрати гроші, щоб Фронт звільнення Манагуана міг виготовити більше бомб, але новачка-поліцейського з якимись фальшивими доказами проти нього підсмажують на стільці.
  
  
  Стілець не спрацював. Це було заплановано з самого початку-
  
  
  31
  
  
  зробити так, щоб молодий поліцейський не помер. Він повинен був тільки здаватися померлим, щоб його ім'я, обличчя, відбитки пальців та файли були назавжди видалені з усіх записів.
  
  
  Особа Римо була настільки ефективно стерта, щоб він міг служити новому агентству уряду Сполучених Штатів. Ніхто, окрім президента та директора організації, не повинен був знати ні про це, ні про Римо. Агентство називалося CURE і воно було незаконним у всіх сенсах цього слова. CURE діяла поза рамками Конституції, борючись зі злочинністю за допомогою найголовнішого засобу: найманого вбивці.
  
  
  Римо не хотів бути силовим підрозділом секретної, незаконної урядової організації, але тільки-но його оголосили мертвим, у нього залишилося мало варіантів. Спочатку Римо здавалося, що він живе у жахливому сні: каркас, в'язниця, стілець. . . . А потім нескінченні дні в санаторії Фолкрофт, тихому будинку для людей похилого віку в Раї, штат Нью-Йорк, яким керував чоловік середнього віку з м'якими манерами, позбавлений уяви, на ім'я доктор Гарольд В. Сміт, який був директором CURE. Сміт найняв вчителя, щоб той узяв на себе завдання з навчання Римо, і кошмар став ще гіршим.
  
  
  Вчителем був божевільний старий кореєць на ім'я Чіун, який, здавалося, відчував, що звичайну людину можна навчити досягати фізично неможливої. Римо списав би Чіуна з рахунків як ще один дивний елемент в навколишніх його дивних обставинах, якби старий азіат не міг сам виконувати всі дивовижні завдання, які він доручав Римо.
  
  
  Чіун міг ходити з такою легкістю, що навіть не ламав перетинки з сухого листя, яке лежало в нього під ногами. Він міг рухатися так швидко, що його не можна було побачити і так тихо, що його не можна було почути. Він міг чути ультразвуковий поклик комах. Він міг бачити пилок на крилах метелика у польоті. І він міг вбивати ефективніше, ніж будь-хто на землі.
  
  
  32
  
  
  Чіун був родом із села під назвою Сінанджу у віддаленому районі Північної Кореї, де це бойове мистецтво зародилося та розвивалося протягом тисячоліть. Але вчення синанджу йшли далі, ніж набуття фізичної сили. Це було сонячне джерело бойових мистецтв, першоджерело, з якого походять бліді переплетення джіу-джитсу, карате, айкідо, тай-чі-чуань та тхеквондо. Таким чином, послідовники синанджу навчилися розвивати свої почуття та розум до надприродного ступеня. Саме з цієї причини майстри синанджу були затребувані як наймані вбивці в багатих віддалених землях з часів першого Майстра Вана більше тисячоліття тому.
  
  
  Навчання було довгим та важким процесом. Тільки один чоловік синанджу за один раз був підготовлений до того, щоб стати Майстром, і він провів все своє життя у навчанні та практиці. Коли настав час, Майстер навчив нового учня зайняти його місце.
  
  
  Чіун виховав свого власного учня, Нуїка, як чоловіка. Але щось пішло не так. У той час, коли учень Майстра мав готувати себе до життя у служінні своєму селі, Нуїч відвернувся від Чіуна і тримав синанджу в страху. Його зупинили, але не без великої жертви Чіуну. Після смерті Нуіча Чіун, який був уже старим, залишився без спадкоємця. Після нього не було б майстрів синанджу.
  
  
  Потім, покликаний на службу до Гарольда Сміта і Кюре, знайшов відповідь у білому хлопчику на ім'я Римо. Це була невідповідна відповідь, оскільки Римо був навіть не з села, але він подавав деякі надії.
  
  
  Він працював з Римо і перетворив його з мускулистого колишнього солдата, який був непоганий у кулачному бою, на тонкий, тонко налаштований інструмент смерті. У ті роки Римо також духовно та емоційно став сином Чіуна. Рідкісна і чудова традиція майстрів Сінанджу перейшла до нього. Тепер він був Майстром і колись стане Майстром.
  
  
  33
  
  
  І він використав усе це, щоб вигнати з борделя купку схиблених на зброї підлітків. Старовина Ван, безперечно, перевертався у своїй урні, подумав Римо, згадуючи події дня.
  
  
  Манагуанці були завданням. Вони були ганьбою. Не говорячи вже про людей, заради порятунку яких він підставив свою шию. Будь-хто, хто використовував фрази на кшталт "квінтесенція нікчемності", заслуговував на те, щоб потонути в гарячій ванні.
  
  
  Все не повинно було обернутися в такий спосіб. Чіун провів не найкращі роки свого життя, спостерігаючи за танцями, що інтерпретують, під кулеметний вогонь. У чому полягав виклик традицій синанджу для Римо?
  
  
  Він покинув Манхеттен і крокував берегом річки, яка веде північ штату. Замість того, щоб принести йому безтурботність, чисте, нерухоме повітря сільської місцевості зробило тягар його емоцій ще важчим. Йому спало на думку, що, можливо, він просто народився надто пізно. Можливо, слава Сінанджу тепер лише легенда, відсунута у далеке минуле, де легенди процвітають. У світі, світі Римо, був місця героям.
  
  
  І все ж таки колись була людина, яка забрав усі ресурси Римо. Дивна, жахлива людина, яка могла битися нітрохи не гірше за Римо.
  
  
  Ні, сердито подумав він. Записуй прямо. Голландець бився краще, ніж Римо.
  
  
  Тому що він не лише розумів тонку дисципліну синанджу так само добре, як і Римо, але й був наділений розумом мутанта, настільки розвиненим та унікальним, що контролював усе, на чому зупинявся. Голландець налякав Римо. Це було відчуття, якого йому не вистачало. У житті, повному невдах, таких як Фронт звільнення Манагуана, сама майстерність такого жахливого супротивника, як голландець, була гідною поваги.
  
  
  Але голландець був давно мертвий. Чи не від руки Римо;
  
  
  34
  
  
  він не зміг цього зробити. Навіть зараз знання того, що смерть голландця сталася через природу, а не здібності Римо, все ще дратувало його. Це був його єдиний шанс випробувати себе до краю, і він не впорався з цією роботою. І ніколи він знав, ніколи це не повториться.
  
  
  У полі зору з'явився комплекс санаторію Фолкрофт. "О, у будь-якому випадку, яка різниця?" вголос сказав Римо. Зрештою, він не був якимось героєм-фрілансером, який шукав пригод з наказу богів. Він був просто хлопцем з роботою, і для цієї роботи його навчали майстерніше, ніж будь-кого іншого на землі. Було марно витрачати час на нудьгу з приводу неадекватних супротивників, бо після смерті голландця Римо та Чіун були єдиними живими людьми, які хоч щось знали про синандж. Крім того, міркував він, це не означає, що йому не було чого робити. Виклик чи не виклик, але навколо було достатньо кровожерливих йо-йо, щоб зайняти його на наступні 600 років.
  
  
  Просто кинь це, сказав він собі. Він поїде на деякий час у якесь гарне та сонячне місце, де дівчата демонструють багато шкіри, і він буде як новенький. Він піднявся сходами, що ведуть до головних подвійних дверей Фолкрофта. Таїті. Саме туди він і прямував. Таїті був чудовий. Чіуну там теж сподобалося б. Старий любив кокоси.
  
  
  Місіс Микулка, секретарка Сміта, зчинила звичайний шум через вказівки свого боса не турбувати її, і, як завжди, Римо випередив її біля дверей і увійшов сам. Сміт, примружившись, уважно вивчав аркуш паперу в своїй руці і декламував з нього, вираз крайнього дискомфорту пронизував його лимонні риси.
  
  
  "На крилах пилу віднесемо ми в Пустоту. . . . Боже милостивий". Він обернувся, коли увійшов Римо. "О, я не про тебе", - роздратовано сказав він.
  
  
  "Дякую тобі за звичайний теплий прийом, Смітті.
  
  
  35
  
  
  Де Чіун? Я подумав, що Саба з Сінанджу вже мала повернутися.
  
  
  "Це правильно", - коротко відповів Сміт. "Підводний човен повернувся. Чіуна, проте, на борту не було".
  
  
  Римо був стривожений. "Він..."
  
  
  "В даний момент він духовно не схильний повертатися. Принаймні, так він сказав капітану. Натомість він надіслав вірш юнга". Він помахав листком перед Римом.
  
  
  "Пісня про метелика", - прочитав Римо. "О, це гарна пісня. Найкраща пісня Вана. Запам'ятовується вірш".
  
  
  "Рімо, я відправив підводний човен військово-морського флоту абсолютно незаконно проникнути у ворожі води тільки з метою забрати Чіуна з відпустки. Капітан, м'яко кажучи, вкрай засмучений".
  
  
  "Більше нічого? Хіба він не надіслав для мене жодного повідомлення?"
  
  
  "Так, так", - роздратовано сказав Сміт. Він узяв сувій, перев'язаний стрічкою тростини, і простяг його Римо. "Це для тебе".
  
  
  Римо розгорнув старий пергамент і прочитав вицвілі корейські ієрогліфи.
  
  
  Він створений Шивою, Руйнівником; смертю; руйнівником світів; мертвим нічним тигром1, створеним Майстром Сінанджу.
  
  
  Нижче наведено інший набір символів:
  
  
  Майстер помре від руки Іншого весни Року Тигра. І Інший приєднається до себе подібним. Інь та ян будуть єдині у Рік Тигра.
  
  
  Пергамент, що нарешті зазнав впливу світла і вологості після століть зберігання, тріснув і розсипався в його руках.
  
  
  "О, та гаразд тобі", - сказав Римо.
  
  
  36
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Історія", - подумав про це Римо. "Дурна історія".
  
  
  "Чого він хоче?"
  
  
  "Я думаю, він хоче, щоб я пішов у синанджу".
  
  
  "Ну, ви не можете вирушити на підводний човен Сполучених Штатів", - сказав Сміт.
  
  
  "Я взагалі не поїду. Я чекав на цю відпустку, і будь я проклятий, якщо збираюся провести його в Північній Кореї".
  
  
  Сміт трохи знизав плечима і перегорнув кілька комп'ютерних роздруківок на своєму столі. Він глянув на годинник. "Е-е... ваша відпустка почалася. Доповісти мені через десять робочих днів".
  
  
  Римо обтрусив шматки пергаменту з колін і вибіг з будівлі.
  
  
  Він упорався. Цього разу він справді впорався з підлими методами старого, який заманив його до синанджи. Це місце було справжньою ямою. І йому справді потрібна була здорова доза Таїті. Тепер Чіун наступні шість місяців буде бурчати і скаржитися на те, що Римо не з'являється, коли його викликають якісь мелодраматичні курячі подряпини.
  
  
  На вечерю він з'їв трохи рису в третьорозрядному китайському ресторані, потім повернувся до свого номера в мотелі та ввімкнув телевізор. Чіун може хоч раз відпочити один, сказав він собі. Немає жодних причин, через які Римо мав провести два тижні у стражданнях лише для того, щоб скласти старому компанію. Він додав гучність телевізора.
  
  
  І все-таки, що це означало? Нісенітниця про Шива на початку була для нього, він був впевнений у цьому. Чіун отримував якесь збочене задоволення, прикидаючись, що Римо - це реінкарнація якогось індіанського духу з дюжиною рук. Хоч убий, Римо ніколи не міг збагнути чому. Але решта. Майстер помре. . . . Який Майстер? Ван? Сувій, очевидно, був написаний сторіччя тому.
  
  
  І ким – чи чим – був Інший?
  
  
  37
  
  
  Він збільшив звук на телевізорі до оглушливого рівня. Легенди та традиції синанджу нескінченно дратували Римо. По-перше, він не міг їх зрозуміти. І, по-друге, він щойно отримав одноденну демонстрацію того, як мало містика синанджу впливає на його повсякденне життя.
  
  
  Сміття. Все це було просто нісенітницею, покликаною ще більше ускладнити і так непросте існування Римо. Легенди мали для Римо таке ж значення, як і "людина на Місяці".
  
  
  Але Чіун був старий. Він жив минулим. Забудь про це. Він знову підійшов до телевізора, виявив, що він не стає гучнішим, і сів назад.
  
  
  Коли був Рік тигра? Він спробував згадати календарну систему, що використовується стародавніми майстрами Сінанджу. Тигр був диким і лютим звіром, гарним і смертоносним, швидким, тихим і непередбачуваним. Цей рік буде часом змін та розворотів, несподіваних викликів, раптових сюрпризів. Так і було… Він порахував на пальцях.
  
  
  Потім, відчуваючи, як серце шалено б'ється в грудях, він підвівся і вимкнув телевізор. Він вибіг за двері і подався назад у Фолкрофт. Чіун не писав повідомлення. Сувій належав до колекції стародавніх архівів. І все-таки це було попередження. Або крик про допомогу. Який Майстер – Чіун чи Римо? Один із них мав померти від рук когось – Чоловіки? Жінки? Машини? Духа? - званого "Іншим".
  
  
  І це мало статися незабаром, бо був травень. Це була весна Року Тигра.
  
  
  Розділ третій
  
  
  Римо прибув на береги Сінанджу наскрізь промоклий.
  
  
  "Скажи Смітті, що я теж його люблю", - пробурмотів він услід субмарині, що швидко занурювалася вдалині. Надайте Сміту зазначити, що субмарина залишить Римо за милю від берега.
  
  
  Що ж, принаймні він прибув. Незважаючи на гучні протести Сміта, Римо вдалося домовитися про те, щоб його підвезли до місця, для позначення якого тепер, коли він його побачив, термін "яма" здавався зовсім невідповідним.
  
  
  Сінанджу був холодним і скелястим. Його береги, що омиваються грізними сіро-сталевими хвилями, виглядали як декорації до фільму про Франкенштейна. Єдиними видимими формами життя були лишайники та мушлі, які росли на зазубрених валунах у морі. Але тут були й інші форми життя, нагадав собі Римо, обережно наближаючись до села.
  
  
  Змії. Сінанджу буквально кишився зміями, більшість із них отруйні. Якщо й було щось таке, що запам'ятовувалося в цій пустині, настільки пустельній, що навіть голова Мао не потрудився направити сюди пропаганду, то це змії. Римо підняв ногу у високій траві, щоб дозволити одному з них ковзнути
  
  
  38
  
  
  39
  
  
  Автор:. Коротка думка про мрію про Таїті промайнула в його свідомості і померла там. Римо знизав плечима. Таїті буде поруч під час наступних канікул, якби вони не відбулися. Чіун потребував його зараз.
  
  
  Старий, що прогулювався берегом за сотню ярдів від нього, подав йому знак грубо обтесаною палицею. Римо зустрів його. "Ви хотіли поговорити зі мною?" він чемно запитав корейською. Він помітив, що старий був сліпим.
  
  
  "Твій вчитель чекає на тебе. Я відведу тебе до нього".
  
  
  Римо збентежено озирнувся. У полі зору нікого більше не було. "Ви впевнені, що звернулися до потрібної людини?"
  
  
  "Ти Римо, чи не так? Майстер Чіун чекає в печері недалеко звідси".
  
  
  "Як ти дізнався, що я прийду сьогодні?"
  
  
  Старий усміхнувся. "Я знав. Мене звуть Сі Тан".
  
  
  "Учитель Чіуна? Але я подумав..." Римо осікся.
  
  
  "Я був мертвий? Ні, я ще не помер. У синанджі, коли Майстер доживає до того, щоб передати свій титул своєму наступнику, він зобов'язаний вступити в період самітництва на багато років. Протягом цього часу новому Майстрові не дозволяється говорити про свого наставника , оскільки Майстра, який пішов у відставку, слід залишити в абсолютному спокої. Але тепер мій час усамітнення пройшов".
  
  
  Він спритно вів Римо по нерівній високій траві, вказуючи на рухомих змій своєю тростиною. "Зліва від вас колонія гадюк", - сказав він, швидко проходячи повз глибоку піщану яму, що кишить повзаючими формами. "Дуже небезпечно. У стані спокою їх довгі ікла знаходяться горизонтально в роті, але коли вони в люті, з'являються отруйні стріли. Це найтривожніше видовище".
  
  
  Римо глянув униз на яму, потім у молочно-білі очі старого. "Ти їх бачиш?" – спитав він.
  
  
  "Не так, як ти бачиш", - сказав він. "Але пам'ятай, ми в Сінанджу. Твої очі - лише один із багатьох інструментів у твоєму
  
  
  40
  
  
  володіння. Ти маєш бути готовий використовувати тут усі свої інструменти, усі свої знання. Попереду печера.
  
  
  Римо подобався старий. Навколо нього була дивна аура, поле кришталевої інтенсивності, яке, здавалося, виходило від нього, і Римо знаходив це приємно. Печера, до якої вони прямували, випромінювала те саме почуття.
  
  
  "Гарні квіти", - сказав він, помітивши скромну, гарну композицію рослин біля входу до печери.
  
  
  "Це мої друзі", - сказав старий, і на його обличчі з'явилися щасливі зморшки. "Вони нагадують мені вірш, написаний Юн Сон До в сімнадцятому столітті. Це називається "П'ятеро друзів". - продекламував він:
  
  
  Скільки у мене друзів? Порахуйте їх:
  
  
  Вода та камінь, сосна та бамбук-
  
  
  Висхідний місяць на східній горі,
  
  
  Ласкаво просимо, це теж мій друг.
  
  
  Яка в цьому необхідність, я говорю,
  
  
  Мати більше друзів ніж п'ять?
  
  
  Римо посміхнувся. "Ну, це краще, ніж вірші юнга".
  
  
  "Як і звук ослиного реву. Я ненавиджу Унг, - сказав Сі Тан. "Це форма, яка приваблює лише старомодних пуристів".
  
  
  "Чіуну подобається поезія унг".
  
  
  "Я знаю. Я був змушений слухати це всі ці тижні". Він кивнув головою в бік Чіуна, який сидів у позі лотоса на килимку з ароматної трави в печері, люто дряпаючи пером пергаментним сувоєм. "Боюсь, сьогодні ввечері буде більше Унг", - прошепотів він.
  
  
  Римо дивився на тендітну постать, що схилилася над пергаментом. "Я думав, ти захворів", - сказав він.
  
  
  "Це типово", - відповів Чіун. "Я посилаю вам чітке повідомлення про участь у Випробуванні Майстра, а ви інтерпретуєте це як ознаку хвороби. Сі Тан, це
  
  
  41
  
  
  біла рибка, на яку я витратив знання синанджу”. Він повернувся до своєї роботи.
  
  
  "Ми з Римо зустрілися", - сказав старий, ласкаво ущипнувши Римо за руку. "Я приготую чай".
  
  
  Коли він пішов, Римо підійшов до Чіуна і вихопив перо у нього з рук. Ти хочеш сказати мені, що з тобою все в повному порядку?
  
  
  "Звичайно, зі мною все гаразд". Він вихопив перо назад. На пергамент виплеснулася купа чорнила. "Подивися, що ти зараз накоїв!" - верескнув він. "Все зіпсовано! Найвищий твір Унга з часів Великого Вана". "Забудь Унга. Я кинув всю свою відпустку, щоб приїхати сюди, тому що думав, що я тобі потрібен. Думаю, я заслуговую на пояснення".
  
  
  "Все було пояснено в моєму посланні", - гордо сказав Чіун.
  
  
  "Все, що говорилося в цьому свитку, було якимось божевіллям щодо інь і ян і когось на ім'я Інший, хто збирався вбити Майстра. Я хотів би знати, про що це було, якщо ви не заперечуєте".
  
  
  Увійшов Сі Тан із чаєм. "Інь і ян, сину мій, це дві половини одного цілого", - сказав він. "Світло і пітьма, добро і зло, життя і смерть. Одне завжди має врівноважувати інше. Це шлях всього сущого".
  
  
  Римо дивився на нього. "Е-е, звичайно", - сказав він. Якого біса, подумав він. Літнім людям дозволено бути трохи чокнутими.
  
  
  Чіун відірвав погляд від своїх записів. "Там не було жодної згадки про випробування Майстра?"
  
  
  "Що?" - Запитав я.
  
  
  Чіун приклав палець до губ, розмірковуючи. "Можливо, я забув включити замітку про випробування Майстра", - сказав він. "Ну, не має значення. Тепер ти тут".
  
  
  "За що!" Крикнув Римо.
  
  
  "Говори тихіше у цьому місці".
  
  
  "У нього є право злитися", - сказав Сі Тан. "Він
  
  
  42
  
  
  ще не розуміє своєї мети тут". Він простяг чашку Римо. "Ми пояснимо, сину мій".
  
  
  Вони розповіли йому про правила випробування Майстра та імена противників, з якими він мав зустрітися в бою.
  
  
  "У вас є якісь питання?"
  
  
  Римо відкрив рота, щоб заговорити, але не зміг вимовити жодного слова. Він спробував знову. "Ти, мабуть, жартуєш", - сказав він.
  
  
  "Запевняю тебе, о промовистий оратор, це не жарт", - жорстко сказав Чіун. "Це одна із найстаріших традицій синанджу".
  
  
  Римо нахилився вперед. "Дозволь мені прояснити. Ти хочеш, щоб я вирушив у навколосвітню подорож без грошей або навіть їжі в кишенях і бився з купою персонажів, яких я навіть ніколи не зустрічав?"
  
  
  "Це вірно". Обидва старі люди безтурботно посміхалися.
  
  
  "Що ж, мені неприємно вас засмучувати, але це найдурніша ідея, яку я коли-небудь чув. Ні, дякую".
  
  
  "Послухай, як молоді відкидають священні шляхи людей похилого віку", - заверещав Чіун. "Мені соромно, о Майстере, жахливо соромно за блідий шматочок свинячого вуха, який мене обманом змусили тренувати як мого учня. За це я заслуговую ввійти у Велику Порожнечу раніше часу. Для цього..."
  
  
  "Заспокойся", - сказав Сі Тан, поплескуючи Чіуна по коліна. Він обернувся до Римо. "Але чому, сину мій, ти відмовляєшся?"
  
  
  Пролепетав Римо. "Тому що це шалена ідея. Я нічого не маю проти Джілдо Вікінга, або ким би він не був. Чому я маю його вбивати?"
  
  
  "Ніхто не розуміє, що ти когось уб'єш. Можливо, вони уб'ють тебе".
  
  
  "Давай. Купка напівголих аборигенів, які жили минулого тисячу років? Мені не потрібно нічого доводити, вбиваючи їх".
  
  
  "Випробування майстра - необхідний обряд посвяти для всіх майстрів синанджу. Жоден імператор не найняв би вбивцю, який не закінчив навчання", - сказав Чіун.
  
  
  43
  
  
  "Я вже працюю".
  
  
  "Тільки для Сполучених Штатів", - пирхнув Чіун. "Є й інші уряди".
  
  
  "Я задоволений одним".
  
  
  Чіун підвівся і вийшов. "Мужлан", - почув Римо його бурмотіння біля входу до печери.
  
  
  Римо та Сі Тан сиділи мовчки. Старий із вишуканою грацією налив ще чаю. Нарешті він сказав: "Ти знаєш легенди про Шива-Руйнівника, сину мій?"
  
  
  Римо зітхнув. "Я чув їх. І чув їх. І чув їх".
  
  
  "Але ти не віриш, що ти його реінкарнація".
  
  
  "Я Римо Вільямс. Раніше я був поліцейським у Ньюарку, штат Нью-Джерсі. Все, що я знаю, це те, що якби я був богом, який хотів прийти на землю, я б вибрав не Ньюарк. Я думаю, що уява Чіуна переборщило у цьому питанні.
  
  
  Сі Тан кивнув головою. "І випробування Майстра – це непотрібне роздратування для тебе".
  
  
  "Я просто не розумію, чому я повинен вбивати купу абсолютно незнайомих людей".
  
  
  "Я розумію. Ви відчуваєте, що інші учасники не кидають вам виклик?"
  
  
  "Ну, я не хочу здатися пихатим, але ..."
  
  
  Рух настільки швидкий, що Римо навіть не встиг передбачити, що станеться, старий притис його до підлоги за шию, чинячи тиск на нерви, через що Римо не міг рухати руками і ногами. Римо з жахом дивився на незрячі очі. Потім так само швидко, як і атакував, Сі Тан відпустив Римо і допоміг йому піднятися.
  
  
  "Пробач мені, але я вважав за необхідне продемонструвати свою точку зору. Чи бачиш, я теж з презирством дивився на давні народи, поки не зустрівся з ними під час Випробування мого Вчителя".
  
  
  Римо потер місце на своїй шиї, де його стискали руки старого. - Отже? Ти переміг."
  
  
  44
  
  
  "Не без великих труднощів. Жоден із твоїх противників не пропустив би мою атаку".
  
  
  Римо дивився на підлогу.
  
  
  "Це не примітивні люди. Вони дуже просунуті у своїх способах, і їх слід поважати. Ви побачите це самі, якщо підете. Але якщо ти продовжиш відмовлятися, воїни цих земель будуть сильно ображені і оголосять нам війну. .
  
  
  "Ти хочеш сказати, що вони уб'ють мене, якщо я не боротимуся з ними?"
  
  
  "Можливо, не тобі, а всім невинним людям Сінанджу, які стільки століть покладалися на захист Майстра. Самі вони так і не навчилися битися". Старий узяв його за руку. "Чіун все ще занадто молодий і гордий, щоб просити милостиню, навіть заради свого народу. Але я не такий. Римо..."
  
  
  "Не треба", - сказав Римо. "Я піду. Я не зрозумів".
  
  
  "Ритуал розлучення відбудеться завтра", - сказав Сі Тан.
  
  
  При світлі зорі двоє Майстрів вивели Римо з печери до маленького дерев'яного човна, що хитається біля берега. Чіун був одягнений у червоне шовкове кімоно і маленький чорний капелюх, який виглядав як набір коробок, складених у нього на голові. Для процесії він ніс дивного вигляду музичний інструмент із шістнадцятьма бронзовими дзвіночками, по яких він ударяв дерев'яним молотком. Музика, яку він творив, мала бути втіленням миру та краси, але Римо подумав, що це звучить як брязкіт дрібниці в кишені. Сі Тан одягнений у чорне. На голові в нього красувалася висока золота корона з шпильками, яку майстри Сінанджу носили з часів середньовіччя.
  
  
  Чіун подарував Римо полірований нефрит із трьома корейськими ієрогліфами. "У всіх твоїх супротивників схожі камені,
  
  
  45
  
  
  за винятком Ансіона, - сказав він. "Вони знайдуть тебе через це".
  
  
  Римо прочитав ієрогліфи. "Братство", - прочитав він. "Я думав, що ці хлопці мали бути моїми ворогами".
  
  
  "Можливо, у цій подорожі ти дізнаєшся дещо про ворожнечу та дружбу", - сказав Чіун, коли Римо сів у човен.
  
  
  "Є тільки одна річ, перш ніж я піду. У свитку, який ти мені надіслав, дещо сказано..."
  
  
  "Інший", - сказав Сі Тан. Він вдихнув океанське повітря. "Він наближається. Стережися".
  
  
  Чіун подивився на Сі Тана. "Хто він, мій учитель?"
  
  
  "Я не можу бачити. Але хтось близько, дуже близько. Його дух поруч. Ми обдурені. Інший складається з двох істот. Інь і ян... - Його слова обірвалися, і Сі Тан швидко похитав головою. "Бачення зникло" .
  
  
  "Інший", - задумливо промовив Римо. "П'ятий противник?"
  
  
  "Я не знаю, хто він, тільки те, що він приходить".
  
  
  "Для мене?" - Запитав Римо.
  
  
  "Він прийде за всіма нами". Швидким помахом правої руки довгі нігті старого перерізали мотузок, що прив'язував човен до берега, і Римо забрало в море. Останнє, що він почув, була музика стародавнього інструменту Чіуна, і цього разу вона звучала сумно та похмуро.
  
  
  Розділ четвертий
  
  
  Минуло два тижні, а він не міг додзвонитися до Римо.
  
  
  Вперше за всі роки керівництва організацією Гарольд В. Сміт відчув, як мізерний сніданок підступає до горла. Жах. Але ще гірше.
  
  
  Під час кошмару Сміт прокинувся б поряд зі своєю дружиною Ірмою, з якою прожив понад тридцять років, а потім знову заснув.
  
  
  Під час кошмару він відсипався, потім приходив вранці в офіс, говорив "доброго ранку" своїй секретарці, яка вірила, що він доктор Гарольд В. Сміт, голова санаторію Фолкрофт, а потім тихо закривав звуконепроникні двері свого кабінету з видом на протоку Лонг-Айленд у Раї, штат Нью-Йорк, і займався своїми справжніми справами.
  
  
  Він завантажував той спеціальний банк із чотирьох комп'ютерів, з якого спостерігав за внутрішнім пристроєм світу через велику мережу, яка не знала точно, на кого вона працює.
  
  
  Потім, якщо він бачив особливі проблеми, він набирав спеціальних номерів, зв'язувався з Римо і посилав його. Це було
  
  
  46
  
  
  47
  
  
  реальність, те, як влаштовано його життя, і саме так почався ранок, коли світ працював так, як повинен, а людина з лимонним обличчям у сірому костюмі-трійці спостерігала за надрами світу, готова зробити для своєї нації те, що вона не могла по закону зробити сама.
  
  
  Це була його місія, і він служив їй все своє життя, з перших днів в УСС, а потім у ЦРУ, а потім дотримався обіцянки, даної Ірмі, залишившись вдома. Вона не знала, що він також дотримався своєї обіцянки, даної давно померлому президентові, що він не дозволить повалити Америку її ворогам. Він керував секретним агентством Кюре, і ніхто не знав, окрім Сміта, президента, Римо та Чіуна. Більше ніхто, бо знати означало померти.
  
  
  У ті дні, коли комп'ютери ще не були поширені, вони мали CURE. А коли вони були в інших, у CURE були моделі, які перевершували їх. За допомогою комп'ютерів, Фолкрофтської четвірки, Сміт міг перехопити будь-яке повідомлення, відправлене будь-куди, перехопити, проаналізувати і доповісти йому за лічені хвилини.
  
  
  Він служив своїй країні понад сорок років і ніколи не думав, що побачить, як жахлива міць його розгалуженої мережі дивиться на нього через екран монітора, кажучи йому, що він безпорадний. Але такою була реальність кошмару, в якому він зараз жив.
  
  
  На екрані був звичайний день, який починався зі звіту про останні події, а потім переходив до аналізу основних небезпек. Цього дня на екрані з'явився новий метод ввезення кокаїну до Америки. Замість невеликих партій літаком чи портфелем, тепер це були масові поставки в крапку в Лос-Анджелесі. Він відкинув це. Бюро боротьби з наркотиками могло б впоратися з цим, можливо, за допомогою берегової охорони.
  
  
  Сміт рушив далі.
  
  
  Суддя у Міннеаполісі брав хабарі. Робота для ФБР. Він рушив далі.
  
  
  Член кабінету міністрів, який обіймає відповідальну посаду з прийняття рішень
  
  
  48
  
  
  полягала в інвестуванні у певні оборонні галузі, використовуючи свої інсайдерські знання. Сміт на мить задумався про це, потім рушив далі. Податкова служба рано чи пізно дістанеться члена кабінету.
  
  
  А потім ще одне повідомлення. Змова для вбивства президента Сполучених Штатів.
  
  
  Він збирався дати команду комп'ютеру передати цю інформацію в руки секретної служби, коли його зупинило цікаве посилання, яке міститься в повідомленні.
  
  
  "Група тут, впевнена, що "Б" організує вступ. Б гарантує, що мета буде доступна. Б гарантує, що секретна служба не має проблем. Б так близько до мети, як його помпадур. Мета гарантована".
  
  
  Гарольд Сміт заморозив повідомлення на екрані. Люди, які планували вбити президента, мали свою людину. Хтось збирався підлаштувати вбивство президента Сполучених Штатів, і це мала бути внутрішня робота.
  
  
  Він швидко спробував переглянути з інших джерел, чи це не засікла Секретна служба.
  
  
  Вони цього не зробили. Група хітів знаходилася десь у Вірджинії та чекала звісток. Повідомлення надійшло о 13:00. Сміт глянув на годинник.
  
  
  Було о 12:30 вечора.
  
  
  Він змусив комп'ютери зламати систему секретної служби та переконався, що повідомлення було перехоплено.
  
  
  Було 12:40, коли секретна служба моргнула. Секретна служба отримала повідомлення, яке Сміт ввів у їхні комп'ютери. І було нове повідомлення від комп'ютерів Фолкрофт. Через двадцять хвилин, о 13:00 президент Сполучених Штатів був би мертвий.
  
  
  Сміт відкрив кодовий замок на лівій скриньці столу. Усередині був червоний телефон. Він дивився на нього. Він міг зв'язатися з президентом, а президент міг зв'язатися з ним.
  
  
  Але що він міг сказати йому такого, що не могла сказати Секретна служба?
  
  
  49
  
  
  О 12.45 його комп'ютери повідомили, що Секретна служба ще не повідомила президента. Чого вони чекали?
  
  
  О 12:50 він використав свої комп'ютери, щоб увійти до системи секретної служби із наказом повідомити президента, що хтось із його близьких збирається його вбити. Наказ з'явиться в комп'ютерній системі секретної служби, начебто він виходив від заступника міністра оборони.
  
  
  О 12:55 президенту все ще не повідомляли про те, що його збираються вбити, і Гарольд В. Сміт підняв трубку червоного телефону. На ньому не було набору, але він і не потребував його. Це гарантувало миттєвий доступ, тому що ідентичний телефон завжди був у президента, де б він не знаходився.
  
  
  Сміт почув тихий гул у червоній трубці. Було 12.58 пополудні, президента на лінії не було. Сміт*, можливо, чекав надто довго.
  
  
  Було 12:59. Трубка все ще гуділа. Сніданок Сміта потрапив йому в рот із кислотою. Трубка спітніла у його руках. Його власний секретар, який думав, що він справді керує санаторієм, дзижчав йому про зустріч із якимось лікарем. Він знову набрав на клавіатурі, який помічник повинен цим займатися.
  
  
  Ще десять секунд. Час наближався до першої години дня, в телефоні клацнув, і залунав голос. Чорт забирай, це було весело. Як ця людина могла бути такою життєрадісною? То був перший раз, коли цей президент скористався червоним телефоном.
  
  
  "Ну, привіт", - пролунав приємний голос, ніби він був радий так раптово опинитися біля телефону. "Що я можу для вас зробити?"
  
  
  "Сер", - сказав Сміт, але перш ніж він зміг заговорити, він почув вибух. Звук був такий, наче величезна хвиля приливу розбилася об скелю. Він інстинктивно здригнувся, на секунду відсунувши телефон від вуха.
  
  
  "Почекайте", - сказав президент. "Хтось постраждав".
  
  
  Телефоном Сміт міг чути істерику.
  
  
  50
  
  
  Тепер довкола були люди із секретної служби. Було викликано лікаря. Сміт навіть не був упевнений, у якій кімнаті відповіли на дзвінок червоним телефоном. Він подумав, що це, можливо, була приватна їдальня, бо хтось говорив про знищені тарілки. Хтось підняв слухавку. То був жіночий голос.
  
  
  "Доброго дня, хто це?" - Запитала вона. "Хто це?"
  
  
  Сміт не відповів. Він говоритиме лише з президентом.
  
  
  "Хто це? Ти поводиться дуже грубо. Ти знаєш, наскільки грубо? Хтось щойно намагався вбити президента".
  
  
  Жінка повісила слухавку.
  
  
  Він не міг поговорити з нею. Він міг скористатися цим телефоном лише для розмови з президентом, а тепер навіщо непокоїтися? Спробу вбити його вже було зроблено.
  
  
  Хтось мало не вбив президента. Щось було не так з охороною секретної служби, і у Білому домі був якийсь ворожий агент усередині. Тільки одне могло врятувати президента зараз. Впровадити в Білий дім найефективнішу пару вбивчих рук та очей, залишатися поруч із президентом, доки вбивці не спробують знову.
  
  
  Сміт потягся до його руки вбивці. І тоді почався жах. Два тижні дозволеної відпустки для Римо закінчилися, але він не міг до нього дістатись. Він спробував набрати його за основним номером, а потім за додатковим. Нарешті він спробував набрати ще один номер, просто навмання. Це був номер, встановлений Чіуном, для яких цілей Сміт ніколи не міг зрозуміти. Телефон подзвонив тричі. Відповіді не було. Четвертий дзвінок А потім відповідь. Записане повідомлення.
  
  
  Голос Чіуна.
  
  
  "Доброго дня. Радійте, що ви не помилилися номером. Номер абсолютно правильний. Це ви помиляєтеся. Але якщо ви не зовсім неправі і дзвоніть, щоб висловити повагу людині, набагато кращій, ніж будь-який інший, ви
  
  
  51
  
  
  дізнались, потім коротко запишіть своє повідомлення за сигналом. Я цілком можу передзвонити вам. Я вже передзвонювався з іншими людьми раніше."
  
  
  БІІІП.
  
  
  "Чіуне, це Сміт. Мені потрібно негайно з тобою поговорити. Негайно зв'яжися зі мною".
  
  
  Сміт тримав слухавку, сподіваючись, що Чіун підійде, але слухавка замовкла.
  
  
  Де вони? Сміт ставив собі запитання. Він мав зв'язатися з Римо. Навіть Чіун впорався б у крайньому випадку, хоча Чіун ніколи до кінця не розумів, у чому полягала місія КЮРЕ, а Сміту було важко мати справу з літнім азіатом, який викрав Римо і перетворив його на найманого вбивцю, чого раніше ніхто в західному світі не міг собі уявити.
  
  
  Монітор комп'ютера знову видавав повідомлення.
  
  
  Оперативники у Вірджинії знову повідомляли свою домашню базу. Сміт перевів свої комп'ютери в режим відстеження, але не зміг визначити, на кого ці оперативники працювали. Вони передавали в коді, який комп'ютери Фолкрофт легко розшифрували, але кожного разу, коли його комп'ютер аналізував джерело і випромінювання, щоб відстежити потенційних вбивць, частоти змінювалися, і він не міг точно визначити місце розташування вбивць.
  
  
  Тепер відбувалося ще щось. Було дано інструкції.
  
  
  "Ось і все, що потрібно для завірення Б на завершення об 11 годині вечора. Коли Б переїжджає? Має бути день. Дай час".
  
  
  "О шостій ранку в Білому домі", - була відповідь.
  
  
  "Б" гарантує?
  
  
  "Б запевняє", - відповів інший учасник діалогу.
  
  
  Хто б не організував вбивство президента, мав кодове ім'я Б. Він знаходився десь у Вірджинії. Сміт знав це, але він не міг знайти нічого іншого, і він зрозумів, що сидить, втупившись у свій монітор, безпорадний, спостерігаючий
  
  
  52
  
  
  його президент пішов на смерть. І він не зміг додзвонитися до Римо.
  
  
  Вперше у своєму дорослому житті він пошкодував, що не може в буквальному значенні чогось не знати. Його шлунок скрутило. Дихати було тяжко. Він зрозумів, що людина не може бути залучена до ситуації життя і смерті, перебуваючи в положенні сидячи, без того, щоб тіло не робило дивних вчинків. Тіло в цей час мало рухатися. Я не зміг би витримати всю цю напругу і викид адреналіну сидячи.
  
  
  Він кинув погляд крізь вікна свого кабінету. Незабаром у країні настане літо. Це було б чудово, але він був безпорадний.
  
  
  А потім був дзвінок на іншу особисту лінію. Лінії доступу Римо.
  
  
  Сміт упорався, і він відчув полегшення. Йому не довелося б розповідати президентові про небезпеку, не повідомивши йому також, що людина, яка захистить його від цієї небезпеки, буде в дорозі, щоби переконатися, що президент доживе до сніданку.
  
  
  "Так", - сказав Сміт, електрика радості пробігла його тілом, тоді як його обличчя, з його жорсткою прямотою янкі, нічого не виражало. Спостерігач міг би подумати, що ця людина є віце-президентом банку, який приймає рішення про час обіду різних касирів.
  
  
  "О, милостивий імператор". Голос належав не Римо. То був Чіун.
  
  
  "Чіуне, я повинен негайно покликати Римо", - сказав Сміт.
  
  
  "І ти зробиш це. Він буде до твого відданого служіння на славу твого імені та під час вічного правління твоєї милості".
  
  
  "Коли?"
  
  
  "Коли найменший наказ виходить із твоїх імператорських вуст, о, Імператоре, Дім Сінанджу встає, як
  
  
  53
  
  
  маяк слави за нескінченною величчю вашого командування”.
  
  
  "Зараз я хотів би поговорити з Римо", - сказав Сміт. Йому було незручно, що його назвали "Імператором". Будинок Сінанджу був найманим убивцею монархів світу ще до заснування Риму, але до Чіуна жоден майстер ніколи не працював на секретну організацію. Одного разу Римо пояснив Сміту, що Чіун не міг зрозуміти, як хтось вбиває з якоїсь причини, крім збільшення своєї сили. Чіун цілком очікував, що Сміт у будь-який день зробить якийсь складний і манівець, щоб самому стати президентом, і Чіун пообіцяв, що буде поряд зі Смітом, коли той проголосить себе імператором. В очікуванні цього дня він уже надав Смітові титул.
  
  
  "Яке б не було твоє бажання, імператоре", - сказав Чіун.
  
  
  "Я триматимуся. Я хочу поговорити з Римо зараз".
  
  
  "Імператор ніколи не повинен чекати на свого вбивцю. Вбивця повинен чекати на свого імператора. Слава тобі", - пролунав писклявий голос. Ми готові повісити голови ваших ворогів на стінах вашого міста.
  
  
  "Де Римо?" - Запитав я.
  
  
  "Служити вам, прославляючи ім'я Будинку Сінанджу".
  
  
  "Я маю поговорити з ним зараз".
  
  
  "Я ніколи не став би тим, хто скаже "ні" імператору", - сказав Чіун.
  
  
  "Звідки ти дзвониш?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я в Сінанджу. Це єдиний телефон", - гордо відповів Чіун.
  
  
  "А де Римо?" - Запитав я.
  
  
  "Він за роботою".
  
  
  "Що конкретно він робить, через що не може зараз приїхати до лікарні? У мене має бути конкретна відповідь, Чіуне. Конкретна".
  
  
  54
  
  
  Сміт слухав, час від часу киваючи. Чіун говорив 3,5 хвилини. Це було записано на комп'ютері. Комп'ютер також записав те, що сказав Чіун, щоб Сміт міг повторити це знову. Комп'ютер міг надрукувати співучий англійський старий корейець, а також проаналізувати найбільш ймовірні значення. Коли Чіун перестав говорити, а Сміт перестав ставити запитання, він повернувся до комп'ютера, щоб спробувати зрозуміти те, що почув.
  
  
  Комп'ютер боровся, а згодом підрахував. Була 98,7-відсоткова впевненість у тому, що Римо був десь на якомусь змаганні та не міг турбуватися про порятунок життя чергового американського президента. Імовірність того, що це змагання якось пов'язане з його тренуваннями, складало 38,6 відсотка.
  
  
  Комп'ютер нічого не зрозумів.
  
  
  Було 4 години дня, коли Гарольд В. Сміт знову зателефонував червоним. Він чекав з безпристрасним обличчям. У нього не було Римо, але зараз не було часу зациклюватися на тому, чого в тебе немає. Людина обходилася тим, що мала, незалежно від того, наскільки недосконала. Він засвоїв це, коли ріс дитиною в маленькому містечку Нью-Гемпширі. Ти не хвалився. Ти не ухилявся. Ти не скаржився. Ти впорався.
  
  
  Чомусь він згадав Ірму, чекаючи на відповідь свого президента. Тоді вона була такою гарненькою. Вона була багатою дівчиною в місті, і він думав, що помре, коли йому доведеться ходити до школи в латаних штанах, бо він знав, що його парта буде поряд з нею. Та він пішов. Тоді було так само важко надіти ці штани в школу, як зараз розповісти своєму президентові про замах на його життя і про те, що не мав коштів захистити президента. Він мав сказати своєму президентові, що він зазнав невдачі.
  
  
  "Ще раз привітайте", - пролунав доброзичливий голос. "У нас тут були деякі справи. Ви знаєте, що бомба вибухнула прямо тут, у Білому домі. Якби я не пішов відповідати на твій телефонний дзвінок, це дістало б мене".
  
  
  55
  
  
  "Завтра о 6-й ранку на твоє життя буде скоєно ще один замах".
  
  
  "Краще б їм не досягти успіху. У мене немає часу вмирати".
  
  
  "Сер, не тільки ваш захисний щит був пробитий, а й ваша секретна служба, схоже, чомусь не в змозі відреагувати".
  
  
  "Що ж тоді, я вважаю, це ваша робота. Ви можете це зробити. Президент до мене сказав, що єдине, про що він шкодує, це про те, що він не використав ваших людей у справі з іранськими заручниками. Ти подбаєш про цьому й дозволиш мені повернутися до роботи. Я працюю до п'яти”.
  
  
  "Пан Президент, той конкретний правоохоронний орган, про який говорив ваш попередник, задіяний в іншому місці".
  
  
  "Я розумію", - м'яко промовив голос президента телефоном. "Що ж, якщо це важливіше за моє життя, я приймаю це. Я спробую розібратися тут. Ви кажете, Секретна служба була скомпрометована?"
  
  
  "Я не впевнений, сер. Це може бути якийсь збій у їхніх комунікаціях. Дуже легко може бути так".
  
  
  "Зрозуміло. Що ж, якщо мені доведеться померти, я не буду першим американцем, який зробить це при виконанні службових обов'язків. Але як ваш президент, я хотів би знати, за що я вмираю. Я хотів би знати, до чого залучені ваші люди". , що важливіше для країни, аніж шок від втрати ще одного президента на своїй посаді”.
  
  
  Сміт подивився на телефон. Два найгірші страхи його професійного життя, довгого життя на службі своїй країні, щойно пролунали у навушнику спеціального червоного телефону: необхідність повідомити президента, що він зазнав невдачі, і необхідність дати дурну відповідь. У роті він мав гіркий присмак содової.
  
  
  "Сер, наскільки я можу зрозуміти, підрозділ правоохоронних органів, про який ви кажете, зайнятий чимось, що має..."
  
  
  "Так?" сказав президент. "Мені справді цікаво".
  
  
  "Ми відправимо когось із вами до Білого дому пізно ввечері, сер. Чоловік трохи старший за вас", - сказав Сміт.
  
  
  56
  
  
  "О, азіат. Їй-богу, я чув про нього. Мені сказали, що йому за вісімдесят, але мені не кожного разу доводиться турбуватися про старості, особливо коли я бачу його в дії. Скільки йому точно років?"
  
  
  "Тому, кого ми відправимо, за шістдесят, і він європеєць. Він має те, що було описано як лимонне обличчя, і він говорить з акцентом Нової Англії".
  
  
  "Якщо у вас, хлопці, є якийсь засіб від старіння, дайте мені знати про це", - сказав президент, посміюючись.
  
  
  "Ні, сер, ми цього не робимо", - сказав Сміт. Президент прихильно сприйняв той факт, що старий адміністратор, який понад тридцять років не робив запланованого пострілу, тепер був єдиним, хто стояв між ним та його смертю.
  
  
  Гарольд В. Сміт відключив коди доступу до комп'ютера зі свого офісу у Фолкрофті, скоротивши доступ до своїх комп'ютерів до одного портативного пристрою. Пристрій помістився у його портфель.
  
  
  Пістолет, подумав він. Тож куди я поклав пістолет?
  
  
  Потім він зрозумів, що його пістолета нема в офісі. Він був удома.
  
  
  Він сказав секретарці свого офісу, яка вважала, що він проводить занадто багато часу під замком у своєму кабінеті, що його не буде кілька днів, можливо, кілька тижнів. Він уповноважив її приймати будь-які рішення, які мали бути прийняті, та підписувати будь-які папери, які вимагали підписів.
  
  
  Декілька днів, можливо, кілька тижнів. Він не говорив їй, можливо, навіть трохи довше за це. Наче цілу вічність. Якщо він не зв'яжеться зі своїми комп'ютерами протягом будь-якого 168-годинного періоду, вся мережа автоматично зітреться і не залишиться жодних доказів того, що організація коли-небудь існувала. Римо та Чіун, звичайно, були б надані самі собі.
  
  
  Щось пішло не так, але це йшло не так багато років. Тільки коли Сміт опинився у своєму будинку, тримаючи в руках свій старий пістолет, він цілком усвідомив, що сталося за ці роки. Ви не побачили змін
  
  
  57
  
  
  коли це було поступово; і іноді потрібно багато років, щоб побачити мотив.
  
  
  Римо був завербований в свій особливий спосіб, тому що він був американським патріотом. Тепер він став кимось іншим. Силова рука була десь далеко, насаджуючи щось ще.
  
  
  Чіун тренував не тільки тіло Римо; він тренував його душу. Вся організація підійшла до вікна у світ, через яке можна було бачити все, але нічого не можна було зробити, і тепер її найсильнішим правоохоронним органом був літній сивий чоловік, який рився в ящику старого бюро в пошуках револьвера "Сміт і Вессон" 38-го калібру 1938 року випуску.
  
  
  Сміт знайшов його загорнутим у промаслені ганчірки. Він був чистим, але не довіряв боєприпасам. Наплічна кобура була скрученою і тендітною.
  
  
  Він згадав, коли востаннє користувався пістолетом. Це було під час перекидання до Франції. Він був у старому OSS, який пізніше став ЦРУ. Йому сказали застрелити молоду жінку, яка була нацистською колабораціоністкою і збиралася вбити їх усіх. Він пригадав, як вона посміхалася. Вона знала, що він збирається застрелити її, і просто посміхнулася, ніби це був якийсь жарт. Це переслідувало його. Майже рік він проводив вільні хвилини, переконуючи себе, що врятував безліч життів, застреливши ту усміхнену жінку.
  
  
  Лише через роки, коли він керував організацією, він зрозумів, що сталося. За іронією долі саме Римо прояснив це, запізно подумавши, згадавши, як деякі люди, знаючи, що вони програли, і відчуваючи, що перед ними дилетант, сміялися чи посміхалися, завдаючи останнього удару своєму вбивці.
  
  
  "Чіун сказав мені, що деякі люди роблять це", - сказав Римо.
  
  
  "Хто-небудь, ціль, робив це з тобою недавно?" Запитав Сміт.
  
  
  58
  
  
  "О, ні", - сказав Римо. "Іноді вони роблять це з аматорами".
  
  
  "О", - сказав Сміт. Римо став професіоналом.
  
  
  І тепер професіонал був десь далеко, тоді як аматор мав намір захищати життя головного виконавчого директора своєї країни.
  
  
  Скільки сотень мільйонів країна витратила на організацію, а натомість отримала людину, яка на будь-якій іншій службі була б відправлена у відставку за віком і яка виявив, що його кобура на плечі порвалася від віку, і їй доведеться носити револьвер у портфелі.
  
  
  Коли Ірма прощалася з ним – він сказав їй, що їде на кілька днів до Вашингтона, – він побачив, що вона плакала. Вона знала, що він знову мав пістолет.
  
  
  Ти не залишалася одружена з чоловіком стільки років і не знала нічого подібного.
  
  
  Розділ п'ятий
  
  
  Президент був у нестямі від радості.
  
  
  Країна витратила 7 мільярдів доларів на розробку протиракетного космічного променя і це не спрацювало. Федеральний уряд надав містам 20 мільярдів доларів на ремонт метро, і вони не спрацювали.
  
  
  По всій країні руйнувалися мости, і всі дорожні податки, мабуть, зовсім не допомагали їм. Витрати на освіту зросли втричі, і єдиним зростанням рівня освіти стала неписьменність у всій країні.
  
  
  Але цього вечора він збирався побачити більше, ніж того коштують його гроші. Його попередник розповідав йому про старого, який міг розчавлювати скло в руках, подрібнюючи його на порошок, а потім рухом пальців знову перетворювати його на скло.
  
  
  Ця людина могла лазити по стінах.
  
  
  Він того вартий.
  
  
  "Сер, ваш новий допоміжний охоронець тут. Але він, ну, певною мірою старий, сер", - сказав начальник секретної служби, прикомандованої до Білого дому.
  
  
  "Ну, не зв'язуйся з ним, що б ти не робив", Чак-
  
  
  59
  
  
  60
  
  
  очолював президент. Йому було цікаво, який одяг одягне ця людина. Його попередник сказав, що на ньому був спадаючий малиновий одяг із золотими прикрасами, по яких, здавалося, пурхали його довгі нігті.
  
  
  Цього разу чоловік був одягнений у сірий костюм-трійку. Він мав лимонне обличчя. Він вибачився за невелике запізнення, бо йому треба було дістати патрони та нову кобуру.
  
  
  "Я бачу, ви підстригаєте нігті", - сказав президент. Гарольд Сміт глянув на свої нігті, потім похитав головою.
  
  
  "Вони короткі", - сказав президент.
  
  
  "Так", - погодився Сміт.
  
  
  Вони перебували у приватній кімнаті для нарад за межами Овального кабінету. Президент був одягнений у піжаму та халат. Він готувався до сну.
  
  
  "У нас є інформація, - сказав Сміт, - що хтось збирається вчинити ще один замах на ваше життя завтра о шостій ранку. З якоїсь причини Секретна служба не змогла зв'язатися з вами".
  
  
  "В них проникли?" - Запитав президент.
  
  
  "Я не знаю. Можливо, так і є, а може й ні. Іноді щось просто не працює".
  
  
  Президент зітхнув, а згодом добродушно посміхнувся. "Я все надто добре знаю. Але зараз ви тут".
  
  
  "Що я пропоную, сер, то це те, що я залишуся з вами, поки не вляжеться завтрашній інцидент. Потім використовуйте альтернативних охоронців, поки я не зможу вистежити цих людей, які намагаються вас убити".
  
  
  "Ти знаєш, хто вони?"
  
  
  "Ні, сер", - сказав Сміт. "Але вони припустилися помилки, використовуючи певні системи зв'язку, які я можу перехопити".
  
  
  "Принаймні у світі є інші люди, які роблять помилки", - сказав президент. На Сміта справило враження добродушність цієї людини перед негараздами і небезпекою.
  
  
  61
  
  
  "Що ж, удачі", - сказав президент. "Але скажіть, чи не могли б ви надати мені послугу? Не могли б ви показати мені, як ви подрібнюєте скло у своїх пальцях?"
  
  
  "Мені шкода. Я не можу цього зробити", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну, тоді не могли б ви піднятися на стіну?"
  
  
  "Напевно. Раніше я міг би, якби були стиволди".
  
  
  "Ні. Я маю на увазі прямо по прямовисній стіні".
  
  
  "Ти думаєш про когось іншого", - сказав Сміт. "Зараз він недоступний".
  
  
  "Мені сказали, що є молодий білий хлопець, який теж досить добрий", - сказав президент.
  
  
  "Він також зайнятий", - сказав Сміт.
  
  
  "Ви, хлопці, мабуть, робите важливі речі, коли президент Сполучених Штатів посідає третє місце у вашому списку".
  
  
  Сміт сидів біля особистих дверей президента разом із молодим здоровим чоловіком із квадратною щелепою та атлетичною статурою. Директор CURE відчував себе як якийсь незатишний пасажир метро, недоречний у величезному особняку, яким був Білий дім, сидячи поряд із молодим чоловіком, який знав, що йому там не місце.
  
  
  У Білому домі існувало правило, за яким охоронцям не належало розмовляти під час чергування, бо це відволікло б їх. Але Смітові не треба було розмовляти з молодим чоловіком, щоб знати, про що він думав щоразу, коли кидав погляд на покійного чоловіка середніх років у костюмі-трійці з опуклістю звичайного розміру револьвера 38 калібру, виготовленого в 1938 році, під піджаком. Він відчував, що юнакові хочеться запитати Сміта, де він купив цю гармату, яка була засунута в нього під куртку.
  
  
  Пістолет був майже такого ж розміру, як пістолет-кулемет молодої людини "Узі", це універсальна ізраїльська зброя, яку так люблять охоронці по всьому світу.
  
  
  Що ж, пістолет має бути кращим, ніж "Узі".
  
  
  62
  
  
  Бо якби цей молодий атлетично складений чоловік зробив крок до дверей президентської спальні о 6-й ранку, Гарольду В. Сміту довелося б висадити його з пістолета 38-го калібру.
  
  
  О 5:55 ранку Сміт раптово зрозумів, що зробив помилку. Це сталося, коли юнак відчув полегшення. І помилка полягала не в тому, що хлопець міг бути тим, хто вб'є президента. Сміт раптово усвідомив, що президент не залишав своїх спальних покоїв до 10-ї ранку, і його збиралися вдарити, поки він спав. У спальні. Сміт зробив рух до дверей, але "Узі" нового охоронця раптово опинився перед його очима. Він зрозумів, що дуло було ширшим, коли воно було спрямоване на тебе.
  
  
  Сміт переступив пенсійний вік для багатьох урядових відомств, і він знову дивився у дуло пістолета.
  
  
  "Ви не можете увійти один", - сказав охоронець біля дверей. Це був чисто поголений молодий чорношкірий чоловік з темними і холодними очима, які Сміт коли-небудь бачив. Секретна служба зробила правильний вибір.
  
  
  "Я винен. Президент у небезпеці".
  
  
  "Ви не можете увійти без дозволу старшого зміни перед пробудженням".
  
  
  "Давайте зробимо це".
  
  
  "Ви знаєте, що це може зробити з вашою кар'єрою?" - Запитав чорношкірий співробітник секретної служби.
  
  
  "Зателефонуй йому", - сказав Сміт. "Узі" не відходив від Сміта, оскільки агент використав настінний пристрій, щоб зателефонувати до свого начальника зміни.
  
  
  "Він спуститься за п'ять хвилин", - сказав агент.
  
  
  "Занадто пізно", - сказав Сміт.
  
  
  "Ви не можете увійти", - сказав охоронець. "Ви можете лише захистити цю станцію".
  
  
  "Через три хвилини буде надто пізно. Можливо, ми вже запізнилися".
  
  
  "Вибачте. Ви не можете увійти".
  
  
  Дуже повільно і без різких рухів, бо це
  
  
  63
  
  
  треба було діяти повільно, Сміт засунув праву руку під піджак і витяг пістолет між великим і вказівним пальцями. "Узі" піднесений до ока Сміта. Сміт нахилився і поклав пістолет на килим. Якби він упустив стару штуковину, вона могла б спрацювати.
  
  
  Потім, зі скрипом у колінах, він підвівся і сказав агенту секретної служби: "Вам доведеться убити мене, щоб перешкодити мені увійти".
  
  
  "Ви не можете увійти", – сказав агент.
  
  
  Сміт дуже повільно повернув ручку на дверях до спальні президента. Великоствольний "Узі" потрапив йому у праве очне яблуко. Він відчув, як його око торкнулося збройового металу. Це змушує його моргнути. За мить величезна чорна діра стовбура спалахне, і голова Сміта розлетиться по всьому коридору Білого дому.
  
  
  "Я шкодую", - сказав Сміт. "Я маю увійти".
  
  
  І він безшумно штовхнув двері. Вона відкрилася у маленьку вітальню у георгіанському стилі, в якій догоряло вугілля нічного каміна. Килим під ногами Сміта не видавав жодного звуку. Агент йшов поряд з ним, "Узі" все ще був притиснутий до голови Сміта.
  
  
  Праворуч були великі білі двері з полірованою латунною ручкою. Сміт пройшов килимом і відчинив двері. Він міг бачити, як напружився палець агента на спусковому гачку. Якщо людина шукала, пістолет вистрілював.
  
  
  Сміт відчинив двері. Він почув хропіння. Він долинав з великого ліжка з білим балдахіном.
  
  
  Він виходив від жінки, чиї очі були прикриті нічними шорами. Поруч із нею спав чоловік. Він виглядав перед камерою ідеально, навіть уві сні.
  
  
  "Пан президент", - сказав Сміт. "Вилазіть із цього ліжка. Вилазьте зараз же". Пістолет, як і раніше, був спрямований йому в голову.
  
  
  "Що що?" - Запитав президент. "Хто? Що? О, ти. Так. Так." Президент штовхнув ліктем свою дружину.
  
  
  "Дорога, ти повинна встати".
  
  
  64
  
  
  "Я щойно заснула", - сказала вона.
  
  
  "Ви маєте встати", - сказав президент.
  
  
  "Ви дійсно хочете, мемо. Прямо зараз", - сказав Сміт.
  
  
  "О боже мій", - сказала дружина президента, прикриваючись ковдрою і сідаючи в ліжку з нічними шорами.
  
  
  "Йдемо швидше", - сказав Сміт. Президент за руку вивів її із ліжка. Сміт кивком вказав їм на двері в коридор і зачинив двері їхньої спальні. Було рівно 6 ранку.
  
  
  Сміт знав, що двері були дуже гарними, бо вони залишилися на петлях, коли за ними пролунав вибух. Підлога здригнулася.
  
  
  "Боже мій", - сказав чорношкірий агент секретної служби. Він опустив "Узі".
  
  
  "Це було близько", - сказав президент. Його голос був майже веселим.
  
  
  Сміт ніколи не бачив, щоб хтось ледве уникнув смерті і все ще виявляв таку чарівність. "З вами все гаразд, сер?" він запитав.
  
  
  "Ще б", - сказав президент. "Просто я почав день трохи раніше".
  
  
  "Як ви можете посміхатися, сер?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я просто уявляю, як буде схвильований корпус преси, коли вони дізнаються, що хтось знову схибив".
  
  
  "ІІІІК", - закричала дружина президента. Агент відступив назад, начебто її крик ударив його. Сміт виглядав приголомшеним. Лише президент був спокійний.
  
  
  "Ти", – закричала вона президенту. "Ти і твоя чортова добродушність. Ти будеш ненавидіти, чорт би тебе забрав? Вони мало не вбили нас".
  
  
  "Але вони схибили", - сказав президент з посмішкою. Він озирнувся у пошуках драже.
  
  
  "Ненавиджу", - скрикнула вона. "Ненавиджу когось. Ненавиджу що завгодно. Чорт забирай, ти будеш ненавидіти?"
  
  
  "Якщо це допоможе тобі, звичайно, дорога. Я ненавидитиму того, кого ти хочеш, щоб я ненавидів".
  
  
  65
  
  
  "Хто завгодно, чорт би вас узяв", - закричала вона. Відня здулися на шиї, коли вона повернулася до Сміта. "Мені доводилося жити з цією проклятою добродушністю вже тридцять років. Очорніння у пресі. Щоденні атаки, а тепер бомби, і це... це... що б це не було, воно не викличе ненависті".
  
  
  Начальник зміни нарешті спустився вниз, і виникла плутанина через людей, зброю та рації. Зі згоди президента Сміт взяв командування на себе.
  
  
  "Сер, для вас немає більш безпечного часу, ніж наступні кілька хвилин. Будь ласка, одягніться. Я хотів би зустрітися з вами та вашим найнадійнішим радником".
  
  
  "Я довіряю їм усім", - сказав президент.
  
  
  "Хіба ти не знаєш?" - Запитала його дружина. "А ти", - сказала вона, вказуючи на Сміта. "Чому зараз так страшенно безпечно?"
  
  
  "Тому що вони тільки-но промахнулися. Вони думають, що президент мертвий, ти в безпеці, поки не дізнаються, що він все ще живий. Тоді це знову стає небезпечним, бо вони спробують знову".
  
  
  "Добре", - сказала Перша леді. "Це те, з чим я можу впоратися. Принаймні навколо є кілька досить порочних людей. Добре. Я можу їх ненавидіти".
  
  
  "Ви не можете звинувачувати її", - сказав президент. "Паршиво прокидатися посеред ночі".
  
  
  "Так, сер", - сказав Сміт.
  
  
  Чоловік, якого президент вибрав супроводжувати його на зустріч зі Смітом, був його міністром внутрішніх справ. Лисий чоловік, який також мав добрий характер. Сміт був похмурий.
  
  
  "По-перше, дозвольте мені подякувати вам за надання мені повноважень тут, у Білому домі, але мені доведеться вас покинути".
  
  
  "Чому?" - Запитав секретар.
  
  
  "Тому що, якщо я залишуся тут, президент безперечно помре. Зрештою, одна з цих спроб спрацює. Це не якийсь псих, який швидко стріляє в натовпі. Це рішучий методичний замах на життя президента".
  
  
  "Інший уряд?" - Запитав президент.
  
  
  66
  
  
  "Я поки не знаю. Але поки ми їх не приберемо, ти не в безпеці".
  
  
  "Звідки ви знаєте, що це взагалі організація?" - Запитав міністр внутрішніх справ. "Звідки ми знаємо, що маємо справу не з одним психом?"
  
  
  "Бо вони мають мережу зв'язку. І тому що ми знайшли людину, яка підклала бомбу. Вона була покоївкою, яка заправляла ліжко".
  
  
  "І вона сказала, що були й інші?"
  
  
  "Дуже промовисто", - сухо сказав Сміт. "Її горло було перерізане не надто гострим предметом".
  
  
  Добродушність залишило обличчя президента. Міністр внутрішніх справ похитав головою.
  
  
  "Як ви можете бути впевнені, що зможете дістати їх до того, як вони завдадуть нового удару?" - Запитав президент.
  
  
  "Я не можу".
  
  
  "Тоді я все ще вразливий. Інші люди можуть постраждати тут, якщо так триватиме", - сказав президент.
  
  
  "У мене є план, як впоратися з цим. Виїхати за кордон", - сказав Сміт.
  
  
  "Що це дасть?" - Запитав секретар.
  
  
  "Це дозволить секретній службі приймаючої країни відповідати за безпеку президента".
  
  
  "Ви маєте на увазі, що президент має залишити країну, тому що йому небезпечно залишатися тут?" спитав міністр внутрішніх справ. Це було не так питання, як твердження.
  
  
  "Цілком вірно", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну, це лише шматок лайна", - сказав секретар.
  
  
  "Так", - погодився Сміт.
  
  
  На лобі міністра внутрішніх справ виступив піт. Він витяг хустинку з жилетної кишені, і з хустки випало кілька зерен.
  
  
  "Де ти це взяв?" Огризнувся Сміт.
  
  
  67
  
  
  "Вони знову повернулися?" - Запитала секретарка, показуючи насіння. Воно було блідо-жовтого кольору та розміром з мошку.
  
  
  "Це зернятко трави", - сказав він. "Вони намагаються налякати мене. Просто якісь дурні захисники навколишнього середовища".
  
  
  "Ці люди завжди розкидають насіння трави?" Запитав Сміт.
  
  
  “Так. Це їхня візитна картка. Вони вірять у загальну доброту всього. Окрім людей. Вони – край із меж. Вони протестують проти всього”.
  
  
  "Коли ти поклав цю хустку в кишеню?" Запитав Сміт.
  
  
  "Не могли б ви двоє розібратися з цим пізніше?" спитав президент. "Ми повинні слідувати нашим планам, якщо я збираюся залишити країну".
  
  
  "Ось чому ви повинні залишити країну", - сказав Сміт. Він узяв насіння у секретарки разом із носовою хусткою. “Ми знайшли покоївку мертвою. У нерівні краї її горла було посипано кілька насіння трави. Може, вони й божевільні, пане секретарю, але не такі вже невинні”.
  
  
  Та міністр внутрішніх справ не слухав. У той самий момент, коли він зрозумів, що люди, які намагалися вбити президента, підібралися до нього так само близько, як його хустка, страх і напруга перевантажили його нервову систему, і він позбувся жаху, викликаного цим, просто знепритомнівши.
  
  
  Розділ шостий
  
  
  Вони називали його Голландцем.
  
  
  Він був американцем. Його справжнє ім'я було Джеремі Перселл, але тепер "голландець" підходило йому якнайкраще. Давним-давно, до того, як його безумство змусило його нескінченно тікати від світу, він жив на маленькому голландському острові в Карибському морі. Тамтешні тубільці дали йому це ім'я. Тоді він спробував ізолюватися, думаючи, що якщо зможе досить добре сховатися, його сили можна буде контролювати.
  
  
  Але ніщо не могло контролювати те, що було всередині голландця.
  
  
  Він прокинувся при яскравому післяполудневому світлі. Він відчув гострий укол страху, як бувало щоразу, коли він зустрічав новий день.
  
  
  Де я?
  
  
  Примружившись від яскравого сонячного світла, він розглянув конічні обриси анатолійських лавових гір з їх маленькими квадратами-вирізами, що майже абсурдно виглядають, де вирішили жити жителі цього району.
  
  
  Кападокія. Тепер він згадав. Він був у Азії
  
  
  68
  
  
  69
  
  
  Другий на три дні. Хоча ця назва не була знайдена на жодній сучасній карті, жителі цієї частини східної Туреччини на південь від Анкари все ще називали свій дім його біблійним ім'ям.
  
  
  Йому хотілося пити. Він помацав пальцями свої губи. Вони були сухими та потрісканими. Його обличчя було ніжним. Він мав світлу шкіру, і він легко обгорав. Він не пам'ятав, як заснув. Сон був для нього такою рідкістю, що він був вдячний щоразу, коли він приходив, але він шкодував, що спав там, де сонце могло так сильно обпекти його.
  
  
  Що я накоїв?
  
  
  Там була жінка. . . пухирі ... пожежа. . . Смерть, смерть усюди. . .
  
  
  Припини це, сказав він собі. Він не міг змінити минуле.
  
  
  Або майбутнє. Все буде, як і раніше.
  
  
  Неподалік фермер вів козячий візок, наповнений контейнерами з молоком, у бік села. Єремія, спотикаючись, рушив уперед на тремтячих ногах. Перший годинник після пробудження іноді був болісно нормальним. Вночі, коли його енергія була високою, коли розум літав, вільний і неконтрольований, він міг забути. Тоді для нього не було ні жахливого минулого, ні майбутнього, сповненого страхом і огидою. Але тепер, на кілька хвилин щодня, він із жахливою ясністю згадував те дивне, чим він був.
  
  
  / я голландець.
  
  
  Автор неіснуючих світів, маніпулятор розумами. Спадкоємець секретів Сінанджу. Володар сили більшої, ніж повинна мати будь-яка людина. Голландцю, примарі смерті, судилося жити без миру, без відпочинку, доки його місія не буде виконана.
  
  
  Він безшумно рушив до козиного воза. Як завжди, тварини встали дибки і запанікували, коли відчули його запах, перекинувши важкі металеві контейнери на бік. Тварини завжди боялися його. Вони розуміли маскування смерті краще за людей.
  
  
  70 -
  
  
  Але тут серед примітивних гірських жителів Каппадокії навіть люди знали його. Вони бачили, як він убивав. Вони мали деяке уявлення про жахливі масштаби його божевілля. Фермер із криком втік. Його кози розбіглися на всі боки, витріщивши очі при наближенні голландця.
  
  
  Він звільнив їх і підніс один із контейнерів до губ. Молоко було тепле, але смачне. Він жадібно випив.
  
  
  Щось ворухнулося. Пролунав звук, схожий на крик, швидко заглушений. Здригнувшись, він поставив контейнер і переклав суху траву всередину візка. Позаду, прихована за високими контейнерами та наполовину вкрита травою, стояла худорлява молода жінка з немовлям на руках. Її плечі тремтіли. Різкими рухами вона намагалася сховати дитину за собою. Його товсті коричневі ноги піднялися в повітря.
  
  
  Він відчув, як щось ворухнулося всередині. Кольори, дивна музика, підвищене усвідомлення. Маленькі коричневі ніжки, здавалося, світилися, затуляючи все довкола.
  
  
  Ні, сказав він собі. Він не дозволив би цьому статися. Він відчував те саме дике бажання майже все своє життя. Це сповістило про те, що нелюдський звір, якого він носив усередині, вирвався на волю. Він спостерігав, як вибухає свиня, коли йому було десять років, і вже тоді зрозумів, що якось сам примусив це статися. Він народився із даром смерті. Він підпалив своїх батьків, просто представивши це. Він перетворив красиву дівчину на масу наривів за допомогою огидної сили свого розуму. І тепер він бачив, як товсті коричневі ніжки дитини обвалилися до чорноти до кісток, перетворюючись на попіл. . .
  
  
  Плач дитини порушив перебіг його думок. Було надто пізно зупиняти силу, але він міг би відволікти її, якби… спробував. . . .
  
  
  "Іди", - крикнув він по-турецьки. "Забирай дитину. Зараз же".
  
  
  Відчуваючи, ніби кожен м'яз і нерв у його тілі розриваються на частини, він змусив себе відвести погляд від дитини
  
  
  71
  
  
  і одну з безлюдних кам'яних гір. Це було так важко - просто трохи повернути голову, що він думав, що помре від зусиль. Він знав, що мине зовсім небагато часу, перш ніж він не зможе контролювати силу навіть настільки.
  
  
  Розслабившись, дозволивши своїм очам затриматися на величезній вершині сірої скелі, він повільно видихнув. Гора перед його очима перетворилася на нерівну масу яскраво-синього кольору. Музика, що дисонує, звучить як хор змучених душ, піднялася навколо нього. Гора засвітилася зеленим, потім помаранчевим, оточена аурою яскраво-білого кольору. У повітрі стояв їдкий і гнітючий запах. Сила поглинула гору.
  
  
  "Нуїч, чому ти зробив це зі мною?" він плакав. Якби його дали спокій, він міг би померти в дитинстві, як і інші мутанти. Йому годі було дозволяти розвиватися своїм здібностям. Він ніколи не повинен був бути присвячений у вчення синанджу, які зміцнювали розум, який і так був надто сильний, щоб жити серед людей. Але його вчитель, Нуїч, людина, яка врятувала його від світу людей, не дозволила йому померти. Бо Nuihc побачив у юному Джеремайї Перселлі істоту, яка могла б допомогти йому завоювати землю. У Єремії Nuihc створив голландця, бездомного, божевільного, приреченого. І тепер Нуїч був мертвий.
  
  
  "Ти можеш служити мені лише одним способом", - сказав Нуїч тисячу разів перед своєю смертю.
  
  
  Голландець досі пам'ятав, як уперше почув про умови свого життя під керівництвом дивного східного вчителя.
  
  
  "Чим я можу служити тобі, Вчителю?" він запитав.
  
  
  "Убий того, хто править долею Сінанджу. Якщо я помру, віддай смерті своїми власними руками майстра Чіуна. Тільки тоді ти знайдеш спокій".
  
  
  Вбийте Чіуна. Знайдіть Майстра Сінанджу і вбийте його, або живіть вічно в муках.
  
  
  72
  
  
  Далека вершина затремтіла, як лист зім'ятого паперу. Потім, її схили розійшлися в сторони, гора вибухнула з гуркотом каменів, що летіли, від якого почорніло небо.
  
  
  Коли все закінчилося, він упав на землю і заридав.
  
  
  Розділ сьомий
  
  
  Ще до того, як Римо потрапив до Перу, він знав, що ніколи більше не хоче бачити цю країну. Це була найгірша подорож у його житті. Невеликий човен, на якому він вирушив у плавання, розвалився під час шторму в Охотському морі. Його підібрало на світанку російське вантажне судно, капітан якого збирався передати його радянській владі, поки Римо не виявив кілька ящиків, наповнених восьмиміліметровими порнофільмами. Російський капітан не дуже розумів англійською, але слово "контрабанда" було йому зрозуміле. Як і "Сибір".
  
  
  Таким чином, Римо був викинутий за борт десь на околицях Алеутських островів, де його врятував американський гідролітак і доставив у Джуно, Аляска. Насилу діставшись пішки до військової бази США, розташованої приблизно за п'ятдесят миль звідси, він вирушив на експериментальному надзвуковому винищувачі у випробувальний політ у Х'юстон. У Мексиканській затоці він поплив автостопом на мексиканському рибальському човні в обмін на робочу силу.
  
  
  Через кілька тисяч скумбрій він прибув до Меріди, Мексика, смердючий, але розбагатіли на дванадцять доларів - достатньо, щоб
  
  
  73
  
  
  74
  
  
  посадіть його в серію автобусів другого класу, повністю набитих курями і свинями, через країни середньої Америки. На кордонах Сальвадора, Нікарагуа, Коста-Ріки, Колумбії та Еквадору треба було діяти на дотик. До того часу, коли він прибув у великі, безлюдні перуанські високогір'я, він знав, що мав рацію. Випробування Майстра було вправою у божевілля. Ніхто ніколи не знайшов би його тут. Він сидів під тисовим деревом і спав.
  
  
  Він прокинувся посеред моря розмальованих осіб. Його оточувала майже сотня чоловіків, усі вони були одягнені в пір'я та туніки з яскравої тканини. У них були списи. Списи були спрямовані прямо на нього.
  
  
  "Почекай секунду", - сказав Римо, насилу піднімаючись на ноги. "Ким би ти мене не вважав, ти помиляєшся. Не бійся..." Шкільний іспанський покинув його. Не те щоб це мало значення. У будь-якому разі він не знав, куди йде.
  
  
  Він порився в пам'яті, намагаючись згадати ім'я людини, до якої прийшов побачитися. Джілдо? Ні, Джілдо був вікінгом. Був хтось на ім'я Кірбі, або Кіббі, а потім хлопець з Уельсу, Еморі або щось таке. Чому ці люди не мали звичайних імен?
  
  
  "Я, Римо", - сказав він, витягаючи свій нефритовий камінь.
  
  
  Лідер групи взяв його з рук і оглянув. Він кивнув решті, потім повернув його, жестом покликавши Римо вперед.
  
  
  "Анкіон", - сказав Римо, згадуючи. "Так звати хлопця, з яким я маю зустрітися".
  
  
  При згадці цього імені всі воїни відклали списи та схилили коліна. "Ancion", - заспівали вони, низько кланяючись.
  
  
  "Анкіон, мабуть, велика шишка".
  
  
  "Ancion", - сказали вони наспів.
  
  
  Вони півдня йшли через пагорби, по мотузковому мосту, перекинутому через велику річку, і, нарешті, вгору вузькою стежкою, що крутиться спіраллю навколо високої гори. У
  
  
  75
  
  
  вершиною служили кам'яні сходи, що ведуть до масивної будівлі, яскраво розфарбованої та прикрашеної різьбленими фризами. У підлозі за головним входом був гладкий куполоподібний камінь із тими самими трьома символами, що й камені Римо. Лідер воїнів провів Римо усередину, у велику кам'яну кімнату. На додаток до воїнів, було більше сотні інших, які кланялися золотому трону, встановленому на вершині піраміди сходів заввишки двадцять футів. На ньому сидів молодий чоловік з витонченими, витонченими рисами обличчя. Він був одягнений у картату туніку, сильно розшиту золотом і сріблом, і накидку з того, що Римо визнав хутром кажана. На голові у нього була широка стрічка з кольорової тканини, а за вухами - два великі золоті диски шириною п'ять дюймів. У руці він тримав прикрашений пір'ям скіпетр.
  
  
  Воїн, який привів Римо, простяг руку і поплескав по долоні двома пальцями. Невпевнений у тому, чого хоче, Римо віддав йому шматочок нефриту. Здавалося, це задовольнило воїна. Він вручив його людині на троні.
  
  
  "Ти спадкоємець Майстра Сінанджу?" - спитав той, що в хутрі кажана. "Біла людина?"
  
  
  "Ніхто не досконалий", - сказав Римо. "Ти Анціон?"
  
  
  "Анкіон", - пробурмотів натовп.
  
  
  "Це єдине слово, яке вони знають?"
  
  
  Очі людини на троні спалахнули. "Ім'я інки священне. Воно повинно вимовлятися сторонніми".
  
  
  Римо озирнувся на всі боки. "Яка інка?"
  
  
  "Є тільки один інка. Той, хто править народами інків, нащадок ста поколінь королів. Наші звичаї не схожі на ваші, де навіть безпородний білий американець покликаний зайняти місце Майстра Сінанджу. - Він зневажливо глянув на Римо. "Не смій більше вимовляти моє ім'я. ".
  
  
  Римо придушив бажання збігти вгору сходами і врізати Анкіону по носі. "Хоч би що робило тебе щасливим".
  
  
  76
  
  
  сказав він. "Послухай, вуз, це через той бій, який у нас має бути".
  
  
  "Випробування Майстра - це не "битва".
  
  
  "Ну, це не зовсім чаювання. Послухай, ти можеш цього не знати, але я мушу тебе вбити".
  
  
  Ансіон холодно посміхнувся. "Якщо зможеш, біла людина".
  
  
  "Добре, добре. Може, ти вб'єш мене. Суть у тому, що в цьому приблизно стільки ж сенсу, скільки в ривку по колу на Північному полюсі. Давай обговоримо це, добре?"
  
  
  "Якщо ти боїшся битися зі мною, тоді визнай свою поразку".
  
  
  "Чудово", - сказав Римо. "Ти переможець. Вітаю. Побачимося у церкві". Він неквапливо вийшов.
  
  
  "Зупинися", - крикнув Анкіон.
  
  
  "Що тепер? Я ж казав тобі, що ти переміг".
  
  
  "На випробуванні Майстра залишається в живих тільки переможець. Якщо ти не боротимешся, тебе страчують".
  
  
  Римо сказав: "Гей, що з тобою, в будь-якому випадку? Я пропоную тобі легкий вихід. У нас обох є справи важливіші, ніж бити один одного, як парочка бандитів із Десятою авеню. Я просто хочу поговорити".
  
  
  "Розмова була зроблена дванадцять століть тому. Зроби свій вибір. Арена чи шибениця?"
  
  
  Англійською чоловік говорив з явним акцентом, але акцент не був іспанським. "Як вийшло, що ви кажете зовсім як Кеннеді?" Запитав Римо.
  
  
  "Я здобув освіту в Гарварді. Який твій вибір, біла людина?"
  
  
  "Гарвард? Тебе там вчили, що вбивати незнайомців нормально?"
  
  
  "Я вирушив у вашу країну, щоб вивчити звичаї так званих цивілізованих людей. Я виявив, що цивілізація породжує війну понад усе інше".
  
  
  "І як ви думаєте, які породи виводить Випробування Майстра, хом'ячки?"
  
  
  77
  
  
  "Те, що ми робимо сьогодні, - це не війна, а священна традиція запобігання війні між великими громадами світу, що залишилися. Без Суду Вчителі наші народи відкрито билися б один з одним. Ми стали б відомі зовнішньому світу. Ми були б поглинені величезними, марними. без наших традицій ми втратили б наше минуле. Невже ти не розумієш?"
  
  
  "По-перше, нам не обов'язково боротися один з одним", - сказав Римо. "Ми можемо просто не лізти не у свою справу".
  
  
  "Це не в природі наших народів".
  
  
  "Звідки ти знаєш? Це безглузде змагання триває вже тисячу років. Можливо, десять тисяч. Можливо, нам слід спробувати порозумітися".
  
  
  "Це марна суперечка", - сказав Анкіон. "Ми тут не для того, щоб скасувати випробування Майстра".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Який твій вибір, боягуз?"
  
  
  Римо зітхнув. "Я битимуся з тобою", - сказав він нарешті. "Яка ж ти скалка в дупі".
  
  
  Коли інка підвівся, люди в кімнаті розтяглися на підлозі. Ансіон царствено спустився довгими сходами до критого паланкіну, який четверо кремезних чоловіків тримали на колінах. За сигналом вони встали і винесли Анкіона назовні.
  
  
  Римо пішов за ним у кам'яний амфітеатр на території за палацом. Піддані Анкіона, яких тепер налічувалося майже тисяча, зібралися довкола, щоб подивитися.
  
  
  "Що станеться, якщо я виграю?" Запитав Римо, вказуючи на натовп.
  
  
  "Вони уб'ють тебе, тільки якщо ти використовуєш магію".
  
  
  "Ви дізналися багато приголомшливих речей у Гарварді".
  
  
  "Вони стежитимуть за чаклунством", - сказав Анкіон. Помічник вручив йому щось схоже на великий м'яч, зроблений зі смужок шкіри.
  
  
  78
  
  
  "Не хочу тебе засмучувати, але такої речі, як чаклунство, не існує", - сказав Римо.
  
  
  Інка навіть не глянув на нього. "Тепер я бачу, що ти не тільки зарозумілий, а й неосвічений".
  
  
  "Припини це, Анкіоне".
  
  
  "Ancion", - скандував натовп.
  
  
  "Ви, хлопці, припиніть це?" Закричав Римо. "Отже, я неосвічений, тому що не вірю в магію, так? Ну, ви знаєте, зараз не Середні віки. Це те, що я намагався сказати вам з тих пір, як потрапив сюди".
  
  
  "Існує чаклунство", - сказав Анціон. "Якщо ти не розпізнаєш його, то воно переможе тебе".
  
  
  "О, я розумію. Це те, що ти збираєшся зробити, обрушити на мене старий удар?"
  
  
  "У мене немає магії", - тихо сказав Анкіон. "У Х'сі Т'анга є. У Іншого є".
  
  
  Почав Римо. "Інший?"
  
  
  "Той із легенд, кого може перемогти лише магія".
  
  
  "Як його звати?"
  
  
  "У нього немає імені. Він - Інший. Але ти не зустрінешся з ним, тому що я вб'ю тебе першим".
  
  
  Він ухопився за кінець шкіряного шнура, що стирчав із м'яча, який тримав у руках, і різко викинув руку вперед. М'яч із хрускотом перетворився на довгий батіг, що закінчується сферою розміром з бейсбольний м'яч, що поблискувала зеленим світлом. Вона заспівала, коли Ансіон крутнув її над головою.
  
  
  "Моя зброя - боли з розтертих у ступці огранених смарагдів. А що в тебе?"
  
  
  Римо спостерігав, як камінь, що летить, майстерно виписує в небі вісімки. За його швидкістю він зрозумів, що той може розрубати його надвоє за секунду. Обличчя Анкіона було смертельно серйозним. Тепер не було жодного способу відмовити його від Випробування Майстра.
  
  
  "Яка у тебе зброя?" повторив Інка.
  
  
  79
  
  
  Римо приготувався, розслаблюючи м'язи, фокусуючи енергію, готуючи розум. "Сінанджу", - сказав він.
  
  
  Натовп притих. Бола Анкіона просвистіла, коли він замахнувся низько, перша атака. Рімо перестрибнув через неї. Інка без зусиль розвернувся, утримуючи блискучу зелену кулю натягнутою на відстані десяти футів між собою та Римо. Потім батіг рушив уперед, як змія, послідувала друга атака. Маленькі тремтячі кола, через які Римо відлетів назад. Коли Римо був майже біля краю глядацьких рядів, Ансіон витягнув болу назад у величезний вищий еліпс, який розсікав повітря на різних рівнях при кожному блискавичному обертанні.
  
  
  М'яч влучив Римо в коліна, потім у шию, потім у живіт. Не було ніякого способу підібратися до Анкіона, якщо він не розрахував свою атаку відповідно до ритму болю. Він чекав, він рахував. Він відчув биття м'яча, що пливе, і приготувався атакувати, коли той буде далі від нього. Потім він швидко рушив уперед.
  
  
  За секунду до того, як він упав, Римо побачив натяк на усмішку на обличчі Анкіона. Бо в той момент, коли ноги Римо смикнулися вперед, Інка змінив ритм польоту важкого хлиста у своїй руці. Ривком він укоротив довжину шкіряного шнура. Перш ніж Римо зміг відреагувати на рух, він відчув, як ограноване дорогоцінне каміння прорізало три глибокі борозни у нього на спині.
  
  
  "Ти все ще так впевнений, що вб'єш мене, американець?" Він витяг болу назад.
  
  
  Римо підвівся на ноги, відчуваючи пульсацію у спині. "Чому ... чому ти не вбив мене? У тебе був шанс".
  
  
  "Випробування Майстра - це змагання в майстерності, а не різанина. Я не завдаю шкоди людині, що лежить на землі". Він змахнув зброєю вперед.
  
  
  Римо ухилився, але важко. Він знову полетів на нього. Він перекотився, розкидаючи натовп. Він знову опинився на землі,
  
  
  80
  
  
  і знову Анкіон відступив назад, чекаючи. Його аристократичні риси були безпристрасні.
  
  
  Хто ця людина? Подумав Римо. Анкіон заприсягся вбити його, і все ж таки він двічі пощадив його життя за п'ять хвилин. То справді був той вид бою, якого Римо звик. Це було чисто. Це було чесно. І це було гаразд. Зі зброєю чи без зброї, Ансіон знав, як за себе постояти.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Ти висловив свою точку зору".
  
  
  Анціон рушив уперед, бола утворила в повітрі складний візерунок.
  
  
  "Я говорю серйозно. Ти занадто хороший, щоб витрачати тебе даремно".
  
  
  "Вставай", - зневажливо сказав Анкіон. "Принаймні, май мужність померти як чоловік".
  
  
  Римо моргнув. Раніше йому не спадало на думку, що він може померти. За багато років ніхто не був гарний, щоб налякати його, по-справжньому налякати. Але Ансіон був.
  
  
  Бола пролетіла повз лице Римо. Він проковтнув. Він не міг рушити вперед. Анкіон знав усі ці трюки. І він не міг підійти до нього ззаду, тому що Анкіон міг контролювати і це. Він мав зупинити… руку. Спочатку потрібно було припинити легке розмахування, що не потребувало зусиль. Тоді вони могли б поговорити. Або ще щось. Просто зупинить руку. . .
  
  
  Бола оминув суперника під час чергового пасу. Римо зачекав. На третьому він перестрибнув прямо через м'яч у зворотному обертанні і добряче приземлився на плече Інки. Бола шалено оберталася, але не випускалася з рук Анкіона. Римо вигнувся назад, йдучи з дороги, коли Анкіон шалено замахав шкіряною батогом у різних напрямках. Його плече було зламано, але він продовжував тримати зброю у русі.
  
  
  "Припини це!" Крикнув Римо. "Ти поранений".
  
  
  З криком болю Анкіон знову викинув болу.
  
  
  Глядачі кинулись убік. М'яч ударився об камінь і з величезною швидкістю відлетів назад,
  
  
  81
  
  
  удар у груди Анкіона. Зі стоном інка впав на землю.
  
  
  Римо підійшов до нього. Груди Анкіона були розірвані, кров ритмічними струменями лилася з великої рани.
  
  
  "Де лікар?" Крикнув Римо.
  
  
  "Вони не розуміють вашої мови", - повільно промовив Анкіон. "У будь-якому випадку, у цьому немає потреби". Він заплющив очі, потім знову розплющив їх. "Зрештою, ти не був боягузом".
  
  
  "Я ніколи раніше не бачив, щоб хтось бився так, як ти", - сказав Римо.
  
  
  Інка болісно пересмикнувся. "Ти впораєшся", - сказав він. "Противники Випробування Майстра гідні, як і ти гідний. Ти не використав магію".
  
  
  "У мене немає магії", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді остерігайся. Інший має магію. Інший прийде за тобою. Це рік. Він прийде".
  
  
  "Я не збираюся битися ні з ким іншим".
  
  
  "Ти винен. Це закон Випробування Майстра. Інші воїни будуть убиті своїми одноплемінниками, якщо ти не боротимешся з ними після перемоги над рне. Це буде серйозною образою".
  
  
  Римо було повірити своїм словам. "Ти хочеш сказати, що радий, що це сталося?"
  
  
  "Це було чесно", - сказав Анкіон. "Я вмираю з честю. Це все, про що може просити будь-який воїн".
  
  
  Римо просунув руки під спину інки. "Я відведу тебе всередину", - сказав він.
  
  
  "Ні. Залиш мене тут. Мій народ подбає про мене. Вони ховали своїх королів п'ять тисяч років". Його голова відкинулася назад.
  
  
  Римо підвівся, дивлячись на неживе тіло Анкіона. Серед натовпу глядачів пролунав тихий гуркіт.
  
  
  "Тримайте це", - сказав Римо наступаючий натовп. "Це була його ідея, не моя".
  
  
  Чоловік, у якому Римо впізнав воїна, який вів його
  
  
  82
  
  
  у палац виступив уперед і впав перед ним на коліна. Інші теж вклонилися, поки Римо не опинився в оточенні уклінних підданих.
  
  
  Римо з жахом дивився на них. "Вставайте!" – крикнув він. "Хіба ви не бачите, що я щойно вбив вашого короля? Що з усіма вами не так?"
  
  
  Але ніхто не рушив з місця. Закон Суду Майстра переміг.
  
  
  Зазнаючи огиди, він пробрався через розпростерті тіла людей і пішов. Він ніколи не озирнувся назад.
  
  
  Розділ восьмий
  
  
  Сінанджу.
  
  
  Тепер це була єдина мета в житті голландця - маяк, що подає сигнал у темряві.
  
  
  Знайти Чіуна. Знайти заклятого ворога Нуїча. Тоді він знайде спокій.
  
  
  Місяць був у зеніті, його світло покривало дерева, що розпускалися, в російських степах, якими він ішов. Він уже пройшов тисячу миль, але не відчував утоми. Тренування Nuihc подбали про це.
  
  
  Нуїч сам пройшов підготовку, щоб стати майстром синанджу, після правління Гіуна, свого дядька. Він витратив все своє життя на підготовку, вивчаючи тонкощі найскладнішого та найефективнішого з бойових мистецтв. Але Чіун вигнав його з села, перш ніж йому змогли привласнити титул Майстра.
  
  
  Нуїч провів залишок свого життя, намагаючись повернути спадщину, яка належала йому по праву, але Чіун перемагав його знову і знову. Навіть у похилому віці Майстер Сінанджу винайшов секретну зброю проти Нуїч. Він навчив іншого учня, американця, виконувати його волю.
  
  
  83
  
  
  84
  
  
  Голландець багато разів чув історію Нуїча. Його вчитель став запеклим і злим через невдач. Розчарування від того, що його обманом позбавили долі, постаріло його раніше. Щоразу, коли Нуїч розповідав цю історію, його очі спалахували ненавистю.
  
  
  І тріумф. Бо, навіть незважаючи на те, що його власні навички були ослаблені ненавистю до свого дядька, Нуїч знайшов спосіб помститися за несправедливість Чіуна.
  
  
  Йому спала на думку ідея, коли він почув про новий протеж Чіуна. Це був ідеальний план, спосіб забезпечити його успіх, навіть якщо йому судилося померти. Він знайде свого власного спадкоємця, іншу людину, якій він навчить усім секретам синанджу, які він дізнався від Чіуна.
  
  
  Але цей спадкоємець не міг бути звичайною людиною, якою був Чіун. Спадок Nuihc дістався тільки тому, хто був настільки могутній, що ні Чіун, ні його американський "син" не змогли б перемогти його. Він шукав такого спадкоємця у всьому світі. І одного разу в поїзді на рівнинах Айови він знайшов його.
  
  
  Джеремайя Перселл був тоді лише хлопчиком, але таким хлопчиком, якого Нуїч ніколи не бачив. Він міг спрямовувати інших виконувати його волю, не кажучи жодного слова. Дивовижний хлопчик, який міг спалахувати людей однією думкою.
  
  
  Хлопчик був виродком, приреченим на довічне ув'язнення, лабораторним щуром, про величезну силу якого вивчатимуть і писатимуть за скляними стінами. Сам хлопчик хотів померти навіть у віці десяти років.
  
  
  Але Нуїч змінив усе. Він відвіз Джеремайю подалі від цивілізації та виховав його. Він таємно навчив його всій дисципліні синанджу. Хлопчик був чудовим учнем, який став ще більш грізним через небезпечні здібності його розуму. І якщо здібності змушували хлопчика страждати, його це хвилювало. Єремія був зброєю, а не сином, з яким можна няньчитися.
  
  
  Нуїч захистив себе від свого творіння, залишившись
  
  
  85
  
  
  якнайдалі від хлопчика, навчаючи його методам вбивства, які були суттю синанджу, а потім залишаючи його практикуватися на самоті на місяці поспіль. У міру того, як Джеремайя ріс, його вправи ставали дедалі складнішими. Нуїч був відсутній роками поспіль, повертаючись лише для того, щоб перевірити успіхи хлопчика та нагадати йому про свій обов'язок перед ним.
  
  
  Якщо я помру, віддай смерті своїми власними руками майстра Чіуна.
  
  
  І потім, після багатьох років мовчання, Єремія дізнався, що Нуїч мертвий. Місія його життя розпочалася.
  
  
  Він запанікував. Він був ще надто молодий. Він вирушив на маленький голландський острів, щоб тренуватися з усією силою, яка була у його розпорядженні. Він направив свій розум вздовж безлюдного морського узбережжя, удосконалюючи його руйнівність. Але щось почало відбуватися, те, що він не розраховував. Чим більше він використовував свій розум, тим більше він потребував викликаного ним жаху. Епізоди розумової роботи виснажували його і лякали, але не міг зупинитися. У міру того, як безумство зростало, воно захопило його свідомість.
  
  
  Йому треба було вбивати, як йому треба дихати. Сила стала непереборною, диким звіром, який жив усередині нього, неконтрольованим, непередбачуваним. Він мав навчитися приборкувати це, зробити це керованим, перш ніж звір знищить його. Йому потрібен був час.
  
  
  Час був єдиною річчю, якої він не мав. Чіун і його учень потрапили на острів, і голландець зустрів свою долю.
  
  
  Він був надто молодий. Це ні до чого не спричинило. Він не зміг виконати вимогу Nuihc. Він не знайшов відпочинку, якого так потребував. Він подорожував по всьому світу, спантеличений і наляканий. Звір переміг. Він був безпорадний у його присутності.
  
  
  До Каппадокії. Тоді він зрозумів. Прийшов час. Звір все одно збирався знищити його. Можливо, він знайде
  
  
  86
  
  
  Чіун перед тим, як це сталося. Можливо, щойно він виконає своє завдання, він буде вільний.
  
  
  Поки він не дозволив божевілля пустити коріння, нагадав він собі. Тримай звіра у клітці, і ти знайдеш свій шлях. Він щосили намагався триматися подалі від цивілізації. Жодних людей. Люди були надто сильною спокусою для звіра. Йому треба було вбивати, і як тільки це почалося, воно не могло зупинитися.
  
  
  Він добував собі їжу. Він не їв м'яса, не пив нічого, окрім води. Щодня він ішов і бігав на схід, доки не падав від знемоги. Дні були довгі, періоди відпочинку короткі. Він показав добрий час.
  
  
  Тримайте звіра у клітці. . . .
  
  
  Він почув звук. У листі на лісовій підстилці за ним почулися кроки, тихі й невпевнені. Дівочий голос співав гарну російську народну мелодію.
  
  
  Він побіг.
  
  
  "Хо", - крикнула дівчина, сміючись.
  
  
  Він у розпачі заплющив очі. Було вже надто пізно.
  
  
  Вона була молода, не старша двадцяти, з темним кучерявим волоссям і усміхненими очима. Поверх сукні на ній була червона шаль, а в руках вона тримала кошик, наповнений грибами. "Ти заблукав?" - Запитала вона російською.
  
  
  Мова була йому знайома, як і майже всім іншим. Частиною його навчання було вивчення всіх основних мов, якими розмовляють на землі. Це була найлегша частина його навчання та найприємніша.
  
  
  "Я... я просто ходжу", - сказав він.
  
  
  Пройшло так багато часу з того часу, як він обіймав жінку. Змішаний з ароматом лісу, він відчував її запах, теплий, солодкий та жіночий.
  
  
  "Ви живете у селі?" спитала вона, посміхаючись. Це було запрошення.
  
  
  Він спробував заговорити, вимовити якийсь жарт, а потім піти, але його очі не могли відірватися від нього.
  
  
  87
  
  
  "Я сказав..."
  
  
  Він ступив уперед і поклав її у свої обійми.
  
  
  Вона сп'янила його. Її губи були стиглими та гарячими. Шкіра на її шиї була гладкою, як алебастр. Під нею блакитні вени пульсували в такт биття її серця.
  
  
  Вона відсторонилася від нього, дратуючи. Він був гарним чоловіком, худорлявим і високим, з очима незвичайного яскраво-синього кольору, і він подобався жінкам. Жінкам, які не знали, хто він такий.
  
  
  "Будь ласка, йди", - прошепотів він.
  
  
  Вона засміялася. "Ти боїшся? Нас ніхто не побачить". Поставивши кошик, вона розв'язала шаль на плечах і дозволила їй зісковзнути на землю. Під її сукнею він міг бачити обриси її збуджених сосків у яскравому місячному світлі. Вона простягла до нього руки, міцні робочі руки, які знали, як принести задоволення чоловікові. Повія, подумав він.
  
  
  "Скільки?"
  
  
  "Не більше кількох копійок. Для моєї родини. Ти не пошкодуєш про це". Вона погладила його руками, вміло затримавшись на міцності між його ніг. "Ти теж принесеш мені задоволення".
  
  
  Вона поділила його і притулилася до нього ротом. Він заплющив очі і дозволив квітам обмити його. Яскраві, знайомі кольори... Звір відкривав свою клітку та розминав м'язи.
  
  
  Він застогнав. "Зупинися... ти маєш зупинитися".
  
  
  "Але я тільки почала", - піддражнила вона. Її язик ковзав по ньому так само м'яко, як крила метелика.
  
  
  Звір сміявся з нього. Його більше ніколи не посадять у клітку.
  
  
  Одним ривком він підняв її за волосся і розірвав сукню згори до низу. Вона закричала.
  
  
  "Подивися, що ти наробив! Ти занадто грубий. Моя сукня..."
  
  
  88
  
  
  Він ударив її, поваливши на землю. Вона лежала там, приголомшена, її розірваний одяг розкидав позаду неї. Її груди були великими і тремтіли від короткого, переляканого дихання. Її ноги були прикриті безглуздою парою довгих бавовняних шаровар.
  
  
  Поки він спостерігав за нею, вона повільно відступила, спираючись на лікті. "Будь ласка", - сказала вона, піднявши одну руку і намагаючись підвестися на ноги.
  
  
  Він упав на неї, заломивши її руки за голову, зриваючи з неї штани, які були на ній, поки вона хльоснула себе по ногах. Боротьба спалахнула його. Коли вона закричала, він ударив її, знову і знову, поки її обличчя не розпухло і не вкрилося синцями. Нарешті вона зупинилася, її широко розплющені від жаху очі наповнилися тихими сльозами.
  
  
  Він увійшов до неї в шаленстві, дико штовхаючись. Вона закричала від болю.
  
  
  "Поліція прийде за тобою. Прийдуть мої брати..."
  
  
  Він ударив її кулаком у рота. Два зуби з хрускотом зламалися і застрягли у задній частині її горла. Вона задихалася, давлячись і випльовуючи кров йому в обличчя.
  
  
  Він зупинився, тремтячи. Кров. Він відчував її смак. Смертельний нектар для тварин.
  
  
  Очі дівчини закотилися. Вона перестала пручатися, і її стислі кулаки розтиснулися. Звук, глибокий і хрипкий, вирвався з горла. Її змучений кров'ю рот завмер у відкритій букві "О".
  
  
  Голландець вибухнув.
  
  
  Зубами він розчавив синю вену, яка більше не пульсувала, на її шиї, і притулився до неї губами, висмоктуючи червоний сік, коли він виливав у неї власну рідину.
  
  
  Вдалині тріснуло дерево і розлетілося вщент у снопі іскор. Дрібні лісові тварини заверещали і кинулися в укриття.
  
  
  Коли він закінчив, уже майже розвиднілося. Круглий місяць стояв високо в сірому небі. На лісовій підстилці лежав
  
  
  89
  
  
  тіло мертвої дівчини, вкрите запеклою кров'ю, її обличчя невпізнанне. Поруч із нею лежали безглузді бавовняні шаровари, тепер темні від крові.
  
  
  Він, хитаючись, пішов. Не було ні спогадів, ні жалю. Понівечене тіло в лісі нічого для нього не означало. Звір переміг. У голові голландця було лише почуття глибокої, неминучої втоми та одна думка. Одне слово: синанджу.
  
  
  Розділ дев'ятий
  
  
  Коли президент Сполучених Штатів летів до Європи на спеціальну зустріч із президентом Німеччини, Гарольд Сміт був присутній на своїй першій лекції, спонсорованій Товариством добра Землі.
  
  
  Його президентом була британська лікарка на ім'я Мілдред Пенсойт, яка виступала перед шкільними зборами в Ревверс-коледжі в Массачусетсі, де всього за кілька днів до цього американському послу в Організації Об'єднаних Націй не дозволили виступити, тому що її погляди не співпадали з думками Ревверс-англійської. та соціологічного факультетів.
  
  
  Як одна студентка пояснила чоловікові середніх років у сірому костюмі-трійці:
  
  
  "Ми не дозволяємо говорити тут погані речі. Ми маємо свободу слова. Деякі речі просто не повинні бути сказані".
  
  
  "Без сумніву", - сказав Сміт.
  
  
  "У нас справді є свобода слова. Я весь час не згоден. Деякі з нас думають, що Америка - найзліша нація в історії. Але є й протилежна точка зору. Інші думають, що вона друга зі зла. Вони думають, що нацистська Німеччина була найзлішим. Що ви думаєте?"
  
  
  90
  
  
  91
  
  
  "Я думаю, що загинуло багато хороших людей, юна леді, щоб у вас була свобода і комфорт бути такою абсурдно дурною", - сказав Сміт, який зазвичай не турбував себе подібними репліками.
  
  
  Перше, на що Сміт звернув увагу в Ревверс-коледжі, були великі зелені галявини та чудові дерева. Друге, на що він звернув увагу, було безліч дорогих автомобілів. Третє, що він помітив, були непристойні каракулі фарбою day-glo, що закликали покінчити з доглянутими газонами та дорогими автомобілями.
  
  
  Доктор Мілдред Пенсойт була вродливою жінкою років тридцяти п'яти. Вона говорила чітким голосом, роблячи граматичні заяви.
  
  
  Там була земля, сказала вона своїй захопленій аудиторії. І земля була гарна. Все у ній було добре. Повітря було гарне, або було колись. Трава була чиста, або була колись. І дощ був добрим. Або був колись.
  
  
  "І тоді дещо сталося. Тоді люди, яким було все одно, чи виживе щось на землі, крім їхніх банківських рахунків, почали отруювати все це. Ми порушили наш основний контракт із природою. І що це за контракт, цей простий очевидний контракт, що ми є частиною природи.
  
  
  "Яке право ми маємо припускати, що тільки тому, що ми можемо робити газони, ми маємо право знищувати природне зростання трави? Яке право ми маємо отруювати повітря для всіх живих істот? Яке право ми маємо вирізати вугілля з ніжної шкірки землі, а потім спалювати його, перетворюючи на отруєні пари? Яке право має людиноцентричний чоловік вбивати всіх, кого він хоче, щоб поповнити свій банківський рахунок?
  
  
  Але лікар Пенсойт ненавидів не всіх чоловіків. Лише кількох чоловіків - тих, хто керував Америкою. До списку ненависті доктора Пенсойта не входили чоловіки, які спалювали людей. Зрештою, хіба ж нацисти не намагалися знищити Америку? А кхмери
  
  
  92
  
  
  "Червоні", які вбили десятки тисяч собі подібних - хіба не мали права на масові вбивства, бо американський держсекретар одного разу намагався розбомбити вбивць і не зізнався у всьому американським журналістам до того, як бомбардувальники злетіли?
  
  
  В кінці один студент підвівся і запитав: "Якщо Америка - таке прогнило місце, чому всі намагаються потрапити туди? І якщо ці соціалістичні країни такі хороші, чому всі намагаються вибратися?"
  
  
  Пролунало кілька схвальних вигуків. Деякі студенти сказали, що хотіли б знати, що інший студент має намір поставити це питання, щоб вони могли піти і не слухати його.
  
  
  Але холоднокровна краса доктора Пенсойт була вище гніву. Вона вигадала історію про бідні країни з одним урожаєм, що борються проти імперіалістичної Америки. Вона перетворила землі, де завжди був голод, на землі, де зараз, так чи інакше, голод тільки через Америку. Все, що робив третій світ, було природним правом, тому що американці володіли більш ніж однією сорочкою.
  
  
  Отже, у будь-яких катастрофах соціалізму був винний не соціалізм, а капіталізм. Сміт чув схожі міркування нацистів проти євреїв, Хомейні проти сатани та від маргінальних проповідників про радіостанції, які б не дозволили їм транслювати нісенітницю, не заплативши за неї попередньо.
  
  
  Це була стара теорія диявола, дуже відома у темні віки, а тепер і серед провідних ліберальних оглядачів. Це була нова алхімія, нова спроба зробити золото зі свинцю, єдина річ, яка б пояснила все.
  
  
  Сміт усвідомив, що, будучи молодим, більшість слухачів доктора Пенсойта не мала достатньо земного часу, щоб усвідомити безглуздість такої простоти.
  
  
  Вона досі говорила.
  
  
  "Не дивно, що країна, яка б зробила
  
  
  93
  
  
  достатня кількість атомної зброї, щоб знищити світ сім разів, не дасть трави спокою. Хтось тут скаже мені, як це покращує землю, вирівнюючи траву?
  
  
  Пролунали поблажливі смішки.
  
  
  "Ми не тільки вирівнюємо траву ножами, що обертаються, з ручним приводом. У нас є машини, які можуть робити це і одночасно отруювати повітря. Для цього ми спалюємо електрику з ядерних реакторів. І для чого? Чи робився світ коли-небудь хоч на йоту краще з -за те, що трава росла в одному напрямку, а не в іншому?
  
  
  Знову смішки.
  
  
  "Трава сама собою, звичайно, не проблема", - сказав доктор Пенсойт. "Це символ. Людина, яка почувається змушеною зменшити зростання землі заради зручності своїх ніг, - це саме та людина, яка стала причиною всіх страждань у світі".
  
  
  Оплески.
  
  
  "У нас не було атомних бомб і кислотних дощів у льодовиковий період, і у нас не було чогось ще. У нас не було газонів. У нас не було експлуатації божевільними. У нас не було такого міністра внутрішніх справ, який щодня ґвалтує вашу мати, землю”.
  
  
  "Мати-ґвалтівниця", - закричав один студент. Він прочитав, що міністр внутрішніх справ збирається дозволити видобуток міді прямо в центрі популяції черв'яка мінгуса в Південній Дакоті, можливо, в одному з найкращих скупчень черв'яків мінгусу у світі. Він був обурений тим, що людина взяла на себе сміливість довільно вирішити, що 14 000 робочих місць важливіше за одну з кращих неземних культур у західній півкулі.
  
  
  Хробак мінгус прикріплювався до себе і місяцями харчувався власними екскрементами, утворюючи, можливо, одну з найпрекрасніших екологічних одиниць на землі, нічого не руйнуючи, нічого не використовуючи, нічого не забруднюючи.
  
  
  94
  
  
  У концентрацію безневинних черв'яків міністр внутрішніх справ наказав встановити смертоносні лопаті тракторів, що випаровують шкіру світу заради наживи. Молодий чоловік спробував кинутися під трактор, спробував пояснити трактористу, що саме він робить із землею, а потім був заарештований поліцейськими лакеями штату, які так грубо звинуватили його в тому, що він думає - молодик пам'ятав ці слова, навіть коли вигукував на підтримку доктора Мілдред Пенсойт: "Черв'як, що пожирає лайно, важливіший за чоловічу роботу".
  
  
  "Мати-насильниця. Мати-насильниця", - закричав молодик, і студенти приєдналися до нього, коли було згадано ім'я секретаря. У скандуванні був ритм. У скандуванні була лють. У піснеспіві була впевненість праведників, впевнених у силі своєї чисельності, впевнених у неминучості свого тріумфу, впевнених у простому генії свого лідера.
  
  
  Гарольд В. В. Сміт чув цей спів раніше. Лише слова були іншими. Тоді це були "Сейг Хайль".
  
  
  Тепер він був у цьому. Він прийшов у потрібне місце, щоби шукати вбивць.
  
  
  Лікар Пенсойт підняла щось, затиснуте між двома пальцями. Її голос був м'яким та безневинним. Гітлер теж знав, як підвищувати та знижувати рівень свого голосу, хоча у фільмах кінохроніки він лише кричав. Гітлер мав своїх євреїв; доктор Пенсойт мав американський уряд, втілений у міністрі внутрішніх справ.
  
  
  "І тому ми використовуємо як наш символ сім'я скромної травинки. Це було тут до капіталізму, під владою білих людей, і це буде тут, з Божою допомогою, коли вони більше не будуть зловживати землею ... коли вони просто засвоять очевидний факт, що ми не споживачі землі, а частина землі”.
  
  
  Серед студентів запанувала тиша, а потім один із них почав ляскати. Це звільнило потік стримуваного обожнювання.
  
  
  95
  
  
  Гарольд В. Сміт теж плескав. Він плескав дуже сильно. Він працював.
  
  
  "Вона прекрасна, чи не так?" - сказала дівчина поряд зі Смітом.
  
  
  "Так", - сказав він.
  
  
  Мілдред Пенсойт усміхалася, спокійна, задоволена. У неї були темно-карі очі, високі вилиці та шия, яку підкреслювали перли навколо неї.
  
  
  "Так. Дуже красиво", - сказав Сміт.
  
  
  Доктора Пенсойт, звичайно, оточив натовп після його виступу, тому Сміт не зміг дістатися до нього там.
  
  
  І він зрозумів, що дістатися до неї взагалі буде нелегко. Проблема для того, щоб дістатися до неї, полягала в тому, що в неї та її організації на той час не було жодних потреб. Earth Goodness була перепідписана грошима і не мала недоліків у добровольцях.
  
  
  І все-таки, не проникнувши в організацію, він, можливо, ніколи не знайде групу вбивць, яка діяла у Вірджинії.
  
  
  Він зателефонував до Folcroft computers і отримав хороші новини та погані новини. Хорошою новиною було те, що після провалу другої спроби вони не ризикнуть зробити ще одну спробу, доки президент не повернеться до країни. Погана новина полягала в тому, що вони спробують, як він приземлиться.
  
  
  Якби тільки Римо був тут. Він міг би змусити доктора Пенсойт говорити через її вуха та ніс. Він вийшов би на слід команди вбивць протягом години, і як тільки він упіймав би їх, все було б скінчено.
  
  
  Якби Римо був тут.
  
  
  Якби Римо був там, подумав Сміт, він, мабуть, зміг би спокусити доктора Пенсойта. Якби він був там, він міг би проникнути в організацію так само легко, як він це зробив з доктором Пенсойтом. Він був такий гарний у цьому, що, мабуть, не усвідомлював цього, бо йому навіть не треба було зупинятися, щоби подумати про це.
  
  
  Сміт зняла кімнату в мотелі лікаря Пенсойта. Він зателефонував їй, щоб сказати, як він захоплений її організацією. Він отримав чоловіка
  
  
  96
  
  
  секретар, який помітив його захоплення, але не поєднав його телефоном із доктором Пенсойтом. Сміт сказав, що він має зробити великий внесок. Секретар-чоловік дав йому адресу, за якою можна надіслати листа.
  
  
  Він випадково заблукав туди, де вона вечеряла серед шанувальників. Він усміхнувся і сів серед дуже великої групи, і його спитали, хто він такий.
  
  
  "Гаррі Сміт. Виробник добрив, який прагне стати частиною землі, а не її споживачем".
  
  
  "Це приватна вечірка", – сказали йому. Лікар Пенсойт навіть не глянув на нього.
  
  
  Туди нема входу.
  
  
  Він прийшов до Товариства чесноти Землі з чеком на 5000 доларів. Він отримав подяку. Він не отримав запрошення особисто поговорити з професором Пенсойтом.
  
  
  Він зателефонував до своїх комп'ютерів, але нових повідомлень від групи вбивць не було. Він знову спробував додзвонитися до Римо, але той не додзвонився. Він залишив ще одне повідомлення Чіуну, але Чіун не передзвонив.
  
  
  І президент був готовий повернутися додому будь-якого дня. У нього закінчувалися прийменники, щоб залишитися в Європі. Якби він робив це ще довше, Росія була б упевнена, що він планує нову світову війну. Ніщо інше не втримало б його за кордоном так довго.
  
  
  Доктор Пенсойт виписався з мотелю, а Гарольду В. Сміту дістався сніданок з йогурту з чорносливом, половинки грейпфрута, чорної кави, сухих тостів та ранкової газети, в якій розповідалося про дивні напади на Білий дім та загадкову раптову поїздку президента до Європи.
  
  
  Працівники Earth Goodness, яким він віддав свої 5000 доларів, прийшли до ресторану мотелю із двома коробками для взуття. Вони весело розмовляли. Коледж Ревверс був гарною зупинкою для доктора Пенсойта. Було зібрано понад 40 000 доларів, і це без урахування великих внесків
  
  
  97
  
  
  у чеках. Не дивно, що вони не були вражені 5000 доларів Сміта. І не дивно, що вони не мали проблем із грошима.
  
  
  В одній коробці з-під взуття вони зберігали банківську книжку та всі пожертвування. В іншій коробці під взуття вони зберігали список імен нових учасників. Коли вони поверталися до свого офісу у Вашингтоні, округ Колумбія, вони просили маленьку стареньку надрукувати нові імена від руки та нанести їх на адресні таблички. Кожні кілька місяців, коли з'являвся час, вони відправляли звернення з проханням про виділення грошей. Квитанції про витрати зберігалися в старій бочці з-під засобу для чищення Jobbo. Саме перед початком податкового періоду вони відносили діжку до бухгалтерії в мережевому магазині зі знижками та просили людину скласти бухгалтерські книги Товариства добра Землі за рік. Це коштувало сто доларів, і іноді вони на кількасот доларів відставали у квитанціях. Однак щороку вони мали достатньо грошей, щоб спонсорувати мітинг вартістю 2 мільйони доларів та телевізійне освітнє шоу вартістю 4 мільйони доларів.
  
  
  Зайві мільйони залишили для зростання.
  
  
  Коротше кажучи, вони були стабільними, як морське дно.
  
  
  Все це Сміт підхопив, прикидаючись, що читає свою статтю, і слухаючи, як вони скаржаться на те, наскільки вони насправді неорганізовані. Вони були неорганізовані, сказала одна із дівчат, бо втратили одну квитанцію за вчорашній день.
  
  
  Вона говорила про коефіцієнт менш як п'ять доларів. Сміт опустив готельну ложку в йогурт і взявся за цю нитку, що звисала.
  
  
  Він представився людиною, яка пожертвувала 5000 доларів напередодні. Одна із дівчат його пам'ятала. Частково.
  
  
  "Я хотів би допомогти", - сказав Сміт. "Я бачу, що у вас проблеми з квитанціями, і це якраз те, в чому я хороший. Я значною мірою на пенсії, і я б із задоволенням займався прибиранням сміття".
  
  
  98
  
  
  для тебе. Тобі потрібно звільнитися для великих справ, для того, що лише молоді люди можуть робити правильно”.
  
  
  "Ви підслуховували нашу розмову", - сказав один.
  
  
  "У мене є", - визнав Сміт. "Я просто до певної міри старий бухгалтер. За своє життя я завдав багато шкоди цій землі, і якщо я зможу відшкодувати це, допомагаючи вам хоча б у дрібницях, я був би глибоко вдячний".
  
  
  "У нас уже є бухгалтер".
  
  
  "Я буду її асистентом. Я буду ходоком. Ти повинен дозволити мені загладити провину за осквернення Матері-Землі. Я поставився до цього по-людськи".
  
  
  "Я не знаю. Зараз ми начебто непогано бігаємо".
  
  
  "Ви надто важливі, щоб працювати якось добре. Ви повинні працювати ідеально. Ваші уми повинні бути звільнені від рутинної роботи з отримання квитанцій та планування номера в мотелі. Нехай це буде сплановано для тебе".
  
  
  "Але це наша робота".
  
  
  "Ваша робота - врятувати світ від людей, подібних до того, ким я був раніше. Я скористався благословеннями землі і виготовив штучне добриво, щоб ввести його в священну оболонку землі, щоб хтось міг заробляти гроші. Мені так соромно".
  
  
  Говорячи це, Сміт вносив корективи до коробки зі списком нових учасників. Він помітив, що один кут кришки неправильно пригвинчений. Коли він її прилаштовував, вона випадково відвалилася, і вся коробка перетворилася на безлад. "Дозвольте мені прояснити це", - зголосився він. До обіду він бронював для них номер у готелі, а на вечерю здійснив свій головний прорив.
  
  
  Вони збиралися дозволити йому надати їм повний і легкий доступ до всієї інформації, негайно, за допомогою комп'ютера. Списки розсилки збиралися відключатися по клацанню вимикача. Квитанції викликатимуться натисканням іншого перемикача. Вони матимуть універсальність і легкість управління, про які вони і не мріяли.
  
  
  99
  
  
  Йому навіть зателефонувала сама лікар Пенсойт. Але вона швидко повісила слухавку і не знала його імені. Це мало значення. Він був уже в дорозі. Через три дні вона чіплятиметься за його руку в пошуках допомоги, і вона буде безпорадною без нього, свого найближчого радника. І тоді він з'ясує, де в організації ховається рука вбивці, перехопить її і атакує.
  
  
  Вранці, до приходу бухгалтера, він встановив у їхньому вашингтонському офісі магістральний комп'ютер. Оскільки маленька літня леді не була здатна запрограмувати комп'ютер або ввести записи, там мали бути програмісти.
  
  
  З програмістами, звичайно, прийшли директор з персоналу та комітет з персоналу. Також мали існувати спеціальні програми, розроблені саме для того, щоб зробити Earth Goodness більш рентабельним. На це пішло лише кілька сотень тисяч доларів надлишків.
  
  
  Замість того, щоб по доброті душевної спиратися на банківський рахунок для оплати всіх медичних рахунків, Сміт розробив медичну програму з директором програми, програму для меншин, програму інформування громадян, програму реабілітації злочинців та, звичайно, охоронців, які, як він пояснив, завжди потрібні, коли у вас є програма реабілітації.
  
  
  Але він усе ще відкушував від сотень тисяч. Треба було з'їсти мільйони, а пройшов цілий день.
  
  
  Битва була виграна, тільки коли він закликав на допомогу армію та флот.
  
  
  Оскільки все було у них під рукою у вигляді комп'ютерної системи ідентифікації співробітників, яких тепер налічувалося понад 200, первісний персонал Earth Goodness у Вашингтоні мав не більше уявлення про те, кого вони наймають, ніж якби спробували прочитати імена по зірок.
  
  
  Адмірал флоту та генерал-лейтенант
  
  
  100
  
  
  прибули до Earth Goodness у день звільнення з військової служби. Сміт дав їм одну настанову.
  
  
  “Джентльмени, я намагаюся заощадити гроші. Тому я дам вам лише половину того, що ви попросите. Але в іншому ви за все відповідаєте. Зробіть нас ощадливими та підлими. Максимально скоротите витрати”.
  
  
  Протягом двох днів під керівництвом цих випускників академії служіння у Earth Goodness, Inc. був борг у 42 мільйони доларів, і якщо вони скоротять усі програми наполовину наступного року, у них буде дефіцит у 127 мільйонів доларів. Щоразу, коли спускали воду в туалеті, це коштувало сорок доларів, а найнижча ціна на офісний килимок становила 13 782,58 долара, і це без урахування доставки, яка була додатковою.
  
  
  Але щоби переконатися, що з ями не вибратися, Сміт відрізав усі шанси на відступ. Він прибрав маленьку стареньку та її картки з адресою. Він викинув діжку з Джоббо і найняв найпрестижнішу юридичну фірму у Вашингтоні для програми організації аварійних ситуацій.
  
  
  Як тільки ці люди замислилися над цим, повернутися до простого управління було неможливо навіть за допомогою Jobbo barrel. Юристи створили грандіозну ілюзію, що з ними під рукою весь хаос якимось чином можна буде залагодити.
  
  
  Проте справжня природа катастрофи не вислизнула з уваги доктора Мілдред Пенсойт. Як і планував Сміт.
  
  
  "Мій пане, ми повинні запустити гігантську кампанію зі збору коштів тільки для того, щоб купити марки для запуску іншої кампанії зі збору коштів. Ми ходимо по колу, і якщо ми зупинимося, нас розчавлять".
  
  
  У цей момент дуже консервативний чоловік із лимонним обличчям у сірому костюмі-трійці увійшов до її офісів у Нью-Йорку з планом абсолютно, жорстоко скоротити все навпіл, незалежно від того, хто чи що було знищено. Стріляти, розряджати, закривати, скорочувати, попри все. Він був експертом у цьому, запевнив він її.
  
  
  101
  
  
  За його словами, його звали Гаррі Сміт.
  
  
  Їй вистачило одного погляду на це холодне, запекле обличчя і розділене суворим проділом сиве волосся, щоб зрозуміти, що він зробить саме те, що обіцяв.
  
  
  "Зовіть мене Мілдред", - сказав доктор Пенсойт.
  
  
  Розділ десятий
  
  
  Африка, - пробурмотів Римо.
  
  
  Чіун не зміг вибрати когось для бою Римо в Огайо. Спочатку Перу, потім довбала Центральна Африка.
  
  
  Він пройшов багато миль просохлою ґрунтовою дорогою до села, де будинки з солом'яно-земляними дахами, здавалося, росли, як дерева, з кам'яних стрімчаків. Це було третє подібне село, в якому він побував у країні наздоганянь Малі, але воно було вдвічі менше двох інших.
  
  
  Він шукав людину на ім'я Кірі. Майже всім, з ким він розмовляв, знайоме це ім'я, але ніхто його не бачив.
  
  
  "Найбільший серед догонів", - сказали йому. Дехто казав, що воїн був старий і мудрий і жив у центрі землі. Інші наполягали на тому, що Кірі був духом, який матеріалізувався лише тоді, коли його люди потребували. Деякі з мешканців старшого віку думали, що він був велетнем, чиї сліди залишили стрімкі скелі в сільській місцевості. І були такі, хто казав, що Кірі взагалі не людина, а комаха.
  
  
  Чудово, подумав Римо. І ось я тут, у нетрях Африки, щоб навчити жука.
  
  
  102
  
  
  103
  
  
  Можливо, це жарт Чіуна. Подивимося, наскільки далеко він зможе мене провести.
  
  
  Але немає. Був Анкіон. Випробування Майстра було серйозним, досить серйозним, щоб за нього померти. Римо спробував би ще раз з Кірі, але він не був оптимістичний щодо результату. Ці люди хотіли битися. Це не мало сенсу, але тоді ніщо у всій цій жахливій справі не мало особливого сенсу.
  
  
  Він зупинився як укопаний. Попереду, на невеликій галявині, група чоловіків у п'ятнадцятифутових дерев'яних масках та химерних костюмах із черепашок та трав'яних спідниць танцювала та кричала по колу. Крім них, кілька сивих людей похилого віку кольору чорного дерева колупалися пальцями в сирій туші кози. Музиканти грали на флейтах і барабанах, тоді як танцівниці, яскраво прикрашені перебільшеними дерев'яними грудьми, щоб нагадувати жінок, кружляли в їхній колоні.
  
  
  Глядачі ляскали і скандували, коли вони виходили з будинків, що хитко стояли на скелях. Це були разючі люди, дуже високі, з довгими кінцівками та великими очима. Жінки, чиї голови задрапіровані різнокольоровими тюрбанами, носили срібні обручі в носі.
  
  
  "Вибачте", - звернувся Римо до групи перехожих, прикрашених жовтими бусинами. "Ви можете сказати мені, що відбувається?"
  
  
  Люди, всі на голову вище за Римо, чемно посміхалися і говорили щось, що віддалено нагадує звук води, що спускається в каналізацію.
  
  
  "Я шукаю декого", - сказав він, ретельно вимовляючи кожне слово.
  
  
  Тубільці вибачливим тоном засміялися і помахали руками, говорячи тією ж незрозумілою мовою.
  
  
  Римо шумно видихнув, витираючи бруд із обличчя. Ще один ледар. Це місто було звичайною африканською глушиною. Принаймні через інші села він проїжджав
  
  
  104
  
  
  на вулицях були осли. Тут не було нічого, крім худих собак, а також танцюючих африканців.
  
  
  Мабуть, було спекотніше за сто градусів. Римо відчув, як усередині нього піднімається хвиля роздратування. Скільки ще запорошених, сухих сіл йому доведеться відвідати, перш ніж невловимий Кірі нарешті визнає його присутність? Малі був великим місцем.
  
  
  "У будь-якому випадку, дякую", - сказав він групі, що носить намисто. Він зробив універсальний жест смиренності. Африканці кивнули і неквапливо відійшли.
  
  
  "Ви щось шукаєте?" голос промовив англійською, здавалося, з нізвідки.
  
  
  Римо озирнувся. Єдиною людиною поряд з ним був карлик, що ростом діставав Римо до пряжки ременя.
  
  
  "Начебто", - сказав Римо. "Хлопець на ім'я Кірі. Ти колись чув про нього?" .
  
  
  Карлик знизав плечима. "Можна почути багато". Він вказав на танців. "Чи хотіли б ви приєднатися до похорону?"
  
  
  "Похорон? Це? Схоже на вечірку".
  
  
  Дварф усміхнувся, ведучи Римо повз натовп жінок, що збирався, по зовнішньому колу святкування до галявини, де виступали танцюристи. "Догони не вірять у смерть, як жителі Заходу. Для них це час святкування, коли йде дух, тому що він народиться заново в іншому, сильнішому тілі. А, от і даннане, мисливець."
  
  
  Танцюрист у люто виглядаючій чорній масці, одягнений у лахміття та солому, вискочив з-за розлогого дерева балу, щоб переслідувати уявну видобуток. "Є надія, що дух того, хто пішов, знайде спокій у тілі того, хто виросте і стане прекрасним мисливцем і воїном, як він". Він невимушено засміявся. "Догони ще не розуміють, що найкращі мисливці - це не люди з сердитим виразом обличчя, а маленькі багатоногі звірі, які плетуть красиві сіті, щоб без зусиль зловити свою здобич. Павук - це воістину
  
  
  105
  
  
  цар звірів, але наздоганяння все ще занадто молода раса, щоб
  
  
  зрозумій."
  
  
  "Хіба ти не один із них?" Запитав Римо.
  
  
  Гном окинув Римо добрим поглядом: "Я схожий на одного з них?" – спитав він.
  
  
  Римо не зміг утриматись від сміху. "Ні, я думаю, що ні". Гном ляснув його по спині, як старого друга. Який дивний характер у цього маленького зухвалця, подумав Римо. "Тоді звідки ти родом?"
  
  
  "Я з племені теллем".
  
  
  "О". Римо ніколи раніше не чув про Теллема. Але потім він зрозумів, що до Випробування Майстра він не дуже цікавився світом за межами своєї роботи. "Твої люди поблизу?"
  
  
  Дварф примружився, оглядаючи нерівні скелі з усіх боків від них. "Ми всюди", - сказав він. “Телеми – давня раса, старші за час. Ми віримо, що перші люди на землі належали до нашого племені. Духи тих перших людей залишилися всередині нас”.
  
  
  "І ти живеш..."
  
  
  "У печерах. На пагорбах. На трав'янистих рівнинах. У телемів немає вдома. Ми подібні до павука - маленькі, майже невидимі, які можуть плести свої мережі де завгодно. І все ж вона знаходить видобуток, який шукає, тому що її мережа приймає все, стежить за всім, чи не відкидає жодна істота через його зовнішній вигляд”.
  
  
  Римо довго дивився на нього. Не було потреби питати ім'я гнома. Він поліз у кишеню і дістав шматочок різьбленого нефриту.
  
  
  Гном порівняв його зі своїм власним. "Кірі", - сказав він.
  
  
  "Рімо".
  
  
  "Ми підемо до скель".
  
  
  "Кірі" Римо взяв гнома за руку.
  
  
  "Ти не хочеш боротися?"
  
  
  "Ні. Мені не подобається битися з чоловіками, які не є моїми ворогами".
  
  
  106
  
  
  "Ах", - сказав Кірі. "Я думав, у тебе немає обличчя того, хто вбиває заради задоволення".
  
  
  "Тоді..."
  
  
  "Вибір не за нами, мій друже. Ми б'ємося не з ненависті один до одного, а з поваги до Випробування Майстра. До наших предків".
  
  
  Римо стиснув зуби. Що довше він брав участь у Випробуванні Майстра, то більше ненавидів це. "Здається, що виходу ніколи не буде", - сказав він так тихо, ніби розмовляв сам із собою.
  
  
  "Не соромтеся. Дивіться, канага, танцюристи, виконують танець смерті. Це щасливий танець, тому що дух померлого ось-ось відродиться". Він стиснув плече Рімо. "Ми теж, коли прийде наш час, покинемо цей світ, щоб повернутися, сильнішими, мудрішими, досконалішими".
  
  
  Він відвів Римо подалі від натовпу до підніжжя скелі, не забудованого будинками. Це була настільки прямовисна кам'яна плита, що яйце могло б скотитися з її висоти, не розбившись. Зі шкіряного мішечка, прив'язаного до пояса, Кірі висипав на долоні трохи жовтуватого порошку і, сплюнувши, потер руки один до одного.
  
  
  Римо знав, що краще не ставити під сумнів бойові здібності цієї людини. Маленького зросту чи ні, але якщо Чіун вважав його рівним Анкіону, Кірі мав знати, що робить. Але він не очікував, що маленька людина полізе прямо на скелю.
  
  
  Римо з подивом спостерігав за тим, що відбувається. Наскільки він знав, ніхто за межами Сінанджу не міг піднятися на стіну без інструментів.
  
  
  "Тобі потрібна допомога?" Покликав Кірі, його обличчя було стривоженим.
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Римо. Він почав методичне сходження, використовуючи пальці ніг та всмоктування долонь, щоб перенести інерцію свого руху нагору. Це був елементарний прийом, вивчений протягом першого року навчання у Чіуна, і Рімо виконав його ідеально. І все ж Кірі був
  
  
  107
  
  
  настільки швидше, ніж він був, що Римо відчув, ніби він був ^
  
  
  повзання.
  
  
  Африканець пересувався рачки, його кінцівки були зігнуті. Він навіть нагадував павуків, якими він так захоплювався, швидких, спритних, скромних. Римо згадав, як він зневажливо говорив про таланти своїх потенційних противників на Випробуванні Майстра. Він більше ніколи нікого не буде недооцінювати, ніколи.
  
  
  Коли Римо дістався високого плато, Кірі збирав великі жмені сухої трави.
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Моя зброя", - сказав Кірі.
  
  
  "Трава?"
  
  
  Дварф тер леза один про одного, поки вони не перетворилися на порошок у його руках. Рухи, які він робив, були настільки швидкими, що навіть Римо не міг їх бачити. Кірі сплюнув на долоні і серією хитромудрих рухів розтирав пальцями, поки суміш не перетворилася на еластичну кашку. Потім він висипав у масу трохи матеріалу з мішечка, що висів у нього на поясі, і обробив його.
  
  
  "Це смола із м'якоті плодів дерева балу", - сказав він. "Щоб вона прослужила довго".
  
  
  "Що ти збираєшся робити з цим матеріалом?"
  
  
  Кірі посміхнулася. "Дивися".
  
  
  Широко розкинувши руки, суміш закрутилася у повітрі у вигляді мотузки. Поки вона все ще була підвішена, він викинув іншу. І ще одну, вміло сплітаючи їх у конфігурацію вузлів та проміжків. Коли він закінчив, у руках у нього була тонко сплетена сітка, прозора, мов павутинка.
  
  
  "Я не можу повірити в те, що я щойно побачив", - сказав Римо.
  
  
  "Це лише груба імітація. Павуку не потрібні ніякі матеріали, крім того, що він носить у своєму крихітному тілі".
  
  
  "Павук", - сказав Римо. "Якби я послухав, я б знав. Деякі люди тут вважають тебе комахою".
  
  
  108
  
  
  "Я - Теллем. Наші життя - це таємниця, тому люди думатимуть про нас, що можуть. Чи почнемо ми?"
  
  
  Римо вагався. "Я хочу навчитися цього твого вміння, Кірі".
  
  
  "Але ти вже зробив це. Я показав тобі. Навчання Сінанджу дали тобі руки, досить швидкі, щоб плести сіті".
  
  
  "Але ми не зобов'язані ..." Ноги підкосилися в нього. За секунду мережа охопила його і підняла в повітря.
  
  
  "Захищайся, спадкоємець синанджу", - урочисто промовив африканець.
  
  
  Римо кружляв над краєм скелі, втративши рівновагу і злякавшись. Невимушені манери гнома, його дружня посмішка змусили Римо повірити, що якимось чином битва між ними не відбудеться. Але Кірі, як і Ансіон, підкорився правилам Випробування Майстра. І якщо Римо цього не зробить, він знав, що помре.
  
  
  Розрізаючи тонкі канати ріжучими краями своїх рук, він перекинувся через отвір і приземлився, зісковзнувши, на поверхню скелі. Його руки горіли і кровоточили від мотузок. Коли він намагався відновити рівновагу на скляно-чистій скелі, мережа Кірі вилетіла, закрилася і збила її на живіт.
  
  
  Римо скотився зі скелі футів на п'ятнадцять чи більше. Внизу, далеко, жителі села припинили свій танець і вказали на нього. Звідкись у страху та повазі вигукнули ім'я "Кірі".
  
  
  Мережа, на цей раз більша, спустилася з неба, як хмара. Римо відповз із її шляху і вхопився за один із вузлів. Він відчув, що його піднімають.
  
  
  У дворрфа сила цілої армії, подумав Римо. Він відпустив мережу саме в той момент, коли вона досягла краю плато. Ціла армія... Якби Кірі було більше одного, Римо автоматично вибрав би внутрішнього.
  
  
  109
  
  
  лінійна атака. Вона залежала від важелів та швидкості і була розроблена для того, щоб вирубати кількох супротивників одночасно.
  
  
  Але чому б і ні? він думав, готуючись до атаки. Мережі Кірі вийшли ще раз і схибили. Римо був у русі, русі настільки непередбачуваному, що навіть мережа Кірі не змогла за ним стежити.
  
  
  Збитий з пантелику африканець чекав, змінюючи рівновагу, намагаючись простежити за Римо очима, його руки тяглися, щоб встановити дивний малюнок, який використовував білий чоловік. На той час, як Римо дістався до нього, сіті були безладні. Кірі рухався швидко, але Римо завдав удару. Кірі відлетів назад, сильно приземлившись на хребет. Римо був за ним. Але навіть коли він опускався для смертельної атаки, Римо побачив, як дворф плюнув йому в руки і розірвав тонку мотузку, прозору, як рибальська волосінь. Вона була націлена точно на шию Римо.
  
  
  Він перервав спуск незграбним рухом і боляче приземлився на ногу. Гном наближався, волосінь у його руках була туго натягнута.
  
  
  Рефлекторно лікоть Римо висунувся вперед і влучив Кірі в основу живота. Зі стоном дварф злетів угору, зігнувшись навпіл. Римо схопився на ноги, і коли африканець опустився, Римо стрибнув у повну довжину, полоснувши по обох руках рухом ножиць.
  
  
  Він почув хрускіт кісток на шиї Кірі. Дварф був мертвий ще до того, як досяг землі. Поки Римо стояв, важко дихаючи, з відчуттям, що його нога і руки розбиті на сотню шматочків, тіло Кірі з глухим стукотом упало на кам'янисте плато.
  
  
  Все було скінчено. Римо міцно стиснув свої руки. "Чому?" він скрикнув від болю, дивлячись на маленьке тіло біля своїх ніг. "Я не хотів його вбивати. Він не заслуговував на смерть".
  
  
  Відлуння розлетілося по пустельних пагорбах. Він боявся поворухнутися.
  
  
  110
  
  
  Можливо, йому ніколи не слід вивчати вчення синанджу, подумав він. Він не був вартий цього. Справжній Майстер знайшов би спосіб зупинити бій. Але тоді ані Анкіон, ані Кірі не дозволили зупинити бій.
  
  
  Ніщо не мало сенсу. Ніщо. Він провів життя, борючись з дурнями, безмозкими вбивцями та людськими паразитами, і протягом тижня він знайшов двох чоловіків, які могли зрівнятися з ним у всіх відносинах. І він убив їх обох.
  
  
  Хто тепер був безмозким убивцею?
  
  
  Я мушу вбивати поганих хлопців, подумав він. Чи не Кірі, який прийняв мене як свого друга. Не Ансіон, такий справедливий, що дозволив мені жити, коли він міг легко накласти на мене одним ударом.
  
  
  "Батьку, це випробування надто складне для мене", - прошепотів він. Але голосу Чіуна не було. Чому б він не мав навчитися в ході Випробування Майстра, він мав навчатися поодинці.
  
  
  Він відніс тіло Кірі до далекої скелі і поховав його під невеликим деревом балу. Він вибрав це місце, бо на одній із гілок сидів павук, що плетив мережу, тонку, як павутинка. Він заговорив з павуком,
  
  
  "Нехай твій дух скоріше повернеться, мій друже", - сказав він.
  
  
  Паучиха викинула нитку шовку і додала її у свою мережу.
  
  
  Розділ одинадцятий
  
  
  Втомився. Так утомився.
  
  
  Голландець, хитаючись, пройшов між двома дерев'яними стовпами, що позначали кордон між китайською Маньчжурією і Північною Кореєю, вздовж поритої колії дороги, якою він йшов. Знову настав світанок, і з того світанку, коли він залишив російську дівчину в лісі, і досі він нічого не знав. Звір усередині нього здичав, задовольняючи свої бажання за будь-яким примхою, не спав, не їв. Довгий шлях, який він пройшов, був усіяний смертю та лихами.
  
  
  Можливо, його смерть наближалася скоро. Він сподівався на це, жадав цього. Зі смертю прийде спокій, якого він ніколи не знав. Він тягся вперед, змучений і палаючий від витраченого напруження своєї сили. Сила була непостійною річчю. З кожним зусиллям вона опалювала його мозок і тіло, як запальна бомба. Без відпочинку сила, безсумнівно, знищила б небагато розсудливість, що ще залишалося десь усередині нього. Подібно до палаючої зірки, голландець поглинув би себе у власному полум'ї.
  
  
  Але ж без смерті. Звір побачив би, що він жив, піддаючись катуванням і агонії, поки не став старим.
  
  
  Погано
  
  
  112
  
  
  До середини дня він відчув запах моря. До нього долинули голоси рибалок, їх уривки розмов, що скаржаться на погоду та улов. Голландець пішов на голоси.
  
  
  Гравійною доріжкою йшли троє чоловіків, передаючи один одному пляшку. Один із них спіткнувся, чіпляючись за інших у пошуках підтримки. "Дивіться, білий", - сказав він провінційною корейською.
  
  
  "Ймовірно, шпигун. Нещодавно був ще один. Я бачив його на пляжі".
  
  
  "У твоїй формі ти побачив би русалок. З трьома сиськами". Чоловіки пирхнули і зігнулися навпіл від сміху.
  
  
  "Чи можете ви вказати мені дорогу до села Сінанджу?" - спитав голландець бездоганною корейською. Чоловіки виглядали здивованими.
  
  
  "Я думаю, це геть там", - сказав найзв'язніший із них, невизначено вказуючи вглиб острова.
  
  
  "Дякую". Голландець не відвернувся, а натомість пильно подивився в очі чоловікові: йому ставало все комфортніше зі звіром усередині нього. Воно хотіло погратись. "У тебе на руці жахливий опік".
  
  
  "Хм? Що?" Рибалка опустив погляд на свою руку. "Немає нічого поганого в тому, що..." У нього перехопило подих. На його очах передпліччя чоловіка вкрилося червоними пухирями, що сочилися. "Що трапилося?"
  
  
  Інші підійшли оглянути руку. Вона розпухла вдвічі проти колишнім розміром. Волосся на ній завилися і зникли. Зовнішня шкіра висохла, потім почорніла.
  
  
  Чоловік закричав. Інші відступили, з тривогою спостерігаючи за голландцем.
  
  
  "Вирви очі", - наказав він чоловікові, що тримав пляшку.
  
  
  Здригнувшись, чоловік присів навпочіпки на землю і розбив пляшку об камінь.
  
  
  "Йі Сун!" – сказав третій чоловік. Але очі чоловіка
  
  
  113
  
  
  зі зламаною пляшковою шийкою в руках голландець так і не пішов. Він сердито вдарив себе по обличчю зазубреним склом, глибоко врізавшись у очниці, поки з них не потекли струмки прозорої рідини, а по щоках не потекли дві м'ясисті маси.
  
  
  Третій чоловік видав крик, що був наполовину пошепки, наполовину схлипом, і відскочив назад.
  
  
  "Ти!" - покликав голландець.
  
  
  Чоловік затулив обличчя руками і побіг. Через десять кроків він упав, земля була червоною від розкиданої крові та кишок на сотню футів у всіх напрямках. Його живіт розірвався.
  
  
  Голландець відкинув голову назад і засміявся. Сила, що струмує через нього, наповнила його екстазом. Потім так само швидко, як прийшло відчуття, воно зникло, залишивши його млявим і слабким.
  
  
  Його вирвало. У рідкій рідині, що витекла з нього, була кров. Недовго... вже недовго. Його тіло було скелетним, зір розпливчастим.
  
  
  Знайти Чіуна. І тоді, виконавши свою обіцянку, зможе спокійно шукати смерті. Якщо він виконає свою місію, дух Нуїча дасть йому деяку втіху наприкінці. Він обіцяв йому спокій.
  
  
  Чіун був поруч. Печери. Від однієї з них виходила сила, могутність, музика. Він дістався до своєї здобичі.
  
  
  "Дякую тобі, Нуїч", - прошепотів він, сліпо спотикаючись уперед.
  
  
  Відпочинок. Після цілого життя мук він, нарешті, знайде спокій.
  
  
  Крихітка порцелянова чашка в руках Сі Тана впала на підлогу.
  
  
  "Майстер?" Запитав Чіун, підходячи до старого. "Тобі погано?"
  
  
  "Він тут". Він вказав тремтячою рукою на-
  
  
  114
  
  
  захистити вхід до печери. "Інший... Інший прийшов".
  
  
  Чіун скочив на ноги і почав чекати в тіні входу до печери.
  
  
  "Але щось не так. Його аура порушена, майже зникла. . . . Зараз, сину мій. Зараз".
  
  
  Чіун приготувався завдати удару. Зовні пролунав глухий удар, потім настала тиша.
  
  
  "Пішов", - сказав Хсі Тан збентежено. "Присутність пішла".
  
  
  Чіун визирнув назовні. Перед входом лежало виснажене тіло чоловіка зі світлим волоссям, його обличчя було в багнюці. Він ледве дихав.
  
  
  "Це поранена людина", - сказав Чіун. Він обережно перекинув тіло через плече і поніс його всередину. "Ким би він не був, зараз він не завдасть нам шкоди". Він опустив чоловіка на трав'яну підстилку.
  
  
  І ахнув.
  
  
  "У чому річ, сину мій?"
  
  
  "Я знаю цю людину", - сказав Чіун. "Він протеже Nuihc".
  
  
  "Ах, Нуїч. Я міг би здогадатися". Старий затремтів. Історія Нуїча була йому добре відома. Учень, який використовував свої знання, щоб зрадити своє село китайської армії. Який запропонував використовувати вчення Сінанджу для посилення своєї особистої влади. Обдарований учень, якого Чіун був змушений вигнати з села і залишити Майстра Сінанджу без спадкоємця за спадок, який передавався протягом тисячі років.
  
  
  "Його звати Голландець", - сказав Чіун. "Ми з Римо зіткнулися з ним, коли він був ще юнаком. Навіть незважаючи на те, що він ще не був повністю розвинений у своїх тренуваннях, він продемонстрував величезну силу".
  
  
  Він схопив обличчя непритомної людини і повернув його до себе. Рот голландця все ще був вимащений
  
  
  115
  
  
  із засохлою кров'ю. "Багатообіцяючий хлопчик, перетворений Nuihc на монстра. Я думав, що він помер. Я сподівався, заради його ж добра, що він помер". Він обхопив руками тонку шию. "Зараз він при смерті. Я швидко прикінчу його".
  
  
  "Тримайся". Голос Сі Тана був низьким та сердитим. "Невже твій досвід у зовнішньому світі змусив тебе знехтувати всіма законами твого села?"
  
  
  "Але ти сам назвав його Іншим".
  
  
  "Це не має значення. Найдавніший закон синанджу забороняє Майстру вбивати члена села. Чи ти зручно забув про свій злочин?"
  
  
  Чіун проковтнув. "Він не з села. Він білий".
  
  
  "Чи був Nuihc?"
  
  
  Чіун опустив голову.
  
  
  "Я чув про твій вчинок у битві з Нуїчем. Це зганьбило мене. Це зганьбиво богів. Тепер ця людина - спадкоємець Нуїч. Боги послали його тобі як твоє спокути".
  
  
  "Вчителю, я не мав вибору після смерті Нуїча. Без мого втручання він убив би мого сина, який був занадто малий, щоб захиститися від нього".
  
  
  Сі Тан мовчав. "Твій син", - сказав він нарешті. "Твій син Римо має битися з цією людиною. Не ти".
  
  
  "Але Римо так далеко. Він не повернеться ще багато тижнів. І ця людина небезпечна для нас".
  
  
  "Він - твоє покаяння. Стародавні закони суворі. Ця людина прийшла на зміну Нуїчу. Якщо ти вб'єш його, ти ніколи не здобудеш спокою. Ні в цьому світі, ні в наступному".
  
  
  "Але голландець спробує знищити нас, майстре. Я знаю його".
  
  
  "Тоді нехай буде так", - сказав старий.
  
  
  Чіун деякий час сидів, дивлячись на свого вчителя, поки голландець лежав непритомний поряд з ними. Він зробив те, що було необхідно, але, можливо, Сі Тан мав рацію. Щоб коло долі було завершено, він мав бути покараний. Він
  
  
  116
  
  
  доведеться зустрітися з голландцем живим, не вбиваючи його.
  
  
  Якби тільки Римо знав, ким він був насправді! Голландець змалку усвідомлював свою власну екстраординарну натуру, але Римо все ще думав про себе як про колишнього поліцейського. Поки Римо не зрозуміє, що він Шива, істота не від цього світу, між ними не буде суперництва. Голландець, уже дорослий, який досяг вершини своїх можливостей, пригорнув би Римо, як муху, у порожнечу.
  
  
  Чіун неохоче взяв вологу ганчірку і зайнявся голландцем.
  
  
  Розділ дванадцятий
  
  
  Він називав її Мілдред, а вона його Гаррі. Він сказав їй, що подбає про всі її дзвінки. Вона сказала йому, що деякі з них вона воліла б зробити сама. Він сказав, що кожну мить, яку вона марнує, виконуючи чорну роботу по дому, трава вмирає на цій землі. Можливо, мільйонами травинок.
  
  
  Мілдред Пенсойт подумала, що це було дуже проникливо, але вона все одно відчувала себе ефективнішою, роблячи деякі речі сама. Вона відчувала, що ніколи не хотіла втрачати почуття людяності, делегуючи іншим. Вона сказала, що ніколи не повинна забувати, що вона лише частина всієї землі. Вона не хотіла бути схожою на тих, хто руйнує світ. Якби дорогий, дорогий Гаррі міг це зрозуміти, її сила виходила від розуміння свого місця на землі, у землі та від неї. І в ту хвилину, коли вона втратила це почуття та усвідомлення, вони всі були втрачені.
  
  
  Гарольд В. Сміт кивнув і похмуро сказав, що розуміє. Потім він підкупив оператора комутатора, щоб дозволив йому прослуховувати всі дзвінки доктора Пенсойта. Він відповів на дзвінок з Лідса, Англія, її мати згадала, що днями бачила колишнього чоловіка Мілдред. Прекрасний чоловік.
  
  
  117
  
  
  118
  
  
  "Щось ще, мамо?" - Запитав доктор Пенсойт.
  
  
  "Ми бачили тебе по телевізору".
  
  
  "Яку мова? Мова про новий світовий порядок або про те, як ми отруюємо самих себе?"
  
  
  "Одна з них, люба. На тобі знову була та широка блуза. Ти справді думаєш, що вони так багато для тебе роблять?"
  
  
  Все це могло б бути смішним, подумав Сміт, якби він не побачив покоївку з перерізаним горлом. Це була б лише перша смерть із багатьох, якби цим людям дозволили рости. Тому що, щоб врятувати світ від людини, їм довелося б вбивати людей, багатьох з них, і продовжувати вбивати, поки всі, хто залишиться, не погодяться з їхнім баченням.
  
  
  У Гітлера була своя вища раса; у цих людей була своя найвища мораль. Смітові довелося сказати собі це, слухаючи розмову Мілдред зі своєю матір'ю, бо вона була такою гарною. І вона мала елегантну чарівність, яку могли виявити небагато жінок. Воно не поєднувалося з гладкими личками маленької дівчинки чи без зморшок на тілі. Це мало бути пом'якшено часом, волею і силою людини, що проходить через це, з видаленням дитячого жиру душі.
  
  
  Згодом тієї ночі Сміт перевірив свої комп'ютери і виявив, що група вбивць перемістилася. Це було у Вірджинії, а потім у Північній Кароліні, і тепер комп'ютер повідомляв: "Підозрюване проникнення, Сент-Мартін, Французькі Антильські острови. Утримувати мету, поки не буде визначено джерело проникнення".
  
  
  Від цього повідомлення у Сміта по шкірі пробігла холодка, тому що це було повідомлення, отримане від потенційних вбивць президента. Воно показувало, що вони знали, що їхня операція контролюється комп'ютерами у лікарні Святого Мартіна. І саме там Сміт розмістив резервні комп'ютери Кюре.
  
  
  Організація-вбивця, очевидно, керувалася комп'ютером, якщо змогла це дізнатися. А в організації Мілдред Пенсойт навіть не було комп'ютера, доки він не
  
  
  119
  
  
  представив one, щоб допомогти перетворити дуже багату Earth Goodness, Inc. у маленький клуб для бідних. Чи використали вбивці Earth Goodness для прикриття?
  
  
  Це мало значення. Поки їм доводилося мати справу з допоміжними комп'ютерами КЮРЕ у лікарні Святого Мартіна, вони могли відстрочити удар по президенту. Але принаймні тепер мав шанс напасти на них. Він знав, де вони будуть. А вони не знали, що він там буде.
  
  
  "Я повернуся через кілька днів, Мілдред", - сказав Сміт своєму новому роботодавцю наступного ранку. "Особиста справа".
  
  
  "З нами все буде гаразд, Гаррі?" — спитала вона. "Я відчуваю, що Земне Добро тепер не може жити без тебе".
  
  
  "Я повернуся, Мілдред", - сказав він. Він помітив, які карі в неї очі. Яка біла у неї шия. Яка елегантна у неї посмішка.
  
  
  Жінка у Франції теж була гарною, але вона була відповідальна за те, що п'ятнадцять її співвітчизників були закатовані до смерті. Вона б, якби могла, убила Сміта та всю його групу OSS того дня.
  
  
  Лікар Мілдред Пенсойт ввічливо поцілувала Сміта в щоку і дружньо стиснула його руку.
  
  
  "Я сподіваюся, що в тебе все буде добре, Гаррі", - сказала вона.
  
  
  "Я впевнений, що так і буде", - відповів він, нагадуючи собі, що він був одружений з Ірмою, любив Ірму і не збирався міняти все своє праведне життя на гарну усмішку.
  
  
  У Сент-Мартінсі було спекотно під карибським сонцем. Туристи зняли свій північний одяг, розстебнули коміри і зітхали, чекаючи на черги в аеропорту.
  
  
  Гарольд В. Сміт був одягнений у сірий костюм-трійку і тримав краватку ідеально зав'язаною. Він не потів, і коли він прибув на митницю, він показав їм свій міжнародний допуск носіння пістолета. Він не спітнів на задньому сидінні таксі, яке везло його повз пляж у
  
  
  120
  
  
  Бей-Руж. Принаймні, двоє людей на рік гинули під час, здавалося б, невинного прибою там, на цьому чудовому довгому пляжі з білим піском і його м'яко накатуючим, мабуть, ніжним прибоєм.
  
  
  Але пляж обривався під досить великим кутом, щоб, якщо хтось потрапить у сильну карибську підводну течію, коли прибій накочується на нього зверху, його могло перекотити без почуттів, збити з ніг прибоєм, що відкочується під кутом пляжу, і зробити слабким і безпорадним. очах людей на пляжі, людей, які, як відомо, дивилися на інших, які волають про допомогу, і поверталися до пошуків черепашок, бо вихід у цей прибій сам по собі міг призвести до їхньої загибелі.
  
  
  Сміт давно перестав задаватися питанням, що за людина може жити у світі з собою, спостерігаючи, як тоне інша людина.
  
  
  Сент-Мартін, звичайно, не афішував факт свого небезпечного пляжу, бо не хотів лякати туристів. Зрештою, пляж Бей-Руж забирав всього два життя на рік, і, крім того, на острові був ще небезпечніший пляж. На жодному з них не було вивішено попереджень.
  
  
  Як і пляж, Сент-Мартін був оманливий, і не випадково допоміжні комп'ютери CURE були встановлені там, французькою стороною наполовину французького, наполовину голландського острова.
  
  
  Комп'ютерний сайт могли б легко захистити не лише Римо та Чіун, а й сам Сміт. І місцеву жандармерію зовсім не хвилювало те, що відбувалося дорогою в глухий кут біля Mark's Place, ресторан звернув з головної дороги на шляху до невеликої тихої гавані, з якої туристи вирушають на Пайн-Айленд, щоб поплавати з маскою і трубкою в прозорих водах.
  
  
  Осторонь дороги, в тому, що здавалося гравійним заводом, знаходився дублюючий набір комп'ютерів CURE. Щодня вантажівки доставляли гравій, а інша бригада доставляла той же гравій.
  
  
  .
  
  
  121
  
  
  вийшов, і всі мовчали про це божевілля, щоб божевільна біла людина, яка заплатила за це, не зрозуміла безплідності проекту.
  
  
  Іноді з'являлися тіла, але жандармерію це не турбувало. Вони не були стурбовані політикою французького уряду, який наказував періодично переміщати жандармів з острова на острів, щоб вони не стали місцевими та не розслабилися.
  
  
  Але поліція не спромоглася усвідомити, що поліція розглядала Карибський басейн як передпенсійний борг і була так само мало зацікавлена в участі чи запобіганні злочинам, як середній пасажир нью-йоркської підземки.
  
  
  На думку цих жандармів, якщо когось збиралися невдовзі перевести на інший острів, єдине, чого не хотілося, - це вплутуватися у тривалу поліцейську справу чи судовий розгляд на попередньому острові.
  
  
  St. Martin's ідеально підходив для комп'ютерів, які були оманливо вразливі. Все, що потрібно було зробити людині, щоб знайти їх, - це пошукати додаткові електричні лінії, тому що в Карибському басейні комп'ютери вимагали постійного кондиціювання повітря для запобігання збоям. Простежити за електричними лініями було так легко, як за дорожньою картою. Від гравійного заводу лінії проходили дорогою повз невеликий другорядний аеропорт острова, проходячи над солончаковою рівниною, що нині перетворилася на болото, прямо по схилу гори.
  
  
  Також поблизу зберігалися бочки з олією для запуску резервних генераторів у разі відключення електроенергії.
  
  
  І що все це говорило будь-кому, хто шукав такий напрямок, було: "Ось він".
  
  
  Ще зручнішими були незачинені ворота, які виглядали як невеликий склад на схилі гори. Там навіть уночі не було охорони.
  
  
  Отже, троє чоловіків легко знайшли це і дочекалися ночі, потім взяли кілька фунтів кордита, щоб знищити все, що виглядало.
  
  
  122
  
  
  як найуразливіші частини комп'ютера. Вони ввійшли через незачинені ворота, майже свиснувши від буденності всього цього.
  
  
  Всі троє побачили спалах пістолета, бо світло поширювалося швидше за звук. Але один з них не почув звуку, бо куля досягла його мозку, перш ніж барабанні перетинки змогли відправити туди повідомлення.
  
  
  Гарольд В. Сміт знову вистрілив зі свого пістолета.
  
  
  Він вистрілив знову при першому швидкому русі двох решти. Куля потрапила одному до центру грудей, відкинувши його. Останній чоловік підняв руки, здаючись.
  
  
  Незачинені ворота привели до ідеальної засідки наосліп.
  
  
  Одна людина лежала мертвою на підлозі, друга вмирала, з її серця бив маленький фонтанчик крові, і Сміт направив пістолет на останнього.
  
  
  "Ви розмовляєте англійською?"
  
  
  "Чорт, так. Не стріляй. Заради Бога, не стріляй".
  
  
  "Хто ти? Що ти тут робиш?"
  
  
  "Я просто виконую накази".
  
  
  "Чиї накази?" Запитав Сміт.
  
  
  "Їх".
  
  
  "Хто їх замовив?"
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Подумай", - запропонував Сміт.
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  Сміт почув жах у голосі. Йому не подобалася ця брудна робота. Йому не подобалося бачити, як люди бояться його чи вмирають, але він провів більшу частину свого життя, роблячи те, що йому не подобалося, те, що, як він знав, він мав робити.
  
  
  Він зробив очевидний рух, зводячи курок старого пістолета.
  
  
  "Зі мною, - сказав він, - ти тепер мертвий. З твоїми босами, що повернулися до Штатів, можливо, тобі пощастить і ти залишишся в живих".
  
  
  "Ми просто отримуємо накази".
  
  
  "Від кого?"
  
  
  123
  
  
  "Наш лідер. Це все. Вона дзвонить".
  
  
  "Доктор Пенсойт?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я не знаю. Просто жіночий голос".
  
  
  "Тобі заплатили чи як?"
  
  
  "Ні. Не заплачено. Гроші - це зло. Вам не можна платити за те, що ви частина землі. Я не хочу вмирати, містере".
  
  
  "Президент також цього не робить, але ви, люди, двічі намагалися його вбити".
  
  
  "Ми виконуємо накази", - сказав юнак.
  
  
  "Як ви проникли в секретну службу?"
  
  
  "Я не знаю, що ти маєш на увазі", - сказав чоловік.
  
  
  "Чому Секретна служба не діє, коли її комп'ютери фіксують погрози на адресу президента?" Сміт повторив.
  
  
  "О", - сказав молодик, його тон свідчив про те, що у нього була відповідь, і він подумав, що міг би використовувати його для укладання угоди. Сталевий погляд Сміта змусив його передумати. Чоловік вказав на одного зі своїх мертвих товаришів. "Думаю, він. Він був із Секретної служби, працював з їхньою комп'ютерною системою. Мабуть, він зміг налаштувати її так, щоб вона могла ігнорувати попередження або щось таке".
  
  
  "Де базується ваша група?" Запитав Сміт.
  
  
  "Весь світ - наш дім".
  
  
  "Де ви проходили навчання?" Запитав Сміт.
  
  
  "Все скінчено".
  
  
  "Дай мені адресу".
  
  
  "Маріго", - сказав молодик, і Сміт зрозумів, що це головне французьке місто на острові. "Я тут живу".
  
  
  Сміт махнув пістолетом у бік двох інших чоловіків. "Вони теж жили тут?"
  
  
  "Ні. Вони прилетіли заради цієї роботи. Я живу зі своїм батьком".
  
  
  "Він теж частина цього?"
  
  
  "Ні. Він думає, що ми божевільні".
  
  
  "Ти дуже близький до смерті, синку. Що ти думаєш?"
  
  
  "Я думаю, що я наляканий", - сказав хлопець.
  
  
  124
  
  
  "Винесіть тіла назовні", - сказав Сміт.
  
  
  Тепер обидва були мертві, їхні голови бовталися, неушкоджено ударяючись об підлогу з вулканічного каменю біля входу до маленької печери. Сміт допоміг перенести тіло і усвідомив, що він робить. Він підбивав молодика кинутися на нього, щоб той міг швидко застрелити його, щоб йому не довелося дивитися на жах і вибивати йому очі.
  
  
  Він зрозумів, що завжди ненавидів убивати. Померти, подумав він, було легше, ніж убивати. Мертві нічого не розуміють. Але він не мав права вмирати зараз; він не мав права ризикувати своїм життям. Була країна, яку він мав захищати.
  
  
  Коли два тіла опинилися на солончаках, молодик сказав: "Добре?"
  
  
  "Так", - сказав Сміт.
  
  
  У хлопця був кондомініум неподалік Маріго, столиці Франції. З вікон відкривався вид на смугу чистої морської води, звернену до дуже плоского острова Ангілья. Сонце сідало за цим островом.
  
  
  Квартира виглядала як бібліотека Eaith Goodness, Inc. Там був трактат про те, чому демократія – це зло. Заголовок був "Коли проголосує трава, тоді проголосуємо і ми".
  
  
  "Яким телефоном ви отримуєте свої накази?" Запитав Сміт. Він знав, що система зв'язку Сент-Мартіна є примітивною, і до телефону може бути підключено радіо, яке він міг би відстежити.
  
  
  Хлопчик знизав плечима.
  
  
  "Телефон", - повторив Сміт. "Вони дзвонили тобі, ти сказав".
  
  
  "Ну, начебто", - сказав молодик, і його очі спалахнули всього на мить. Сміт розвернувся і вистрілив водночас. Великий світловолосий чоловік кинувся на нього зі свинцевою трубою. І всі тренування, які, як вважав Сміт, пройшли згодом, повернулися за мить. Куля потрапила чоловікові в груди, і він упав уперед, вибивши-
  
  
  125
  
  
  кинув Сміта на підлогу, вмираючи прямо на директора CURE, але Сміт утримав пістолет.
  
  
  І з підлоги він спрямував його в пах іншого молодого чоловіка.
  
  
  "До побачення", - сказав він. Він звів курок револьвера.
  
  
  "Товариство благості землі, Inc.", - сказав молодий чоловік. "Це за адресою: Пісмо Біч Драйв, 115, Міннеаполіс, Міннесота. Міс Робін Фелдмар, студентський консультант. Я був одним із її студентів у коледжі Дю Лак. Як і ті два інших хлопці. Він теж. Цей на тобі. Вона завжди дзвонила мені. Я залишаюся тут зі своїм батьком”.
  
  
  "Як я й сказав", - повторив Сміт. "До побачення".
  
  
  Він вистрілив одним пострілом і відправив татову маленьку зв'язку вбивць президента на його першому етапі на дорогий цвинтар десь в Америці.
  
  
  На світанку Сміт вилетів рейсом першого класу авіакомпанії Eastern з аеропорту Джуліанна на голландській стороні острова, прямуючи до Міннеаполісу. Якби він міг знайти зв'язок між доктором Пенсойтом і студентським консультантом, він міг би працювати зверху вниз і покінчити з усім цим.
  
  
  Чи хотів він все ж таки знайти цей зв'язок?
  
  
  Він був старим, і він втомився, і йому було байдуже. Він знову вбив, і смерть була на його совісті, хоча він залишив свої закривавлені куртку та сорочку у лікарні Святого Мартіна. Він летів першим класом, щоб мати можливість поспати, але не спав.
  
  
  Повернувшись до Сент-Мартіна, французька поліція повідомила про дивовижні чотири самогубства в різних частинах острова, двох неподалік Гранд-Кейс, поруч із гравійним заводом, і двох у Маріго. Усі чотири самогубці використовували один і той самий пістолет, який не було знайдено.
  
  
  Розділ тринадцятий
  
  
  Після запорошених скель Малі Лондон був схожий на іншу планету. Бажана планета, вирішив Римо, у дружній галактиці, де всі говорять англійською.
  
  
  Йому вдалося залишити африканський континент цілим і неушкодженим, і, завдяки триденному перебування в Марокко, він навіть мав достатньо грошей у кишені на вечерю та ліжко в напівзірковому готелі.
  
  
  Пройшло більше двох тижнів з того часу, як він залишив Сінанджу. Два важкі, сумні, заплутані тижні. Одному Богу відомо, скільки часу триватиме випробування Майстра. Скільки з того він міг винести. Він боровся з думками про життя, смерть і честь кожну мить неспання протягом останніх двох тижнів. Він втомився. Йому потрібний був відпочинок від своїх думок.
  
  
  Він не збирався їхати в нетрі Уельсу до ранку. Тому він вирішив, що сьогодні вночі він не думатиме. Не про Ансіона, чи Кірі, чи про те, що мало статися. Сьогодні ввечері він влаштує собі свято з милом та водою, чистим ліжком та вечерею у Cafe Royal.
  
  
  Очевидно, що обідати в одному
  
  
  126
  
  
  127
  
  
  з найкращих ресторанів Лондона, оскільки травна система Римо не могла перетравлювати нічого, крім рису, риби та води, але йому було байдуже. То був його вечір. Він заплатив метрдотелю п'ять фунтів і отримав найкращий столик у закладі, з м'якими банкетками з червоної шкіри, на яких можна було сидіти, і справжніми англійськими трояндами, щоб милуватися ними під стелею в едвардіанському стилі. Ідеальний стіл.
  
  
  За винятком того, що це був столик на двох, і він був лише один.
  
  
  "Ну, а чого ти чекав?" спитав він себе. “Ти нікого тут не знаєш. Ти нікого ніде не знаєш. Якщо ти хочеш бути в оточенні друзів, малюку, ти вибрав не ту професію”.
  
  
  Він здогадувався, що це так, але нічого не міг з цим поробити. Самотність була невід'ємною частиною життя, яке йому нав'язали. Колись він мріяв знайти жінку та налагодити нормальне життя для себе. Його фантазії включали всі банальні кліше, які він міг уявити, від дітей у кімнаті для ігор до білого паркану зі штакетника. Однак згодом він почав розуміти, що навіть таке звичайне прагнення було б для нього нездійсненним.
  
  
  Він був іншим. Саме його тіло було іншим. Його нервова система була складнішою, ніж в інших чоловіків, результат багаторічних вправ з його органи почуттів. Його травні процеси спростилися настільки, що він більше не міг вживати м'ясо або алкоголь, що призвело його до постійної дієти з неапетитних продуктів. Навчання синанджу зробило його одним із найкращих убивць, які колись жили, але це також позбавило його будь-якої можливості колись поєднатися з іншою людською істотою.
  
  
  Він потягував воду та спостерігав за іншими відвідувачами, романтичними парами та веселими компаніями.
  
  
  Тільки одна людина прийшла без нагляду. Як здогадався Римо, ненадовго. Там мав бути якийсь хлопець з товстою сигарою і ще товстішим гаманцем, який чекає на неї. Вона легко була
  
  
  128
  
  
  найкрасивіша жінка в залі. Її золотисто-світле волосся було зібране ззаду в елегантний вузол на потилиці, відтінюючи класичні риси обличчя, характерні для поезії та поло. На ній була біла сукня з маленькою накидкою з прозорої матерії на плечах. Мабуть, у неї є десь замок, подумав Римо. Леді Грізельда, що виросла верхи на коні і відібрана від грудей під час полуденку.
  
  
  Погляд жінки зустрівся з його власним. Римо мимоволі посміхнувся. Вона зупинилася там, де стояла, надавши метрдотелю пройти половину зали, перш ніж він помітив, що її втратив. Вона окинула Римо глибоким поглядом. Це було не сексуально, просто цікаво, ніби Римо був цікавим експонатом у музеї.
  
  
  "Я б хотіла сісти геть там", - сказала вона нетерплячому офіціантові. Коротко кивнувши, він повів її у напрямку Римо.
  
  
  "Хехо, Римо", - сказала вона, легко цілуючи його в щоку.
  
  
  У неї були найпрекрасніші очі, які він коли-небудь бачив. Вони були світлі, але, крім цього, він не міг визначитися з їхнім кольором. Здавалося, що райдужки змінили колір із сірого на блідо-блакитний, бірюзовий, жовто-зелений та темно-смарагдовий, із сотнею проміжних відтінків.
  
  
  "Так приємно тебе бачити. Ти не заперечуєш, якщо я приєднаюся до тебе?"
  
  
  Вона говорила із легким акцентом. Значить, вона таки не англійка. І вона знала ім'я Римо. Він напружив мізки, намагаючись згадати, хто вона така, але нічого не спадало на думку.
  
  
  "Е-е... я був би радий", - сказав він, підводячись.
  
  
  Ні, він не знав її, вирішив. Він ніяк не міг забути цих очей.
  
  
  Коли офіціант пішов, вона сказала: "Сподіваюся, ви не заперечуєте, що я так вриваюся до вас. Я ненавиджу вечеряти на самоті. А ви?"
  
  
  І до того ж той, хто вміє читати думки, подумав він. "Я звик до цього".
  
  
  129
  
  
  "Так", - сказала вона з вдячністю. "Я вважаю, у тебе вийшло".
  
  
  Підійшов винний стюард зі списком. Римо запитав жінку, чи не хоче вона чогось випити, сподіваючись, що вона досить розуміється на винах, щоб зробити свій власний вибір. Римо так давно не торкався алкоголю, що забув назви на етикетках.
  
  
  "Я буду горілку", - сказала жінка.
  
  
  Офіціант кивнув головою. "Мартіні"?
  
  
  "Пляшка. І склянка для води".
  
  
  Непорушний офіціант пішов. Римо посміхнувся. "Ми ніколи не зустрічалися", - сказав він.
  
  
  "Ні".
  
  
  "Звідки ти знаєш моє ім'я?"
  
  
  "Я здогадався".
  
  
  Що за афера, подумав він. "А у тебе яка?"
  
  
  "Яким би ти хотів, щоб це було?"
  
  
  Він зітхнув. Дівчина на виклик. "У мене є п'ятдесят два долари", - рішуче сказав він. "Це все".
  
  
  "Радий за тебе".
  
  
  Він був збентежений. "Я тільки мав на увазі..."
  
  
  З'явився офіціант із горілкою та великим келихом, який він наповнив до країв.
  
  
  "Ти вже вибрав для мене ім'я?" спитала вона, піднімаючи келих.
  
  
  "Як щодо Сема?" - сухо спитав він. "Я знав хлопця на ім'я Сем, який пив горілку відрами".
  
  
  "Отже, це Сем". Вона осушила склянку одним ковтком.
  
  
  "Хто ти?" - Запитав Римо.
  
  
  "Я думав, ми щойно прийняли це рішення".
  
  
  "Припини це. Я припускаю, що ти якась нудьгаюча світська дама, яка мило поводиться з хой-полої..."
  
  
  Вона засміялася. "Зовсім ні. Я нова в Лондоні. Я увійшла сюди сама, побачила тебе і сіла. Невже все має бути так складно?"
  
  
  "Будь по-твоєму", - сказав Римо. "Ти голодний?"
  
  
  130
  
  
  "Вмираю з голоду".
  
  
  "Цифри". Він глянув на ціни в меню. Його п'ятдесят двох доларів могло вистачити на одну страву і дві пляшки, все для неї. Ще один сніданок із ягід на узбіччі дороги.
  
  
  "Я хотіла б рибу", - сказала вона. "Сирую".
  
  
  Він мить сидів нерухомо, потім нахилився до неї. "Як багато ти знаєш про мене?"
  
  
  "Чому я маю щось знати про тебе? Ти знаменитий?"
  
  
  "Риба".
  
  
  "Це набагато смачніше у сирому вигляді. Тобі варто спробувати".
  
  
  Що ж, може, це просто збіг, сказав він собі. Він відкинувся на спинку стільця, намагаючись пригадати, де він міг зустрічати її раніше. Це було марно. "Добре", - сказав він.
  
  
  Офіціант поставив перед ними страву з сирою рибою на відстані витягнутої руки, розглядаючи двох своїх клієнтів так, ніби очікував, що вони будь-якої миті можуть дико застрибнути на столи.
  
  
  Жінка відіслала його геть пихатим поглядом. Вона підчепила пальцями шматочок риби та акуратно відправила його в рот.
  
  
  "Ти щось маєш проти столового срібла?" Запитав Римо.
  
  
  "Недаремно", - сказала вона, пропонуючи шматочок Римо. Її нігті були короткими та ненафарбованими. Вона не скористалася косметикою. І ці її очі зводили Римо з глузду.
  
  
  "Якого вони кольору?" випалив він.
  
  
  "Мої очі?" Вона знизала плечима. "Блакитні. Сірі. Зелений. Вони змінюються".
  
  
  "Справді дивно", - пробурмотів він.
  
  
  "Як приємно. Гадаю, ви стикалися зі своєю часткою дивних людей?"
  
  
  "Ти поняття не маєш".
  
  
  "Думаю що так". Вона осушила ще одну склянку горілки.
  
  
  131
  
  
  "Візьми трохи рису для себе. Це те, що ти їси, чи не так?"
  
  
  Він кинув серветку на стіл. "Добре. Зізнайся. Що ти тут робиш?"
  
  
  "Заспокойся, Римо".
  
  
  "Бульдук!"
  
  
  "Бульдук?"
  
  
  "Ти нізащо не зміг би вгадати моє ім'я".
  
  
  "Ти кажеш, як Румпельштильцхен. Їж свою рибу. Ти, мабуть, втомився".
  
  
  "Я вимотаний. Але тобі нема чого про це знати".
  
  
  Вона нахилилася і поцілувала його прямо в губи. Приголомшений, він відчув, що його хребет щойно перетворився на електричного вугра. Температура в кімнаті, здавалося, піднялася до печі для піци. Коли їх губи нарешті відірвалися, він помітив, що люди по всьому ресторану дивилися на них. "За що це було?" приголомшено спитав він. "Не те щоб я заперечував. Можливо, ти захочеш спробувати це ще раз для практики".
  
  
  "Пізніше", - сказала вона, продовжуючи їсти.
  
  
  "Пізніше", - пробурчав Римо. Вона грала в якусь гру, але він надто втомився, щоб розібратися в ній. Та й навіщо турбуватися, у будь-якому разі, вирішив він. Вона була божевільною, кінець відкриттям. Тим не менш, цілувати її краще, ніж є ресторанний рис за одним столом у будь-який день.
  
  
  "Я залишаюся у Claridge's. Ти поїдеш зі мною?"
  
  
  Він проковтнув, миттю підводячись. "Вивернув мені руку", - сказав він.
  
  
  У дверях своєї темної кімнати вона обійняла його. Він спробував підготувати себе до п'ятдесяти двох кроків до екстазу, але щось змінилося. Її дотик був теплим, електризуючим, заспокійливим. У цій дівчині не було ні найменшого бешкетного бум-бум. Навіть без слів.
  
  
  132
  
  
  йому здавалося, що він знав її все своє життя, цю дівчину, імені якої він навіть не знав.
  
  
  Свого часу Римо любив багатьох жінок. І все ж жодна з них не відчувала нічого подібного до цієї. У цьому було щось впевнене, ніби їхнє тіло належало одне одному, і так було завжди. Але він був ідіотом, сказав собі. Будь-яка жінка, яка навіть не назвала б свого імені чоловікові, з яким збиралася провести ніч, точно не була на ринку справжнього кохання.
  
  
  "Припустимо, ти поводишся так таємниче тільки для того, щоб уникнути розмови зі мною, якщо ми коли-небудь знову зіткнемося".
  
  
  Вона дозволила своїм рукам упасти з його шиї. "Твої звичаї дуже мирські, щоб я могла їх зрозуміти", - просто сказала вона. "Я не можу сказати тобі, хто я, тому що не можу. Це все, що потрібно знати. І я хочу зайнятися з тобою любов'ю, тому що моє тіло прагне тебе. Хіба цього недостатньо?"
  
  
  Дивний птах. Навіть у темряві він міг бачити мінливий відтінок її очей. Римо поцілував її в лоба. "Цього достатньо", - сказав він. І з якоїсь причини, яку він не розумів, лягти в ліжко з цією жінкою, здавалося, було йому важливіше, ніж дихати.
  
  
  Він займався з нею любов'ю, як школяр, переляканий, захоплений, здивований своєю нехудожньістю. Він забув все про сексуальні техніки, які працювали з іншими жінками, тому що ця безіменна дівчина не була схожа на жодну іншу жінку, з якою він коли-небудь був. Вони разом сміялися, грали, боролися і торкалися один одного, як до безцінних речей, і Римо розповідав їй історії про притулок, де він виріс, а вона співала йому непристойні пісні вікінгів про славу зґвалтувань і мародерства в країні франків, і коли вони нарешті опинилися разом, це було так, наче він ніколи ні з ким раніше не кохав.
  
  
  Він притискав її до себе, доки вона не заснула.
  
  
  "Сем?"
  
  
  133
  
  
  Вона не відповіла. Її дихання було повільним та рівним.
  
  
  "Я думаю, що люблю тебе", - прошепотів він, вражений власними словами, вдячний за те, що вона не прокинулася і не почула їх.
  
  
  Її губи зігнулися в посмішці.
  
  
  "Ти притворниця!" пробурмотів він, відштовхуючи її. Він відчув, що червоніє.
  
  
  Вона обвілася довкола нього і знову знайшла його губи. "Бульдук", - сказала вона.
  
  
  Розділ чотирнадцятий
  
  
  Він струснув її, щоб розбудити. "Сем. Мені треба йти".
  
  
  Вона примружилася, повертаючись до вікна. З'явилися перші червоні смуги світанку. "Де?"
  
  
  "Уельс", - сказав він.
  
  
  Вона сіла, протираючи очі. Її волосся, все ще зібране у вузол, звисало збоку на шию. Вона була така гарненька, що Римо майже боявся дивитися на неї. Він знав, що чим більше часу він проведе з нею, тим більше захочеться залишитися. Він підвівся і швидко одягнувся.
  
  
  "Можу я піти з тобою?"
  
  
  "Ні". .
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Тому що я так говорю".
  
  
  "О". у її голосі звучала образа
  
  
  "Хах. Боляче, коли черевик на іншій нозі, чи не так?"
  
  
  "Яке взуття?"
  
  
  "Це просто американський вираз. До речі, з якої ти країни? А-а-а, просто перевіряю. Я знаю, ти не збираєшся мені говорити".
  
  
  134
  
  
  135
  
  
  Вона потяглася, мов кішка. Вигляд її оголеного тіла при денному світлі викликав у Римо укол смутку. Він упустив черевик і кілька мить стояв, спостерігаючи за нею, запитуючи, чи побачить він її колись знову.
  
  
  "Давай припинимо це", - сказав він з огидою.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Це лайно із секретністю. Я хочу, щоб ми знову побачили один одного. Скажи мені, як я можу зв'язатися з тобою".
  
  
  "Я піду за тобою", - сказала вона.
  
  
  Він похитав головою. Він не довіряв собі, щоби говорити.
  
  
  "Чому ні?" — спитала вона.
  
  
  "Ти не можеш, от і все. Не туди, куди я прямую".
  
  
  "О, я розумію. Ти думаєш, я занадто тендітний і делікатний для твого галасливого життя".
  
  
  "Ти такий же тендітний, як танк "Шерман"". Він натягнув свою футболку. Вона пахла нею.
  
  
  Вона підійшла до нього та взяла його за руки.
  
  
  "Не треба, гаразд?" Він відірвався від неї, раптово розлютившись. "Ти не можеш піти, і я не можу сказати тобі чому, і це останній раз, коли я бачу твоє кумедне обличчя, тому що з якоїсь причини ти хочеш, щоб ми залишалися незнайомцями. Так що не ускладнюй завдання ще більше, чим вона вже є”. Він попрямував до дверей.
  
  
  "Рімо..." Вона підійшла до нього і поцілувала. І знову йому здалося, що вона була з ним усе його життя.
  
  
  "Скажи мені, хто ти", - прошепотів він. "Мене не хвилює, що ти від когось ховаєшся, або заміжня, або щось ще. Мене навіть не хвилює, звідки ти знаєш про мене. Я просто хочу мати можливість знайти тебе, коли повернуся".
  
  
  Вона довго дивилася на нього. Потім, насупившись, опустила очі.
  
  
  Він мовчки чекав, здавалося, цілу вічність. Нарешті він заговорив, згоряючи від сорому. "Просто питаю", - сказав він із гіркотою.
  
  
  "Будь ласка..."
  
  
  136
  
  
  "Привіт. Не треба виправдовуватися. Повір мені, я теж не хочу жодних умов. Це був шикарний секс на одну ніч".
  
  
  Він втік по сходах готелю, підключив до мережі першу машину, що не охоронялася, і проклав смугу гуми довжиною в милю.
  
  
  "Сука", - промимрив він, виїжджаючи з міста. Він ніколи більше не збирався зв'язуватися із жінками. Він обмежиться тістечками та гантелями. Якщо під рукою не було тістечок чи гантелей, він погоджувався на холодний душ.
  
  
  Що такого особливого було якось там, у будь-якому випадку, запитав він себе. Він просто був самотній і збуджений. Насправді вона була такою пересічною, якою вони здавалися. Не могла нести мелодію у відрі. І в неї був кривий ніс. Вона навіть не знала, як користуватись вилкою.
  
  
  Вона була страшенно дивною, коли дійшло до справи. Очі, які постійно змінювали колір, як у калейдоскопі. М'язи, як у клятого вантажника під цією шовковистою шкірою. Мабуть, піднімала тяжкості в обідню перерву. Він би не здивувався, якби вона була лесбійкою. Або гірше. Одна з цих скандинавських професій щодо зміни статі. Присягаюсь Богом, ось чому вона не назвала йому своє ім'я! Клич мене Гаррі, любий. Чорт забирай, він був радий позбутися її.
  
  
  Але, о, смак її губ.
  
  
  Забудь про це. Що було зроблено, те зроблено. Навіть якщо це ніколи не розпочиналося.
  
  
  Він дістався Уельсу в рекордно короткі терміни. Зупинившись у селі, щоб купити бензину на всі гроші, що залишилися в нього, він подумував купити карту місцевості, але відмовився від цієї ідеї. Мішлен не включив на свої карти такі місця, як Долина первісного лісу. Він був занадто збентежений, щоб навіть спитати дорогу до такого безглуздо звучного місця, навіть якщо Чіун наполягав, що це правильна адреса.
  
  
  Він попрямував північ. Цей маршрут здавався більш первісним. На той час, коли дороги з кам'яних перетворилися на земляні, а хиткі дерев'яні покажчики рекламували такі місця, як Лланфейрфечан і Карнарфон, як великі мегаполіси, гуни.
  
  
  137
  
  
  вдалині, на відстані десятків кілометрів, на мохистих берегах, якими він їхав, починав осідати туман. Дерева тут були величезні, пишні сосни тяглися до хмар. Комахи та лісові тварини, що причаїлися, здавалося, були всюди, нескінченно щебечачи. Повітря було густим і солодким.
  
  
  Римо вів машину по звуженій дорозі, що заросла травою майже до невидимості, поки дорога не перейшла в пішохідну доріжку, а потім, далеко, зовсім зникла.
  
  
  "Чудово", - сказав Римо вголос. "Просто страшенно чудово". Він, мабуть, проїхав п'ятдесят миль цією дорогою. "Долина первісного лісу. Я, мабуть, виліз зі свого гарбуза".
  
  
  Він переключив передачу на задній хід та дав задній хід. "Подивися на це з іншого боку", - пояснив він кермовому колесу. "Єдине, що добре в тому, що в тебе видався огидний день, це те, що після певного моменту гірше не стає, вірно?"
  
  
  Він озирнувся через плече, коли камінь розбив його вітрове скло.
  
  
  "Неправильно", - промимрив він, виходячи з машини.
  
  
  Десь у лісі почувся шерех. Він побіг туди.
  
  
  Нічого. Все стихло, коли він досяг тіні сосен. Бурундуки і білки продовжували свою сердиту балаканину.
  
  
  Мабуть, це був безглуздий бідолашний випадок, вирішив він, повертаючись на дорогу. Камінь, який підкинуло шинами. . .
  
  
  Він заплющив очі, сподіваючись, що все це був поганий сон, а потім знову відкрив їх. Жодного сну. Усі чотири шини були спущені.
  
  
  Він оглянув сам. Прокол. Дуже акуратний прокол, виконаний гострим металевим інструментом. Інші були такими ж.
  
  
  "Я не можу в це повірити", - сказав він. Він завжди думав про вандалізм як про міську проблему. Але не було навіть
  
  
  138
  
  
  дорога тут і його шини були порізані ножем. Він озирнувся. Жодних слідів.
  
  
  Звідки вони взялися? Можливо, тутешні люди імпортували хуліганів, як апельсини. Можливо, десь у Лланфейрфечані була компанія, яка привозила членів банди з Чикаго або Нью-Йорка на вантажівках, мандрівників, що гарчать і рубають, щоб переконатися, що район не затоплений туристами.
  
  
  Він притулився до машини і прийняв сидяче становище. Протягом тридцяти миль він не бачив жодного будинку, а останній гараж пройшов чотири години тому.
  
  
  Чорт забирай, про що він думав? Він не мав грошей, щоб заплатити за шини, навіть якби він їх знайшов. Тепер він нічого не міг зробити, окрім як перечекати до ранку, а потім продовжити шлях пішки.
  
  
  Може, це й на краще, сонно подумав він. Минулої ночі йому не вдалося добре відпочити, через те, що він витратив свій єдиний вечір відпочинку на дівчину. Чи не завадило б підморгнути сорок разів. Він заплющив очі.
  
  
  Сигнал дзвінка.
  
  
  "Ваззат", - сказав він, схоплюючись на ноги. На крилі автомобіля, якраз поряд із тим місцем, де була його голова, була невелика вм'ятина. Судячи з кута влучення, його траєкторія була зверху.
  
  
  Він глянув на дерева. "Добре, ви, маленькі ублюдки", - закричав він.
  
  
  Сигнал дзвінка.
  
  
  Він упіймав його ударом долоні. Камінь. І ще один, що просвистів по його волоссю.
  
  
  Він крався лісом, пригнувшись, рухаючись так, щоб його ноги не торкалися листя під ними. Приблизно за п'ятдесят ярдів він помітив пару коротких, худих ніг у рваних штанях, що спускалися по стовбуру дерева. Потім був невеликий торс, прикритий шкіряною курткою, і дві руки, одна з яких стискала саморобну рогатку. остання частина
  
  
  139
  
  
  внизу було крихітне, вимазане брудом личко, його очі були широко розплющені і насторожено дивилися на всі боки.
  
  
  "Грааа", - заволав Римо, хапаючи хлопчика за загривок.
  
  
  Хлопчик кричав і брикався, його брудні кінцівки бовталися у повітрі. "Відпусти мене, ти, величезна брудна тварина".
  
  
  "Дивися, хто говорить", - сказав Римо. "Вони можуть відчути тебе в Альбукерці".
  
  
  "Воюй зі мною чесно, і я уб'ю тебе, китаєць". Він спантеличено подивився на Римо. "Ти китаєць, чи не так?" '
  
  
  Римо підняв його, поки його обличчя виявилося одному рівні з його власним. "Як китайською я виглядаю?"
  
  
  Рот хлопчика зухвало підібгає. "Ну, ти, мабуть, використовував магію, щоб прикритися, як. Свиня з жовтого Китаю, я знаю, хто ти. Відпусти мене і бійся як чоловік".
  
  
  "О, боже", - сказав Римо. Він упустив хлопчика, який прокотився кілька футів мохом, як брудний шкіряний м'яч, потім випростався, високо піднявши кулаки. "Давай, бійся зі мною, злодій".
  
  
  Римо постукав його пальцем по животу.
  
  
  "Уф". Хлопчик упав горілиць. "Це був вдалий удар. Зроби це знову. Дерзай, свиня".
  
  
  Римо вивихнув йому ногу. Хлопчик перекинувся на спину.
  
  
  "Я ще не здався, китаянка", - видихнув він, насилу підводячись на ноги. Він здув з лоба пасмо неслухняного чорного волосся.
  
  
  "Послухай, перш ніж ми продовжимо цю битву не на життя, а на смерть, припустимо, ти скажеш мені, чому ти кинув цей камінь у моє лобове скло і порізав шини".
  
  
  "Дурень. Я повинен був змусити тебе зупинитися, чи не так?" Він підняв кулаки.
  
  
  "Ти міг би спитати".
  
  
  Хлопчик пирхнув. "І дозволити тобі втекти від мене, як жалюгідному жовтому боягузові, яким ти і єш?"
  
  
  140
  
  
  "Ми всі маємо ризикувати", - сказав Римо. "Як, на твою думку, я збираюся вибратися з цього місця?"
  
  
  "Ти не втечеш звідси живим, якщо це те, що ти маєш на увазі".
  
  
  "О, точно. Я забув. Ти збираєшся прикінчити мене тут і зараз".
  
  
  "Це правильно. У випробуванні Майстра немає нікого, крім одного переможця".
  
  
  "Приготуйся померти".
  
  
  Хлопчик зробив випад. Римо підхопив його під пахву. Тепер усе справді зайшло надто далеко. Битися з гномом було досить погано. Але якщо Чіун очікував, що він уб'є десятирічну дитину, він міг би взяти свої традиції та засунути їх у старі архіви.
  
  
  "Ти, мабуть, жартуєш", - сказав він.
  
  
  "Клянуся богами..." Хлопчик відбивався щосили. Римо дозволив йому виснажити себе. Після довгої, дикої сутички хлопчик знесилено поник, підвішений за живіт, час від часу посмикуючись і шморгаючи носом. "Клянуся богами, ти не вб'єш мого батька", - пропищав він.
  
  
  Римо поставив його на землю.
  
  
  Хлопчик витер носа рукавом. "Я битимуся з тобою", - сказав він, і сльози маленькими білими струмками потекли по його щоках. "Просто потрібна хвилина, щоби повернути мені силу".
  
  
  "Звичайно", - м'яко сказав Римо, обіймаючи хлопчика. Він не чинив опір. "Припустимо, ти скажеш мені, хто твій батько".
  
  
  "Емріс ап Ллевеллін", - сказав він, притискаючи кулаки до очей. "Син Левеліна. Я Гріффіт. Гріффіт ап Емріс. Син Емріса".
  
  
  "Так ось як це працює".
  
  
  "Хто ти такий?"
  
  
  "Римо - ніхто, я вважаю. Я сирота".
  
  
  141
  
  
  Хлопчик кивнув головою. "Я наполовину сирота. Моєї мами більше немає. Римо не схоже на китайське ім'я".
  
  
  "Гриффіт не звучить як ім'я вбивці".
  
  
  "Чоловік має битися, якщо він чоловік. Так каже мій батько".
  
  
  "Тільки якщо у нього немає вибору".
  
  
  "А як щодо тебе? Ти навіть ніколи не зустрічався з моїм батьком, і ти пройшов весь цей шлях, щоб убити його".
  
  
  "Я не збираюся вбивати твого батька. Я прийшов сюди, щоб сказати йому це".
  
  
  "Ти брешеш".
  
  
  "Клянуся моїм серцем".
  
  
  На мить хлопчик подивився з надією. Потім його похмурий вираз повернувся.
  
  
  "Але ти битимешся з ним".
  
  
  "Ні. Ні, якщо тільки він не нападе на мене".
  
  
  Хлопчик зіщулився. "Тато смішна людина", - сказав він.
  
  
  "Як це?"
  
  
  "Він може напасти на тебе. Знаєш, це Випробування дратує, боротися. Але він не може убити тебе".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  Хлопчик підозріло оглянув Римо. "Можливо, мені не слід говорити. Це дасть тобі несправедливу перевагу".
  
  
  Римо було сперечатися. Хлопець був покидьком, але він не був тупицею.
  
  
  "Якщо тільки ти не пообіцяєш не вбивати його, незважаючи ні на що".
  
  
  "Добре, домовилися".
  
  
  "Ні, справжня обіцянка. За допомогою цього". Він дістав складаний ніж.
  
  
  "Експонат А", - сказав Римо.
  
  
  "Давай, витягни свій палець".
  
  
  "О, ні, ти цього не зробиш. Я не виношу виду крові".
  
  
  "Це буде просто укол на твоєму пальці. Пообіцяти". Хлопчик вичікально чекав.
  
  
  "Ну, добре. Але не надто глибоко".
  
  
  142
  
  
  Хлопчик майстерно тицьнув його в кінчик вказівного пальця. "Добре, тепер присягнись, що не завдаси шкоди моєму батькові".
  
  
  "1. присягнись".
  
  
  "Поклянися всіма давніми богами, Мріддіном, Косом і Владичицею Озера..."
  
  
  "Добре, вже добре", - сказав Римо. "Чому твій батько не вб'є мене?"
  
  
  Хлопчик нахилився до вуха Римо і прошепотів: "Бо він сліпне".
  
  
  Римо випростався. "Ти серйозно?" .
  
  
  "Це моя вина. Торік, під час свята напередодні Літнього сонцестояння, я заліз на дерево і не зміг спуститися. Розумієте, я був наляканий. Я слабак, насправді, не такий, як інші хлопчики. Я викаблучувався, щоб довести своєму батькові… – Його голос затих від сорому.
  
  
  "Гей", - сказав Римо, саджаючи хлопчика до себе навколішки. "Всі лякаються. Ти не був би нормальним, якби не боявся".
  
  
  Хлопчик завзято дивився на землю, його щоки почервоніли. "Отже, мій батько прийшов за мною", - тихо продовжив він. "Я застряг на високій гілці, і це був довгий шлях вниз. Він був не таким сильним. Коли мій батько піднявся на нього, щоб схопити мене, гілка подалася. Поки ми падали, він посадив мене на себе зверху, щоб я не вдарилася об Його голова вдарилася об великий камінь, він був як мертвий два тижні або більше. гірше. Ти бачиш, це моя вина”.
  
  
  "Гриффіт..."
  
  
  "Ось так! І тепер, якщо він битиметься з тобою, він напевно помре. Хіба ти не бачиш, це все одно, що я вб'ю його сам. Боги вказують на мене за те, що я був боягузом того дня на дереві. Вони збираються відібрати в мене мого батька, як відібрали мою маму, і тоді... І тоді..."
  
  
  143
  
  
  "Тсс", - сказав Римо, погладжуючи хлопчика по голові.
  
  
  "Ось чому це я маю боротися з тобою. Якщо ти вб'єш мене, я це заслужу. Але не мій батько".
  
  
  "Ніхто не збирається нікого вбивати, добре? Жодної бійки не буде. Я дав тобі свою обіцянку, чи не так?"
  
  
  Гріффіт взяв палець Римо та оглянув його. "Твоя священна обіцянка. Засвідчена кров'ю".
  
  
  "Найсвященніше. Тепер, як щодо того, щоб відвести мене до твого батька, щоб ми могли все обговорити".
  
  
  Гріффіт стурбовано подивився на нього: "Це було твоїм найсвященнішим..."
  
  
  "Я зрозумів це, добре?"
  
  
  Хлопчик усміхнувся. "Вранці я куплю тобі коня. У цих краях вони дикі, і вони кращі, ніж машини. Я можу їх швидко приручити".
  
  
  "Я був би вдячний за це", - сказав Римо.
  
  
  Розділ п'ятнадцятий
  
  
  Хлопчик повів Римо в зелену долину у найглухішій частині лісу. Там, сховавшись під групою масивних дерев, стояв котедж із нещодавно вкритим соломою дахом. Римо довелося пригнутися, щоб увійти через низький арочний дверний отвір.
  
  
  Усередині був чоловік, який точив ніж об олійний камінь. Незважаючи на те, що він сидів спиною до дверей, він був справжнім велетнем.
  
  
  "Па?" – спитав хлопчик.
  
  
  Емріс обернувся, посміхаючись. "Ну, я думав, що ті гобліни, з якими ти завжди розмовляєш, цього разу з'їли тебе правильно". Його усмішка зникла, коли побачив Римо. У тьмяному світлі котеджу Римо міг бачити, що очі чоловіка були затуманені і посмикнуті цятками.
  
  
  "Та це..."
  
  
  "Я знаю, хто це", - сказав він, підводячись. Він коротко кивнув Римо. "Є лише один, хто зараз прийде у долину".
  
  
  "Він не справжній китаєць", - з надією сказав Гріффіт. "Чи бачиш, Римо обіцяв..."
  
  
  144
  
  
  145
  
  
  "Я вважаю, ти захочеш почати", - сказав Емріс, ігноруючи свого сина.
  
  
  "Ні", - швидко відповів Римо. "Насправді..."
  
  
  "Тобі не раді в моєму гостинному домі".
  
  
  "Тату, дай йому виговоритися. Будь ласка".
  
  
  "Притримай мову, Гріффіт". Він широкими гуркотливими кроками підійшов до дверей і відчинив їх. "Ми поговоримо зовні. Ти залишайся вдома і пам'ятай про своє мовчання". Він замкнув за собою двері.
  
  
  "Da . . ."
  
  
  "Я вибрав місце. Ти можеш подивитися, чи підходить воно тобі", - сказав він Римо, коли вони йшли до галявини в долині.
  
  
  Римо міг чути голос хлопчика, який відчайдушно кличе зсередини котеджу. "Ти обіцяв, Римо! Не забувай про свою обіцянку. Це було зроблено кров'ю!"
  
  
  Здоров'як зняв жилет із овчини, що був на ньому, і акуратно повісив його на камінь. З дупла дуба він дістав шматок кори, вкритий дивними словами. "Послання для мого сина", - сказав він, кладучи дерево поверх жилета. З кишені штанів він витяг різьблений нефритовий камінь, який дав йому Чіун, і кинув його до ніг Римо. "Ось камінь. Зараз це почалося".
  
  
  Римо глибоко зітхнув. "Емріс, я не збираюся з тобою битися".
  
  
  Губи чоловіка скривилися у гіркій гримасі. "Що тобі розповів Гріффіт?"
  
  
  "Що в тебе не більше причин влаштовувати цей фарс, ніж я", - сказав Римо. "Традиція це чи ні, але я бачив достатньо випробувань Майстра, щоб знати, що це нісенітниця. Давайте покінчимо з цим тут і зараз. Заради загального блага. Він простяг руку.
  
  
  Емріс протиснувся повз нього. "Я цього не потерплю", - прогарчав він. "Якщо в тебе не вистачає сміливості битися зі мною на Випробуванні Майстра, тоді бійся зі мною як чоловік".
  
  
  146
  
  
  "Що б це змінило?"
  
  
  Емріс дивився на нього, його ніздрі роздулися. "Я міг би залишити тебе в живих", - погрозливо сказав він.
  
  
  "Забудь про це. Я обіцяв не битися з тобою".
  
  
  "Обіцянка, дана дитині".
  
  
  "У кого більше здорового глузду, ніж у його батька".
  
  
  "Бійся, будь ти проклятий!"
  
  
  "Ти програєш, хіба ти цього не бачиш?" Крикнув Римо. "Ти програєш чоловікові вдвічі менше за тебе, не кажучи вже про мене. Як далеко простягаються твої очі?" Просто невелика розмитість по краях, чи це все, що ви можете розглянути?
  
  
  "Роби свій хід, ти, безхребетний боягуз!"
  
  
  "Ні. Я сказав, що не битимуся".
  
  
  Обличчя Емріса спотворилося, перетворившись на маску люті та сорому. "Тоді ти помреш. Ти не будеш мене шкодувати".
  
  
  Він кинувся на Римо і шалено замахнувся, промахнувшись на фут. Пропущений удар відкинув його на землю.
  
  
  "Тепер послухай сюди", - сказав Римо, підходячи до нього і торкаючись його плеча. Саме тоді, коли він збирався заговорити, Емріс застав його зненацька сильним ударом з розвороту прямо в щелепу. Римо відчув себе так, ніби в нього разом розхиталися всі зуби.
  
  
  "У кого тепер розпливчасті краї, дзьобик для їжі?" Він засміявся гучним, сердечним регітом, сповненим гордості.
  
  
  Римо потер підборіддя. "Дуже смішно".
  
  
  "До речі, де ти навчився битися, в якомусь китайському опіумному притоні?"
  
  
  Римо закотив очі. "Я навчався у синанджу. Це в Кореї, пібрейн. Не в Китаї".
  
  
  Він атакував. Римо пригнувся. "Син жовтої повії".
  
  
  "О, перестань".
  
  
  "Так ось як ти б'єшся в гріху і слизу. Своїм ротом", - насміхався Емріс. "Це теж серйозний виклик. Тримаю парі, щоб заповнити нестачу в тебе сміливості". Він підійшов до
  
  
  147
  
  
  Римо в підкаті, що летить, стискаючи ноги Римо жорсткою хваткою.
  
  
  "Гей..."
  
  
  Емріс перевернув його і завдав удару двома кісточками пальців по очних яблуках. Перш ніж вони завдали удару, Римо схопив здоров'яка за руки і жбурнув його.
  
  
  "Ось так краще, собаче м'ясо", - сказав Емріс, посміхаючись. Він стрибнув у Римо. Римо спіймав його, і вони вдвох боролися, непохитно, поки обидва не покрилися потім.
  
  
  На зап'ястях Римо хворіли. Вони зчепилися, притулившись один до одного, як сіамські близнюки, хвилин двадцять чи більше. Він зрозумів, що йому слід краще знати, ніж недооцінювати Емріса. Можливо, у його супротивника підвів зір, але він був сильний як бик.
  
  
  "Я знаю... як ти сюди потрапив", - пробурчав Емріс.
  
  
  "Нг", - сказав Римо.
  
  
  "Твій... друг... Чіун..."
  
  
  "Так?" Він струсив крапельку поту з носа. "А що щодо нього?"
  
  
  "Він перетворює білих хлопців на зразок тебе на лайно".
  
  
  Римо засміявся. "Ти, мабуть, найогидніший..."
  
  
  Емріс скористався можливістю, щоб ударити Римо в живіт, відправивши через долину в стовбур дерева.
  
  
  Відчуваючи, що в нього здають легені, Римо відкотився з шляху тіла Емріса, що наближається.
  
  
  "Вибач, Гріффіт, але всі ставки скасовуються", - пробурмотів він, завдаючи удару лівим хуком. Удар розітнув валлійцю плече. З виттям Емріс знову кинувся на нього, відкинувши його в центр галявини, як мішок із цеглою.
  
  
  Приземляючись, Римо заплющив очі, радіючи, що Чіуна не було поряд, щоб побачити, як він б'ється, немов забіяк у барі, з напівсліпим божевільним. І програє.
  
  
  148
  
  
  "От і все", - сказав Римо, насилу піднімаючись на ноги. "Я починаю втрачати терпіння з тобою".
  
  
  "Аргхх", - булькнув Емріс, хитаючись уперед, розмахуючи кулаками перед собою. Римо відступив убік. Емріс спіткнувся об камінь і з глухим стукотом упав обличчям униз.
  
  
  "Ти той, хто хотів битися", - сказав Римо, намагаючись зосередитись.
  
  
  "Я так і роблю". Валлієць кинувся в атаку.
  
  
  Римо кинувся в атаку.
  
  
  І вони обоє впали.
  
  
  "Що це було?" - Що це було? - спитав Римо, підводячись у сидяче становище.
  
  
  Емріс змахнув пил зі своїх оголених грудей. "Я не знаю цього. Щось сильно вдарило мене по голові. І якраз у той момент, коли я збирався прикінчити і тебе теж".
  
  
  "Прикінчити мене?" Заперечив Римо. "Це... почекай секунду". Він проповз кілька футів і підібрав довге тонке держак, увінчане залізною стрілою, обмотаною навколо держака смужкою шкіри. "Це спис. Я думаю".
  
  
  Емріс оглянув себе щодо ран. "Мене поранено?"
  
  
  "Ні. Я теж. Але це збило нас обох з ніг".
  
  
  "О, ні", - простогнав Емріс тремтячим голосом. "Ми зробили щось не так".
  
  
  "Наприклад що?" Роздратовано спитав Римо. "Про що ти говориш?"
  
  
  Емріс вказав. "Велика біла постать там. Це боги, що прийшли мститися".
  
  
  Римо подивився у тому напрямі, куди вказував Емріс. Крізь листя лісу він зміг розрізнити контури білого коня.
  
  
  "Я повинен був послухати Гріффіта", - сказав Емріс, його голос був сповнений приреченості та здивування. "Він розмовляє з лісовими духами. Я ніколи не вірив, що це правда, але хлопчик знав. Тепер надто пізно".
  
  
  149
  
  
  "Це всього лише кінь, заради всього святого: купи собі окуляри".
  
  
  "Кінь, який метає списи?"
  
  
  Римо невпевнено поторкав жердину із залізним наконечником: "Хтось стоїть позаду коня".
  
  
  "Ти великий китаєць луммокс. Ти ще сліпіший, ніж я".
  
  
  Кінь галопом в'їхав на галявину, потім сповільнив хід і зупинився приблизно за п'ятдесят ярдів від двох чоловіків. Вершницею була жінка. Вона поспішала, її одяг, що майнув, граційно майоріли. Схопившись на ноги, вона різко шльопнула тварину по крупу і відправила її галопом у ліс. Потім вона цілеспрямовано попрямувала до двох чоловіків.
  
  
  Римо глянув, похитав головою, глянув знову. "Цього не може бути", - повільно сказав він.
  
  
  "О, гар", - журився Емріс.
  
  
  Це була та сама жінка, з якою Римо провів ніч у Лондоні, але зовсім інша. Вона була одягнена у вільну сукню кольору морської хвилі, застебнуту на плечах двома великими золотими медальйонами. На її поясі були маленька сокирка та ніж. Її золотисте волосся спадало нижче талії і колихалося, як вода, при кожному її кроці. Коли вона підійшла ближче, сонце заграло на тонкому золотому обідку навколо її чола, роблячи її схожою на варварську принцесу. Її очі, зелені, сірі та блакитні, похмуро дивилися на нього. Вона нічого не сказала.
  
  
  "Це ти", - сказав Римо.
  
  
  Вона підняла спис. Не кажучи ні слова, вона жбурнула його в ліс і пішла за ним.
  
  
  "Вона справжня?" Прошепотів Емріс, боячись повернути голову.
  
  
  "Так", - сказав Римо, потім передумав. "Можливо".
  
  
  Вона повернулася із ще теплою тушкою кролика, з червоною раною на місці ока. Мовчки вона простягла її Емрісу.
  
  
  Валлієць прийняв його, важко ковтнувши. "Ну я
  
  
  150
  
  
  гадаю, ми всі могли б обійтися невеликою вечерею, - запинаючись, відповів він. Він прочистив горло.
  
  
  Вона обернулася до Римо з високо піднятою головою.
  
  
  "Сем". Він сказав це так тихо, що це було майже зітхання.
  
  
  "Я Джільда з Лаклууна", - сказала жінка. "Тут для випробування Майстра". Потім, повільно, з дивним блиском у власних очах, вона схилила голову до Римо у формальному поклоні.
  
  
  Розділ шістнадцятий
  
  
  "Я молився", - сказав Гріффіт, дивлячись у вогнище. Котедж був наповнений теплим димним ароматом кролика, який готується на відкритому вогні.
  
  
  Запах смаженого м'яса не був одним із улюблених запахів Римо, але за довгі роки він навчився тримати мову за зубами у світі, повному м'ясоїдних тварин. Він залишився біля вікна і спробував неглибоко дихати.
  
  
  "Я попросив Мріддіна і всіх стародавніх богів і духів повернути вас обох цілими і неушкодженими, і вони повернули. Владичка Озера сама привела тебе додому. І гарного жирного зайця теж".
  
  
  "Е-е", - сказав Римо, відчуваючи нудоту. Він висунувся з вікна. Зовні Джільда кралася лісом із списом у руці. "Ти маєш на увазі Верховного Кату тваринного царства".
  
  
  Гріффіт ахнув. "Римо, візьми свої слова назад, швидко. Те, що ти сказав, було святотатством".
  
  
  "Не командуй нашим гостем, хлопчику", - сказав Емріс. На жах Римо, він прибивав кролячу шкірку для просушки до стіни котеджу. "Джільда – не дух. Вона подруга Римо".
  
  
  151
  
  
  152
  
  
  "Але вона є! Це Владичиця озера".
  
  
  "Гриффіт!"
  
  
  Хлопчик сів. "Так, па".
  
  
  "Залиш нас зараз". Гриффіт вислизнув назовні. "Він дотримується старої релігії більше, ніж будь-хто інший", - пояснив Емріс. "Іноді я турбуюся про нього. Занадто схожий на свою маму, весь такий повітряний і мрійливий. Я не знаю, як я його підготую".
  
  
  "За що?" Запитав Римо.
  
  
  Емріс відклав свій молот і відступив назад, щоб помилуватися закривавленою шкірою на стіні. "Чому для його черги на випробування Майстра, хіба ти не знаєш".
  
  
  "Що? Я думав, що все закінчилося".
  
  
  Емріс виглядав здивованим. "Між нами? Як це могло закінчитися? Я люблю тебе, Римо. Не зрозумій мене неправильно зараз. Але ми обидва все ще живі. Це проти правил".
  
  
  "Ній скайнугур", - пробурмотіла Джіїда, вриваючись у кімнату з іншим кроликом, що безвольно висить у неї між пальцями.
  
  
  "Що це ти сказала, міссі?"
  
  
  "Це норвезький вислів, що описує те, що я відчуваю з приводу випробування дорогоцінного Майстра. У перекладі воно означає "бик-дукай"."
  
  
  Вона майстерно почистила кролика, викинувши нутрощі у вікно, за кілька дюймів від імені Римо.
  
  
  "Ти не заперечуєш?" сказав він роздратовано.
  
  
  "Заперечувати проти чого?" Запитала Джільда.
  
  
  Римо приготувався до пояснення соціальної неприйнятності ляпасів своїх колег органами тварин, потім відмахнувся від цієї ідеї. Навіть найпростіші форми етикету були б витрачені на Джильду. Він скривився, коли вона ривком зняла з кролика шкірку і кинула її Емрісу, який з радістю прибив її до стіни.
  
  
  "Випробування спочатку було розпочато для того, щоб наші люди не воювали один з одним", - сказала вона. "Я вважаю, це було тому, що хтось подумав, що одного разу нам усім, можливо, знадобиться об'єднатися".
  
  
  153
  
  
  "Жити з купою кровожерливих вікінгів?" Щиро здивований, сказав Емріс.
  
  
  Кинжал Джильди миттю вихопився в неї з-за пояса.
  
  
  "Вау", - сказав Римо. "Жодних вбивств до закінчення вечері, добре?"
  
  
  Джильда зневажливо поклала ножа назад. "У будь-якому разі, я говорила, що ми маємо бути друзями".
  
  
  "Ви чудово почали", - сказав Римо.
  
  
  "Але скасування Випробування", - запротестував Емріс.
  
  
  Джільда насадила кролика на рожен над вогнем. "Це дурна традиція. Можливо, вона служила якійсь меті тисячу років тому, але настав час покінчити з цим. Я обдумав це, і я, зі свого боку, не вбиватиму незнайомців, які не завдали мені і моєму народу жодної шкоди". ".
  
  
  "Бінго", - сказав Римо. "Я дійшов такого ж рішення".
  
  
  "Але мого батька було вбито великим китайцем", - сказав Емріс.
  
  
  Джільда перервала його. "Так було і зі мною. Це нічого не змінює".
  
  
  "Ну, я не знаю. Я не дозволю називати мене боягузом".
  
  
  "Хіба ти не бачиш?" Сказала Джільда, жестом запрошуючи Гріффіта всередину. "Якщо ми всі троє відмовимося боротися, це не буде питанням боягузтва. І твій хлопчик буде позбавлений необхідності боротися".
  
  
  Емріс випнув підборіддя. "Ти говориш так, ніби думаєш, що Гріффіт програє".
  
  
  Увійшов Гріффіт, трохи сміючись. Його руки були складені філіжанкою. Він розкрив їх, щоб показати крихітну зелену деревну жабу, яка вистрибнула з вікна під радісні крики хлопчика.
  
  
  "Ну, глянь на нього", - сказала Джильда, явно роздратована. "Він добрий і розумний хлопчик, але навіть ти не можеш думати, що з нього вийде гідний воїн".
  
  
  "Я не потерплю, щоб ти так розмовляла у моєму домі, місі".
  
  
  "Все гаразд", - м'яко сказав Гріффіт. "Вона має рацію".
  
  
  154
  
  
  "Ти зберігаєш свій спокій".
  
  
  "Але я не добрий боєць. Я ніколи їм не буду. Я маленький, і мої руки не швидкі".
  
  
  Емріс з гуркотом опустив свій молот. "Клянуся Мріддіном, я ніколи не думав, що доживу до того, щоб побачити, як член моєї родини називає себе боягузом".
  
  
  "Гей", - заперечив Римо. "Він не боягуз. Він був готовий битися зі мною сам, щоб утримати мене від бійки з тобою. Можливо, це те, що ви називаєте боягузтвом, але я б вважав за краще, щоб на моїй стороні був один такий хлопець, живий, ніж сотня приголомшливих" бійців, які отримали свою нагороду під час випробування цього ідіотського Майстра”.
  
  
  Емріс замислився, його погляд перемістився з Джилди та Римо на хлопчика. Нарешті він сказав: "Що ж, я вважаю, ти маєш рацію. Враховуючи, що ми збираємося розділити трапезу разом, немає особливих причин для сварки".
  
  
  "О, Па", - сказав хлопчик, обіймаючи його.
  
  
  Джильда кивнула головою. "Тоді вирішено", - сказала вона. "Тепер ми їмо".
  
  
  Римо сидів трохи осторонь інших, задовольнившись мискою лісових коренів і диких трав, поки вони жадібно накидалися на смажених кроликів.
  
  
  "У вас нічого не буде?" Запитав Гріффіт.
  
  
  Римо похитав головою.
  
  
  "Це частина того, щоб бути китайцем, не їсти м'яса?"
  
  
  "На кшталт того".
  
  
  Джільда засміялася, її очі з блакитних стали яскраво-зеленими. "Не проси китайців пред'являти права на нашого Римо. Він американець. Але його душа належить нам".
  
  
  Римо звернувся до зелених очей. "Я відчуваю, що дійсно належу тобі… всім", - додав він схвильовано.
  
  
  "Ми знаємо", - сказав Емріс.
  
  
  Римо хотілося спати. Тепла хатина, безпека лісу... Все це здавалося таким домашнім, та все ж таки в одній кімнаті з ним був чоловік, який міг утримати його в
  
  
  155
  
  
  молотобоєць на півгодини та жінка, яка змогла вкласти двох чоловіків залпом списа.
  
  
  Він ліниво посміхався, спостерігаючи, як Джільда їсть. Вигляд того, як вона пальцями відриває бліде м'ясо, сповнив його дивною пристрастю. Вона була одночасно леді та дикою твариною, красивою та вільною. І він хотів її більше, ніж будь-коли хотів жінку.
  
  
  "Ти виглядаєш задоволеним, мій друже", - сказав Емріс. "Хоча я ніколи не зрозумію, як людина може бути задоволена пташиною їжею".
  
  
  Римо поставив свою миску, намагаючись відірвати погляд від Джильди. "Так", - сказав він. "Це кумедно. Я почуваюся так, ніби перебуваю серед собі подібних. Я завжди думав, що ми з Чіуном єдині, хто схожий на нас".
  
  
  "І ти такий самий", - сказав Емріс. "Що спільного у нас трьох, то це те, що ніхто з нас не належить цьому світу". Він одразу вловив невимовну близькість між Римо та Джильдою. “Але ми ніколи не зможемо стати частиною життя один одного, не відмовившись від своїх звичок. Це було б гірше за смерть. Принаймні для мене”.
  
  
  Римо придушив раптове, ірраціональне почуття роздратування стосовно валлійця. Момент був ідеальним. Жодних питань, жодних думок про майбутнє. І тепер Емріс озвучив можливість, з якою Римо не хотів стикатися: чого мені доведеться відмовитися, щоб Джильда залишилася зі мною? "Ти повернешся до Сінанджі?"
  
  
  "Сінанджу?" З того часу, як він знайшов Джілду, він і не думав про синанджу.
  
  
  "Розповісти Чіуну, що ми зробили з Випробуванням Майстра", - продовжив Емріс. "Я не думаю, що він буде задоволений новинами".
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Думаю що ні".
  
  
  "Що я говорю, так це те, що я піду з тобою".
  
  
  "Я теж", - сказав Гріффіт. "Я так жадав побачити дикого китайця".
  
  
  156
  
  
  "Ти залишишся тут, і ніяких суперечок. Що ти скажеш, якщо ми поїдемо завтра, Римо? Напарник полегшить тобі завдання в подорожі".
  
  
  "Завтра..." - сказав Римо. Це було так швидко.
  
  
  Джільда підвелася і підійшла до нього. "Ми всі підемо", - сказала вона.
  
  
  Серце Римо забилося швидше. "Ти теж?"
  
  
  "Ми троє прийняли рішення, і ми троє відстоюватимемо його разом".
  
  
  "І я теж, тату", - заблагав Гріффіт з відчаєм у голосі. "Я мушу піти з тобою. Я буду потрібен. Я відчуваю це".
  
  
  Емріс кинув на нього похмурий погляд, і хлопчик затих.
  
  
  "Підемо", - сказала Джільда, кладучи руку на плече Римо. "Тут для нас немає місця, щоб провести ніч. Ми спатимемо на відкритому повітрі".
  
  
  "Я планував поступитися вам своїм ліжком, міс", - люб'язно сказав Емріс. "У нас не часто бувають відвідувачки".
  
  
  "У цьому немає потреби", - сказала Джильда. "Я звикла спати просто неба. Мені подобається бачити зірки над головою".
  
  
  "Тут те саме", - швидко сказав Римо.
  
  
  Нічне небо, здавалося, сяяло мільйоном свічок. У їх рідкому світлі, її довге волосся розкидалося по моху подібно до золотої накидки, Джильда була майже страшенно красива.
  
  
  Римо лежав поруч із нею, ніжний і змучений. Їхні заняття коханням були навіть кращими, ніж він пам'ятав. Йому знову здалося, що він прийшов до неї вперше. І знову їхні тіла з'єдналися, як дві половинки цілковитого цілого.
  
  
  "Я радий, що ти приїжджаєш до Сінанджі", - м'яко сказав Римо, проводячи пальцем лінію по гладкій, залитій місячним світлом шкірі її ноги.
  
  
  "Я не залишу тебе, доки не буду змушений".
  
  
  157
  
  
  Йому важко було говорити. "Ти ... ти ніколи не винен".
  
  
  "Ах, так, я зроблю це. Дивись. Моя зірка". Вона вказала на небо. "Золота".
  
  
  То була дурна спроба, вирішив Римо. Занадто рано і надто незграбно. Він ніколи не був сильний у вмінні вмовляти жінок. Він пропустив це повз вуха. "На північ?" спитав він, прикидаючись зацікавленим.
  
  
  "Так. Його звуть Гуллікона – "Золота леді". Мої батьки назвали мене на її честь. "Джільда" – це ім'я, яке я обрала для себе, коли виросла".
  
  
  Він торкнувся її волосся. Золота Леді. Зніяковівши, він відсмикнув руку. Він не хотів лапати її, як якийсь закоханий підліток. Те, що він відчував, було безумством. Йому довелося контролювати це.
  
  
  "Згідно однієї з наших легенд, Гуллікона колись, у старі часи, була прекрасною принцесою з волоссям, подібним до золотої нитки. Хоча вона була заручена з могутнім воєначальником, вона закохалася в молодого воїна і затягла його у свою постіль. Коли воєначальник дізнався про її невірності, він призначив її коханого служити на його власному кораблі для довгої подорожі в далекі країни... Одного разу в морі воєначальник катував свого суперника і жорстоко вбив його, відрізавши молодій людині руку. руку принцесі.
  
  
  "Отримавши жахливий подарунок, принцеса була така охоплена горем, що тієї ночі вирушила на берег моря і розвела велике багаття. Потім, стискаючи відрубану руку свого коханого між своїми, вона увійшла в полум'я, щоб назавжди залишитися з ним у Валгалі.
  
  
  "Легенда свідчить, що від її палаючого волосся розгорівся такий гарний вогонь, що навіть боги звернули на це увагу. Сама Фрейя, богиня любові і насолоди, знайшла у своєму серці жалість до приречених коханців. Вона вирвала принцесу з,
  
  
  158
  
  
  земля, вогонь і все інше, і помістив її в небо, де дух загиблого воїна, напевно, знайшов би її. І там вони залишаються, полум'я їхнього кохання горить до кінця часів”.
  
  
  "Гулікона", - прошепотів Римо. "Сем... я маю на увазі Джілду..."
  
  
  Вона засміялася. "Тобі сподобалася Сем, чи не так? Вона була більш витонченою, ніж о першій ночі. На жаль, її туфлі на високих підборах були нестерпні".
  
  
  "Що ти робив у Лондоні?"
  
  
  "Ну, звичайно, шукав тебе. Я почав свої пошуки в Марокко. Я просто сумував за тобою в Лісабоні. Я боявся, що ти можеш взагалі не затримуватись в Англії і що мені не вдасться зустрітися з тобою до моєї черги на випробування Майстра. Але це було б надто пізно”.
  
  
  "Ти б воював зі мною?"
  
  
  "У мене не було б вибору. Старійшини Лаклууна спостерігали б. Ось чому я повинен був побачити тебе до того, як ти прибув на мій острів".
  
  
  "Відмовити мене від приходу?"
  
  
  "Спочатку подивитися, чи гідний ти того. Якби ти був зарозумілим грубіяном, який думає кулаками, я б із задоволенням побився з тобою. Але в будь-якому разі, я повинен був зустрітися з тобою наодинці перед битвою. Як я вже сказав, я не уб'ю незнайомця і не буду вбитий їм".
  
  
  "Але чому ти не сказав мені, хто ти такий?"
  
  
  Вона торкнулася його обличчя. "Хіба ти не запідозрив би обман, якби знав, що я маю протистояти тобі в бою?"
  
  
  Подумав Римо. "Навіть тоді я б не став з тобою битися".
  
  
  "Тому що я жінка?"
  
  
  Римо похитав головою. "Тому що..." Він відчув, що тремтить.
  
  
  Зупинися, сказав він собі. Не дозволяй собі впасти так сильно, що ти більше ніколи не збереш уламки. Але він не зупинився, а торкнувся її губ своїми і відчув свої стегна
  
  
  159
  
  
  переповнений бажанням, і тоді йому було байдуже, чи доведеться йому провести залишок свого життя, шкодуючи про цей момент, бо це коштувало будь-якої ціни, яку йому довелося б заплатити.
  
  
  Його руки заповнилися нею. Він не міг підійти досить близько. Він належав їй усередині неї. Він м'яко увійшов до неї, і її гаряча плоть вітала його, гладка, ласкава, спрагла.
  
  
  / люблю тебе, подумав він. І мене не хвилює, якщо ти не можеш покохати мене у відповідь. Цього... майже достатньо. Майже все, що мені потрібне. І це майже було майже найкращим, що колись траплялося з ним.
  
  
  "Рімо..." - видихнула Джильда, глибоко притискаючи його до себе. "Рімо, я теж тебе люблю".
  
  
  З криком він дозволив собі влитися у неї. Вона тримала його, сильна і впевнена, їхня спільна любов горіла так гаряче, що могла запалити зірки.
  
  
  І раптом Римо зрозумів, від чого він був готовий відмовитися, щоб вона була з ним: від усього.
  
  
  Розділ сімнадцятий
  
  
  Він спав доти, доки сонце не зійшло в небі і нічний туман майже розвіявся. Джільда поцілувала його, розбудивши.
  
  
  "Тоді це був не сон", - сказав він, запускаючи пальці у її волосся. "Що це?" Він підняв важку шкіряну накидку, застебнуту на шиї. Під ним була зелена сукня, яку він зняв з неї минулої ночі. "Ти одягнена. Це суперечить твоїй релігії - валяти дурня при денному світлі?"
  
  
  "Емрісу не терпиться приступити до роботи. Ми проклали курс в Арктику".
  
  
  Він сів. "Як довго я спав?"
  
  
  "Тобі потрібний був відпочинок. Все було приготовлено". Вона простягла йому щільну обгортку з овчини. "Це для тебе. Ми прямуємо до Ірландського моря, потім на північ, по воді через Скандинавію та Росію. Буде холодно".
  
  
  Емріс зустрів їх за півмилі від будинку з рюкзаком за плечима.
  
  
  "Де Гріффіт?" Запитав Римо. "Я хотів попрощатися з ним".
  
  
  "Будинки, де він і залишиться", - хрипко сказав Емріс. "Він був весь у сльозах і голосіннях. Не міг винести цього видовища
  
  
  160
  
  
  161
  
  
  про нього ще хвилина". Він йшов швидким кроком, його обличчя зморщилося. "Він хороший хлопець", - сказав Римо.
  
  
  Емріс хмикнув.
  
  
  Вони досягли берега протягом години. Джилда взяла на себе проект будівництва водонепроникного човна з дерева та мотузки, покритого шкурами тварин з мішка Емріса.
  
  
  "Ми не можемо об'їхати в цьому півсвіту", - поскаржився Римо.
  
  
  Джильда вигнула брову. "Коли нам знадобиться ще один, ми збудуємо ще один", - сказала вона.
  
  
  Ніколи не стави під сумнів логіку вікінга, подумав Римо.
  
  
  Коли вони всі посідали в човен, був уже опівдні. Римо відштовхнув її від мілини і стрибнув у неї. Маленьке квадратне вітрило, яке Джильда захопила з собою, спіймав вітер і швидко поніс їх до сірих водянистих вод безодні.
  
  
  Хтось крикнув далеко на березі.
  
  
  "Хто це?" - запитала Джильда, напружуючись, щоб розглянути маленьку фігурку, яка підбігла до краю води, розмахуючи руками над головою.
  
  
  "Клянуся Мріддіном, це хлопчик", - пробурмотів Емріс, невпевнено підводячись. "Повернися!" Він ляснув у повітрі своїми великими руками. "Будь ти проклятий, Гріффіт, я ж казав тобі не йти за мною!"
  
  
  "Візьми мене з собою, тату!" - верескнув хлопчик. "Я повинен бути з тобою. Духи сказали мені. Повернися, я благаю тебе, тату!"
  
  
  Погрозивши синові кулаком, Емріс сів з таким гуркотом, що човен небезпечно похитнувся. "Неслухняне чортеня. Мені соромно за хлопця, по-справжньому соромно".
  
  
  "Він тебе дуже любить", - сказала Джільда. Вона встала. "Дуже сильно. Подивися".
  
  
  Скинувши взуття, хлопчик плюхнувся у воду і почав плисти велику відстань до човна.
  
  
  162
  
  
  "Він у воді?" Емріс заревів, намагаючись підвестися. "Я не можу бачити так далеко". Джилда штовхнула його вниз. Обличчя великого чоловіка було напружене від занепокоєння. "Ах, я вважаю, він досить скоро здасться і помандрує додому", - сказав він із награйливо недбалим виглядом.
  
  
  Хлопчик проплив півмилі, милю. Човен йшов далі в море, відстань між нею і Гріффітом збільшувалася з кожною хвилиною, але хлопчик продовжував уперто триматися курсу.
  
  
  "Він все ще йде?" Нервово запитав Емріс.
  
  
  "Він є".
  
  
  "Дурень. Думає, що зловить нас".
  
  
  Джильда спостерігала за крихітною плавчиною, її сукня майоріла на рвучкому вітрі. "Ні. Він знає, що не зможе впіймати нас", - тихо сказала вона. "Все одно, він не здасться". Вона схрестила руки перед собою. "Щодо цього я була неправа. Він називає себе боягузом, але його дух сильний, як у десяти воїнів". Вона мовчки спостерігала за ним ще цілих п'ять хвилин, поки Емріс пирхав і ерзав на стільці, вдаючи, що йому начхати на свого сина. Потім, без попередження, Джильда зняла шкіряну накидку, яку носила на плечах, і туфлі зі зшитої шкіри, і зелене плаття, яке майоріло, як вітрило, поки вона не виявилася оголеною на носі човна.
  
  
  "Що, чорт забирай, ти робиш?" Крикнув Римо. "Давай просто розгорнемо човен, заради Бога..."
  
  
  "Хлопчик не проживе досить довго для цього. Я й раніше бачила чоловіків, що тонули". Вона високо підстрибнула у повітря і пірнула. Вона врізалася у воду, як ніж, без брижі, виринувши на відстані ста ярдів. Плавними довгими гребками вона підпливла до нього і віднесла його на руках назад у човен.
  
  
  "Так", - задихаючись, видихнув Гріффіт, забираючись усередину. "Володарка озера! Володарка озера прийшла за мною. Духи сказали, що я буду захищений".
  
  
  . 163
  
  
  "Мовчати", - заревів Ернріс, шльопнувши хлопчика тильною стороною долоні. "Ми втратили цілий день через твої дурниці. Тепер нам доведеться повернути тебе назад".
  
  
  "Він іде з нами", - сказала Джільда.
  
  
  "Ах, ні. Мені не завадить той, хто розмовляє з примарами та намагається втопитися". Він чемно кашлянув, передаючи Джіді її сукню. "Тим не менше, я буду вдячний вам за порятунок його життя, міс. Не те, щоб він цього заслуговував".
  
  
  Джільда взяла сукню, але не зробила спроби одягнути її. "Він людина великої віри. Можливо, нам це знадобиться у майбутні дні. Мій народ теж вірить у духів". Вона одягла туфлі. "Я нагляду за ним", - сказала вона.
  
  
  Вона швидко одяглася, зовсім не соромлячись своєї наготи. Її волосся, мокре і блискуче на сонці, виглядало так, ніби належало морській німфі. Її очі знову змінили колір, щоб відповідати сталевій синяві води.
  
  
  "Сем, Джильда, Гуллікона", - продекламував Римо. "Ви теж Владичиця озера?"
  
  
  Сталеві очі лукаво посміхнулися. "Я така, якою має бути", - сказала вона. "Як і всі ми".
  
  
  Краєм ока Римо побачив, як Емріс незручно намагається придбати тремтячого, сяючого хлопчика.
  
  
  Розділ вісімнадцятий
  
  
  У кампусі коледжу Дю Лак у Міннесоті відбувалися переговори. Двоповерховий особняк кольору слонової кістки, в якому мешкав президент коледжу, був оточений загоном з тридцяти національних гвардійців з гвинтівками, які дивилися на невеликий горбок за тридцять ярдів від нього, де розмовляли двоє чоловіків.
  
  
  За двома чоловіками стояв натовп із 300 студентів, одягнених у стилі Грінвіч-Віллідж 1980-х років у стилі шістдесятих. Там було багато бандан і рваних футболок, поряд з дизайнерськими джинсами та волоссям кольору померлого, фіолетового та зеленого.
  
  
  Сміт рушив у натовп студентів, які розступилися, щоб звільнити йому дорогу, а потім зімкнулися, щоб поглинути його.
  
  
  "Хто ви?" - Запитала студентка.
  
  
  "Асистентка доктора Фелдмара", - сказав Сміт. "Вона тут?"
  
  
  "Ніби я ще не бачив Берді. Вона має бути тут".
  
  
  "Ніби це її шоу, вірно?" Сказав Сміт.
  
  
  "Так".
  
  
  Сміт подивився у бік невеликого трав'янистого пагорба на півдорозі до особняка президента коледжу.
  
  
  164
  
  
  165
  
  
  Один із двох чоловіків був ровесником Сміта, але на ньому були обрізані джинси та квітчаста сорочка з чорною банданою навколо відкритого горла. Інший чоловік був молодший, але консервативно одягнений у спортивну куртку, парадну сорочку та штани.
  
  
  Сміт пробрався крізь натовп, щоб чути розмову двох чоловіків.
  
  
  "Ми хочемо покласти край расизму в кампусі", - казав старший чоловік. Він виглядав нудним.
  
  
  Сміт сказав молодій жінці, що стояла поруч із ним: "Хто цей хлопець?" Молода жінка підкидала вгору-вниз на долоні камінь розміром із куряче яйце.
  
  
  "Це Вішну", - сказала вона.
  
  
  "Хто такий Вішну?"
  
  
  "Хто ви взагалі такий?" – підозріло запитала жінка.
  
  
  "Асистент Робін", - сказав Сміт. "Я тут новенький".
  
  
  "О. Думаю, тоді все гаразд. Вішну - голова руху "ЕРА". Вішну насправді не його ім'я, але це було його ім'я минулого року, коли він був Богом, і всім сподобалося це ім'я, і він зберіг його навіть якщо він більше не Бог ".
  
  
  "ЕРА?" Перепитав Сміт. "Рівні права?"
  
  
  "Нааа", - сказала вона з огидою. "Покінчимо з расистською Америкою. Це наш новий рух. Передайте Америку Кубі як колонію".
  
  
  "Гарна ідея", - сказав Сміт.
  
  
  "Ідея Робіна", - сказала жінка.
  
  
  "Хто цей інший чоловік?" Запитав Сміт.
  
  
  "Боже, ти нічого не знаєш. Це президент Макхейл".
  
  
  "Він молодший за Вішну", - сказав Сміт.
  
  
  "Ми проти ейджизму", - сказала вона. "Студенти не обов'язково мають бути молодими".
  
  
  166
  
  
  Двоє чоловіків на невеликому пагорбі тепер сперечалися. Президент коледжу сказав: "Який расизм?"
  
  
  "Ми хочемо, щоби чорношкірі професори були на кожному факультеті".
  
  
  "Ми впоралися з ними", - сказав президент Макхейл.
  
  
  "Жетони", - сказав Вішну. "Безглузді жетони. А як щодо "Агента Оранж"?"
  
  
  "Що щодо цього?"
  
  
  "Що ти з цим зробив?" Вибагливо запитав Вішну.
  
  
  "Ми зберегли це за межами кампусу", - сказав Макхейл.
  
  
  "Слова. Ще слова. А як щодо діоксину?"
  
  
  "Яке, чорт забирай, ми маємо відношення до діоксину?" Зажадав відповіді Макхейл.
  
  
  "Що ти коли-небудь робив із цього приводу?"
  
  
  "Що ти коли-небудь робив із цього приводу?"
  
  
  "Я тут не на випробуванні", - сказав Вішну.
  
  
  "Я не знав, що я теж такий", - сказав Макхейл.
  
  
  "А як щодо СНІДу?"
  
  
  "У медичному центрі кампусу є програма".
  
  
  "Більше слів. Просто слова", - сказав Вішну. "Все, що потрібно для торжества зла, - це щоб такі люди, як ти, нічого не робили".
  
  
  "Що ти хочеш щоб я зробив?" Запитав Макхейл.
  
  
  "Не нам диктувати вам відповіді".
  
  
  "З якого часу? Ти намагаєшся диктувати все інше".
  
  
  Сміт почув досить. Він повернувся назад до молодої жінки. "Де Робін?" він запитав.
  
  
  "Вона хотіла бути з нами сьогодні, але мала інші справи".
  
  
  Смітові це нагадало про генералів, що чинили опір, під час Другої світової війни, які завжди нарікали на те, що вони не зможуть перестаратися зі своїми людьми, коли почнеться стрілянина.
  
  
  "Який бізнес?" Запитав Сміт. "Я думав, все, що вона робила, було тут".
  
  
  "Робін – лідер", - сказала молода жінка. "У неї є
  
  
  167
  
  
  організації по всій країні. Не лише ця. Ми маленькі”.
  
  
  Студентський лідер повернувся спиною до президента Макхейла і дістав із кишені папір. Він подивився на студентів, що стовпилися за кілька ярдів від нього, потім знову повернувся до президента коледжу.
  
  
  "Наш лідер, - сказав Вішну, - попереджав нас про це. Вона сказала і попросила мене повторити це вам: що ця фашистська, імперіалістична адміністрація коледжу, що робить геноцид..."
  
  
  Макхейл гаркнув: "Заради Бога, який геноцид? Це Міннесота. Який геноцид?"
  
  
  "Ви дізнаєтеся, коли збереться суд з військових злочинів".
  
  
  "Які військові злочини? На якій війні?"
  
  
  "Злочини проти Матері-Землі; злочини проти людства в нескінченній війні між злом та легкістю".
  
  
  "О, йди трахни качку, набиту травою", - сказав президент коледжу і потопав геть, назад до національних гвардійців, які все ще безпристрасно стоять уздовж фасаду його особняка.
  
  
  Вішну повернувся до решти учнів. З цієї вигідної позиції Сміт міг бачити, що Вішну пофарбував своє ріжуче волосся, щоб приховати сивину.
  
  
  "Наш лідер попереджав, що цей геноцидальний, фашистський коледж не прислухається до наших справедливих благань", - сказав Вішну. "І вона дала мені це, щоб я прочитав тобі". Він прочистив горло і почав читати.
  
  
  "Я так хотів бути з вами сьогодні, коли сили всього доброго на землі протистоять силам всього злого і хворого в злій і хворій Америці. Я не можу бути тут, але ви повинні поводитися так, як я був би тут.
  
  
  "У житті кожного настає момент, коли він повинен відстоювати свободу. Труси можуть вимагати світу за будь-яку ціну, але хоробри і ті, хто хотів би бути по-справжньому вільними в цій злісній країні, знають, що бувають часи, коли потрібно боротися за права особи . В інтересах
  
  
  168
  
  
  ЕПОХА, у битві проти діоксину, Агента Оранж та інших жахливих отрут, що вводяться в наші тіла без нашої згоди, у боротьбі проти геноциду проти наших жовтих братів, чорних братів та наших братів із Третього світу, на яких покладаються моральні надії всього людства, ми ніколи не повинні здаватися. Ми повинні вистояти та боротися. Ми повинні дозволити нашій мудрості та нашій любові сяяти назовні”.
  
  
  Вишну звів очі і поклав папір назад під сорочку.
  
  
  "Нас отруять?" він закричав.
  
  
  "Ні", - заревіли студенти.
  
  
  "Чи ми вбиватимемо так, як вони хочуть, щоб ми були вбивцями?"
  
  
  "Ні", - пролунав ще один рев.
  
  
  "Чи здамося цьому фашистському режиму, представнику в нашому улюбленому кампусі ще більш фашистського режиму у Вашингтоні?"
  
  
  "Ні, ні, ні", - пролунав рев у відповідь.
  
  
  "Чи ми наповнимо світ нашою любов'ю?" Вішну закричав.
  
  
  "Так".
  
  
  Вішну повернувся і подивився на будинок президента коледжу, потім підняв руку над головою, як господар фургона, і опустив її, вказуючи на особняк.
  
  
  "Тоді давайте розгромимо це гребане звалище", - заволав Вішну.
  
  
  Камені раптово почали летіти у бік гвардійців, що стоять біля особняка. Молода жінка поряд зі Смітом з непристойним прокляттям кинула свій камінь, потім дістала ще з кишень джинсів. Вона простягла один із них Сміту.
  
  
  "Тут. Ти теж. Від доброти землі".
  
  
  "Дякую", - сказав Сміт. Він тримав камінь у руці. Ніхто не звертав на нього жодної уваги. Вони кидали каміння і кричали, натовп жив своїм власним життям, здавалося, він набухає, потім відступає, набухає, потім відступає, як двигун, що розганяється до максимальної швидкості. IT
  
  
  169
  
  
  пройшло лише кілька миттєвостей, подумав Сміт, перш ніж вони доведуть себе до такого несамовитості, що зможуть штурмувати будівлю. І, можливо, недосвідчені гвардійці, які стоять перед ними, просто відкриють вогонь із цих гармат. Гвардійці тепер морщились і заверталися, коли в них почали летіти камінці.
  
  
  Вишну описував рукою кола у себе над головою. Сміт бачив, як працюють м'язи його горла. Наступним кроком мала бути команда до атаки.
  
  
  Сміт відступив на два кроки, вистрілив каменем і пішов геть крізь натовп. Позаду він почув стогін. Він відчув, як студенти промайнули повз нього, просуваючись уперед. Пройшовши двадцять ярдів, він обернувся.
  
  
  Його камінь потрапив у ціль. Вишну лежав на траві непритомний, учні стояли навколішки навколо нього, служачи йому. На сходах свого будинку президент Макхейл кивнув, і машина швидкої допомоги помчала вперед, щоб відвезти Бога до лікарні. Поліція кампусу вийшла з президентського особняка і в метушні почала розбивати студентів на невеликі, керовані групи, а потім розсіювати їх.
  
  
  І Сміт пішов. На його магнітофонах записано, що "Б" відповідала за плани вбивства. "Б" для Берді? Учні Робін Фелдмар називали її "Берді".
  
  
  Він повернувся до замкненого кабінету професора. Доктор Робін Фелдмар, директор департаменту комп'ютерних наук. Коли він був упевнений, що в холі нікого немає, щоб спостерігати, він ударив підбором черевика по дверях з пустотілою серцевиною, і вона відчинилася, коли крихке дерево рами піддалося.
  
  
  У глибині центрального ящика столу Робіна Фелдмара лежав пістолет. На аркуші паперу були акуратно розкладені два зжовані шматочки жувальної гумки. Очевидно, Робін Фелдмар пожував жуйку, а потім залишив її на потім. Не було ні адресної книги, ні записника, але була невелика записка, написана від руки.
  
  
  170
  
  
  "Юнайтед Ейрлайнз", о 9 ранку в Нью-Йорку. Боже милостивий. Побачимося з Мілдред".
  
  
  Сміт покинув кампус і вирушив до аеропорту.
  
  
  Назад до Нью-Йорка. І коли він дозволив своїм думкам на мить відволіктися від Робін Фелдмар, він виявив, що з нетерпінням чекає зустрічі з Мілдред Пенсойт знову.
  
  
  Розділ дев'ятнадцятий
  
  
  Голландець злякано розплющив очі. Над ним була гладка скеля. Місце, в якому він знаходився, випромінювало аромат. Прохолодні тканини покривали його чоло та шию. Тонка рука з довгими пальцями піднесла до його губ дерев'яний ківш із водою. Він спробував відштовхнути його, але був надто слабкий. Він випив.
  
  
  Примружившись, щоб сфокусуватися, він розгледів над собою зморшкувате, насуплене обличчя старого азіату з карими очима та білим волоссям.
  
  
  "Чіун", - прошепотів він.
  
  
  "Ти чуєш?"
  
  
  Голландець кивнув головою.
  
  
  "Ти був непритомний кілька днів. Ти повинен спробувати поїсти". Чіун приніс миску рису, змішаного з теплим чаєм, і простяг йому.
  
  
  "Чому ти пропонуєш мені їжу?" спитав голландець, намагаючись підняти голову.
  
  
  Чіун підклав під спину свого пацієнта подушку з хмелю та сушеного листя. "Тому що ти голодний".
  
  
  Молодий чоловік підніс чашу до губ, його руки тремтіли. Чіун підтримав їх своїми.
  
  
  171
  
  
  172
  
  
  "Ти дурень. Хіба ти не знаєш, хто я?"
  
  
  "Ти не так сильно змінився, Джеремайя. Я можу здогадатися, навіщо ти прийшов". Чіун поставив чашу поряд із собою.
  
  
  "І ти, гадаю, думаєш, що я збережу тобі життя за миску рису?"
  
  
  "Ні", - тихо сказав Чіун.
  
  
  Голландець відкинув голову на подушку. "Отже, ти плануєш убити мене, поки я занадто слабкий, щоб використати свої сили. Принаймні, у тебе є трохи здорового глузду".
  
  
  "Я не можу".
  
  
  Очі голландця спалахнули. "Що ти зі мною зробиш?"
  
  
  "Я піклуватимуся про тебе, поки ти не видужаєш". Він приніс таз із холодною водою і поміняв рушники на голові голландця. Настала довга мовчанка.
  
  
  "Чому?" спитав він, вдивляючись в обличчя старого.
  
  
  Чіун похитав головою. "Я боюся, що ти не зрозумієш".
  
  
  Сі Тан увійшов до печери з кошиком трав у руках.
  
  
  "Хто це?" – спитав голландець.
  
  
  Чіун глянув на свого старого вчителя, боячись за нього. "Нікого, кого тобі треба знати", – сказав він.
  
  
  Але сліпий, човгаючи, рушив уперед. "Я – Сі Тан", - сказав він.
  
  
  "Хсі Тан, цілитель?"
  
  
  "Так вони колись мене називали".
  
  
  "Ти сліпий".
  
  
  Старий Майстер кивнув головою. "В одному сенсі".
  
  
  "Кажуть, ти можеш бачити майбутнє. Чому ти не розставив пастку для мене?"
  
  
  Сі Тан сумно глянув на нього. "Сину мій, на світі немає нікого, хто був би у більшій пастці, ніж ти".
  
  
  "Іди!" - хрипко крикнув голландець, його худе обличчя було понівечене. "Я не потребую твоєї марної допомоги.
  
  
  173
  
  
  Або слабка філософія сліпого старого пережитку. Я прийшов, щоб убити тебе, і коли зможу, я уб'ю тебе. Я обіцяю це!" Він тремтів, його зуби стукали.
  
  
  Сі Тан повернувся спиною і пішов. Чіун мовчки накрив голландця тонкою ковдрою.
  
  
  "Залиш мене, я сказав!" Його очі були заплющені в гримасі. Сльоза скотилася по шкірі скроні у волосся.
  
  
  Чіун відійшов від нього, і голландець заснув.
  
  
  Він прокинувся після настання темряви. Його очі автоматично пристосувалися до темряви печери. Він перевірив свої пальці. Вони працювали. Рис надав йому достатньо сил, щоби рухатися. Він відкинув вологі ганчірки з чола. Тепер лихоманки не було.
  
  
  Сліпий пішов. Чіун сидів за кілька футів від нього в позі лотоса, його очі були заплющені. Спостерігаючи за ним, голландець обережно зняв покривало, яким він був прихований, і підвівся. Азіат не прокинувся.
  
  
  Він підкрався до сплячої фігури настільки контрольованими рухами, що навіть повітря навколо нього не було потривожене. Потім, низько нахилившись, він приготувався до атаки.
  
  
  Очі Чіуна широко розплющилися. У них не було жодного сліду сонливості чи збентеження. Очікуючі, насторожені, знаючі, вони, здавалося, з першого погляду проникли в думки голландця.
  
  
  Голландець зупинився, у нього відвисла щелепа.
  
  
  "Чому ти вагаєшся?" Різко сказав Чіун.
  
  
  Голландець відчув, що його подих почастішало. "Я 1..."
  
  
  "Чи можете ви вбивати тільки сплячих жертв? Ви дійшли до цього?"
  
  
  Голландець позадкував, тремтячи. "Це було б простіше", – сказав він. "Майстер, я не хочу вбивати вас". ! це був крик розпачу. "Але я винен. Це була моя клятва Нуїчу. Поки ти живий, я ніколи не знайду спокою. Це було його прокляття на мені".
  
  
  174
  
  
  "Нуїч збрехав тобі. Ти не знайдеш спокою, якого шукаєш, вбивши мене".
  
  
  "Ти помиляєшся", - пристрасно сказав він. "Тоді він звільнить мене. Мені буде дозволено померти".
  
  
  Чіун подивився на жалюгідного, худого чоловіка зі згорбленими плечима. Він пригадав, що колись той був гарним юнаком із швидким, витонченим розумом та руками, швидкими, як вітер.
  
  
  "Навіть тоді ти хотів померти", - неуважно сказав Чіун. "Ти ніколи не намагався накласти на себе руки?"
  
  
  Голландець засміявся, звук був тонкий і гіркий. "Я не можу порахувати, скільки разів. Але це не дозволить мені, це... - Він стукнув себе кулаком у груди, ніби це була огидна інопланетна річ.
  
  
  "Сила", - сказав Чіун.
  
  
  "Це більше прокляття, ніж пекельне полум'я. Воно покине мене тільки після твоєї смерті".
  
  
  Чіун сумно похитав головою. "Нуїч знав, що ти народився зі здібностями, недоступними іншим. Не навчивши тебе контролювати свою силу, він припустив, що це спонукає тебе виконати його призначення. Він обдурив тебе, Єремія. Тобі не буде спокою. Сила зараз занадто велика."
  
  
  "Брех!" Його рука метнулася до Чіуна. Атака була стрімкою, з ідеальною формою, яку пам'ятав Чіун. За мить до того, як ребро його долоні торкнулося обличчя старого азіату, він закричав і відсахнувся назад, втративши рівновагу. З жахом він підвів очі. Позаду Чіуна, в низькому дверному отворі, що веде до сусідньої кімнати печери, стояв сліпий Сі Тан. Старий стояв нерухомо, його обличчя нічого не виражало.
  
  
  "Сила". - прошепотів голландець. "У тебе вона також є".
  
  
  Сі Тан обернувся і пішов назад у тінь, склавши руки разом.
  
  
  175
  
  
  Очі голландця залишалися прикутими до місця, де стояв старий. "Але це не ..."
  
  
  "Знищив його?" Закінчив Чіун. "Ні. Він не використав це так, як ти".
  
  
  Очі молодика розширилися від болю. "Ти хочеш сказати, що в цьому не було потреби... Я міг би..."
  
  
  "Занадто пізно думати про ці речі як", - м'яко сказав Чіун.
  
  
  Голландець проковтнув. Усі страждання марні! Це можна було запобігти. Силу можна було контролювати, звіра змусити замовкнути.
  
  
  "Нуїч знав?" приголомшено спитав він.
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "Він знав. Мені шкода".
  
  
  Хлопець, похитуючись, позадкував до входу в печеру, проводячи тильною стороною долоні по очах. "Ти був дурний, залишивши мене в живих", - сказав він уривчасто. "Я недостатньо сильний, щоб убити тебе зараз, але скоро буду. І тоді я повернуся за тобою. Тоді я уб'ю тебе, старий, ти розумієш? Я уб'ю тебе".
  
  
  Він вибіг у ніч.
  
  
  З'явився Хсі Тан. "Ти зробив хорошу роботу з догляду за нашим гостем", - сказав він, посміхаючись. "Мої бідні сили були напружені майже до краю, щоб зупинити його напад на тебе. Я занадто старий, щоб робити подібні зусилля. Хлопчик сильніший, ніж він думає".
  
  
  "Він знає, наскільки він сильний", - сказав Чіун. "Він міг би знову напасти на мене після того, як ти пішов. Або він міг би використати свої сили проти мене. Він пощадив моє життя, тому що я пощадив його". Він глянув у бік входу до печери. "Шкода, що він був народжений, щоб бути порядною людиною. Навіть зло Нуїча не змогло стерти всю його порядність".
  
  
  "Невже він не повернеться?"
  
  
  "О, він повернеться". Зовні він почув недбалі кроки голландця. "Чи бачите, він вірить, що
  
  
  176
  
  
  убити мене - його єдиний шанс здобути спокій. Він не може змиритися з тим, що в нього взагалі немає шансів”.
  
  
  Сі Тан запалив свічку на честь Чіуна, і обидва Майстри випили чаю. Протягом багатьох миль Чіун все ще чув, як голландець плаче.
  
  
  Розділ двадцятий
  
  
  Нуїч, ти міг би допомогти мені.
  
  
  Голландець спотикався на піщаній, порослій пучками трави землі, не звертаючи уваги на глибокі зміїні нори. Він просто хотів втекти, поповзти в ніч, як маленька сліпа тварина.
  
  
  Я думав про тебе, як про свого батька. Я провів своє життя, намагаючись догодити тобі ~
  
  
  Він вивчив вправи, які дав йому Нуїч. Він тренувався доти, доки його пальці не закривавилися, а тіло місяцями не почало скиглити. Він був і сином, і слугою темноокого чоловіка, який сказав, що прийшов урятувати його. І весь цей час, як він тепер зрозумів, Нуїч бачив муки Єремії, коли хлопчик боровся з надзвичайним розумовим даром, з яким він народився, і ігнорував його.
  
  
  Нуїч знав, як керувати звіром. І він ніколи не казав мені.
  
  
  Він привалився до валуна і заплакав.
  
  
  Але у старого теж була сила.
  
  
  Він підвів голову. Він був єдиним. У старому тілі Хсі Тана теж був звір, тільки він міг його контролювати.
  
  
  177
  
  
  178
  
  
  Можливо, сила старого була не така сильна, як його власна, але факт був у тому, що вона належала йому. Звір не володів Х'сі Тангом.
  
  
  Чи це можливо? Голландець повільно сів, його почуття загострилися. Чи може він також навчитися використовувати свій дар, тільки коли сам вирішить? Це вимагатиме зусиль і часу. . .
  
  
  Його розум гарячково працював. Тепер він був при здоровому глузді. Інакше він ніколи не міг би вийти з печери, не накинувшись на Чіуна з силою. Це був перший раз, коли він відчув себе в здоровому глузді з того часу, як стався інцидент з дівчиною в російському лісі. Мабуть, дався взнаки довгий відпочинок, або турбота Чіуна, або сама атмосфера печери. Однак, хоч би що це було, це швидко пройде. Він знав свого звіра. Це не залишило б його надовго у спокої.
  
  
  Думай. Думай швидко, поки ти маєш час.
  
  
  Можливо, Чіун мав рацію. Нуїч обдурив його щодо своєї сили. Можливо, його обіцянка, що голландець знайде спокій після вбивства Чіуна, була просто ще однією брехнею. У минулому вбивство лише підштовхувало голландця до нових вбивств. Руйнівна сила підживлювалася сама собою. З кожним убивством у ньому зростала потреба в інших. Чому з Чіуном, який врятував йому життя і найбільше заслуговував на те, щоб жити, має бути по-іншому?
  
  
  Якби він міг просто піти кудись, подумати, вчитися. Він прожив життя у спартанській дисципліні. Звичайно, згодом він зміг би протистояти звірові та приручити його. Звичайно ...
  
  
  Він почув команди північнокорейського патруля, коли вони перевалювали через пагорб. Як він здогадався, маневри. Їх було всього шестеро, зі зброєю та одягнених у бойову форму. Він сів на землю, чекаючи, коли вони пройдуть, але вони помітили його.
  
  
  "Ти там!" – покликав лідер.
  
  
  Ні. Не зараз, подумав голландець. Нині його треба дати спокій. Часу було замало. Він повинен був втекти зі звіром, що все ще знаходиться в його кволій клітці.
  
  
  179
  
  
  "Ваші документи, будь ласка", - гаркнув лідер патруля, підходячи до нього.
  
  
  "Я не..."
  
  
  "Немає документів? Яка ваша мета тут?"
  
  
  Голландець поволі відступив назад. Він заплющив очі. Кольори... "Залиш мене", - сказав він, задихаючись.
  
  
  Лідер різко засміявся. "Зарозумілий білий гній. Що змушує тебе думати, що ти можеш розгулювати без документів? Брудний шпигун". Він штовхнув голландця. "Ти йдеш із нами".
  
  
  Він затремтів. Кольори стали яскравішими. Дика музика залякала в його вухах. Його зір затьмарився, потім набув чіткого, блискучого фокусування.
  
  
  "Погляньте, як він тремтить. Ось як західні шпигуни, що декадентують, розпадаються на частини, зіткнувшись з могутністю народу". Він встромив приклад гвинтівки між лопаток голландця.
  
  
  Іди. Нині. Поки що не стало надто пізно.
  
  
  Він побіг. За ним командир вигукував накази своїм людям. Вони відкрили вогонь. Голландець встановив антиритмічний режим, рухаючись так хаотично, що кулі не могли його дістати. Він побіг, а патруль із криками слідував за ним, їхня зброя луною розносилася по пагорбах. Коли він був досить далеко перед ними, він змінив схему. Антиритмічність була важкою. Це напружило його почуття рівноваги. Він біг підстрибом, слідуючи за запахом моря. Навіть якби йому довелося плисти, він би негайно покинув це місце. Десь була надія, якби він міг просто піти.
  
  
  Він спіткнувся об глибоку яму і розтягнувся на траві. Падіння вибило з нього дух, але його голова не вдарилася об землю. Його руки схопилися за край брудного урвища. Під ним, просто під його головою, ковзав рій змій.
  
  
  Видовище вразило його, але він не зробив жодного руху, щоб відійти від краю ями. Мабуть, там було більше, ніж
  
  
  180
  
  
  сотня істот, деякі завширшки з його руку. Побачивши його, змії згорнулися кільцями і метнулися в шалені, їхні роти відкрилися, щоб умістити довгі, шарнірні зміїні зуби.
  
  
  Він залишився зачарований, спостерігаючи, як корейські солдати наближаються ззаду.
  
  
  Істоти мого власного вигляду. Як і я, ви спричиняєте смерть як щось само собою зрозуміле. Як і я, ваша сила поза вашим власним розумінням. Але я знаю вас, бо я такий самий, як ви, зневажений, небажаний серед благородніших істот землі. Ви і я, друзі мої, ми діти страху.
  
  
  Він здався. Тепер не було сенсу тікати. Тихо, глибоко всередині нього, клітка звіра відкрилася і затопила його полегшенням.
  
  
  Солдати тепер були зовсім поруч із ним, пригнувшись, з піднятою зброєю. Голландець мало не розсміявся вголос над їхніми незграбними спробами рухатися безшумно. Він міг чути їхнє прискорене дихання, звук їхніх пальців по металу та дереву своїх гвинтівок.
  
  
  Стрибнувши вгору спіраллю, він вибив зброю з рук лідера і вдарив її ногою в горло. З рота корейця бризнула яскрава кров. Він упав купою, його руки й ноги були під боками. Підбігши до інших переляканих солдатів, голландець тицьнув пальцем у око людини, глибоко пробивши мозкову тканину. Він схопив третього за обидві ноги і, кричачи під музику, що брязкає у вухах, розірвав його надвоє.
  
  
  Інші спробували втекти. "О, ні", - сказав він, посміхаючись. Він провів рукою повз своє поле зору. Солдати, тепер освітлені пульсуючим світлом, зупинилися як укопані.
  
  
  "Підійдіть сюди", - сказав він. Чоловіки корилися.
  
  
  Він кивнув, і музика перетворилася на точковий нищівний звук. Чоловіки зачинили вуха, кричачи. Між їхніми пальцями сочилася кров.
  
  
  "Йди до зміїв".
  
  
  Чоловіки закричали, та їхні ноги продовжували рухатися. Один упав
  
  
  181
  
  
  на колінах, повзе позаду решти. Один за одним вони підтяглися до краю ями і, спотикаючись, упали до неї.
  
  
  Змії були готові.
  
  
  Вони атакували всією масою, конвульсивно сіпаючись і звиваючись, їхні жовті ікла глибоко занурювалися в плоть людей, що кричали. Голландець стояв на краю ями, схрестивши руки на грудях. З куточків його рота потекла тонка цівка слини. Коли стихли останні слабкі крики болю, він повільно ліг поряд із зяючою діркою в землі. Змії, здавалося, пульсували в ритмі власної руйнівності.
  
  
  "Брати мої", - прошепотів він, простягаючи руку над ямою. Гадюки сповільнили рух і завмерли. Він підняв руку. Повільно, з мляво розплющеними і закриваючимися очима, найбільша змій відірвалася від землі і невагомо попливла вгору з ями. Він обвив змію навколо свого тіла, де істота в летаргічному танці проповзла по його шиї та обличчі, навколо піднятих рук між ніг.
  
  
  Голландець спітнів. Насолода від рухів змії була вишуканою, краще, ніж у будь-якої жінки. Її суха луска несла на собі запах смерті. Голландець язиком лизнув черево тварини. Стогнучи, він спустився в яму, гадюка обвилася навколо його талії. Він лежав там деякий час, оточений витріщеними очима і відкритими ротами мерців, тоді як змії вилися навколо нього, як дим.
  
  
  Розділ двадцять перший
  
  
  Мілдред Пенсойт усміхнулася, коли Сміт увійшов до її кабінету в середині дня.
  
  
  "Як поживає мій постійний геній тепер, коли він повернувся до резиденції?" — спитала вона.
  
  
  "Я в порядку. У мене щойно був дуже незвичайний дзвінок".
  
  
  "О?" - сказала вона.
  
  
  "Якась людина попросила Робіна Фелдмара. Він сказав, що хоче зробити велику пожертву Earth Goodness, але він віддасть її тільки Робіну Фелдмару і лише особисто".
  
  
  "О. Це дивно". Її брови насупилися. "Він сказав щось ще?"
  
  
  "Він сказав, що Робін Фельдмар знала б, як правильно використовувати гроші, щоб позбавитися імперіалістів". Сказав Сміт. "Він сказав, що добре її знав".
  
  
  "Він назвав ім'я?" - Запитала вона.
  
  
  "Ні. Він сказав, що передзвонить". Сміт знизав плечима. "Ви знаєте якусь Робін Фелдмар? Я ніде не можу знайти її досьє".
  
  
  Лікар Пенсойт дивилася у вікно, ніби Сміта взагалі не було в її кабінеті. Потім вона повернулася до нього з повільною зростаючою посмішкою.
  
  
  182
  
  
  183
  
  
  "Звичайно, Гаррі, звичайно, хочу. Вона була одним із професорів мого коледжу. Першим, хто залучив мене до роботи з охорони навколишнього середовища".
  
  
  "Та вона з Earth Goodness, Inc.?" Запитав Сміт.
  
  
  "Вона допомогла мені знайти це у перші дні", - сказала Мілдред.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. "Вона тут?" Він спробував усміхнутися і зрозумів, як рідко посміхався, бо його обличчя хворіло, коли намагався це зробити. "Ми не можемо дозволити собі відмовитись від великих внесків".
  
  
  "На щастя, вона у місті", - сказала Мілдред. "Ми вечеряємо сьогодні ввечері".
  
  
  "Добре".
  
  
  "Отже, коли ця людина передзвонить, дізнайся його ім'я та номер і скажи йому, що ми попросимо Берді подзвонити йому".
  
  
  Сміт кивнув головою.
  
  
  "На що був схожий його голос?" Запитала Мілдред.
  
  
  "Що ви маєте на увазі?" — спитав Сміт у відповідь.
  
  
  "Ти думаєш, він міг бути диваком? Берді часто турбують диваки".
  
  
  "Він звучав дуже переконливо", - сказав Сміт.
  
  
  "Добре, Гаррі. Я люблю суттєве", - сказала вона. "Як я вже казала, Берді часто турбують. Їй навіть загрожують смертю".
  
  
  "Від кого?" Запитав Сміт.
  
  
  Мілдред знизала плечима. "Дивини, я думаю. Тому що вона така активна в багатьох організаціях, щоб змусити Америку виконати свої обіцянки".
  
  
  Сміт подумав про молодих студентів, яких він бачив того дня в Міннесоті, яких Робін Фелдмар підставила використовувати як гарматне м'ясо, і йому захотілося сказати доктору Пенсойт, що її друг був ошуканцем. Але він не міг цього вдіяти. Поки немає. Якщо тільки він не хотів визнати, що так зване телефонне повідомлення та анонімний відправник також були просто брехнею – просто щоб з'ясувати, де може перебувати Робін Фелдмар.
  
  
  184
  
  
  "Суттєвий", - сказала вона.
  
  
  "Що?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ми щойно говорили про суттєвість. Знаєш, Гаррі, це те, хто ти є".
  
  
  "Це те, ким я намагаюся бути", - сказав він. Він знову посміхнувся, і цього разу йому було легше. Можливо, це просто вимагало практики.
  
  
  "Ось чому ти мені потрібний", - сказала вона. "Доброта Землі потребує тебе. У тебе є майбутнє тут, з нами".
  
  
  "Ти так думаєш?"
  
  
  "Я це знаю. Ми тільки починаємо. Усього через кілька років ми збираємося стати однією з найбільших груп у міжнародних справах, і для цього нам потрібен менеджмент. Ти потрібен нам, Гаррі. Ти потрібен Добрості Землі. Ти потрібен мені. Ти потрібен світові" .
  
  
  "Це дуже втішно", - сказав він.
  
  
  "І це дуже правильно. Ти сказав, що тобі нудно. Я можу обіцяти, що тобі тут ніколи не буде нудно", - сказала вона.
  
  
  "Я вже бачу це".
  
  
  Вона посміхнулася до нього. Її очі були дуже темні. "Я ніколи не дозволю тобі нудьгувати".
  
  
  "Я сподіваюсь що ні".
  
  
  "Я підозрюю, що ви працюватимете допізна сьогодні ввечері? Як завжди?" спитала вона, і Сміт кивнув головою.
  
  
  “Ну, я збираюся піти додому. Коли ти закінчиш, чому б тобі не підійти? Ти можеш познайомитися з Робіном Фелдмаром.
  
  
  Перед відходом вона дала Сміту адресу своєї квартири у Верхньому Вест-Сайді Манхеттена.
  
  
  Сміт сидів один у своєму затемненому кабінеті, коло світла від лампи з гусячою шиєю на його столі було єдиним джерелом освітлення на сотню футів у кожну сторону. Решта пішла. За своїм досвідом він знав, що чим більш анархістськими та спрямованими проти істеблішменту були цілі організації, тим
  
  
  185
  
  
  швидше за все, співробітники його офісу були б годинникарем. О 16:30 вечора робітники розбіглися, як спущену воду у туалеті.
  
  
  Він розмовляв телефоном з комп'ютерами у Фолкрофті. У той день у коледжі Дю Лак ніхто не був убитий або серйозно поранений, і в повідомленнях новин говорилося, що швидкі дії президента коледжу дозволили запобігти великої трагедії.
  
  
  Сміт похитав головою. Справжньою великою трагедією було те, що стільки молодих людей у коледжі голови були забиті гаслами, замість навчитися думати самостійно.
  
  
  Комп'ютер не отримував повідомлень від мережі вбивць про чотирьох чоловіків, які загинули у лікарні Святого Мартіна. Сміт на мить задумався про людей, яких він убив. Вбивство вразило його, і він знову пошкодував, що Римо і Чіун були поруч. Чи страждав Римо так само, коли можна було відібрати чиєсь життя? Чи він все одно просто йшов уперед і робив свою роботу?
  
  
  Сміт викинув ці думки з голови і зосередився на тому, чому він навчився у чоловіків.
  
  
  Один із них міг би відстежувати повідомлення служби безпеки секретної служби. Це пояснило б, чому Секретна служба не зробила жодних дій для захисту президента, коли Сміт помістив повідомлення про спробу вбивства на їхніх комп'ютерах.
  
  
  Але це ще не означало, що президенту безпечно повертатися додому. Поки що ні, бо навіть якби вони були повністю на роботі, Секретна служба, можливо, не змогла б захистити його від цілеспрямованої команди вбивць. На його повернення все одно доведеться чекати, поки Сміт не розпустить команду вбивць.
  
  
  Накази загиблих молодих людей походили від Робіна Фелдмара. А Робін Фелдмар був близький із Мілдред Пенсойт. І Фелдмар керував комп'ютерною мережею у коледжі Дю Лак. І в неї була історія залучення
  
  
  186
  
  
  із радикальними групами. І її прізвисько було Берді, а ініціал лідера ассасинів був "Б".
  
  
  Що більше він думав про це, то більше переконувався, що Робін Фелдмар без відома Мілдред Пенсойт заволоділа компанією Earth Goodness і використала її як базу для своєї змови з метою вбивства президента.
  
  
  Він прибирав зі свого столу, коли задзвонив телефон.
  
  
  Голос Мілдред Пенсойт тремтів від страху. "О, Гаррі, я така рада, що застала тебе".
  
  
  "В чому справа?"
  
  
  "Будь ласка, підійди сюди. Відбулася жахлива трагедія".
  
  
  "Що трапилося? З тобою все гаразд?"
  
  
  "Зі мною все гаразд. Але Берді... бідна Берді мертва".
  
  
  Сміт зустрівся з Мілдред у вестибюлі одного з найбільших готелів Нью-Йорка, який пропонував відпочинок на вихідні за спеціальними цінами для людей та тарганів. Вона взяла його за руку і повела до ліфтів, але кабіна ліфта була переповнена, і вона нічого не сказала, доки не відчинила двері до кімнати на восьмому поверсі і не відступила вбік, щоб він міг увійти.
  
  
  Робін Фелдмар була високою, привабливою жінкою під сорок. Але тепер, з горлом, перерізаним від одного вуха до іншого в похмурому, моторошному подобі посмішки, вона була просто високим, закривавленим трупом, що лежав на підлозі її кімнати біля ліжка.
  
  
  "Що трапилося?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я приїхала сюди, щоб забрати її та привести до себе на вечерю", - сказала Мілдред. "Вона не відповідала на телефонні дзвінки, тому я подумала, що вона в душі, і піднялася. Двері були прочинені, і коли я штовхнув її, я побачив її тіло. Вона була мертва. О, Гаррі." Вона звалилася на Сміта, який притискав її до своїх грудей, ніжно погладжуючи по потилиці, з незручністю відчуваючи, як її груди здіймаються в нього на грудях. Це було незвичайне почуття – притискатися
  
  
  187
  
  
  і втішити жінку. Він не міг пригадати, щоб колись так обіймав Ірму.
  
  
  Сміт глянув повз Мілдред на кімнату. Всі ящики були, як і раніше, закриті, а одяг акуратно розвішаний у відкритій шафі. Не було жодних ознак того, що в кімнаті відбувався обшук.
  
  
  "Ти дзвонив мені звідси?" спитав він.
  
  
  "Ні. Я побігла першою", - сказала вона. "Потім я подумала краще і подзвонила тобі з вестибюля".
  
  
  "Ти до чогось торкався?" – спитав він.
  
  
  Вона збентежена, і сльози текли по її обличчю. Вона похитала головою. "Тільки двері, я думаю. І ключ".
  
  
  "Будь впевнений", - сказав він. Ти користувався ванною? Ти заходив туди, щоб тебе вирвало?
  
  
  "Ні ні". Вона почала відвертатися від Сміта, знову побачила тіло на підлозі і, ридаючи, обернулася до нього. Вона обняла його за плечі та шию.
  
  
  "Пробач. Напевно, я просто не гожусь у це".
  
  
  "Ось що я хочу, щоб ти зробив", - сказав Сміт. "Витри очі, спустися вниз, пройди кілька кварталів, а потім візьми таксі додому. Я зустріну тебе там через деякий час".
  
  
  "Що ти збираєшся робити?"
  
  
  "Я хочу переконатися, що ти нічого тут не впустив і не залишив. Тоді я піду за тобою".
  
  
  "Ми не збираємося дзвонити до поліції?" — спитала вона.
  
  
  "Фелдмар мертвий", - сказав Сміт. "Навіщо вам втручатися? Це тільки зашкодило б організації".
  
  
  Вона мовчки глянула на нього, потім кивнула. "Я думаю ти маєш рацію".
  
  
  "Я знаю, що я правий. Продовжуй. Я зустріну тебе у твоїй квартирі".
  
  
  Вона швидко вибігла з кімнати, і двері за нею зачинилися. Сміт стояв спиною до вхідних дверей
  
  
  188
  
  
  і уявила, що могла б зробити жінка, якби увійшла до кімнати і побачила свою подругу мертвою на підлозі, жертву вбивства.
  
  
  Він швидко ступив уперед до тіла і опустився навколішки поруч із ним. Майже не роздумуючи, його рука потяглася до основи ліжка, щоб не впасти. Своєю носовою хусткою він ретельно стер з дерев'яної основи відбитки пальців.
  
  
  Опустившись навколішки, він оглянув тіло. Під лівим вухом була колота рана, а потім повільний нерівний розріз упоперек горла до правого вуха. Він бачив подібні рани раніше. Це було зроблено кимось, хто підійшов ззаду до жертви, обхопив її рукою, а потім правою рукою встромив ножа їй у горло і полоснув зліва направо. Рана була нерівною, плоть майже зазубрена. То був тупий ніж, і вбивці довелося перепилювати горло Робіна Фелдмара. Це зайняло багато часу, і це продемонструвало багато ненависті чи гніву, подумав він.
  
  
  Ключ від номера повернувся на комод, куди Мілдред його поклала, і він стер з пластикової бирки відбитки пальців. Він повернувся до дверей, витираючи носовою хусткою край комода, на який Мілдред могла б спертися рукою, якби спіткнулася або зупинилася на мить у паніці. Він протер дверну ручку, потім своєю хусткою відчинив двері і прислухався до звуків у коридорі. Їх не було, тож він вийшов у коридор. Тяжкі двері зачинилися за ним і клацнули. Він витер дверну ручку, поклав носову хустку назад у кишеню і швидко пішов геть коридором.
  
  
  Він вийшов через бічні двері готелю і пройшов два квартали, перш ніж зловити таксі до квартири Мілдред Пенсойт.
  
  
  Поки він їхав за тридцять кварталів від центру міста, він запитував, хто міг хотіти вбити Робіна Фелдмара. Це було б легкою проблемою, якби він був одним із
  
  
  189
  
  
  її учні: він міг би повірити, що її було вбито великим, репресивним, всемогутнім урядом, який хотів змусити замовкнути її голос. Але більше, ніж будь-хто інший в Америці, Сміт знав, що це неправильно, тому що він був людиною в уряді, який санкціонував вбивство людей, тому що вони становили небезпеку для цього уряду.
  
  
  Вбивцею був хтось інший.
  
  
  Але хто?
  
  
  "Але хто міг захотіти її вбити?" він спитав Мілдред у неї вдома. До неї трохи повернулося самовладання, і вона переодяглася у довгу спадаючу сукню. Вони сиділи за кавником у її вітальні. Сміт відхилив її пропозицію перекусити.
  
  
  "Думаю, мені краще розповісти тобі все", - сказала Мілдред.
  
  
  "Я думаю, що так".
  
  
  Мілдред підійшла до буфету, налила собі маленький келих вершкового хересу, а коли повернулася, сіла на диван поруч із Смітом. Вона відпила зі свого келиха і поставила його на стіл перед ними.
  
  
  "Берді була більша, ніж просто моїм другом", - сказала Мілдред. "Коли я була аспіранткою, я працювала з нею в коледжі. Я заснувала Товариство добра на землі, але це була її ідея".
  
  
  "Я розумію", - сказав Сміт.
  
  
  "І вона залишалася активною в цьому. Більшість нашого довгострокового планування, ну, вона виконувала на своїх комп'ютерах у школі. Вона розробила програму. . . . Ну, це занадто складно для мене; я ніколи не міг по-справжньому зрозуміти, про що вона говорила, але якимось чином він виміряв потенціал різних суспільних ситуацій і сказав нам, де ми повинні зосередити наші зусилля, щоб отримати максимальний розголос і принести максимальну суспільну користь».
  
  
  Вона зупинилася, щоб занапастити свій напій, потім дивилася в інший кінець кімнати.
  
  
  190
  
  
  "Якщо організація була її ідеєю, чому вона не керувала нею?" Нарешті Сміт спитав.
  
  
  "Берді була не такою. Їй подобалося планувати, влаштовувати мозковий штурм і думати, але в неї не було доводів до кінця. Вона не хотіла мати нічого спільного з адміністрацією. Вона завжди засновувала різні групи, керувала різними справами. У неї був блискучий розум. але не вистачало витримки”. Вона повагалася, потім додала: "Іноді, проте, я думала, що вона завжди брала участь у Земному Блазі, тому що часто здавалося, що вона знає про те, що воно робить, більше, ніж я".
  
  
  "Коли вона сказала тобі, що приїжджає до Нью-Йорка?"
  
  
  "Я до цього йшла", - сказала Мілдред. Вона витягла ноги на кавовий столик. Довгий блискучий халат облягав її ікри, і Сміт змусив себе відвести погляд. "Вона зателефонувала мені вчора", - сказав Майдред. "Це лякаюча частина. Вона сказала, що виявила інформацію про те, що хтось проник у нашу організацію, хтось небезпечний".
  
  
  "Що саме вона сказала?" Запитав Сміт.
  
  
  "Вона сказала, що четверо наших послідовників щойно було вбито в церкві Святого Мартіна без жодної причини. Вона боялася, що їх убив хтось, хто впізнав їхні імена із "Земної доброти"".
  
  
  "Чи мала вона якесь уявлення про те, хто проник у наше суспільство?" Несвідомо Сміт стиснув руки між ніг.
  
  
  "Ні", - сказав Мілдред, і його руки розслабилися.
  
  
  "Що ти думаєш про все це?" спитав він.
  
  
  Мілдред повернулася, щоб подивитись на нього. Її очі були теплими, а в куточках рота грала сумна посмішка.
  
  
  "Берді іноді схильна була до перебільшень. Чесно кажучи, я нічого про це не думав. Я думав, це ще одна з її історій про те, що небо падає. І тепер... тепер вона мертва".
  
  
  Вона пригорнулася до Сміта, і він потягся, щоб обійняти її за плече.
  
  
  191
  
  
  "Ну ось, ну ось", - сказав він. "У вас є якісь ідеї, чому хтось хотів би проникнути в Земну Доброту?"
  
  
  "Ні. Навіщо комусь?"
  
  
  "Чи не ведеться якихось секретних проектів, які могли б засмутити якихось шишок корпорації десь?" Запитав Сміт. "Нічого такого, що могло б створити нам ворогів?"
  
  
  "Ні", - сказала вона. "Ми все робимо публічно. Нічого такого не було". Вона вагалася. "Ні, якщо тільки Берді не робила чогось, про що я нічого не знала".
  
  
  Він відчув, як вона ніжно схлипує, притискаючись до нього.
  
  
  "Легко", - сказав він. "Все буде добре".
  
  
  "Вона мертва. Мій друг мертвий. Я боюся, Гаррі. Якщо в нашій організації є хтось, хто є вбивцею, я боюся. Можливо, я наступний".
  
  
  "Я не дозволю, щоб з тобою щось трапилося", - сказав Сміт. Їй було добре і тепло поряд з ним, і він трохи стиснув її плече.
  
  
  "Залишися зі мною", - сказала вона.
  
  
  "Я зроблю".
  
  
  "Я маю на увазі сьогоднішню ніч. Залишся тут, зі мною".
  
  
  "Я не..."
  
  
  "Я не хочу бути сама", - сказала вона. "Залишся зі мною". Він відчув, як її руки потяглися до його обличчя і торкнулися щік. Вона повернула його голову до себе, потім простягла руку і поцілувала в губи. На мить він обдумав своє становище. Він був одруженим чоловіком. Батьком. Чоловік на місії. Він не мав часу на подібні речі; він мав права займатися ними. І інший голос у його голові сказав: "Ти теж чоловік", і він здався поцілую Мілдред Пенсойт.
  
  
  "Це було мило", - сказала вона, коли відсторонилася від нього.
  
  
  "Так", - сказав він. Це було приємно, і він був чоловіком, але він все ще був чоловіком, батьком та людиною з місією.
  
  
  192
  
  
  Сьогодні ввечері цього не буде, суворо сказав він собі.
  
  
  "Ти думаєш, це було нормально, що ми втекли з кімнати Берді?" - Запитала вона.
  
  
  "Я думаю, ти мав би це зробити. Інакше преса виваляла б тебе в бруді. Суспільство теж могло б постраждати", - сказав він.
  
  
  "Ти розумієш подібні речі, Гаррі", - сказала вона. "Майже так, якби ти робив це раніше".
  
  
  "Активна уява", - сказав Сміт.
  
  
  Мілдред усміхнулася йому, потім підвелася і вийшла з кімнати, залишивши Сміта сидіти в тиші, розмірковуючи.
  
  
  Передбачалося, що він мав знайти вбивцю президента, а тут розігрував сцену поцілунку з жінкою. І він не мав цього виправдання. А що щодо Ірми? Гарна, мила, добра Ірма, яка повернулася додому до Раю, штат Нью-Йорк, терпляче чекаючи на його повернення.
  
  
  Чи це було справедливо стосовно неї?
  
  
  Він хотів би дістатися до Римо та Чіуна. Він так довго провів у своєму кабінеті, що тепер це був символ того, як він поводився зі світом. Відгородитись від цього, і це було найкраще, бо він не знав, як із цим впоратися. Навіть одностороннє скло у вікнах його офісу було символом. Це дозволило йому глянути на світ, але нагадало йому, що він не повинен намагатися бути від цього світу.
  
  
  Він був упевнений, що Римо і Чіун десь розважаються, і коли вони повернуться, у нього, напевно, знайдеться що сказати їм про обов'язок і відповідальність. І про те, хто оплачує рахунки.
  
  
  Він глянув на свій наручний годинник. На місто давним-давно опустилася ніч, і Мілдред покинула кімнату майже сорок хвилин тому. На мить він відчув грудку страху в горлі і швидко пішов коридором за межами вітальні. Він зупинився перед зачиненими дверима наприкінці коридору і покликав їх на ім'я.
  
  
  193
  
  
  "Увійдіть", - відповів її м'який голос.
  
  
  Він відчинив двері. Вона була у своєму ліжку. Кімнату освітлювала лише маленька лампа для читання. Простирадло на її ліжку було натягнуте до її довгої, гарної шиї.
  
  
  Її тіло було білим і прохолодним на вигляд.
  
  
  "Я думав, ти... ну, вибач. Я хотів дізнатися, чи все з тобою гаразд", - сказав він.
  
  
  "Я думала, ти ніколи не прийдеш", - сказала вона. "Заходь".
  
  
  "Ні", - сказав Сміт. "Я просто хотів переконатися, що все гаразд".
  
  
  "Не все в порядку".
  
  
  "Ні? У чому справа?" він запитав.
  
  
  "Все не буде гаразд, поки ти не будеш тут, зі мною, Гаррі".
  
  
  Він зробив крок усередину кімнати. Вона повільно стягнула простирадло зі свого оголеного тіла і простягла до нього руки.
  
  
  Він зробив ще один крок. Потім зупинився.
  
  
  "Я не можу", - сказав він. "Я просто не можу".
  
  
  "Ти сказав, що залишишся", - сказала вона надутим голосом. Вона не зробила жодних зусиль, щоб натягнути простирадло назад.
  
  
  "Я буду. Я залишусь зовні на дивані. Ти будеш у безпеці", - пообіцяв він.
  
  
  "Але зробиш ти це?" - Запитала вона.
  
  
  Розділ двадцять другий
  
  
  Була середина ранку, коли мандрівники з Уельсу висадилися до Сінанджі.
  
  
  "Остерігайся змій", - сказав Римо.
  
  
  Хлопчик Гріффіт, міцно тримаючись за руку Джильди, оглянув похмурий краєвид. "Так це і є земля великого китайця", - сказав він, охоплений благоговійним страхом. "Чи стали б вони невидимими зараз?"
  
  
  "Ні, хлопчику", - сказав Емріс. "Але дивись, куди йдеш. Хоа, що трапилося?"
  
  
  Хлопчик опустився навколішки, обхопивши худими руками голову. "Це... жахлива сила", - простогнав хлопчик.
  
  
  У Римо закрутилася голова. "Я теж це відчуваю. Музика". Повітря наповнилося звуками, що дисонують, які чомусь здалися дивно знайомими. "Звідкись близько доноситься музика".
  
  
  Джільда та Емріс подивилися один на одного. Музики, яку могли чути, не було. "Ходімо", - сказала вона, беручи хлопчика на руки. "Ви обидва втомилися".
  
  
  "Ти що, не чуєш?" Римо затиснув вуха руками. "Найгучніша музика, яку я коли-небудь чув. О..."
  
  
  Він впав. Емріс кинувся до нього. "Що це?"
  
  
  194
  
  
  195
  
  
  "Не можу поворухнутися". Він спробував сісти. Жоден м'яз не здригнувся. Навіть його пальці були нерухомі. І безладна музика продовжувала гриміти у нього у вухах.
  
  
  Емріс просунув свої могутні руки під Римо і підняв його. "Ми поруч із печерою", - сказав він, риссю прямуючи вглиб острова.
  
  
  Музика у печері припинилася. Гріффіт підвівся на ноги, коли Сі Тан поклав руки на Римо. За кілька хвилин Римо сів.
  
  
  "Китаєць може творити магію", - прошепотів хлопчик своєму батькові.
  
  
  "Справді", - сказав Чіун. "Але ми не китайці. Я Чіун, майстер Сінанджу, а це Сі Тан, колишній Майстер". Він відважив хлопцеві легкий уклін.
  
  
  Гриффіт відповів на нього, як міг. "Я Гріффіт, сер. Я не хотів проявити неповагу".
  
  
  "Тоді називайте нас нашими справжніми іменами".
  
  
  "Так, сер", - лагідно відповів Гріффіт.
  
  
  Римо розім'яв руки. "Я не можу цього зрозуміти", - сказав він. "Одну хвилину я був у порядку, а потім..."
  
  
  "Є речі, які потрібно пояснити", - сказав Чіун. "Але спочатку, чому ви тут - усі ви?" Він суворо подивився на чотирьох відвідувачів.
  
  
  "Ну, це..." - затнувся Римо.
  
  
  "Ми вирішили не проводити випробування Майстра", - сказала Джільда.
  
  
  Брови Чіуна поповзли вгору.
  
  
  Римо підвівся. "Це вірно. Вибач, Папочко, але це не для мене. Я переміг Анкіона і Кірі завдяки удачу. Я був не кращим бійцем, ніж вони, і після цього відчував себе огидно. Вони не повинні були вмирати. Я думаю, що на цій планеті є місце для всіх нас. Джилда та Емріс відчувають те ж саме ".
  
  
  Чіун почав щось бурмотити, але втрутився Сі Тан. "Я теж, сину мій. Я вітаю вас усіх з вашим розумом".
  
  
  196
  
  
  "Але випробування", - сказав Чіун, не вірячи в нахабство трьох суперників. "Це одна із найстаріших традицій у синанджі".
  
  
  "Збереження нашого народу - найдавніша традиція, - сказав Сі Тан, - і найвартіша. Хіба ти не розумієш, Чіуне? Випробування. Тобі був потрібен Римо, і він прийшов".
  
  
  "Я був потрібен? Для чого?"
  
  
  Чіун влаштувався у сидячому положенні поряд із Римо. - Ти пам'ятаєш Голландця? - Запитав я.
  
  
  "Звичайно. Він був убитий біля узбережжя Сент-Мартіна".
  
  
  "Ні. Він живий. Він тут". Він описав своє зіткнення з худою людиною, яка прибула до печери непритомна, і про вихід Голландця попередньої ночі. "Я не міг убити його", - сказав Чіун, опустивши очі. "Він - моє покарання за смерть Нуїча. Це завдання має лежати на тобі".
  
  
  "Він справді може змусити речі вибухати, просто глянувши на них?" Запитав Гріффіт. Емріс тицьнув хлопчика ліктем.
  
  
  "На жаль, так", - сказав Сі Тан. "Дуже небезпечна людина".
  
  
  Римо повільно підвівся, розмірковуючи. "Отже, це був він. Музика, все. Він знає, що я тут".
  
  
  "Боюсь, що так", - сказав Чіун.
  
  
  Римо зітхнув. "Мені краще не гаяти часу".
  
  
  Джільда підвелася. "Ні", - сказав Римо, обриваючи її, перш ніж вона змогла заговорити.
  
  
  "Але я не чув ніякої музики. Він не переслідуватиме мене".
  
  
  "Він буде, якщо ти з'явишся".
  
  
  "О..."
  
  
  "Хіба ти не розумієш? Ти почула б музику, якби він захотів, щоб ти її почула. Ти б зробила все, що він тобі скаже. Ти просто не можеш боротися з ним, Джілдо".
  
  
  "Чи зможеш ти?"
  
  
  197
  
  
  Він глянув назовні, на скелясті пагорби за печерою. "Я не знаю", - сказав він і пішов.
  
  
  "Я маю піти з ним", - сказала Джильда, кидаючись слідом за Римо. Чіун зупинив її. "Голландець тобі не противник. Ти, напевно, загинув би в бою з ним".
  
  
  "У мене було б стільки ж шансів, скільки у Римо!"
  
  
  "Ні, дитино моя. Ти прекрасний воїн. Я чув про твою хоробрість і майстерність. Але тільки у Римо є шанс проти цієї людини".
  
  
  "Чому Римо?" Захищаючись, спитав Емріс.
  
  
  "Бо Римо не той, ким він себе вважає".
  
  
  "Тоді хто він?" Емріс ледве приховував свою зневагу.
  
  
  "Він – істота за межами нашого розуміння", - сказав Чіун. "Але для того, щоб виконати своє призначення, він повинен спочатку прийти до усвідомлення цього. Я сподівався, що Випробування Майстра допоможе йому прийти до цього знання, але цього не сталося. Можливо, тепер він навчиться".
  
  
  "Багато мумбо-юмбо, якщо хочеш знати мою думку", - промимрив Емріс. "Якщо цей голландець справді такий маніяк, як ти кажеш, Римо може скористатися моєю допомогою". Він незграбно вийшов із печери.
  
  
  . "Емріс, не йди!" Крикнула Джільда. Емріс не обернувся. Вона кинулась збирати свої речі. "Я теж піду. Якщо нас буде троє..." - її погляд зупинився на Гріффіті.
  
  
  Хлопчик сидів, схрестивши ноги, дивлячись у простір. "Не йди, тату", - тихо сказав він. "Сила, яку я відчуваю, – це смерть, а музика – це пісня звіра".
  
  
  Джільда низько нахилилася над ним. "Гриффіт? Що ти кажеш?"
  
  
  Гріффіт продовжував дивитися, не блимаючи.
  
  
  "Хлопчик розуміє", - сказав Сі Тан.
  
  
  Розділ двадцять третій
  
  
  "Істота за межами видимості", - пробурчав Емріс. "Не знає, хто він такий. Моя дупа".
  
  
  Римо не був більш дивною істотою, ніж будь-хто інший, за винятком, можливо, своїх вчителів. Майстри синанджу чи ні, ці китайці були парою божевільних. Не дивно, що бідолаха Римо було з'їсти навіть кролика. Він був вихований божевільними, ось ким він був. І з усією їхньою магією серед них не було жодного, хто допоміг би бідолахі вибратися у бійці.
  
  
  Що ж, Римо зробив свій внесок у довгу подорож з Уельсу, і навіть якщо він не був родом з долини, він був таким же добрим другом, як і Емріс. Він виявив би, що коли йому потрібна була допомога, Емріс був би поруч, щоб протягнути руку допомоги.
  
  
  Ось він, прямо попереду, постать, що повертає за гребінь пагорба. "Гей, Римо", - покликав Емріс, але його голос потонув у хвилі наростаючої музики.
  
  
  Музика?
  
  
  Ти почула б музику, якби він захотів, щоб ти її почула, сказав Римо.
  
  
  Музика стала гучнішою. Емріс вихопив ножа і розвернувся. Нічого.
  
  
  198
  
  
  199
  
  
  Але музика... Раптом ноги його підкосилися під ним. Він зробив випад, але залишився стояти як укопаний. Його ноги до кісточок були вкриті м'яким, мізерним брудом, за консистенцією нагадує кашу.
  
  
  "Зибучі піски", - прошепотів він, не вірячи своїм вухам. Наскільки він міг бачити, сухий, порослий травою ґрунт перетворився на вируючий котел із жовтою жижею. Він боровся, випустивши свій ніж. Він зник у рідкій землі.
  
  
  Фігура знову з'явилася на пагорбі. "Рімо!" Покликав Емріс. "Клянуся Мріддіном, прийди і витягни мене з цього бардака!"
  
  
  Зибучий пісок зник. Вмить Емріс знову стояв на твердій землі. Його ніж лежав поруч із ним у пучку трави.
  
  
  "Усі боги", - сказав він. Фігура все ще стояла на пагорбі, який, незрозуміло, здавалося, став блакитним.
  
  
  Він похитав головою. Дуже добре, що він не бився з Римо на Випробуванні Майстра, подумав він. Його зір був не просто слабким, він також грав з ним злий жарт.
  
  
  Він подався до нього. Синій колір пагорба змінився на зелений, а потім на фіолетовий. Здавалося, що сам горб змінив форму, перетворившись на неймовірно правильну геометричну піраміду. Невисокі будинки навколо нього піднімалися вгору, утворюючи ідеальні трикутники, що світяться спектром неземних квітів, як якась модерністська декорація.
  
  
  "Цього не може бути", - сказав Емріс. Мабуть, це була морська подорож. Він чув про моряків, які стверджували, що бачили дивні речі, перебуваючи надто довго далеко від суші. І їжа була мізерною і поганою, і . . .
  
  
  "Твої очі підводять", - промовив голос, здавалося, з нізвідки. Він обернувся, інстинктивно тицьнувши ножем у повітря.
  
  
  "Хіба ти мене не бачиш?" Голос був рівний, глузливий.
  
  
  "Вийди сюди і бійся зі мною як чоловік".
  
  
  "Але я тут". Емріс розвернувся обличчям до
  
  
  200
  
  
  гора. Там, де мить тому було тільки порожнє повітря, тепер стояв високий світловолосий чоловік із волошковими очима.
  
  
  "Як як..."
  
  
  "Це залежить від того, що ти бачиш", – сказав чоловік. "У твоєму випадку це не так вже й багато. Але ж ти всього лише спотикається, сліпа істота. Поранена тварина. Було б надто легко вбити тебе".
  
  
  "Ну тепер, чому б тобі просто не спробувати це тоді, ти, змія без матері?"
  
  
  Очі голландця розширились. "Тобі краще було б боятися".
  
  
  "Того дня, коли я злякаюся такого худого балакучого дурня, як ти, мене поховають у моїй могилі", - сказав Емріс.
  
  
  "Як побажаєш".
  
  
  Голландець зник. Потім миттєво його самотня постать знову з'явилася на сюрреалістичній горі. Два птахи з пронизливим карканням промайнули поряд з ним. Голландець змахнув руками та відірвав їх від неба. Емріс стояв, готовий до бою, на лобі виступили краплі поту.
  
  
  Голландець випустив птахів. Вони полетіли, як кулі, прямою лінією до Емріса. На півдорозі до своєї мети птахи перетворилися на кулі білого світла, що летять. Емріс відбивався від них своїм ножем, але їхня швидкість була вищою за все, що він коли-небудь бачив. Світливі сфери потрапили йому в очі, пропалюючи їх до почорнілих дірок. Валлієць скрикнув один раз, потім упав, закривши голову руками, коли його тіло корчилося в конвульсіях від болю.
  
  
  "Батько!" - крикнув Гриффіт у печері. Він підвівся, притискаючи руки до очей. "Мій тато! Він поранений".
  
  
  Джільда обійняла його.
  
  
  "Відпусти мене!" Я потрібен моєму батькові зараз! Він потягнувся до відкритого входу в печеру.
  
  
  Джільда глибоко зітхнула. "Я йду", - сказала вона.
  
  
  Чіун кивнув, підводячись.
  
  
  201
  
  
  "Ми всі підемо", - сказав Сі Тан.
  
  
  Вони знайшли Емріса, який все ще корчився від болю, земля, на яку він упав, здибилася від руху його ніг.
  
  
  "Так!" - крикнув Гріффіт, підбігаючи до нього.
  
  
  Сі Тан розтис руки здоров'яка, щоб торкнутися потворних чорних ран на тому місці, де були його очі.
  
  
  Римо спустився з пагорба. "Я когось чув", – сказав він. Потім він побачив Емріса. "О Боже". Хлопчик обіймав батька своїми маленькими ручками.
  
  
  "Ти не можеш щось зробити?" Римо запитав Х'сі Тана.
  
  
  "Занадто пізно", - сказав старий. "Він вмирає. Нічого не можна зробити".
  
  
  "Джілда... Джілда", - прошепотів Емріс, ледве здатний ворушити губами.
  
  
  Джільда опустилася навколішки поруч із ним. "Я тут, мій друже".
  
  
  Валлієць насилу намагався заговорити. "Подбай про мого сина", - сказав він. З нього градом лив піт. "Забери його додому. Переконайся, що він у безпеці, я благаю тебе". Він стиснув її руку.
  
  
  "Я обіцяю", - сказала Джільда. "Нехай поля, якими ти ходиш, будуть солодкими".
  
  
  "Гриффіт..."
  
  
  "Так, па, так", - схлипував хлопчик.
  
  
  "Жодних твоїх сліз. Ти маєш зайняти моє місце, тому твоє завдання - залишатися здоровим і сильним".
  
  
  Хлопчик затремтів. "О, тату, я зробив це. У тебе зник зір через мене. Того дня на дереві, коли ти впав..."
  
  
  "Ні!" Голос великої людини збільшився. "Моя сліпота була не твоїх рук справа".
  
  
  "Ти впав, коли намагався врятувати мене", - жалібно сказав хлопчик.
  
  
  "Все було не так, синку. Я впав, але не камінь, про який я вдарився, зіпсував мені зір. Мої очі стали поганими задовго до цього, але я нічого не сказав про це. Я не міг визнати.
  
  
  202
  
  
  моя власна слабкість, хіба не знаєш. Я дозволяю тобі взяти провину на себе, щоб урятувати мою гордість”.
  
  
  "Ні, Па..."
  
  
  "Так". Його рука потяглася, щоб схопити хлопчика за руку. "І ти ніс цей тягар як чоловік. Кращий чоловік, ніж я коли-небудь був. Гріффіт ..." Тепер він важко дихав із зусиллям.
  
  
  Хлопчик притулився головою до голови батька і прошепотів йому на вухо. "Я чую тебе, тату".
  
  
  "Довірся своєму духу. З тобою все гаразд. Попроси їх пробачити мені, якщо зможеш". Він поцілував свого сина.
  
  
  Так ніжно, як міг, Римо підняв гіганта і пішов з ним на руках. На мить Емрісу вдалося посміхнутися. "Ти не такий уже й поганий для китайця", - сказав він. Його голова відкинулася назад. Печера була у полі зору.
  
  
  "Він мертвий", - тихо сказав Римо.
  
  
  Розділ двадцять четвертий
  
  
  Мілдред Пенсойт спала. Сміт заглянув у її кімнату, щоб переконатися в цьому, потім щільно зачинив двері і тепер сидів за маленьким письмовим столом у дальньому кутку вітальні. Він тримався спиною до вікон на фасаді. Якщо Мілдред прокинеться і увійде до кімнати, він зможе побачити її і повісити трубку перш, ніж вона щось помітить.
  
  
  Він відкрив свій аташе-кейс маленьким латунним ключиком, який тримав приколотим до тканини внутрішньої кишені піджака. Він дістав з кейсу маленький круговий пристрій, який формою нагадував платівку завтовшки в два дюйми, вирізану зі шматка ліверної ковбаси. Це був винахід власного дизайну. На верхній частині пристрою були клавіші, позначені літерами та цифрами, і коли він дзвонив у комп'ютери Фолкрофта, він міг ставити запитання по літерах, і вони відповідали за допомогою електронних сигналів, натискаючи клавіші друку, і відповідь записувалася на мікротонкий папір, що зберігається всередині пристрою.
  
  
  Телефон був кнопковим телефоном із кількома лініями. Це мало значення. Навіть якщо Мілдред мала зняти трубку
  
  
  203
  
  
  204
  
  
  продовжуючи у своїй спальні, все, що вона почула б, були електронні звуки.
  
  
  Сміт набрав місцевий код доступу до комп'ютерів Фолкрофт. Нещодавно він удосконалив конструкцію своєї телефонної системи, тому тепер можна було зв'язатися з його комп'ютерами за місцевим дзвінком з будь-якої точки Сполучених Штатів. Це дало йому свободу користуватися запозиченим телефоном та переконатися, що в щомісячному рахунку не буде запису про те, на який номер телефонували. На жаль, він знав, що ніколи не змусить Римо скористатися системою. Для цього потрібно запам'ятовувати цифри, а в Римо не було ні здібностей, ні тим більше бажання щось запам'ятовувати. Йому знадобилося п'ять років, щоб вивчити код міста, яким він тепер користувався, і Сміт подумав, що краще залишити все як є.
  
  
  Він набрав місцевий номер Кюре. Телефон задзижчав, а потім настала тиша, оскільки комп'ютери активували телефонну лінію. Вони не видавали жодного звуку, і Сміт знав, що він має рівно п'ятнадцять секунд, щоб ввести свій особистий ідентифікаційний код, перш ніж лінія обірветься.
  
  
  Він підніс маленький круглий прилад до трубки і натиснув кнопки MC-3-1-9 . У навушнику пролунав звуковий сигнал. Комп'ютер отримав код і чекав на інструкції Сміта.
  
  
  Він натиснув на маленькому ручному передавачі: "ОСТАННИЙ ЗВІТ ПРО ПЕРЕХВАЧЕНІ ПЕРЕДАЧІ".
  
  
  Він відчув, як пристрій у його руці задзижчав, коли спрацювали різні електронні схеми, потім з одного кінця пристрою з'явився маленький аркуш термочутливого паперу. Коли дзижчання припинилося, він прочитав його.
  
  
  "ОСТАННЯ ПЕРЕДАЧА, ПЕРЕХВАЧЕНА О 18:00, ГОЛОСИТЬ: "ЦЕ Б. Я ВБ'Ю ПРЕЗИДЕНТА НЕГАЙНО ПО ЙОМУ ПОВЕРНЕННІ".
  
  
  Бі? подумав Сміт. Але Бі був мертвий. Робін Фелдмар, Берді, був мертвий за кілька годин до 18:00.
  
  
  205
  
  
  Він набрав номер телефону: "ПРИДАЄТЬСЯ, ЩО Б був РОБІН ФЕЛЬДМАР. ФЕЛЬДМАР ПОМЕР СЬОГОДНІ О 4 годині дня. ВИСНОВОК?"
  
  
  Машина відреагувала миттєво: "ВИСНОВОК, ФЕЛЬДМАР НЕ Б, Б МАЄ ОСОБИСТИЙ ДОСТУП ДО КОМП'ЮТЕРНОЇ СИСТЕМИ ПОВІДОМЛЕНЬ. Б ВІДПРАВИВ ПОВІДОМЛЕННЯ ОСОБИСТО".
  
  
  Сміт запитав: "ЧИ МОЖЕ ОСНОВНА КОМП'ЮТЕРНА СИСТЕМА РОЗМІЩУВАТИСЯ У КОЛЕДЖІ ДЮ ЛАК, штат МІННЕСОТА?"
  
  
  Машина зачекала кілька хвилин, перш ніж відповісти.
  
  
  "ПІДТВЕРДЖУЮ. ВИСНОВОК ПЕРЕВІРЕНО. КОМП'ЮТЕР ЗНАХОДИТЬСЯ В DU LAC. МОЖНА ЗВ'ЯЗАТИСЯ З БУДЬ-ЯКОГО МІСЦЯ ПО ТЕЛЕФОНУ".
  
  
  Сміт запитав: "ХТО Є ОТРИМАЧАМИ ПОВІДОМЛЕНЬ БІ?"
  
  
  Комп'ютер відповів: "ЗАРАЗ ПЕРЕВІРЮЄТЬСЯ МОЖЛИВЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ КОМП'ЮТЕРА DU LAC ДО ІНШИХ ОСНОВНИХ СИСТЕМ".
  
  
  Сміт запитав: "СКИЛЬКИ ЧАСУ ЦЕ ЗАЙМЕ?"
  
  
  Відповідь: "ТРИ ГОДИННИКИ".
  
  
  "ЗРОБИ ЦЕ ШВИДШЕ", - написав Сміт.
  
  
  "ТРИ ГОДИННИКИ", - уперто відповів комп'ютер.
  
  
  Сміт на мить замислився, потім постукав по клавіатурі машини: "ЧИ МОЖЕТЕ ВИ ВВЕСТИ ПОВІДОМЛЕННЯ У СИСТЕМУ DU LAC З ДОПОМОГЮ ПЕРЕВИЗНАЧЕННЯ?"
  
  
  "ТАК".
  
  
  Сміт натиснув: "ПОШИРІТЬ ЦЮ ІНФОРМАЦІЮ. ЗРАДНИК Усередині СУСПІЛЬСТВА ДОБРА ЗЕМЛІ - ГАРРІ ЗМІТ. НОВИЙ СПІВРОБІТНИК".
  
  
  "БУДЕ ЗРОБЛЕНО, як тільки ЦЯ СХЕМА БУДЕ ОЧИЩЕНА", - відповів комп'ютер.
  
  
  "ВИХІД. MC-3-1-9", - набрав Сміт, і як тільки він натиснув останню цифру, телефон відключився, оскільки комп'ютер перервав з'єднання.
  
  
  206
  
  
  Він викинув папір із посланням у кошик для сміття. Її краї вже потемніли, і не більше ніж за хвилину папір стане повністю чорним. Через хвилину після цього вона розсиплеться на порошок.
  
  
  Сміт поклав телефон назад у портфель і відніс його до дивана. Він дістав револьвер, потім замкнув футляр, поклав його на стілець і накрив своїм піджаком. Він поклав пістолет на підлогу під диван, потім ліг відпочити.
  
  
  Жереб кинутий. Через кілька годин чи хвилин убивця з Earth Goodness дізнається, що Сміт – ворог, і прийде за ним. І за три години Сміт знатиме, на кого працювали вбивці. Хтось хотів смерті президента.
  
  
  Він відчув поколювання в основі хребта. Попереду на нього чекала небезпека. Він знав це, але відчував хвилювання діяча. Він міг би подбати про небезпеку, і він міг би подбати про загрозу президентові, і, так, він міг би подбати про загрозу Мілдред Пенсойт.
  
  
  Думка про англійку спалахнула, непрохана, в його голові. Вона лежить у своєму ліжку, шкіра її шиї кремово-біла у тьмяному світлі настільної лампи, її руки простягнуті до нього у запрошенні, на обличчі посмішка. Раніше в нього ніколи не було приводу ставити під сумнів чи критикувати суворе виховання в Новій Англії, яке зробило його тим, ким він був: жорсткою, непоступливою, обмеженою людиною з надмірно розвиненим почуттям обов'язку, але якби він коли-небудь засумнівався в цьому, то це було б зараз.
  
  
  Відчуття шорсткості дивана крізь сорочку змусило його подумати, якими гладкими і принадними були простирадла на ліжку Мілдред Пенсойт. Вони не були б такими нерівними, як був цей диван; її ліжко було б гладким і слизьким ... і її тіло теж.
  
  
  207
  
  
  Ні. зупинись.
  
  
  Зусиллям волі він змусив себе викинути її зі своїх думок і, піднявши руку над головою, вимкнув лампу збоку від дивана, і за дві хвилини був асип.
  
  
  Розділ двадцять п'ятий
  
  
  Вони поховали Емріса поруч із печерою. Сі Тан узяв букет із сосни, бамбука та квітів сливи біля входу та поклав їх на могилу валлійця. Ніхто не промовив жодного слова, поки Гріффіт не скрикнув, погойдуючись на місці.
  
  
  "Небезпека". Він говорив тихо, його очі були спрямовані в небо над головою.
  
  
  Сі Тан підняв руки і потім скуштував свої пальці. "Він каже правду. У небі смерть".
  
  
  "Заходь усередину", - сказав Римо. "Поспішай".
  
  
  Гриффіт вказав на гряду хмар удалині. Вони наближалися до них із величезною швидкістю, змінюючи колір із сірого на чорний та цегляно-червоний у міру просування вперед, закриваючи небо. "Усередині ми не будемо у безпеці", - сказав хлопчик.
  
  
  В цей момент промінь блискавки прорвався крізь червоні хмари і вдарив у печеру, пробивши дірку у схилі пагорба, на якому вона стояла. Уламки глиняних горщиків вилетіли з входу разом із обгорілими шматочками трав'яної циновки, що покривала підлогу.
  
  
  208
  
  
  209
  
  
  Посипався град. Колючі кулі поранили Римо.
  
  
  Град? Зараз? Це було таке ж безглузде явище, як червоне небо, що котилося. Він змусив себе зосередитись. Граду не було. То був голландець. Якби він міг зрозуміти це, він був би в безпеці від видіння. Але як щодо інших?
  
  
  Гріффіт прикрив голову. Чіун обережно завів Сі Тана за великий валун і підійшов до хлопчика. Джильда підвела ошелешений погляд, склавши руки рупором перед собою. Вони наповнились дрібними камінчиками. Один потрапив їй у зап'ястя, здерши шкіру. На руках з'явилися плями крові. Вона кинула каміння на землю. "Хто ця людина, через яку на нас сиплються каміння?" вона закричала. Її обличчя було вкрите синцями.
  
  
  "Це його розум", - прокричав Римо, перекриваючи гуркіт каміння, що падає. Він спробував прикрити Джілда своїм тілом. "Насправді тут немає жодного каміння. Подивися на мене". На його тілі не було жодних міток. "Вони існують, тільки якщо ти віриш, що вони існують. Не вір своїм очам. Кажу тобі, вони несправжні".
  
  
  Гріффіт захникав. Його шия та руки були залиті кров'ю. Чіун, роблячи все, що міг, щоб захистити хлопчика, похитав головою. Він нічого не міг зробити проти ворога, який убивав своїх жертв зсередини їхнього розуму.
  
  
  "Але вони справді вірять", - сказав голос поруч із печерою. Голландець стояв на пагорбі над входом. Він усміхався. Навіть на відстані Джильда могла бачити жахливу силу у його яскраво-блакитних очах.
  
  
  "Я прийшов за Чіуном", - сказав він. "Нехай він зіграє зі мною зараз, Чіун один".
  
  
  "Я не можу боротися з тобою", - сказав старий. "Це суперечить законам синанджу".
  
  
  "Я битимуся з тобою", - сказав Римо.
  
  
  "Ти для мене ніщо. Твоє вбивство не принесе мені задоволення. Це, мабуть, Чіун". Він повільно змахнув рукою.
  
  
  210
  
  
  Каміння зникло. Небо відкотилося назад. Засяяло сонце.
  
  
  Мовчки, поки він говорив, Джільда підняла свій спис. Вона кинула його з такою силою, що ноги відірвалися від землі.
  
  
  "Диявол", - пробурмотіла вона, коли зброя полетіла до неї.
  
  
  Руки голландця сіпнулися. Спис розлетівся на тисячу осколків у повітрі.
  
  
  "Ця дівчина бавить мене", - сказав він. "І вона красуня. Можливо, вона порадує мене пізніше".
  
  
  "Подивися, чи сподобається тобі це, погань", - крикнула вона, знімаючи з пояса сокиру.
  
  
  "Джільда..." Римо потягнувся за сокирою. Джільда вдарила його ногою.
  
  
  "Він мій", - сказала вона.
  
  
  Вона кинулася до пагорба, раптом зупинившись біля печери. Голландець спостерігав її.
  
  
  "Вперед. Атакуй", - сказав він, посміхаючись.
  
  
  Її дихання було утруднене. Вона міцно стиснула сокиру. Вона обернулася. В її очах був переляк, рот скривився.
  
  
  "Джільда?" Запитав Римо, невпевнено підходячи до неї.
  
  
  "Тримайся подалі", - прошипіла вона. "Я не можу... я не знаю, що він робить". Вона кинулась тікати. Опинившись поруч із Римо, вона щосили ударила сокирою по шиї Римо.
  
  
  Він відскочив убік. Це було так близько, що він відчув слід від клинка.
  
  
  "Біжи!" - гукнула вона. "Я не можу зупинитись!" Вона знову напала на нього. Він боровся з нею, але її сила була величезною. Вона вирвалася і, кричачи, щосили ударила Римо в живіт.
  
  
  Він побачив наближення удару. На початку замаху він розпластався на землі і перекотився до неї, збивши Джільду з ніг. Потім, піднімаючись спіраллю вгору, він відкинув сокиру ногою і з силою приземлився на її руку. Він почув, як хруснули дрібні кістки, і коли вона
  
  
  211
  
  
  застогнавши від болю, він відчув себе так, ніби йому самому завдали удару молотком у живіт.
  
  
  "Я не міг дозволити тобі продовжувати", - сказав він.
  
  
  Вона лежала на землі, згорнувшись у клубок. Марна рука була витягнута перед нею. "Я знаю", - сказала вона. Вона сховала обличчя, щоб він не міг бачити її сліз.
  
  
  Чіун спостерігав за цим у жаху. Він не очікував, що могутність голландця буде такою повною.
  
  
  Закони синанджу забороняли йому вбивати людину, коли мав таку можливість. Він підкорився цим законам. Тепер він зрозумів, що, залишивши його живим, він випустив на волю звіра, який знищить їх усіх. Тепер було надто пізно боротися з ним. Голландець був надто сильний. Римо був єдиною надією, але Римо ще не розумів, що він Шива. Він теж не мав шансів. Залишалося зробити лише одне.
  
  
  Чіун повільно вийшов на галявину. "Ти хочеш мене", - сказав він. "Дуже добре. Я розумію твою силу. Я не можу боротися з тобою з причин, відомих тільки моєму селі".
  
  
  "Чіун!" Крикнув Римо. "Що ти говориш?"
  
  
  "Візьми мене. Дозволь іншим жити".
  
  
  "О, ні, ти цього не зробиш", - сказав Римо, приєднуючись до старого азіату. "Якщо ти воюєш з ним, ти воюєш і зі мною теж. Можливо, ти зможеш вбити одного з нас у бою, але не нас обох разом."
  
  
  "Ні", - наполягав Чіун. "Якби була хоч найменша надія, що ми зможемо битися з ним і залишитися в живих, я б прийняв її. Але її немає. Ти бачив, на що він здатний. Я стара людина, і я змирився. Дозволь мені піти".
  
  
  Римо проковтнув. Він глянув на голландця. "Ти не дістанешся до нього, якщо не прибереш мене першим", - сказав він.
  
  
  "Це не буде проблемою", – сказав голландець. Зі свого сідала на пагорбі він підняв обидві руки, його пальці зігнулися, як кігті хижого птаха. Блакитні очі заблищали. Від них виходила хвиля чистої енергії, потужна як ударні хвилі від ядерного вибуху.
  
  
  212
  
  
  Римо відчув, як шкіра на черепі натяглася від сили. Йому знадобилася вся його концентрація, щоб устояти на ногах. Його плечі почали тремтіти. Дихання стало уривчастим. Він відчув, як місце в центрі його грудей поступається місцем. Його серце. Його серце було готове вирватися прямо з його тіла. Він навіть не мав шансу битися.
  
  
  Він заплющив очі. Ні виду, ні звуку. Перед ним не залишилося нічого, крім зяючої дірки Пустоти.
  
  
  Він подумав про Джільда. Її рука з часом загоїться, навіть якщо вона більше не зможе битися. Це було навіть на краще. Вона була дуже гарна для воїна. Він лише шкодував, що не зміг зустрітися з нею раніше. Він не мав достатньо часу. Але тоді й цілого життя не вистачило б на те, щоб провести час.
  
  
  І Чіуна. Біль був би нестерпним для Чіуна.
  
  
  Римо спробував заговорити, але не зміг. Його розум сформував слова: Пробач, що я підвів тебе, батьку.
  
  
  Тиск ослаб. Чіун, мабуть, почув його. Скоро для них обох все буде скінчено.
  
  
  Але сила голландця не лише зменшилась. Вона зникла зовсім. З глибоким, мимовільним зітханням Римо розплющив очі. Вони з Чіуном обидва стояли в тіні Сі Тана.
  
  
  Старий Майстер став перед ними обома, щоб поодинці прийняти всю міць голландця. Чіун зробив рух, щоб зупинити його, але Сі Тан простягнув руку.
  
  
  "Я можу протистояти йому краще, ніж ти", - сказав сліпий.
  
  
  Обличчя голландця спотворилося.
  
  
  "Він ослаблений", - сказав вражений Чіун.
  
  
  Коли голландець зосередив свою увагу на Сі Танзі, Римо безшумно побіг за пагорб і швидко піднявся на нього. Голландець жодного разу не обернувся. Використовуючи свою сильну атаку, Римо завдав обома ногами потужного удару, націленого в хребет голландця.
  
  
  213
  
  
  Ноги змахнули у порожньому повітрі. На пагорбі нікого не було.
  
  
  Внизу Римо побачив, як Сі Тан схопився за груди і впав. У той же момент голландець вийшов із-за куща поряд зі старим.
  
  
  "Міраж", - сказав Римо, відчуваючи, як у нього впало серце. Фігура на пагорбі була лише проекцією образу у свідомості голландця. Він увесь цей час стояв поряд із ними.
  
  
  Але щось було негаразд. Чіун не спостерігав за людиною, що виходить із кущів. Він схилився над Сі Тангом, масажуючи груди старого.
  
  
  "Чіун! Позаду тебе!" Римо закричав.
  
  
  Але голландець на той час вже підготував свій удар, і хоча Чіун миттєво приготувався, було запізно. Руки голландця рухалися блискавично, завдаючи два сильні удари в живіт Чіуна. Старий азіат, здавалося, летів у повітрі, розмахуючи руками як вітряком. Вперше на пам'яті Римо на його обличчі позначився біль. Він приземлився обличчям у піщану траву.
  
  
  Худе старе тіло не рухалося. Сукня Чіуна перекрутилася в нього між ніг, роблячи його схожим на дивну маленьку ляльку, яку хтось викинув. Було видно його ступні.
  
  
  "Чіун?" Прошепотів Римо, не в силах повірити в те, що постало його очам. Джильда, затискаючи зламану руку в іншій, з обличчям, що розпухло від ударів каміння, кричала від жаху. Хлопчик, Гріффіт, опустився навколішки поряд із Сі Тангом, чиї ноги слабо сіпалися.
  
  
  Голландець вичікуючи подивився на землю, потім на небо. Він оглянув свої руки. Він говорив. Порив вітру доніс його слова до Римо на пагорбі.
  
  
  "Це те саме", - сказав він здивовано. "Немає спокою від його вбивства. Ти обіцяв мені спокій, Нуїч. Що з твоєю обіцянкою?"
  
  
  І далеко від усіх них лежав Чіун, неживий і
  
  
  214
  
  
  і всеж. Старий був мертвий. Римо ніколи раніше не спадало на думку, що Чіун помре.
  
  
  Всередині його зростав смуток, такий глибокий, що його тіло не могло його стримати. Римо підвів голову і застогнав, як людина, яка на мить позбавилася всіх страхів і сліз у своєму житті.
  
  
  "Мій батько", - покликав він.
  
  
  Настав час битися з голландцем. Наодинці. Він спустився з пагорба, щоб зустрітися зі своїм супротивником. Найімовірніше, це був його останній противник. Якщо сила голландця була більша, ніж у Чіуна, вона, безперечно, перевершувала його власну.
  
  
  Думки промайнули в його голові, як цівки повітря. Це мало значення. Він кинув ще один погляд на Чіуна.
  
  
  Тепер було так мало, що можна було гаяти.
  
  
  Розділ двадцять шостий
  
  
  Сміт прийшов до тями. Він був не один. Там спалахнуло якесь світло, і тепер у кімнаті хтось був, і його рука почала опускатися до револьвера, який він сховав під диваном.
  
  
  Але його рука зупинилася, коли натрапила на щось гладке та м'яке. Це була тканина – атлас – і вона була накинута на ноги Мілдред Пенсойт.
  
  
  "Мілдред?"
  
  
  "Ш-ш-ш".
  
  
  "З тобою все гаразд?" спитав він.
  
  
  "Шшшшшш", - знову прошепотіла вона. Він спробував підвестися в сидяче становище, але вона поклала руки йому на плечі і штовхнула його назад на диван.
  
  
  Як довго він спав? Він глянув на годинник. Менше двох годин.
  
  
  Мілдред Пенсойт була одягнена в довгий білий атласний халат, який жахливо мерехтів у місячному світлі. Її руки все ще були на його плечах, а потім вона присунулася до нього ближче, а потім осідлала його, дивлячись на нього зверху вниз, по одній нозі з кожного боку його талії.
  
  
  215
  
  
  216
  
  
  "Ти думав, що переживеш цю ніч?" — спитала вона. Він міг бачити, як вона посміхається у слабкому світлі, яке яскравий місяць відбивав у кімнату.
  
  
  "Будь ласка, Мілдред. Ми не можемо".
  
  
  "Ми винні", - сказала вона.
  
  
  Вона простягла руку, щоб розстебнути ґудзики на його сорочці. Місяць вийшов з-за хмари, і він знову побачив її посмішку, але тепер це була інша посмішка. Це була тверда і холодна посмішка, і в ній не було тепла. Це була усмішка, яку він бачив раніше, багато років тому, і вона знову сказала: "Ми повинні", - і її рука потяглася до кишені атласного халата, і в місячному світлі він побачив, як у її руці блиснув ніж. Коли вона встромила ножа йому в горло, Сміт розвернувся, перекотився і скинув її з себе на підлогу.
  
  
  Сміт схопився на ноги, схопив револьвер і побіг через кімнату, щоб клацнути вимикачем світла.
  
  
  Мілдред Пенсіотт лежала на підлозі, тримаючи в руці ніж. Білий халат був відчинений, і її груди були оголені.
  
  
  "Це той ніж, яким ви вбили Робіна Фелдмара?" Запитав Сміт.
  
  
  "Так". Її голос був холодний як крига.
  
  
  "Чому?" Запитав Сміт.
  
  
  "Бо вона б заговорила. Вона надто багато говорила. Навколо можуть бути диваки, коли ти починаєш, а все, що ти робиш, - це кажеш. Але коли ви приступаєте до дії, до того, щоб щось робити, ці люди небезпечні”.
  
  
  "Революція пожирає своїх власних дітей", - тихо сказав Сміт. "Коли ви дізналися, що то був я?"
  
  
  "Кілька хвилин тому. Я викликав комп'ютер у коледжі Дю Лак. Він сказав, що ви були шпигуном в Earth Goodness. Хто ви? ЦРУ? ФБР?"
  
  
  "Нічого подібного", - сказав Сміт. "Чому - вони називають тебе Бі?"
  
  
  "Ти знаєш про це", - сказала вона з певним подивом.
  
  
  217
  
  
  "Я повинен був знати. З того моменту, як ви піднялися на борт, все, що у нас було, - це сум'яття, смерть і безладдя. Я повинен був знати, що це ви".
  
  
  "Чому вони називають тебе Бі?"
  
  
  "Банні. Дитяче прізвисько", - сказала вона.
  
  
  "Я думав, це означає Берді. Фельдмар", - сказав він.
  
  
  Вона похитала головою. "Вона була надто дурна, щоб бути справжньою. Зі своїми витівками, маршируючи навколо цих божевільних студентів коледжу, ніби вони чогось коштували".
  
  
  Вона встала на ноги. Халат відчинився на її розкішному тілі. Вона кинула ножа перед собою на підлогу, простягла руки до Сміта і попрямувала до нього через кімнату.
  
  
  "У нас все ще може бути це", - сказала вона. "У нас може бути все".
  
  
  Вона посміхнулася, і Сміт згадав, де він бачив цю посмішку. Це було на французькому фермерському будинку, і дівчина, яка посміхнулася, була відповідальною за смерть п'ятнадцяти чоловік Сміта. Вона теж усміхнулася, і Сміт убив її.
  
  
  Він зосередився на усмішці і завагався, і усмішка Мілдред Пенсіотт стала ширшою. Її руки потягнулися до талії і широко відчинили халат.
  
  
  Посмішка. Мертві не посміхалися. Вони були в лікарні Святого Мартіна і у Вашингтоні, і з ними було б покінчено всюди, якби ця жінка досягла свого.
  
  
  Вона знову посміхнулася, і Сміт усміхнувся у відповідь.
  
  
  І вистрілив зі свого револьвера.
  
  
  "Прощавай, Банні", - сказав Сміт.
  
  
  Повернувшись до свого офісу Earth Goodness, Inc. у центрі міста, Сміт знову зателефонував до Folcroft computers.
  
  
  Він ввів свій код у пусковий пристрій, потім просигналив: "ЯКЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ КОМП'ЮТЕРА DU LAC ДО ІНШИХ ОСНОВНИХ СИСТЕМ?"
  
  
  218
  
  
  Комп'ютер доповів: "СИСТЕМА ПІДКЛЮЧЕНА З ДОПОМОГЮ МІКРОХВИЛЬНОЇ ПЕЧІ ДО КУБІНСЬКОГО ВІДДІЛЕННЯ КДБ".
  
  
  Сміт зробив паузу на мить. Росіяни стояли за змовою з метою вбивства президента. Мілдред Пенсіотт і, меншою мірою, Робін Фелдмар, були радянськими агентами, шпигунами, які працювали в цій країні, щоб допомогти її поваленню. Найжахливіше, подумав він, мабуть, було те, що ніхто ніколи не впізнає.
  
  
  Він дав команду комп'ютерам: "ВАКУУМУЙТЕ ДЮ ЛАК", потім ввів свій код і повісив слухавку. Він знав, що за кілька хвилин гігантські комп'ютери Фолкрофта очистять всю пам'ять комп'ютерів Дю Лак. Хто знав, що могло бути у цих файлах? Там могла бути якась невелика інформація, яка одного разу могла б надати йому важелі впливу, яких у нього не було б інакше в боротьбі з ворогами Америки.
  
  
  Він знайшов номер у своєму гаманці та набрав.
  
  
  Міністр внутрішніх справ сам відповів на телефонний дзвінок. Йому хотілося спати, і його голос був хрипким від утоми.
  
  
  "Так?" сказав він.
  
  
  "Це Сміт. Скажіть президенту, що повертатися додому безпечно".
  
  
  Він повісив слухавку і знову подумав про Римо та Чіуна. Вони були там, роз'їжджали по окрузі у відпустці, надавши йому захищати Америку та вільний світ. Вони почують про це, коли повернуться. Вони почують, як у них вистачило зухвальства залишити всю брудну роботу на Сміта, поки вони розважалися самі.
  
  
  Розділ двадцять сьомий
  
  
  Голландець опустився рачки, бурмочучи. "Ти обіцяв мені, Нуїч. Ти сказав... ти сказав..."
  
  
  Римо підійшов до нього як людина, душа якої померла. Його очі були порожніми, обличчя нічого не виражало. Він зупинився перед голландцем і вдарив його ногою у горло.
  
  
  Голландець злякано перекинувся.
  
  
  "Вставай", - сказав Римо. Перш ніж голландець зміг підвестися, Римо знову вдарив його ногою.
  
  
  "Я з тобою не сварюся", - прохрипів блондин.
  
  
  "Вигадай що-небудь". Римо відважив йому ляпас.
  
  
  Голландець став на повний зріст. "Не роби цього", – попередив він. "Я намагаюся..."
  
  
  Римо завдав двох ударів у живіт чоловікові. "Мені все одно, ти будеш битися зі мною чи ні", - тихо сказав Римо. "До тих пір, поки я не завдаю тобі біль". Він ударив ліктем у стегно чоловіка, через що голландець розтягнувся на землі.
  
  
  Миттєво з'явився туман, що огорнув краєвид. Пагорби пом'якшилися, перетворившись на куполи пастельних тонів, схожі на морозиво, що тане.
  
  
  "І ти теж можеш зберегти малюнок. Я знаю, де ти перебуваєш".
  
  
  219
  
  
  220
  
  
  "А ти?" - пролунав голос у нього за спиною. Римо обернувся. П'ять однакових фігур, усі голландці, дивилися на нього крізь туман. "Де я, Римо?"
  
  
  П'ять постатей зникли. Поруч із ним матеріалізувалася ще одна. Римо замахнувся на неї. Вона перетворилася на дим. "Чи я всюди?" У спалаху світла вершини морозива гір засвітилися фосфоресційними квітами. На кожній вершині стояв голландець, сотні таких, схожих на крихітні паперові фігурки.
  
  
  Римо стояв нерухомо і спостерігав. У небі був птахів. На полях було тихо. Голландець був справжнім, сказав він собі, незалежно від того, скільки вигадок про себе міг створити. І ця єдина реальна істота пересувалась на двох ногах, як і всі інші. Римо відвів очі від фокусу і зосередився на периферійному зорі.
  
  
  Крізь туман праворуч від Римо, пригнувшись, бігла постать. Він рухався швидко і безшумно, використовуючи всі навички тренувань, накопичені за все життя. Він піднявся на найвищий пагорб в окрузі, зупинившись за великим сухим деревом.
  
  
  Ще одна істота з'явилася прямо поряд з Римо, готове завдати удару. Римо стиснув щелепи і пройшов крізь нього. Тепер йому треба було щось зробити.
  
  
  Кірі. . . Кірі та Анкіон. Вони обидва знали речі, які були новими для Римо. Речі, які могли допомогти йому проти ворога, могутнішого, ніж він сам. Якби він тільки міг пригадати. Він нахилився, щоб набрати дві жмені трави та камінь розміром з бейсбольний м'яч. Він засунув камінь за пояс і почав розтирати травинки.
  
  
  У небі блиснула блискавка. З нізвідки налетів сильний порив вітру. Римо проігнорував їх і залишився недоторканим. Він зосередився на подрібненні трави, як це робив Кірі, його руки рухалися так швидко, що волога з травинок миттєво випаровувалась. Він сплюнув, ритмічно ляскаючи в долоні.
  
  
  Він мав застати голландця зненацька. Неважливо
  
  
  221
  
  
  хоч би як швидко він бігав, голландець побачить, що в нього буде достатньо часу, щоб виконати один із своїх трюків. Римо знав, що зміни погоди і ландшафт, що постійно змінюється, були візуальною брехнею, але голландець міг діяти тонко. Що, якби він змусив Джильду спалахнути полум'ям? Чи змусив маківку Гріффіта вибухнути, як петарду? Вони були невразливі щодо його потворних ігор. Ні, це змагання мало відбутися між Римо і голландцем віч-на-віч. Римо не очікував на перемогу, але він і не збирався змушувати когось ще миритися з поразкою разом з ним.
  
  
  "Дурень", - посміхнувся голландець. "Ти витрачаєш мій час".
  
  
  Римо знову сплюнув на долоні. М'якуш був майже потрібної консистенції. Він прибрав руки, і утворилися волокна завтовшки з дріт, схожі на іриски. Він працював швидко, сплітаючи тонку прозору мережу навколо каменю. Його руки рухалися надто швидко, щоб можна було щось розгледіти.
  
  
  "Твоя шкіра горить", - натякнув голландець. "Твої очі сухі і в'януть. Твоє тіло вкрите пухирями".
  
  
  "Піди з'їж жабу". Вона була готова. Одним ударом Римо обмотав мережу навколо дерева і злетів угору. Другий удар відкинув його до валуну. На третьому витку сітки він полетів до скелі, де чекав голландець, і приземлився обома ногами в груди блондина.
  
  
  "Дякую, хлопці", - сказав він духам Анкіона та Кірі. Він відчував, що десь, з якогось невідомого погляду, вони спостерігали.
  
  
  Зі свистом випустивши повітря з легенів, голландець скотився з пагорба. Біля його підніжжя він незграбно випростався і побіг. Римо пішов за ним. Земля була м'якою та покритою ямами. Змії, згадав Римо. Дивись на це. Він може змусити їх вилізти з вух, якщо захоче.
  
  
  Але на голландця не чекала галюцинація. Він стояв поруч із відкритою ямою, поглинений її кишучими нутрощами. Римо наблизився, ставши навпроти нього через широку яму. У ямі були скелети чотирьох чоловіків, підібрані
  
  
  222
  
  
  прибирання сміттярниками. Вони були вільно задрапіровані в лахміття, які колись були чимось на кшталт уніформи. По них повзало більше змій, ніж Римо будь-коли бачив в одному місці.
  
  
  Двоє чоловіків обійшли яму. Очі голландця були блідими та ясними, маніакальний вогонь у них зник. Натомість на них застиг вираз подиву, коли він вдивлявся в обличчя Римо.
  
  
  "Хто ти?" – спитав голландець. То була благання. До Римо долинула дивна музика, принесена вітром. Слабка, але наполеглива, дисонуюча мелодія була такою самою, як ті звуки, які він чув, коли вперше прибув на береги Сінанджу з Джилдою та іншими. Тоді це сповнило його жахом, але тепер музика несла не більше страху, ніж швидкоплинний вітерець. Це була музика голландця, але позбавлена голландської сили.
  
  
  Він харчується страхом, подумав Римо. Коли його перестало хвилювати, чи живий він чи мертвий, він перестав боятися голландця. А без страху він більше не був жертвою.
  
  
  Музика знову зазвучала голосніше, і раптом Римо зрозумів, що таке. Коли він почув її вперше, вона здалася йому дивно знайомою, але він не розумів чому. Тепер він знав. Він чув ті ж ноти давним-давно, у маленькому човні, що вирушає, щоб доставити його до першої зупинки у Випробуванні Майстра. Це була музика Чіуна, нота в ноту, лише спотворена, збочення пісень синанджу.
  
  
  І коли він спостерігав за голландцем, що стоїть у дзеркальному відображенні самого себе, він зрозумів сенс музики. "Я це ти", - відповів він.
  
  
  Інь та янь.
  
  
  Світло і тінь, добро і зло, Римо та Голландець були протилежними сторонами однієї й тієї ж істоти. Вони були народжені в одних і тих же традиціях, обидві білі людини були виведені зі своїх товариств і створені заново на шляхах синанджу. Вони обидва вважали майстрів цієї дисципліни своїми батьками.
  
  
  223
  
  
  Тільки доля так довго тримала їх порізно. Тепер разом вони утворили ціле, яке могло закінчитися тільки руйнуванням.
  
  
  "Якщо я уб'ю тебе, я помру", - сказав голландець майже з полегшенням. "Це весь час був ти. Я шукав не ту людину".
  
  
  "Ти вбив його".
  
  
  "Як я маю убити тебе", - сказав голландець.
  
  
  Одним ідеальним стрибком по спіралі він перетнув яму і завдав удару в груди Римо. Від удару в нього зламалися ребра. Він спробував випростатися, але голландець був надто швидкий. Римо відчув нищівний біль у колінній чашці, яка відкинула його до валуну. Він приземлився на плече.
  
  
  Голландець зіштовхнув його зі скелі. "Це не можна зробити швидко", - тихо сказав він. "Я надто довго чекав. Перемога має бути повною".
  
  
  Він відступив назад. Римо ворухнувся. Голландець ударив його п'ятою по лікті. Біль захлиснув Римо хвилею. Його зір відступив перед зміною кольорів: чорний, червоний, синій, що переливається. . . .
  
  
  "Зараз ти почуєш мене і коришся", - наказав Голландець.
  
  
  То був страх. Зупиніть страх у собі, і його сила зникне.
  
  
  Але він був наляканий. Жоден чоловік ніколи не атакував його так швидко. Жоден чоловік ніколи не перемагав його так сильно. Голландець був кращим, ніж він був, краще, ніж будь-хто інший. У випробуванні майстра голландець підкорив би весь світ.
  
  
  "Відчуй ножі у своїх ногах, Римо".
  
  
  Римо закричав від болю. Тисячі лез раптово встромилися в його шкіру, розрізаючи до кістки.
  
  
  "Тепер вони в твоїх руках, твої обійми. ..."
  
  
  Він відчув, як його долоні розплющились. Ножі, розрізаючи його тіло на дюйми, просувалися вгору по руках. Кожен удар завдав агонії.
  
  
  224
  
  
  Кожен ніж наближав його до бажаного заціпеніння смерті.
  
  
  "О, Чіун", - прошепотів Римо.
  
  
  Його очі затремтіли, відкриваючись. Вдалині виднілися три рухомі постаті, що ледь помітні. Римо спробував зосередитись на них, щоб зменшити біль. Він збирався померти, але Чіун якось сказав йому, що смерть не обов'язково має бути болісною. "Позбав себе від болю", - сказав Чіун. Чіун. . .
  
  
  То був Чіун. Старий був живий, він йшов між Джилдою та хлопчиком. Вони втрьох зупинилися поряд із Сі Тангом, який сидів на землі. Чіун підняв свого вчителя і дерев'яною ходою попрямував до печери. По дорозі Чіун повертав голову праворуч і ліворуч, щось шукаючи.
  
  
  "Я тут, батьку", - сказав Римо надто слабо, щоб бути почутим. "Я теж все ще живий".
  
  
  Потім із глибини його душі заговорив інший голос:
  
  
  Я створений Шива, Руйнівник; смерть, руйнівниця світів;
  
  
  Мертвий нічний тигр, відновлений Майстром
  
  
  Сінанджу.
  
  
  Римо підвівся. Він був покритий ранами, які він припустив у своєму страху, але ножі зникли.
  
  
  Голландець спантеличено глянув на нього. Коли він заговорив, його голос був сповнений фальшивої впевненості. "Ти не можеш битися зі мною зараз. Подивися на себе".
  
  
  Кров калюжами стікала з Римо. Але в очах голландця був страх. Він приготувався завдати удару.
  
  
  Римо атакував, перш ніж руки голландця змогли дотягнутися до нього. Незважаючи на біль, незважаючи на зламані кістки та кров, яка покривала його, він завдав трьох ударів, трьох ідеальних ударів. Голландець із криком впав у зміїну яму.
  
  
  Римо спостерігав, як звивисті створіння ковзнули по оглушеній людині, яка сиділа, розпластавшись, серед кісток
  
  
  225
  
  
  мертвий. Голландець не зробив спроби поворухнутися. Натомість на його обличчі з'явилася тонка усмішка. Крапля яскравої крові з'явилася в куточках губ голландця і розбухла, перетворившись на струмок.
  
  
  "Нарешті це тут", - сказав він слабким голосом. "Спокій, якого я шукав все своє життя. Це велика втіха".
  
  
  Римо хотів відвернутися, але не зміг. Його очі були прикуті до голландця. Він відчув, що слабшає, зігріваючись від припливу тихої покірності. Мимоволі він упав навколішки.
  
  
  "Хіба ти не бачиш?" - сказав голландець. "Ми - одна й та сама істота. Не люди, а щось інше". Він скривився від уколу болю. Римо теж відчув це відразу. "Ми стаємо ближче зараз, у смерті. Мені шкода, що я забираю тебе з собою, але це єдиний спосіб. З тобою я нарешті зможу знайти спокій".
  
  
  Римо повільно кивнув головою. Він зрозумів пророцтво.
  
  
  Інший приєднається до себе подібного. Навесні Року Тигра Інь та ян стануть одним цілим.
  
  
  Голландець мав померти, це було потрібно. І коли він помре, Римо помре разом із ним. Інь та ян, світло та пітьма, життя та смерть, разом. Це було пророцтво.
  
  
  Він розташувався у формі повного лотоса перед ямою і чекав, його дух переплевся з духом Голландця, щоб увійти до Пустоти.
  
  
  Розділ двадцять восьмий
  
  
  Хтось ударив його по обличчю. Поштовх вивів Римо із глибокого трансу. Джильда, вся в синцях і порізах, стояла навколішки поруч із ним.
  
  
  "Я всюди шукала тебе", - сказала вона, цілуючи його. "Тепер з тобою все буде гаразд. Обійми мене за плече". Вона обережно спробувала підняти його.
  
  
  Досі перебуваючи в ступорі, він узяв забинтовану руку Джильди. "Мені шкода", - сказав він.
  
  
  "У тебе не було вибору. Це забуто".
  
  
  Він усунувся від неї. "Чіун. Він живий. Я бачив його".
  
  
  "Так. Він знепритомнів, але зараз з ним все гаразд".
  
  
  "А Х'сі Тан?"
  
  
  "Чіун не думає, що Високоповажний одужає. Це його серце".
  
  
  Римо незграбно піднявся навколішки. "Почекай", - сказав він. У ямі голландець усе ще сидів нерухомо, його очі завмерли пильно. Змії зникли.
  
  
  "Але він не міг померти без мене". Він зробив рух, щоб увійти до ями.
  
  
  226
  
  
  227
  
  
  Джільда відтягла його назад. "Ходімо, Римо. Ти втратив так багато крові. Що він з тобою зробив?"
  
  
  "Не... пам'ятай", - запинаючись, промовив Римо. "Але він не повинен був ... не повинен був ..." Збитий з пантелику, він пішов за нею назад у печеру.
  
  
  Чіун був блідий, але його очі блиснули, коли він побачив Римо. Сі Тан лежав на спині на просторі, розчищеному від уламків після блискавичної атаки голландця. Підлога, на якій не було солом'яної циновки, була гола і холодна, але Чіун підстелив одну зі своїх парчових мантій під свого старого вчителя. Гріффіт опустився навколішки поруч зі старим, який усміхнувся.
  
  
  "Вітаю твоє повернення, сину мого сина".
  
  
  "Дякую вам, учителю", - сказав Римо.
  
  
  "У повітрі немає небезпеки. Чи пішов Інший у Пустоту?"
  
  
  "Так я так думаю".
  
  
  "Ти думаєш?" Запитав Чіун.
  
  
  Щось було негаразд. Усвідомлення того, що Римо та голландець помруть разом, не було плодом чиєїсь уяви. Вони обидва знали це так само, як знали, що сонце встає на сході. І все ж таки Римо був все ще живий.
  
  
  "Він мертвий", - сказав Римо.
  
  
  "Рімо", - сказав Сі Тан, його древні руки потяглися вперед, щоб торкнутися його. "Ти сильно поранений".
  
  
  "Не так вже й погано. Я можу ходити".
  
  
  Старий насупився. "Немає сили", - сказав він. "Я більше не можу зцілювати тебе".
  
  
  "Все гаразд", - сказав Римо, складаючи руки Сі Тана перед собою.
  
  
  "Але ти надто слабкий..."
  
  
  "Зі мною все гаразд. Це тобі потрібно одужувати. Ти врятував нас обох".
  
  
  "Дякую тобі", - м'яко сказав Сі Тан, - "але тільки молоді хочуть жити вічно. Я всього в одному кроці від
  
  
  228
  
  
  Порожнеча. Це буде легкий крок, який я горю бажанням зробити". Він усміхнувся. "Крім того, ми віримо, що дух людини не входить до Пустоти разом з ним. Він передається іншому і, таким чином, живе вічно”.
  
  
  Римо згадав Кірі, який так хоробро бився у горах Африки. "Я сподіваюся, що це правда", - сказав він.
  
  
  Старий закашлявся. Його подих почастішало, риси обличчя розпухли. "Чіун?" Він підняв тремтячі руки. "Чіун, сину мій".
  
  
  Сі Тан намагався заговорити, але не знаходив слів. Згодом висохлі руки завмерли, а стародавнє обличчя з пергаментною шкірою стало непроникним.
  
  
  Через кілька хвилин Чіун тремтячим голосом промовив благословення за смерть свого вчителя: "І так сталося, що навесні Року Тигра Майстер Сінанджу помер, як було передбачено в легендах стародавніх часів. І так Майстер став єдиним з духом усього сущого".
  
  
  Джилда відвела Гріффіта геть. "Що намагався сказати Сі Тан?" - прошепотів хлопчик. Римо теж пішов, залишивши Чіуна наодинці з його горем.
  
  
  Вони повільно пішли назад до ями, де Римо залишив голландця. "Він, мабуть, мертвий", - сказав Римо, поспішаючи.
  
  
  "Звичайно, це він", - відповіла Джільда. "Я сама його бачила. Немає необхідності повертатися в те жахливе місце".
  
  
  О, так, є, сказав буркотливий голос усередині нього. Він побіг уперед, зупинившись на краю ями.
  
  
  "Ну, я вважаю, ми маємо щось із собою зробити", - сказала Джильда.
  
  
  "Я хочу побачити змій", - сказав Гріффіт.
  
  
  "Змії зникли. Там було тільки... тільки..." Вона обійшла відкриту яму. Усередині не було нічого, окрім кількох розкиданих кісток.
  
  
  "Він мертвий", - наполягав розлючений Римо. Він дивився на
  
  
  229
  
  
  кістки, ніби він вірив, що зможе змусити голландця матеріалізуватися з них.
  
  
  Джільда опустилася в яму і поколупала землю пальцями ніг.
  
  
  "Це ще один його трюк", - сказав Римо. Його голос був різким і скрипучим. Він стискав і розтискав кулаки, відкриваючи запеклі рани на долонях. "Він там. Ми просто не можемо його бачити. Він..."
  
  
  "Він пішов, Римо", - сказала Джільда. Вона виявила дірку під великим плоским каменем. Діра була досить великою, щоб через неї могла пролізти людина. "Ось куди він пішов".
  
  
  "Ні!" - крикнув Римо, тремтячи від гніву. Він зістрибнув у яму і пробирався свіжовиритим тунелем так швидко, як тільки міг. "Ні!" - крикнув він із глибини землі. "Ні!" біля входу в тунель поряд із скелястим берегом океану.
  
  
  Попереду нічого не було, крім прозорого простору блакитної води.
  
  
  Усе це було марною тратою часу - смерть Сі Тана, страждання Джильди, приниження Чіуна, його зусилля. Він підвів їх усіх. Голландець був все ще живий і поширював свою отруту по всьому світу. Він вижив, бо Римо був надто слабкий, щоб померти разом із ним.
  
  
  "Чому ти не взяв нас обох?" - закричав він у порожнє, байдуже море.
  
  
  Відповіді не було.
  
  
  Розділ двадцять дев'ятий
  
  
  Римо довго повертався до печери. Усередині Чіун, Джилда та Гріффіт доглядали тіло Сі Тана. Єдина свічка висвітлювала риси мерця.
  
  
  Всі троє дивилися, як Римо входить, згорбивши плечі. "Він пішов", - сказав він. Він пройшов у дальній кут печери і сів на купу каміння, що обвалилося.
  
  
  Чіун і Джілда мовчали. Встав лише Гріффіт. Він пройшов у центр печери, до місця, куди після полуденного сонця проникало через отвір у скелі. Світло висвітлило його брудне обличчя. Не кажучи ні слова, він підняв свої побиті руки на рівень плечей долонями вгору. У сонячному світлі його рани, здавалося, зникли.
  
  
  Римо повільно підвівся. Вони зникли. Шкіра хлопчика була гладкою та коричневою, як загартоване дерево.
  
  
  "Як, чорт забирай..."
  
  
  Хлопчик поглядом змусив його замовкнути. Його очі були скляними та відсутніми, і в них читалася вроджена влада, яка не властива його рокам. Чіун розсіяним жестом запросив Римо сісти.
  
  
  "Мій дух я заповідаю цій дитині", - почав Гріффіт голосом, невпізнанним як його власний.
  
  
  230
  
  
  231
  
  
  "Сі Тан", - прошепотів Чіун. "Він живий".
  
  
  "Живий тільки мій дух, суть того, чим було моє життя. Душа і розум хлопчика завжди повинні залишатися його власними. Мої знання лише додаються до того, чим він уже володіє. У нього завжди певною мірою був Зір, і тому він буде використовувати цей дар мудро і добре, якщо його правильно навчать, розкажи йому, коли я закінчу, про його спадщину, бо він не може чути моїх слів і боятися його сили. та самотнім".
  
  
  "Я не буду", - сказала Джільда.
  
  
  "Мій лютий та прекрасний воїн", - сказав внутрішній голос хлопчика жінці. “Ти багатьом ризикувала, багатьом пожертвувала. Твоя мужність не залишилася непоміченою. Будь сильною, Джильде, ще зовсім недовго. Багато що залежатиме від тебе”.
  
  
  Вона кивнула, надто пригнічена, щоб говорити.
  
  
  Гріффіт звернув свої дивні, що не бачили очі на Чіуна. "Ти назвав мене своїм батьком, і я їм є. Бо, хоч ти і не мій рідний син, ти приніс мені задоволення понад мої очікування. Бо ти, Чіуне, найбільший з усіх Майстрів синанджу, які ходили по цій землі. Саме по цій причини на тебе було покладено доручення Шиви”.
  
  
  Очі Чіуна сповнилися сльозами.
  
  
  "Саме це я намагався сказати вам, поки все ще був серед вас. Але я був слабкий, і Пустота непереборно кликала мене. І тому я говорю вам зараз. Я не зміг би знайти кращого сина, навіть якби шукав по всьому світу до кінця" часів”.
  
  
  "Батько", - прошепотів Чіун.
  
  
  Нарешті хлопчик повернувся до Римо. "А ти. Ти вже знаєш, хто ти? Що ти таке?"
  
  
  Римо повернув голову. "Я зазнав невдачі", - сказав він.
  
  
  "Ти зазнав невдачі лише в тому, щоб змінити перебіг долі". Сі Тан сердито говорив через хлопчика. "Це твоя нахабність-
  
  
  232
  
  
  стань таким, що повіриш, ніби можеш контролювати навіть сили Всесвіту?"
  
  
  "Що? Ні, - заїкаючись, пробурмотів Римо. "Ні. Нічого подібного. Тільки..."
  
  
  "Тоді ти повинен усвідомити, що навіть Шива не має сили забрати життя до призначеного часу смерті".
  
  
  Перш ніж його..."
  
  
  "Інший живе, тому що ти маєш жити. Інь і ян, світло і пітьма. Обидва повинні існувати. Перед тобою велика доля, Римо. Наберися сміливості виконати її".
  
  
  "Я... 1..." Очі хлопчика, здавалося, проникали в саму його душу. Він замовк.
  
  
  Обличчя Гріффіта пом'якшало. Він підійшов упритул до Римо. "Ти добре бився, син мого сина". Він торкнувся руки Римо. Ножові рани зникли.
  
  
  Римо з подивом оглянув себе, коли хлопчик підійшов до Джильди і погладив її по обличчю. Синяки та порізи миттєво загоїлися. Він розмотав пов'язку навколо її руки. Під ним тіло, кістки та шкіра знову були ідеальними.
  
  
  "І тепер я звертаюся до всіх вас зі своїми останніми словами, бо я більше не з'явлюся", - гарячково сказав Гріффіт. "Повертайтесь у свої землі зі світом. Зберігайте у своїх серцях рівновагу Всесвіту. Проживайте свої життя з честю та мудрістю".
  
  
  Потім хлопчик упав на підлогу непритомний.
  
  
  Джільда хитала його на руках. "Ти не боятимешся цього дару, який у тебе є, малюк", - сказала вона. "Володарка Озера подбає про це".
  
  
  Розділ тридцятий
  
  
  З початку випробування Майстра весна в Сінанджу майже непомітно змінилася влітку. Цвіркуни та дерев'яні жаби невмовно співали всю теплу ніч, а повітря було наповнене ароматом дозріваючих квітів сливи.
  
  
  Римо лежав з Джильдою на березі, що порос прохолодним мохом. Вдалині лунала музика. Чіун грав на своєму інструменті з дзвіночком біля могил Сі Тана та Емріса. Мелодія була тією ж, яку він грав для Ритуалу прощання Римо так давно, до приходу Голландця. Тепер її ноти зазвучали знову, безтурботно та красиво, в іншому ритуалі розлучення.
  
  
  Римо поцілував гладку шкіру на потилиці Джильди, яка все ще палала від пристрасті. Займатися коханням, навіть із Джильдою, ніколи не було так добре, як цього разу, просто нічним небом. У її ласках була наполегливість, голод, який вона потребувала, щоб він угамував. "Ти робиш мене дуже щасливим", - сказав він, піднімаючи її підборіддя. Її очі наповнились сльозами. "В чому справа?"
  
  
  "Нічого", - швидко відповіла вона, проводячи рукою по своєму
  
  
  233
  
  
  234
  
  
  Обличчя. "Я теж щаслива. Я ніколи не думала, що знайду тебе. Я маю на увазі, когось на зразок тебе", - додала вона.
  
  
  "Ні. Не хтось подібний до мене чи когось подібний до тебе. Ти, оригінал і я. Це єдине поєднання, яке працює".
  
  
  Джільда подивилася на зірки. Гуллікона, Золота Леді неба, горіла у всій своїй красі. "Іноді мені здається, що нашому коханню судилося збутися", - тихо сказала вона. "Як принцесі та воїну з легенди".
  
  
  "Вони навіть близько не підходять", - сказав Римо. Він глянув на море. "Джілда, підводний човен зі Штатів має прибути завтра".
  
  
  "Ні!" - Вона люто обійняла його. "Ми не говоритимемо про завтрашній день".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Я не перетну море на залізній рибі", - сказала вона. "Я побудувала свій власний човен. Вона захована недалеко від берега".
  
  
  Римо засміявся. "Вічно впертий варвар", - сказав він. "Послухай, підводний човен абсолютно безпечний, і це заощадить нам тижні подорожі. Просто довірся мені, добре? Ми познайомимо Гріффіта з деякими родичами, а потім..."
  
  
  "Я залишусь із Гріффітом". Вона на мить затримала погляд, потім відвернулася. "Він винятковий хлопчик. Його виховання не можна довірити людям, які його не розуміють".
  
  
  "Сказано як справжня мати".
  
  
  "Це була моя обіцянка Сі Тангу. Він був мудрою людиною. Всім нам було б добре прислухатися до того, що він сказав".
  
  
  "Що це означає?"
  
  
  Джильда прикусила губу. "Потрібно буде провести з Гріффітом лише кілька років. Після того, як він виросте, я повернуся до Лаклууна. Де моє місце".
  
  
  "Привіт", - м'яко сказав Римо. "Це те, що тебе турбує?" Він погладив її по волоссю. "Ти не зобов'язана змінювати своє життя заради мене. Я люблю тебе, смішне обличчя, пам'ятаєш?" Він
  
  
  235
  
  
  ущипнув її за ніс. Її зелені очі змінилися на блакитні, потім сірі і знову на зелені, як мінливі відтінки океану. "Боже, я ніколи до цього не звикну", - сказав він.
  
  
  "Рімо..."
  
  
  "ТССС. Послухай мене. Якщо тобі доведеться залишитися в Уельсі, я залишуся з тобою. Ми разом виростимо Гріффіта. Без проблем. У будь-якому разі, я завжди хотів дитину".
  
  
  Його думки звернулися до їхнього спільного життя на зелених пагорбах долини Емріса. Вони втрьох у Первісному лісі. Я Тарзан, ти Джільда. Його обличчя почервоніло, а руки похололи. Йому сподобалося це відчуття. Йому це дуже сподобалося. "Я збудую тобі маленький симпатичний будиночок", - з ентузіазмом сказав він. "З частоколом навколо нього. нечесно пронизувати тварин на паркані списами. І ми посадимо кілька квітів перед входом, як у фільмах".
  
  
  "О, Римо..."
  
  
  "І коли Гріффіту набридне, що ми вказуємо йому, як керувати його життям, ми сядемо в одне з ваших божевільних каное і попливемо на Землю вікінгів, плаватимемо в крижаній воді і питимемо мед з хлопчиками..."
  
  
  "Зупинися!" Зараз вона не стримувала сльози.
  
  
  "Я не розумію", - тихо сказав Римо. "Я прошу тебе вийти за мене заміж". Він дивився на неї збентежено. "Не смій... Я маю на увазі, я думав, ти хотів..."
  
  
  "Передусім я хочу провести своє життя з тобою. Але жертва... жертва буде занадто велика".
  
  
  "Кажу вам, не знадобилося б жодних жертв".
  
  
  "Не для мене, Римо. Для тебе".
  
  
  "Для мене? Ти, мабуть, жартуєш. Я провів все своє життя в дитячих будинках, армійських казармах та номерах мотелів. Котедж в Уельсі '11, наскільки я розумію, схожий на замок".
  
  
  "Це не те місце", - сказала вона. "Ким би ти хотів бути
  
  
  236
  
  
  здаватися – це щось усередині тебе, щось настільки рідкісне, що мудреці твого народу тисячоліттями чекали, щоб побачити це. – Вона взяла Римо за руку. "Ти прислухався до слів Сі Тана. Перед тобою велика доля. Ти не можеш відмовитися від неї заради чогось такого егоїстичного, такого незначного, як..."
  
  
  "Маленький?" Крикнув Римо, підводячись на ноги. "Маленький - це все, що ти про нас думаєш?" Він підняв камінь і кинув його з такою силою, що той засвистів. "Чорт забирай, я не хочу "великої долі". Я хочу бути щасливим, і вперше в житті я щасливий. Я хочу цього. Я хочу..." Його голос здригнувся. "Ти".
  
  
  Пройшло багато часу, перш ніж Джільда заговорила. "Ось чому я маю покинути тебе", - тихо сказала вона.
  
  
  Пісня деревних жаб у поєднанні із далекою мелодією Чіуна, здавалося, заповнила весь світ.
  
  
  "Що?" - прошепотів він.
  
  
  Вона не відповіла. Вона зібрала свої речі і швидко одяглася, вдаючи, що не помічає Римо, що стоїть під сливовим деревом. Її зір затьмарився. "До побачення", - сказала вона.
  
  
  Він помчав, щоб зупинити її. "Скажи мені, що ти мене не любиш".
  
  
  "Рімо"...
  
  
  Він струснув її. "Ти можеш вірити в це лайно з пророцтвами не більше, ніж я. Я відпущу тебе, якщо ти захочеш піти, але не через якусь лайнову легенду. Просто скажи мені, що я тобі не потрібен, і я залишу тебе в спокій. Це все, що я прийму. Інакше ти залишишся зі мною. На краще чи на гірше."
  
  
  "Рімо, я не можу. Це нечесно з твого боку".
  
  
  "Скажи мені! Ти любиш мене чи ні?"
  
  
  Місяць перемістився. Її обличчя, красивіше, ніж Римо коли-небудь бачив, було залите перламутровим світлом.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "На хвилину я подумав..."
  
  
  "Я тебе не люблю". Вона різко відсторонилася від нього. Римо видихнув, наче хтось штовхнув його в живіт.
  
  
  Вона відступила у тінь. "Я не люблю тебе.
  
  
  237
  
  
  Тепер вирушай у свій власний світ, у своє життя, заради всіх. Іди, будь тим, ким тобі призначено бути”.
  
  
  Вона обернулася і побігла. Римо спостерігав за нею, надто приголомшений, щоб поворухнутися. Раптовий порив вітру обсипав землю зливою квітів із великого дерева. За мить вона зникла.
  
  
  Розділ тридцять перший
  
  
  Сміт закінчив сканування комп'ютерних стрічок коледжу Дю Лак і нарешті вирушив додому на вечерю. Його не було два тижні.
  
  
  Ірма готувала.
  
  
  "Привіт, дорогий", - сказала вона, не відриваючись від плити.
  
  
  "Привіт, Ірма", - сказав він і цмокнув її в щоку. Вона не спитала, де він був чи що робив. Він був удома, у безпеці, і це все, що мало значення.
  
  
  На вечерю було підгоріле тушковане м'ясо з картоплею, приготовленою до твердості в центрі.
  
  
  На десерт був рисовий пудинг. Сміт ніколи не любив рисовий пудинг, але його навчили доїдати те, що перед ним ставили, і тому Ірма ніколи не знала. Тридцять років тому його мати сказала Ірмі, що не любить рисовий пудинг.
  
  
  Ірма продовжувала подавати його. Вона була впевнена, що Гарольд Сміт не сподобався рисовий пудинг його матері.
  
  
  238
  
  
  Розділ тридцять другий
  
  
  Римо жодного разу не виходив зі своєї каюти під час довгої подорожі на підводному човні назад до Сполучених Штатів. Римо навіть не зрушив зі свого ліжка, поки Чіун, все ще одягнений у жалобну білу мантію, не сказав йому, що настав час йти.
  
  
  На вулиці було темно, коли вони вдвох пройшли по причалу до автомобіля, що очікував.
  
  
  "Я піду пішки", - сказав Римо.
  
  
  Чіун кивнув, відпускаючи машину.
  
  
  "Тобі не обов'язково йти зі мною".
  
  
  "Ти був один досить довго", - сказав старий. Його білий одяг майорів на літньому вітерці. Римо відчув укол совісті.
  
  
  "Я шкодую про Сі Тані", - сказав він.
  
  
  "Мій батько прожив повноцінне життя, і його дух продовжує жити у хлопчику. Я не можу просити про більше".
  
  
  Місяць був яскравим, а небо всипане зірками. Римо опустив голову. Він ніколи більше не хотів дивитися на зірки.
  
  
  Після довгого мовчання Чіун м'яко заговорив. "Я думав про багато речей", - сказав він. "Про легенди та
  
  
  239
  
  
  240
  
  
  традиції та безперервність життя. Добре, що випробування Майстра було скасовано”.
  
  
  Римо сплюнув.
  
  
  "Це було так неприємно для тебе? Ти нічого з цього не навчився?"
  
  
  "О, я навчився, все гаразд", - з гіркотою сказав Римо. "Я багато чому навчився".
  
  
  "Наприклад?"
  
  
  "Наприклад, я мав займатися розбиванням голів заради Смітті. Це, мабуть, усе, на що я гожусь".
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Чіун. "Отже, ти не знайшов нічого цінного в почутті справедливості Анкіона? Чи в смиренності Кірі? Чи в мужності Емріса?"
  
  
  Римо глянув на нього. "Так, напевно, так. Вони були хороші. Думаю, краще за мене багато в чому".
  
  
  "А голландець?"
  
  
  Римо опустив голову. "Він був набагато кращим".
  
  
  "Чи був він?"
  
  
  Римо знав, що він мав на увазі. "Маленький батько, чи існує така річ, як... ну, протилежні особистості в людях? Я маю на увазі різні частини однієї й тієї ж людини, тільки в двох різних тілах?"
  
  
  "Принцип інь та ян справедливий для всіх речей".
  
  
  "Але..."
  
  
  "Він - частина тебе", - сказав Чіун.
  
  
  Рімо видав звук. "Ця нісенітниця не має для мене ніякого сенсу".
  
  
  "Якби сила Всесвіту була настільки простою, щоб бути зрозумілою всім, життя було б дуже нецікавим досвідом".
  
  
  "На мій смак, це було надто цікаво. У будь-якому разі, тепер він пішов. Я можу жити з ним доти, доки він тримається від мене подалі".
  
  
  241
  
  
  Чіун знизав плечима. "Можливо, він повернеться, можливо, ні. Якщо він колись повернеться, все буде по-іншому, тому що тепер ти знаєш, хто ти. А Джілда?"
  
  
  "Що щодо неї?" Він намагався, щоб його голос звучав природно.
  
  
  "Ти теж у неї чомусь навчився?"
  
  
  "Чому хтось навчився у жінок? Вони приходять і йдуть. У темряві вони всі однакові".
  
  
  "Це недостойно тебе", - відрізав Чіун. "Джілда дорівнювала будь-якому чоловікові на випробуванні Майстра".
  
  
  "З нею все було гаразд", - зневажливо сказав Римо. "У неї були дивні очі".
  
  
  "Вона мала величезну мужність. Більше, ніж ти думаєш".
  
  
  "Що це має означати?" Сердито спитав Римо. "Що вона не заводить хлопця? Що ж, це правда. Джильда та її вірна сокира прорубують собі шлях до незалежності. Вона може написати книгу. "Однохвилинний спосіб накинутися на чоловіків". Шанувальники жіночої свободи полюбили б її".
  
  
  "Вона носить твою дитину".
  
  
  Римо зупинився як укопаний. "Вона тобі це сказала?"
  
  
  "Їй не треба було цього робити. Я вже бачив вагітних жінок раніше".
  
  
  "Ну, я теж її бачив", - скептично сказав Римо. "І з ближчої відстані, ніж ти".
  
  
  "Це були її манери, а не її тіло. Відколи ти прибув з нею в Сінанджу, я спостерігав за нею. Це правда. Я думав, що ти підеш з нею".
  
  
  Римо відступив назад, його обличчя зблідло. "Я б так і зробив. Я хотів... Я мушу повернутися до неї". Він повернувся до причалу.
  
  
  "Ні, сину мій", - сказав Чіун. “Це не те, чого вона бажає. Коли вона повернулася до печери, щоб забрати Гріффіта, я зіштовхнув її зі своїми знаннями. Вона взяла з мене обіцянку ніколи тобі не розповідати”.
  
  
  Римо тремтів. "Чому?"
  
  
  242
  
  
  "Тому що вона краще за тебе розуміє, що ти повинен робити. Ким ти станеш".
  
  
  "Ну, мені начхати ..." Він спробував вирватися з рук Чіуна, але старий міцно схопив його за руку.
  
  
  "Подумай, Римо! Хоч раз ти подумаєш? Джильда належить до стародавнього народу. Вони ніколи не прийняли б тебе як одного з них, і тому ви жили б відокремлено, як ізгої. Вона б підкорила свої шляхи вашим, тому що вона жінка, і така їхня природа, але вона сумувала б за своїм домом, за своїми людьми і за старими звичаями, в яких вона була вихована. Згодом вона зненавидить тебе. Можливо, навіть зненавидить.
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Не цей. Їй було б байдуже. Крім того, я б компенсував це. Заради Бога, я б зробив для неї все, що завгодно".
  
  
  "Цього було б недостатньо. І ти, сину мій, який так прагне скинути з себе відповідальність перед Сінанджу. Без тебе після мене не буде Майстра синанджу. За винятком..."
  
  
  Раптом Римо зрозумів. "Голландець", - сказав він.
  
  
  "І поки голландець безконтрольно володіє своєю силою, твої здібності не зможуть допомогти через відсутність застосування. Як ти думаєш, чому я змусив тебе працювати на Імператора Сміта? Ти все ще ростеш на шляхах синанджу. Ти маєш працювати ще багато років, перш ніж зможеш зайняти моє місце в якості правлячого Майстра.Але навіть після одного року неробства – або того, що ви зараз у своїх мріях вважаєте щастям, – все, чому я вас вчив, зникне. Ви не можете відпочивати, не більше, ніж Голландець”.
  
  
  Римо все ще чув далекий плеск хвиль об берег. "Ти вмовив Джильду піти від мене?"
  
  
  Я нічого не сказав. Вона не дурна. Я також не бажаю змушувати тебе прийняти долю Шиви як свою власну. Але ти повинен знати правду. Ось чому я порушив своє
  
  
  243
  
  
  пообіцяй Джільді. Якщо ти підеш до неї зараз, принаймні ти підеш з деяким розумінням наслідків". Він відпустив руку Римо і пішов.
  
  
  Римо стояв дуже тихо. Море кликало його. Зелений, блакитний та сірий – кольори очей Джіїди. Незабаром мала народитися дитина, дитина Римо, з таким же дивним, не від цього світу поглядом. Прекрасна дитина, народжена від любові та пристрасті, які ніколи не повторяться.
  
  
  Дитина, яку голландець повинен знайти і вбити. . .
  
  
  Римо закрив обличчя руками, він знав, що це станеться. Голландець ніколи не був би при здоровому глузді. У своїх пошуках смерті він, безперечно, прийшов би за Римо, бо тепер він розумів, що їхні життя назавжди переплелися. І Римо послабшав би. Навіть якби він практикував вправи синанджу щодня, він не мав би Чіуна, щоб спрямовувати його.
  
  
  З Джильдою та дитиною було б так легко забути голландця. Мирне життя, тихе, комфортне. Але одного разу Голландець повернеться за ним. І Джільда. І дитина. Звір всередині нього побачить, що Римо не має спадкоємців.
  
  
  Він прошепотів: "Джільдо, я не можу цього зробити".
  
  
  Але вона знала це від початку, зрозумів він.
  
  
  Він повернувся, внутрішньо похоловши, від шуму хвиль і пішов назад до Чіуна. Старий чекав його.
  
  
  "Цікаво, чи побачу я колись дитину", - сказав він.
  
  
  "Як ти думаєш, ти зміг би змусити себе розлучитися з ними тоді?"
  
  
  Подумав Римо. "Ні. Ні, я думаю, що ні". Вони пройшли довгий шлях. "Отже, ніколи".
  
  
  "Джільда – прекрасна жінка. Вона виховає хорошого сина".
  
  
  "Або дочка", - сказав Римо. "Я завжди хотів дочку".
  
  
  244
  
  
  "Син", - просто сказав Чіун.
  
  
  "Чому ти так упевнений, що це буде саме те, що це буде?" Йому на думку спала думка, від якої він відчув, ніби його серце щойно підскочило до горла. "Тільки не ще одна з твоїх божевільних легенд".
  
  
  "Деякі традиції мають бути продовжені", - сказав Чіун, йдучи попереду.
  
  
  "О, ні. Жодна моя дитина не пройде через це. Я не дозволю цьому статися".
  
  
  Чіун повернувся і посміхнувся. "Отже, ти таки віриш".
  
  
  Римо насупився. "Ти старий шахрай", - сказав він, прогулюючись поряд з ним.
  
  
  Джільд. О, Джільдо, як я сумуватиму за тобою.
  
  
  Це була ясна ніч, ніч починань та кінцівок. Десь у залитому зоряним світлом море зростала дитина. І тут, за тридев'ять земель, Римо був один. Знову. Це розбило його серце.
  
  
  "Я хотів би..."
  
  
  "Так?"
  
  
  "Це не має значення".
  
  
  "Продовжуй. Іноді поговорити допомагає".
  
  
  Римо проковтнув. "Я хотів би, щоб усе вийшло не так, як вийшло".
  
  
  Чіун обійняв його однією рукою. "Я знаю, сину мій", - м'яко сказав він. "Я знаю".
  
  
  Римо пошарив у кишені. Його різьблений нефритовий камінь з Випробування Майстра досі був там. Він міцно стиснув його. Це було все, що він мав, щоб нагадати йому.
  
  
  Його очі сповнилися сльозами. "Продовжуйте без мене", - сказав він. Старий ішов попереду. Коли Римо залишився один, він уткнувся обличчям у стовбур високого дерева і заплакав, Про себе, про Джильда, про дитину, якого він ніколи не побачить. Золота Леді ніколи не належатиме йому до дня його смерті. Все, що в нього залишилося від неї, – це холодний нефритовий камінь.
  
  
  245
  
  
  Вітерець охолодив його обличчя, принісши далекий аромат моря. Він звів очі. Не всі. Зрештою, він мав дещо ще. Бо серед тисяч зірок, що мерехтять у літньому небі, одна сяяла вище за всіх інших. Гілікона з її золотим вогнем горіла тільки для нього.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Група зустрічей
  
  
  Руйнівник #56
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Авторське право No 1984
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  Група зустрічей
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0579-7
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  Присвячується Спенсер Джонсон, другові на всі хвилини
  
  
  ?Глава перша
  
  
  Аманда Булл не вірила в невідомі літаючі об'єкти і ніколи не замислювалася на цю тему взагалі. Але того дня, коли вона вийшла заміж за Джона Шутца, шкільного вчителя природознавства з Джорджтауна, вона зробила перший крок до контакту з інопланетною силою, яка перетворила її на інструмент долі. Вона просто цього не знала.
  
  
  Якби хтось відвів її в сторону в той день і згадав НЛО, Аманда б фиркнула: "Літаючі тарілки? Ти, мабуть, жартуєш. Тільки ідіоти вірять у цю нісенітницю. Крім того, я виходжу заміж. Єдині блюдця, про які я турбуюся, - це ті, які збирається мити мій чоловік”.
  
  
  І ось вона вийшла заміж. Але не раніше, ніж відвела свого батька убік, щоб висловити йому давно назрілу частину своєї думки. Незважаючи на те, що старий Едмонд Булл підтримував Аманду аж до її тридцять третього дня народження, який був за два тижні до того, поки вона відвідувала нескінченну низку конференцій із захисту прав жінок, мітингів ERA та маршів протесту, і він ніколи не скаржився, коли Аманда відмовлялася працювати навіть неповний робочий день, щоб старому не доводилося працювати у вихідні, щоб звести кінці з кінцями, Аманда Булл звинуватила свого батька в егоїзмі, байдужості, свинсько-чоловічому шовінізмі та гнобителі жінок.
  
  
  Вислухавши з відкритим ротом майже годину різких образ, 68-річний Едмонд Булл, який поодинці виростив Аманду після того, як його дружина померла при її народженні, пробурмотів, заїкаючись: "Але-но, Менді. Я ніколи в житті не сказав вам ні одного грубого слова. Чому ви кажете мені ці жахливі речі?"
  
  
  "Чому? Ви питаєте, чому?" Зойкнула Аманда Булл. "Я скажу вам, чому. У 1977 році я попросив у тебе паршиві 210,55 долара, щоб злітати в Канзас-Сіті на мітинг на захист прав абортів, а ти відмовив мені - своєї власної дочки!"
  
  
  "Але, люба, я казала тобі, що в нас не було грошей. І ти знаєш, як я ставлюся до абортів. Твоя бідна мати-"
  
  
  "Не смій називати мене "бідна мама", лицемір. Якби ти егоїстично не зробив її вагітною, моя мати була б сьогодні жива".
  
  
  "Але, Менді-"
  
  
  “Забудь про це. Я роками чекала, щоб відчитати тебе в обличчя. Тепер, коли у мене є політично свідомий чоловік, мені більше не потрібно миритися з твоїм порочним антифемінізмом. І після сьогоднішнього я не хочу тебе більше ніколи бачити”.
  
  
  І з цими словами Аманда Булл, озброєна мужністю своїх переконань і знаючи, що їй більше ніколи не доведеться покладатися на підтримку свого батька, увірвалася до Церкви Всепоглинаючого моменту і вийшла заміж за Джона Шутца, єдиного чоловіка, який колись розумів її, і з яким вона познайомилася на мітингу ERA два роки тому.
  
  
  Протягом усієї церемонії в переобладнаному продуктовому магазині старий Едмонд Булл нестримно плакав, і лише Аманда знала справжню причину його сліз, але вона сказала собі, що її батько просто розплачувався за те, як він та всі його предки чоловічої статі поводилися з жінками. Насправді їй начебто подобалося слухати його ридання. Крики теж були б приємні.
  
  
  Джон Шутц і Аманда провели медовий місяць у Лос-Анджелесі, де повія спробувала підчепити Джона, що спонукало молодят виступити від імені повій цього міста, "яких жорстоко експлуатують чоловіки, які пропонують великі суми грошей за їхні послуги, а потім пригнічують свині просто за те, що вони виконують їхню роботу", як пояснила Аманда своєму новому чоловікові. "Якби чоловіки пропонували п'ятдесят доларів за годину за офісну роботу, цим жінкам не довелося б ходити вулицями".
  
  
  Джон Шутц погодився, що це була гідна справа, хоча він відчув себе ніяково, коли дві повії в черзі на акцію протесту зробили йому пропозицію, а потім вкрали його гаманець, коли він відмовився від їхніх послуг. Джон Шутц теж був феміністом, і він зрозумів, коли Аманда відмовилася кохатися в їхню першу шлюбну ніч, тому що була виснажена демонстраціями.
  
  
  Він зрозумів, коли Аманда відмовилася носити своє обручку, тому що воно "уособлювало чоловіче поневолення жінок", але наполіг, щоб Джон надів своє на доказ своєї відданості їй.
  
  
  Він зрозумів, коли Аманда наполягла на тому, що відтепер вона не використовуватиме протизаплідні засоби, бо протягом століть чоловіки покладали цей несправедливий тягар на жінок, забуваючи, що профілактичний засіб на кілька століть передував таблеткам.
  
  
  Але він передумав, коли вона оголосила, що в їхньому шлюбі до неї слід звертатися як до Аманди Булл-Шутц.
  
  
  "Я думаю, було б краще, якби ти цього не робила, люба", - тихо запропонував Джон.
  
  
  "Чому б і ні? І не називай мене дорогою. Це принижує моє уявлення про себе".
  
  
  "Це лише вираз прихильності, Менді. Але, правда, тобі не здається, що Аманда Булл-Шутц звучить трохи ... незграбно?"
  
  
  Аманда на секунду замислилась. "Хммм. Я розумію, що ти маєш на увазі..." Вона пройшлася по готельному номеру, з якого відкривався чудовий краєвид на 23 кубічні ярди каліфорнійського смогу. Вона була високою, гнучкою білявкою з очима кольору сірої котячої вовни та чистим, чистим кольором обличчя. Її єдиним видимим фізичним недоліком було єдине темне волосся, яке росло рівно вздовж перенісся її аристократичного носа, трохи вище кінчика. Хоча волосся її дратувало, вона відмовилася від пропозицій вищипати їх або видалити електроепіляцією, тому що не збиралася робити нічого подібного, "просто щоб догодити чоловікам та їх безглуздим стандартам жіночої краси". Вона потерла перенісся, поки думала.
  
  
  "Всі мої одружені друзі поєднують свої заміжні та дівочі прізвища", - сказала Аманда.
  
  
  "За обставин, що склалися, я думаю, вони зрозуміють, якщо ти залишиш своє дівоче прізвище", - сказав Джон.
  
  
  "Не називай це дівочим прізвищем. Це огидно", - сказала вона. "Це моє незаміжне прізвище. І вона відображає мою спадщину як жінки. Вона представляє століття жінок, які народили мене".
  
  
  "Ваше ім'я незаміжньої покоївки - це не ім'я вашої матері. Це ім'я вашого батька", - чемно зауважив Джон.
  
  
  "Ти теж стаєш одним із них?" - Огризнулася вона.
  
  
  Він не був упевнений, хто вони такі, але знав, що не хоче бути одним із них, тому знизав плечима. "Я не думатиму про тебе гірше, якщо ти просто використовуватимеш своє незаміжне ім'я", - сказав він.
  
  
  Аманда швидко розуміла. Що б сталося, якби вона зберегла своє ім'я Аманда Булл, а потім зустріла когось, з ким разом навчалася в коледжі? Вони могли подумати, що вона не змогла отримати чоловіка і все ще була самотня.
  
  
  "Ні! Ні! Це просто не працює. Це потрібно було написати через дефіс. Це має бути Аманда Булл-Шутц. Іншого способу немає".
  
  
  І так вона стала Амандою Булл-Шутц. Це було не так складно, коли вони були з подругами-феміністками Аманди, бо вони рідко посміхалися і ніколи не сміялися навіть один з одним. Але коли вони були з друзями Джона, це була більша проблема. На вечірках Аманда завжди представлялася гучним голосом, начебто сама її гучність могла заглушити критику. Більшість людей чекали, поки вона опиниться поза межами чутності, перш ніж хихикати, але інші сміялися їй в обличчя — і Джонові теж. Це тільки розлютило Аманду ще більше. І чим зліша вона ставала, тим рішучіша вона хотіла, щоб її прийняли як Аманду Булл-Шутц. Вона почала представляти свого чоловіка як Джона Булла-Шутца.
  
  
  Джон виявив, що втрачає своїх друзів. Незабаром єдиними друзями, які в нього залишилися, були подруги-феміністки Аманди, але після того, як одна з них безуспішно спробувала спокусити його, Аманда більше не дозволяла своєму чоловікові відвідувати мітинги і звинувачувала його в тому, що сталося.
  
  
  Через три місяці і шістнадцять днів після того, як вони з'єдналися в wedded bliss, Аманда Булл-Шутц повернулася додому і виявила записку, прикріплену магнітною кнопкою з посмішкою до дверцят холодильника авокадо:
  
  
  Дорога Аманда,
  
  
  Я більше не можу цього виносити. Дім твій. Банківський рахунок твій. Я просто хочу здобути свободу. Мій адвокат зв'яжеться із тобою.
  
  
  Мені шкода.
  
  
  Твій люблячий чоловік, Джон (не бик) Шутц
  
  
  Аманда була розчавлена. Потім її природний гнів вирвався на поверхню. Вона ходила по підлозі своєї зразкової кухні, яка була обладнана цілорічний кондиціонером, і люто рвала на собі довге світле волосся.
  
  
  "Цей подонок! Я дав цій людині все. Я догоджав йому. Я довіряв йому. Я ділився з ним. Цей жалюгідний подонок! На цьому безглуздому банківському рахунку, ймовірно, не вистачить грошей, щоб прогодувати мене протягом року".
  
  
  І там не було. І в особистому кабінеті Аманди теж — тому, який створив і підтримував її чоловік, тому що Аманда вимагає завести свій власний аккаунт, щоб продовжувати почуватися незалежною, доки її чоловік працював.
  
  
  * * *
  
  
  Перше, що зробила Аманда, це побігла у Жіночий кризовий центр Джорджтауна. Коли консультант дізналася, що Аманда ніколи не зазнавала побиття або зґвалтування з боку свого чоловіка, консультант хотіла відправити її додому, тому що була переконана, що Аманда бреше.
  
  
  "Усі чоловіки б'ють своїх дружин", - пояснила консультант, яка слухала жахливі історії про жорстоке поводження з жінками з боку чоловіків протягом семи років, поки працювала в Жіночому кризовому центрі Джорджтауна, і в результаті зробила висновок, що всі чоловіки погані та регулярно б'ють своїх дружин чи подружок щоп'ятниці ввечері.
  
  
  "Але Джон цього не зробив", - вигукнула Аманда, яка на той час була вся в сльозах.
  
  
  "Як довго ви двоє одружені?" твердо запитала консультант, вдаючи, що робить нотатки.
  
  
  "Близько трьох місяців".
  
  
  "У такому разі, я впевнений, що ваш чоловік ще не дійшов до того, щоб побити вас. Деякі чоловіки насправді чекають кілька років, перш ніж почати. Це свого роду гра, в яку вони грають".
  
  
  Це відповідало нинішнім відносинам Аманди до чоловіків, але це не допомогло її ситуації, і вона так і сказала.
  
  
  "Що ж, мені шкода, але я нічого не можу для вас зробити, якщо ви не були зґвалтовані або побиті", - суворо повторив консультант.
  
  
  "Але я просто хочу з кимось поговорити!" Аманда плакала.
  
  
  "Вибачте".
  
  
  Наступне, що зробила Аманда, це вирушила додому до батька. Вона знала, що не може дозволити собі виплачувати іпотеку за будинок, який залишив їй чоловік, тому вона пішла додому, говорячи собі, що батько забере її назад за хвилину.
  
  
  "Крім того, він у мене в боргу за те, що зробив із мамою".
  
  
  За винятком того, що Едмонд Булл більше нікому не був винен. Він помер лише за кілька тижнів до цього.
  
  
  Він написав їй кілька листів із лікарні, коли лежав під час смерті, але вона порвала їх нероздрукованими.
  
  
  Вона вирушила до їхнього сімейного будинку, але виявила, що його купили незнайомці за кілька днів до цього. Вона звернулася до сімейного адвоката, щоб заявити про свою спадщину.
  
  
  "У вашого батька була невелика кількість нерухомості та кілька акцій та облігацій", - сказав адвокат.
  
  
  "Коли я це отримаю?"
  
  
  "Ви цього не зробите", – сказав адвокат.
  
  
  "Що ви маєте на увазі?"
  
  
  "Ваш батько залишив свої гроші в рівних частках Американському легіону, Моральній більшості, громадянам проти абортів та місцевій поліцейській спортивній лізі", - сказав адвокат.
  
  
  "Він нічого мені не залишив, щурий ублюдок?"
  
  
  "Ну він залишив вам це". Адвокат простяг їй конверт. Усередині була нова хрумка купюра в 1 долар і докладний звіт про всі гроші, які Едмонд Булл витратив на свою дочку після закінчення середньої школи, годував її, купував їй одяг, відправляв до школи, фінансував її революцію однієї жінки. Сума становила 127 365,12 доларів США.
  
  
  "Я боротимуся з волею", - сказала вона.
  
  
  "У вас немає шансів", – сказав адвокат.
  
  
  "Ти просто ще один лакей, який пригнічує жінок, зовсім як мій батько", - сказала вона.
  
  
  "Так, справді", - сказав адвокат із посмішкою.
  
  
  Аманда була розчавлена. За кілька коротких годин її життя перекинулося з ніг на голову. Віра Аманди у чоловіків — принаймні одного чоловіка — була зруйнована. І її віра в жінок теж була трохи хиткою. Після того, як вона розгублено поблукала по заповнених студентами вулицями Джорджтауна, вона вирішила, що це якось пов'язане з згубним впливом сусіднього Вашингтона. Можливо, якась змова. Який саме, було не зовсім ясно, але останнім часом навіть жінки, яких вона зустрічала, були такими ж поганими, як найгірший MCP, якого вона коли-небудь зустрічала. Десь мало бути пояснення.
  
  
  Оскільки їй ніколи не спадало на думку, що проблема може полягати не в протистоянні чоловіків і жінок, а в людській природі, Аманда вирішила вирушити на захід у пошуках кращого життя.
  
  
  У той момент, коли Аманда Булл, більше не Булл-Шутц, склала свої найцінніші речі в рюкзак і вирушила на пошуки істини та рівності, вона все ще не вірила в літаючі тарілки, але вона, сама того не знаючи, зробила свій другий крок назустріч силам, які перебувають поза її розуміння.
  
  
  "Можливо, якби я стала лесбіянкою..." Розмірковувала Аманда, тягнувшись назад по міжштатній автомагістралі 81 з піднятим великим пальцем. Незабаром жінка-водій вантажівки запропонувала відвезти Аманду до Літл-Рока, штат Арканзас. Вона стрибнула в машину і почала розповідати свою історію горя. До того часу, як наступного дня вони в'їхали до Арканзасу, Аманда вголос ставила питання, чи не може гей, зрештою, бути неправильним. Її ентузіазм змінився грубим шоком і обурився, коли жінка-водій вантажівки зупинилася і агресивно наїхала на неї.
  
  
  "Прибери від мене свої руки!" Закричала Аманда. "Ким ти взагалі себе уявив?"
  
  
  "Гей, зараз. Що це була за нісенітниця, якою ти пичкав мене з Мемфіса?"
  
  
  "Це було інакше! Я ще не готова", - сказала Аманда і вискочила з вантажівки. Вона втекла в ліс червоних дубів, який був оповитий темрявою. Вона була дуже вражена своїм недавнім досвідом, щоб боятися чогось, що могло чекати в тих лісах. І тому вона обрала свій шлях, її ліхтарик переслідував кроликів та сов та тіні кроликів та сов.
  
  
  Зійшов місяць, сріблястий місяць, схожий на далекий десятицентовик, перш ніж Аманда зрозуміла, що безнадійно заблукала.
  
  
  "Чорт би узяв усіх чоловіків!" - сказала вона. "Думаю, чим глибше я поринаю, тим гірше стаю".
  
  
  Але не маючи іншого вибору, вона продовжила.
  
  
  Незабаром після цього її ліхтарик згас. Потім вона побачила світ. Це було туманне, м'яке світло на деякій відстані від дерев. Через низьку посадку червоні дуби здавались темними привидами перед казаном відьми.
  
  
  Вирішивши, що світло – це будинок, Аманда поповзла вперед. Але перш ніж вона дісталася кола світла, з нізвідки з'явилася постать і посвітила їй в обличчя.
  
  
  "Стояти!" - пролунав голос із викликом. "Друг чи ворог?"
  
  
  "Ем... Друг-друг!" Сказала Аманда. "І я тут лише одна".
  
  
  "Ха! Неправильна відповідь. Тобі слід було сказати "ВОРАГИ".
  
  
  "Але я тебе навіть не знаю", - запротестувала Аманда.
  
  
  "Все в порядку". Спалахнуло світло, висвітливши бородате, життєрадісне обличчя, схоже на дерев'яного гнома з покритим вуграми минулим. "Я Орвілл Сейл, з ВОРОГІВ".
  
  
  "Вороги?"
  
  
  "Так. Це розшифровується як Центр оцінки літаючих об'єктів".
  
  
  "Центр" не починається на букву "С", - сказала Аманда.
  
  
  "Ну, спочатку ми вигадали ініціали, а потім виникли проблеми з пошуком підходящих слів. Хтось запропонував "Центр", тому що "С" звучить як "С", тому ми використовували його, але зберегли ініціали як "ВОРОГИ". у будь-якому випадку, це ми геть там, на галявині. Ми скануємо."
  
  
  "Сканую що?" Аманда хотіла знати.
  
  
  "Небеса, звичайно", - сказав Орвілл Сейл. "Ми робимо це щочетверга ввечері".
  
  
  "Я цього не розумію", - сказала Аманда, яка нічого не зрозуміла.
  
  
  "Ну, пішли. Я тобі покажу". сказав Орвілл, ведучи Аманду до галявини. "Як тебе звати?"
  
  
  "Аманда Булл-Ск-е-е... Аманда Булл".
  
  
  "Привіт усім вам, хлопці! Познайомтеся з Амандою".
  
  
  На галявині було близько дюжини людей різного віку. Хоча була година ночі, на землі лежали ковдри та відкриті кошики для пікніка, а також зв'язування портативних прожекторів, спрямованих у небо. Більшість групи мали біноклі, а інші по черзі дивилися в окуляр вісімнадцятидюймового ньютонівського телескопа, який міг би забезпечити винятковий огляд неба, якби не все освітлення з землі. Вони припинили свою діяльність досить надовго, щоб помахати рукою або крикнути на знак вітання, коли побачили наближення Аманду та Орвілла. Потім розгорілася невелика суперечка у тому, хто наступний біля телескопа.
  
  
  "Ми сподіваємося на близьку зустріч першого роду сьогодні ввечері", - сказав Орвілл Аманді з широкою зубастою посмішкою.
  
  
  "Близьке знайомство? Ти маєш на увазі, як у тому фільмі?"
  
  
  “Це вірно. Близьке знайомство першого роду – це візуальне спостереження, близьке знайомство другого роду означає приземлення, а близьке знайомство третього роду – яке є найкращим із них – це фактичний контакт із інопланетними істотами з іншого світу”.
  
  
  "Ми говоримо про літаючі тарілки, вірно?"
  
  
  "Ну," - сказав Орвілл своїм чарівним голосом, "ми їх так не називаємо. Нам подобається називати їх непізнаними літаючими об'єктами - скорочено НЛО". Він вимовляв НЛО як "U-вороги".
  
  
  "За останні кілька днів у цьому районі було багато спостережень. Ось чому ми тут".
  
  
  "Я не вірю в цю нісенітницю", - сказала Аманда, яка мала особливий талант встановлювати відносини з новими друзями.
  
  
  "Дивіться! Я бачу одного", - раптом пролунав жіночий голос.
  
  
  Через відкриту ділянку нічного неба над головою можна було побачити скупчення червоних і білих вогнів, що рухаються на тлі зірок.
  
  
  "Я не чую жодних звуків", - прошепотіла одна людина. "Мабуть, це космічний корабель, що летить за допомогою магнітної сили".
  
  
  "Я ніколи раніше не бачив нічого подібного", - додав хтось у спортивному костюмі, тоді як решта поспішила налаштувати великий телескоп. Перш ніж вони достатньо організувалися, щоб побачити, що вогні належали літаку 747, що летів у Нешвілл, об'єкт зник з поля зору.
  
  
  "Ви, хлопці, робите це щочетверга?" Запитала Аманда.
  
  
  "Це те, що я сказав", - посміхнувся Орвілл. "Ми - відділення FOES у Літл-Році; втім, їх десятки по всій країні. Але, зоуї, хіба це не було найбільш захоплюючою річчю, яку ти коли-небудь бачив за все своє життя? Це було перше справжнє спостереження за шістнадцять років існування нашого відділення — якщо не брати до уваги те, що сталося в серпні 1975 року, коли ВПС заявили, що це планета Юпітер».
  
  
  "Це чудово", - сказала Аманда. "Як далеко до найближчого міста?"
  
  
  "О, приблизно за три милі прямо на північ. Чому?"
  
  
  "Тому що саме туди я йду. Дякую. До побачення".
  
  
  * * *
  
  
  Аманда Булл так і не дісталася міста. Вона ледве здолала три чверті милі, коли чорна Арканзаська ніч, здавалося, насунулася на неї. Спочатку це було все, що вона відчувала. Дивне відчуття тиску, ніби дерева тіснилися одне до одного, як живі істоти. Потім у повітрі повис тяжкість, але це могло бути через тепло ночі.
  
  
  Аманда дійсно не турбувалася, поки не почула дзижчий звук. Потім, коли він став гучнішим, вона зрозуміла, що дзижчання було пов'язане з почуттям, що охопило її гнітюче.
  
  
  Вона втекла.
  
  
  Біг привів її на відкритий простір, перш ніж вона спромоглася відреагувати на раптову відсутність дерев. Якось вона знала, що єдине, чого вона не хотіла, це бути спійманою на галявині. Але щойно Аманда наосліп пробиралася через ліс, а наступної секунди перед нею відкрилася стофутова галявина, і над нею раптово спалахнуло світло.
  
  
  Тисяча дугових ламп могли б створити таке освітлення. Але вона знала, що дугові лампи не були червоними, зеленими, синіми чи сліпучо білими, і вони не збиралися разом, як мильні бульбашки, підвішені в повітрі. Але це було те, що побачила Аманда. Скупчення яскравих кулястих вогнів, що ширяють на рівні верхівок дерев над нею.
  
  
  Аманда Булл закричала. Потім вогні, погойдуючись, відсунулись убік і почали опускатися. Вони опускалися без жодного звуку, бо гудіння припинилося. Не було полум'я чи пориву повітря, що вказували на рух. І крізь пальці, піднесені до її очей, пальці, які допомогли трохи заслонити жахливий блиск, Аманда побачила контури за вогнями — темні контури розчавленого баскетбольного м'яча.
  
  
  Потім світло потьмяніло, і вона розглянула стрижневі виступи, коли вони торкалися землі, вгризаючись у землю і підтримуючи м'яко осідає об'єкт.
  
  
  Коли об'єкт перебував у стані спокою, Аманді здалося, що вона почула голос, і голос, вона була впевнена, виходив зсередини штуковини, що приземлилася. Штуковина, схожа на тарілку, що літає.
  
  
  "Вітаю", - уривчасто промовив голос, ніби слова були перекладені за допомогою духового інструменту, такого як флейта.
  
  
  "Ммм... Я не вірю в літаючі тарілки", - сказала Аманда дивним голосом.
  
  
  "Я Господар світу", - сказав голос, ігноруючи її зауваження.
  
  
  "Мене - мене звати Аманда Булл".
  
  
  "Так. Я знаю", - музично промовив голос.
  
  
  "Ти робиш?" Запитала Аманда, її сірі очі розширилися від подиву.
  
  
  "Так, Аманда Булл. Я зазирнула в твій розум і побачила замішання і нещастя, але я також побачила красу, чесність та істину".
  
  
  "У тебе є?"
  
  
  "Ти була обрана, Аманда Булл, щоб підготувати світ. Ти будеш інструментом, за допомогою якого Земля вступить у нову епоху".
  
  
  Потім Аманда Булл побачила освітлений прямокутник, схожий на вікно збоку об'єкта, і темну фігуру за ним. Голова фігури виглядала не зовсім так, як має виглядати людська голова. Коли гладкий корпус під фігурою тріснув і випустив золотисте світло по трьох краях, і частина цього корпусу впала вперед, голос пролунав із золотого нутра з більшою ясністю.
  
  
  "Входь, Амандо Булл. І дізнайся свою долю".
  
  
  І Аманда Булл вийшла в чудове світло з музичним голосом, що вібрує глибоко в її душі, голосом, який, здавалося, говорив насправді її душі, і вона посміхнулася вперше за кілька тижнів. Коли вона зникла в цьому світлі, вона дуже тихо промовила два слова:
  
  
  "Я вірю..."
  
  
  ?Глава друга
  
  
  Його звали Римо, і взуття дратувало його.
  
  
  Він стояв на даху палаючої будівлі. Гудрон на даху міхурився від спеки, і тепер м'яка натуральна шкіра його черевиків почала випускати невеликі клуби пари, а підошви прилипали до гудрону. Ніби йдеш хибними пісками, подумав він.
  
  
  Тому він скинув м'які італійські мокасини, став босоніж у гарячий гудрон і озирнувся в густому серпанку в пошуках людини, за якою він гнався по даху.
  
  
  Він побачив його на дальньому краю будівлі. Д. Десмунд Дорклі балансував на краю даху, оглядаючись, шукаючи якийсь спосіб уникнути підсмажування живцем.
  
  
  Він, очевидно, не розраховував на Римо Вільямса. Ніхто ніколи не розраховував на Римо Вільямса. Хто буде розраховувати на мерця?
  
  
  Колись він був патрульним Римо Вільямсом, патрульним у Ньюарку, штат Нью-Джерсі, який розраховував піти на поліцейську пенсію, якщо доживе до 55 років. Поки він не став одним із останніх, кого засудили до смерті на електричному стільці за вбивство торговця наркотиками, якого Римо не вбивав. Його підставили, і тільки коли він прийшов до тями з легкими слідами від електричного опіку на зап'ястях і йому повідомили, що стілець був підлаштований так, щоб не вбити його, Рімо Вільямс дізнався, хто його підставив.
  
  
  Це був уряд Сполучених Штатів — чи, скоріше, секретна організація всередині цього уряду, відома лише як CURE. Римо був обраний як секретний підрозділ правоохоронних органів Америки, щоб впоратися з кримінальною ситуацією, що вийшла з-під контролю, до того, як ця ситуація захлеснула американську демократію.
  
  
  "Отже, я не мертвий?" - Запитав Римо.
  
  
  "Так, ти такий", - сказали йому. "У всіх сенсах та завданнях".
  
  
  І він був. Римо Вільямс, сирота, офіційно припинив своє існування. Він став просто Римо, якого Кюре охрестив кодовим ім'ям "Руйнівник", і так почалися інтенсивні тренування, покликані перетворити колишнього поліцейського на людську зброю. Римо не мав вибору, але він пішов на все, і це змінило його так, що навіть Римо не завжди розумів. Але все це було давно, і все, що знав Д. Десмунд Дорклі, це те, що до нього босоніж біг худий хлопець з дуже товстими зап'ястями, і в очах цієї людини не було болю, як мало бути. Очі просто виглядали мертвими.
  
  
  Для Д. Десмунда це мало бути звичайною роботою зі смолоскипом. Купа ганчір'я в кутку старого складу, каністра бензину та клацання запальнички. Ніяких проблем.
  
  
  Поки несподівано Рімо Вільямс не вийшов із тіні і не спитав: "Не знайдеться вогника, приятелю?"
  
  
  Це було якраз у той момент, коли купа ганчір'я зі свистом стала помаранчевою! Д. Десмонд, який ніколи не носив зброї, бо його лякали гучні звуки, пірнув у найближчий вихід, який, на жаль, вів на дах. То була фундаментальна помилка. Ви не піднімаєтеся до будівлі, яка ось-ось злетить у повітря. Ви виходите. Але щось у холодних, мертвих очах Римо Вільямса нервувало Д. Десмунда. Отже, він зробив свою першу професійну помилку.
  
  
  Для Римо Вільямса це теж мало стати звичайною роботою. Він не розраховував на те, що палій влаштує пожежу, але Римо затримався, тому що його тренер наполягав на тому, щоб супроводжувати його під час звичайного нападу.
  
  
  "Чортів Чіун", - пробурмотів Римо, перебираючись на менш гарячу частину даху складу, де гудрон не прилипав до його ніг. Там на даху було досить жарко, щоб підсмажити стейк, а не зварювати шкіру з ніг ковзаючими шматками. На Римо була чорна футболка, яка залишала його руки оголеними. Найменше випаровування поту з його лівої руки підказало Римо, що ліворуч від нього прохолодніше, і тому він повернув ліворуч.
  
  
  Римо міг робити це завдяки своїй підготовці. Це спрацювало так: Римо біг розгонистим кроком, при якому тільки одна нога торкалася землі за раз. Принцип повністю залежав від ритму, який надавав рухам Римо таку граціозність, як його ноги плавали від руху до руху. Ритм вимагав, щоб Римо продовжував рухатися і щоб одна нога залишалася у повітрі рівно стільки часу, скільки інша торкалася гарячої поверхні даху. З кожним кроком Римо відчував короткочасний спалах тепла, що сигналізує про контакт, але тільки для того, щоб торкнутися, знайти опору і просунути його вперед ще на один крок. Потім інша нога взяла гору. Так, Римо відчув жар, але ні, ноги Римо не були обпалені. Вони не були в контакті з джерелом тепла досить довго, щоб отримати опік. Що стосується болю, то те, що Римо відчував у підошвах своїх босих ніг, піднімалося вгору по ногах, по нервах, де переходило у відчуття поколювання. Правильна техніка дихання дозволила Римо впоратися з болем у такий спосіб.
  
  
  Це не сильно відрізнялося від того, як індуїстські вогнехідці пересувалися розпеченим вугіллям, за винятком того, що у них була техніка з інших рук і іноді вони обпалювалися. Римо успадкував техніку від її творців, тобто використовував її в чистому вигляді, а не в індійському стилі, який частково залежав від теплопоглинаючих властивостей людського поту, а іноді від штучних мазей. І він знав, що поки стикається тільки одна нога за раз і він не збивається з кроку, він може безпечно бігти по даху, що горить.
  
  
  Римо знав, як змусити техніку працювати, але не розумів, як це працює. Його тренер розумів, але Римо мав пройти довгий шлях, перш ніж він повністю опанував мистецтвом синанджу, частиною якого було ходіння вогнем. З іншого боку, йому залишалося пройти зовсім трохи по даху, і він дістався прохолоднішого краю саме в той момент, коли Д. Десмунд Дорклі з криком жаху спробував вистрибнути і спуститися на наступний дах.
  
  
  "Ууурк", - сказав Д. Десмунд, коли виявив, що висить у повітрі за комір свого зеленого піджака, а його жовта краватка-метелик на шиї виглядає як яскравий метелик-вампір.
  
  
  "Відпусти мене. Відпусти мене. Боже, відпусти мене", - верещав Д. Десмунд. Його ноги брикалися, як у плавця в порожньому просторі, а його світле волосся злиплося від поту. Він не був схожий на людину, яка всього за три тижні підпалила музей, церкву, дві офісні будівлі, ресторан швидкого харчування та школу для сліпих, і все це в районі Балтімора, що було зафіксовано на комп'ютерах CURE як відхилення, досить значне, щоб залучити до нього найпильніша увага. Ті самі комп'ютери розробили ймовірнісну модель, яка визначила склад як наступну мету палія, так що там міг бути Римо Вільямс.
  
  
  І тепер Римо, який просто простяг руку й упіймав Д. Десмунда за комір пальта, стояв на краю даху і тримав палія на відстані витягнутої руки. Хоча Римо зробив це недбало, це здавалося неможливим. По-перше, рука Римо була занадто тонкою і трималася під занадто незручним кутом, щоб він міг стояти на краю прірви і підтримувати людину, що чинить опір, без того, щоб вони обидва не впали з краю.
  
  
  Якби Д. Десмунд не був наляканий до смерті, він би усвідомив цей факт і, можливо, вказав на це Римо Вільямсу.
  
  
  Римо, якби він мав таке бажання, міг би повідомити йому, що його рука справді не витримує 200-фунтового чоловіка за рахунок основної сили. Ні, це просто так виглядало на Заході, тому що західні люди завжди мислили в термінах простого використання своїх рук, а потім лише м'язів у цих руках, ніби одні м'язи забезпечують силу, а насправді не просто системи блоків — а це саме те, чим є м'язи, якщо подумати. Блок.
  
  
  Ні, Римо підтримував Д. Десмунда всім тілом Римо - від сильних пальців ніг, які для опори зачепилися за край даху, до прямих ніг та зімкнутих колін; і до жорсткого хребетного стовпа, який забезпечував точку опори для руки, яка утримувалася дома завдяки напрузі м'язів, але чия сила насправді виходила від кісток усередині цієї руки. Баланс мав якесь відношення до цього. Рівновага була важливою в синанджі, але сила походила від правильного розташування кісток, які з'єднувалися і розподіляли вагу тіла Д. Десмунда по всьому тілу Римо. Баланс, кістки, м'язи та дихання. Все в Remo функціонувало у досконалій гармонії зі своїми частинами та створювало єдність, яка була більша, ніж сума цих частин, задіявши внутрішній потенціал Remo. То був синанджу.
  
  
  І так Д. Десмунд не розбився до смерті, забравши з собою Римо.
  
  
  Коли Д. Десмунд, нарешті, перестав кричати і молотити руками, одного разу слабо вимовив "О, дорогий всемогутній Бог" і заплющив очі, Римо відтяг його назад до краю даху, обережно, щоб не порушити гармонію його власного тіла.
  
  
  "Я хочу правду", - сказав Римо після того, як його бранець знову розплющив очі.
  
  
  "Звичайно", - сказав Д. Десмунд. "Ти отримаєш це. Будь-яку правду, яку захочеш. Просто назви її".
  
  
  "Добре. Я радий, що ви співпрацюєте. Чому ви влаштували ту пожежу?"
  
  
  "Я не влаштовував жодної пожежі", - сказав йому Десмунд.
  
  
  "Я бачив тебе, пам'ятаєш?"
  
  
  "О. Це вірно".
  
  
  "Отже, чому ви це зробили?"
  
  
  "Я цього не робив", - сказав Д. Десмунд із незворушним обличчям.
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Давайте спробуємо інший підхід, добре?"
  
  
  "Добре", - нетерпляче сказав Д. Десмунд.
  
  
  "Слухай уважно", - сказав Римо. "У тебе буде один шанс відповісти на це питання, а потім я збираюся зіштовхнути тебе з даху. Добре?"
  
  
  "Добре", - повторив Д. Десмунд, який був наляканий так, як ніколи в житті, що означало, що він був дуже, дуже наляканий.
  
  
  "Добре. Залишайся зі мною, зараз. Ось головне питання: ти підпалив усі ці будівлі, бо тобі хтось заплатив чи тому що ти сам цього хотів?"
  
  
  "Бо я хотів. Мені подобається дивитися, як горять речі".
  
  
  "Це чудово. Дякую, що погодилися зі мною. До побачення". І Римо зіштовхнув Д. Десмунда з даху.
  
  
  Але Д. Десмунд, діючи рефлекторно, схопив Римо за товсте праве зап'ястя, яке на дотик було схоже на обтягнуту шкірою балку.
  
  
  "Почекай хвилинку - ти сказав, що якщо я відповім на твоє запитання, ти не тиснутимеш на мене".
  
  
  "Ні, ні", - поправив Римо. "Ти не слухав. Я не сказав: "У вас буде один шанс відповісти на це питання, або я збираюся зіштовхнути вас з цього даху ". Я сказав: "У вас буде один шанс відповісти на це питання, а потім я збираюся зіштовхнути вас з цього даху”.
  
  
  "Але це не Фа-ААААІІІРРРР..." - сказав Д. Десмунд якраз перед тим, як шльопнутися на твердий тротуар внизу.
  
  
  "Це бізнес, мила", - сказав Римо, перестрибуючи на наступний дах і ковзаючи по її цегляній поверхні, як павук, щоб приєднатися до людини в кімоно, яка чекала на нього.
  
  
  "Слухай, слухай", - сказав Чіун, який був тренером Римо і, хоч йому було 80 років, найнебезпечнішою людиною на землі. "Чудова робота, Римо". Він був маленьким, тендітним корейцем з ясними карими очима на зморшкуватому старому обличчі, до якого прилипли крихітні пасма волосся над кожним вухом і з підборіддя. Чорне нічне кімоно приховувало більшу частину його постаті.
  
  
  Римо, який не звик до похвал від свого вчителя, проте прихильно прийняв ці слова. "Ти чиниш мені велику честь, Маленький батько".
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "Ваша техніка, особливо на даху, що горить, була зразковою. Ваші ноги навіть не опалені".
  
  
  "Я втратив свої черевики", - відповів Римо, який починав щось підозрювати.
  
  
  "Взуття - це взуття, але правильна техніка - це мистецтво. Це краса. Це досконалість. І тобі зовсім недавно був дар ходіння по вогню".
  
  
  "Так, але палію вдалося підпалити це місце до того, як я дістався до нього", - зазначив Римо.
  
  
  Чіун знизав плечима. "Це неважливо перед твоєю майстерністю. Крім того, це потворна споруда. Хтось повинен спалити їх усі".
  
  
  "Так, правда", - невизначено сказав Римо. "Ми можемо продовжити це у готелі? Пожежна команда буде тут із хвилини на хвилину".
  
  
  "Тоді дуже добре", - сказав Чіун, і посмішка розширила зморшки на його старому обличчі. "Давайте повернемося додому".
  
  
  * * *
  
  
  "Сьогодні ввечері у нас буде качка", - сказав Чіун, коли вони увійшли до номер-люксу їхнього готелю в Балтіморі, який був одним із найкращих у місті, незважаючи на те, що знаходився всього за два квартали від залу для піп-шоу. З якоїсь причини, хоч у місті Балтімор був прибережний район, в якому були зосереджені розважальні заклади для дорослих, було кілька районів міста, не зіпсованих масажними салонами та книгарнями для дорослих.
  
  
  "Я думаю, качка в абрикосовому соусі була б доречною", - додав Чіун, радісно наспівуючи собі під ніс, і зник на кухні.
  
  
  "Я повинен сказати Сміту, що палій працював сам собою", - сказав Римо, піднімаючи слухавку. Смітом був доктор Гарольд В. Сміт, директор CURE та роботодавець Римо, хоча Сміт нібито був директором санаторію Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк, звідки він та його батареї комп'ютерів таємно керували CURE. Оскільки Сміт чекав у Раї звіту Римо, Римо зателефонував за номером у Норт-Куїнсі, штат Массачусетс, який негайно перенаправив його дзвінок через Блу-Болл, штат Пенсільванія, але який задзвонив на захищений телефон на столі Сміта.
  
  
  "Рімо", - зажадав лимонний голос Сміта, перш ніж Римо зміг хоча б привітатися. "Що трапилося? У мене є звіт, що цільовий склад було підпалено".
  
  
  "У вас є повідомлення про те, що поряд із складом було знайдено тіло?" — спитав Римо, дивуючись, як голос Сміта може звучати гірко, як часточка лимона, і сухо, як крекер Грем, водночас.
  
  
  "Ні", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну, було. І, крім того, будівля була потворною. Так що відчепися від моєї справи", - сказав Римо, перш ніж повісити слухавку.
  
  
  Коли Чіун повернувся за кілька хвилин, він все ще щось співав, тому Римо вирішив докопатися і до цього.
  
  
  "Чи є якась причина для цього святкування, про яку я маю знати?" підозріло спитав він.
  
  
  Перш ніж відповісти, Чіун підійшов до свого спального килимка, який був розстелений посеред підлоги, і ліг на нього, як лист, що падає з осіннього дерева.
  
  
  "Так, сину мій", - сказав Чіун, радісно постукуючи довгими нігтями. "Підіди, сядь біля моїх ніг. Нам треба поговорити. Це щасливий день".
  
  
  "Чому?" - спитав Римо, навіть сидячи на підлозі.
  
  
  "Бо, сину мій, ти далеко просунувся в Сінанджу. Тому що ти збираєшся зробити важливий крок уперед у Сінанджу, і я задоволений тобою".
  
  
  Римо на мить замислився. "Я думав, що зробив важливий крок близько року тому. Пам'ятаєш? Сон про смерть? Ти сказав мені тоді, що я перебуватиму в цій фазі довгий час".
  
  
  "Це правда, Римо", - сказав Чіун урочистим голосом. "В очах синанджу ти все ще молодий і маєш йти традиційним шляхом. Але сьогодні ви показали мені, що готові рухатися вперед цим шляхом швидше. Бігти вперед, але не сходячи з цього шляху. Ваша робота з тими, хто ходить по вогню, підказала мені це".
  
  
  "Це хороша техніка", - сказав Римо. Він розмірковував, чи варто додати "викладається чудовим учителем", коли Чіун сказав: "Так, хороша техніка, і викладається чудовим учителем. Але ви знаєте це. Чого ви не знаєте, оскільки я вам не говорив, так це того, що ходьбі по вогню зазвичай не вчать таких молодих людей, як ви, але за десять років ви засвоїли краще за будь-якого корейця те, чого я навчив вас у синанджу, що дає мені надію, що деякі інші уроки можна подати раніше за певний час. що чим більше ти знаєш, тим безпечніше твоє життя і моє, і саме від нашої безпеки і навичок залежить моє бідне село.. Ти - їхнє майбутнє після мене. І одного разу ти станеш майстром синанджу замість мене. ".
  
  
  Римо багато разів слухав історію бідного села Сінанджу в Західнокорейській затоці, яка відправляла своїх найкращих людей як наймані вбивці до великих тронів історії, щоб голод не змусив поселення "відправити своїх дітей додому до моря", тому що для них не було їжі. Будинок Сінанджу перетворив мистецтво ассасинів синанджу - яке було джерелом всіх молодших бойових мистецтв - на традицію, яку Римо і Чіун в даний час продовжують, служачи Кюре. Римо просто кивнув і рішуче запитав: "Яка техніка, Папочко?"
  
  
  Замість відповіді Чіун зробив вигляд, що збирається встати, і, підібгавши ноги під кімоно, виставив уперед напружений вказівний палець і відрізав пасмо темного волосся Римо, перш ніж той встиг відреагувати.
  
  
  Перш ніж замок опустився на стегно Римо, Чіун знову сів, схрестивши руки на грудях.
  
  
  Римо, з його сліпучо швидкими для людини рефлексами, упіймав себе на середині удару. Він надто повільно блокував випад Чіуна, і кінчики його наманікюрених пальців завмерли за сантиметр від пергаментного обличчя Чіуна.
  
  
  "Я все ще правлячий Майстер", - сказав Чіун, здивований тим, що випад у відповідь Римо був зроблений до того, як Римо усвідомив необхідність захищатися або завдавати удару. Тільки мозок Римо впорався із його рефлексами, які зупинили смертельний удар.
  
  
  Пасмо волосся впало на схрещене стегно Римо, коли він опустив руку.
  
  
  "Ти знаєш мистецтво цвяха, що вбиває", - сказав Чіун.
  
  
  "Так. Це не обмежується синанджу. Інші теж використали це".
  
  
  "І тварини", – додав Чіун. "Ніготь - це природний інструмент. До клубу існував ніготь. Але синанджу, усвідомивши силу цвяха, що правильно використовується, довели зростання нігтя до певної довжини, навчилися зміцнювати його за допомогою дієти і вправ і використовували цвях так, як він був призначений для використання. Щоб показати наше мистецтво”.
  
  
  Говорячи це, Чіун розвів руки і показав їх долонями всередину, щоб Римо міг бачити довгі, трохи вигнуті ножі, які росли з пальців Чіуна і, як знав Римо, могли розкрити яремну вену людини. Римо знав це, бо бачив, як Чіун це робив.
  
  
  "Старі Майстри традиційно використовували Цвях для вбивства. Це символ неперевершеного вбивці, людини, чия зброя росте з його тіла і, якщо її зламати, виросте знову. Вони називаються "Ножи вічності".
  
  
  "Маленький батько..." почав Римо.
  
  
  Чіун підняв витончений ніготь, закликаючи до тиші. "Хоча ти молодий і білий, Римо, ти готовий взяти до рук зброю найстаріших Майстрів. Ти готовий дозволити своїм нігтям рости. Це щасливий день".
  
  
  "Маленький батько, я не можу", - тихо сказав Римо.
  
  
  "Не можеш? Не можеш?" Запитливо пискнув Чіун. "Не бійся цієї честі, Римо. Тобі потрібно тільки довіритися мені. Я проведу вас через найскладніші етапи".
  
  
  "Маленький батько, я не готовий до цього".
  
  
  "Але ти готовий, Римо. Я знаю це", - твердо сказав Чіун.
  
  
  Коли Римо просто сидів, відчуваючи себе ніяково, Чіун був спантеличений. "Що тебе турбує, сину мій?"
  
  
  "Не в моїх правилах носити довгі нігті", - тихо сказав Римо.
  
  
  "Шлях?" - гаркнув Чіун. "Шлях? Сінанджу - це твій шлях. Ти Майстер синанджу. А Смертоносний Цвях - це шлях синанджу. Я вас не розумію".
  
  
  - В Америці, - пояснив Римо, знаючи, що Чіун не зрозуміє американських звичаїв або відмахнеться від них як від несуттєвих, якщо дізнається, - чоловіки коротко підстригають нігті. Вони не мають довгих нігтів. Так роблять лише жінки. Вважається, що мати довгі нігті – це не по-чоловічому”.
  
  
  "Я знаю це. Хіба я не жив у вашій нецивілізованій країні ще до нашої першої зустрічі?"
  
  
  "Тоді ти розумієш, що я намагаюся тобі сказати, Татусю", - з надією сказав Римо.
  
  
  «Ні. Я розумію тільки, що розмовляю з ідіотом. жоден білий ніколи не оцінить. Особливо ви, хто не зміг навіть зупинити жирну білу вогненну комаху від руйнування важливої та красивої будівлі”. У цей момент Чіун перейшов на образливу корейську, в якій фраза "блідий шматок свинячого вуха" була найменш образливим зауваженням.
  
  
  Римо знав, що розмови з Чіуном зараз не буде і не було.
  
  
  "Я перепрошую, Маленький батько. Можливо, коли я стану старшим. Можливо, якщо ми виживемо і настане той день, коли я стану правлячим Майстром - можливо, тоді я зможу зробити це".
  
  
  "Чому не зараз?" - спитав Чіун англійською.
  
  
  "Бо робота, яку я виконую для Сміта, вимагає таємності. Ось чому я мертвий".
  
  
  "Ти мертвий, тому що ти мертвий нічний тигр", - огризнувся Чіун, забувши, що, визнаючи Римо мертвим нічним тигром Сінанджу - легенда передбачала, що біла людина стане найбільшим Майстром з усіх і аватаром Шиви, Руйнівником, - Чіун визнавав гідність Римо очах його предків.
  
  
  "Можливо. Але мене змусили здаватися мертвим, тому що мені дали меч моєї країни, щоб я ніс його в битву, і цей меч повинен зберігатися в таємниці".
  
  
  "Паперовий меч", - посміхнувся Чіун.
  
  
  "Конституція, так. Моя робота полягає в тому, щоб діяти поза межами Конституції, щоб вона вижила і моя країна не впала".
  
  
  "І тому ти знечещуєш свій меч щоразу, коли береш його до рук". Чіун сплюнув на підлогу. "Який білий. Який американець".
  
  
  "Тим не менше, це мій меч. І якщо рука, яка тримає цей меч, стане помітною, тоді людина стане відомою, і її меч буде відібрано у неї разом з її життям. Куди це приведе Америку? Чи Синанджу?"
  
  
  "Я б навчив іншого. Того, хто має нігті".
  
  
  "Але ви навчили мене. І ви уклали контракт з Америкою, щоб я міг виконувати американську роботу — таємно".
  
  
  "Не нагадуй мені про мою ганьбу. Не нагадуйте мені, що я був змушений навчати білого м'ясоїда найбільшої з усіх професій - професії ассасину, і що найбільший будинок ассасинів був зведений до цього. Я навчав тебе, Римо, тому що це мій обов'язок, тому що ти добре вчився - до певного моменту - і тому що я помилково думав, що ти маєш душу корейця, але тепер я знаю, що це неправда... Корейська душа тверда, як бамбук, і ніготь росте з цієї твердої душі. вас біла душа, м'яка, як туман. Коли ви помрете, ваше тіло розкладеться, і вітер розвіє вашу бліду, тонку душу, як це трапляється з усіма білими, коли вони вмирають. Але корейські душі витривалі. Вони продовжують жити. .
  
  
  "Бульдожий", - сказав Римо, який не був упевнений, наскільки цьому можна вірити, і наскільки у все це вірив сам Чіун.
  
  
  ?Глава третя
  
  
  Присівши навпочіпки в траві перед парканом з колючого дроту, Аманда Булл відчула, як хвиля збудження розливається по її гнучкому тілу. Це почуття, що виникло з настанням сутінків, посилилося, коли вона сіла за кермо офіційного фургону FOES, в якому знаходилися члени відділення групи в Літл-Році, штат Арканзас, одягнені в армійську уніформу із запасною зброєю, купленою в Сірсі, Робак, та їх похмурі особи, що почорніли від слідів горілих винних пробок Gallo. Це почуття, яке відчувала Аманда, викликало одночасно прискорене серцебиття та печіння внизу живота. Іноді вона думала, що це почуття було страхом; в інших випадках це було схоже на чистий вид збудження, який тільки можна уявити, на зразок того, на що Аманда уявляла собі оргазм. Аманда ніколи не відчувала оргазму, хоча якось їй здалося, що вона була близька до цього, коли слухала виступ Бетті Фрідана на конференції.
  
  
  Але тепер, розпластавшись на траві, з гвинтівкою 22 калібру Swift в руках і ясним місячним світлом Арканзасу, що відбивається від знаку "ЗАПРОТА ЗОНА" на паркані перед її надто яскравими очима, Аманда Булл точно зрозуміла, що це було за почуття.
  
  
  Це була сила, чиста, непідробна сила. І це їй подобалося.
  
  
  Сила прийшла до Аманди Булл лише тиждень тому, у лісах Арканзасу, серед запаху квітучих яблунь, коли дивний голос із НЛО непереборно поманив її увійти. Не було часу ні втекти, ні подумати. Був просто той пронизливий голос, який, здавалося, говорив з її душею, ніби володар цього голосу знав її найпотаємніші думки і озвучував їх, але по-новому. Шлях, який не був спантеличений або наляканий, але був сильним, розумним і мудрим.
  
  
  Отже, Аманда увійшла у космічний корабель. Вона виявила, що він сповнений золотого світла та блискучих металевих поверхонь, і коли Аманда зорієнтувалася, вона зрозуміла, що знаходиться у зовнішньому відсіку корабля, але інший його мешканець залишається у внутрішньому відсіку. Вона могла бачити прямокутник з матового скла, схожий на вікно в банці "Драйв-ін", світло в яке проникало з іншого боку - з внутрішнього приміщення корабля. Аманда зазирнула всередину, але уламки скла заслонили її зір.
  
  
  Потім темна постать підійшла до скла з іншого боку.
  
  
  "О. Ось ти де", - сказала Аманда. Вона спробувала розглянути деталі істоти, але товсте скло розбилося і спотворило контур, який був підсвічений так, що навіть його колір неможливо було розібрати. Але Аманді здалося, що вона побачила щупальця або антени, що виступали з цибулинної голівки, і вона здригнулася.
  
  
  Голос знову заговорив.
  
  
  "Я здолала велику відстань, Аманда Булл. Я емісар з далекого світу, який обертається навколо зірки, відомої вашому народу як Бетельгейзе".
  
  
  "Жучий сік?" Здивовано спитала Аманда.
  
  
  "Так. Саме так це вимовляється".
  
  
  "Хто ти такий?"
  
  
  "Я казав тобі. Я Світовий Майстер. Я був посланий на цю планету вчити. Я вчитель. І ти мій перший учень, якого я вибрав для виконання історичного завдання".
  
  
  "Завдання?"
  
  
  «Завдяки вам на цій неспокійній планеті настане нова ера. злочини, зникнуть злидні;
  
  
  "Сексизм?" З надією запитала Аманда.
  
  
  "Так, сексизм. Ця жахлива несправедливість давним-давно вигнана з мого світу. Мій світ - рай, як і інші світи, до яких я торкався, як і Земля, коли наша робота буде завершена, твоя і моя, Аманда Булл. Але мені потрібна твоя допомога ".
  
  
  "Чому я?" - Запитала Аманда, яка все ще звикала вірити в літаючі тарілки.
  
  
  "Тому що, Аманда Булл, за тобою спостерігали, і я знаю тебе як гідний інструмент. Ти можеш дихати атмосферою цього світу. Ти можеш вільно ходити його вулицями. Я не можу. Я повинен залишатися в центрі управління мого корабля, де я можу дихати повітрям мого світу, поки не настане доленосний момент, доки я повинен залишатися прихованим, про моє існування має бути відомо лише небагатьом, бо є ті, хто, не розуміючи, можуть спробувати схопити або вбити мене до того, як мої вчення принесуть плоди”.
  
  
  "Я розумію", - сказала Аманда, запитуючи, чи помітив інопланетянин потворне волосся на її переніссі.
  
  
  "Ти знаєш, що у світі, в якому ти живеш, є серйозні проблеми. Ці речі можна змінити. Тобою. З моєю допомогою. Ти готова, Амандо Булле?"
  
  
  "Я - я думаю, що так. ТАК... Я знаю, що я такий. Що в першу чергу? Що нам змінити в першу чергу? Ми можемо кинути цих виродків у Вашингтоні і замінити їх моїми друзями. Або -"
  
  
  "Нічого з цього", - сказав Майстер Світу. "Потрібно виконати тільки одне завдання. Все інше піде природним чином".
  
  
  "Так?" З надією вимовила Аманда.
  
  
  "Ви повинні, - сказав їй пронизливий голос, - знищити всю ядерну зброю на цій планеті".
  
  
  "Е-е. тьху. Всі вони?"
  
  
  "Починаючи з американських ракетних систем".
  
  
  Аманді раптово стало дуже погано. Напасти на військовий істеблішмент США була зовсім привабливою думкою.
  
  
  "Тут багато ракет", - слабо сказала вона. "Можливо, сотні".
  
  
  "Тисячі. Ось чому ви повинні організувати підготовчі групи для виконання завдання. Ви будете керівником підготовчої групи Амандою Булл. Ви набиратимете групи. Ви керуватимете ними. Я надам інструменти і дам вам пораду".
  
  
  "Де я збираюся набрати передплатників?"
  
  
  "Недалеко звідси є кілька людей, які підуть за тобою. Ти зустрів їх. Я спостерігав за тобою. І коли ми спустимося з небес, ти і я, щоб виконати їхнє найбільше бажання, встановити контакт з істотами з іншого світу, вони підуть за нами. . Ви згодні?"
  
  
  "Так... безперечно", - сказала Аманда, якій подобалася ідея бути відповідальною за щось - особливо за щось таке велике, як це. "Тільки одне питання: ви чоловік чи жінка?"
  
  
  "У моєму світі ці слова безглузді. Я особистість".
  
  
  І вдруге за цей вечір Аманда Булл усміхнулася. "Я рада", - сказала вона. "Тепер я знаю, що все буде гаразд".
  
  
  * * *
  
  
  Було неважко переконати відділення "ВРАГІВ" у Літл-Році, штат Арканзас. Не тоді, коли космічний корабель спускався на них, начебто він був невагомий. Світовий Майстер сказав Аманді, що легкість корабля створювалася антигравітаційними генераторами. Зрозуміло, що на сонячних батареях. Спочатку спостерігачі за небом, зіткнувшись із тим, що вони шукали, у сліпій паніці розбіглися. Але Аманда гукнула їх. Коли корабель приземлився, його вогні потьмяніли достатньо, щоб його можна було розглянути, у поле зору з'явилася Аманда.
  
  
  "Гей! Це та блондинка", - крикнув хтось. "Та, у якої волосся на носі".
  
  
  І один за одним решта відійшли назад, поки Аманда розповідала про Майстра Миру з Бетельгейзе і про місію, яку їй дали, про місію, яку їх запросили поділити. Раптом вони більше не боялися. Вони були сповнені ентузіазму.
  
  
  "Ми хочемо його побачити", – кричали вони, як діти на перерві. "Давайте подивимося на інопланетянина".
  
  
  "Це не інопланетянин", - втрутився хтось інший. "Він той, кого ви називаєте інопланетянином".
  
  
  "Ні, він давній астронавт".
  
  
  Але коли прямокутник із матового скла раптово проявився перед об'єктом на землі, і тулуб істоти всередині дивно проявився, групу охопила тиша, ніби вони задихалися. Майстер Миру не промовив жодного слова, але всі побачили, як він змахнув двома руками, і всі побачили, що обидві руки були на правій стороні його тіла.
  
  
  "О, вау", - сказав Орвілл Сейл. "Справжній інопланетянин. Справжня істота Звідти. Всім привіт! Тепер ми всі контактери", що означає, що вони могли заявити про контакт із інопланетними істотами.
  
  
  "Так, але я не так впевнений щодо цих ракетних штучок", - сказав Лестер Гекс, який керував букіністичним магазином у Дамаску, штат Арканзас, і який, хоч і був членом на доброму рахунку у противників, іноді думав, що в групі більше, чим належить, психов. "Я маю на увазі, що це може стати серйозним бізнесом. Що, якщо ми тут почнемо роззброювати Америку, а там, у Росії, вони пронюхають про це і вирішать, що це їхній шанс підірвати нас усіх?"
  
  
  "Володар Миру вже пояснив мені це", - швидко вигукнула Аманда. "Ми збираємося діяти таємно. Як команда командос. Уряд буде занадто збентежений нашим успіхом, щоб дозволити чомусь із цього потрапити до газет. Таким чином, росіяни нічого не впізнають, поки ми не почнемо працювати над їхньою зброєю".
  
  
  "Мені все ще це не подобається", - сказав Лестер Гекс. "Я йду".
  
  
  Лестер Гекс пройшов десять кроків у своїх черевиках Wrangler, коли з-під ілюмінатора космічного корабля вискочила срібляста трубка, і холодний синій промінь світла лизнув його і кинув на підлогу, залишивши слід у вигляді пропаленої дірки над восьмим спинним хребцем його спини. Він не видав жодного звуку. Він був мертвий.
  
  
  "Нікому не повинно бути дозволено втручатися в зародження нової ери миру та добра, яка настане на Землі, як тільки ми підготуємо людську расу", - музично сказав Світовий Майстер.
  
  
  "Це правильно", - суворо сказала Аманда Булл.
  
  
  "Оооо", - сказала жінка, дивлячись на тіло, від якого піднімався завиток смердючого диму. "Це було схоже на лазер".
  
  
  "За винятком того, що він був синім", - зазначив Орвілл Сейл. "Лазер червоні, так що це не міг бути лазер, навіть якщо він спалював файли як один".
  
  
  "Так це вірно".
  
  
  Після цього проблем не було.
  
  
  * * *
  
  
  Це було тиждень тому. Тиждень, протягом якого потрібно було озброїти та навчити Підготовчу групу номер один та вивести її на розвідку намічених цілей. Король Миру віддавав накази, які передавала Аманда Булл. Раз на ніч вона виїжджала одна в обумовлене місце, де завжди чекав корабель, щоб відзвітувати та отримати нові накази. Світовий Майстер завжди приймав її через матове скло. Минулої ночі Аманда повідомила, що Підготовча група номер один була готова. Або, як вона висловилася, "настільки готова, наскільки вони взагалі будь-коли будуть готові".
  
  
  "Дуже добре, керівник групи підготовки Аманда Булл. Вашою першою метою буде 55 ракетне крило Військово-повітряних сил Сполучених Штатів. Ось ваші інструкції".
  
  
  Згодом Аманда дізналася, що ракетне "крило" було безладно згрупованою групою ракет, захованих у розкиданих шахтах. 55-е крило було розгорнуто віялом між 30-60 милями на північ від Літл-Рока. Оскільки шахти, кожна з яких містила 103-футову ракету Titan II, були розміщені на такій великій території, їм довелося атакувати їх по одній за раз, відступати і переходити до наступної мети. Це було нелегко, але, коли Аманда привела Першу підготовчу групу на відстань кількох ярдів від першого ракетного майданчика, не наражаючись на нічий виклик, вона подумала, що, можливо, це теж буде не так вже й складно.
  
  
  "Всім пригнутися", - прошипіла Аманда решті.
  
  
  З шосе ділянка здавалася не більше ніж обгородженим акром землі, на якому росла старанно підстрижена трава. Не було видно жодних будівель, тільки бетонний дах силосу, що низько спускався до землі, і, недалеко від нього, ще одна бетонна споруда, яка була надто присадкуватою, щоб бути будівлею. Це містило електронні пристрої виявлення, які були підключені до датчиків радіолокації, встановленим через певні проміжки часу за огорожею по периметру.
  
  
  "Ці штуковини, мабуть, радар", - прошепотіла Люсі Ламар, 32-річна домогосподарка, яка важила 169 фунтів і виглядала так, ніби у неї на голові під в'язаною шапочкою виросли короткі ріжки. Це сталося тому, що раніше ввечері вона не мала часу вийняти бігуді з волосся. Ще тиждень тому вона палко вірила, що літаючі тарілки були передовою силою флоту вторгнення, який причаївся одразу за Місяцем, чекаючи відповідного моменту для удару — який, як вона знала, мав настати 28 квітня 1988 року, бо вона прочитала про це у статті в UFO Pictorial Quarterly.
  
  
  "Так", - сказала Аманда. "Нам не потрібно турбуватися про це. Вони там для виявлення ракет, що наближаються".
  
  
  "Тоді чому вони не спрямовані у небо?" - спитав Орвілл Сейл. "Погляньте на них. Усі вони спрямовані назовні, а не вгору".
  
  
  "Можливо вони відпочивають", - з надією припустив хтось.
  
  
  "Забудь про цей безглуздий радар", - відрізала Аманда. "Орвілл! Приступай до роботи над цим парканом з кусачками для дроту. Інші прикривайте його".
  
  
  Орвілл прокрався вперед і атакував кусачками дротяні ланки паркану, тоді як решта групи нервово тулилася один до одного, збиваючись у купку саме так, як солдатів у В'єтнамі вчили ніколи не робити, тому що один кулемет міг прикінчити їх усіх однією чергою.
  
  
  Орвілл відкрив цілих сім каналів зв'язку і працював над восьмим, коли голос покликав із темряви: "Ви там! Це урядова установка. Стійте, де стоїте, і не рухайтеся!"
  
  
  "Охоронець!" Сказала Аманда. "Приріжте його, хтось".
  
  
  Коли ніхто не зробив жодного руху, Аманда привела її. 22-й швидко підвівся, прицілився і вистрілив. Охоронець зі стогоном упав. Ймовірно, ніхто не був здивований більше, ніж сама Аманда, яка жодного разу не потрапила в ціль за тиждень з того часу, як придбала зброю.
  
  
  "Добре", - крикнула вона. "Ми втратили елемент несподіванки, тож нам треба діяти швидко".
  
  
  Вони пройшли через паркан якраз у той момент, коли десь завила сирена, і запалилися приховані вогні, схожі на бризки білої крові.
  
  
  Вони дісталися восьмикутного даху силосу, що стоїть на ковзній доріжці, перш ніж інші охоронці, що вийшли з підземного центру управління, відкрили вогонь. На цей раз ніхто не подав жодного попередження. Крихкі клацання автоматичної зброї звучали як далекі хлопки феєрверків, тільки вони були недалеко, і тіла почали складатися невеликими купками поряд із ракетною шахтою.
  
  
  "Не стійте просто так, придурки!" Зойкнула Аманда. "На нас напали. Відкривайте вогонь у відповідь!" Щоб продемонструвати, вона вистрілила прямо в повітря, де куля, не зустрівши нічого, крім опору повітря, втратила інерцію і впала з такої висоти, що, потрапивши Орвіллу Сейлу в маківку, він звалився, серйозно поранений.
  
  
  Інші організувалися і почали стріляти по тіні або в ніч.
  
  
  Тим часом Аманда почала завдавати схожого на замазку заряду пластикової вибухівки на виступ кришки бункера. Король Міров дав їй цю речовину разом із інструкціями щодо його застосування, сказавши, що це зразок, який колись вивчався на його рідній планеті — що, безумовно, пояснює, де він його взяв, подумала Аманда, встановлюючи таймер.
  
  
  "Біжіть, біжіть! Зараз вибухне!" Закричала Аманда, дотримуючись своїх власних інструкцій.
  
  
  Усі кинулися врозтіч, хто міг, дехто потрапив під вогонь охоронців. Порахувавши до 10, Аманда крикнула: "Пірнай!" і на рахунок 20 бункер обвалився!
  
  
  Аманда побігла назад і була розчарована, побачивши, що відколовся лише один кут даху силосу. І до того ж невеликий кут. Видно було тріщина з гострими краями, але вона була надто маленькою. "Чорт, чорт, чорт. Недостатньо вибухівки". Потім вона побачила гладкий отвір, що спускається в бункер, якого раніше не бачила. Її ліхтарик не висвічував жодних ознак ракети Titan II, але це не турбувало Аманду. Діра є діра, зрештою.
  
  
  Зі свого рюкзака вона дістала трифунтовий гайковий ключ, за допомогою якого збиралася відключити ракету. Вона обрала трифунтовий гайковий ключ, бо прочитала про аварію, в якій технік упустив гніздо для трифунтового гайкового ключа в шахту, внаслідок чого розірвався паливний бак першого ступеня і ракета Titan повністю вилетіла з шахти. Аманда не змогла знайти гніздо для трифунтового гайкового ключа — що б це не було, але вона вирішила, що звичайний гайковий ключ підійде анітрохи не гірше.
  
  
  Вона впустила гайковий ключ, почула, як він стукнувся про щось металеве, і побігла щосили.
  
  
  "Ракета збирається вибухнути, все! Ракета збирається вибухнути!" - Закричала вона. "Підготовча група один, слідуйте за своїм лідером!"
  
  
  Але коли вона вийшла за огорожу, Аманда зрозуміла, що Підготовча група номер один більше ніколи ні за ким не піде. Всі вони були мертві, поранені або розпростерті на землі під прицілами божевільних охоронців ВПС.
  
  
  З гіркими сльозами на очах Аманда поїхала в фургоні, що чекав. "Принаймні, ми отримали ракету", - сказала вона собі і подивилася в дзеркало заднього виду, чекаючи спалаху, який, як вона знала, мав статися.
  
  
  Але коли спалах не з'явився і не пролунав віддалений гуркіт, Аманда зрозуміла, що зазнала повної невдачі.
  
  
  "Наступного разу, - присягнулася вона, - я знатиму, що потрібно використовувати менше чоловіків. Вони завжди все псують".
  
  
  ?Глава четверта
  
  
  Останньою людиною у світі, яку Римо Вільямс хотів бачити за сніданком, був доктор Гарольд В. Сміт. Чіун з учорашнього вечора мовчав з Римо, і це мовчання часто порушувалося бурмотінням корейською, кожне з яких стосувалося нікчемності Римо і все це Римо чув багато разів раніше.
  
  
  Рімо вирішив, що цього разу він просто проігнорує Чіуна, доки старий азіат не подолає свою уїдливість. Тому Римо рано ліг спати, а потім рано встав, щоб зробити свої вправи. Коли Чіун прокинувся, він змінив халат для сну на кімоно "золотий день", коли Римо не бачив, а потім покинув готель, не промовивши ні слова.
  
  
  Після відходу Чіуна пролунав самотній стукіт у двері, і доктор Сміт увійшов, не чекаючи відповіді Римо.
  
  
  "Рімо", - сказав Сміт у своїй безпристрасній манері. Передбачалося, що це було вітання, але прозвучало так, начебто Сміт зачитав пункт зі свого списку покупок. Зазвичай Римо та Сміт спілкувалися зашифрованими телефонними лініями або через листування поштою. Безпека CURE залежала від того, щоб вони трималися порізно. Але пройшов деякий час, як система безпеки CURE була зламана, і коли це сталося, порушення були результатом слабких ланок у персоналі CURE, який навіть не знав, що працює на CURE, або механічних несправностей у комп'ютерах Фолкрофта. Ці проблеми були виправлені, і оскільки Сміт був лише анонімним директором дослідницького інституту штату Нью-Йорк, він став більш впевненим в особистому контакті, коли це було необхідно.
  
  
  "Не обтяжуй себе стуком, Смітті", - сказав Римо, коли повз Сміт, одягнений у незмінну уніформу з сірого костюма, білої сорочки, дартмутської краватки та шкіряного портфеля. Це був непоказний чоловік років шістдесяти, що нудно лисіє, що належав до того типу людей, які вважають потіння серйозним порушенням самодисципліни — у себе та інших. Римо ніколи не бачив, щоб Сміт потів. Він також не міг пригадати, щоб будь-коли бачив його без свого сірого костюма.
  
  
  "Чіун залишив двері відчиненими", - сказав Сміт, відкриваючи портфель на столику в куточку для сніданку.
  
  
  "Так, він знову мною незадоволений".
  
  
  "Вам дійсно слід ставитись до нього з великою повагою. Він ваш тренер і дуже цінний для нас".
  
  
  "Він більше, ніж мій тренер. Він - єдина сім'я, яка в мене колись була, і він обійде мене стороною, якщо я йому дозволю, так само як і порада. Я поводитимуся з ним так, як захочу". Римо був засмучений через Сміта сильніше, ніж за довгий час. Думка про те, що такий сухий, байдужий виродок, як Сміт, читає Римо лекцію про його особисті стосунки з Чіуном, зачепила його за живе.
  
  
  "Він пройшов повз мене у вестибюлі і сказав, що ви відмовилися від наступного етапу вашого навчання. Це серйозне питання. Щороку ми платимо "селу Чіуна" величезну суму грошей, щоб зберегти його послуги".
  
  
  "По-перше, це не так багато грошей. Багато, так, але він міг би краще показувати трюки на телебаченні, ніж працювати на вас".
  
  
  "Чіун би цього не зробив. Він належить до стародавнього роду ассасинів. Він не став би виконувати жодної іншої роботи, незалежно від того, яка плата. То чому б тобі не перейти до наступного етапу свого навчання?"
  
  
  "Добре", - весело сказав Римо. "Ти знаєш, чого хоче від мене Чіун зараз? Він хоче, щоб я відростив нігті такої ж довжини, як у нього. Це ступінь синанджу, призначений для майстрів його віку, але він думає, що я готова спробувати це зараз. Я завжди хотіла довгі нігті. Тобі сподобається, Смітті. Я ходитиму і подряпаю очі нашим ворогам. Я і мої нігті. Чіун і його кімоно і плавки. Може бути, ми всі приєднаємося до цирку".
  
  
  "Я розумію вашу точку зору", - сказав Сміт, нервово кашлянувши. "Я поговорю з Чіуном. Але прямо зараз у нас на руках потенційно серйозна ситуація".
  
  
  "Хіба ми не завжди?" - Запитав Римо. "Що тепер?" Йому все ще хотілося посперечатися про Чіуна, і тепер вони говорили про щось нове. Тільки Сміт міг бути одночасно приємним та дратівливим.
  
  
  "Минулої ночі було здійснено наліт на один із наших об'єктів з виробництва ядерних ракет", - сказав Сміт. "Група приблизно з дюжини людей, легко озброєних, напала на об'єкт і спробувала знищити ракету Titan. Вони пошкодили дах бункера і впустили трифунтовий гайковий ключ у вентиляційний отвір для відведення полум'я, яке, на щастя, завдало його повз ракету, не завдавши шкоди".
  
  
  "Трифунтовий гайковий ключ?" Запитав Римо. "Чому б не п'ятифунтовий мішок картоплі?"
  
  
  "Можливо, ви пам'ятаєте. Кілька місяців тому стався нещасний випадок. Ракета "Титан" вилетіла з шахти, коли технік з технічного обслуговування впустив трифунтовий гайковий ключ, і це пробило паливний бак. Вибух відкинув боєголовку приблизно на 200 ярдів убік. через брак більш образної ідеї, намагалися імітувати той нещасний випадок”.
  
  
  "Хто ж ці клоуни?"
  
  
  "Це викликає занепокоєння. Вони здаються звичайними громадянами без кримінального минулого або очевидних мотивів для бажання вивести з ладу американську ядерну ракету. Вижили лише двоє з них. Вони стверджують, що діяли за наказом людини, імені якої вони не знають, яка має яку- то план щодо встановлення миру в усьому світі шляхом примусового роззброєння. Вони називають його Господарем світу. Під Майстром вони, здається, мають на увазі вчителі."
  
  
  "Володар світу"?
  
  
  "У наших комп'ютерах немає нічого про людину, яка використовує це ім'я", - сказав Сміт, і Римо здалося, що почув нотку гіркоти. Комп'ютери Сміта були першою лінією нападу, захисту та збору розвідданих CURE. Він засмутився, коли вони зазнали невдачі.
  
  
  "Я цього не розумію", - сказав Римо. "Якась група з ядерного роззброєння збожеволіла?"
  
  
  "Ні, у цих людей немає такої приналежності в їхньому минулому. Насправді, їх єдиний зв'язок дивний. Вони належать до організації, відомої як ВОРОГИ".
  
  
  "Терорист?"
  
  
  "Ні. Це розшифровується як Центр оцінки літаючих об'єктів... хммм, це не може бути правдою", - пробурмотів Сміт, знову переглядаючи файл. "У будь-якому випадку, їх єдина відома мета - збирати та записувати спостереження невідомих літаючих об'єктів".
  
  
  "Ми говоримо про літаючі тарілки?" Запитав Римо.
  
  
  "Точно. Група любителів НЛО взяла на себе завдання роззброїти Америку, ракету за ракетою".
  
  
  "Ти піймав їх усіх. То в чому проблема?"
  
  
  "Наскільки нам відомо, ми зловили їх усіх. Але ми не знайшли жодних слідів фургона, на якому вони дісталися місця встановлення ракети. І є інші відділення FOES в інших штатах. Якщо це національний рух усередині цієї організації, ми хочемо знати про це. Вашим завданням буде впровадитися у відділення Оклахома-Сіті та з'ясувати, чи планують вони атакувати об'єкти SAC у цьому штаті”.
  
  
  "Що таке SAC?" Запитав Римо.
  
  
  "Стратегічне повітряне командування", - сказав Сміт.
  
  
  "О. Чому Оклахома-Сіті?" Римо хотів знати.
  
  
  "Наші комп'ютери розрахували високу ймовірність того, що якщо в цій групі є неврахований член, і ця людина зникла на фургоні FOES, він, ймовірно, виїхав по шосе 40 зі штату в Оклахому, ймовірно, прямуючи до найближчого великого міста, яким є Оклахома- Сіті, де є ще одне відділення FOES. До речі, найближча до Літл-Року.
  
  
  "А що, якщо ці психи захочуть піти і з'їсти наші ракети чи щось таке?" Запитав Римо.
  
  
  "Ви розформуєте це відділення назавжди", - холодно сказав Сміт.
  
  
  "Чому б вам просто не вийти і не сказати: "Ви вб'єте їх до останньої людини"?"
  
  
  "Тому що ти сказав це за мене. Я залишу інформаційний пакет про НЛО, щоб ти міг видати себе за зацікавленого віруючого. І я поговорю з Чіуном, якщо побачу його. Щодо цих нігтів."
  
  
  "І припустимо, що ця група вийде чистою?" Запитав Римо.
  
  
  “Перейдіть до наступного. У них є відділення по всій країні, але більшість із них перебувають на Середньому Заході – саме там у нас найбільша концентрація оборонних ракет”.
  
  
  "Чудово", - сказав Римо. "Якраз те, чого я завжди хотів. Піти в загальнонаціональну погоню за психами. Упевнений, що мені не варто спочатку відростити нігті?"
  
  
  "Доброго дня, Римо".
  
  
  "Так, так. Що ж, принаймні, я зможу виїхати з цього безглуздого міста. Меріленд - єдине місце в країні, де вони проклали лінію Мейсона-Діксона, коли були п'яні. Західна половина вважає, що належить північ, а східна все ще чекає, коли південь знову підніметься”.
  
  
  Але Сміт не слухав. Він вже пішов.
  
  
  * * *
  
  
  Коли Чіун повернувся, він більше не мовчав із Римо.
  
  
  "Імператор Сміт знову збожеволів", - голосно оголосив він.
  
  
  "Він пояснив, як нігті можуть поставити під загрозу операцію?"
  
  
  "Він сказав щось таке. Але я проігнорував його, тому що він явно марив. Він посилає нас на якусь особисту вендетту проти метальників свистунів".
  
  
  "Проти чого?"
  
  
  Тисячі свистунів. Ти знаєш, Римо. Ти бачив їх. У парках, на вулицях. Їх, мабуть, тисячі, сотні тільки в цьому брудному місті. Вони працюють по двоє, кидаючи туди-сюди потворні пластмасові дзижчання. .
  
  
  "А, ти маєш на увазі фрісбі", - сказав Римо.
  
  
  "Так, вістзбі. Ми повинні знищити всіх кидачів вістзбі у вашій країні. Тому що вони промахнулися, сказав імператор Сміт. Для мене це не має сенсу. Ця людина шалена, - закінчив Чіун, який завжди називав Сміта "Імператором", бо Дім Незважаючи на те, що часи змінилися і Сміт вирішив називати себе директором, тому що Сінанджу працював на нього, Сміт був піднесений асоціацією з синанджу і відтепер буде відомий як Імператор, принаймні в анналах Сінанджу.
  
  
  "Ні, ти неправильно зрозумів, Чіуне", - поправив Римо. "Сміт не хоче, щоб ми били гравців у фрісбі. Він хоче, щоб ми вирушили за якимись людьми з тарілок, що літають".
  
  
  "Літаючі тарілки? Свистуни? Хіба це не те саме? Вони плоскі і літають, коли їх кидають".
  
  
  "Ні, літаючі тарілки - це інше. Їх не існує - я не думаю..."
  
  
  Чіун перестав жестикулювати і пильно подивився на Римо примруженими карими очима. "Ааа. Тепер все ясно. Тепер ти божевільний, Римо. Ви прийняли контракт на переслідування людей, яких не існує".
  
  
  "Ні, Чіуне. Це— послухай, не бери в голову. Я поясню це в інший раз. Це надто складно. Нам потрібно збирати речі".
  
  
  "Ти збираєш речі. Я зайнятий".
  
  
  "Що робиш?" Запитав Римо.
  
  
  - Я зайнятий, - повторив Чіун і повернувся до Римо спиною. Римо бачив, що він смикає своє кімоно.
  
  
  За хвилину Чіун обернувся і з широкою посмішкою сказав: "От, Римо. Я дещо приніс для тебе".
  
  
  "Та що?" Підозрительно спитав Римо.
  
  
  "Це іграшка. Дуже проста іграшка. Багато американських дітей грають з ними, і в мене є одна, яку ви можете спробувати".
  
  
  Римо подивився на різнокольоровий кубик у витончених руках Чіуна і сказав: "Це не іграшка. Це кубик Рубіка. Потрібно бути математичним генієм, щоб правильно збудувати ці маленькі квадратики".
  
  
  "Нісенітниця", - сказав Чіун. "Це проста іграшка. Дитина, яка дала мені це, сама була досвідчена у її використанні".
  
  
  "Яка дитина?"
  
  
  "Той, хто дав мені це. Той, про кого я щойно говорив", - логічно міркував Чіун.
  
  
  "Навіщо дитині віддавати вам свій кубик Рубіка?" вимогливо спитав Римо.
  
  
  "Бо він заохочував мене розгадати її, і я сказав, що розгадаю цю іграшку тільки в тому випадку, якщо іграшка буде нагородою за мої зусилля. Майстри Сінанджу не докладають зусиль безоплатно".
  
  
  "Ти відібрав цю штуку у дитини? Мені соромно за тебе, Чіуне".
  
  
  "Я цього не приймав. Я цього заслужив", - пирхнув Чіун.
  
  
  "Почекай хвилинку. Ти вирішив цю проблему? Зовсім один?"
  
  
  "Звичайно", - чемно відповів Чіун. "Я майстер синандж".
  
  
  "Я в це не вірю. Доведи це".
  
  
  Приголомшений Чіун завагався, а потім натягнуто сказав: "Дуже добре, Римо. Я покажу тобі". Він підніс куб ближче до себе, тримаючи його обома руками і схилив свою стародавню голову. Коли Римо нахилився вперед, щоб розглянути ближче, руки Чіуна, що здавалися тендітними, перетворилися на розмиту пляму.
  
  
  "Дивися, Римо", - прокричав Чіун, піднімаючи куб. Кожна сторона була суцільного кольору.
  
  
  "Я не бачив твоїх рук", - сказав Римо.
  
  
  "Ви бачили куб. Ви бачили, як я тримав куб. Потім ви побачили, як я підняв куб, і куб було зроблено правильно. Що ще тут можна побачити?"
  
  
  "Можливо, у тебе в одязі був прихований ще один кубик, і ти підмінив його".
  
  
  "Справді, Римо. Я б не опустився до такого хитрощі".
  
  
  "Але б ви опустилися до того, щоб обдурити маленьку дитину".
  
  
  "Я дав дитині цінний урок. Не замовляти з незнайомцями". Чіун раптово пожвавішав. "Ось тепер ти спробуй".
  
  
  Римо взяв куб. Чіун знову покрутив його, так що маленькі кольорові квадратики утворили безладний візерунок. Римо знав, тому що він десь читав про це, що існує квінтильйон або більше можливих ходів руками і комбінацій розташування рухомих квадратів, і тільки той, хто знав точні ходи, необхідні для правильного вирівнювання квадратів, міг вирішити головоломку. Більшість людей здалися, не розуміючи, що це не може бути досягнуто методом спроб і помилок, як при складанні головоломки. З іншого боку, досвідчені люди могли вирішити куб менш ніж за хвилину.
  
  
  Рімо щойно бачив, як Чіун зробив це приблизно за шість секунд. Навіть з урахуванням надлюдських рефлексів та координації Чіуна не мало сенсу, що Чіун, який знав про вищу математику не більше, ніж про бейсбол, зміг так швидко впоратися з головоломкою.
  
  
  Римо витратив п'ять хвилин на спроби, і все, що йому вдалося, - це отримати зв'язок синіх квадратів у формі букви L з одного боку і зв'язок помаранчевих - з іншого. У помаранчевому скупченні був синій квадрат, і коли Римо спробував перенести його на праву сторону, він втратив помаранчеве скупчення. Потім він здався.
  
  
  "Хе, хе, хе", - захихотів Чіун. "Короткий проміжок уваги. Я мав рацію".
  
  
  "Має рацію в чому?" Римо кипів від злості.
  
  
  "Правильно, що ви не готові опанувати мистецтво вбиваючого цвяха. Будь-хто, хто не може розгадати дитячу головоломку, морально не підготовлений до пізніших стадій навчання синанджу". І, вибачивши собі свою колишню оману, Чіун, діючий майстер синанджу, вирушив на кухню готувати сніданок.
  
  
  Римо вирішив, що не голодний.
  
  
  ?Глава п'ята
  
  
  Римо Вільямс прочитав про літаючі тарілки під час польоту в Оклахома-Сіті. Інформаційний пакет Сміта складався з необроблених даних у вигляді газетних вирізок, журнальних статей, досліджень ВПС, історій хвороби та комп'ютерних роздруківок із CURE. Якщо комп'ютер CURE коли-небудь переробляв цю суміш фактів, звітів, статистики та диких припущень на конкретну оцінку, Сміт знехтував наданням результатів.
  
  
  Цього разу Чіун не турбував Римо. Насправді, Чіун майже весь політ майже не сидів на своєму місці - тому, яке він завжди займав, щоб першим дізнатися, якщо відваляться крила, - а натомість ходив туди-сюди по проходах, радісно демонструючи своє вміння поводитися з кубиком Рубіка всім хто хотів подивитися. Римо все ще не міг зрозуміти, як Чіун це зробив, і це його дратувало.
  
  
  В Оклахома-Сіті вони зареєструвалися в готелі неподалік міжнародного аеропорту імені Вілла Роджерса. Римо зареєструвався як Римо Грилі – псевдонім, який дав йому Сміт. Передбачалося, що він буде незалежним автором, пов'язаним з таблоїдом, який опублікував багато статей про НЛО тут, в Оклахома-Сіті, щоб написати статтю про ворогів. Рімо повернувся, щоб запитати Чіуна, чи не хоче він зареєструватися, але Чіун був уже біля ліфтів, де зібрав групу коридорних, які широко розплющеними очима дивилися на швидкість, з якою Чіун розгадував кубики.
  
  
  З перекрученою усмішкою Римо підписав книгу для Чіуна, написавши на ній: "Хен Ні Янг Ман". Чіун ніколи б не впізнав.
  
  
  До вечора Римо прочитав більшість матеріалів про НЛО. Він дізнався, що з 1947 року, коли пілот помітив групу об'єктів у формі тарілки, що пролітають над гірським хребтом у штаті Вашингтон, і ввів у побут термін "літаюча тарілка", спостереження НЛО відбувалися регулярно, лише з періодичними коливаннями. Більшість цих спостережень, близько 95,7 відсотка, за даними Folcroft computers, були результатом того, що некваліфіковані люди помилково прийняли вогні літаків, спостережні кулі, метеорити та інші природні явища. Інші 4,3 відсотка були просто невідомі. Це може бути будь-що — навіть космічний корабель з-за меж Землі.
  
  
  Останнє було можливо, згідно з одним набором статистичних даних, який стверджував, що на небі так багато зірок, що якби тільки одна з мільярда з них світила на планеті, де є розумне життя, то, висловлюючись математично, у Всесвіті були б мільйони світів, що жили. . Римо цього не купився. Навіть якби цифри були вірні, ніщо не говорило про те, що ці розумні істоти могли б будувати міжзоряні космічні кораблі або що вони попрацювали б відвідати Землю, навіть якби змогли через сто мільйонів мільярдів років. Або що ці істоти, хоч би якими розумними вони були, можуть бути не зовсім людьми і, отже, не зможуть побудувати будинок на дереві, не кажучи вже про космічний корабель. У вас мали бути руки, щоб щось побудувати, правда? Римо ліниво подумав, чи не схожі деякі з них на кубики Рубіка. Якщо це так, то вторгнення вже почалося і всі ставки скасовуються. Вони вже дісталися Чіуна.
  
  
  Читаючи розповіді очевидців про контакти з інопланетянами, Римо дізнався, що НЛО прилетіли з планети Венера і пілотували високими, довговолосими доброзичливими венеріанцями; що вони також прилетіли з Марса і були побудовані низькорослими, волохатими, злісними істотами, які мають намір викрадати американських жінок для сексуального задоволення; що вони були роботою підземної надцивілізації з надр самої Землі, яка вилетіла з невідомої дірки на Північному полюсі; або що це були наукові зонди з далекої зірки, які пілотували інопланетяни. сірокоживі вивісекціоністи без губ і з очима, як у кішок.
  
  
  Кожен звіт суперечив будь-якому іншому. За винятком того, що більшість із них цитували інопланетян як дуже стурбованих нашою атомною зброєю. І саме тому вони були тут. Щоб переконатись, що ситуація не вийде з-під контролю.
  
  
  То справді був єдиний спільний знаменник. І єдиний фактор, який відповідав атаці на ракетний полігон.
  
  
  Був файл на FOES, у якому наполягалося, що букви позначали Центр оцінки літаючих об'єктів, доводячи Римо, що комп'ютери Сміта який завжди були безпомилковими. FOES були засновані в 1953 році в Дейтоні, штат Огайо, і з роками вони з'явилися відділення в декількох штатах. Єдина незвичайна активність, пов'язана з будь-яким відділенням, мала місце лише кілька років тому, коли відділення в штаті Юта спробувало змусити Центральне розвідувальне управління зробити свої надсекретні файли про НЛО відкритими для публічного ознайомлення відповідно до Закону про свободу інформації. Справа дійшла до Верховного суду, який відхилив позов, коли ЦРУ переконало суд, що воно вже оприлюднило 99 відсотків усіх своїх даних, а решта даних містила імена агентів, які могли бути скомпрометовані. Пізніше цитувалися слова представника FOES про те, що національна безпека ніколи не повинна стояти на шляху пошуку істини, і що це "тільки доводить, що приховування НЛО, яке здійснює уряд з сорокових років, тяглося аж до Верховного суду".
  
  
  "Що ти читаєш?" Якоїсь миті Чіун запитав.
  
  
  "Плутанина", - сказав Римо і викинув папки Сміта в кошик для сміття.
  
  
  "Від Імператора Сміта, звичайно", - сказав Чіун, який потім змінив тему. "Чи можна знайти Читу Чинг у цьому районі?" спитав він, перемикаючи канали на телевізорі.
  
  
  "Ні. Не в Оклахомі".
  
  
  "Тоді я подивлюся свої прекрасні драми", - вирішив Чіун і почав налаштовувати магнітофон, на який він записав такі мильні опери, як "Поки обертається планета" і "Молоді і розпусні", які спочатку транслювали до того, як секс і насильство - у всякому У разі, неприкритий секс і насильство — вторглися на денне телебачення.
  
  
  Знаючи, що це займе Чіуна до пізнього вечора, Рімо вирішив залишити його і самостійно запровадити місцеве відділення "ВРАГІВ". Чіун тільки ускладнив би ретельно продуманий план Римо, який ще довелося розробити. Однак, незалежно від того, чим це обернеться, він знав, що Чіун все ускладнить. Крім того, його вже нудило від цього безглуздого куба.
  
  
  "Я йду, Чіуне. Не чекай мене".
  
  
  Але Чіун не подав вигляду, що почув, вже будучи зануреним у сумну історію доктора Лоуренса Уолтерса, психіатра на волі, який щойно дізнався від Бетті Хендон, що її чоловік, божевільний мільярдер Вілфред Вайатт Хорнсбі, за якого вона вийшла заміж, коли була всього лише підлітком, планував операцію зі зміни статі, щоб одружитися з батьком Бетті, який видавав себе за матір Бетті і покоївку верхнього поверху в будинку Джеремі Бладфорда, людини, яку вона по-справжньому любила.
  
  
  Римо зачинив двері спальні і взяв свою темно-синю нейлонову ветровку, яку надів поверх чорної футболки та штанів. Телефон у спальні підказав йому план. До біса це лайно з письменниками-фрілансерами, подумав він і скинув ветровку, яка була лише реквізитом.
  
  
  Римо набрав номер місцевого відділення "ВОРАГИ". Зазвичай Римо ніколи не міг запам'ятати номери телефонів, але цей він щойно прочитав у файлах, і на ньому був той самий обмін, що й у готелі. Решта послідовності набору номера була "ВОРАГИ". Це Рімо міг згадати. Тому він набрав номер телефону готелю та FOES.
  
  
  "Центр оцінки літаючих об'єктів", - сказав дзвінкий жіночий голос.
  
  
  "Привіт", - сказав Римо. "Мене звуть Римо Грилі. Я хочу повідомити про НЛО".
  
  
  "Невже? У цьому районі?" Голос жінки піднявся на цілу октаву і був небезпечно близький до фальцету.
  
  
  "Так. Цей район. Відразу за містом", - нудним голосом відповів Римо. "Бачив це лише десять хвилин тому".
  
  
  "Де, де? На що це було схоже?" жінка верескнула. Потім, взявши себе в руки, вона спокійно запитала: "Не могли б ви повідомити нам точний час, місце та обставини та описати об'єкт якнайкраще своїми словами, будь ласка. Ця розмова записується".
  
  
  "Правильно. Гаразд, поїхали". Римо почув звуковий сигнал магнітофона і порився в пам'яті в пошуках опису, намагаючись згадати, чи були марсіани високими хіпі або волохатими, мавпоподібними істотами. "Воно було у формі пінгвіна, близько чотирьох футів заввишки -"
  
  
  "НЛО мав форму пінгвіна?"
  
  
  "Ні, ні. Хлопець, який вийшов із НЛО і розмовляв зі мною, мав форму пінгвіна. Космічний корабель був схожий на чашу із синім міхуром зверху. Чи це було на дні?" Римо також було дотримуватися різних класифікацій форм НЛО. Він знав, що більшість літаючих тарілок мають форму зовсім не блюдця, а сфери, яйця, сигари або яскраві вогні.
  
  
  "У вас був близький контакт третього роду?" жінка верескнула, завдавши біль барабанним перетинкам Римо. "Гей, Ральфе, підключись до внутрішнього телефону. У мене є дехто, хто вступив у контакт... Продовжуйте, містере Грін".
  
  
  "Грілі. Римо Грилі. Я їхав, і моя машина зупинилася посеред дороги без жодної причини. Потім ця яскрава штука опустилася і висвітлила дорогу".
  
  
  "Я думала, ви сказали, що це сталося лише десять хвилин тому", - підозріло запитала жінка.
  
  
  "Так, десять хвилин тому".
  
  
  "Як вона могла висвітлювати дорогу серед білого дня? Зараз три години дня".
  
  
  "Ем, це були дуже, дуже яскраві вогні. Пінгвін пояснив мені, що вони абсолютно нові".
  
  
  "Що ще він сказав?"
  
  
  "Він був засмучений. Дуже засмучений. Він сказав, що хоче, щоб світ припинив створювати атомну зброю та інше. Сказав, що це ставить під загрозу пінгвінів Всесвіту. Я думаю, це було схоже на Порятунок китів або щось таке. Він навіть дав мені кнопку, але я не можу її прочитати. У будь-якому випадку він сказав, що це потрібно припинити.
  
  
  "Так, вони всі так кажуть", - видихнула жінка. "Усі звіти, які ми отримуємо, з якоїсь причини сходяться в цьому пункті. Ця істота говорила, звідки вона?"
  
  
  "Звідки?"
  
  
  "Так, він мав бути звідкись, чи не так? Я маю на увазі, щоб потрапити сюди, він, очевидно, мав прийти звідкись ще".
  
  
  "Вірно. О, вірно. Тепер я тебе зрозумів. Насправді він сказав, що він із Чумацького Шляху".
  
  
  "Сер", - твердо сказала жінка. "Чумацький Шлях - це не місце. Це скупчення зірок, кожна з яких знаходиться на відстані мільйонів миль один від одного. Наше сонце - одна з таких зірок, тому, коли ви говорите про Чумацький Шлях, ви говорите про досить велику територію".
  
  
  Чорт забирай, подумав Римо. Він мав це знати. "Що ж, я нічого не можу з цим вдіяти. Це те, що сказав мені маленький хлопець. Я маю на увазі, якщо він не знає, звідки він, то хто знає?"
  
  
  "В цьому ви маєте рацію. Можливо, він просто не хотів залишати адресу. Його все ще там немає, чи не так?"
  
  
  "Ні, але він сказав, що може повернутися".
  
  
  "У такому разі він може спробувати зв'язатися з вами знову. Було б краще, якби ви приїхали до нашої штаб-квартири і дали повний опис нашим співробітникам. Ви могли б це зробити?"
  
  
  "Добре. Я зараз прийду", - сказав Римо.
  
  
  "Це номер п'ятнадцять, Стігман Білдінг. Ми будемо тут. О, молодець, - сказала вона якраз перед тим, як Римо повісив слухавку.
  
  
  "Ідіот", - пробурмотів Римо.
  
  
  * * *
  
  
  Стігман білдинг знаходився всього за кілька кварталів звідси, тому Римо пішов пішки, насолоджуючись прохолодним повітрям і шкодуючи, що Смітті дав йому це безглузде завдання.
  
  
  "О, ви, мабуть, Римо Грилі", - сказала рудоволоса дівчина з кучерявим волоссям Римо, коли він увійшов до штаб-квартири FOES. "Це справді захоплююче. Тепер ви обоє тут".
  
  
  "І те і інше?" - Запитав Римо.
  
  
  "Це правильно. Після вашого дзвінка з'явилася міс Булл. Вона теж бачила НЛО. Хіба це не захоплююче? І вона сказала, що він все ще там".
  
  
  "Вона зробила? Все ще де?" Римо задумався, чи не переплутав він опис, і вони розігрували жарт, щоб помститися йому.
  
  
  "Все ще в лісі в Чикаші. О, це так хвилююче", - сказала жінка. Римо вирішив, що її волосся було не рудим, а швидше помаранчевого кольору, і що, хоча вона виглядала на 36 років, їй, ймовірно, було максимум 24 повних. На ній було багато кілець та браслетів, але жодне з них не допомагало. Вона була секретаркою у приймальні, з якою Римо розмовляв раніше.
  
  
  "Ми всі збираємося виїхати туди прямо зараз", - пробурмотіла вона, схоплюючись на ноги. "Ти, звісно, їдеш".
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. Він не розумів, що відбувається, але що б це не було, це полегшило б його роботу зі стеження за цими психами.
  
  
  "Всі готові?" - спитала блондинка, висока і струнка, як береза, коли вона вивела групу людей у приймальню, де знаходився Римо. "О, хто ти?" — спитала вона його, коли холодні сірі очі зупинилися на ньому.
  
  
  "Це містер Грилі", - сказала секретарка у приймальні. "Він бачив той самий предмет, що і ви. Але він описує його трохи по-іншому".
  
  
  "Так, мій мав пінгвін", - сказав Римо.
  
  
  "Я бачу..." повільно промовила блондинка, оглядаючи Римо з ніг до голови, що змусило Римо замислитися, чи розстебнута у нього ширинка. "Мене звуть Аманда Булл. Чи ви є членом "ВОРОГІВ", містере Грілі?"
  
  
  "Кликайте мене Римо. Ні, але я подумую приєднатися".
  
  
  "Зрозуміло", - знову сказала вона. "Що ж тоді тобі краще піти з нами, хоча ти, очевидно, один з тих мачо, яких я терпіти не можу".
  
  
  "Я їм пиріг із заварним кремом", - сказав Римо, гадаючи, що ж змусило її так би мовити.
  
  
  Вони їхали у фургоні на південь великим шосе, оточеним плоскими сільськогосподарськими угіддями. Фургон, який був налаштований таким чином, щоб зовні зображалися сцени різних близьких зіткнень, а всередині було ідеально для спостереження за небом через люк у вигляді міхура на даху.
  
  
  "Ну й справи", - зауважила рудоволоса секретарка FOES, коли Аманда сіла за кермо. "З цього вийшов би чудовий офіційний фургон для нашої групи".
  
  
  Аманда нічого не сказала. Вона намагалася говорити про його близьке знайомство, але Римо давав так багато ухильних відповідей, що через деякий час вона здалася.
  
  
  Римо від нудьги визирнув у вікно, шукаючи, чим би зайняти свої думки. Телефонних стовпів не було, їх можна було порахувати. Він спробував порахувати корів, але на третій фермі, повз яку вони проїжджали, їх було близько п'ятдесяти, тісно притиснутих один до одного, і Рімо вирішив забути про це. Єдиною цікавою частиною подорожі було те, коли вони переправлялися спочатку через велику річку, потім через маленьку.
  
  
  Був сутінки, коли Аманда пригальмувала і сказала: "Ось. Це те саме місце. Все виходьте".
  
  
  Потім вийшла Аманда Булл, одягнена в небесно-блакитний комбінезон, в якому її гнучке тіло виглядало привабливим навіть для Римо, для якого секс більше не був таємницею і для якого жінки, як наслідок, були недостатньо важливими для нього, щоб більше бути сексуальними об'єктами. І вона взяла під жорсткий контроль сімох людей, які складали відділення ворогів в Оклахома-Сіті.
  
  
  "Ми підемо гусяком за мною. У мене є ліхтарик, так що стежте за моїм світлом. Космічний корабель у цих лісах. Пішли. Марш".
  
  
  Римо примостився позаду Аманди Булл, а решта примостилися за ним, бовтаючи, як мавпи.
  
  
  "Ви колись були в армії?" Римо спитав Аманду.
  
  
  "Ні, чому ти питаєш?" - сказала вона.
  
  
  "О, нічого. Просто востаннє, коли я чув, щоб хтось віддавав накази, подібні до тебе, це був мій інструктор з стройової підготовки морської піхоти в навчальному таборі".
  
  
  Аманда хмикнула. "Я знала, що ти типовий мачо. В'єтнам?"
  
  
  "Десь у такому ж місці", - сказав Римо.
  
  
  "Що ж, вам краще бути сприйнятливими до змін, тому що ніщо з цих військових штучок довго не протримається".
  
  
  "Я думав, ми просто полюємо за літаючими тарілками", - припустив Римо, якому здалося цікавим, що ця жінка, яка ненавиділа військових, поводилася так, ніби сама належала до армії.
  
  
  "Ви побачите. Тепер зберігайте тишу. Усі. Ми наближаємось".
  
  
  Римо думав, що він теж підібрався близько. Аманда Булл, якщо це було її ім'я, не поводилася, не одягалася і не розмовляла, як інші колекціонери НЛО, або ким би вони не були. Там, де інші, здавалося, взагалі були загорнуті, блондинка була загорнута занадто туго. І вона мала паршивий характер. Розчарування вирішив Римо. Можливо, йому доведеться це виправити, подумав він без жодного ентузіазму.
  
  
  Вони вийшли на галявину. Відразу за межами світла ліхтарика Аманди була темна постать, яка трохи поблискувала. Не кажучи ні слова, Аманда відокремилася від групи і стала перед темною фігурою.
  
  
  "Дивіться", - переможно вигукнула вона. "Емісар нової ери!"
  
  
  Поляну залило світло. В основному це було біле світло, схоже на підпалений кальцій, але були й дрібніші сині, червоні та зелені вогники впереміш з потужними білими, і вони висвітлювали високу постать Аманди Булл, її руки були підняті, ніби вона була Цезарем перед його арміями.
  
  
  "Боже мій, - ахнула секретар з кучерявим волоссям у приймальні FOES, - це прямо як у фільмі". Її звали Етель Самп, і вона дивилася "Близькі контакти третього роду" шістнадцять разів, сімнадцять, якщо вважати, що вона просиділа це чотири рази за один вечір і заснула посеред опівнічного показу, тільки для того, щоб наступного ранку прокинутися на підлозі спорожнілого кінотеатру від відрижки сухим попкорном.
  
  
  Інші застигли на місці, світло зобразило вираз подиву на їхніх відкритих обличчях.
  
  
  Римо впав ниць і заплющив очі, поки не зміг закрити чутливі зіниці своїх очей і не бути засліпленим світлом.
  
  
  Він прислухався.
  
  
  "Громадяни Землі", - покликала Аманда. "Я обраний представник нової Землі, Землі, на якій більше не буде війни, мору і сексизму. З далекої зірки Бетельгейзе прибуває могутній Повелитель Світу, архітектор золотої доби, який ось-ось настане. Він довірив мені завдання набору підготовчих груп, за допомогою яких його вчення дозволять виконати славетне призначення Землі. Аманда зробила паузу, щоб перевести подих, потім сказала: Ми просимо вас приєднатися до нас зараз.
  
  
  Мова справила чудовий ефект на членів FOES. Вона пройшла прямо в них над головами.
  
  
  "Ха? Про що вона говорить?" - спитав хтось, мружачи від світла.
  
  
  "Щось про покращення світу", - сказала Етель Самп. "Я не бачу пінгвіна. Де пінгвін, містере Грілі?"
  
  
  Але Римо вже відкотився до дерев і, схопившись на ноги, побіг. Він рухався між деревами, роблячи коло, щоб опинитися позаду вогнів. Його стривожила раптова поява цих вогнів від чогось такого великого і потужного, як цей корабель, або чим би це не було. Механізми, особливо великі механізми, завжди випромінювали вібрації. Але Римо не вловив нічого подібного.
  
  
  Римо міг бачити, що об'єкт не сидів на землі, а ширяв приблизно в ярді над нею. Він не відчув жодних двигунів, не відчув потоку повітря, який би вказував на вентилятори, форсунки або будь-який інший тип рушійної сили. Тільки жар від ламп високої інтенсивності та порожнеча там, де мала бути вібрація.
  
  
  Це було моторошно і вибивало з колії. Римо навіть не відчув великої маси, хоча об'єкт був більший за автобус і зроблений з якогось сріблястого металу, якщо судити з його полірованої поверхні.
  
  
  Мала бути принаймні маса, подумав він, якщо не вібрація. Натомість Римо відчув порожнечу, ніби НЛО був майже повністю невагомим, або ніби він міг якимось чином призупинити гравітацію.
  
  
  Римо непомітно зайшов об'єкт. Там освітлення було таким самим сильним. Тому Римо заплющив очі від яскравого світла, опустивши повіки, і підплив ближче до предмета, хоч би яким він був.
  
  
  Як і раніше, немає вібрації.
  
  
  Витягнувши руки, Римо торкнувся корпусу плаваючого об'єкта. Він злегка прогнувся під його ніжним дотиком, як пляжний м'яч, якого торкнулася плаваюча дитина.
  
  
  Чутливі пальці Римо тепер відчували вібрацію. Електрична активність. Але все одно нічого схожого на те, що він чекав від такого плавучого монстра. Можливо, він працював на батарейках. Скільки батарей розміру D буде потрібно для живлення корабля в глибокому космосі? Римо не знав. Що сталося, коли батареї розрядилися? Вони зупинилися в міжгалактичному продуктовому магазині та купили ще? Він поклав пальці на обшивку космічного корабля, готовий розірвати її, коли раптово з-під прохолодної обшивки НЛО долинув тонкий, пронизливий голос, що промовив: "Керівник групи підготовки. Сторонній чоловік підійшов надто близько до мого корабля. ."
  
  
  "Всі біжіть", - крикнула Аманда Булл враженим голосом. І вона, і вся група ворогов побігли, коли глибоке гудіння посилилося; водночас вогні по всьому об'єкту потьмяніли у зворотній пропорції до гудіння.
  
  
  Римо відчув, як посилилася вібрація під його пальцями. Він вирішив відступити, поки не з'ясує, що це за дзижчання, але поки він утік, дзижчання, здавалося, переслідувало його. Або щось сталося, бо його шкіра стала гарячою. Під його одягом було тепло, яке перейшло у відчуття печіння, особливо в тих місцях, де його одяг був тісний, в області колін, вниз по спині і навіть у ступнях.
  
  
  На бігу він озирнувся. НЛО злетів у небо і, погасивши вогні, зник за вершинами дерев. У той же час до його вух швидко долинув звук фургона супротивника, що від'їжджав зі сцени.
  
  
  Тільки коли вони обидва пішли, печіння припинилося. Але Римо вже знепритомнів. І він не міг пояснити чому.
  
  
  ?Глава шоста
  
  
  Коли задзвонив телефон уперше, Майстер Сінанджу проігнорував його. Він був захоплений своїми прекрасними драмами. Не те щоб Чіун зійшов би до відповіді на наполегливий дзвінок, навіть якби він уже не був зайнятий. Майстер Сінанджу не був слугою. Він не відповідав на телефонні дзвінки, які незмінно дзвонили, бо якась неуважна і неважлива товста біла людина хотіла поговорити з Римо і була надто лінивою, щоб написати листа або з'явитися особисто, що було єдино вірним способом спілкування з кимось. Зазвичай дзвінки були від Імператора Сміта, що мало значення для Чіуна. Тільки тому, що Майстер Сінанджу звертався зі Смітом як із імператором, це не означало, що Чіуну подобався Сміт або що він відповідав на його дзвінки. Лише його золото.
  
  
  Вдруге, коли задзвонив телефон, на "Бетамаксі" показували рекламу, і Чіун швидко підійшов до телефону, знаючи, що має рівно 180 секунд, щоб впоратися з перериванням.
  
  
  Спочатку Чіун просто збирався роздавити приймач у пилюку, що, як він знав з минулого досвіду, назавжди змусило б пристрій замовкнути. Але зазвичай це змушувало Римо скаржитися, крім тих випадків, коли Римо був незадоволений Смітом, й у разі Римо міг сам розчавити телефон. З поваги до свого учня Чіун упіймав петлю телефонного проводу і одним рухом пальця з довгим нігтем вгору акуратно перерізав шнур. Якби Римо поскаржився пізніше, Чіун вказав би на перерізаний шнур як чудовий приклад мистецтва Цвяха-вбивці, що, ймовірно, змусило б Римо замовкнути.
  
  
  Майстер Сінанджу повернувся в Betamax якраз вчасно, щоб встигнути на кульмінацію "As the Planet Revolves" і визнання Джулі, що шокує, про свою клептоманію.
  
  
  Через п'ять хвилин Betamax зупинився як укопаний.
  
  
  Рідка борідка і волосся Чіуна трохи затремтіли, а його карі очі перетворилися на щілинки. Такого раніше ніколи не траплялося. Невже безглузда машина зламалася? Це був подарунок Сміта і, отже, справа рук білих, і вона була пов'язана з труднощами, як і всі білі речі. Чіун підвівся, щоб оглянути пристрій.
  
  
  Пролунав стукіт у двері. Несміливий стукіт. Потім тихий голос покликав через панель: “Містер Юнг Ман? Вибачте за електрику. Мені сказали, що я мушу передати вам повідомлення від вашого сина. , у цьому випадку ти ніколи не почуєш, як я стукаю, через твою проблему зі слухом..."
  
  
  "Іди, ідіот", - крикнув Чіун. "Ти зв'язався не з тією людиною. Ти говориш із Майстром Сінанджу, який чує, як росте травинка за його вікном. Іди".
  
  
  "Але ваш син, Римо, просив мене передати вам повідомлення".
  
  
  Вражений менеджер готелю раптово виявив, що дивиться в зморшкувате обличчя там, де, він міг би присягнути, всього секунду тому стояли зачинені фанерні двері. Були двері, потім двері не було, тільки старий азіат у шовковому халаті. Але ні звуку, ні руху дверей, що відкриваються.
  
  
  "Де мій син?" вимогливо запитав літній азіат. "Яке повідомлення він надсилає?"
  
  
  "Він - він хворий. Він у телефонній будці поряд з кіоском Burger Triumph на головному шосе, що веде в Чикашу, на південь звідси. Він сказав, що ви повинні приїхати негайно".
  
  
  "Ідіть і викличте мені таксі. Я скоро спущусь. І я сподіваюся, що моя машина знову запрацює, коли я повернуся".
  
  
  * * *
  
  
  У таксиста раніше були дивніші тарифи — подумав він. Спочатку був один старий китайський персонаж, який вилетів із готелю і, застрибнувши на заднє сидіння, закричав: "Мій син хворий, і ви негайно відвезете мене до нього. Я добре заплачу тобі за твою швидкість".
  
  
  "Добре, хлопче. Де він?" Він завів таксі.
  
  
  "Він біля телефону, поруч із місцем, де готують ті огидні м'ясні страви, які ви, створіння, завжди вживаєте".
  
  
  "Що сказати?" - запитав водій, якому було цікаво, на що він розрахувався як плату за проїзд.
  
  
  "Це щось на зразок бургера".
  
  
  "О, бургер "Тріумф". Але який саме? У цих краях їхні мільйони".
  
  
  "Та, що на дорозі, що веде до Циптаунського району, прямо на південь".
  
  
  "Цыпочка-о, Чикаша! Цього достатньо. Ми знайдемо його".
  
  
  Вони знайшли Римо, що сидить спиною до телефонної будки. Перед ним стояв величезний придорожній кошик для сміття, переповнений обгортками від Burger Triumph, паперовими стаканчиками і недоїденими чизбургерами.
  
  
  "АІІІІ". Майстер Сінанджу закричав, коли таксі під'їхало до будки, і він побачив Римо в напівнепритомному стані серед сміття.
  
  
  Римо підняв засклені очі. Як не дивно, через скління вони здавались живішими, ніж зазвичай. Він бачив так багато смерті, що здавалося, ніби його очі ввібрали її.
  
  
  "Маленький батько..." пробурмотів Римо. "Я намагався додзвонитися до тебе по телефону..."
  
  
  "Не бери в голову", - відрізав Чіун, переводячи погляд з Римо на набиту барило. "На цей раз ти перевершив самого себе, Римо".
  
  
  "Що сталося? Що з ним таке?" - Запитав таксист.
  
  
  "Він знову скотився до повної деградації", - сказав Чіун.
  
  
  "Так, я бачу це. Випивка?"
  
  
  "Гірше".
  
  
  "Гірше?"
  
  
  "Так, він об'ївся бруду. Забувши про своє походження, він повернувся до білизни".
  
  
  "Він справді виглядає трохи блідим при цьому. Якщо він твій син, це досить погано".
  
  
  Він не мій син. Він брудний білий м'ясоїд, який порушив багатовікові традиції. І заради чого? Заради гамбургерів. Римо, ти, мабуть, з'їв більше сотні гамбургерів. Я думав, ви пройшли цю огидну фазу”. Чесно кажучи, така поведінка не мала сенсу. У рамках свого навчання синанджу Римо давним-давно відмовився від яловичини, і невдалий інцидент багато років тому, коли він мало не помер, з'ївши гамбургер, який не зміг прийняти його метаболізм, вилікував його від будь-яких рецидивів, характерних для днів до синанджу, насправді, Римо мав би бути вже мертвий, якби ці обгортки від гамбургера хоч якось вказували на те, що він їв зовсім недавно.
  
  
  "Я чекаю пояснень, Римо", - суворо сказав Чіун.
  
  
  "Не бургери", - хрипко пробурмотів Римо. "Руки та ноги. Дивись".
  
  
  "Що?" Запитав Чіун.
  
  
  "Він сказав, подивіться на його руки та ноги", - послужливо підказав таксист.
  
  
  "Я знаю, що він сказав, Уайт. Повертайся до своєї машини".
  
  
  Чіун нахилився і відігнув одну з штанин брюк Римо і побачив почервоніння шкіри, яке контрастувало з блідістю оголених рук та обличчя Римо і робило його схожим на індіанця з коміксів.
  
  
  "Це опіки, Римо".
  
  
  "Вірно. Опіки. Обпалено все тіло".
  
  
  "Твої руки не обпалені. Як і твоє обличчя". Чіун оглянув іншу ногу Рімо. Шкіра була обпалена. Не глибоко, але ґрунтовно — хоча в деяких місцях почервоніння була світлішою. Волосся на ногах Римо не були обпалені, що було дивно. Груди Римо також були обпалені.
  
  
  Оглядаючи руки Римо, Чіун виявив, що верхня частина біцепсів була обпалена, але ті частини, що над короткими рукавами його футболки. Нижче шкіра не постраждала. Опіки могли бути ненормально сильними сонячними опіками, за винятком того, що відкриті частини тіла Римо, які, за логікою речей, мали отримати сонячні опіки, були нормальними. Все було якраз навпаки.
  
  
  Чіун, який прожив понад 80 років і не стикався ні з чим, чого не міг би зрозуміти, відчув, як щось на зразок холодка пробігло в нього по спині.
  
  
  "Як ти обпікся, Римо?" наполегливо запитав Майстер Сінанджу. "Що це з тобою зробило?"
  
  
  "Вогні. Гарні вогні. Блискучі. Горять".
  
  
  Потім голова Римо впала вперед, коли він знепритомнів. Чіун підхопив його на руки, ніби Римо був дитиною.
  
  
  "Швидше", - крикнув Чіун водію. "Ми маємо відвезти його назад до готелю".
  
  
  "Дозволь мені допомогти тобі, старий", - почав було говорити водій, але перш ніж він зміг поворухнутися, старий азіат випростався, ніжно тримаючи Римо на руках, і без будь-яких зусиль відніс його назад до кабіни.
  
  
  "Я не збираюся питати, як ти це зробив", - сказав таксист у дзеркало заднього виду, повертаючись до Оклахома-Сіті.
  
  
  "І я не збираюся тобі розповідати", - сказав Чіун, доглядаючи Римо на задньому сидінні.
  
  
  * * *
  
  
  "Я не розумію, про що ти говориш, Чіун", - говорив доктор Гарольд В. Сміт по новому телефону, який Чіун зажадав встановити в його квартирі, "бо якийсь божевільний зіпсував старий".
  
  
  "Тоді я повторю це знову", - сказав Чіун по плутаній лінії. "Я знайшов свого сина Римо обпаленим, ніби його обпалило сонцем. Він непритомний і не може розповісти мені, що з ним трапилося".
  
  
  "Ви подзвонили мені, тому що у Римо сонячний опік?" запитав Сміт з недовірою, що погано приховується.
  
  
  "Ні, я подзвонив вам, тому що Римо не має сонячних опіків. Він не обгорає на сонці, але якби це було так, я міг би з цим впоратися. Цей сонячний опік, якого немає, - це щось нове. Що? -те, чого я не розумію. У нього один із тих опіків, отриманих у процесі навчання”.
  
  
  "Освіта спалює?" Сміт у своєму кабінеті з видом на протоку Лонг-Айленд квапливо проковтнув дві таблетки алка-зельцера, запив їх водою. Іноді він сумував за старих часів у ЦРУ без легковажного ставлення Римо та мовного бар'єру Чіуна.
  
  
  "Так, освіта спалює. Я читав про них. Коли людина обпалена, серйозність цих опіків визначає її освіту, - повторив Чіун, якому іноді хотілося повернутися до Сінанджі, без безвідповідальності Римо чи нездатності Імператора Сміта спілкуватися його рідною мовою.
  
  
  "О", - сказав Сміт. "Ви маєте на увазі, як при опіках першого, другого або третього ступеня".
  
  
  "Так. У Римо найменше цього. Для звичайної людини це було б просто незручністю, але сутність Римо розвинена за межами буденності. Тепер він байдужий".
  
  
  "Він видужає?" вимогливо запитав Сміт, який знав, що якщо з Римо щось трапиться, щось серйозне, йому доведеться наказати ліквідувати Римо, а потім розпустити CURE, остаточно обірвавши своє життя. Чіун, який не розумів, що викриття Кюре було б визнанням того, що Америка не працює і, отже, не розуміє Кюре, спокійно повернеться до свого села після того, як уб'є Римо — що й було б його завданням за тих обставин.
  
  
  "Завдяки моїм навичкам зцілення він одужає. Я примушу його одужати, хоче він того чи ні. Тепер він спить як дитина - дитина, якою він і є".
  
  
  Сміт придушив подих полегшення. "Це добре. Коли це станеться? Він у середині завдання".
  
  
  "Я знаю це", - різко сказав Чіун. "Чого я не знаю, так це того, з чим він зустрівся, що обпалило шкіру під одягом і що не обпалило оголену плоть. Про це ти повинен мені розповісти".
  
  
  "Почекайте хвилинку. Ви кажете, що його шкіра обпалена. Але не так, як це було б при сонячному опіку, а з точністю до навпаки?"
  
  
  "Так. Протилежність дійсності".
  
  
  "Хвилинку", - сказав Сміт, натискаючи приховану кнопку на своєму столі, і з'явилася прихована консоль настільного комп'ютера. Сміт ввів опис наукового феномена у файли банку пам'яті комп'ютера, а потім ввів у дію обставини, про які йому розповів Чіун. Екран погас, і курсор ковзав по екрану, як павук, залишаючи за собою зелені слова, які були відповіддю, якої потребував Сміт.
  
  
  "У мене це є", - сказав Сміт. "Ультразвук".
  
  
  "Говори англійською", - гаркнув Чіун.
  
  
  "Я сказав, що на Римо подіяло ультразвук. Звук був вищим, ніж може сприймати людське вухо. Це було до певної міри розроблено в лабораторіях і в практичних експериментах. Сфокусований ультразвук має властивість створювати тепло між поверхнями, що стикаються, але не впливає на поверхні, Очевидно, що Римо потрапив у поле ультразвуку, яке викликало сильне нагрівання між його шкірою та одягом, достатнє для створення ефекту, подібного до сильного сонячного опіку. іншого”.
  
  
  "Де Римо міг зіткнутися з цим ультразвуком?"
  
  
  "Я не знаю. Мабуть, це якось пов'язане з його завданням".
  
  
  "Ти сказав мені, що його завдання було пов'язане з польотами на вістзбі".
  
  
  "Правильно. Літаючі тарілки - це інша назва непізнаних об'єктів, що літають. Вогні в небі, які бачать люди".
  
  
  "Вогні в небі? Римо щось говорив про вогнів".
  
  
  "Тоді він, мабуть, на щось натрапив. Передбачалося, що він мав запровадитися до групи спостерігачів за НЛО, ВОРОГІВ".
  
  
  "Поясни мені про ці вогні".
  
  
  Сміт прочистив горло. "Ну, ось уже кілька років люди в цій країні і по всьому світу - але в основному в цій країні - бачили або думали, що бачили незвичайні об'єкти в небі - вогні, предмети, пожежі тощо. Більшість із них - звичайні явища Існує популярна теорія, що ці НЛО - кораблі з інших світів, що вони є роботою розвинених цивілізацій, які спостерігали за Землею протягом тисяч років. цивілізацій, більших, ніж наша власна —"
  
  
  "Що в цьому такого складного?" Запитав Чіун. "Я з розвиненої цивілізації - Кореї".
  
  
  "Так. Ну, е-е, робота Римо полягала в розслідуванні цієї групи, щоб з'ясувати, чи вступали вони в контакт з людиною, яка називає себе Повелителем світу, яка могла вплинути на них, щоб вони атакували американську систему протиракетної оборони. Більшість цього міститься у файлах, які я передав Римо”.
  
  
  "Отже, ця група відповідає за те, що трапилося з моїм сином?" Повільно промовив Чіун.
  
  
  "Можливо. Але зараз ми повинні припустити, що вони, ймовірно, нешкідливі".
  
  
  "Ніхто не безневинний. Особливо дурні", - сказав Чіун і повісив слухавку.
  
  
  Чіун підійшов до Римо, якого він розділив, а потім промив спеціальними мазями і поклав у ліжко. Чіун зазвичай відмовляв Римо користуватися ліжком, але її м'який матрац був ідеальним місцем відпочинку для його пораненого тіла. Схиливши свою стару голову, Чіун прислухався до дихання Римо. Його ритми поверталися. Добре. Так, Римо одужував. Здебільшого це був шок, а шок привів у дію захисні механізми сну.
  
  
  Потім Чіун дістав файли, які Римо викинув у кошик для сміття, і почав читати. У міру читання Чіун приходив у збудження. Його борода тремтіла. Що більше він читав, то більше схвильованим, здавалося, ставав. У його ясних очах з'явився дивний шокований блиск. Він ледве чутно вимовляв корейські слова. Спочатку різкі слова, потім спокійніші. Слова здивування.
  
  
  Через кілька годин, коли Чіун підвівся з лотоса, його пергаментне обличчя, зазвичай кольори зістареної слонової кістки, тепер більше нагадувало стару кістку. І на його обличчі був дивний вираз, який спантеличив би Римо Вільямса, якби він прокинувся і побачив це. Це був вираз обличчя людини, яка після життя побачила велику істину, яка раніше вислизала від нього.
  
  
  Це був вираз подиву та радості з натяком на страх.
  
  
  Чіун повернувся до ліжка Римо і заговорив тихо, наче той міг почути. "Чому ти не розповів мені про це, сину мій? Невже ти не розпізнав цю велику подію такою, якою вона була насправді?" Дурне дитино, ти наважився на те, на що здатний тільки діючий Майстер Сінанджу. І ти заплатив за це. Але я все виправлю і піду вперед заради більшої слави Сінанджу. Ти розділиш цю славу, Римо, коли будеш здоровий, ніколи не бійся. Але спочатку ти маєш одужати. Я повернуся за тобою, коли моя проща закінчиться. До побачення, Римо".
  
  
  Сказавши це, Майстер Сінанджу сів, щоб написати записку гусячим пером, яке він залишив на комоді поруч зі своїм сплячим сином, і тихо й задумливо покинув квартиру та готель.
  
  
  ?Глава сьома
  
  
  Павло Зарниця був в Америці не для того, щоб шпигувати за американцями.
  
  
  Ні, це було далі від його думок. Павло Зарниця був в Америці, щоб шпигувати за росіянами, які працювали на радянську авіакомпанію "Аерофлот". Не за всіма. Деякі з них були просто росіянами, які працювали на "Аерофлот", і з цими росіянами не було проблем. Вони були цивільними особами.
  
  
  Але деякі з них були цивільними особами. Деякі належали до ГРУ, Головного розвідувального управління чи Головного розвідувального управління Радянського Генерального штабу. ГРУ було другою за потужністю розвідувальною службою у світі після КДБ, або Комітету державної безпеки, на який працював Павло Зарниця. Те, що ГРУ було таким самим російським, як і КДБ, не мало значення ні для Павла Зарниці, ні для його начальства. ГРУ було суперником КДБ. Вони були конкурентами. І їм подобалося використовувати закордонні філії "Аерофлоту" як своє "прикриття".
  
  
  Іронічно, що саме капіталістичну ідею конкуренції Кремль використав, щоб тримати КДБ та ГРУ у напрузі. Їм були надані окремі операційні бюджети, але обов'язки, що дублювали один одного, що забезпечувало певний ступінь суперництва та бюрократичної боротьби між двома службами і практично не допускало обміну розвідданими. Ймовірно, ЦРУ знало більше про агентів ГРУ в Аерофлоті, ніж він, похмуро подумав Павло. Але він також знав, що ЦРУ не знало імені єдиного агента КДБ у нью-йоркському офісі "Аерофлоту", а саме його самого. КДБ діяв витончено, незважаючи на популярні зображення своїх агентів як биків з товстою шиєю у сірих плащах та фетрових капелюхах. ГРУ не було таким витонченим. Насправді, часто вони були незграбними бовдурами. Проте вони могли бути ефективними, і на них працювали добрі люди — кілька добрих людей.
  
  
  Павло Зарниця знав це, бо його брат Чужий працював на ГРУ. Чужий був молодший на десять років, зовсім хлопчик. Але Павло знав, що має багату уяву, надто багату для ГРУ. Павло сказав йому про це, коли Чужий оголосив про своє рішення не йти стопами старшого брата. Але Чужий, молодий і зухвалий, як його покійна мати, не слухав. Він ніколи не слухав. І так Чужий пішов своєю дорогою, а Павло – своєю.
  
  
  Після цього Павло бачив свого брата лише один раз. Це сталося, коли вони випадково сіли разом у московському кафе, де самотні відвідувачі завжди сиділи з незнайомцями, бо вільне місце цінувалося навіть у найгірших місцях.
  
  
  "Дурні капіталісти приречені", - хвалько оголосив Чужий після того, як Павло запитав, як у нього справи. "Протягом п'яти років у нас буде військовий паритет з ними, завдяки їхній власній слабкій безпеці, а потім неминуча комуністична революція охопить всю земну кулю".
  
  
  "Вони не дурні, і ніхто більше не вірить у славну революцію, Чаз", - відповів Павло, поки тривало двогодинне очікування офіціантки. Зазвичай очікування зайняло б три години, але у братів Зарниці був вплив.
  
  
  "Демократії руйнуються", - повторив Чужий.
  
  
  Павло зітхнув. "Це те, чого ви навчилися серед незграбних співробітників ГРУ?" Йому стало сумно. Більшість росіян переросли такі розмови після того, як покинули Комсомолку. Це була ідеологічна обробка, не більше. Павло намагався пояснити своєму братові геополітичну реальність, пояснити йому, що, навіть будучи ворогом, Америка була другом Росії.
  
  
  "Вони нам потрібні. Американці тримають китайців у вузді. Без Америки Китай може напасти на нас. Навіть Політбюро знає це".
  
  
  "Ви знову дивилися ту телевізійну програму", - засміявся Чужий, маючи на увазі популярне російське шоу, в якому щотижня транслювалися пригоди агентів КДБ, які борються з торговцями чорним ринком, зрадниками та агентами ЦРУ у Радянському Союзі. ГРУ завжди обурювало те, що КДБ мала свою телевізійну програму і вони були публічними героями, так само, як ФБР донедавна було героями американців. Але була вагома причина, через яку не існувало програми ГРУ. Середньостатистичним росіянам не говорили про існування ГРУ.
  
  
  Павло відмахнувся від цієї пропозиції. Іноді Чужий міг бути тупим, і, можливо, нарешті він належав до ГРУ. Тому він змінив тему і вони поговорили про своє дитинство в Кіровограді, в Україні.
  
  
  Після тієї випадкової зустрічі брати ще більше віддалилися. Останнє, що Павло чув про нього, Чужий старанно працював на одній із фабрик ГРУ з виробництва гаджетів. Ще один дитячий фетиш ГРУ.
  
  
  Потім Павлу було доручено проникнути в нью-йоркський офіс "Аерофлоту", щоб виявити та викрити оперативників ГРУ, коли ГРУ перемогло КДБ в умовах бюджетної кризи.
  
  
  * * *
  
  
  Павло Зарниця виявив, що Америка чудова. Він любив Америку. На відміну від деяких, він любив Америку не тому, що вона була набагато кращою за Росію. Ні, Павло Зарниця не був таким російським. Він любив Америку, тому що вона була така схожа на Росію. Це було схоже на повернення додому в місце, яке він забув з часів своєї юності, так що воно було нав'язливо знайомим і новим одночасно.
  
  
  Як не дивно, це одкровення схвилювало Павла. І він переглянув свої геополітичні теорії.
  
  
  Америка та Росія були на шляху неминучого зіткнення, вирішив Павло. Це було не через різницю між двома країнами. Насправді, проблема полягала у їхній схожості. Саме навпаки, у що вірив його брат.
  
  
  І Америка, і Росія були великими промисловими державами, межі яких відвойовані у ворожих варварів європейцями чи слов'янами. В американців були свої індіанці, а в росіян – монголи та татари. Червоношкірий із однієї країни був жовтошкірим із іншої.
  
  
  Згодом обидві нації розширили свої природні кордони та прагнули вийти за їхні межі. В Америці це було придбання нових штатів та територій, таких як Аляска та Гуам. Щодо Росії, то це були Україна та Білорусь, тодішні держави-клієнти, більша частина яких була придбана після Другої світової війни. Тоді ці держави-клієнти були приведені у відповідність тільки для того, щоб діяти як буфер проти небезпечної західної частини Європи, яка завжди була піддана війнам і завжди буде піддана війнам.
  
  
  А потім були азіати. Величезний Китай та його голодні маси. Китай завжди був би проблемою, навіть комуністичний Китай. Особливо комуністичний Китай.
  
  
  Америка, яка мала більш-менш дружні сусідні країни і нічого, крім океану на сході та заході, ніколи цього не розуміла.
  
  
  Чи можна звинувачувати Росію в тому, що вона вступила у війну проти Японії лише після падіння нацистів і лише через два дні після того, як атомну бомбу було скинуто на Хіросіму (що забезпечило перемогу союзників), навіть якщо все, що зробила Росія, це увійшло в північну частину Кореї, що утримується Японією, і зробила кілька пострілів? Коли через місяць японці капітулювали, Росія, технічно одна з переможних окупаційних армій, поглинула половину Кореї.
  
  
  Проникливий. Але таким був російський шлях. Америка теж була проникливою. Можливо, не такою проникливою, але американці були хитрі. Хіба вони не придбали у нас Аляску таким чином, що спочатку здавалося, ніби Америці дісталася найгірша частина угоди? Чудовий народ. Зовсім як росіяни.
  
  
  Ось чому Росії одного разу довелося б поламати Америку. На цій планеті не було місця для двох однакових наддержав. Так було ще на початку війни – для Росії була лише одна війна, Друга світова – зі Сталіним та Гітлером. Вони були надто схожі, вони мали надто багато схожих цілей. Союзники спочатку вони розділилися, не через свої розбіжності, а через визнання того, що тільки один з них міг досягти мети, якої прагнули обидва. Якби тільки американці були схожі на китайців, подумав Павло, все було б по-іншому. Через розбіжності можна було б розв'язати війну, врегулювати її і бізнес повернувся б у нормальне русло.
  
  
  Але Америка була не Китаєм. Це була інша Росія — велика, розкинута, винахідлива та сердечна. Павло також знав, що гіршою може бути тільки комуністична Америка. У цьому була вада в поглядах його брата Чужого. З пильного спостереження Павло зрозумів, що якби якась країна й могла б привести комунізм у дію, це були б Сполучені Штати. Американці були такими. І якби це колись сталося, небагато відмінностей між двома великими наддержавами зникло б, як і те, що дозволяло їм співіснувати. Якби американці показали себе кращими комуністами, ніж росіяни, поради ніколи б не змогли цього допустити. Дві нації зійшлися б, як могутні магніти, завдавши руйнації обом, а можливо, і всьому світу.
  
  
  Але Павло знав, що цього остаточного конфлікту можна було уникнути. Росія могла таємно підірвати позиції Сполучених Штатів як світової держави та пережити їх до того часу. Це могло не статися протягом кількох поколінь, але це було неминуче. Павло сподівався, що не доживе до цього дня, бо він був би сумним. Йому справді подобалася Америка. У ній було все, що було у Росії, і навіть більше. І ще одна річ, якої не було у Росії.
  
  
  Так.
  
  
  У всій Росії не було такої страви, як тако.
  
  
  Павло Зарниця відкрив для себе тако в перший тиждень свого перебування у Нью-Йорку. Він вирішив спробувати їжу в кожному ресторані по спіралі, що розширюється, навколо свого житлового будинку, поки не знайде близько дюжини закладів, де він міг би регулярно обідати. Павлу подобалася його їжа та ресторанне харчування. За винятком китайського ресторану, до якого Павло відмовився заходити, Павло знайшов американські ресторани досить добрими. Він не міг повірити в швидке обслуговування, і йому довелося навчитися чекати, поки він дійсно зголодніє, перш ніж заходити в ресторан, а не за дві чи три години до того, як він очікував зголодніти, як йому доводилося робити в Росії. Але коли він увійшов до брудного закладу під назвою "Чокнутий Тако", Павло геть-чисто забув про всіх інших.
  
  
  Павло навіть не знав, що таке тако, але це була найдешевша страва в меню, тому він замовив дві.
  
  
  Коли вони прибули, мляві, як сира риба, він навіть не знав, як її з'їсти. Йому довелося спостерігати за іншими відвідувачами, поки він не зрозумів, що один з них не користується пластиковими ножем та виделкою, а просто підносить складену кукурудзяну коржик до рота і відкушує один кінець, тоді як частина м'ясної начинки випадає з іншого кінця на тарілку. Це можна було б з'їсти вилкою пізніше.
  
  
  Перше тако було цікавим. Але тільки після того, як він проковтнув друге, Павло відчув відчуття, яке він пізніше охрестить, запозичивши з американського сленгу наркоманів, "taco rush".
  
  
  Це почалося з відчуття жару внизу живота, яке поширилося назовні від сонячного сплетення та супроводжувалося печінням у роті та нежиттю. У такі моменти мозок зазвичай відчувався ясніше та гостріше. Це була не їжа, це був досвід. З того часу Павло Зарниця звикли до тако.
  
  
  Проводячи дослідження, він виявив, що тако – ідеальна їжа. У складеному кукурудзяному коржі було щось із більшості основних груп продуктів, крім риби. На гарнір до риби Павло іноді додавав креветки, які запив темним німецьким світлим пивом.
  
  
  Щоб поекспериментувати, Павло скуштував інші страви мексиканської кухні. Більшість із них були приготовані з тих самих основних інгредієнтів, що й тако, за винятком того, що їх подавали по-іншому, у вигляді рулетів чи коржів, але не згортали як тако. Якось це ніколи не було колишнім, і Павло зупинився на тако.
  
  
  "Мабуть, справа в дизайні", - сказав Павло, зустрічаючи свою супутницю перед будівлею в центрі Манхеттена, на якій красувалася емблема у вигляді крилатого серпа та молота та назва "Аерофлот" кириличними літерами.
  
  
  Його супутницею була Наталія Тушенко, 22-річна приваблива жінка з вузькими стегнами і найблискучішим чорним волоссям, яке Павло коли-небудь бачив. Вона погодилася побачити з ним, не підозрюючи, що Павло з КДБ і що вона була однією з трьох касирок Аерофлоту, яких він, на його думку, не очистив від будь-якої приналежності до ГРУ. Сьогодні ввечері він дізнається напевно. У його квартирі. Але не раніше, ніж вони розкішно повечеряли в "Чокнутому тако".
  
  
  "Я не розумію, Павле", - запитала Наталя, широко розплющивши очі. Її очі були такими блакитними, що завдавали болю. Це були очі невинної людини. "Як дизайн тако може мати якесь відношення до задоволення, що отримується від поїдання такої речі?"
  
  
  "Я також не розумію", - зізнався агент КДБ. "Я знаю тільки, що так якимось чином відрізняється від інших страв. Як і від деяких жінок". Він пильно глянув на Наталю, коли вони стояли біля ресторану.
  
  
  Наталя засміялася, як далекий срібний дзвіночок. Вона теж почервоніла.
  
  
  І оскільки вона почервоніла, Павло зрозумів, що вона ГРЮ, і це так засмутило його, що того вечора він з'їв всього п'ять тако замість звичайних шести. Але реальність є реальністю, і жодна 22-річна російська жінка, яка працювала в Аерофлоті, не була б настільки безневинною, щоб почервоніти. Це було так само неможливо, як офіціантка у кафе, яка відмовилася від пропозиції мільйонера вийти за неї заміж.
  
  
  У своїй квартирі Павло запропонував Наталі горілку та турецьку сигарету, які вона прийняла. Він приєднався до неї по горілку, але не курив, бо дав їй сигарету з марихуаною, про що вона не здогадувалася, поки не була достатньо під кайфом, щоб він записав її на звукову плівку для свого начальства. Горілка забезпечила це.
  
  
  Коли Наталія Тушенко хихотіла, як школярка, і белькотіла, що насправді вона не працює на Аерофлот, але не може сказати, на яке секретне агентство вона насправді працює, бо це секрет, безглуздо, Павло відключив приховану камеру, проводив її до таксі і дав водієві вказівки висадити її у російського консульства, де її необережність була б засвідчена іншими. Звуковий фільм гарантував би, що її буде виключено з ГРУ і з ганьбою повернуто до Росії. Наркотики були серйозним злочином у Росії та непробачним для агента.
  
  
  Павло Зарниця був незадоволений і вирушив на прогулянку, але ноги самі привели його назад до "Чокнутого Тако", де у нього був шостий тако, який він не зміг з'їсти раніше. Після цього він відчув себе краще. Це було надто погано для дівчини. Але КДБ є КДБ, а ГРУ є ГРУ. Крім того, вона не виявила жодної вдячності до тако. Вона була б щасливіша за одруження і з дітьми, сказав собі Павло. І погладшала. Виразно погладшала. Від цієї частини йому знову стало сумно.
  
  
  Перед тим, як лягти спати, Павло прочитав останній випуск, і те, що він прочитав у цій газеті, прогнало його сонливість. Був матеріал, у якому ВПС США офіційно заперечували, що стався нещасний випадок із ракетою Titan в Оклахомі. Водночас, офіційний представник заперечував це, він також заперечував, що всього за кілька днів до цього в Арканзасі стався інший інцидент. Стаття була сповнена таких слів, як "передбачувані" та "непідтверджені" та "джерела, які бажають залишитися неназваними", і Павло не звернув би на це жодної уваги, але звіт був на останній сторінці, в рамці, і складався всього з трьох абзаців . Тому він знав, що це важливе. Усі важливі новини у Росії друкувалися таким чином.
  
  
  Павло вирішив, що в американському стратегічному повітряному командуванні відбувається щось важливе, і, хоч би що це було, він повинен з'ясувати правду.
  
  
  Особливо якщо Об'єднані Штати збиралися підірвати себе до того, як Павло Зарниця відкрив секрет ідеальних тако.
  
  
  ?Глава восьма
  
  
  Всього два дні тому Етель Самп була просто секретарем у FOES, групі, до якої вона приєдналася не так через свій інтерес до непізнаних літаючих об'єктів, як тому, що приналежність до будь-якої групи полегшувала знайомство з привабливими чоловіками. У 24 роки, трохи повненька і все ще незаміжня, вона знала, що час закінчується. Це була цікава робота, навіть якщо за неї не платили грошей, і вона познайомилася з більшою кількістю людей, ніж у піцерії drive-in, навіть якщо їй не вистачало 3,70 долари на годину, які їй платили в піцерії.
  
  
  Щоправда, побачень було небагато. Але Етель Самп звикла до цього в міру того, як зростав її інтерес до тарілок, що літають. Після великих досліджень в журналах про НЛО і національних таблоїдів вона прийшла до теорії, що літаючі тарілки насправді були з іншого виміру, який співіснував поряд з нашим, але був невидимим і невловимим, поки ви не перейдете в нього, і що привиди, в які вона також палко вірила, насправді були мешканцями цього іншого виміру і що вони ставали видимими лише за певних умов. Що це були за умови, Етель точно не знала, але була впевнена, що це якось пов'язане із сонячними плямами.
  
  
  Вона була рада виявити, що її теорія вірна, і почути її підтвердження з вуст - за умови, що у нього є вуста - цього чудового вчителя, Світового Майстра, який перетворив її зі звичайної секретарки без побачень на важливого члена Підготовчої групи Два, яка буде продовжувати роботу Підготовчої групи Один.
  
  
  "Що сталося з першою підготовчою групою?" Етель запитала, коли прийшла її черга увійти до НЛО самотужки. Коли групу відкликали після дивного інциденту в лісі, Аманда Булл запросила всіх членів FOES поговорити наодинці з Майстром Світу, який у найменших подробицях пояснив свої плани щодо планети Земля.
  
  
  "Підготовча група номер один виконала свою роботу і була винагороджена - як і ви будете винагороджені", - сказав Світовий Майстер тим кумедним, високим голосом. Було дуже погано, що йому доводилося ховатися за склом, але Етель розуміла, що він повинен дихати власним повітрям.
  
  
  Етель посміхнулась і кивнула головою. Вона любила нагороди. Вона часто отримувала в нагороду рутбір та сирітс, які були основними причинами її недівочої повноти.
  
  
  "Коли настане нова ера, Етель Самп, ти займеш у ній чільне місце".
  
  
  "Чи зможу я також призначити побачення?"
  
  
  "При новому порядку чоловіки плазуть біля ваших ніг".
  
  
  "Я думав, ви сказали раніше, що тоді ми всі будемо рівними".
  
  
  "Так. Усі чоловіки повинні однаково плазати біля твоїх ніг. Тобі б цього хотілося, Етель Самп?"
  
  
  "Так, сер. Я б так і зробив".
  
  
  "Відмінно. Ви розумієте, що мої плани вимагають нейтралізації всієї небезпечної зброї на Землі, починаючи з ядерної".
  
  
  "Я вірю", - сказала Етель Самп, яка представила, як незабаром скаже "Я вірю" за зовсім інших обставин.
  
  
  "Добре", - сказала постать за скляною панеллю. Його величезна голова нагадала Етель цибулину тюльпана, що коливалася на вітрі. "І ви готові працювати для досягнення цієї важливої мети та беззаперечно підкорятися наказам лідера групи Булла?"
  
  
  "Звичайно. Але перш ніж ми це зробимо, не могли б ви відповісти мені на одне маленьке запитання?"
  
  
  "Запитуй".
  
  
  "Я завжди думав, що ваші люди прийшли з іншого виміру".
  
  
  "Ми робимо".
  
  
  "Але раніше ви сказали, що прийшли з - з Бетельгейзе".
  
  
  "Так, це теж правда", - запевнив її пронизливий голос.
  
  
  "Я цього не розумію. Як вони обоє можуть бути правдою?"
  
  
  "Поки моя планета обертається навколо цієї зірки, щоб подолати величезні відстані між моїм світом і вашим, наші кораблі подорожують Четвертим виміром".
  
  
  "О, тепер я розумію", - засяяла Етель Самп.
  
  
  * * *
  
  
  І коли вона порівняла записи з іншими і виявила, що Майстер Світу сказав Марші Гассе, що так, його народ дійсно прийшов з підземного міста під Північним полюсом, а потім повідомив Мартін Каннелл, що це правда, що його народ відвідував Землю в доісторичні часи і створив людську расу з первісної слизу, всі були спантеличені, і вони звернулися з цим питанням до Аманди Булл, яка діловито організовувала групу для поїздки назад до Оклахома-Сіті.
  
  
  "Хммм", - сказала Аманда, задумливо потираючи волосся на переніссі. Космічний корабель все ще був у лісі, і вона ненадовго задумалася про те, щоб повернутися до нього, щоб попросити Майстра Світів пояснити, коли побачила, як корабель повільно піднявся над деревами і, погойдуючись, рушив на захід. Вона задавалася питанням, чи парив Король Світів в атмосфері, чи в нього була десь секретна база.
  
  
  "Володар Миру не став би брехати", - повільно сказала Аманда, що змусило голови всіх присутніх кивнути на знак згоди. "Отже, всі вони мають бути правдою".
  
  
  "Що ж, у цьому є сенс", - сказав Мартін Каннелл. І це, здавалося, вирішило питання, бо всі вони набилися у фургон, з нетерпінням чекаючи свого першого тренування.
  
  
  Етель Самп насолоджувалась тренуваннями, навіть тренуваннями з гвинтівкою, яку їй подарувала Аманда, яка спочатку налякала її. Це дало їй відчуття мети та значущості. За останні два дні вона насолоджувалась життям більше, ніж за всі минулі роки. Вона навіть їла менше.
  
  
  Два дні тренувань не здалися їм чимось особливим, але Аманда сказала їм цього ранку, що сьогодні ввечері вони зроблять свій перший крок. Світовий Майстер якось зв'язався з нею і сказав їй про це. Аманда здавалася трохи стурбованою цим, але, як нагадала їй Етель, "Майстер Світу не дозволив би нам вирушити на цю важливу місію, якби не знав, що ми готові", і Аманда сказала, що має погодитися.
  
  
  Це мало статися сьогодні ввечері. Але поки вони вдавали, що ведуть звичайні справи в штаб-квартирі ПРОТИВНИКА. Всі вони були тут, за винятком тієї людини на ім'я Римо, яку ніхто не бачив з того часу, як несанкціонований зловмисник перервав їхню першу зустріч на дві ночі раніше. Аманда сказала, що Римо, ймовірно, заблукав у лісі і що він не має значення, тому що "він був лише чоловіком". Етель не розуміла, яке це стосується будь-чого; Римо видавався досить привабливим. Особливо те, як він ходив. Але тоді він стверджував, що близько зіткнувся з пінгвіном, і з того часу про пінгвінів нічого не було сказано, так що, можливо, Римо зрештою не мав значення.
  
  
  Етель Самп була така схвильована, що не помітила літнього джентльмена східної зовнішності, поки він не увійшов до приймальні, незважаючи на те, що його не впустили.
  
  
  "Скажи тому, хто відповідає за це місце, що до нього прийшла важлива особа", - сказав старий. Він не міг бути вище п'яти футів на зріст або важити більше 90 фунтів, але говорив з більшою авторитетністю, ніж колишній директор середньої школи Етель.
  
  
  "Яка важлива людина?" — спитала вона.
  
  
  "Майстер синанджу".
  
  
  "Я ніколи про вас не чула", - сказала Етель, скептично дивлячись на вишиту передню частину бірюзового кімоно азіату і запитуючи, чи не був він одним із тих культистів, які шукають пожертвування.
  
  
  "Я особистий емісар вашого імператора Сміта".
  
  
  "Імператор Сміт? Він ворог?"
  
  
  "Ні, він друг. Він таємно керує вашою країною. Я працюю на нього. Захищаю Конституцію".
  
  
  "Зрозуміло", - сказала Етель, яка взагалі нічого не бачила. "Хвилинку". Вона включила інтерком і у відповідь на ревк Аманди Булл "Що це?" сказала: "Тут літній джентльмен. Він виглядає трохи розгубленим".
  
  
  "Я не спантеличений, тупий бик", - відрізав Чіун. "Я тут із приводу УСО".
  
  
  "А?" - Запитав я.
  
  
  "Вогні в небі. Мій син, Римо, бачив їх".
  
  
  При згадці імені Римо з внутрішнього зв'язку Аманда Булл сказала: "Ви обоє, зачекайте на хвилину".
  
  
  "Майстер Сінанджу не чекає", - сказав Чіун і зірвав двері до кабінету Аманди з петель, здавалося б, легким натисканням долоні. Двері подалися вперед, і Майстер Сінанджу безтурботно переступив через неї.
  
  
  "Ем... як ти це зробив?" Напруженим голосом запитала Аманд, підходячи до дверей.
  
  
  "Своєю рукою. Я Майстер синанджу".
  
  
  "Це правильно", - вставила Етель. "Я бачила це. Він просто торкнувся дверей, і вона впала".
  
  
  Аманда Булл подивилася на Чіуна, потім на Етель, а потім знову на Чіуна, ніби підозрювала, що вони діють спільно, щоб обдурити її. Потім вона згадала, що літній азіат називав Римо Грилі своїм сином, і було очевидно, що він не міг бути родичем Римо, якого вона невиразно підозрювала в тому, що він шпигун.
  
  
  "Добре", - твердо сказала вона. "Отже, що все це означає?"
  
  
  "Я тут, щоб встановити контакт", - сказав Чіун, схрестивши свої тонкі руки на грудях. "Це важливо".
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Бо це важливо для мого села. Моє село знає про ці УСО", - сказав Чіун.
  
  
  "НЛО, а не USO", – поправила Аманда.
  
  
  "Я думаю, він хоче приєднатися до супротивників", - прошепотіла Етель. Вона вирішила, що він, можливо, спантеличений старий, але він був симпатичним спантеличеним старим.
  
  
  "Ні, я хочу бути друзями", - поправив Чіун, запитуючи, чи всі американські жінки ідіотки, чи тільки дві в цій кімнаті.
  
  
  "Хммм", - сказала Аманда, ходячи по кімнаті. Старий теж може бути шпигуном. Якби це було так, Майстер Світу мав би знати про це, але Аманда не мала можливості зв'язатися з ним, крім як у заздалегідь обумовлений час і в заздалегідь обумовлених місцях.
  
  
  "Якщо я пообіцяю допомогти вам встановити контакт, чи пообіцяєте ви допомогти нам сьогодні ввечері?" Запитала Аманда, думаючи про те, як легко були зруйновані двері і як стала б у нагоді ця здатність сьогодні ввечері.
  
  
  "Допомогти тобі в чому?"
  
  
  "Сьогодні ввечері ми вирушаємо на місію, щоб принести мир у всьому світі".
  
  
  "Мета, до якої прагнуло багато", - сказав Чіун. "Скільки ти вб'єш, щоб досягти її?"
  
  
  "Ніякого насильства", - сказала Аманда. "Це завдання було дано нам істотою з НЛО. Як тільки це завдання буде виконано, ми зустрінемося з ним знову. І ви можете піти з нами".
  
  
  "Готово", - сказав Чіун. "Але спочатку розкажи мені все про це НЛО. На що це схоже? Чи приносить це мудрість?"
  
  
  "Звичайно, допомагає", - вставила Етель Самп. "Я стала кращою з того часу, як у мене була моя перша зустріч".
  
  
  "Я бачу це", - сказав Чіун, спостерігаючи, як її пухке тіло похитується від збудження.
  
  
  "Тоді пішли", - наказала Аманда, домовившись, щоб старий китаєць, або ким би він не був, слідував за нею по п'ятах, поки вона не зможе передати його Господарю Миру. "Нам треба взятися за справу. Як, ти сказав, тебе звуть?"
  
  
  "Чіун, правлячий майстер синандж".
  
  
  "Для стислості ми називатимемо тебе просто Чіун".
  
  
  * * *
  
  
  Для майстра синанджу це не мало сенсу. Він разом з іншими учасниками групи FOES, що складається з п'яти крикливих жінок і трьох ненавчених чоловіків, пройшов деяку відстань і тепер тягнувся через поле в Оклахомі, де пшениця коливалася золотими рядами під ясним нічним небом.
  
  
  Вони були на фермі. Але вони були тут не для того, щоб нападати на ферму, повідомила Чіуну блондинка з потворним волоссям на переніссі. Вони були тут, щоб знищити щось, що загрожує миру в усьому світі. Всі, крім Чіуна, носили зброю, і вони носили її незграбно, ніби не були знайомі з її застосуванням. Вони були одягнені в темний одяг і рухалися як кішки, які страждають на артрит. Любителі.
  
  
  "Хто навчав вас, люди?" Запитав Чіун, коли вони йшли.
  
  
  "Наш друг із НЛО", - сказала Аманда.
  
  
  Це, здавалося, стурбувало Чіуна. "Як довго ти тренуєшся?"
  
  
  "Тільки з двох ночей тому. Крім мене. Я займаюся цим близько тижня".
  
  
  "Недостатньо часу", - сказав Чіун собі під ніс. вголос він запитав: "І вас забезпечили цією зброєю?"
  
  
  "Ні, я добув їх сам. Я хотів використати дещо зі зброї, яку Майстер Світів приніс із собою, але він сказав, що вона надто небезпечна для використання людьми. Дуже шкода. Ми могли б краще працювати з його руйнівним промінням — або чим би вони не були”.
  
  
  "У вас краще вийшло б взагалі без зброї".
  
  
  "Ви з глузду з'їхали?" Голосно спитала Аманда. Потім: "Ось воно", - прошипіла вона. Всім лягти. Давайте оцінимо ситуацію”.
  
  
  Всі впали ниць, крім Чіуна. Всередині ферми був відгороджений прямокутник, який здавався пустим.
  
  
  "Що це?" Запитав Чіун.
  
  
  "Це ракетна шахта", - задихаючись, прошепотіла Етель Самп. "Але як нам перелізти через цей паркан? Він дуже високий".
  
  
  "Як ти думаєш?" спитала Аманда, діставаючи щось із свого рюкзака. "Я захопила кусачки".
  
  
  "Я не бачу жодного бункера", - зазначив Чіун.
  
  
  "Це тому, що це під землею", – сказала Аманда. “Бачиш ту темну фігуру? Це кришка шахти. Ракета знаходиться під нею, і десь тут знаходиться підземний центр управління. Ми повинні знищити ракету, щоб вона не змогла злетіти та вбити мільйони людей”.
  
  
  "До вашої мети краще було б прагнути за допомогою гідних інструментів, а не кусачок та мушкетів", - сказав Чіун.
  
  
  Аманда зміряла худу фігуру Чіуна крижаним поглядом. "Я думаю, ти захопив із собою якісь гідні інструменти?"
  
  
  "Так", - сказав Чіун, піднімаючи передпліччя, як хірург, який пропонує медсестрі одягнути рукавички. "Залишайся тут. Я проведу нас через паркан".
  
  
  "Почекайте хвилинку. Я тут головний!"
  
  
  Але Чіун уже поплив до паркану. Він нагадував шовкову хустку у своєму синьому кімоно, який дивний вітер розвіяв по землі. Чіун дрейфував спочатку в один бік, потім в інший, і хоча всі намагалися простежити його шлях, він загубився в темряві задовго до того, як хтось побачив, як він дістався паркану.
  
  
  Чіун оглянув огорожу. Вона була зроблена з ланок ланцюга і черпала свою міцність із переплетених вертикальних відрізків дроту, прикріплених до чотирьох опорних стовпів. На неї можна було напасти двома способами: вирвавши з коренем стовп, який зруйнував би дві сторони огорожі, або атакувавши будь-яку з ланок. Чіун вибрав останній підхід, тому що з філософської точки зору було чистіше руйнувати огорожу через її слабкі ланки.
  
  
  Оскільки він був ближче до низу, ніж до вершини, Чіун діяв знизу вгору, підсунувши обидві руки під край огорожі і взявшись за два блокуючі елементи, по одному в кожній руці. Він звів їх разом, що створило навантаження на інші ланки та послабило натяг ланок у його руках. Коли метал стиснувся від зменшення напруги, Чіун приклав до цих ослаблених ланок нову напругу, більшу, ніж було накладено на них при звичайній напрузі структурної динаміки огорожі.
  
  
  Паркан розійшовся посередині, як стара ганчірка. Дві секції прогнулися вперед, і Чіун промчав повз колишню огорожу.
  
  
  Чіун дізнався радарні датчики, встановлені на постах, через те, чим вони були: простими пристроями виявлення. Вони не становили прямої загрози, тому він проігнорував їх.
  
  
  Кришка бункера височіла перед ним, як гігантський захисний ковпак від дітей. Дах був кутовий і мав подвійні напрямні, які проходили на невеликій відстані від одного боку кришки. Дах і перила були вбудовані в бетонний виступ, встановлений урівень з землею. Поруччя розповіли Чіуну, як влаштований дах, і що він працює за допомогою електрики.
  
  
  Дах важив понад 700 тонн, тому його не зміг би підняти навіть Майстер синанджу. Замість того, щоб розглядати проблему як усунення 700-тонної перешкоди, Чіун розглядав її як незначну проблему в переміщенні кількох сотень фунтів бетону всередині 700-тонної перешкоди, щоб отримати отвір завширшки близько чотирьох футів.
  
  
  Чіун знав, що це цілком здійсненна річ, тому він знайшов кут, тому що кути дають найкращу кількість похилих поверхонь для завдання ударів, і відбив клин тильною стороною долоні. Він відчув вібрацію даху силосу, коли бетон тріснув. Це оголило кілька нерівних поверхонь, які при атаці оголювали ще більше поверхонь, поки після кількох ударів рукою в одному кутку не з'явився освітлений отвір, під яким знаходилася фантастична трубка, що світиться, як автомат для гри в пінбол, і ракета Titan II, розташована в центрі трубки як гігантська біла губна помада.
  
  
  Чіун махнув іншим.
  
  
  Потім він легко зістрибнув на ніс "Титана", випростався і перестрибнув через стофутовий урвища на робочий ярус, встановлений у стіні бункера.
  
  
  "Гей! Як ми повинні йти за тобою?" Зверху прошипіла Аманда Булл.
  
  
  "Тоді не йди за мною. Я займуся цим, - крикнув Чіун у відповідь досить голосно, щоб привернути увагу охоронця ВПС, який після хвилинного роздуму визнав кімоно Чіуна невідповідним вимогам.
  
  
  "Стійте, сер", - сказав охоронець, його обличчя під білим шоломом було нерухоме з виразом, який був такою ж державною приналежністю, як і його форма. Хоча він не впізнав старого азіату, він, природно, припустив, що будь-хто, хто бродить навколо установки SAC, автоматично стає "сером". Що було помилкою, тому що Чіун зробив крок уперед, і в його руці чарівним чином виявився кубик Рубіка.
  
  
  "Дивіться. Дванадцять секунд - поточний світовий рекорд".
  
  
  Охоронець спостерігав, як пальці Чіуна з довгими нігтями розпливлися, і миттєво різнобарвний куб показав суцільні грані.
  
  
  Потім куб пролетів повз обличчя охоронця, і, перш ніж він зміг схаменутися, його гвинтівка злетіла в повітря і впала всього через півсекунди після того, як його несвідоме тіло вдарилося об холодну підлогу. Він так і не побачив ногу, яка розмахнулася і тріснула його по лінії щелепи, досить сильно, щоб приспати його, але недостатньо, щоб травмувати його назавжди.
  
  
  Чіун знайшов тунель з нержавіючої сталі, що веде вбік від ракети, і ввійшов у нього, але тільки після того, як повернув свій кубик Рубіка і переконався, що він не пошкоджений.
  
  
  * * *
  
  
  Капітан Елвін Ганн, ВПС США, справді насолоджувався своєю роботою. Ніхто цього ніколи не розумів. Тобто ніхто "зовні". Його дружина Еллен вважала, що у нього небезпечна робота, і коли він вперше повідомив новину про те, що його перевели з відділу персоналу та підвищили до офіцера з управління запусками ракетного крила SAC, її першими словами були "О, Боже мій", сказані з ірландським акцентом. Навіть після того, як він пояснив, що це був відмінний кар'єрний крок і насправді зовсім не небезпечний, їй все одно було важко з цим змиритися, і вона уважно спостерігала за ним у пошуках перших ознак нервового зриву чи принаймні пристрасті. до валіуму, заради Бога. І вона була вражена, коли цього так і не сталося.
  
  
  Правильно, що капітан Елвін Ганн керував дев'ятимегатонною ядерною ракетою, націленою на точну мету в Росії, і також вірно, що десь у Радянському Союзі була ракета з кількома боєголовками SS-13, націлена на командний пункт капітана Ганна. Але насправді це було дуже тихе і розслаблююче завдання, думав Ганн, доки у світі не почалася війна, і тоді ніхто не був би тихим і розслабленим.
  
  
  Протягом восьми годин на день, п'ять днів на тиждень, з 45 хвилинами на обід та двома 10-хвилинними перервами на каву, капітан Ганн контролював контрольні системи, які запобігали випадковому запуску ракети, яка могла бути запущена лише після отримання президентського наказу - коду, збігається з кодом того дня, замкненим у кодовому сейфі. Потім капітан Ганн брав із цього сейфа спеціальний ключ, який приводив у дію систему запуску ракет.
  
  
  На капітані Гані лежала не така величезна відповідальність, як уважала його дружина. Поодинці він не зміг активувати свій Titan II. За дванадцять футів від його пульта управління стояла така сама консоль з власним офіцером управління запуском. Цей офіцер управління мав свій власний сейф із комбінацією ключів. Тільки коли обидві клавіші повернули одночасно на обох консолях, гігантська ракета з ревом поверталася до життя. І одній людині було не під силу повернути два ключі в замках, розташованих на відстані дванадцяти футів один від одного.
  
  
  Отже, більшу частину часу капітан Ганн сидів у прохолодній рубці керування зі своєю трубкою та книгою у м'якій обкладинці. Капітан Ганн, який ніколи не читав, окрім роботи, зазвичай переглядав шість книг на тиждень. Великі.
  
  
  І йому подобалася його робота. Навіть періодичні іспити, які він завжди складав з оцінками вищими за 98 відсотків, тому що у нього завжди було достатньо навчального часу. Це була мирна робота, незважаючи на відповідальність, і капітан Ганн насолоджувався самотністю. Йому не дозволялося розмовляти зі своїм другим офіцером управління запуском понад 30 секунд на годину.
  
  
  Що стосується небезпеки, у нього була та сама відповідь для будь-якого "ззовні", хто запитував: "Послухайте, я почну турбуватися в ту хвилину, коли мені доведеться повернути цей ключ, - але я не турбуватимуся довго". "Непорушний" - так називався капітан Елвін Ганн.
  
  
  Але коли двері в його зону управління заскрипіли, як перекручена труба, і відчинилися, пропускаючи азіату невизначеного походження, капітан Ганн спочатку був такий здивований, що не знав, що робити.
  
  
  Тому він упустив свою тліючу трубку і копію Тіла як першу реакцію. Він закричав від болю як другу реакцію.
  
  
  Причина, через яку він кричав від болю, полягала в тому, що йому було боляче, нестерпно боляче. Це був не схожий на жодний біль, який він колись відчував раніше, начебто 90-відсотковий вміст води в його тілі раптово нагрівся до кипіння, і маленький азіат викликав це, просто стискаючи зап'ястя капітана Ганна однією неймовірно сильною рукою і чинячи тиск одним нігтем на внутрішній бік його лівого зап'ястя.
  
  
  "Що-оооо-що-оооо... ви... хочете-т-т?" - насилу спитав капітан Ганн, намагаючись згадати, який важливий нерв знаходиться на внутрішній стороні його лівого зап'ястя. Він не міг пригадати, щоб там був якийсь нерв.
  
  
  "Цей великий об'єкт, який ви охороняєте", - спитав азіат. "Як його знищити, не викликавши великого вибуху?"
  
  
  "Не можу... не може бути зроблено напевно. Все одно може піднятися".
  
  
  "Як можна гарантувати, що об'єкт не вибухне?"
  
  
  "Боїголовка має бути нейтралізована. Експертами". Він не хотів відповідати на жодне з питань азіату правдою, але біль був занадто сильним, а він не був навчений чинити опір болю, лише психологічному стресу.
  
  
  "Як?" його запитали.
  
  
  "Вони використовують спеціальну масляну суміш, що заливається в боєголовку, щоб нейтралізувати вибуховий детонатор, який запускає ядерний вибух".
  
  
  "Ви відчуваєте, що біль слабшає? Добре. Де я можу знайти це масло?"
  
  
  "Контейнер з ним знаходиться в стінній шафці без розпізнавальних знаків на верхньому робочому рівні, поряд із боєголовкою".
  
  
  "Чудово. Тепер ви впустите моїх друзів у це місце, і я дозволю вам відпочити".
  
  
  "Червоний перемикач. Натисни на нього", - сказав капітан Ганн, який ставив питання, чи не був азіат схибленим на помсті в'єтнамцем. Ні, цього не могло бути. В'єтнамці перемогли. Можливо, він був схибленим на помсті японцем. Але капітан Ганн, який водив японську машину, відкинув цю можливість як більш малоймовірну. Японці також перемогли.
  
  
  "Це фантастика", - сказала Аманда Булл, пробираючись повз кілька охоронців та іншого персоналу, яких Чіун раніше вивів з ладу, і ведучи своїх солдатів у зону контролю. "Насправді ми перебуваємо у ракетному комплексі SAC".
  
  
  "Завдяки мені", - нагадав їй Чіун.
  
  
  "Так... Гей, як ти все це зробив?" Запитала Аманда менш приємним голосом. Їй захотілося застрелити когось, щоб відновити свій контроль над операцією. Зрештою, вона була керівником групи підготовки, а не цей тип Чіун.
  
  
  "Я зробив це. Цього достатньо", - сказав Чіун, відпускаючи ниючі зап'ястя капітана Ганна.
  
  
  "Що нам тепер робити?" Запитала Етель Самп, тоді як решта тицяла в кнопки управління і намагалася прочитати показання приладових панелей.
  
  
  "Ми нейтралізуємо боєголовку", - твердо сказав Чіун і зник, щоб зробити це перш, ніж Аманда Булл встигла відкрити рота.
  
  
  Після того, як він пішов, Аманда повернулася до капітана Ганна і приставила дуло свого довгоствольного пістолета-мішені до його правого вуха і сказала: "До біса це лайно з нейтралізацією. Стріляй ракетою, бастере. Я знаю, що ви можете зробити це без включення боєголовки, вірно?"
  
  
  "Так, але це націлено на Росію. Росіяни не знатимуть, що вона не озброєна. Ми можемо спровокувати Третю світову війну".
  
  
  "Я не думаю, що це була б хороша ідея", - послужливо вставила Етель Самп.
  
  
  "Хммм. Має бути спосіб", - розмірковував лідер групи Булл. За мить це вийшло.
  
  
  "У мене вийшло", - сказала вона. "Ти натискаєш на вимикач запалювання - я знаю, що десь тут він має бути, тому що я дивилася всі знімки НАСА по телевізору - і потім відключаєш його. Ракета почне підніматися, а потім уріжеться назад у шахту".
  
  
  "Вибачте, мем, але я не можу цього зробити", - сказав капітан Ганн за мить до того, як Аманда Булл двічі вистрілила йому під праве вухо. Коли його тіло зісковзнуло з консольного крісла і впало на підлогу, як величезне брязкальце, Етель Самп запитала: "Навіщо ти це зробив?"
  
  
  "Бо він нам був не потрібен. Здається, я бачу, на які перемикачі натискати".
  
  
  "О. Але як щодо містера Чіуна?"
  
  
  "Він стає надто розумним. Він нам теж не потрібен".
  
  
  "О", - повільно промовила Етель Самп, дивлячись на тіло капітана Ганна, яке, навіть мертве, виглядало гарним і нагадувало їй про її старшого брата, який загинув у В'єтнамі.
  
  
  Аманда відкинула труп убік і ковзнула за консоль. Вона натиснула кнопку. Нічого не трапилося. Потім вона обернула кілька циферблатів, які нічого не дали. Потім вона спробувала ОБРАТИ ФУНКЦІЮ управління. Нічого.
  
  
  Засмучена, вона вистрілила в консоль, через що спалахнуло кілька лампочок, але це було все.
  
  
  "Чорт", - сказала Аманда.
  
  
  "Гей! Подивися сюди. Там є ще одна панель, така сама, як ця", - сказав хтось.
  
  
  Аманда підійшла до нього, не підозрюючи, що це помічник капітана першої консолі, а не запасний, і що офіцер управління запуском знаходиться в коридорі, де Чіун застав його зненацька, коли він повертався з перерви на каву.
  
  
  Аманда теж скуштувала ці елементи управління, але безрезультатно.
  
  
  "Чуха собача", - сказала вона і штовхнула консоль, як хтось штовхає непокірний торговельний автомат.
  
  
  Саме тоді діловито загудів один із найкращих зразків американської інженерії - комп'ютерний блок з неймовірними допусками та безліччю безвідмовних резервних систем, призначених для запобігання випадковому запуску очікуваної ракети Titan.
  
  
  На червоній панелі висвітлилися слова "ДАХ СИЛОСУ".
  
  
  "О, молодець. Я думаю, у нас все вийшло", - пробурчала Етель.
  
  
  Потім на іншій червоній панелі висвітлилося слово Увімкнути, і почувся віддалений гуркіт.
  
  
  На наступній панелі було написано "ПОЖЕЖА", і гуркіт перетворився на рев.
  
  
  * * *
  
  
  Майстер Сінанджу знайшов контейнер, тому що на стіні верхнього ярусу була тільки одна замкнена шафа, і після того, як клацнув висячий замок, в цій шафі хлюпав тільки один контейнер, а його вага наводила на думку про дуже густу рідину, тому Майстер Сінанджу припустив, що в ньому міститься олія, яка нейтралізує боєголовку.
  
  
  Наступним кроком було отримати доступ до боєголовки, що Чіун і зробив, застрибнувши на неї з контейнером для олії під пахвою.
  
  
  До контейнера був прикріплений носик, але в наконечнику ракети не було відкритого отвору, як у автомобілях, які Чіун бачив на заправних станціях, що перевозили очищену нафту. Чіун запам'ятав заправні станції, тому що від них жахливо смерділо, але Римо завжди наполягав на тому, щоб зупинятися на них щоразу, коли вони вирушали в поїздки. Жаль, що Римо тут не було, подумав Чіун. Він би знав, що робити. Усі білі знаються на машинах.
  
  
  Чіун постукав ногою по носу ракети, і порожнеча, що з'явилася, підказала йому, що ніс - це оболонка, що прикриває щось усередині, і він може розбити оболонку, не пошкодивши те, що в ній міститься.
  
  
  Нахилившись, Чіун просунув нігтями дірку в кожусі боєголовки. Потім він недбало відклеїв великі шматки легованого металу, поки не опинився всередині боєголовки, боки якої звисали вниз, як пелюстки соняшника, що поникли.
  
  
  Чіун тепер стояв на самому механізмі боєголовки, який був тонкою штуковиною, схожою на перевернутий ріжок морозива, прикріплений до складної основи. Поки Чіун шукав місце, куди міг би вийти носик контейнера, дах силосу над ним відкотився. Він не звернув на це уваги. Як тільки він завершить свою роботу, він відведе решту з цього місця без втрат, які могли б роздратувати Імператора Сміта, який іноді чіплявся до таких речей, а потім його доставлять до УСО — або як там це називала нестерпна блондинка. Тоді доля Чіуна була б забезпечена.
  
  
  Але перш ніж Майстер Сінанджу зміг знайти потрібне місце на боєголовці, ракета почала гуркотіти і тремтіти, а потім далеко під ним пролунав рев вогню, і потім він відчув, як величезна ракета піднімається у нього під ногами, і він відчув, що піднімається разом з нею. .
  
  
  ?Глава дев'ята
  
  
  Перше, що помітив Римо Вільямс, коли прокинувся, був запах.
  
  
  "Чіз, Чіун", - сказав він хрипко. "Яка б погань ти не готував, вона підгоряє".
  
  
  У кімнаті запанувала тиша. Римо сів у ліжку, і кінцівки, що затекли, і легке лущення обпалених ділянок тіла підказали йому, що він спав не кілька годин, а щонайменше цілий день. Потім він зрозумів, що жахливий запах походить від його власного тіла.
  
  
  Римо стер з однієї ноги плівку якоїсь жирної речовини. Це виглядало як пожовкла бібліотечна паста, але пахло як сирний соус, основними інгредієнтами якого були однорічні риб'ячі головки, сірка і запах, який він не міг визначити, але який, на його думку, пахли черепаші яйця, що пролежали в землі тисячу років.
  
  
  Більшість його тіла була вкрита цією поганню. Римо дізнався в ній одне з корейських зілля Чіуна. Один Бог знав, з чого вона була зроблена, і Римо вважав за краще тримати цю інформацію при собі. Римо прийняв душ і швидко одягнувся.
  
  
  Тільки одягнувшись, Римо знайшов записку Чіуна, що лежала поруч із його ліжком, згорнута і перев'язана зеленою стрічкою. Римо розв'язав стрічку і прочитав сувій:
  
  
  Римо, мій син:
  
  
  По-перше, я прощаю вас за те, що ви не розповіли мені про УСО, важливість якого для Будинку Сінанджу ви могли усвідомлювати, а могли й не усвідомлювати. Не турбуйтеся про те, що ваше невігластво майже завадило Майстру синанджу, який навчав вас, незважаючи на те, що ви всього лише білий і часто невдячний, розгадати одну з найбільших таємниць Сінанджу і, таким чином, зайняти своє законне місце в архівах як Чіун, Великий пояснювач. Я збираюся виправити вашу помилку, так що не турбуйтеся про це. У Сінанджу не може бути помилок, а лише обхідних шляхів на шляху до кінцевої мети.
  
  
  До того часу, коли ти прочитаєш ці слова, Римо, мій цілющий бальзам зробить свою справу, і я зроблю перші кроки до виконання свого призначення. Це важлива річ, як ви вже повинні зрозуміти, і небезпечна річ, ось чому я маю впоратися з цим поодинці. Бо якщо зі мною щось трапиться, ти станеш правлячим Господарем, навіть незважаючи на те, що ти білий і мало не коштував мені цієї чудової нагоди. Не шукай мене, Римо. Моя проща може бути довгою, і я повернуся, якщо мої предки забажають, щоб я повернувся. І того дня я поясню вам те, чого ви, у своєму невігластві, не усвідомили, але за що я, за своєю великодушністю, вибачив вас.
  
  
  Знайте, що я не тримаю на вас зла за вашу нездатність тримати лікоть прямо під час випаду. На тлі всіх ваших інших недоліків цей недолік тривіальний.
  
  
  Хоча лист був англійською, підпис був корейською, і замість того, щоб поставити свій офіційний титул, ім'я та символічний напис внизу, як він зазвичай робив, Майстер Сінанджу підписав записку просто: "Чіун".
  
  
  "Чорт забирай, Чіуне", - сказав Римо, закінчивши читати. "Чому ти не міг зачекати на один паршивий день?" Римо перечитав листа ще раз, і після четвертого прочитання зрозумів, що в ньому не говориться про те, що він хотів знати найбільше, а саме про що, чорт забирай, говорив Чіун. Куди він подівся? І яке відношення до цього мав УСО? Римо намагався думати, але в голові мав туман. У роті пересохло. Він випив три склянки води.
  
  
  Потім Римо зателефонував за номером місцевого часу і виявив, що був непритомний протягом одного дня. Перш ніж він встиг повісити трубку, комп'ютерний голос зазвучав, а потім Сміт запитав: "Рімо. Що відбувається? Я намагався зв'язатися з вами з учорашнього дня".
  
  
  "Смітті? Як ти це зробив?"
  
  
  "Не бери в голову. З тобою все гаразд?"
  
  
  "Так. Так, трохи манірно, я думаю. Але Чіуна звільнили. Він залишив якусь безглузду записку, і в ній немає ніякого сенсу. З якоїсь причини він злий на мене і USO".
  
  
  "Вірогідно, він мав на увазі НЛО", - сухо сказав Сміт.
  
  
  "А? О, так. Це вірно. Я забув про них".
  
  
  "Рімо", - сказав Сміт. "Кілька годин тому неподалік Оклахома-Сіті сталася серйозна ядерна аварія. Була активована ракета Titan II. На щастя, вона дала осічку і впала назад у шахту. Але були жертви, і преса дещо дізналася про це. Цього разу ми не змогли зберегти це у секреті”.
  
  
  "Відмінно. Начебто мені мало проблем з Чіуном, що ганяється за літаючими тарілками".
  
  
  "Рімо. Це серйозне питання. Мені щойно дзвонив президент. Він стурбований. Але я сказав йому, що ви вже займаєтеся цим питанням".
  
  
  "Все це пов'язано з тими чокнутими людьми з "ФОУЗ", Смітті. Вони потягли мене в ліс, щоб зустрітися з тарілкою, що літає, і я отримав кулю в лоб".
  
  
  "Я знаю. Чіун сказав мені. Вони використали ультразвук. Очевидно, це не смертельно. Але це могло бути".
  
  
  "Це втішає. Послухай, мені час рухатися. Ніхто не знає, що вони задумали і де Чіун".
  
  
  "Ти впевнений, що зможеш впоратися з цим без Чіуна?"
  
  
  "Він мій тренер, а не нянька", - сказав Римо і повісив слухавку, перш ніж Сміт встиг поставити запитання. Римо мав знайти Чіуна.
  
  
  Римо набрав номер противника, але відповіді не отримав. Що тепер? То була його єдина зачіпка. Він міг би дослідити місце, де були запущені ракети, тільки Сміт не сказав йому, що це за місце, а Римо не хотілося зараз передзвонювати старому лимонному коту. Не звертайте уваги на суперечки з військовими ідіотами на полігоні, які, ймовірно, будуть стріляти в нього і завдавати йому незручності іншими незначними способами.
  
  
  Залишилося місце, де Римо було поранено чимось, що було зі світлом. Можна було б спробувати і це, подумав він і вийшов, не намагаючись зачинити або зачинити за собою двері. Він подумав, чи пахне від нього маззю Чіуна.
  
  
  * * *
  
  
  Майстер Сінанджу тримав свій темперамент під контролем. Це було не легко. Хіба не він заманив білявку та її друзів до ракетного сховища? Хіба він не сказав білявці, що збирається нейтралізувати ракету, чого вона й домагалася? Хіба він не зник з поля її зору лише на кілька хвилин? Хіба він також не виконував за неї всю її роботу, незважаючи на її невмілість, і майже виконав завдання, коли виявив, що ракета, на якій він стояв, піднімається з отвору, коли цього не було необхідності?
  
  
  Так, він був. Він мирився з її дурістю, її невіглаством та відсутністю належної поваги до Майстра Сінанджа.
  
  
  І якою була його нагорода?
  
  
  Його нагородою було опинитися на ракеті, яка мала приземлитися на варварській землі Руських.
  
  
  На щастя, сказав собі Майстер Сінанджу, об'єкт такого розміру і ваги спочатку не піднімався швидко, що його початковим рухом була вібрація, яку Майстер зміг виявити, і що, коли з його хвоста почав струмувати вогонь, ракета спочатку повільно піднімалася проти тяжкості. Дуже повільно.
  
  
  Чіун зачекав, поки боєголовка не зрівнялася з відкритим дахом, перш ніж спуститися з неї на землю зовні, де під протилежними кутами виривалися два величезні вогняні стовпи. Це були вихлопні гази, що підіймалися через дефлекторні отвори, хоч Чіун цього не знав. Він тільки знав, що вони небезпечні, тому уникав їх. Він також знав, що тільки-но ракета вилетить з пробоїни, за нею піде ще більше полум'я, і оскільки він не знав скільки полум'я, він відстрибнув з її шляху. І ракета піднялася з гуркотом, подібно до дерева, що росте з землі швидше, ніж можуть рости дерева, але все ж таки повільно в порівнянні зі швидкістю синанджу.
  
  
  Чіун дістався до укриття в бункері управління, коли ракета впала назад у свій отвір і вибухнула. Це був не стільки вибух, скільки падіння та розрив на частини. Але грибоподібної хмари не було, то Чіун знав, що йому нічого не загрожує. Він також знав, що якби там була грибоподібна хмара, він би все одно її не побачив, і тепер був би новий Майстер Сінанджу, а старий Майстер — він сам — був би обдурений у своїй законній долі.
  
  
  "Мені шкода", - говорила Аманда Булл, коли фургон ворогів помчав у ніч, залишивши після себе зруйновану ракету Titan II, один із найбільш руйнівних пристроїв, відомих людині.
  
  
  "Ти завдала руйнації та смерті там, де в цьому не було необхідності", - сказав їй Чіун, поправляючи свою мантію так, щоб вона не пом'ялася на сидіння.
  
  
  "Це був нещасний випадок", - збрехала лідерка групи Аманда Булл. "Я випадково натиснула кнопку".
  
  
  "І ту людину ви теж убили випадково?"
  
  
  "Як ви дізналися про нього?"
  
  
  "На вашому одязі кров, а запах вашої зброї говорить мені про те, що з неї стріляли. Кого ще ви б убили?"
  
  
  "Це було необхідно. Крім того, ми всі маємо вважати себе щасливчиками, що я вчасно знайшов кнопку переривання. Могло бути набагато гіршим".
  
  
  Чіун голосно пирхнув. "Імператор Сміт буде незадоволений. Моє село залежить від його золота".
  
  
  "Я не розумію, про що ти говориш", - сказала Аманда. "Я вже сказала, що жалкую".
  
  
  "Я теж шкодую, містер Чіун", - сказала Етель Самп.
  
  
  "Я приймаю ваші вибачення, але не її", - сказав Чіун Етель. Потім він спитав: "Куди ми йдемо?"
  
  
  "Ми повинні повідомити про нашу славну перемогу", - сказала Аманда.
  
  
  "Ми збираємося зустрітися з УСО?" З надією запитав Чіун, нахиляючись уперед.
  
  
  "Це правильно. І ти теж йдеш".
  
  
  Чіун відкинувся на спинку стільця, і на його обличчі з'явилася доброзичлива усмішка. "Ти будеш винагороджена за свої зусилля", - сказав він Аманді.
  
  
  "Просто чому ви хочете зустрітися з нашим лідером?" — спитала вона.
  
  
  Посмішка Чіуна випарувалася. Він подивився у вікно на чорні дерева, що миготіли повз.
  
  
  "Бо його предки знали моїх предків", - нарешті сказав Чіун.
  
  
  * * *
  
  
  Корабель не чекав на місці зустрічі, коли вони прибули. Аманда заглушила двигун і тричі просигналила. Всі вийшли з фургона і подивилися в небо, але там не було нічого, крім зірок та рваних хмар.
  
  
  Коли декількома хвилинами пізніше над їхніми головами спалахнув білий вогонь, відділення Центру оцінки літаючих об'єктів в Оклахома-Сіті видало колективне "Оооооооооооооо!"
  
  
  Один Чіун мовчав, його карі очі пильно дивилися на космічний корабель, що знижувався.
  
  
  НЛО випустив червоні та зелені вторинні вогні та пройшов над їхніми головами, довівши, що може залишатися нерухомим у повітрі. Він проплив над деревами і затонув. Туманне, молочне свічення проступило крізь лісову стіну.
  
  
  "Все, о'кей", - гордо сказала Аманда Булл. "Давайте звітувати".
  
  
  Вони рушили до світла, Аманда Булл попереду, Чіун позаду неї і тримався як наречена, що йде до вівтаря, а решта учасників "ВОРОГІВ" вишикувалися ланцюжком за ними.
  
  
  "Це великий день", - сказав Чіун урочистим голосом.
  
  
  "Це точно", - хихикнула Етель Самп.
  
  
  Коли вони зібралися перед сяючим предметом, Чіун прошепотів Аманді: "Ти маєш належним чином уявити мене, жінка".
  
  
  "Так, так. Дозвольте мені доповісти першою, добре?" Аманда зробила крок уперед і зникла за дверима корабля, що відчинилася для неї, а потім зачинилася. Світло приглушили, щоб воно не так сильно різало очі.
  
  
  Незабаром після цього Аманда повернулася і сказала Чіуну: "Майстер Світу зараз прийме тебе".
  
  
  Чіун відступив на крок, на його зморшкуватому обличчі відобразилася огида. "Мене не представили належним чином. Ви повинні уявити мене як Чіуна, правлячого майстра синанджу".
  
  
  "Давай, давай. У нас не вся ніч попереду".
  
  
  "Невдячний".
  
  
  І ось Чіун, піднявши поділ свого кімоно, щоб воно не торкалося високої трави, підійшов до блискучого предмета і розміреною ходою пройшов усередину. Він опинився в напівкруглій кімнаті, схожій на перегородку всередині сталевої кулі. На поверхні перегородки був екран з матового скла, а за ним - тінь, що вагається.
  
  
  Чіун підійшов до скла і вклонився один раз. "Я Чіун, правлячий майстер Сінанджу, останній в лінії Майстрів Сінанджу, який веде свій родовід від Майстра Вана Великого і навіть раніше за нього".
  
  
  "Так, я знаю, Чіун, Майстер синанджу. Тому що я теж Майстер. Я Світовий Майстер, який відомий як Гопак Кей".
  
  
  Дивний вираз промайнув на обличчі Чіуна, а потім він сказав: "Нам багато чого потрібно обговорити, вам і 1. Чи можу я увійти до ваших покоїв?"
  
  
  "Ні. Це заборонено. Я також не можу залишати свої покої, тому що мені потрібно дихати, чого я не можу робити у вашій атмосфері".
  
  
  "А", - сказав Чіун. "Я розумію. Дихання для нас теж важливе".
  
  
  "Лідер підготовчої групи Булл повідомив, що ви хочете приєднатися до нашого руху, щоб принести мир у всьому світі".
  
  
  "Гідна мета, світовий майстер", - відповів Чіун. "І це демонструє вашу мудрість і мудрість вашого будинку, те, що ви вирішили принести свій цивілізуючий вплив на цю землю понад всі інші, оскільки вона гостро цього потребує. Америка - країна каліцтва, хоча колись у минулому вона породила багато прекрасних драм , хоча навіть вони скотилися до занепаду”.
  
  
  "Так, - проникливо сказав світовий майстер Гопак Кей, - коли я готовий заявити про себе світу, ми відкриємо нову еру, в якій драма буде піднята на нові висоти майстерності. Всім буде дозволено виражати себе так, як вони самі оберуть".
  
  
  "Крім тих, хто нижче. У цьому світі багато тих, хто нижче. Є білі, потім чорні, а після них китайці та японці..."
  
  
  "Так, - погодився Владика Миру, - з усіма нижчими народами треба поводитися відповідним чином".
  
  
  "Звичайно, - додав Чіун, якому Римо сказав, що расова дискримінація - це погано, - до всіх нижчих рас слід ставитися терпимо, як до рівних, навіть коли ми знаємо, що це не так".
  
  
  "Так, з усіма нижчими расами треба поводитися так, якби вони не були нижчими. Ви дуже мудрі".
  
  
  Чіун радісно кивнув головою. Він подумав, що перед ним явно вища істота. Перед ним був той, хто мислив логічно та ясно бачив істину. "Будинок Сінанджу також визнає вашу мудрість. Чи можу я запитати назву вашого будинку?"
  
  
  Тінь за склом на мить перемістилася, і на якусь дивну секунду Майстру Сінанджу здалося, що він побачив, що Майстер Мир має дві руки з лівого боку тіла, але, звичайно, це було неможливо...
  
  
  "Будинок?" спантеличено запитав голос.
  
  
  "Так, як називається місце, звідки ви прийшли, місце ваших предків?"
  
  
  "Я з дому Бетельгейзе".
  
  
  Чіун знову вклонився. "Добре, що Дім Сінанджу знову зустрічається з Будинком Бітл Гуз. Будинок Лонг має..."
  
  
  "Тривога! Тривога!" Зовні заверещала Аманда Булл. "Цей Рімо повернувся! Він повернувся!"
  
  
  Чіун різко повернув голову. "Рімо, сину мій".
  
  
  Потім зовні долинули глухі тріски пострілів і звуки замішання та паніки.
  
  
  Римо Вільямс був у центрі глави "Місцеві вороги", куди він перемістився після того, як ухилився від перших кількох куль, спрямованих до нього. Незважаючи на деяку скутість, що тривала, викликану його попереднім зіткненням з НЛО, він все ще рухався легко. Він був здивований, виявивши всіх на тому самому місці, але це зовсім не сповільнило його рефлекси.
  
  
  У середині групи, де вони не наважувалися стріляти, побоюючись потрапити один в одного, Римо почав знищувати їх по одному за раз. Праворуч від нього був товстий хлопець у комбінезоні, і Римо звалив його прямим ударом пальця в основу шиї, перервавши передачу сигналів від мозку до кінцівок легким усуненням верхніх хребців.
  
  
  Потім Римо завдав бічного удару по колінній чашці, і хтось ще впав, кричачи від болю.
  
  
  Третя людина впала з двома кулями в легені, які Аманда Булл всадила туди, тому що вона, очевидно, не дбала про заподіяння шкоди своїм людям, щоб дістатися Римо.
  
  
  Римо поплив ліворуч і почав спливати з її сліпого боку, де піднятий приклад гвинтівки відрізав їй периферійний зір.
  
  
  "Рімо, припини це. Припини це негайно. Що ти робиш?" То був голос Чіуна, високий і писклявий. Він звідкись з'явився і, як побачив Римо, стояв перед НЛО "дінгбат", його руки були підняті, рукави кімоно звисали, оголюючи тендітні руки. Він мало не підстрибував угору-вниз.
  
  
  "Чіун", - крикнув Римо у відповідь. "Забирайся. Ця велика штука - ось що обпекло мене!"
  
  
  "Римо. Негайно зупинись".
  
  
  "Керівник підготовчої групи", - оголосив посилений голос Повелителя Світів, - "ми маємо евакуюватися. Наведіть своїх людей".
  
  
  Аманда Булл миттєво відступила, крикнувши: "Все в корабель!" Вона ухилилася від Римо тільки тому, що крик Чіуна змусив Римо замовкнути, і він не був певен, що відбувається.
  
  
  Він був ще більш спантеличений, коли група поринула в НЛО, включаючи поранених, яким потрібно було допомогти. Чіун був одним із помічників.
  
  
  "Чіуне, якого біса ти задумав?" Римо гукнув його, не бажаючи підходити надто близько до НЛО.
  
  
  "Добре, ми піднімаємося", - крикнула Аманда Булл, коли НЛО повільно піднявся, як мильна бульбашка з дитячої пластикової петлі. Він не гудів, тож Римо не побіг. Він також не підійшов ближче.
  
  
  "Я теж йду", - сказав Чіун, але як тільки він це зробив, отвір у корпусі НЛО зачинився за ним.
  
  
  "Почекай", - безнадійно крикнув Чіун. "Візьми мене з собою. Я Майстер Сінанджу, і ти не повинен забувати мене".
  
  
  Але корабель, що виблискував кулю світла, поплив у темряву, залишивши Чіуна з ураженим виразом обличчя і спантеличеного Римо поруч з ним на порожній галявині.
  
  
  "Чіун, що, чорт забирай, відбувається?" Запитав Римо. "Я отримав твою записку".
  
  
  Майстер Сінанджу повільно повернувся обличчям до свого учня, його ясні очі горіли світлом, від якого у Римо в животі виникло неприємне почуття. Цілу хвилину Чіун нічого не говорив, але нарешті він люто надув щоки і сказав тремтячим голосом: "Ти більше не мій син, Римо Вільямс. Ніколи більше не звертайся до мене".
  
  
  ?Глава десята
  
  
  Перше, що зробив Павло Зарниця після прибуття в Оклахома-Сіті, перевірив "Жовті сторінки" на наявність мексиканських ресторанів і, на жаль, виявив, що там їх немає.
  
  
  "Сукін Сін", - сказав він з тугою, досить голосно, щоб міг почути пілот TWA, що проходить повз. Пілот, тримаючи під пахвою інструкцію з польоту, зупинився біля відкритої телефонної будки і чарівно запитав, чи випадково Павло із Радянського Союзу.
  
  
  "Ні", - коротко відповів йому Павло, не обертаючись. "Я не такий".
  
  
  "Ні?" спантеличено запитав пілот. "Я підчепив декого з росіян під час зарубіжних рейсів. Можу заприсягтися, що чув, як ти сказав "сукін син" російською".
  
  
  "Я цього не робив. Іди, будь ласка".
  
  
  "Не треба бути грубим, сер", - сказав пілот, якому подобалося справляти хороше враження на іноземних гостей. "Ви, очевидно, не з цієї країни, і я просто був дружелюбний. До речі, що це за такий акцент?"
  
  
  "У мене не акцент", - сказав йому Павло поганою англійською. Будучи в Америці не для того, щоб шпигувати за американцями, він ніколи не проходив сеансів модифікації мови. Передбачалося, що він мав звучати російською мовою.
  
  
  "Звичайно, знаєте", - сказав інший, який тепер починав підозрювати. "Звідки ви, якщо не заперечуєте, що я питаю?"
  
  
  "Я справді заперечую", - сказала людина з КДБ, вдаючи, що гортає "Жовті сторінки".
  
  
  "Потрібна допомога у пошуку чогось? Я бачу, у вас там проблеми".
  
  
  "Чому б і ні... Я шукаю заклад, де продають тако".
  
  
  "Тако? Хммм. Мабуть, єдине місце в окрузі, де продають все це, - це ірландський бар на Уест-стріт. Назва вислизає від мене, але її легко знайти".
  
  
  Павло Зарниця різко обернувся з фальшивою усмішкою на обличчі. "Я вдячний тобі. До побачення", - сказав він, проходячи повз.
  
  
  Водій таксі також запитав про його акцент, і Павло на мить задумався про те, щоб дістати частини пластикового пістолета зі своєї валізи та зібрати їх. Пістолет був із пружинним приводом, як у зип-пістолета, і він легко проходив через сидіння автомобіля та потрапляв у спину водія. У жодному разі не слід було привертати до себе увагу, але Павло вирішив, що мертве тіло гірше, ніж спантеличений водій, тому він передумав.
  
  
  "Я знаю", - проревів водій, коли вони зупинилися перед гриль-баром Вілла Роджерса "Лакі Шемрок". "Ти поляк!"
  
  
  "З ким?"
  
  
  "Ви знаєте - один з тих хлопців з Польщі. У нас багато таких, як ви, відколи росіяни розвалили профспілку".
  
  
  "Так, це правильно", - сказав йому Павло, розплачуючись за проїзд. "Я поляк. До побачення з вами".
  
  
  Павло Зарниця підійшов до бару, задоволений, що не вбив таксі. Тепер він мав розумне пояснення його безглуздому акценту.
  
  
  "Скутч і три тако, будь ласка", – сказав він бармену.
  
  
  "Що й три тако?"
  
  
  "Бегом. На камені".
  
  
  "Я зрозумів. Скотч з льодом", - сказав він, ставлячи напій перед чорнявою відвідувачкою.
  
  
  "Будь ласка, не звертайте уваги на мій акцент", - сказав йому Павло. "Я поляк, новачок у вашій країні".
  
  
  "І це так?" - сказав бармен, дістаючи три заморожені пакети з морозилки під прилавком, виймаючи їх і поміщаючи в печі, що шипить, де вони відразу ж придбали колір сухої землі. "Більшості поляків не подобається, коли їх називають поляками. Приємно познайомитися з кимось іншим".
  
  
  "Я дуже розумний поляк", - сказав Павло, потягуючи скотч. "Мені навіть подобаються росіяни. Ти не збираєшся приготувати мені тако?"
  
  
  "Це вони у холодильнику для смаження".
  
  
  "Правда? Я ніколи раніше не бачив, як їх готують. Я не знав, що їх обсмажують у маслі. Дивовижні. Скільки часу вони займають?"
  
  
  "Вже готове", - сказав бармен, викладаючи тако на тарілку поряд із скотчем Павла.
  
  
  Павло жадібно відкусив і не знав, прожувати чи виплюнути. Він повільно прожував і насилу проковтнув. Моторошний вираз застиг на його чітко окреслених рисах. З сумнівом, він змусив себе з'їсти все це цілком.
  
  
  "Я не розумію", - сказав він нарешті. "Цей тако твердий. Шкаралупа тверда, а не м'яка, як у Нью-Йорку. І я не куштував м'яса".
  
  
  "Це не Нью-йоркський приятель. Я не готую їх у домашніх умовах. Вони поставляються замороженими, і я їх розморожую. М'яса теж немає. Тільки пересмажена квасолева начинка".
  
  
  "Тьху! Це не тако. Це підробки!"
  
  
  "Я можу дістати вам щось ще..."
  
  
  "Ти можеш принести мені ще одну самокрутку", - з нещасним виглядом сказав Павло. "Я більше не голодний".
  
  
  "Вчини як знаєш".
  
  
  Підкріпившись ще одним напоєм, Павло задумався про своє розслідування дивних газетних повідомлень, які передбачають, що з американськими ракетними базами щось не так. Чи не годилося б особисто підходити до якоїсь американської інсталяції, навіть якби не проблема з його акцентом. Як же тоді?... Звісно, подумав він. Бармен. Усі бармени по всьому світу є сховищами інформації, одержаної від своїх клієнтів.
  
  
  "Я читав у газетах про дивні речі, які відбувалися в цьому районі", - недбало сказав Павло.
  
  
  "Дивно? О, ти маєш на увазі літаючі тарілки, які бачили деякі люди. Так, у мене тут був хлопець дві ночі тому, який стверджував, що бачив одну біля Чикаші. Сказав, що це було велике і яскраве і пролетіло прямо над ним. машиною, не видавши ні звуку. Ви можете перевершити це? Щодо мене, то я не вірю нічому, чого не бачу на власні очі, але я повинен визнати, що цьому хлопцю виразно здалося, що він щось бачив".
  
  
  "Невже?" Павло порився у пам'яті. Він чув термін "літаючі тарілки", більш відомий як невідомі літаючі об'єкти. У Росії вони також були. Насправді він одного разу натрапив на посилання на досьє КДБ про НЛО, але воно було засекречене. Він запитував, навіщо Комітету мати таке досьє.
  
  
  "Де я можу знайти більше інформації про ці літаючі тарілки?" – вимагав Павло.
  
  
  "Є група, яка має офіс у парі кварталів звідси. У будівлі Стігмана. Називають себе ворогами і повинні знати про них все, що тільки можна знати. Одного разу в мене був один клієнт, але все, що він робив, це белькотав про яке- то урядовій змові”.
  
  
  Ніхто не відповів, коли Павло Зарниця постукав у двері офісу FOES, і хоча він знав, що, можливо, прямий зв'язок між появою літаючих тарілок в Оклахомі та дивностями у Стратегічному повітряному командуванні немає, ці дві події могли бути пов'язані, тому він зламав двері.
  
  
  І приймальня, і офіс були порожні. У шухляді офісного столу він знайшов карту Оклахоми, на якій були чітко позначені всі ракетні установки SAC, а також нотатки про маршрути підходу. Там були й інші матеріали - газетні вирізки про ядерні ракети, список відділень FOES по всій країні та їхніх членів. Там також був список імен, під назвою "Підготовча група два", який починався з когось, відомого як керівник підготовчої групи Аманда Булл.
  
  
  Перевіривши офісну картотеку, Павло знайшов адреси та телефонні номери всіх, хто був у цьому списку.
  
  
  "Неймовірно", - сказав він собі, опускаючись у крісло. "Ці божевільні американці намагаються знищити ракети своєї країни".
  
  
  Павло почав дзвонити по кожному із номерів. По перших двох ніхто не відповідав, а коли він подзвонив по третьому, йому зателефонувала божевільна жінка, яка спочатку подумала, що дзвонить її чоловік. Вона не бачила його два дні, коли він раптово поїхав на "одну зі своїх безглуздих вилазок на тарілці, що літає", як вона висловилася. Виявилося, що кілька інших зробили те саме. Треті не відповідали на дзвінки.
  
  
  Він набрав інший номер.
  
  
  "Говорить Етель Самп".
  
  
  "Ти дурень!" - пролунав різкий жіночий голос десь на задньому плані. "Нас тут не повинно бути. Повісьте трубку!"
  
  
  "О, я забула", - сказала Етель і повісила слухавку.
  
  
  Для Павла Зарниці цього було достатньо. З якоїсь причини ці люди були замішані в інциденті з ракетою, і вони ховалися в будинку жінки на ім'я Етель Самп, чия адресна картка потрапила до його гаманця, коли Павло виходив за двері.
  
  
  * * *
  
  
  Аманда Булл була в люті.
  
  
  "Ці люди ідіоти", - кип'ятилася вона, ходячи туди-сюди в очікуванні, коли на матовому склі проявиться невиразний образ Володаря Миру. Вона не могла зрозуміти, як Етель Самп могла бути настільки дурна, щоб підняти трубку. Хтозна, хто міг бути на іншій лінії. Після їхнього тріумфу минулої ночі секретність стала вирішальною. Військові, безперечно, були там, розслідуючи знищення їхньої ракети. І цей Римо, як його там, уже знав надто багато. Але не було часу, щоб знайти та ліквідувати його. Також не було достатньо часу, щоб проникнути назад до офісу та видалити будь-які плани підготовчої групи. Їх міг знайти будь-хто. Ось чому після інциденту з Римо виникла необхідність ховатися у Етель Самп, яка успадкувала старий фермерський будинок. Це було єдине місце, досить велике та віддалене для них усіх.
  
  
  Але два дні бездіяльності почали діяти всім на нерви. Треба було щось робити.
  
  
  У відповідь на стукіт Аманди на склі з'явилася зловісна тінь. Аманда перестала ходити.
  
  
  "Так, керівник групи підготовки. У вас є що повідомити?"
  
  
  "Ця дурна Етель відповіла на дзвінок, коли він задзвонив, попри мої чіткі інструкції. Дисципліна стає великою проблемою".
  
  
  "Хто дзвонив?" різко запитав Майстер Світу.
  
  
  "Я не знаю. Вона повісила слухавку, перш ніж вони щось сказали".
  
  
  "Це було нерозумно. Це могло викликати підозри там, де їх не було".
  
  
  "Чи я маю покарати її?" Запитала Аманда. "Мені хочеться когось покарати. Мені так сильно не хотілося нікого карати з того часу, як від мене пішов чоловік".
  
  
  "Ні. Перед нами стоять важливіші справи. Я ще не перестав усувати пошкодження мого корабля. Він повинен залишатися захованим у цій сараї принаймні ще один день".
  
  
  "Чорт!" Сказала Аманда. "Ми все будемо легкою здобиччю, якщо нас тут виявлять". Вона знову почала ходити, її черевики стукали по металевій підлозі. Вона потягла себе за волосся. "Чи можу я чим-небудь допомогти? Мабуть! Дві руки краще, ніж одна. Якщо ми зможемо знову запустити цей корабель, ми всі зможемо втекти на-"
  
  
  "Ні, Аманда Булл. Я переоцінив здатність мого корабля переносити людей через вашу атмосферу. Напруга, викликана перенесенням Другої підготовчої групи в це місце, позначилася на моїй руховій установці. Згодом це можна відремонтувати. Але я ніколи більше не повинен робити подібних спроб" .
  
  
  Темний проріз здивування позначився між очима Аманди.
  
  
  "Я цього не розумію", - сказала вона. "Як могла вага дванадцяти людей пошкодити космічний корабель, який переніс вас через весь всесвіт?"
  
  
  "Бо керівник підготовчої групи Булл, мій корабель спроектований для подорожей у космосі, де сили тяжіння не діють. У вашій атмосфері, при земній гравітації, мій корабель рухається менш ефективно. Крім того, ви, люди, важите більше, ніж мій народ Я неправильно розрахував цей фактор, що призвело до тимчасового пошкодження гравітаційних сфер, про які я вам говорив. Ви розумієте це пояснення?
  
  
  Аманда задумливо кивнула головою. "Я думаю, так. ТАК... тепер це має сенс. Звичайно".
  
  
  "Добре. Ви повторите моє пояснення іншим, щоб їхні уми заспокоїлися. Тим часом є робота, яку потрібно зробити".
  
  
  "Якого роду? Я готовий".
  
  
  "Наша друга спроба знищити американську ракету увінчалася успіхом. Але це також насторожило тих, хто охороняє ці ракети. Наше завдання тепер складніше, і ми маємо компенсувати наш успіх".
  
  
  "Компенсувати наш успіх?..."
  
  
  "Так", - повільно промовив Майстер Світу, піднімаючи обидві пари рук-трубочистів на рівень своєї великої голови. Аманда відчула, як по спині пробіг холодок. "Буде важко знищити так багато небезпечних ракет самостійно. Підготовчої групи номер один більше немає. В даний час ми не можемо набрати третю підготовчу групу. Але нашої чисельності достатньо, щоб вплинути на багато груп з ядерного роззброєння. Вплинути на них, і вони вплинуть на уряд Сполучених Штатів, щоб він демонтував всю ядерну зброю”.
  
  
  "Ви думаєте, ми зможемо це зробити?"
  
  
  "Так. Нам потрібно лише продемонструвати небезпеку такої зброї".
  
  
  "Як ми це робимо?" Запитала Аманда, коли нудота оселилася глибоко в її животі.
  
  
  "Боїголовка ракети, яку ви так мужньо знищили, все ще ціла. Вони спробують витягти її з бункера і таємно утилізувати. Розмістіть когось у цьому районі. Коли боєголовка буде переміщена, ви захопите її і доставите сюди. У цей час я вирішу, що з нею робити”.
  
  
  "Ви - ви ж не збираєтеся підірвати боєголовку, чи не так?"
  
  
  "Я прийму це рішення, коли ви успішно виконаєте своє завдання".
  
  
  "Але..."
  
  
  "Не ставте під сумнів ні мої інструкції, ні славну долю, яку ви поділяєте. Я - ваш мозок, Аманда Булл. Пам'ятайте це. Я - ваш мозок. Ви звільнені".
  
  
  Фігура Світового Майстра відступила за скло і стала нечіткою.
  
  
  Аманда тяжко проковтнула. Болюче відчуття у животі більше скидалося на те, що в неї перехопило подих. Це було те саме почуття знов. Тільки цього разу не було відчуття радісного збудження. Був лише страх.
  
  
  Вона покинула корабель, що стояв у прохолодних межах сараю. Жоден з вогнів корабля не був увімкнений, але він літав у трьох футах над землею. Коли вони вперше заштовхали ослаблену річ у сарай, він плавав до самого верху. Антигравітаційні генератори — або хоч би якими вони були — працювали мляво весь час польоту до Відстійної ферми. Як тільки Аманда наказала всім залишити корабель, він почав безконтрольно підніматися. Це було все, що вони могли зробити, щоб затягнути його в хлів і зачинити двері. Саме Мартін Каннелл запропонував накинути на корабель велику мережу та закріпити її кілками. Це спрацювало.
  
  
  Ще раз перевіривши кілки, Аманда побачила, що на них не вплинуло тяжіння космічного корабля, що левітує. Ймовірно, вони протримаються доти, доки Владика Миру знову не наведе ладу. Це було добре, подумала Аманда. Їй не були потрібні нові проблеми в такий час, як це.
  
  
  "Оооо, ось і вона!" Видихнула Етель Самп, спостерігаючи, як Аманда Булл наближається до фермерського будинку, де нічого не росло з того часу, як її батьки залишили його їй.
  
  
  "Я сподіваюся, у неї гарні новини", - сказав Мартін Кеннелл. "Я починаю втомлюватися чекати".
  
  
  "Заткніться все!" Гаркнула Аманда, коли решта стовпилась навколо неї, як нетерплячі діти. "У нас нові накази".
  
  
  "Що це таке?" – обережно спитала одна жінка на ім'я Марша.
  
  
  "Ми збираємося вкрасти те, що залишилося від ядерної боєголовки, яку ми знищили", - сказала Аманда.
  
  
  На фермі на довгу мить запанувала тиша.
  
  
  "Хіба це не трохи... ризиковано, Амандо?" Запитала Етель.
  
  
  "Це має бути зроблено. І ми повинні діяти швидко. Військово-повітряні сили можуть перемістити боєголовку в інше місце в будь-який час. Я хочу, щоб половина з вас пішла зі мною, а інша половина залишиться тут, доки я не покличу. Добровольці, виходьте вперед!
  
  
  Настала ще одна незручна мовчанка.
  
  
  "Я сказав, добровольці, виходьте вперед, чорт забирай!"
  
  
  Але ніхто не виступив уперед.
  
  
  "Добре, що трапилося?" Запитала Аманда у метушливої групи.
  
  
  "Ммм. Декому з нас шкода людей, яких вбили минулого разу", - повільно сказала Етель Самп.
  
  
  Аманда насупилась. "Я теж почуваюся погано".
  
  
  "Так, але частину вбивств ти скоїв сам", - пробурмотів хтось. "І ти випадково закінчив одного з нас".
  
  
  "Це правильно", - сказала Етель. "І ти застрелив того милого офіцера. Він нічого не зробив. І він теж був гарний".
  
  
  "У мене не було вибору, ви знаєте. Наша славна робота має продовжуватися. Або ви всі забули, про що йдеться? Ми намагаємося врятувати світ від самого себе. Якщо кільком людям доведеться померти, це невелика ціна за те, щоб утримати всіх військових. ідіотів від того, щоб підірвати весь довбаний світ”.
  
  
  Інші сором'язливо переглянулись. Ніхто не дивився прямо на свого світловолосого лідера.
  
  
  "Тепер мені потрібно шестеро людей", - сказала Аманда, поклавши руку на автоматичний пістолет, пристебнутий до її пояса Сема Брауна.
  
  
  "Добре, я піду", - сказала Етель. "Але більше жодних убивств".
  
  
  "Я теж".
  
  
  "Розраховуй на мене".
  
  
  "Добре", - сказала Аманда, відчуваючи полегшення від того, що вдалося уникнути повномасштабного заколоту і їй не доведеться нікого вбивати як приклад. Стрілянина у людей, схоже, не вирішувала проблеми в тій мірі, як вона очікувала. Іноді це навіть погіршувало ситуацію.
  
  
  Подумавши над цим усвідомленням, вона наказала групі завантажити зброю та спорядження у фургон противника.
  
  
  * * *
  
  
  Свого часу Тед Скрібер ганявся за невідомими літаючими об'єктами в 47 із 50 штатів і ніколи не стикався з ними близько. Проте, лише торік він зібрав 25 000 доларів.
  
  
  Тед був письменником та спеціалістом з НЛО. Він ніколи їх не бачив, не хотів коли-небудь бачити, і якщо колись стане відома правда, він навіть не вірив у них. Але він заробляв на життя, беручи інтерв'ю у людей, які говорили, що бачили літаючі тарілки, тому він серйозно ставився до цієї теми, коли був на місцях.
  
  
  На цей раз місцем дії була Оклахома, де шквал повідомлень телеграфної служби про те, що автомобілісти бачать дивні об'єкти в небі, змусив його втекти. Але за два дні він не зміг знайти нікого із цих людей. Це було погано. Без інтерв'ю він не міг писати статті для жодного з різних журналів, які публікували його роботи під різними псевдонімами. Не мало значення, у кого він брав інтерв'ю, поки цю людину можна було заслати на те, що вона щось бачив. Тедові Скрайберу платили не за те, щоб він судив про надійність тих, у кого він брав інтерв'ю.
  
  
  Натомість, засмучений, він повів свій Firebird по шосе на південь від Оклахома-Сіті. Він якраз вирішив повернутись додому, коли заїхав на придорожню заправку.
  
  
  "Десять баксів, регулярно", - проінструктував Тад службовця і про всяк випадок увімкнув свій кишеньковий магнітофон. "Я чув, багато людей стверджують, що бачили якісь дивні визначні пам'ятки в цьому районі", - недбало зауважив Тед.
  
  
  "Можливо", - розсіяно сказав службовець, підводячи шланг до машини. "Але я не один із них".
  
  
  "Ні? За розповідями деяких людей, повітря тут кишить тарілками, що літають".
  
  
  "Ну, мабуть, єдиною кумедною річчю, яку я бачив останнім часом, був один з тих наворочених фургонів, що промчав дорогою не більше двадцяти хвилин тому. Якщо подумати, на боках у нього були намальовані літаючі тарілки тощо".
  
  
  "Це так?" - Запитав Тед, який вирішив, що "Таємничий фургон, пов'язаний зі спостереженнями НЛО в Оклахомі", міг би стати статтею. "Не могли б ви описати це?"
  
  
  "Ну... він був коричневим, з однією з цих кришечок у вигляді бульбашок, безліччю малюнків тощо. До того ж просувався біса швидко".
  
  
  "Це цікаво", - сказав Тед, простягаючи 10-доларову купюру. "Як тебе звати?"
  
  
  "Білл".
  
  
  "Добре, Білл. Дякую".
  
  
  Тед поїхав, диктуючи на диктофон: "Хоча ніхто не знає справжніх мотивів загадкового фургона, представник газової компанії, який у страху відмовився назвати своє повне ім'я, описав автомобіль як коричневий і покритий загадковими малюнками. Що ще важливіше, в його описі таємниче відсутні. будь-які згадки про колеса чи водія цього "фургона", який, як він стверджував, з благоговінням у голосі, їхав незвичайно швидко.
  
  
  Дорожній блокпост перервав його розповідь. Теду досить було побачити козли для пилки, військові машини та уніформу далі дорогою, перш ніж він розвернувся і поїхав назад тим самим шляхом, яким приїхав. Об'їзд привів його на захід від блокпоста, де росли густі дерева.
  
  
  Щось високе й металеве блиснуло за цими деревами, і, охоплений цікавістю, Тед з'їхав на узбіччя, дістав потужний бінокль і видерся на дах своєї машини.
  
  
  Те, що він побачив у цей бінокль, змусило його забути про невідомі літаючі об'єкти.
  
  
  Тед Скрібер бачив, як сонце відбивалося від гігантського крана, який піднімав те, що залишилося від ракети Titan II, у той час як команда чоловіків намагалася заштовхати зброю, що згоріла, в один кінець гігантської каністри. Контейнер був частиною восьмиколісної вантажівки, і Тед дізнався в ній вантажівку, яку вони використовували для доставки ракет на стартові майданчики для НАСА. Крім того, що ця ракета була таємно оброблена на пшеничному полі в Оклахомі і була розбита без можливості ремонту. Що б тут не сталося, Тед знав, що світ має знати про це.
  
  
  ?Глава одинадцята
  
  
  "Він жахливо великий", - сказав Мартін Каннелл всьоме чи восьме раз.
  
  
  "Це більше, ніж просто великий", – видихнула Етель Самп. "Він величезний!"
  
  
  "Заткніться, ви обоє! Я думаю".
  
  
  "Що ж, я сподіваюся, ви зможете придумати спосіб вкрасти цю ракету так, щоб ніхто не загинув", - сумно сказав Мартін. "Особливо ми. Шини на цій штуковині з ракетами розміром приблизно з весь наш фургон, Аманда".
  
  
  Протягом кількох годин вони спостерігали за операцією із завантаження ракет із безпечної відстані. Вони знали, що на базі SAC щось відбувається, коли їх прогнали з військового блокпоста, тому вони повернули назад, сховали фургон у чагарниках листя і пішки проникли в оточену зону. Це було неважко, тому що уряд просто перекрив усі під'їзні шляхи до бази, щоб перешкоджати руху транспорту. Вони не очікували пішохідного руху у такому малонаселеному районі.
  
  
  Аманда почувалася добре з цього приводу, але тепер вона нервувала, обмірковуючи завдання захоплення чогось розміром із ракетоносець. Але тепер, коли ракета була завантажена, а транспортер готувався вивезти свій вантаж на шосе, вона була розгублена через ідею, яка могла б спрацювати. Дизельний двигун вантажівки гудів, як далекий грім.
  
  
  "Дивіться! Він іде", - сказала Етель.
  
  
  Перевізник насилу рушив з місця, його масивні шини видавлювали і пережовували м'яку землю. За ним пішла менша вантажівка, а за нею, у свою чергу, прилаштувався непомітний stepvan. Три автомобілі приєдналися до ряду інших на головній дорозі та утворили повільну колону.
  
  
  "Зачекай хвилинку!" Сказав Мартін, хапаючи польовий бінокль Аманди. "Дай мені - ха! Я мав рацію. Подивися - збоку ця штука схожа на вантажівку для доставки".
  
  
  Аманда подивилася. "Отже? Це якийсь символ або якийсь..."
  
  
  "Це символ ядерних матеріалів. Ви постійно бачите їх у сховищах від радіоактивних опадів".
  
  
  "Ну і що?" Огризнулася Аманда, потягнувши себе за ніс.
  
  
  "Тримаю в заклад, боєголовка знаходиться в тому маленькому вантажівці! Звичайно, вони не завантажили б ракету цілком, якби боєголовка все ще була прикріплена. Це було б занадто небезпечно".
  
  
  "Я думаю, Мартін правий, Аманда", - голосно сказала Етель. Мартін починав їй подобатися. І він був неодружений.
  
  
  "Тихо", - сказала Аманда, якій не сподобалася думка про те, що Мартін мав рацію в чомусь вдруге за два дні. "Навіть якщо це правда, нам все одно доведеться битися з усією цією групою вантажівок і солдатів".
  
  
  Але за мить всі вони побачили, як колона, що рухається, розділилася, і маленька вантажівка, на якій імовірно знаходилася боєголовка, звернула на іншу розвилку.
  
  
  "Це наш шанс, все!" Крикнула Аманда. "Назад до фургона. Ми збираємося зупинити цю вантажівку".
  
  
  Навіть при повній зупинці знадобився деякий час, щоб повернутися до очікуваного фургона, який знаходився за межами військового кордону. Потім їм довелося з'ясувати, куди прямує вантажівка, щоб перехопити її.
  
  
  "Ідіть на південь і поверніть з другого з'їзду", - сказав Мартін Аманде. "Це має привести нас саме туди, де ми хочемо бути. Знаєте, я готовий посперечатися, що вони навмисно відправили боєголовку в іншому напрямку. Ви знаєте, ця вантажівка з ракетами така велика, що вона обов'язково приверне увагу. Але хто зверне увагу на маленьку вантажівка?"
  
  
  Аманда вичавила педаль газу до 80. "Можливо", - сказала вона.
  
  
  Не було жодних ознак розглянутої вантажівки, коли вони дісталися до дороги, де вони чекали на його появу. Аманда зупинилася і розгорнула фургон так, щоб він перегородив дорогу.
  
  
  "Добре", - сказала вона. "Зброя напоготові. Ми просто зачекаємо на це".
  
  
  "У мене є ідея краща", - сказав Мартін.
  
  
  "Я не хочу це чути", - прогарчала Аманда.
  
  
  "Але що завадить вантажівці дати задній хід і поїхати в інший бік, коли вони нас побачать?"
  
  
  Це мало сенс навіть для Аманди, яка повільно вигоріла. Чому чоловіки такі егоїсти, спитала вона себе. Завжди випендрюються та приписують собі всі заслуги.
  
  
  "Ми розділимося і сховаємось по обидва боки дороги", - швидко сказала Аманда, перш ніж хтось встиг висловити іншу пропозицію, - "потім вистрибнемо і оточимо їх, коли вони зупиняться".
  
  
  "Я збирався запропонувати це", - сказав Мартін.
  
  
  "Тримаю в заклад, що так і було", - саркастично сказала Аманда. "Ну ж, давайте приступимо до цього".
  
  
  Вони дісталися місця, і незабаром у полі зору з'явився степван з символом ядерної енергії у вигляді чорного кола і трьох жовтих трикутників. Машина зупинилася поруч із несмачним фургоном FOES, і водій двічі різко посигналив.
  
  
  Коли півдюжини озброєних командос вискочили з-за дерев, він перестав сигналити і переключив передачу на задній хід. Куля розбила пасажирське скло по всій кабіні, і він припинив і цю спробу. Він підняв руки, коли одягнена в чорне гурт оточила його.
  
  
  "Я беззбройний", - крикнув він, що було правдою. Він помітив, що більшість нападників були жінками, і принаймні двоє з них були кремезними. Що, чорт забирай, відбувається? подумав він, торкаючись носком черевика до кнопки нижнього поверху, через що в задній частині вантажівки спалахнуло світло, яке попередило б охоронця в радіаційному костюмі.
  
  
  "Виходьте з вантажівки", - наказала Аманда.
  
  
  Водій вийшов, і коли він повернувся спиною до неї, Аманда вдарила його прикладом гвинтівки до втрати свідомості.
  
  
  "Бачите? Жодних вбивств", - сказала Аманда всім зацікавленим особам, коли вони відтягли водія на узбіччя, де пізніше його переїхав п'яний автомобіліст.
  
  
  Покінчивши із цим, вони спробували відкрити задню частину вантажівки. Вона була замкнена на висячий замок. Відійшовши убік, Аманда тричі вистрілила в замок, два з яких змусили його відкритися.
  
  
  Коли вони відчинили задні двері, вони виявили понівечену і почорнілу ядерну боєголовку. Вони також знайшли охоронця, чия біла пластикова радіаційна одяг була забруднена його власною кров'ю. Він булькнув один раз, випустив гвинтівку, а потім упав мертвий.
  
  
  "Ну й справи, Амандо", - сказала Етель тихим голоском. "Мабуть, він потрапив до тебе випадково".
  
  
  "Я нічого не могла з цим вдіяти", - поскаржилася Аманда. "Вони повинні купити їм куленепробивні жилети або щось таке. У будь-якому випадку, у нас є боєголовка. Давайте вибиратися звідси".
  
  
  Вони закрили вантажівку. Аманда сіла за кермо. Етель та інші повернулися до фургона, і дві машини швидко покинули цей район.
  
  
  * * *
  
  
  Спочатку Тед Скрайбер збирався передати свою історію одній із телеграфних служб, бо вони платили більше, ніж могла б сплатити газета. Але роки написання статей для журналу Destiny та Flying Saucer Factual принесли йому багато грошей та мало слави. Отже, Тед вирішив погнатися за славою і зателефонував редактору "Нью-Йорк таймс" з першого-ліпшого телефону-автомата. Після хвилинного торгу вони дійшли згоди, і Тед почав диктувати свою розповідь очевидця про порятунок знищеної американської ядерної ракети, який міститиме його фактичний заголовок — чого не траплялося з часів його першої репортажної роботи в тижневику в рідному місті.
  
  
  Це було приємне почуття, розмірковував Тед, повертаючись до своєї машини. Можливо, саме в цьому й полягав сенс письменства. Ти пишеш те, у що віриш, і досить гордий, щоб підписатися під цим своїм справжнім ім'ям. Можливо, настав час відмовитися від усіх цих фальшивих псевдонімів та повернутися до реальних репортажів.
  
  
  Потім, як тільки він завів свою машину, повз промчав коричневий фургон з пухирчастим дахом, прикрашений сценами прямо зі своїх статей Теда. За нею пішов Stepvan, явно - але зухвало - позначений символом ядерної зброї.
  
  
  Шосте почуття якогось давно бездіяльного репортера підказало йому, що він має слідувати за ними обома. Це було лише припущення, але щось у побаченому змусило його задуматися, чи не існує зв'язку між активністю НЛО в Оклахомі та таємничою ядерною аварією, яка вивела з ладу ракету Titan.
  
  
  Тед примостився за двома вантажівками.
  
  
  ?Глава дванадцята
  
  
  Це були найгірші два дні у житті Римо Вільямса.
  
  
  Чіун і раніше сердився на нього. У когось, хто погано знав старокорейського, могло легко скластися враження, що Чіун завжди сердився на Римо, але це було не так. Чіун лаяв Римо, тому що це був обов'язком Чіуна як вчителя Римо. Помилятися, можливо, властиво людям, але помилитися в синанджі означало померти. Чіун це знав, і Римо знав це. І було раз чи два, коли Римо серйозно ображав Чіуна. У ті часи Чіун став чужим, і Римо зрозумів, що його стосунки з людиною, яка була для нього водночас батьком і вчителем, опинилися під загрозою. Зазвичай серйозними провинами Римо були провини проти синанджу та її традицій, а чи не проти самого Чіуна. Навіть близькі стосунки Римо з Чіуном не захищали його в цьому. Але Римо, який поважав Чіуна і тепер належав до синанджа, ніколи свідомо не ображав традиції синанджу і завжди отримував прощення за те, що Чіун називав його "сумним невіглаством".
  
  
  Але цього разу все було інакше. Серйозно інакше.
  
  
  З того моменту, як НЛО забрав усіх, окрім Чіуна, Майстер Сінанджу відмовлявся розмовляти з Римо. Римо намагався переконати Чіуна повернутися разом з ним до їхнього готелю. Чіун не відмовився. Він просто пішов. Без образ та суперечок. Він просто пішов у напрямку Оклахома-Сіті.
  
  
  Римо пішов за ним.
  
  
  "Тільки не кажи мені, що ти маєш намір пройти весь зворотний шлях пішки, Чіуне", - сказав він. "Це має бути щонайменше тридцять миль. Давай повернемося до машини".
  
  
  Чіун ішов у напруженому мовчанні.
  
  
  "Послухай, якщо ти з якоїсь причини хочеш збожеволіти, ти можеш бути таким же божевільним, коли їдеш на задньому сидінні, як і коли йдеш пішки".
  
  
  Легкий вітерець ворушив рідке волосся Чіуна, коли він ішов.
  
  
  "Тоді, принаймні, ти можеш сказати мені, через що ти злишся".
  
  
  Відповіді немає.
  
  
  "Послухай, Чіуне. Я думаю, ти повинен мені хоча б дещо пояснити", - сказав Римо, торкаючись руки Чіуна.
  
  
  Жоден помах мантії не видав намірів Чіуна, але Майстер Сінанджу повністю розвернувся, не зменшуючи кроку, його права рука змахнула один раз, і він продовжив шлях.
  
  
  "Забирайся, бридкий", - крикнув Чіун у відповідь.
  
  
  Римо опустив погляд на свої груди, де смертоносний ніготь Чіуна розпоров його футболку і залишив тонку мітку на грудях. Ще чверть дюйма, і Римо потекла б кров.
  
  
  У враженому мовчанні Римо повернувся до своєї машини сам.
  
  
  Коли через кілька годин Чіун знайшов дорогу назад, було нітрохи не краще. Римо підвів очі, коли Чіун увійшов до готельного номера, але старий проігнорував його і попрямував до телефону.
  
  
  "Я хочу поговорити з ким-небудь з керівництва. Добре. У мене скарга. У моїй кімнаті є дехто, кому не місце. Ви надішлете кого-небудь, щоб прибрати його? Дякую."
  
  
  "Це зайшло надто далеко, Маленький батько", - сказав тоді Римо.
  
  
  "Я нікому не батько", - заперечив Чіун. Він відчинив двері в хол і почав чекати.
  
  
  Коли з'явився менеджер, що виглядав стривоженим, Чіун вказав тремтячою рукою на Римо і закричав: "Я виявив цього незнайомця у своїй кімнаті, і тепер він відмовляється йти. Я вимагаю його видалення".
  
  
  " Маленький батько ... " почав Римо сердито.
  
  
  "Бачиш? Він стверджує, що я його батько. Будь-хто може побачити, що це не так", - крикнув Чіун досить голосно, щоб його почули у холі. Біля дверей зібрався натовп.
  
  
  "Ну?" менеджер спитав Римо.
  
  
  "О, він просто розлютився на мене з якоїсь причини".
  
  
  "Ви син цієї людини?" – спокійно запитав менеджер. Натовп скептично пробурмотів.
  
  
  "Я зареєстрований у цій кімнаті", - сказав Римо. "Ви можете перевірити це. Римо Вільямс".
  
  
  "Він бреше!" Прокричав Чіун. "Він сказав мені, що його звуть Римо Грилі. Це доказ його обману".
  
  
  "Цю кімнату зареєстровано на ім'я Римо Грилі", - зазначив менеджер.
  
  
  "Добре, добре", - сказав Римо, розводячи руками. "Я йду. Цей старий йолоп має рацію. Він не мій батько. У мене немає батька. І більше того, у мене ніколи не було батька".
  
  
  Римо проштовхався крізь натовп, який відверто знущався з нього. Він зареєструвався в іншому готелі, розлютившись на Чіуна сильніше, ніж будь-коли раніше. Він не спав тієї ночі, але до ранку його гнів вичерпався. Він набрав номер Чіуна, але коли той сказав: "Це я", Чіун без слів повісив слухавку. Не в характері Чіуна було бути таким тендітним, і Римо відчув зростаючий страх. Можливо, цього разу він зробив щось настільки непробачне, що Чіун справді зрікся нього. Але що? І яке відношення до цього мали НЛО?
  
  
  Римо подумав, чи Сміт може знати, і подзвонив йому. Але Сміт був у сказі.
  
  
  "Рімо, боже мій! Що ти наробив? Чіун сказав мені, що йде з поста твого тренера. Я не зміг відмовити його від цього".
  
  
  "Так, так, я все це знаю. Але він сказав тобі, що його розлютило?"
  
  
  "Ні, він відмовився обговорювати це". Пауза. "Ви хочете сказати, що самі себе не знаєте?" Недовірливо запитав Сміт. "Як ви могли бути таким безвідповідальним? Як могли-"
  
  
  Римо повісив трубку, знову розлютившись на Сміта. Протягом двох днів він відчував агресію, страх і навіть втраченість по черзі. Він знову почував себе сиротою. Він не знав, що робити. Він ніколи не залишався без Чіуна надовго і був здивований тим, наскільки сильно він залежав від старого корейця в дрібницях. Що з ним тепер буде? Чи продовжив би він розвиватися шляхом синанджу чи був би заморожений на цій стадії розвитку? А як щодо Чіуна? Повернувся б він до Кореї?
  
  
  Було дуже багато запитань, і Римо обдумав їх усі. До кінця другого дня в нього ще не було відповідей. Офіс ворогів був порожнім, коли він перевіряв його напередодні, але Рімо вирішив спробувати ще раз. Якби він міг захопити хоча б один із цих горіхів, у нього могло б щось вийти. І він усе ще був на завданні, навіть якщо йому не хотілося його виконувати.
  
  
  * * *
  
  
  Поруч із Римо, коли він ішов вулицею, зупинилася машина. Вже темніло, і він був у неблагополучній частині міста. Римо знав це, бо єдина поліцейська машина, яку він бачив, швидко проїхала через район, двоє поліцейських у ній дивилися прямо перед собою, ніби не хотіли бачити нічого, що могло вимагати їхньої уваги.
  
  
  "Ти можеш мені допомогти, хлопче?" водій гукнув Римо.
  
  
  "Ти заблукав?" Запитав Римо, спершись на машину.
  
  
  "Ні", - сказав водій. Він посунувся до вікна з боку пасажира, показавши короткий нос випускного суботнього вечора. "Мені просто потрібні гроші. Твої".
  
  
  "Гарний пістолет", - невимушено зауважив Римо. "Чому тобі потрібні гроші? Ти що, не працюєш?"
  
  
  "Це моя робота. Віддай свій гаманець, або я виб'ю твої довбані мізки".
  
  
  "Я думаю, тобі слід знайти новий напрямок роботи", - сказав Римо.
  
  
  "Так?"
  
  
  "Так", - сказав Римо, піднімаючи ліву руку, щоб утримати пістолет, одночасно ударяючи по стовбуру правої. Ствол зламався і з дзвоном упав у канаву. На круглому обличчі стрільця з'явився недовірливий вираз.
  
  
  "Так", - повторив Римо. "Я в поганому настрої".
  
  
  Стрілець все одно спробував вистрілити, але рука Римо була як лещата, що не дають циліндру обернутися. Потім Римо взяв пістолет і вийняв циліндр із рами. Він кинув зіпсовану зброю.
  
  
  Цього було достатньо для стрільця, який відкинувся на сидіння та натиснув на газ. Римо викинув ногу і з силою, як ломом, зачепив носом праве заднє колесо. Лопнула шина.
  
  
  Машина продовжувала їхати, але не так швидко, як хотілося б її водію. Пошкоджена шина шалено захиталася і потяглася. Повертаючи за ріг, обід колеса прорізав гуму.
  
  
  Рімо наздогнав машину і побіг разом із нею.
  
  
  "Відійди від мене!" - заволав водій.
  
  
  "Ось що я тобі скажу", - сказав Римо, підтюпцем біг поряд з ним. "Мені не завадило б трохи потренуватися. Ти будеш м'ячем".
  
  
  Римо рвонувся вперед і прорвався перед машиною. Просто для більшого ефекту він двома швидкими ударами вирубав фари. Потім він перебрався на інший бік і різким ударом ноги змусив передню ліву шину відпустити. Машина значно сповільнилася і взагалі зупинилася, коли Римо порвав праву передню шину.
  
  
  Стрілець поспішно підняв скло, коли Римо неквапливо повернувся до місця водія і витяг покришку, що залишилася. Для переконливості він відкрив багажник плоскою стороною долоні і викотив запаску. Поштовх пальцем зробив запаску марною.
  
  
  У багажнику був домкрат, і це наштовхнуло Римо на ідею. Він схопив його та встановив під шасі, скориставшись моментом, щоб методично зруйнувати всі замки на дверях, щоб водій не міг втекти, а потім підняв домкратом один бік автомобіля, наскільки це було можливо.
  
  
  Це було досить далеко, щоб Римо міг узятись за шасі обома руками і, вставши на ноги з колін, повільно перевернути машину на дах.
  
  
  Дах сміявся. Водій закричав.
  
  
  У цей момент зібралася купка пішоходів.
  
  
  Вони спостерігали, як Римо, мабуть, що розігрує роль доброго самаритянина, вибив шибку з боку водія.
  
  
  "З тобою все гаразд, приятелю?" Запитав Римо.
  
  
  Водій майже стояв на голові, і в нього ринула кров із носа, яка потрапила йому в очі.
  
  
  "Витягни мене звідси! Витягни мене!"
  
  
  "Наляканий?" Дбайливо запитав Римо.
  
  
  "Так, так - витягни мене!"
  
  
  "Хочеш не боятися?"
  
  
  "Так-так, я розумію".
  
  
  Отже, Римо сильно тицьнув чоловіка пальцем у чоло, що нейтралізувало його емоції. Не говорячи вже про його життя.
  
  
  "Ваше бажання виконане", - сказав Римо.
  
  
  "З ним все буде гаразд?" - спитав хтось, коли Римо йшов.
  
  
  "Звичайно. Я надав йому першу допомогу".
  
  
  Коли Римо дістався туди, офіс ВРАГІВ все ще був порожній, але настрій у нього покращав. Чіун завжди говорив, що фізичні вправи корисні як духу, так тіла. Знову подумавши про Чіуна, Римо відчув укол.
  
  
  Настав час для довгої розмови з Чіуном.
  
  
  * * *
  
  
  Не побоюючись нападу, Майстер Сінанджу не намагався замкнути двері. Римо просто увійшов.
  
  
  Чіун, одягнений у біле кімоно, яке він рідко вдягав, сидів і писав на шматку пергаменту. Він не звернув уваги на Римо, хоча Римо знав, що Чіун обізнаний про його присутність.
  
  
  "Я прийшов поговорити, Маленький батько", - тихо сказав Римо корейською.
  
  
  "Я образив вас, я знаю", - сказав Римо, знаходячи слова важчими, ніж очікувалося. Він прочистив горло.
  
  
  "Якщо це кінець наших спільних подорожей, - сказав Римо, - тоді я прийму цей факт, якщо буде потрібно. Я не бажаю відкладати нашу дружбу убік, але якщо це ваше бажання, то моя повага до вас змушує мене прийняти це".
  
  
  Чіун не подав жодного знаку, що почув, але його ручка дряпала вже не так люто.
  
  
  "Але так само, як я поважаю вас, ви повинні поважати мене. Я готовий сказати своє останнє "До побачення" і хочу спокутувати свою образу, перш ніж ми розлучимося. Але оскільки я не знаю, чим я вас образив, я не можу цього зробити. Ви повинні сказати мені. Це моє прощальне прохання до вас, які були для мене і батьками, і вчителями”.
  
  
  Коли Чіун нарешті заговорив, це було після довгої мовчанки, і він не підняв очей від свого листа.
  
  
  "Це була хороша мова, чудово сказана", - сказав він безбарвним тоном.
  
  
  "Дякую", - сказав Римо, відчуваючи, як до горла підкочує грудку. Дідька лисого! Чому я так почуваюся? спитав він себе.
  
  
  "Але твій голос зірвався ближче до кінця", - додав Чіун і продовжив писати. Довге мовчання розтяглося на хвилини, протягом яких жоден з них не промовив жодного слова.
  
  
  - Сядь біля моїх ніг, Римо, - нарешті сказав Чіун.
  
  
  Римо сидів, його обличчя було схоже на маску.
  
  
  "Імператор Сміт намагався зв'язатися з вами".
  
  
  "Мене не хвилює Сміт", - сказав Римо.
  
  
  "А ваше завдання? Вас це більше не турбує?"
  
  
  "Я не знаю", - чесно відповів Римо.
  
  
  "Тоді про що ти дбаєш?" Чіун вперше впустив перо і повернувся до Римо. Вираз його обличчя був непроникним.
  
  
  "Я дбаю про тебе. Я дбаю про нас".
  
  
  Чіун кивнув і перевернув свій пергамент.
  
  
  "Ти пам'ятаєш легенду про великого майстра Ванга?" Запитав Чіун.
  
  
  "Про Вангу ходить багато легенд", - відповів Римо.
  
  
  "Вірно. Але один стоїть вище за всіх інших". Чіун поклав руки плазом на коліна і заговорив із заплющеними очима, наче по пам'яті.
  
  
  "У моєму селі є приказка: "Синій колір походить від індиго, але він більш блакитний". Це означає, що учень іноді може перевершити свого Вчителя. Так було з Ваном у давнину синанджу. Так от, Ван був не першим із Майстрів синанджу Ні, багато хто прийшов до нього, і багато хто прийшов після, а деякі, хто пішов, також взяли ім'я Ван.
  
  
  "До Вана Майстра звали Хунг. Був Хунг хорошим Майстром, останнім із старих Майстрів Сінанджу, який не знав сонячного джерела. У ті дні за Майстром слідували менші Майстри, які були відомі як нічні тигри.
  
  
  "Коли Хангу настав час навчати свою заміну, він вибрав молодого нічного тигра на ім'я Ван, який був моїм предком. Ван не був важким вибором, тому що в ті роки часи були важкими, і дітей покоління Вана переважно відправляли додому до моря. Ті, хто виживав, не завжди були здорові, хоча з деяких виходили справжні нічні тигри, але тільки Ван, Хунг со, був гідний навчатися наступного Майстра, і Ван почав це навчання, швидко довівши, що він здібний учень і має перспективу справжнього лідерства.
  
  
  Але горе, перш ніж Ван почав тренуватися більше одного року, Майстер Хунг помер у сні. , не залишивши спадкоємця, гідного називатися Майстром Сінанджу. Така трагедія ніколи раніше не траплялася з Будинком Сінанджу".
  
  
  Римо чув цю історію раніше, але слухав терпляче.
  
  
  "І мешканці села зібралися навколо тіла Хунга", - продовжив Чіун. "І з гучними стогнаннями і риданнями вони зрадили його тіло землі, встановивши на ньому напис: "ТУТ ПОКОЇТЬСЯ ХУНГ, ОСТАННІЙ МАЙСТЕР СИНАНДЖУ".
  
  
  "І так здавалося. Слави кращого будинку ассасинів, що колись плекав світ, більше не було.
  
  
  "Люди Сінанджу скупчилися біля своїх вогнищ, оскільки зима швидко наближалася, і вони запитали себе: "Що нам робити тепер, коли немає Майстра, який би захистив нас і нагодував наші шлунки та шлунки наших дітей?"
  
  
  І деякі сказали: "Нам знову доведеться відправити малюків додому, до моря".
  
  
  "Але навіть зараз так мало дітей", – говорили інші.
  
  
  "Можливо, нам слід виїхати з цього нещасного села на південь".
  
  
  "О, горе", - вигукували вони. "Більше не бути синанджу. Більше не бути вищим за всіх інших. Якби тільки Хунг не помер надто рано. Якби тільки Ван дізнався більше."
  
  
  І тому вони журилися і скаржилися один одному, жоден з них не запропонував жодного рішення їхнього тяжкого становища. І Ван, молодий і охоплений почуттям провини, яке нав'язали йому інші, пішов зі своїми думками в гори на схід від Сінанджу.
  
  
  "Там він медитував протягом п'яти днів. Хоча його навчили правильному харчуванню, Ван їв лише рисове лушпиння та коріння трави, тому що хотів очистити свій розум від усього відволікаючого. Через три дні він відмовився від всякої їжі і зосередився лише на правильному диханні - мистецтві , яке тоді було відоме, хоч і не вдосконалено.
  
  
  "Після п'яти днів медитація Вана не принесла жодних плодів. У нього не було виходу з важкого становища Сінанджу. Крім того, його дух падав, оскільки він був слабкий від голоду і сильного холоду. Правду кажучи, життя і воля залишали його тіло.
  
  
  "На п'яту ніч він лежав на спині, дивлячись у небеса. Над ним невблаганно рухалися зірки, і Вану здавалося, що це холодні, байдужі зірки, які не звертають уваги на трагедію, що розігрується на берегах Західно-Корейської затоки. Але водночас Ван міг бачити, що зірки ніколи не гаснуть, вони завжди горіли, зовсім як сонце... Якби люди могли горіти так само яскраво і так само довго... Ван подумав.
  
  
  "Тоді з небес спустилося величезне вогняне кільце. У вогню було послання для Вана. У ньому говорилося, що люди не використовують свої уми і тіла належним чином; вони витрачають свій дух і силу. Вогняне кільце викладало Вану уроки контролю - і хоча просвітлення Вана прийшло з одним спалахом полум'я, оволодіння тим, чого він навчився, зайняло в нього ціле життя.
  
  
  "Це було початком сонячного джерела", - закінчив Чіун, відкриваючи свої ясні очі.
  
  
  "Ви думаєте, є якийсь зв'язок між цим вогняним кільцем і цими НЛО?" Запитав Римо, насупившись.
  
  
  "Сонячний джерело відомий", - повільно промовив Чіун. "Але джерело сонячного джерела невідоме. Багато Майстрів розмірковували над таємницею вогняного кільця, про яке говорив Ван, бо це найбільша таємниця синанджу. Я сам багато думав про це. А ти, Римо?"
  
  
  Римо знизав плечима. "Я думав, це просто легенда".
  
  
  "Зрозуміло. Тоді, можливо, ви таки не несете відповідальності".
  
  
  "Я не такий?" З надією спитав Римо.
  
  
  "Коли я вперше прочитав про ці УСО, Римо, я побачив у їхній таємниці відповідь на найбільшу загадку синанджу. Не випадково, що ми, жителі Сінанджу, в годину нашої найбільшої потреби отримали в дар сонячне джерело. Більш мудра сила зі зірок побачила, що наша слава не повинна померкнути на цій землі, і, можливо, один із їх УСО відвідав Вана і завдяки своїй майстерності вклав секрет сонячного джерела в його мозок.
  
  
  "Якби це було правдою, то обов'язок Майстра синанджу - встановити контакт із нащадками Майстра, який передав Сінанджу Найвеличнішому Майстрові Вану. Бо ми пов'язані спільною долею".
  
  
  "Дозвольте мені прояснити ситуацію", - сказав Римо. "Ви думаєте, те, що ми можемо робити зі своїми тілами, пов'язане з тим, що на Вана впала тарілка, що літає?"
  
  
  "Емісар розвиненої корейської цивілізації", – поправив Чіун.
  
  
  "Корейська? Як ви ставитеся до корейської мови?"
  
  
  "Дуже просто. Корейці – найцивілізованіша нація на цій планеті. Звідси випливає, що будь-який розвинений народ на інших планетах теж корейці. Крім того, у цього Майстра з Будинку Beetle Goose корейське ім'я. Він розповів це мені".
  
  
  "Він зробив? Що це?"
  
  
  "Ну", - ухильно відповів Чіун. "Він сказав це інакше, ніж ми з тобою. Він мав жахливий акцент".
  
  
  "Вірно. Але як його звали?"
  
  
  "Він називав себе Хопак Кей", - швидко сказав Чіун.
  
  
  "Гопак Кей? Що це означає?"
  
  
  "Не має значення, що це означає. Це його ім'я".
  
  
  Римо почухав у потилиці. Гопак Кей? Слова звучали знайомо, але Римо зовсім вільно володів корейським.
  
  
  "Що важливо, - продовжував Чіун, - так це те, що я встановив контакт із цим Майстром".
  
  
  "І я все зіпсував?"
  
  
  "Так, ти все зіпсував".
  
  
  "Я не знав, Маленький тато. Мені дуже шкода".
  
  
  "Ви готові викупити свою провину за це?" Запитав Чіун.
  
  
  "Якщо це в моїх силах", - відповів Римо.
  
  
  "Тоді ви допоможете мені відновити контакт із цим Майстром Світу?"
  
  
  "Чи означає це, що я прощений?"
  
  
  "Так, Римо. Я прощаю тебе".
  
  
  "Дякую тобі, Папочко", - з вдячністю сказав Римо. Він більше не почував себе сиротою. "Це була моя мова, яка зробила це, чи не так?"
  
  
  Чіун посміхнувся. "Так, саме ваша прекрасна мова торкнулася моє серце". І Чіун розірвав на шматки пергамент, на якому він писав, задоволений тим, що його позбавили необхідності закінчувати довгий лист, в якому він повідомляв Римо, що, незважаючи на всі образи, Чіун повернеться, щоб відновити тренування Римо, оскільки Римо був настільки невмілий , що без Чіуна йому загрожувала небезпека потрапити під триколісний велосипед
  
  
  ?Глава тринадцята
  
  
  "Мені краще зв'язатися зі Смітті", - сказав Римо, піднімаючи слухавку. "Що, за його словами, він хотів?"
  
  
  "Він хотів, щоб ви повернули те, що було вкрадено у вашій країні", - неуважно сказав Чіун.
  
  
  "Ах так? Він сказав, що це було?"
  
  
  "Це була одна з тих безглуздих атомних штуковин".
  
  
  "Що! Ви маєте на увазі атомну бомбу?" Зажадав відповіді Римо.
  
  
  "Ні, не одна з цих".
  
  
  "Добре", - сказав Римо, почувши, як задзвонив номер Фолкрофта.
  
  
  "Сміт назвав це боєголовкою", - зауважив Чіун.
  
  
  "Вкрадено атомну боєголовку!" Римо закричав.
  
  
  "Так, я знаю, Римо", - пролунав у трубці лимонний голос Сміта. "Я намагався зв'язатися з тобою з цього приводу. І немає потреби кричати. Я чудово чую".
  
  
  "Смітті, що відбувається?"
  
  
  "Недобре, Римо. Сьогодні військово-повітряні сили таємно перевезли пошкоджену ракету "Титан" разом з її боєголовкою, яка з міркувань безпеки вибрала інший маршрут. Транспортний засіб, що перевозив боєголовку, зник по дорозі, а його водія знайшли мертвим. Очевидно, його залишили непритомним на дорозі за три милі від ракетної бази, де він потрапив під машину”.
  
  
  "Іншими словами, ви не знаєте, хто взяв цю річ?"
  
  
  "Ні, але можна з упевненістю припустити, що відповідальність несе та сама група, яка насамперед саботувала "Титан". Ви можете знову встановити з ними контакт?"
  
  
  "Я спробую. Боєголовка жива?"
  
  
  "На жаль, так. Це не могло бути деактивовано на місці. Пошкодження ракети виключило це. Римо, мені не потрібно говорити тобі, наскільки це серйозно. Тобі доведеться знайти спосіб повернути Чіуна до цього".
  
  
  "Я вже зробив це, Смітті", - холодно сказав Римо.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт, переходячи до наступного порядку ведення справ. "Ви повинні виявити боєголовку якнайшвидше. Коли ви це зробите, негайно зв'яжіться зі мною".
  
  
  "Хіба ти не хочеш знати, як я переконав Чіуна-"
  
  
  "Ні", - сказав Сміт і повісив слухавку.
  
  
  "Ці божевільні люди з літаючої тарілки відірвали боєголовку із живим зарядом", - повідомив Римо Чіуну.
  
  
  "Так, я думаю, вони говорили щось про порятунок світу від цих божевільних пристроїв. Я не думаю, що це так уже божевільно".
  
  
  "Це залежить від того, вибухне хтось у них перед носом чи ні. Досі їм щастило. Ми повинні знайти їх, і коли ми це зробимо, ми знайдемо і цей НЛО".
  
  
  "Я піду надягну відповідне кімоно", - сказав Чіун.
  
  
  Коли він повернувся, Майстер Сінанджу був одягнений у зелену церемоніальну мантію, на якій поважно ходили два павичі. "Я презентабельний?" він запитав.
  
  
  "Тільки якщо вони ховаються у цирку", - сказав Римо, але посміхнувся.
  
  
  Чіун усміхнувся у відповідь. Все повернулося до норми.
  
  
  * * *
  
  
  На настійну вимогу Чіуна Римо поїхав до штаб-квартири ворогів, хоча він був там раніше і нічого не знайшов.
  
  
  "Порожнеча завжди тимчасова", - зауважив Чіун.
  
  
  Двері були прочинені, коли вони ввійшли туди, і зсередини долинали звуки.
  
  
  "Давайте візьмемо його, хоч би хто це був", - запропонував Римо.
  
  
  "Ні", - сказав Чіун. "Ми захочемо слідувати за цією людиною до нашої мети. Давайте ненав'язливі".
  
  
  "Для цього тобі доведеться покинути будівлю", - зауважив Римо, розглядаючи павичів на мантії Чіуна.
  
  
  Але вони обидва вчасно розчинилися в тіні, щоб їх не побачив Павло Зарниця, який прагнув знайти ферму Етель Самп.
  
  
  "Хто це був?" Запитав Римо після того, як він пішов.
  
  
  "Я не впізнав його", - зізнався Чіун. "Він не належить до групи, що належить блондинці з печероподібним ротом".
  
  
  "Ми все одно підемо за ним. Він - все, що у нас є".
  
  
  Вони дозволили своїй жертві дістатися орендованої машини, перш ніж завести свою. Римо слідував за ними на шанобливій відстані, що не було проблемою. Ведуча машина видавала отруйний вихлоп, який чутливі ніздрі Римо могли вловити за милю.
  
  
  "Добре. Він прямує на південь, Чіуне".
  
  
  Але Майстер Сінанджу був занадто захоплений, щоб відповісти. Він був зайнятий тим, що розгадував свій кубик Рубіка, як здалося Римо, мабуть, всоте.
  
  
  "Тобі ще не набридло це?" він поскаржився.
  
  
  "Ніхто не втомлюється від нових випробувань", - пирхнув Чіун.
  
  
  "Які нові виклики?" Вибагливо запитав Римо. "Ти вже двічі побив рекорд із цієї штуки".
  
  
  "Але я не розгадав головоломку із заплющеними очима".
  
  
  "Хах! І ти теж не збираєшся. Я все ще не зрозумів, як ти це робиш, але ніхто не може зробити це із заплющеними очима".
  
  
  "Ні?" Поцікавився Чіун. "Дивися".
  
  
  І поки Римо спостерігав краєм ока, Чіун зробив складну серію рухів, як фокусник, що доводить, що в нього нічого не приховано в рукаві. Потім він підняв куб зі своїх колін і, міцно заплющивши очі, вирішив головоломку в розмитому вигляді з кольорових квадратів і пальців, що літають.
  
  
  "Ось так. Новий шлях. Можливо, мені слід виступити на телебаченні".
  
  
  Римо прикусив язика і зосередився на дорозі попереду. Від густого запаху вихлопних газів йому захотілося поперхнутися. Чіун, надзвичайно задоволений собою, задрімав і відразу захропів.
  
  
  "Великий волохатий собака!"
  
  
  Чіун різко прокинувся посеред хропіння. "Що трапилося, Римо? У чому річ?"
  
  
  "Великий волохатий собака", - торжествуюче повторив Римо. "Я намагався згадати це протягом останніх двадцяти хвилин. Хопак Кей у перекладі з корейської означає "великий волохатий собака". Цього інопланетянина звуть Великий Волосатий пес!"
  
  
  На обличчі Чіуна з'явився збентежений вираз. "Не смій ставитись легковажно до чужого імені. У культурі, з якої він походить, це, без сумніву, горде і гідне ім'я. Тобі слід взяти це до уваги".
  
  
  "З якого часу ти так добре розумієшся в інших культурах?"
  
  
  "Я завжди був таким", - наполягав Чіун.
  
  
  "Постарайся пам'ятати про це наступного разу, коли захочеш, щоб я відростив нігті, як у Фу Манчі".
  
  
  * * *
  
  
  Павло Зарниця знайшов фермерський будинок, який мав належати Етель Самп, проїхав повз нього і з'їхав з дороги. Він тихо зібрав свій пластиковий пістолет і пішов назад у напрямі ферми з її бур'янами та пошарпаним непогодою сараєм.
  
  
  Він не звернув жодної уваги на машину, що промчала повз нього, і тому не знав, що вона теж припаркована недалеко дорогою.
  
  
  Ферма була настільки занедбаною, що Павлові стало трохи погано, коли він дістався до неї. У Росії така зневага була практично зрадою. Як вони годували людей такими відходами? При думці про їжу у Павла потекли слинки. Зараз він би з великим задоволенням з'їв тако. В одному вікні горіло світло, і Павло попрямував до нього, ніби пригинаючись, бігцем. Він чекав у темряві, доки не переконався, що його рухи залишилися непоміченими. І коли він заглянув у будинок, там не було жодних ознак присутності людей, за винятком світла, яке висвітлювало досить неохайну вітальню.
  
  
  Обходячи це місце, Павло виявив фургон, що підказало йому, що там хтось має бути. Він збирався дослідити хлів, коли сталася дивна річ.
  
  
  Сарай почав світитися.
  
  
  Сарай темнів на тлі кількох пухнастих червонопаперових дерев і виглядав готовим звалитися при сильному вітрі. У даху не вистачало дощок і зяяла рвана дірка. Раптом, здавалося, величезне біле світло заповнило сарай і просочилося з щілин та отворів. Їх було багато, так що хлів майже світився.
  
  
  Зсередини долинув довгий, жахливий зітхання, схожий на хор благоговійних шанувальників Другого пришестя.
  
  
  Павло поповз до світла, цього разу на животі. Те, що він побачив через дірку від сучка, змусило його геть-чисто забути про свій апетит.
  
  
  Він побачив круглий металевий об'єкт із безліччю яскравих вогнів, який почав змінювати колір перед його здивованим поглядом. Об'єкт плавав точно у центрі сараю. Він трохи погойдувався, але в іншому не рухався. Він не видавав жодного звуку. Це було фантастичне видовище.
  
  
  Усередині хліву також були люди. Перевівши погляд через яскраве світло, Павло побачив, що вони виглядали як люди. Здавалося, їх було близько десяти, на чолі з високою світловолосою жінкою у якійсь чорній уніформі. Інші теж були в чорному, включаючи одного, який шкутильгав на милицях, та іншого, який опустився на коліна перед плаваючим об'єктом. Ця людина була не в чорному, а світловолосий лідер приставив пістолет до його голови.
  
  
  "Він каже, що його звуть Тед Скрайбер, і він стверджує, що він репортер", - сказала блондинка. Зрозуміло, що вона зверталася до дивного об'єкту.
  
  
  Коли об'єкт відповів неземним голосом, Павло відчув, як його тілом трохи пробігли мурашки.
  
  
  "Ви перемістили боєголовку у безпечне місце, керівник групи підготовки?" безпристрасно зажадав голос.
  
  
  "Наразі його охороняють двоє наших людей", - сказала Аманда Булл.
  
  
  "Таким чином, ми знаходимося на небезпечному етапі у наших планах щодо демонтажу ядерного арсеналу Америки".
  
  
  Демонтувати ядерний арсенал Америки? Недовірливо подумав Павло. І що там було щодо боєголовки?
  
  
  "Що нам робити з цим репортером, Майстер світу?" Запитала Аманда. "Він пішов за нами сюди і міг все зруйнувати. Мені пристрелити його? Я б не заперечувала".
  
  
  Це викликало незадоволене ремствування в інших членів групи. Репортер злегка похитнувся навколішки. Він виглядав трохи позеленілим, але, можливо, це були вогні.
  
  
  "Тихо!" Аманда гаркнула на інших.
  
  
  "Ні, стрілянина в нього нічого не дасть", - сказав дивний голос.
  
  
  Усі зітхнули з полегшенням, включаючи Теда Скрайбера. Він з полегшенням заплющив очі і тому не побачив, як блакитна голка світла раптово вирвалася з НЛО і пронизала його на мить вічності. Промінь пройшов повністю крізь нього під кутом униз і викликав невелику пожежу на землі за ним. Тед Скрібер упав назад у крихітне полум'я, і його мертве тіло погасило це полум'я.
  
  
  "Але демонстрація моєї сили допоможе", - наспіваючи сказав Майстер Світу. "Хтось із вас забув про серйозність нашої роботи? Якщо так, то подумайте ось про що: ви брали участь у крадіжці одного з найнебезпечніших і найважливіших видів зброї вашої країни. В очах вашого народу ви всі зрадники. Тільки продовжуючи йти шляхом, який я позначив, і створюючи новий світовий порядок, ви зможете уникнути захоплення та страти. Ніхто не повинен стояти у нас на шляху”.
  
  
  У коморі запанувала довга тиша, під час якої прекрасне світло грало на його стінах і на обличчях приголомшених мешканців. Навіть Аманда Булл була шокована суворим тоном Світового Майстра. Вона відновила самовладання досить надовго, щоб сказати: "Підготовча група номер два готова виконати своє славне призначення".
  
  
  "Чудово", - прокоментував пронизливий голос. "І ваша доля буде славною, я обіцяю вам. У новому світі ви все станете гігантами. Майбутні покоління співатимуть вам дифірамби. Але спочатку ми повинні переконатися, що у вашої крихітної планети буде майбутнє, що і є місією моєї планети".
  
  
  "Накази?" Натягнуто спитала Аманда.
  
  
  "Ви доставите боєголовку "Титан" до центру населеного пункту, відомого як Оклахома-Сіті, і вибухнете її".
  
  
  Аманда тяжко проковтнула. Етель Самп зомліла, а решта виглядала так, наче хотіли впасти. Павло Зарниця і сам почував себе не надто добре. З того, що він зміг зібрати воєдино, це звучало дуже схоже на те, що третю світову війну ось-ось буде розпочато групою американців за наказом істоти з іншої планети!
  
  
  І він не мав сумнівів у тому, що, якщо Оклахома-Сіті буде стертий з лиця землі, ядерний палець Америки швидко буде спрямований на Радянську Росію.
  
  
  Павло знав, що цього не може допустити. Він уже збирався відійти від того місця, де сидів навпочіпки, коли двері сараю відчинилися і різкий голос оголосив: "Вітаю всіх! Майстер Будинку Сінанджу вітає Майстра Будинку Бітл Гуз!"
  
  
  Чіун, чудовий у своїх зелених церемоніальних шатах, сміливо ступив до приголомшеної групи. Римо, обережніший, став поруч із ним.
  
  
  Аманда Булл направила пістолет у бік Чіуна, але Римо подолав відстань між ними до того, як пролунав постріл, і раптово Аманда дивилася на свою порожню руку з пістолетом, яка болісно хворіла.
  
  
  Римо витяг обойму, витрусив патронник і відкинув зброю убік.
  
  
  "Тобі це не знадобиться", - сказав він.
  
  
  "Так", - крикнув Чіун, - "жодного насильства не потрібно. Ми прийшли зі світом. Ми прийшли, щоб відновити зв'язки з Будинком Бітл Гуз".
  
  
  "Якщо ви прийшли сюди з мирними намірами, - сказав Світовий Майстер, - тоді кажіть".
  
  
  "Між нашими факультетами сталося непорозуміння, Світовий майстер", - сказав Чіун. "Я бажаю приватної аудієнції".
  
  
  "На доказ ваших мирних намірів ви дозволите тримати вашого супутника у полоні під час вашої аудієнції".
  
  
  "Готово", - сказав Чіун. "Рімо, поверни зброю жінки".
  
  
  "Чіуне, мені це не подобається. Ці клоуни щойно говорили про те, щоб підірвати Оклахома-Сіті".
  
  
  "Рімо!" Різко сказав Чіун.
  
  
  Римо неохоче повернув пістолет Аманді, яка швидко вставила до нього нову обойму.
  
  
  "Все гаразд, я зловила тебе, бастер!" – вигукнула Аманда.
  
  
  "Радий за тебе", - кисло сказав Римо. Він озирався в пошуках людини, за якою вони тут стежили. Де він міг бути?
  
  
  * * *
  
  
  Чіун увійшов на корабель Повелителя Світів через панель, що швидко закрилася за ним. Він знову стояв у зовнішньому приміщенні, що раптово наповнилося золотистим світлом. Це було дуже мирне світло, подумав Чіун.
  
  
  Коли тінь Майстра Світу перетнула екран з матового скла, Чіун низько вклонився.
  
  
  "Мої предки посміхаються цій зустрічі", - тихо сказав Чіун.
  
  
  "І моя", - відповів Майстер Світу.
  
  
  "У мене багато питань", - почав Чіун.
  
  
  "І ваша наполегливість заслужила вам право на багато відповідей".
  
  
  "Багато поколінь тому один із моїх предків зустрівся з одним із вашого народу. У годину його найбільшої потреби, коли навіть саме життя згасало, з небес спустилося вогняне кільце і був почутий голос".
  
  
  "Так, мій голос".
  
  
  Борода Чіуна затремтіла. "Твоя?"
  
  
  "Так. Тривалість мого життя більша, ніж ви могли собі уявити".
  
  
  "Тоді, воістину, я стою у присутності великого Майстра. Бо саме ти зробив мій народ тим, ким він є сьогодні".
  
  
  "Це вірно. Далеко, дуже далеко в минулому вашої планети мій світ побачив, що ця Земля має величезний потенціал. Ми прибули на наших кораблях і за допомогою нашої науки просунули людиноподібних мавп висхідним еволюційним шляхом, який привів до ваших людей".
  
  
  "Мавпи? Мавпи?" Здивовано перепитав Чіун. "Ви, мабуть, маєте на увазі щось інше. Мої корейські предки походили не від простих мавп. Мене вчили, що наш рід походить від пари великого тангуна та ведмедя".
  
  
  "Так, це правда", - сказав Майстер Світу. "Я Тангун".
  
  
  Цього разу все тіло Чіуна затремтіло. "Ти? Тангун? Ти сказав мені, що тебе звати Хопак Кей".
  
  
  "Моє повне ім'я Тангун Хопак Кей".
  
  
  "Це дивна назва", - повільно промовив Чіун.
  
  
  "Можливо, для людських вух".
  
  
  "Розкажи мені про свій світ", - попросив Чіун потім. "Я хочу дізнатися про нього більше".
  
  
  "Це світ краси та умиротворення, який, я знаю, припав би вам до смаку. Тут немає ненависті, злочинів і воєн. Саме таким чином я маю намір переробити ваш світ. Та, яка позбавлена потворності та зла. Де всі люди житимуть у істинній гармонії, а старих плекатимуть на схилі років”.
  
  
  "Так, це буде корисно для них", - неуважно сказав Чіун. "Але розкажи мені більше. Розкажи мені про джерело сонця".
  
  
  "У моєму світі, як і у вашому, сонце є відмінним джерелом енергії. Але ми навчилися використовувати цю енергію більш ефективно. Все на моїй планеті працює на сонячній енергії".
  
  
  Карі очі Чіуна звузилися до лужок. "А твої вбивці. Що з ними?"
  
  
  "Моя цивілізація давним-давно вийшла за рамки подібних практик. Останні з наших убивць були реабілітовані за допомогою операцій на мозку. Таким чином, вони стали лагідними та ненасильницькими".
  
  
  "Ви відповіли на всі мої запитання", - раптово оголосив Майстер Сінанджу. "Я хочу порадитися зі своїм сином".
  
  
  "Ви можете зробити це", - сказав Майстер Світів, і панель знову відкрилася. "Але ви обидва повинні вирішити, чи ви хочете приєднатися до мене в моєму плані викорінення війни і зла вбивств після цього".
  
  
  Чіун залишив корабель, що м'яко похитувався.
  
  
  * * *
  
  
  Коли Павло Зарниця побачив, що всі в сараї були абстрактні появою старого азіату з НЛО — або чим би це не було — він вирішив, що настав час зробити свій хід.
  
  
  Він увірвався всередину, помахав пістолетом на загальний огляд і закричав на всю горлянку: "Ви все стоятимете абсолютно спокійно, будь ласка! Ви, киньте зброю", - сказав Павло Аманді, яка поспішно підкорилася. "Інші відійдіть убік. Я заявляю права на цей космічний корабель та його секрети від імені мого уряду!"
  
  
  "Ти дурень, Павло Зарниця! Ти все зіпсуєш!" Голос Світового Майстра був посиленим вереском.
  
  
  Павло мало не впустив зброю від шоку.
  
  
  "Ти... ти знаєш моє ім'я?" Вимогливо запитав Павло. "Хто як?"
  
  
  "Ви всі зіпсували", - сказав голос, а потім низьке гудіння наповнило сарай.
  
  
  "Чіун! Знову цей звук", - крикнув Римо, очікуючи, що його шкіра спалахне.
  
  
  Але цього не сталося. Натомість зсередини плаваючого об'єкта долинуло шипіння, яке раптово впало на землю. Розжарені добела іскри, подібні до іскор від дюжини зварювальних пальників, вилітали з предмета. Вони завдавали біль очам і змушували всіх відводити погляд від болю. Сарай наповнився димом. Люди бігли та стикалися один з одним.
  
  
  Римо, прикриваючи очі рукою, спробував знайти Чіуна в метушні. "Маленький батько", - крикнув він, - "де-"
  
  
  "Тихіше, Римо. Я тут".
  
  
  Римо відчув, як знайома рука взяла його за руку. Чіун, здавалося, не звертаючи уваги на дим і мерехтливе світло, повів їх обох геть від сараю, який почав горіти.
  
  
  Римо озирнувся один раз і побачив НЛО. Він був частково прихований димом, але він ясно бачив, як він повільно тане, перетворюючись на калюжку розпеченого шлаку. Не було жодної ознаки присутності істоти, яка називала себе Господарем Світу.
  
  
  ?Глава чотирнадцята
  
  
  "Сюди", - казав Римо. "Я знайшов одного".
  
  
  "Один що?" Чіун покликав зсередини тліючого сараю. Будівля згоріла майже вщент, перш ніж вогонь погас сам по собі. Частини двох сторін усе ще вперто стояли.
  
  
  "Один із тих, хто не втік", - сказав Римо, дивлячись униз на приголомшену постать Павла Зарниці, чиє обличчя було чорним від сажі.
  
  
  "Він - він знав моє ім'я", - приголомшено сказав Павло. "Звідки він міг знати моє ім'я?"
  
  
  Римо, помітивши акцент свого бранця, зажадав: "Ти говориш як російська".
  
  
  "Я поляк", - сказав йому Павло, сідаючи.
  
  
  "Так? Ну, я був у Росії, і я знаю, як звучить російська. І за мої гроші, приятель, для мене ти говориш як російська".
  
  
  "Ви колись були в Польщі?"
  
  
  "Е-е... ні", - зізнався Римо.
  
  
  "Тоді я стверджую, що ви не знаєте, про що кажете".
  
  
  "Гей, Чіуне, підійди, послухай цього хлопця. Я думаю, він російський", - крикнув Римо.
  
  
  "Я не зобов'язаний його слухати", - крикнув Чіун у відповідь. "Я відчуваю його запах. Він російський".
  
  
  "Я так і знав", - сказав Римо, однією рукою підводячи Павла на ноги. "Настав час зізнатися".
  
  
  Павло потягнувся за своїм пістолетом, але Римо дістався його першим. Він стиснув його, і зброя шматками випала з його руки.
  
  
  "Досить спритний трюк, вірно?" Сказав Римо.
  
  
  "Ні", - сказав Павло. "Це міг зробити будь-хто. Зброя пластикова".
  
  
  "Ти починаєш мені не подобатися", - сказав йому Римо.
  
  
  "Це надто погано для одного з нас", - з нещасним виглядом визнав Павло.
  
  
  "Ти все правильно зрозумів", - сказав Римо, тягнучи російського туди, де Чіун копався в тому, що залишилося від НЛО.
  
  
  Залишилося не так уже й багато — насправді, напрочуд мало для такого великого об'єкта. Здебільшого це був блискучий шлак — трохи схожий на великий шматок розплавленого свинцю, — тільки яким би металом не був, це був не свинець, і він усе ще був надто гарячим, щоб до нього торкатися. Були й інші речі. Частини механізмів, які були усередині НЛО. Деякі з них стирчали з гладкого шлаку, як зубчасті зуби, але навіть вони засохли від сильної спеки.
  
  
  - Якщо в цьому місиві і є чиєсь тіло, - ризикнув припустити Римо, - то воно, мабуть, обгоріло до розмірів собаки. Причому маленького собаки.
  
  
  "Тіла немає", - виплюнув Чіун.
  
  
  "Ти думаєш, цей Повелитель Світів втік разом із рештою?" Запитав Римо.
  
  
  "Звичайно", - відповів Чіун, ховаючи руки в рукави. "Інші не змогли б втекти самі. Хтось вів їх. Хтось, хто не був білявкою".
  
  
  "Чому не вона?" - Запитав Римо.
  
  
  "Бо хтось, хто дозволив би крихітному волоску вирости у себе на переніссі, не зміг би успішно привести інших до безпеки", - сказав Чіун.
  
  
  "Вірно", - сказав Римо, озираючись на всі боки. "Ну, очевидно, що вони поїхали на фургоні - все, окрім цього хлопця, тут".
  
  
  "Я не один із цих людей", - зазначив Павло.
  
  
  "Тримаю парі", - сказав Римо.
  
  
  "Він каже правду", - сказав Чіун. "Я не впізнаю в ньому послідовника блондинки. Я також не впізнаю тіло білої жінки, яку ви так безглуздо намагалися врятувати".
  
  
  "Я не знав, що він мертвий, коли повернувся за ним", - запротестував Римо.
  
  
  "Якби ти не повернувся у вогонь, мені не довелося б повертатися, щоб захистити тебе, і інші не врятувалися б".
  
  
  "Мені шкода, Маленький батько. Я знаю, як сильно ти цінуєш встановлення контакту з цим Гопак Кеєм".
  
  
  Чіун люто сплюнув на землю. "Тьху! У нього хороше ім'я. Він собака і син собаки".
  
  
  "Що це?" Насміливо запитав Римо.
  
  
  "Нічого", - пробурмотів Чіун і помчав геть.
  
  
  Римо повернувся до російської. "І як ти вписуєшся в це?"
  
  
  Павло Зарниця одночасно знизав плечима та своїми кущистими бровами. "Я просто поляк, перехожий".
  
  
  "Ні, це не так. Ми пішли за вами сюди. Як ви пов'язані з цими мисливцями за тарілками, що літають?"
  
  
  Павло не побачив нічого поганого у відповіді на це запитання, що він зробив.
  
  
  "Я переслідував їх", - сказав він.
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Щоб подивитися, чим вони займалися, так само, як і ви. Яка в цьому шкода?"
  
  
  "Ми американці. Ви - ні", - просто сказав Римо.
  
  
  "Це не означає, що я не зацікавлений у тому, щоб утримати Америку від саморуйнування".
  
  
  "Америка не намагається знищити себе", – сказав Римо.
  
  
  "Але деякі американці такі", - заперечив Павло. "Ми обидва були свідками цього. Існує ядерний пристрій, який потрапив до їхніх рук і до рук космонавта".
  
  
  "Звідки ви знаєте, що він космонавт?"
  
  
  Павло трохи зблід у темряві, так що Римо помітив. "Він знав моє ім'я. Він сказав його. Звідки він міг це знати? Ніхто не знає, що я тут. Навіть моє начальство". Його голос був невпевненим. "Можливо, він може читати думки?"
  
  
  Римо не знав відповіді на це запитання. Чіун вірив, що інопланетянин був справжнім і пов'язаний із синанджу. Чіун не завжди мав рацію, але Римо ніколи не бачив, щоб він помилявся в тому, що стосувалося синанджу. Можливо, він умів читати думки.
  
  
  "Ви щось сказали про своє начальство", - раптово сказав Римо. "Хто?"
  
  
  "Я не можу вам цього сказати", - наполягав Павло.
  
  
  "Так, ви можете. Вам просто потрібен стимул. Стимул - це американська ідея, але я буду радий показати вам, як це працює".
  
  
  Римо взяв Павла Зарницю за мочку лівого вуха і стиснув. Здавалося, що Римо просто жартує, але потім вираз обличчя російської спотворився, як нагрітий віск, і його коліна підігнулися. Римо підвівся, і росіянин послужливо став навшпиньки. Він не чинив опір, хоча його руки були вільні.
  
  
  Натомість він сказав: "Оооч! Йоу! Оооч!" кілька разів дуже швидко і закінчив зізнанням: "КДБ! Я - КДБ!"
  
  
  "Що ще?"
  
  
  "Я перебуваю у вашій прекрасній країні не для того, щоб шпигунити за вами. Я тут, щоб доглядати за росіянами. Мені подобається Америка. Чесно кажучи. Моя улюблена американська їжа – тако".
  
  
  Римо стиснув сильніше.
  
  
  "Я прочитав про ваші ракети, тому я приходжу сюди, щоб подивитися, які у вас проблеми. Я дізнаюся достатньо, щоб приїхати сюди і знати, що те, що відбувається нехороше. чи не так?"
  
  
  Римо відпустив Павла, знаючи, що той казав правду.
  
  
  "Ми на одному боці, безперечно, ні", - сказав Римо. Він підійшов до тіла Теда Скрайбера, яке лежало на землі, почорніле й обпалене. Римо змусив свої зіниці розширитися, щоб розгледіти у темряві обличчя мерця. Десь двічі прокричав птах.
  
  
  "Знаєш цього хлопця?" Римо спитав Павла.
  
  
  "Ні. Але вони сказали, що він був репортером, який дізнався надто багато. Космонавт застебнув його на блискавку".
  
  
  "Зробив що?"
  
  
  "Застебнув його на блискавку", - повторив Павло. "Як у ваших науково-фантастичних фільмах. Був промінь синього світла. Потім він упав мертвий. Дивись. Там буде дірка".
  
  
  Римо подивився. Діра була на місці. Не велика, але пройшла навиліт. Рана була навіть припалена. Якийсь смертельний промінь зрозумів Римо.
  
  
  "Він отримав кульове поранення, все гаразд", - визнав Римо. Він знайшов на тілі гаманець, яким його впізнали як Теда Скрайбера з Нортфілда, штат Міннесота. Крім цього, Римо нічого не зміг дізнатися про нього. Не було жодних вказівок на те, що він належав до ордену ворогів в Оклахома-Сіті. Або до будь-якого іншого ордена, якщо вже на те пішло. Ймовірно, це означало, що він був тим, за кого себе видавав – репортером.
  
  
  * * *
  
  
  Рімо знайшов Чіуна на фермі. Там теж було тіло. Жіноча.
  
  
  "Вона була однією з них", - сказав Чіун.
  
  
  "Так, я впізнаю її", - сказав Римо. "Це була та, в яку блондинка випадково вистрілила того разу, коли намагалася застрелити мене. Схоже, вони притягли її назад сюди, і вона померла".
  
  
  "Тіло все ще тепле", - сказав Чіун. "Якби вони звернулися по медичну допомогу, її, можливо, вдалося б врятувати".
  
  
  "У будь-якому випадку, ми повинні знайти те, що залишилося від групи, перш ніж вони завдадуть ще більшої шкоди. Питання в тому, де нам шукати?"
  
  
  "Подивися на карти", - запропонував Павло.
  
  
  "Які карти?" - Запитав Римо.
  
  
  "Будь-які карти. Вони завжди розкидають карти всюди. Вони дуже недбалі. Ось як я дізнався, що потрібно прийти сюди. Вони залишили карту у своєму офісі. Вони залишили імена та адреси. Можливо, вони роблять те саме тут".
  
  
  "Я був у тому офісі двічі і нічого не знайшов", - сказав Римо.
  
  
  Павло знизав плечима в такт руху брів. "Ви належним чином не навчені".
  
  
  "Ти розумний для дурного російського", - зауважив Чіун.
  
  
  Римо окинув їх обома поглядом, але все одно обшукав приміщення. Проблема в тому, що він не знав, що шукає. Він ніколи не був особливо гарний у таких речах. Було набагато простіше, коли Сміт навів довідки і просто сказав Римо, хто був убивцею, як він виглядав і де його знайти.
  
  
  В результаті своєї стурбованості Римо нічого не знайшов і сказав про це.
  
  
  "Тут нічого нема".
  
  
  "Тепер я спробую", - запропонував Павло Зарниця. Він проігнорував усі місця, які вже перевірив Римо, просто тому, що спостерігав, як Римо обшукував будинок, і знав, що в цих місцях не можна знайти нічого цінного. Римо шукав заховані матеріали. Павло знав, що група ВОРОГІВ нічого не приховує. Вони були настільки добре навчені чи розумні. Отже, вони перехитрили Римо.
  
  
  "Ось", - сказав Павло, повернувшись із кухні. Він мав блокнот, у якому хтось щось малював. Серед каракулів були два слова: "Зламана стріла".
  
  
  Римо прочитав блокнот. "Для мене це нічого не означає. Краще подзвони Сміту".
  
  
  "Хто такий Сміт?" Запитав Павло.
  
  
  Погляди, якими нагородили його Римо і Чіун, змусили Павла дуже, дуже пошкодувати, що він поставив це питання.
  
  
  "Я почекаю в сусідній кімнаті, поки ви говоритимете", - запропонував Павло.
  
  
  Незважаючи на пізню годину, Римо негайно додзвонився до Сміта. Римо виклав події вечора так швидко, як міг. "Єдина зачіпка, яку ми знайшли, - закінчив він, - це блокнот. Хтось написав на ньому "Зламана стріла"."
  
  
  "Що небудь ще?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні. Це застрягло серед якихось малюнків, але вони нічого собою не являють".
  
  
  "Зламана стріла" - це кодове позначення серйозної ядерної аварії, - сказав Сміт. "Кодове позначення меншого інциденту - зігнуте спис".
  
  
  "Тоді це просто хтось, який щось записує у блокноті", - припустив Римо.
  
  
  "В Оклахомі також є місто під назвою Брокен Ерроу. Я думаю, недалеко від Талси".
  
  
  "Тоді нам краще це перевірити", – сказав Римо.
  
  
  "Ні. Ти сказав мені, що підслухав, як людина, яка називається Повелителем Світу, віддавала інструкції розмістити боєголовку в Оклахома-Сіті для підриву. Ти маєш вирушити туди першим. Знайти цей пристрій - тепер все, Римо. Тепер газети знають про аварію на Титані ".
  
  
  "Я думав, вони вже це зробили", - сказав Римо.
  
  
  "У них ходили чутки. Але я тільки-но отримав інформацію, що "Нью-Йорк Таймс" збирається опублікувати звіт очевидця про операцію з порятунку ракети. Очевидно, репортер на ім'я..." Сміт зробив паузу, і Римо почув шелест паперів." …Теду Скрайберу вдалося підібратися ближче до операції. Я не знаю, яке місце він посідає”.
  
  
  "Він більше не живе", – сказав Римо. "Він тут. Мертвий. Вони вбили його".
  
  
  "Це може бути добре", - вирішив Сміт. "Якщо вся ця історія вийде назовні, це підбадьорить антиядерних прихильників. Вони схильні перегнути ціпок і вимагати, щоб ми згорнули нашу програму створення оборонних ракет".
  
  
  "Так. Що ж, це твоя турбота, Смітті. Я збираюся докласти всіх зусиль, щоб знайти цю боєголовку і одночасно розібратися з Чіуном". Римо понизив голос і скоса глянув на Чіуна, який заглядав у сусідню кімнату, щоб переконатися, що російська не підслуховує. "Чіун переконаний, що цей Майстер Світу мав якесь відношення до його предків. Це надто складно зараз пояснювати, але Чіун хоче з ним дружити".
  
  
  "Чіун вірить, що ця людина та, за кого себе видає?"
  
  
  "Так. Можливо, я теж. Я не знаю. Але я точно знаю, що якби справа дійшла до вибору між Оклахома-Сіті та відсутністю ворожнечі з ним, я б приготувався замовити новий набір настінних карток".
  
  
  "Хммм", - задумливо промовив Сміт. "Можливо, мені краще відкликати Чіуна у Фолкрофт. Скажи йому, що сонце сідає на сході".
  
  
  "Ха? Це не-"
  
  
  "Це код для його повернення самостійно".
  
  
  "О", - сказав Римо. "Гей, Чіуне, Сміт просив передати тобі, що сонце сідає на сході".
  
  
  "Скажіть імператору Сміту, що йому нема про що турбуватися", - крикнув Чіун у відповідь. "Майстер Сінанджу повернеться, коли закінчить справи Імператора".
  
  
  "Ви чули його", - сказав Римо Сміту. "Він не зрушить з місця".
  
  
  "Дуже добре", - похмуро сказав Сміт. "Я збираюся розраховувати на тебе, Римо. Ти не повинен зазнати невдачі. Знайди боєголовку і негайно повідом мені. Я подбаю про інше".
  
  
  "Що щодо цієї російської?"
  
  
  "Ти дізнався його ім'я?"
  
  
  "Ні. Ніколи не думав спитати", - сказав Римо. Він покликав до сусідньої кімнати. "Гей, друже, у тебе є ім'я?"
  
  
  "Іван Вобла", - обізвався Павло.
  
  
  "Його звати Павло Зарниця", - виплюнув Чіун. "Я чув, як його так називали".
  
  
  "Так, це правильно", - сказав Римо. "Цей Майстер Світу відразу впізнав його. Назвав його на ім'я. Він сам не може зрозуміти. Він продовжує щось бурмотити про це".
  
  
  "Рімо, ти певен?" Вибагливо запитав Сміт.
  
  
  "Так, я такий. Чому?"
  
  
  "Я не знаю", - повільно сказав Сміт. "Дозвольте мені перевірити мої файли". Настала пауза, поки Сміт викликав якусь інформацію на своєму комп'ютері.
  
  
  "Так, у мене справді є Павло Зарниця. КДБ. В даний час знаходиться в Нью-Йорку для спостереження за російськими співробітниками, які працюють на Аерофлот. Вкрай мало людей знають, що він в Америці..."
  
  
  "То що мені з ним робити?"
  
  
  "Я не знаю, куди він вписується, але тримайся за нього. А ще краще, скажи Чіуну, що він відповідає за Зарницю. Це може перешкодити йому втручатися в твої пересування".
  
  
  Римо озирнувся і побачив, що Чіун і російська кидають один на одного погляди, сповнені взаємної неприязні.
  
  
  "Я впевнений, що вони обоє будуть дуже задоволені вашим рішенням", - сказав Римо, перш ніж повісити слухавку.
  
  
  ?Глава п'ятнадцята
  
  
  Аманда Булл почала ставити питання. У неї й раніше виникали питання, але Майстер Світу завжди відповідав на них, і відповіді завжди розсіювали її тривоги. У неї й раніше були сумніви, але це були невеликі сумніви і вони завжди зникали, коли вона переставала думати про них.
  
  
  На цей раз вони не пішли.
  
  
  Усю дорогу назад в Оклахома-Сіті у неї були питання і сумніви. Вона могла зрозуміти, що могла бути причиною раптового розпаду космічного корабля Короля Світів. Наприклад, несправність. Можливо, це було неминучим. Вона могла зрозуміти необхідність евакуації всіх. Небезпека походила від Римо, а від дивного чоловіка з пістолетом і сильним акцентом. Ким він був? І чому Король Миру кричав, що він усе зруйнував? Ймовірно, на ці запитання також були відповіді. Хороші, розумні, логічні відповіді. У цьому Аманда майже сумнівалася.
  
  
  Те, що справді стривожило Аманду, не спадало їй на думку до того часу, поки її та іншу Підготовчу групу не вивів із палаючого хліву сам Світовий Майстер. Здавалося, що він матеріалізувався з іскор, полум'я та диму, щоб взяти Аманду за руку і вивести її з полум'я через отвір між двома дошками. Інші пішли за ним, поки Римо і азіат намагалися врятуватися самі. Було темно і ніхто не міг бачити дуже ясно. Крім Повелителя Світів. Саме він змусив їх усіх взятися за руки і повів до фургона, що очікував. Саме він наказав решті сісти у фургон, а сам разом з Амандою запхав себе в машину того репортера, яка була припаркована неподалік, і наказав їм усім якнайшвидше їхати в Оклахома-Сіті. Все це мало сенс, і тому Аманда наслідувала накази, як робила завжди.
  
  
  Але що було дивним, і що не потрапило в ціль, поки вони не опинилися в дорозі і явно збиралися уникнути переслідування, так це те, що у Повелителя Світів, здавалося, не було проблем з диханням в атмосфері Землі.
  
  
  Аманда вшосте подивилася в дзеркало заднього виду. Навіть у темряві путівця вона могла бачити, що на людині, яка займала заднє сидіння автомобіля, не було ніякого шолома. Він теж не мав дихальної маски. Це було ясно. Щодо обличчя Майстра світу, то воно страшенно налякало Аманду, коли вона вперше подивилася в дзеркало, і вона мало не втратила контроль над машиною. Але, ніби вона була на шоу виродків, вона не змогла втриматися від ще одного погляду, а потім ще одного, поки незрозуміле обличчя, що маячить у темряві за нею, не здалося їй зображенням з фільму жахів — страшним, але знайомим.
  
  
  "Ти можеш нормально дихати?" Запитала Аманда.
  
  
  Голос, що відповів, більше не був тонким і високим, він перетворився на зловісний баритон. Він сказав:
  
  
  "Мовчи, дурна жінка. Ти з тріском провалилася".
  
  
  "Але... Я намагалася", - голосила Аманда.
  
  
  "І зазнав невдачі. Цьому немає виправдання. Мені не слід було покладати таку відповідальність на просту жінку".
  
  
  "Просто... Але ти сказав, що-"
  
  
  "Я сказав, помовчи!"
  
  
  І Аманда почала плакати.
  
  
  * * *
  
  
  "Зупини цю машину, Римо", - зажадав Майстер Сінанджу.
  
  
  "Зараз? Чіуне, ми повинні спіймати цих людей до того, як вони доберуться до міста".
  
  
  "Я більше не бажаю сидіти тут із цим російським збоченцем", - виплюнув Чіун.
  
  
  "Тоді переліз через сидіння".
  
  
  "Я не перелазитиму через сидіння, як дитина. Зупиніть цю машину, щоб хтось міг з гідністю пересісти".
  
  
  Римо загальмував машину. Чіун, запахнувши мантію, вийшов із заднього сидіння і сів поруч із Римо, який знову завівся.
  
  
  "Оклахома-Сіті ось-ось перетвориться на крейдяний пил, і вам доведеться пересісти", - поскаржився Римо.
  
  
  Чіун пирхнув. "Імператор Сміт, можливо, і довірив мені цього російського бранця, але це не означає, що я змушений вислуховувати перерахування його брудних звичок".
  
  
  "Що за брудні звички?" Запитав Римо, розглядаючи Павла Зарніцу у дзеркалі заднього виду. Зарниця виглядав збентеженим, сидячи на самоті.
  
  
  "Його огидні звички в їжі", - сказав Чіун.
  
  
  Почувши це, Павло нетерпляче нахилився вперед і запротестував. "У мене немає брудних звичок", - наполягав він. "Я просто обговорював свою оцінку цього чудового американського делікатесу, тако".
  
  
  Чіун видав звук огиди.
  
  
  "Тако?" Здивовано перепитав Римо.
  
  
  "Так, це якась жахлива їжа, приготовлена з м'яса та спецій", - пояснив Чіун Римо.
  
  
  "Я знаю, що це таке", - сказав Римо. "Я просто ніколи раніше не чув, щоб хтось називав їх делікатесом".
  
  
  "Ну, це не так. І якщо опис цього російського вірно, це навіть не їжа". Чіун понизив голос. "Він сказав мені, що коли він їсть одне з них, у нього тече з носа і горить шлунок. Він сказав мені, що саме з цих причин йому подобається їх їсти", - зізнався Чіун.
  
  
  "Я голодний", - поскаржився Павло. "Якщо ми скоро знайдемо боєголовку, чи не могли б ми зупинитися перекусити тако?"
  
  
  "Я швидше вб'ю цього російського, ніж дозволю собі стати свідком його збочених дій", - сказав Чіун досить голосно, щоб почув Павло.
  
  
  Сонце почало підніматися, заливаючи небо на сході розпеченим червоним світлом. Це було гарне видовище, але воно змусило Римо подумати про ядерний вибух у сповільненій зйомці, тому він поїхав швидше.
  
  
  * * *
  
  
  Вантажівка з боєголовкою була там, де й мала бути. Припаркований перед штаб-квартирою ПРОТИВНИКІВ, це міг бути будь-який фургон доставки без розпізнавальних знаків, якби не чорні плями з кожного боку, де були зафарбовані символи ядерної радіації.
  
  
  Двоє людей, які керували фургоном зі зброєю, з полегшенням вистрибнули з вантажівки, коли Аманда та інші приєдналися до них.
  
  
  "У нас неприємності", - сказала їм обом Аманда похмурим голосом. "Майстер Світу каже, щоб ми кинули фургон ворогів десь. Де завгодно. Це відомо".
  
  
  Водій кивнув і повів фургон униз вулицею, а за кілька хвилин повернувся пішки.
  
  
  "Добре", - сказала Аманда. "Тепер все заходьте всередину та чекайте в офісі".
  
  
  Аманда повернулася до машини, закусивши губу. Вже світало, і в повітрі була та рання ранкова прохолода, яку Аманда любила в дитинстві, але навряд чи колись відчувала зараз.
  
  
  "Вони, як і раніше, приймають ваші накази. Добре, - сказав Світовий Майстер.
  
  
  Аманда не дивилася на нього. Натомість вона говорила, відвернувшись, ніби заперечувала його існування, водночас ведучи з ним розмову.
  
  
  "Цей Римо слідуватиме за нами", - сказала Аманда.
  
  
  "Так. Він небезпечний. Дуже небезпечний. Старий Азіат - ні. Він вірить усьому, що я йому говорю. Але ми повинні розібратися з цим Римо, щоб наш план увінчався успіхом".
  
  
  "Ви - ви все ще маєте намір підірвати боєголовку", - рішуче сказала Аманда.
  
  
  “Зараз це єдиний спосіб. Щоб змусити американський народ закликати до знищення всієї ядерної зброї, буде потрібно незабутня демонстрація. На це потрібен час. Я не можу активувати боєголовку без часу та інструментів”.
  
  
  "Зламана стріла?" Запитала Аманда, стримуючи сльози.
  
  
  "Так, місце, про яке я вам говорив. На щастя, я підготував це місце для надзвичайної ситуації, подібної до цієї. Ви знаєте, де це можна знайти, з опису, який я вам дав. Накажіть іншим доставити боєголовку в це місце".
  
  
  "Що-що щодо мене?"
  
  
  "Ви залишитеся тут і чекатимете. Цей Римо скоро прибуде. Вашим завданням буде дозволити йому знайти вас. Як тільки це буде зроблено, ви переконаєте його, що боєголовка знаходиться в цьому місті і що ви приведете його до неї. Коли він втратить пильність, ви вб'єте його. Вам зрозумілі ці інструкції, лідер підготовчої групи Булл?"
  
  
  Голос, що так відрізняється від того, яким Аманда звикла підкорятися наказам, звучав моторошно і цинічно, коли вона ставила це питання. Але Аманда відповіла, як завжди.
  
  
  "Так, я розумію цю частину. А як щодо східного?"
  
  
  "Убий і його теж".
  
  
  "Та людина, яка сказала, що вимагає ваш корабель для свого уряду — та, з акцентом. Що щодо неї?" Запитала Аманда дерев'яним голосом.
  
  
  Майстер світу так довго робив паузу, як відповісти, що Аманда вже збиралася повторити питання.
  
  
  "Якщо Павло Зарниця з ними, то він теж має померти. Тому що він, можливо, все зіпсував".
  
  
  ?Глава шістнадцята
  
  
  Тепер все залежить від неї, сказала собі Аманда, дивлячись у вікно штаб-квартири ВОРОГІВ і спостерігаючи, як фургон з боєголовкою зникає з поля зору. Вона відчувала себе погано, і хвороба була нічим іншим, як первісним страхом, але вона взяла себе до рук. У її голові були сумніви та питання. Були речі, які більше не сходилися і здавалося, що вони ніколи не зійдуться. Можливо, Майстер Миру збрехав їй про деякі речі — фактично збрехав їм усім. Від цього нікуди не подітися.
  
  
  Але Аманда вірила, що він все ще був господарем світу. Він все ще був емісаром чудової цивілізації з далеких зірок, що прийшла принести мир на цю змучену війною планету. Якщо він іноді брехав, або якщо його методи здавалися жорсткими, то це було лише тому, що його мета була дуже важливою. Це було виправдано, сказала Аманда. Так, коли справа доходила до порятунку Землі від самознищення, тоді ціль справді виправдовувала кошти.
  
  
  Навіть якщо це означало стерти з лиця землі Оклахома-Сіті, коли настане час.
  
  
  З її боку було безглуздо сумніватися у Корольі Світів. Чому, хіба він не сказав їй, що вирушить до своєї штаб-квартири Broken Arrow один? Використовуючи спосіб пересування, який не включає автомобілі чи будь-які інші транспортні засоби? Так, це було те, що він сказав. І там, на вулиці внизу, стояла машина, де його залишила Аманда. Бачите? Йому не потрібна була машина, щоб дістатися туди, куди він прямував.
  
  
  "Телепортація", - сказала Аманда вголос. "Тримаю в заклад, він відправляється телепортацією. Звичайно! Якщо вони можуть зробити це в "Зоряному шляху", вони можуть зробити це на -"
  
  
  Голос Аманди припинився. Внизу фігура Світового Майстра, що зіщулилася, потай покинула задню частину машини і ковзнула на водійське сидіння.
  
  
  Машина від'їхала від тротуару, тягнучи за собою довгий шлейф вихлопних газів.
  
  
  * * *
  
  
  "Якщо ви не знаєте, де шукати, - казав Павло Зарниця, - як ви збираєтеся знайти ядерний пристрій до того, як він вибухне?"
  
  
  "Я знаю, де шукати", - сказав Римо, коли вони їхали вулицями Оклахома-Сіті. "Це десь у цьому місті".
  
  
  "Це не маленьке місце", - наголосив Павло.
  
  
  "Ми знайдемо це", - наполягав Римо.
  
  
  "Як?" Прошепотів йому Чіун. "Ми знайдемо це", - непереконливо повторив Римо.
  
  
  "Спробуй в офісі ВОРОГІВ", - запропонував Чіун.
  
  
  "ВОРАГИ. Не ВОРОГИ. ВОРОГИ".
  
  
  Чіун знизав плечима. "Є різниця?"
  
  
  Римо припаркувався перед будинком Стігмана, де знаходилися офіси Центру оцінки літаючих об'єктів. Він втомився від відвідування цього місця, і це, мабуть, було марною тратою часу, але він не мав іншого логічного місця для пошуку боєголовки. Як правильно сказала російська, Оклахома-Сіті був великим місцем.
  
  
  - Ти залишишся тут з ним, Чіуне, - сказав Римо, вказуючи на російську.
  
  
  "Так", - погодився Чіун. "Я захищатиму цей автомобіль. З його смаком цей може спробувати з'їсти сидіння".
  
  
  Римо піднявся сходами в офіс. Перш ніж він відчинив двері, його чутливі ніздрі вловили знайомий запах. Людський запах, який був характерною сумішшю мила і шампуню, змішаних з потом, що саме по собі було характерним, тому що було результатом унікальної фізіологічної будови людини і звичок харчування.
  
  
  Блондинка. Аманда Булл.
  
  
  Римо прочинив двері. Кімната за нею була порожня. З гнучкою грацією він протиснувся крізь щілину у двері і беззвучно зачинив її. Двері, що ведуть у внутрішній офіс, були прочинені. Римо попрямував до неї. Судячи з звуків, які він видавав, він міг бути цівкою сигаретного диму, що пливе по кімнаті.
  
  
  Аманда Булл чекала на нього.
  
  
  "О", - сказала вона. "Ти мене здивував". Її голос звучав дивно. Спочатку Римо було зрозуміти чому, потім до нього дійшло. Вона не використала свій голос "Я-тут-бос-і-тобі-краще-це знати". Вона грала.
  
  
  "Так, я часто цим займаюся", - сказав їй Римо, шукаючи зброю. Її руки були порожні, але вона стояла, уперши праву руку в стегно і злегка відвівши її назад. Вона не була спокійною і не виявляла жодних очікуваних нервових звичок, які люди демонструють своїми руками. Вона ширяла. У неї за попереком була зброя.
  
  
  "Ну, я думаю, ти мене зрозумів", - сказала Аманда.
  
  
  "Думаю так". Римо опинився за кілька кроків від неї.
  
  
  "Е-е... я вважаю, ви хочете знати, де це?" Запитала Аманда.
  
  
  "Це правильно", - тихо сказав Римо.
  
  
  "Це тут, тобто в Оклахома-Сіті. Заховано там, де ніхто не зможе його знайти".
  
  
  "Крім тебе?" Припустив Римо.
  
  
  "Так, крім мене. Гадаю, мені доведеться відвести вас до нього".
  
  
  "Гарна ідея", - сказав Римо. "Чому б тобі не показати дорогу?"
  
  
  Аманда почала вести Римо до дверей, але Римо спіймав її за лікоть і, використовуючи власне тіло як опору, розгорнув її наполовину і притиснув спиною до столу. Вона вдарилася попереком об край столу і сказала "Уф", коли удар вибило повітря з її легень.
  
  
  Римо виявився навпроти її тіла перш, ніж вона змогла відреагувати, його ліва рука спіймала її праву, а права намацала пістолет у кобурі у неї на попереку. Він відчув це, перевів запобіжник у становище "включено", але залишив його там.
  
  
  "Що... що ти робиш?" Гаряче зажадала Аманда.
  
  
  Римо не відповів. Його глибокі очі пильно дивилися в її сірі, і Аманда відчула, як її тілом пробігла тремтіння, викликана не так страхом, як сексуальним рефлексом. Вона ніколи не відчувала нічого подібного до електрики, яка, здавалося, пробігла від пальця Римо до її тіла. Її дихання мимоволі почастішало.
  
  
  Губи Римо знайшли її перш, ніж вона спромоглася запротестувати — якщо насправді вона мала намір протестувати. Його язик метнувся назовні, і, заплющивши очі, рот Аманди поступився, спробував на смак і відповів тим самим.
  
  
  Аманда відчула, як тверді пальці стосуються її тіла, що погойдується через матеріал чорного комбінезону. Пальці були твердими, як тупі наконечники куль, але вони торкалися і розминали її з правильним поєднанням сили та ніжності.
  
  
  Не думаючи ні про що, крім цих пальців, Аманда дозволила собі знову уткнутися в кришку стола, де пальці Римо пестили її зап'ястя, доки вона не відчула, як почастішав пульс. Потім маніпуляції Римо перетворилися на довгу, чудову пляму у свідомості Аманди Булл, поки вона не відчула, що передня блискавка її комбінезону розстебнулася. І потім Римо був усередині неї, збуджуючи її, приносячи їй задоволення, ставлячи їй запитання.
  
  
  "Боєголовка", - запитав Римо крізь білий шум її задоволення. "Де вона насправді?"
  
  
  "Ааааа ... пізніше", - простогнала Аманда.
  
  
  "Зараз, чи я зупинюся".
  
  
  "Еее-ні, не зупиняйся! Будь ласка, не зупиняйся. Відчуття ... добре".
  
  
  "Тільки хороше?" Запитав Римо.
  
  
  "Хотів сказати чудово - почуваюся чудово!"
  
  
  "Попереду ще багато чого, - сказав Римо, - але тільки якщо ти даси відповідь на запитання". Римо зупинився на секунду, що змусило Аманду люто схопити його і почати шалено тертися про нього своїм тілом.
  
  
  "Ні! Я розповім!" Аманда плакала. "Це у Брокен Ерроу. На нафтовому родовищі".
  
  
  "Де саме?" Запитав Римо, відновлюючи свій ритм.
  
  
  "Поза шосе - ухх- Швидкісна автомагістраль "Зламана стріла" -"
  
  
  "Інші там?"
  
  
  "Ох-ох, так! Так, так! Дасссс". Але Аманда більше не відповідала на запитання. Вона здригалася в перший справжній кульмінаційний момент у своєму житті і не звертала уваги ні на що, окрім реакції свого тіла на цей кульмінаційний момент.
  
  
  Вона все ще важко дихала, коли нарешті розплющила очі і побачила Римо Вільямса, що стояв там із нудним виразом обличчя, його одяг вже був замінений.
  
  
  Аманда поспішно застебнула блискавку, перш ніж знову стати на ноги.
  
  
  "Це-це ніколи не було так раніше", - безглуздо сказала вона.
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Я тобі все розповів, чи не так?"
  
  
  Римо знову кивнув головою. Незацікавленість з його мертвому обличчі була очевидна. Він використав її, зрозуміла Аманда. Він доставив їй таке задоволення, якого вона ніколи раніше не відчувала, - сексуальне блаженство, від якого вона все ще тремтіла, - але для нього це нічого не означало.
  
  
  Аманда закричала. "Ти ублюдок!" І вона витягла свій пістолет з-за попереку, один раз прицілилася і спустила курок.
  
  
  Нічого не трапилося.
  
  
  "Перевірте безпеку", - холодно сказав Римо, у тінях, які були його очима, промайнула іскорка гумору.
  
  
  Аманда побачила, що запобіжник був увімкнений. Вона спробувала зняти його великим пальцем, але він не піддавався. Вона спробувала знову, цього разу зламавши ніготь великого пальця.
  
  
  "Я заклинив його", - сказав їй Римо. "Ти ніколи його не звільниш".
  
  
  "Ти ублюдок!" Аманда знову заверещала і кинула зброю.
  
  
  Римо похитнувся на ногах, і марний пістолет виглядав так, ніби він щосили намагався не потрапити в нього, а не навпаки.
  
  
  Аманда Булл, ридаючи, вибігла з офісу. Римо порахував кількість фотографій літаючих тарілок на стінах і не йшов, доки не дійшов до 67.
  
  
  "Ти дозволив жінці втекти?" Запитав Чіун, коли Римо приєднався до нього в машині, що чекала.
  
  
  "Так", - відповів Римо. "Вона сказала мені, де насправді знаходиться боєголовка, але я подумав, що якщо я дозволю їй піти, вона спробує попередити інших і приведе нас до неї швидше, ніж якби я спробував дотримуватися її вказівок".
  
  
  Римо повільно їхав вулицею.
  
  
  "Вона пішла ліворуч", - зазначив Чіун.
  
  
  Римо направив машину вліво. Аманди Булл ніде не було видно, але потім на вулицю попереду виїхав коричневий фургон, і Римо впізнав його виготовлений на замовлення кузов. То справді був офіційний фургон ворогів, який Аманда забрала звідти, де його покинули раніше.
  
  
  "Вони у нас є, чи не так?" Запитав Павло.
  
  
  "Сподіватимемося", - сказав Римо.
  
  
  "Куди вона прямує?" Павло хотів знати.
  
  
  "Місце називається Зламана Стріла", - сказав йому Римо.
  
  
  "Зламана стріла? Бачиш? Я мала рацію. Я допомогла тобі, але ти не захотів слухати", - сказала Зарниця.
  
  
  "Я зараз не слухаю", - сказав Римо.
  
  
  ?Глава сімнадцята
  
  
  Коли в минулому столітті закон про поселення відкрив Оклахому, район під назвою Брокен Ерроу міг похвалитися лише двома природними особливостями: осейдж та індіанцями. Потім прийшли поселенці та заснували свої скотарські ранчо та ферми. Ні осейджі, ні індіанці не зникли. Вони просто ніби зливалися з тлом. Брокен Ерроу був добрим місцем для вирощування яловичини. Там було багато відкритого простору, і це був короткий шлях до прилеглої Талси, де худобу можна було продати або відправити залізницею на голодний Схід.
  
  
  За всіма правилами, Broken Arrow досі повинен був залишатися таким, і це було б так, якби скотарі не вважали погану землю для землеробства. Навколо було погано. Згодом скотарі розпродали свої землі та спробували знову в Аризоні чи Вайомінгу. Інші, не такі молоді або, можливо, вперті, залишилися і все ще були там, коли була видобута перша нафта. Але їх не так багато. Насправді їх так мало, що навіть індійцям довелося взяти участь у нафтовому бумі. І ось те, що колись було територією випасу худоби, завібрувало від пихтіння та поскрипування нафтової вежі.
  
  
  За всіма правилами Брокен Ерроу мав залишатися квітучим нафтовим містом, але це тривало недовго, оскільки з-під землі викачувалося дедалі більше чорної сировини для відправки на голодний до нафти Схід. Хоча свердловини не завжди пересихали, здатність людей викачати всю нафту із землі не була абсолютною. І так, одне за одним, деякі нафтові родовища були закриті не через брак продукту, а тому, що нафта залягала так глибоко під землею, що її не можна було видобути.
  
  
  Будівля стояла посеред одного з таких занедбаних полів, серед безмовних і забутих павукових веж і трубопроводів і запаху сирої нафти, що все поглинає. Йому там не місце, але тоді здавалося, що йому взагалі не місце ніде.
  
  
  По-перше, вона була синя — за винятком дверей, які являли собою просту білу панель з одного боку. Тут не було вікон чи інших звичайних елементів. Насправді, тут не було сторін у справжньому сенсі цього слова, бо споруда була побудована на зразок ескімоської голки і віддалено нагадувала гігантську морську раковину, що лежить на боці. Але це не зовсім точно описувало суть.
  
  
  Це було досить незвичайно, щоб Аманда одразу дізналася, що це таке, навіть незважаючи на те, що їй не дали опису екстреного притулку Майстра Світів, лише його загальне розташування.
  
  
  Аманда згорнула фургон з дороги і пішла через зарості низькорослого дуба, поки не дісталася білих дверей. Не було жодних ознак будь-якого іншого транспортного засобу, що здалося їй дивним навіть у її нинішньому стані, який був дуже збуджений.
  
  
  Двері ковзнули вбік, як тільки вони наблизилися до них, і вона увійшла до будівлі. Усередині було темно. Стіни навпомацки були гладкими, як дно сковороди з тефлоновим покриттям. Аманда прямувала вздовж стіни.
  
  
  "Зупинися, Аманда Булл", - сказав баритон людини, яку Аманда знала тільки як Світового Майстра. "Ти зайшла досить далеко. Повідом про свій успіх".
  
  
  "Я - я не можу", - сказала Аманда в напівтемряві. "Я намагалася... О, чесно, я намагалася. Але все пішло... не так. Все йшло не так із самого початку".
  
  
  "Перестань плакати. Продовжуй".
  
  
  Аманда проковтнула. Якось темрява змусила її відчути себе гірше, ніж вона відчувала раніше. Здавалося, вона огорнула її.
  
  
  "Я сказав йому, що боєголовка була в місті, але - він обдурив мене. Він дізнався правду. Я не міг убити його - я намагався, але не зміг - але я втік. Мені якимось чином вдалося втекти".
  
  
  "Я чекав цього", - сказав голос наспів.
  
  
  "Ти зробив?"
  
  
  "Звичайно. Ти не міг зрівнятися з цим Римо. Я очікував, що він поведе тебе сюди або піде за тобою. Саме тут я його здолаю, тому що це місце призначене для того, щоб здолати будь-якого непроханого гостя".
  
  
  "Що щодо боєголовки? Де вона?"
  
  
  "Боїголовка активована і розміщена. Вона вибухне в місті Талса протягом трьох годин".
  
  
  "Думаю, добре", - болісно сказала Аманда. "А як щодо інших? Вони тут?"
  
  
  "Їхня корисність була доведена. Друга підготовча група була винагороджена. Так само, як Перша підготовча група була..."
  
  
  "Мертви?" Слабко запитала Аманда. "Всі вони?"
  
  
  "Все, що залишилося, - це їхній хоробрий лідер", - іронічно сказав Майстер Міров. І він засміявся, як упир.
  
  
  * * *
  
  
  Римо почекав, поки Аманда сховається в дивній синій будові, перш ніж вийти з машини, яку він припаркував у ранковому промені сонця на краю занедбаного нафтового родовища.
  
  
  "Я йду", - сказав Чіун, теж виходячи з машини.
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Ти маєш залишатися з російською. Наказ Сміта, пам'ятаєш?"
  
  
  Чіун рішуче похитав головою. "Наказ імператора Сміта говорить, що я несу за нього відповідальність. Це не означає, що я маю бути його нянькою".
  
  
  "Ми не можемо взяти його із собою", - сказав Римо. Він турбувався, що Чіун може ускладнити справу, коли справа дійде до з'ясування стосунків із Майстром Світу.
  
  
  "Ми замкнемо його в багажнику", - сказав Чіун, витягаючи Павла Зарніцу з заднього сидіння.
  
  
  "Я протестую", - сказав Павло.
  
  
  "Я також", - сказав Римо. "Він може втекти".
  
  
  "Тоді я виведу з ладу його ноги, щоб він не зміг втекти", - відповів Чіун. "Важливо, щоб я супроводжував тебе, Римо. У мене є незакінчена справа".
  
  
  "Це те, чого я боявся", - пробурчав Римо. Він повернувся до російської. "Що це буде? Тулуб або твої колінні чашки?"
  
  
  "Я думаю, мені буде дуже зручно в багажнику", - сказав Павло з натягнутою усмішкою, коли вони садили його до багажника.
  
  
  Біля круглої будівлі не було особливого укриття. Римо і Чіун рухалися вздовж нафтових вишок, доки не підійшли настільки близько, наскільки могли, залишаючись незахищеними. Римо, не помітивши жодної активності, почав просуватися вперед.
  
  
  "Почекай", - сказав Чіун. "Це лабіринт. Я впізнаю його форму".
  
  
  "І що?" - Запитав Римо. "Ось двері, і я не бачу жодної охорони. Давайте поспішаємо".
  
  
  "Так", - гаркнув Чіун. "Давайте рвонемо до дверей. Давайте зараз, поки ще ясно, натрапимо на нашу смерть. Чому ми повинні чекати і ретельно планувати нашу атаку, коли ми можемо нетерпляче піти назустріч смерті і покласти край цьому жахливому очікуванню?"
  
  
  "Добре, добре", - сказав Римо. "Я слухаю".
  
  
  Чіун сів посеред дикої трави і безтурботно чекав, поки Римо, роздратовано зітхнувши, сяде поруч із ним. Чіун вказав на синю будівлю.
  
  
  "Поглянь на цю споруду, Римо", - сказав він. "Про що воно тобі говорить?"
  
  
  "Сказати? Це ні про що не говорить".
  
  
  "Неправильно. Ніщо у Всесвіті не мовчить. У всіх речей є голоси". Чіун зірвав із землі довгу травинку і підняв її так, щоб Римо міг бачити її коріння. "Ця скромна травинка говорить зі мною. Відсутність бруду на його коренях і його жовтий колір говорять мені про те, що якби я не вирвав його і не позбавив страждань, воно б болісно засохло".
  
  
  "І що?" Римо озирнувся. Йому спало на думку, що це, можливо, пасовища, і він сподівався, що не настав і не сів на щось неприємне.
  
  
  "Отже, це, нудний. Ця споруда самою своєю формою говорить мені про те, що це лабіринт, призначений для створення труднощів будь-кому, хто до нього увійде. Тому що це лабіринт равлика. Є тільки один вхід, один вихід і один шлях, який огинає сам себе і закінчується у центральній залі”.
  
  
  "На мою думку, це не схоже на лабіринт", - із сумнівом сказав Римо. "У лабіринті багато проходів, сліпих поворотів тощо".
  
  
  "Це західний лабіринт. Заплутаний шаблон, розроблений заплутаними умами, щоб заплутати уми, ще більш заплутані, ніж вони".
  
  
  "Що?" - сказав Римо, який сам раптово зніяковів.
  
  
  "Бачиш?" - усміхнувся Майстер Сінанджу, довівши свою думку особистим прикладом. "Лабіринт равлики - це східний лабіринт. Навіть російський дізнався б його. Тепер це чистий лабіринт. Вона призначена для того, щоб змусити порушника рухатися певним шляхом, який є спіралью. Спіральний шлях уповільнює порушника, так що він стає жертвою пасток або перехоплення Оскільки прямого шляху немає, зловмисник не може випадково знайти короткий шлях. Для того, кому дозволено безпечний прохід або хто знає ключ, вхід – справа проста. Для зловмисників це часто призводить до летального результату”.
  
  
  "Здається, я зрозумів", - сказав Римо. "Цей лабіринт призначений для захисту людини у його центрі".
  
  
  "Так. Саме він контролює пастки, розставлені вздовж стежки".
  
  
  "Володар світів", - сказав Римо. "У нього, мабуть, теж є боєголовка у тій центральній камері. Маленький батько, ти знаєш, як важливо повернути цю боєголовку".
  
  
  Чіун кивнув головою.
  
  
  "Можливо, нам доведеться битися з цим Повелителем Світів..." Нерішуче сказав Римо.
  
  
  Чіун на мить відчув себе ніяково. "Одного разу, - сказав він, - був Майстер на ім'я Хук, якого викликали до двору царя Ассірії".
  
  
  "Давай, Чіуне", - перервав його Римо. "Тут у нас все відкрито. Чи обов'язково нам зараз перетворюватися на легенду?"
  
  
  "Ні, зухвальця. Ми можемо втратити урок Хука, якщо ваш американський геній дозволив вам зрозуміти, що знаходиться всередині лабіринту равлика".
  
  
  Римо схрестив руки на грудях і замовк.
  
  
  "Отже, цей цар Ассирії був дуже стурбований. До нього дійшли чутки, що сусідній цар готується почати проти нього війну. Великим воїном був ассирійський цар, і в нього була могутня армія, яка не боялася ворога. оскільки ніхто ніколи його не бачив, і ходили чутки, що він не схожий на інших людей.Цей король жив у фортеці, що складається з семи концентричних кілець, що оточують його тронний зал.У кожного кільця була своя охорона, і у кожного кільця був один радник Коли хтось хотів передати повідомлення цьому королю, воно спочатку передавалося раднику, який контролював зовнішнє кільце, який передавав повідомлення наступному кільцю, поки воно не проходило через всі сім кілець.Тільки раднику самого внутрішнього кільця було дозволено мати Справу безпосередньо з цим королем... Стратою за обезголовлення було покарання будь-кому, хто побачить його, Тільки він знав, як виглядає його король, і саме від нього пішли чутки про короля. І ці історії також проходили через обручку, поки, коли вони не досягли вух підданих короля, вони не змусили короля здаватися більше схожим на бога, ніж на людину.
  
  
  "Великі легенди виросли навколо цього короля, якого ніхто не бачив. Що він був восьми футів на зріст, зі шкірою кольору і твердості бронзи. Деякі говорили, що у нього було три очі, і третє око могло випалити життя з будь-якої живої істоти. Інші говорили , що цей король мав чотири руки, кожна з яких могла майстерно володіти будь-якою зброєю, також говорили, що цей король іноді ходив серед своїх підданих невидимим, оскільки він знав секрет невидимості, і всі дивні події в його королівстві пояснювалися таким чином.
  
  
  "Отже, ці історії були розказані Хуку, якого ассирійський цар найняв для проникнення в фортецю ворожого царя і усунення його там, тим самим поклавши край загрозі війни. Потім Майстер Хук вирушив у цю фортецю, яка знаходилася в землі Мідян, і під час цієї подорожі. він довго міркував над легендами, що оточували цього царя, отже, до того часу, коли він стояв перед цією фортецею, він був наляканий, бо, правду кажучи, він не знав, чого чекати за цими стінами. сил насправді мав цей король, він повинен був підготуватися до битви з тими, хто мав усі ці сили, і навіть Майстер Сінанджу не зміг би здолати такого, як описано.
  
  
  Але Майстер увійшов у фортецю і розправився з радником і охоронцями першого кільця. Потім він перейшов у друге кільце, охорона якого була краще навчена. І їх він теж переміг. Третє коло було ще складніше, але Хук здобув верх.
  
  
  Майстер Хук проходив кільце за кільцем, кожне з яких було складніше попереднього, поки, нарешті, не підійшов до сьомого кільця, втомлений і насторожений. Коли він переміг стражників сьомого кільця, він захопив у полон його радника, єдиного, кому випала честь зустрітися з королем І за межами самого тронного залу Хук запитав у цього радника: "Що за істота знаходиться за цими дверима?"
  
  
  "І ця людина відповіла таким чином: "За цими дверима знаходиться людина, не схожа ні на кого іншу". І це було все, що сказав радник, тому Хук відправив його і приготувався увійти до тронної зали. І він затремтів, бо невідоме чекало його, і хоча Майстер Сінанджу не боїться нічого з того, що він знає, тільки дурень не боїться того, що невідомо... Пам'ятай про це, Римо, бо це важливо.
  
  
  "Відкинувши свій страх, Хук увійшов до тронної зали, де виявив короля, що сидить на своєму троні. Спочатку він не міг повірити своїм очам і запитав: "Ти той король, якого я прийшов убити?"
  
  
  "І король - бо це був він - сказав йому: "Я король цієї землі. Але, будь ласка, не завдай мені шкоди, бо я не рівня тобі”.
  
  
  "Це змусило Майстра Сінанджу розсміятися, бо слова короля були правдою. Король був простим карликом, чиї кінцівки були викривлені потворністю. І тоді Хук зрозумів, що його побоювання були безпідставні і викликані легендами, навмисно створеними королем та його радниками, які хитрими методами приховували правду. , щоб цьому королю підкорялися його охоплені благоговінням піддані, які в іншому випадку скинули б його.
  
  
  "Потім він відпустив його?" Запитав Римо.
  
  
  "Ні. Потім він убив його на очах у своїх підданих як попередження будь-кому, хто наважився б напасти на Ассирію".
  
  
  "О", - сказав Римо, який знав, що в їхній історії є сенс, але не міг його побачити. "Ця фортеця була лабіринтом равлика, вірно?"
  
  
  "Неправильно".
  
  
  "Але спосіб, яким Хук потрапив до тронної зали, застосуємо до лабіринту равлика?"
  
  
  "О, Римо, ти безнадійний. Це не має до цього жодного стосунку".
  
  
  Римо виглядав спантеличеним. Нарешті, він сказав: "Я здаюся. Який у цьому сенс?"
  
  
  Чіун різко встав. "Не бери на думку", - сказав він роздратовано. "Я витратив даремно гарну легенду. Хай буде так. Ти засвоїш урок Хука на своїй шкурі".
  
  
  Римо підвівся на ноги. Чому Чіун не міг просто вийти і викласти свої міркування простою англійською мовою? Іноді ці легенди могли бути справжньою скалкою.
  
  
  "Добре, як ми збираємося пройти цей лабіринт із равликами?" Запитав Римо.
  
  
  Чіун глянув у бік лабіринту, виміряв очима відстань від єдиних білих дверей до точки прямо на північ від неї і попрямував до цієї точки. Римо пішов за ним.
  
  
  "Лабіринт равлика" може бути зламаний, - говорив Чіун, - і через таку можливість завжди є запасний тунель, який веде з центру назовні. Це завжди наказана відстань на північ... Ах, ось. Він перевернув плоский валун, оголивши темну дірку. "Цей тунель буде по прямій довшій за спіральний шлях, але на іншому його кінці буде охорона, Римо".
  
  
  "Так?"
  
  
  "Один із нас має пройти лабіринт равликів, щоб зайняти цього Хопак Кея. Інший піде тунелем".
  
  
  "Хочеш спробувати?" Запропонував Римо.
  
  
  "Ні", - сказав Чіун. "Я не хочу. Я дозволю тобі пройти лабіринт равлика, тому що ти можеш чомусь навчитися. Пам'ятай, що на шляху на тебе чекають пастки. Решту ви повинні відкрити для себе самі".
  
  
  "Добре, Папочко", - сказав Римо, віддаляючись. "Сьогодні готувати доведеться останньому".
  
  
  * * *
  
  
  Павло Зарниця прочитав у "Известиях", що американські автомобілі погано зроблені порівняно з російською "Волгою". Після десяти хвилин спроб відчинити замок кришки багажника він почав сумніватися. Вона здавалася дуже міцною. Петлі теж були міцними, тому він відмовився від них.
  
  
  Можливо, краще було б залишатися на місці, але американець і кореєць, очевидно, були агентами уряду Сполучених Штатів, які не стали б поводитися зі скомпрометованим агентом КДБ з тією ж ввічливістю, з якою поводяться з російськими високопосадовцями, викритими в крадіжці військових секретів. Для Павла Зарниці це була в'язниця, а не висилка.
  
  
  Тому Павло спробував інший хід. Він розірвав килимове покриття, що відокремлювало багажне відділення від спинки заднього сидіння. Воно відірвалося. За ним була перегородка, яка також відійшла і оголила заднє сидіння. Коли це було зроблено, у задньому сидінні утворився прозорий отвір.
  
  
  Павло виліз із багажника і вийшов із машини. Він був вільний, але не мав наміру тікати. Залишалася ще справа про дивну істоту з іншого світу, яка назвала його на ім'я. Павло Зарниця мав намір розгадати цю таємницю.
  
  
  * * *
  
  
  Білі двері автоматично відчинилися перед Римо, коли він наблизився до них. Він відчував, що віддалені камери стежать за кожним його рухом. Він увійшов у синю будівлю, і двері зачинилися за ним.
  
  
  Римо опинився у вигнутому коридорі, білому та гладкому, що повертав ліворуч. Він почав іти. Світло виходило від непрямих стельових панелей. Здавалося, небезпеки не було. Насправді, коридор, що згинається, трохи нагадав йому прогулянку по веселому будинку в парку розваг Палісейдс, куди його притулок одного разу водили на прогулянку. Він пройшов лише кілька футів, коли помітив, що природний вигин стежки не дозволяє йому бачити більше, ніж на кілька футів попереду чи позаду себе. Що ще тривожніше, він зрозумів, що шлях змушував його рухатися вздовж безперервної зовнішньої лінії. У синанджі існували дві форми атаки - зовнішня атака, яка була коло, і внутрішня атака, яка була лінією. Тоді Римо зрозумів, що будь-яку атаку буде завдано спереду чи ззаду, а також із правої зовнішньої стіни, де атака зсередини була б єдиним захистом.
  
  
  Першу атаку було завдано праворуч. Три ножі вилетіли зі стіни на рівні коліна, покалічивши його ноги. Але Римо вловив попередній звук панелі, що відкривається, і вчасно розвернувся. Ножі встромилися в протилежну стіну.
  
  
  Римо пішов далі.
  
  
  Друга атака відбулася, коли Римо відчув, що воліє ліву сторону, хоча знав, що ця сторона, ймовірно, безпечна. Він спробував не притискатися до стіни, але спіральна стежка не дозволила йому. Вона почала злегка кренитися вліво, так що Римо довелося йти в той бік, ніби одна з його ніг була коротша за іншу.
  
  
  Потім за його спиною з'явилася вогненна куля, що змусила Римо рушити вперед. Він побіг, розуміючи, що полум'я може бути скоріше поштовхом, ніж прямою загрозою. І через це усвідомлення він не врізався головою в майже невидиме шибку, яке, якби він вдарився об нього, розлетілося б на небезпечні, схожі на бритву осколки.
  
  
  Римо намацав краї скла і подряпав його одним дуже коротким, але твердим нігтем. Від удару ногою скло впало на підлогу, не завдавши шкоди. Чіуну це сподобалося б.
  
  
  Римо продовжував рухатися з більшою впевненістю — чи, можливо, через те, що спіраль стискалася при наближенні до центру, він виявив, що рухається швидше. Він спробував зменшити швидкість, але коли все у двох напрямках, здавалося, йшло в нескінченність, оцінювати відстань і швидкість стало важко.
  
  
  Римо почув таку перешкоду, перш ніж побачив її. Хтось застогнав прямо попереду. Притулившись спиною до лівої стіни, він повільно рушив боком на звук, щоб менше являти собою мішень.
  
  
  Аманда Булл лежала на спині в калюжі крові. Римо опустився навколішки поруч із нею, і вона розплющила очі.
  
  
  Аманда закашлялася міхуром крові. "Обдурив..." - видихнула вона. "Він обдурив мене. Обдурив усіх нас".
  
  
  "Де решта?" Запитав Римо.
  
  
  "Мертви... все... мертві..."
  
  
  "Боєголовка - ви знаєте, де я можу її знайти?"
  
  
  "Талса", - зусиллям сказала Аманда. "У вантажівці. Відправиться ... через три години. Шукайте - шукайте звичайну вантажівку з плямами фарби на бортах. Знайдіть -"
  
  
  "Полегше", - сказав їй Римо.
  
  
  "Він - вистрілив - в мене", - продовжила Аманда, її сірі очі були спрямовані в стелю. "Я... довірилася йому, і він вистрілив у мене... Я була таким недоумком. Повіривши чоловікові".
  
  
  Потім вона померла.
  
  
  "Такий бізнес, мила", - сказав Римо і рушив далі. "Їм слід було втопити тебе при народженні".
  
  
  * * *
  
  
  Майстер Сінанджу був майже на місці. У тунелі було сиро і прохолодно, і він відчував це кістками, незважаючи на свою мантію. Попереду щілини світла вказували на двері, не підібрані належним чином. Це світло було єдиним освітленням у чорноті тунелю.
  
  
  Чіун зупинився, прислухаючись. Він нічого не чув попереду, але за деякий час почув повільні кроки позаду себе. Чи не Римо. Російська. Він втік і пішов за Майстром Сінанджу.
  
  
  Чіун, майже невидимий у темряві, притулився до земляної стіни тунелю і дозволив російській пройти повз нього. Нехай російська сама протискується у двері, якщо таке його бажання. Якщо його не вб'ють негайно, Чіун знатиме, що продовжуватиме безпечно.
  
  
  * * *
  
  
  Побачивши, як старий кореєць зник під землею за кілька сотень ярдів від будівлі дивної форми, Павло Зарниця, природно, припустив, що Чіун і Римо обидва пішли в тунель. Він трохи почекав, потім увійшов у тунель. Американці проклали б йому шлях, щоб він міг безпечно слідувати.
  
  
  Тунель був чорним, як лімузин Політбюро, і Павлу довелося пробиратися навпомацки вздовж стін, які, здавалося, тяглися нескінченно, поки попереду не з'явилися невиразні обриси дверей. Не було жодної ознаки присутності двох американців. Добре. Вони вже увійшли. Тепер Павло Зарниця також увійде.
  
  
  Він навалився плечима на податливі двері.
  
  
  Помешкання було круглим. Зі стелі звисали блакитні лампи денного світла, що надавало приміщенню вигляд лікарняної операційної. Або морга.
  
  
  Навпроти того місця, де опинився Павло, була невелика консоль управління. За цією консоллю сиділа постать, що дивилася на телевізійний екран, на якому було видно, як Римо Вільямс рухається звивистим коридором. Фігура була одягнена у довге пурпурове вбрання, чимось схоже на чернечу рясу, але без капюшона. Над його коміром височіла голова фігури, яка являла собою рожеву цибулину вдвічі більшу за людську і кольори внутрішньої сторони чийогось століття. Павло не міг бачити обличчя Світового майстра, який сидів спиною до російської, але він бачив дві пари тонких рук, які марно звисали з проймів пурпурового вбрання.
  
  
  Дві інші руки – людські – виступали з передньої частини одягу, щоб керувати кнопками консолі.
  
  
  Павло подався вперед, намагаючись не видавати жодного звуку. Але він видав звук.
  
  
  Майстер Миру повернувся у своєму кріслі, через що його фальшиві руки затріщали, як тріски. Але Павло думав не про них і не про неземне обличчя, яке тепер дивилося на його власне. Він думав про знайомого баритона, який виходив з вузького рота під єдиним оком риби, розташованим у центрі рожевого обличчя Повелителя Світів.
  
  
  "Павло! Ти дурень. Ти тупий дурень - тобі тут не місце!"
  
  
  "Чужий!" Недовірливо прохрипів Павло. "Що це? Що -"
  
  
  "Ідіот", - сказала невиразна особа. "Ви натрапили на операцію ГРУ. Найбільшу за весь час".
  
  
  "Ні", - глухо сказав Павло. "Ви не можете цього зробити. Вибухати ядерну зброю у Сполучених Штатах неправильно. Ви—"
  
  
  "Ви не зупиніть мене", - сказав інший, дістаючи револьвер. "Я не можу дозволити вам втручатися".
  
  
  Павло у шоці відступив назад. "Ти б застрелив мене? Я твій брат!"
  
  
  * * *
  
  
  Стеля змінилася. Рімо побачив, що він більше не був гладким. Натомість приблизно протягом шести футів він був пронизаний сотнями крихітних отворів. Далі, ледве видима за поворотом, стеля знову була гладкою.
  
  
  Римо перетворився на розмиту пляму і, таким чином, проскочив небезпечну зону до того, як у неї потрапила якась кислота, що бризнула зверху. Він озирнувся і побачив, як кислота розбризкалася і почорніла на підлозі. Клуби диму піднялися і потяглися до нього. Перш ніж Римо зміг рушити далі, він побачив попереду ще одну перфоровану секцію стелі. Звідти теж полилася кислота. І кислота утворила калюжі, які розтеклися до ніг Римо.
  
  
  У Римо ледве вистачило часу усвідомити той факт, що він опинився в пастці, коли почув звуки пострілів з-за стін, за якими пролунав протяжний крик.
  
  
  "Aiiieeeee!"
  
  
  Чіун. Цей крик належав Чіуну.
  
  
  Римо пробіг уперед на три кроки, опинившись на зовнішній лінії, і дозволив їй пронести себе крізь стіну з листового металу. Стіна заскрипіла, як звук цвяха, що висмикувався з дерева, коли руки Римо проткнули її і відігнули назовні.
  
  
  Він був у наступному коридорі, що насправді є продовженням єдиної спіралі. Римо повернувся на зовнішню лінію і прорвався крізь наступну стіну. Він наткнувся просто на пастку. Ручна граната, скинута з пастки на стелі на мотузці, яка висмикнула чеку.
  
  
  Римо схопив гранату, шпурнув її в коридор і кинувся у протилежному напрямку. Вибух пошкодив його барабанні перетинки, хоча він не забув широко відкрити рота, щоб вирівняти тиск, який інакше міг би пошкодити їх.
  
  
  Піднявшись, Римо пройшов крізь останню стіну, як крізь аркуш фольги, і опинився в центральній залі.
  
  
  Перше, що він побачив, був Чіун, на обличчі якого був жах, він стояв, притулившись спиною до стіни і дивлячись на два тіла, що лежали на підлозі. Чіун побачив Римо.
  
  
  "Я думаю, він мертвий", - пискнув Чіун. "Можливо, я вбив його, але я не впевнений. О, Римо, хіба це не жахливо?"
  
  
  Римо подивився на нерухоме тіло Повелителя Світів, чия вражена енцефалітом голова лежала під надто гострим кутом до тіла, щоб не зламати шию. Єдине риб'яче око невидяче дивилося вгору, а безліч рук, як людських, так і ні, які відходили від тіла істоти, робили його схожим на якогось деформованого павука.
  
  
  Римо опустився навколішки поруч із тілом, тоді як Чіун мало не застрибнув на стілець біля консолі, як карикатура на жінку, що побачила мишу.
  
  
  "Він мертвий, Римо?" Запитав Чіун.
  
  
  Римо торкнувся рожевої голівки і відчув гладкість пластику. Він зняв голівку, оголивши людську голову, чиї різкі риси обличчя та чорне волосся нагадували такі у Павла Зарниці — навіть у смерті.
  
  
  "Розслабся, Чіуне. Це всього лише маскування".
  
  
  "Ти впевнений?" З сумнівом запитав Чіун. "Але коли він побачив правду, він струснувся і впевнено зробив крок вперед. "Ну, звичайно, це маскування, Римо. Як цього могло не бути?
  
  
  Римо проігнорував це і запитав: "Що тут сталося?"
  
  
  "Цей російський звільнився і пішов за мною, але я обдурив його", - сказав Чіун, вказуючи на Павла Зарніцу, який був або мертвий, або дуже близький до цього. "Я дозволив йому пройти переді мною. Він застав зненацька це - це комаха - і вони посварилися. Комаха вистрілила в нього, і я звалив комаху одним ударом по шиї. Потім я побачив його обличчя..."
  
  
  Римо вирушив до Павла Зарниці. Російський спливав кров'ю до смерті. Він не проживе довго, але зараз він справді жив.
  
  
  Павло розплющив очі. "Він мертвий?"
  
  
  Римо кивнув головою.
  
  
  "Це... мій брат", - сказав Павло. "Чужий... Зарниця. Молодший брат... з ГРУ. Ти знаєш ГРУ? Він — він мав бути в КДБ. Тепер... мертвий. Я... теж мертвий. Ні? Він назвав мене дурнем. Він". .. дурень ... Він убив би ... власного брата через безглуздий план ГРУ ... Послухай ... Ви повинні - просто зобов'язані знайти боєголовку, перш ніж ...
  
  
  "Я знаю, де це", - сказав йому Римо, підводячись на ноги. "Мені доведеться лишити тебе".
  
  
  Павло заплющив очі. "Я буду мертвий, коли ти повернешся".
  
  
  "Я знаю", - сказав Римо. І вони з Чіуном пішли через підземний тунель.
  
  
  "Боїголовка в Талсі, Чіун", - сказав Римо, коли вони забралися в машину. "У нас є приблизно дві години, перш ніж вона відлетить".
  
  
  "Ви вивчали лабіринт равлика?"
  
  
  Римо кивнув головою. "Фокус у тому, щоб не йти шляхом".
  
  
  "Добре. Ви дечому навчилися для різноманітності".
  
  
  * * *
  
  
  Знайти вантажівку було нескладно. Він стояв на бічній вулиці у центрі Талси, недалеко від університету. Римо впізнав його за описом Аманди Булл. Звичайна вантажівка, якщо не брати до уваги плям фарби, які приховували чорно-жовті ядерні емблеми на його бортах.
  
  
  Римо зламав клямку і відчинив вантажний люк. Боєголовка була всередині. Вона виглядала маленькою і невражаючою для того шкоди, яку могла завдати.
  
  
  "Ось воно", - сказав Римо. "Я краще зателефоную Сміту".
  
  
  "У нас немає часу", - спокійно сказав Чіун. "Я маю діяти швидко".
  
  
  "Ти? Чіуне, для цього потрібен експерт. Якщо ти припустишся помилки, ти підірвеш нас".
  
  
  Чіун проігнорував його. "Немає часу добувати потрібну олію, тому я повинен знайти інший спосіб", - сказав він собі, обмацуючи виступаючий конус, який був найвідміннішою рисою боєголовки.
  
  
  "Можливо, нам слід вивезти його з міста, де він завдасть менше пошкоджень під час вибуху", - запропонував Римо.
  
  
  "Це не вибухне", - сказав Чіун.
  
  
  "З якого часу ви знаєте щось про ядерну зброю?"
  
  
  Чіун припинив те, що робив, і подивився на Римо. "Ти пам'ятаєш головоломку, Римо?"
  
  
  "Кубік Рубіка? Звичайно. Але яке це має відношення -"
  
  
  "Ви не могли зрозуміти, як я зміг вирішити куб, навіть із заплющеними очима. Але я зміг. Це стало можливим, тому що всьому, що створює людина, надана базова форма, єдність "я". Коли ця головоломка була зібрана, в її єдності форми всі маленькі кольорові квадрати були правильно розташовані.Коли квадрати не розташовані, внутрішнє єдність порушується.Це не має жодного відношення до кольорових квадратів, Римо, але до того, як частини головоломки з'єднувалися один з одним, коли вона була в єдності сама з собою Щоб вирішити цей куб, я навіть не дивився на кольорові квадрати, я просто маніпулював його частинами, поки не відчув, що ці частини досягли єдності. Кольори самі про себе подбали”.
  
  
  "Отже, ви зробили це на дотик?"
  
  
  "Так. І одного разу ви теж зможете зробити те саме. Те саме і з цим пристроєм. На момент його створення воно не було озброєне. Зараз вона озброєна і, отже, знаходиться в роз'єднаності. Зараз я усуну цю роз'єднаність".
  
  
  "Добре, Маленький батько. Це твоє шоу. Я просто сподіваюся, що ти маєш рацію".
  
  
  Чіун повернувся до боєголовки. Це був складний механізм — виразно складніший за Кубика Рубика, навіть якщо комбінацій було менше. Однак наслідки навіть однієї помилки були тим серйознішими.
  
  
  Римо стояв на варті біля вантажівки. Був пізній ранок, і молоді студенти коледжу часто проходили повз вантажівку. Вони поняття не мали, що знаходяться всього за кілька футів від ядерної зброї, яка може покінчити з їхнім навчанням і життям одного розпаленого добілу спалахом вогню. Для Римо Вільямса це було моторошне відчуття. Він хотів застерегти їх, але знав, що незалежно від того, як далеко вони втекли чи поїхали, їм не уникнути ядерного вибуху. Так яка в цьому була користь? Нехай розважаються, доки можуть.
  
  
  Минула майже година, і Римо просунув голову всередину вантажівки. "Як просувається?" він спитав із тривогою.
  
  
  Але Майстер Сінанджу, поглинений своєю роботою, не відповів йому.
  
  
  Римо повернувся до своїх думок. Що зробив би Сміт, якби вони всі злетіли на повітря? Став би він-
  
  
  "Біжи, Римо!" Раптом Чіун закричав і кулею вилетів із вантажівки.
  
  
  "Що?" Вражено перепитав Римо.
  
  
  "Біжи!"
  
  
  Римо кинувся геть, Чіун був поруч із ним. Разом вони завернули за кут якраз у той момент, коли за ними пролунав потужний вибух. Римо приготувався до спалаху, який би знищив їх обох...
  
  
  * * *
  
  
  "Тепер все гаразд", - сказав Чіун, зупиняючись.
  
  
  "Це вибухнуло. Вибухнула боєголовка. Чому ми не мертві?"
  
  
  "Ми живі завдяки майстерності Майстра синанджу", - сказав Чіун, ведучи Римо назад до руїн, що димилися, які колись були вантажівкою.
  
  
  Римо подивився на вантажівку. "Я не розумію. Він був несправний?"
  
  
  "Ні", - сказав йому Чіун. "Це мало не призвело до нашої смерті. Дурні, які створили цей пристрій, побудували його так, що після того, як він був приведений у дію, його єдність неможливо було відновити".
  
  
  "Ймовірно, щось пов'язане із захистом від збоїв", - припустив Римо.
  
  
  "Неважливо. Коли я виявив це, Римо, я досліджував механізм, щоб зрозуміти, що змушує його працювати. Таким чином, я виявив, що для того, щоб атомна частина запрацювала, її потрібно привести в дію звичайним вибухом".
  
  
  "Це правильно", - сказав Римо, ігноруючи людей, які кинулися до місця події. "Вони запускають ядерний вибух звичайним вибухом. Я десь колись це читав".
  
  
  "Я побачив, що не можу зупинити менший вибуховий пристрій, можливо, не викликавши більшого вибуху. Тому я проігнорував це і зробив атомну частину марною. Це викликало невеликий вибух".
  
  
  "На хвилину я подумав, що ти все зіпсував", - сказав Римо. "Непогана робота".
  
  
  "Чудова робота", - поправив Чіун. "Наступного разу я зможу зробити це із заплющеними очима".
  
  
  "Нагадай мені, щоб я того дня не хворів", - сказав Римо.
  
  
  ?Глава вісімнадцята
  
  
  Пізніше тієї ночі вони зустрілися з доктором Гарольдом В. Смітом на фермі, яка належала покійній Етель Самп.
  
  
  "Що скажеш, Смітті?" - Запитав Римо, коли Сміт прибув.
  
  
  "Рімо. Майстер синанджу", - коротко сказав Сміт.
  
  
  "Вітаю, імператор Сміт. Які новини?"
  
  
  "Мені вдалося пов'язати більшу частину незакріплених кінців цієї справи. Залишки боєголовки були утилізовані, а в газетах Талси з'явилася стаття, що висвітлює вибух. Ви проробили чудову роботу, маючи справу з боєголовкою, майстер синанджу. Президент вдячний".
  
  
  Чіун вклонився. "Можливо, його подяка виявиться цікавим чином", - припустив він.
  
  
  "А?" - Запитав я.
  
  
  "Що Чіун намагається сказати, Смітті, - вставив Римо, - так це те, що він вважає, що заслуговує на премію за порятунок Талси".
  
  
  "Скромний бонус", - додав Чіун. "Я дізнався, що в цьому місці проживає 432 800 осіб. Можливо, одна золота монета за врятоване життя була б доречною..."
  
  
  "Ми обговоримо це пізніше", - сказав Сміт, насупившись. "Спочатку я хотів би оглянути цю так звану тарілку, що літає".
  
  
  "Не так багато залишилося, чи не так?" - спитав Римо, коли вони стояли над холодним шлаком.
  
  
  Сміт досліджував металеві останки складаним ножем. "Я перевірив "Чужу блискавицю" перед від'їздом з Фолкрофта. Він належав до ГРУ, російської розвідки, яка суперничає з КДБ. Ми не знали, що він був у цій країні. Наскільки я зміг визначити, цей Чужий не діяв за прямим наказом Радянського Союзу. Не завжди можливо знати щось напевно в цій галузі, але ця змова з метою знищення нашої системи протиракетної оборони, мабуть, була власною, можливо, це було санкціоновано ГРУ, але це настільки високий рівень, наскільки були віддані накази. Зарниці не було допоміжного персоналу в цій країні - за винятком його американських простолюдів ".
  
  
  "А як щодо блондинки?" Запитав Римо.
  
  
  "Насправді її звали Аманда Булл. Вона була першою, кого завербували. У її минулому немає нічого екстраординарного. Насправді ніхто з членів FOES не був ніким іншим, як звичайними людьми".
  
  
  "Вони були аматорами, імператором", - припустив Чіун. "Я мав із ними справу, поки Римо був хворий. Вони нічого не могли зробити правильно. Особливо жінка".
  
  
  "Невже? Отже, ви були з ними, коли вони атакували ракетну базу. Можливо, ви могли б пояснити, як ці любителі змогли порушити нашу безпеку та знищити ту ракету".
  
  
  "Бо вони були жорстокими вбивцями, які не зупиняться ні перед чим", - миттєво відповів Чіун.
  
  
  "Але ви щойно сказали, що вони були некомпетентні", - сказав Сміт.
  
  
  Чіун знизав плечима. "А чого ти чекав? Вони американці і, отже, непослідовні".
  
  
  Сміт подивився на Чіуна з секундним замішанням. "У будь-якому випадку, - продовжив він, - ніхто з них не вижив, що, ймовірно, на краще. Ми виявили тіла всіх, кого це стосувалося, і вжили заходів, щоб здавалося, що всі вони загинули внаслідок нещасного випадку. Брати Зарниця будуть кремовані, і, наскільки колись дізнаються росіяни, вони просто зникли.
  
  
  "Як щодо пояснення аварії ракети?" Запитав Римо.
  
  
  “Про це теж подбають. Групи з роззброєння деякий час будуть представляти проблему, але у громадськості коротка пам'ять на подібні інциденти. Поступово про цю справу забудуть – доти, доки повна історія ніколи не вийде назовні”.
  
  
  "Я не впевнений, що це правильно", - сказав Римо Сміту. “Зрештою, ці психи справді розбили ракету, а потім вкрали боєголовку. Можливо, громадськість має знати, наскільки вразливий весь цей ядерний бізнес.
  
  
  Сміт не намагався відірвати погляд від вивчення зруйнованої літаючої тарілки. "На щастя, це залежить не від тебе, Римо. Не хвилюйтеся, через те, що тут сталося, будуть встановлені нові запобіжні заходи".
  
  
  Римо не був упевнений, що згоден, але пропустив це повз вуха. "Ну, це пояснює все, окрім НЛО. Що це було?"
  
  
  Сміт підвівся на ноги і обтрусив сіно з колін. "Спочатку це потрібно буде проаналізувати, але я досить впевнений, що коли це буде зроблено, ми виявимо, що Зарниця керувала невеликим повітряним кораблем, ймовірно, дирижаблем. Вона могла беззвучно плавати, зависати та перевозити невеликий набір людей та обладнання, щоб робити те, що насправді робила ваша літаюча тарілка. Безліч яскравих вогнів, ймовірно, допомогли замаскувати його неміцну конструкцію та вентилятори – або чим би вони не були, – які переміщали його горизонтально на короткі відстані”.
  
  
  "Це б пояснило, чому це дивно відчувалося, коли я наблизився до нього", - сказав Римо. "Я очікував відчути важку техніку всередині, але натомість я відчув порожнечу. Це сталося тому, що він був заповнений в основному газом. Але як щодо тієї зброї?"
  
  
  "Ви вже знаєте про ультразвукове поле. "Промінь смерті", який ви мені описали, ймовірно, є лазером з синім фільтром, що надає променю іншого вигляду. Знаєте, більшість людей очікують, що лазери будуть червоними. Мабуть, у всьому кораблі розрядилися акумуляторні. батареї”.
  
  
  "У будь-якому випадку все закінчено", - сказав Римо. "Вся ця божевільна історія".
  
  
  "І це було безумством", - погодився Сміт. "Вони ніколи не змогли б досягти своєї мети, не розпочавши міжнародну кризу. Але вся ця історія з удавання прибульцем з іншої планети переконала достатньо людей, щоб стати серйозною справою".
  
  
  "Тьху! Як хтось міг повірити в таке?" Чіун сплюнув.
  
  
  "Я радий, що тебе не обдурили, Чіуне", - сухо сказав Римо. "Це була б справжня катастрофа, якби один із нас не зберіг розуму".
  
  
  Сміт уважно глянув на них обох. "Мені потрібно залагодити ще деякі деталі. Я вам повідомлю". І він пішов.
  
  
  * * *
  
  
  "Ти намагався сказати мені, що Король Світів був шахраєм, коли розповідав легенду про Хука і короля гномів, чи не так?" – запитав Рімо Чіуна після відходу Сміта.
  
  
  "Звичайно", - сказав Чіун. "Я хотів повідомити вам новини м'яко, але, природно, ви прогавили суть".
  
  
  "Тоді ти знав, що він фальшивка, але коли ти налетів на нього, ти був наляканий тим, що побачив".
  
  
  Чіун попрямував геть. Римо пішов за ним. "Я очікував зустріти карлика, а не людину, одягнену як тарган", - безневинно сказав Чіун.
  
  
  "Коли ви вперше запідозрили правду?"
  
  
  "Я знав це від початку".
  
  
  Якщо б ти знав це з самого початку, ти б не допомагав цій зухвалій блондинці розбити ту ракету. партії золота, яку відправить у ваше село”.
  
  
  "Ніколи не говори йому правду, Римо", - застеріг Чіун. "У майбутньому я уникатиму цієї теми. Можливо, я скажу Сміту, що йому не потрібно виплачувати премію за порятунок цього міста. Так, я скажу йому, що я роблю йому подарунок у вигляді Талси. Можливо, натомість вони могли б спорудити статую на мою честь. Таку, на якій була б табличка з написом "ЧІУН, РЯТУВАЧ ТАЛСИ". Так, я б хотів цього".
  
  
  "Ви все ще не відповіли на моє запитання. Коли ви дійсно зрозуміли, що Король Світів був ошуканцем?"
  
  
  "Якщо хочеш знати, Римо, у мене виникли підозри після нашої другої зустрічі", - сказав Чіун. "Цей Майстер Світу погоджувався з усім, що я говорив. Він був дуже жвавим. Але він не знав про джерело сонця. Це викликало в мене підозри, як і ім'я, яке він дав. Жоден Майстер не дав би собі такого імені, як Великий Волосатий Пес”.
  
  
  "Я все ще не розумію цю частину. Чому він взяв корейське ім'я?"
  
  
  "Він цього не зробив. Він придумав ім'я. Для моїх вух, які очікували, що це ім'я буде корейським, воно звучало як Гопак Кей, що означає Великий волохатий собака. Я казав вам, що у нього був жахливий акцент".
  
  
  "Так, але що зрештою насторожило тебе?"
  
  
  Чіун повернувся обличчям до Римо Вільямса. "Це було, коли я запитав його про його світ. Ви знаєте, він стверджував, що належить до розвиненої цивілізації. Коли я запитав його про стан ассасинів у цій так званій розвиненій цивілізації, він сказав мені, що їх немає, і тоді я зрозумів , що він ганебний брехун ".
  
  
  "Оскільки передбачалося, що на його планеті не мало бути вбивць, ви знали, що він бреше?" - Запитав Римо.
  
  
  "Звичайно", - засяяв Чіун. "Хто колись чув про розвинену цивілізацію без найманих убивць?"
  
  
  "Зрозумів мене", - сказав Римо.
  
  
  Чіун сунув руку в свої рукави, що роздмухувалися, і дістав кубик Рубіка.
  
  
  "А тепер перейдемо до серйозних речей", – сказав він.
  
  
  кінець
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Побачення зі смертю
  
  
  Руйнівник #57
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  
  Авторське право No 1984
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  Побачення зі смертю
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0851-6
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  ?ГЛАВА ПЕРША
  
  
  Халупа була зроблена з уривків. В основному з картону, плюс залишки кількох пакувальних ящиків та пара пом'ятих жерстяних табличок, вкрадених із сусіднього будівельного майданчика. Підлога являла собою утрамбовану землю, вкриту ковдрою з старих солом'яних циновок. Вікон не було. Просто отвір, що служив дверима, і дірка розміром із кулак у даху, щоб випускати дим із гасової лампи.
  
  
  Всередині крихітної хати семеро людей сиділи, схрестивши ноги, навколо імпровізованого столу. Шестеро були членами сім'ї Мадера. Сьомий, що найближче до дверей, був їх почесним гостем. Гостя звали Уоллі Доннер, і зараз він неважливо себе почував. Насправді, якщо він найближчим часом не подихає свіжим повітрям, його знудить, сильно, що вивергає, а це зовсім не вписувалося в його плани.
  
  
  Обличчя Доннера блищало від поту, а його промокла сорочка з відкладним коміром була назавжди приклеєна до спини та плечей. Разом із спекою у нього почали зводити ноги від довгого сидіння на підлозі. Але найгірше був запах, майже невимовний запах шести немитих тіл, втиснутих у простір не набагато більше, ніж його вбиральня.
  
  
  Доннер глибоко зітхнув, змушуючи себе не звертати уваги на навколишнє. Йому потрібно було зосередитися на роботі, єдиної речі, яка справді мала значення. Він був тут, щоб продати мрію, бачення далекого блискучого місця. Це виявилося далеко не так просто, як він думав спочатку. Іноді треба було змусити людей уявити це місце, щоб вони ясно побачили його у своїх думках. І, як усі хороші торговці снами, Доннер намагався запам'ятати перше і єдине правило гри: зосередься на сні.
  
  
  "Всі наїлися досхочу?" спитав він з широкою доброзичливою усмішкою. Його голос був глибоким і заспокійливим. У мерехтливому світлі лампи його вологе світле волосся здавалося відполірованим золотом. Його блідо-блакитні очі блищали від гарячкового збудження.
  
  
  "Це було справжнє свято", - чемно пробурмотіла Консуела Мадера. Вона була старшою з трьох сестер і найкрасивішою. Доннер зустрів її лише за кілька хвилин після того, як припаркував фургон під курним пів на дереві на сільській площі. З того моменту, як побачив її, він зрозумів, що вона була саме тією, кого шукав його роботодавець. Дві молодші дівчинки з Мадери також були прийнятними. Обидві чорняві красуні самі по собі, вони виявилися несподіваним, але бажаним бонусом.
  
  
  "Це нісенітниця", - сказав Доннер, широким жестом вказуючи на купу рваних обгорток від сирних каракулів та пакетів, у яких колись були кільця Дінгса та диявольські пси. "В Америці це було б не більш ніж закускою". Від одного погляду на виснажений шоколадом целофан у Доннера скрутило живіт, але він продовжував усміхатися.
  
  
  "Такі речі легко купити в Америці?" З надією спитав Мігель Мадера. Він був єдиним сином у сім'ї, товстою, хриплячою грудкою з тьмяними, тьмяними карими очима і майже невиліковними випадками неприємного запаху з рота та прищів. Він з'їв майже стільки ж, скільки інші члени сім'ї разом узяті. Якийсь час Доннер думав, що йому доведеться повернутися до фургона за новою порцією смаколиків.
  
  
  "Ви можете дістати їх практично будь-де на північ від кордону", - запевнив їх Доннер. "А за ті гроші, які ми пропонуємо, ви могли б заповнити ними цілі кімнати".
  
  
  Оголошення викликало вибух збудженої балаканини серед мадер. Вони перейшли на місцевий діалект, дивну суміш іспанської і якоїсь індіанської мови, що гортанно звучить. Доннер вільно говорив іспанською, але розумів тільки кожне четверте чи п'яте слово з того, що вони говорили. Це дратувало його.
  
  
  Він відчув слабкий вітерець і швидко повернув голову назустріч потоку свіжого повітря. Його шлунок трохи заспокоївся, але сморід залишився. Це був густий, чіпляючий запах бідності, по-своєму так само безпомилковий, як аромат парфумів по 50 доларів за унцію.
  
  
  "Розкажи нам ще раз про місця проживання", - попросила Консуела з посмішкою.
  
  
  "Кожен з вас матиме свою кімнату", - пояснив він. "Кімната вдесятеро більша за це місце. Там будуть товсті килими від стіни до стіни, кондиціонер і гаряча вода. І, звичайно, як я і обіцяв, кольоровий телевізор у кожній кімнаті".
  
  
  "Все це звучить так фантастично", - пробурмотіла Консуела. Вона схилила голову в задумі. Тьмяне, хитке світло підкреслювало сміливий вигин її високих вилиць і мідний відтінок шкіри. Її чорне волосся відливало золотими відблисками.
  
  
  Вона була красунею, все правильно, подумав Доннер. Не важливо, що через двадцять років вона виглядатиме як будь-яка інша товста телиця в Мексиці. На даний момент вона була якраз. Вона б добре послужила його меті.
  
  
  "Що саме ми мали б зробити в обмін на все це?" - Запитала вона.
  
  
  Він блиснув своєю чарівною усмішкою. "Ну, все, що ти захочеш", - промуркотів він. "Розставляй квіти, прикрашай, ходи магазинами. Все, що принесе задоволення". Він поплескав її по руці.
  
  
  Консуела кивнула, не наважуючись заговорити. Вона знала, що такі речі можливі, навіть правдиві. Минулого року вона сама перетнула кордон, вночі переходячи вбрід брудний Ріо-Гранде з дюжиною інших людей, несучи на голові кілька речей, загорнутих у тканину. Прикордонний патруль чекав на них на американській стороні. Коли інопланетян помітили, люди на вантажівках погналися за ними, вирізуючи величезні дірки у темряві своїми яскравими прожекторами. Але Консуеле вдалося вислизнути від них досить надовго, щоб провести цілих три дні зі своєю двоюрідною сестрою, яка працювала економкою в Ель-Пасо. Прикордонний патруль наздогнав її там. Після ночі, проведеної у центрі тримання під вартою, вони відправили її додому автобусом. Але на той час вона бачила чудеса і знала, що вони були правдою.
  
  
  "Кілька місяців тому, - повільно сказала вона, - інший чоловік запропонував перевезти нас через кордон. Але він хотів, щоб ми заплатили йому авансом по сто доларів кожному та сховалися у багажнику його машини, всі разом". Вона все ще здригалася при згадці про посміхаючого підприємця з його рябим обличчям і єдиним золотим зубом, який сяяв, як зле око.
  
  
  Доннер засміявся. "Койот".
  
  
  "Прощення?"
  
  
  "Койот", - сказав Доннер. “Професійний контрабандист інопланетян. Ну, я не один із них. Мені не потрібні жодні гроші від вас, люди. Мій роботодавець бере на себе всі витрати. Ми перетнемо кордон із шиком”. Він вказав на новенький "Еконолайн", що сяє, припаркований за дверима. "Зі мною не ховайся в багажниках".
  
  
  "Але прикордонники-"
  
  
  "З владою було досягнуто домовленості про те, що ви зможете перетнути кордон без будь-яких звичайних турбот".
  
  
  Консуеле все це здавалося таким неймовірно прекрасним, і все ж вона зловила себе на тому, що вагається з приводу пропозиції. Вона не мала жодного уявлення чому. "А як щодо хартії Верде?" - Запитала вона. "Мій двоюрідний брат сказав, що в тебе має бути такий, щоб мати можливість працювати в Америці".
  
  
  "Без проблем", - відповів Доннер. Він усміхнувся, щоб приховати зростаюче роздратування, поки залазив у кишеню своєї вицвілої сорочки і витягував тонкий стос "зелених карток", необхідних документів для іноземців, які працюють у штатах. "Ми заповнимо їх пізніше", - сказав він, розгортаючи їх віялом, як фокусник, який збирається показати фокус. Коли всі добре їх розглянули, він знову надійно сховав.
  
  
  "Ну?" він підказав Консуелі. Він знав, що треба її переконувати. Якщо вона піде на це, решта піде за нею.
  
  
  "Але чому?" - Запитала вона. Її чоло зморщився збентежено. "Чому ми? Ми не зробили нічого особливого, щоб заслужити цей успіх".
  
  
  Доннер змовно нахилився вперед. "Ну, я не маю говорити, але..." Він дозволив своїм словам затихнути в загадковій тиші. Мадери нахилилися до нього в очікуванні.
  
  
  "Ми нічого не говоримо", - сказав нарешті Мігель, стверджуючи свою владу над сім'єю. "Те, що ти кажеш, не виходить за межі цієї кімнати, добре?"
  
  
  Доннер якийсь час пильно дивився на мексиканця, ніби намагаючись ухвалити рішення. Потім, коли напруга стала нестерпною, він кивнув. "Добре", - зітхнув він. "Ти жорсткий перемовник, ти знаєш це?"
  
  
  Мігель гордо посміхнувся. Жінки дивилися на свого брата з обожненням.
  
  
  "Це почалося на зорі телебачення з американського шоу під назвою "Мільйонер", - сказав Доннер.
  
  
  Одна із сестер Консуели ляснула в долоні. "О, так! Друг нашого дядька в Америці написав йому про це перед смертю. Багата людина роздавала гроші незнайомим людям".
  
  
  "Це те, що це таке?" Запитала Консуела. "Подарунок від мільйонера?"
  
  
  Доннер знизав плечима. "Більше я нічого не можу сказати. Просто майте на увазі, що у Сполучених Штатах багато, дуже багато багатих людей".
  
  
  "Це країна можливостей", - флегматично сказав Мігель. "В Америці право кожної людини бути багатою. Навіть якщо людина не працює, уряд дає їй у сто разів більше грошей, ніж ми заробляємо тут, просто щоб вона могла розбагатіти. Це називається добробутом".
  
  
  "У тебе все вийде навіть краще, ніж у людей на посібнику, якщо ти підеш зі мною", - сказав Доннер.
  
  
  Сім'я знову збилась у купку, знову перейшовши на місцевий діалект. Шлунок Доннера стиснувся. Йому справді незабаром треба було подихати свіжим повітрям. Нісенітниця, яку він ніс, накопичувалася так густо і швидко, що він ледве міг крізь неї розглянути свій шлях. "Мільйонер", - заради бога, подумав він. Ці дронти повірять будь-що.
  
  
  Джиджен приземлився йому на руку. Доннер ляпасом розчавив піщану муху, а потім клацанням пальців відкинув мініатюрний трупик геть. Якого біса вони так довго? Наче для того, щоб зробити очікування ще менш терпимим, у кімнату неквапливо увійшов сімейний собака, задер лапу і прикрасив стіну ароматним жовтим струмком. Доннер придушив майже непереборне бажання простягнути руку і повернути йому худу шию.
  
  
  Він знову переключив свою увагу на сім'ю. Консуела та її мати розмовляли ледь чутним пошепки. Обличчя літньої жінки залишалося безпристрасним. Вона була більше схожа на індіанку, ніж на мексиканку, з незграбними рисами обличчя та примруженими очима, які не відриваючись дивилися на Доннера. Це викликало в нього неприємне почуття. Літня леді виглядала так, ніби майже знала, що він задумав. Можливо, щось було в крові, подумав він, щось передалося з давніх-давен, коли перший конкістадор сунув короткий кінець палиці одному з її предків.
  
  
  За давньою звичкою Доннер сунув руку під стіл, просто щоб переконатися, що "Ругер Блекхок", як і раніше, зручно лежить у кобурі на кісточці. Він любив перестрахуватися, завжди мати перевагу, хоча йому рідко доводилося користуватися ним. Доннер багатозначно постукав своїм "Ролексом". "Стає пізно", - добродушно сказав він. "Я не хочу квапити тебе, але..." Він посміхнувся і розвів руками. "Якщо тобі не цікаво, мені доведеться знайти якусь іншу родину. Правила, ти розумієш".
  
  
  "Ми йдемо з тобою", - твердо сказала Консуела. Її мати продовжувала підозріло дивитися на Доннера, але старий стиснув плече Доннера і оголив у посмішці два жовті зуби. Дві молодші дочки почали хихикати. Очі Мігеля заблищали від перспективи необмеженої кількості дзвінків. Навіть собака виглядала задоволеною.
  
  
  "Я аплодую вашому здоровому глузду", - сказав Доннер. "Вам дійсно сподобається в Америці. Я чекатиму зовні". Він невпевнено підвівся на ноги. "Не займайте надто багато часу на збори. І не прощайтеся із сусідами", - попередив він їх. "Вони тільки позаздрять вашому успіху і можуть розповісти не тим людям". З цим останнім застереженням він навпомацки вибрався з халупи, ковтаючи повітря, щоб угамувати вируючий шлунок.
  
  
  Він притулився до фургона, курив цигарку, не зводячи очей з халупи Мадерас. Три в одному, він привітав себе. Консуела була досконалістю, саме такою, як вимагав його роботодавець. Обличчя королеви і тіло повії. Страшенно шкода, що вона мексиканка.
  
  
  Скільки він пам'ятав, Доннер ненавидів усе, що хоча б віддалено нагадувало мексиканське. При одному погляді на пакет із "Дорітос" його нудило. Він зіщулювався щоразу, проїжджаючи повз "Тако Джонс". Мексиканці, на його думку, були покидьками суспільства. Це негативне національне упередження було особливо неприємним для Уоллі Доннера, тому що він сам був, по суті, наполовину мексиканцем. Навіть його справжнє ім'я було наполовину мексиканським. José Donner. Він ненавидів це.
  
  
  У нього не було справжніх спогадів про свого батька, худорлявого, усміхненого білявця, який зник одного разу вночі за кілька місяців після народження Доннера. Довгі роки портрет цієї людини у срібній рамці стояв на телевізорі. Мати Джоса щоранку починала з того, що стирала порох з портрета, після чого приймалася гладити сорочку за сорочкою, все належало багатим чоловікам, які жили на пагорбі. Гладячи, мати Доннера розмовляла зі своїм маленьким сином на безперервному потоці іспанського з м'яким акцентом. Вона розповідала йому історії та легенди, уривки фольклору та плітки, все, що завгодно, аби полегшити стомлююче повторення своєї роботи.
  
  
  Юний Доннер ніколи не грав із сусідськими дітьми. У сімейне бунгало з штукатуркою, що облупилася, приходило мало гостей. Ще рідше мати і син наважувалися виходити надвір. В результаті Доннеру було цілих п'ять років, перш ніж він дізнався, що англійська - це не просто мова, якою розмовляють по телевізору. Він засвоїв урок нелегким шляхом — у свій перший день у школі. Він виглядав таким американцем, зі своїм світлим волоссям, блакитними очима і рум'яною шкірою, але все, що виходило в нього з рота, було "бобовими" словами.
  
  
  Білі діти ненавиділи його. Мексиканські діти ненавиділи його. Жменька чорношкірих та китайців просто вважали його надто смішним, щоб висловити це словами. Юний Доннер провів цілий день, борючись із однією дитиною за іншою. Наприкінці дня він потягся додому, сповнений рішучості вивчити американський, навіть якщо це означало, що він більше ніколи не розмовляв зі своєю матір'ю.
  
  
  Його учителем був телевізор. У певному сенсі він став і його домом теж. Щовечора він тікав у впорядкований, щасливий світ "Шоу Донни Рід", "Батькові видніше" та дюжини інших подібних шоу. По телевізору показували цілі сім'ї. Вони жили на гарних, обсаджених деревами вулицях і мили руки перед вечерею. Мати, незалежно від шоу, завжди носила сережки та високі підбори. Найкраще те, що у телевізійних ситкомах ніколи не відбувалося нічого по-справжньому поганого. Звичайно, у персонажів були свої проблеми, але хоч би якими жахливими вони були, здавалося, що перед останнім рекламним роликом все налагодилося.
  
  
  Улюбленою піснею Доннера була "Надай це Біверу". Ніхто на землі не був цілішим американцем, ніж Уоллі Клівер. Уоллі був чарівною душею. Доннер пам'ятав, як думав, що Уоллі Клівер міг би вдарити стареньку льодорубом по голові, і все було б, як і раніше, гаразд, поки він човгаючою ходою підходив до свого батька, засунувши руки в кишені і виглядаючи зубастим і милим, і казав: " Та й справи, тату".
  
  
  Так Доннер спостерігав і навчався. Роки пролетіли швидко, нічим не відрізняючись від їхньої одноманітності. Юний Доннер продовжував удень боротися, а вночі дивитися телевізор, не звертаючи уваги на безперервну балаканину матері і зосередившись на крихітному мерехтливому екрані. Йому не знадобилося багато часу, щоб вивчити американську. Вже тоді він знав, що мова завжди була в ньому. Це було просто питання, щоб змусити його мову формувати слова. У той же час він намагався забути іспанську, але ніяк не міг викинути це з голови. Зрештою йому довелося визнати поразку. Це було з ним на все життя, як якась огидна родима пляма, яку тільки він міг бачити в дзеркалі.
  
  
  У п'ятнадцять років він пішов з дому, тихо вислизнувши одного недільного ранку, поки його мати була в церкві. Це було не те, що він планував. Того ранку він просто прокинувся, знаючи, що настав час йти. Він зібрав кілька речей у свою спортивну сумку і попрямував вгору вулицею, не намагаючись зачинити за собою двері. Він також не намагався залишити записку. Його мати зрозуміла б, що він пішов назавжди, коли побачила розбиту рамку для фотографії на телевізорі та обличчя усміхненого блондина, розірване та спотворене уламками битого скла. І якщо вона була настільки дурна, щоб думати, що це був нещасний випадок, їй потрібно було лише перевірити стару коробку цукерок Вітмена, де вона зберігала домашні гроші. Як тільки вона зазирне до нього, вона напевно дізнається правду.
  
  
  Тієї самої першої ночі, коли Доннер був один, дама підвезла його на "Кадилак Ельдорадо". Він пам'ятав її навіть зараз, це яскраве і ламке світле волосся, складки засмаглої зморшкуватої шкіри на її шиї, те, як її пальці з карміновими кінчиками нервово вибивали дріб на кермі.
  
  
  Вона спитала його, як його звуть. Його губи почали вимовляти звук "Джос é", але натомість вийшло "Уоллі".
  
  
  "Уоллі. Це мило".
  
  
  "Ну й справи, мемо, дякую", - сказав Доннер.
  
  
  Це був початок.
  
  
  Вона сказала йому, що їй шкода його, такого великого, здорового на вигляд хлопчика, як він сам, зовсім самотнього в такому світі. Її співчуття набуло форми запрошення. Вона подумала, що було б непогано, якби Доннер залишився з нею на кілька днів.
  
  
  Кілька днів перетворилися на місяць, і Доннер провів його, дізнаючись щось нове і цікаве про своє тіло, про те, що раніше тільки підозрював. Озираючись назад, він зрозумів, що стара карга отримала більше, ніж коштувало її грошей. Три штуки, з якими втік Доннер, сягали сотні на день. Він знав, що варте цього і набагато більшого.
  
  
  Він продовжував переїжджати з міста до міста. Він виявив, що завжди був хтось, готовий допомогти йому, покласти трохи складчастої зелені в кишеню його джинсів за надані послуги належного роду. Тим не менш, були ті рідкісні моменти, коли видобуток був мізерний. Тому, як і будь-який добрий бізнесмен, Доннер перейшов на іншу сферу діяльності. У більшості місць це називалося збройним пограбуванням.
  
  
  Вперше він убив у Джексон-Хоул, штат Вайомінг, коли продавець винного магазину припустився фатальної помилки, потягнувшись за обрізом під прилавком. Згадка була все ще яскравою, як якесь заповітне миттєве відтворення. Оглушливий звук пострілу, забавний візерунок, який утворила кров, розтікаючись по вицвілій сорочці продавця, і вираз подиву на його обличчі, перш ніж він перекинувся горілиць на вітрину з винами зі знижкою.
  
  
  "Ми готові", - крикнула Консуела, перериваючи думки Доннера. Він змусив себе посміхнутися. "Тоді чого ми чекаємо?" Він викинув сигарету та відчинив пасажирські двері "Еконолайна". Інтер'єр виглядав зручним і принадним, з ворсистим килимом на підлозі і обтягнутими плюшем капітанськими кріслами замість звичайних сидінь. У всіх бокових і задніх шибок було скло янтарного кольору. Якщо комусь із Мадерів це здалося трохи дивним, ніхто про це не згадав.
  
  
  "Пішли", - сказав Доннер, кликаючи їх. "До кордону ще далеко".
  
  
  Кинувши швидкоплинний погляд назад, на халупу, Консуела повела свою родину через завалений сміттям двір. Вони несли свої нечисленні пожитки в обгорнутих тканинах пакунка. Мігель зробив безуспішну спробу сховати домашню собаку в широких складках своєї сорочки, але ребристе тіло тварини продовжувало звиватися, тоді як його рожевий язичок грайливо лизав пухку морду мексиканця. Доннер вирішив залишити все як є. Навіщо піднімати шум зараз, коли він міг би з таким самим успіхом подбати про це після того, як вони перетнуть кордон? Мадери сіли у фургон у шанобливому мовчанні. Коли всі розсілися, Доннер зачинив двері і повернув ключ у замку.
  
  
  Він зосередився на водінні, ведучи фургон вузькою, звивистою гірською дорогою. У цій частині Чіуауа було не так багато вуличних ліхтарів або покажчиків. У деяких віддалених селах, де він бував, не було навіть єдиної асфальтованої дороги. Дивно, наскільки відірваними були ці люди, подумав він, ніби двадцяте століття минуло повз них, навіть не намагаючись помахати рукою. Проте це полегшувало його роботу. Він намагався відвідувати прикордонні міста, коли тільки починав. Але вони були надто американізованими, надто обережними та твердолобими, надто звиклими влаштовувати свої власні афери, які майже не мали часу, щоб слухати його. Доннер швидко зрозумів, що якщо ти хочеш торгувати мрією, тобі треба йти туди, де люди все ще вірять у неї.
  
  
  Коли він нарешті вивів фургон на шосе, Доннер дістав пляшку текіли з-під сидіння. За ним Мадера співала, як компанія дітей у поході. Вони співали пісні про любов, революцію, смерть і Пресвяту Діву. Постійні злети та падіння їхніх голосів починали діяти йому на нерви.
  
  
  "Ось дещо, що трохи скоротить дорогу", - сказав він, передаючи обгорнуту соломою пляшку назад старому. Доннер посміхнувся, почувши, як грюкнула пробка. "Давайте вип'ємо за те, - запропонував він, - за нове та найкраще життя в Америці".
  
  
  "Мені шкода, - сказала Консуела вибачливим тоном, - але парфуми не згодні зі мною. А мої сестри ще недостатньо дорослі для таких речей".
  
  
  "Але ви повинні", - наполягав Доннер. "Звичайно, ваш шлунок не настільки чутливий. Зрештою, це тост, подія великої честі і серйозності. Звичайно, якщо тобі це нічого не означає ..." Він замовк, ніби його раптово охопило розчарування.
  
  
  "Добре", - поступилася дівчина. "Тільки цього разу, на честь такої події".
  
  
  Доннер спостерігав, як вони передавали пляшку у дзеркало заднього виду. Це спрацьовувало щоразу. Все, що вам потрібно було зробити, це звернутися до почуття гордості мексиканця, і ви могли змусити його зробити будь-що. На той час, як текіла пройшла повне коло, голова старого впала на груди. Залишок мадери закінчився декількома секундами пізніше. Доннер почув, як пляшка з глухим стукотом упала на вкриту килимом підлогу. Худий жовтий пес підвівся з задніх лап і злизував останні краплі, перш ніж вони вбралися в килим. За мить він теж упав, його великі карі очі заскліли і сяяли.
  
  
  "Міцна штука", - посміхнувся Доннер. "Невже ніхто ніколи не вчив вас, гівнюки, не пити з незнайомцями?" Сміючись, він збільшив швидкість до шістдесяти. Зараз він був на головному шосе, всього за годину з чвертю їзди від кордону. Враховуючи, скільки хлоралгідрату він додав у текілу, було схоже, що Мадери пропустять своє прибуття до Америки.
  
  
  Доннер відкинувся на спинку сидіння. Було приємно відчувати вітер на обличчі і нічого, окрім чистої, порожньої дороги попереду. Він дістав із пачки сигарету Winston, закурив і із задоволенням затягнувся. Його життя справді сильно змінилося за останні кілька місяців. Він досі пам'ятав, як був здивований, коли надійшов перший лист. Те, як товста пачка банкнот вивалилася з конверта, утворивши нерівну зелену купку на потертому килимі у вітальні. Це було більше грошей, ніж він колись бачив за один раз, і лист обіцяв набагато більше.
  
  
  Сам лист був коротким, простим та діловим. В обмін на все це несподіване багатство все, що йому потрібно було зробити, це забезпечити свого анонімного роботодавця жінками. 242 жінки, якщо бути точними. Були вказані вік та загальні фізичні характеристики, але необхідний тип було дуже важко знайти. В основному хлопець хотів гарненьких жінок. Це було не так уже й важко зрозуміти.
  
  
  У угоді була лише одна проблема. Доннер не міг брати жінок, чиє раптове зникнення викликало б великий переполох. У листі його потенційний роботодавець запропонував, щоб він займався здебільшого вербуванням у Мексиці, оскільки там, як правило, трохи недбало ставилися до зниклих безвісти. Він повідомив Доннеру, що було вжито заходів для того, щоб він міг перетинати кордон без необхідності доглядати свій автомобіль. На останній сторінці листа були докладні інструкції про пункти перетину кордону, часу, навіть про те, якою смугою рухатися, щоб він завжди міг бути впевнений у тому, що його з'єднає з простим прикордонним патрулем з Тіко. Очевидно, що багато грошей та часу вже було витрачено на те, щоб підготувати ґрунт для цієї транскордонної подорожі на роботу. Доннер був ще більш вражений, коли виявив ключі від новенького фургона на дванадцять пасажирів, приклеєні скотчем усередині конверта, разом із реєстрацією та купчею на його ім'я.
  
  
  Доннер підійшов до вікна і трохи підняв фіранку, щоб визирнути назовні. Фургон був припаркований перед входом. Він звірив номер машини із реєстраційним. Все було гаразд. Що зробило цих людей такими страшенно впевненими в собі? Чому вони вибрали його з тисяч людей, які мешкали в Санта-Фе?
  
  
  Йому на думку спала інша думка. Що могло завадити йому взяти гроші і фургон і роз'їхатися невідомо на які частини? Ця думка викликала в нього тепле почуття. Чому б і ні? Будь-який, досить довірливий, щоб дати незнайомцю по руках, заслуговував на те, щоб його відірвали.
  
  
  Вихор ідей у його голові був перерваний пронизливим телефонним дзвінком. Доннер миттю вагався, роздратований, потім зняв слухавку.
  
  
  "Ви прочитали листа?" спитав той, хто дзвонив. Голос був приглушеним та холодним, позбавленим емоцій.
  
  
  "Я прочитав це", - сказав Доннер.
  
  
  "Добре. Тепер у вас є два варіанти", - спокійно продовжив телефонуючий. "По-перше, ви можете вступити до мене на службу та скористатися її численними перевагами. Або, по-друге, ви можете відмовитися від моїх щедрих умов. У цьому випадку все, що вам потрібно зробити, це покласти конверт та його вміст під сонцезахисний козирок з боку водія фургона. Хтось приїде протягом години, щоб відігнати автомобіль. З іншого боку, якщо ти приймеш мою пропозицію, я чекаю, що ти приступиш до роботи сьогодні”.
  
  
  "Я справді не думав..."
  
  
  "Тоді подумай зараз", - промовив холодний голос. "До речі, якщо ти обмірковував іншу альтернативу власного винаходу, я пропоную тобі викинути її з голови. Світ великий, містере Доннер, але недостатньо великий". З цією останньою пересторогою лінія обірвалася.
  
  
  Доннер глибоко зітхнув і обережно поклав слухавку. Він здивовано виявив, що в нього тремтять руки. Усі думки, які він мав про зникнення з фургоном і грошима, зникли. Чоловік по телефону не був схожий на людину, з якою можна зв'язуватися.
  
  
  Рішення зайняло лише кілька хвилин. Він погодиться на роботу. Вона була надто біса хороша для нього, щоб відмовитися. Чим більше Доннер думав про це, тим більше він розумів, що це була та робота, для якої він був створений з самого початку. У нього були всі необхідні якості — зовнішність, чарівність і швидка іспанська. І той факт, що він убивав без вагань чи докорів совісті, теж допоміг би. Поєднайте все це з тим, як він ставився до мексиканців, і вийшла ідеальна робота для Уоллі Доннера.
  
  
  Він випробував миттєве озноб, ніби крижана рука ніжно простяглася, щоб приголубити його. Йому щойно спало на думку, що хтось інший повинен знати про нього практично все. І цим кимось іншим була людина, на яку він щойно вирішив працювати.
  
  
  Озноб минув. Через кілька днів Доннер виявив, що повністю поглинений своєю роботою, йому подобається відчуття сили, яке вона йому давала, те, як він міг змінювати життя та долі кількома приємними словами та переконливою усмішкою.
  
  
  Доннер ніколи особливо не замислювався про те, що може статися з жінками після того, як він прийме пологи, або про те, навіщо його роботодавцю знадобилося саме 242. Коли дійшло до справи, йому справді було байдуже. Йому треба було думати про своє майбутнє. Майбутнє багатства та поваги, настільки далеке від убогості свого дитинства, наскільки це було можливо.
  
  
  Попереду Доннер міг бачити яскраві вогні Юарез. Це було прикордонне містечко, як і десятки інших, трохи більше за більшість, але все одно не більше ніж бари, публічні будинки та магазини, набиті барахлом за завищеними цінами. Яскравий пастельний неон був запрошенням для юних туристів розлучитися зі своїми вишнями та гаманцями одночасно, можливо, з порцією хлопух, кинутих як сувенір про сонячну Мексику.
  
  
  Він пройшов через прикордонний контрольно-пропускний пункт без пригод. Патрульний, що посміхається, просто виконав усі необхідні дії, а потім махнув йому рукою, пропускаючи. Доннер запитав, як це часто бувало з ним раніше, скільки ці хлопці на кордоні отримували за свою участь в операції. Його анонімний роботодавець справді знав, як поширювати зеленку всюди.
  
  
  У ШТАТАХ Доннер потрапив до затору в Ель-Пасо. Як тільки він вирвався на волю, він помчав до Нью-Мексико. Тепер він був на фінішній прямій. Ще сорок миль до місця зустрічі, а потім назад у мотель, щоб пропустити пару склянок холодної води та вісім годин заслуженого відпочинку.
  
  
  Доннер їхав так швидко, що майже не помітив супутницю. Але світле волосся, що майнуло на вітрі, і довгі, загострені ноги змусили його вдарити по гальмах. Він висунув голову з вікна, перш ніж дати задній хід, щоб переконатися, що вона одна.
  
  
  "Підвезти?" Доннер усміхнувся їй зверху донизу.
  
  
  "Якщо ти прямуєш у Санта-Фе, то я поїду". Дівчина посміхнулася йому у відповідь. На вигляд їй було років вісімнадцять, може, двадцять, з миловидним личком з ямочкою на підборідді, обрамленому копицею медово-світлого волосся. На ній були обрізані штани, що відкривали її гладкі засмаглі ноги, і проста біла футболка, що підкреслювала розмір і форму її грудей, особливо там, де тканина облягала їх під лямками рюкзака.
  
  
  "Забирайся на борт", - запросив її Доннер. "Я їду прямо до Санта-Фе". Коли вона обійшла машину до пасажирських дверей, Доннер кинув швидкий погляд на мексиканців, які лежали непритомні. У задній частині фургона було надто темно, щоб роздивитися щось ще, крім незрозумілих обрисів і тіней. Все було б добре, якби дівчина не виявляла надмірної цікавості до задньої частини фургона.
  
  
  "Велике дякую", - сказала вона, коли фургон знову набрав швидкість. "Я була там кілька годин".
  
  
  "Думаю, ти досить щаслива дівчина", - сказав Дормер. "Як тебе звати?"
  
  
  "Карен Локвуд", - розгублено сказала вона, коли фургон повернув на вибоїсту ґрунтову дорогу. "Ти... ти впевнена, що їдеш у Санта-Фе?"
  
  
  "Цілком вірно", - запевнив її Доннер. "Це просто короткий шлях. Це найкращий спосіб уникнути інтенсивного руху на околицях Салінаса".
  
  
  Дівчина напружено кивнула головою. Вона хотіла вірити йому, зрозумів Доннер. Вона була втомлена і втрачена, і вона хотіла вірити, що він допомагав їй. Це спрацьовувало щоразу. Подаруй їм мрію, і вони продовжуватимуть мріяти, навіть коли ти встромляєш ніж їм під ребра.
  
  
  "Це досить порожня країна", - недбало сказав він. "Мушу зізнатися, я трохи здивований, виявивши тебе тут зовсім одну. Не те щоб це мене стосувалося, - швидко додав він. "Напевно, я просто природжений борець".
  
  
  "Не витрачай це на мене", - сказала дівчина, посміхаючись. Її права рука метнулася вгору, і через секунду вона обхопила кістяну рукоятку зловісного ножа Боуї. Вона тримала його перед собою, її рука була тверда, як скеля. Вигнуте сталеве лезо виблискувало в місячному світлі. "Не нервуйся", - сказала вона Доннеру. "Я використовую це тільки як засіб самозбереження. Мені подобається мандрувати поодинці. Я об'їздив весь Південний захід наодинці". Вона прибрала боуї назад у піхви, заховані під її вільно спадаючими локонами.
  
  
  "Колись доводилося ним користуватися?" Запитав Доннер, стиснувши щелепи.
  
  
  "Один чи двічі". Вона посміхнулася. "Як ти думаєш, ми могли б зупинитися на хвилинку, як тільки повернемося на автостраду? На заправці або в закусочній, де завгодно, де я міг би купити кока-коли. Моє горло починає відчуватися як порожній кактус".
  
  
  "Перше місце, яке ми побачимо", – пообіцяв Доннер. Він зменшив газ і сунув руку під сидіння. "Спробуй ось це", - запропонував він, простягаючи їй пляшку, обгорнуту соломкою. Воно було таким самим, як те, яке передавали Мадери, перш ніж на них раптово навалилося бажання спати.
  
  
  "Що це?" – обережно спитала вона.
  
  
  "Текіла Санта Марія". Альваро виростає у тих краях у дикому вигляді, тому місцеві роблять собі самогон. Міцна штука, але ти виглядаєш так, ніби можеш з нею впоратися”.
  
  
  "Тобі краще повірити в це", - сказала вона, посміхаючись. Вона витягла пробку і зробила великий ковток. Менш ніж за хвилину вона припала до плеча Доннера. Він нахилився і забрав пляшку у неї з рук. Нема рації дозволяти гарному напою розливатися всюди.
  
  
  Попереду, приблизно за двадцять ярдів від дороги, він помітив глибоку протоку. Зменшивши швидкість до двадцяти, він направив "Еконолайн" до неї. Коли він був так близько, як тільки міг, він заглушив двигун і вибрався назовні. Для нього настав час полегшити свій вантаж, і це було таке ж добре місце, як і будь-яке інше. Врешті-решт йому платили тільки за те, щоб він приймав пологи у жінок.
  
  
  Витягнувши гострий, як бритва боуї, Доннер підняв дівчину і закинув її на заднє сидіння. "Приємних снів, Карен Локвуд", - прошепотів він. Потім він витяг Мігеля, стару леді та старого. Коли вони втрьох лежали в арройо, тепер поза увагою будь-кого, хто міг проїжджати повз, Доннер дістав "Блекхок" з кобури і накрутив саморобний глушник. "Ласкаво просимо до Америки", - сказав він, посміхаючись. Потім повільно, обережно зробив по одному пострілу в голову кожному з них.
  
  
  Доннер був надто зайнятий, щоб помітити собаку. Вона виповзла з фургона і поповзла під укриття скель. Там вона залишалася, тиха і нерухома, поки задні вогні Econoline не зникли за обрієм. Тільки після цього собака вийшов на розвідку. Вона двічі обійшла тіла, пошкрябала землю, а потім підняла морду, щоб зло завити на місяць.
  
  
  ?ГЛАВА ДРУГА
  
  
  Його звали Римо, і він пхав палець у ствол "Сміт-і-Вессона" 38-го калібру і думав, що з них уже не роблять грабіжників, як раніше.
  
  
  Все почалося з валіз Чіуна. Як завжди, тренер Римо запакував двадцять сім великих лакованих коробок, готуючись до чотиримильної поїздки до аеропорту.
  
  
  "Ми зустрічаємося зі Смітті лише для отримання інструкцій", - запротестував Римо. "Якби він не був таким параноїком, він би зателефонував. Нам не потрібен весь цей багаж, щоб просто поговорити з ним".
  
  
  "Ідіот", - сказав старий кореєць. "Імператор Сміт, очевидно, бажає, щоб ми подорожували. Вбивця, який сидить у номері мотелю, - марна річ".
  
  
  - Як і вбивця з двадцятьма сімома пароплавними скринями, - сказав Римо.
  
  
  "Лише якщо його скує лінивий білий учень, який витрачає свій час на суперечки замість того, щоб виконувати свої обов'язки".
  
  
  "Забавно. Я думав, що мій обов'язок - працювати на хлопця, який нам платить".
  
  
  "Тільки за потреби, про людину з вівсяними мізками. Твій головний обов'язок - дбати про потреби твого немічного і старіючого вчителя на заході його життя. А тепер лови таксі".
  
  
  "Таксі?" Пробурчав Римо. "Спробуй п'ять. Нам знадобиться фургон, щоби перевезти це добро".
  
  
  "Майстра Сінанджу не хвилюють дрібниці", - сказав Чіун, знімаючи уявну ворсинку зі своєї зеленої парчової мантії. "Дивися, не зашкодь мій "Бетамакс"".
  
  
  "Котрий з них?" Пробурмотів Римо, звалюючи дві валізи на плечі.
  
  
  "Оце. Це машина, на якій я переглядаю історію вашої країни".
  
  
  Римо видав слабке іржання поразки. Те, що старий вважав мальовничим есе про Америку, було мильною оперою під назвою "Як обертається планета", яка не виходила в ефір останні п'ятнадцять років. Чіун мав своє власне почуття реальності. Люди були одноразовими; персонажі на телебаченні – ні. Сперечатись було марно.
  
  
  Римо, хитаючись, вийшов з мотеля, поставив дві валізи і озирнувся у пошуках таксі. Поблизу нікого не було видно. Поки він дивився, маленький хлопчик кинув на один з них батончик морозива, що тане. Підійшов бездомний собака і лизнув його, потім задер лапу на скрині. На найближчому кутку юнак, притулившись до ліхтарного стовпа, методично колупав у зубах стилетом, розглядаючи блискучі латунні застібки. Це була не та частина міста, де можна залишити свій багаж на вулиці, щоб упіймати таксі.
  
  
  Годинник наприкінці кварталу показував 10:49. Він мав зустрітися зі своїм роботодавцем, Смітом, рівно об одинадцятій годині. Судячи з того, як розвивалися події, йому пощастить, якщо він дістанеться аеропорту до заходу сонця.
  
  
  Промінь надії тьмяно заблищав побачивши фігури в жовтому, що йде до нього. Свіжовиголена голова хлопчика блищала на сонці. Його босі ноги видавали м'який шарудливий звук, коли він шльопав по усипаному сміттям тротуару. В одній руці він тримав яскраво розфарбовану консервну банку, тоді як іншою відбивав ритм на парі пальчикових тарілок.
  
  
  Гаразд, подумав Римо. Хлопчина - дивак, але ці зануди-культисти не крадуть валізи, набиті цивільним одягом. Він усміхнувся, коли хлопець наблизився.
  
  
  "Харе Крішна", - сказав молодик тонким, але сповненим ентузіазму голосом. Він підніс банку до носа Римо. "Я збираю пожертвування для церкви Крішни та його послідовників. Пожертвування у розмірі п'яти чи десяти доларів було б оцінено".
  
  
  "Я придумаю дещо краще", - сказав Римо, витягаючи пачку стодоларових банкнот. Очі юнака округлилися, коли Римо зняв одну з них зверху. "Послухай", - сказав Римо. "Я мушу повернутися в будинок за ще такими. Якщо ти доглянеш за скриньками для мене і викличеш таксі, коли воно під'їде, банкнота твоя".
  
  
  Хлопець випростався, раптом обурився. "Ви хочете, щоб я щось для цього зробив?"
  
  
  "Насправді, мені здалося, що я прошу не так багато", - розгубився Римо.
  
  
  "Моя робота для Крішни", - сказав хлопець. "Ми уникаємо жадібності Заходу. Наші життя проходять у спогляданні, а не у продажу нашої праці за готівку".
  
  
  "Добре. Це була лише ідея".
  
  
  "Залежність від грошей та матеріальної вигоди веде до розбещення духу. Коли дух розбещений, зло пускає коріння. Жадібність породжує злочин. Розпад людства - це..."
  
  
  "Вже все гаразд. Я знайду когось іншого".
  
  
  Хлопець порився у складках своєї мантії. "Почекай хвилинку. Я хочу, щоб ти дещо побачив". Він витяг блискучий чорний автоматичний пістолет. "Ти знаєш що це?"
  
  
  "Я можу висловити припущення", - сказав Римо.
  
  
  "Я був змушений захищати себе від лиходіїв світу за допомогою цієї зброї. Мені боляче носити її, але є ті, хто справді хотів би вкрасти зібрані мною пожертвування".
  
  
  Говорячи це, він любовно погладжував пістолет. "Якби не це, я був би безпорадний", - сказав він.
  
  
  "Ти розбиваєш мені серце".
  
  
  Погляд молодика не відривався від пістолета. "Знаєш, це справді зупиняє чоловіка", - мрійливо сказав він. "Якби я вирішив скористатися цим, я міг би отримати з цією дитиною все, що хотів. Все, що мені потрібно було б зробити, це..." Він повільно повернув дуло пістолета обличчям до Римо.
  
  
  "Це все, так?"
  
  
  "Ти зрозумів. Де та пачка банкнот, якою ти розмахував?"
  
  
  "У мене в кишені. І це залишиться там, Ганга Дін".
  
  
  Це був момент, коли Римо засунув палець у ствол.
  
  
  Після цього все сталося швидко. Крішнаїт натиснув на спусковий гачок, але на той час, як куля вилетіла з пістолета, Римо закрутив стовбур у петлю, спрямовану вгору.
  
  
  "Як ти це зробив?" - ахнув кришнаїт.
  
  
  "Ось так". Римо підняв молодика за кісточки і скрутив його у вигляді кренделя.
  
  
  "Це всього лише гроші!" - заволав хлопчик, намагаючись звільнитися. "Зрештою, гроші багато не коштують".
  
  
  "Ти теж", - сказав Римо. Злегка крутнувшись, він викинув руки нагору. Хлопчика підкинуло на двадцять футів у повітря.
  
  
  "Жорстокість істеблішменту!" - пропищав кришнаїт. Здавалося, він ширяє цяткою в небі.
  
  
  Римо мовчки стояв унизу на землі, схрестивши руки на грудях.
  
  
  "Ну? Ти не збираєшся мене спіймати?"
  
  
  "Ні". Сказав Римо.
  
  
  "Тоді що має статися?" зателефонував юнак.
  
  
  "Ви колись кидали яйце в порожній басейн?"
  
  
  Крішнаїт закричав. Він вів переговори, спускаючись. Його шафранову мантію було обгорнуто навколо пари худих ніг. "Добре", - сказав він хрипко, намагаючись, щоб його голос звучав спокійно. "Ти переміг. Ось у чому справа. Ти спіймаєш мене, і я піду, добре?"
  
  
  Римо замислився. "Думаю, я хотів би подивитися старий трюк з яйцем". Римо знову підкинув його до неба.
  
  
  "Банку. Ви можете залишити банку з усіма пожертвами в ній".
  
  
  "Ні, дякую. Гроші надто порочні і розбещують. Смерть приносить набагато більше задоволення. Особливо твоя".
  
  
  Хлопчик ридав. "Чого ви хочете, містере? Я зроблю все, що завгодно". Тепер він був досить низьким, щоб перехожі могли бачити його червоні жокейські шорти під мантією.
  
  
  "Що-небудь?" Запитав Римо.
  
  
  "Що завгодно. Будь ласка, містере. Просто спіймайте мене".
  
  
  За секунду до зіткнення Римо виставив палець ноги, зачепивши спину хлопчика, тож той зробив м'яке сальто, яке пом'якшило його падіння. Потім Римо спіймав його за комір.
  
  
  "Ти що-небудь сказав, правда?"
  
  
  "Так", - похмуро сказав юнак.
  
  
  - Так, сер, - поправив Римо. - Або я пошлю вас назад нагору.
  
  
  "Так сер!" – крикнув хлопчик.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "У тебе є потенціал".
  
  
  "Для чого?"
  
  
  "Армія. Ти збираєшся вступити".
  
  
  "Армія? Ти з глузду з'їхав?"
  
  
  Римо злегка натиснув на шиї хлопчика.
  
  
  "Я маю на увазі, так, сер!"
  
  
  Поруч із ними зупинилося жовте таксі. "Тепер я візьму таксі", - зітхнув Римо. Він простягнув водієві стодоларову купюру. "Відведи цього придурка до армійського вербувального центру", - сказав він.
  
  
  "У мене немає решти", - сказав таксист.
  
  
  "Поклич сюди п'ятьох своїх приятелів на чергуванні, і можеш залишити це собі". Він запхав хлопчика на заднє сидіння і зачинив дверцята. "Ти потрібен дядькові Сему", - сказав він на прощання.
  
  
  Як стусан під зад, подумав Римо після того, як таксі від'їхало. Ну, якого біса. Спробувати було варто, і це було краще, ніж убити дитину. Навіть професійний вбивця не зміг би ходити навколо та навколо, вбиваючи кожного кретина, який його не так зачепив.
  
  
  Але що змусило його подумати про армію, запитував Римо, приступаючи до нескінченної роботи з перенесення чемоданів Чіуна з номера мотелю в таксі. Його час, проведений на службі, було так давно. Давним-давно і краще б його забути, разом з рештою життя, яке раніше належало йому.
  
  
  Більше десяти років відколи він пішов з армії, щоб стати поліцейським.
  
  
  Більше десяти років відколи він перестав існувати.
  
  
  Згідно з усіма його записами, Римо Вільямс був небіжчиком. Він помер на електричному стільці за злочин, який полягав у вбивстві торговця наркотиками. Однак це був суцільний дим, а не вогонь, ілюзія майстерного фокусника. Зрештою, Римо не підсмажили нашвидкуруч. Це була перекручена частина поетичної справедливості, бо він із самого початку не закінчив штовхача.
  
  
  Усе це було невід'ємною частиною ретельно продуманої підстави, розробленої Гарольдом У. Смітом. Усі ниточки були потягнуті зі зручного крісла, яке було припарковано перед комп'ютерною консоллю, захованою в глибині санаторію Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк. Як якийсь божевільний престидижитатор, Сміт викидав один страшний трюк за іншим, щоб перетворити Римо на не людину, яку він хотів. Шахрайський арешт, шахрайський суд, а потім шахрайська смерть, інсценована спритністю рук Сміта. Подання було сплановано до останньої деталі, аж до заміни тіла Римо іншим.
  
  
  Все це відбувалося з єдиною метою – познайомити Гарольда Сміта з людиною, якої офіційно не існувало. Римо був ідеальним кандидатом: сирота без сімейних зв'язків, поліцейський-шахрай, який був мертвий, похований і незабаром зникне з пам'яті.
  
  
  Після того, як Римо прийшов до тями через кілька днів після своєї фіктивної страти на електричному стільці, він дізнався про химерну долю, яку він мав виконати. Римо мав стати єдиним силовиком CURE, незаконної організації, створеної Гарольдом У. Смітом для уряду Сполучених Штатів. Метою CURE була боротьба зі злочинністю поза Конституцією.
  
  
  Наказ Сміта про Кюре виходив безпосередньо від президента Сполучених Штатів — єдиної людини, крім Сміта та Римо, який знав про існування організації. Навіть Чіун, тренер і вчитель Римо, не мав реального уявлення про те, як працює Кюре. Що стосується Чіуна, то він готував Римо до виконання завдання захисту Гарольда В. Сміта після того, як Сміт узурпував корону Сполучених Штатів і проголосив себе імператором Америки.
  
  
  Саме так древні Майстри корейського села Сінанджу заробляли собі на їжу протягом тисячоліть. Сінанджу був бідним селом, де не було на що обміняти їжу. Його єдиною перевагою була фізична сила, яка в слабших руках, у пізніші роки, стала відома як бойові мистецтва. Майстри бойових прийомів синанджу були найбільшими вбивцями на землі, і саме цю здатність вони зрештою передали правителям інших земель, щоб підтримати своє село.
  
  
  Традиційно кожен майстер Сінанджу навчав учня, який мав зайняти його місце після його відходу. Нетрадиційно, нинішнього майстра синанджу — Чіуна — було призначено своїм учнем дорослим білим чоловіком. Це було частиною контракту Гарольда В. Сміта з Чіуном. Старий Азіат мав навчати Римо Вільямса в обмін на підводний човен, повний золотих злитків, які повинні були щорічно доставлятися до села Сінанджу.
  
  
  Спочатку Чіун думав, що навчити м'якотілого білого, що поїдає м'ясо, секретам найскладнішої дисципліни з усіх бойових мистецтв буде нездійсненним завданням. Але згодом навіть старому Майстру довелося визнати, що Римо мав майже надприродні здібності.
  
  
  Римо, зі свого боку, обурювався тим, що комп'ютерна система знищила його особистість, і рішуче чинив опір наказу Сміта стати професійним убивцею. Було щось смутно неамериканське у професії, яку Сміт вибрав для себе.
  
  
  Але Сміт говорив, а Римо думав про той день, коли куля найманого вбивці обірвала життя того самого президента, який заснував CURE. Було очевидно, що такому злу можна протистояти лише за допомогою такої ж смертоносної сили. Через дві хвилини після інавгурації новому президентові запропонували і він прийняв жахливий тягар продовження існування CURE.
  
  
  Спогади зблідли, коли Римо втринадцяте повернувся в номер мотелю.
  
  
  "Ходімо, Татусю", - видихнув Римо, підбираючи останні три валізи.
  
  
  Чіун розгублено відмахнувся від нього. Він сидів на одному з ліжок у номері, захоплений розмовою з покоївкою.
  
  
  "Усі мої родичі досить гарна, - сказала вона зі знанням справи, - але не було нічого схожого на 'As the Planet Revolves'. Це була моя найулюбленіша пісня за весь час". Вона загасила сигарету в попільничці, переповненій недопалками зі слідами губної помади.
  
  
  "Моє також!" Чіун зойкнув. Сиве волосся на його голові і підборідді смикнулося на знак згоди.
  
  
  "Цей Ред Рекс – човен мрії". Вона поправила рожеву нейлонову уніформу на масивних стегнах. "Який красень".
  
  
  "І Мона Мадрігал", - рапсодував Чіун. "Найпрекрасніша з жінок. Можливо, вона кореянка".
  
  
  "Може й так", - сказала покоївка, задумливо наморщивши чоло. “Я маю на увазі, вона була невисокою і таке інше. У тій журнальній статті, яку я читала, про це не йшлося. Там просто сказано, що вона розлучилася”.
  
  
  "Яка жалість", - сказав Чіун, співчутливо кудись. "Але тоді тільки найвидатніший із чоловіків міг сподобатися такій красуні, як Мона Мадрігал".
  
  
  Покоївка знизала плечима. "Я не знаю. Там говорилося, що вона жила в Санта-Фе".
  
  
  "Хіба тобі не потрібно зайнятися якоюсь роботою?" Роздратовано спитав Римо.
  
  
  Служниця пирхнула і незграбно піднялася на ноги. Чіун поплескав її по руці. "Не звертай на нього уваги", - прошепотів старий. "У деяких людей немає душі".
  
  
  "Це побічний ефект, який виникає через перелом хребта", - пробурчав Римо, виходячи з кімнати з валізами.
  
  
  Гарольд Сміт був дуже замаскований. Замість свого звичайного сірого костюма-трійки, окулярів у сталевій оправі та портфеля на ньому був коричневий костюм-трійка, окуляри у сталевій оправі та в руках він тримав портфель. Це була найбільша уява, яку він будь-коли виявляв.
  
  
  "Не роби вигляду, що знаєш мене", - пробурмотів Сміт, проходячи повз Римо і Чіуна в коридорі аеропорту. "Зустрінемось біля виходу двадцять сім".
  
  
  "Як забажаєш, імператоре", - сказав Чіун, низько кланяючись. "Ми нікому не скажемо, що маємо зустрітися з тобою у Двадцять сьомого виходу. Твої вірні асасини завжди до твоїх послуг, про славний...."
  
  
  "Я думаю, він хоче, щоб ми ігнорували його, Папочко", - сказав Римо.
  
  
  "Нісенітниця. Жоден імператор не хоче, щоб його ігнорували. Ось чому вони хочуть бути імператорами".
  
  
  "Смітті не імператор", - категорично заявив Римо. Останні десять років він майже щодня пояснював Чіуну статус Сміта.
  
  
  "Звичайно, ні. Хе-хе. Ніхто не хоче називатися імператором, поки нинішній імператор все ще займає трон. Хе-хе."
  
  
  "Забудь про це", - сказав Римо.
  
  
  Вихід двадцять сім був переповнений пасажирами, що вишикувалися в чергу на посадку. Сміт прикинувся, що не помічає темноволосого молодого чоловіка з виключно товстими зап'ястями і літнього азіату, одягненого в спадаючий одяг, коли вони сиділи поруч із ним у залі очікування.
  
  
  "Ти спізнився", - сказав він із їдким акцентом Нової Англії.
  
  
  "Найкраще, що я міг зробити", - сказав Римо.
  
  
  “Ну, не звертай на це уваги. У нас не так багато часу. Тобі треба піднятися на борт цього літака”. Він кивнув у бік черги пасажирів, що піднімаються трапом.
  
  
  "Куди ми прямуємо?"
  
  
  "Нью-Мексико. У Меса відбулася серія незрозумілих вбивств".
  
  
  "І що? У Нью-Мексико є поліція".
  
  
  “Висип. Понад триста за лічені тижні. Усі невідомі. Мексиканці, судячи з одягу та рис обличчя. Ніякої подібності за віком, статтю, родом занять – лише у способі страти. Усі вони померли від одиночних кульових поранень у голову”.
  
  
  "А як щодо ФБР?"
  
  
  "Їх викликали, але вони нічого не досягли. Спочатку вони підозрювали, що тіла належали кубинським шпигунам, але відмовилися від цієї ідеї. Потім комп'ютери CURE видали кілька цікавих фактів. Один з них полягає в тому, що вбивства, схоже, корелюють із різким збільшенням. повідомлень про зниклих людей, що надходять з Мексики”.
  
  
  "Ви маєте на увазі, що вони зникли безвісти в Мексиці і були мертві в Нью-Мексико?"
  
  
  “Це не ті самі люди. За останні кілька тижнів більшість людей, оголошених зниклими безвісти, були молодими жінками. Жодна з жертв вбивства, знайдених у пустелі, не була молодою жінкою. Жодна. Це єдина послідовність у схемі”.
  
  
  "Не схоже на велику зачіпку. Яка ще інформація?"
  
  
  "Можливо це нічого особливого, але сталося раптове збільшення повітряного руху в горах Сангре-де-Крісто і навколо них. Це в тому ж районі, що і вбивства".
  
  
  "Повітряне сполучення? Вони стріляють у цих хлопців з вертольотів?"
  
  
  "Ні. Рани на тілах були нанесені з близької відстані з пістолета. "Ругер Блекхок". Це один вбивця, який завдає шкоди, але його буде нелегко знайти. Плато - велика територія. І якщо ця справа затягнеться надовго, преса обов'язково дістане цю історію і жахне весь Південний Захід. Коли це станеться, вбивця майже напевно сховається, і ми пропустимо будь-який шанс зловити його. Президент стурбований".
  
  
  Римо кивнув головою. "Я думав, мої дні поліцейського закінчилися", - сказав він.
  
  
  "Хтось повинен це зробити", - сказав Сміт, підводячись. Це була його улюблена фраза, що охоплює всі неприємні завдання, які доводилося виконувати Римо, від убивства невдах свідків до збирання трупів.
  
  
  "До речі, я домовився про те, щоб для тебе була машина в аеропорту Санта-Фе", - сказав Сміт. Він сунув Римо круглий дріт із двома брудними ключами, що звисали з нього.
  
  
  "Смітті, ти принц".
  
  
  "Імператор", - прошипів Чіун.
  
  
  "Прибережи свою лестощі", - сказав Сміт. "Я знав, що тобі знадобиться машина, і це був єдиний спосіб, який я зміг придумати, щоб утримати тебе від її викрадення. Це синій "Шевроле" п'ятдесят п'ятого року випуску.
  
  
  Він пішов. На його сидінні лежали два квитки. Коли Римо взяв їх, Чіун вихопив його з рук.
  
  
  "Я думав, він сказав Санта-Фе, але я не міг повірити в свою удачу", - скрикнув старий.
  
  
  "Е-е, так", - невпевнено сказав Римо, забираючи квитки назад. "У Санта-Фе має бути кілька красивих заходів сонця".
  
  
  "Ні, ні. Ми йдемо в це місце не за цим. Там живе Мона Мадрігал".
  
  
  "О", - сказав Римо. Він м'яко підштовхнув Чіуна до черги на посадку. "Це чудово. Який фантастичний збіг".
  
  
  "Це не збіг", - уперто сказав Чіун. "Чи є щоденний схід сонця збігом? Очевидно, імператор Сміт, у своїй божественній і променистій мудрості, вважав за потрібне винагородити старого за його багаторічну службу. Він організував для мене зустріч з леді моєї мрії".
  
  
  "Таточка", - м'яко сказав Римо. "Я не хочу поранити твої почуття, але готовий посперечатися, що Смітті ніколи навіть не чув про Мона Макгонігл, або хто вона там така".
  
  
  "Мадрігал", - гаркнув Чіун. "Не дозволяй себе обдурити, змушуючи вірити, що всі люди такі ж поверхові та неосвічені, як ти". Він ліктями проклав собі шлях крізь натовп, щоб сісти на відведене йому місце.
  
  
  "Ображай мене скільки хочеш, - сказав Римо, - але цього разу Смітті не видереться. Ми їдемо до Санта-Фе за завданням".
  
  
  "Проста хитрощі. Якби ти знав звичаї імператорів так, як я, ти б зрозумів, що ця історія з мертвим тілом - всього лише хитрощі, щоб привести нас у місто, де живе Мона Мадрігал".
  
  
  "Щоб ти міг зустрітися з нею", – сказав Римо.
  
  
  "Тепер ти розумієш".
  
  
  ?ГЛАВА ТРЕТЯ
  
  
  Повільно смакуючи останній шматочок шоколадного торта, Майлз Квантріл відклав вилку і промокнув губи накрохмаленою білою серветкою. "Тепер можете прибирати", - промимрив він. Він востаннє промокнув рота для більшої переконливості, а потім кинув серветку на порцелянову десертну тарілку.
  
  
  Поруч із Квантрилом матеріалізувався літній сивий слуга. Швидко і безшумно він прибрав посуд після сніданку, докладаючи всіх зусиль, щоб не пролити ні крихти на костюм містера Квантріла з Севіл-Роу. Дворецький одного разу припустився такої помилки, і як догану Квантріл штовхнув слугу під зад. Особливо холодними ночами задня частина тіла дворецького все ще тупо пульсувала, хоча інцидент стався понад рік тому.
  
  
  За свою довгу кар'єру дворецького джентльмена літнього джентльмена працював на віконтах, баронах, лордах і королях. Ніхто з них ніколи ні з якої причини не давав йому стусан під зад. Але ж ніхто з них ніколи не платив і наполовину так добре, як містер Квантріл. Тепер, коли він наближався до пенсійного віку, дворецький вирішив, що гроші набагато важливіші за гідність. Не можна розраховувати на гарні манери та витонченість протягом усього життя. Тому він залишиться на своєму посту до кінця і буде особливо обережним, щоб не пролити крихти.
  
  
  Коли слуга безшумно вислизнув з кімнати, Квантріл узяв журнал, що лежав поряд. Він був відкритий. На його сторінках Квантріл міг бачити свою власну фотографію. Йому подобалося читати себе.
  
  
  У тридцять три роки він був високим, красивим і бездоганно доглянутим, від підстриженого волосся до ретельно наманікюрених нігтів. Сьогодні він був одягнений в один зі своїх 280 костюмів, зшитих на замовлення, а також у підібрану за кольором сорочку, краватку та хустку. Його чорні італійські мокасини були начищені до дзеркального блиску.
  
  
  Майлз Квантріл відповідав своєму образу, створеному на сторінках "Тайм", "Ньюсуїк" та "Піпл". Виходець із старої грошової аристократії, він був одним із найбагатших і найпривабливіших холостяків у країні. Він був оточений багатством, його переслідували вродливі жінки, і їм рухала робота. "Улюблений магнат Америки", - говорив журнал у його руці. "Куди він піде далі?"
  
  
  "Справді, де?" Прошепотів Квантріл, окидаючи поглядом свій офіс у пентхаусі. Післяполудне сонячне світло заливало стіл зі скла і хрому, що стоїть на плюшевому килимі. Уздовж усієї стіни стояли комп'ютери. Інша стіна була обвішана дорогими шкіряними палітурками колекції рідкісних книг вартістю півмільйона доларів. Офіс відображав правильний баланс влади та елегантності.
  
  
  Він усміхнувся. "О, друзі мої, ви уявлення не маєте, куди я збираюся вирушити далі. Взагалі без поняття".
  
  
  Озираючись назад, він зрозумів, що його успіх був неминучим, зі станом його сім'ї чи без нього. Він був уродженим лідером.
  
  
  Вперше він відчув приплив сили, коли йому було шість років і він застукав покоївку нагорі і шофера, що трахкають у шафі особняка його батьків у Саутгемптоні. Він шантажував обох слуг, вимагаючи сто доларів за кожного.
  
  
  У підготовчій школі Квантріл став наймолодшим наркоторгівцем в історії академії, факт, розкритий, коли його спіймали шкільні власті. Якби не раптова велика пожертва у фонд будівництва школи від родини Квантріл, юного Майлза могли виключити. Як би там не було, його піддали найсуворішому покаранню, яке він коли-небудь відчував: його покарали домашнім арештом на три місяці.
  
  
  Це був сумний час для Майлза Квантріла. Йому було дванадцять років, і йому не було чого робити, окрім як скакати на чистокровних конях у сімейній стайні, дивитися один із трьох своїх телевізорів, плавати в басейні олімпійських розмірів з автоматичною хвильовою установкою, грати в приватному боулінгу у підвалі, стріляти куріпок і бавити вільне час у хімічній лабораторії вартістю кілька мільйонів доларів, яку батько подарував йому на Різдво роком раніше. Це було жалюгідне існування.
  
  
  Але Квантріл не здавався. У лабораторії він виявив, як виготовляти бомби. Спочатку вони були грубими, лише шматочки пластику з різною кількістю нітрогліцерину і тротилу, але з практикою вони покращилися. Протягом шести тижнів він підривав фугаси у сімейному рожевому саду. До сімнадцяти років він розробив вибухівку, досить потужну та точну, щоб підірвати місцеве поліцейське управління.
  
  
  Він був заарештований, але оскільки інцидент стався за три дні до його вісімнадцятиліття, йому було звинувачено як неповнолітнього. Його вирок було припинено суддею, який був партнером отця Майлза з гольфу.
  
  
  "Я подбаю про хлопчика по-своєму", - пообіцяв Квантріл-старший.
  
  
  І він помер. Молодий Майлз Квантріл, один із найбагатших спадкоємців в Америці, залишився без центу.
  
  
  "Я відправлю тебе до коледжу", - сказав його батько. "Я дам тобі освіту. Але це все. Жодних більше кишенькових грошей, жодних машин, жодних відпусток на Рів'єрі. Ти наданий сам собі".
  
  
  Майлз Квантріл прийняв гроші за навчання та вступив до коледжу. На жаль, того дня, коли він поїхав до університету, особняк Квантрілов, якому було кілька поколінь, загинув внаслідок вибуху полум'я. Жоден із його батьків не вижив.
  
  
  У коледжі він вибрав найрозумнішого хлопця у своєму гуртожитку, Білла Пітерсона, і попросив його написати за нього всі курсові роботи.
  
  
  "Чому я маю це робити?" Запитав Пітерсон.
  
  
  "Без причини", - сказав Квантріл.
  
  
  "Йди до біса".
  
  
  Наступної ночі ліжко Білла Пітерсона таємниче спалахнуло.
  
  
  Коли Пітерсона виписали з лікарні, він зголосився написати всі папери Майлза Квантріла за нього.
  
  
  З того початку потрібно зовсім небагато, щоб перетворити всіх відмінників кампуса на фабрику курсової роботи, яка обслуговує зіркову футбольну команду коледжу.
  
  
  Футболісти не платили Квантрілу за його послуги. Натомість вони погодилися постачати йому дівчат — найпишніших, найкрасивіших, найсексуальніших дівчат у штаті.
  
  
  Якийсь час Майлз Квантріл був задоволений тим, що щоночі в нього була інша дівчина, тільки для себе. Але дівчата не роблять чоловіка багатим. Одного дня, коли він лежав на своєму покритому атласними простирадлами ліжку, а чудова блондинка важко дихала в нього між ніг, йому на думку спала ідея. Ідея була блискуче простою. Від неї віяло майбутнім багатством.
  
  
  Воно називалося "Побачення уві сні".
  
  
  Побачення мрії, як його представляв Квантріл, було б службою знайомств. Але на відміну від інших оптових свах, які нав'язували своїм клієнтам партнерів, таких же непривабливих та нудних, як вони самі, клієнти Dream Date отримували лише найкраще.
  
  
  Як доказ клієнти Quantril за солідну плату отримували відеокасети своїх передбачуваних партнерів, але відеозаписи були б несхожі ні на що інше на ринку.
  
  
  Замість того, щоб бачити своїх потенційних партнерів такими, якими вони були насправді, одержувачі відеокасет зі "Побаченням мрії" спостерігали, як їхні фантазії втілюються у життя. Все, що вони хотіли — паризького аристократа, що розмовляє з ними з берегів Сени, красуню з гарему, що кружляє в прозорих штанах—гуріях, китайську принцесу, що крадеться навшпиньки по древніх храмах у Забороненому місті Пекіна, — вони отримали б у комплекті декораціями, костюмами та заздалегідь написаними діалогами. Касети "Побачення мрії" були б рекламою сексу, кохання та інших побачень мрії.
  
  
  Квантрил провів тестування своєї ідеї на кампусі, використовуючи таланти з відділів кіно, театру та комунікацій для виробництва своєї першої відеокасети. Для сюжету касети він найняв дівчину на виклик на ім'я Ванда Вет, яка переодяглася середньовічною дівчиною, яка виконує повільний стриптиз із вікна кам'яної вежі.
  
  
  Він випробував це на п'яти найбагатших хлопцях у школі. Всі п'ятеро були готові заплатити чотиризначні суми за побачення з Вандою та обіцянку іншої касети з таким самим блискучим побаченням мрії.
  
  
  До кінця свого першого семестру Майлз Квантріл заробив достатньо грошей, щоб кинути школу і вирушити до Голлівуду, де він скуповував стільки непотрібних декорацій, скільки зміг дістати. Він наймав операторів та режисерів із порнофільмів для втілення своїх відео-феєрій. Він знімав рекламу своїх касет і показував їх на телебаченні. Бізнес швидко розвивався.
  
  
  Протягом восьми років у Dream Date були філії у чотирнадцяти великих містах, і компанія щорічно збирала понад 100 мільйонів доларів.
  
  
  Протягом наступних чотирьох років Quantril володів контрольними акціями більш ніж двадцяти інших компаній, і Dream Date розширилася, ставши ядром міжнародного конгломерату, що охоплює всю земну кулю.
  
  
  Ще через два роки Квантріл був одним із найбагатших людей у світі. Він мав усе, що він хотів.
  
  
  Потім йому на думку спала інша ідея.
  
  
  Це була та сама думка, що й у Наполеона. І у Гітлера. І в гуна Аттіла. І у Карла Великого.
  
  
  Майлз Квантріл мав намір контролювати континент, на якому він жив. Він планував володіти Сполученими Штатами Америки.
  
  
  Але нова ідея вимагала обмірковування. Квантріл знав, що у такій стабільній країні, як Сполучені Штати, він ніколи не зміг би захопити контроль шляхом гучного вбивства чи добре збройного перевороту. Про ядерну загрозу також не могло бути й мови. Ні, йому довелося б завойовувати Америку повільно та витончено, діючи зсередини назовні.
  
  
  Це може, визнав він, зайняти навіть два чи три роки. Але одного ранку країна прокинеться під контролем Квантріла, і ніхто точно не дізнається, як це сталося.
  
  
  Його генеральний план був зосереджений навколо ключової групи із 242 неодружених чоловіків. Чоловіків, які працювали в уряді, банківській справі, транспорті, збройних силах та будь-якому іншому виді великого бізнесу. Усі ретельно відібрані чоловіки працювали на рівні середньої ланки управління. Вони не були великими шишками, а скоріше людьми, які натискали на кнопки та заповнювали форми, людьми, які справді виконували роботу, необхідну для підтримки роботи Америки.
  
  
  Також усі вони вписуються у класичний типаж. Вони були з тих хлопців, які, хоч би як сильно вони намагалися, просто не могли привернути до себе жінок. Квантрил побачив тисячі таких за ті роки, що Dream Date був у бізнесі. Здавалося, у них була загальна схильність до окулярів з товстими шибками в чорній оправі, пластиковим кишеньковим власникам для ручок і неприємному запаху з рота.
  
  
  Побачення мрії було ще однією загальною рисою, яка була в усіх них. Квантріл використав компанію, щоб знайти саме тих чоловіків, які відповідали його потребам.
  
  
  Форми заяв Dream Date було радикально змінено. Жодна інша служба знайомств не могла зрівнятися із ретельністю заповнення анкет Dream Date. На той час, як кандидати закінчили з вичерпним набором тестів та формулярів, комп'ютер Dream Date знав про них усе, що тільки можна було знати.
  
  
  Комп'ютер обчислив точну кількість людей, необхідну реалізації плану Квантрила. Його все ще вражало, що одна людина могла фактично захопити владу в країні розміром зі Сполучені Штати за допомогою всього 242 мимовільних спільників.
  
  
  Він посилав їм жінок, якими вони завжди мріяли мати, жінок, яких вони ніколи не могли отримати самі. Але в цьому не було нічого нового. Неймовірно привабливе побачення було рисою Dream Date.
  
  
  Проблема була у жінок. Дівчата на виклик і втікачі, яких він використовував, не годилися для цієї роботи. Йому потрібні були нові невинні дівчата, які майже нічого не знали. Він хотів, щоб кожен із кандидатів чоловічої статі, обраних його комп'ютером, просто прийшов якось увечері додому з роботи і виявив, що на нього чекає красуня під дією сильнодіючих снодійних, "абсолютно гола, якщо не брати до уваги декоративного банта і зі смаком підібраної, але анонімної подарункової". картки.
  
  
  Згідно з їхніми психологічними характеристиками, чоловіки зробили б саме те, на що від них очікував Квантрил: скористалися ситуацією. Через кілька днів, коли жінки починали виходити з наркотичного ступору, на місце події прибували люди Квантріла. Вони прийшли, озброєні повнокольоровими глянцевими знімками розпусти, а також пропозицією позбутися розлютованих жінок. Квантрил вважав, що цього буде більш ніж достатньо, щоб перетворити кожну людину на добровільну когорту в плані захоплення Америки.
  
  
  Спочатку постачання такої кількості гарних жінок здавалося реальною проблемою. Але потім Квантрил зрозумів, що викрадення людей, як і шантаж, може практикуватися у великих масштабах.
  
  
  Ключовим словом було "тонкість". Просто не годилося, щоб орди жінок, що кричали, відвозили з одного і того ж місця в один і той же час. Люди схильні помічати такі речі.
  
  
  Натомість він вважав за краще дозволити одному чоловікові все викрасти, і цей чоловік ніколи б не викрав більше двох або трьох жінок одночасно. Квантрил знову скористався файлами Dream Date, щоб найняти відповідну людину для цієї роботи. У Воллі Доннері він впізнав природженого хижака, симпатичного невдаху, що підживлюється жадібністю. Майже патологічна ненависть Доннера до мексиканців зробила його ідеальним. Єдине, що Квантрілу потрібно було зробити, це підштовхнути Доннера у правильному напрямку. Розуму у цієї людини було не більше, ніж у яскраво розфарбованої заводної іграшки, але щойно Квантрил змусив його рухатися, Доннер зробив світ постійний потік темнооких красунь з іншого боку кордону.
  
  
  Згідно з інструкціями, Доннер доставив кожен вантаж на ізольовану злітно-посадкову смугу на південь від Санта-Фе. Там жінок підібрали та доставили літаком до занедбаного монастиря в горах Сангре-де-Крісто. Зараз там, нагорі, було понад 180 жінок, і не було жодної небезпеки, що хтось із них втече. Загартований у боях ветеран на ім'я Дік Бауер подбав про це.
  
  
  Бауер вперше привернув увагу Квантрила приблизно наприкінці війни у В'єтнамі, коли Бауера — тоді армійського майора — судили та визнали винним у військових злочинах проти іноземних цивільних осіб. Під час шквалу висвітлення в пресі з'ясувалося, що Бауер розважався під час самотніх пильнування в джунглях, обезголовлюючи маленьких дітей як з Північного, так і з Південного В'єтнаму. Він також калечив старих жінок, влаштовував масові повішення в цілих селах і, за чутками, відрізав пальці рядовим, які перебували під його командуванням, коли вони не виконували його накази точно. На жаль, ніхто з військових жертв не вижив, щоби свідчити проти нього.
  
  
  Бауер був людиною типу Квантріла. Використовуючи великі ресурси Dream Date, щоб добитися перегляду справи майора та остаточного виправдання, Квантріл особисто зустрівся з Бауером після його звільнення з в'язниці.
  
  
  "Що ви знаєте про в'язниці?" він спитав Бауера.
  
  
  Військовий посміхнувся. "Вони не такі круті".
  
  
  "Зроби мені те, що є", - сказав Квантріл. "Те, що неможливо зламати. Ніколи". Потім він відвіз Бауера до монастиря у горах.
  
  
  Бауер дотримався свого слова. Протягом місяця він перетворив старі руїни на неприступну фортецю.
  
  
  Майлз Квантріл відкинувся на спинку стільця. Сьогодні перша з жінок повинна була бути доставлена першому з одержувачів Квантріла, які нічого не підозрюють. Він усміхнувся образу, що виник у його уяві. Що б зробив бідолаха, виявивши цей унікальний подарунок, розкладений на його ліжку?
  
  
  Телефон на столі м'яко замуркотів. Квантрил повільно перетнув кімнату і зняв слухавку. Він не намагався привітатися. Таких слів, як "Привіт", "До побачення" та "дякую", не було в його словнику. Або у словнику Діка Бауера.
  
  
  "Подарунок досяг свого призначення", - сказав Бауер.
  
  
  Квантрил обережно поклав слухавку. Відчуваючи поколювання тріумфу, він сів і схрестив ноги, намагаючись не зіпсувати гостру, як бритва, складку на штанах. Велика гра нарешті розпочалася. Тепер це було лише питання часу, коли воно досягне свого неминучого завершення.
  
  
  ?ГОЛОВА ЧЕТВЕРТА
  
  
  Ніхто не знає, звідки прийшли індіанці Кантона. Вони просто з'явилися одного разу, вийшовши з туманів, що клубилися, які чіплялися за верхні межі гори. Перше, що зробив їхній вождь, це запозичив ковдру у переляканого пастуха хопі, який став свідком їхньої раптової появи. Вождь пояснив, що він не очікував, що в горах буде дуже холодно, і що він обов'язково поверне ковдру з першими променями сонця наступного дня.
  
  
  Шеф так і не спромігся повернути ковдру. Воно стало першим предметом у багатовіковій низці неповернених речей та обіцянок, відкладених "всього на один день".
  
  
  Тієї першої ночі кантони перебралися в покинутий кемпінг і приготували свою першу вечерю з каструль та продуктів, подарованих добродушними навахо. У наступні дні всім сусіднім племенам стало очевидним, що кантони прибули сюди без нічого — навіть без культури чи спадщини, які вони могли б назвати своїми. Вождь Кантона продовжував бурмотити про "втрачений багаж" і велику кількість торговельних товарів, дорогоцінних металів і дорогоцінного каміння, які мали прибути "буквально днями". Але вони так і не матеріалізувалися.
  
  
  Отже, кантони продовжували займати, головним чином тому, що іншим племенам було важко сказати "ні". Кантони були такими чарівними, так швидко посміхалися, сміялися й розбилися куплетом і приспівом нещодавно запозиченої пісні. У міру того, як тижні розтягувалися в роки, кантони продовжували набігати на культури своїх сусідів. Кошики були придбані у племені чако, ткацтво та кераміка – у племені навахо, тоді як великий анасазі пожертвував цілий пантеон богів. Самі кантони ніколи не робили нічого більшого, ніж просто сиділи на сонці. Просте життя, здавалося, підходило їм, і протягом століть плем'я росло та процвітало.
  
  
  Потім одного ранку Кантони зникли так само таємниче, як і з'явилися. Вони були там одну мить, а потім зникли, поглинені гірськими туманами. Декілька людей, однак, залишилися позаду. З племені залишилося трохи більше півдюжини, щоб продовжувати великі традиції кантону. Серед цієї шляхетної шістки була жінка, яка стане прапрабабусею Сема Вулфші.
  
  
  Сем сидів на бордюрі станції безкоштовного технічного обслуговування та гаражу Гаррі, кидаючи камінчики на суху землю і час від часу озираючись через плече, щоб подивитися на корпус свого джипа без сидіння.
  
  
  Він був гарним чоловіком років під тридцять. Його обличчя було довгим і незграбним, зі шкірою мідного відтінку, туго натягнутої на виступаючі вилиці і видатне підборіддя. У його м'яких чорних очах був бешкетний вогник. Волосся того ж кольору стосувалося верхівки його плечей, тоді як решта була прихована під солом'яним капелюхом з рваними полями. У "Гаррі без оплати" вже три тижні не було відвідувачів, і Сему було нудно. Кров його індіанських предків вирувала в його жилах, але він був безсилий слідувати своїм інстинктам.
  
  
  Де була пригода минулих років? він ставив питання. Де були гірські поні та багаття, які потріскували на вітрі пустелі? Сем прийшов на станцію, готовий покинути роботу, щоб дослідити невідому дику місцевість. Його дядько сидів за прилавком, читаючи газету.
  
  
  "Чого ти хочеш зараз, товстоголовий?" спитав його дядько.
  
  
  "Е-е, дядько Гаррі -"
  
  
  "Можливо, хочеш звільнитися? Ось твоя зарплата". Старий покопав у касовому апараті і помахав перед собою кількома купюрами. "Там хороша місцевість. Такий молодик, як ти, міг би знайти роботу, якби захотів".
  
  
  Сем проковтнув. "Ну, насправді я просто хотів запитати, чи я не можу позичити кока-колу".
  
  
  Обнадійлива усмішка на обличчі його дядька зів'яла, коли він поклав купюри назад у касу. "Кишка тонка", - промимрив старий. "Ти найзухваліший індіанець, якого я коли-небудь бачив. Ти тупиця і боягуз на додачу. Ти заблукав, гуляючи кварталом. Господи, сліпий допоміг би тут більше, ніж ти".
  
  
  "Щодо кокаїну, дядько Гаррі -"
  
  
  Гаррі запустив у племінника теплою банкою. "Забирайся звідси", - прогарчав він.
  
  
  Сем Вулфші повернувся до тротуару і сів. Чергова спроба здобути свободу провалилася. Ну що ж, міркував він, хлопець має бути хоч трохи відданий своїй родині. Особливо, якщо вони підтримували його. Він зробив великий ковток теплою содовою і заплющив очі. Все було не так уже й погано, подумав він. Це був добрий день для того, щоб попрацювати над своєю засмагою.
  
  
  Чіун не переставав скаржитися з того часу, як вони залишили свій номер у мотелі в Санта-Фе.
  
  
  "Мужлан. Це образа".
  
  
  Римо вчепився в кермо "Шевроле" так, що побіліли кісточки пальців. "Татуче, я вже казав тобі дюжину разів. Ми не можемо вічно чекати в номері мотелю. Це не те, за чим Смітті послав нас сюди".
  
  
  "Ідіот. Це саме те, за чим послав нас Імператор. Якби ми почекали ще кілька хвилин, Мона Мадрігал прийшла б. Ти все зіпсував".
  
  
  "Чорт забирай, Мона Мадрігал навіть не знає, що ми тут".
  
  
  "Тьху. У моєму селі, коли з'являється Майстер синанджу, все село виходить вітати його".
  
  
  "Санта-Фе не в Кореї".
  
  
  "Імператор буде дуже незадоволений. Він послав нас у цю посушливу пустку, щоб Мона могла бути представлена мені. Тепер ми образили його милість, пішовши так грубо".
  
  
  "Смітті навіть не знає, хто така Мона Мадрігал", – крикнув Римо. "По всій пустелі лежать тіла -"
  
  
  "Простий прийом", - сказав Чіун з перебільшеним терпінням, поводячи бровами вгору і вниз. "Ти що, нічого не бачиш? О, мені ніколи не слід погоджуватися на білу зіницю. Ти нічого не розумієш".
  
  
  "Я розумію, що ми повинні їхати в гори Сангре-де-Крісто", - уперто сказав Римо. Машина видала серію шиплячих звуків. "Тобто якщо ця купа сміття приведе нас туди".
  
  
  Після цього пролунав скрегітний звук, а потім брязкіт, коли вихлопна труба з гуркотом впала на землю.
  
  
  "Бачиш?" Чіун посміхнувся зі злим задоволенням.
  
  
  "Бачиш що? Я бачу, ми втратили чортову вихлопну трубу". Як тільки він заговорив, з коліс злетіли два ковпаки. Римо спостерігав у дзеркало заднього виду, як вони ліниво описували круги дорогою далеко позаду.
  
  
  "Подивися на це", - переможно сказав Чіун. "Цей автомобіль - підробка".
  
  
  "Я можу назвати це по-іншому", - сказав Римо крізь стиснуті зуби.
  
  
  "Імператор Сміт ніколи не припускав, що ми водитимемо його. Це було частиною вдавання. Нам слід було почекати в номері мотелю. Імператор явно хотів зробити мені сюрприз".
  
  
  "Ну, він мене не дивує. Він, напевно, купив десь цю колиму за двадцять баксів, дешево..."
  
  
  Кермо відірвалося в його руках. Кипаючи від злості, Римо жбурнув його на заднє сидіння. Він торкнувся кінчиками пальців до кермового механізму, щоб керувати автомобілем, ніби налаштовував радіо.
  
  
  Чіун безжально захихотів. "Ось бачиш? Тобі слід було послухати мене раніше. Тепер ми повинні повернутися в мотель. Можливо, міс Мадрігал уже там".
  
  
  "Забудь про це. Ми не повернемо назад. Все, що нам потрібне, це інша машина".
  
  
  Двигун засичав. Римо натиснув на педаль газу. Машина безладно рушила вперед.
  
  
  "Я не можу в це повірити", - сказав Римо. "Датчик витрати палива теж зламаний. Я думаю, у нас скінчився бензин".
  
  
  Чіун схрестив руки на грудях. "Можливо, тобі слід розповісти мені ще раз, про блискучий, наскільки потрібна ця місія".
  
  
  "Можна з сарказмом. У нас неприємності. Гей, що це там попереду?" Він примружився. Вдалині виднілася будівля з двома прямокутними об'єктами перед нею. "Будь я проклятий", - сказав Римо з явним полегшенням. "Заправна станція. Думаю, нам таки пощастило".
  
  
  "Який великий успіх", - пробурмотів Чіун.
  
  
  Темноволосий молодик схопився, коли Римо під'їхав до "Гаррі Пейлесс".
  
  
  "Гей, класна у тебе машина", - сказав він, простягаючи руку і обмацуючи оббивку.
  
  
  Римо роздратовано ляснув у долоні. "Ти не заперечуєш? Просто наповни його".
  
  
  "Добре", - привітно сказав молодик. "Просто глянув, от і все. Скажи, ти маєш закурити?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Тут поблизу є стоянка уживаних автомобілів?"
  
  
  "Нічого близького. Ти знаєш, що в тебе немає керма?"
  
  
  "У тебе справжнє орлине око", - сказав Римо.
  
  
  "Я можу це відремонтувати. Як новенький. Це займе всього секунду".
  
  
  Римо подивився на хлопця. Він здавався досить доброзичливим. "Ви механік?"
  
  
  "Я індіанець", - гордо сказав молодик. "Сем Вулфі. У тебе є жуйка?"
  
  
  "Ні", - роздратовано сказав Римо.
  
  
  "Як щодо пари гумок?"
  
  
  "Для чого?"
  
  
  Вулфші знизав плечима. "Вони корисні. Не можу сказати, коли вони тобі знадобляться".
  
  
  "У мене немає нічого, окрім грошей", - сказав Римо.
  
  
  "О". Індіанець байдуже подивився вниз.
  
  
  "Я хотів би купити карту".
  
  
  "Усередині", - сказав Вулфші. "Гаррі допоможе тобі".
  
  
  "Я піду з тобою", - сказав Чіун. "Ці пари бензину б'ють мені в ніздрі". Він вийшов із машини. "Я, мабуть, помру від отруйної пари ще до світанку", - бубонів азіат. "Помру, так і не зустрівши Мону Мадрігал. Милостивий подарунок імператора пропаде даремно. Звичайно, повернення в наш мотель могло б врятувати мені життя. Але не зважай на мене, Римо. Що таке життя старого?"
  
  
  "Це великодушно з твого боку, Чіуне", - сказав Римо, входячи в ділянку.
  
  
  За прилавком сидів худий старий з руками, схожими на підсмажені палички, і читав газету. На ньому була яскрава сорочка в квіточку і окуляри з товстим склом, що з'їхали до носа.
  
  
  "Зламався автомат для льоду", - сказав він, глянувши на Римо. "Раніше завтра його не полагодять". Він струснув газету і повернувся до читання.
  
  
  "Я тут не за льодом. Мені потрібна карта".
  
  
  "Ніяких карт. Сем запозичив їх усі".
  
  
  "Навіщо вони йому потрібні?"
  
  
  "Хто знає? Він Кантон".
  
  
  Римо похитав головою. "Думаю, я щось тут упустив".
  
  
  "Забудь про це. Що-небудь ще?"
  
  
  "Мені потрібна інша машина".
  
  
  "Тут нічим не можу тобі допомогти", - сказав Гаррі, перевертаючи сторінку газети. "Найближчий автодилер повернувся до Санта-Фе".
  
  
  "Ти бачиш?" Чіун прошипів. "Це доля".
  
  
  "Як далеко звідси до гір Сангре-де-Крісто?"
  
  
  Гаррі примружився у бік люмінесцентних ламп на стелі. "Не можу сказати. Ніколи там не був. Сем може знати. Він Кантон".
  
  
  "Ти казав це раніше. Що, чорт забирай, таке Кантон?"
  
  
  "Індієць, синку. Вони родом з околиць Сангре-де-Крісто". Раптом старий посміхнувся. Він з такою силою ляснув газетою по столу, що окуляри зісковзнули з носа. "Ти знаєш, що тобі потрібно?"
  
  
  "Так", - сказав Римо. "Карта".
  
  
  "Краще цього. Тобі потрібен провідник. Справжній провідник-індіанець, що йде лісом, вдихає запах вітру. І в мене є якраз така людина для тебе".
  
  
  "Сем?" Запитав Римо без ентузіазму.
  
  
  "Ніхто інший". Гаррі ляснув себе по коліна і посміхнувся.
  
  
  "Е-е, ні, дякую", - сказав Римо. "Я думаю, він тобі більше потрібний тут".
  
  
  "Чорт забирай, ні. Я маю на увазі, - швидко додав він, - що зараз повільний сезон. Я можу залишити його на кілька днів. Давайте, містере. Що ви на це скажете?" В його очах була благання.
  
  
  Римо підозріло глянув на нього. "Думаю, я відмовлюся від Сема".
  
  
  Старий шумно видихнув. "Чорт", - сказав він. "Я не думав, що це спрацює. Факт у тому, що він мій племінник. Моя сестра вийшла заміж за Кантона, і коли вона померла, мені дістався Сем. Це було двадцять шість років тому. З того часу я не можу його позбутися". ."
  
  
  "Що з ним не так?"
  
  
  "Він проклятий Кантон, ось що не так", - верескнув Гаррі. "Вони позичальники. Вони нічого не можуть з цим вдіяти. Це у них у крові. Але це зводить мене з розуму. У тебе є сорочка? Є мішок для пилососа? Блін. Ти коли-небудь бачив Музей індіанців Кантона? У ньому немає нічого , крім посвідчень особи, деякі з яких належать до шістнадцятої сотні."
  
  
  "Ти хочеш сказати, що Сем - злодій?"
  
  
  "Чорт забирай, ні", - сказав Гаррі, махнувши рукою. "Гроші його зовсім не хвилюють. Нічим не володієш, не хочеш. Але він запозичить зуби у тебе з голови".
  
  
  "Ну, у нас нема чого запозичити", - сказав Римо, подумавши. "І нам, я вважаю, не завадив би провідник...."
  
  
  "Ось що я тобі скажу", - втрутився Гаррі. "Ти забереш Сема з моїх рук і бензин, який у тебе є, за рахунок закладу".
  
  
  "Ну й справи, я не знаю -"
  
  
  "Ми приймаємо", - сказав Чіун.
  
  
  "Ми-ха!" Вигукнув Гаррі, вибігаючи з-за прилавка. "Я скажу Сему, щоб він приготувався".
  
  
  Коли старий вибіг, Римо повернувся до Чіуна. "Навіщо ти це сказав? Ми навіть не знаємо цього хлопця".
  
  
  Чіун сховав руки у рукави. "Це просто. Тепер у нас є безкоштовний бензин. З ним ми можемо повернутися в Санта-Фе. Ми принесемо цього Сема в жертву Імператору, сказавши, що він змусив нас тимчасово залишити наш номер у мотелі. Таким чином, Імператор Сміт не образиться, що ми були присутні при прийомі Мони Мадригал " .
  
  
  Римо постукав себе тильною стороною долоні по скроні. "Ти жартуєш? Це найбільш перекручений аргумент, який я коли-небудь чув".
  
  
  "Для імператорів витонченість – це все", – запевнив його Чіун.
  
  
  Крик, схожий на крик задушеного стерв'ятника, змусив їх вибігти надвір.
  
  
  То справді був Сем Вулфші. Він лежав на землі, розкинувши ноги, розмахуючи руками, його язик випав з рота, коли Гаррі стиснув його шию обома кістлявими руками.
  
  
  "Що тут відбувається?" Запитав Римо, відтягуючи старого від великого індіанця. "Я думав, він тобі подобається".
  
  
  "Клятий нікчемний Кантон!" — верескнув Гаррі. "Я ризикую своїми яйцями, щоб дати тобі шанс із цими хлопцями, і подивися, що ти робиш з їхньою машиною!"
  
  
  "Авто?" Запитав Римо. Він озирнувся у пошуках "Шевроле". Вона була припаркована поряд із джипом.
  
  
  "Я полагодив кермо, чи не так?" Сем запротестував.
  
  
  Римо з подивом зазирнув усередину машини. Справді, кермо було на місці. Але обидва сидіння, а також панель приладів, радіо, прикурювач, склоочисники, дверні ручки, дзеркало заднього виду і всі чотири покришки зникли. Все це було акуратно встановлено в джипі, що стояв поруч.
  
  
  "Він працює швидко", - сказав вражений Чіун.
  
  
  "Поліція зробить те саме", - сказав Римо, повертаючись до Вулфші.
  
  
  Індіанець здивовано моргнув. "Але я лише запозичив ці аксесуари".
  
  
  Гаррі схопився обома руками за голову і похитнувся всередині.
  
  
  "Аксесуари?" Крикнув Римо. "Ви називаєте шини аксесуарами?"
  
  
  "Почекай, почекай", - сказав Чіун. "У цієї людини є можливості".
  
  
  "Як і багато хлопців у Сан-Квентіні".
  
  
  "Подумай головою, Римо. Ми візьмемо його машину".
  
  
  Римо перевів погляд із старого азіату на джип. "Непогано, Татко".
  
  
  "Гей, почекай хвилинку", - розгубився Сем. "Я не знаю про це".
  
  
  "Дозволь мені пояснити тобі це", - сказав Римо в манері природженого вчителя. "Або ми забираємо твій джип, або ти проведеш наступні кілька років у в'язниці штату. Отже, яка твоя відповідь?"
  
  
  Вулфші мить незрозуміло дивився на Римо, потім розплився в широкій усмішці. "Схоже, ви двоє щойно найняли собі справжнього індійського гіда". Він простяг руку.
  
  
  Римо проігнорував це та вказав на джип. "Ти поведеш", - сказав він.
  
  
  Вулфші заліз усередину. "Ми зможемо доїхати до підніжжя Сангре-де-Крістос, але потім нам доведеться йти пішки", - весело сказав він.
  
  
  "Так ти раніше бував у горах?"
  
  
  "Не зовсім", - сказав Вулфші. "Мені розповів один турист кілька місяців тому. Позичив мені ці черевики, які я ношу".
  
  
  "Це зрозуміло", - сказав Римо.
  
  
  Вулфші безстрашно продовжив: "Гарний хлопець. Сказав, що вирушив оглянути старий францисканський монастир на вершині одного з піків, але коли він дістався туди, там було повно солдатів. Вони прогнали його."
  
  
  "Американські солдати?"
  
  
  "Я думаю. Він не сказав". Вулфші завів двигун.
  
  
  "Почекай", - сказав Римо. "Мені треба подзвонити".
  
  
  Всередині ділянки Гаррі сяяв. "Так ти таки збираєшся забрати його, чи не так?"
  
  
  "Так. Де телефон?"
  
  
  Гаррі вказав.
  
  
  "Зроби мені ласку, будь ласка, вийди на пару хвилин? Цей дзвінок приватний".
  
  
  "Звичайно". Гаррі хтиво підморгнув йому. "Є трохи меду, га?"
  
  
  Римо згадав виснажене, лимонного кольору обличчя Гарольда В. Сміта. "Не зовсім", - сказав він.
  
  
  Комп'ютери Сміта дзижчали і пищали менше двадцяти секунд, перш ніж Римо отримав відповідь. "У горах Сангре-де-Крісто немає американської військової бази", - сказав лимонний голос.
  
  
  "Це все, що я хотів знати", - сказав Римо і повісив слухавку. Він заліз у джип. "Ми їдемо в той монастир. В який бік це?"
  
  
  "Прямо на північ", - авторитетно сказав Вулфші,
  
  
  Гаррі радісно помахав їм на прощання, коли "Вулфші" повільно розвертався перед заправною станцією.
  
  
  Римо розслабився. "Думаю, добре, що ми таки взяли тебе з собою", - сказав він індіанцю. "Я б не хотів заблукати в цих горах".
  
  
  Вулфші зробив ще одне коло, а потім обійшов його втретє.
  
  
  "Думаєш, ми можемо зупинити парад і йти далі?" Гаркнув Римо.
  
  
  "Звичайно", - сказав Вулфші. "Є лише одна річ".
  
  
  "Що це?"
  
  
  "У якому боці північ?"
  
  
  ?ГЛАВА П'ЯТА
  
  
  Мініатюрна блондинка схопилася за живіт і застогнала. "Мені потрібний лікар", - благала вона крізь стиснуті зуби. "Ви повинні мені допомогти. Я думаю, це мій апендикс".
  
  
  Вона збиралася сказати щось ще, але натомість різко зітхнула, зігнувшись навпіл від болю.
  
  
  Інші жінки прокинулися до життя. Протягом дня колишня каплиця пропускала світло зі своїх високих вікон, оголюючи глинобитні стіни монастиря та брудну кам'яну підлогу. Жінки тулилися одна до одної по кутках, щоб зігрітися, їхні обличчя були сірими, з заціпенілим і відсутнім виразом. Деякі з них мали свіжі рани від побоїв, які вони отримали від охоронців.
  
  
  Консуела Мадера вирушила до білявки. Вони прокинулися разом, разом із сестрами Консуели, у цьому сирому, жахливому місці. Коли дівчатка з Мадери дізналися, що їхні батьки та брат зникли, мабуть, мертві, молодші дівчата впали в істерику від горя. Їхні крики залучили охоронців, які принесли свої палиці та кулаки.
  
  
  Консуела швидко навчилася відкидати власний страх убік, щоб допомагати іншим. Немов поділяючи невисловлене спілкування з гарною мексиканкою, молода блондинка на ім'я Карен приєдналася до неї, доглядаючи хворих і втішаючи зневірених серед них. З перших днів спільного життя Карен та Консуела стали такими друзями, які без питань зроблять одне для одного все, що завгодно.
  
  
  "Що не так, Карен?" Консуела обійняла білявку та повела її до стіни. "Чим я можу допомогти?"
  
  
  "Зі мною все гаразд", - прошепотіла Карен. "Просто йди далі. Спробуй викликати охорону сюди".
  
  
  Консуела підкорилася без вагань. "Охорона!" - гукнула вона. "Нам потрібен лікар. Ця жінка дуже хвора".
  
  
  Карен застогнала. Схопившись за складки своєї безформної сірої сукні, вона притулилася до стіни і сповзла на підлогу, її голова моталася з боку на бік. "Допоможи мені", - закричала вона. "Я згоряю зсередини".
  
  
  Нарешті Карен почула звуки руху нагорі, скрегіт стільця, що відсувається, глухий стукіт черевиків по кахельній підлозі, а потім, після хвилинної тиші, металеве клацання ключа, що повертається в замку. Вона глибоко зітхнула, коли великі дубові двері рипнули на петлях. Він іде, подумала вона. Він справді йде.
  
  
  Маленька блондинка опустила голову, коли важконогий охоронець попрямував туди, де вона відпочивала, притулившись до грубої глинобитної стіни. Інші жінки розступилися з його шляху, тримаючись невеликими групами. Консуела прочитала молитву.
  
  
  Охоронець, молодий, похмурого вигляду чоловік на ім'я Кейнс, завагався, проходячи повз мексиканську дівчину. Його язик несвідомо ковзнув по губах.
  
  
  Вона така прекрасна, подумав він. Його очі без іскор перестали моргати, коли його погляд зупинився на сідницях Консуели. Його рука потяглася, щоб торкнутися її, але він відсмикнув її. Ні. Вона відрізняється від інших.
  
  
  Консуела була єдиною з новоприбулих, хто подивився йому в очі. Без страху вона зажадала бинти та воду для решти. І коли він приніс їм воду, Консуела подякувала йому. Вона справжня леді, подумав Кейнс.
  
  
  Не як ця інша скалка в дупі, яка завжди створювала проблеми. "Що з тобою не так?" Різко запитав Кейнс, підходячи до тремтливої білявки на підлозі.
  
  
  "Я хвора", - видихнула Карен.
  
  
  Нахмурившись, Кейнс поправив свою кепку з козирком. Що ж, - промимрив він, - у нас немає лікаря. У його глибоко посаджених очах відбилася невпевненість. "Хоч один із охоронців раніше був медиком. Можливо, він подивиться на тебе".
  
  
  "О Боже", - простогнала Карен. Вона потяглася і схопила Кейнса за руку, ніби для того, щоб утриматись на ногах. Цей жест змусив охоронця присунутись ближче або втратити рівновагу. Його ноги в черевиках зрушили. Приклад гвинтівки, що висить на плечі, ткнувся йому в спину.
  
  
  "Пішов ти", - прошепотіла Карен. Використовуючи стіну для підтримки, вона підняла коліно, встромивши його в незахищений пах Кейнса. Вражений охоронець зі свистом випустив повітря, як проколоте хутро. Він зігнувся навпіл, схопившись за свою чоловічу гідність, коли Консуела застрибнула йому на спину, обхопивши своїми тонкими руками бича шию Кейнса.
  
  
  "Забери його пістолет", - гукнула Карен. Вона знову відштовхнулася від стіни, врізавшись головою в широку, м'яку мету в животі охоронця. Кейнс видав сухий блювотний звук і похитнувся, але йому вдалося втриматись на ногах. Він відвів стислий кулак назад і вдарив їм у рот маленької білявки.
  
  
  Консуела закричала, коли Карен звалилася на підлогу, з її носа бризнула кров. Над головою уривчаста автоматна черга прокреслила нерівну лінію по стіні. Шум був оглушливим, але зброя була націлена надто високо, щоб вразити жінок. У повітрі кружляв розпушений глиняний пил. Пролунали крики, приглушені прокляття і тупіт кінцівок, коли охоплені панікою жінки кинулися в укриття.
  
  
  "Тепер все скінчено", - проревів низький голос. "Все, заспокойтесь, і вам не буде боляче".
  
  
  Карен обережно подивилася на чоловіка на верхній галереї. Його автомат все ще був затиснутий у його руках, але ствол був спрямований у небо, ніби він був упевнений, що йому не доведеться скористатися ним. Тіючий недопалок сигарети звисав з куточка його рота. Він навіть не намагався його згасити.
  
  
  Для них все це – щоденна робота, зрозуміла Карен. Вони з самого початку знали, що ні вона, ні Консуела, ні інші жінки і подумати не могли про те, щоб здолати охоронців у цьому кошмарному притулку.
  
  
  "Нехай це буде тобі уроком", - продовжив суворий голос зверху. "Звідси немає виходу, поки ми не вирішимо відпустити тебе. Спробуйте ще раз зробити щось подібне до дурості, дівчата, і тут не вистачить трун, щоб вмістити всіх вас".
  
  
  Тупий виродок, розмірковувала Карен. Вона б "подружила" його. Якось.
  
  
  Вона піднесла руку до обличчя. Її передні зуби хворіли, але не були зламані. Кейнс, за кілька футів від неї, обтрусив одяг і хвацько поправив свій кашкет з козирком.
  
  
  "Хлуслива сука", - пробурмотів він. Він глянув на Карен зверху вниз, розвернувся і вийшов із кімнати. Вона не змогла втриматись від усмішки, коли помітила, що його хода була трохи однобокою.
  
  
  Консуела опустилася навколішки поряд із нею. "Тобі боляче?" м'яко спитала вона.
  
  
  "Нічого не зламано".
  
  
  "Тобі пощастило. Цього разу. Не намагайся знову зробити таку шалену річ, Карен".
  
  
  "Я маю вибратися звідси", - уперто сказала блондинка.
  
  
  "Ми всі хочемо піти".
  
  
  "Може бути і так. Але я збираюся".
  
  
  Консуела зітхнула. "Тоді принаймні подумай головою. Одна жінка не може пробитися звідси кулаками. Тобі потрібно більше, ніж мужність".
  
  
  Карен гірко посміхнулася. "Що ще маю?"
  
  
  "Тобі потрібен план".
  
  
  "Наприклад що?" Вона вказала на склепінчасту стелю і високі, схожі на щілини вікна. "Звідси немає іншого виходу, як через двері".
  
  
  "Це так?" Розсіяно запитала Консуела, переводячи погляд із високих вікон на Карен. "Ти здається швидкою і рухливою. Ти спортсменка?"
  
  
  Карен посміхнулася. "Чемпіонка штату з гімнастики", - сказала вона. "Але це було ще у старших класах. Я не брала участі у змаганнях два роки".
  
  
  "Ти зможеш пролізти у це вікно?"
  
  
  Карен спробувала оцінити ширину отвору. "Думаю, так", - сказала вона. "Але як я туди заберуся? У нас немає мотузки".
  
  
  "Наші сукні", - сказала Консуела, сяючи. "Кожна з нас відірве чотири дюйми від низу. Якщо ми все зробимо це, охоронці не помітять. Ми зв'яжемо шматочки у мотузку".
  
  
  Карен торкнулася руки Консуели. "Дякую, що намагалася допомогти. Але зв'язування цих ганчір'я разом нічого не дасть. Мені потрібно було б щось прикріпити до вікна. Шип, ручка від мітли - щось тверде. У нас немає нічого подібного".
  
  
  "А як щодо цього?" Швидко озирнувшись, вона сунула руку під сорочку і витягла дерев'яну палицю для біллі.
  
  
  "Consuela! Як ти-"
  
  
  "Це Кейнса. У нього обідня перерва. Він не нудьгуватиме за ним якийсь час".
  
  
  "Але як-"
  
  
  Мексиканка засміялася. "Я взяла це, поки всі вони були зайняті тобою", - сказала вона. "Але ми маємо діяти швидко. Кейнс скоро повернеться за цим".
  
  
  "Що він з тобою зробить, коли дізнається?"
  
  
  "Скоріш за все, нічого", - недбало відповіла Консуела. "Я йому подобаюся. Я можу сказати. Не турбуйся про мене. Просто поклич когось на допомогу і повертайся якнайшвидше з поліцією, добре?" Вона відірвала поділ своєї сукні. "Поспішай".
  
  
  Карен розірвала свою сукню та зв'язала шматки разом, поки Консуела збирала матеріал у інших жінок.
  
  
  За кілька хвилин імпровізована мотузка була готова. Карен прив'язала її до кийка Біллі і шпурнула у вікно високо над головою. Дубинка не долетіла, з гуркотом упавши на підлогу. Інстинктивно жінки повернулися до великих дубових дверей, які відокремлювали їх від охоронців. Вона не відкрилася.
  
  
  Карен спробувала знову, і втретє. З четвертої спроби палиця вилетіла через відкриту щілину у стіні. Почулося зітхання всіх, хто був поблизу.
  
  
  "Швидше! Хтось іде!"
  
  
  Стиснувши щелепи, намагаючись зберігати спокій, Карен терпляче підіймалася канатом. Її долоні вщухли, а плечі хворіли, але вона продовжувала рухатися, перебираючи руками, упираючись ногами в стіну.
  
  
  "Швидше!" Прошипіла Консуела.
  
  
  Величезним зусиллям Карен просунула одну ногу у вікно. Потім, осідлавши отвір, вона прикріпила кийок охоронця до внутрішньої стіни і витягла саморобну мотузку.
  
  
  Коли Кейнс та інший охоронець прибули, єдиним слідом Карен Локвуд була палиця, горизонтально притиснута до розбитого вікна.
  
  
  "Що тут відбувається?" Зажадав Кейнс, фіксуючи жінок своїм звірячим поглядом.
  
  
  Консуела виступила наперед. Проковтнувши грудку в горлі, вона змусила себе посміхнутися. "Ми раді, що ви прийшли, сеньйоре", - сказала вона. Начебто випадково рукав її сукні зісковзнув з лівого плеча, оголивши округлу частину її пишних грудей. Кейнс дивився на неї. Вона могла бачити, як він важко дихає.
  
  
  Момент був порушений звуком палиці, що впала на підлогу. За нею полетів потік ганчір, з яких була зроблена мотузка. Карен втекла.
  
  
  "Гей, що це?" - Запитав охоронець з Кейнсом.
  
  
  Кейнс підняв його, потім намацав порожню шкіряну петлю на поясі. "Це моя палиця", - спантеличено сказав він. "Я не знав, що вона зникла".
  
  
  "Ці суки зробили це", - промимрив інший охоронець. Він вказав на натовп ув'язнених, доки рахував. "Не вистачає одного", - сказав він і натиснув кнопку поряд з великими дубовими дверима. Пролунав гучний, оглушливий сигнал тривоги, за яким пішов тупіт ніг, коли тюремні охоронці систематично обшукували територію в пошуках тих, хто втік. "Соплива маленька блондинка вийшла", - сказав охоронець. Він схопив Консуелу за руку. "Куди вона пішла?"
  
  
  Кейнс відштовхнув його. "За що ти до неї чіпляєшся?"
  
  
  "Вони дружні, як злодії, ці двоє. Мексиканська сука знає, куди поділася інша". Він обернувся до Консуели. "Чи не так, сука?" він сильно вдарив її по обличчю. "Я поставив тобі питання". Він вдарив її знову. У куточку її губ з'явився струмок крові.
  
  
  Кейнс заніс палицю над іншим охоронцем. "Припини це!" – крикнув він. Його очі були дикі.
  
  
  "Гей, у чому справа? Ти запал на дівку чи що?"
  
  
  Кейнс збирався вдарити його, коли великі дубові двері відчинилися, і в кімнату увійшла подвійна шеренга людей у формі. Між ними марширував чоловік років сорока, одягнений у накрохмалену чорну форму зі відзнаками майора, запозиченими в армії США. Він виглядав суворим і підлим, з таким чистим, позбавленим гумору обличчям, яке, здавалося, призначалося для релігійних фанатиків і професійних військових офіцерів.
  
  
  Кейнс опустив палицю, щоб віддати честь вищому офіцеру.
  
  
  "Як це відбулося?" майор огризнувся.
  
  
  "Схоже, вона вистрибнула у вікно, сер", - відповів Кейнс. "Зробила мотузку з клаптиків тканини, сер".
  
  
  Майор сприйняв інформацію, на його обличчі з'явилася гіркота, коли він помітив натяк на урочистості у виразах осіб ув'язнених. Він хитнув головою у бік Консуели Мадери. "Чому в неї обличчя в крові?" - Запитав він.
  
  
  Заговорив охоронець із Кейнсом. "Вона подруга в'язня, що втік, сер. Подумав, що ми змусимо її заговорити".
  
  
  "З приводу чого?" майор усміхнувся. "Вони навіть не знають, де знаходяться. Дурень. Ти дарма розбив їй обличчя".
  
  
  "Мені шкода, сер".
  
  
  "Як тебе звуть, солдате?"
  
  
  "Декстер, сер. Капрал Роберт Т."
  
  
  "Ти тут не для того, щоб псувати товар, Декстере".
  
  
  "Ні, сер".
  
  
  "Не має значення, які неприємності вони завдають, ти не повинен ходити навколо та навколо і бити жінку по губах, це ясно?"
  
  
  "Так сер".
  
  
  "Ти б'єш їх у тіло, отак", - сказав майор, демонструючи потужний правий хук Консуеле в живіт. Жінка застогнала, її голова відкинулася назад, коли вона зігнулась від болю.
  
  
  Майор Дік Бауер склав руки разом. "Таким чином, вони все ще виглядають добре. Розумієш?"
  
  
  "Так, сер", - сказав Декстер.
  
  
  "До речі, ви двоє були на чергуванні під час втечі?"
  
  
  "Начебто, сер. У нас була обідня перерва-"
  
  
  "Все гаразд, капрал".
  
  
  Виснажене обличчя Декстера розслабилося. "Дякую, сер".
  
  
  Бауер дістав свій револьвер, Кольт Магнум. "Не думай про це", - сказав він і вистрілив впритул чоловікові в обличчя.
  
  
  Коли його тіло з усе ще здивованими очима впало на підлогу, Бауер штовхнув його у бік Кейнса. "Прослідкуй, щоб це більше не повторилося", - сказав майор тихим голосом перед відходом.
  
  
  Кейнс відчув, як кров відхилилася від його обличчя. Виходячи слідом за Бауером та його людьми, він крадькома глянув на Консуелу. Вона стояла рачки на підлозі поряд з тілом Декстера. Її голова зникла, коли вона спробувала підвестися, Кейнс пошкодував, що не може допомогти їй. Але він знав, що йому не зрівнятися з Діком Бауером.
  
  
  Через півгодини Бауер сидів, поклавши ноги на завалений паперами стіл на коліщатках. Він глибоко затягнувся своєю зеленою сигарою в яблуках, тоді як вдалині різкий вибуховий гавкіт кулемета розірвав тишу післяобіднього часу.
  
  
  Його люди ще не впіймали дівчину Локвуд, але це ненадовго. Жодна неозброєна жінка не змогла б довго ховатись у цих горах. Її втеча була незначною помилкою, турбуватися нема про що. Він випустив струмок диму до стелі. У куточках його стиснутих губ заграла посмішка. Лише дуже небагато речей викликали в нього усмішку. Звук пострілу був одним із них.
  
  
  Спустивши ноги зі столу, він підійшов туди, де в камінному осередку палало багаття з півна полінах. Він узяв кочергу і ліниво пошарив у полум'ї, викликавши сніп іскор. Видовище нагадало йому артилерійські залпи. Куточки його рота піднялися. Артилерійські залпи були ще однією річчю, яка змусила майора посміхнутися.
  
  
  В цілому, він відчував себе страшенно добре тому, що знову отримав власне командування. Щоправда, там було лише п'ятдесят осіб, але серед них були одні з найкращих бойових солдатів В'єтнаму. Сам Бауер навів їх у форму протягом цілого місяця інтенсивної перепідготовки. Вони були добре озброєні, їм добре платили, і вони були готові до всього, що могло зустрітися на їхньому шляху.
  
  
  Поки що нічого не допомагало. На думку Бауера, про слабку спробу дівчини до втечі не варто було навіть думати. Його люди випробувать себе проти справжніх бійців, коли настане час. Майлз Квантріл пообіцяв йому цей шанс, і Бауер довіряв йому, хай і збоченим чином. Незважаючи на жорстокість Квантрила, у поставі цієї людини і в тому, як владно звучав його голос, було щось майже військове.
  
  
  Бауер відвернувся від каміна і провів рукою по полиці з військовими сувенірами поряд зі своїм столом. Звісно, там були його медалі. Дванадцять із них у два акуратні ряди були приколоті на полі з темно-синього оксамиту. Поруч із ними лежали газетні вирізки та телеграми, пожовклі в ретельно запилених рамках. Усі вирізки були про війну. Він викинув усі історії про свій суд, обійшовся з ними як зі сміттям, яким вони й були. Солодкі громадянські, думав він. Вони не знають, на що схожа війна.
  
  
  Дік Бауер знав. Війна була хвилюванням. То справді був виклик. Це була єдина реальна перевірка гідності людини. Війна була життям.
  
  
  Останнім предметом на полиці був вицвілий знімок набагато молодшого Бауера, що стоїть на галявині в джунглях із трьома іншими чоловіками, все у формі. Він не міг згадати привід для фотографії, але, мабуть, це було щось особливе, тому що всі троє чоловіків на фотографії були рядовими під його початком, і ніхто з них ніколи йому ніколи не подобався. Проте, це була єдина фотографія Бауера, що збереглася з війни, і тому вона набула для нього особливого значення.
  
  
  "Таберт, Хенкок та Вільямс", - пробурмотів майор собі під ніс. Хенкок купив ферму через три дні після того, як було зроблено знімок. Бауер гадки не мав, що трапилося з Табертом. Він щось читав про Вільямса багато років тому. Той став поліцейським або щось таке. Потім він став поганим і закінчив тим, що сів на електричний стілець.
  
  
  Для Бауера це стало несподіванкою. У Вільямсі завжди було щось зовсім правильне.
  
  
  Пролунав різкий стукіт у двері. Як і всі інші в екіпіруванні Бауера, сержант на порозі був одягнений у чорне. Через плече в нього було перекинуто пістолет-кулемет "Узі".
  
  
  "Ми виявили ув'язненого, сер", - сказав він.
  
  
  "Її зупинили?"
  
  
  "Ні, сер. Вона тримається ближче до скель і рослинності, сер. Але вона прямує вниз по південному схилу гори. Схоже, вона збирається врізатися прямо в машину, повну зловмисників, сер".
  
  
  "Зловмисники?"
  
  
  "Троє чоловіків, сер. Один з них - літній азіат. Вони приблизно на півдорозі до вершини гори".
  
  
  "Відпочиваючі?"
  
  
  "Ймовірно, сер".
  
  
  Майор задумливо кивнув головою. "Візьми команду з восьми чоловік і знищ їх. І дівчину. Поверни тіла сюди. Зрозумів, сержант Брікелл?"
  
  
  Брікелл зрозумів. Він зрозумів, що якщо він не поверне тіла назад, йому не доведеться турбувати себе поверненням самому.
  
  
  Виходячи з кімнати, Бауер знову посміхнувся. Смерть була однією з тих речей, які завжди викликали в нього усмішку.
  
  
  ?ГЛАВА ШЕСТА
  
  
  На висоті 6000 футів ялівець і полин Сангре-де-Крістос поступилися місцем високим дугласовим ялинам і густим чагарникам сосни пондероза.
  
  
  Сем Вулфші завів двигун джипа, але колеса лише безпорадно оберталися на крутому кам'янистому схилі.
  
  
  "Це марно", - сказав Римо. "Нам краще вийти та пройтися пішки".
  
  
  "Пішки? Що буде з моїм джипом, якщо ми залишимо його тут?" Вулфші запротестував.
  
  
  "Це у біса на паличках. Крім того, ти сам сказав, що нам доведеться покинути це місце".
  
  
  "Тільки не в біса на паличках! Як ми коли-небудь знайдемо це знову?"
  
  
  "Це твоя проблема", - роздратовано сказав Римо. " Передбачається, що ти великий гід по індіанцям".
  
  
  "Я такий", - заперечив Сем. "Я чистокровний кантон". Його очі посуворіли від внутрішньої впевненості. "Ці гори - мисливські угіддя моїх предків. За моїми венами тече-"
  
  
  "О, бульдук", - сказав Римо. "З тих пір, як ми залишили заправку Гаррі, ми заблукали вісім разів".
  
  
  "Я нічого не можу вдіяти, якщо мох росте тут не з того боку дерев".
  
  
  "Мох завжди росте на північному боці".
  
  
  "Тільки мох білої людини", - гідно сказав Вулфші.
  
  
  Римо зітхнув і почав підніматися на пагорб. Наближався захід сонця, і тіні згущалися. Температура на великій висоті була значно холоднішою, ніж у обмитих сонцем передгір'ях.
  
  
  Позаду нього Чіун царствував по густому лісі, його синя мантія майоріла на вітрі. Сем Вулфші все ще сидів у машині, намагаючись закинути на спину рюкзак із провізією.
  
  
  "Якою дорогою ми підемо?" Крикнув Римо з гранітного виступу поруч із розвилкою стежки.
  
  
  "Е-е, ліворуч", - сказав Сем. "Ні, я думаю, ми повинні піти праворуч. Ну, взагалі-то, можна дещо сказати в обох напрямках".
  
  
  "Ти найнерішучіша людина, яку я коли-небудь зустрічав!" Римо вибухнув.
  
  
  "Я просто неупереджений", - скривджено сказав індіанець.
  
  
  "У тебе що, немає карти?"
  
  
  "Мені не потрібна карта. Я чистокровний кантон".
  
  
  Римо зашипів, потім змусив себе заспокоїтися. "Добре, Сем. Будь по-твоєму. Але якщо ми знову заблукаємо, я подбаю про те, щоб ти не був чистокровним ким-небудь, зрозумів?"
  
  
  "Ну, так вийшло, що маю невелику карту", - сказав Вулфші, дістаючи з кишені пальто. "Гаррі був досить люб'язний, щоби позичити її мені".
  
  
  Римо вихопив її в нього. "Це дорожня карта", - закричав він. "Яка нам від цього користь? Найближча дорога за двадцять миль звідси".
  
  
  "Тут є дещо крім доріг. Дивись." Вулфші вказав на рожеву пляму. "Ось гори Сангре-де-Крісто. Ось де ми знаходимося".
  
  
  "Без жартів", - сказав Римо, скомкавши карту в грудку і шпурнувши її якнайдалі. "Вже темніє. Ми ніколи не знайдемо дорогу до монастиря раніше завтрашнього дня".
  
  
  "Послухай, чому б нам просто не використати все найкраще?" Запропонував Вулфшай. "Ми тут на свого роду галявини. Я розведу багаття і приготую щось на вечерю. Потім, після гарного нічного відпочинку, ми зможемо завтра вирушити на вершину хребта. Нам не доведеться підніматися набагато вище, перш ніж ми зможемо побачити місію. Він усміхнувся. "Як це звучить?"
  
  
  "Тобі завжди потрібно бути таким страшенно життєрадісним?" Прогарчав Римо. "Це діє мені на нерви".
  
  
  "Вибачте". Вулфші розклав кілька паличок усередині кола з каміння для багаття. "Скажіть, чи можу я позичити сірники?"
  
  
  Не кажучи ні слова, Римо підняв маленький сірий камінчик і жбурнув його у бік незапаленого багаття. Камінь ударився спочатку об одну скелю, потім другу і третю і продовжив рух по колу, викидаючи іскри при кожному ударі. Рух був такий швидкий, що Сему Вулфі здалося, що вогонь спалахнув спонтанно.
  
  
  "Вау, це було справді щось", - сказав він. "Можливо, ти наполовину індіанець. Як ти думаєш, я міг би цьому навчитися? Я маю на увазі, це має бути в мене в крові, вірно? Я міг би -"
  
  
  Незрозуміло він зробив подвійне сальто назад, а потім приземлився в сидячому положенні.
  
  
  Чіун стояв неподалік, ляскаючи в долоні, ніби стираючи з них пилюку. Вираз його обличчя був кислим. "Прибери цю людину з моїх очей", - сказав він.
  
  
  "Він не хотів заподіяти жодної шкоди", - прошепотів Римо. "І ми справді попросили його бути нашим гідом".
  
  
  "Провідник? Хах. Цей дурень з грибоподібними мізками не здатний орієнтуватися по поштовій марці. Крім того, він безмовно базікає. У нього немає почуття напрямку. Він - камінь у нас на шиї. І тільки сьогодні він попросив позичити у мене шістдесят чотири предмети. ".
  
  
  "Так, він недоумок", - сказав Римо. Він подивився повз Чіуна на вогонь, де Вулфші, присівши навпочіпки, помішував паличкою вміст металевого котелка і на повний голос співав "Старину Макдональда" зі звуковими ефектами. "Але в ньому є щось таке, що мені ніби подобається".
  
  
  Вулфші звів очі й посміхнувся. "Їжа готова", - гукнув він.
  
  
  "Принаймні він вміє готувати", - сказав Римо. Фиркнувши, Чіун підійшов до вогню.
  
  
  "Сподіваюся, ви, хлопці, зголодніли", - сказав Вулфші, принюхуючись, як гурман із телешоу. "Хіба це не смачно пахне?"
  
  
  "Що це за гидоту?" Чіун зойкнув, вказуючи на горщик.
  
  
  Вулфші глянув у каструлю, потім на Чіуна, потім знову на каструлю. "Боби", - сказав він безневинно. "Просто печені боби. Дуже ситно, якщо ви не заперечуєте проти невеликої кількості газу".
  
  
  "А ці грудки жиру?" Довгі пальці старого тремтіли над булькаючим варенням.
  
  
  "Це свинина. Вона надає бобам більше смаку. Ось, спробуй".
  
  
  Чіун вибив палицю з руки індіанця. "Рімо, знищ його".
  
  
  - Заспокойся, Чіуне, - сказав Римо. - Він був лише...
  
  
  "Він не тільки безмозкий, нікчемний дурень, але й тепер намагається отруїти Майстра Сінанджу, нагодувавши його свинячим жиром".
  
  
  "Боже, я не був..."
  
  
  Жестом Римо змусив його замовкнути. Він прислухався до лісу. Там був звук, котрому не місце.
  
  
  Чіун і Римо негайно розійшлися по різних кінцях галявини, і це повторилося: слабке шелест листя і безпомилковий хрускіт дерева під людською ногою.
  
  
  Римо мовчки кинувся до лісу. Почулася метушня і приглушений крик. Коли він з'явився знову, він тримав на руках маленьку, брудну, непритомну жінку.
  
  
  "Хто це?" Запитав Вулфші.
  
  
  Римо поставив її на землю. "Звідки мені знати? Вона спіткнулася і вдарилася головою, перш ніж я зміг до неї дістатись".
  
  
  "Одяг, який він носить, огидний", - сказав Чіун, зморщивши ніс. "Можливо, вона музикант".
  
  
  Жінка застогнала, приходячи до тями. Як тільки вона побачила їхні обличчя, вона замахала обома кулаками.
  
  
  "Заспокойся", - сказав Римо, беручи її руки у свої. "Ніхто не збирається завдавати тобі болю".
  
  
  Вона озирнулася, її очі широко розплющені й злякані. "Ти не з ними?" - прошепотіла вона.
  
  
  "Ким би не були "вони", ми - ні. Ти в безпеці".
  
  
  "Слава Богу". Вона уткнулася обличчям у груди Римо і заридала. "Я зробила це. Я втекла".
  
  
  Римо ніжно заколисував її. Де б вона не була, для неї це не було пікніком. "Ти можеш розповісти мені про це?"
  
  
  "Так... ось чому я тут", - сказала вона, шморгаючи носом. "Я маю покликати на допомогу. Для решти".
  
  
  "Пригальмуй", - сказав Римо. "Які інші?" Звідки ти взявся?"
  
  
  Жінка зчепила руки, намагаючись заспокоїтись. "Мене звуть Карен Локвуд", - сказала вона тремтячим голосом. Вона розповіла їм про дивні події, які відбулися з того часу, як її підібрав синій фургон Econoline на федеральній трасі.
  
  
  "В'язниця перебуває на цій горі?"
  
  
  Карен кивнула. "Я думаю, раніше це була церква або щось таке. Коли я тікала від цього місця, я озирнулася і побачила дзвіницю".
  
  
  "Звучить як францисканський монастир", - сказав Вулфші.
  
  
  "Ну, зараз там немає жодного францисканця. Ці солдати стріляли в мене щокроку, поки не стемніло".
  
  
  Чіун насупив чоло. "Отже, вони десь поблизу".
  
  
  "Ми всі повинні забиратися звідси і зв'язатися з поліцією", - сказала Карен. "Як далеко найближче місто?"
  
  
  - До Санта-Фе миль п'ятдесят або близько того. Ти можеш узяти позашляховик. Ми залишимося тут, – сказав Римо.
  
  
  "Е-е, ти впевнений у цьому?" Сем промимрив. "Я маю на увазі, якщо у них є зброя і таке інше -"
  
  
  "Добре, ти можеш піти з дівчиною".
  
  
  Обличчя Сем розслабилося. "Я добре подбаю про неї, не хвилюйся. Чому, коли мої предки ходили по цій землі -"
  
  
  "Ш-ш-ш". Римо кивнув у бік Карен. Вона міцно спала, притулившись до каменю. Її брудне обличчя виглядало безневинним, як у дитини.
  
  
  "Вона була виснажена", - сказав Чіун. "Дай їй поспати. Вранці буде час сходити за поліцією".
  
  
  "І до того ж нам легше знайти свій шлях", – додав Вулфші.
  
  
  Римо кинув на нього нищівний погляд.
  
  
  "Ну, заблукати може кожен".
  
  
  "Йди спати", - сказав Римо.
  
  
  "А як щодо тих солдатів, про яких вона говорила?"
  
  
  "Вони, мабуть, припинили пошуки. Принаймні, цієї ночі. Я розбуджу тебе, якщо хтось прийде".
  
  
  "Ти не збираєшся спати?"
  
  
  "Ні, якщо ви двоє продовжите цю образливу балаканину", - заверещав Чіун з іншого боку галявини. Він сидів у квітучому лотосі під деревом.
  
  
  "Вибач", - сказав Вулфші. "Я не знав, що ти спиш. Твої очі були відкриті. Я думаю, це дзен, так? Наче чуєш звук бавовни однієї долоні". Сем посміхнувся, задоволений собою.
  
  
  "Якщо ти не замовкнеш протягом п'яти секунд, - сказав Чіун, - ти почуєш звук однієї руки, що вириває мову з твого горла".
  
  
  Вулфшай мовчки підійшов до свого спального мішка. Римо забрав його в нього. "Для дівчини", - прошепотів він. Індіанець згорнувся калачиком біля вогнища, коли Римо переніс сплячу жінку на теплий матрац.
  
  
  Ніч була тихою, якщо не брати до уваги щебетання дрібних лісових тварин. Римо лежав поруч із Карен Локвуд, вивчаючи її обличчя. Воно було в синцях та порізах, а на руках виднілися сліди побоїв. Через що вона пройшла? Що за люди керували в'язницею на вершині пагорба та чому?
  
  
  Карен сказала, що всі ув'язнені були молодими жінками, яких викрали. Вони вірили, що їхні родини було знищено. Це мало пояснити тіла, знайдені на плато, подумав Римо. Отже, низка незрозумілих вбивств, про які так турбувався Сміт, була лише початком.
  
  
  Римо глянув крізь ліс на скелястий схил гори. Десь на вершині цієї вершини стояла фортеця, де безумець тримав гарем із гарних жінок, а потім катував і морив їх голодом. Ким би не був цей чоловік, Римо збирався знайти його. Як тільки дівчина та індіанець заберуться з дороги, Римо та Чіун почнуть пошуки.
  
  
  Хруснула гілка. По легкості звуку Римо зрозумів, що чоловік у цьому не винен, але Карен схопилася як підкошена, очі широко розплющені, рота розкрито від страху.
  
  
  - Все гаразд, - м'яко сказав Римо.
  
  
  Вона висунула ноги зі спального мішка, не зважаючи на його запевнення. "Вони наближаються", - сказала вона.
  
  
  "Ні, це не так. Чесно. Це просто тварина або щось таке".
  
  
  По її обличчі стікав піт. Римо знав, що зараз її ніщо не заспокоїть, крім неспростовних доказів. "Послухай. Я доведу це, добре?"
  
  
  Він безшумно попрямував до лісу. Карен прислухалася. Молода людина з товстими зап'ястями не видавала жодного звуку під час ходьби. Потім дерево здригнулося, і виникла раптова метушня, від якої їй здалося, що її серце підскочило до горла. За мить щось вилетіло з тіні прямо на неї.
  
  
  Карен закричала.
  
  
  На долю секунди Чіун був на ногах, у бойовій позі.
  
  
  "Ваззат?" Запитав Сем Вулфші, моргаючи та пирхаючи.
  
  
  "Єнот", - крикнув Римо, виходячи з лісу. "Це все, що було, Карен. Просто єнот".
  
  
  Поки він говорив, перелякана істота в чорній масці пробігла через галявину і метнулася стежкою.
  
  
  "Ти розбудив мене через єноту?" Крикнув Чіун.
  
  
  "Мені шкода", - сказав Римо. "Карен боялася-"
  
  
  "Мовчати!"
  
  
  "Гей, що відбувається?" Сказав Сем, протираючи очі. "Я почув... уф". Він безвольно сповз по стовбуру дерева.
  
  
  "Ти хочеш ще раз поговорити?" Чіун заревів.
  
  
  Сем серйозно похитав головою.
  
  
  "Тоді, можливо, зараз ми зможемо трохи відпочити". Старий азіат опустився на землю і прийняв позу лотоса.
  
  
  "Ходімо", - м'яко сказав Римо. Він обійняв Карен і повів її назад до її спального мішка.
  
  
  "Пробач", - сказала вона. "Напевно, я просто нервувала". По її щоці скотилася сльоза.
  
  
  "Не плач", - сказав Римо. "Я не можу цього винести".
  
  
  «О, Боже: я навіть не знаю, чому я плачу. .." Вона закрила обличчя руками.
  
  
  "Давай", - сказав Римо, обіймаючи її. "Це занадто багато для однієї людини, щоб впоратися з усім одразу. Просто постарайся забути про це на хвилину, добре?"
  
  
  "Я не можу забути. Я мушу..." Вона мимоволі набрала повний рот повітря, коли пальці Римо заграли на її плечах. Їхня хватка спочатку була ніжною і невпевненою, потім стала сильнішою, коли вони почали знімати напругу, яка скувала її тіло. У русі його рук було щось заспокійливе. Карен відчула, як у неї скрутило живіт. Вона відчула тепле сяйво, спочатку задоволення, потім від бажання.
  
  
  Вона обвила руками шию Римо. Їхні губи зіткнулися, і вона відчула, як її ніби пожирає спалах вогню. Вона пробурмотіла кілька безладних слів, перш ніж тваринна частина її розуму заблокувала всі марні думки, які тримали її подалі від чоловіка, який повертав її почуття до життя. Більше не буде думок. Її тіло взяло гору. Дух вперше здійнявся вільно, її бажання досягло свого. В обіймах Римо вона відчувала себе вільною, як птах, що ширяє і пірнає серед хмар.
  
  
  Змучена, вона спала в його обіймах. Вона була маленька, і для Римо вона здавалася легкою, як маленька дівчинка.
  
  
  Потім хруснула ще одна гілка.
  
  
  "Що це було?" Карен ахнула, миттєво прокинувшись.
  
  
  "Тільки не починай це знову". Римо міцно обійняв її.
  
  
  "Але я щось чув".
  
  
  "Я теж. Мабуть, це просто ще один єнот".
  
  
  "Або щось більше", - сказав Чіун, піднімаючись, ніби він ширяв над землею.
  
  
  "Ти припиниш це? Вона і так досить налякана", - сказав Римо.
  
  
  "Я подивлюся". Старий азіат тихо пройшов через галявину.
  
  
  "Зупини це прямо тут, Слоупе".
  
  
  Римо та Чіун повернулися на джерело незнайомого голосу. Коли чоловік, одягнений у чорне, вийшов на галявину, Карен закричала. "Це вони", - пискнула вона. Її руки сильно тремтіли.
  
  
  Солдат був великим, більшим за Римо, з потужними плечима і широким, грубуватим обличчям. Пістолет-кулемет "Узі", який він тримав, був спрямований прямо на Чіуна.
  
  
  Краєм ока Римо побачив ще сімох чоловіків, що розосередилися віялом навколо табору. Вони теж були одягнені в чорне, у кожного в руках був кирпатий "Узі". Вони рухалися добре, ніби звикли до механіки засідки. Мовчки вони утворили широке коло довкола чотирьох цивільних, перекривши всі виходи.
  
  
  Римо глянув на Вулфші. Індіанець застогнав уві сні, повернувся і сонно розплющив очі. "Гей, що-"
  
  
  Один із солдатів ткнув своєю зброєю в обличчя Вулфші. Вулфші з вереском відскочив назад на ліктях.
  
  
  "Заспокойся, Сем", - тихо сказав Римо. Він не ворухнув жодним м'язом. "Чого ти хочеш?" він спитав солдатів.
  
  
  "Дівчина. Віддайте її".
  
  
  "Ти - ти не можеш цього зробити", - заїкаючись, пробурмотів Вулфші.
  
  
  "Заткнися, придурок. Якщо я захочу якогось лайна, я роздавлю тобі голову". Він підняв "Узі" у бойове становище. "Дівчина. Зараз. Інакше старий дивак отримає нею між очей".
  
  
  "Вона не твоя, щоб забирати її", - сказав Чіун.
  
  
  "О ні?" Очі керівника групи блиснули веселою злістю в місячному світлі. "Просто спостерігай за мною".
  
  
  Він почав натискати на спусковий гачок. Потім раптово зброї більше не було в його руках. Поруч із ним виявився тендітний на вигляд старий. Солдат відчув, як його тіло підняли у повітря. За мить хвиля болю захлеснула його, а потім не було нічого. Його неживе тіло сповзло гранітною стіною, про яку воно було розчавлене.
  
  
  Інші солдати на мить завмерли, не в змозі повірити, що вони щойно побачили. Але вони були добре натреновані, та їх рефлекси були швидкими. Найближчий до Вулфші солдат розвернувся, щоб вистрілити в голову індіанцю.
  
  
  Римо побачив початок руху, щойно ноги солдата почали повертатися. Він стрибнув до нього по діагоналі, ногами вперед і приземлився прямо в груди солдата. Зброя брязнула про стовбур дерева, коли яскравий струмінь крові бризнув у нього з рота.
  
  
  Тим самим рухом Римо схопив Сема Вулфі і підкинув його у повітря, подалі від лінії вогню. Переляканий індіанець ухопився за велику гілку і поспішив у безпечне місце біля стовбура.
  
  
  Інший солдат прийшов за дівчиною. Він тримав її за волосся, коли тонка, пожовкла рука з довгими нігтями полоснула його по обличчю. Він закричав від болю, його руки закрили криваву порожнечу, яка раніше була його очима. З ще одним ударом бритви з ніжних рук Чіуна чоловік був мертвий.
  
  
  Решта побігла. Вони знали ліс, але Римо був швидше за них, і його зір був кращим. Протягом кількох секунд він зламав хребет одному з чоловіків та розмозжив черепи ще двом. Він почув звук і, обернувшись, побачив позаду себе Чіуна, який завдав останньому солдатові удару, схожого на удар ножем. Удар був завданий настільки ідеально, що його рух здавався легким та повільним. Рука Чіуна, витягнута в площині з рукава його мантії, що розвівається, ковзнула, як шматок металу, до горла солдата. Коли він ударив, пролунав тріск шийних кісток і швидкий відскок голови чоловіка. І потім, ніби старі руки були ножами, що розрізали папір, голова акуратно відокремилася від тіла в бризках крові і покотилася вниз схилом гори. Решта тіла сіпнулася один раз, а потім зупинилася на килимі із соснових голок.
  
  
  Коли все закінчилося, старий азіат сунув руки назад у рукави. Він штовхнув солдата, що впав "Узі", і той з гуркотом покотився вниз кам'янистим схилом. За мить тишу розірвала автоматна черга.
  
  
  "Поганий товар", - сказав кореєць.
  
  
  Римо сів навпочіпки і оглянув одне з тіл. "Армійський одяг, пофарбований у чорний колір", - сказав він. "І рухалися вони також як солдати".
  
  
  "Можливо, ваш уряд змінив колір своєї військової форми", - припустив Чіун. "Я ніколи не думав, що вони доречні. Цей зелений, - він зробив жест, що запрошує, - такий близький до відтінку мавпячих екскрементів. Чорний краще підходить для одягу воїна".
  
  
  "Можливо", - сказав Римо, - "але я не думаю, що ці хлопці з якогось підрозділу нашої служби. Можливо, ветерани. Ймовірно, найманці. Лідер говорив як американець".
  
  
  Карен підійшла до Римо ззаду і поклала руку йому на плече. Він відчував, як вона тремтить.
  
  
  "Не дивись на це", - сказав він. Він повів її назад на галявину. "З тобою все гаразд?"
  
  
  Вона кивнула головою. "Але я маю йти. Я мушу дістатися до поліції".
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Сем відвезе тебе на джипі". Він озирнувся. "Сем?"
  
  
  "Хтось спустить мене вниз?" - вимагав зверху тремтячий голос. Римо підняв очі й побачив Вулфші, який махав йому з гілки сосни пондероза, куди його висадив.
  
  
  Римо зробив півоберта, і через секунду Вулфші відчув, що летить до землі.
  
  
  "Скажіть, де ви, хлопці, цьому навчилися? Це якесь неймовірне лайно".
  
  
  Чіун люто глянув на нього. "Це синанджу".
  
  
  "Далеко, дуже далеко", - захоплено сказав Вулфші. "Скільки часу потрібно, щоб навчитися чогось подібного? Я бачив ці оголошення на задніх сторінках журналів. Ти знаєш, швидкий шлях до забійної сили... Тридцять днів до кращої статури, щось таке. "
  
  
  "На це йде ціле життя", - сказав Римо.
  
  
  "Далі, якщо ти білий", - додав Чіун.
  
  
  "Ну, я червоний. Тримаю парі, я міг би навчитися цьому через пару тижнів. Я спостерігав. Вся справа в зап'ясті, чи не так? Якщо я просто-"
  
  
  "Якщо ти просто заткнешся, то зможеш відвезти Карен до Санта-Фе", - сказав Римо.
  
  
  "Е-е-е, у жодному разі", - сказав Вулфші. "Вона буде в безпеці, спускаючись із гори. Я, хлопці, можу вам знадобитися".
  
  
  "Вкрай малоймовірно", - сказав Чіун.
  
  
  "Ну, а як щодо прямо зараз?"
  
  
  "Тільки що з солдатами?" Запитав Римо. "Ти був на дереві, пам'ятаєш?"
  
  
  "Я відволікав їх. Крім того, ви найняли гіда, вірно?"
  
  
  "Так", - сухо сказав Чіун. "На жаль, ми зловили тебе".
  
  
  "Сем правий", - сказала Карен. "Звідси до міста не буде жодних солдатів. Але мені знадобиться позашляховик".
  
  
  "Вау", - сказав Вулфші. "Ніхто нічого не говорив про те, щоб позичити мій джип. Ні позичальник, ні кредитор не будуть. У будь-якому випадку, ця північно-східна траса буде важкою для двигуна".
  
  
  Римо зітхнув. "Дорога у Санта-Фе пролягає строго на південь". Він поліз у кишеню куртки Вулфші, дістав ключі і кинув їх Карен. "Я думаю, тобі в будь-якому разі буде краще без нього".
  
  
  Карен упіймала ключі і посміхнулася. "Ще одна річ", - сказав Римо. "Коли дістанешся до поліції, не згадуй нас, добре? Просто скажи їм, що ти втік, а потім викрав джип із порожньої стоянки. Сем може забрати його пізніше".
  
  
  "Добре". Вона ніжно поцілувала його. "Дякую за все. Дякую вам усім".
  
  
  Коли вона пішла, Чіун відкинувся на спинку стільця, його очі були напівзаплющені. "Тепер, можливо, старий зможе заснути".
  
  
  "Я з тобою", - сказав Римо. "Я переможений".
  
  
  "Це сумно. Тому що хтось має розхльобувати той безлад, який ти влаштував".
  
  
  "Я вчинив? Я нікого не гільйотинував".
  
  
  "Звичайно. Ваша техніка недостатня для точної роботи. Але навіть такі, як ви, можуть бути по-своєму корисні. Заберіть це огидне сміття. Ці тіла – пляма на ландшафті".
  
  
  "Хто ти, рейнджер Рік?"
  
  
  "І забери з собою цю балакучу людину. Примусь її замовкнути, якщо зможеш".
  
  
  Вулфші пішов за Римо до першого тіла, але оскільки від виду крові його занудило, від індіанця мало толку.
  
  
  "Ти справді нікчемний", - сказав Римо, коли Вулфші, тремтячи, лежав на землі після нападу блювоти.
  
  
  "Так говорить мій дядько. Це те, що майже всі говорять про мене".
  
  
  "Що ж, майже всі мають рацію". Він звалив тіло на плечі і потягнув його вниз схилом, де залишив у неглибокому руслі.
  
  
  Якщо це не валізи, то тіла з гіркотою подумав Римо. Здавалося, він провів більшу частину свого життя, переносячи щось важке з одного місця на інше.
  
  
  Вдалині почувся гомін вертольота. Стривожений, він придивився до темряви, щоб розгледіти його вогні. Вертоліт, здавалося, робив петлю навколо схилу гори, але він не спускався так низько, як до табору. Він розслабився. Виходить, він не помітив Карен. Ймовірно, вони шукали групу солдатів, яка влаштувала їм засідку.
  
  
  Гул віддалявся, ставав голоснішим, знову затихав. Хто б не керував операцією на вершині гори, думав Римо, перетягуючи тіла в арройо, він має свою приватну армію.
  
  
  Звук продовжувався. Римо відчув, як його долоні зволожилися. Йому не подобався звук гелікоптерів. Або стрілянина. Або крики дітей. Вони нагадали йому про війну, і більше, ніж всі інші образи в його житті, він хотів забути це.
  
  
  Але він не міг. Щоразу, коли він чув звук вертольота, він згадував.
  
  
  ?ГЛАВА СЬОМА
  
  
  Здебільшого він пам'ятав тіла.
  
  
  Це сталося на якомусь пагорбі у джунглях на околиці якогось села у джунглях у В'єтнамі. У взводу Римо закінчилися пайки, і вони добували їжу, ласуючись екзотичними птахами пернатими і зеленню доісторичного вигляду. Вони утримували Холм понад шість місяців. Схоже, настав час вибиратися.
  
  
  Знову.
  
  
  Тільки щоразу, коли закінчувалася їжа, з Малаї чи Суматри прилітали гелікоптери з новою порцією. І разом із гелікоптерами на табір обрушувався новий потік снайперського вогню.
  
  
  Це було марно. Римо знав це, як і всі інші підрозділи. Можливо, у всій армії. Ви не зможете утримати пагорб із сімдесятьма бійцями, коли ви оточені невичерпним запасом ворожої вогнепальної зброї.
  
  
  Проте вони утримували його тижнями, місяцями. І поки чоловіків убивали одного за іншим, гелікоптери продовжували прилітати з великою кількістю їжі для тих, хто був ще живий.
  
  
  Гелікоптери так і не доставили солдатів на заміну. Єдиними людьми, які залітали в цю пекельну дірку, були випадкові агенти ЦРУ, які шукали бозна-що. Вони приходили у темних окулярах та модних пістолетах, залишалися деякий час і ні з ким не розмовляли. Потім люди з ЦРУ виїжджали наступною вантажівкою з їжею.
  
  
  Іноді рядові запитували експертів ЦРУ, коли вони спускалися з пагорба, але розвідники або не знали або не хотіли говорити. Вони не мали великого відношення до армії та не втручалися.
  
  
  Навіть із тілами.
  
  
  То була ідея командира.
  
  
  Вони почали з'являтися після першого місяця на Пагорбі. На той час чоловіки були вимиті, брудні, ізольовані і боялися лягати спати ночами. Єдине, що підтримувало їх, - це тип чорного гумору, властивий чоловікам, які дуже часто стикалися зі смертю, щоб сприймати її всерйоз.
  
  
  Усі, крім командира. Він був майором і процвітав на Пагорбі. Щоранку він вставав передусім взводу, одягнений, поголений і насвистуючий. Він спав як убитий і прокинувся, готовий убивати. Майор був на висоті під час атаки, особливо коли міг битися врукопашну. Не раз Римо бачив, як він закидав голову від сміху, коли душив в'єтконгівського загарбника голими руками.
  
  
  Минав час, коли інші люди тихо опускалися до нелюдського рівня, майор ставав тільки чистішим, яскравішим і нетерплячішим. Йому подобалася дія на пагорбі. У всіх по спині пробігли мурашки, коли вони зрозуміли, що він ніколи не збирався витягати їх звідти, і причина була в тому, що йому це подобалося.
  
  
  Потім прийшли тіла. Одним задушливим літнім ранком Римо та інші прокинулися і виявили понівечені тіла шести мертвих в'єтконгівців, підвішених на дроті на краю табору. Вони були пов'язані за зап'ястя. Їхні відкриті очі і зяючі рани вже почорніли від мух, що повзали.
  
  
  "Невелике нагадування ворогові, хлопці", - сказав майор з усмішкою, тоді як його солдати здивовано дивилися на нього. “Ми збираємось оточити табір їхніми трупами. Це навчить їх не зв'язуватися з армією США”. Коротко і впевнено кивнувши, він пішов геть, ніби щойно подарував солдатам.
  
  
  Тоді на Пагорбі була людина із ЦРУ. Він приїхав за кілька днів до цього. Його звали Макклірі, і він відрізнявся від інших офіцерів розвідки, які були у таборі. По-перше, він не був тонким, як ласка, урядовим шпигуном. Макклірі був великим, майже товстим. По-друге, він мав гак замість правої руки. Макклірі виглядав так, ніби міг причепитися, якби захотів, але, як і інші, він, здавалося, був сповнений рішучості не лізти не в свою справу. Навіть коли він побачив тіла, розп'яті на дроті того спекотного серпневого ранку, він нічого не сказав.
  
  
  Пізніше того дня до нього підійшов Римо. "Вийми нас звідси", - тихо сказав він. "Командир цокнутий".
  
  
  Макклірі поплював на свій гачок і витер його об штани. "Я знаю. Я не можу". Він пішов.
  
  
  Щодня додавали все більше тіл, тоді як старі гнилі на дроті. Іноді птах проносив кілька ярдів, що впала руку, перш ніж кинути її, так що табір був усіяний сірими, покритими личинками руками і пальцями.
  
  
  Спочатку єдиними трупами, піднятими, були в'єтконгівці, які намагалися атакувати Холм. Але коли вони ухилялися, майор відправляв експедиції, щоби привезти ще. Помалу табір був оточений завісою з трупів, які танули та розкладалися під безжальним сонцем. Запах смерті був усюди, і ніхто до нього не звик. Коли коло з тіл навколо Холма було завершено, майор наказав встановити другий дріт.
  
  
  І весь цей час він усміхався, голився і насвистував.
  
  
  Був ще один спекотний, смердючий ранок, коли Римо побачив перших прибулих по другому дроту. І почув їх.
  
  
  Вони були мертві.
  
  
  Двоє цивільних в'єтнамців було підвішено, як і трупи, за зап'ястя. Один був старим з сивим волоссям. Він був роздягнений догола. Іншим був хлопчик трохи більше дев'яти чи десяти років. Він мав кульове поранення в бік. Старий тихо стогнав. Хлопчик, перебуваючи при смерті, тільки відкривав і закривав рота в коротких зітханнях.
  
  
  "Що ти думаєш, рядовий?" Це був майор, чистіший, ніж Римо, коли-небудь бачив його.
  
  
  Не кажучи ні слова, Римо зарубав старого та хлопчика. Він тримав хлопчика на руках. Дитина не важила і п'ятдесяти фунтів.
  
  
  "Цим людям потрібний лікар", - сказав Римо.
  
  
  Майор насупився. "Я чув, ти назвав ці ходячі сміттєві купи людьми, солдатів? Поверни їх туди, доки я не віддав тебе під трибунал".
  
  
  "Вони цивільні, сер", - сказав Римо, відчуваючи смак жовчі у роті.
  
  
  "Вони підонки! Ти чуєш мене? Подонки. Як і ти, Вільямс. А тепер підніми цих венчурних капіталістів, або військовий трибунал буде надто хороший для тебе".
  
  
  Декілька солдатів підійшли подивитися, що викликало переполох. З ними був Конрад Макклірі, людина із ЦРУ.
  
  
  Римо поставив хлопчика на землю. "Ти відправишся прямо в пекло", - пробурмотів він. "Сер".
  
  
  Вмить ніж майора вихопив його і полоснув по горлу Римо. Римо обернувся. Лезо розсікло м'ясисту частину його спини.
  
  
  Обличчя майора застигло в жахливій усмішці. "Ти пошкодуєш, що колись говорив це, рядовий". Його голос був м'яким, коли він притискав Римо до висять тіла.
  
  
  "Тримай його, майоре". То був Конрад Макклірі. Його гак був притиснутий до м'якої плоті горла майора.
  
  
  "У вас тут нема юрисдикції".
  
  
  "Ні?" Сказав Макклірі. "Як ви називаєте цей гачок?" Він глибше встромив його в шию майора.
  
  
  Військовий дико глянув на своїх солдатів. "Зупиніть його", - прохрипів він.
  
  
  Жоден із солдатів не ворухнувся.
  
  
  Після довгого мовчання Макклірі відпустив його. Чоловік із ЦРУ підійшов до двох ув'язнених і оглянув їх. "Хлопчик уже мертвий", - сказав він. "Старий не доживе до кінця своїх днів. Накажи своїм людям знайти йому місце, де він міг би спокійно померти".
  
  
  Майор слухався.
  
  
  Наступного дня трупи прибрали.
  
  
  Наступного дня прибув подрібнювач продуктів. Макклірі передав повідомлення по рації і почав чекати. До шостої години вечора того ж дня майор отримав наказ про переклад, а людям на пагорбі було наказано евакуюватися.
  
  
  "Я думав, ти нічого не зможеш зробити", - сказав Римо Макклірі.
  
  
  Здоров'як знизав плечима. "Що я зробив? Натер фруктовий пиріг якимось іншим спорядженням. Я не зміг його витягти. Такі хлопці гарні для воєн".
  
  
  "Але ти витяг нас звідси".
  
  
  Макклірі хмикнув.
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Тому що я хочу побачити, як ти переживеш цей безлад. Я бачив тебе раніше. Я бачив, як ти вбивав".
  
  
  Минули роки, перш ніж Римо знову побачив Конрада Макклірі і дізнався, що людиною, на яку він працював у ЦРУ, був Гарольд В. Сміт. І що Макклірі приїхав до Хілл у пошуках сироти на ім'я Римо Вільямс, тому що комп'ютери Сміта визначили його як можливого кандидата у силовий підрозділ CURE.
  
  
  Римо так і не дізнався, що сталося з майором. Епізод на пагорбі був тим, про що він намагався не думати. Але іноді посміхнене, лякаюче чисте обличчя майора все ще переслідувало його, як звук лопатей вертольота.
  
  
  Майор Дік Бауер. Це ім'я врізалося в його пам'ять так само глибоко, як образ тіл, що підвішені на дроті.
  
  
  ?ГЛАВА ВОСЕМА
  
  
  Дік Бауер мав терпіння, необхідне кожному хорошому солдатові, але в даний момент воно було на межі. Майор сотий раз за ніч глянув на годинник на камінній полиці.
  
  
  Де, чорт забирай, були Брікелл і його люди? Вони спустилися з гори кілька годин тому. На цей час вони мали повернутися, прихопивши із собою тіла трьох зловмисників.
  
  
  Камінний годинник пробив опівночі. Бауер відсунув стілець, перетнув кімнату до каміна, що догоряє, а потім різко розвернувся, прямуючи до дверей. На шляху до виходу він прихопив свій "Узі" та інфрачервоні нічні окуляри.
  
  
  Він сам перевірить ситуацію. Це був єдиний спосіб хоч трохи поспати.
  
  
  "Я ненадовго відлучуся", - повідомив майор вартовому біля головних дверей. “Якщо Брікелл та його команда повернуться раніше за мене, скажіть Брікеллу, щоб він почекав мене в моєму кабінеті. Мене не хвилює, наскільки пізно”.
  
  
  "Так, сер", - швидко відповів вартовий. Він нізащо на світі, подумав він про себе, не хотів би зараз бути в штанах Брікелла дванадцятого розміру. Старий був розлючений, і хтось, мабуть Брікелл, збирався за це поплатитися. Незважаючи на свою важку похідну куртку, вартовий відчув раптове озноб. Гроші за цю роботу були скажені, і будь-який найманець у країні схопився б за шанс попрацювати тут, але Бауер був не з тих, з ким можна було зв'язуватися.
  
  
  На вершині гори було холодно та вітряно. Жмути туману клубилися навколо високих сосен. Майор тримався зарослої стежки, тієї самої, яку ченці прорубали в схилі гори майже сто років тому. Коли вони вперше захопили монастир, Бауер подумував про те, щоб усунути весь підлісок, що приховував стежку. Але потім він вирішив, що краще залишити все, як вони знайшли. Чагарник та висока трава були ефективним камуфляжем. Навіщо повідомляти будь-кому, що є легкий шлях вгору і вниз по горі?
  
  
  Він відчув запах диму. У свій нічний годинник він міг розрізнити вугілля похідного вогнища, що тліло. Поруч із ним лежали три постаті.
  
  
  Мертвий?
  
  
  Він спостерігав ще чверть години. Одна з фігур ворухнулася. Отже, зловмисники все ще були живі.
  
  
  Бауер прослизнув повз галявину, де було багаття, а потім пробралося вгору з підвітряного боку. Два відрядження у В'єтнамі навчили його, що найкраще приїжджати з того боку, з якого на тебе найменше чекають.
  
  
  Коли він знайде Брікелла і команду, він вирішив, що зробить їм урок, який вони ніколи не забудуть. Він сказав їм виконати завдання та одразу повертатися. Наказ був чітко зрозумілий. Не було жодного проклятого виправдання для того, щоб не виконати це точно.
  
  
  Бауер переліз через валун і м'яко стрибнув у неглибоке русло. Його черевик поринув у щось тверде, але податливе. Над головою місяць прогнав гряду рваних хмар. Тепер Бауер міг бачити шлях. Те, на що він настав, було чиїмось животом.
  
  
  "Брікелл", - прошепотів він, дивлячись униз на розбиті останки обличчя чоловіка. Це був керівник групи…. Ні, чорт забирай, це була вся команда. Понівечені тіла були складені в купу, як недоїдені бутерброди з вечірки, на яку ніхто не прийшов.
  
  
  Майор опустився на камінь. "Господи", - сказав він здавленим пошепком, помітивши щось за кілька ярдів від себе. Він підійшов, щоб побачити це. Це була відрубана голова, затиснута між двома камінням, її чорні очі були широко розплющені і, здавалося, дивилися просто на нього. Бауер просунув руку між камінням, щоб витягнути її, але вона вислизнула з його рук і скотилася по камінню до ніг Брікелла.
  
  
  Що, чорт забирай, тут сталося? Бауер згадав, що чув одиночний постріл приблизно за півгодини після того, як він відправив команду на вихід. Він припустив, що чув, як закінчили трьох зловмисників. Але це не те, що сталося. Він штовхнув купу скалічених тіл і з тремтінням усвідомив, що його люди не були застрелені. Якась тварюка буквально розірвала їх на частини.
  
  
  Він негайно виключив трьох цивільних осіб. Якби команду розстріляли, він би подумав про них, але він страшенно добре знав, що жодні троє хлопців, хоч би якими гарними вони були, не змогли б впоратися з загоном добре озброєних, які пройшли бойову підготовку людей.
  
  
  Він нічого не міг тут вдіяти. Він відправить похоронну команду завтра на світанку. Бауер повільно та обережно почав пробиратися до вогню, тримаючи в руках свій автоматичний пістолет.
  
  
  За годину Бауер повільно опустив нічні окуляри. Його ноги затекли від довгого сидіння навпочіпки в одному положенні. У скронях у нього тупо пульсувало, головний біль підживлювався люттю, яка неухильно наростала всередині нього. Він не розумів, що відбувається, і це було те, що він ненавидів найбільше. Два хлопці та старий дивак. Як, чорт забирай, вони могли вбити вісьмох озброєних людей, навіть не використовуючи кулі?
  
  
  Найдивнішою частиною цього було те, що йому здалося, що він дізнався про одного з чоловіків. Хлопець з високими вилицями і каштановим волоссям. У поставі його голови і плечей було щось знайоме, ніби Бауер мав добре його знати. І все-таки він не міг згадати цю людину.
  
  
  Він викинув дратівливу думку з голови. Ось уже більше години його палець свербіло натиснути на спусковий гачок, прикінчити непроханих гостей парою черг. Але якби все було так просто, нагадав він собі, це те, що зробив би Брікелл. У воєнний час не можна досягти успіху, повторюючи чужі помилки. Особливо коли цей хтось інший був мерцем.
  
  
  Бауер безшумно рушив назад у гору, на якийсь час збившись зі стежки, щоб обійти табір якнайдалі. Йому потрібно було подумати, виробити якийсь план. Він інстинктивно знав, що завтра вони вирушать до монастиря, можливо, з першими променями сонця. Це не залишало йому багато часу.
  
  
  Засідка?
  
  
  Ні. Він уже втратив вісім добрих людей. Він не міг дозволити собі нових жертв. Йому потрібно було щось більш тонке і водночас із значно більшою силою. На цей раз він не міг ризикувати. Він не міг знову зробити помилку, недооцінивши ворога.
  
  
  У його голові заграла ідея, спочатку невиразна, потім раптово набула досконалої ясності.
  
  
  Це спрацювало б.
  
  
  Не було жодного способу, яким це не могло бути.
  
  
  Повільно щільно стислий рот Бауера почав розслаблятися. Це була своєрідна ідея, яка змусила його посміхнутися.
  
  
  ?ГЛАВА ДЕВЯТА
  
  
  Перші промені ранкового сонця розігнали туман над землею і розігнали прохолоду в повітрі. Птахи носилися серед високих сосен, пікіруючи вниз, щоб поласувати гронами чорноплідної горобини та баклажану. Дув легкий вітерець, запашний прохолодою. Загалом ранок здавався ідеальним для сходження.
  
  
  Чіун піднявся першим. Він підійшов до вогнища, підкинув кілька гілочок у вугілля, а потім почекав, поки вогонь набере сили, перш ніж розігріти чайник з водою для чаю. Хвилин за двадцять Римо прокинувся.
  
  
  "Добре спалося?" спитав він, сідаючи навпочіпки поруч з азіатом.
  
  
  "Спи", - звинувачуюче протягнув Чіун. "Навіть мертвий не зміг би заснути за такого шуму. Ата-тата-тат".
  
  
  "Це був гелікоптер", - тихо сказав Римо. "Але я не думаю, що він нас помітив".
  
  
  Видавши серію стогонів, Сем Вулфші підвівся і підійшов до каміна, прицмокуючи губами. "Котра година?" він позіхнув. Він зсунув на потилицю свій солом'яний капелюх і заправив під нього волосся. "Я знаю, ви, хлопці, хотіли почати раніше, - простогнав він, - але це безглуздо". Індіанець сів навпочіпки біля вогнища і налив собі чашку чаю Чіуна. "Що це за погань?" Він з явною огидою подивився на зеленувату рідину, що димила.
  
  
  Чіун вибив чашку в нього з рук. "Це не для тебе", - сказав він роздратовано.
  
  
  "Я тільки збирався запозичити трохи".
  
  
  "Позич якусь ганчірку і зав'яжи нею рот. Ми йдемо через десять хвилин".
  
  
  "Він завжди такий вранці?" Запитав Вулфші, коли Чіун був поза чутністю.
  
  
  "Тільки в добрі дні. Зазвичай йому гірше".
  
  
  Вони разом почали підніматися схилом гори, Римо йшов попереду, а Чіун та індіанець плелися позаду. З усіх часів доби Римо найбільше насолоджувався вранці. Було щось у повітрі та сонячному світлі, у тихому спокої світу до того, як він повністю прокинувся, до того, як у нього з'явився шанс наповнитися старими шрамами та новими спогадами. Римо посміхнувся. Знизу долинав голос Чіуна, який декламував довгий вірш про метелика.
  
  
  "Ось стежка", - вигукнув Вулфші, перелазячи через валун. "Бачиш, де земля вся заросла баклажаном?"
  
  
  Чіун підвівся поруч із ним. "Невже дива ніколи не припиняться?" – спитав він. "Цього разу ти маєш рацію".
  
  
  Сем засяяв.
  
  
  Потім, ніби небо розкрилося, оглушливий вибух збив їх обох з ніг. Над ними гора гуркотіла і стогнала. Через секунду сонце зникло за сорокафутовою стіною з каменю і землі, що обрушилася на них.
  
  
  Повітря наповнилося задушливим, сліпучим пилом. Жахливий звук був всюди, оглушливий крик, коли земля впала на трьох мандрівників. Римо намагався втриматися на ногах, розслаблюючи тіло, а не напружуючи його, як навчав його Чіун. Він відштовхнувся, злітаючи вгору, прокладаючи собі шлях крізь натиск каменів та бруду.
  
  
  Якийсь час він думав, що цей темний, що позбавляє дихання дощ буде нескінченним, але врешті-решт він вирвався на волю над пилом, що клубився. Він моргнув, щоб очистити очі від сміття, і схопився за гілки вирваної з коренем сосни. Зловісний гуркіт каміння вщух, але він все ще міг бачити всього за кілька футів перед своїм обличчям.
  
  
  Поки він переводив подих, повітря почало прояснятися. Руйнування, спричинені зсувом ґрунту, були жахливими. Це було так, ніби якась гігантська рука проробила в горі зяючу дірку, зачерпнувши квадратну чверть милі землі, а потім дозволила їй впасти на те, що було внизу. Місце табору було поховано під стофутовим насипом попелястого пилу. Високі сосни розкололися, як сірники, обрубані стовбури стирчали під химерними кутами. Усі знайомі орієнтири були стерті. Під ними не було нічого, крім сірувато-коричневої купи землі, такої ж безмовної та мертвої, як у день зародження світу.
  
  
  Тільки одна думка спала на думку Римо.
  
  
  Чіун.
  
  
  Востаннє, коли він бачив старого азіату та індіанця, вони перетинали яр, довгий канал, що зміївся на півдорозі вгору схилом гори. Він знав, що стіна уламків, що мчить, завалила б його за лічені секунди. Чіун мав би значно менше часу, щоб звільнитися, особливо з урахуванням того, що він був обтяжений Вовчою Шкурою.
  
  
  Римо відчув, що покривається згодом. Він зробив повільний вдих, щоб розслабитись, але це не допомогло. Він думав про немислиме…. Що Чіун та Вулфші не дісталися до безпечного місця. Що через своє становище вони були поховані десь унизу, поховані під тисячами фунтів каменю та землі.
  
  
  Він почав копати, сліпо, безцільно, в хмарах пилу, що все ще кружляють.
  
  
  "Не рухайся", - прошипів Чіун. Він відчув, як гігантський валун трохи зрушив там, де він лежав на його витягнутих пальцях. Він нічого не міг бачити в непроглядній темряві. Він нічого не міг чути згори. Єдиними звуками були його власне ретельно вивірене дихання та пихтіння та ерзання індіанця під ним у маленькій кишені простору, який вони займали.
  
  
  "Припини всі рухи", - застережливо прошепотів Чіун. Його слова були ледь чутні, але їхній тон зупинив биття Вулфші. "Добре. Я не хотів убивати тебе. Уяви, який був би конфуз, якби я сам не вижив".
  
  
  Сама думка про це змушувала Чіуна здригатися. Чи не смерть; це була лише брама до раю. Але ділити могилу із звичайною червоношкірою білою людиною сумнівного інтелекту? Потяг би він Чіуна із собою на зустріч із його предками? Це було б жахливо.
  
  
  Отже, зробив висновок Чіун, він не помре.
  
  
  Почати з того, що в усьому був винний індіанець. Чіун міг би вивести їх обох на чисту воду, якби цей кретин не наполіг на тому, щоб бігти не в тому напрямку. Отже, Чіун втратив частку секунди, необхідну для того, щоб безпечно перенести їх над каменями, що падають. Старий міг би врятуватись сам. Зрештою, сказав він собі, чим був цей тремтячий придурок нижчий за нього в порівнянні з Майстром Сінанджу? Але момент розпорядився інакше. І тепер Чіун знав, що він має жити чи померти за цим указом.
  
  
  "Що відбувається?" прошепотів індіанець.
  
  
  "Нічого не відбувається!" Прошипів Чіун. "Коли це станеться, ти напевно дізнаєшся. Або каміння роздавлять нас, або ми будемо врятовані. Імовірність будь-якої іншої альтернативи невелика".
  
  
  "Як вийшло, що ми ще не мертві?"
  
  
  Чіун зітхнув. Можливо, йому таки слід убити цього ідіота. Хто може звинувачувати його? "Бо, - терпляче пояснив він, - я тримаю в повітрі каміння, яке загрожує розплющити нас. Якби це було не так, то я не зміг би відповісти на всі ці дурні питання".
  
  
  "Вибач", - пробурмотів Вулфші. "Просто цікаво".
  
  
  Чіун відчув, як страхітливий тягар його ноші знову трохи змістився. Римо, як він відчув, має бути десь нагорі. Якщо каміння зрушити належним чином, все піде добре. З іншого боку, якби вони були переміщені неправильно, Чіун нічого не зміг би зробити, щоб урятувати себе чи індіанця. Чорна земля і камінь заміняли повітря, яким вони дихали, поступово пробиваючись у їхні роти та ніздрі. Навіть за таких умов Чіун зміг би відстрочити смерть на кілька годин, але індіанця було б відправлено до Пустоти за лічені секунди. І все тому, що каміння було зсунуто в один бік, а не в інший.
  
  
  Чіун почував себе єдиним цілим з каменем у руці. Чи впорається Римо з цим завданням? він ставив питання. Він добре навчив хлопчика. Незважаючи на його бліду шкіру, ніколи не було іншого, навіть корейця, який би так швидко вивчив і освоїв шляхи синанджу. Але Чіун дуже добре знав, що це навчання було процесом, який ніколи не буде завершено. Римо продовжував би вчитися всі роки свого життя, з досконалістю, з недосяжною метою, завжди просто недосяжною. Так і мало бути. Інакше Сінанджу не було б синанджу.
  
  
  Старий азіат почув над собою голос Римо. "Чіун!" - покликав він. "Ти мене чуєш?" Це пролунало трохи голосніше, ніж шепіт на вітрі.
  
  
  "Звичайно, я тебе чую", - тихо сказав Чіун. "Припини це котяче виття і відведи нас звідси".
  
  
  Він відчув, як над ним цілеспрямовано зрушується каміння. Римо працював добре.
  
  
  Камінь у руці старого почав тремтіти. Тонкий струмок пилу закружляв у повітрі. Він міг відчувати тверді частинки своєї пергаментної щоці.
  
  
  "Швидко, але повільно", - пробурмотів Чіун собі під ніс. Кожен вдих і серцебиття мають бути виконані належним чином. Жменя землі не туди впала, і темрява зімкнулась би над ними. Але Римо не зазнав би невдачі. Чіун знав це, і це знання полегшувало вагу каменю.
  
  
  "Як Римо знайшов нас?" Тихо спитав Вулфші.
  
  
  "Бо він - Римо", - сказав Чіун.
  
  
  Індіанець довго сидів мовчки. Нарешті він сказав: "Мабуть, це приємне почуття - знати, що є хтось, на кого ти завжди можеш покластися".
  
  
  "Ось що таке син, молодий чоловік". Голос Чіуна був ніжний.
  
  
  Son. Так було і так завжди буде.
  
  
  "Синку", - прошепотів старий самому собі. Він знав, що деяким словам судилося бути відчутними, але так і не сказаними.
  
  
  ?ГЛАВА ДЕСЯТА
  
  
  Майлз Квантріл сидів у пасажирському кріслі гелікоптера, коли той пролітав над південним схилом гори. "Розвертайся", - наказав він пілоту. "І спускайся ближче".
  
  
  Пілот поруч з ним кивнув, описуючи вертольотом низьке коло над безлюдними уламками схилу. Його руки трохи тремтіли, коли він справлявся з важелями управління. Політ містера Квантріла завжди змушував його нервувати.
  
  
  "Що, чорт забирай, там сталося?" Обличчя Квантрила було притиснуте до плексигласового міхура, ніби він мав намір прогризти собі шлях крізь нього.
  
  
  "Схоже на зсув, сер", - сказав пілот.
  
  
  "Я бачу це, ти, оселе. Як це сталося? Чому?"
  
  
  Пілот пожував нижню губу. "Я не знаю, сер".
  
  
  Квантрил відчув, як усередині його закипає лють, коли він оглянув гігантське нагромадження каміння і землі, з його покрученими і зламаними деревами і величезними валунами, що неприродно стирчать назовні. То справді був сюрприз, а Квантрил ненавидів сюрпризи. Він вірив, що нічого такого, чого він сам не планував, не мало статися. Коли це сталося, почуття власної безпорадності розлютило його. "Відведи мене до монастиря".
  
  
  "Так, сер", - швидко відповів пілот. Як тільки вони приземляться, містер Квантріл виплесне свій гнів на когось іншого.
  
  
  Гелікоптер приземлився на даху монастиря. Пілот заглушив двигун, але Квантріл не зробив жодного руху, щоб висадитися. Він дивився прямо перед собою, його доглянуті руки ліниво грали тонкою золотою авторучкою.
  
  
  "Ми на місці, сер", - нагадав йому пілот.
  
  
  Майлз Квантріл повернувся до пілота. "Цей факт не вислизнув від мене", - роздратовано сказав він. Він постукав ручкою по коліна. "Ти знаєш, що я відчуваю, коли стикаюся з кричущим відхиленням від ретельно розробленого плану?"
  
  
  Пілот проковтнув. "Ні, сер", - сказав він, раптово відчувши себе в пастці.
  
  
  "Мені хочеться когось вбити. Не має особливого значення, кого саме. Сам вчинок провітрює мій гнів. Я вірю у провітрювання. А ти?"
  
  
  Пілот витер цівку поту з чола. "Містер Квантріл, я сімейна людина", - сказав він. "У мене дружина та четверо дітей".
  
  
  "Чому я повинен дбати про твою родину?"
  
  
  Пілот мовчав.
  
  
  Квантріл говорив м'яко. "Чесно кажучи, я не можу придумати жодної причини, щоб не вбити тебе за тридцять секунд. Ти можеш?" Він усміхнувся.
  
  
  Він жартував. Він, мабуть, жартував, сказав собі пілот. Проте він не міг контролювати тремтіння своїх рук. Вінілове сидіння під ним було вологе і липке від поту. Його горло, здавалося, було зроблено з попелу. "Це - це дуже смішно, сер", - сказав він, видавивши слабку посмішку.
  
  
  Квантрил сунув руку під свій білий льняний піджак і дістав револьвер, зроблений із хрому та перламутру. "Двадцять секунд", - сказав він, усміхаючись у відповідь чоловікові.
  
  
  "Але я пілот. Ось і все, я пілот. Якщо ти вб'єш мене, більше не буде кому доставити тебе назад у Санта-Фе".
  
  
  Наступні кілька секунд були найдовшими у житті пілота.
  
  
  "Дуже добре", - нарешті сказав Квантріл. Ти привів причину. Ти не здався під тиском. Ти хороший солдат.
  
  
  Пілот з полегшенням заплющив очі.
  
  
  "Однак, на нещастя для тебе", - сказав Квантріл, зводячи курок пістолета, - "Я сам ліцензований пілот. Гелікоптери та легкі літаки. Твій час вийшов". Він вистрілив.
  
  
  Двері відчинилися, і тіло пілота вивалилося на дах. За мить Квантрил недбало переступив через тіло до черги чоловіків, що стояли по стійці смирно.
  
  
  Дік Бауер віддав йому честь, не зважаючи на закривавлене тіло пілота.
  
  
  "Що означає зсув там, внизу?"
  
  
  "Це була лавина, сер", - сказав Бауер. "Запланована лавина".
  
  
  "Серйозно". Квантріл зацікавився. "Я сам захоплююсь вибухівкою. Давайте послухаємо про це".
  
  
  Бауер розповів про трьох чоловіків, яких бачили дівчата, які підіймалися на гору після втечі. Він розповів Квантрілу про відправлення групи захоплення та про те, як він сам виявив їхні останки. Він докладно описав білу людину, індіанця та вихідця зі Сходу. Потім він почав усміхатися, розповідаючи, як він заклав вибухівку, яка спричинила зсув. Він насправді посміхався, коли дістався самого вибуху і руйнівного дощу, який він обрушив на мирних жителів, які наважилися проникнути на гору.
  
  
  "І все це тільки для трьох людей?" - спитав Квантріл.
  
  
  "Так, сер", - сказав Бауер. "Якби ви бачили, як виглядали мої люди, ви б зробили те саме, сер. Там, внизу, була різанина".
  
  
  Очі Квантрила звузилися. "Яку зброю вони використали?"
  
  
  "Це найдивніша частина", - сказав Бауер. "Не було жодної стрілянини".
  
  
  У Квантріла перехопило подих. "Хто вони були?"
  
  
  "Невідомо, сер. Але я відправив команду забрати тіла зловмисників". Його губи здригнулися від цієї думки.
  
  
  "Що щодо дівчини? Вона була з ними?"
  
  
  "Ні. Мабуть, вона не дісталася до них під час сходження лавини. Вона йшла пішки. Але зараз вона мертва".
  
  
  "Добре", - сказав Квантріл. "По-перше, як їй вдалося вибратися? Я думав, охорона в цьому місці була суворою".
  
  
  "Так і є, сер. Їй просто пощастило. На якийсь час. Якийсь мексиканець допоміг їй втекти. Зараз я дбаю про неї".
  
  
  Квантрил підвів стривожений погляд. "Ти не-"
  
  
  "Я не б'ю їх по обличчях".
  
  
  Губи Квантріла склалися у повільну посмішку. "Але ти б хотів, чи не так, Діку?"
  
  
  Бауер посміхнувся. Бос був гаразд. Квантрил, мабуть, був трохи слизьким, але в глибині душі вони були схожі один на одного. "Можливо, трохи", - зізнався він, і двоє чоловіків розсміялися.
  
  
  Квантріл обійняв Бауера за плечі. "О, Діку, - прошепотів він, - я хотів би оглянути акції, якщо ти розумієш, що я маю на увазі".
  
  
  "Думаю, я знаю", - сказав Бауер.
  
  
  "Зрештою, я не можу роздавати подарунки, не побачивши спочатку товар, чи не так?"
  
  
  "Ні, сер".
  
  
  Погляд Квантрила ковзнув по даху. "Як щодо невеликого параду одягу, Діку? Тут, на даху".
  
  
  "Цю хвилину, сер".
  
  
  "Без одягу". Він підморгнув. "Зрозумів мене?"
  
  
  "Попався, сер". Майор втік униз кам'яними сходами у бік в'язниці.
  
  
  Вони з'явилися гуськом, як бачення уві сні: 180 красивих молодих жінок, зовсім оголених, їхні тіла були зрілими і принадними, коли їх проводили повз ряди збройної охорони.
  
  
  Квантрил уважно оглянув їх, проходячи вздовж черги, проводячи руками по м'яких грудях і животах.
  
  
  "Трохи брудновато, але прийнятно", - схвально сказав він.
  
  
  "Про них подбали якнайкраще, сер", - запевнив його Бауер.
  
  
  Квантріл зупинився перед Консуелою Мадерою. "Ця особливо гарна". Він погладив масу чорних кучерів у неї на голові. "Так, особливо. Можливо, я залишу її собі".
  
  
  Консуела напружилася. "Що ти зробив з Карен?" вимогливо спитала вона.
  
  
  "Хто?"
  
  
  Відповів Дік Бауер. “Карен Локвуд. Блондинка, яка втекла. Це сучка Мексі, яка допомогла їй”.
  
  
  Брови Квантріла піднялися. "І вона залишилася безкарною?"
  
  
  "Удари по тілу, сер". Бауер посміхнувся.
  
  
  Квантрил побачив синці на животі Консуели і провів пальцем. "Ах, так. Гарна робота, Бауер". Він відчув, що збуджується. "Я радий, що ти не чіпав її обличчя. Я так зневажаю негарних жінок".
  
  
  "Що ти з нею зробив?" Консуела зойкнула.
  
  
  Квантрил смикнув її за волосся, відкидаючи голову назад. "Ти кажеш, коли з тобою розмовляють, як хороша дівчинка, зрозуміла? Чи мені слід навчити тебе деяким манерам?" Він ще дужче відкинув її голову назад. Її зухвалі очі сповнилися сльозами болю. Від цього видовища ерекція Квантріла запульсувала. Він присунувся ближче до жінки. "Твій друг мертвий", - прошепотів він. "І ти моя".
  
  
  Консуела плюнула йому в обличчя.
  
  
  З криком огиди Квантріл відсмикнув руку і вдарив нею жінку по роті. Вона впала навзнак, ударившись спиною об розбиту черепицю даху.
  
  
  "Слизька іноземна сучка". Він витяг свій хромований револьвер, потім ривком поставив її за волосся на ноги. "Давай подивимося, як виглядає твоє обличчя після цього". Він звів курок зброї і приставив його точно до її ока.
  
  
  Вона тремтіла від страху. Її запах збуджував його. "Якщо подумати, - сказав він, - я думаю, що інший спосіб може бути ще цікавішим. Bauer!"
  
  
  "Сер?"
  
  
  "Проводьте леді до стіни".
  
  
  Бауер підвів Консуелу до зубчастої стіни, що оточувала дах. Прикладом свого "Узі" він змусив оголену жінку зробити крок у простір між зубцями стіни.
  
  
  Внизу був стрімкий урвище в долину висотою 1500 футів. Вітер погрозливо свистів у волоссі Консуели. Вона здригнулася, коли Квантріл наблизився до неї ззаду. "Ти збираєшся стрибнути, мученя", - піддражнив він. "До того часу, як ми закінчимо з тобою, ти захочеш стрибнути".
  
  
  Він знову повернувся до Бауера. "Нехай ваші люди принесуть кілька камінців".
  
  
  "Камінці, сер?"
  
  
  "Розміром із бейсбольний м'яч, може, менше. Хороші круглі камені для метання".
  
  
  Обличчя Бауера розпливлося у вичікувальній посмішці. "Так сер". Майор відіслав півдюжини чоловік, включаючи капрала Кейнс, жіночу охорону. Коли інші чоловіки поспішили до сходів, Кейнс стояв нерухомо, опустивши очі в підлогу.
  
  
  "Ви чекаєте на особисте запрошення, капрале?" Прогримів Бауер.
  
  
  Кейнс швидко заморгав. "Це неправильно, сер", - тихо сказав він. "Він хоче побити її камінням".
  
  
  Бауер наїжачився. "Він містер Квантріл, і все, чого хоче містер Квантріл, містер Квантріл отримує, зрозуміло?"
  
  
  "Не від мене, сер", - сказав Кейнс, його звірячі очі виглядали зляканими, але впертими.
  
  
  Підійшов Квантріл.
  
  
  "Я приведу його в порядок, сер", - почав Бауер.
  
  
  Квантріл відмахнувся від нього. "Все гаразд. Твоя людина просто має принципи. Чи не так, солдат?"
  
  
  Кейнс дуже спітнів. "Я не знаю, сер. Я тільки знаю, що не збираюся допомагати катувати Консуелу".
  
  
  "Так це Консуела, чи не так? Можливо, вона для тебе щось особливе?"
  
  
  Кейнс почервонів.
  
  
  "Так, так. Я думаю, у нас тут справжній коханець, Бауер. Що ти думаєш?"
  
  
  "Він був проблемою з самого початку, сер. Це Кейнс дозволив дівчині Локвуд втекти".
  
  
  "Так, так", - повторив Квантріл. Він підійшов до парапету, де стояла Консуела, і глянув униз. "Це довга дорога вниз", - сказав він. "Можливо, капрал Кейнс хотів би показати своїй коханій, на що буде схожа подорож".
  
  
  Обличчя Кейнса побіліло.
  
  
  "Давайте виділимо ескорт для капрала, Бауер", - сказав Квантріл.
  
  
  Бауер гаркнув наказ. Четверо чоловіків з невиразними обличчями природжених головорізів зробили крок уперед, щоб схопити Кейнса за руки. Ноги солдата ковзали, коли він намагався зупинити рух людей, які тягли його до стіни. Коли вони досягли парапету, Кейнс подивився на перелякану жінку, що стояла на краю, і його очі раптово сповнилися сльозами.
  
  
  "Не бійся, Консуела", - хрипко крикнув він, дряпаючи стіну пальцями, що кровоточили. Потім солдати проштовхнули його, і він упав, його руки моталися, а волосся дико майоріло на вітрі.
  
  
  Він ніколи не кричав.
  
  
  Консуела, схлипуючи, відвернулася. На сходах почувся тупіт кроків. З'явилися п'ятеро солдатів, у руках у них були шоломи, набиті камінням.
  
  
  "Це був лише вступний акт", - сказав Квантріл з розмахом директора манежу. Він підняв один із каменів і зважив його. "А тепер, леді та джентльмени, головний атракціон".
  
  
  Він прицілився та кинув камінь. Він потрапив Консуеле в тильний бік коліна, через що в неї підкосилися ноги. Інші жінки принишкли, коли вона похитнулася на краю парапету, намагаючись відновити рівновагу. Як тільки вона це зробила, Квантріл кинув ще один камінь, який потрапив їй прямо всередину спини.
  
  
  "Будьте моїми гостями, хлопці", – запросив він. Четверо солдатів і Бауер дістали каміння зі своїх шоломів. Бауер тріумфально скрикнув, коли один з його каменів потрапив дівчині в потилицю, викликавши фонтан крові.
  
  
  Консуела жалібно зігнулася, її кінцівки тремтіли, коли удари впивалися в її тіло.
  
  
  Жодна з інших жінок не наважувалася заговорити. Єдиними звуками були хрипкі крики шістьох чоловіків, що кидали каміння, наче в якусь неживу мішень, і глухі удари, коли вони потрапляли в побите тіло жінки.
  
  
  "Ти що, ніколи не збираєшся стрибати, сучка?" Радо закричав Бауер. "Може, нам слід спочатку вимити її. Ці мексиканки такі брудні, що їхні ноги прилипають до всього".
  
  
  Чоловіки здійнялися від сміху. Бауер відступив, знову прицілюючись, коли побачив вартового, що поспішає до нього.
  
  
  "Ви теж хочете щось зробити?" - Запитав майор, його очі горіли від збудження. "Ось подивіться, що ви можете зробити".
  
  
  "Доповідь вартового, сер", - сказав молодий солдат. "До місії наближаються троє чоловіків. Громадянські, сер".
  
  
  Бауер відчув, як щось стислося в нього всередині. "Як вони виглядали?" обережно спитав він.
  
  
  Солдат подумав. "Один з них білий, високий, худий. Один індіанець або щось у цьому роді. Довге чорне волосся. Третій - старий дивак, йому, можливо, років сто. Схоже, він звалиться, якщо ти дихатимеш на нього занадто сильно. ".
  
  
  Квантрил упустив камінь, який тримав у руці. "Хіба це не ті люди, заради яких ти підірвав гору?"
  
  
  Обличчя Бауера спотворилося. "Це не можуть бути вони, сер. Вони мають бути мертвими". Він глянув у долину. "Вони мають бути".
  
  
  ?ГОЛОВА ОДИННАДЦЯТА
  
  
  "Ти справді щось", - всоте сказав Сем Вулфші, коли вони наблизилися до вершини гори.
  
  
  З того часу, як вони уникли поховання живцем, Чіун став для індіанців ще більшим героєм, ніж був раніше. "Я не можу прийти до тями від цього", - сказав Вулфші. "Ці штучки синанджу - найбільші. Ти маєш навчити цьому мене, Чіуне, добре?"
  
  
  "Не ображай сонячне джерело бойових мистецтв, пов'язуючи себе з ним", - роздратовано сказав старий.
  
  
  Індіанець був незастрашений. "Якщо ти даси мені уроки, я заплачу тобі за них пізніше", - сказав він. "Це буде щось на кшталт запозичення невеликої інформації".
  
  
  "Мистецтво синанджу вимагає більшого, ніж трохи інформації, про жирний мозок", - сказав Чіун. Він схилив голову набік. "Хоча ти правий. Я був дуже примітний. Підняти валун так, як це зробив я, - це подвиг надзвичайної дисципліни, як розумової, так і фізичної. Без мого ідеального дихання та бездоганного вибору часу ми б ніколи не вибралися з надр землі живими". . Він полірував нігті об рукав своєї мантії.
  
  
  "Гей, почекай хвилинку. Це я тебе витяг", - пробурчав Римо.
  
  
  "О, так", - визнав Чіун. "Ти виступив цілком гідно - для білої істоти".
  
  
  "Для-"
  
  
  "Подивися на мою мантію. Вона в лахмітті. Римо, нагадай мені купити ще щось для нашої наступної поїздки в Сінанджу".
  
  
  "Ти хочеш сказати, що таке місце справді існує?" Запитав Вулфші. "Я можу піти?"
  
  
  "Звичайно, ні", - сказав Чіун. "Надо мною сміялися б у моєму селі, якби я взяв тебе з собою. Крім того, ти примудрився б змусити нас заблукати по дорозі".
  
  
  Вперше індіанець висловив сум'яття. "Я знайшов стежку, чи не так?" Його голова була низько опущена.
  
  
  "Не сумуйте, Сем", - сказав Римо. "Сінанджу - не найкраще місце у світі".
  
  
  "Але я хочу це побачити. Я хочу дізнатися, чим ви, хлопці, займаєтеся. Я знаю -"
  
  
  "Потримай це. Подивися на той пагорб".
  
  
  Над порослим травою пагорбом височіла монастирська дзвіниця. У центрі зовнішньої стіни, що руйнується, знаходилися подвійні ворота з грубо обтесаного дерева, скріплені товстими залізними смугами. Незважаючи на те, що тут розміщувався орден святих людей, воно виглядало як форт. Аналогія стала ще очевиднішою, коли троє чоловіків побачили дюжину одягнених у чорне солдатів, що розташувалися вздовж верхньої частини стіни. Стовбури їх рушниць ловили і відбивали сонячне світло пізнього ранку.
  
  
  І там, нагорі, було ще щось. Римо примружився, щоб побачити світ. "Мені здається, там на стіні стоїть жінка".
  
  
  Маленька оголена фігурка скорчилася, тримаючись за лікті.
  
  
  "А де?" Запитав Вулфші, безуспішно намагаючись розглянути.
  
  
  "Її побили", - зауважив Чіун. "Мабуть, це те місце, яке ти шукаєш".
  
  
  З густої трави на дні долини долинув низький стогін.
  
  
  "Спробуй поринути у монастир", - сказав Римо Чіуну. "Сем, ти в укритті. Я думаю, нас помітили".
  
  
  Він заглибився в густу траву, шукаючи джерела звуку. Він майже задихнувся, коли побачив Кейнса, або те, що залишилося. Його руки та ноги нерухомо лежали у неприродних положеннях. Кістки в його грудях та передпліччях неприродно виступали з-під чорної уніформи. Кейнс закашлявся, і з його губ бризнув фонтан крові.
  
  
  "Господи", - прошепотів Римо.
  
  
  "Пробач мені, Батьку, бо я згрішив". Слова пролунали слабким шепотом.
  
  
  Римо спробував поритися у віддалених куточках своєї пам'яті у пошуках слів втіхи. У притулку його виховували як католика, але він не міг згадати нічого, що полегшило б смерть цій чи іншій людині.
  
  
  "Він прощає тебе", - сказав Римо. Він не був релігійною людиною, але не міг повірити, що Бог міг подивитися на таку скалічену людину, як Кейнс, і повернутись до неї спиною.
  
  
  "Дякую", - пробурмотів Кейнс. З куточка його рота сочилася кров. "Я зробив це для Консуели".
  
  
  "Звичайно, малюк", - сказав Римо. Він навів кінцівки молодого солдата на більш нормальний вигляд.
  
  
  "Але Квантріл все одно збирається її вбити".
  
  
  При згадці цього імені Римо загострилися вуха. Воно було надто незвичайним і надто відомим. "Хто такий Квантріл?"
  
  
  Губи Кейнса затремтіли в спробі заговорити. "Квантрил - бос. Багата людина".
  
  
  "Майлз Квантріл? Типовий бізнесмен?"
  
  
  "Він убивця, містере. Ви повинні зупинити його. О, Консуела..."
  
  
  "Заспокойся", - сказав Римо.
  
  
  "Вона була такою гарненькою".
  
  
  "Так. Постарайся не розмовляти".
  
  
  "Це було все, що я міг зробити".
  
  
  Римо подивився на чоловіка, що вмирав. "Цього було достатньо", - сказав він. "Ти зберіг їй життя".
  
  
  Кейнс усміхнувся один раз, ніби він спостерігав за чимось далеким. Потім з його горла вирвався низький звук, що булькав. Солдат напружився в одному слабкому спазмі, а потім помер. Римо заплющив чоловікові очі.
  
  
  Перш ніж він зміг підвестися, граната, що вибухнула біля його ніг, збила його з ніг у сильному сальто.
  
  
  Він пірнув у притулок у гаю півна деревах. Куля розсікла повітря і підняла хмару пилюки поруч із його обличчям. Пролунали ще п'ять пострілів у швидкій послідовності, розщепивши велике дерево неподалік. На монастирській стіні самотню оголену жінку змінив рій чоловіків у чорному, що рухалися, як павуки, вздовж зовнішнього краю укріплення.
  
  
  Пригинаючись від пострілів, Римо визирнув назовні і побачив Чіуна. Старий азіат стояв біля головних воріт монастиря, прямуючи вперед з великою гідністю та церемонією. За ним крався Вулфшай, присідаючи в тіні крихітного тіла Чіуна.
  
  
  Він відводить від мене вогонь, подумав Римо. Це було вірно. Римо потрібний був чіткий шлях.
  
  
  Немов умираючі ворони, дощ чорних ручних гранат обрушився зі стіни монастиря на Чіуна та індіанця. Без особливих зусиль Чіун підхопив їх у повітрі так само швидко, як вони впали, і легким рухом пальця відкинув на другий бік.
  
  
  То був сигнал Римо. Він націлився на стіну і помчав до неї на повній швидкості. Наближаючись до фортеці, він відчув, як сила гравітації здавлює його щоки та губи.
  
  
  Над ним, на даху будівлі, чути були жіночі крики. Але це були крики страху, а не болю, і голоси долинали з протилежного боку даху, звідки Чіун повернув гранати.
  
  
  Старий все це врахував, подумав Римо. До того часу, як Римо дістався стіни, він майже летів. Його ноги продовжували рухатися точно в тому ж темпі, коли він вибіг з-під землі і врізався у вертикальну кам'яну стіну, але через його інерцію не було жодної різниці в його кроці.
  
  
  Римо міг дертися по стінах з місця, але для цього була потрібна тонка рівновага, і виконувати цю дію можна було тільки повільно, пересуваючи ступні та пальці по поверхні. Рухаючись так повільно, він став надто легкою мішенню. Солдати, що стояли на краю парапету, бачили не більше ніж розмиту пляму, коли Римо перестрибнув через вершину. Ще до того, як він приземлився, він рубав обома руками, відчуваючи, як кісточки пальців роз'єднали дві шиї.
  
  
  Римо не треба було бачити. З того моменту, як він почав свою пробіжку в долині, всі його звичайні відчуття було заблоковано, замінено відчуттям зайнятого простору. Він сам був об'єктом у цьому просторі, як і солдати довкола нього. Всі вони були одиницями ваги, і Римо міг відчувати цю вагу, коли вона переміщалася і поверталася навколо неї. Він ударив ногою позаду себе, не тому, що почув ходу солдата, що крадеться, або свист зброї, що м'яко дряпає форму чоловіка, коли вона стала в бойове становище, а тому, що Римо відчув, що простір позаду нього зайнятий солдатом. Його нога вдарила солдата в живіт. По приглушеному хрускоту хребців, який Римо відчув підошвою своєї ноги, він зрозумів, що у солдата зламана спина.
  
  
  Без зусиль, не замислюючись, він блискавично підняв лікоть. Удар припав іншому солдатові в чорному в щелепу, голова чоловіка з різким хрускотом повернулася. Руки Римо безперервно рухалися. Коли простір навколо нього почав розступатися, він почув хрипке булькання вмираючого і швидкий стукіт чоловічих черевиків по черепичному даху монастиря, коли той корчився в конвульсіях під час останнього подиху.
  
  
  Потім почалася стрілянина. Він зрозумів, що пройшов лише першу лінію оборони. Змусивши себе напружити зір, він тепер побачив групу солдатів, озброєних автоматами, що вишикувалися вздовж стіни з трьох боків. З четвертого боку, позаду Римо, тіснилися оголені жінки.
  
  
  Він не міг дозволити солдатам стріляти в нього. Він сам міг ухилитися від куль, якби довелося, але жінки не могли.
  
  
  Провідник озброєних солдатів виступив уперед, і люди вздовж усіх трьох стін присунулися ближче до Римо.
  
  
  "Цілься", - скомандував лідер.
  
  
  Солдати просунулися ще на крок.
  
  
  І тут Римо побачив це: клаптик синьої парчі, що майорить за лінією охоронців, що рухається; і він зрозумів, що тепер не зупинити його.
  
  
  Він відірвався від землі в стрибку, настільки добре контрольованому, що здавалося, ніби він левітує; потім він почав свій спуск. Він ковзнув вниз клином, що літав, його ноги твердо приземлилися на груди ведучого нападника. Солдат закричав, його Узі по спіралі вилетів у нього з рук. Сила удару відкинула його до стіни, де він відлетів від верхнього краю, розвернувся в повітрі, як за помахом чарівної палички, а потім полетів головою вперед у долину внизу.
  
  
  Решта, здивована дивною траєкторією руху свого лідера, мить вагалася, перш ніж вистрілити.
  
  
  Миттєвості було достатньо. Чіун пронісся крізь стрункі ряди солдатів в акуратній атаці всередині лінії, вбиваючи кожну людину по черзі, поки лавірував між ними. Старий рухався так швидко, що навіть Римо не міг стежити за рухами його рук та ніг. Але він знав, що кожен удар був досконалим, за чіткими, ритмічними, смертоносними звуками удару.
  
  
  Поки Чіун працював, Римо зібрав жінок разом і якомога непомітніше повів їх до сходів. Одна з них була так покрита рваними ранами та забитими місцями, що не могла ходити. Її довге темне волосся було забруднене кров'ю. Її обличчя було в порізах і розпухло, але, незважаючи на рани, Римо міг сказати, що вона була незвичайною красунею.
  
  
  "Ви Консуела?" Запитав Римо, обережно піднімаючи її.
  
  
  Жінка кивнула, намагаючись силома відкрити свої запалені очі.
  
  
  "У долині є мертва людина, яка любила тебе", - сказав він. Потім він різко зупинився.
  
  
  Він почув звук з іншого боку дзвіниці, звук, який для нього був таким безпомилковим, як плач дитини або тріск пострілів: це був звук вертольота.
  
  
  Забувши, що він все ще тримає жінку на руках, він відійшов на кілька кроків, щоб подивитися на вежу. Гелікоптер був великим Grumman, пофарбованим у яскраво-синій колір, і двоє чоловіків сідали всередину. Перший був одягнений у стильний цивільний одяг, другий – у повністю чорну форму солдатів, які захищали монастир. Громадянський заліз у вертоліт, не озираючись. Інший коротко озирнувся, відвернувся, потім завмер на місці і знову обернувся. Він упізнав Римо.
  
  
  І Римо також пам'ятав обличчя солдата. Це було обличчя смерті та тортур, відрубаних рук та вмираючих дітей. Для Римо майор Дік Бауер мав обличчя війни.
  
  
  У голові Римо раптово виникла плутанина вигнаних образів і відчуттів: насаджена на рожен птах, засмажена, її біле пір'я майорить на вітрі перед зливою в джунглях; низка підвішених на дроті тіл, які, здавалося, танцюють страшну джигу при перших променях ранкового сонця; сморід гниючої плоті.
  
  
  Низький стогін зірвався з його губ. Надлюдські рефлекси, вбиті за десятиліття викладання Чіуна, зникли. Для нього. тепер синандж не існувало. Не було нічого, окрім війни та нескінченної, марної комедії пагорба.
  
  
  Начебто це відбувалося у сповільненій зйомці, він спостерігав, як Бауер перевів свій "Узі" у потрібне становище.
  
  
  "Завтра прилетить гелікоптер з пайками...." - промовив далекий голос у його пам'яті.
  
  
  "Я взяв Холм, і я збираюся утримати Холм, і мені все одно, якщо кожен з вас, ублюдків, помре за це..."
  
  
  "Встановіть друге прослуховування. Це навчить їх не зв'язуватися з армією США ...."
  
  
  "Пригнись!" Голос, панічний і голосний, налякав Римо, коли він упав на землю з кричачою жінкою на руках. Руки Сема Вулфші все ще були витягнуті. А потім він почув свист куль, і індіанець звалився на Римо і жінку, розбризкуючи кров.
  
  
  "О, Боже мій", - сказав Римо, приходячи до тями. "Сем!"
  
  
  Лопасті вертольота, що обертаються, розсікали повітря. Він граційно підвівся в повітря, на мить завис, а потім помчав до обрію.
  
  
  Чіун закінчив останнього солдата у своїй атаці і підійшов до них. Спритними руками він відірвав великого індіанця від Римо та Консуели.
  
  
  Руку Сема відірвало майже до плеча. Старий азіат швидко наклав джгут із відрізка шовку, відірваного від його халата. "Він житиме", - сказав він. "На якийсь час. Як довго я не можу сказати. Але він не зможе спуститися з гори, навіть якщо ми понесемо його".
  
  
  Римо залишився там, де впав, з приголомшеним обличчям. Він невиразно відчув, як жінка вислизає з його рук. "Він урятував нас", - сказала Консуела. "Інакше кулі..."
  
  
  "Так. Я бачив", - сказав Чіун. Він глянув на індіанця згори донизу. "Я знав, що в ньому є щось від героя", – тихо сказав він.
  
  
  Губи Вулфші зігнулися в посмішці. Його очі повільно розплющилися. "Я чув це", - прошепотів він. "Думаєш, тепер ти можеш навчити мене синанджу?"
  
  
  Чіун поклав свою прохолодну руку на чоло Сема. "Сину мій, така мужність, як у тебе, вища за всяку дисципліну".
  
  
  Римо відвернувся. Він побачив обличчя чоловіка, і цей погляд, мабуть, коштував Сему Вулфші життя. Це був єдиний непробачний гріх, і Римо вчинив його. Він забув синанджу.
  
  
  То був вертоліт, сказав він собі. Проклятий вертоліт.
  
  
  І раптом він знову почув це, загрожуюче і невблаганне, вертоліт у його голові, який приведе його до божевілля.
  
  
  Але це не в його думках. Консуела вибухнула потоком іспанських слів, вказуючи на східний обрій.
  
  
  Римо теж бачив. Звук долинав з протилежного боку від того місця, куди відлетів вертоліт Бауера. Коли він наблизився, він зміг розглянути, що його маркування теж відрізнялося. То був поліцейський вертоліт.
  
  
  "Карен!" Консуела ахнула. "Мабуть, вона зв'язалася з поліцією перед смертю".
  
  
  Чіун посміхнувся. "Наш жовтолосий друг з ними".
  
  
  "Як ти можеш бачити так далеко?" Мексиканка подивилась на нього. збита з пантелику.
  
  
  "Не питай", - сказав Вулфші.
  
  
  Кореєць скочив на ноги. "Ми повинні діяти швидко. Поліція знайде тобі ліки та місце для відпочинку, синку. Але ти не повинен згадувати, що ми з Римо були з тобою".
  
  
  "Чому ні? Ти зробив-"
  
  
  "Наш імператор бажає, щоб ми залишалися анонімними. Скажіть владі, що ви діяли самотужки". Він кинув останній погляд на Консуелу. "І скажіть цим жінкам, щоб вони одяглися. Це ганебно".
  
  
  Він підняв Римо за ребра і потяг до сходів. На той час, коли поліцейський гелікоптер приземлився і Карен Локвуд з офіцерами вийшли, вони були глибоко в долині, поза полем зору.
  
  
  ?ГЛАВА ДВАНАДЦЯТА
  
  
  На ніч Римо і Чіун були біля підніжжя гірського хребта. Римо не вимовив жодного слова з того часу, як кулі Діка Бауера прошили залитий сонцем дах монастиря. Ці кулі мало не вбили Сема Вулфші, і то була провина Римо.
  
  
  Як я міг забути? Римо питав себе знову і знову. Як я міг знехтувати всією дисципліною та навчанням синанджу через хвилинний спогад?
  
  
  Вигляд обличчя Діка Бауера змусив його втратити контроль. Але він дозволив цьому статися. У той момент, коли він найбільше потребував своїх навичок та впевненості, він втратив їх. І Сем Вулфші заплатив ціну за провал Римо.
  
  
  На краю безплідного гайка, поряд з руслом струмка, яким струменіла вода. Чіун нарешті відпустив руку свого учня і звелів йому сісти. Римо корився, його обличчя перетворилося на напружену маску ненависті до самого себе.
  
  
  Чіун розвів багаття. Потім за допомогою каменю він змайстрував зі шматка дерева чашу та наповнив її водою. Він відв'язав маленький шовковий мішечок від пояса своєї мантії, висипав його вміст у наповнену водою чашу, потім поставив чашу на вогонь.
  
  
  "Це рис", - тихо сказав він. "Навіть майстри синанджу мають їсти".
  
  
  Римо підвівся і відвернувся.
  
  
  "І ти теж винен, чи відчуваєш ти, що заслуговуєш на це чи ні", - багатозначно додав старий.
  
  
  Римо притулився до дерева. Він залишався там, глянувши всередину себе, поки рис не зварився. Нарешті він підійшов і став навколішки поруч зі старим. "Я хочу, щоб ти надала мені послугу", - сказав він так тихо, що його було майже не чути.
  
  
  "Отже, біла людина нарешті заговорила. Звичайно, її перші слова - вимагати від мене якоїсь послуги. Але я готовий. Продовжуйте".
  
  
  "Я хочу, щоб ти повернувся до Смітті і сказав йому, що зі мною покінчено".
  
  
  Вираз обличчя Чіуна не змінилося. "Тому що ти зазнав невдачі?"
  
  
  Римо опустив голову. "Так". З його губ зірвався невеселий смішок. "Зовсім трохи. Сему відірвало руку тільки через мене".
  
  
  Чіун поклав собі рису. "Що ж, - сказав він, - цього разу я згоден з тобою. Ти зазнав нищівної поразки".
  
  
  Рімо чекав, що він скаже ще щось, але коли старий мовчки продовжив їсти, Римо встав. "Тоді все. Думаю, я залишу тебе тут".
  
  
  Чіун кивнув головою. "Так, так. Але перш ніж ти підеш, Римо, дозволь мені поставити тобі одне питання. Ти ніколи раніше не терпів невдачі?"
  
  
  "Не так".
  
  
  "Ах". Він прожував ще одну ложку рису.
  
  
  Після того, що здавалося вічністю, Римо запитав: "Що це означає? "А"?"
  
  
  "Нічого. Тільки те, що тобі було покладено великий урок. Але, очевидно, ти вважав за краще не отримувати з цього уроків".
  
  
  "Про що ти говориш?" Крикнув Римо. Відня у нього на шиї здулися. "Я йду від усього, що для мене щось означає".
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Тому що я цього не заслуговую, чорт забирай!"
  
  
  "А", - повторив Чіун. "Як я й думав".
  
  
  Римо глибоко зітхнув. "Вважаю, ти знав, що я збираюся звільнитися".
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "О, вибачте мені", - зло сказав Римо. "Я недооцінив ваші здібності пророка".
  
  
  "Не як пророк. Як історик".
  
  
  "Такого ніколи раніше не траплялося".
  
  
  "Не для тебе", - сказав Чіун. "Але для іншого. Розповісти тобі історію, чи тобі не терпиться безцільно кинутися в темряву?"
  
  
  Римо кинув на нього огидний погляд, потім сів. "Краще б це було не про те, як Майстрам Сінанджу доводилося найматися в наймані вбивці, щоб нагодувати голодуючих жителів села".
  
  
  "Так і є", - весело сказав Чіун.
  
  
  Римо закотив очі. Але це буде востаннє, подумав він. Навіть якщо це була історія, яку він чув від Чіуна безліч разів раніше, він хотів почути її знову. "Добре", - сказав він.
  
  
  "Я ніколи раніше не розповідав тобі повну історію Великого Вана, першого справжнього майстра синандж". – почав Чіун. "Ви знаєте тільки, що він був тим, хто врятував своє село, запропонувавши свої послуги як вбивцю іноземним монархам. Але ви не знаєте, як Ван прийшов до цієї ідеї. Чи бачиш, це сам Майстер спричинив нещастя, яке зруйнувало його село і змусило його людей голодувати.
  
  
  "Ван? Я думав, він був правий з Дадлі Ду на Сході".
  
  
  "Тоді слухай, сину мій". Старий запахнув на собі мантію. Висвітлена місячним світлом, його пергаментна шкіра, здавалося, світилася, коли він розповідав давню легенду.
  
  
  "Ван став Майстром лише на п'ятому десятку років". Сказав Чіун. "Але він був героєм серед свого народу з тих пір, як був молодим чоловіком. У юності він використав дисципліну синанджу, яку сам розробив, щоб захистити село від вторгнення солдатів жадібного принца. Жителі села любили його за його доблесні вчинки. Вони прикрасили його дім. гірляндами і обсипали його почестями, всім їм він був відомий як Ван Непереможний.
  
  
  "На його честь було влаштовано щорічний фестиваль. Під час змагань усі молоді чоловіки села мали помірятися силою та хитрістю з могутнім Ваном. Вони, звичайно, не могли перемогти його, бо навіть у ті дні таланти Будинку Сінанджу були незрівнянні. Але Ван вдавався. , що бореться з конкурентами, і кожен із них пішов із почуттям виконаного обов'язку.
  
  
  "Жителі села, які не брали участь у змаганнях, продавали дрібнички, музикували, танцювали та бенкетували, і святкування Вана Непереможного було днем веселощів для всіх.
  
  
  "Але під час одного фестивалю — останнього — маленька дитина заблукала з села до берега моря. День був вітряний, море вирував, викидаючи безліч красивих черепашок на вкриті водоростями прибережні скелі. Дитина побачила черепашки і, оскільки вона була одна, спустилася по скелях, щоб пограти з ними, але каміння було слизьке, а океан бурхливе, дитина потонула.
  
  
  "Коли Ван почув про трагедію, він відвідав скорботних батьків дитини. Вони одягли потонулого хлопчика в його найкращий одяг і зрадили його землі перед похороном. Саме там Ван помітив, що пальці хлопчика були обдерті майже до кістки. Він зрозумів, що хлопчик не потонув швидко , а чіплявся за життя до останнього подиху на якомусь холодному шматку скелі, і він знав також, що хлопчик кликав на допомогу весь той жахливий годинник, що він тримався за скелю, але ніхто не міг почути його за музикою та сміхом фестивалю. чи, ніхто не слухав – навіть Ван, чиїм обов'язком було захищати людей свого села”.
  
  
  "Але - але це була не його провина", - сказав Римо.
  
  
  "Ні? Заради задоволення провести день Ван дозволив відправити своє життя до Пустоти без необхідності. Хіба він не винен?"
  
  
  Рімо кілька мить мовчав. "Що він зробив?" нарешті він спитав.
  
  
  "Те, що ти запланував", - сказав Чіун. "Як покарання за свою недбалість він пішов у печери Сінанджу, де прожив на самоті тридцять років, не чуючи навіть чужого голосу, який міг би його втішити".
  
  
  Римо кивнув головою. Це була жорстка пропозиція, але він розумів його справедливість.
  
  
  "У той час армії вторгнення рознесли село Синанджу на шматки, поки не перестали вирощувати врожай, не припинилася торгівля - не стало навіть риби в морі. Принц-переможець знав, що без Вана жителі села не чинитимуть опору, і тому він узяв у Сінанджу щось Жителі села так збідніли, що були змушені відправляти своїх малолітніх дітей назад до моря, тому що для них не було їжі.
  
  
  "Потім, на п'ятдесят сьомому році життя, Ван повернувся в Сінанджу. Побачивши руїни свого села, він зрозумів, що тридцять років, які він витратив на спокуту свого гріха, були витрачені даремно. Бо за ці тридцять років хлопчик, що потонув, так і не повернувся до життя, і Ванга теж не було поруч, щоб боротися за своє село.
  
  
  "Він вирушив до океану в муках і запитав Бога моря: "Чому це було зумовлено таким чином? Пожертви трьома десятиліттями мого життя були марними. Це принесло тільки ще більше невдач і ще більше сорому у моєму серці.'
  
  
  "Море забурчало. Небо потемніло. Нарешті голос Бога Моря прогримів подібно до розгрому грому: "Отже, це принесло достатньо?" І нарешті Ван зрозумів, що іноді єдиний спосіб навчитися - зазнати невдачі.
  
  
  "В той день Ван вирушив у далекі землі, обмінявши свої навички на золото, щоб нагодувати голодуючих людей синанджу. Щоб досягти цього, він повинен був відкинути свій сором за минуле заради майбутнього. Бо він зрозумів, що, хоч він і не був досконалою людиною Він зробить усе, що в його силах, і ніколи не озирнеться назад, тоді й тільки тоді Ван став Майстром, він був першим і найбільшим з усіх нас. як і його успіхи?
  
  
  Римо повільно кивнув головою. "Дякую тобі, Татусю", - прошепотів він.
  
  
  "З'їж трохи рису. Але не їж його весь".
  
  
  ?ГОЛОВА ТРИНАДЦЯТА
  
  
  Ранній вечір був улюбленим часом доби Ела Мічера. Особливо півгодини між шостою та половиною сьомою. Його вечеря закінчилася, тарілки були складені та висушені. Тоді він налив собі другу чашку кави з кавника на плиті і відніс її до вітальні, де міг почитати вечірню газету, випити кави та розслабитися. На короткий час він міг забути про свій бізнес, що провалюється, свою колишню дружину і її адвоката-акулу і пачку рахунків, що постійно збільшується, на столі в передпокої.
  
  
  Дружина Мічера пішла від нього рік тому, забравши всі заощадження та спільні поточні рахунки до останнього центу. Вона також забрала сімейного собаку, кокер-спанієля на прізвисько Бінго. Мічерові знадобилося всього кілька тижнів, щоб зрозуміти, що він сумував за собакою набагато більше, ніж за дружиною. Собака був відданий, веселий і слухняний — усім, чим не був Етель.
  
  
  Мічер вмостився в м'якому кріслі і зробив ковток кави. Можливо, подумав він, відкриваючи газету, йому слід завести ще одного собаку. Він безперечно не міг дозволити собі іншу дружину. Але собака була б гарна. Він дозволив ідеї вільно тинятися в його голові протягом декількох секунд. Це було саме те невибагливе суспільство, якого він потребував. З кимось, з ким можна було б ділити цю велику порожню квартиру. З кимось, хто сидів би з ним на балконі і спостерігав за тим, як світ минає. З балкона відкривався єдиний вид на монолітну будівлю Dream Date через дорогу, але для Мічера та його собаки цього було б достатньо.
  
  
  Тепер, коли ідея утвердилася, Мічер знав, що це правильно. Етель та адвокат-акула, мабуть, випустили б із нього всю кров, але вони не отримають його собаку, не цього разу. Він був такий задоволений перспективою нового Лото, що відклав газету, вперше за багато років залишившись непрочитаною. Він прошлепав у спальню, одягнув спортивну куртку і взяв із комода гаманець. Зоомагазин на Санрайз-авеню ще був відкритий.
  
  
  Мічер відчув зростаюче збудження. Можливо, це було те, чого він потребував весь цей час, ще одна мета в його житті, якою б незначною вона не була. Можливо, це момент, вирішив він. Можливо, собака допоміг би змінити його життя. Він весело насвистував, прямуючи до дверей. Його пухка рука була на ручці, коли пролунав дверний дзвінок. Мабуть, Морті з сусіднього будинку, подумав він. Він запросив би Морта із собою. Морті отримав би справжнє задоволення, допомагаючи Мічер вибрати Bingo II.
  
  
  Усміхаючись, Мічер відчинив двері. Пролунав тихий звук, що плескав, коли єдина куля з кольта з глушником пронизала його серце. Він опустився на коліна, а потім перекинувся, з м'яким стукотом ударившись об килимове покриття фойє.
  
  
  "Давайте занесемо його усередину", - сказав Бауер. "Ми не хотіли б турбувати сусідів".
  
  
  Квантрил кивнув головою. Він взявся за одне із зап'ястей мерця. Бауер тримався за іншого, вони відтягли тіло Мічера до спальні і притулили його до комода.
  
  
  "Цікаво, якою є орендна плата за це місце", - сказав Бауер.
  
  
  Квантріл засміявся. "Я не знаю. Але я думаю, у них просто з'явилася вакансія".
  
  
  Бауер посміхнувся, перш ніж зникнути у дверях. З пістолетом у руці він оглянув решту приміщення. В інших кімнатах нікого не було. Зважаючи на все, покійний Ел Мічер жив один.
  
  
  Коли він повернувся до вітальні, Квантріл був на невеликій терасі. "Приголомшливий вигляд", - сказав Квантріл, киваючи у бік будівлі Dream Date на протилежному боці вулиці. Висока споруда зі сталі та скла піднімалася на шістдесят поверхів угору. Нагорі блимала червона лампочка, подаючи попереджувальний сигнал літакам, що низько летіли.
  
  
  Притулившись до поруччя тераси, Бауер вдивлявся в хмарочос. "На цей раз це має спрацювати", - нервово сказав він.
  
  
  “Так і буде. Ми подбали про кожну деталь. Усі мої записи будуть знищені, і прикра справа про цих двох ідіотів проясниться у процесі”.
  
  
  "Що, якщо вони не прийдуть до будівлі?"
  
  
  "Куди ще вони могли піти?" Роздратовано запитав Квантріл. "Ваші вартові помітили, що вони йдуть сюди, чи не так?"
  
  
  Бауер кивнув головою.
  
  
  "І поліції з ними не було?"
  
  
  "Ні. Вони, мабуть, пара любителів гострих відчуттів або щось таке. У радіусі півмилі немає поліцейських".
  
  
  "Так що це лише питання часу, коли їх самих уб'ють".
  
  
  "Якщо ви так кажете", - невпевнено поступився Бауер.
  
  
  “Я справді так говорю. Ти думаєш, вони потрібні мені живими? Я сам поніс велику втрату, ти знаєш. Він пройшов у вітальню і зітхнувши плюхнувся в м'яке крісло Мічера. "Це спрацює", - сказав він. "Вони не можуть вибратися з цього. Резервна копія надійна для всіх".
  
  
  Бауер був на взводі, неспокійний і стривожений. Він безцільно блукав вітальнею, піднімав газету, а потім кидав її назад на підлогу нероздрукованою.
  
  
  "Припини ходити", - наказав Квантріл. "Це змушує мене нервувати".
  
  
  Бауер змусив себе сісти. "Це просто..."
  
  
  "Щойно?" Роздратовано запитав Квантріл.
  
  
  "Я дізнався того хлопця на даху. Звати Римо Вільямс. Він служив під моїм початком у В'єтнамі".
  
  
  "І що?"
  
  
  “Він має бути мертвим. Я читав про це давним-давно. Якась історія з наркотиками. Вільямс отримав крісло”.
  
  
  "Мені здалося, що це досить живий труп".
  
  
  "Це був той самий хлопець. Я знаю, що це був він".
  
  
  "Ти впевнений, що не вдарив його у монастирі?"
  
  
  "Так", - сказав Бауер. "Довговолосий хлопець став на шляху".
  
  
  "Ну, тобі слід було це зробити", - пробурчав Квантріл. "Цю помилку буде вираховано з твоєї зарплати".
  
  
  Настала довга мовчанка. Зрештою Бауер сказав: "Я просто цього не розумію".
  
  
  "Заради Бога, що тепер?"
  
  
  "Те, як вони билися. Вільямс і цей старий дивак. Господи, йому, мабуть, було стільки ж років, скільки людині на Місяці. І Вільямс має бути мертвий. У мене від цього просто мурашки по шкірі, от і все".
  
  
  "Послухай, він не привид, гаразд? Повір мені на слово. Хтось десь напортачив. А інший хлопець, можливо, виглядав набагато старшим, ніж був насправді. Нічого надприродного не відбувається. Тепер ти даси мені спокій? Мені треба подумати ".
  
  
  "Звичайно, бос", - сказав Бауер. Він гриз ніготь великого пальця, щоб скоротити п'ять хвилин. "Ви впевнені, що це спрацює?"
  
  
  "Заткнися", - кам'яно сказав Квантріл. "Я просто скажу це ще раз. Ці двоє можуть бути добрими бійцями, але вони не вміють літати, зрозумів?"
  
  
  "Не можу-" Бауер усміхнувся. "Думаю що ні".
  
  
  "Тепер ми просто поспостерігаємо якийсь час, допоки не почнеться найцікавіше. Потім ми вирушимо в дорогу. Мій офіс уже думає, що я у відпустці в Альпах".
  
  
  Бауер здивовано звів очі. "Ми туди прямуємо?"
  
  
  Квантрил кинув на нього хитрий погляд і похитав головою. "Ні. Ми прямуємо в містечко приблизно за триста миль на південь звідси під назвою Байєрсвіл".
  
  
  "Місто? Ти впевнений, що це безпечно?"
  
  
  Квантріл усміхнувся. "Більше ніж безпечно. Повір мені, ти ніколи раніше не бачив такого міста, як Байєрсвіл".
  
  
  Пролунав стукіт у двері. Бауер витягнув свій "Магнум" і тихо підійшов до стіни. Квантріл попрямував до дверей. "Хто там?"
  
  
  "Спеціальна доставка". Голос був гугнявий, із сильним мексиканським акцентом. Квантріл кивнув Бауеру і відчинив двері.
  
  
  До його горла одразу ж приставили ніж. "Кинь свій пістолет, Бауер", - сказав Уоллі Доннер.
  
  
  "Зроби це", - прохрипів Квантріл.
  
  
  Кольт із дзвоном упав на підлогу.
  
  
  Уоллі Доннер штовхнув Квантрила в квартиру і ногою зачинив двері. "Послухайте, я не хочу ніяких неприємностей, містере Квантріл. Мені просто потрібні мої гроші".
  
  
  "Які гроші?" Видавив із себе Квантріл, дико дивлячись на Бауера.
  
  
  "Гроші за мовчання про тебе. Ти бачив газети?"
  
  
  Збитий з пантелику, Бауер підняв газету з підлоги і розгорнув її. На першій сторінці була фотографія Карен Локвуд разом із фотографіями монастиря, що нині пустує, в горах Сангре-де-Крісто.
  
  
  "Вона пробовталася поліції", - сказав Доннер. "Описала вашу маленьку підставу до літери "Т". Вона теж описала тебе, Бауер, і я дізнався цей опис на ті часи, коли бачив тебе в місці зустрічі, коли я приймав пологи у жінок. Тільки вона не знала твого імені. Я вірю ".
  
  
  "Яке це стосується мене?" Квантрил задихнувся, намагаючись звільнитися від леза, приставленого до горла.
  
  
  "Я просто порозкидав мізками. Весь цей час я думав про дівчат. Хто міг так сильно хотіти двісті сорок дві жінки, щоб замкнути їх у горах, запитав себе. А потім, після того як я побачив газети, я поставив собі інше питання. Чому тут, недалеко від Санта-Фе?» І тоді це прийшло до мене.» «Побачення уві сні». з ним?"
  
  
  Квантрил спробував розсміятися. "Це смішно. Немає жодних доказів, які пов'язують мене з чимось із цього".
  
  
  "Гей, можливо, ти забуваєш, велика шишка. Я не коп. Мені не потрібні докази. Мені потрібні гроші. Мільйон баксів, не менше -"
  
  
  Дік Бауер ударив Доннера ліктем у голову, через що той врізався у стіну. Потім, перш ніж Доннер отямився настільки, щоб підняти ніж, військовий наступив йому на праву руку. Він уперся п'ятою, відчуваючи, як дрібні кісточки ламаються з приємним тихим хрускотом. Поки Доннер вив від болю, Бауер схопив його за загривок і ззаду за ремінь і потяг на балкон. Потім потужним ривком він перекинув Доннера через перила.
  
  
  Пролунав різкий крик, за яким пішов дивний звук, що підстрибував. Бауер визирнув назовні.
  
  
  Доннер не впав на вулиці внизу. Натомість він висів, підвішений за одну руку і одну ногу до флагштока на півдорозі вниз по будівлі.
  
  
  "Неймовірно", - хрипко промовив Квантріл за спиною солдата.
  
  
  Бауер кинувся назад у кімнату, щоб забрати свій "Магнум", але Квантріл зупинив його.
  
  
  "Я просто прикінчу його одним пострілом", - пояснив Бауер.
  
  
  "Не будь дурнем. На тротуарі вже є пішоходи, які спостерігають".
  
  
  З вулиці вони могли чути жіночий крик: "Погляньте на це!"
  
  
  "Ми маємо вибиратися звідси", - сказав Квантріл. "Зараз".
  
  
  "А що щодо нього? Він заговорить".
  
  
  "Він упаде першим".
  
  
  "Копи-"
  
  
  "Вони будуть зайняті. Пам'ятаєш?"
  
  
  ?ГОЛОВА ЧОТИРНАДЦЯТА
  
  
  "Я думаю, тут ми повернемо праворуч", - сказав Римо, вдивляючись у дорожній знак у центрі Санта-Фе. "Так це воно". Він кивнув у бік сучасної скляної будівлі наприкінці кварталу. "І це штаб-квартира Dream Date".
  
  
  "Що за огидну назву для комерційного підприємства", - сказав Чіун.
  
  
  "Це операція Квантрила. І якщо той солдат мав рацію, він робить набагато більше, ніж просто звідує".
  
  
  Вестибюль будівлі, якщо дивитися з вулиці, був яскраво освітлений та ультрасучасний, з масивною скульптурою зі сталі та бронзи у центрі.
  
  
  "Тут немає камердинерів", - поскаржився Чіун.
  
  
  "Сьогодні недільний вечір. Будівля закрита. Я подумав, що зараз найкращий час перевірити записи Квантріла". Він визирнув у вікно. "І все ж, тут має хтось бути".
  
  
  Він притулився до однієї з великих скляних дверей, щоб оцінити її вагу, але, на його подив, вони відчинилися. "Я цього не розумію", - сказав Римо. "У полі зору немає жодного охоронця".
  
  
  Їхні кроки луною віддавалися в порожньому, схожому на печеру вестибюлі. Римо безшумно пройшов блискучою мармуровою підлогою, щоб звіритися з довідником будівель. Побачення мрії займало весь поверх пентхауса. Через дорогу він помітив ліфт із написом "Тільки для пентхаусів".
  
  
  Незачинені двері та відсутність охоронця викликали у Римо більш ніж невеликі підозри. Він не міг позбутися думки, що їхнє прибуття було передбачено. Йому було цікаво, які сюрпризи приготували Квантріл та його друг. Майор Дік Бауер приготував для них.
  
  
  "Це шлях догори", - сказав Римо, вказуючи на приватний ліфт. "Давайте піднімемося і розглянемо".
  
  
  Римо натиснув кнопку ліфта. Двері з нержавіючої сталі безшумно роз'їхалися. Усередині чекали троє чоловіків. У кожного в руках була бейсбольна бита.
  
  
  "Сюрприз", - сказав один із них, виходячи. Він був такий великий, що йому довелося нахилитися, щоб звільнитися від верху. Римо повільно оглянув бичачу шию та м'язисті руки. Чоловік був одягнений у яскраву сорочку у квіточку та світло-зелені штани. Його голова у формі кулі була лисою та блискучою. Його товсті м'ясисті руки стискали биту. На верхній руці красувалося кільце з червоним рубіном, яке підморгував, як миготливий дорожній знак.
  
  
  - Хочете трохи потренуватися у відбиванні, хлопці? – привітно сказав Римо.
  
  
  "Так", - відповів здоровань. "Ти можеш бути м'ячем". Він ударив відбиваючого з Луїсвілла по своїй відкритій долоні.
  
  
  Двоє інших чоловіків вийшли з ліфта, посівши позиції з обох боків від лисого чоловіка. Один був чорношкірим, інший латиноамериканцем.
  
  
  "Як ви, хлопці, себе називаєте?" Запитав Римо. "Від вас несе поганим запахом із рота?"
  
  
  "Дуже смішно", - сказав Сорочка у квіточку. "Дивися, як я сміюся". Він сильно вдарив Римо по голові. Єдина проблема полягала в тому, що на той час, коли бита досягла місця, де стояв Римо, Римо вже зник. Біта з оглушливим тріском ударилася об мармурову стіну і розлетілася на уламки.
  
  
  "Як, чорт забирай, ти це зробив?" - Запитав чорношкірий чоловік.
  
  
  "Ось так". Римо ворухнув зап'ястям. Наступної миті чорношкірий чоловік уже летів у повітрі. Він закричав, коли його потужне тіло врізалося в неподатливу скульптуру з бронзи і стали в центрі вестибюля. Його бейсбольна бита відлетіла убік.
  
  
  - Перший удар, - сказав Римо.
  
  
  Латиноамериканець із команди зробив крок уперед. "Віллі, мабуть, послизнувся", - сказав він. Він підняв биту. "Ти заплатиш за це, гівнюку". Горіх, що відбиває, в його руці розсік повітря з різким свистячим звуком. На цей раз Римо не ворухнувся. За мить до того, як бита торкнулася шиї Римо, він простяг руку і схопив її кінець двома пальцями. Він штовхнув, і бита пройшла крізь руки латиноамериканця, як змащений олією ніж, глибоко увійшовши йому в груди.
  
  
  "Другий удар", - сказав Римо.
  
  
  Лисий чоловік з круглою головою, що залишився на самоті, моргнув кілька разів поспіль. Його лоб спантеличено насупився, коли він підняв биту чорної людини.
  
  
  "Остерегайся третього удару", - сказав Римо, поплескавши його по плечу. Здоров'як різко обернувся і побачив Римо, що притулився до дверей ліфта.
  
  
  Лисий кинувся на нього, широко тримаючи биту в обох руках. Він ударив нею горло Римо з усією силою своїх потужних рук.
  
  
  Римо видихнув, і бита переламалася надвоє, як викинута зубочистка.
  
  
  Зламана бита з дзвоном упала на підлогу, коли лисий чоловік зімкнув руки на шиї Римо. "Ти ублюдок", - прошепотів він. Зблизька дихання чоловіка пахло м'ясом і дешевим вином. Його товсті пальці потягнулися до трахеї Римо. Його прикриті очі заблищали, коли руки зімкнулися на горлі Римо.
  
  
  "Подібні формулювання створюють грі погану славу", - сказав Римо. Він зробив півкроку, повернув зап'ястя, і лисий чоловік зник у підлозі ліфта. Римо почув пронизливий, лунаючий луною крик, а потім приглушений стукіт знизу.
  
  
  - Ти вибуваєш, - крикнув йому вслід Римо.
  
  
  Вони піднялися на поверх пентхауса. Фойє було прикрашене фотографіями пар у натуральну величину, що тримаються за руки, що стрибають підстрибом по пляжу або з тугою дивляться один одному в очі. Ніхто з людей на фотографіях не виглядав так, начебто у них могли виникнути проблеми з пошуком побачень самостійно. У незайнятій приймальні стояв великий стіл з дерева тика, а за ним подвійні скляні двері, прикрашені золотим логотипом Dream Date. Римо пройшов товстим кремовим килимом і спробував відчинити двері. Як і ті, що внизу, вони теж не були замкнені.
  
  
  "Я справді цього не розумію", - сказав Римо.
  
  
  “Що тут такого складного для розуміння? Моя репутація, очевидно, випередила мене. Двоє чоловіків, яких ви шукаєте, знаючи, що у них призначено зустріч зі смертю, втекли з місця події”.
  
  
  Римо похитав головою. "Я не знаю. Якщо тут нагорі нікого немає, тоді чому вони взяли на себе весь клопіт з надання вітального фургона у вестибюлі?" Ці три клоуни не просто бовталися біля ліфта для розминки”.
  
  
  Римо все ще обмірковував ситуацію, проходячи слідом за Чіуном через ще одну пару подвійних скляних дверей. Вони пройшли під аркою і опинилися у великій кімнаті, обставленій письмовими столами. На кожному столі стояв невеликий комп'ютерний термінал та якесь програмне забезпечення. Праворуч було кілька відчинених дверей. Римо просунув голову в одну з них. Там був відеомагнітофон, ще один маленький комп'ютер, пара зручних на вигляд стільців та низький столик, завалений яскравими брошурами.
  
  
  "Ймовірно, сюди вони наводять клієнтів", - сказав Римо.
  
  
  Чіун бив по одному з відеомагнітофонів, поки той не розсипався на порох. "Ця людина має померти", - сказав він.
  
  
  "А? Гей, що ти робиш? Ми не повинні були розгромити це місце".
  
  
  "Людина, яку ви шукаєте, - садист. Він заповнив усю кімнату телевізорами, і в жодному з них немає нічого, крім перемикача каналів".
  
  
  "Там є ще двері", - сказав Римо, проходячи повз старого в ще одне приміщення. Завдяки новим дверям, атмосфера радикально змінилася. Стерильні сучасні меблі були замінені шкіряними кріслами з високими спинками, антикварними столами та картинами у хитромудрих рамах. "Я думаю, ми наближаємось до кабінету боса".
  
  
  Вони штовхнули двері з написом "Особисте". "Готовий посперечатися, це те, що потрібно", - сказав Римо, оглядаючи елегантну кімнату. Хоча всередині був лише один стіл зі скла та хрому, кімната була більшою за будь-яку з тих, у яких вони бували раніше. Римо порився в кількох акуратно складених на столі листах.
  
  
  "Нічого", - сказав він. Він подивився на полиці з книгами в шкіряних палітурках, комп'ютер розміром зі стіну та гігантське панорамне вікно з панорамним видом на місто.
  
  
  Римо знизав плечима. "Я нічого з цього не розумію. Ні файлу, ні телефонної книги. Це просто не має сенсу".
  
  
  Раптом комп'ютер ожив, крихітні вогники замиготіли по всій консолі. Сталеві панелі ковзнули на місце, зачинивши двері, вікна, всі можливі шляхи виходу з кімнати. У той же час килим почав тліти. Спирали танцюючого полум'я ожили у дюжині різних місць.
  
  
  "Тепер це має сенс", - сказав Римо.
  
  
  ?ГЛАВА П'ЯТНАДЦЯТА
  
  
  Смуга полум'я огорнула килим із раптовістю охопленого вітром пожежі в преріях. Отруйний синій дим заповнив кімнату, згущаючись навколо них хмарами.
  
  
  "Чіун?" Дзвонив Римо.
  
  
  "Убережи повітря у своїх легень. Він тобі знадобиться".
  
  
  Римо сповільнив подих. Але дим все ще палив і сліпив очі. Він марно обернувся, сподіваючись розглянути сталеві двері, що ведуть у фойє та на сходи. Але дим був такий густий, що йому вдалося лише дезорієнтувати себе.
  
  
  "Почекай чути мій голос, Папочко. Я збираюся пробити одну із сталевих пластин у сусідню кімнату. Я думаю, що вогонь локалізований тут".
  
  
  Перш ніж Чіун встиг заперечити, Римо кинувся ногами вперед до того, що, як сподівався, було дверима. Щойно його ноги торкнулися слизької поверхні, що розлетілася під ним дощенту, він зрозумів, що натомість натрапив на величезне панорамне вікно.
  
  
  Скло розлетілося на всі боки зі свистом полум'я. На мить Римо завис у повітрі, як усі предмети перед падінням. Крізь дим, що клубився, він миттю побачив вулицю шістдесятьма поверхами нижче.
  
  
  Він швидко стиснувся в щільну грудку і трохи повів лівим плечем у бік будівлі. Цей рух надав йому достатнього імпульсу, щоб витягнути руку і вхопитися за один з кутів вибитого вікна. Осколки скла в кутку глибоко врізалися йому в руку, але він змусив себе триматися, доки не зміг закинути ноги назад у кімнату.
  
  
  Тепер диму було менше, але полум'я спалахнуло все сильніше. Хвилі жару спотворювали його зір. Було так жарко, що він відчував, як опалюється його волосся. Маленька кістлява рука торкнулася його руки і вклала в неї грудочку шовкової тканини, щоб зупинити кровотечу.
  
  
  "Ми піднімаємося", - сказав Чіун. Піднявши руку, старий сів і трохи повернувся. Він майже не дихав, настільки повною була його концентрація. Потім він по спіралі піднявся вгору, пробивши стелю у вибуху чистої сили. Після того, як осів дощ уламків з його виходу, Римо розвернувся на правій нозі і ковзнув угору, щоб піти за Чіуном через вузький отвір.
  
  
  Двоє чоловіків стояли на вкритому гравієм даху. Було приємно знову дихати. Над ними було нічне небо, тихе та засіяне зірками. Надто тихе.
  
  
  "Знаєш, що кумедно?" Запитав Римо.
  
  
  "Зараз непридатний час для гумору".
  
  
  "Що кумедно, так це те, що пожежна сигналізація не спрацювала. Квантріл, мабуть, хоче спалити свою власну будівлю вщент".
  
  
  "Приділіть ще час роздумам щодо ексцентричності незнайомців", - сказав Чіун. "Давайте спустимося з цього незручного місця". Він перекинув ноги через борт, але поряд з ним піднявся стовп полум'я, і він швидко відскочив назад, до центру даху. Знизу злетіло ще більше полум'я, охоплюючи дах будівлі, коли вітер підняв вогонь на неймовірну висоту.
  
  
  "Є лише одне рішення", - похмуро сказав Чіун.
  
  
  "Літаюча стіна?"
  
  
  "Ніколи. На вулиці є автомобілі. Ми були б убиті. Що потрібно, так це чотири окремі рухи. Спочатку просте дугоподібне занурення".
  
  
  "До чого?"
  
  
  "Будинок через дорогу".
  
  
  "Я навіть не можу цього побачити", – сказав Римо.
  
  
  "Ось воно. Далі - півоберта. Це робиться швидко, щоб зупинити твою швидкість. Потім ти повільно переходиш у ковзання Сокола. Пам'ятаєш, як я змушував тебе практикуватися в стрибках зі скелі? Ось і все. Остання частина делікатна. Ви повинні притиснутися. до будівлі на вдиху”.
  
  
  "Що станеться, якщо я видихатиму?"
  
  
  Чіун хмикнув. "Не з'ясуй", - сказав він, хитаючи головою. "Слідуй за мною". Старий розкинув руки і зістрибнув з борту в полум'я.
  
  
  Римо пішов за ним. Він відчував жар на своєму обличчі та грудях. Його очі були заплющені, а внутрішня сторона повік була пофарбована в яскраво-жовтогарячий колір.
  
  
  На піку занурення, коли він відчув, що втрачає швидкість, Римо зробив швидкий напівобіг, зупинившись посеред порожнього простору. Потім він зробив вдих і злетів униз досконалим соколиним ковзанням, його спина була напружена, голова піднята.
  
  
  Він розслабив своє тіло, відчувши, що простір перед ним заповнюється формою іншої будівлі. Чіун мав рацію. Це було там. У нього перехопило подих при ударі. Він відчував, як його тіло тремтить, як верба на вітрі. Порізана рука викликала в нього крик болю, коли він вдарився об стіну з пісковика, та його хватка витримала.
  
  
  Він помацав навколо ногами і намацав верх підвіконня. Це був старомодний багатоквартирний будинок із справжніми підвіконнями. Спуститися вниз було б неважко. Римо відчув, як йому стало легше дихати.
  
  
  Він знову не зазнав невдачі.
  
  
  Внизу, на вулиці, зібрався натовп роззяв. Вдалині завили пожежні машини. Біла скуйовджена голова Чіуна погойдувалася на рівні шостого або сьомого поверху. Але було щось ще між ним і Чіуном, щось, що змусило його похитати головою, коли він спускався, і поставити запитання, чи не здається йому.
  
  
  На дванадцятому поверсі з'явився чоловік, який звисав із флагштока. Наблизившись, він почув хрипкі крики чоловіка. "Допоможи мені", - дико крикнув він Римо. Він спробував помахати рукою, начебто людина, яка незрозуміло спускається по стіні будівлі, могла не помітити її.
  
  
  "Стій спокійно", - сказав Римо. "Я до тебе дістануся".
  
  
  "Вони намагалися вбити мене", - бурмотів чоловік. "Я не знаю, навіщо їм потрібні були дівчата. Все, що я хотів, це трохи грошей".
  
  
  "Розкажи мені пізніше. Зараз, коли я підійду ближче, просто візьми мене за плече вільною рукою".
  
  
  "Я не можу", - голосив чоловік. "У мене зламана рука".
  
  
  "Це чудово", - пробурмотів Римо. "Що ж, просто сиди тихо. Я до тебе дістануся".
  
  
  Він обережно спустився, повертаючи до людини на флагштоку. Кров із його руки залишила за собою довгу червону смугу. Коли, нарешті, дістався чоловіка, він обережно обмацав його рукою і виявив крапку посередині спини чоловіка. Потім плавним, сильним рухом Римо стягнув чоловіка з жердини і відкинув його за себе так, що чоловік приземлився на спину Римо.
  
  
  Чоловік кричав щосили.
  
  
  "Розслабся, гаразд?" Сказав Римо. "Ми майже на місці".
  
  
  "Що... що..." Чоловік повільно розплющив заплющені очі. "Я не впав", - здивувався він. Потім він ахнув, усвідомивши, що якимось чином приземливсь на спину Римо. "Як вийшло... Це було так швидко".
  
  
  "Я не видаю комерційних секретів, тож не питай", - сказав Римо.
  
  
  Він опустив чоловіка на землю. Натовп вибухнув спонтанними оплесками. Чіун вклонився їм, безтурботно посміхаючись. По вулиці до них мчав фургон із позивними телевізійною станцією.
  
  
  "Ходімо, татку", - підказав Римо.
  
  
  "Гей, почекай хвилинку". Це був чоловік, якого врятував Римо, його ноги тремтіли, як обрізки гумового шлангу. "Мені потрібно з тобою поговорити".
  
  
  "Прибережи свою подяку", - сказав Римо.
  
  
  "Справа не в подяці. Йдеться про Квантріл і Бауера. Я думаю, ви були тими хлопцями, яких вони намагалися позбутися".
  
  
  "Квантріл і Бауер? Ви знаєте, куди вони вирушили?"
  
  
  Обличчя чоловіка раптово змінилося. Замість переляканої, скуйовдженої людини, яка була впевнена, що помре жахливою смертю, тепер перед Римо стояла посміхнена, масляниста істота, що виглядала, готова до угоди. "Можливо", - лукаво сказав він.
  
  
  "Що означає "можливо"?" Римо закричав так голосно, що його голос зірвався.
  
  
  "Давай поговоримо", - сказав чоловік, тепер посміхаючись.
  
  
  Його ноги більше не тремтіли.
  
  
  Уоллі Доннер провів їх по кількох звивистих провулках до непомітної на вигляд будівлі. Усередині він відчинив двері до невеликої, але бездоганно обставленої квартири.
  
  
  "Сідай", - сказав він, блиснувши посмішкою.
  
  
  "Ні, дякую. Чого ти хочеш?"
  
  
  "Думаю, я хотів би яхту", - мрійливо сказав Доннер. "Місце на Рів'єрі. Ванна кімната з чорного мармуру. Можливо, трохи строкатої à землі в Парижі".
  
  
  "Як ти думаєш, це що, шоу-вікторина?"
  
  
  "Ти хочеш знати, де Бауер та Квантріл?" він піддражнив.
  
  
  Римо оглянув його з ніг до голови. "У будь-якому разі, звідки ти це знаєш?"
  
  
  Доннер закурив цигарку. "Вони були в будівлі, якою ви спустилися. Вбили хлопця, який жив у квартирі, просто щоб подивитися, як ви двоє згоряєте. Я чув, як вони планували це. Я був за дверима квартири. Ось звідки я знаю, куди вони прямують . І я скажу тобі – за певну плату”.
  
  
  "Я щойно врятував тобі життя!" Римо вибухнув.
  
  
  "Так. І не думай, що я цього не ціную. Але хлопець має заробляти на життя, розумієш?" Він виразно знизав плечима.
  
  
  "Зламай йому лікті", - запропонував Чіун.
  
  
  "Тоді я ніколи не заговорю. І вони знову прийдуть за тобою".
  
  
  Римо зітхнув. Невдячний проговориться, це правильно. Але Римо був гарячий і брудний і зовсім не в настрої ламати комусь лікті, навіть якщо це було заради доброї справи. Він поліз у кишеню і витяг пачку банкнот. "Добре. Скільки ти хочеш?"
  
  
  "Мільйон доларів", - сказав Доннер.
  
  
  "Ось вісімсот. Бери чи не бери".
  
  
  Доннер вагався всю мить, перш ніж схопити гроші.
  
  
  "Можливо, за допомогою цього ти зможеш побудувати ванну з бетонних блоків", - сказав Чіун.
  
  
  "Є ще дещо", - сказав Доннер, перераховуючи гроші. "Обіцянка. Ви справляєте враження людини, яка тримає своє слово".
  
  
  "Я", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді я хочу, щоб ти дав слово, що не вб'єш мене".
  
  
  "Ти маєш на увазі повернути гроші? Ти їх отримав".
  
  
  "Ти обіцяєш?"
  
  
  "Ми обоє хочемо", - великодушно сказав Римо.
  
  
  Доннер обережно відступив назад, просуваючись до дверей. "Добре. Вони прямують у місце під назвою Байєрсвіл, приблизно за триста миль на південь звідси. Це місто-примара".
  
  
  "Ти був там?"
  
  
  "Якось я прочитав про це в журналі про кіно. У п'ятдесятих там знімали багато малобюджетних вестернів. Зараз місто належить Квантрілу. Він використовує це для відеороликів про побачення своєї мрії".
  
  
  Доннер відчинив двері, щоб піти.
  
  
  "Почекай секунду", - крикнув Римо. "Просто щоб задовольнити мою цікавість… Звідки ти знаєш Квантріла?"
  
  
  Доннер усміхнувся. "Здається, я колись працював на нього", - сказав він. "Переправляв нелегалів через мексиканський кордон".
  
  
  Римо відчув, як кров відхилилася від його обличчя. "Жінки?"
  
  
  "Ті, кого я залишив, були жінками, так". Він блиснув ще однією сліпучою усмішкою, потім вийшов, зачинивши за собою двері.
  
  
  Римо стиснув зуби. Він щойно знайшов людину, яка вбила 300 людей у пустелі. І відпустив його.
  
  
  ?ГОЛОВА ШІСТНАДЦЯТА
  
  
  Фари орендованої машини проїхали по дорожньому знаку, що вивітрився. "Байєрсвіл", - говорило облупленими, вигорілими на сонці літерами. "Просто спостерігайте, як ми ростемо". Незважаючи на оптимістичний прогноз, єдиною рослинністю, яку зміг побачити Римо, були бур'яни та польові квіти, які покривали пориту коліями ґрунтову дорогу.
  
  
  Коли вони перевалювали через нерівний підйом, у поле зору з'явилося місто, що мерехтить у місячному світлі. Там було чотири квартали будівель, включаючи церкву, банк, салун та кілька магазинів. Здалеку Байєрсвіл виглядав точнісінько як вигадане місто Старого Заходу. Тільки поблизу можна було помітити, що будинки насправді були фальшивими фасадами, пошарпаними непогодою спорудами, в яких не було жодної краплі життя.
  
  
  Коли Римо проїжджав повз похилих будівель, їхній вигляд щось сколихнув у його пам'яті. Раптом він зрозумів. Це були фільми у церкві Святої Терези.
  
  
  У притулку, де виріс Римо, найбільшим частуванням, яке черниці могли запропонувати, були фільми, які показували раз на місяць. Усі діти збиралися в підвалі, нетерплячі та неспокійні, доки сестра Мері Агнес підключала стародавній проектор.
  
  
  Фільми, які вони дивилися, були подаровані власником місцевого кінотеатру, тому вони рідко були найновішими чи найкращими у Голлівуді. Вони також мали пройти суворий кодекс перевірки сестри Бріджіт, через який офіс Хейз виглядав як розсадник розпусників і звідників. Так що в основному вони дивилися вестерни, старомодні, з влучними стрілками в білих капелюхах і поганими хлопцями в чорних. У фільмах ніколи особливо не було сюжету. Це було протистояння добра зі злом, чисте та просте. І зрештою, хоча якийсь час усе виглядало досить близько, добро завжди брало гору. Якийсь час, коли він був дуже молодий, Римо вірив, що такий світ насправді все чорно-біле, і нічого проміжного.
  
  
  В'єтнам та поліцейське управління Ньюарка назавжди відкинули цю ідею. І все ж Римо відчував дитяче захоплення, проїжджаючи безмовним містом. Там був салун, де Ред Райдер перестрілявся з фальшивомонетниками, а через дорогу - стайня, де Джон Вейн стрибнув у сідло з сінора нагорі. Байєрсвіл був містом-примарою, тихим, як смерть, населеним тільки тінями вчорашніх героїв.
  
  
  І двома іншими чоловіками, які були реальними. І небезпечними.
  
  
  Римо припаркував машину перед забитим готелем "Емпайр". "З таким самим успіхом ми могли б почати звідси", - сказав він.
  
  
  У той момент, коли їхні ноги торкнулися курної вулиці, їх огорнуло могутнє, сліпуче світло. Вибуху не було, тільки шиплячий звук, наче з пляшки наливали содову, порушив тишу. Місто і решта, здавалося, зникли в чистому білому світлі.
  
  
  Потім світло зникло так само швидко, як і з'явилося. На його місці була цілковита темрява.
  
  
  "Ласкаво просимо до Байєрсвілла", - пролунав голос з даху. Римо впізнав голос Діка Бауера. "Я не думав, що ти будеш тут, але коли я побачив машину, що наближається, я подумав, що ви двоє, можливо, приїхали на короткий візит. Дуже короткий". Він розсміявся.
  
  
  Якось ти здивував мене, сказав собі Римо. Це більше не повториться. "Просто продовжуй говорити, Бауер".
  
  
  Грубий сміх майора став голоснішим. "Чесно кажучи, я радий, що ви прийшли. Тепер я можу закінчити те, що почав. Тобто якщо тільки ти не привів когось із собою, щоб він кинувся перед тобою, коли почнеться стрілянина. Це твій стиль, не так чи, Вільямсе?"
  
  
  "Не ..." - почав Чіун, але гнів Римо був сильніший за його розум. Він сліпо кинувся на голос. Але як тільки він відірвався від землі, його рівновага порушила оглушливий вибух музики. Це була маршева музика, доведена до нестерпно високого рівня, її духові та барабани ревли, як ударні хвилі вибуху.
  
  
  Римо врізався в дах, не впоравшись з керуванням, і перекинувся горілиць, ударившись об вибоїсту дорогу внизу. Гучна музика заглушила всі інші звуки. Він не міг бачити Бауера в раптовій темряві, а тепер і чути його теж. Він напружився, намагаючись розрізнити звук кроків, але це було неможливо. Все було заглушено гуркотом тарілок та високими, пронизливими нотами дюжини чи більше корнетів.
  
  
  Римо змусив себе розслабитися, і за кілька хвилин його очі звикли до темряви. Але все, що він міг бачити довкола, - це машину та покинуті будівлі. Чіун зник.
  
  
  Він почав шукати старого, але гострий біль пронизав його плече. Долю секунди по тому він почув хрускіт кулі.
  
  
  "Бауер", - прошипів він. Вся ненависть, яку він відчував до цієї людини, знову здійнялася в ньому.
  
  
  Не треба, сказав він собі. Не дозволяй йому знову дістатися тебе. Минуле пішло, таке ж мертве, як примари у цьому місці. Пам'ятай, хто ти зараз. Зараз – ось що має значення. Більше нічого.
  
  
  Він відчув липкий потік крові, що просочується крізь його пальці. Ще один постріл із металевим скреготом відрикошетив від машини. Наскільки міг судити Римо, куля приземлилася за кілька дюймів праворуч від його голови. Він перекотився, відчайдушно намагаючись знайти фігуру Бауера на одному із затемнених дахів.
  
  
  Тоді йому спало на думку, що він цілком може померти в цьому місці. Що за дурний спосіб померти, подумав він, слухати армійську маршеву пісню. Він скривився, коли повітря почало проникати в рану. Чому Бауер просто не закінчив його? Зарозумілий виродок грав із Римо, зловтішаючись над справою своїх рук. Але, у такому разі, Римо мав очікувати, що Бауер розігруватиме це щосили. Він пригадав тіла на дроті.
  
  
  "Забудь про це", - сказав Римо вголос, ніби ці слова могли заспокоїти його страхи. "Зараз. Тільки зараз".
  
  
  Схопившись на ноги, він побіг вулицею, тримаючись ближче до будинків. Якщо Бауер збирався вбити його, йому доведеться попотіти.
  
  
  Несподівано музика припинилася. Римо потряс головою, щоб позбутися дзвону у вухах. Вдалині він почув скрип дошки під важкою ногою.
  
  
  Римо притиснувся до стіни будівлі. На ній був напис "Універсальний магазин", і Бауер був усередині. Кроки рушили в одному напрямку, потім в іншому, досліджуючи місцевість. Нарешті вони попрямували до вулиці.
  
  
  І Римо був готовий. Нині. Тільки зараз.
  
  
  При першому ж поштовху дверей, що обертаються, Римо увірвався всередину, вибивши ногою зброю Бауера.
  
  
  Бауер ударив без вагань. Він устромив кулак прямо в рану на плечі Римо. Римо закричав і відсахнувся назад. Бауер пішов за ним, завдавши потужного удару ногою між ніг Римо. Коли Римо зігнувся навпіл від болю, Бауер підібрав кольт із землі і спокійно попрямував туди, де лежав Римо.
  
  
  "Ти знаєш, що я збираюся зробити?" тихо спитав він. Його губи зігнулися в злісній посмішці. "Спочатку я збираюся пристрелити тебе - не убити, Вільямсе, просто трохи провітрити тебе". Його очі заблищали. "А потім я збираюся встановити прослуховування". Він розтягував слово доти, доки воно, здавалося, не потягло за собою тисячу кошмарних спогадів. "Пам'ятаєш провід, Вільямсе?" Він відступив на крок і звів запобіжник.
  
  
  Зараз… тільки зараз… більше нічого.
  
  
  - Я пам'ятаю, - сказав Римо дуже тихо, щоб його можна було почути. І пістолет вистрілив, але Римо там не було, і наступного моменту обличчя Бауера спотворилося від подиву, коли звідки з'явилася нога і відкинула його на стовп, який розколовся і зламався під його вагою.
  
  
  Потім Римо накинувся на нього, витягнув назад на вулицю, повалив на землю, його пальці зімкнулися на товстій, жилистій шиї Бауера.
  
  
  "Не треба", - булькнув Бауер. "Це не-"
  
  
  "Де Квантріл?"
  
  
  З куточків рота Бауера потекла слина. "Салун". Його витріщені очі вичікувально дивилися на Римо, але тиск на шиї не слабшав. "Будь справедливим", - благав він. "Пам'ятай..."
  
  
  "Я вірю", - тихо сказав Римо. "У цьому й проблема". Кінці його пальців зустрілися.
  
  
  "Чіун?" Прошепотів Римо. Відповіді не було.
  
  
  Залишивши тіло Бауера на вулиці, він пройшов квартал до салуна "Байєрсвіл". Наближаючись до нього, він почув брязкітливу музику з програвача і звуки голосів.
  
  
  Салун був висвітлений різнобарвними газовими ліхтарями. Римо на мить зупинився у дверях, бо місце, здавалося, було заповнене людьми. Чуттєві дівчата з покладеним на потилиці волоссям, у довгих сукнях, задертих до щиколоток, що відкривають туфлі на високих ґудзиках, танцювали з бородатими, огрядними чоловіками у старовинних костюмах. Але він швидко побачив, що люди були лише зображеннями, спроектованими на стіни салуна. Заклад був порожнім, за винятком одного чоловіка, що самотньо сидів за столиком біля сходів у задній частині зали.
  
  
  "Квантріл?" Запитав Римо, підходячи до нього.
  
  
  Чоловік елегантно кивнув. "Я справді ніколи не думав, що ти зайдеш так далеко", - сказав він. "Ти абсолютно чудова людина".
  
  
  "Де Чіун?"
  
  
  "Хто? О, твій східний друг. З ним усе гаразд".
  
  
  "Я не питав, як він. Я хочу знати, де".
  
  
  Квантріл проігнорував його. Він розвів руки в жесті, що охоплює кімнату. "Як вам подобається моє місто, містере Вільямс?"
  
  
  "Я можу придумати місця, де б я вважав за краще бути".
  
  
  "Салон – одне з найпопулярніших фентезійних місць проведення Dream Date".
  
  
  "Побачення уві сні - це історія, Квантріл".
  
  
  "Нісенітниця".
  
  
  "Йдеться про пару сотень жінок, яких ви тримали в полоні проти їхньої волі".
  
  
  Квантрил похитав головою, як поблажливий батько, що звертається до дитини. "Це не може бути пов'язано зі мною. Це була операція Діка Бауера. Я вважаю, він мертвий".
  
  
  "Це вірно".
  
  
  "Чудово. Ви позбавили мене від зайвого клопоту".
  
  
  "Ти замінував свою власну будівлю".
  
  
  "Це ти так кажеш. Але, судячи з доказів, схоже, що ти і твій старий друг вдерлися в будинок, убили трьох охоронців, а потім підпалили пентхаус, знищивши всі мої записи. Вони були в комп'ютері". Він вибухнув сміхом. "Якщо поліції хтось потрібний, то це будеш ти".
  
  
  Римо шумно видихнув. Квантрил був саме тим засобом від злочинів, який було розроблено, щоби зупинити. Закон не міг його торкнутися. Римо міг. Але не раніше, ніж він знайде Чіуна.
  
  
  "Що про хлопця, який привів нас сюди? Ти залишив його вмирати. Ти думаєш, він не заговорить?"
  
  
  "Уоллі Доннер? Не сміш мене. У нього кримінальне минуле довжиною в милю. Вбивця-психопат. У ту хвилину, коли він покаже своє обличчя, його переведуть у психіатричне відділення".
  
  
  "Уоллі Доннер, чи не так?" Римо прояснився. Принаймні тепер має ім'я. Але йому доведеться спробувати блефувати.
  
  
  Він знизав плечима. "Що ж, схоже, ти зам'яв справу, Квантріл. Ніхто тебе не заарештує".
  
  
  "Спасибі тобі".
  
  
  "Тому що я збираюся вбити тебе першим".
  
  
  "Не так швидко", - сказав Квантріл, посміхаючись. "Є одна маленька справа. Чи бачите, протягом багатьох років вибухівка стала для мене свого роду хобі. Мої пальці зайняті. Це одне з місць, де я практикувався".
  
  
  Римо відчув, як його шкіра натяглася.
  
  
  "Насправді, я підлаштував так, щоб все місто Байєрсвілл вибухнув, як ракета, за..." Він глянув на годинник. "Шістдесят секунд".
  
  
  "Я так не думаю", - сказав Римо. "Ви не схожі на схильний до самогубства тип".
  
  
  "О, я не планую вмирати. Це зруйнувало б мої плани на майбутнє. Ти тільки завадив їм. Насправді ти нічого не змінив".
  
  
  Римо чув, як його внутрішній годинник відраховує секунди. "Де Чіун?" він запитливо запитав.
  
  
  "Я віддам його тобі. Все, що я прошу в тебе натомість, - це фору".
  
  
  "А як щодо цієї так званої бомби?"
  
  
  "Я відключу це, як тільки ти скажеш "так"".
  
  
  Римо подумав про це. "Ти брешеш", - сказав він.
  
  
  "Одинадцять секунд, містер Вільямс. Десять. Дев'ять. Вісім..."
  
  
  Він не міг ризикувати. "Добре".
  
  
  "Мудре рішення", - сказав Квантріл. Він дістав із кишені ключ, вставив його в маленьку коробочку у стіні біля сходів і повернув. Проекти, що проектуються, на стінах зникли. Дзвінуча музика припинилася. Квантрил піднявся сходами.
  
  
  "Як щодо твоєї частини угоди?" Подзвонив Римо.
  
  
  "Дивися", - сказав Квантріл із темряви сходів. Панель у дальній стіні ковзнула убік, відкриваючи старого азіату з кляпом у роті, прив'язаного до стільця.
  
  
  "Чіун!"
  
  
  Вгорі з дзижчанням ожив вертоліт.
  
  
  Кореєць у сказі вирвався зі своїх пут. "Дурень! Ти відпустив його!"
  
  
  "Він збирався підірвати це місце, а разом із ним і тебе", - пояснив Римо.
  
  
  Чіун кинув на нього похмурий погляд. "Ти ще неосвіченіший, ніж я думав", - сказав він, прямуючи до сходів. "Як ти думаєш, шматок мотузки зможе втримати Майстра синанджу?"
  
  
  "Це дійсно виглядало саме так", - сказав Римо, слідуючи за ним.
  
  
  "Ідіот. Я тільки дозволив цьому надушеному піжону зв'язати мене, щоб він припинив цю пекельну музику. Ми повинні поквапитися. Швидше, Римо".
  
  
  "Ми ніяк не зможемо спіймати цей вертоліт, Чіуне. Нам просто потрібно вистежити Квантріла -"
  
  
  "Де? У раю?"
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  Чіун зітхнув. "Як і всі злочинці, він відчував потребу похвалитися. Тому, поки я дозволяв йому зв'язувати мене, я слухав його балаканину. Я хотів знати, чи були інші. Бомба не була активована, коли ви увійшли".
  
  
  Сходи вели нагору, до люка. Римо залишив його відкритим, коли забирався на дах. "Отже, він брехун", - сказав він. Вертоліт Квантріла почав підніматися у повітря.
  
  
  "Так. Це було активовано, коли він вимкнув відеозаписи".
  
  
  "Це... о, Боже".
  
  
  Римо кинувся до гелікоптера, хапаючись рукою за кермо. "Стригай!" він закричав, коли машина підняла його у повітря. "Чіун, стрибай!"
  
  
  Перекинувшись нагору, Римо стусаном відчинив двері вертольота. Елегантність Майлза Квантріла покинула його, коли Римо витяг його з крісла пілота і підвісив до відчинених дверей.
  
  
  "Ти не можеш цього зробити!" – закричав він. "Я Майлз Квантріл! Це варварство!"
  
  
  "Такий бізнес, дорогий", - сказав Римо, відпускаючи його.
  
  
  Квантрил зробив ідеальне одномоментне занурення у відкритий люк на даху салону. Миттю пізніше Римо підстрибнув, зігнувшись при падінні так, що приземлився в бур'янах поряд з Чіуном за єдиною вулицею Байєрсвілла.
  
  
  Вертоліт, тепер кинутий, нахилився вниз, його двигун заглох. Він з гуркотом ударився об землю, а потім вибухнув полум'ям.
  
  
  "Якщо там справді бомба, вона вибухне зараз", - сказав Римо. "Нам краще забратися якнайдалі".
  
  
  Вони вдвох на максимальній швидкості помчали до далеких пагорбів. Вони якраз минули побитий негодою знак, що оголошує про Байєрсвілла, коли пролунав вибух.
  
  
  Здавалося, сама земля розкололася з оглушливим гуркотом, коли кожна будівля у занедбаному селі розлетілася на частини у різнобарвному видовищі руйнування.
  
  
  Щось усередині Римо боліло сильніше, ніж рана в плечі, коли він спостерігав, як руйнуються та зникають у морі полум'я старі знайомі декорації фільму.
  
  
  Цього насправді ніколи не існувало, сказав він собі. Ред Райдер і Джон Уейн знімалися тільки у фільмах, і їхні пригоди були не більш ніж нешкідливим способом для сирітського притулку, повного самотніх дітей, скоротити час. Але частина Римо все ще пам'ятала героїв, які одного разу проїхали єдиною курною вулицею міста на своїх чудових скакунах, щоб усе виправити і знову зробити світ прекрасним, і ця частина його хворіла.
  
  
  "Поїхали", - промимрив він, почуваючи себе старим. У Байєрсвіллі більше нічого не можна було побачити. Він знав, що коли вогонь вщухне, від нього нічого не залишиться, окрім кількох обвуглених шматків каменю та дерева, а також зникаючих чудових привидів його минулого.
  
  
  ?ГЛАВА СІМНАДЦЯТА
  
  
  Уоллі Доннер, хитаючись, вийшов із бару, притулився до припаркованої машини, і його вирвало в канаву. У нього паморочилося в голові, а шлунок скрутило від двох дюжин порцій скотчу, які він випив у убогому барі Мехіко, де провів останні п'ять годин. У його горлі залишився гіркий присмак, а в скронях ритмічно пульсувало, ніби в його голові грав крихітний оркестр маріачі.
  
  
  Жахливою частиною цього було те, що гурт грав мексиканську музику. Було досить погано слухати брязкіт гітар і маракасів у кожному куточку цього богом забутого місця, але тепер навіть його власний розум зраджував його.
  
  
  Доннер стиснув зуби і тильною стороною долоні витер скоринку блювоти з рота. Він ненавидів мексиканську музику. Він ненавидів мексиканську їжу. Він ненавидів сомбреро та сандалії, зроблені з використаних шин. Але найбільше він ненавидів Мексику, де він мав прожити наступні кілька років, якщо він хотів уникнути тривалого ув'язнення у державній в'язниці.
  
  
  "Повертайся у готельний номер", - наказав він собі. Але було страшенно важко думати, коли в голові грала група. Він глибоко зітхнув і, хитаючись, вийшов надвір. Він міг побачити свій блискучий новий фургон, припаркований з іншого боку від нього.
  
  
  Доннер був майже на місці, коли старий "Форд" повернув за ріг і відправив його в пробку. За секунду до того, як смерть забрала його, він побачив крихітну Діву Марію на панелі приладів, оточену двома крихітними прапорцями.
  
  
  "Мексика", – закричав він.
  
  
  Раптом танцювальний оркестр перестав грати.
  
  
  Римо, Чіун і Гарольд В. Сміт сиділи за столиком при свічках в одному з найкращих ресторанів Санта-Фе.
  
  
  "Ми тут під ім'ям Хоссенфекера", - сказав Сміт зі своєю звичайною параною.
  
  
  "Ах. Дуже добре, Імператоре. Це набагато менше кидається в очі, ніж "Сміт"."
  
  
  Сміт шарупав паперами перед собою. "Це було ім'я моєї матері", - пробурмотів він. "У будь-якому випадку, я маю інформацію, яку ви просили". Він прочистив горло. "Уоллі, він же Джос é Доннер. Нещодавно помер у Мехіко".
  
  
  "Що?" Недовірливо спитав Римо.
  
  
  "Автомобільна аварія. При ньому був "Ругер Блекхок", який збігається з кулями, знайденими в тілах, розкиданих по плато. Е-е, гарна робота, ви обоє".
  
  
  "Автомобільна аварія-"
  
  
  "Це нічого не означало", - поспішно сказав Чіун, штовхаючи Римо під столом. "Коли успіх усміхнеться тобі, прийми це", - додав він по-корейськи.
  
  
  "Прошу вибачення?" Запитав Сміт.
  
  
  "Невелике нетравлення шлунка. Імператор", - солодко сказав Чіун.
  
  
  "О. Ну, друга людина, про яку ви хотіли дізнатися, це Семюел П. Вулфі..."
  
  
  "Продовжуй", - сказав Римо.
  
  
  Сміт скорчив гримасу. "Я не впевнений, що він підходяща людина. Інформація про неї була дуже мізерною. Згідно з моїми записами, ця людина ніколи не працювала".
  
  
  "Це він .."
  
  
  Чіун нетерпляче подався вперед. "Так. Будь ласка, розкажіть, що сталося з нашим юним сміливцем".
  
  
  Цього разу Рімо штовхнув Чіуна. "Не те, щоб ми його знали, Смітті. Він ніколи нас не бачив. Зрештою, ми не залишаємо свідків".
  
  
  "Я сподіваюся, що ні", - сказав Сміт. "Що ж, схоже, містеру Вулфші посміхнувся успіх".
  
  
  "Гей, здорово", - сказав Римо.
  
  
  Сміт жбурнув на стіл свої папери. "Він був просто стороннім спостерігачем, чи не так? У заяві, яку він дав поліції, говорилося, що він прибув до монастиря після того, як усе вже було залагоджено, і що в нього випадково вистрілили, коли він підбирав покинуту вогнепальну зброю".
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Абсолютно".
  
  
  Сміт кинув на нього підозрілий погляд. "Тоді чому ти так їм цікавишся?"
  
  
  "Я бачив його фотографію в газеті", - жваво сказав Римо. "Він виглядав так, ніби міг бути моїм далеким родичем".
  
  
  Очі Сміта звузилися, але він пропустив це повз вуха. "Дуже добре", - сказав він. "Після того, як цей Вовчара оговтався від рани, він одружився в Лас-Вегасі на жінці на ім'я Консуела Мадера. Через два дні після весілля він, мабуть, зайняв четвертак у швейцара казино в центрі міста, опустив його в ігровий автомат і виграв приблизно один і дев'ять десятих мільйонів доларів”.
  
  
  Обличчя Римо стало непроникним. "Що?"
  
  
  "Прямо зараз він наводить довідки про відкриття банку в індіанській резервації. "Заощадження та позики Кантона".
  
  
  Він склав свої папери, потім акуратно спалив їх у попільничці. "Що небудь ще?"
  
  
  "Будь я проклятий", - сказав Римо.
  
  
  Чіун ахнув, сіпнувшись на стільці назад і схопившись за серце.
  
  
  Римо схопився. - Чіуне! Ти що...
  
  
  "Це вона!" Він показав тремтячим пальцем у бік входу, куди увійшла поважного вигляду білявка у хутряному пальті. "Мона Мадрігал!" Він змусив себе підвестися на ноги. "Дякую тобі, найдобріший і наймилостивіший імператор", - сказав він офіційно.
  
  
  Сміт дивився на старого поверх окулярів у сталевій оправі. "Е-е... не думай про це", - сказав він.
  
  
  Коли Чіун попрямував до високої жінки, Сміт повернувся до Римо. - Хто така ця Мона Мадрігал? - Запитав я.
  
  
  "Жінка, яку, як вважає Чіун, ти йому подарував".
  
  
  Чіун був у захваті, коли кланявся актрисі. Доля розпорядилася так, що їхня зустріч відбулася. "Це я", - оголосив він веселим голосом наспів.
  
  
  "Відійди вбік, коротун", - відповіла Мона глибоким голосом, у якому чувся хрипоту віскі.
  
  
  Чіун озирнувся на всі боки. Ким би не був "коротун", він, очевидно, поспішно ретирувався. "Чіун, Майстер синанджу, висловлює тобі своє захоплення".
  
  
  "Без жартів". Вона помахала рукою над його головою. "Привіт, Уолт! Уолт!"
  
  
  До нас підбіг метрдотель. "Так мадам?"
  
  
  Вона схилила голову набік у бік Чіуна. "Зроби мені ласку, любий, і зроби так, щоб цей волоцюга поквапився".
  
  
  Джентльмен у смокінгу вп'явся поглядом у Чіуна. "Сер, можливо, запрошують вас за ваш столик".
  
  
  "О, все гаразд. Вони почекають", - привітно сказав Чіун. "Міс Мадрігал, я щодня дивлюся на ваше обличчя у фільмі "Як обертається планета"."
  
  
  Вона вибухнула різким сміхом. "Що? Цей шматок лайна? Вони не дозволили мені показати навіть одну груди в тому шоу. Це майже зруйнувало мою кар'єру".
  
  
  Чіун відступив назад, роззявивши рота. "Я... я..."
  
  
  "Амскрей, тату", - сказала вона, протискаючись повз нього ліктями.
  
  
  Старий азіат довго стояв на місці, його біле волосся звисало, як ріжок морозива. Потім, глибоко зітхнувши, він тихо повернувся до столу.
  
  
  Римо переживав за нього. "Мені шкода. Маленький батько", - сказав він.
  
  
  Чіун знизав плечима. "Це було розчаруванням, але світ може бути бездумним місцем".
  
  
  "Оце настрій", - сказав Римо, поплескуючи його по спині.
  
  
  "Однак я маю негайно написати міс Мадрігал".
  
  
  "Після цього? Для чого?"
  
  
  "Сказати їй, що в самому її місті є мерзенна, груба жінка, яка намагається видавати себе за неї, звичайно".
  
  
  "Що?"
  
  
  Чіун низько схилився над столом і прошепотів: "Очевидно, ця жінка перебуває на службі в якоїсь іноземної держави, яка вирішила зруйнувати мій спокій і зіпсувати мені настрій".
  
  
  Римо мить дивився на нього, моргаючи. "Очевидно", - сказав він нарешті.
  
  
  "Це може бути змова. Можливо, ви хотіли б самі розібратися в цьому питанні, імператоре".
  
  
  Гарольд Сміт поперхнувся водою. "Е... так. Тобто я подивлюся, що я можу зробити".
  
  
  Старий задоволено посміхнувся, взявши свою чашку чаю і сьорбнувши з неї. "Приємно відчувати, - сказав він, - спілкуватися з розумними людьми".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Повний відгук
  
  
  Руйнівник №58
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Авторське право No 1984
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  Всі права захищені.
  
  
  Повний відгук
  
  
  Книга для пресування арахісу
  
  
  Опубліковано
  
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  
  www.peanutpress.com
  
  
  ISBN: 0-7408-0852-4
  
  
  Перше видання арахісового преса
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  Заглушливі книги
  
  
  www.boondockbooks.com
  
  
  ГЛАВА ПЕРША
  
  
  Біллі Мартінові було п'ятнадцять років, і він уже був огидною маленькою жабою. Це означало, що коли він виросте, він може перетворитися на повноцінну змію — якщо він виросте.
  
  
  Що прямо зараз виглядало сумнівно, тому що Біллі Мартін сидів у в'язниці за звинуваченням у вбивстві своїх батьків, яких він забив до смерті, поки вони спали у своєму будинку у передмісті Детройта.
  
  
  Суддею, який розглядав звинувачення підлітку, був Уоллес Тернер, сумнозвісна кровожерлива людина, яка якимось чином могла знайти у своїх промовах привід звинуватити суспільство в кожному злочині, вчиненому проти нього. Преса, що висвітлювала звинувачення, підморгнула один одному, знаючи, що Біллі не тільки звільнять без застави; він може отримати медаль від судді Тернера за те, що не вбив своїх батьків раніше. Зрештою, це, мабуть, була їхня провина, що їхній син став убивцею. Але Тернер здивував усіх. Він наказав залучити Біллі до суду як дорослого вбивцю і призначив заставу півмільйона доларів. Він залишиться у в'язниці, сказав Тернер. Його місце у в'язниці.
  
  
  Жорстокий вчинок Тернера вразив усіх, хто був пов'язаний із справою Біллі Мартіна — всіх, крім прокурора, який сказав судді перед початком розгляду, що якщо кида Мартіна випустять на волю, як будь-якого іншого малолітнього вбивцю, який був до Тернера, прокурор обов'язково розповість пресі про відносинах Тернера з жінкою з Гросс-Пойнта, яка мала професійне ім'я Діді Домінатрікс.
  
  
  "Ти можеш скільки завгодно стояти в позі та проповідувати з лави підсудних, Воллі", - сказав прокурор. "Просто, щоб ти знав, коли потрібно піддаватися вітру". Він підморгнув судді Тернер.
  
  
  Тернер підморгнув у відповідь і нахилився так швидко, що мало не зламав спину. При пред'явленні звинувачення він м'яким тоном оголосив, що злочин, про який йде мова, мало настільки огидний характер, що він був би порушений при виконанні своїх обов'язків, якби виявив поблажливість.
  
  
  Відразу після оголошення свого рішення суддя Уоллес Тернер залишив суддівську колегію і пішов до свого кабінету, де зняв мантію і зітхнувши сів за свій стіл, чекаючи телефонного дзвінка. Незважаючи на те, що він чекав на це, він підскочив, коли задзвонив телефон.
  
  
  "Суддя Тернер", - сказав він у слухавку.
  
  
  "Задовільно", - тихо промовив чоловічий голос. "Дуже задовільно".
  
  
  "Е-е, з-дякую", - заїкаючись, пробурмотів суддя, але на той час, як він закінчив, у руках у нього був розряджений телефон.
  
  
  * * *
  
  
  На іншому кінці міста задзвонив інший телефон, цього разу в офісі адвоката на ім'я Харві Вімс. Вімс за чотири роки не виграв жодної справи, але йому не було рівних як фахівця швидкої допомоги. Коли задзвонив телефон, він пристрасно подивився на нього, намагаючись вирішити, відповідати на дзвінок чи ні. Останнім часом йому ніхто не дзвонив, окрім кредиторів та клієнтів, які погрожували подати на нього до суду за неправильне ведення їхніх справ.
  
  
  Після п'ятнадцяти гудків він більше не міг виносити невідомість. "Офіс прокурора".
  
  
  "Це Харві Вімс, адвокат?" спитав чоловічий голос.
  
  
  "Так, так", - стомлено сказав Вімс. "Скільки я вам повинен?"
  
  
  "Ви мені нічого не винні, містере Вімс".
  
  
  "Добре. На яку суму ви хочете подати на мене до суду?"
  
  
  "Я також не хочу подавати на вас до суду".
  
  
  "Я не винен вам грошей, і ви не хочете подати на мене до суду?"
  
  
  "Це вірно".
  
  
  "Ви запитали мене на ім'я, - спантеличено сказав Вімс, - так що ви не могли помилитися номером".
  
  
  "Цей телефонний дзвінок може коштувати вам великі гроші", - сказав голос.
  
  
  "Невже?"
  
  
  "Якщо я не закінчу це зараз".
  
  
  Не з тих, хто повільно розуміє, Вімс вловив ідею і заткнувся.
  
  
  "Дякую. Містере Вімсе, у мене є для вас робота. Ви читали про справу Біллі Мартіна?"
  
  
  "Дитина, яка забила своїх батьків до смерті уві сні? Так, я трохи знаю про це".
  
  
  "Дуже добре. Ми — я хотів би, щоб ви внесли заставу за парубка і визволили його з в'язниці".
  
  
  "Внести заставу?" Недовірливо запитав Вімс. "Ви знаєте, на яку суму суддя Тернер призначив заставу?" Хто в здоровому глузді піде на таку купу бабла, щоб знову випустити цього маленького пісуара на вулицю?
  
  
  "Я б так і зробив".
  
  
  "Е-е, ти б хотів?"
  
  
  "Так, і я заплачу вам десять відсотків від цієї суми, щоб внести за мене заставу".
  
  
  "Десять відсотків? Це дуже ... щедро", - сказав Вімс, записуючи цифру на аркуші паперу, а потім малюючи навколо неї серце.
  
  
  "Гроші будуть доставлені вам протягом однієї години дрібними купюрами. У вартість буде включений ваш гонорар".
  
  
  "Готівкою?" Запитав Вімс, написавши IRS на аркуші паперу, але не намалювавши на ньому серце. Натомість він намалював щасливе обличчя з трьома ініціалами, що утворюють носа.
  
  
  "Готівкою. Зніміть свій гонорар, потім візьміть інше і внесіть заставу за Біллі Мартіна".
  
  
  "Е-е, що мені накажете з ним робити після того, як я його витягну?" Запитав Вімс. "Знаєте, він щойно зробив себе сиротою".
  
  
  "Разом із грошима буде клаптик паперу з адресою на ньому. Віддайте це йому, а потім забудьте про нього".
  
  
  "Забути його? Ви хочете сказати, що він не буде моїм клієнтом?"
  
  
  "Вам платять за те, щоб ви внесли за нього заставу, містере Вімс, а не за те, щоб ви представляли його інтереси. Дайте йому адресу, забудьте про неї і забудьте цю розмову. Вам платять чимало грошей за цю роботу. Готівкою." Якби я подумав, що ви не виконуєте мої інструкції точно, мені довелося б повідомити IRS Ви б цього не хотіли, чи не так?"
  
  
  "Ні", - сказав Вімс, малюючи серце побільше навколо меншого серця, в якому була цифра, що позначає його гонорар. "Ні, мені б це не сподобалося. Ви бос, містер -"
  
  
  "Гроші будуть у вашому офісі протягом години, містере Вімс. Після цього у нас не буде жодних причин знову розмовляти".
  
  
  Чоловік повісив трубку, не попрощавшись, залишивши спантеличеного Харві Вімса тримати мертву лінію.
  
  
  Через п'ятдесят три хвилини у двері кабінету Харві Вімса постукали, і він підвівся, щоб відчинити.
  
  
  "Містер Вімс?" спитав молодий хлопець. Він не міг бути старшим за Біллі Мартіна, якого Вімс повинен був виручити.
  
  
  "Правильно, малюк. Хто ти такий?"
  
  
  "У мене є щось для тебе".
  
  
  Хлопець узяв коричневий аташе-кейс, який він поклав біля стіни поруч із дверима, та передав його адвокату.
  
  
  "Це ті самі гроші?"
  
  
  "Це те, що я мав тобі дати", - сказав хлопчик, а потім пішов.
  
  
  Пішов він, подумав Вімс, зачиняючи двері. У жодному разі, я не збирався давати йому чайові.
  
  
  Він відніс кейс до свого столу і відчинив його. Акуратно складені стоси використаних банкнот, з'єднані разом, дивилися на нього. Миттєво Вімс замислився, що могло завадити йому забрати все це і зникнути. Він дістав пачки, з яких складався його гонорар, і поклав їх у свій стіл, потім закрив справу, шкодуючи, що йому не вистачило сміливості з'ясувати.
  
  
  Він узяв справу і вирушив через все місто, щоб внести заставу за Біллі Мартіна. Вімс знав, що маленький шмаркач, мабуть, винен у вбивстві своїх батьків. Пісант практично визнав це. Але Харві Вімсу було однаково. Він мав свій гонорар, і він був просто радий, що йому не довелося захищати маленького сопляка, щоб заслужити його.
  
  
  Це мало стати головним болем когось іншого.
  
  
  Він подумав.
  
  
  В'язниця мало що зробила, щоб стримати зухвалість Біллі Мартіна. Вімс міг бачити це по обличчю хлопця.
  
  
  "Якого біса тобі потрібно?" - Запитав хлопець.
  
  
  "Я людина, яка внесла за тебе заставу, синку", - сказав Вімс.
  
  
  "Так що нагороди себе медаллю, товстун", - сказав Біллі, протискаючись повз нього.
  
  
  Вімсу було трохи за сорок, за віком він цілком годився в отці Біллі Мартіну. Його турбувала сама можливість цього.
  
  
  "Ну, чого ти чекаєш? Ти хочеш, можливо, я повинен впасти на коліна і подякувати тобі?" Біллі посміхнувся.
  
  
  "Я нічого від тебе не чекаю, малюк. Давай. З документами покінчено. Давай вийдемо на вулицю".
  
  
  Вімс і Біллі вийшли на вулицю і зупинилися на півдорозі вниз сходами будівлі. "Тут ми розлучаємося, синку", - сказав Вімс.
  
  
  "Мене це влаштовує".
  
  
  "Тут".
  
  
  Біллі взяв аркуш паперу, який простягав йому Вімс, і запитав: "Що це має бути?"
  
  
  "Це адреса. Я підозрюю, що там живе людина, яка внесла гроші на вашу заставу. Можливо, вона очікує, що ви подякуйте йому. "Поки що, Біллі", - сказав Вімс і пішов.
  
  
  Якби хтось підійшов до нього в той момент і поставив питання про Біллі Мартіна, його відповіддю було б: "Який Біллі?"
  
  
  Все, що в нього було на думці, - це гроші, які були замкнені у його столі.
  
  
  Біллі подивився на адресу на клаптику паперу; йому це нічого не означало. Незважаючи на його браваду, йому було цікаво дізнатися про людину, яка була готова викласти всі ці гроші, щоб внести за неї заставу. Коли він уперше почув про заставу, він подумав, що знає, від кого вона надійшла, але адреса, яку він зараз тримав у руках, була йому не знайома.
  
  
  Тоді ким міг бути його таємничий благодійник? І якщо він був готовий заплатити так багато, щоб витягнути його, то скільки ще він міг бути готовим викласти?
  
  
  Жадібність була визначальним фактором у рішенні Біллі Мартіна перевірити адресу. Якщо хлопець був готовий викласти ще трохи грошей, Біллі міг використати їх, щоб виїхати з міста. Він мав причини покинути Детройт, і кримінальні звинувачення, що нависли над його головою, були й половиною цього.
  
  
  Білл мав трохи власних грошей, які були повернуті разом з іншими його речами, коли його випустили з в'язниці. Він вирішив зберегти те, що мав, і дійти пішки за вказаною адресою. Він знав, у якій частині міста це було. До нього було не більше півмилі ходьби.
  
  
  Він спустився по сходах, що залишилися, і рушив далі, не звертаючи уваги на те, що за ним слідували троє людей.
  
  
  Троє молодих людей, які йшли за Біллі, пройшли інструктаж. Один був одразу за ним, другий переходив вулицю, а третій ішов попереду. Так усі вони влаштували, що його було неможливо втратити. Вони обережно йшли за ним, поки не дісталися до мізерного району міста, де можна було знайти адресу на клаптику паперу в кишені Біллі.
  
  
  Пішохідний рух у цій частині міста був невеликим. Не так багато було людей, досить сміливих — чи дурних — щоб дійти туди пішки. Показником нахабства Біллі Мартіна було те, що прогулянки цим районом його зовсім не турбували. Зрештою, хіба він щойно не був засуджений за подвійне вбивство? Чи суд очікував, що він з'явиться в день суду? На той час його вже давно не буде.
  
  
  Насправді, на той час його вже давно не було б живим, але не так, як він планував.
  
  
  Наближаючись до місця призначення, троє молодих людей почали стуляти ряди навколо Біллі. Чоловік перед ним сповільнив крок, тоді як чоловік за ним прискорив крок, а той, що був на іншому боці вулиці, перейшов на його бік.
  
  
  Насправді вони взагалі не були справжніми чоловіками. Вони були не набагато старші за самого Біллі. Один із них був тим самим хлопчиком, який доставив гроші до офісу Вімса.
  
  
  Біллі був настільки зосереджений на досягненні своєї мети, що ледве помітив людину, що йде попереду, поки раптово ця людина не сповільнилася настільки, що Біллі зміг обігнати її. Коли Біллі був за кілька кроків від того, щоб пройти повз нього, інший хлопчик різко зупинився і обернувся.
  
  
  "Привіт, Біллі", - сказав він.
  
  
  Біллі впізнав його і різко зупинився. Він зробив кілька кроків назад, але на той час двоє інших наздогнали його, і він врізався в них.
  
  
  "Привіт хлопці -"
  
  
  Двоє інших взяли Біллі за руки і, слідуючи за першим хлопчиком, повели його алеєю, яка була спеціально обрана для цієї мети.
  
  
  "Гей, хлопці, та гаразд" Біллі запинався, його вигляд крутого хлопця зник.
  
  
  Інші ігнорували його, і в міру того, як він нарощував свої зусилля втечі, його викрадачі посилювали тиск на нього.
  
  
  "Це досить далеко", - сказав перший хлопчик, повертаючись. Інші відпустили руки Біллі і затято підштовхнули його до задньої частини провулка. Він втратив рівновагу і розтягнувся на брудній землі, підібравши руки та коліна.
  
  
  Підвівшись на ноги, він спостерігав, як троє хлопчиків наближаються до нього, а потім почув три ледь чутні звуки — знітився! знітився! знітився! — коли в їхніх руках, як за помахом чарівної палички, з'явилися три гострі леза.
  
  
  "О, хлопці..." - почав він, відступаючи з піднятими перед собою руками.
  
  
  Двоє хлопців зробили крок уперед і змахнули клинками, і з кожної долоні Біллі ринула кров, коли він закричав від болю.
  
  
  "Будь ласка -" - закричав він, але його благання залишилося поза увагою трьох пар слухачів.
  
  
  Тепер усі троє хлопців зробили крок уперед, і їхні клинки були розмитим рухом, за яким Біллі намагався стежити, поки завіса крові не заволокла його очі, і він більше не міг бачити. Минуло кілька мить, перш ніж його здатність відчувати теж зникла, і саме тоді троє хлопців відступили назад і прибрали свої клинки з тими ж трьома звуками, що цмокали.
  
  
  Один хлопчик швидко перевірив Біллі наявність ознак життя. Не знайшовши жодних, він кивнув своїм товаришам і першим вийшов із провулка.
  
  
  Біллі Мартін, який лежав на брудних бруківках провулка, з смугами здертого з кісток плоті, мало був схожий на маленького пісуара, який, не замислюючись, забив своїх батьків до смерті, поки вони спали.
  
  
  Біллі Мартін помер так само, як і жив — огидною маленькою жабою, яка ніколи не мала шансу піднятися до вищого рангу повноцінної змії.
  
  
  РОЗДІЛ ДРУГИЙ
  
  
  Його звали Римо, і людям треба було переконати, що тільки йому може зійти з рук вбивство.
  
  
  Вбивство належало тому, хто міг це зробити правильно, з правильних причин, і цим кимось був Римо. Він був у курортному містечку Літтл-Феррі, штат Вірджинія, щоб подати цей урок відставному начальнику поліції Дункану Діннарду.
  
  
  Шеф поліції Діннард сколотив стан за рахунок жителів та туристів Літтл-Феррі і тепер відійшов від справ, щоб сидіти склавши руки та насолоджуватися цим. Він перетворив маленьке містечко у Вірджинії на місце, де, якщо у вас було достатньо грошей - і ви заплатили йому достатньо - ви могли буквально вийти сухим з води, вчинивши вбивство.
  
  
  "Нехай вас не вводить в оману той факт, що він на пенсії", - сказав доктор Гарольд В. Сміт Рімо та Чіуну. "Він, як і раніше, керує цим маленьким містечком залізною рукою. Настав час йому піти у відставку назавжди".
  
  
  Сміт не міг би висловитися ясніше цього.
  
  
  * * *
  
  
  Дункан Діннард не відчував страху. Він був мультимільйонером, у нього були особняк та яхта, і те, й інше відповідало його становищу. Крім того, його власність та його особистість були захищені найкращими людьми та найкращими пристроями безпеки, які можна було купити за гроші.
  
  
  На даний момент огрядний Діннард знаходився у своєму особняку, розважаючись у кращому жіночому суспільстві, яке тільки можна купити за гроші. Найдальшим від його думок була смерть.
  
  
  Якщо знадобиться, він міг би відкупитись і від цього.
  
  
  "Дуже вражаюча установка", - сказав Римо тонковолосому азіату поряд з ним, коли вони оглядали захист Діннарда.
  
  
  "Не обов'язково робити комплімент людині, на яку збираються зробити вбивство", - зарозуміло сказав літній кореєць. "Це вважається поганим тоном".
  
  
  "О, зрозуміло", - сказав Римо. "Вбивство - це нормально, але вульгарність ніколи не прощається".
  
  
  Чіун пирхнув. "Якби це було правдою, у тебе взагалі не було б друзів. Будь ласка, продовжуй". Він владно махнув рукою у бік головних воріт. "Я хотів би якнайшвидше покінчити з цією дрібницею".
  
  
  "У чому річ? Боїшся, що пропустиш одне зі своїх телевізійних мильних шоу?"
  
  
  "Майстер Сінанджу більше не витрачає свого часу на насичені сексом денні драми".
  
  
  "О ні?"
  
  
  "Ні", - сказав Чіун. "Насправді, я тільки-но почав роботу над епічної поемою. Поема Унга. Кращий твір Унга з часів Великого майстра Вана". Старий азіат йшов із важливим виглядом. "Це про метелика".
  
  
  "О", - сказав Римо.
  
  
  "Я вже закінчив перші сто шістдесят п'ять строф прологу".
  
  
  "Все гаразд, Чіун. Я впевнений, що це втілиться в остаточному варіанті".
  
  
  "Нахабний мужлан. Мені слід було знати, що білого хлопчика, не навченого тонким мистецтвам синанджу, не вистачило б витонченості, щоб також оцінити красу".
  
  
  "Я такий самий витончений, як і будь-який інший білий мужлан", - сказав Римо.
  
  
  Скарги Чіуна на недоліки Римо більше не турбували його. Він чув одні й ті самі скарги більше десяти років, відколи Римо вперше представили старому майстру в спортивному залі санаторію, де Римо опинився наступного ранку після своєї смерті.
  
  
  Насправді він взагалі ніколи не помирав. Було б непогано, якби хтось будь-хто взяв на себе труд повідомити Римо, що насправді він не збирався вмирати на електричному стільці, до якого був підключений, але минуле залишилося в минулому.
  
  
  У ті жахливі моменти на стільці життя Римо не промайнуло перед його очима. Єдине, що запам'яталося, це безглузда, сміховинна несправедливість недавніх подій. Римо Вільямс був поліцейським-новачком у поліцейському управлінні Ньюарка, якого засудили до підсмаження на електричному стільці, бо торговець наркотиками, якого він переслідував, мав нещастя померти. Римо не вбивав штовхача, але в той момент його було найзручніше звинуватити. Отже, він ліг у крісло і постарався ні про що не думати надто багато, а коли прийшов до тями, то перебував у лікарняній палаті без вікон у місці під назвою санаторій Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк.
  
  
  На коротку мить Римо подумав, що він, мабуть, на небесах, але обличчя, яке зазирнуло в його власне, переконало його в усіх потойбічних уявленнях. Це було обличчя Гарольда В. Сміта, виснажене, лимонного кольору обличчя, обрамлене окулярами в сталевій оправі та постійним похмурим виразом. Доктор Сміт був, як завжди, одягнений у сірий костюм-трійку і ніс аташе-кейс. Він ніколи не питав Римо, що той відчуває про повернення з мертвих. Йому й не треба було. доктор Гарольд В. Сміт усе підлаштував, починаючи з хибного арешту.
  
  
  Римо поскаржився, що, оскільки він офіційно мертвий, він не має документів, що засвідчують особу. Доктор Гарольд В. Сміт здавався задоволеним. Принаймні він перетасував свої папери з трохи більшим задоволенням, ніж раніше. Це було так близько, як Сміт міг зобразити задоволення.
  
  
  Він повів Римо до спортзалу, щоб познайомитися з Чіуном. Вісімдесятирічний азіат, як він пояснив, зробить із Римо нову людину. І він зробив: з роками Римо став людиною, яка могла годинами перебувати під водою. Який міг ловити стріли голими руками. Хто міг підніматися по стрімких стінах будинків без допомоги мотузок чи сходів. Хто міг порахувати ніжки гусениці, коли вона повільно повзла його пальцем. Хто міг йти безшумно і все ж таки чути серцебиття людини в сотні ярдів від себе. Бо те, чого Чіун навчив його, було не технікою чи трюком, а самим сонячним джерелом бойових мистецтв.
  
  
  Старий кореєць був майстром синанджу і, можливо, найнебезпечнішою людиною на світі. Гарольд Сміт найняв його для підготовки людини до місії, настільки секретної, що навіть самому Чіуну не можна було про неї розповідати. Місія полягала в тому, щоб працювати як силовий підрозділ організації, настільки незаконний, що її розкриття цілком могло означати кінець Сполучених Штатів. Кюре належало Америці, але Америка не могла претендувати на організацію, тому що Кюре діяло повністю поза межами Конституції. Кюре шантажували. І викрадали. І вбивали. Тому що іноді ці методи були необхідні у боротьбі зі злочинністю.
  
  
  Римо Вільямс був навчений вбивати. Безшумно, швидко, непомітно, бо міг вбивати тільки майстер синанджу. Гарольд В. Сміт направляв Римо до цілей, і Римо знищував їх.
  
  
  Цього разу метою був Дункан Діннард, чий особняк маячив зараз перед Римо та Чіуном. Будинок був оточений охороною, мабуть, озброєною.
  
  
  "Добре, всім встати. Прокинься і співай", - крикнув Римо, ляснувши в долоні і засвистівши.
  
  
  "Хто йде?" крикнув один із охоронців, тримаючи свій пістолет у бойовому становищі.
  
  
  "Біле сміття", - пробурмотів Чіун собі під ніс.
  
  
  "Що він сказав?" - Запитав відповіді охоронець.
  
  
  "Він сказав, що ми тут, щоби прибрати сміття", - відповів Римо.
  
  
  "Він сміттяра?" спитав другий охоронець, підозріло дивлячись на Чіуна.
  
  
  "Громадянська служба", - сказав Римо, начебто це все пояснювало.
  
  
  "Він не схожий на жодного сміттяра, якого я коли-небудь бачив", - сказав перший охоронець.
  
  
  "Крім того, у нас не залишилося жодного сміття. Його забрали вчора".
  
  
  "Ось тут ти помиляєшся", - сказав Римо.
  
  
  "Що ти маєш на увазі?" – спитав перший охоронець.
  
  
  "У вас справді залишилося трохи сміття".
  
  
  "Наприклад що?" - Запитав другий охоронець.
  
  
  "Як і ти", - сказав Римо.
  
  
  Пруття на воротах були розташовані дуже близько один до одного, надто близько, щоб людське тіло могло протиснутися між ними за звичайних обставин.
  
  
  Руки Римо просунулися між лозинами, схопили кожного за горло і потягли. До того часу, коли двоє чоловіків виявилися затиснутими між лозинами грат, вони були мертві, розчавлені на смерть або вбиті електричним струмом, залежно від того, що сталося раніше.
  
  
  "Неакуратно", - сказав Чіун, з огидою хитаючи головою.
  
  
  "Це спрацювало, чи не так? Я переходжу на інший бік". Римо розтиснув руки і дозволив обом чоловікам упасти на землю.
  
  
  Він перестрибнув паркан заввишки дванадцять футів із положення стоячи, і коли приземлився з іншого боку, Чіун стояв там і чекав на нього.
  
  
  "Між ґратами", - посміхнувся Чіун. "Деякі з нас вищі за дешеві та яскраві покази".
  
  
  "Дешево-"
  
  
  "Давайте покінчимо з цим", - перервав його старий азіат. "Я піду на човен. Ти спробуй вдома".
  
  
  "Перший, хто знайде Діннарда, зробить брудну справу", - сказав Римо.
  
  
  Чіун заплющив очі і сказав: "Ніхто не називає свою професію "брудною справою"".
  
  
  "Та добре тобі, Тату. Ти думаєш, я повний ідіот? Почекай, не відповідай на це питання".
  
  
  "Мудре рішення", - сказав Чіун і попрямував до причалу, де було пришвартовано яхту шефа поліції Діннарда.
  
  
  Римо попрямував до особняка, двічі наткнувся на лютих сторожових собак, поговорив з ними і залишив їх непритомним, але неушкодженими. Ніхто в світі не мав причин вбивати безсловесну тварину.
  
  
  Римо наблизився до будинку, пройшовши повз незліченних телевізійних камер стеження, залишаючись непоміченим жодної з них. Мислячий невидимкою, як його навчив Майстер Сінанджу, міг творити дива з тілом.
  
  
  Його наступним рішенням було зламати двері і увійти або зателефонувати в дверний дзвінок. Він вирішив, що дзвонити у дзвінок було б цікавіше.
  
  
  "Чого ти хочеш?" - спитав чоловік, що відчинив двері.
  
  
  "У всіх вас, хлопці, однакові манери?"
  
  
  "Що?"
  
  
  "Неважливо. Шеф Діннард на місці?"
  
  
  "Хто хоче знати?"
  
  
  Римо глянув ліворуч, праворуч, за спину, потім знову на здоровяка і сказав: "Думаю, так".
  
  
  "Забавна людина", - сказав хлопець і почав зачиняти двері.
  
  
  Римо приклав палець до дверей, і вони завмерли. Як би інший чоловік не намагався штовхнути її, вона не піддавалася.
  
  
  "Привіт", - сказав він, дивлячись на палець Римо. "Як ти це робиш?"
  
  
  "Важелі впливу. Шеф вдома?"
  
  
  Досі вражений, чоловік відповів: "Так, він удома. Гей, чи не могли б ви навчити мене цьому?"
  
  
  "Що?"
  
  
  "Це", - сказав чоловік, вказуючи на палець Римо. "Важіль впливу".
  
  
  "Ви хочете навчитися використовувати важелі?"
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "Дивися", - сказав Римо. Він прибрав палець із дверцят і підніс його до обличчя чоловіка, спіймавши і утримуючи його погляд. Одним швидким рухом палець сіпнувся вперед, очі чоловіка закотилися, і він звалився на підлогу.
  
  
  "Ну, якщо ти не збираєшся звертати уваги..." сказав Римо, переступаючи через простягнене тіло сплячого чоловіка. "Не хвилюйся, я знайду його сам".
  
  
  Будинок був величезний, але інстинкти Римо працювали на всі сто відсотків, і йому здавалося, що він відчуває присутність Дінарда в будинку. Він відчував і ще щось. Духи. Жінка — в будинку з Дінардом була жінка, що могло стати ускладненням.
  
  
  Ідучи за своїм носом по величезному будинку, Римо нарешті дістався до розкішно обставленої спальні з дзеркалами, подушками та величезним ліжком. На ліжку лежав такий же величезний чоловік, якого доглядала чарівна блондинка з великими, гладкими грудьми з рожевими сосками, ніжними руками і пухлогубим ротом, всі з яких були задіяні в даний момент.
  
  
  Ні жінка, ні поліцейський шеф не помітили Римо, коли він увійшов до кімнати і наблизився до ліжка. Вона кректала від зусиль, тоді як Діннард кректав і стогнав від задоволення.
  
  
  "Вибачте, міс", - сказав Римо, заглядаючи через оголене плече жінки.
  
  
  "Що?" - сказала вона, здивовано дивлячись на нього. Він поклав руку на її гладку спину і натиснув на п'ятий хребець. На її обличчі з'явився невиразний вираз, коли вона пережила більше задоволення, ніж колись у своєму житті. Куточки її щедрого рота повільно піднялися, а потім вона впала на ліжко, не звертаючи уваги на те, що відбувалося навколо неї. Вона залишалася у такому стані деякий час.
  
  
  Діннард, який кілька хвилин тому нудився у власних відчуттях, поступово усвідомив, що блондинка перестала впливати на нього.
  
  
  "Привіт, Саллі", - сказав він, його очі поволі почали знову фокусуватися. "В чому справа?"
  
  
  "Саллі взяла відгул на решту дня, Діннард", - сказав Римо. "Я її заміняю".
  
  
  "Що? Хто ти, чорт забирай, такий? Як ти сюди потрапив?"
  
  
  "На яке питання ви хочете отримати відповідь насамперед?"
  
  
  "Хто ти, чорт забирай, такий?" Гаркнув Діннард, намагаючись піднятися в сидяче становище. Римо поклав одну руку йому на груди і натиснув рівно настільки, щоб утримати його на спині.
  
  
  "Я збирач сміття", - сказав він.
  
  
  "Про що, чорт забирай, ти говориш?" Зажадав відповіді Діннард, його обличчя почервоніло від зусиль, які він докладав, намагаючись сісти. "Ти знаєш хто я?"
  
  
  "Я знаю, шеф", - сказав Римо. "Ти жирний шматок слизу, який досить довго тримав це маленьке містечко під підбором. Я тут, щоб назавжди прибрати сміття".
  
  
  "Яке сміття?"
  
  
  "Ти".
  
  
  "Ти божевільний. Лео!"
  
  
  "Це та людина, яка відчиняє вам двері?"
  
  
  "Лео!"
  
  
  "Він не може вам відповісти. Він задрімав".
  
  
  "У мене охорона біля воріт".
  
  
  "Вони постійно сплять".
  
  
  "У мене є собаки. Ти вбив їх?"
  
  
  "Звичайно, ні", - сказав Римо зі скривдженим виглядом. "Чи я схожий на людину, яка б завдала біль безсловесній тварині?"
  
  
  "Чого ти хочеш? Тобі потрібні гроші? Я можу дати тобі багато грошей".
  
  
  "Знаєш, у моєму житті був час, коли я міг би погодитися на таку пропозицію".
  
  
  "На частку секунди Римо згадав той час, час до появи Сміта, Кюре та Чіуна, але потім він похитав головою і вирішив, що зараз йому краще втекти.
  
  
  "У мене дуже багато грошей", - сказав Діннард.
  
  
  "Боюсь, мені не подобається, як ви заробили свої гроші, шеф".
  
  
  "Послухай, я зроблю все, що ти захочеш, що завгодно..."
  
  
  "Тоді помовчи. Прийми кінець як чоловік".
  
  
  "Кінець?" Діннард заверещав, як жінка. "Що ви маєте на увазі під кінцем?"
  
  
  "Я маю на увазі, що твій час прийшов, Дункан Діннард. Це твоя смерть!" Сказав Римо своїм найкращим голосом із ігрових шоу. Принаймні він сподівався, що це було його найкращим. Він довгий час не дивився на ігрове шоу.
  
  
  "Буль..." - почав говорити Діннард, але після цього він не зміг заговорити, тому що рука Римо міцніше стиснула його груди, прямо над серцем, і раптово серце шефа забилося дуже швидко, набираючи швидкість, поки тендітний орган більше не витримав і просто вибухнув.
  
  
  Рімо знайшов Чіуна, що сидів на причалі поряд з яхтою Діннарда і дивився на воду. "Складаєш ще які-небудь безглузді вірші?" він запитав.
  
  
  "Не будь зі мною зухвалий".
  
  
  "Мені шкода, Татусю".
  
  
  "Вам знадобився весь цей час, щоб досягти нашої мети тут?"
  
  
  "Ну, мені довелося дати кілька уроків з важелів впливу, і -"
  
  
  "Я не бажаю чути ваші виправдання. До того ж, ваша техніка була несправна".
  
  
  "Ти був тут, унизу, а я був там, нагорі", - сказав Римо, потім спитав, знаючи, що йому доведеться пошкодувати: "Звідки ти знаєш, що моя техніка була несправна?"
  
  
  "Я знаю", - загадково сказав Чіун. Він глянув на свого учня і принюхався. "Крім того, від тебе пахне жінкою, причому білою жінкою. Без сумніву, ви вдавалися до тілесних втіх, у той час як мали працювати".
  
  
  "Хто, я? Як ти можеш говорити такі речі?"
  
  
  "Тому що ти невдячний мужлан, який дозволив Майстерові Сінанджу сидіти тут на самоті, чекаючи, поки ти розгулюєш без діла..."
  
  
  "Я цього не робив! Насправді-"
  
  
  Його слова заглушив гуркіт вибуху, що долинав з дому Діннарда.
  
  
  "Ти подбав про яхту?" Рімо запитав Чіуна.
  
  
  "Так, я бачу, ти подбав про будинок".
  
  
  "Газова магістраль".
  
  
  Чіун встав і сказав: "Тоді ми можемо йти? Ти перестав витрачати мій дорогоцінний час?"
  
  
  "Сміт не подумає, що це було марною тратою часу", - сказав Римо.
  
  
  "Можливо. Але мене цікавить техніка, виконання, поезія руху. Ваш філістерський імператор Сміт стурбований лише результатами", - пирхнув він.
  
  
  "Я задоволений результатами", - сказав доктор Гарольд В. Сміт, відкидаючись на спинку стільця за своїм столом у санаторії Фолкрофт.
  
  
  "Бачиш?" - звернувся Чіун до Римо.
  
  
  "Вибачте?" Запитав Сміт. "Я щось пропустив?"
  
  
  "Він знав, що ти збираєшся це сказати", - сказав Римо.
  
  
  "Що сказати?"
  
  
  "Що ви були задоволені".
  
  
  "Чому я не маю бути таким?" - спитав Сміт, дивлячись на Чіуна, але відповів Римо.
  
  
  "Моя техніка була несправна".
  
  
  "О", - сказав Сміт. "Е-е... тобі краще попрацювати над цим, Римо". Чіун хихикнув. "У будь-якому випадку, – продовжив Сміт, – завдання було відносно незначним. У мене є для тебе дещо ще".
  
  
  "Дещо, що не вимагає хорошої техніки", - сказав Чіун.
  
  
  Сміт проігнорував його. "Три дні тому в Детройті було вбито п'ятнадцятирічного хлопчика. Якийсь Вільям— Біллі—Мартін. Щонайменше троє людей зарізали його ножами".
  
  
  Римо похитав головою. "Це дуже погано. Але це справа для поліції, а не для нас".
  
  
  "Було вбито дитину", - обурено сказав Чіун, ніби це все пояснювало, Римо злякався, що Чіун збирається вибухнути однією зі своїх викривальних промов про святість дітей, але Сміт обірвав його.
  
  
  "Дозвольте мені пояснити. Це всього лише останнє із серії вбивств неповнолітніх по всій країні".
  
  
  "Який розкид?"
  
  
  "Це частіше траплялося в Детройті, але ми також отримували повідомлення з Нью-Йорка, Лос-Анджелеса та Нового Орлеана".
  
  
  "Які були претензії цієї останньої дитини на славу?"
  
  
  "Скоріш за все, він убив своїх батьків, хоча його вбили до суду".
  
  
  "Мила дитина".
  
  
  "Він забив їх до смерті бейсбольною битою або ще чимось, поки вони спали".
  
  
  "Що він робив на вулиці?"
  
  
  "Його випустили під заставу".
  
  
  "Що, чорт забирай, за закони у них у Детройті?" Запитав Римо.
  
  
  "Всі були здивовані, - сказав Сміт, - особливо з огляду на суддю, який був присутній на засіданні під час пред'явлення звинувачення. Жодних пояснень. Хлопця щойно випустили під заставу".
  
  
  "Як довго?"
  
  
  "Як довго що?"
  
  
  "Як довго він був на волі під заставою, перш ніж його вбили?"
  
  
  "Менше години".
  
  
  "Отже, хтось його підставив. Вони внесли за нього заставу, щоб витягти його та вбити".
  
  
  На мить запанувала тиша, потім Римо запитав: "А як щодо інших? Вони теж були вбивцями чи просто викрадачами ковпаків?"
  
  
  "У деяких із них були судимості, але ніхто не був заарештований за вбивство".
  
  
  "Отже, що ви хочете, щоб ми зробили? З'ясуйте, хто вбив убивцю? Я маю на увазі, якщо дитина вбила своїх власних батьків, яка різниця, хто вбив його, в будь-якому випадку?"
  
  
  "Він був дитиною", - сказав Чіун, і Римо зрозумів, що тепер це лише питання часу.
  
  
  "Як скажеш", - роздратовано сказав Сміт. "Вирушай у Детройт, оскільки саме там стався останній інцидент".
  
  
  "Інцидент?" Чіун зойкнув, і Римо зрозумів, що година зеро нарешті настала. "Ви називаєте вбивство дитини інцидентом?"
  
  
  Сміт подивився на Римо, який знизав плечима і приготувався до словесного нападу, який ось-ось мав статися.
  
  
  "Діти - це обіцянка величі..."
  
  
  "Я знаю", - сказав Римо.
  
  
  "... усіма можливими способами".
  
  
  Римо кинув на Сміта погляд, що означає "Я все це вже чув", і сказав: "Я знаю, Чіуне".
  
  
  "Всі вони стали святими у наших очах".
  
  
  "Чіун" -
  
  
  "Вони - надія майбутнього...."
  
  
  "Чіун" -
  
  
  "Ви не можете вбити надію. Це немислимо. Це суперечить законам синанджу".
  
  
  Римо здався і спитав Сміта: "У вас є наші квитки?"
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "Ти вилітаєш у Детройт сьогодні ввечері". Він простяг Римо квитки.
  
  
  "Що б не зробив дитина, ніхто не мав права її вбивати".
  
  
  "Ми знаємо, Чіуне, ми знаємо", - сказав Римо, піднімаючись на ноги. "Ходімо, нам треба дещо зібрати".
  
  
  "Це немислимо", - сказав Чіун, встаючи. "Ми зобов'язані з'ясувати, хто вчиняє це найогидніше зі злочинів".
  
  
  "Я згоден, Чіуне", - сказав Римо. "Це наша відповідальність".
  
  
  "Удачі", - сказав Сміт.
  
  
  "Нам не знадобиться успіх", - запевнив його Чіун. "Це те, що має бути зроблено, і це буде зроблено. Я так присягаюся".
  
  
  І з цими словами Чіун цілеспрямовано вийшов із кімнати. Римо знизав плечима у бік Сміта і сказав: "Він піде пішки до самого Детройта, якщо я його не зупиню. Ми підтримуватимемо зв'язок".
  
  
  Розділ третій
  
  
  Римо і Чіун зупинилися у своєму готелі рівно настільки, щоб залишити багаж, а потім одразу ж попрямували до агентства з прокату автомобілів. Вони звернулися не в компанію номер один, а в одну з інших, тому що Чіун завжди казав, що поважає будь-кого, хто постійно намагається щосили.
  
  
  Римо хотів би перевести дух на кілька хвилин, але саме Чіун підштовхнув його до того, щоб поспішно взяти напрокат машину, щоб вони могли доїхати до поліцейської дільниці, де було заарештовано Біллі Мартіна і внесено заставу.
  
  
  "Цим дітовбивцям не можна дозволяти розгулювати вулицями довше, ніж це абсолютно необхідно", - так він висловився.
  
  
  "Я знаю, що ти відчуваєш..." - почав Римо, але Чіун заперечив проти цього зауваження і видав звук огиди, обриваючи свого учня.
  
  
  "Звичайно, ти не знаєш, що я відчуваю. Ти ніколи не бачив дитину, яка потонула через голод, як бачив я. Ти ніколи не знав смутку Сінанджу -"
  
  
  "Добре, Чіуне", - сказав Римо, - "добре". Він був змушений вислуховувати розголоси Чіуна на ту саму тему в літаку всю дорогу до Детройта. "Ти маєш рацію, я не знаю, що ти відчуваєш, я визнаю це, але я просто не можу так переживати через вбивство якогось сопляка, який убив своїх батьків".
  
  
  Чіун кинув на Римо спопелюючий погляд і сказав: "Я не можу підібрати потрібних слів, щоб описати, що я відчуваю до тебе в цей момент".
  
  
  "Я впевнений, ви щось придумаєте".
  
  
  "Подумати тільки, що я боровся усі ці роки, щоб передати вам знання майстра синанджу, а ви не можете навіть відреагувати на вбивство дитини".
  
  
  - Послухай, Чіуне, - сказав Римо з-за керма машини, - я плакав, коли помер старовина Йеллер, правда, я плакав...
  
  
  "Старий хто?"
  
  
  "Це був собака з фільму, який я дивився, коли був дитиною -"
  
  
  "Ви порівнюєте смерть дитини зі смертю ... тварини? Собаки?"
  
  
  Рімо вирішив, що йому краще тримати рота на замку, тому що, коли він його відкривав, він тільки посилював ситуацію.
  
  
  Він продовжував вести машину, намагаючись не чути звинувачень Чіуна, що було непростим завданням навіть для нього. До того часу, як вони дісталися поліцейської дільниці, у старого азіату вони ще не закінчилися, але він, мабуть, вирішив зберегти те, що в нього залишилося, доки вони не отримають потрібну їм інформацію.
  
  
  Їм знадобився деякий час, щоб знайти детектива, який заарештував Біллі Мартіна. Коли вони знайшли, він не дуже прагнув з ними розмовляти.
  
  
  "Що вас цікавить?" Запитав детектив Вільям Палмер, похмуро дивлячись на Чіуна, ніби не міг його розкусити.
  
  
  "Ми ненавидимо дітовбивців", - сказав Чіун.
  
  
  "О так?" - сказав Палмер. "Як ви ставитеся до того, хто міг убити своїх батьків, поки вони спали?"
  
  
  "Це було доведено?" Запитав Римо.
  
  
  "Якщо ви щось знаєте про цю справу, ви знаєте, що її ніколи не було, але вона була б, якби ми змогли притягнути її до суду. Хоча так буде краще".
  
  
  "Чому?" Запитав Чіун.
  
  
  "Бо хтось врятував місту купу грошей, вбивши маленького виродка, і я повністю за це".
  
  
  Втрутився Римо, перш ніж Чіун встиг перетворити детектива на щось менш привабливе, ніж він уже був.
  
  
  "Моєму другу просто не подобається бачити, як вбивають дітей", - пояснив він.
  
  
  "Дитина? Біллі Мартін не був дитиною", - сказав Палмер, скрививши своє і без того потворне обличчя. Це була маса нерівностей і складок, які успішно маскували його вік, який міг бути десь між тридцятьма і шістдесятьма. "Це був сопливий маленький виродок, який абсолютно не зважав на людське життя. Він отримав по заслугах. Він подивився прямо на Чіуна і додав: "Ти можеш сказати це своєму другові".
  
  
  Детектив повернувся і пішов у задню частину кімнати відділу, очевидно закінчивши з ними розмову, але Римо ще не закінчив з ним.
  
  
  "Чіуне, почекай мене тут, щоб у мене був шанс витягнути з нього щось корисне".
  
  
  Чіун пирхнув і втупився в стелю, тоді як Римо попрямував до столу детектива.
  
  
  Палмер уже був захоплений паперовою роботою, коли Римо підійшов до нього, але підняв очі, коли тінь Римо впала на його стіл. "Що з твоїм китайським другом?" він запитав. "У нього що, якесь кровоточиве серце?"
  
  
  "Він не китаєць, він кореєць".
  
  
  Палмер знизав плечима і сказав: "Те саме".
  
  
  "Не дозволяй йому чути, як ти це кажеш", - попередив Римо. "Він ще чутливіший до цього, ніж до дітовбивства".
  
  
  Палмер подивився повз Римо на Чіуна і сказав: "Що, чорт забирай, він міг зробити?"
  
  
  "Давайте не зараз вдаватимемося в це. Я хочу ще трохи поговорити про малюка Мартіна".
  
  
  Палмер важко зітхнув, а потім сказав: "Добре. Я назву вам ще одну причину, через яку я радий, що хтось розрубав його на дрібні шматочки".
  
  
  "Будь ласка, зроби".
  
  
  "Він збирався вийти".
  
  
  "Ви припускаєте, що він був винний".
  
  
  "Чорт забирай, чувак, я знаю, що він був винен. Він не робив з цього жодного секрету".
  
  
  "Він зізнався?"
  
  
  "Формально немає, але він і не робив нічого особливого, щоби це заперечувати".
  
  
  "Тоді чому він збирався вийти?"
  
  
  "Він збирався відкупитися, надавши деяку інформацію про щось велике, що, за його словами, відбувалося".
  
  
  "Що?"
  
  
  Палмер знизав плечима і сказав: "Він так і не дістався до цього, але стверджував, що це справді велика справа".
  
  
  "Є якісь припущення?"
  
  
  "Я не здогадуюсь, містере, - сказав детектив, - у мене занадто багато фактів, щоб ними жонглювати".
  
  
  "Думаю, так. Чи можете ви сказати, хто був адвокатом, який вніс за нього заставу?"
  
  
  "Ти хто, приватний детектив чи щось таке?"
  
  
  "Щось".
  
  
  "Чорт забирай, це не шкіра з мого носа", - сказав Палмер. "Ось". Він написав щось у блокноті, відірвав верхній аркуш і простяг його Римо.
  
  
  "Це той хлопець. Невдаха. Я все ще дивуюся, звідки в нього гроші".
  
  
  Римо взяв аркуш паперу і сказав: "Якщо я щось з'ясую, я дам вам знати".
  
  
  "Так, ти робиш це", - сказав Палмер. "Ти робиш це".
  
  
  Чіун був тихий під час поїздки до офісу адвоката, що викликало підозри у його учня. "Це те саме місце", - сказав Римо, зупиняючись перед адресою, яку дав йому Палмер. "Вімс. Харві Вімс. Звучить як людина, яка має бути родичем старого Елмо Вімплера, пам'ятаєш, Чіун?"
  
  
  Чіун зберігав мовчання з кам'яним обличчям, даючи зрозуміти Римо, що в нього в голові безумовно щось відбувається.
  
  
  "Що ж, давайте поїдемо і зробимо йому візит", - сказав він, виходячи з машини. Вивчаючи будівлю, він додав: "Не може бути найуспішнішим адвокатом у світі, якщо має офіс у цій дірі".
  
  
  "Ти припускаєш", - сказав Чіун, і все це вони теж проходили раніше.
  
  
  "Пробач, Татусю", - сказав Римо. "Я не маю вважати свиню свинею тільки тому, що вона живе у свинарнику".
  
  
  Чіун відмовився від коментарів, що цілком влаштовувало Римо. Він сподівався, що вони швидко знайдуть цього "дітовбивцю", просто щоб Чіун перестав балакатися.
  
  
  Вони зайшли всередину чотириповерхової будівлі та дізналися з довідника, що офіс Вімса знаходиться на четвертому поверсі. Фактично, це був єдиний зайнятий офіс на цьому поверсі та один всього з чотирьох зайнятих офісів у всій будівлі.
  
  
  За відсутності ліфта вони почали підніматися сходами, які, здавалося, були популярнішим місцем для видільних функцій, ніж будь-що ще. Фактично, на другому майданчику вони натрапили на чоловіка, який спорожняв сечовий міхур у кутку, і Римо з побоюванням запитав: "Ви, бува, не Харві Вімс, адвокате, чи не так?"
  
  
  "Чорт, ні", - сказав чоловік, струшуючи останні кілька крапель і відкидаючись у кріслі. "Я Блекі Данел, нейрохірург". Кинувши на Римо погляд, сповнений огиди, а на Чіуна - недовіри, нейрохірург пройшов повз них, спустився на перший рівень і вийшов на вулицю.
  
  
  Чіун кинув на Римо погляд, від якого міг підсмажитися гамбургер, і першим піднявся ступенями, що залишилися, на четвертий рівень.
  
  
  "Я просто запитав", - сказав Римо, слідуючи за нею.
  
  
  Вони просканували двері на четвертому поверсі і, нарешті, знайшли ту, на якій було написано "ХАРВІ УІМС, В АБО ЕЙ-АТ-АВ".
  
  
  "Ось воно", - сказав Римо. "На-або-ї на-ау".
  
  
  Коли Чіун навіть не відповів сердитим поглядом, Римо постукав у двері. Коли негайної відповіді не було, він постукав удруге.
  
  
  "Спробуй дверну ручку", - запропонував Чіун, немовби розмовляючи з дитиною.
  
  
  "Я якраз збирався".
  
  
  Римо потягнувся до дверної ручки і виявив, що вона вільно повертається. Він штовхнув двері й заглянув усередину темного кабінету.
  
  
  "Світло", - сказав Чіун.
  
  
  "Хіба ти не ненавидиш, коли хтось продовжує говорити тобі зробити щось за секунду до того, як ти все одно збираєшся це зробити?" Римо ні до кого безпосередньо не звертався. Він увімкнув світло і увійшов до кімнати, яка виявилася приймальнею без вікон. Навпроти них були інші двері, які, ймовірно, вели в офіс at-or-ey.
  
  
  "Давайте подивимося, чи він там", - сказав Римо.
  
  
  "Хтось є", - сказав Чіун.
  
  
  "О?"
  
  
  "Ти не відчуваєш цього запаху?"
  
  
  Римо зупинився і понюхав повітря, і будь проклятий, якщо не відчув його запаху. Кров, гостра і їдка, що супроводжується запахом смерті. Хтось був там, усе вірно, і хто б це не був, він не збирався відчиняти двері їм чи комусь ще.
  
  
  Він перетнув кімнату і відчинив двері. Кімната була тьмяно освітлена променем світла, що проникає через єдине вікно. Він увімкнув світло, знаючи, що знайде.
  
  
  Кров була всюди: на стінах, підлозі, столі, вікні. Тіло було помітно не відразу, що означало, що воно мало бути за столом.
  
  
  Три довгі кроки через кімнату підтвердили його здогад.
  
  
  "Фух", - сказав він, - "схоже, люди з мечем добралися сюди раніше за нас".
  
  
  Чіун підійшов оглянути тіло, яке було розрубано майже на шматки.
  
  
  "Вімс", - сказав він.
  
  
  "Можливо", - сказав Римо. "Ви припускаєте?"
  
  
  "Я не припускаю, - натягнуто сказав Чіун, - я використовую логіку. Це кабінет Вімса, робочий стіл Вімса -"
  
  
  "І це робить його Вімсом? Це логічно".
  
  
  Чіун заплющив очі і продовжив. "Ця людина зняла піджак і черевики. Піджак висить на спинці стільця біля письмового столу, а черевики - під столом. Хто ще міг би почуватися так комфортно?"
  
  
  Римо знизав плечима і сказав: "Можливо, ти маєш рацію".
  
  
  "Забери його гаманець".
  
  
  Римо перевірив куртку на спинці стільця, і коли гаманця там не виявилося, він перевірив штани мерця, виявивши вицвілий коричневий шкіряний гаманець.
  
  
  "Водійські права", - сказав він, витягуючи те саме з гаманця. Прочитавши ім'я на правах вголос, він сказав: "Харві Вімс". Він прибрав ліцензію, поклав гаманець на місце та сказав: "А я доктор Ватсон".
  
  
  "Ця людина не може нам допомогти".
  
  
  "Гарне спостереження".
  
  
  "Ми повинні однак визначити, чому він був убитий".
  
  
  "Я укушу. Чому його вбили?"
  
  
  "Він щось знав".
  
  
  "Ах".
  
  
  Чіун глянув на кришку стола і помітив блокнот із якимись написами. Велика цифра в доларах всередині серця і менша фігурка поруч з нею. Також у блокноті були написані слова "телефон" та "чоловічий голос".
  
  
  "Там", - сказав Чіун, вказуючи.
  
  
  Римо заглянув у блокнот і сказав: "Велика цифра – це сума застави".
  
  
  "А чим менше?"
  
  
  "Десять відсотків", - сказав Римо. "Ймовірно, його гонорар за внесення застави".
  
  
  "А слова?"
  
  
  Римо прочитав їх, потім сказав: "Він отримав інструкції від чоловічого голосу телефоном. Цей хлопець не знав, хто вніс заставу".
  
  
  "Можливо, він так і зробив, - сказав Чіун, - і він не мав цього робити".
  
  
  "І саме тому його було вбито?"
  
  
  "Можливість".
  
  
  "Гарне питання", - неохоче визнав Римо. "Можливо, ти ще перевернеш Холмса Холмса, Чіуне".
  
  
  "Я не знаю цього Холмса, на якого ви посилаєтеся, але це не має значення. Розумно припустити, що ця людина дізналася, хто зробив заставу, і або ця інформація, або те, що він намагався з нею зробити, призвело його до смерті" .
  
  
  "Шантаж?"
  
  
  "Можливість".
  
  
  "Тоді той, хто вбив хлопця, вбив і його", - сказав Римо, швидко додавши: "Я не припускаю, майте на увазі".
  
  
  "Ні, просто констатую іншу можливість", - сказав Чіун.
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Я думаю, ми могли б також озирнутися навколо... подивимося, чи зможемо ми знайти щось корисне".
  
  
  Римо почав ритися в столі вбитого, тоді як Чіун просто ходив по кімнаті, ні на що не дивлячись, але бачачи все.
  
  
  Римо нарешті знайшов дещо корисне у верхньому ящику картотечної шафи, єдиному ящику, який не був порожнім.
  
  
  "Цей хлопець не був перевантажений справами", - сказав він, витягаючи папки зі справами. Переглядаючи їх, він знайшов одну по Біллі Мартін.
  
  
  "Файл", - сказав він.
  
  
  "Що містить що?"
  
  
  Він відкрив його і знайшов кілька газетних вирізок та один аркуш паперу. На папері було те, що, мабуть, була домашня адреса дитини.
  
  
  "Це, мабуть, місце злочину", - сказав Римо, піднімаючи газету.
  
  
  "Адреса дитини", - сказав Чіун. Щоразу, коли він називав малюка Мартіна "дитиною", Римо буквально морщився.
  
  
  "Так, адреса хлопця", - сказав він, кидаючи папку на стіл. "Думаю, нам краще спробувати туди наступного разу".
  
  
  Він закрив папку і повернув її в ящик столу.
  
  
  "Після того, як ми підемо, я знайду телефон-автомат...." почав говорити Римо, але потім передумав.
  
  
  "Так?" Запитав Чіун, піднявши брову.
  
  
  "Якщо ми викличемо поліцію, вони шукатимуть нас, тому що Палмер знає, що ми приходили сюди. Нам доведеться уникати цього якнайдовше".
  
  
  "Ми вирушимо прямо до будинку дитини", - сказав Чіун. "Можливо, там ми зможемо знайти щось, що допоможе мені помститися за його невчасну смерть і запобігти смерті інших дітей".
  
  
  Римо не зовсім погодився з доказами Чіуна, але, принаймні, вони домовилися про те, яким має бути їхній наступний крок.
  
  
  РОЗДІЛ ЧЕТВЕРТИЙ
  
  
  Використовуючи карту, надану агентством з прокату, Римо нарешті знайшов район, де знаходився будинок дитини. Римо був здивований, бо чекав побачити нетрі. Те, що він знайшов, було районом міста краще, ніж для середнього класу, і милим, акуратним, дорогим будинком з не менш дорогою машиною на під'їзній доріжці.
  
  
  "Не те, що я очікував", - сказав він, зупиняючи машину за дорогою моделлю.
  
  
  "Нічого не чекайте, і ви ніколи не будете розчаровані", - сказав Чіун.
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Давайте поглянемо".
  
  
  Коли вони попрямували до будинку, з сусіднього будинку вийшов сусід і дивився на них. Сусідом був невисокий чоловік із виразом похмілля на обличчі, якому на вигляд було років п'ятдесят п'ять. Римо просто знав, що десь у будинку була владна, жадібна до грошей дружина.
  
  
  "Привіт", - сказав Римо.
  
  
  "Здрастуйте. Якщо ви шукаєте людей, які живуть у цьому будинку, ви їх не знайдете".
  
  
  Принаймні нам не потрібно намагатися змусити його говорити, подумав Римо.
  
  
  "О? Чому це?"
  
  
  "Вони мертві".
  
  
  "Мертвий? Як це сталося?"
  
  
  "Ти що, газет не читаєш?"
  
  
  "Ми не з міста", - сказав Римо.
  
  
  Чоловік подивився повз Римо на Чіуна, а потім зізнався: "Я здогадався б про це про нього".
  
  
  "Ви дуже спостережливі".
  
  
  "Це те, що всі мені кажуть".
  
  
  "Ви, мабуть, знаєте про те, що тут сталося, більше, ніж я міг би дізнатися, читаючи газети у будь-якому випадку".
  
  
  "Ти правий".
  
  
  "То що ж сталося?"
  
  
  "Хлопець, Біллі, він збожеволів і вбив їх".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Його батьки. Він забив їх до смерті монтуванням, поки вони спали".
  
  
  "Це жахливо".
  
  
  "Це, звичайно, так, але тут ніхто по-справжньому не здивувався".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  Чоловік знизав плечима і сказав: "Він був просто такою дитиною, розумієш? Бачиш ту машину на під'їзній доріжці?"
  
  
  "Дорога машина", - сказав Римо.
  
  
  "Це належало дитині. Вона весь час на ній їздила, а вона була ще недостатньо дорослою, щоб водити".
  
  
  "Це правда?"
  
  
  "На додаток до всього, у нього були друзі, які робили те саме, ви знаєте. Водив дорогі машини, хоча вони були недостатньо старими, щоб мати права. І вони постійно переїжджали".
  
  
  "Зрозуміло. Як довго Мартінси жили тут?"
  
  
  "Насправді, вони переїхали всього пару місяців тому. Я думаю, що батько - його звали Аллан - отримав прибавку до платні або щось таке від компанії, в якій він працював".
  
  
  "Що то була за компанія?"
  
  
  "Автомобільна компанія, що ще? Я думаю, це була "Нешнл Моторс". Так, це вона".
  
  
  "Мабуть, він отримав велику надбавку до зарплати".
  
  
  Сусід скорчив гримасу. "Не-а, вони надсилали більше грошей, ніж він міг би отримати тільки за рахунок підвищення зарплати".
  
  
  "Ти помітив це, чи не так?"
  
  
  "Що я міг поробити з цією машиною і всім іншим? Можливо, вони отримали спадщину або щось таке".
  
  
  "Я думаю це можливо".
  
  
  "Особливо з того часу, як вони заплатили готівкою за будинок".
  
  
  "Це великі гроші за флеш", - погодився Римо, запитуючи, чи було щось, чого ця людина не знала. Можливо, він спитає його, хто вбив дитину.
  
  
  "Отже, ви насправді не знаєте, звідки взялися всі гроші?" спитав він.
  
  
  "Гей, я не цікавий".
  
  
  "Я бачу це", - сказав Римо. "Просто наглядовий".
  
  
  "Вірно, це те, що всі кажуть".
  
  
  Це тому, що вони надто ввічливі, щоб сказати "цікавий", - подумав Римо.
  
  
  "Отже, що сталося із сином після того, як він убив своїх батьків?" Запитав Римо.
  
  
  "Це найсмішніше", - сказав сусід, і Римо відчув, як Чіун напружився в нього за спиною.
  
  
  "Кумедно?" - Запитав Римо.
  
  
  "Так. Чи бачите, поліція заарештувала його, і суддя випустив його під заставу. Менш ніж через годину Біллі Мартін був мертвий. Хтось убив його".
  
  
  "Правда? Це, мабуть, було шоком".
  
  
  "Особливо для нього", - сказав чоловік, а потім розсміявся власним жартом. Римо просто сподівався, що Чіун зможе тримати себе в руках.
  
  
  "Отже, тепер вони всі мертві", - сказав Римо.
  
  
  "Схоже на те".
  
  
  "Дааа-вид!" - пролунав жіночий голос із сусіднього будинку.
  
  
  "Ой, а ось і місіс", - сказав Девід. "Мені треба зайти і закрутити кран або щось таке. Послухай, я не спитав тебе - чому ти шукав Мартінов?"
  
  
  "О, - сказав Римо, - я збирався спробувати продати їм комплект енциклопедій".
  
  
  "О так?"
  
  
  "Я не думаю, що ви хотіли б купити -"
  
  
  "О, я не міг. Моя місіс вбила б мене. Що ж, краще удачі з кимось іншим".
  
  
  "Дякую".
  
  
  Коли сусід повернувся до свого дому, Римо відчув, як Чіун глибоко зітхнув у нього за спиною.
  
  
  "Я не знаю, як я можу залишатися серед вас, люди", - сказав Чіун. "У вас немає ні чутливості, ні теплоти, ні жалості до дитини, яка загинула в розквіті сил. Є-"
  
  
  "— Хтось у домі", - сказав Римо, перериваючи Чіуна.
  
  
  "Що?"
  
  
  Вказуючи, Римо сказав: "У будинку Мартінов хтось є, і будинок має бути порожнім. Я збираюся подивитись".
  
  
  "Тепер ми маємо вломитися в будинок мертвої дитини", - у відчаї сказав Чіун.
  
  
  "Хтось уже випередив нас у цьому", - сказав Римо.
  
  
  "Цього разу ти маєш рацію". Старий кореєць подався до будинку. Римо поспішив за ним.
  
  
  "Давайте просто сподіватися, що ніхто не викличе поліцію", - сказав Римо, коли вони підійшли до вхідних дверей. "Ви хочете, щоб я її зламав?"
  
  
  Чіун грубо відповів "ні", потягнувся вперед і без зусиль відчинив двері одним торканням руки. "Лише блідий шматочок свинячого вуха міг би виламати двері до будинку померлої дитини", - сказав він з огидою.
  
  
  "Коли я сказав "перерву", я не мав на увазі "перерва" ...." Римо почав пояснювати, але потім вирішив залишити все як є. "Давайте подивимося, хто всередині".
  
  
  Вхідні двері відчинялися прямо у вітальню, яка була порожня. На першому рівні була ще кілька кімнат — кухня, сімейна кімната чи кабінет — і вони теж були порожні.
  
  
  "Нагорі", - сказав Чіун.
  
  
  "Гарний здогад".
  
  
  "Я чув -"
  
  
  "Я знаю, я також це чув", - запевнив Римо свого наставника. Хтось ходив другим поверхом, ходив безшумно, бо, хто б це не був, думав, що будинок порожній. Кімнати на першому поверсі були незаймані, тож, якщо зловмисник і проводив обшук, він робив це гідно.
  
  
  "Давайте піднімемося і подивимося, хто це", - сказав Римо, прямуючи до сходів.
  
  
  "Я чекатиму тут", - сказав Чіун.
  
  
  Римо почав підніматися сходами, не сперечаючись. У Чіуна явно було щось на думці, і Рімо вирішив залишити його з цим наодинці.
  
  
  Піднявшись нагору, він пройшов через першу спальню, потім виявив зловмисника у ванній кімнаті, який копався в аптечці.
  
  
  Чоловік був високим, з кучерявим каштановим волоссям і дуже блідою шкірою, ніби він був хворий або ніколи офіційно не представлявся сонцю.
  
  
  "Ви віддаєте перевагу аспірину або тайленолу?" Запитав Римо.
  
  
  Чоловік люто здригнувся, перекинувши пару пластикових флаконів у раковину, коли повернувся, щоб подивитися на Римо. Його очі негайно привернули увагу до Римо. Вони були темними, глибоко посадженими та дуже інтенсивними, з великою кількістю видимого білого. Неможливо було сказати, чи це було їх нормальним станом або просто проявом здивування чоловіка.
  
  
  "Хто ви?" - Запитав чоловік. Його голос був глибоким і дуже авторитетним, ніби він звик, щоб йому корилися без запитань.
  
  
  "Я збирався поставити вам те саме питання", - відповів Римо.
  
  
  "Ви не маєте права перебувати тут".
  
  
  "І ти, гадаю, знаєш".
  
  
  "У мене є всі права", - сказав чоловік. Він повернувся, дістав флакони з раковини, повернув їх до аптечки і зачинив дверцята.
  
  
  "Як ти собі це уявляєш?"
  
  
  "Люди, які жили тут, були членами моєї парафії, поки були живі".
  
  
  "Ваша парафія?"
  
  
  "Так. Мене звуть Лоренцо Муркок. Я служитель Церкви сучасних вірувань".
  
  
  "І що ви тут робите, якщо знаєте, що люди, які тут жили, мертві?"
  
  
  "Я прийшов, щоб навести лад у будинку".
  
  
  "Невже справи настільки погані, що тобі доводиться брати прибирання в будинку на боці?"
  
  
  "Легковажність - для дурнів".
  
  
  "А в'язниця - для грабіжників, придурок", - сказав Римо, хапаючи Муркока за комір. "Тож признавайся. Що ти тут робиш?"
  
  
  "Для того, щоб душі цих дорогих покійних членів моєї парафії знайшли спокій, їхній будинок має бути очищений від злих духів", - поспішно сказав священик, хапаючи ротом повітря. "Особливо з огляду на те, як вони померли".
  
  
  "Отже, ви чистили аптечку та туалет?" Запитав Римо, відпускаючи чоловіка. "Мені здається, банку "Аякса" впоралася б із цим завданням не гірше, і ви могли б не втручати в це Бога. Я впевнений, що у нього досить щільний графік роботи… але тоді ви знали б про це більше, ніж я".
  
  
  Муркок спрямував на Римо пронизливий погляд - його очі справді були такими весь час - і сказав: "Ми не говоримо про Бога в моїй церкві". Він пройшов повз Римо з ванної до спальні.
  
  
  "Ти не говориш про Бога?"
  
  
  "Ми надто сучасні для цього", - гордо сказав міністр.
  
  
  "Це цікаво".
  
  
  "Якщо вам справді цікаво, ви можете прийти до моєї церкви і послухати мою проповідь", - сказав Муркок. "Якщо ви просто маєте намір насміхатися, тим не менш, ласкаво просимо".
  
  
  "Я одягну свої глузливі туфлі і погоджуся з вами в цьому", - сказав Римо. "Я хотів би побачити церкву, де не говорять про Бога".
  
  
  Муркок повернувся і попрямував до сходів.
  
  
  "Якщо ви випадково побачите внизу маленького східного джентльмена, скажіть йому, що ми вже розмовляли, і він вас не затримуватиме".
  
  
  "Азіат?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Він же не язичник, чи не так?"
  
  
  "Ні, він кореєць".
  
  
  Муркок похмуро глянув на Римо, потім повернувся і спустився сходами на перший поверх. Римо повернувся до спальні.
  
  
  Він обшукав весь другий поверх і не знайшов. Він був упевнений, що преподобний або міністр Муркок не забрав нічого істотного, якщо тільки що-небудь не було в одній із кишень його поношених джинсів. Мабуть, його парафіяни не тільки не говорили про Бога, але й мали якісь нові ідеї про те, як повинні одягатися люди з духовного стану.
  
  
  Римо спустився вниз, щоб подивитися, чи не придумав Чіун чогось. Він виявив маленького азіату майже там, де він його залишив.
  
  
  "Ви шукали?" спитав він.
  
  
  "Ні".
  
  
  "Ти маєш на увазі, що я повинен зробити це сам? Чіуне, тобі краще вийти з цього стану паніки, в якому ти перебуваєш".
  
  
  "Я просто мав на увазі..."
  
  
  "Дай мені озирнутися, і тоді ти зможеш розповісти мені, чим займався, поки я працював".
  
  
  Чіун відкрив рота, щоб щось сказати, але швидко закрив його знову і спостерігав, як Римо обшукує кімнати на першому поверсі будинку. Римо повернувся з порожніми руками.
  
  
  "Знаєш, - сказав Римо, - я не знаю, що ми шукали, але я не знайшов нічого, навіть віддалено нагадує це".
  
  
  "Ви закінчили пошук?"
  
  
  "Так, я закінчив. Будь я проклятий, якщо зможу знайти щось, що могло б допомогти".
  
  
  "Ти побачиш, якщо підійдеш до того кутка вітальні", - сказав Чіун, вказуючи довгим, загостреним, зморшкуватим пальцем.
  
  
  Римо мить дивився, а потім спитав: "Той кут?"
  
  
  Чіун кивнув головою. "Як я і міг очікувати, ви пройшли повз очевидне".
  
  
  Римо підійшов до вказаного кутка. "Очевидне, так?"
  
  
  "Дотягнися до того, що вище за тебе".
  
  
  Римо підняв руки вгору і виявив, що стеля знаходиться за кілька дюймів від кінчиків його пальців.
  
  
  "Встань на щось", - стомлено сказав Чіун.
  
  
  Римо присунув маленьку лавку для ніг, став на неї і спитав: "Що тепер?"
  
  
  "Якщо ви подивіться вище за себе, то побачите дуже слабкі сліди пальців на стельовій плитці безпосередньо над вашою головою".
  
  
  Римо швидко підвів очі і побачив, що Чіун мав рацію. Там були дуже слабкі мітки, що нагадують відбитки пальців.
  
  
  "Проведіть пальцями по цих мітках і підніміть плитку, і, можливо, ми знайдемо щось корисне".
  
  
  Римо простяг руку, торкнувся плитки і легко підняв її. Щось випало і, пурхаючи, впало на підлогу.
  
  
  Це була п'ятдесятидоларова банкнота.
  
  
  "Хіба це не цікаво?" Сказав Римо, переводячи погляд із рахунку на Чіуна. Старий азіат тицьнув пальцем у стелю. Римо просунув руку в отвір і почав витягувати перев'язані пачки банкнот.
  
  
  "Це ще цікавіше", - сказав він, коли кожен стос із глухим стукотом упав на підлогу.
  
  
  Коли він витягнув останню, він повернув плитку на місце, зліз із лавочки для ніг і почав збирати гроші, потім склав купюри на кавовому столику.
  
  
  "Скільки там?" Запитав Чіун, підходячи подивитися.
  
  
  "Багато", - сказав Римо. "Я не думаю, що точна сума така вже важлива. Мені просто цікаво, що людина, яка працює на автоскладальній лінії, робить із зайвими п'ятдесятьма, не кажучи вже про таку велику заначку".
  
  
  "Поклади це назад", - сказав Чіун.
  
  
  "Повернувся?"
  
  
  "Ви хочете взяти це з собою у кишенях?"
  
  
  Римо помовчав, згадуючи час, коли відповіддю могло бути так. "Ні, я думаю, немає необхідності тягати це із собою, якщо тільки цього не хоче Смітті".
  
  
  "Це перейде до сім'ї загиблої дитини", - сказав Чіун. "Поклади це назад".
  
  
  "Все, що завгодно, аби ти не починав знову ці дитячі штучки", - сказав Римо.
  
  
  Він піднявся на табурет, але коли Чіун відмовився передати йому гроші, йому довелося спуститися, зібрати кілька пачок, покласти їх назад, а потім повторювати процес доти, поки всі банкноти не опинилися назад у схованці під стелею.
  
  
  "Ви зустрічалися зі священиком, коли він йшов?" Запитав Римо.
  
  
  "Ми представилися", - сказав Чіун.
  
  
  "Нам треба глянути на його церкву, перш ніж все це закінчиться".
  
  
  "У цьому є щось незвичайне?"
  
  
  "Так, вони там не говорять про Бога".
  
  
  "Дуже незвичайно", - сказав Чіун. "Про що вони говорять?"
  
  
  "Я не знаю", - сказав Римо, дивлячись на стельову плитку.
  
  
  Більше вони мало що могли впізнати з дому, а темрява, що наближається, натякала на те, що настав час йти. Вийшовши на вулицю, вони виявили групу дітей — насправді п'ятнадцяти- та шістнадцятирічних хлопчиків, що зібралися довкола їхньої машини.
  
  
  "Вони або хочуть пограбувати нас, або сказати нам, хто вбив Біллі Мартіна", - сказав Рімо Чіуну.
  
  
  "Вони діти", - нагадав Чіун своєму учневі. "Їм не можна завдавати шкоди".
  
  
  "Я постараюся це запам'ятати".
  
  
  Коли вони наблизилися до групи, Римо подумав, чи це не ті друзі, про яких їм розповідав сусід, ті, з ким постійно спілкувався Мартін Кід.
  
  
  "Гей, хто твій друг, чувак?" - Запитав один з хлопців.
  
  
  "Він мій учень", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні, я не з тобою розмовляв, старий", - сказав юнак. "Я розмовляв із тобою". Він вказав на Римо.
  
  
  "Шкода, що я не слухав", - сказав Римо. "Як щодо того, щоб відійти від машини?"
  
  
  "О, це ваша машина?" спитав той самий юнак. Він, мабуть, був представником групи.
  
  
  "Це належить агенції з прокату, але їм теж не подобаються відбитки носа на вікні".
  
  
  Хлопець відступив убік, щоб перегородити Римо дорогу, коли той наблизився. Він був такого ж зросту, як Римо, але худший і легший. "Ти кумедна людина, чи не так?"
  
  
  "Я терпляча людина, - сказав Римо, - але це не триватиме вічно, так що не випробовуй свою удачу".
  
  
  Хлопчик оглянув Римо з ніг до голови і не був вражений. Чоловік, що стояв перед ним, був темноволосим, не надто високим або м'язистим і, здавалося, не був безпосередньою загрозою. Єдиними незвичайними речами у ньому були його зап'ястя завтовшки з банку з-під помідорів та його вибір друзів.
  
  
  "Це твій батько?" спитав хлопчик, посміхаючись.
  
  
  Римо подивився на Чіуна, який відповів йому застережливим поглядом. Римо глибоко зітхнув і знову звернув увагу на хлопця.
  
  
  "Послухай, синку, якщо в тебе на думці щось конкретне, я б хотів, щоб ти приступив до цього. Інакше ти можеш просто забратися з нашого шляху".
  
  
  "Оооо", - сказав хлопець, розширюючи очі та відступаючи на крок. "Важка розмова, коли все, що маєш, щоб підтримати тебе, - це одна стара тріщина".
  
  
  Рімо подивився на Чіуна, щоб побачити, який ефект справило це зауваження. Можливо, це змусить його забути, що вони лише "діти". Однак обличчя Чіуна було таким самим пристрасним, як і завжди, так що тут він не збирався отримувати жодної допомоги.
  
  
  "Що в тебе на думці?"
  
  
  "Нам просто було цікаво, що ви робили в тому будинку, от і все. Чи бачите, там раніше жив наш друг".
  
  
  "Це факт? Що, якщо я скажу тобі, що це не твоя справа?"
  
  
  "Що ж, - сказав хлопчик, дивлячись на своїх друзів у пошуках підтримки, - вважаю, нам просто потрібно зробити це своєю справою, чи не так?"
  
  
  "Послухайте, я був би вдячний, якби ви не злили мого друга", - сказав Римо, вказуючи на Чіуна. "Я не можу нести відповідальність за його дії, якщо ви його розлютите".
  
  
  "Він?" - спитав хлопчик, сміючись. Він подивився на своїх друзів, які теж засміялися з сигналу. "Що він міг зробити?"
  
  
  "О", - сказав Римо, ніби йому було боляче, - "Я бачив, як він витворяв деякі гидоті з чоловіками вдвічі більший за тебе. Іноді він не усвідомлює власної сили".
  
  
  "О так?" Хлопець подивився на Чіуна із живим інтересом. "Хто він, якийсь чорний пояс чи щось таке?"
  
  
  "Чорні пояси переходять вулицю, щоб не проходити повз нього", - тихо сказав Рено.
  
  
  Тепер вся група вивчала Чіуна, а потім лідер сказав: "Ну, а як щодо тебе? У тебе чорний пояс? Або, можливо, просто жовтий". Інші розсміялися жарту лідера.
  
  
  "Розумно", - сказав Римо. "Можливо, коли ти виростеш, ти зможеш стати коміком у в'язниці штату".
  
  
  Хлопець ступив уперед, загородивши двері машини своїм тілом. "Ти не сядеш у цю машину, чувак".
  
  
  "О ні?" Римо схопив прикрасу на капоті автомобіля та відірвав його від кріплення. Не відриваючи очей від хлопчика, він стискав прикрасу доти, доки метал не почав прогинатися в його руці.
  
  
  Коли він склався навпіл, він поклав його на долоню і знову стиснув долоню. Потім, застосовуючи постійний тиск, як його навчив Чіун, йому вдалося подрібнити метал на порошок, що нагадує кристали солі.
  
  
  Він підійшов до лідера групи та висипав порошок хлопцю на голову. "Пора йти, Чіуне", - сказав він.
  
  
  Група розосередилася віялом від машини, збираючись навколо свого лідера, який виблискував на сонці, як статуя, виготовлена з блискіток.
  
  
  "Задоволений, що я нікому не завдав шкоди?" Запитав Римо, заводячи машину і від'їжджаючи.
  
  
  "Чи задовільне виконання", - сказав Чіун.
  
  
  "О? Я думав, що був досить гарний".
  
  
  "Не було потреби натякати, що я володар некерованого характеру".
  
  
  "Інтимно? Я не натякав. Я відверто збрехав -"
  
  
  "О, "як гостріше зміїного зуба..." - почав Чіун, дозволивши своєму обличчю спотворитися страждання.
  
  
  "Добре, я вибачаюсь. У будь-якому випадку, мене цікавить Муркок. Він явно щось шукав у будинку. Що це було?"
  
  
  "Що ми шукали?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Чому він не міг шукати те саме?"
  
  
  "Можливо, так і було", - сказав Римо, але він не міг не поставити питання, чи не шукав добрий священик ці гроші. І звідки у батька Біллі Мартіна такий несподіваний прибуток?
  
  
  Чоловік увійшов до офісу агентства з прокату автомобілів і почав розповідати клерку за стійкою історію про жахливого водія.
  
  
  "Ми мало не потрапили в аварію, і я справді хотів би висловити йому свою думку", - сказав чоловік клерку.
  
  
  "Мені дуже шкода, сер. Але ви впевнені, що він був за кермом однієї з наших машин?" спитав клерк.
  
  
  "Позитивний. На лобовому склі машини була одна з ваших наклейок", - відповів чоловік. "Я хотів би з'ясувати хто цей хлопець і де я можу його знайти".
  
  
  "Ну, з мого боку, було б вкрай нерегулярно розголошувати цю інформацію, ви розумієте", - сказав клерк. "І у нас може навіть не бути його місцевою адресою".
  
  
  "Я розумію", - запевнив його чоловік, непомітно вкладаючи в руку клерка двадцятидоларову купюру, що хрумтить.
  
  
  "Який був номер ліцензії?"
  
  
  Чоловік продиктував номер машини. Клерк переглянув його і назвав ім'я чоловіка - Римо Рандізі - плюс назву готелю, де він мав зупинитися.
  
  
  "Велике вам спасибі. Я ціную це... більше, ніж ви думаєте".
  
  
  Чоловік вийшов із агентства прокату і перетнув вулицю до великого чорного автомобіля. Він сів на заднє сидіння, де на нього чекав інший чоловік, і повторив інформацію, яку він отримав від клерка.
  
  
  "Дуже добре", - сказав інший чоловік. "Тепер ми розберемося з цим Римо, хоч би ким він був".
  
  
  "Ви думаєте, він коп?" – спитав перший чоловік.
  
  
  "Якщо це так, - сказав другий чоловік, - то він небіжчик".
  
  
  РОЗДІЛ П'ЯТИЙ
  
  
  Вранці вибухнула машина Рімо.
  
  
  Його там не було. Ніхто не був, і він не дізнався про це, доки не спустився на паркування готелю. Чіун був нагорі, в їхній кімнаті, складав той самий проклятий вірш Унга, і він вирішив надати його художньому самовираженню, поки перевірить деякі зачіпки. Він був не в настрої знову слухати, як Чіун Харп говорить про "дітей".
  
  
  Біля готелю стояла пожежна машина, а на парковку під будинком був натягнутий шланг. Коли Римо вийшов з ліфта на рівні паркування, він побачив усю цю метушні і схопив за комір службовця готелю, щоб спитати, що сталося.
  
  
  "Щойно вибухнула якась машина, Мак", - сказав хлопець. Він був одним із паркувальників і фактично припаркував машину Римо для нього минулої ночі.
  
  
  "Яка машина?" Запитав Римо.
  
  
  Чоловік ще раз глянув на Римо, а потім сказав: "Ну будь я проклятий, якщо це був не твій".
  
  
  "Мій, так?" Сказав Римо. "Вони знають, як це сталося?"
  
  
  "Я так не думаю. Я поки що нічого не чув".
  
  
  "Але ти це зробиш, чи не так?" Запитав Римо, ставлячи хлопцеві п'ятірку. "Зрештою, ти все про це дізнаєшся?"
  
  
  "Я обов'язково це зроблю, містере".
  
  
  "Ну, в цьому є ще десять для тебе, якщо я почую про це відразу після того, як ти це зробиш".
  
  
  "Ти зрозумів".
  
  
  "Добре. Як ти думаєш, ти міг би вийти до входу і попросити таксі зустріти мене там? Я дещо забув нагорі".
  
  
  "Звичайно, з задоволенням".
  
  
  Римо піднявся ліфтом на один проліт і вийшов у вестибюлі. Він не хотів, щоб його бачили, що проходив через гараж з усім тим шумом, який там відбувався, і він не хотів витрачати час на відповіді на запитання. Як би там не було, поліція мала з'ясувати, що машину було взято ним напрокат, і він відповість на їхні запитання досить скоро. Однак прямо зараз він мав кілька власних питань, на які потрібно було отримати відповіді.
  
  
  Таксі чекало біля входу. Він сів і сказав водієві відвезти його на завод "Нешнл Моторс". Він прямував туди, щоб поговорити з деякими людьми, які працювали з Алланом Мартіном, батьком Біллі.
  
  
  Під час поїздки він розглядав можливість того, що його орендована машина вибухнула з якоїсь іншої причини, а не тому, що хтось хотів цього переважно з ним у ній. Зрештою, якщо хтось справді заклав бомбу, вони проробили огидну роботу, бо ця штука спрацювала передчасно… на щастя для нього. Проте це було найбільш вірогідним поясненням. Принаймні той, хто це зробив, позбавив його необхідності пояснювати агентству з прокату, що трапилося з прикрасою на капоті.
  
  
  На заводі Римо представився дівчині у приймальні, яка відповідала за видачу відвідувачам пропускних бейджів. Дівчина була молодою і дуже симпатичною, з довгим світлим волоссям та зеленими очима. І вона, очевидно, була зацікавлена у Римі. Потрібно було трохи більше, ніж лестощі і кілька ніжних дотиків, стратегічно розташованих там, де, як вчили його синанджу, жінки були вразливі, щоб він отримав перепустку, яка давала йому право відвідувати будь-яке місце на заводі. Йому також вдалося вичавити з неї ім'я безпосереднього начальника Аллана Мартіна. Це був Джек Боффа, майстер складальної лінії.
  
  
  "Ти обов'язково заїжджай сюди, перш ніж йти", - з надією сказала вона, коли він закінчив із нею.
  
  
  "Звичайно", - сказав він у своїй чарівній манері. "Мені доведеться повернути значок, чи не так?"
  
  
  Він блукав заводом, поки, нарешті, не зміг знайти збірну лінію, витративши час на те, щоб спостерігати, як працює ця штука.
  
  
  З того, що він міг бачити, більш ніж кілька чоловіків, які працюють на лінії, були неабияк п'яні, а ті, хто не був п'яний, були страшенно неохайні. На відміну від Японії, де працівники автомобільної промисловості дуже пишалися своєю роботою, і всі на складальних лініях співали пісню компанії і робили сеппуку, якщо одна машина була несправна — принаймні так він чув, — це виглядало як організація, де вони називали це гарною роботою, якщо не більше половини випущених автомобілів було відкликано через потенційно смертельні дефекти.
  
  
  Цього було достатньо, щоб змусити когось серйозно замислитися над тим, щоб зайнятися їздою на велосипеді.
  
  
  Збоку він помітив чоловіка, який, мабуть, був Джеком Боффою. Це був високий, міцно складений чоловік, що стояв, схрестивши руки на грудях, з планшетом, що бовтався в одній руці. Римо знав, що блокнот завжди означав владу.
  
  
  "Вибачте", - сказав він, підходячи до бригадира.
  
  
  Чоловік глянув на Римо, насупився, коли не впізнав його, і спитав: "Як ти сюди потрапив?"
  
  
  "Я уповноважений", - сказав Римо, торкаючись свого значка.
  
  
  "Думаю, що так", - відповів чоловік, вивчаючи пластиковий квадратик на куртці Римо. "Що я можу для вас зробити?"
  
  
  "Ви Джек Боффа?" - Запитав я.
  
  
  "Це я".
  
  
  "Тут все трохи розпущено, чи не так?"
  
  
  Голова Боффи повернулася, і він пильно подивився на Римо. — Хто ви, інспектор чи щось таке? Зазвичай ми отримуємо якесь попередження. Ми платимо достатньо...
  
  
  "Почекайте. Я не інспектор".
  
  
  Напруга спала з чоловіка, і він сказав: "Добре, тоді хто ви?"
  
  
  "Хтось цікавиться тим, що трапилося з Алланом Мартіном та його родиною".
  
  
  "Господи, це не секрет. Його та його стару леді вбив їхній власний син, а потім хлопчик сам себе вбив".
  
  
  "Мене цікавить, чому хлопчик убив своїх батьків і хто вбив хлопчика пізніше".
  
  
  "Я не можу допомогти вам з цим, містере. Я не поліцейський".
  
  
  Римо спіймав погляд, яким Боффа нагородив його тоді, і сказав: "Я теж не коп, але я все одно хотів би поставити вам кілька запитань".
  
  
  "Хто ти такий, рядовий хіт?"
  
  
  "Щось на зразок цього".
  
  
  "Я мало що знаю", - сказав бригадир, знизуючи плечима.
  
  
  "Ви знали Мартіна, чи не так?"
  
  
  "Так, ніби я знаю інших своїх працівників. Хоча дещо все ж таки було".
  
  
  "Наприклад що?"
  
  
  "Ну, останні кілька місяців Ел Мартін здавався трохи нервовим, розумієте? Наче його щось справді турбувало".
  
  
  "Ви питали його про це?"
  
  
  "Один раз, так. Мене цікавить усе, що заважає моїм людям працювати з максимальною ефективністю, розумієш?"
  
  
  Римо кинув сумнівний погляд на людей на складальній лінії та сказав: "Це очевидно. Що, за словами Мартіна, це було?"
  
  
  "Нічого. Він сказав, що взагалі нічого не сталося".
  
  
  "Ви не тиснули на нього?"
  
  
  "Він робив свою роботу. Якщо він хотів, щоб я не пхав носа не в свою справу, я був не проти".
  
  
  "Чи отримував він колись велику надбавку до платні протягом останніх кількох місяців?"
  
  
  "Підвищення? Ти жартуєш? Якби він отримав підвищення, як ти думаєш, він був би таким нервовим? Ні, тут ніхто не отримував надбавки місяцями, і ніхто не отримував великого надбавки роками. Це просто не входить у політику компанії".
  
  
  Римо вже збирався припинити розмову, коли йому спало на думку дещо ще.
  
  
  "Ці машини, над якими ви зараз працюєте, - куди їх відправлять, коли вони будуть готові?"
  
  
  "Ця партія?" спитав чоловік. Він звірився зі своїм планшетом і сказав: "Вони призначені для Нью-Йорка, Нового Орлеана та Лос-Анджелеса".
  
  
  Римо кивнув і сказав: "Ви не заперечуєте, якщо я поговорю з кимось із ваших людей?"
  
  
  "До тих пір, поки ви не відриватимете їх від роботи".
  
  
  "Я намагатимуся цього не робити", - криво посміхнувся Римо.
  
  
  "Насправді, якщо ви спробуєте ту секцію, - сказав бригадир, вказуючи, - вони майже готові піти на перерву".
  
  
  "Дякую за вашу допомогу".
  
  
  "Звичайно".
  
  
  Римо підійшов до секції, зазначеної бригадиром, і побачив, що троє чи четверо чоловіків знімають рукавички. Він вирішив піти за ними у вітальню.
  
  
  Він затримався за дверима, чекаючи, поки чоловіки розсідуться, а потім увійшов до зали. Чотири чоловіки розділилися на пари за двома різними столиками, що його цілком влаштовувало. Він не хотів, щоб чиєсь незговірливе ставлення передалося комусь ще.
  
  
  "Вибачте", - сказав він, підходячи до двох чоловіків, які тримали в руках пластикові стаканчики з кавою. Двоє за іншим столом передавали фляжку туди-сюди.
  
  
  "Що ми можемо зробити для вас?" - спитав один із чоловіків.
  
  
  "Я розслідую смерть Ела Мартіна та його сім'ї, і мені було цікаво, чи можу я поставити вам кілька питань".
  
  
  "Про що питати?" - Запитав інший чоловік. Він був більшим із двох, зі шрамом, що розсікав навпіл його кудлату праву брову. Інший чоловік був менший на зріст і худий, як жердина. "Ела та його дружину вбила їхня дитина, і ніхто не знає - або її це не хвилює - хто її вбив".
  
  
  "Мені не байдуже", - сказав Римо. "Я хотів би знати, чому Біллі Мартін убив своїх батьків".
  
  
  "Ми не можемо вам допомогти", - сказала людина зі шрамом, дивлячись у свою каву.
  
  
  "Не можеш чи не хочеш?"
  
  
  "Вибирайте, містере", - сказав худорлявий чоловік. Він мить дивився на Римо, потім нервово відвів очі. Римо був упевнений, що нервував цю людину не він, а його питання.
  
  
  Він вирішив скуштувати двох інших чоловіків, перш ніж змушувати когось говорити з ним. "Дякую", - сказав він чоловікам, які тільки хмикнули у відповідь.
  
  
  Римо залишив їх пити каву та підійшов до столу, де двоє чоловіків пили з однієї фляжки. Обидві ці люди були дуже схожі на чоловіка зі шрамом, великі і не дуже розумні на вигляд. Він не сподівався, що йому пощастить з ними більше, але він був готовий спробувати.
  
  
  "Вибачте", - сказав він. Коли двоє чоловіків запитливо глянули на нього, він спробував той самий вступний гамбіт із ними.
  
  
  "Нічим не можу вам допомогти", - сказав один із чоловіків, і інший чоловік кивнув на знак згоди.
  
  
  "Вас не цікавить, чому був убитий Мартін?"
  
  
  "Його вбила ця його божевільна дитина", - сказав чоловік, у той час як його приятель продовжував кивати. "А тепер, послухай, забирайся з очей моїх. Я намагаюся поговорити тут зі своїм другом".
  
  
  Він простяг руку, щоб взяти фляжку у свого друга, але Римо дістався до неї першим.
  
  
  "Як, на вашу думку, як би інспектор поставився до того, що ви, чоловіки, п'єте на роботі?"
  
  
  "Ви нариваєтеся на неприємності, містере, - сказав чоловік, підводячись, - і я якраз той хлопець, який може доставити вам їх".
  
  
  Чоловік був набагато більший і важчий за Римо і, очевидно, відчував, що це дає йому явну перевагу.
  
  
  "Це ваша фляжка?" Запитав Римо.
  
  
  Чоловік, здавалося, був здивований. "Так, це моє".
  
  
  "Чудова штука", - сказав Римо. "Міцна, чи не так?" Говорячи це, Римо проткнув мізинцем дірку в металевому контейнері, і віскі почало витікати на підлогу.
  
  
  "О, мені дуже шкода", - сказав він. "Я думаю, це було не так міцно, як я думав".
  
  
  "Якого біса..." - сказав чоловік, забираючи фляжку назад і вивчаючи отвір. "Як ти це зробив?"
  
  
  "У мене гострі нігті", - сказав Римо.
  
  
  "Ви зіпсували мою фляжку!" - голосно сказав чоловік, і двоє інших чоловіків у кімнаті підняли голови.
  
  
  "Тобі потрібна допомога, Лу?" - покликав чоловік зі шрамом.
  
  
  "Цей хлопець розумний хлопець", – відповів Лу. "Він ставить багато запитань, і він зіпсував мою фляжку".
  
  
  Римо почув, як за ним відсунулися два стільці, але не зводив очей з людини на ім'я Лу. „Послухайте, хлопці, все, що мені потрібно, це кілька простих відповідей на кілька простих питань. Я не хочу жодних неприємностей”.
  
  
  "Містер, це саме те, що ви купили", - сказав Лу, тицяючи Римо в груди вказівним пальцем. Його друг підвівся і кивнув на знак згоди.
  
  
  "Це поганий вчинок", - сказав Римо, дивлячись униз на палець чоловіка, на мить подумуючи про те, щоб зламати його. "Як би тобі сподобалося, якби я зробив це з тобою?" він запитав.
  
  
  Щоб продемонструвати, він показав чоловікові вказівний палець, а потім тицьнув його їм у груди. Чоловік відскочив через кімнату, ніби його смикнули ззаду за мотузку, і врізався у кавоварку. Він упав на підлогу перед ним, і машина вилила йому на голову чашку з жирними вершками і цукром потоками чорного і білого.
  
  
  "Гей", - сказав друг Лу, заговоривши вперше. Двоє чоловіків за Римом схопили один одного за руки, а третій чоловік відсунув стіл убік, щоб опинитися перед Римо.
  
  
  Худий як жердина чоловік схопив Римо за ліву руку, тому Римо підняв руку і вдарив худим чоловіком перед собою, начебто той був палицею.
  
  
  "Господи", - сказав чоловік зі шрамом. Римо глянув на нього, і чоловік швидко вивільнив праву руку.
  
  
  Права рука Римо метнулася вперед і схопила чоловіка за горло, відірвавши його від землі. "Тепер дозвольте мені поставити свої запитання ще раз, і ми подивимося, чи я зможу отримати пару відповідей. Зрозуміло?"
  
  
  Чоловік спробував кивнути, але це лише посилило хватку Римо на його горлі.
  
  
  "Чи знаєте ви щось про Елю Мартіна, який заробив багато грошей за останні кілька місяців?"
  
  
  "Я нічого не можу вам сказати, містере", - прохрипів чоловік.
  
  
  "Не можеш чи не хочеш?" Запитав Римо.
  
  
  "Я не можу! Я нічого не знаю, присягаюся!"
  
  
  "Він нічого не знає", - сказав чоловік на ім'я Лу, використовуючи кавоварку, щоб підвестися на ноги. "Вони також".
  
  
  "О правда?" Сказав Римо. Він розтиснув руку і дозволив чоловікові зі шрамом впасти на підлогу. "А як щодо тебе? Що ти знаєш?"
  
  
  Чоловік відвів очі і поспішно сказав: "Я - я теж нічого не знаю. Е-е, ніхто з нас не знає. Якщо Ел Мартін повертав великими грошима, ми нічого про це не знаємо".
  
  
  "І ніхто більше не заробив багато грошей?"
  
  
  "Думаю що ні".
  
  
  "Чому Мартін нервував останні кілька місяців?"
  
  
  Лу знизав плечима і сказав: "Можливо, він турбувався про свою божевільну дитину. Можливо, він знав, що дитина планувала її вбити. Хто знає?"
  
  
  "Так, - сказав Римо, - хто знає?"
  
  
  Римо оглянув вітальню, де троє чоловіків усе ще лежали на підлозі, а Лу притулився до кавоварки.
  
  
  "Вам, хлопці, краще привести себе до ладу", - сказав він. "Ваша перерва, мабуть, майже закінчилася".
  
  
  По дорозі до виходу йому довелося пройти повз Лу та кавомашину, тому він поставив ще одне запитання. "Як ви думаєте, де Ел Мартін міг роздобути багато грошей?"
  
  
  "Господи, містере, - сказав хлопець, - може, він працював понаднормово, або, можливо, компанія призначила йому додаткову оплату, тому що ніхто не загинув у жодній з машин, на яких він працював. Ви знаєте, заохочувальна виплата?" "
  
  
  "Заохочувальна виплата", - сказав Римо. "Можливо, ти зможеш умовити компанію виплатити тобі якусь заохочувальну виплату, Лу. Ну, знаєш, на що купити нову фляжку".
  
  
  Він повернувся до інших чоловіків у кімнаті, сказав: "Ну і справи, дякую за вашу допомогу, хлопці", - і пішов.
  
  
  РОЗДІЛ ШОСТИЙ
  
  
  Рімо залишив завод "Нешнл Моторс", торкнувшись гарненькій секретарці так, що вона не скоро забуде, як він повертав свій значок. Потім він упіймав таксі і наказав водієві тримати лічильник увімкненим і чекати на замовлення.
  
  
  "Джесіка", - сказав пуерториканський таксист, радісно включаючи лічильник.
  
  
  До кінця зміни залишалося зовсім небагато. Римо не зводив очей зі свого старого друга Лу. Незабаром він побачив Лу за кермом дорогого спортивного автомобіля і зрозумів, що прийняв правильне рішення.
  
  
  "Слідкуйте за цією машиною", - сказав він таксисту.
  
  
  "Той самий джазово-червоний?"
  
  
  "Це той самий".
  
  
  "Ви спіймали іт", - сказав таксист і з ревом від'їхав від тротуару.
  
  
  "Не втрачай його, але й не давай йому знати, що ми тут", - сказав Римо.
  
  
  "Не хвилюйся".
  
  
  Приблизно через двадцять хвилин Римо опинився в районі, що нагадує той, де жила родина Мартін. Він спостерігав, як Лу заїхав своєю машиною на під'їзну доріжку до акуратного маленького будинку, а потім сказав таксисту зупинитися і почекати.
  
  
  "Ти ж не збираєшся вбити його, правда?" - Запитав він Римо.
  
  
  "Ні, я не збираюся його вбивати. Чому?"
  
  
  "Якщо ти зб'єш його з ніг, це обійдеться вдвічі дорожче".
  
  
  Законослухняний громадянин Римо подумав: "Я ненадовго", - сказав він.
  
  
  "Не поспішайте".
  
  
  Римо підійшов до будинку, в який увійшов Лу, і відійшов убік, шукаючи вікно, через яке можна було б визирнути. Він опинився у величезному внутрішньому дворику, будівництво якого, вочевидь, обійшлося у невеликий стан, і зазирнув у будинок через велике панорамне вікно.
  
  
  Він спостерігав, як Лу поцілував свою дружину на знак вітання і запитав її, що в нас на вечерю, а потім побачив, як у кімнату увійшов хлопець років п'ятнадцяти і відразу ж вступив у суперечку зі своїм старим. Не треба було бути генієм, щоб зрозуміти, що Лу опинився в такій самій ситуації, в якій був Аллан Мартін, і він запитував себе, чи не боявся старий добрий Лу закінчити так само.
  
  
  Повертаючись до таксі, Римо знав, що його логічним наступним кроком було б з'ясувати, звідки Лу брав гроші, але він мав зробити це, не викликаючи більше підозр щодо себе.
  
  
  Це означало Смітті.
  
  
  Згадавши про телефон-автомат на розі поруч із невеликим гастрономом, Римо махнув таксисту, щоб той продовжував чекати, і пройшов до телефону через квартал. Звідти він все ще міг бачити будинок, поки розмовляв зі Смітом.
  
  
  Римо набрав номер санаторію Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк, а потім почекав, доки його з'єднають зі Смітом.
  
  
  "Це Римо", - сказав він, коли Сміт підійшов до лінії.
  
  
  "Сподіваюся, ви не зіткнулися із проблемою", - відповів лимонний голос.
  
  
  "Ти нас знаєш, Смітті", - сказав Римо. "З проблемами ми справляємось самі. Я подзвонив, щоб попросити тебе про позику".
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Мені потрібно, щоб декого перевірили. Вам доведеться дізнатися його ім'я за номером його машини".
  
  
  "Що ви хочете знати?"
  
  
  "Я хочу знати, звідки він бере свої гроші". Коротко він розповів Сміту, що вони знайшли в будинку Мартінов, потім сказав, що, на його думку, людина на ім'я Лу була такою самою.
  
  
  "Він показує більше грошей, ніж повинен, і я хочу знати, звідки вони беруться. Введіть це у ваші комп'ютери та подивіться, що вони видадуть".
  
  
  "Я подбаю про це".
  
  
  "Добре. Я зв'яжуся з вами за відповіддю. Є ще дещо".
  
  
  "Що?"
  
  
  Римо розповів Сміту про автомобілі, які National Motors постачала в Нью-Йорк, Новий Орлеан та Лос-Анджелес.
  
  
  "Ці міста тобі щось кажуть?"
  
  
  "Вони, безумовно, знають. Я прожену інформацію через комп'ютери і подивлюся, що вони вигадають".
  
  
  "Так, дякую. Слідкуйте за оновленнями для отримання більш детальної інформації".
  
  
  Перш ніж Сміт відповів, Римо повісив слухавку.
  
  
  Дитина Лу йшла з дому.
  
  
  Гарольд В. Сміт звернувся до комп'ютерів Фолкрофта, що працюють у містах Нью-Йорк, Новий Орлеан та Лос-Анджелес, та до інформації, яку дав йому Римо. Він запрограмував машину повідомляти про будь-який спільний зв'язок, який існував між трьома великими містами. Чудесам механіки знадобилося всього кілька хвилин, щоб придумати відповідь, і ця відповідь спантеличила її.
  
  
  Чому у всіх трьох містах має бути менше арештів за наркотики? Він двічі перевірив інформацію, яку він ввів у машини, але комп'ютери, як і раніше, поверталися з тією самою відповіддю. Кількість арештів за наркотики в усіх трьох містах скоротилася, і останніми роками воно різко скоротилося.
  
  
  Сміт зняв куртку, сів перед терміналом і взявся до вивчення з'єднання.
  
  
  Коли Римо дістався до свого таксі, він розбудив водія і сказав: "Слідуйте за тією машиною".
  
  
  "Знову цей червоний?"
  
  
  "Почекайте".
  
  
  Вони спостерігали, як хлопець сів у машину та виїхав із під'їзної доріжки.
  
  
  "Це той самий", - сказав Римо. "Натисні на нього".
  
  
  Вони йшли за хлопцем близько п'ятнадцяти хвилин, перш ніж таксист сказав: "Ого".
  
  
  "В чому справа?"
  
  
  "Мені не подобається, куди прямує цей каброн", - сказав таксист. "Погані новини, братику".
  
  
  "Куди він прямує?"
  
  
  "Я думаю, він прямує до гетто. Там не весело, бос".
  
  
  "Просто продовжуй стежити, приятелю. Ти на мені багатієш; це має коштувати кілька ризиків".
  
  
  "Втричі лічильник", - сказав таксист, натискаючи на газ.
  
  
  Ще через десять хвилин Римо не потребував таксиста, щоб сказати йому, де вони знаходяться. Білі обличчя були в пошані на вулицях, якими вони зараз проїжджали, і таксист починав дедалі більше нервувати.
  
  
  Раптом хлопець під'їхав своєю машиною до узбіччя і зупинився.
  
  
  "Цей хлопець божевільний у кабесі, якщо він залишить там цю машину, бос".
  
  
  "Просто зупинись, друже".
  
  
  Таксист пригальмував на узбіччі в кількох автомобільних корпусах за хлопцем, який виходив зі своєї машини.
  
  
  "Не думаю, що ти мені більше знадобишся", - сказав Римо, підсуваючись до узбіччя. Він дав таксисту стодоларову купюру. "Здачу залиши собі", - сказав він.
  
  
  "Ти теж божевільний, бос, якщо збираєшся розгулювати тут".
  
  
  "Я скористаюся своїм шансом. Прощайте".
  
  
  "Vaya con dios", - сказав водій і виїхав із машини.
  
  
  Римо почав тягатися за дитиною вулицями, тоді як жителі цього району кидали на них обох суворі погляди. Хлопчик, здавалося, взагалі нічого не помічав, а Римо просто ігнорував їх.
  
  
  Коли хлопчик нарешті звернув у провулок, Римо вирішив, що хлопець досяг своєї мети. Тепер, можливо, він підвернеться щось, на що вони з Чіуном могли б піти.
  
  
  Але коли Римо повернув, щоб увійти в провулок, він різко зупинився, бо хлопець, за яким він слідував, стояв дуже близько до іншого хлопця, цього разу чорного. Вони, мабуть, займалися якоюсь справою, тому він притулився спиною до стіни і спостерігав.
  
  
  На кілька хвилин розмова стала гарячою і напруженою, а потім стався обмін. Хлопець, за яким стежив Римо, передав конверт, а чорношкірий хлопець – гроші. Це виглядало лише як одне: угода з наркотиками.
  
  
  Син старого доброго Лу торгував наркотиками. Так ось у чому був зв'язок, подумав Римо. Чи могло бути так, що Лу отримував додаткові гроші саме звідти? Біллі Мартін теж торгував наркотиками? І чи це були тільки діти, чи батьки теж були залучені?
  
  
  Поки він дивився, обидві дитини продовжили рух по провулку, а потім зникли за рогом. Римо був здивований, бо провулок, здавалося, закінчувався глухим кутом. Він побіг за ними, і коли він досяг кута, він побачив, що там був дерев'яний паркан із відсутніми деякими рейками. Двоє дітей, мабуть, подолали його там.
  
  
  Протиснувшись у вузький отвір, він опинився на бічній вулиці. Не було жодних ознак присутності жодної з двох дітей. Вилаявшись, він подивився через вулицю на будинки, запитуючи, чи міг один або обидва хлопчики зайти в якийсь із них. Вивіска над одним із дверних отворів раптово привернула його увагу, і він з подивом дивився на неї.
  
  
  Там говорилося: ЦЕРКВА СУЧАСНИХ ВІРУВАНЬ.
  
  
  РОЗДІЛ СЬОМИЙ
  
  
  Лоренцо Муркок стояв на трибуні, вимовляючи енергійну проповідь перед паствою, що виглядала дещо менш ніж енергійно. Деякі з них, що виглядали так, ніби вони зайшли всередину тільки для того, щоб зігрітися, тулилися на задніх лавах. Найбільш зацікавлені члени пастви перебували у перших трьох рядах, слухаючи з пильною увагою. Римо стояв ззаду, поруч із дверима, і оглядав лави в пошуках будь-яких ознак присутності будь-кого з дітей. Коли вони спорожніли, він почав слухати.
  
  
  "... завжди слід пам'ятати, дорогі брати і сестри, що старі шляхи мертві. Батько, Син, Святий Дух, Біблія - все це пішло в минуле і має залишитися в минулому".
  
  
  Римо здивувався, чому він назвав це місце церквою. Хіба це не "старе" слово?
  
  
  "У майбутньому ми навіть не називатимемо місце нашої зустрічі церквою", - сказав Муркок, ніби прочитавши думки Римо. "Це буде просто місце зустрічі".
  
  
  Помітно, подумав Римо.
  
  
  Він продовжував говорити про щось, що він продовжував називати "Сатаною". Щоб модернізувати свої переконання, сказав він, вони віритимуть у все, у що "Сатана" не вірить. Вони виступали б за вільне кохання, аборти, колективізм та комунізм. Вони дивилися б на Аятоллу Хомейні як на велику людину, великого гуманіста, справжнього лідера світу.
  
  
  Римо не знадобилося багато часу, щоб зрозуміти, що "Сатаною" були Сполучені Штати. Це був термін, який любив використовувати сам Хомейні, коли говорив про Сполучені Штати, і Муркок, очевидно, був великим прихильником Аятол.
  
  
  "... Я знаю, що дав вам всім багато їжі для роздумів цього вечора, тому я прошу вас зараз розійтися по будинках і обміркувати все, що я сказав. Я повинен також попросити вас усіх на шляху до виходу зупинитися біля тарілок для збору пожертвувань в центральному проході і зробити пожертвування від щирого серця.Пропонується пожертвування у розмірі не менше п'яти доларів, але не соромтеся давати більше".
  
  
  Римо подивився на колекційні "тарілки" по обидва боки центрального проходу і побачив дві колекційні "бочки", які виглядали такими ж великими, як ті, де сховалися сорок злодіїв.
  
  
  Він спостерігав, як люди йшли, і будь проклятий, якщо всі, хто сидів у перших трьох рядах, не кинули по п'ять баксів або більше в глеки.
  
  
  Муркок пройшов із кількома людьми у задню частину "місця зустрічі", очевидно намагаючись виманити у них більше грошей. Коли він побачив Римо, він побажав членам своєї пастви вечора і підійшов до нього.
  
  
  "Ти прийшов", - сказав він.
  
  
  "Мабуть".
  
  
  "Щоб посміятися?"
  
  
  "Я прийшов поставити запитання".
  
  
  "Ах, ти шукаєш мудрості".
  
  
  "В деякому розумінні".
  
  
  "Пройдемося зі мною", - сказав Муркок і попрямував назад центральним проходом.
  
  
  "Хіба ти не збираєшся забрати свою колекцію?"
  
  
  Муркок кинув погляд на урни, потім сказав: "Ніхто в мене не вкраде".
  
  
  "Можливо це не сучасне ставлення, але це інше".
  
  
  "Яку мудрість ти шукаєш?"
  
  
  "Я шукаю декого".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Білий хлопець, років п'ятнадцяти, або чорний хлопець того ж віку", - сказав Римо.
  
  
  "У вас немає особливих переваг?" Запитав Муркок. Римо побачив, що його очі були такими ж, як у домі Мартінов, темними та напруженими, з великою кількістю білого.
  
  
  "Або-або", - сказав Римо. "Їх було двоє. Один чи обидва могли пірнути сюди".
  
  
  "Ви переслідували їх?"
  
  
  "Я спостерігав за ними, і я втратив їх. Вони пройшли цим шляхом".
  
  
  Вони досягли передньої частини церкви та зупинилися. Муркок обернувся обличчям до Римо.
  
  
  "Вони сюди не заходили".
  
  
  "Ви б сказали мені, якби вони це зробили?"
  
  
  "Чому ви переслідували їх?"
  
  
  "Вони завершували угоду з наркотиками".
  
  
  "Ви поліцейський?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Тоді чому вас це хвилює? Якщо вони чи хтось ще бажає балуватися наркотиками, чому хтось повинен їх зупиняти?"
  
  
  "Це одне із ваших сучасних переконань?"
  
  
  "Незначний. Що наші тіла належать нам, і ми можемо робити з ними все, що забажаємо".
  
  
  "О, це добре. Оригінально".
  
  
  "Ти прийшов насміхатися".
  
  
  "Я приїхав сюди у пошуках двох дітей", - роздратовано сказав Римо.
  
  
  "А я казав вам, що їх тут нема".
  
  
  Римо подумував натиснути на самозваного міністра трохи сильніше, але в цей момент він побачив, як за спиною чоловіка щось ворухнулося.
  
  
  "У цьому місці є задні двері?"
  
  
  "Так, але..." Муркок почав говорити, а потім швидко глянув у той бік.
  
  
  "Дякую", - сказав Римо, пробігаючи повз нього.
  
  
  Той, хто ховався за задніми дверима, зник. Це, мабуть, був один із двох дітей, але який?
  
  
  Насправді, це не мало значення, вирішив він. Чорний хлопець був просто наркоманом, а білого хлопця – дитину Лу – він міг знайти знову, коли захоче. Саме тоді в нього виникла інша ідея.
  
  
  Він повернувся до провулок, де було укладено угоду з наркотиками. Починаючи з цього моменту, він почав ходити вулицями гетто у пошуках наркомана чи дилера, залежно від того, що з'явилося раніше.
  
  
  Він привернув до себе багато поглядів і кілька зауважень напівголосно, але в цій білій людині було щось таке, що утримувало когось від наближення до нього. Судячи з його ходи, він, здавалося, просто чекав, коли хтось зробить крок у його бік. Очі, прикуті до Римо, здавалося, казали, що то був божевільний білий чувак, і ніхто не хотів від нього відриватися.
  
  
  Це було незадовго до того, як Римо знайшов наркомана, виснаженого чоловіка років двадцяти з нежиттю, який сидів у дверях.
  
  
  "Гей, йоу, чувак", - сказав наркоман. Він був такий брудний, що міг бути білим чи чорним. "У тебе є гроші, чувак? Долар? Десятицентовик?"
  
  
  "Жоден з них не купить тобі того кайфу, якого ти потребуєш, друг", - сказав Римо, опускаючись навпочіпки до рівня наркомана. "У мене є кайф, який ти можеш отримати без голки. Кайф, в який ви ніколи не повірите".
  
  
  "Дермо", - сказав наркоман, витираючи ніс тильною стороною долоні.
  
  
  "Я серйозно. Але це не дається безкоштовно".
  
  
  "О, чувак. У мене немає грошей", - сказав наркоман у відчаї.
  
  
  "Такий кайф не вартий грошей".
  
  
  "Ти що, знущаєшся з мене? Чого мені це буде коштувати?"
  
  
  "Ім'я".
  
  
  "Яке ім'я? Моє?"
  
  
  "Ділер".
  
  
  "О, чувак ... Я не можу видати своє джерело". Тон його голосу змінився з розпачу на муку.
  
  
  "Мені не потрібне ваше джерело", - сказав Римо. "Мені потрібне будь-яке джерело, будь-яке ім'я, яке ви побажаєте мені назвати".
  
  
  Хитрий блиск з'явився в раніше тьмяних і млявих очах чоловіка, і він спитав: "Хтось?"
  
  
  "До тих пір, поки він дилер", - сказав Римо. "Але якщо ти назвеш мені вигадане ім'я, я повернуся за тобою, і замість кайфу влаштую тобі найстрашнішу аварію у твоєму житті".
  
  
  Римо коротко доторкнувся до наркомана, і тінь болю пробігла його обличчям. Біль був такий швидкоплинний, що наркоман навіть не був упевнений, що відчув її, але це спонукало його сказати правду.
  
  
  "Спробуй Денні-Людини".
  
  
  "Чоловік Денні. Як його прізвище?"
  
  
  "Я не знаю. Все, що хтось знає, це Денні-Чоловік".
  
  
  "Де мені його знайти?"
  
  
  Наркоман дав Римо адресу, а потім пояснив, як туди дістатися.
  
  
  "Тільки не кажи йому, що я назвав тобі його ім'я".
  
  
  "Я навіть не знаю твого. Але я знайду тебе, якщо це неправда".
  
  
  "Це правда, чувак, це правда", - сказав наркоман, хапаючи Римо за руки. "Де мій кайф, чувак? Ти обіцяв!"
  
  
  "Я так і зробив", - сказав Римо. Він вивільнив руки з несамовитої хватки чоловіка, потягнувся до нього ззаду і торкнувся його задньої частини шиї. На обличчі наркомана з'явився вираз ейфорії, і він притулився спиною до дверей.
  
  
  "О, вау", - видихнув він.
  
  
  "Так", - сказав Римо. "Ти цього не знаєш, але ти щойно прийняв ліки. Після цього ти ніколи не знайдеш іншого кайфу, що дорівнює цьому".
  
  
  "О, вау".
  
  
  "Спасибі за інформацію".
  
  
  Римо залишив наркомана летіти високо у дверях і почав дотримуватися вказівок чоловіка. Наркоман сказав, що це було досить близько, щоби пройти пішки.
  
  
  Коли він дістався до будівлі, яку шукав, він був здивований, виявивши, що це був досить пристойний на вигляд житловий будинок, розташований на околиці гетто. Достатньо близько до своєї клієнтури, щоб мати справу, але досить далеко, щоб він міг переконати себе, що не живе з ними, сказав собі Римо.
  
  
  Ось і я, Чоловік Денні.
  
  
  Денні "Людина" Лінкольн виріс у гетто, і якимось чином життя на його околиці доставляло йому величезне задоволення. Він жив там, тому що хотів цього, і він міг виїхати будь-коли, коли захоче. Він мав достатньо грошей, і це було те, чого ніколи не було у його матері та батька — достатньо грошей, щоб вибратися.
  
  
  Чоловік Денні не очікував компанії. Насправді, у нього вже була компанія, гнучка чорношкіра красуня, яка розтяглася на його ліжку, чекаючи на його задоволення і прагнучи його задовольнити.
  
  
  "Йди в ліжко, Денні".
  
  
  "Куди ти поспішаєш, дитино?" спитав він з порога своєї спальні. Звісно, він знав, куди вона поспішає. Чим швидше вона зробить його щасливим, тим швидше отримає якусь "цукерку", щоб зробити щасливою себе. Та цукерка, яка доставить тебе прямо до раю.
  
  
  "Я просто хочу зробити тебе щасливим, Денні", - сказала вона, ляскаючи очима і відкидаючи простирадло, щоб він міг бачити її повні, стиглі груди. "Ти знаєш, як я можу зробити тебе щасливим".
  
  
  "О, я знаю, добре", - сказав Денні.
  
  
  Він знімав куртку, коли пролунав стукіт у двері.
  
  
  "Отже, хто, чорт забирай -"
  
  
  "Не відповідай", - сказала дівчина на ліжку. Якби він відповів, вона знала, що не отримає своєї дози, і вона не могла більше чекати.
  
  
  "Просто заспокойся, Лора", - сказав він. "Я зараз повернусь".
  
  
  Він знову одягнув куртку і попрямував до дверей. Пролунав ще один стукіт, а потім він підійшов до дверей і відчинив їх.
  
  
  Чоловік, що відчинив двері, був високим і чорношкірим, років під тридцять, у червоному смокінгу.
  
  
  "Що я можу тобі зробити, мій чоловік?"
  
  
  "Ви - Людина Денні?" - Запитав Римо.
  
  
  "Це я".
  
  
  "Хтось сказав мені, що ти штовхач".
  
  
  Денні засміявся і сказав: "Ти що, коп? Це що, новий підхід? Провалюй, чувак". Чорношкірий чоловік почав грюкати дверима, але Римо рушив ногою і залишив її відчиненою.
  
  
  "Я не коп, - сказав він, - мені просто треба поговорити із продавцем".
  
  
  "З якого приводу? Ти хочеш потрапити до бізнесу? Усі хочуть взяти участь у дії".
  
  
  "Це те, про що хочу поговорити", - сказав Римо. Він відштовхнув Денні і зайшов у квартиру.
  
  
  "Агов чувак -"
  
  
  "Тобі краще зачинити двері, малюк Денні, щоб ми не привертали небажаної уваги".
  
  
  "І як ми збираємося це зробити, слік?"
  
  
  "Я збираюся поставити вам кілька питань, і якщо я не отримаю прямих відповідей, я збираюся розмазати вас по всіх цих стінах".
  
  
  "Ха", - зневажливо сказав Денні. Демонстрацією його зневаги було те, що він зачинив двері, а потім зухвало схрестив руки на грудях. "Ти крутий чувак, так? Велика людина?"
  
  
  Перш ніж Римо зміг відповісти, дівчина вийшла зі спальні, оголена.
  
  
  "Денні-"
  
  
  "Повернися до хати, сука!" - гаркнув Чоловік Денні.
  
  
  "Денні, мені просто потрібно-"
  
  
  "У мене тут дехто є, безвихідь. Навіщо ти прийшов сюди в такому вигляді?"
  
  
  Виглядаючи так, ніби їй щойно дали ляпас, вона сказала: "Боже, любий, я просто хотіла -"
  
  
  "Ти просто хотіла свою дозу, так, сучка?" Він підійшов до неї і сердито вдарив її по обличчю. "Ти не ввійдеш в кімнату голяка, коли в мене компанія, тупа корова! Повертайся в спальню і одягайся, а потім забирайся до біса. Я більше ніколи не хочу тебе бачити!"
  
  
  "Але, Денні, мені потрібно-"
  
  
  "Я знаю, що вам потрібно, і ви можете піти і взяти це у когось іншого. Але вам краще мати більше готівки, тому що вони можуть не взяти за це посередню річ, як я".
  
  
  Він підштовхнув її, через що вона пролетіла весь шлях до сусідньої кімнати.
  
  
  "Ти мила, чи не так?" Сказав Римо.
  
  
  "Вона просто тупа сука-наркоманка", - сказав Денні. "Через годину вона сидітиме в якомусь провулку, шморгаючи носом і тремтячи. Вона влаштує якомусь Джонові гарну прочуханку за п'ять баксів".
  
  
  Потім він повернувся до Римо і сказав: "У нас є деякі справи, так? Хочеш поставити мені кілька питань і отримати прямі відповіді?"
  
  
  "Це вірно".
  
  
  "Що ж, давай пройдемо цю частину, білий хлопчику, тому що я хочу перейти до тієї частини, де ти відкидаєш мене від стін". Чорношкірий штовхач посміхнувся і дістав з кишені доладний ніж. Він витяг лезо. "Це я маю побачити".
  
  
  Потім дівчина вийшла зі спальні, наполовину одягнена, наполовину без одягу, що плаче, але якимось чином демонструє власну непокору.
  
  
  "Велика людина, Денні Чоловік", - сказала вона з презирством. "Ти не чоловік, хлопчик Денні, ти навіть не хороший -"
  
  
  Денні зробив один крок і заніс руку, щоб завдати нищівного удару зліва, який вибив би зуби дівчини і вибив деякі з них, якби він потрапив.
  
  
  Цього не сталося.
  
  
  Денні відчув, як залізна хватка обхопила його зап'ястя, а потім він взагалі не міг поворухнути рукою.
  
  
  "Не цього разу", - сказав Римо.
  
  
  "Відпусти мою руку", - холодно сказав Денні. Він виглядав настільки незворушним, наскільки це було можливо, але всередині він ставив питання, з чого було зроблено хватку білої людини. Чоловік був не більший за нього, але він не міг поворухнути своєю чортовою рукою!
  
  
  "Відійди від дівчини, - сказав Римо, - і тоді ми продовжимо нашу розмову".
  
  
  Очі Денні-Чоловіка вп'ялися в Римо, а потім він зробив крок назад. Коли Римо відпустив його зап'ястя, Денні відступив ще кілька кроків. Дівчина, яка здригнулася в очікуванні удару, подивилася на Римо.
  
  
  "Дякую Містер".
  
  
  "Вам краще піти, міс".
  
  
  "Але, мені потрібно-"
  
  
  "Тобі не потрібно нічого з того, що він може дати тобі", - сказав Римо. "Ходімо, я проведу тебе до дверей".
  
  
  Він не зводив очей з Денні, поки йшов з нею до дверей, і, не даючи чорношкірому наркоторговцю побачити, що він робить, торкнувся дівчини за спиною біля п'ятого хребця. Дівчина майже похитнулася від пронизала її хвилі задоволення, але він підтримав її, відчинив двері і вивів у коридор. Він залишив її, що притулилася до стіни, яка все ще не оговталася від нового досвіду, з яким вона ніколи не змогла б зрівнятися з жодним наркотиком.
  
  
  Він зачинив двері і обернувся обличчям до Денні, який дивився на свої руки. Він дивувався, чому зовсім забув про лезо в лівій руці, коли білий чоловік схопив його за праве зап'ястя.
  
  
  "Тепер щодо цих питань", - сказав Римо.
  
  
  "Ти можеш запитувати, - сказав Денні, - але це не означає, що я відповім".
  
  
  "Що ж, спочатку спробуємо найпростіший спосіб".
  
  
  Денні кілька хвилин вивчав Римо, потім склав свій клинок і сховав його.
  
  
  "Хочеш випити?"
  
  
  "Ні, дякую. Просто кілька відповідей".
  
  
  "Ну, давай, питай".
  
  
  Чорношкірий чоловік підійшов до невеликого переносного бару, і Римо зачекав, поки в його руці не виявиться напій.
  
  
  "Я хочу знати про наркобізнес, Денні", - сказав він. "Особливо у цій галузі".
  
  
  Денні сьорбнув зі свого келиха. "Бізнес не зовсім процвітає".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "У місті відбувається якась нова подія, і вона зачіпає бізнес. Не лише мій бізнес. Усіх".
  
  
  "Хто вони?"
  
  
  "Ми намагалися з'ясувати, хто за цим стоїть, але все, що нам вдалося з'ясувати, - це хтось керує вуличною акцією".
  
  
  "Не кажи мені, дай я вгадаю", - сказав Римо. "Діти".
  
  
  "Так, хлопці", - сказав Денні. "Якщо ви все це знаєте, навіщо прийшли до мене?"
  
  
  "Досі я просто припускав".
  
  
  "Ну, хто б не керував цими дітьми, він справді втручається в наші дії, і ми шукаємо спосіб виправити це. Якщо ви зможете нам допомогти, це буде коштувати вам великі гроші".
  
  
  "Вибачте, але в мене є свої справи, про які треба турбуватися".
  
  
  "Котрий з них?"
  
  
  "Не можу вдаватися в це прямо зараз, Денні".
  
  
  "Що ж, якщо ви ясно бачите, як прибрати деяких із цих дітей з вулиці, поки ви займаєтеся своїми справами, ви все одно можете виявити, що на вас чекають приємні зміни".
  
  
  "Я буду мати це на увазі".
  
  
  Коли Римо попрямував до дверей, Денні запитав: "Це все? Це все, що ти хотів?"
  
  
  "От і все".
  
  
  "Ти хочеш сказати, що я пожертвував неймовірним шматком дупи заради цього?" спитав він, безпорадно розводячи руками.
  
  
  "Вибачте".
  
  
  "Нічого особливого", - сказав штовхач. "Вона пішла, але вона повернеться. Їй потрібні її цукерки, а я любитель солодощів, братику". Він показав два ряди блискучих білих зубів.
  
  
  "Можливо, вона втратила пристрасть до солодкого", - сказав Римо.
  
  
  Розділ восьмий
  
  
  Римо залишив будинок Денні, Людини. Не було жодних ознак дівчини. Мабуть, вона пішла кудись, щоб насолодитися своїм новим кайфом.
  
  
  Прагнучи з'ясувати, чи вдалося Сміту щось вигадати, Римо знайшов телефон-автомат. Це була старомодна будка з дверима та світлом, яке не спрацювало, коли він зачинив її за собою. На його подив, телефон справді працював.
  
  
  Він набрав необхідні цифри та поєднав Сміта з лінією.
  
  
  Він не помітив групу чорношкірих молодих людей, яка йшла за ним.
  
  
  У той самий час схожа група молодих людей — цих білих — рухалася коридором до готелю Римо і Чіуна. Білі молоді люди були так само непомітні в готелі, як чорні у гетто.
  
  
  Їх було шестеро. Набагато більше, подумав їхній лідер, ніж потрібно, щоб подбати про одного старого китайця.
  
  
  Вони скупчилися навколо дверей і, використовуючи масу своєї ваги, виламали її і вдерлися до кімнати.
  
  
  Вони були зовсім готові до того, що їх зустріло.
  
  
  "У мене є спільний знаменник, але я ще не впевнений, що розумію його", - сказав Сміт Римо.
  
  
  "Розкажи мені про це", - попросив Римо. "Ми розберемося із цим разом".
  
  
  "Ну показники арештів за наркотики знизилися у всіх трьох містах", - сказав Сміт. "Щоб це мало місце у трьох великих містах Сполучених Штатів - особливо в містах розміром з Нью-Йорк і Лос-Анджелес - абсолютно неймовірно. Але, згідно з моїми розрахунками, це так".
  
  
  "Це правда".
  
  
  "Що вам відомо?" Запитав Сміт. "Конкретно".
  
  
  "Зокрема, дітей. Схоже, вся ця справа стосується дітей".
  
  
  "Ну? Хто вбив Біллі Мартіна?"
  
  
  "Я все ще цього не знаю, але мені здається, я знаю, чому він був убитий".
  
  
  "Добре, це початок. Скажи мені, чому".
  
  
  "За словами детектива, який робив арешт, Мартін Кід обіцяв виговорити щось важливе в обмін на угоду, але його вбили до того, як він зміг розповісти їм, що це було".
  
  
  "І ви знаєте, що це було?"
  
  
  "Я думаю, так. Я думаю, що він збирався розповісти їм про зовсім новий спосіб продажу наркотиків".
  
  
  "Поясни".
  
  
  "Вони використовують дітей - неповнолітніх - і коли цих дітей заарештовують, їм звинувачують проти неповнолітніх, які не відображаються в статистиці з наркотиків".
  
  
  "І саме тому цифри, схоже, знизилися".
  
  
  "Правильно".
  
  
  "Тоді цифри насправді взагалі не знизилися. Просто здається, що знизилися".
  
  
  "Знову правильно".
  
  
  "Ну і що хорошого це дає?" Здивовано запитав Сміт.
  
  
  "Смітті", - сказав Римо, ніби розмовляв з дитиною, - "це створює враження, що поліція робить приголомшливу роботу. Цифри виглядають так, ніби вони впали, і ви знаєте, що робота поліції - це суцільна статистика. Якщо статистика виглядає добре , то й копи теж”.
  
  
  "Чекайте, дозвольте мені підтвердити це за допомогою комп'ютерів, поки я тримаю вас на лінії".
  
  
  "Гей, це твої гроші", - сказав Римо.
  
  
  Поки Смітті грав зі своїми апаратами, Римо помітив рух за телефонною будкою. Він був злий на себе за те, що не помітив цього раніше. Він потихеньку перевірив ситуацію; кожен, хто зазирнув у будку, подумав би, що він повністю захоплений своїм телефонним дзвінком.
  
  
  "Це підтверджує це", - сказав Сміт, повертаючись до лінії.
  
  
  "Що робить?"
  
  
  "Комп'ютер показує, що всі інші неповнолітні, які були вбиті в цих трьох містах, нещодавно заробили багато грошей, і всі вони мали досьє в поліції".
  
  
  "Пов'язаний із наркотиками?"
  
  
  "Як ви сказали, це не виявиться, але простої наявності запису і грошей достатньо, щоб вказати, що ваше припущення вірне".
  
  
  "Досить розумний для найманого вбивці, так?"
  
  
  "Прошу вибачення?" Запитав Сміт.
  
  
  Римо зітхнув. У Смітті було почуття гумору, як у кулі для боулінгу. "Забудь про це. Я збираюся зламати цю штуку, хоча б для того, щоб позбавити Чіуна його стусана "хтось-вбиває-дітей-світу".
  
  
  "Він ставиться до цього дуже серйозно".
  
  
  "Чіун до всього ставиться дуже серйозно. Ти вже маєш щось на того хлопця, якого я просив тебе перевірити?"
  
  
  "Поки немає".
  
  
  "Ну, у мене є ще дещо, над чим ви можете змусити працювати свої машини".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Я хочу, щоб ви перевірили біографію священика, який називає себе Лоренцо Муркоком. Він керує чимось званим Церквою сучасних вірувань, що базується тут, у Детройті".
  
  
  "Яке він має до цього відношення?"
  
  
  "Я не впевнений. Він ходить по краю всього цього, і я хотів би дізнатися про нього більше".
  
  
  "Я подбаю про це".
  
  
  "Добре. Я передзвоню тобі".
  
  
  Римо повісив трубку і зрозумів, що телефонна будка оточена напівдюжиною похмурого вигляду хлопців із ножами. Але що справді турбувало його, так це те, що він знав, що йому доведеться пройти через усе це, не вбивши жодного, бо він ніколи не почує кінця цього від Чіуна.
  
  
  Розділ дев'ятий
  
  
  Коли Римо повернувся у свій готельний номер, двері були відчинені, а приміщення буквально завалено зламаними тілами. Чіун мирно сидів посеред кривавої бійні.
  
  
  "Вони всі мертві?" Обвинувачуючим тоном спитав Римо, захлопуючи за собою двері.
  
  
  "Звичайно. У деяких із нас немає несправної техніки".
  
  
  "О, здорово", - сказав Римо. Він пройшовся по кімнаті, перевіряючи тіла, сподіваючись знайти хоч одного живого, якого вони могли б допитати. Роблячи це, він помітив щось, що здивувало його.
  
  
  "Чіуне, це все діти", - сказав він. "Вони всі молоді, і ти вбив їх".
  
  
  Чіун видав звук огиди і сказав: "Ти дивишся, але не бачиш".
  
  
  Римо ще раз перевірив обличчя і зрозумів, що мав на увазі Чіун. Хоча всі мерці були молоді, серед них не було жодного, хто не досяг би повноліття. Щодо Чіуна, то вони більше не були дітьми.
  
  
  "Я думаю, це те, що відбувається з дітьми, коли вони стають надто дорослими, щоб бути штовхачами", - сказав Римо. "Організація перетворює їх на вбивць".
  
  
  "Сміття".
  
  
  "Можливо, але якби ми взяли хоча б одного з них живим, ми могли б щось з'ясувати".
  
  
  "Тьху", - сказав Чіун. "Ти залишив мене тут одного на весь день, щоб мій спокій був порушений цими дилетантськими бовдурами, а тепер турбуєш мене через дрібниці. Ти нічого не знаєш про страждання".
  
  
  "Я теж. Насправді, я сам нарвався на банду головорізів".
  
  
  "На вас напали?"
  
  
  "Начебто", - сказав Римо, відчуваючи, що потрапив у халепу.
  
  
  "І ви допитали їх?"
  
  
  "Ну, ем, ні".
  
  
  "І все ж таки ви їх не вбивали?"
  
  
  "Вони начебто втекли від мене". Чіун скорчив гримасу. "Ну, що я міг вдіяти?" Римо продовжував. "Вони були дітьми, справжніми дітьми. І я знав, що ніколи не почую від тебе кінця, якщо вб'ю хоча б одного".
  
  
  "То що ж ти зробив?"
  
  
  "Я їх відлякнув".
  
  
  "О? Це цікаво. Як?"
  
  
  "Давайте просто скажемо, що ми маємо місту Детройт одну телефонну будку".
  
  
  Коли задзвонив телефон, Римо кинувся до нього, щоб припинити допит Чіуна.
  
  
  "Вибачте, містере Рандізі", - сказав портьє, назвавшись ім'ям, під яким зареєструвався Римо.
  
  
  "Містер хто? О, так. Що це?"
  
  
  "Тут поліцейський, хоче тебе бачити".
  
  
  "Зараз?" Римо оглянув завалену трупами кімнату. "Скажи йому, що нас нема".
  
  
  "Боюсь, він уже на шляху нагору, сер".
  
  
  "Приголомшливо". Римо зітхнув. "Це просто чудово. Гадаю, його звуть Палмер".
  
  
  "Ну, так, сер. Він сказав-"
  
  
  Римо повісив трубку і негайно підбіг до тіл, розкиданих по кімнаті, посадив їх на стільці і промокнув кров, що запеклася, на їхніх обличчях вологими серветками.
  
  
  "Давай, Чіуне. Ти маєш допомогти цим хлопцям виглядати так, ніби вони живі".
  
  
  "Майстер Сінанджу не виконує завдання чорноробів", - сказав Чіун.
  
  
  "Але, чорт забирай, це копи", - сказав Римо, відчайдушно кидаючись, щоб зупинити одне з тіл, коли воно впало з стільця. "Вони приваблять нас за вбивство, заради всього святого. У Смітті буде крововилив".
  
  
  "Я вбивця", - гордо сказав Чіун. "Я не повертаю мертвих до життя. Це робота мага. Якби імператор Сміт хотів, щоб злі люди залишалися живими, він би не найняв-"
  
  
  "Схопи його, гаразд?" Римо вказав на тіло, яке повільно завалювалося вперед. Чіун викинув ліву руку. Пролунав хрускіт шийних кісток, коли тіло повернулося у вертикальне положення.
  
  
  Детектив Палмер постукав у двері.
  
  
  "Почекай секунду", - роздратовано крикнув Римо, притискаючи шкіру на лобі іншого мерця, щоб закрити дірку, зроблену вказівним пальцем Чіуна.
  
  
  Тихо промовив Чіун. "Тобі краще відчинити двері".
  
  
  "Я вже зроблю це".
  
  
  "Тобі краще відповісти зараз". Чіун дивився на двері, Римо простежив за поглядом старого. Двері падали вперед.
  
  
  "Петлі відірвалися під час моєї сварки із цими людьми", - сказав старий азіат. "У естетичних цілях я прикріпив їх назад до стіни".
  
  
  Дійсно, петлі були гарно врізані у штукатурку. Єдина проблема полягала в тому, що вони ні до чого не були прикріплені.
  
  
  Римо кинувся до дверей, зупинив її до того, як вона з гуркотом упала на підлогу, і відновила її. Потім, використовуючи багато м'язів, він зі скрипом відкрив її, ніби відкривав зазвичай.
  
  
  "Міло", - сказав Палмер.
  
  
  Римо похитав головою. "Я вже кілька годин дзвоню до відділу обслуговування готелю".
  
  
  Палмер спробував заглянути у вузький отвір. "Не заперечуєте, якщо я увійду?"
  
  
  "Так", - рішуче сказав Римо. "Тобто ми спали. Ми одягнені не для прийому".
  
  
  "Я щойно нарахував там шістьох хлопців".
  
  
  "Ну..." Римо на мить замислився. "Вони теж сплять".
  
  
  Детектив з огидою подивився на Римо. "О, я зрозумів. Піжамна вечірка".
  
  
  "Ммм..."
  
  
  Зморшкувате обличчя Чіуна визирнуло з-під ліктя Римо. "Будь ласка, тиша", - прошипів він. "Я проводжу розслідування. Мої партнери перебувають у глибокому трансі". Обличчя пригнулося і зникло.
  
  
  Палмер схрестив руки на грудях. "Добре", - сказав він. "Що, чорт забирай, тут відбувається?"
  
  
  "Ш-ш-ш", - прошепотів Римо. "Ти чув його. Тих, хто перебуває в трансі, не можна турбувати".
  
  
  Палмер знову спробував подивитися повз Римо, але Римо заблокував йому огляд. Палмер зробив хибний випад ліворуч, потім праворуч, потім стрибнув. Щоразу Римо повторював рух.
  
  
  "Якби в мене була підозріла натура, я сказав би, що ви не хотіли, щоб я бачив, що там усередині", - сказав Палмер.
  
  
  "Конфіденційність відносин транс-медіуму має дотримуватися", - вагомо сказав Римо.
  
  
  "Це так?" Раптом Палмер упав на живіт. Римо зробив те саме. Потім Палмер підняв голову. "Ага!" - крикнув він, перш ніж Римо зміг знову закрити йому огляд.
  
  
  При цьому звуку чиєсь неспокійне тіло впало вперед, врізавшись головою в кавовий столик.
  
  
  Палмер підвівся, обтрушуючи. "Ці хлопці там виглядають не надто здоровими", - сказав він, окидаючи Римо поглядом.
  
  
  "Привіт. Ми не просимо довідку про стан здоров'я, добре? То з якого приводу ти тут, у будь-якому випадку?"
  
  
  Палмер підтиснув губи, ніби вирішуючи, заарештовувати Римо дома чи ні. Потім його рот розслабився, і на обличчі з'явився звичайний лютий вираз. "Ах, що за біса", - сказав він. "Це був досить паршивий день. Ми прийшли розповісти вам про вашу машину".
  
  
  "Авто?"
  
  
  "Прокат. Він вибухнув, пам'ятаєш?"
  
  
  "О так". Машина була останньою, про що думав Римо. "Що з нею було не так?"
  
  
  "На кого я схожий, на механіка?" Роздратовано спитав Палмер. "У нього була додаткова деталь. Бомба".
  
  
  Краєм ока Римо побачив, як завалюється ще одне тіло.
  
  
  "Е-е-е… це чудово".
  
  
  "Обличчя Палмера почервоніло. "О, все гаразд, чи не так?"
  
  
  "Ні. Я маю на увазі, це не нормально", - заїкаючись, пробурмотів Римо. "Це жахливо. До чого котиться світ? Страшенно прикро, ось що це таке ...."
  
  
  Палмер зітхнувши подивився на годинник. "П'ять годин, і мені це потрібно? Ходімо, мадам Зельда. Ви і ваш друг їдете на станцію". Він просунув руку в отвір дверей.
  
  
  Римо торкнувся двома пальцями до зап'ястя Палмера і паралізував його.
  
  
  "Що-"
  
  
  Римо постукав детектива горлом. Більше не пролунало ні звуку.
  
  
  "Послухайте", – сказав Римо. "Я знаю, це виглядає підозріло, але ми нічого не можемо пояснити, крім того, що ми на вашому боці. Ви можете вірити нам чи ні, але ви не можете прийняти нас. Фізично не можу."
  
  
  Коли детектив дивився на Римо в німому здивуванні, його рука була напружено витягнута, Римо сказав: "Але я скажу вам, що ми знаємо. По-перше, хтось убив адвоката на ім'я Вімс. Ви, мабуть, уже знали про це і , мабуть, здогадалися, що це якось пов'язано з вбивством Біллі Мартіна.По-друге, ми думаємо, що Біллі був членом наркобізнесу, який використовує дітей як вуличних торговців. хто вони. Але ми нічого не дізнаємося, якщо навколо нас постійно ошиватимуться копи, тому ми були б вдячні, якби ви на деякий час загубилися”.
  
  
  Потім він торкнувся горла Палмера, щоб розслабити паралізовані м'язи.
  
  
  "Чому, ви -" - почав детектив. Римо знову постукав по м'язах, і Палмер поринув у сердиту мовчанку.
  
  
  "Я вважаю, ви не вірите в ту частину, де йдеться про неможливість нас заарештувати", - сказав Римо. Палмер звузив очі. Римо простяг руку і торкнувся місця на ключиці детектива, чому очі Палмера розширилися від болю.
  
  
  "Тепер ти мені віриш?"
  
  
  Палмер кивнув головою.
  
  
  Римо відпустив ключицю чоловіка, а потім його руку. "Мені шкода, що мені довелося це зробити", - сказав він.
  
  
  Палмер знову кивнув головою, потім вказав на свій рот.
  
  
  "Але ти справді віриш?" - Запитав Римо, намагаючись наслідувати Пітера Пена.
  
  
  Детектив закотив очі. Римо торкнувся свого горла.
  
  
  "Ах. Ах", - сказав Палмер, для проби притискаючи руку до горла. "Як ти це зробив?"
  
  
  "Це нелегко пояснити", – сказав Римо. Він розповів Палмеру про цифри арештів за наркотики та невловимий зв'язок між містами Нью-Йорк, Новий Орлеан, Лос-Анджелес та Детройт.
  
  
  Палмер кілька хвилин мовчки обмірковував отриману інформацію. "На кого ви працюєте?" нарешті він спитав.
  
  
  Римо похитав головою. "Вибач".
  
  
  "Уряд?"
  
  
  "Не можу сказати".
  
  
  "Це уряд", - сказав Палмер остаточно. "Жоден найманий вбивця не може зробити те, що ви щойно зробили". Він повернувся, щоб піти, а потім повернувся. "Просто зроби мені ласку, добре?"
  
  
  "Стріляй".
  
  
  "Присвяти мене у свої відкриття наступного разу. Просто щоб якийсь безневинний новачок не вирішив заарештувати тебе і не опинився на веселій фермі".
  
  
  "Буде зроблено", - сказав Римо.
  
  
  "І ще дещо. Тобі краще використовувати інше ім'я наступного разу, коли братимеш машину напрокат. Ця бомба призначалася тобі. Хтось тебе вирахував".
  
  
  "Все гаразд. Ми можемо самі про себе подбати".
  
  
  "Чомусь, - сказав Палмер, потираючи горло, - мене це не дивує".
  
  
  РОЗДІЛ ДЕСЯТИЙ
  
  
  Наступного ранку Римо подзвонив Сміту з готельного номера і розповів йому про замахи на його життя і життя Чіуна.
  
  
  "Чому замах на Чіуна?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я думав про це", - сказав Римо. "Я майже впевнений, що це було задумано як замах на мене. Їм просто не пощастило знайти Чіуна натомість".
  
  
  "Були проблеми з місцевою поліцією?"
  
  
  "Ні. Здається, у нас встановилися досить добрі робочі стосунки з детективом, який заарештував кида Мартіна".
  
  
  "Якого роду стосунки?" Підозрительно запитав Сміт.
  
  
  "Ммм..." Римо знав, як Сміт ставився до того, що стороннім взагалі щось відомо про CURE. "Він вважає, що ми медіуми", - сказав він.
  
  
  "Поліція Детройта використовує медіум для розкриття своїх справ?"
  
  
  "Чому б і ні?" Недбало відповів Римо. "У будь-якому разі, що ти дістав для мене?"
  
  
  "Трохи повчальної інформації. По-перше, справжнє ім'я цієї людини - Лоренцо Муркок".
  
  
  "Ти жартуєш".
  
  
  "Я не жартую, Римо".
  
  
  "О, так, я на секунду забув. Продовжуйте, будь ласка".
  
  
  "Він не відбувся політик".
  
  
  "Що ж, він має хорошу підготовку для того, що він робить зараз, це точно".
  
  
  "Кілька років тому він балотувався на посаду міського комісара у Детройті та програв, але найцікавіше, що він отримав великі трансферти грошей на свою кампанію".
  
  
  "Добре, Смітті, я укушу. Де?"
  
  
  "Він отримував великі пожертвування від іранських груп, як законних, і незаконних".
  
  
  "Це пояснює, чому він вихваляв Аятоллу у своїй проповіді. Які ще друзі у нього є?"
  
  
  "Ну, з тих пір він заснував релігію сучасних переконань і потоваришував з деякими мексиканськими чиновниками, які регулярно відвідують Детройт як свого роду мексиканську торгову делегацію, щоб подивитися, як тут виробляють автомобілі. Очевидно, вони відвідують його церкву на служби, поки що перебувають тут. Мексиканці приходять досить часто – кілька разів на рік”.
  
  
  "Іранці та мексиканці, це дивна пара".
  
  
  "Дуже дивно. Що ти плануєш робити зараз?"
  
  
  "Я не впевнений. Думаю, мені доведеться деякий час уважно стежити за Муркоком, а також поговорити з іншою людиною, яку я просив вас перевірити для мене. Що у вас на неї є?"
  
  
  "Луїс Стерлінг. Він працює в "Нешнл Моторс" стільки ж, скільки Аллан Мартін. Його синові п'ятнадцять. Його звуть Волтер".
  
  
  "Я теж хочу поговорити з ним знову. Минулої ночі він був замішаний у тому, що виглядало як продаж наркотиків, так що, схоже, мені найкраще отримати від нього якусь інформацію про цей наркобізнес".
  
  
  "Ви знаєте, де його знайти?"
  
  
  "Я сподіваюся, що він повернувся додому минулої ночі, але якщо він бачив мене в церкві Муркока, він може ховатись. Якщо це так, мені просто доведеться розшукати його".
  
  
  "Що ж, роби те, що маєш робити, і тримай мене в курсі".
  
  
  "Завжди, Смітті", - сказав Римо. Він уже збирався повісити трубку, коли йому дещо спало на думку. "Смітті, коли має прибути наступна мексиканська торговельна делегація?"
  
  
  "Почекайте, я перевірю за допомогою комп'ютера". Минуло кілька миттєвостей, а потім Сміт сказав: "Просто за збігом вони повинні бути в місті завтра".
  
  
  "Бінго. Дякую, Смітті. Я триматиму з тобою зв'язок".
  
  
  Коли він повісив слухавку, Чіун вичікуючи подивився на нього і повторив розмову зі Смітом.
  
  
  "Це міністр має кілька дуже дивних друзів", - зауважив Чіун.
  
  
  "Один із нас повинен доглядати його, - сказав Римо, - поки інший шукає Уолтера Стерлінга".
  
  
  "Я спостерігатиму за міністром", - сказав Чіун. "Він мене цікавить".
  
  
  "Тоді я вирушу туди і спробую знайти малюка Стерлінга. Він - єдина зачіпка, яка у нас є в цьому наркобізнесному угрупуванні, і, можливо, він зможе вивести нас на того, хто за цим стоїть".
  
  
  "І це буде людина, відповідальна за вбивство дітей".
  
  
  Римо заплющив очі і сказав: "Так, Чіуне".
  
  
  Коли вони збиралися йти, Римо сказав: "Що б не трапилося, ми зустрінемося тут сьогодні ввечері. Якщо я не зможу знайти малюка Стерлінга, я хочу піти за добрим міністром завтра, коли він зустрінеться зі своїми друзями з мексиканської торгової комісії".
  
  
  "Якщо ви знайдете хлопчика-" - почав Чіун.
  
  
  "Я знаю, - сказав Римо, - я буду з ним милий. Я куплю йому льодяник і дуже чемно попрошу його сказати мені, хто його джерело".
  
  
  Рімо вирішив не обтяжувати себе ще однією орендованою машиною та взяв таксі до Стерлінг-хауса. Він не став ламати голову над тим, як Чіун збирається пересуватися або як азіат зможе йти за міністром непоміченим. Він знав, що якщо Чіун не хоче, щоб його бачили, він може бути страшенно близький до невидимості.
  
  
  Коли він дістався до будинку Стерлінга, ні перед будинком, ні на під'їзній доріжці машини не було, але тоді він не очікував, що Луїс Стерлінг опиниться вдома. Він полював на Уолтера.
  
  
  Він зателефонував у дзвінок, попри все сподіваючись, що відповість сама дитина. Коли негайної відповіді не було, він зателефонував знову, вирішивши, що зупиниться на матері дитини. Коли ніхто не відповів на другий дзвінок, він поклав руку на ручку дверей, чинив потрібний тиск і відкрив її.
  
  
  Йому знадобилося всього кілька хвилин, щоб переконатися, що будинок порожній, а потім він почав свій пошук. Він шукав велику суму грошей або ще щось, що могло б йому допомогти. Коли він знайшов те, що, очевидно, було спальнею дитини, він провів там більше часу, ніж будь-де, і був винагороджений. У шафі він знайшов кілька розхитаних мостин і, піднявши їх, виявив те, що шукав. Він знайшов не тільки готівку, а й деякі наркотики, заховані там. Тим не менш, не було чого сказати, звідки вони взялися, тому він залишив їх там і замінив половиці.
  
  
  Він вийшов з дому і вирішив, що з таким самим успіхом може піти на завод і поговорити з Луїсом Стерлінгом, який, можливо, зможе сказати йому, де його син.
  
  
  Коли він дістався до заводу, він отримав перепустку в тієї ж секретарки, яку бачив під час першого візиту, і вирушив шукати Стерлінга на складальній лінії. Коли його не побачив, він запитав бригадира Боффу, чи знає той, де той перебуває.
  
  
  "Ви перевірили вітальню?"
  
  
  "Так, його там немає".
  
  
  "А як щодо роздягальні?"
  
  
  "Я не знаю де це".
  
  
  Поглянувши на годинник, бригадир насупився, а потім сказав: "Добре, ходімо, я тобі покажу".
  
  
  Римо пішов за Боффою в роздягальню, де вони виявили Луїса Стерлінга, що присів навпочіпки перед його відкритою шафкою.
  
  
  "Лу..." - почав Боффа, але зупинився, помітивши дещо кумедне. Римо також зауважив, що Стерлінг не сидів навпочіпки. Він привалився до шафки.
  
  
  І мертвий.
  
  
  "Якого біса..." - сказав бригадир.
  
  
  Римо торкнувся чоловіка за плече і схилився над ним. У грудях Стерлінга зяяла ножова рана.
  
  
  Римо залишив завод поспіхом, навіть не зупинившись, щоб віддати свій значок. Після смерті Луїса Стерлінга Волтер Стерлінг не міг так сильно відстати. Очевидно, що Римо підібрався надто близько, коли вчепився в стерлінги, і тепер його наміром було прибрати їх, перш ніж він зможе щось витягти.
  
  
  "Зателефонуйте до поліції і попросіть детектива Палмера", - сказав Римо, даючи Боффе швидкі інструкції. "Скажіть йому, що я був тут - це Рандізі, - але мені довелося виїхати".
  
  
  "Хіба тобі не слід почекати?"
  
  
  "Луїс Стерлінг мертвий, і я думаю, що його син Уолтер наступний у списку. Скажіть Палмеру, що я зв'яжуся з ним, коли зможу".
  
  
  Після цього він залишив завод і впіймав таксі. Він хотів зайти до Церкви сучасних вірувань і відвідати Чіуна. Можливо, малюк Стерлінг був у церкві із Муркоком.
  
  
  Римо був упевнений, що ніхто не зміг обчислити Чіуна з тієї простої причини, що йому було потрібно п'ятнадцять хвилин, щоб обчислити його. Підступний азіат просто зайняв позицію в тіні між рейками паркану за провулком, де Римо спостерігав за провалом операції з наркотиками.
  
  
  "Мені знадобився деякий час, щоб побачити тебе", - сказав Римо, приєднуючись до Чіуна за парканом.
  
  
  "Я знаю", - сказав Чіун. "Я дав тобі п'ятнадцять хвилин, щоб ти знайшов мене, а потім здався сам".
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. Чіун ніколи не зізнався, що Римо сам помітив його.
  
  
  "Чому ти тут так скоро?" Запитав Чіун.
  
  
  "Дещо починає відбуватися". Він розповів Чіуну про те, що виявив у будинку Стерлінга, а потім про те, що виявив, коли вирушив на завод. "Хлопець має бути наступним", - підсумував він.
  
  
  "Ми маємо не допустити цього", - сказав Чіун.
  
  
  "Ось чому я тут", - сказав Римо. "Ви не бачили, щоб якісь ... діти входили до церкви, чи не так?"
  
  
  "Нема ніяких".
  
  
  "Ну це не означає, що його не було там, коли ви прийшли сюди", - сказав Римо. "Як щодо Муркока? Ви бачили, як він йшов?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Я думаю, мені краще піти і поговорити з ним. Якщо він знає, де дитина, можливо, я зможу переконати її сказати мені".
  
  
  "Я піду з тобою".
  
  
  "Я думаю, було б краще, якби ти залишився тут. Якщо Волтер Стерлінг там, він може піти через чорний хід, коли побачить мене".
  
  
  "Дуже добре, але ви повинні докласти всіх зусиль, щоб змусити цю людину допомогти нам. Життєво важливо, щоб більше не вмирали діти".
  
  
  "Цього разу, Чіуне, я згоден з тобою".
  
  
  Римо залишив укриття за зламаним парканом і перетнув вулицю, прямуючи до церкви. Коли він увійшов, то виявив, що там порожньо, і був відверто здивований, що двері не були зачинені. Коли він попрямував центральним проходом, двері в передній частині церкви відчинилися, і вийшов Лоренцо Муркок, священик і не відбувся політик.
  
  
  "Ти повернувся", - сказав він. "Поклонятися?"
  
  
  "Щоб попросити про допомогу".
  
  
  "Це одне і теж".
  
  
  Римо зупинився на місці і звернувся до Муркока з іншого кінця кімнати. "Я збираюся бути з вами гранично відвертим, преподобним".
  
  
  "Як освіжаюче".
  
  
  "Я шукаю хлопчика на ім'я Волтер Стерлінг. Ви його знаєте?"
  
  
  "Він член моєї пастви, як і його сім'я".
  
  
  "Його батька більше немає", - сказав Римо. "Він мертвий, і я думаю, що той, хто його вбив, прямо зараз шукає Уолтера, щоб зробити з ним те саме".
  
  
  "Навіщо комусь знадобилося вбивати хлопчика?"
  
  
  "Бо він пов'язаний з наркотиками, і він став тягарем для тих, на кого працює".
  
  
  Муркок кілька секунд уважно дивився на Римо, а потім сказав: "Звідки мені знати, що ви просто не хочете заарештувати хлопчика за торгівлю наркотиками?"
  
  
  "Я не поліцейський, Муркок. Я вже казав тобі це".
  
  
  "Так, у вас є, але я не можу не помітити, що ви поводитеся дуже підозріло, як поліцейський -"
  
  
  "Муркок, якби ти був якимсь священиком, ти хотів би вберегти цього хлопчика від смерті -"
  
  
  "Як би ти порадив мені це зробити?"
  
  
  "Скажи мені, де він".
  
  
  "І якщо він все одно виявиться мертвим, у мене не залишиться іншого виходу, окрім як запідозрити вас у причетності до цього".
  
  
  "У вас підозріла натура для міністра", – сказав Римо. "Або, можливо, мені слід сказати, для колишнього політика".
  
  
  Муркок не здивувався тим, що Римо щось знав про його минуле. "Ви добре поінформовані", - сказав він. "Поліцейський був би здивований".
  
  
  "Що я повинен зробити, щоб переконати вас?"
  
  
  "Припустимо, я трохи подумаю над цим питанням, а потім повернуся до вас", - запропонував міністр.
  
  
  "Преподобний, на вашому місці я не чекав би занадто довго", - сказав Римо. "І щоб спростити завдання, ось номер, яким я зупинився".
  
  
  "Це звучить як загроза".
  
  
  "Сприймай це так, як ти хочеш".
  
  
  Римо попрямував до виходу, потім знову повернувся до міністра. "Поговори з хлопчиком, Муркок. Дай йому шанс самому вирішити свою долю".
  
  
  "Я буду на зв'язку".
  
  
  Римо вийшов із церкви і попрямував прямо через вулицю туди, де Чіун спостерігав за тим, що відбувається.
  
  
  "Хтось виходив з будівлі?" спитав він.
  
  
  "Ніхто", - сказав Чіун. "Я так розумію, міністр був не дуже зговірливий".
  
  
  "Він підозріла людина, - сказав Римо, - або вона хоче, щоб ми так думали".
  
  
  "Що це означає?"
  
  
  "Він більший, ніж здається", - сказав Римо. "Можливо, завтра ми дізнаємося, коли прибудуть мексиканці".
  
  
  "А доти?"
  
  
  "Припускається, що він зателефонує мені, якщо вирішить співпрацювати. Я думаю, що одному з нас слід повернутися в готель і дочекатися цього дзвінка".
  
  
  "Ти справді думаєш, що це станеться?"
  
  
  "Я не думаю, що хочу ризикувати, що це станеться, а нас там немає, щоби відповісти".
  
  
  "Що в тебе на думці?"
  
  
  "Я думаю, тобі слід повернутися, Татусю. Я хочу спробувати інший спосіб витягнути Уолтера Стерлінга на поверхню".
  
  
  "Як?"
  
  
  "Я збираюся попросити когось ще про допомогу".
  
  
  "Детектив Палмер?"
  
  
  "Так, мені доведеться поговорити з ним, - сказав Римо, - але ще до того, як я побачу Палмера, я хочу відвідати свого старого друга - штовхача на ім'я Денні Людина".
  
  
  "Що змушує вас думати, що він допоможе?"
  
  
  "Я дуже чемно попрошу його, Чіуне", - сказав Римо. "Ти ж знаєш, яким переконливим я можу бути".
  
  
  РОЗДІЛ ОДИННАДЦЯТИЙ
  
  
  Чоловік Денні не очікував компанії... знову. Цього разу молода леді була білою, блондинистою та пишногрудою, а не гнучкою, і вона якраз заробляла свою "цукерку", коли пролунав стукіт у двері.
  
  
  "Господи!" Злісно сказав Чоловік Денні.
  
  
  "Мммм?" - Запитала дівчина.
  
  
  "Відпусти мене, Карла, я маю відповісти на це".
  
  
  "Ммм-ммм", - сказала дівчина, не бажаючи здаватися, коли вона була така близька до того, щоб заробити свою дозу.
  
  
  "Бізнес перевищує задоволення, Карла, мила", - сказав чорношкірий чоловік. Він відважив їй ляпас відкритою долонею по голові і гаркнув: "Відпусти мене, чорт забирай!"
  
  
  Дівчина дозволила йому вислизнути, а потім надулася, коли він спустив ноги на підлогу, підвівся і надів свій шовковий халат.
  
  
  Коли він прямував до дверей, стукіт перетворився на стукіт, і він поставив питання, хто з його клієнтів вже так сильно потребує ремонту. Він був упевнений, що на цей конкретний день справи було завершено. Денні Мен знав своїх постійних клієнтів і знав, коли їм потрібно було полагодити, а це означало, що той, хто стукав, не був клієнтом.
  
  
  Копи, подумав він, чи… Ні, це не міг бути знову той божевільний білий чувак, чи не так?
  
  
  Він відчинив двері і сказав: "О, чувак..."
  
  
  "Привіт, Денні", - сказав Римо, проходячи повз штовхач у квартиру.
  
  
  "Чувак, ти не можеш робити це зі мною весь час. Моє сексуальне життя перетворюється на лайно".
  
  
  "Спробуй умовити якусь милу молоду леді зробити це за коханням, Денні, а не заради цукерок".
  
  
  "Дякую тобі, люба Еббі", - сказав Денні. Він зачинив двері і впер руки в стегна, повернувшись обличчям до Римо. "Що цього разу?"
  
  
  "Перш ніж ми почнемо, чому б тобі не завадити своєму другові розгулювати тут голим. Мені не хотілося б знову розігрувати всю цю сцену".
  
  
  "І я не можу дозволити тобі вилікувати ще одну з моїх дівчаток", - погодився Денні. "Почекай секунду".
  
  
  Денні зайшов у спальню, і Рімо почув, як він обмінявся кількома далеко не дружелюбними словами з молодою леді. За кілька хвилин штовхач повернувся до кімнати, зачинивши за собою двері спальні.
  
  
  "На тобі є щось під цим халатом?"
  
  
  "Якого біса, по-твоєму, я робив, коли ти увірвався, - сказав Денні, - переодягався для поліцейського балу?"
  
  
  "Просто подивися, чи зможеш ти утримати халат від розгортання. Не думаю, що змогла б витримати хвилювання".
  
  
  "Ха-ха. Я вмираю зі сміху". Він налив собі випити. "Хочеш цього разу?"
  
  
  "Ні".
  
  
  Денні сів на диван, стежачи за тим, щоб його халат не відчинився. "Добре, чуваку, накинь його на мене. Чого ти хочеш?"
  
  
  "Мені потрібна ваша допомога у пошуках декого".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Тлумач малолітніх дітей на ім'я Уолтер Стерлінг".
  
  
  Денні скорчив гримасу і сказав: "Звучить не так, як ім'я одного з моїх людей".
  
  
  "Він не такий. Він білий".
  
  
  "Вуличний торговець наркотиками?"
  
  
  "Так".
  
  
  Денні знизав плечима і сказав: "Я його не знаю".
  
  
  "Можливо, це і так, але це не означає, що ти не можеш допомогти мені знайти його".
  
  
  "Як ти пропонуєш мені це зробити?"
  
  
  "У тебе є свої вуличні люди, Денні. Скажи слово. Одного білого хлопчика не так вже й важко знайти в цьому районі, вірно?"
  
  
  "Що змушує тебе думати, що він тусується тут?"
  
  
  Римо знизав плечима і сказав: "Перечуття. Якщо він і ховається, то там, де, як він думає, його ніхто не шукатиме".
  
  
  "Ви хочете, щоб мої люди знайшли для вас цю дитину", - сказав Денні. "Це все?"
  
  
  "Не зовсім. Наступна частина складніша".
  
  
  "Я не люблю фокуси".
  
  
  "Тобі це сподобається. Це пожвавить твоє життя".
  
  
  "Я це вже ненавиджу".
  
  
  "Я хочу, щоб ви допомогли мені організувати зустріч з кимось із цієї нової операції по боротьбі з наркотиками".
  
  
  "У нас були збори. Ніколи нічого не робиться", - сказав Денні. "Головний ніколи не приходить".
  
  
  "Мені не потрібний головний. Мені просто потрібний хтось, кого я можу допитати".
  
  
  "Що змушує вас думати, що той, кого вони пошлють, розмовлятиме з вами?" - спитав штовхач.
  
  
  "Я справді вмію переконувати, Денні".
  
  
  "Чувак, тримаю парі, ти теж".
  
  
  "Що ви на це скажете?"
  
  
  "Я говорю, можливо, я повинен дати тобі спробувати", - сказав Денні, оцінюючи дивлячись на Римо.
  
  
  "Ти носиш свій клинок у цьому?"
  
  
  "Мені не знадобився б мій меч".
  
  
  "О, так, ти зробив би це, - сказав Римо, - і це все одно не дало б тобі практично жодних шансів". Вони кілька секунд мовчки дивилися один на одного, а потім Римо сказав: "Повір мені".
  
  
  "У цьому й проблема, чувак", - сказав Денні. "Я знаю".
  
  
  "Отже, ти все налаштуєш?"
  
  
  "Я спробую. Де мені зв'язатися з вами, коли – і якщо – я це зроблю?"
  
  
  Римо дав Чоловікові Денні свій готель та номер кімнати.
  
  
  "Зателефонуй мені туди. Я все одно чекатиму іншого дзвінка, так що хтось завжди буде поруч".
  
  
  "На тебе теж працює якийсь інший дурень?"
  
  
  "Працює", - сказав Римо. "Але я не думаю, що це для мене".
  
  
  * * *
  
  
  Наступною зупинкою Римо був поліцейський відділок, де детектив Вільям Палмер дихав вогнем.
  
  
  "Якого біса ви маєте на увазі, залишаючи місце вбивства?" вимагав відповіді детектив. "Я міг би посадити вас за це і викинути ключ. Ви знаєте це, чи не так?"
  
  
  "Я знаю. Але ти цього не зробиш".
  
  
  "А чому б і ні?" Детектив войовничо упер руки в боки.
  
  
  "Бо я збираюся розкрити ці вбивства для тебе".
  
  
  "Це факт? У тебе є якась кришталева куля?"
  
  
  "Я просто працюю над чимось, от і все".
  
  
  Палмер дивився на Римо, важко дихаючи через ніс, а потім запитав: "Що щодо хлопця? Ви знайшли його?"
  
  
  "Поки що ні. Це одна з речей, над якими я працюю".
  
  
  "А де твій друг?"
  
  
  "Він повернувся до готелю, відпочиває".
  
  
  "Так", - сказав Палмер. "Якби я вбив шістьох людей, мені теж знадобився б відпочинок".
  
  
  "Про що ти говориш?" Недбало запитав Римо.
  
  
  "Сьогодні вранці на парковці за вашим готелем виявилося шість трупів". Детектив закурив цигарку. "Забавна річ", - сказав він крізь струмінь синього диму.
  
  
  "Кожен із них - відомий убивця з послужним списком завдовжки в милю. І злочинів неповнолітніх достатньо, щоб заповнити стіну будівлі".
  
  
  "Розкажи, будь ласка", - сказав Римо.
  
  
  “Не розумни зі мною, Зорро. Не має значення, що вони були відморозками. Детройт – не місце для лінчувальників, на кого б вони не працювали”. Він тицьнув пальцем у груди Римо. "Ви зі старим диваком просто краще стежите за своєю дупою, зрозуміли?"
  
  
  "Послухайте, ви знаєте, що я не маю жодного відношення до вбивства Луїса Стерлінга".
  
  
  "Містере, - сказав Палмер, - я нічого про вас не знаю. І я хочу, щоб так воно і залишалося".
  
  
  "Я знаю, і я ціную це. Ти не пошкодуєш".
  
  
  "Чорт забирай, я вже шкодую. Давай, неси звідси свою дупу, поки я не схаменувся".
  
  
  "Я буду на зв'язку".
  
  
  "Я не можу дочекатися".
  
  
  Повернувшись до готелю, Чіун сказав Римо, що міністр ще не дзвонив, але дзвонив чоловік на ім'я Денні Лінкольн.
  
  
  "Це Денні-Чоловік, Чіуне. Що він сказав?"
  
  
  "Він сказав, що повідомив про це, але поки що не зміг домовитися про зустріч, про яку ви просили. Він подзвонить вам завтра".
  
  
  "Що ж, я вважаю, це означає, що ми можемо перестати чекати, коли сьогодні ввечері задзвонить телефон".
  
  
  "Дитина Уолтер Стерлінг все ще десь там, у небезпеці", - сказав Чіун.
  
  
  "Якщо трохи пощастить, Чіуне, завтра все зміниться".
  
  
  "Завтра ви підете за міністром?"
  
  
  "Так, поки ви чекаєте на дзвінок Денні-Людини. Він або знайде для нас дитину, або зведе нас з кимось ще, хто пов'язаний з продажем наркотиків. Так чи інакше, ми могли б завершити цю справу завтра".
  
  
  "Ми повинні будемо переконатися, що успіх не має до цього жодного відношення", - сказав Чіун. "Лише білий варвар довірив би успіх удачі. Благополуччя дітей всього світу не можна залишати на волю випадку".
  
  
  "Вірно, Чіун".
  
  
  "Отже, завтра ми подбаємо про те, щоб ця справа добігла кінця, і вбивця дітей буде покарана".
  
  
  "Я з тобою, Чіуне", - сказав Римо.
  
  
  "Я сподіваюся, що це не призначене для того, щоб бути джерелом заохочення для мене".
  
  
  РОЗДІЛ ДВАНАДЦЯТИЙ
  
  
  Лоренцо Муркок повернувся до Волтера Стерлінга і сказав: "Він хоче убити тебе, Волтере".
  
  
  "Що змушує тебе так казати?" - Запитав хлопець.
  
  
  "Я бачу це на його обличчі, в його очах. Цей Римо Рандізі - вроджений вбивця. Це те, що він робить".
  
  
  Преподобний Муркок уявлення не мав, наскільки він мав рацію. "Найкраще, що ви можете зробити, це залишатися тут, поки все не вляжеться, повірте мені".
  
  
  "Але моя мати", - сказав Стерлінг. "Вона турбуватиметься про мене".
  
  
  "Не турбуйся про свою матір", - сказав Муркок. "Я скажу їй, що з тобою все гаразд".
  
  
  Вони знаходилися в маленькій кімнаті на другому поверсі церкви, де Уолтер Стерлінг ховався з тих пір, як Римо вперше пішов за ним. Тепер, коли Муркок сказав йому, що його батько мертвий, Волтер був з жахом від того, що він був наступним.
  
  
  "Я принесу тобі щось поїсти пізніше", - пообіцяв йому Муркок. "А поки що тобі краще відпочити".
  
  
  "Дякую вам, преподобний", - сказав Стерлінг, хапаючи чоловіка за руку. "Спасибі вам".
  
  
  "Зовсім ні, мій хлопчику", - сказав Муркок, поплескуючи його по руці. "Зрештою, ти частина моєї пастви".
  
  
  Муркок вивільнив руки Стерлінга зі своєї руки і вийшов із кімнати. Він спустився сходами на перший поверх, але не зупинився там. Він пройшов через інші двері і продовжував спускатися, поки не досяг підвалу. Чоловік стояв біля дверей, коли він увійшов до підвалу.
  
  
  "Як справи?" Запитав його Муркок.
  
  
  "Все йде нормально".
  
  
  "Чи ми готові прийняти наших мексиканських друзів завтра?"
  
  
  "Більше ніж готові. Ми зможемо впоратися з усім, що вони нам принесуть".
  
  
  "Добре", - сказав Муркок.
  
  
  "Що щодо хлопчика Стерлінга?" - Запитав чоловік.
  
  
  "З ним все гаразд там, де він зараз знаходиться".
  
  
  "Я все ще думаю, що нам слід було вбити його кілька днів тому, коли-"
  
  
  "Я в курсі твоєї думки, Дональде", - сказав Муркок, кладучи руку на плече чоловіка. "У тебе буде шанс убити його досить скоро".
  
  
  "Ти ж не думаєш, що мені подобається вбивати, чи не так?" - Запитав чоловік.
  
  
  "Ні, Дональде, - сказав Муркок, - я думаю, тобі це подобається".
  
  
  Обидва чоловіки засміялися, і Муркок пішов подивитися на операцію.
  
  
  * * *
  
  
  Лоренцо Муркок був дуже нещасною людиною того дня, коли програв вибори міського комісара Детройта. Але тепер, через п'ять років, він не міг бути щасливішим від результату. Якби він досяг успіху у своїй політичній кар'єрі, він не був би зараз щасливим власником неймовірно прибуткової операції з наркотиками.
  
  
  Муркоку потрібен час, щоб організувати свою складну фабрику з оброблення наркотиків у підвалі, після того як він купив застарілу церкву. Але церква була ідеальним прикриттям, і як тільки це організував, залишалося лише зібрати потрібних людей і встановити потрібні контакти. Деякі з його старих політичних зв'язків були корисні в цій галузі, особливо його іранські друзі.
  
  
  Використання неповнолітніх як вуличних торговців було геніальним ходом. Коли їх заарештували, це було лише за звинуваченням неповнолітніх, і вони знову опинилися на вулицях. І коли вони стали старшими, він просто перевів їх в іншу зону операції.
  
  
  Все було ідеальним, аж до того, як наркотики були ввезені в країну і потрапили до нього в руки. Для цього він використав не лише іранців, а й мексиканців.
  
  
  За ті вісімнадцять місяців, що тривала його операція, ніхто й близько не підходив до того, щоб завадити їй... досі. Американець та азіат ставали небезпечними, і з ними треба було розібратися. Він би не хотів, щоб його мексиканські друзі дізналися про них і занервували. З їх вилученням довелося б звертатися обережно, бо мексиканці будуть у місті завтра. Цього разу Муркок зізнався собі, що, можливо, припустився помилки. Йому слід було послухатись Дональда і дозволити йому вбити цю пару раніше.
  
  
  Звичайно, він не уявляв, як важко їх вбити. Американець якимось чином злякав дітей, яких послали вбити його на вулиці, а потім йому якимось чином вдалося повернутися до готелю вчасно, щоб урятувати старого.
  
  
  Цього разу він відправить по них досвідчених людей і зробить роботу правильно.
  
  
  Поки він перевіряв операцію різання, щоб переконатися, що все гаразд, Дональд підійшов до нього з повідомленням.
  
  
  "Від кого?" Запитав Муркок.
  
  
  "Денні, Людина Лінкольн".
  
  
  "Торгівець нігерами?"
  
  
  "Це той самий хлопець".
  
  
  "Чого він хоче?"
  
  
  "Він хоче зустрітися".
  
  
  "Зі мною?"
  
  
  "Насправді, кажуть, що він просто хоче зустрітися з кимось із нашої операції".
  
  
  "З якою метою?"
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Можливо, він хоче приєднатися до нас".
  
  
  Бог знає, що йому не перемогти нас.
  
  
  "Будь ласка, - сказав міністр, - ми тут не говоримо про Бога. Він не є частиною наших сучасних вірувань".
  
  
  "Вірно, вірно", - сказав Дональд, питаючи, наскільки серйозний Муркок.
  
  
  "Добре, Дональде", - сказав Муркок. "Організуй це. Організуй зустріч із містером Денні, Людиною. Хто знає? Можливо, він міг би бути нам корисним".
  
  
  "Коли я маю це налаштувати?"
  
  
  "Я думаю, завтра ввечері. Я хочу, щоб ти був зі мною, коли ми зустрінемося з мексиканцями".
  
  
  "Ти захочеш, щоб я з ... е-е, ти маєш на увазі, що я збираюся зустрітися з ним?"
  
  
  "Кого ще я міг би послати, Дональде?" Запитав Муркок. "Ти моя права рука".
  
  
  "Так сер".
  
  
  "Схоже, тут все гаразд, Дональде. Я буду нагорі, якщо знадоблюсь".
  
  
  "Так сер".
  
  
  Муркок востаннє озирнувся довкола, а потім піднявся нагору, щоб підготуватися до вечірньої служби.
  
  
  Дональду Вагнеру не сподобалася ідея зустрітися з Людиною Денні. Йому не подобалися чорношкірі, і насправді робота в гетто змушувала його дуже нервувати. Звичайно, він ніколи б не дозволив Муркоку дізнатися про це. Він ховав свій страх за злістю і за вбивством. Вбивство заради вбивства змушувало його почуватися чоловіком. Він був би не проти зустрітися з Денні-Людиною, щоб убити його, але поговорити з ним про справи - це була зовсім інша справа.
  
  
  Проте він працював на Муркока, і все, що "міністр" робив до цього моменту, було успішним. Ця людина була дивною і, ймовірно, більш ніж трохи божевільною, але не було жодних сумнівів у тому, що вона була генієм.
  
  
  Якби Лоренцо Муркок хотів, щоб він зустрівся з Денні-Людиною, це те, що він зробив би.
  
  
  Зрештою, яку шкоду це може завдати?
  
  
  * * *
  
  
  Коли задзвонив телефон, Чоловік Денні голосно вилаявся. Молода леді під ним саме підводила стегна в очікуванні, коли він вийшов, перекинувся і відповів на дзвінок.
  
  
  "Краще б це було справді смачно", - сказав він.
  
  
  "Це той самий Денні-Чоловік?"
  
  
  "Так. Хто це?"
  
  
  "Я дзвоню, щоб домовитися про зустріч".
  
  
  "Припускається, що я знаю, що це означає?"
  
  
  "Я впевнений, що ти розумієш. Це зустріч, про яку ти просив".
  
  
  Він мав знати. Якби це був не сам цей білий виродок — з його звичайним часом — дзвінок був би присвячений його бізнесу.
  
  
  "Добре", - сказав Денні. "Коли?"
  
  
  "Завтра ввечері, після настання темряви. Давайте призначимо це на дев'ять годин", - сказав чоловічий голос.
  
  
  "Ви білий?" Запитав Денні.
  
  
  "Що?" - спантеличено спитав чоловік.
  
  
  "Схоже, ти білий. Чи це так?"
  
  
  "Звичайно, так. Яке, чорт забирай, це має відношення до чогось?"
  
  
  "Я просто хотів запитати, чи не відчуєте себе в невигідному становищі, зустрівшись з чорношкірим чоловіком після настання темряви".
  
  
  Він отримав величезне задоволення від схвильованого звуку голосу чоловіка, коли той зачитував, де відбуватиметься зустріч. Оскільки Денні не збирався там бути присутнім, він охоче погодився на місце зустрічі.
  
  
  "Що небудь ще?" потім він спитав.
  
  
  "Ні", - роздратовано сказав чоловічий голос, - "більше нічого немає. Просто будь там".
  
  
  "Я подзвоню, якщо ти погодишся", - сказав Денні. На мить він подумав, що чоловік відповість, але потім обірвалася лінія.
  
  
  Дівчина на ліжку сказала: "Господи Ісусе, Денні, я була майже на місці".
  
  
  Її руки потяглися до нього, і він знову заповз на неї зі словами: "Менше, що ти могла для мене зробити, сука, це тримати свій палець на моєму місці".
  
  
  У Мехіко троє іранських дипломатів зустрічалися з трьома мексиканськими офіційними особами, які мали вилетіти до Сполучених Штатів наступного ранку.
  
  
  Рафаель Сінтрон був лідером мексиканців, тим, хто завербував двох інших, Антоніо Хімінеса та Пабло Санторо.
  
  
  "Це буде найбільша партія, яку ми колись перевозили, Рафаель", - сказав Хімінес. "Чи не слід нам вжити додаткових запобіжних заходів?"
  
  
  "Що б ти запропонував нам зробити, мій друже?" Запитав Сінтрон. “Взяти озброєну охорону? Ні, наші методи працюють так добре, бо вони прості. Усього три мексиканські чиновники зі своїми дипломатичними пакетами. Саме це робить план таким чудовим”.
  
  
  "Si, я знаю, що-"
  
  
  "Що ж, якщо ти це знаєш, тоді перестань турбуватися".
  
  
  Пролунав стукіт у двері готельного номера, що сигналізує про прибуття товару.
  
  
  "Відчини двері, Пабло".
  
  
  Санторо відчинив двері, і увійшли троє іранських дипломатів, один із них ніс чорний аташе-кейс. Усі вони знали, що було у кейсі.
  
  
  Героїн, вулична вартість якого перевищує три мільйони доларів.
  
  
  Іранці пробули там рівно стільки, щоб товар перейшов із рук до рук. Імена навіть не були обмінені. Сам факт того, що всі вони знаходилися в одному місці в той самий час, означав, що це було правильно.
  
  
  Передача була зроблена, і H прямував до Сполучених Штатів Америки — або, якщо бути конкретнішим, до міста Детройт.
  
  
  РОЗДІЛ ТРІНАДЦЯТИЙ
  
  
  Наступного ранку Римо вже пішов, коли надійшов дзвінок від Денні-Людини.
  
  
  "Ви його друг?" Запитав Денні, коли Чіун пояснив, що Римо там не було.
  
  
  "Я його... компаньйон", - сказав Чіун.
  
  
  "Що ж, скажи йому, що зустріч призначена, як він і просив мене. Я дам тобі місце. Знайди щось, чим можна це записати".
  
  
  "Ви можете продовжувати", - сказав Чіун.
  
  
  Чоловік Денні продекламував адресу, потім додав: "Твоєму приятелю краще вдягнути щось чорне, якщо він сподівається зійти за чорношкірого, навіть після настання темряви. "Вони чекають на мене, тому, якщо вони побачать біле обличчя, вони можуть почати стріляти першими".
  
  
  "Я скажу йому. Я впевнений, що він буде зворушений вашою турботою".
  
  
  "І скажи йому, що, якщо йому потрібні ще якісь послуги, йому слід для різноманітності звернутися до когось іншого. Я хотів би хоча б одну ніч безперервного задоволення".
  
  
  "Я скажу йому".
  
  
  "Гей, ти, білий? Ти говориш не так, як будь-який білий чоловік".
  
  
  Чіун повісив слухавку і сказав: "Відкинь цю думку".
  
  
  Римо стояв через дорогу від Церкви сучасних вірувань, у дверях, з яких його не можна було побачити. Він чекав, що Муркок незабаром покине будинок, щоб зустріти мексиканську делегацію, що прибуває, але був здивований, коли перед церквою зупинився довгий чорний лімузин і з нього вийшли троє чоловіків, які, очевидно, були мексиканцями. Один із них, із темним аташе-кейсом, щось сказав водієві, який потім поїхав. Троє чоловіків увійшли до церкви.
  
  
  "Ласкаво просимо, друзі мої", - сказав Лоренцо Муркок. "Я радий бачити вас знову".
  
  
  "Se ñ або Муркок", - сказав Рафаель Сінтрон, приймаючи простягнуту руку міністра. Мексиканці прийняли Муркока не лише як свого ділового партнера, а й як служителя. "Для нас велика честь перебувати у вашому молитовному домі".
  
  
  Синтрон зрозумів, що релігія Муркока забороняла згадувати Бога, і хоч це його спантеличувало, він поважав це, оскільки сам був глибоко релігійною людиною. Якими б дивними не були переконання іншої людини, їх слід поважати.
  
  
  "Ми можемо спуститися вниз, де я подам вам прохолодні напої, а потім ми зможемо зайнятися нашими справами".
  
  
  "Gracias."
  
  
  Коли Муркок повів мексиканців до сходів у підвал, вони помітили двох чоловіків, що спускаються з сходів нагорі. Муркок помітив їх інтерес і сказав: "Тільки двоє з моєї пастви. Будь ласка, джентльмени, будьте моїми гостями внизу".
  
  
  "Дякую", - знову сказав Сінтрон, і вони пішли вниз.
  
  
  Одним із двох чоловіків, що виходили з церкви через задні двері, був Джим Бергер, який діяв за наказом Дональда Вагнера. Він повинен був супроводити другого чоловіка в миле, тихе місце... а потім вбити його.
  
  
  Другою "людиною" був Уолтер Стерлінг.
  
  
  З протилежного боку вулиці Римо міг спостерігати не лише за головним входом, а й за бічний. Тепер, спостерігаючи, він побачив, як дві людини йшли тим шляхом. Першого він не впізнав, але другого впізнав. То був малюк Стерлінг. Він спостерігав, як перший чоловік вів Уолтера Стерлінга до машини. Коли хлопець побачив у машині ще трьох чоловіків, він занапружився, але вони силоміць посадили його в машину, і вона поїхала.
  
  
  Римо вискочив із під'їзду та перебіг вулицю. Він встиг скористатися своїм надгострим слухом, щоб почути, про що говорили в машині.
  
  
  "Куди?" - Запитав один чоловік.
  
  
  "Звалище", - сказав інший чоловік. "Велика на Мейпл".
  
  
  Коли машина від'їхала, Римо зрозумів, що треба зробити вибір. Він міг залишитися і спостерігати за церквою, чекаючи, коли Муркок або його гості вийдуть, або він міг піти за людьми в машині та врятувати Уолтеру Стерлінг життя.
  
  
  Знаючи, що Чіун ніколи не пробачить йому, якщо малюка Стерлінга вб'ють, він вирішив вирушити за машиною. Якщо мексиканці прийшли до церкви, щоб зустрітися з Муркоком, то було майже напевно, що Муркок не покине церкву, коли це зроблять його гості.
  
  
  Рімо погнався за машиною, і хоч він знав, що може наздогнати її навіть пішки, він вирішив цього не робити. Натомість він використовував свою переважну швидкість, щоб прибути на сміттєзвалище Мейпл раніше за них.
  
  
  Коли він прибув, то побачив, що там уже було троє чоловіків. Він не знав, чи просто вони там працювали, чи були частиною банди наркоторговців, тож на даний момент давав їм спокій. Він переліз через паркан і чекав серед незліченних автомобільних уламків можливості врятувати одного з дітей Чіуна.
  
  
  Машина прибула приблизно за десять хвилин після прибуття Римо. Четверо чоловіків, які перебували в ній, супроводжували Уолтера Стерлінга на автомобільний цвинтар Детройта.
  
  
  "Що нам накажете з ним робити?" - запитав один із трьох чоловіків, які працювали на сміттєзвалищі.
  
  
  "Ми маємо знайти йому гарне місце для відпочинку", - відповів Бергер. "Наказ боса".
  
  
  "Я не розумію", - сказав Стерлінг. "Це ваші люди вбили мого батька? Ми виконували свою частину роботи".
  
  
  "Ми просто усуваємо тебе, Сонні, перш ніж ти зможеш зробити більше, ніж належить", - сказав Бергер.
  
  
  Троє співробітників сміттєзвалища залишилися біля входу, щоб простежити, щоби інших не турбували.
  
  
  "Відведіть його на заднє сидіння", - сказав один із них. "Там є хороший "Роллс-Ройс", майже ще цілий".
  
  
  Четверо чоловіків попрямували в задню частину двору, між ними був хлопчик Стерлінг, який все ще схлипував про те, що він не розуміє, навіщо вони це роблять.
  
  
  "Наказ боса, хлопець", - нарешті сказав Бергер. "Нічого особистого".
  
  
  "Дональд?" – спитав хлопчик. "Він сказав тобі вбити мене?"
  
  
  "Я говорю про великого боса, синку. А тепер мовчи і постарайся померти як чоловік".
  
  
  "О, Ісусе..." - закричав Стерлінг, але його крик обірвався, коли маленький Volkswagen раптово злетів з вершини купи машин і попрямував до групи.
  
  
  "Обережно!" Бергер закричав, і всі п'ятеро кинулися врозтіч. "Фольксваген" приземлився прямо у центрі місця, яке вони раніше займали.
  
  
  "Що, чорт забирай, це було?" - крикнув один із інших чоловіків.
  
  
  "Хтось кинув у нас машину", - сказав інший чоловік.
  
  
  "Це неможливо", – закричав на них Бергер. "Не божеволійте. Машина просто впала зверху, от і все. Де хлопчик?"
  
  
  "Хлопчик-" - сказали інші, і всі вони почали озиратися навколо, але хлопчика ніде не було видно.
  
  
  "Дідька лисого!" Берґер закричав. "Знайдіть його".
  
  
  Коли вони знову зібралися до групи, на них налетіла інша машина, цього разу Pinto.
  
  
  "Боже, бережись!"
  
  
  "Тепер скажи мені, що хтось не кидає в нас машини", - сказав один із чоловіків Бургеру.
  
  
  "Це божевілля..." - почав говорити Бергер, але закрив рота, ухилившись від "Плімут Дастер".
  
  
  "Христос всемогутній, вони стають більшими!" він кричав.
  
  
  "Я забираюсь звідси, поки на нас не налетів гребаний "Кедді"!" - крикнув один із решти.
  
  
  "Почекай, а як же дитина?" - сказав Бергер.
  
  
  "Наскільки я розумію, - сказав інший чоловік, - він мертвий. Певно, хлопці?"
  
  
  Решта погодилися. Бергер збирався заперечити, але коли до них підлетів Buick Electra, він просто кивнув і пішов за іншими чоловіками.
  
  
  Коли четверо чоловіків вибігли через головний вхід, один із них крикнув: "Ти це зробив?"
  
  
  "Справа зроблена, справа зроблена!" - Кричали вони у відповідь і продовжували йти.
  
  
  "Що з ними не так?" - спитав один із трьох. "Вони поводяться так, ніби щось намагалося їх вкусити.
  
  
  Римо перекинув Уолтера Стерлінг через задню огорожу двору і потім приєднався до нього.
  
  
  "Як ти їх позбувся?" Запитав Стерлінг. "Я нічого не міг бачити після того, як ти посадив мене в ту машину і сказав не висуватись".
  
  
  "Я просто трохи налякав їх, от і все, Волтер. Давай, поїхали".
  
  
  "Де?"
  
  
  "Ми їдемо до мого готелю. Думаю, там є дехто, з ким тобі буде приємно познайомитися".
  
  
  "Почекайте-"
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Міністр сказав, що ви хотіли мене вбити".
  
  
  "Що ж, він помилявся, - сказав Римо, - як бачиш. Якби я хотів твоєї смерті, хлопче, ти був би мертвий".
  
  
  "Я - я думаю, так".
  
  
  "Давай. Ми поговоримо в готелі".
  
  
  Заради хлопчика Римо спіймав таксі і попросив його відвезти їх у готель. Коли вони увійшли в готельний номер, Уолтер Стерлінг дивився на Чіуна і запитав: "Хто це?"
  
  
  "Це Чіун", - сказав Римо. "Він мій-"
  
  
  "— компаньйон", - закінчив Чіун.
  
  
  "Він також головна причина, через яку ти живий", - сказав Римо. "Чіун, це Уолтер Стерлінг".
  
  
  "Ми шкодуємо про твого батька, дитино моя", - сказав Чіун.
  
  
  "Я все ще не розумію, що відбувається", - тремтячим голосом сказав хлопчик.
  
  
  "Що ж, дозвольте нам розповісти вам те, що ми знаємо, - сказав Римо, - а потім ви зможете ввести нас у курс справи, якщо будете задоволені".
  
  
  "А - добре", - сказав хлопчик, сідаючи на диван.
  
  
  "Тепер ми з'ясували, що ви продаєте наркотики і що є інші діти, які займаються тим самим... наприклад, Біллі Мартін".
  
  
  Стерлінг не відповів.
  
  
  "У Мартінов була велика заначка готівки, і в тебе теж", - сказав Римо, і це вразило хлопчика.
  
  
  "Як ви -"
  
  
  "Я знайшов це. Не хвилюйся, я залишив це там, де воно було".
  
  
  "Це для моєї матері, тепер, коли мого батька не стало".
  
  
  "Твій батько - ось це мене спантеличує. Чи знав він, що ти продаєш наркотики?"
  
  
  "Так, він це зробив", - сказав хлопець. Потім він кинув зухвалий погляд на Римо і Чіуна і сказав: "Ми просто намагалися підзаробити, от і все".
  
  
  "Яка була роль вашого батька?"
  
  
  "Він використав своє становище на заводі, щоб переправляти наркотики до інших міст".
  
  
  "Так ось воно що", - сказав Римо. "Ось чому були завербовані діти, чиї батьки працюють на заводі. Ти, Мартіне... Чи були там інші?"
  
  
  "Я не знаю. Насправді нам ніколи не говорили більше, ніж нам треба було знати".
  
  
  "Це мудро", - сказав Чіун.
  
  
  "Чорт забирай, це означає, що ти не знаєш нічого, крім своїх особистих обов'язків".
  
  
  "Це вірно".
  
  
  "Ну, якби я знав це, я залишив би одного з тих хлопців у скотленд-ярді для допиту".
  
  
  "Як зазвичай, ти був неакуратний, - сказав Чіун, - але, на щастя для тебе, подзвонив твій друг".
  
  
  "Чоловік Денні?"
  
  
  "Так. Він сказав, що вашу зустріч призначено", - сказав Чіун, а потім продовжив перераховувати місце.
  
  
  "Ви знаєте, де це?" Рімо запитав Стерлінга.
  
  
  "Так".
  
  
  "Добре, ви можете вказати мені дорогу".
  
  
  "З ким ти зустрічаєшся?" Запитав Стерлінг.
  
  
  "Будь я проклятий, якщо знаю", - сказав Римо. "Хто відповідає за цю операцію, наскільки вам відомо?"
  
  
  "Людина на ім'я Дональд Вагнер завжди давала мені інструкції", - сказав Уолтер Стерлінг. "Наскільки я знаю, він бос".
  
  
  "Не з того, що сказали люди на сміттєзвалищі", - згадав Римо. "Один із них сказав тобі, що це був "великий бос", який хотів прибрати тебе з дороги".
  
  
  "Я не знаю хто це".
  
  
  "Я теж не знаю - принаймні не впевнений, - сказав Римо, - але сподіваюся, що сьогодні ввечері я зустріну декого, хто знатиме".
  
  
  "Можливо, він тобі не скаже".
  
  
  "Так", - сказав Чіун, - "він розповість. Він не матиме вибору".
  
  
  "Ти весь цей час ховався у церкві?" Запитав Римо.
  
  
  "Так. Міністр дбав про мене".
  
  
  "Що ви знаєте про нього?"
  
  
  Хлопчик знизав плечима і сказав: "Тільки те, що він служитель якоїсь нової релігії. Я не зовсім вірю в те, що він проповідує, але допомагав мені".
  
  
  "За добротою душевною", - сказав Римо.
  
  
  "Я вважаю. Що ти збираєшся тепер робити?"
  
  
  "Ми почекаємо", - сказав Римо. "Ти даси мені вказівки, як дістатися моєї зустрічі, а потім ми почекаємо до темряви. Ти залишишся тут з Чіуном -"
  
  
  "Я піду з тобою. Я можу показати тобі, як туди дістатися, краще, ніж я можу розповісти тобі".
  
  
  "Я теж піду", - сказав Чіун. "Я думаю, що вся ця справа добігає кінця, і я маю намір бути там, коли це станеться".
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "Крім того, - сказав Чіун, - я повинен переконатися, що ця дитина залишається живою. Тепер я несу за неї відповідальність".
  
  
  "Як скажеш, Чіуне. Він весь твій".
  
  
  Дональд Вагнер готувався до того, що, на його думку, було зустріччю з Денні Лінкольном. Він вставив револьвер 38-го калібру в наплічну кобуру, а потім повернувся обличчям до п'ятьох чоловіків, яких він брав із собою.
  
  
  "Ви всі озброєні?" спитав він.
  
  
  Чоловіки кивнули. Це були досвідчені чоловіки років під тридцять-трохи за тридцять. Вагнер не хотів ризикувати, наводячи із собою дітей для підтримки. Хто знав, що цей нігер планував для нього?
  
  
  "Добре, ми вибрали порожній склад для цієї зустрічі, і ви п'ятеро дістанетеся туди першими. Я хочу, щоб ви всі були так добре заховані на подіумі, що навіть я не зможу вас знайти. Але якщо щось зламається, я хочу побачити ваші потворні пики за частку секунди. Не змушуйте мене гадати, де ви перебуваєте”.
  
  
  Усі п'ятеро кивнули. Він знав, що може на них розраховувати, тому що на відміну від більшості людей, які брали участь в операції Муркока, вони були професіоналами.
  
  
  Він почував би себе краще, якби вони були з ним. Що могло піти не так із такою кількістю людей, які його підтримують?
  
  
  Лоренцо Муркок вивів своїх мексиканських гостей на вулицю, де на них чекав лімузин, щоб відвезти до готелю. Вони пробудуть там три дні, протягом яких здійснять екскурсію деякими автомобільними заводами, а потім повернуться до Мехіко. Він не побачить їх — або інших подібних до них, доки не прийде термін наступного постачання.
  
  
  Повернувшись до церкви, Муркок був схвильований. Це була найбільша і найвища партія, яку вони коли-небудь отримували. Він міг скоротити її незліченну кількість разів, подвоївши чи навіть потроївши її звичайну вартість.
  
  
  Коли він підійшов до дверей у підвал, вона відчинилася, і звідти вийшов Дональд Вагнер, за яким пішли ще п'ятеро чоловіків.
  
  
  "Час зустрічі?" Запитав Муркок.
  
  
  "Так".
  
  
  "Це має бути цікаво, - сказав міністр, - але не забирайте занадто багато часу. Ми повинні обговорити, як позбутися цих двох настирливих людей".
  
  
  "Ми скоро повернемося", - сказав Вагнер із більшою впевненістю, ніж він відчував.
  
  
  "Будьте обережні", – попередив Муркок. "У нас найбільший результат, який у нас колись був, і ми не можемо ризикувати, щоб зіпсувати його зараз. Якщо є хоча б натяк на те, що містер Лінкольн нас до чогось підштовхує, позбавтеся його".
  
  
  "Це, - сказав Вагнер, поплескуючи своїм пістолетом 38-го калібру, - було б задоволенням".
  
  
  РОЗДІЛ ЧОТИРНАДЦЯТИЙ
  
  
  "Ось і все", - сказав Волтер Стерлінг.
  
  
  "Ви щось знаєте про це?" Запитав Римо.
  
  
  "Насправді, так", - сказав Уолтер Стерлінг. "Він пустував з того часу, як я був дитиною. Ми там грали - я і всі мої друзі".
  
  
  "Добре. Який найкращий спосіб проникнути туди непоміченим?" Запитав Римо.
  
  
  "Вище всяких похвал. Раніше ми грали на даху".
  
  
  "Тоді ми підемо цим шляхом".
  
  
  Римо знав, що вони з Чіуном могли пройти прямо через парадні двері непоміченими, але вони не могли цього зробити, коли Волтер був поруч. Таким чином, усі вони могли проникнути на склад непоміченими.
  
  
  "Який найкращий спосіб піднятися туди?"
  
  
  "Наступна будівля. Пішли".
  
  
  Волтер повів їх сходами на дах сусідньої будівлі, а потім, здавалося, розчарувався.
  
  
  "Що трапилося?" Запитав Римо.
  
  
  "Ну, раніше тут була велика дерев'яна балка, яка вела з даху на дах складу". Він озирнувся. "Її тут немає".
  
  
  Два дахи розділяло щонайменше десять футів. Уолтер сказав: "Тепер ми туди ніколи не дістанемося".
  
  
  "Звичайно, ми так і зробимо", - сказав Чіун. "На іншому даху є дошка, якою ти можеш перебратися".
  
  
  "Так, але це на іншому даху", - сказав Уолтер. Говорячи це, він повернувся обличчям до Чіуна і не побачив, як Римо легко застрибнув на дах складу. Він також не бачив, як Римо підняв дошку і відскочив із нею назад. Коли він обернувся, дошка була там, на місці, перекриваючи прірву між дахами.
  
  
  "Як ти це зробив?" - спитав він, з благоговінням дивлячись на Римо.
  
  
  "Це не має значення. Давай, давай перейдемо до діла".
  
  
  "Е-е..."
  
  
  "В чому справа?"
  
  
  "Ця дошка приблизно о пів ширини тієї старої балки".
  
  
  "Це не має значення", - сказав Римо. "Чіун проводить вас через річку".
  
  
  З цими словами Римо пройшовся по дошці так, ніби вона була завширшки з міського кварталу.
  
  
  "Я не можу -" - почав було Уолтер, але Чіун обірвав його.
  
  
  "Ти можеш", - сказав старий. "Ходімо, я піду з тобою".
  
  
  Чіун став на дошку і простяг хлопчикові руку. Волтер узяв його за руку і ступив на дошку.
  
  
  "Не дивися вниз, добре?" спитав він.
  
  
  "Подивися на дошку", - сказав Чіун. "Якій вона ширини?"
  
  
  "Близько шести дюймів".
  
  
  "Не спускай з нього очей. Дивись, як він росте. Який він ширини зараз?" Запитав Чіун.
  
  
  Уолтер Стерлінг із подивом спостерігав, як планка, здавалося, розширюється. "Тепер вона щонайменше вісім - ні, дев'ять дюймів завширшки".
  
  
  "Ти скажеш мені, коли вона стане достатньо широкою, щоб ти міг іти", - сказав Чіун, - "і ми підемо".
  
  
  Уолтер продовжував спостерігати за дошкою, і вона, здавалося, продовжувала розширюватися — до дванадцяти дюймів, п'ятнадцяти дюймів, півтора фути.
  
  
  "Добре, - сказав він, - поїхали. Ми не можемо змушувати Римо чекати вічно".
  
  
  З Чіуном, що йде попереду, Волтер бездоганно розрахував довжину дошки, поки не опинився на даху складу.
  
  
  "Вибачте, що це зайняло у нас так багато часу", - сказав він Римо.
  
  
  "Про що ти говориш?" Запитав Римо. "Ти підійшов одразу після мене. Давай, давай рухатися".
  
  
  "Сюди", - сказав Уолтер і підвів їх до великих, важких металевих дверей. "Вона замкнена".
  
  
  "Відійдіть", - сказав Римо.
  
  
  "Ці двері завтовшки кілька дюймів", - сказав Уолтер Чіуну. "Ми ніколи її не відкриємо".
  
  
  "Поїхали", - сказав Римо.
  
  
  Уолтер повернувся, щоб подивитися на нього, і виявив, що двері вже відчинені. "Як ти це зробив?"
  
  
  Перш ніж Римо зміг відповісти, Чіун сказав: "Тобі доведеться навчитися перестати ставити це питання".
  
  
  "Давайте спускатися", - сказав Римо.
  
  
  Усередині сходів була непроглядна темрява, як тепер і зовні.
  
  
  "Як ми збираємося побачити-" - почав Уолтер, але Чіун підштовхнув його до мовчання.
  
  
  Сходовий колодязь вів на подіум, один із багатьох, що перетинають верхню частину складу.
  
  
  "Ти їх бачиш?" - Запитав Римо.
  
  
  "Бачив кого?" Запитав Уолтер.
  
  
  "Звичайно, я їх бачу", - сказав Чіун.
  
  
  "Бачив кого?" Прошепотів Волтер.
  
  
  "П'ятеро, - сказав Римо, - все тут".
  
  
  "Хто?"
  
  
  "Тихо!" Прошипів Чіун. "Я візьму на себе двох найближчих, - сказав він Римо, - ти - решту трьох".
  
  
  Вони обоє подивилися вниз, на поверх нижче, і нічого не побачили.
  
  
  "Хто б не організував зустріч, він ще не з'явився. Ми можемо зробити це раніше за нього", - сказав Римо.
  
  
  "Що мені робити?" - Запитав Уолтер.
  
  
  "Піднеси руку до обличчя", - сказав Чіун. Волтер так і зробив. "Що ти бачиш?"
  
  
  "Нічого".
  
  
  "Це відповідь на твоє запитання?" Запитав Римо.
  
  
  Уолтер опустив руку, і Чіун сказав: "Не рухайся, поки ми не повернемося".
  
  
  "Все в порядку".
  
  
  Вони були там, а потім раптово їх не стало. Рімо і Чіун просто розчинилися у темряві та зникли.
  
  
  * * *
  
  
  Римо безшумно підійшов до першого чоловіка ззаду і притиснув палець до його спини. "Не здавай ні звуку", - сказав він через плече чоловіка.
  
  
  "Що -" - сказав Джим Бергер.
  
  
  "Заспокойся".
  
  
  "Добре, гаразд, просто не стріляй, а, приятель?"
  
  
  "Стріляв? Про що ти говориш?" Запитав Римо, сильніше тицяючи пальцем у спину чоловіка. "Це лише мій палець".
  
  
  "Гей, приятелю, не намагайся мене обдурити, гаразд?" сказав чоловік. "Я впізнаю сталь, коли відчуваю її".
  
  
  "Що ти тут робиш?"
  
  
  "Чекання".
  
  
  "Кого ти маєш убити?"
  
  
  "Ха? Вбити? Що ти-"
  
  
  "Не намагайся обдурити мене, приятелю", - сказав Римо, сильно тицьнувши чоловіка. "Ти тут не для того, щоб розмовляти".
  
  
  "Послухай, друже, я не один".
  
  
  "Я знаю це. Після того, як я подбаю про тебе, я подбаю про твоїх друзів".
  
  
  "Ви не стрілятимете", - сказав чоловік із раптовим припливом впевненості. "Інші були б всюди навколо вас, якби ви це зробили".
  
  
  "Ти правий, я не стрілятиму, - сказав Римо, - але ти будеш так само мертвий".
  
  
  Римо провів пальцем уперед крізь тканину одягу чоловіка, де той пронизав його шкіру, як лезо ножа. Чоловік хрюкнув, а потім відкинувся на спину Римо, який опустив його на підіумі.
  
  
  Він знищив двох інших чоловіків аналогічним чином, залишивши всіх трьох так, що їхня кров проникла через ґратчасту підлогу подіуму і впала на нижній поверх складу.
  
  
  Коли Римо повернувся туди, де вони залишили Уолтера Стерлінга, Чіун вже чекав на нього, хитаючи головою.
  
  
  "Неакуратна техніка", - сказав він.
  
  
  "Що трапилося?" Запитав Уолтер.
  
  
  "Я подумав, що це було б приємним штрихом", - сказав Римо.
  
  
  "Ніби капає з трьох кранів", - сказав Чіун. "Цей звук образливий для мене".
  
  
  "У тебе немає уяви, Чіуне".
  
  
  Чіун збирався відповісти, коли внизу пролунав слабкий звук. Його почули тільки він та Римо.
  
  
  "Що ти..." - почав Уолтер, але Римо і Чіун змусили його замовкнути, і хлопчик поринув у роздратоване мовчання, яке заприсягся не порушувати.
  
  
  Усі вони уважно слухали, і нарешті Волтер зрозумів, що сталося. Хтось проник на склад звичайнісіньким способом, ніж вони, - через головний вхід.
  
  
  Рімо і Чіун вирішили дати чоловікові трохи повозитися.
  
  
  Вагнер упевнено увійшов на склад, впевнений, що всі п'ятеро його людей тримають його на прицілі, щоб захистити. Він запитував, чи прибув вже чорний дилер.
  
  
  Він добре знав склад, і він знав, де знаходяться головні вимикачі. Він знайшов їх і увімкнув світло у нижній половині складу. Верхня частина все ще була огорнута темрявою, що його цілком влаштовувало. Це полегшило б його людям залишатися невидимими.
  
  
  Подивившись на годинник, він побачив, що з початку зустрічі минуло десять хвилин. Де, до речі, був цей чорний виродок?
  
  
  Він почав блукати поверхом, питаючи, що подумав би Муркок про те, щоб наповнити це місце наркотиками. Скільки б взагалі коштував склад, повний H? Мільярди?
  
  
  Коли він ішов, він раптом послизнувся на чомусь слизькому і мало не впав. Вилаявшись, він подивився на свій черевик і виявив, що підошва забруднилася чимось червоним. Він озирнувся і побачив, що настав у калюжу крові. Поки він дивився, впала ще одна крапля, а потім ще й ще. Він справді міг чути їх. Раптом він почув схожі звуки, що лунали з інших місць. Він виявив дві інші калюжі крові, що також натекли з подіуму.
  
  
  "Якого біса-"
  
  
  "Ефективно, ти не знаходиш?" спитав голос позаду нього.
  
  
  Він повернувся так швидко, що наступив у калюжу крові та впав на спину. З підлоги він витріщився на чоловіка, що дивився на нього зверху вниз — білого чоловіка з темним волоссям.
  
  
  "Хто ти, чорт забирай, такий? Звідки ти взявся?"
  
  
  "Я прийшов звідти", - сказав Римо, вказуючи нагору. "І я думаю, ви вже знаєте, хто я".
  
  
  "Т-ти той хлопець -"
  
  
  "Вірно, я той самий хлопець".
  
  
  "Де... чорний хлопець? Дилер? Де Чоловік Денні?"
  
  
  "Виходячи з минулого досвіду, він, ймовірно, вдома, готує якусь маленьку цукерку "зароби їй".
  
  
  "Що-я повинен був зустрітися з ним тут".
  
  
  "Один, правда?"
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "Отже, ви нічого не знаєте про п'ятьох мерців на подіумі?"
  
  
  "П'ятеро чоловіків на подіумі?" Сказав Вагнер. "Я сказав деяким із них - зачекайте хвилинку. П'ять мерців на подіумі?"
  
  
  "Або це, або у них дійсно сильно розбиті носи", - сказав Римо, дивлячись на калюжу крові, що розширюється.
  
  
  "Е-е," сказав Вагнер, повільно піднімаючись на ноги, "е-е, ні, я нічого не знаю про-"
  
  
  "Добре, давайте забудемо про мерців", - сказав Римо.
  
  
  "Добре. Я просто піду-"
  
  
  "Ти прийшов сюди, щоб зустрітися з кимось, мій друже, - сказав Римо, - і цей хтось - я".
  
  
  "Ти?"
  
  
  "Так, нам є про що поговорити".
  
  
  "Наприклад що?"
  
  
  "Як наркотики".
  
  
  "Я нічого не знаю про наркотики".
  
  
  "І я нічого не знаю про випуск газет, - сказав Римо, - але я продавав їх, коли був дитиною".
  
  
  "Послухай, друже", - сказав Вагнер. "Я йду, і ти нічого не можеш зробити, щоб зупинити мене".
  
  
  "Хочеш посперечатися?"
  
  
  Вагнер раптово згадав, що у нього під лівою рукою був револьвер 38-го калібру, і витяг його. "Піди з мого шляху", - сказав він.
  
  
  "Вибачте".
  
  
  "Ви шкодуватимете ще більше", - сказав Вагнер і натиснув на спусковий гачок.
  
  
  Пістолет вистрілив із оглушливим гуркотом, але чоловік все ще стояв там.
  
  
  Він не міг схибити.
  
  
  "Спробуй ще раз", - запропонував чоловік.
  
  
  Вагнер знову натиснув на курок, і єдине, що сталося, це те, що чоловік раптово виявився ближчим до нього, замість того, щоб впасти мертво.
  
  
  "Це неможливо".
  
  
  "Я хотів би дозволити вам продовжувати спроби, доки у вас не вийде все правильно, але у нас справді немає на це часу", - сказав Римо. Він скоротив відстань між собою та чоловіком, відібрав пістолет і скрутив його, як крендель.
  
  
  "Ось", - сказав він, повертаючи його. "Давай поговоримо".
  
  
  "Що ви хочете знати?"
  
  
  "Я хочу, щоб ви підтвердили мою підозру, що Лоренцо Муркок - людина, яка стоїть за всією цією системою дитячих наркотиків. Я правий?"
  
  
  "Через це мене можуть вбити".
  
  
  "Чи хотіли б ви піднятися на подіум?"
  
  
  "Ні!"
  
  
  "Я впевнений, що твої друзі були б раді, якби ти приєднався до них".
  
  
  "Все гаразд", - сказав Вагнер, бажаючи, щоб чортів нігер з'явився натомість чувака.
  
  
  "Тоді розкажіть мені про Муркок".
  
  
  "Він організував всю операцію. Він використав свої політичні контакти, щоб розпочати її".
  
  
  "Звідки беруться наркотики?"
  
  
  "Іран".
  
  
  "Чому Іран?"
  
  
  "Ну, він мав багато іранських прихильників, коли він був у політиці. Іранці вважають, що вони сприяють падінню Сполучених Штатів, забезпечуючи Муркока наркотиками".
  
  
  "Але наркотики привозять мексиканці, чи не так?"
  
  
  "Так, але, бачите, іранці летять у Мехіко, де передають товар мексиканським дипломатам, потім дипломати летять сюди, до Детройта, щоб подивитися, як виробляються автомобілі".
  
  
  "Але вони також зупиняються на Церкві сучасних вірувань".
  
  
  "Вірно, і вони скидають матеріал туди".
  
  
  Вагнер, здавалося, перейнявся теплом до своєї теми. Він був справді дуже вражений операцією Муркока. І якщо розмови про це збережуть йому життя, його це влаштовувало.
  
  
  "Де обробляється матеріал?"
  
  
  "Ми наступаємо на це прямо там, у підвалі. У нас там звичайна фабрика".
  
  
  "А потім його роздають дітям, щоб продавати на вулицях, правда?"
  
  
  "Так точно".
  
  
  "Такі хлопці, як Біллі Мартін та Уолтер Стерлінг?"
  
  
  "Так, вони та інші".
  
  
  "Під "іншими" ви маєте на увазі дітей, чиї батьки працюють на автомобільних заводах?"
  
  
  "Лише деякі з них. Нам не потрібно надто багато".
  
  
  "Який їх кінець цього?"
  
  
  "Це чудова частина", - сказав Вагнер. "Вони ховають матеріал у поглибленнях підкрилок автомобілів, а потім хтось на іншому кінці підбирає його. Це працює як заклинання".
  
  
  "То що ж пішло не так?"
  
  
  "Неправильно?"
  
  
  "Чому Біллі Мартін убив своїх батьків?"
  
  
  "Це було справою рук самого хлопця", - сказав Вагнер. "Він сказав, що його батько почав нервувати через гроші, отримані від наркотиків, і збирався поговорити з копами".
  
  
  "То чому ж він убив і свою матір теж?"
  
  
  Вагнер знизав плечима і сказав: "Можливо, вона прокинулася не в той час, або, можливо, старий довірився їй. Чорт забирай, можливо, хлопець просто хотів скористатися можливістю позбутися їх обох за один раз".
  
  
  "І що з ним трапилося потім?"
  
  
  "Ну, коли його спіймали, ми вирішили, що він базікатиме без угаву, щоб допомогти собі, тому Муркок наказав убити його".
  
  
  "Після того, як його випустили під заставу".
  
  
  "Вірно. Я попросив одного з моїх хлопців зателефонувати тому адвокату і домовитися про його звільнення, а потім кілька хлопців подбали про нього".
  
  
  "Хто підірвав мою машину?"
  
  
  Вагнер задерся на цьому. "Ну, я пішов у пункт прокату і дізнався про ваше ім'я і ваш готель, а потім послав одного з людей встановити вибухівку".
  
  
  "Один із чоловіків на подіумі?"
  
  
  Вагнер нервово підвів очі і сказав: "Так, хлопець на ім'я Джим Бергер".
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Мені б не хотілося залишати цей маленький ділок незакінченим".
  
  
  "Тепер я можу йти?"
  
  
  "Ні, не зараз, мій друже. Доставка наркотиків в автомобілях не могла б відбуватися на заводі без участі когось із начальства. Хто це?"
  
  
  Вагнер насупився і сказав: "Все, що нам було потрібно, - це майстер на складальній лінії, і ми купили його дешево. Вони не так багато платять своїм робітникам".
  
  
  "Боффа".
  
  
  "Правильно".
  
  
  "Тоді він, мабуть, убив Луїса Стерлінга".
  
  
  "Знову правильно".
  
  
  Класний клієнт, цей майстер, подумав Римо. Мабуть, він щойно вбив Стерлінга, а потім спокійно показав Римо, де знаходиться тіло.
  
  
  "І це все?" Запитав Римо. "Це все, що ви можете мені сказати?"
  
  
  "Що ще ви хочете знати?"
  
  
  "Хто забирає автомобілі з іншого кінця відвантаження?" Запитав Римо.
  
  
  "Цього я не знаю", - сказав Вагнер. "Я знаю лише детройтську сторону бізнесу. Муркок – єдиний, хто знає всю операцію".
  
  
  "Це так?"
  
  
  Від холодного погляду темних очей цієї людини по тілу Вагнера пробіг холодок, і він зрозумів, що тільки-но підписав собі смертний вирок, якщо не зможе відмовитися. "Звичайно, я завжди міг би з'ясувати це для тебе", - сказав він. "Я міг би повернутися до церкви і-"
  
  
  "Забудь про це, приятелю".
  
  
  "Ні, правда, я б не заперечував" - Вагнер запнувся, але він бачив, що було занадто пізно.
  
  
  "Я думаю, тобі час приєднатися до своїх друзів".
  
  
  "На подіумі?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо, простягаючи руку до горла чоловіка. "В пеклі".
  
  
  Чіун вивів Уолтера Стерлінга тим самим шляхом, яким вони прийшли, і зустрів Римо перед складом.
  
  
  "А як щодо всіх цих чоловіків?" Запитав Уолтер.
  
  
  "Вони не вийдуть", - сказав Римо.
  
  
  "Ти вбив їх усіх?"
  
  
  "Вони б спробували вбити нас", - сказав Чіун. "Не відчувай до них жалю".
  
  
  "Що нам тепер робити? Піти в поліцію?"
  
  
  "Поки що ні", - сказав Римо. "Ми збираємося відвідати містера Муркока, а потім завтра вирушимо на завод і розберемося з людиною, яка вбила вашого батька".
  
  
  "Ви знаєте, хто вбив мого батька?"
  
  
  "Я знаю".
  
  
  "Скажи мені".
  
  
  "Я покажу тобі... завтра, Волтере".
  
  
  Вони зловили таксі і поїхали на ньому назад до готелю, де поклали Уолтера Стерлінга спати на дивані.
  
  
  "Хочеш сходити до церкви?" - Запитав Римо.
  
  
  "У мене є пропозиція", - сказав Чіун.
  
  
  "Віддайте мені це, якщо воно чисте".
  
  
  "Давайте почекаємо до ранку, перш ніж іти до церкви".
  
  
  "Але це дало б Муркоку час доставити вантаж на завод Нешнл Моторс".
  
  
  "Правильно. Ми подбаємо про завод під церквою, а потім викличемо поліцію, щоб вона зустріла нас у "Нешнл Моторс". До того часу, коли вони прибудуть, ми подбаємо і про це, і у нас також будуть наркотики, щоб довести, що ми зупинили постачання наркотиків”.
  
  
  "Мені це подобається", - сказав Римо.
  
  
  "Вашою роботою залишатиметься на зв'язку з детективом Палмером".
  
  
  "Палмер? За що?"
  
  
  Чіун скорчив гримасу. "Хтось має прибрати", - сказав він.
  
  
  "Дональд ще не повернувся?" Муркок спитав чоловіка, який стояв біля дверей у підвал.
  
  
  "Ні, сер".
  
  
  "Він дзвонив?"
  
  
  "Ні, сер".
  
  
  "Йдеться, що вранці Дональд відвезе вантаж до Боффа на завод".
  
  
  "Я можу це зробити, сер. Або один із інших".
  
  
  "Це робота Дональда", - сказав Муркок, стурбовано насупившись. "Щось пішло не так з його зустріччю з тим чорним дилером. Він сказав, де мала відбутися зустріч?"
  
  
  Інший чоловік виглядав збентеженим, тому що він припустив, що Муркок повинен був це знати, і сказав: "Е-е, ні, сер, він мені не говорив".
  
  
  "Думаю, мені слід приділити більше уваги .... Добре, Семюель, я вважаю, якщо Дональд не повернеться, тобі доведеться здійснити поїздку на завод".
  
  
  "Так, сер, я так і зроблю".
  
  
  "І якщо Дональд не повернеться до завтрашнього дня, я думаю, що деяким з наших людей доведеться відвідати Денні Лінкольну і з'ясувати чому. Якщо він зрадив нас, комусь доведеться змусити його заплатити".
  
  
  "Я був би щасливий зробити це", - сказав чоловік.
  
  
  "І якщо з Дональдом сталася трагедія, мені знадобиться хороша людина на його місце".
  
  
  "Є сер!"
  
  
  "Можливо, ти зміг би допомогти мені знайти його, Семюелю. Ми обговоримо це", - сказав Муркок і потім попрямував нагору.
  
  
  Якби Семюель не знав з особистого досвіду, що міністр не має почуття гумору, він би подумав, що Муркок розігрує його.
  
  
  Він хотів би, щоб це було так.
  
  
  Нагорі Муркок почав будувати плани відмовитися від операції та піти з якомога більшою кількістю готівки. Щось пішло не так, у цьому він був упевнений, і, очевидно, настав час перегрупуватись. Він міг легко організувати операції у іншому місті, знову використовуючи свої контакти. Це в жодному разі не було кінцем, але в Детройті це був кінець. Однак на його службі було багато людей, які чекали своєї винагороди, і він сподівався, що зможе піти до того, як хтось із них зрозуміє.
  
  
  Отже, рішення було ухвалено. Завтра був його останній день у Детройті.
  
  
  Перш ніж лягти спати, Рімо і Чіун коротко обговорили свої плани наступного дня.
  
  
  Наступного дня була п'ятниця, і, згідно з тим, що розповів їм Уолтер Стерлінг, у п'ятницю Церква сучасних вірувань проводила служби вранці та ввечері.
  
  
  "Отже, завтра вранці церква буде сповнена людей", - сказав Чіун.
  
  
  "Ми могли б почекати до полудня", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді ми ризикуємо виявитися не в змозі зупинити відправку вантажу з автомобільного заводу".
  
  
  "Це правильно", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді нам просто доведеться дотримуватись нашого початкового плану".
  
  
  "Нападайте на церкву вранці, а на завод вдень", - сказав Римо.
  
  
  "Так. Нам доведеться постаратися переконатися, що у церкві не постраждають невинні люди -"
  
  
  "- особливо дітей", - закінчив Римо перш, ніж Чіун встиг це зробити.
  
  
  Розділ п'ятнадцятий
  
  
  Римо, Чіун і Волтер стояли через дорогу від церкви Муркока, коли в п'ятницю вранці туди потяглися віруючі.
  
  
  "Я не розумію привабливості нової релігії Муркока", - сказав Римо Волтеру.
  
  
  "Моя мати завжди говорила, що це була альтернатива", - сказав Волтер.
  
  
  "А твій батько?"
  
  
  Уолтер посміхнувся і сказав: "Мій батько завжди казав, що це купа лайна. Боже, якби він тільки знав, що ми дійсно працювали на міністра. Він мав рацію, релігійне лайно було просто купою лайна".
  
  
  "Можливо, і ні", - сказав Римо. "Я бачив, як люди кидали гроші в урни, які він називає тарілками для збору пожертвувань. Я думаю, можливо, саме так він вперше фінансував свої угоди з наркотиками. Судячи з того, як виглядає його церква, він безперечно ніколи не витрачав гроші на покращення”.
  
  
  "Він сказав, що гроші будуть витрачені не на комерційні цілі, а на нематеріальні активи".
  
  
  "Що це мало означати?"
  
  
  Уолтер знизав плечима і сказав: "Його ніхто ніколи не питав".
  
  
  "У нього справді чарівні манери", - сказав Римо. "Його голос, його очі - він, мабуть, здатний змусити людей слухати все, що він каже, без запитань".
  
  
  "Люди – це вівці", - сказав Чіун.
  
  
  "Він знає, як грати з людьми, от і все. Це те, що завжди вмів робити кожен проповідник вогню та сірки".
  
  
  "Ти кажеш так, ніби захоплюєшся ним", - сказав Уолтер.
  
  
  "Зовсім ні, Волтере. Я просто дізнаюся, хто він такий".
  
  
  "Якби він був задоволений тим, що був міністром, у цьому не було б необхідності, - сказав Чіун, - але він використав свою здатність впливати на людей, щоб зайти надто далеко. Він став причиною смерті таких дітей, як ви, і він має бути покараний”.
  
  
  "Я не дитина".
  
  
  "Повір мені, малюку, - сказав Римо, - для Чіуна ти дитина".
  
  
  Остання людина, здавалося, увійшла до церкви, і вони збиралися вийти з укриття, щоб перейти вулицю, коли Уолтер Стерлінг зупинив їх.
  
  
  "О ні!" - сказав він.
  
  
  "В чому справа?" Запитав Римо.
  
  
  "Та жінка, що йде через квартал до церкви". сказав хлопець.
  
  
  "Що щодо неї?" Запитав Римо.
  
  
  "Це моя мати".
  
  
  "Твоя мати?"
  
  
  "Якщо вона увійде - я не знав, що вона відвідувала п'ятничні служби. Те, що ви з Чіуном плануєте..."
  
  
  "Давайте подивимося, чи вона ввійде", - сказав Римо.
  
  
  Усі троє спостерігали за жінкою, доки вона йшла вулицею до церкви. Коли вона досягла ґанку, вона без вагань піднялася по них і увійшла до будівлі.
  
  
  "Чорт!" - сказав Уолтер.
  
  
  "Заспокойся..." - сказав Римо.
  
  
  "Ти не можеш цього зробити, не зараз", - сказав Волтер. "Я не знаю точно, що ви з Чіуном плануєте робити, але, почувши вашу розмову, я думаю, що зрештою постраждає багато людей".
  
  
  "Ніхто не постраждає", - сказав Чіун.
  
  
  "Як ти можеш бути так впевнений-"
  
  
  Чіун поклав руку на потилицю хлопчика і сказав: "Я впевнений, і ти можеш бути впевнений, чи не так, Волтер?"
  
  
  Обличчя Волтера стало непроникним, і він кивнув головою.
  
  
  "Так".
  
  
  "Добре", - сказав Чіун. Він натиснув трохи сильніше, і раптом Уолтер обм'як. Римо обережно опустив його на землю, де він захропів.
  
  
  "Відведіть його у провулок за парканом", - сказав Чіун. "Там він буде осторонь".
  
  
  Після того, як Римо подбав про Волтера, вони з Чіуном приготувалися перейти вулицю. На цей раз Римо сам зупинив їх.
  
  
  "Ти бачиш?"
  
  
  "Зрозуміло", - сказав Чіун.
  
  
  Чоловік вийшов із бокових дверей церкви, несучи чорний аташе-кейс. Він підійшов до темної машини, сів у неї і поїхав.
  
  
  "Наркотики вже на шляху до заводу", – сказав Римо. "До того часу, як ми дістанемося туди, вони мають бути в багажних відсіках автомобілів".
  
  
  "Давай сходимо до церкви", - сказав Чіун.
  
  
  Вони перетнули вулицю, прямуючи до церкви, а потім попрямували до бокового входу. Безшумно відчинивши двері, вони увійшли і встали поза увагою Муркока, який уже поринув у свою проповідь.
  
  
  "Гріхи плоті тут не засуджуються, мої дорогі послідовники, - говорив він, - поки ви грішите проти своєї власної плоті. Ви можете робити все, що забажаєте, зі своїм власним тілом, своїм власним розумом, своєю власною душею. Це сучасне переконання".
  
  
  Римо та Чіун могли бачити, що церква була наполовину заповнена. Більшість людей сиділи попереду, а відсталі — алкаші та бродяги — позаду.
  
  
  Римо озирнувся і помітив сходи, що вели нагору, і зачинені двері поруч із нею. Він штовхнув Чіуна ліктем.
  
  
  "Вниз", - сказав він, вказуючи на двері.
  
  
  Вони рушили до дверей. Римо натиснув на ручку, і вона вільно обернулася; він штовхнув двері. На сходовій клітці було темно, але внизу він міг бачити щілину світла під іншими дверима. Він ішов попереду, Чіун слідував за ним. Сходи були дерев'яними і досить хисткими, але вони з Чіуном ледве торкалися її, спускаючись.
  
  
  Внизу Римо приклав вухо до дверей і, уважно прислухаючись, почув звук дихання людини з іншого боку. Якби він різко відчинив двері, чоловік, напевно, обернувся б і, можливо, подав сигнал тривоги. Найкраще було відчинити двері нормально і сподіватися, що чоловік просто подумав, що це Муркок.
  
  
  Римо відчинив двері і побачив чоловіка, що стоїть ліворуч від нього. Коли він переступив поріг, чоловік почав повільно повертатися, відкриваючи рота, щоб заговорити, але йому так і не вдалося вимовити жодного слова. Римо схопив його ззаду і одним дотиком руки позбавив життя його тіло.
  
  
  Він обережно опустив чоловіка на землю і озирнувся. У підвалі було близько півдюжини інших людей, але ніхто з них нічого не чув, оскільки вони були зайняті виконанням своїх власних завдань — змішуванням героїну з іншими білими речовинами: сіллю, цукром, усім, що близько нагадувало наркотик. У чистому вигляді героїн був смертельно небезпечний будь-кому, хто його вживав. Проте, чим чистіша вона була, тим більше разів на неї можна було "наступити" - або "розрізати" - і чим більше разів її розрізали, тим дорожче вона ставала на вулиці, бо її можна було розтягувати набагато далі. З урахуванням того, що сміттєві наркомани звикли стріляти собі в руки, цей матеріал був би подібний до раю.
  
  
  Римо зацікавило, що освітлення у підвалі забезпечувалося гасовими лампами на столах та стінах. Очевидно, Муркок не бачив причин лагодити електрику в підвалі. Підвал теж не було закінчено. Там були тільки бетонні підлоги та голі стіни, і Муркок пересунув дерев'яні столи, щоб його люди могли виконувати свою роботу. Якби ці люди мали профспілку, вони напевно подали б скарги на умови праці.
  
  
  Римо зачинив за ними двері і відсунув тіло мерця убік.
  
  
  "Тут готують мерзенну речовину, яку діти продають дітям", - сказав Чіун Римо. "Подвійно поганий злочин проти дітей всього світу. Ці люди мають бути покарані найсуворішим чином".
  
  
  "Я згоден, Чіуне. Ходімо".
  
  
  Вони пройшли через кімнату до півдюжини робітників, що стояли спиною до них. І вони задули б їх так само легко, як безліч свічок, якби один з них не вирішив обернутися в цей момент. Коли він побачив Римо і Чіуна, він роззявив рота, а потім прокричав попередження іншим.
  
  
  Інші повернулися обличчям до неминучої смерті, але один міркував швидше за інших. Повертаючись, він кинув жменю порошку у бік Римо. Зернисте речовина потрапило у вічі Римо, обпалюючи і засліплюючи його.
  
  
  Римо відступив на крок і повністю прислухався до своїх вух. Він знав, що йому доведеться покластися на свою чутку, щоб виконати своє завдання.
  
  
  "Вони обидва сліпі", - крикнув хтось. "Візьміть їх".
  
  
  Очевидно, Чіун був у аналогічному скрутному становищі, але Римо не турбувався про старого. Чіун міг подбати про себе. Він міцно заплющив очі і уважно прислухався.
  
  
  Звук трьох людей, що кинулися на нього, був оглушливим для його надчутливого слуху, і ці троє були такі різні, що він міг легко відрізнити одного від іншого.
  
  
  Найважчий із трьох дістався до нього першим. Він дозволив чоловікові покласти на себе руки, потім простяг свої власні руки, знайшов горло чоловіка і розчавив його як яєчну шкаралупу. Чоловік хрипів і булькав, сповзаючи на підлогу і задихаючись до смерті.
  
  
  Двоє інших дісталися його одночасно, кожен схопив за одну з його рук. Він не скинув їх обох, бо йому довелося б знову знаходити їх, щоб прикінчити. Натомість він витяг обидві руки перед собою. Оскільки чоловіки все ще трималися за нього, він ударив ногою спочатку одного в пах, а потім другого. Вони обоє закричали, і коли вони відпустили його руки і впали на коліна, його руки піднялися і схопили їх за горло, обірвавши їхнє життя так само, як він покінчив із першим чоловіком.
  
  
  Покінчивши із цим, Римо прислухався до звуків бою Чіуна. Він нічого не почув.
  
  
  "Чіун!"
  
  
  "Тут", - відповів Чіун. Ідучи за звуком голосу свого вчителя, Римо також почув шум води. Чіун промивав очі, і ця перспектива дуже сподобалася і Римо.
  
  
  Коли Римо наблизився, Чіун простяг руку, щоб взяти його за руки і занурити їх у воду. Римо кілька разів промив обличчя й очі, поки печіння не вщухло і зір не повернувся.
  
  
  "Ми недооцінили -" - почав він говорити, знову промокуючи очі, але Чіун не дав йому закінчити.
  
  
  "Я нікого не недооцінював, за винятком, можливо, вас", - сказав старий. "Я дозволив порошку потрапити мені в очі, щоб подати вам приклад. Ось і все".
  
  
  Римо подивився на Чіуна, потім кивнув і сказав: "Звичайно, тату. Ти був для мене джерелом натхнення".
  
  
  "Звичайно", - була відповідь.
  
  
  Вони обоє подивилися на мертвих чоловіків, і Римо побачив, що трьох Чіунів спіткала та сама доля, що й його власну.
  
  
  "Що ж, - сказав він, струшуючи воду з рук, - я вважаю, наступний крок - вивести звідси цих людей нагору, а потім подбати про це місце. Ці лампи повинні послужити нам хорошу службу".
  
  
  "Так", - сказав Чіун, киваючи, і потім старий азіат схилив голову набік, почувши щось: "Хтось іде".
  
  
  "Я чую це", - сказав Римо. Уважно прислухавшись, він почув шум на сходах і зрозумів, що це були дві окремі групи кроків.
  
  
  Вони обидва повернулися обличчям до дверей, коли в кімнату зайшов Лоренцо Муркок, тримаючи перед собою перелякану жінку і притискаючи пістолет до її правої скроні.
  
  
  "Джентльмени", - сказав Муркок, дозволяючи двері зачинитися за ними. "Ласкаво просимо на мою маленьку фабрику".
  
  
  "Я вважаю, ми були досить галасливими, так?" Сказав Римо. "Ти прийшов скаржитися?"
  
  
  "Навпаки", - сказав Муркок. „Я тут, щоб зробити вам комплімент. Ви виконали за мене мою роботу”. Муркок глянув на тіла своїх мертвих співробітників. "Так", - сказав він, - "і теж дуже красиво. Ви позбавили мене необхідності вбивати їх самому".
  
  
  "Плануєте відступ?" Запитав Римо.
  
  
  "О, так, я вважаю, що для мене настав час забрати свій прибуток і рухатися далі", - сказав міністр.
  
  
  "Береш даму з собою?"
  
  
  "Місіс Стерлінг?" Сказав Муркок, міцніше обіймаючи жінку за талію. "О, вона наполягла на тому, щоб спуститися зі мною. Бідолашній жінці була нестерпна думка про те, що зі мною щось трапиться".
  
  
  "Будь ласка, - сказала жінка в цей момент, її очі благали, - я не розумію".
  
  
  "Тихо", - різко сказав Муркок. Подивившись на Римо та Чіуна, Муркок сказав: "У нас тут внизу встановлено невеликий аварійний пристрій, який попередив мене про вашу присутність. Я надав свою паству запрошеному оратору - звичайна практика - і попросив місіс Стерлінг супроводжувати мене. Як ви можете бачити, вона наполягла на цьому ".
  
  
  Римо відчував розчарування. Він знав, що може битися з Муркоком, не побоюючись його пістолета, але пістолет був направлений не на нього, а на матір Уолтера Стерлінга.
  
  
  Чіун стояв тихо, спокійно дивлячись на міністра. Римо знав, що це було те, на що Чіун чекав, можливість убити людину, яка була відповідальна за смерть дітей, і він знав, що Майстер Сінанджу, мабуть, теж відчував деяке розчарування.
  
  
  "Що тепер, Муркок?" Запитав Римо.
  
  
  "Ну, тепер ви і ваш друг приєднаєтеся до моїх людей на танцполі. Як тільки я позбудуся вас, я зможу повернутися до своєї пастви, завершити свої служіння і вирушити додому".
  
  
  "Де?"
  
  
  Муркок усміхнувся і похитав головою. "Це не фільми, сер, де поганий хлопець розповідає хорошим хлопцям весь свій план, тому що їхня смерть неминуча. Якщо ви збираєтеся померти, було б безглуздо повідомляти вам про це, хіба що для того, щоб відстрочити вашу смерть".
  
  
  Досі посміхаючись, Муркок направив пістолет на Римо і вистрілив. Коли він побачив, що куля пройшла повз нього, він діяв швидко і відсмикнув руку назад, так що пістолет знову був притиснутий до скроні місіс Стерлінг.
  
  
  "Що це за обман?" - Вибагливо запитав він.
  
  
  "Погана влучність?" Припустив Римо.
  
  
  "Я чудовий стрілець", - сказав міністр. "Я не міг схибити".
  
  
  Римо знизав плечима і сказав: "Ви повинні вірити своїм власним очам, чи не так?"
  
  
  "Має бути інше пояснення", - сказав Муркок. "Я можу пристосуватися до будь-якої ситуації". Він говорив швидше сам із собою, ніж з Римо та Чіуном.
  
  
  "Я так розумію", - сказав Римо. "Ви дуже добре пристосувалися до свого провалу у політиці".
  
  
  "Ви не можете роздратувати мене", - сказав Муркок. Він кілька хвилин дивився на них, потім сказав: "У мене це є".
  
  
  "Не дихай так; мені не робили уколів", - сказав Римо.
  
  
  "Ти, - сказав Муркок Римо, ігноруючи зауваження, - вб'єш його", вказуючи на Чіуна, - "або я вб'ю її".
  
  
  "Це хороший план, - сказав Римо, - за винятком однієї речі".
  
  
  "Що це?"
  
  
  "Якщо я спробую вбити його, - сказав Римо, - я боюся, що він уб'є мене".
  
  
  "Це послужить моїй меті так само добре".
  
  
  "Так, але якщо він уб'є мене, хто уб'є його замість тебе?" Запитав Римо.
  
  
  "Ти намагаєшся збити мене з пантелику, щоб продовжити своє власне життя", - сказав Муркок. "Ти вб'єш старого. Для тебе це не повинно бути надто великою проблемою".
  
  
  Римо відчув презирство, яке це зауваження викликало у його вчителя.
  
  
  "Будь ласка, - сказав він Муркоку, - не виводь його з себе".
  
  
  "Я думаю, можливо, ви божевільний", - сказав Муркок. "Цей старий навряд чи може становити небезпеку для будь-кого".
  
  
  "Якщо ти так почуваєшся, - сказав Римо, - тоді ти вбиваєш його".
  
  
  Все, що треба було Римо чи Чіуну, щоб Муркок ще раз прибрав пістолет від голови жінки, хоч би на кілька секунд. Якщо міністр вистрілить у Чіуна, то один з них напевно дістанеться до нього, перш ніж він зможе знову направити зброю на місіс Стерлінг.
  
  
  Муркок розмірковував над проблемою, коли сталося щось, що вирішило ситуацію. Двері підвалу різко відчинилися, ударивши Муркока в спину. Він похитнувся під ударом, випустивши місіс Стерлінг, так що вона впала на підлогу.
  
  
  Сам Муркок утримався на ногах і обернувся обличчям до дверей. На превеликий подив, у кімнату зайшов Уолтер Стерлінг. Коли хлопчик побачив пістолет, він кинувся перед своєю матір'ю. Муркок направив на нього пістолет.
  
  
  Чіун повною мірою скористався ситуацією, а Римо стояв осторонь і спостерігав, бо це було те, на що чекав Майстер Сінанджу. Римо зробив всю роботу. але ця частина належала Чіуну.
  
  
  Старий кореєць розмитою плямою перетнув підлогу і вибив пістолет із руки Муркока. Міністр закричав і, повернувшись, опинився віч-на-віч зі старим, якого він висміював лише кілька хвилин тому.
  
  
  "Я уб'ю тебе", - сказав він Чіуну.
  
  
  "Ви вбивали дітей, - пояснив Чіун Муркоку, - і за це ви повинні померти насильницькою та болісною смертю".
  
  
  Муркок засміявся і замахнувся на Чіуна. Чіун рушив уперед, легко ухилившись від удару, і завдав свого власного удару. Римо був єдиною людиною в кімнаті, хто чув, як хруснули ребра з лівого боку чоловіка. Муркок ахнув, але не встиг впасти на підлогу, як Чіун завдав другого удару, роздробивши ребра з правого боку. Римо зрозумів, що Муркока ось-ось спіткає Смерть від Тисячі розривів, яка зазвичай призначалася для найлютіших ворогів Будинку Сінанджу.
  
  
  Звук кісток, що ламаються, заповнив кімнату, і незабаром Муркок лежав на підлозі, ледве живий, але все ще здатний відчувати біль від пошкоджень, завданих йому Майстром Сінанджу.
  
  
  Чіун відступив назад, оглянув справу своїх рук і кивнув головою. Римо знав, що в тілі Муркока не залишилося жодної цілої кістки.
  
  
  "Це було жахливо", - схлипуючи, сказала місіс Стерлінг. Її син допоміг їй підвестися на ноги, і вона спиралася на нього у пошуках підтримки.
  
  
  Чіун повернувся до жінки і сказав: "Так і мало статися, мадам".
  
  
  Рімо підійшов до Волтера Стерлінга і поклав руку на плече хлопчика.
  
  
  "Що він зі мною зробив?" Запитав Уолтер. "Я прокинувся в провулку і-"
  
  
  "Не має значення", - сказав Римо. "Уолтере, від тебе і твоєї матері залежить вивести всіх цих людей з будівлі, а потім ти маєш зателефонувати до поліції і сказати їм, щоб вони приїхали сюди".
  
  
  "Чи маємо ми почекати -"
  
  
  "Після того, як ти зробиш це, відвези свою матір додому", - сказав Римо. "Ми подбаємо про те, щоб поліція знайшла докази того, що тут відбувалося".
  
  
  "Добре", - сказав Уолтер. Він повернувся до своєї матері і сказав їй, що вони повинні зробити те, що сказав Римо. Потім він знову повернувся до Римо і запитав: "Людина, яка вбила мого батька?"
  
  
  "Я подбаю про нього, Волтере", - сказав Римо.
  
  
  Уолтер Стерлінг прийняв слово Римо і повів свою матір вгору сходами.
  
  
  Римо подивився на Чіуна, який спокійно вивчав людину на підлозі. Муркок видавав усілякі звуки, жоден з яких не був схожий на людський.
  
  
  Чіун подивився на Римо і сказав: "Лампи".
  
  
  "Так".
  
  
  Вони почекали кілька хвилин, поки Уолтер вичистить парафіян, а потім Римо зняв зі стін кілька ламп і кинув їх на великі дерев'яні столи, де проводилася обробка. Гас дуже швидко спалахнув деревину, і незабаром їдкий запах героїну, що горить, наповнив повітря. Незабаром усе, що було дерев'яного в підвалі, спалахнуло, і Римо знав, що пройде зовсім небагато часу, перш ніж полум'я дістанеться сходів і прокладе собі шлях на перший поверх. Будівля була старою, і її швидко піднімуть.
  
  
  "Давайте затримаємо його", - сказав Римо. Він нахилився і набив кишені Муркока героїном, потім перекинув тіло через плече і почав підніматися сходами.
  
  
  Коли вони досягли головного рівня, вони виявили, що він був порожнім, за винятком диму, який вже почав заповнювати приміщення.
  
  
  Вони покинули церкву через головний вихід. Римо залишив Муркока там, де поліція, напевно, знайшла б його.
  
  
  Був добрий шанс, що Лоренцо Муркок буде мертвим до того часу, коли поліція дістанеться туди, але все могло піти по-іншому.
  
  
  - Наступна зупинка, - сказав Римо, - Нешнл Моторс.
  
  
  Чіун глянув на Муркока, потім кивнув Римо, і вони пішли.
  
  
  Розділ шістнадцятий
  
  
  Джек Боффа та людина на ім'я Семюель, які не підозрювали про те, що відбувається в церкві, були зайняті справами на заводі "Нешнл Моторс".
  
  
  Спочатку Семюель передав героїн Джеку Боффе, весь акуратно нарізаний та запакований у пластикові пакети. Боффа зібрав кількох дітей, щоб вони допомогли йому завантажити речі в багажники автомобілів, які того ж дня вирушали до Нью-Йорка, Нового Орлеану та Лос-Анджелеса. Оскільки Луїс Стерлінг та Аллан Мартін вибули з ладу, йому знадобилася допомога.
  
  
  Боффа, який спостерігав за навантаженням, вважав за розум доларові знаки. Пізніше того ж дня він мав зустрітися з Муркоком — хоч і не знав, що "великим босом" був Муркок, щоб отримати свій платіж, не підозрюючи про те, що Муркок мав намір піти задовго до їхньої умовленої зустрічі. Навіть Семюеля довелося залишити на холоді – на холодній землі, якщо бути точним.
  
  
  Обидва чоловіки старанно працювали, не підозрюючи, що вони працюють без причини, не підозрюючи, що їм потрібно сплачувати внески та що двоє чоловіків уже їдуть за ними.
  
  
  З розмахом.
  
  
  Коли Римо і Чіун прибули на завод, вони представилися тій самій секретарці, з якою Римо мав справу раніше.
  
  
  "Мила, ми з батьком збираємося зайти всередину, щоб обговорити деякі справи", - сказав їй Римо.
  
  
  "Твій батько?" спитала вона, дивлячись на Чіуна.
  
  
  "Ну, взагалі-то він усиновлений", - сказав Римо.
  
  
  "Він приймальний?"
  
  
  "Так, ти знаєш. Відправ шістдесят дев'ять центів на утримання дитини в непривілейованій країні. Бути батьком і таке інше? Що ж, я вирішив підтримати знедоленого дорослого і бути сином. Він прийшов учора поштою".
  
  
  "Поштою?"
  
  
  "Так. Він був би тут раніше, але вони надіслали йому оптову ціну".
  
  
  "О-"
  
  
  "Послухай", - сказав Римо, перегинаючись через стіл і торкаючись дівчини за шиєю. Вона нахилилася назустріч його дотику із заплющеними очима. "Ти не міг би надати мені послугу?"
  
  
  "Що завгодно".
  
  
  "Чому б тобі не зробити перерву на каву. Вийди, візьми собі чашку кави та пончик -"
  
  
  "Я на дієті".
  
  
  Чорт забирай, ніхто так не дотримувався дієти, як худа жінка, подумав він.
  
  
  "Тоді випийте дві чашки кави, - сказав він, - чорної без цукру. Пийте повільно, потім знайдіть телефон-автомат і зателефонуйте до поліції. Скажи їм, що на заводі проблеми, і щоб вони негайно приїжджали. А потім ти можеш взяти відгул на залишок дня і піти додому. Зрозумів?"
  
  
  "Так", - сказала вона. "Як скажеш, але, будь ласка..."
  
  
  "Що?"
  
  
  Вона розплющила очі і сказала: "Ти б поїхав зі мною додому?"
  
  
  Він усміхнувся, прибрав руку і сказав: "Можливо, пізніше".
  
  
  Вона зітхнула, взяла свою сумочку та куртку, помахала йому рукою та пішла.
  
  
  "Твій батько!" З огидою сказав Чіун.
  
  
  "Я працював над її опором", - заперечив Римо. "Ти знаєш, послаблював її захист, змушуючи її почуватися сентиментальною".
  
  
  "Марне марнування часу", - сказав Чіун.
  
  
  "Давай, Чіуне", - сказав Римо. "Ти отримав свого дітовбивцю. Розслабся".
  
  
  "Ти для мене постійне джерело збентеження".
  
  
  "Ти, старий солодкорічний базікання, ти. Давай, сюди".
  
  
  Рімо провів Чіуна через завод до складальної лінії, де, як він був упевнений, упаковка ліків йшла повним ходом. Діставшись цієї ділянки, вони прочинили двері і заглянули всередину.
  
  
  Римо побачив Джека Боффу, який все ще тримає свій планшет, що координує операцію, і побачив, що він запросив кількох дітей допомогти. Він сподівався, що Чіун не почне знову, але ця надія прийшла надто пізно.
  
  
  "Це продовжується", - сказав Чіун, коли побачив, що відбувається.
  
  
  "Чіун" -
  
  
  "Ми маємо закінчити це".
  
  
  "Ми зробимо це", - сказав Римо. "Саме для цього ми тут".
  
  
  Поки вони дивилися, кілька автомобілів зійшли з конвеєра і загнали через великі ворота гаражного типу. Римо припустив, що машини вантажили на одну з тих масивних вантажівок-автоперевізників, які мали розвезти їх трьома задіяними містами.
  
  
  "З таким самим успіхом можна було б покінчити з цим, Чіуне", - сказав він. Він широко відчинив двері і ввійшов, Чіун слідував за ним по п'ятах.
  
  
  "Продовжуйте рухатися туди, хлопці", – кричав Джек Боффа. "Ми майже закінчили".
  
  
  "Неправильно, Боффо!" Римо закричав.
  
  
  "Що..." - сказав Боффа, повертаючись обличчям до Римо. "О, ти. Хто це, твій слуга?"
  
  
  "Вашу операцію припинено, Боффа".
  
  
  "Про що ти говориш?" - Запитав відповіді бригадир, намагаючись блефувати. Римо був упевнений, що чоловік не мав при собі зброї, але він знав, що Луїс Стерлінг був убитий ножем.
  
  
  "Я маю на увазі, що вечірка закінчена. Ваш "великий бос" у руках поліції, і вони вже на шляху сюди".
  
  
  "Я не знаю що-"
  
  
  "Гей, містере Боффа", - крикнула якась дитина. "Мішок з лайном відкрився. Що ми повинні-"
  
  
  "Заткнися!" – закричав Боффа.
  
  
  "Ти маєш навчитися здаватися, Боффа", - порадив йому Римо. "Це кінець".
  
  
  "Ні, це не так, чорт забирай..." - сказав Боффа, і через планшет з'явилося лезо.
  
  
  "Огидно", - сказав Римо.
  
  
  Коли Боффа замахнувся на нього ножем, Римо виставив уперед голу руку. Лезо врізалося в його плоть і переломилося надвоє. Невелика демонстрація змусила Боффа замовкнути.
  
  
  "Погана сталь", - сказав Римо.
  
  
  Боффа витріщився на зламане лезо, коли Римо відібрав у нього планшет, що, здавалося, стурбувало чоловіка навіть більше, ніж те, що його ніж був зламаний.
  
  
  "Гей, поверни мені мій планшет".
  
  
  "Тобі це не знадобиться", - сказав йому Римо. "Ти вибуваєш із бізнесу - назавжди".
  
  
  Рімо завдав удару краєм планшета, потрапивши Боффе збоку по шиї, і чоловік неживою купою впав на підлогу.
  
  
  "Той, хто живе за допомогою буфера обміну, помре за допомогою буфера обміну", - сказав Римо, кладучи планшет поверх тіла. Він повернувся до Чіуна і сказав: "Ти несеш відповідальність за дітей, Чіуне. Приберіть їх з дороги, тому що я позбавляюся всієї цієї складальної лінії".
  
  
  Поки Чіун збирав дітей разом, як стадо ягнят, Римо попрямував до початку складальної лінії, де стояв бензонасос. Автомобілям було видано стільки бензину, щоб їх можна було відправити перевізникам, але він узяв шланг і почав поливати пасажирські відсіки транспортних засобів.
  
  
  Рімо обернувся, щоб переконатися, що Чіуну вдалося вивести всіх на вулицю, перш ніж запалити сірник і кинути його до пасажирського салону першої машини. Машина спалахнула не з тріском, а зі свистом, і Римо на мить спало на думку, що, можливо, йому слід було сказати хорошій молодій секретарці зателефонувати до пожежної служби, а також до поліцейського управління. Однак він відкинув цю думку так само швидко, як вона виникла. "Нешнл Моторс" слід бути більш обережною щодо того, кого вони наймали, і більш спостережливою щодо того, як використовувалася їхня збірна лінія - або неправильно використовувалася.
  
  
  Незабаром спалахнула друга машина, а за кілька миттєвостей третя, четверта і п'ята - за ефектом доміно.
  
  
  Незабаром вся збірна лінія була охоплена полум'ям, і вибухів не було лише тому, що бензобаки автомобілів не були заповнені. Римо спостерігав протягом декількох хвилин, і повітря швидко знову наповнилося цим запахом, коли героїн перетворився на дим.
  
  
  Римо підняв мертве тіло Джека Боффи, перекинув його через плече і виніс так само, як Чіун виніс дітей. Він сподівався, що Чіун не вийде з цієї справи з якимось синдромом Мозеса.
  
  
  "Це він?" — спитав Уолтер Стерлінг, коли Римо опустив тіло на землю.
  
  
  Він повернувся обличчям до Волтера, виглядаючи трохи здивованою появою хлопчика.
  
  
  "Наполегливий, чи не так?"
  
  
  "Це та людина, яка вбила мого батька?"
  
  
  "Так, Волтере, це він".
  
  
  Уолтер Стерлінг зробив крок уперед і злісно штовхнув Джека Боффу збоку в голову.
  
  
  "Малюк, він мертвий", - сказав Римо, сподіваючись, що не говорить Уолтеру нічого такого, що могло б його сильно засмутити. "Він нічого не відчув".
  
  
  "Все гаразд, - сказав хлопець, - я так і зробив".
  
  
  Римо повернувся обличчям до пари цих потужних автоперевізників і сказав Чіуну: "Запитай дітей, чи завантажені ці машини наркотиками".
  
  
  "Вони є".
  
  
  "Що ж тоді їм теж доведеться піти", - сказав Римо. "І вони збираються діяти по-великому, Чіуне, так що виводь дітей на вулицю зустрічати копів. Вони скоро повинні бути тут. Коли я вийду, я приведу з собою Боффу з його зламаним ножем. Копи знайдуть на ньому сліди крові. О, і дістань мені пакетик героїну, а потім попроси хлопців кинути інше у ці машини, перш ніж вони поїдуть”.
  
  
  "Що небудь ще?" Запитав Чіун із саркастичним поклоном.
  
  
  "Давай просто покінчимо з цим".
  
  
  Чіун, схоже, погодився з цим і пішов поговорити зі своєю паствою. Там було близько дюжини хлопців п'ятнадцяти-шістнадцяти років. Вони підійшли до перевізників і почали вивалювати залишки своїх запасів у відчинені вікна машин. Чіун приніс Римо пакет із дрібницею, а потім знову повів дітей подалі від цього району. Римо нахилився і засунув пакет у кишеню мертвого форману. Потім він сказав: "Провалюй, Волтере. У баках цих машин трохи бензину, і вони можуть вибухнути".
  
  
  "Я не можу допомогти?"
  
  
  "У вас є якісь сірники?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Добре, я скористаюся твоїми сірниками".
  
  
  Уолтер дістав коробку сірників, вручив їх Римо, а потім пішов у тому напрямку, куди Чіун повів решту.
  
  
  Римо обшукав місцевість і знайшов кілька ганчір, які він змочив бензином. Він відкрутив кришку бензобака на одній машині кожного перевізника, вставив свої саморобні запобіжники, а потім підпалив їх і відійшов на пристойну відстань.
  
  
  Він почув виття сирен далеко якраз у той момент, коли вибухнула перша машина. Знову спрацював ефект доміно, коли машина за машиною на першому транспортному засобі також спалахнула. До моменту прибуття поліції обидва автомобілі були охоплене полум'ям масу, і тепер, звичайно, існувала небезпека, що повні бензобаки автомобілів вибухнуть.
  
  
  Що ж, подумав Римо, не можна приготувати омлет, не розбивши кілька яєць.
  
  
  "Мені цікаво, - сказав детектив Вільям Палмер Римо і Чіуну, - чому мені завжди вдається бути на крок позаду вас".
  
  
  "Ми надіслали людей зателефонувати", - сказав Римо. "Можливо, вони зупинилися випити каву дорогою".
  
  
  "Так, - сказав Палмер, - можливо".
  
  
  "Крім того, яка різниця?" Сказав Римо. Він подивився туди, де кілька поліцейських у формі одягали кайданки на всіх дітей під пильним наглядом Чіуна. "Тепер ти майже повністю розібрався з усім цим".
  
  
  "Це ви так кажете", - сказав Палмер. "У мене пожежа в церкві та пожежа тут, на заводі. На щастя, пожежні машини прибули сюди до того, як вибухнули бензобаки на цих автомобілях, інакше весь завод був би знищений".
  
  
  "Омлети та яйця", - пробурмотів Римо.
  
  
  "Що це було?"
  
  
  "Нічого".
  
  
  "У мене є мертвий проповідник з кишенями, повними пороху, і маю мертвий форман з кишенями, повними пороху. Цікаво, хто це туди поклав?"
  
  
  "Вони зробили?" – припустив Римо.
  
  
  "Вони не говорять", - багатозначно сказав Палмер.
  
  
  "Що ж, я хотів би допомогти вам, детектив, - сказав Римо, - але щоразу, коли ми з'являлися, було трохи пізно. Ми послали вам звістку, як тільки змогли".
  
  
  "Я хотів би в це вірити, але, боюся, вам і вашому другові доведеться піти зі мною і відповісти на кілька запитань. Через це моя дупа може опинитися на перев'язі".
  
  
  "Я так не думаю".
  
  
  "О, і чому ти так не думаєш?"
  
  
  "Що ж, у вас у руках вся історія", - сказав Римо. "Все, що вам потрібно зробити, це запитати цих дітей".
  
  
  "Ці діти?" Запитав Вільямс. "У всіх цих дітей судимості завдовжки з вашої руки, містере".
  
  
  "Всі ці дитячі штучки, правда?"
  
  
  "І що?"
  
  
  "Поговори з Уолтером Стерлінгом", - сказав Римо. "Він розповість тобі всю правду, а потім дозволь йому поговорити з іншими хлопчиками".
  
  
  "Знаєш, я не знаю, хто ти, і я не знаю, чому я продовжую підставляти свою шию заради тебе...."
  
  
  "Це маленький хлопчик у мені", – сказав Римо. "Маленький хлопчик".
  
  
  РОЗДІЛ СІМНАДЦЯТИЙ
  
  
  Коли Римо виник Фолкрофте, він був один.
  
  
  "Де Чіун?" Запитав Сміт.
  
  
  "О, він сказав, що йому потрібно чимось зайнятися", - ухильно відповів Римо.
  
  
  "Ну, я думаю, мені не потрібно чути всю історію від вас обох. Це закінчено?"
  
  
  "З милим укліном", - сказав Римо. "Муркок спорядив всю аферу після того, як побачив, як проходить його роль міністра. Він зібрав багато грошей і вирішив пустити їх у справу на себе. Його іранські контакти теж не пошкодили".
  
  
  "Що ж, я впевнений, що іранці допомагали йому не по душевній доброті", - сказав Сміт. "Мабуть, вони розглядали це як засіб підірвати авторитет молоді Сполучених Штатів".
  
  
  Це було саме те, що сказав Чіун перед тим, як вирушити на особисте маленьке завдання, подумав Римо, тільки Чіун не сказав "підірвати". Він сказав "знищити".
  
  
  "Ну, в будь-якому випадку, - продовжив Римо, - все почало розвалюватися, коли в деяких хлопців, які працюють на нього, почалися напади совісті. Якщо це були не діти, то батьки, як у випадку з Мартіном".
  
  
  "Отже, люди почали виходити за рамки, Муркок почав позбавлятися від них, і ми помітили".
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Початок кінця".
  
  
  "На щастя для нас", - сказав Сміт.
  
  
  "Усі діти, яких ми передали копам у Детройті, почали говорити відразу після Уолтера Стерлінга, - пояснив Римо, - так що поліція значною мірою має картину того, що відбувалося. Те, чого вони не знають, вони можуть досить добре реконструювати" .
  
  
  "І ти вийшов із цього?"
  
  
  "Нам пощастило з цим поліцейським Палмером", - сказав Римо. "Він розпізнав у мені щось добре і шляхетне".
  
  
  "Ти не говориш".
  
  
  "Як виявилося, він також розглядав справу під іншим кутом", - сказав Римо.
  
  
  "Під яким кутом це було?"
  
  
  "Муркок заплатив судді, який призначив заставу за кида Мартіна".
  
  
  "Але суддя встановив непомірно високу заставу".
  
  
  "Вірно, і хто б запідозрив священика недоробленої церкви в тому, що він вклав гроші? Це була просто невелика додаткова страховка, щоби переконатися, що йому нічого не повернуть".
  
  
  "Він був досить скрупульозний, чи не так, цей міністр?" Сказав Сміт.
  
  
  "Недостатньо ретельно", - сказав Римо.
  
  
  * * *
  
  
  У готельному номері Мехіко Рафаель Сінтрон разом із двома своїми колегами, Антоніо Джімінесом та Пабло Санторо, чекав на прибуття іранських дипломатів на конференцію.
  
  
  "Сумно, що трапилося з Se ñ або Moorcock в Детройті", - сказав він двом іншим, - "але нам пощастило, що іранці хочуть знайти інший шлях, щоб зберегти наш, е-е, бізнес процвітаючим. Зрештою, вони заплатили нам досить багато грошей за перевезення їх наркотиків під час наших поїздок до Сполучених Штатів і готові продовжувати це робити”.
  
  
  "Ми з тобою, Рафаелю", - сказав Хімінес. "Тобі не треба переконувати нас".
  
  
  Сінтрон подивився на іншого чоловіка, Санторо, який кивнув на знак згоди. "Чудово", - сказав він. Він звик до способу життя, яким насолоджувався на гроші, які йому платили іранці, і був дуже щасливий, що йому не доведеться вибирати між дружиною та коханкою, а він зможе продовжувати утримувати обох.
  
  
  Коли нарешті пролунав стукіт у двері, він схопився зі свого місця і сказав: "Нарешті!" Інші спостерігали, як він нетерпляче підійшов до дверей і відчинив їх.
  
  
  "Ласкаво просимо, мій друже..." - почав говорити Цинтрон, але коли людина в дверях почав падати вперед, Цинтрон був змушений відскочити вбік. "Що..." - сказав він, і всі вони дивилися на людину, яка, очевидно, була мертвою.
  
  
  "Обережно!" - крикнув Хімінес, і Сінтрон, обернувшись, побачив, що за першою була ще одна людина, і тепер він теж падав уперед. Сінтрон вчасно відскочив убік, щоб уникнути зіткнення з другим чоловіком, потім зробив танцювальний па, щоб уникнути удару третього.
  
  
  "Dios mio", - сказав Сінтрон, дивлячись униз на трьох мертвих чоловіків. З того, що він міг бачити, на жодному з них не було жодних міток, але вони були зовсім мертві.
  
  
  "Як-" - запитав Санторо.
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Так", - сказав невисокий літній азіат, заходячи до кімнати через відчинені двері.
  
  
  Усі троє чоловіків глянули на нього з недовірою.
  
  
  "Хто - хто ви такий?" - Запитав Сінтрон.
  
  
  "Я людина, яка стурбована здоров'ям молоді Сполучених Штатів".
  
  
  "Що?"
  
  
  "Ці люди намагалися знищити його, - продовжував східний джентльмен, - а ви, чоловіки, допомагали їм. Ви бачите ціну, яку вони заплатили, тому можете здогадатися, яку ціну доведеться вам заплатити".
  
  
  "Ти божевільний", - сказав Сінтрон.
  
  
  "Ти вбив їх?" Запитав Хімінез, знаючи, що питання було безглуздим.
  
  
  "О, так", - сказав азіат.
  
  
  "Це абсурдно", - сказав Сінтрон. "Як ти міг-"
  
  
  "Запросто", - сказав чоловік. "Я дію від імені дітей Америки та всього світу. Я їхній інструмент".
  
  
  "Він божевільний", - сказав Санторо.
  
  
  "Ми повинні йти", - сказав Сінтрон. "Щось дуже не так".
  
  
  "Si, ми повинні йти", - погодився Джімінез.
  
  
  Вони зібрали свої речі і повернулися, щоб піти, але дорогу їм перегородив літній азіат, який виглядав досить тендітним, щоб бути збитим з ніг сильним поривом вітру - поки ви не подивіться в його очі.
  
  
  Його очі були страшними.
  
  
  "Дайте нам пройти".
  
  
  "Я дозволю вам пройти... далі", - сказав чоловік і попрямував до них.
  
  
  Сінтрон точно не бачив, що зробив старий азіат, але раптом Хімінес звалився на підлогу, такий же мертвий, як і троє іранців, і без жодного сліду на ньому.
  
  
  "Що сталося?" Спитав Сінтрон, дивлячись на Санторо, але на той час Санторо теж мертво впав на підлогу. "Це безумство", - сказав він.
  
  
  "Так", - сказав Чіун перед тим, як убити Рафаеля Сінтрона, - "саме це і є знищення дітей. Божевільність".
  
  
  "Отже, коли ви очікуєте повернення Чіуна?" Запитав Сміт.
  
  
  "Він не затримається надовго", - сказав Римо. "Він просто засвідчується, що діти всього світу у безпеці. Ви знаєте, він дуже стурбований громадянин".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Руйнівник 59: обійми Калі
  
  
  Уоррен Мерфі та Річард Сапір
  
  
  Глава перша
  
  
  Він не взяв би чайових за те, що допоміг їй дістатися додому з аеропорту. Ні, навіть шматочок жовтого торта з глазур'ю чи навіть чашку чаю від літньої жінки.
  
  
  Все, чого він хотів, це обернути блідо-жовту тканину навколо її шиї, і він не прийняв би відмови. Він також не переставав затягувати її.
  
  
  Чиказька поліція виявила її тіло вранці. Її сумки були розпаковані. Детектив з відділу вбивств подумав, що дізнався про схему, яку бачив раніше, і подумав, що читав про іншу подібну смерть в Омаху: мандрівника знайшли задушеним, а багаж все ще був упакований.
  
  
  Детектив зв'язався з центром обміну інформацією ФБР у Вашингтоні, щоб з'ясувати, чи це може бути якоюсь закономірністю. "У мертвої жінки був квиток авіакомпанією "Джаст Фолкс Ейрлайнз"?" - Запитав голос ФБР з Вашингтона.
  
  
  "Так, вона це зробила".
  
  
  "Вона познайомилася з кимось у літаку? Можливо, з приємною молодою людиною?"
  
  
  "Ми цього поки що не знаємо", - сказав детектив.
  
  
  "Ти дізнаєшся досить скоро", - відповів голос із ФБР.
  
  
  "Отже, є почерк", - сказав детектив, маючи на увазі схему скоєння злочинів, що повторюється.
  
  
  "Як цокає годинник", - відповів агент ФБР.
  
  
  "Національний візерунок? Чи тільки тут?"
  
  
  "Національний. Вона була сто третьою".
  
  
  "Сто три задушені людини?" - Запитав детектив. Його голос зазвучав з жахом, коли він уявив, як ця літня жінка повертається до своєї ідеально прибраної квартири, її сумочка відкрита, меблі перериті. Більше сотні, так просто? Неможливо, подумав він. "Але це теж було пограбовано", - сказав він.
  
  
  "Як і всі сто три інші", - сказав агент ФБР.
  
  
  Номер 104.
  
  
  Альберт Бірнбаум був на сьомому небі від щастя. Він знайшов людину, яка не тільки була готова вислухати проблеми роздрібного продажу обладнання, а й була по-справжньому захоплена.
  
  
  Його покійна дружина Етель, та упокоїться вона зі світом, говорила: "Ел, нікого не хвилює розмітка на шурупі в три чверті дюйма".
  
  
  "Ця надбавка давала вам Майамі-Біч щороку на два тижні взимку, і..."
  
  
  "І будинок на ранчо в Гарфілд-Хайтс, і освіта для дітей, і ці платіжні рахунки. Я чув це, але більше ніхто не хоче це чути. Вони навіть жодного разу не захотіли це почути. Альберт, дорога, люба людина, гвинту в три чверті дюйма не вистачає гламуру.
  
  
  На жаль, вона не дожила до того дня, коли їй доведуть, що помилялася. Тому що Альберт Бірнбаум знайшов молоду жінку, гарне юне створіння з рожевими щоками, жовтим волоссям, безневинними блакитними очима та маленьким шиксним носиком, і вона була зачарована розміткою фурнітури. По-справжньому зачарована.
  
  
  Альберт на мить подумав, що вона, можливо, полює на його тіло. Але він знав своє тіло, і що він знав про нього, так це те, що такій привабливій дівчині, як це чарівне юне створіння, не довелося б слухати історії про залізо, щоб отримати його, якби вона взагалі цього хотіла.
  
  
  Вона мала сусіднє місце на рейсі авіакомпанії just Folks Airlines в Даллас. Вона спитала його, чи зручно йому. Він відповів, що зручно з огляду на те, що це був економічний тариф. За зниженою ціною, сказав він, це був чудовий політ. Однак вона могла залишити собі сендвіч та шоколадний батончик, які вони намагалися роздати за обідом. "У дешевих літаках подають дешеву їжу, і від неї у вас зіпсується шлунок".
  
  
  "Хіба це не завжди так?" - сказала вона. "У вас справді така життєва філософія. Навіть щось на кшталт польоту, містере Бірнбаум, ви перетворюєте на наочний урок порівняльних цінностей".
  
  
  "Послухай, мені не потрібні гучні слова", - сказав він. "Життя є життя, вірно?"
  
  
  "Дуже добре сказано, містере Бірнбаум. Це саме те, що я маю на увазі. Життя є життя. У ньому є велич. Воно дзвенить".
  
  
  "Ти мене розігруєш", - сказав Ел Бірнбаум. Сидіння давило йому на стегна. Але, судячи з того, як він на це дивився, все, окрім місця у першому класі, давило йому на стегна в наші дні. І він не збирався доплачувати 500 доларів за те, щоб не отримати затискання стегна. Він не згадав про це. Дівчина не могла бачити кілька зайвих фунтів, які він носив із собою, поки він сидів, то навіщо згадувати про це, правда? І якою б гарненькою вона не була, їй було дозволено трохи перебільшити - щодо того, що його життєва філософія така чудова.
  
  
  Але коли він говорив про обладнання, а вона справді слухала, Ел Бірнбаум зрозумів, що знайшов того, хто не брехатиме. Ти не приковував свої великі блакитні очі до того, хто говорить, щиро не піклуючись про це, не тоді, коли ти міг сказати:
  
  
  "Ти хочеш сказати, що маленький шуруп у три чверті дюйма - основа прибутку залізних магазинів? Ті, за які я зазвичай вибачався, купуючи всього кілька штук і витрачаючи час продавця даремно? Ці шурупи?" вона сказала.
  
  
  "Ці шурупи, ці цвяхи, ці шайби", - сказав Ел Бірнбаум. “Це золото фурнітури. Націнка на кожну з них становить шістдесят, можливо, шістдесят п'ять відсотків, і наступного року вони не вийдуть із моди і не будуть замінені, але ціна зросте. Шуруп та цвях – основа бізнесу”.
  
  
  "Не той великий прилад? Це не той, що приносить тобі великі гроші?"
  
  
  "Богу ніколи не слід їх винаходити", - сказав Ел Бірнбаум. "Ви берете якийсь предмет вартістю шістсот доларів, вони бачать на ньому подряпину, він їм не потрібен. Він повертається. Ти виставляєш його на загальний огляд, цілуєш на прощання і продаєш за непотрібністю. Тоді ти отримуєш свою націнку. Як ти збираєшся Я бачив конвекційну піч у магазині зі знижкою, яку продавали на п'ятдесят сім центів дорожче, ніж я купив її оптом.
  
  
  "Боже мій", - ахнула дівчина, схопившись за груди.
  
  
  "П'ятдесят сім центів", - сказав Ел Бірнбаум. "За квиток у сто п'ятдесят доларів".
  
  
  Дівчина була близька до сльоз, почувши це. Ел Бірнбаум знайшов чудову молоду жінку, і його єдиною проблемою було те, що він не знав молоду людину, достатньо хорошу для неї. Про що він їй сказав.
  
  
  "О, містере Бірнбаум, ви надто добрі".
  
  
  "Ні. Ти зовсім особлива юна леді. Мені тільки шкода, що я недостатньо молодий".
  
  
  "Містер Бірнбаум, ви просто наймиліший чоловік, якого я коли-небудь зустрічала".
  
  
  "Та гаразд", - сказав Ел Бірнбаум. "Не треба мені цього". Але думати про це було приємно.
  
  
  Пізніше, коли дівчина мала проблеми з отриманням власного багажу, Ел Бірнбаум запропонував підмінити її. Ел Бірнбаум не збирався залишати порядну молоду дівчину у скрутному становищі. Він не залишив би на мілині того, хто йому не подобався, то чому він повинен покинути цю молоду дівчину, яка навіть не мала можливості потрапити в Даллас, щоб відвідати свого нареченого? Він упіймав таксі. Він приїхав разом із нею. Він навіть сказав, що хотів би познайомитись із її хлопцем.
  
  
  "Я хотів би, щоб ви це зробили. Я знаю, що ви будете просто в захваті від нього, містер Бірнбаум. Він теж подумує про те, щоб зайнятися залізними виробами, і йому не завадив би порада когось досвідченого".
  
  
  "Передай йому від мене, що це важкий бізнес, але чесний".
  
  
  "О, тобі слід розповісти йому. Ти знаєш про це набагато більше".
  
  
  "Зараз йому потрібно остерігатися покупок. Корея та Тайвань вбивають американські інструменти".
  
  
  "Будь ласка, тільки не я. Ти скажи йому. Ти просто не можеш купити досвід, подібний до свого".
  
  
  "О, ви можете купити це", - сказав Ел Бірнбаум. "Це просто ні до чого доброго не приведе". Йому це сподобалося.
  
  
  Її хлопець жив у одному з найгірших районів міста, і у квартирі практично не було меблів. Він ставив собі питання, як він міг би запропонувати їм деяку допомогу в пошуку пристойного житла. Але він мав бути обережним. Ти не міг просто так увірватися до такої милої молодої пари та образити їх, запропонувавши допомогти з орендною платою.
  
  
  Він сидів на простому дерев'яному ящику під голою електричною лампочкою, що пахла старою кавовою гущею і затхлістю, ніби тут не забиралися рік чи два. Потім він згадав, що для дверей не був потрібний ключ. Це була покинута квартира. Їм не було де жити. Він вирішив, що має допомогти їм.
  
  
  Він почув скрип кроків позаду себе і, обернувшись, побачив іншого акуратно підстриженого молодика з жовтою носовою хусткою, яку він тримав за кожен кінець, скручуючи в блідо-жовту мотузку.
  
  
  "Вибачте", - сказав молодик. "Можу я надіти це вам на шию?"
  
  
  "Що..." - почав говорити Ел Бірнбаум. Він відчув, як чиїсь руки схопили його за ноги, стягуючи з шухляди, тоді як інші руки схопили його за праве зап'ястя. То була дівчина. Вона навалилася всім тілом на його праву руку, а його ліва була затиснута за спиною, і схожа на мотузку блідо-жовта носова хустка була пов'язана навколо його шиї.
  
  
  Хустка натяглася сильніше. Спочатку було просто боляче, ніби щось врізалося йому в шию, і він подумав: "Якийсь час я зможу з цим впоратися".
  
  
  Він спробував вивернутись, але вони, здавалося, скручувалися разом із ним. У своїй першій спробі набрати повітря, у цій безпорадній спробі вдихнути, він зробив різкий випад, і коли повітря перестало надходити в його тіло, він відчув пекучу, відчайдушну спрагу всього одного вдиху. Заради милосердя, один вдих. Дайте йому один вдих, і він віддасть їм усе, що завгодно.
  
  
  Вони співали. Він умирав, і вони співали. Дивні звуки. неанглійські звуки. Може, він зайшов надто далеко, щоб розуміти слова? Вже так далеко зайшов?
  
  
  Темрява, темрява в кімнаті, темрява в його черепі, темрява в його тілі, що б'ється в конвульсіях. І він почув дуже англійські слова.
  
  
  "Їй це подобається".
  
  
  І потім, як не дивно, у темряві, глибокій темряві, йому не потрібне було повітря, просто на нього зійшов великий спокій з великою кількістю світла, і там на нього чекала Етель, і якимось чином він знав, що зараз, у цей час , вона ніколи не скаже йому, що він набридає їй розмовами про обладнання. Ніколи більше їй не буде нудно. Вона була така щаслива бачити його.
  
  
  Потім він почув голос, десь далеко, і це була обіцянка: "Їм це не зійде з рук, цим гравцям із богами смерті".
  
  
  Але зараз, у цьому місці світла, йому було байдуже. Йому навіть не треба було нікому розповідати про обладнання. Він мав вічність, щоб бути абсолютно щасливим.
  
  
  Розділ другий
  
  
  Його звали Римо, і вони не дали йому відповідного дихального обладнання. Вони збиралися вбити його. Він зрозумів це ще до того, як водолазний човен відправився від готелю Flamingo на Бонайрі, плоскій перлині острова Нідерландських Антильських островів.
  
  
  Взимку американці та європейці приїжджали сюди, щоб урятуватися від холоду, попірнати у бірюзових водах та поспостерігати за рибами на карибських рифах, а риби дивилися їм у відповідь.
  
  
  Туризм був досить прибутковим для острова, а потім хтось захотів отримати ще більший прибуток. Так Бонайре став станцією перекачування в трубопроводі з кокаїном до Сполучених Штатів, і там було так багато грошей, що люди були готові вбивати, щоб захистити їх. Місцева поліція зникла, голландські слідчі з Амстердама зникли, але коли зник американський персонал із надання допомоги, Америка сказала уряду Антильських островів, що Сполучені Штати подбають про це іншим способом.
  
  
  Тоді, здавалося, нічого не сталося. Жодні американські слідчі не приїжджали. Жодні агенти розвідки не приїжджали. І ніхто в Америці, здавалося, не знав, що на землі пообіцяла Америка. Все, що хтось знав, це те, що про це подбають.
  
  
  Високопоставлений американець запевнив губернатора Бонайре, який був його другом:
  
  
  "Я бачив, як подібне траплялося раніше. Зазвичай із ЦРУ, але іноді з ФБР чи секретною службою. Зазвичай це щось на кризовому рівні, і, здається, нічого не працює. Потім хтось каже: "Зупини все, забудь про це. Про це подбають".
  
  
  "І що відбувається потім?" - запитав губернатор Бонайре, його голос був сумішшю голландського та англійського акцентів з домішкою африканських діалектів.
  
  
  "Про це справді дбають".
  
  
  "Ким?"
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Агентство?" - Запитав я.
  
  
  "Я справді не знаю".
  
  
  "Це має бути щось", - сказав губернатор.
  
  
  "Я не думаю, що це схоже ні на що з того, що ми знаємо".
  
  
  "Тоді що це?" – наполягав губернатор.
  
  
  "Я чув про одну людину, яка одного разу мала ідею, що це таке", - сказав високопоставлений американець.
  
  
  "Так?" - Запитав губернатор.
  
  
  "Ось і все", - сказав американець.
  
  
  "І це все? Ви тільки що почули про когось, хто, можливо, знав, що Америка використовувала для вирішення своїх нерозв'язних криз, і не більше того? Хто він був?"
  
  
  "Я не впевнений. Я щойно почув", - сказав американець.
  
  
  "Чому ви не спробували з'ясувати?" спитав губернатор.
  
  
  "Тому, що я чув, що вони знайшли його палець на одному континенті і великий палець на іншому. Вони не збігалися з відбитками, коли знайшли його, вони збігалися з пальцями".
  
  
  "Тому що він знав?" сказав губернатор.
  
  
  "Я думаю - я не впевнений, - що він намагався з'ясувати, ким чи чим була ця штука".
  
  
  "Не впевнений, так?" - Сказав губернатор Бонайре, трохи роздратований американцем, який так мало знав про те, про що говорив. "Ви не знаєте, хто. Ви не знаєте, що. Не могли б ви, будь ласка, бути настільки дуже люб'язні, щоб розповісти мені тільки те, що вам відомо?"
  
  
  "Я знаю, якщо Америка каже, що збирається щось зробити для вирішення ваших проблем, ваші проблеми вирішені".
  
  
  "Що небудь ще?"
  
  
  "Остерегайся падаючих тіл".
  
  
  "У нас тут немає жодних висот", – сказав губернатор.
  
  
  "Тоді дивися, куди ступаєш".
  
  
  Нічого незвичайного не сталося. Звичайні туристи приїхали сюди на звичайний сезон літніх канікул, і ніхто не помітив іншого білошкірого чоловіка на зріст близько шести футів з високими вилицями, мертвенно-чорними очима та товстими зап'ястями. Вони могли б помітити, що за ті три дні, що він був там, він їв лише один раз, і це була миска солона рису.
  
  
  Хтось помітив, що він відмовився від лосьйону для засмаги, щоб захистити свою білу шкіру. Вони були впевнені, що врешті-решт він опиниться в лікарні кольору малинової содової. Але незалежно від того, як довго він залишався на сонці з відкритою шкірою, він не обгорів і не засмаг, і всі були впевнені, що у цієї людини був якийсь сонцезахисний лосьйон, хоча ніхто ніколи не бачив, щоб він ним користувався, і це, звісно, було непомітно.
  
  
  Одна прибиральниця, яка сповідувала стару релігію, шануючи африканських богів, а також Господа Ісуса, захотіла подивитися, що це за лосьйон, який не блищить на сонці і не схожий на крем, густо намазаний на порцеляново-біле тіло. Тому вона спробувала доторкнутися до нього пальцем, щоби побачити, що саме захищає цю білу шкіру. Пізніше вона заприсяглася, що не могла доторкнутися до нього. Щоразу, коли вона простягала палець до його тіла, сама шкіра рухалася, тіло відсторонювалася від її дотику.
  
  
  Вона володіла мистецтвом вуду, і вона знала заклинання, і вона знала своє пророцтво, і вона попередила всіх, хто був готовий слухати, що нікому не завдадуть шкоди, якщо вони не намагатимуться завдати шкоди білій людині. Вона сказала, що має силу.
  
  
  Але оскільки вона, зрештою, була лише прибиральницею в готелі, багатші та впливові чоловіки не слухали її. Протягом дня вони були певні, хто ця людина. Якийсь американський агент, який готує якийсь рейд. Він вирушив у старі хатини рабів на вітряному боці острова, щоб спробувати укласти угоду, надто велику, щоб їй можна було довіряти. Він ставив питання, які дилери не стали б ставити. Він фактично підставив себе у вбивство. Люди, які могли заробити мільйон доларів за тиждень, звичайно, не збиралися прислухатися до попередження жінки, яка прибирала кімнати, не завдавати йому шкоди. Вони збиралися завдати йому шкоди. І коли він підписався на дайвінг-екскурсію, вони знали, як вони збираються завдати йому шкоди.
  
  
  Римо сперся на поручні човна, кинувши погляд на жовті балони з повітрям, встановлені на дерев'яній підставці, як величезні винні пляшки. Передбачалося, що один із них уб'є його. Він не знав, як це мало бути зроблено, і, можливо, навіть не зрозумів би, якби хтось спробував пояснити йому це. Здавалося, що механічні речі завжди виходять з ладу, і з роками ставало дедалі гіршим.
  
  
  Але він знав, що один із цих резервуарів може вбивати. Він знав це по тому, як інструктор з дайвінгу встановив його у стійку. Його навчили це знати, вивчивши настільки глибоко, що він не міг уявити, що не знає цього.
  
  
  Інструктор з дайвінгу опустив важкий балон тим самим способом, яким він опустив решту п'ятнадцяти балонів із повітрям. Коліна зігнуті, руки притиснуті до тіла, і керплунк металевий балон з гуркотом опустився на дерев'яну стійку. То в чому ж була відмінність?
  
  
  Як Римо дізнався, що у третьому резервуарі справа знаходиться смерть? Звідки він знав, що дуже галасливий дайвер з Індіани, який сказав, що він член клубу дайвінгу, ніколи не користувався водолазним ножем, яким він продовжував розмахувати? Чи було це через те, що чоловік надто багато говорив про те, як звільнитися від восьминога? Чи була швидка, гучна розмова наводкою? Тож Рімо дізнався?
  
  
  Ні. Інші говорили, як людина, яка сказала, що вона з Індіани, і Римо знав, що вони використовували свої ножі під час занурення. Римо подумав про це і нарешті зрозумів, що там, на тому човні, під карибським сонцем, що він більше не знає, звідки йому відомі деякі речі. Його підготовка була настільки гарною. І якби цього не сталося, якби йому треба було думати про такі речі, то, можливо, його сьогодні не було б у живих.
  
  
  Двоє, які збиралися вбити його, знаходилися на протилежних кінцях човна, один попереду з капітаном, інший на платформі для дайвінгу ззаду, обмінюючись жартами з молодою жінкою, яка намагалася спокусити його. Вони їхали на машині двадцять хвилин, поки не прибули на острів, ще більш плоский, ніж той, що вони щойно покинули.
  
  
  "Зараз ми знаходимося на Літл-Бонайрі, найкращому у світі острові для дайвінгу. Риби, яких ви зараз побачите, є найвищою концентрацією рифових риб, що зустрічаються де-небудь", - оголосив інструктор з дайвінгу. Він згадав, що там була пара гігантських французьких риб-янголів, які їли з рук пірнальників. Він попередив про мурен. Він багато разів бачив їх, і одного з них навіть звали Джозеф.
  
  
  "Але він не озивається на своє ім'я", - зі сміхом сказав інструктор. Римо теж засміявся. Він засміявся, дивлячись на людину в задній частині човна, який теж сміявся. Чоловік мав великий золотий зуб прямо в передній частині рота, і він дивився на Римо.
  
  
  Інструктор з дайвінгу, з іншого боку, не дивився на Римо. Таким чином, подумав Римо, чоловіки відрізняються тим, як вони підходять до своїх жертв.
  
  
  Інструктор із дайвінгу був упевнений, що дасть Римо третій балон праворуч. Римо дозволив їм пристебнути його і вислухав усі розмови про те, як керувати клапаном подачі повітря, запевнив їх, що робив це раніше, що він і робив, але не згадав, що все це забув. Ніщо з цього мало значення.
  
  
  З резервуаром на спині і ластами на ногах він затис мундштук у зубах і пірнув у кришталево чисті води Карибського моря. Він дозволив собі опуститися так низько, як може опуститися людина, потім поверх нижче, потім на каркасний будинок нижче. Спустившись на десять поверхів у глибоку ущелину, він перерізав повітряний шланг, щоб випустити повітря з балона бульбашками розміром із кубок, що імітують подих людини. Вони піднімалися, як повільні білі повітряні кулі, до величезного сріблясто-білого повітряного покриву над ним.
  
  
  Інші нирці пішли за ним, повільніше, перевіряючи свої датчики, вирівнюючи тиск повітря в легенях з тиском води поза тілом, розраховуючи на датчики і циферблати, щоб робити те, що Римо дозволяв своєму тілу робити краще. Чоловік вийшов із моря, і кров, по суті, була морською водою. Римо відчув, як у нього почастішав пульс, коли він дозволив своєму тілу налаштуватися на хвилю моря, відчуваючи гармонію в тонкому тілі, що знаходиться в сотні футів під водою, нерухомому, як печерна акула: частина моря, а не просто в ньому.
  
  
  Дві жовті рибки підпливли до цієї дивної істоти, яка рухалася так, наче належала цьому місцю, а потім попливла геть, ніби визнаючи, що це так. Римо побачив, як вони затремтіли, проходячи через його бульбашки повітря. Потім вони забилися в конвульсіях, описуючи шалені кола, і безконтрольно випливли на поверхню.
  
  
  Повітряні балони містили отруйний газ, зрозумів він. Зважаючи на це, він уже мав бути мертвим, тому дозволив своїм рукам вільно спливти, відкрив рота, щоб звільнити дихальний пристрій, і поплив, як труп, повільно до поверхні, як дві жовті риби.
  
  
  Двоє його вбивць схопили його за зап'ястя, ніби допомагаючи йому, але поступово вони зупинили його підйом, а потім потягли його за собою вниз, на одинадцять поверхів, тринадцять, шістнадцять, майже на двісті футів вниз, де поверхня була лише спогадом у туманній темряви цього затуманеного світу.
  
  
  Вони підтягли його до темного отвору в вулканічній дірі, широкому, як двері, і високому, як собача будка, і проштовхнули його всередину. Вони пішли за ним, щоб переконатися, що він пройшов весь шлях, потім виштовхнули його вгору в темних водах, розбитих раптовим різким світлом їхніх ліхтариків.
  
  
  Римо почув плескіт води і відчув, як вода залишає його тіло. Мабуть, це підводна печера із замкненим повітряним простором, зрозумів він. Двоє чоловіків підштовхнули його тіло до скельного виступу, але не зняли мундштуки для підводного плавання. Римо зрозумів чому. Він відчував це шкірою. Тут була смерть, що гнила людські тіла в печері під морем, сморід, схожий на прокислий суп. Він продовжував затримувати подих.
  
  
  Саме сюди вирушали всі тіла, що зникли з Бонайра. Саме сюди їх складали контрабандисти наркотиків. Один із ліхтариків дайверів висвітлив купу тюків із темно-синього пластику, всі вони були щільно запечатані. То були наркотики. Сховище наркотиків знаходилося у сховищі трупів.
  
  
  Вони залишили тіло Римо на виступі, як корм для риб та вугрів, і взяли один із синіх пакетів із ліками. Але коли вони збиралися йти, вони відчули щось на своїх зап'ястях.
  
  
  Вони мали Римо.
  
  
  Перш ніж вони змогли ковзнути назад під воду, щоб вийти з печери, вони почули, як Римо сказав: "Вибачте, хлопці. Не зараз".
  
  
  У шоці чоловік із золотим зубом відкрив рота. У нього випав мундштук, і він спробував дихати без нього, але легені наповнилися сморідом без достатньої кількості кисню. Він подавився, його вирвало, спробував вдихнути, потім потягнувся під воду за штучним повітрям. Римо допоміг йому зануритися. Швидке булькання показало, що він не знайшов свого загубника. Незабаром булькання припинилося.
  
  
  Римо дуже тихо сказав двом розширеним від страху очам інструктора з дайвінгу, що виднілися крізь маску: "У нас з тобою проблема. Ти згоден?"
  
  
  Маска кивнув з неймовірною щирістю, особливо після того, як Римо міцніше стиснув зап'ястя чоловіка.
  
  
  "Чи бачиш, моя проблема в тому, що якщо я залишусь тут, мені стане нудно", - сказав Римо, викидаючи балон із отруйним газом. "Твоя проблема в іншому", – сказав він. "Якщо ти залишишся тут, то помреш".
  
  
  Інструктор знову кивнув головою. Раптом з піхов на його нозі блиснув ніж. Римо легко спіймав його, як дуже тонку тарілку, що літала, і підкинув на кам'яний виступ, де він більше не міг перервати їхню розмову.
  
  
  "То як же нам вирішити наші проблеми?" Запитав Римо. "Твоє життя і моя нудьга?"
  
  
  Нирець похитав головою, показуючи, що не знає. Він шумно втягнув повітря зі свого мундштуку. "У мене є рішення", - сказав Римо, піднявши вказівний палець у повітря для більшої виразності. "Ти скажеш мені, хто твій роботодавець". На масці дайвера виступили сльози. Звук його дихання став гучнішим.
  
  
  "Ти боїшся, що він уб'є тебе?"
  
  
  Чоловік кивнув головою.
  
  
  "Я уб'ю його. Якщо я уб'ю його, він не вб'є тебе". Нирець зробив рух рукою, який міг означати багато.
  
  
  "Це один чи два склади?" Запитав Римо. "Звучить як... ?"
  
  
  Пірнальник у розпачі вказав рукою.
  
  
  "Ти розповіси мені все, що лежить на поверхні?"
  
  
  Нирець кивнув.
  
  
  "І ти будеш свідком проти тих, хто вижив?"
  
  
  Нирець знову кивнув.
  
  
  "Тоді давай забиратися звідси. Це місце нічим не може бути рекомендоване. Воно ще нудніше, ніж острів". Там, на човні, все виглядало так, ніби інструктор з дайвінгу врятував Римо, поділившись своїм мундштуком та повітрям після того, як Римо втратив свої балони. Римо не зробив нічого, щоб змінити чиюсь думку, але після того, як вони покинули круїзний катер, вони спустилися на пляж, щоб приємно побалакати в тиші.
  
  
  Роботодавець дайвера знаходився на Кюрасао, сусідньому голландському острові, шматочку химерної Голландії у теплому блакитному морі.
  
  
  Римо вирушив туди і відвідав чотирьох дуже важливих бізнесменів, які раптово стали дуже заможними. Римо хотів повідомити їм особисто, що, по-перше, їхні охоронці та перекупники були марними; по-друге, їхній кар'єрі в торгівлі на островах прийшов кінець, оскільки вони торгували наркотиками; і по-третє, оскільки вони вбили американських агентів та інших правоохоронців, їх життя закінчилися. Він пояснив, що дихальні трубки їм більше не знадобляться, тому він візьме їх із собою та згодує прекрасним океанським рибам. Він зробив це і вони померли.
  
  
  Пізніше він мав останнє прохання до дайверу, який привів його до чотирьох головних контрабандистів наркотиків.
  
  
  "Ми разом всього день, але я відчуваю, що ми є справжніми друзями", - сказав Римо.
  
  
  Нирець, якого тримав на глибині двохсот футів під водою людина, якій не потрібне було повітря, людина, яка, здавалося, танула крізь огорожі і практично крізь промені радара, і яка виривала ковтки у могутніх людей, ніби вищипувала бліх у собаки, виявила бажання щоб вони завжди були такими друзями. П'яний бар напередодні Різдва ніколи не відчував такої справжньої глибини дружби.
  
  
  "Все, про що я прошу, - сказав Римо, - хоч би що трапилося, ви ніколи нікому не розповісте про мене, про те, що ви бачили, або про те, чому ви вирішили надати докази державі".
  
  
  "Я обіцяю. Ми брати", - схлипував чоловік.
  
  
  І Римо повторив фразу з клубу знайомств, що рекламував поїздки на Кариби. "Тут ти зустрічаєш таких милих друзів". І потім його посмішка зникла, і він сказав: "І якщо ти говоритимеш неправильні речі, я зустріну тебе знову". Голос був крижаним.
  
  
  Він вилетів Принайтом до Майамі, а звідти до готелю в Бостоні, який він називав будинком протягом останнього місяця. Він був людиною без місця, налаштованим на сили всесвіту, в якому не було жодного даху, до якого він міг би колись звикнути.
  
  
  У пентхаусі готелю Ritz Carlton з видом на Бостон Коммон підлога була завалена плакатами, деякі з них англійською, деякі з корейськими написами.
  
  
  Усі вони говорили або "Стоп", або "Стій".
  
  
  На маленькому столику одразу за дверима лежала петиція із трьома підписами. Одна з них корейською очолювала список, а потім йшли каракулі покоївки та офіціанта, що обслуговує номери.
  
  
  "Ми ростемо", - пролунав писклявий голос із вітальні готельного номера.
  
  
  Римо увійшов усередину. Літній чоловік у сонячно-жовтому післяполудневому кімоно, розшитому ніжними драконами життя, уважно вивчав напис на новому плакаті. У чоловіка були невеликі клаптики бороди та пергаментно-жовта шкіра. Його карі очі сяяли радістю.
  
  
  "Я не чув, щоб ви підписували петицію", - сказав він.
  
  
  "Ти знаєш, що я не збираюся підписувати. Я не можу підписати", - сказав Римо.
  
  
  "Тепер я знаю, що ти не збираєшся підписувати. Тепер я знаю, що подяка має свої межі. Що найкращі роки життя були витрачені даремно, що сама кров життя, яку я влив у білу істоту, знову виявилася марною. - сказав старий.
  
  
  "Маленький батько", - сказав Римо єдиній людині у світі, яку він міг назвати другом, Чіуну, майстру Сінанджу, останньому великому вбивцю Будинку Сінанджу, хранителю всієї давньої мудрості цього будинку, який тепер мав і Римо, - "я не можу підписати цей документ. Я сказав тобі це перед тим, як піти. Я сказав тобі чому перед тим, як піти.
  
  
  "Ти сказав мені чому, коли у нас був тільки мій підпис", - сказав Чіун. "Тепер у нас є інші. Ми ростемо. Це місто, а потім і нація стануть піонерською групою нового масового руху, що повертає світові здоровий глузд, а людству - справедливість".
  
  
  "Що ви маєте на увазі під справедливістю?" Запитав Римо.
  
  
  "Усі рухи говорять про справедливість. У вас не може бути руху без заклику до справедливості".
  
  
  "Ми говоримо не про справедливість", - сказав Римо.
  
  
  "Це справедливо", - урочисто промовив Чіун. Його англійська була точним, голос високим. "Найсправедливіше. І для суспільного блага, для їхньої безпеки та вічної свободи".
  
  
  "Яка безпека? Яка свобода?" Запитав Римо.
  
  
  "Читай", - з гордістю сказав Чіун. Він простягнув Римо чорнову копію нового плаката, який він малював. Англійські літери були написані як почерк паралізованої людини, але корейські ієрогліфи були чистими і артистичними, з чіткістю, що наближається до витонченості. Римо ніколи не був сильний в іноземних мовах, але він вивчив корейську за роки, коли синанджу впроваджувалося в його тіло, розум і душу. Тож він читав.
  
  
  Плакат закликав покінчити з найманими вбивцями-аматорами: "ПРИПИНИТЕ БЕЗДУШНІ ВБИВСТВА", - гласила напис. "НАЙОМІ ВБИВЦІ-ЛЮБИТЕЛІ ЗАЛИВАЮТЬ ВАШІ ВУЛИЦІ КРОВОЮ, ВАШІ ДВІРЦІ ТРУПАМИ І РУШУЮТЬ ЖИТТЯВО ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ БУДЬ-ЯКІЙ ЕКОНОМІКИ. ЙТЕ З Вбивцями-любителями, які вбивають без оплати або причини.
  
  
  Римо сумно похитав головою. "Як ти думаєш, до чого це приведе, Папочка? В Америці вже заборонено законом вбивати будь-кого".
  
  
  "Звичайно. І чому? Вбивця-аматор, який б'є подружжя, політичний вбивця, любитель гострих відчуттів, якому наплювати на професійні стандарти. Звичайно, це поза законом. Я б теж заборонив це так, як це робиться в наші дні".
  
  
  "Це вбиває, Чіуне", - сказав Римо і підійшов до вікна, з якого відкривався вид на дуже стару нерухомість, акри галявин і садів у Бостоні, які колись добропорядним громадянам дозволялося використовувати як спільне пасовища, а тепер вони називаються Бостон Коммон . Ці громадяни належали, і тепер належать їхні нащадки. Вздовжник з Джорджії міг приїхати в район Роксбері цього міста і належати. Хтось міг припливти з Португалії та знайти громаду, якій він належав. Але Римо не належав; він ніколи не належатиме.
  
  
  "Це вбиває незалежно від того, наскільки добре це зроблено", - сказав він, не обертаючись. "Так воно і є, і, можливо, ті старі імператори боялися Сінанджу і платили синанджу, але вони не хотіли, щоб вони були поряд на сніданку або на обідній вечірці".
  
  
  "Вони були імператорами. У них були свої способи. Кожен великий імператор мав свій великий убивця", - сказав Чіун. Він розгладив своє кімоно і прийняв позу владної присутності, позу гідності та поваги, яку інший Майстер Сінанджу багато століть тому зажадав, щоб правителі династії Мін продемонстрували йому.
  
  
  "Вони тримали їх там, де їх ніхто не міг бачити", - наполягав Римо.
  
  
  "Де їх бачили всі. Де їх бачили всі", - сказав Чіун, і його писклявий голос від приниження всього цього підвищився до вереску чайника. "Бо тут правда. Тільки у цій країні це ганьба".
  
  
  Римо не відповів. Скільки сотень разів, насправді тисячі разів, він намагався пояснити, що вони працюють на організацію, яка має залишатись у секреті? Два десятиліття тому люди, які керували Сполученими Штатами, дійшли розуміння того, що країна не зможе пережити майбутні неспокійні роки, живучи в суворих рамках своєї Конституції. Отже, вони створили організацію, якої не існувало, тому що визнати, що вона існувала, означало б визнати, що основа країни – сама Конституція – не працювала.
  
  
  Організація називалася CURE, і вона діятиме поза законом, намагаючись зберегти закон та націю.
  
  
  Звісно, зрештою, мав існувати примусовий механізм, щоб призначити покарання, яке суди не могли або не хотіли призначати. Правоохоронним органом був Римо Вільямс, колишній поліцейський, якого звинуватили у вбивстві, якого він не чинив, і засудили до смерті на електричному стільці, який не спрацював. Це сталося давним-давно у державі, яку Римо колись називав будинком. Давним-давно, коли мав будинок. Тепер його єдине місце взагалі було місцем. Це була його підготовка як убивця, дана повною мірою Чіуном, правлячим майстром Сінанджу, тільки тому, що він очікував, що Римо піде за ним як наступний правлячий Майстер.
  
  
  Кюре вважало, що заплатило золотом Чіуну за навчання Римо. Воно не розуміло, що те, що Чіун дав Римо, не можна було купити за жодну ціну. Його віддали Римо, тому що Чіун не знайшов нікого в Сінанджу, скелястому, що продувається всіма вітрами селі в Північній Кореї, хто мав би характер, щоб стати наступним Майстром у довгій безперервній лінії ассасинів із Сінанджу. Чіун ніколи не зізнавався в цьому Римо в таких відвертих висловлюваннях. Чіун не зізнавався у таких речах білим. І була ще одна причина. В одному з стародавніх сувоїв Будинку Сінанджу говорилося про білу людину, яка буде мертвою, але, проте, пройде навчання, щоб стати Майстром Сінанджу. Цій білій людині судилося стати найбільшим Майстром з усіх, тому що він був більшим, ніж просто людиною: він був втіленням Шиви, Бога-Руйнівника. Чіун вірив, що цією білою людиною був Римо. Римо подумав, що це порцеляновий глечик із лайном. Але він не сказав цього Чіуну, Чіуну таких речей не кажуть.
  
  
  Римо, як і раніше, мовчав, і Чіун сказав: "Дутися ніколи не буває достатньою реакцією на що-небудь".
  
  
  "Я міг би сказати тобі ще раз, але ти цього не почула б".
  
  
  "Я віддав найкращі роки свого життя, священні роки свого життя, щоб вдихнути синанджу в твою душу, а тепер ти соромишся цього".
  
  
  "Мені не соромно".
  
  
  "Тоді як ти можеш називати вбивством те, що робить убивця? Просте вбивство. Вбиває машина. Падіння вбиває. Гриб вбиває. Ми не вбиваємо".
  
  
  "Що ж нам тоді робити?" Запитав Римо.
  
  
  "В англійській для цього немає відповідного слова. Йому не вистачає величі".
  
  
  "Бо це правильне слово", - уперто сказав Римо.
  
  
  "Ніколи", - виплюнув Чіун. "Я не гриб. Можливо, ти і гриб, але я не гриб і ніколи їм не буду. Я намагався взяти те, що було дано мені, ігноруючи той факт, що ти білий. Я завжди ігнорував це".
  
  
  Ти ніколи не переставав згадувати про це, Маленький батько.
  
  
  "Ти згадуєш про це і навертаєш це на себе. Ігноруючи той факт, що ти був білим, я віддав тобі все. Я дав тобі Сінанджу".
  
  
  "Ніхто в Сінанджу не міг зробити це правильно. Ось чому. Ти думав, що навчиш мене кільком ударам, забереш мішок із золотом і відправишся додому. Я знаю, чому ти залишився, щоб по-справжньому навчити мене. Тому що я був єдиним, хто міг навчатися. У цьому столітті. Не при династіях Мін, Фу чи будь-якій іншій династії від Персії до дворів золотого кольору Японії. Сьогодні. Я. я був єдиним”.
  
  
  "Намагаючись завжди ігнорувати той факт, що я мав справу з невдячним білим, я дав тобі те, чим століття благословляли лише один будинок ассасинів", - урочисто промовив Чіун.
  
  
  "І я навчився".
  
  
  "І якщо ти навчився, то ти не можеш назвати те, що ми робимо... цим словом".
  
  
  "Вбивати", - сказав Римо. "Ми вбиваємо".
  
  
  Чіун схопився за груди. Римо вжив це слово. Чіун відвернув голову.
  
  
  - Вбивати, - повторив Римо.
  
  
  "Невдячний", - сказав Чіун.
  
  
  "Вбивати".
  
  
  "Тоді навіщо ти це робиш?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я роблю це, - сказав Римо, - тому що я це роблю".
  
  
  Чіун трохи змахнув витонченою рукою з довгими нігтями в повітрі пентхауса.
  
  
  "Звичайно. Причина без причини. Чому я мав коли-небудь очікувати, що ти виступиш для Будинку Сінанджу чи для мене? Що я зробив, щоб заслужити хоч найменший натяк на повагу з твого боку?"
  
  
  "Мені шкода, Маленький батько, але..."
  
  
  Римо не закінчив. Чіун затиснув вуха долонями. Зараз був найкращий час для того, щоб дутися, та Чіун робив це. У нього було останнє слово для Римо, перш ніж він підійшов до великого панорамного вікна, звідки найкраще було видно, як він дметься.
  
  
  "Ніколи більше не вимовляй цього слова у моїй присутності". Чіун опустився в позу лотоса обличчям до вікна, спиною до кімнати та Римо, його голова ідеально поєднувалася з ідеальною поставою, на обличчі була ритмічна нерухомість урівноваженості та мовчання. Це була граційна образа. Але знову ж таки, він був Майстром синанджу.
  
  
  Тільки коли він почув, як грюкнули двері в номер, він згадав, що було повідомлення для Римо від глави CURE.
  
  
  "Я піднімуся туди, щоб зустрітися з ним", - сказав Сміт.
  
  
  "Ми із захопленням чекаємо на твого приходу, о імператор", - сказав Чіун.
  
  
  "Будь ласка, скажи Римо, щоб він почекав мене там".
  
  
  "Це написано на камені моєї душі", - пообіцяв Чіун.
  
  
  "Отже, ти передаси йому це повідомлення?" Запитав Сміт.
  
  
  "Як сонце повідомляє весняним квітам про свою присутність", - сказав Чіун.
  
  
  "Це так?" Запитав Сміт.
  
  
  "Чи сходить сонце вранці, а місяць вночі, о імператор?" спитав Чіун.
  
  
  Римо часто поправляв його, кажучи, що доктор Гарольд Сміт був імператором і любив, коли його називали імператором. Він просто керував CURE. Він був обраною людиною, пояснив би Римо, саме тому, що йому не подобалися такі речі, як титули, і тому, що не став би використовувати таку могутню організацію для власного самозвеличення. Чіун завжди поблажливо посміхався, знаючи, що Римо рано чи пізно перестане дотримуватись таких дурних уявлень про людей. Він не міг навчитися всього одразу.
  
  
  "Так йому скажуть, щойно він туди дістанеться", - обережно сказав Сміт Чіуну.
  
  
  "Він не побачить мого обличчя, перш ніж почує твої слова", - сказав Чіун і, подбавши про Сміта, повернувся до важливіших речей, а саме до своїх плакатів із нападками на вбивць-аматорів.
  
  
  Він згадав про повідомлення, тільки коли почув, як за спиною Римо зачинилися двері. Але насправді це мало значення. Сміт відправив золото за послуги Чіуна до Сінанджі незалежно від того, були доставлені повідомлення чи ні. Крім того, навіть незважаючи на те, що Чіун не передав послання, він завжди міг придумати, що сказати Сміту, коли настане час. Потрібно знати, як поводитися з імператорами. Колись Римо навчиться цього.
  
  
  Гарольд Сміт прибув до Бостона, і у нього мало не стався серцевий напад в аеропорту Логан. Під час Другої світової війни він був скинутий на парашуті до Франції разом з УСС, і навіть ширяючи наприкінці парашута в темряві над Ліможем, він не відчував себе таким безпорадним, як зараз, тримаючи в руках цю бостонську газету. Він купив його навіть не для того, щоб почитати новини, оскільки вже знав їх, а для спортивного розділу, сподіваючись знайти щось про дартмутський футбол.
  
  
  Його виснажене лимонне обличчя раптово побіліло, і навіть водій таксі помітив це.
  
  
  "Ти в порядку?" спитав водій.
  
  
  "Так, так. Звичайно", - сказав Сміт. Він виправив сірий жилет свого сірого костюма. Звичайно, з ним все було гаразд. Він усе своє життя стикався із шокуючими ситуаціями. Ось чому його було обрано на цю посаду.
  
  
  Але він не чекав на це. Чи не в газеті. Усього за три дні до цього Сміт був у Білому домі, щоб запевнити президента, що CURE є безпечною організацією.
  
  
  "Я впевнений, ви знаєте, як преса поставилася б до чогось подібного", - сказав Президент. "Особливо у моїй адміністрації. Не мало б значення, що я не був президентом, який розпочав вашу маленьку операцію".
  
  
  "Безпека, сер, для нас понад усе", - сказав Сміт. "Ви знаєте, як ми створили наш підрозділ безпеки?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Ми використали мерця. Ми звинуватили когось у злочині, якого він не чинив. Ми змінили спосіб страти, щоб залишити його в живих, а потім ми навчили його. Він людина, якої не існує, працює на організацію, якої не існує" .
  
  
  "Якщо ви підставили його, чому він не обурився цим?" – запитав Президент.
  
  
  "Він зробив".
  
  
  "Чому він просто не пішов?"
  
  
  "Він був не того типу", - сказав Сміт. "Ось чому ми вибрали його. Він патріот, сер, і він не може з цим боротися".
  
  
  "А той, що старший? Тому, якому, за вашими словами, було далеко за вісімдесят?" Президент усміхнувся, коли згадав про це.
  
  
  "Він не патріот", - сказав Сміт. "Не для нас, і я вірю, що він покинув би нас, якби золото припинилося. Але він розвинув деяку форму прихильності до свого учня. Учень любить його як батька. Вони завжди разом".
  
  
  "Той, що старший, краще?" спитав президент з усмішкою розміром з диню.
  
  
  "Я не впевнений".
  
  
  "Тримаю в заклад, що так воно і є", - сказав Президент.
  
  
  "Я не знаю. Ці двоє мали б знати, але я не знаю, сер", - сказав Сміт.
  
  
  "Таким чином немає небезпеки викриття", - сказав Президент.
  
  
  "У цьому світі немає гарантій. Але я думаю, ви можете покластися на нас. Ми ніщо інше, як секрет", - сказав Сміт.
  
  
  “Дякую тобі, Сміте. І дякую тобі за те, що робиш те, що має бути самотньою роботою в Америці. Мої попередники мали рацію. У нас у цьому магазині працюють найкращі люди”.
  
  
  "Можу я попросити вас про позику?" Сказав Сміт.
  
  
  "Звичайно".
  
  
  "Я, звичайно, приходитиму сюди, коли мене покличуть. Але кожен контакт, незалежно від того, наскільки добре він виконаний, є ще однією невеликою небезпекою викриття".
  
  
  "Я розумію", - сказав Президент.
  
  
  "Якщо ви розумієте, сер, - холодно сказав Сміт, - тоді, будь ласка, утримайтеся від прохання про контакт тільки для того, щоб переконатися, що все гаразд, і зробити мені компліменти. Якщо виникне якась небезпека, ви дізнаєтеся про це" , бо нас там більше не буде. Я згорну організацію, як і планувалося”.
  
  
  "Я просто хотів сказати тобі, що ціную те, що ти робиш".
  
  
  "У всіх нас є бажання, сер, але з урахуванням відповідальності за стільки життя нам усім слід контролювати їх", - сказав Сміт.
  
  
  Президент зрозумів, що його попередники мали рацію щодо Сміта та в іншому відношенні. Вони назвали його найбільш холоднокровною нікчемністю, що коли-небудь жила на цій зеленій землі. І вони мали рацію. Президент спробував усміхнутися.
  
  
  Сміт згадав цю посмішку, яка намагається приховати образу президента від такої холодної відсічі. Сміт не хотів поранити його почуття, але секретність була над усе. Бути викритим означало зазнати невдачі в усіх відношеннях; це означало визнати, що Америка неспроможна працювати у межах своїх законів.
  
  
  Секретність. Це було всім.
  
  
  І ось Сміт був у Бостоні, і там на сторінці, зверненій до спортивної сторінки, була реклама зі знайомим обличчям, очима-лужками, клапкуватою бородою. То справді був публічний заклик зупинити вбивць-любителів. То був Чіун.
  
  
  Обличчя Чіуна, прямо там, у газеті. Сотні тисяч людей дивляться на його обличчя.
  
  
  Сміт усвідомив, що прочитав рекламу кілька разів, перш ніж прийти до тями. Там не згадувалося ні про Римо, ні про організацію. Чіун, на щастя, так і не зрозумів, чим вони займалися взагалі. Сміт побачив, що папір тремтить у його руках. Він пробував, але не міг зупинити це. Там було обличчя, яке мало ділитися секретністю, прямо там, у газеті, разом із цим шаленим закликом: "Зупиніть вбивць-любителів".
  
  
  Сміт поклав газету на заднє сидіння таксі. Він міг передбачити найгірше. Телевізійні камери оточували Чіуна. На задньому плані був Римо. І це був би кінець. Побачити обличчя Римо у телевізійних новинах. Все це закінчилося б, і це почало розплутуватись прямо тут, із цим оголошенням у газеті.
  
  
  Сміт спробував заспокоїтись. Він не міг піти прямо до готелю; його присутність перед телекамерами лише погіршила ситуацію. Він змінив місце призначення на гарний ресторан Davio's, розташований приблизно за милю вниз по Ньюбері-стріт. Він замовив салат та чай і попросив дозволу скористатися телефоном. Він сказав оператору готелю, що хотів би поговорити віч-на-віч тільки з мешканцем на ім'я Римо. Більше ні з ким.
  
  
  "Його немає вдома, сер".
  
  
  Добре, подумав Сміт. Римо, мабуть, побачив рекламу і зрозумів, що його не можна скомпрометувати. Римо, мабуть, уже дзвонив за спеціальним номером Сміта. Сміт перевірив маленький комп'ютерний термінал у своєму портфелі. Згідно з його екраном зчитування ніякого повідомлення отримано не було.
  
  
  До вечора, коли Римо ще не вийшов на зв'язок, Сміт викликав таксі, щоб відвезти його до готелю Ritz Carlton. Перед входом не було ні телевізійних камер, ні репортерів у вестибюлі.
  
  
  Він зробив помилку, недооцінивши здатність бостонських репортерів пропустити випуск новин. Кюре пощастило, і, можливо, він вибрався з цієї історії живим. Але не більше. Він збирався поговорити з Чіуном. Ні. Він поговорить із Римо. Вони не могли дозволити собі тримати Чіуна в Америці – більше.
  
  
  Поки Сміт планував свій ультиматум Римо, номери 105 і 106 збиралися розпакувати свої сумки в маленькому мотелі в Північній Кароліні, коли кілька дружніх мандрівників, які допомогли їм з багажем, сказали щось кумедне про блідо-жовту носову хустку, яку вони хотіли. собі на шию.
  
  
  "Ну, звичайно, але тобі не здається, що ти вже зробив більше, ніж просто добре християнське служіння?"
  
  
  "Ми не християни".
  
  
  "Ну, якщо це єврейський звичай..."
  
  
  "Ми теж не євреї", - сказали молоді люди, які не хотіли обговорювати свою релігію з людьми, які збиралися бути присутніми на богослужіннях.
  
  
  Розділ третій
  
  
  "І що?" - Запитав Римо. Він повернув оголошення Смітові.
  
  
  "Ви знаєте, що це ставить нас під загрозу", - сказав Сміт.
  
  
  "Компроміси", - відрізав Римо. Ти щодня ставиш під загрозу честь Чіуна. Що ти йому дав? впаде ниць. Послухай, Смітті, ця країна надала йому велику повагу”.
  
  
  "Повага?" Сказав Сміт. "До чого ти ведеш?"
  
  
  "Ви знаєте, за часів династії Мін було спеціальне крісло для вбивці імператора. Старі перські шахи призначали своїх убивць придворними аристократами. У Японії вони навіть імітували ходу старих майстрів Сінанджу. Тому він зняв невелику рекламу. Ну і що?"
  
  
  "Я припустив би, - сказав Сміт, - що ви насамперед зрозумієте".
  
  
  "Просто дай мені роботу", – сказав Римо. "Кого ти хочеш вбити?"
  
  
  "Ти говориш дивно", - сказав Сміт.
  
  
  "Можливо. Отже, він купився на рекламу. Яка різниця?"
  
  
  "Різниця в тому, чи виживе цей маленький острівець закону та демократії, цей дуже маленький острів у дуже великому морі часу. Світ ніколи не бачив місця, куди стільки людей приїжджає зі стільки місць, щоб жити так вільно. Чи допомагаємо ми зберегти його чи ні ? Ось у чому різниця ".
  
  
  "Я здивований, що ви збираєтеся говорити", - сказав Римо.
  
  
  "Іноді я даю це самому собі", - сказав Сміт. Старий опустив голову. Римо бачив, що роки наклали на нього свій відбиток. Він не був схожий на Чіуна, для якого час і тиск були лише складовими у великому космосі. Для Сміта вони були тягарем, і цей тягар виявлявся. Сміт був старий, а Чіун ніколи не буде старим.
  
  
  "Не переймайся", - сказав Римо. "Іноді я кажу собі те саме".
  
  
  "Але ти слухаєш?" Запитав Сміт. "Ти змінився, Римо".
  
  
  "Да у мене є". Він запитував, як він міг це пояснити. Він усе ще вірив, як вірив Сміт. Але тепер він знав, що Сміт носив якусь смерть у лівій кишені свого сірого жилета, щось, чим можна накласти на себе руки. Ймовірно, таблетку на випадок, якщо він зіткнеться із ситуацією, в якій його можуть схопити і він заговорить.
  
  
  На початку свого навчання, коли Римо все ще був американським патріотом в першу чергу, востаннє і назавжди, він би знав, як міг визначити, що в кишені цього жилета була смерть. Можливо, він помітив, з якою ніжністю Сміт ставився до цієї кишені. Завжди була якась очевидна підказка. Люди ніколи не забували, що поряд з ними смерть, і вони торкалися до неї. Їхні тіла рухалися по-іншому. Вони сиділи по-іншому. І на початку навчання Римо помітив ці речі і зрозумів, що вони означають.
  
  
  Тепер він не помічав цих речей. Він просто знав. Він знав, що Сміт мав смерть у жилеті, і він більше не знав точно, звідки він знав. Це те, що відрізняло його від колишнього.
  
  
  Що він дійсно знав, так це те, що, хоч він все ще був американцем, тепер він теж був синанджу. Чіун був правлячим майстром синанджу, але Римо теж був майстром синанджу. Єдиний інший у світі. Він був двома речами в одному місці. Америка та Сінанджу. Олія та вода. Сонячне світло і темрява. І Сміт запитав його, чи він змінився. Ні, він не змінився. Так, він повністю змінився.
  
  
  Коли він нічого не відповів, Сміт сказав: "У нас проблема з авіапасажирами".
  
  
  "Що ще новенького? Змусіть авіакомпанії витрачати менше грошей на рекламу та більше на обробку багажу, і у вас більше не буде проблем із мандрівниками", - сказав Римо.
  
  
  "Цих мандрівників убивають", - сказав Сміт.
  
  
  "Знайміть детективів".
  
  
  "У них це було. По всій країні. Вбивають мандрівників. Вони літають авіакомпаніями just Folks, а потім їх душать".
  
  
  "Це дуже погано, але яке це стосується нас?"
  
  
  "Гарне питання", - визнав Сміт. "Це триває вже кілька років. Загинуло понад сто людей".
  
  
  "Я нічого про це не чув", - сказав Римо. "Я іноді дивлюся новини".
  
  
  "Ви не приділяли достатньо уваги. Вони завжди знаходять когось, хто вбив п'ятдесят чи шістдесят осіб, і ви теж ніколи не чули про ці вбивства, доки вбивці не будуть заарештовані. Ці вбивства відбуваються по всій країні, тому ніхто з репортерів ще не зауважив. Кожна з жертв пограбована”.
  
  
  "Я все ще питаю, чому ми? Отже, є ще сотня смертей. Ну і що? У будь-якому випадку більше ніхто нічого ні з чим не робить. Вони просто вважають тіла". У голосі Римо чулася гіркота. Він був із Кюре більше десяти років, вбиваючи тих, кого наказав убити Сміт, і все це в ім'я якогось спільного блага. І Америка виглядала ні на йоту не краще ніж до того, як він почав.
  
  
  "Все це ставить під загрозу подорожі", - сказав Сміт. "Це має такий потенціал, і це може бути досить серйозно".
  
  
  "Так ось воно що. Ми не хочемо, щоб якась авіакомпанія десь втратила долар", - сказав Римо.
  
  
  "Ні, справа не в цьому", - різко сказав Сміт. "Якщо ви подивіться на кожну цивілізацію, яка зазнала краху, перше, що зникло, - це її дорожня мережа. Перше, що робить цивілізація, - це створює безпечні дороги. Це те, що уможливлює торгівлю та обмін ідеями. Коли ви поступаєтеся своїми дорогі бандитам, ви відмовляєтесь від своєї цивілізації. А наші дороги перебувають у небі”.
  
  
  "Ще одна мова", - кисло сказав Римо. "Люди все одно літатимуть. Чому наші авіалінії повинні бути безпечнішими, ніж наші вулиці?"
  
  
  "Міста померли в цій країні, коли вони більше не могли користуватися вулицями. Вся країна загинула б, якби ми не могли користуватися небом. Це важливо, Римо, - сказав Сміт, і абсолютна щирість його голосу була така, що Римо сказав зітхнувши. : "Добре. З чого мені почати?"
  
  
  "Насамперед. Ми більше не можемо дозволити собі тримати Чіуна в цій країні. Тобі доведеться сказати йому, щоб він їхав. Він став небезпечний для нашої організації".
  
  
  "До побачення", - сказав Римо.
  
  
  "Ти не зробиш цього?"
  
  
  "Якщо Чіун йде, я йду. Якщо ти хочеш мене, Чіун залишається". Сміт на мить задумався, але на дуже коротку мить. Насправді, вибору не було.
  
  
  "Поки що все гаразд", - сказав він. "Ви вирушаєте до штаб-квартири корпорації just Folks Airlines. Вони вже розслідувалися раніше, і ніколи нічого не було знайдено".
  
  
  "То чому ж там?"
  
  
  "Бо людей вбивають по всій країні, і немає іншого місця, з якого можна було б почати. Можливо, в "Просто людях" ви зможете знайти щось, що пропустили інші слідчі. Деякі з цих жертв було вбито всього за тридцять. доларів.І, будь ласка, візьми Чіуна із собою. Можливо, нам вдасться вивезти його з міста до того, як прокинеться бостонська преса”.
  
  
  "Я не думаю, що ти поводився з ним дуже добре", - сказав Римо, дивлячись у вікно на бостонський небо, що темніє. Саме в цей момент повернувся Чіун. Він мав ще два підписи. Один був написаний так, начебто це було зроблено під час землетрусу. У рядку були закорючки. Римо думав, що це підписав або дитина, або хтось, кого тримали головою у вікні, поки він не побачив, що розумно зупиняти вбивць-аматорів.
  
  
  Чіун чув останнє зауваження Римо, і коли він повернувся до Сміта, від нього виходили пахощі. Його довгі нігті зобразили ніжний, але яскравий знак віяла на честь Сміта.
  
  
  "Імператор Сміт", - сказав Чіун. "Ми повинні вибачитися за неповагу до нашого учня. Він не знає, що імператор не може погано поводитися з кимось. Що б ти не зробив, ми знаємо, що це було виправдано. Має бути ще більше. Говори. Скажи мені , хто цей нахаба, який заслужив ще більш суворого поводження з боку твого могутності. Назви мені тільки його ім'я, і я примушу його здригнутися на честь тебе".
  
  
  "Ніхто, татку", - сказав Римо, не відриваючи погляду від Сміта.
  
  
  "Мовчати", - наказав йому Чіун і знову повернувся до Сміта. "Говори тільки слово, о Імператоре. Хай буде воля твоя".
  
  
  "Все гаразд, Вчителю", - сказав Сміт. "Все залагоджено".
  
  
  "Я схиляюся перед твоєю мудрістю", - сказав Чіун англійською. Корейською він пробурмотів Римо: "Це імператор. Скажи цьому ідіоту все, що він хоче почути".
  
  
  "Дякую тобі, Чіуне", - сказав Сміт, який не розумів по-корейськи. "Ти був... е-е, дуже люб'язний".
  
  
  "До побачення", - сказав Римо.
  
  
  "Удачі", - побажав Сміт.
  
  
  "Нехай сонце відображає твою жахливу славу", - сказав Чіун англійською; і корейською: "У нього, звичайно, останнім часом багато роботи для нас. Можливо, ми недостатньо беремо з нього".
  
  
  "Справа не в цьому", - сказав Римо корейською.
  
  
  "Це завжди так", - сказав Чіун. "Чи я повинен попросити його підписати мою петицію?"
  
  
  Гучний сміх Рімо супроводжував Сміта з готельного номера. Коли він пішов, Римо сказав Чіуну: "Сміт не імператор. У нас у цій країні немає імператорів".
  
  
  "Хоча їм усім це подобається", - сказав Чіун. "Це стандарт професії ассасинів. Завжди називай їх Імператорами".
  
  
  "Чому?" Запитав Римо.
  
  
  "Якщо я повинен пояснити це зараз знову, то, звичайно, я витратив свій час з тобою всі ці роки", - сказав Чіун, і його писклявий голос знову резонував з масштабом образи.
  
  
  Чіун все ще був скривджений, коли вони дісталися Денвера, штат Колорадо, міста-штаб-квартири just Folks Airlines. Римо повинен був бути ідентифікований як агент NAA, Національного авіаційного агентства, і Чіун - якби він одягнув американський костюм і прибрав більш екстравагантні пасма волосся навколо підборіддя та вух - міг би зробити те саме.
  
  
  Або, відмовившись від цього, Чіун міг би залишитися в готелі. Римо пояснив йому це. Чіун мав вибір. Одне чи інше.
  
  
  Чіун пояснив, що існує третій спосіб, оскільки, нічого не змінюючи, він супроводжував Римо до офісів just Folks. По дорозі він пояснив переваги кімоно порівняно з костюмами-трійками, що облягали, які носили білі чоловіки і які Чіун називав "печерними".
  
  
  Олдріч Хант Бейнс III, президент авіакомпанії just Folks Airlines, був одягнений у сіру "печерну шкіру" з темною краваткою. Він виділив до десяти хвилин представникам NAA, які хотіли його бачити.
  
  
  У А. Х. Бейнса була усмішка з усією теплотою гігантської саламандри. Його нігті були відполіровані, а світло-русяве волосся виглядало так, ніби його доглядала медсестра. Він вірив у старе прислів'я у тому, що у житті є своє місце. Він теж мав час для емоцій, для всіх емоцій, як він часто говорив ключовим акціонерам та іншим близьким йому людям. Йому навіть подобалося час від часу повалятися у багнюці. Зазвичай, приблизно наприкінці травня, протягом семи хвилин на сонці у присутності фотографа компанії, який знімав його людяність для щорічного звіту акціонерів компанії.
  
  
  А. Х. Бейнс було тридцять вісім років. Він був мільйонером із двадцяти чотирьох років, через рік після закінчення найпрестижнішої бізнес-школи в Америці. Коли він вступив до Кембриджської школи бізнесу, він записав у своїй заяві у графі "мети": "Я хочу бути найбагатшим сучиним сином у світі, і в мене немає абсолютно ніяких докорів совісті чи заборон щодо того, що я роблю, щоб досягти цього ".
  
  
  Йому сказали, що такі заяви неприйнятні. Відповідно, він написав: "Я сподіваюся бути частиною заснованого на співтоваристві синергізму, відповідально і ефективно відповідає глибоким потребам і сподіванням всіх людей у структурі економіки вільного ринку".
  
  
  Він знав, що це означало в точності те саме. До двадцяти шести років він був президентом just Folks, а в тридцять вісім, маючи двох дітей, одного білого чоловіка одинадцяти років, одну білу жінку восьми років, білу дружину та фотогенічний собаку, він продовжував накопичувати гроші, задовольняючи найглибші потреби та сподівання всіх людей.
  
  
  Незадовго до цього він купив компанію у маленькому містечку в штаті Огайо. Компанія була на межі банкрутства та була головним кандидатом на закриття, хоча всі у місті працювали на компанію. Місто було таке щасливе, коли Бейнс купив компанію, що провів День А. Х. Бейнса.
  
  
  Він прибув із дружиною, двома дітьми, собакою, посміхнувся фотографам і через два дні запевнив відділ, який оформляв замовлення на доставку товару, що вони ніколи не втратить роботу, якщо працюватимуть на нього. Вітрини продовжували виготовлятися у місті Огайо; на них, як і раніше, було написано "Зроблено в США". Продукти, які йшли у вітрини., однак, були залучені субпідрядом з Непалу, Бангладеш і Рамфреса, Мексика, що скоротило витрати на робочу силу до шести центів на годину, сім центів, якщо робітники отримували додаткову миску рису.
  
  
  Коли увійшла його секретарка і сказала йому, що двоє співробітників НАА прийшли на зустріч, і один із них азіат, Бейнс подумав, що, мабуть, у його записнику сталася помилка і що його відвідує один із його субпідрядників. Він вирішив побачити їх у будь-якому випадку.
  
  
  "Привіт. А. Х. Бейнс, і ви двоє з ...?" Білий чоловік подивився на картку, яку дістав із кишені. Бейнс подумав, що це візитна картка, і потягся, щоб узяти її. Але біла людина читала це. "Ми з якоїсь Національної авіаційної компанії", – сказав він.
  
  
  "Я думав, ти з Азії", - сказав він, усміхаючись старому в кімоно.
  
  
  "Сінанджу", - сказав Чіун.
  
  
  "Північна Корея?" – перепитав Бейнс.
  
  
  "Ти чув", - безтурботно сказав Чіун.
  
  
  "Всі чули про Північну Корею", - сказав Бейнс. "Чудова робоча сила. Навіть краще, ніж у Бангладеш. Я чув, що в Північній Кореї їдять через день. І їм це має сподобатися".
  
  
  "Людині не обов'язково об'їдатися м'ясом, жирами та цукром, якщо вона знає, як змусити своє тіло працювати належним чином", - сказав Чіун.
  
  
  "Я збираюся незабаром переглянути деякі трудові контракти", - сказав Бейнс. "Як часто людина має їсти, ви б сказали? Мені справді цікаво".
  
  
  "Раз на тиждень. Це залежить від того, як людина запасає їжу", - сказав Чіун.
  
  
  "Добре. Дозвольте мені це записати. Ви це не вигадуєте?" Бейнс гарячково строчив у білому блокноті золотою ручкою.
  
  
  "Він говорить не про те саме, що і ти", - сказав Римо.
  
  
  "Мені все одно", - сказав Бейнс. "Концепція ідеальна. Мені просто потрібно перевести це на більш людські терміни".
  
  
  "Наприклад?" - Запитав Римо.
  
  
  "Людям корисно харчуватися раз на тиждень. Для добрих людей. І ми хочемо перетворити всіх на добрих людей".
  
  
  "Це працює не у всіх", - сказав Римо і взяв блокнот із рук Бейнса. Бейнс потягся за ним, але Римо викинув його в кошик для сміття перш, ніж Бейнс зміг до нього дотягтися.
  
  
  "Це напад", - сказав Бейнс. "Ви, федеральний службовець. Ви напали на посадову особу корпорації".
  
  
  "Це не було нападом", - сказав Римо.
  
  
  "Це законне зазіхання", - сказав Бейнс, сідаючи в жахливо темне крісло вишневого дерева, з якого він міг, якби захотів, загрожувати своїй зростаючій імперії.
  
  
  Римо взяв підлокітник крісла та підлокітник А. Х. Бейнса і трохи змішав їх. Бейнс хотів закричати, але інша рука білої людини була на його хребті, і все, що вирвалося, було ледь чутним писком з мигдалини, що відчайдушно тремтіло.
  
  
  Бейнс не міг поворухнути правою рукою. Він навіть не наважувався глянути на неї. Біль підказав йому, що це буде огидне видовище.
  
  
  Сльози обернулися на його очі.
  
  
  "Ось це, - сказав Римо, - і є напад. Ти бачиш різницю? Інша річ із блокнотом була свого роду спробою прибрати щось із дороги, а не нападом. Якщо ви розумієте різницю, кивніть".
  
  
  Бейнс кивнув головою.
  
  
  "Ти хотів би, щоб біль припинився?" Запитав Римо. Бейнс кивнув, дуже щиро.
  
  
  Римо вправив хребет туди, де проходили нерви, які контролюють біль. Він не знав їхньої назви, але знав, що вони там є. Бейнс більше не відчуватиме болю.
  
  
  "Я не можу поворухнути рукою", - сказав Бейнс.
  
  
  "Ти не мав цього робити", - сказав Римо.
  
  
  "О", - сказав Бейнс. "Я вважаю, це ваш важіль впливу, щоб змусити мене говорити".
  
  
  "Ти зрозумів", - сказав Римо. "На вашій авіакомпанії гинуть люди".
  
  
  "Ні, це не так. Це неправильно. Це неправильне сприйняття, і ми вже відповідали на це раніше", - сказав Бейнс.
  
  
  "Близько сотні людей, усі вони власники квитків на just Folks, були задушені".
  
  
  "Сумно, але не на нашій авіакомпанії, і ми подамо до суду на будь-кого, хто запропонує подібне", - сказав Бейнс. "Будь-якого".
  
  
  "Я говорю це", - сказав Римо, роблячи очевидний рух у бік іншої руки, тієї, яка ще не злилася з вишневим деревом.
  
  
  "Говорити це між собою - це не наклеп", - швидко сказав Бейнс. "Ми просто проводимо мозковий штурм, вірно?"
  
  
  "Вірно. Чому ви кажете, що їх не вбивають на борту вашої авіакомпанії?"
  
  
  "Бо їх вбивають після того, як вони виходять з нашої авіакомпанії", - сказав Бейнс. "Не на ньому. Після нього".
  
  
  "Як ти думаєш, чому хтось вибрав саме людей, щоб зробити це?" Запитав Римо.
  
  
  "Я чув, що це дешеві пограбування. А у нас дешеві споживчі тарифи", - сказав Бейнс.
  
  
  "Що це означає?"
  
  
  “Найнижчі тарифи у бізнесі. People Express встановила тарифи настільки низькі, наскільки це було реально можливо. Тому нам довелося зробити щось ще, щоби знизити їх ще більше. Ми авіакомпанія з неповним розкладом”.
  
  
  "Що ще не заплановано?" Запитав Римо.
  
  
  "Ми злітаємо після того, як ваша перевірка пройде", - сказав Бейнс. "Ми також не витрачаємо багато капіталу на перетренованість пілотів".
  
  
  "Як ви навчаєте своїх пілотів?" Запитав Римо.
  
  
  "Всі пілоти Just Folks мають практичні знання про літаки, на яких вони літають. Це не обов'язково означає незліченний годинник витрати палива в небі".
  
  
  "Ви хочете сказати, що ваші пілоти ніколи не літали, поки не полетять літаком just Folks?"
  
  
  “Не зовсім так. Дозвольте мені прояснити це. Вони, безумовно, літають. Вони мають літати, щоб отримати ліцензію пілота. Їм просто не потрібно літати на тих великих літаках, які витрачають так багато палива”.
  
  
  "На чому вони літають?" Запитав Римо.
  
  
  "У нас найдосконаліші у своїй справі дельтаплани з двигуном. Ми проводимо навчання наших пілотів у повітрі".
  
  
  "То ви думаєте, що низькі тарифи залучають цих грабіжників та вбивць на вашу напівпланову авіакомпанію?" Запитав Римо.
  
  
  "Цілком вірно. Чи можу я тепер отримати свою руку назад?"
  
  
  "Що ще ти знаєш?"
  
  
  „Наш відділ реклами каже, що ми ніяк не можемо отримати вигоду з того факту, що наші тарифи настільки низькі, що нами літають навіть дрібні вбивці. Вони сказали, що рекламне звернення до хуліганів не допоможе продажам наших квитків”.
  
  
  Чіун кивнув головою. "Хулігани. Вбивають за гроші. Жах цього. Римо, мені слід було захопити з собою свою петицію".
  
  
  Римо проігнорував його. - Хто-небудь із ваших людей дізнався б когось із убивць? Можливо, вони часто літають.
  
  
  "Ми б не впізнали наших власних співробітників", - сказав Бейнс. "Це напівпланова авіакомпанія. Ми не натискаємо кнопку вильоту, як Delta. Ви говорите не про команду Delta, коли говорите просто про людей. У нас неповний графік. Ми повинні враховувати якийсь елемент плинності кадрів у команді".
  
  
  "Що ви маєте на увазі, плинність кадрів?" Гаркнув Римо. "Протягом цілого року хтось мав щось помітити".
  
  
  "Якого року? Хто пропрацював у just Folks рік? Ви старший у нашій лінійці, якщо зможете знайти чоловічий туалет", - сказав Бейнс. "Мою руку. Будь ласка".
  
  
  "Ми приєднуємось до just Folks", - сказав Римо.
  
  
  "Звичайно. Не могли б ви, будь ласка, відокремити мою руку від крісла?"
  
  
  "Я так і не навчився цього", - сказав Римо.
  
  
  "Що?" - ахнув Бейнс.
  
  
  "Я наполовину запланований убивця", - сказав Римо. "До речі, що я зробив з твоєю рукою...?"
  
  
  "Так?"
  
  
  "Якби ти розповів про це комусь, я міг би просто зробити це з твоїми мізками та картоплиною", - сказав Римо.
  
  
  "Це грубо", - сказав Чіун корейською. Англійською він сказав Бейнсу: "У світі є багато речей, яких ми не розуміємо. Прагнення мого сина до секретності - одна з них. Будь ласка, будь так само дбайлива про його почуття, як він про твої".
  
  
  "Ви зробите з моїм мозком те, що тільки-но зробили з моєю рукою", - сказав Бейнс. "Це все?"
  
  
  "Бачиш?" Чіун сказав Римо. "Він зрозумів, і без твоєї грубості з цього приводу".
  
  
  Бейнс думав про те, як йому відпиляти руку. Можливо, він міг би ходити зі шматком вишневого дерева, приліпленим до руки. Він міг би так жити. Спеціально пошиті костюми могли б приховати більшу частину цього.
  
  
  Раптом руки, які, здавалося, майже не рухалися, знову опинилися на руці, і він звільнився. Він потер руку. Нічого. Було трохи боляче, але все було гаразд. І підлокітник крісла був таким самим, яким був завжди. Чи він був загіпнотизований? Чи були потайні ремені, що тримали його на стільці?
  
  
  Він подумав, що, можливо, надто багато наговорив. Йому слід бути жорсткішим і просто зателефонувати до поліції. Можливо, він спробує це зараз, подумав він.
  
  
  Молода біла людина, здавалося, знала, про що думає Бейнс, бо він узяв золоту ручку президента авіакомпанії і дуже повільно провів пальцем по застібці. Спочатку золото переливалося під флуоресцентним світлом, ніби воно коливалося, а потім метал розплавився на його столі, пропалив брудну діру, що димить, в ідеально відполірованому вишневому дереві.
  
  
  "Ви прийняті на роботу", – оголосив Бейнс. "Ласкаво просимо на борт авіакомпанії just Folks Airlines. У нас відкрито кілька посад віце-президентів".
  
  
  "Я хочу літати", - сказав Римо. "Я хочу бути на борту".
  
  
  Бейнс тицьнув пальцем у повітря. "У який бік це?"
  
  
  "Вгору", - сказав Римо.
  
  
  "Тепер ти штурман на напівплановій авіакомпанії".
  
  
  "Я хочу переміститися серед пасажирів", - сказав Римо.
  
  
  "Ми можемо зробити тебе стюардесою".
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. "Ми обидва".
  
  
  На наступному рейсі just Folks з Денвера до Нового Орлеану не було кави, чаю чи молока. Дві стюардеси просто посадили всіх пасажирів та спостерігали за ними. Скарг не надходило. Коли один із пілотів попросив склянку води, його кинули назад у кабіну і сказали почекати, поки вона не повернеться додому.
  
  
  Розділ четвертий
  
  
  Номер 107
  
  
  Мати Холлі Родан була у захваті. Коли вона почула, що нова релігія її доньки не передбачає побачень із представниками меншин, все набуло позитивного відтінку. Це була справжня общинна релігія, але Холлі не обов'язково жити там постійно. Тільки зрідка, для офіційних молитов та церемоній, таких як сьогодні ввечері, коли Холлі буде введена на посаду, а потім повернеться додому за кілька днів.
  
  
  "Тобі потрібна якась спеціальна сукня, наприклад, для Першого Святого причастя чи щось таке?" - Запитала її мати.
  
  
  "Ні", - сказала Холлі.
  
  
  "Я бачу, ти маєш квиток на літак. Твоя церква далеко?"
  
  
  "Мамо. Я знайшов значну участь. Ти збираєшся спробувати зруйнувати це зараз?"
  
  
  "Ні, ні. Ми з батьком справді раді за тебе. Я просто подумав, що міг би допомогти. Зрештою, ми можемо дозволити собі допомогти. Ми були б щасливі надати вам вартість повного квитка на регулярну авіалінію. Вам не обов'язково бути бідним". чи кимось ще для вашої віри, чи не так?
  
  
  Холлі була гарною дівчиною зі світлим обличчям херувима, безневинними блакитними очима та тілом зрілої доярки.
  
  
  "Боже, ти коли-небудь даси мені спокій", - сказала вона.
  
  
  "Так, так, дорога. Пробач".
  
  
  "Я знайшов для себе місце у цьому світі".
  
  
  "Абсолютно, дорога".
  
  
  "Я зробив це, незважаючи на гніт багатства ..."
  
  
  "Так, Холлі".
  
  
  "Сімейна обстановка, позбавлена осмисленого спілкування..."
  
  
  "Так, люба".
  
  
  "І батьки, які ніколи не підводили мене. Незважаючи на все це, я знайшла місце, якому я справді належу".
  
  
  "Так, люба".
  
  
  "Там, де я потрібний".
  
  
  "Абсолютно, дорога".
  
  
  "Так що відчепись від мене, сучка", - сказала Холлі.
  
  
  "Зовсім вірно, люба. Можу я дати тобі щось поїсти, перш ніж ти підеш?"
  
  
  "Тільки якщо ти хочеш обсмажити своє серце", - сказала Холлі.
  
  
  "Хай благословить тебе Бог, люба", - сказала її мати.
  
  
  "Вона робить", - сказала Холлі Родан.
  
  
  Вона не попрощалася зі своєю матір'ю і не дала чайового таксиста, який відвіз її до аеропорту. Вона віднесла свій картонний квиток just Folks до стійки, де хтось звірив його з написаним від руки списком пасажирів, потім зробив позначку на тильній стороні її долоні штампом. Потім її направили до зони очікування, де хтось брав напрокат табурети, щоб посидіти на них.
  
  
  Холлі взяла себе в руки і подумала про молитви, яким її навчили. Вона тихо промовила їх про себе, а потім зрозуміла, що той, кого вона вибере, буде демоном і заслуговує на те, щоб його вбили за неї. Тому що Вона була матір'ю всієї руйнації і вимагала, щоб демони були вбиті, щоб інші люди могли жити. Все, що для цього потрібно, це вбивати, зрозуміла Холлі. Вбивати, подумала вона. Вбивати. Вбивай заради любові до Калі.
  
  
  Вона пройшлася залом очікування в пошуках відповідного демона для жертвопринесення.
  
  
  "Здрастуйте", - сказала Холлі жінці з паперовим пакунком. "Можу я допомогти вам занести це до літака?"
  
  
  Жінка похитала головою. Очевидно, вона не вірила, що можна розмовляти з незнайомцями. Холлі посміхнулася своєю теплою усмішкою та переможно нахилила голову. Але жінка навіть не визнала, що вона була тут. Холлі відчула перший холодок паніки. Що, якщо вона не змусить нікого довіряти їй? Їй сказали, що спочатку вони мають довіритись тобі. Ти маєш завоювати їхню довіру.
  
  
  Старий сидів на орендованому табуреті і читав газету. Літні люди, здавалося, завжди довіряли їй. "Привіт", - сказала вона. "Ти читаєш цікаву газету".
  
  
  "Читав", - поправив чоловік.
  
  
  "Можу я допомогти?" - Запитала вона.
  
  
  "Зазвичай я читаю поодинці", - сказав він. У відповідь він холодно посміхнувся.
  
  
  Холлі кивнула і пішла, тепер уже налякана. Ніхто не дозволить мені допомогти. Ніхто не дозволить мені бути доброзичливою.
  
  
  Вона намагалася заспокоїтись, але знала, що зазнає невдачі. Вона була б першою, хто зазнав невдачі. Всі інші посвячені пройшли. Передбачалося, що це буде так просто, тому що люди, які подорожують, повинні були почуватися вразливими, вдячними за допомогу, але в малолюдній залі очікування авіакомпанії "Джаст Фолкс Ейрлайнс" не було нікого, хто б дозволив їй допомогти.
  
  
  Вона спробувала чіплятися до маленького хлопчика, який читав комікс, і він фізично відштовхнув її.
  
  
  "Ти не моя матуся, і ти мені не подобаєшся", - прогарчав він.
  
  
  Світ був такий. Вона збиралася зазнати невдачі. Вона провалила емоційний розвиток інституті свідомості. Всі марші за мир, за підтримку революцій, за припинення всіх видів зброї – всі вони зазнали невдачі, бо миру ще не було. Уряди відмовлялися спонсорувати та підтримувати революції, а зброя все ще була. Всі невдачі, і тепер, у найважливішому випробуванні свого життя, вона знову зазнавала невдачі. Вона плакала.
  
  
  Молодий чоловік із прищавим обличчям, яке, здавалося, готове було ось-ось стерти жорсткою мочалкою, спитав, чи може він допомогти.
  
  
  "Ні, чорт забирай, я повинна бути тією, хто допомагає", - сказала вона.
  
  
  "Допомагай, як хочеш, мила", - сказав він, хтиво підморгнувши їй.
  
  
  "Правда?" спитала Холлі. Її очі розширились. Сльози припинилися.
  
  
  "Звичайно", - сказав молодий чоловік, який був другокурсником великого університету Луїзіани і повертався до Нового Орлеану на just Folks, бо це було дешевше, ніж автобус. Насправді, сказав він, якщо врахувати скільки коштує взуття сьогодні, це було дешевше, ніж ходити пішки. Поки він говорив, він записував усе в голові, щоб похвалитися тим, чим повернеться до гуртожитку, якщо цей пікап виявиться таким успішним, як він сподівався.
  
  
  "Тебе хтось зустріне?" - Запитала Холлі.
  
  
  "Ні. Я просто сяду на автобус до кампусу", - сказав він.
  
  
  "Тебе підвезти чи щось ще?"
  
  
  "Що ж, я візьму одну", - сказав він.
  
  
  "Як тебе звуть, куди ти прямуєш і чому; чи є хтось, про кого ти справді дбаєш у своєму житті; які твої головні турботи та надії? Мої - жити щасливо", - сказала Холлі. Чорт забирай, подумала вона. Вона мала ставити ці питання по одному за раз, а не всі відразу.
  
  
  Але молодик не заперечував. Він відповів на всі запитання. Вона навіть не намагалася вислухати. Вона просто посміхалася і кивала кожні кілька хвилин, і цього було достатньо для нього.
  
  
  Кожен із його жартів був кумедний, кожен із його ідей глибокий. Він виявив у цій білявій красуні з молочною шкірою та великим бюстом схвалення, якого світ ніколи раніше йому не давав.
  
  
  Ці двоє ледь звернули увагу на двох чоловіків-стюардес на just Folks, один з яких був одягнений у кімоно. Проте, вони, мабуть, діяли ефективно, тому що всі, здавалося, залишалися на своїх місцях, і не було жодних звернень ні до чого. Якось хтось захотів скористатися туалетом, і старий азіат у кімоно пояснив, як контролювати сечовий міхур.
  
  
  Але Холлі та її нова подруга зовсім не заперечували. В аеропорту під Новим Орлеаном Холлі запропонувала студенту підвезти її. Він подумав, що це чудова ідея, тим більше, що вона натякнула, що знає про відокремлене місце.
  
  
  Заклад був старою застарілою будівлею в чорному районі міста. Холлі провела його всередину, і коли вона побачила своїх братів і сестер у Калі, вона ледве змогла стриматися. Вони були її товаришами з молитви. І там був фансигар. Він приніс тканину для удушення.
  
  
  Холлі посміхнулася, побачивши жовту тканину в його руках. Традиція, подумала вона. Вона любила традиції. Їй подобалося називати душителя "фансигар", так само, як це робили віддані Калі в минулі часи. Тканина також була частиною цієї традиції.
  
  
  "Адже це не буде груповухою, чи не так?" Студент засміявся, і всі інші засміялися разом із ним: він думав, що вони чудові люди. Вони думали, що він такий самий блискучий, як і вона.
  
  
  Він зачекав деякий час, поки Холлі зніме свою одежу. Поки він чекав, один із інших запитав, чи може він обмотати горло студентки носовою хусткою.
  
  
  "Ні, я не захоплююсь збоченнями".
  
  
  "Ми робимо", - сказав інший чоловік, і потім вони всі накинулися на нього, тримаючи його за руки, за ноги і навколо його шиї була мотузка.
  
  
  Він не міг дихати, а потім, після неймовірного болю, він навіть не хотів дихати. "Їй це подобається", - сказала Холлі, бачачи передсмертну боротьбу парубка, його обличчя стає червоним, потім синім від смерті. "Якщо любить його біль. Їй це подобається".
  
  
  "Ти добре попрацювала, сестро Холлі", - сказав фанзігар, знімаючи жовту тканину. На шиї був червоний рубець, але крові не було. Він розв'язав священну тканину для удушення, яка називалася "румалом". Вони обшукали кишені студента та знайшли сорок доларів.
  
  
  Це ледве покривало вартість авіаквитка, навіть споживчого тарифу just Folks. Фансигар похитав головою. Він не знав, що скаже Святий.
  
  
  "Але хіба не найважливіше - це пропозиція смерті Калі?" Запитала Холлі. "Убий заради Калі? Запропонуй їй демона? Хіба Калі не любить біль? Навіть наш біль?" Навіть наші смерті?
  
  
  Фансигар, колишній продавець канцелярських товарів у Канзас-Сіті, змушений був погодитись. "Це була добра смерть", - сказав він. "Дуже добра смерть".
  
  
  "Дякую", - сказала Холлі. "Це був мій перший. Я думала, що навіть не зможу ні з ким привітатись, я була така налякана".
  
  
  "Саме це я відчув у свій перший раз", - сказав брат фанзігар, володар мотузки, що задушує, той, хто приніс жертву, придатну Калі, богині смерті. "У міру просування легшає".
  
  
  Дорогою до Святого храму, де Калі цілувала Своїх послідовників, Її вірні слуги з'їли традиційний цукор-сирець і знову прочитали молитви. Вони загорнули сорок доларів у священний румал і з хвалебними піснями та цукром-сирцем на губах постали перед Святим, якого Калі привезла до Америки. Вони вимовляли молитви за Калі та декламували біль жертви, що було вином для її губ”.
  
  
  Бан Сар Дін почув молитви, почув декламації відданості від послідовників і почекав, доки священний румал не був покладений до його ніг. Потім він глибокодумно кивнув відданим.
  
  
  "Якщо знову скуштувала насолода смерті завдяки вам, улюблені послідовники", - сказав він, а потім додав щось мовою Бангалора, свого рідного індійського міста. Американцям це сподобалося. Особливо дітям. Діти були найкращими. Вони були повними недоумками.
  
  
  Бан Сар Дін дав святому душителю фанзигару свіжий румал і з бурчанням подяки взяв складену посмертну хустку. Швидкий погляд усередину показав йому, що всередині всього сорок доларів.
  
  
  Неможливо, подумав він. Навіть на рейсі зі споживчим тарифом "Джаст Фолкс" вони втратили б гроші на сорок доларах. І це був лише один тариф. Як щодо інших тарифів? Як щодо тих часів, коли їм не було кого встановлювати? Накладні витрати були величезними. Лише освітлення для храму коштувало 120 доларів на місяць. Що трапилося із цими дітьми? Сорок доларів. Неможливо.
  
  
  Коли Пан Сар Дін пішов для особистої молитви до свого відокремленого кабінету, холодний жорстокий факт вразив його, коли він побачив три десятки, п'ятірку та п'ять монет. То було сорок доларів. Ця група йо-йо витратила пільговий проїзд на сорок доларів. Йому хотілося побігти назад у храм і викинути їх геть.
  
  
  Як, чорт забирай, вони думали, він збирався вкластися в свій бюджет?
  
  
  Жовті хустки дорожчали. Раніше йому вдавалося придбати оптом за 87,50 доларів, і це охоплювало надруковане зображення Калі. Зараз порція чогось, навряд чи достатньо міцного, щоб задушити шию розміром із курячу, коштує 110 доларів, і якщо вам потрібні друковані картинки, забудьте про все це. І про інші фотографії Калі. Вони пройшли добре, але ціни там також зростали. І свічки. Усі в Америці палили свічки, і ціни піднялися, мов дим.
  
  
  Отже, коли з'явилися задушливі тканини, свічки зникли геть, поліграфія стала непомірно високою, і це було лише питання часу, коли just Folks підвищить тарифи, щоб відповідати тарифам конкурентів, Пан Сар Дін зрозумів, що розоряється на сорока доларах за штуку.
  
  
  Але як він збирався сказати цим американським недоумкам, щоб вони хоча б подивилися, чи був на жертві дорогий годинник? Чи не надто багато я просив? Шукай дорогий годинник, перш ніж відправити демона на його шлях до Калі.
  
  
  Здавалося, що питати про це не так вже й багато. Та він не знав. Він ніколи не знав про американців чи Америку. Він приїхав до країни сім років тому, маючи лише шестимісячну візу та властиву йому кмітливість. Повернувшись до Бангалору, правлячий магістрат дав йому зрозуміти, що його не розшукують на вулицях міста, і якщо його зловлять за черговим обшуком у кишені індійця, поліція відведе його в провулок і поб'є темно-коричневу шкіру до пурпуру.
  
  
  Потім друг розповів йому про чудеса Америки. У Сполучених Штатах, якщо тебе ловили, коли ти залазив до кишені, тобі надавали окрему кімнату та триразове повноцінне харчування. Передбачалося, що це покарання. Американці називали це в'язницею.
  
  
  Ви навіть могли отримати безкоштовну юридичну допомогу, а оскільки американці вважали, що будь-яке покарання надто суворе, вони навіть експериментували з наданням доступу до протилежної статі, щоб ув'язнені не відчували себе самотніми. Вони також прибрали грати і надали ув'язненим безкоштовну освіту, щоб вони могли заробляти гроші поза в'язницею, працюючи, якщо захочуть, хоча не надто багато хто так чинив. І хто міг звинувачувати їх, коли в'язниця була такою гарною?
  
  
  "Я не вірю, що таке місце, як це, існує", - сказав Бан Сар Дін своєму другові.
  
  
  "Вірно. В Америці так само".
  
  
  "Ти брешеш. Ніхто не настільки дурний. У жодній країні".
  
  
  "Вони не тільки роблять усі ці речі, але й якщо людина, яка отримала нагороду за вбивство та пограбування, вбиває і грабує знову, вгадайте, кого вони звинувачують?"
  
  
  "Я не знаю".
  
  
  "Самі собою", - сказав його друг.
  
  
  "Ти брешеш", - виплюнув Бан Сар Дін.
  
  
  "Вони дали Індії зерна на п'ятнадцять мільярдів доларів і подивіться, як ми ставимося до них. П'ятнадцять мільярдів, коли мільярд був великими грошима навіть для американців".
  
  
  "Вони не можуть бути настільки багаті і настільки дурні. Як вони виживають?" Запитав Пан Сар Дін.
  
  
  "По обидва боки від них дуже великий океан". Пан Сар Дін перетнув один із цих океанів на свій останній пенні і одразу ж почав нишпорити по кишенях, очікуючи, що його спіймають і відправлять у це чудове місце, зване в'язницею. І ось одного разу якийсь білий чоловік на лавці в парку біля озера Поншартрен заговорив з ним. "Де я помилився?" спитав білий чоловік.
  
  
  Бан Сар Дін хотів піти, але його рука міцно засунула в кишеню чоловіків штанів.
  
  
  Чоловік насупив брови. "Ми – порожнє суспільство", - сказав він.
  
  
  Бан Сар Дін спробував вивільнити руку, але не зміг, тож кивнув.
  
  
  "Я також вільний", - сказав чоловік.
  
  
  Бан Сар Дін знову кивнув головою. Він був всього п'ять футів на зріст і важив менше ста фунтів. Він не мав важеля, щоб просто вирватися.
  
  
  Він мав чорне волосся і очі і темно-коричневу шкіру, і він очікував, що люди в Америці виділять його через це. У всіх у Бангалорі був однаковий колір шкіри, але в Америці люди були різного кольору, але ніхто з них ніколи не вмирав на вулицях, незалежно від того, якого кольору шкіри у них. У Бангалорі часто відбувалися демонстрації на захист пригноблених за расовою ознакою в Америці, і марширували всі, за винятком, звичайно, недоторканних, яких, коли вони намагалися проводити демонстрації разом із представниками інших каст, били до смерті або виганяли з вулиць.
  
  
  "Що я можу зробити, щоб загладити свою провину?" спитав білий чоловік.
  
  
  "Трохи нахилиться вперед, щоб я міг витягти руку з вашої кишені", - запропонував Пан Сар Дін.
  
  
  "Вперед. Так, звичайно. Я дивився в минуле, звертаючись до самого себе та трагедій минулого. Я повинен дивитися вперед".
  
  
  "І трохи повернися", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  "Звичайно. Поворот. Зміни. Ви хочете сказати мені, що всі зміни можливі?" - спитав чоловік на лаві. Пан Сар Дін усміхнувся.
  
  
  "Ти посміхаєшся. Ти вважаєш мої зусилля безглуздими?" - Запитав чоловік. "Чи в них є більш глибоке, трансцендентне значення?"
  
  
  Тепер рука майже вивільнилася з кишені. "Вгору", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Вище, ніж трансцендентний?"
  
  
  "Встаньте будь ласка".
  
  
  "Ти перевершуєш мене у своїй мудрості", - сказав чоловік, повільно піднімаючись на ноги. "Я знаю, що гроші для тебе нічого не означають, але ось дозволь мені дати тобі дещо".
  
  
  Він дістав гаманець із задньої кишені разом із млявою засмаглою рукою, яка стискала його. Пан Сар Дін знав, що тепер йому це вдалося. Чоловік, напевно, викличе поліцію. Потім – чудова в'язниця.
  
  
  "Ти знав, що я хотів віддати тобі все, чи не так?" - Сказав чоловік. "Ти зрозумів мою проблему". Він поцілував безвільну руку Пан Сар Діна і простягнув гаманець уперед. "Твої", - сказав він.
  
  
  Бан Сар Дін з підозрою позадкував, і чоловік сказав: "Ні. Ваш, будь ласка. Я був просвітленим. Я був звільнений від зв'язків матеріалізму. Я збираюся звільнитися від усього, що пов'язує, і всім цим я зобов'язаний тобі. Що я можу для тебе зробити, друже?"
  
  
  "У вас теж є якась дрібниця?" - спитав Пан Сар Дін, коли його осяяло: обчищати кишені американців було далеко не так вигідно, як обчищати їхні уми.
  
  
  Це було одкровенням, і воно виявилося поворотним моментом. Пан Сар Дін виявив, що в Америці немає нічого непроданого, хоч би яким дурним це було, якщо ви одягнете рушник на голову продавця і назвете це містичним.
  
  
  Проблема полягала у тому, яка релігія. Більшість добрих вже були взяті та займалися земельними справами. Один з них навіть мав людей, які платили хороші гроші в надії, що вони зможуть навчитися левітувати.
  
  
  Потім, дощовим днем у центрі Нового Орлеану, Пан Сар Дін згадав старих грабіжників із великих доріг.
  
  
  До приходу британців індіанець навряд чи міг мандрувати з однієї провінції до іншої без армії для його охорони.
  
  
  Але під час британського гніту, як він навчився це називати, було відкрито школи, було створено суди та прокладено дороги, що дозволяють селянам займатися торгівлею.
  
  
  Але на дорогах виникла проблема. Там були слуги Калі, звані Головорізами. Їхня релігія наказувала їм грабувати мандрівників, але ніколи не проливати кров. Це було настільки успішно, що і індуїсти, і мусульмани, рідко розділяючи доктрину, створили бандитські групи, від яких слово "thug" увійшло у вжиток в англомовному світі. Британське міністерство у справах колоній, у своїй жорсткій відсталості, визнало непристойним, щоб банди вбивць нишпорили дорогами, полюючи на мандрівників, тому після багатьох років постійної поліцейської роботи вони нарешті повісили останнього з них.
  
  
  Бан Сар Дін перевірив усе довкола. Ніхто не користувався Калі. Він зайшов у лавку старців і знайшов статую богині. Ціна була на диво низькою, і, заплативши її і тримаючи статуетку в руках, він запитав власника магазину, чому той продав її так дешево.
  
  
  "Тому що в цій чортовій штуковині водяться привиди, ось чому", - сказав власник магазину. "Вона прибула на кораблі сто років тому, і всі, кому вона належала, жорстоко загинули. Це все твоє, мій друже".
  
  
  Бан Сар Дін не був дурнем, і точно не настільки дурний, щоб вірити в одного бога з країни, в якій їх було двадцять тисяч.
  
  
  Він орендував стару вітрину магазину для використання як ашрам і встановив статую перед нею.
  
  
  І тоді дещо почало відбуватися. Студенти стали першими добрими новонаверненими. Вони розповіли йому історії про те, як до свого звернення вони були несміливими та наляканими. Але тільки-но вони наклали свій перший румал на горло, до них прийшла сила.
  
  
  Новонавернені самі навчали Бан Сар Діна, якого вони називали Святим, новим тонкощам культу Калі, богині смерті. Він ніколи не знав, звідки вони черпали інформацію або як вони заучували індійські слова. Потім, жахливої ночі, йому наснився сон, і богиня з усіма своїми обіймами заговорила з ним.
  
  
  "Маленький кишеньковий злодій, - сказала вона в його сні, - я залишила тебе в живих, тому що ти привів мене в мій новий будинок. Маленький кишеньковий злодій, я всі ці роки прагнув знову побачити смертельну боротьбу жертв. Маленький кишеньковий злодій, не втручайся в ритуали смерті . Я люблю їх ".
  
  
  Він вибіг у спорожнілий ашрам і подивився на дешеву статую, яку навіть не потрудився перефарбувати. У нього виросла ще одна рука, і на ній не було ні швів, ні фарби, нічого, що вказувало на те, що рука не завжди була там, нічого, крім пам'яті про Бан Сар Діна. Це так налякало його, що він вирішив, що помилився щодо кількості рук і викинув це з голови.
  
  
  До цього часу маленький індіанець важив 240 фунтів і виглядав як велетень у льодяниковій глазурі. Він також носив костюми за тисячу доларів та їздив на Porsche 911SC. Він зимував на Ямайці, проводив літо в штаті Мен, а в проміжках двічі на рік їздив на Французьку Рів'єру, і все для того, щоб роздавати маленькі жовті хустки та отримувати їх назад із грошима.
  
  
  Тому він знав, що треба залишити все як є. Тому, коли сорок доларів повернулися в румалі, він показав цим маленьким дурням індійський фокус-покус, який вони хотіли, і забрав гроші. Хоча на сорок доларів у Новому Орлеані йому не купили навіть першокласної їжі.
  
  
  Того вечора розпачу він не знав, що його грошові труднощі скоро закінчаться і що він стане набагато небезпечнішим за будь-яку маленьку банди, яка коли-небудь тероризувала індійські шосе.
  
  
  І коли він лягав спати у своєму розкішному пентхаусі тієї ночі, він не знав, що там, в ашрамі, співи досягли істеричної висоти.
  
  
  Холлі Родан, яка тільки того дня зробила свій перший дар, помітила це першою. Це був її привілей приносити задоволення Калі.
  
  
  "Це росте, це росте", - плакала вона. Маленький коричневий горбок виростав збоку статуї, так повільно, що здавалося, ніби він завжди був там, дуже повільно, але все ж, якщо моргнути, можна було розгледіти кілька менших горбків, маленькі штучки, схожі на зачатки пальців на новій руці.
  
  
  Коли розмовляла з ними, вони все зрозуміли. У неї росла ще одна рука.
  
  
  І його теж треба було годувати.
  
  
  Розділ п'ятий
  
  
  Авіакомпанія Just Folks внесла кілька змін до пакетів "Профіль бортпровідника-продуктивність". Римо не зрозумів, що це означає, і супервайзер пояснив йому:
  
  
  "Коли комусь потрібно в туалет, ви не читаєте йому лекцію про контроль над сечовим міхуром".
  
  
  Начальницею була приваблива темноволоса жінка з приємною усмішкою та тією безпорадною рішучістю, яка з'являється у людей, які зіткнулися з реальністю, що нічого доброго не вийде. Вона вже звикла до споживчого тарифу just Folks без надмірностей, і її анітрохи не бентежила політика авіакомпанії стягувати плату за користування ванними кімнатами, тепер вона розглядала це як священний обов'язок.
  
  
  "Ми отримуємо четвертак щоразу, коли вони користуються вбиральню", - сказала вона Римо. "Чотири долари ближче до кінця поїздки. Тому, будь ласка, не змушуйте вашого партнера давати інструкції про те, як не ходити у ванну".
  
  
  "Чому ви берете чотири долари наприкінці подорожі?"
  
  
  “Містер Бейнс вважає, що наприкінці польоту людям доводиться гірше, тому ви можете отримати преміальну ціну. Існує шкала збільшення провізної плати. Двадцять п'ять центів при посадці, п'ятдесят центів одразу після зльоту тощо”.
  
  
  "Це грабіж", - сказав Римо.
  
  
  "Ніхто не змушує їх забирати у нас час на туалет".
  
  
  "Куди ще вони збираються вирушити?"
  
  
  "Вони могли б спланувати все заздалегідь і скористатися пральною послугою в аеропорту".
  
  
  "Що ми повинні їм сказати, коли просимо чотири долари за користування туалетом?" Сказав Римо.
  
  
  "Ми завжди пропонуємо говорити, що витрата палива збільшилася ближче до кінця польоту, і бурмотити щось про порівняльні витрати на заправку паливом".
  
  
  "Я не беру з когось платню за тілесну функцію", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді збитки віднімаються з вашої платні".
  
  
  Перше, що зробив Римо на наступному рейсі, це роздав закуски та газовану воду. Він зірвав платні замки із дверей туалетів. Він безкоштовно роздав подушки і закликав пасажирів забрати їх додому як сувеніри. Потім він ретельно спробував з'ясувати, чи не підлаштовував хтось когось до вбивства. Він дізнався, що студента коледжу, який летів його попереднім рейсом, було знайдено вбитим, задушеним і пограбованим.
  
  
  І все ж у тому польоті ні від кого не виходило жодного відчуття смерті.
  
  
  Пізніше він спитав про це Чіуна. "Від тебе походить відчуття смерті, Маленький батько?"
  
  
  "Для мене смерть не є злом. Тому я цього не роблю", - сказав Чіун.
  
  
  "Можливо тоді є інші, хто не вважає смерть злом", - сказав Римо. "Можливо, вони також не випромінюють відчуття смерті".
  
  
  "Можливо".
  
  
  "Я не можу повірити, що є так багато навчених убивць, які, до того ж, є дрібними грабіжниками", - сказав Римо.
  
  
  "Можливо вони не навчені вбивці. Можливо, є інша причина", - сказав Чіун.
  
  
  "З якої причини?" - Запитав Римо.
  
  
  "Побачимо", - сказав Чіун і відвернувся, щоб перевірити пасажирів літака. Йому подобалося бути стюардесою за умови, що пасажири роблять те, що їм кажуть. Найбільше йому подобалося забезпечувати їхню безпеку, пояснюючи їм, що вони мають робити у разі аварії.
  
  
  "Крила завжди падають із таких планів, як цей", - говорив він. "Коли це станеться, зроби свою сутність не частиною плану, а частиною тяжіння планет".
  
  
  "Так? І як нам це зробити?" - Запитала повна жінка в секції для курців.
  
  
  "Спочатку змініть свої непристойні звички у їжі", - сказав Чіун, який потім вирішив, що на його рейсах just Folks більше не буде місця для куріння. Натомість він порадив їм зайняти свій час читанням матеріалів. Він роздавав прохання і короткі витримки з вірша мовою Унг, що вихваляє перший пелюстка першої квітки першого ранку нового світанку.
  
  
  "Мені не подобається ця квітчаста нісенітниця", - сказав один хлопець. "Я краще покурив би". Чіун показав йому, що йому справді не потрібен підлокітник, щоб залишатися прикутим до свого місця. Він зробив це з хребтом молодика, і миттєво розуміння поезії юнаків зросло. Йому сподобався вірш.
  
  
  Чіун сказав, що не хоче, щоб молодик оцінив вірш, тому що його змушують цінувати його, тому що тоді він взагалі не буде по-справжньому цінувати його. Хлопець знову і знову присягався, що його ніхто не примушував. В його очах стояли сльози.
  
  
  Чіун відвідав пасажирів. Йому особливо сподобалися розповіді батьків про невдячність їхніх дітей, і він покликав Римо послухати багато хто з них.
  
  
  І тут Римо помітив молоду білявку зі шкірою молочниці, яка дуже зацікавилася літнім джентльменом, який розмовляв про значення еластичних тканин у неспастичному світі, як він це називав.
  
  
  Всі навколо цього крісла спали, занурившись у нескінченну поезію Унг. За винятком дівчини. Її блакитні очі були широко розплющені, вона була сповнена мудрості не намагатися продавати неспастичну тканину в спастичному світі, і навпаки. Чоловік, очевидно, був кимось на зразок продавця. Римо знав це, тому що ця людина говорила термінами, які могли бути розумно використані лише Наполеоном чи Олександром Македонським.
  
  
  У цієї людини були Нова Англія та Південна Америка. Він контролюватиме Канаду. Він не переїде до Європи, бо там надто міцно тримали.
  
  
  Римо з'ясував, що це торговельні приміщення цієї людини. Він так і не зміг розібратися, що таке неспластична тканина, хоча в нього склалося враження, що вона якимось чином використовувалася в застібках-блискавках.
  
  
  Римо здалося, що він упізнав цю дівчину. Він глянув на список пасажирів і побачив, що її звати Холлі Родан. Він попросив дозволу поговорити з нею наодинці.
  
  
  "Не затримуйся, люба", - сказав продавець. Римо підвів молоду жінку до ніші між кабіною пілота та сидіннями. Другий пілот вийшов поговорити з ним.
  
  
  "Я зайнятий", - сказав Римо.
  
  
  "Послухай, я пілот, а ти стюард. На тобі навіть немає форми. Ти збираєшся приготувати мені філіжанку кави, ти розумієш?"
  
  
  Римо вивернув руку другого пілота у формі рукоятки, сунув його головою в кавник, потім доставив його назад до кабіни, що наскрізь промокла.
  
  
  "Тепер ти – чашка кави", - сказав Римо.
  
  
  Римо спробував поговорити з молодою жінкою, але до криниці підійшов пасажир, який бажає випити. "Поговори з іншою", - сказав Римо.
  
  
  "Він сказав поговорити з тобою".
  
  
  "Чого ти хочеш?"
  
  
  "Я хочу шипучку з ромом. У тебе є шипучка з ромом?"
  
  
  "Бери все, що хочеш", - сказав Римо.
  
  
  Пасажир порився у ящику для спиртного. Холлі сказала, що хоче повернутись на своє місце. Вона ввічливо спитала, і їй ввічливо відповіли. Ні.
  
  
  "Я не бачу жодних шипучих ромів", - сказав пасажир.
  
  
  "Візьми те, що там", - сказав Римо.
  
  
  "Можна мені горілки з ромом?"
  
  
  "Звичайно. Забирай це і йди", - сказав Римо. "Можна мені два?"
  
  
  "Візьми їх. йди".
  
  
  "Їх двоє?" - Запитав я.
  
  
  "Всі вони", - сказав Римо.
  
  
  "Ти справді керуючий?" Запитала Холлі Римо. Вона не боялася. Вона була на її боці.
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. "Я навіть бачив тебе раніше. У цьому рейсі".
  
  
  "Не цим рейсом", - сказала Холлі. "Цей рейс розпочався лише півгодини тому". Це була ідеальна відповідь. Їй подобалося розставляти людей місцями. Мати навчила її. Це було єдине, в чому її мати колись була гарною.
  
  
  Римо припустив, що тепер, оскільки кавоварка не використовує конфорки, вона, можливо, захоче сісти там.
  
  
  "Ти не можеш так зі мною розмовляти. Є правила. Тебе звільнять".
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "І це все?"
  
  
  "Ага", - сказав він.
  
  
  "І більше нічого?"
  
  
  "Повертайся на своє місце".
  
  
  Вона підкорилася, і Римо дивився їй услід. З цією юною леді щось було не так. Йому було цікаво, чи це помітив Чіун, але Чіун був зайнятий з кількома людьми, які погоджувалися з ним у тому, що якість виготовлення по всій Америці стає неякісною. Справжній професіонал пішов у минуле. Чіун глибокодумно кивнув і дістав з-під кімоно ще одне прохання: "Зупиніть вбивць-любителів".
  
  
  Рімо дозволив Холлі Родан вийти з літака з чоловіком, перед яким вона підлещується, але саме в той момент, коли її збиралися забрати якісь молоді друзі, Рімо підійшов до машини і сказав продавцеві, щоб він провалював.
  
  
  Чоловік пригрозив викликати поліцію. Римо помітив його обручку і сказав: "Добре. І дружині своїй теж подзвони".
  
  
  "Поговоримо про авіакомпанію, яка не має розкладу. Я ніколи не бачив такого поганого обслуговування", - сказав продавець.
  
  
  "У нього є право поїхати з нами", - сказала Холлі. "Ми хочемо його підвезти".
  
  
  "Підвези мене", - попросив Римо.
  
  
  "Ми не хочемо тебе підвозити".
  
  
  "Ми його підвеземо", - сказав чоловік на передньому сидінні.
  
  
  "Ми не підвеземо цього сучина сина", - сказала Холлі. "У мене є інший чоловік, який хоче поїхати з нами, і ми не підвеземо цього. Він паршива стюардеса, і я б не став везти його до пекла на кошику для рук".
  
  
  Молодий чоловік на передньому сидінні не намагався урізати її, як це робила її мати, і не прагнув, як це робив її батько, зрозуміти глибший зміст її скарг. Він не намагався, як це робили її вчителі, встановити міст порозуміння.
  
  
  Те, що він зробив, було набагато ефективніше, що коли-небудь практикувалося на ній. Він ударив її по губах. Дуже сильно.
  
  
  "Ми були б раді підвезти тебе, мандрівнику", - сказала вона Римо.
  
  
  "Через дуже вдячний", - сказав він. "Ви, люди, багато подорожуєте?"
  
  
  "Тільки коли нам доведеться", - сказав чоловік поряд із водієм. Аеропорт був Ролі-Дарем, і вони запитали Римо, чи не хоче він поїхати в Університет Дьюка чи Чапел-Хілл.
  
  
  "Я просто хочу поговорити", - сказав Римо.
  
  
  "Ми теж любимо поговорити", - сказав пасажир на передньому сидінні. Його рука лягла на кишеню сорочки, і Римо зрозумів, що в кишені лежить зброя, хоча все, що він міг бачити, була жовта носова хустка.
  
  
  Вони зупинили машину біля невеликого лісу, щоби влаштувати пікнік. Вони сказали, що зголодніли, і насправді описували запахи та смаки, хрумку скоринку смаженого курчати, соковитість омара в олії, ніжну насиченість шоколаду в роті. Коли Римо подумав про ці речі, його занудило, але він нічого не сказав, бо вони, мабуть, намагалися порушити його апетит.
  
  
  Вони припаркували машину і пішли з Римо вузькою стежкою до галявини, де відкрили кошик для пікніка.
  
  
  "Вибачте", - сказав чоловік, який сидів поруч із водієм. "Можу я обмотати це навколо вашого горла?"
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. Отже, під хусткою ховалась не зброя. Це була зброя. Інші схопили його за ноги та руки. Хустка перетворилася на шнурок і обвилася навколо його шиї, а потім зімкнулась і затяглася. Римо протидіяв скороченню, натискаючи на шию. Він не чинив опір цьому своїми м'язами. Він просто лежав там, а люди простяглися в нього на руках та ногах.
  
  
  Душник потяг. Римо лежав там.
  
  
  "Їй це подобається, їй це подобається", - сказала Холлі Родан.
  
  
  "Чорт забирай, вона це робить", - сказав водій. "Дивіться, він навіть не почервонів".
  
  
  У Римо піднявся кров'яний тиск у голові, тож його обличчя почервоніло.
  
  
  "Ну от і все", - сказав водій.
  
  
  "Тепер їй це подобається", - сказала Холлі.
  
  
  "Чому він не бореться? Тягни сильніше", - сказав водій.
  
  
  Петля затягувалася. Лоб фанзігара вкрився пітом. Костяшки його пальців побіліли, а зап'ястя напружилися. Холлі Родан опустила руку, щоб допомогти підтягнутися з іншого боку румула. Вона потягла, і фанзігар потяг. Демон, якого збиралися запропонувати Калі, усміхнувся, а потім румів розламався навпіл.
  
  
  "Привіт", - сказав Римо. "Давай поговоримо про задушення та пограбування".
  
  
  "Ти не мертвий", - сказав фанзігар.
  
  
  "Деякі люди могли б навести вам аргументи з цього приводу", - сказав Римо.
  
  
  Водій рвонувся до машини. Римо спіймав одну ногу, а потім іншу. Він жбурнув тіло на дерево, де воно акуратно склалося з хрускотом хребта, потім смикнулося один раз у конвульсіях і затихло.
  
  
  Фанзігар відкрив рота, і тут йому принесли сніданок, коли він подивився на водія. Тіло було зігнуте навпіл, назад, так що потилиця торкалася п'ят.
  
  
  "Не роблять тіла такими, як раніше", - сказав Римо. "Так ось, неандерталець, це був чоловік. Щільний. Ви вдаряєте неандертальця об дерево, і дерево ламається. Подивіться на цього хлопця. Його ніколи не полагодити. З ним покінчено. Всього один легкий удар по дереву, і йому кінець. Що ти думаєш , мила?"
  
  
  "Я?" - Запитала Холлі Родан. Вона все ще тримала половину жовтого румула в руці.
  
  
  "Тобі, йому, мені все одно", - сказав Римо. "Що відбувається?"
  
  
  "Ми сповідуємо нашу релігію. Ми маємо право", - сказав фанзигар.
  
  
  "Чому ти вбиваєш людей?"
  
  
  "Чому католики служать месу? Чому протестанти співають чи євреї скандують?"
  
  
  "Добре душити і грабувати", - сказав Римо.
  
  
  "Це те, що ти кажеш", - сказав фанзігар.
  
  
  "Як би тобі сподобалося, якби я тебе вбив?"
  
  
  "Продовжуй", - сказав фанзігар. "Хай живе смерть". Римо відчув, що вагається. Він глянув на дівчину, і вона була така спокійна, як і інший хлопець. Ось чому він нічого не відчув у дівчині, яка летіла рейсом "Справедливих людей".
  
  
  "Продовжуй", - сказав хлопець.
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. "Якщо ти наполягаєш", - і кинув його, як кулька, що розсипалася, в кошик для пікніка.
  
  
  "Хай живе біль", - видихнув юнак, зневіряючись.
  
  
  "Що все це означає?" Запитав Римо дівчину. Холлі Родан дивилася на понівечене тіло. Це було так швидко, з такою силою, тіло зламалося, як тендітна палиця. Вона відчула, як зігріваються її кінцівки, і поколювання пробігло животом. Це було прекрасно. Це нове принесло смерть з такою швидкістю та силою. Вона ніколи не бачила нічого подібного. Тепер вона відчула смак смерті. Це могло бути чудово, зрозуміла вона, чудово, якби було досить сильно. Не якесь кульгання у вічність, а гігантський удар об дерево. Вона подивилася на фанзигара, відправленого Римо в брухт, як обгортка від жувальної гумки.
  
  
  Потім вона подивилася на Римо, красивого темноокого чоловіка з високими вилицями. Від його проникливого погляду її тілом пробігла хвиля пристрасті. Вона хотіла його. Усього його. Вона хотіла його у смерті, у житті, його тіло, його руки. Смерть чи пристрасть, це було те саме. Тепер вона знала секрет Калі. Смерть була життям. Вони були такими самими.
  
  
  Холлі Родан кинулася до ніг Римо і почала цілувати його голі кісточки.
  
  
  "Убий і мене", - сказала вона. "Дай мені смерть. Для неї". Ноги відсунулися, і вона поповзла за цією чудовою силою смерті. Вона повзла вниз стежкою, її коліна дряпалися об каміння, вона стікала кров'ю. Вона мала дістатися до нього. Вона мала служити йому ціною свого життя.
  
  
  "Убий мене", - сказала вона. Вона благаюче подивилася йому в очі. "Убий мене. Заради неї. Смерть прекрасна". Вперше у своєму новому житті Римо побіг. Він утік із галявини і від чогось, чого не розумів. Він навіть не знав, чого біг.
  
  
  Повернувшись до аеропорту, він зустрів Чіуна, який зупиняв перехожих та просив їх підписати його петицію. Але коли Чіун побачив Римо, він зрозумів, що щось не так, і сховав петицію під кімоно.
  
  
  На всьому шляху в Новий Орлеан Чіун не висловив жодної критики, не висловив роздратування з приводу того, що йому довелося тренувати білу людину, і, виходячи з літака, навіть зробив Римо комплімент. "Ти добре рухаєшся і дихаєш, Римо".
  
  
  "Зі мною все буде гаразд, тату. Мені просто треба подумати".
  
  
  "Звичайно", - сказав Чіун. "Ми поговоримо, коли ви будете готові".
  
  
  Але тієї ночі, в їхньому новому готелі, вони, як і раніше, не розмовляли. Римо дивився на зірки і не міг заснути. Чіун спостерігав за Римо і пізно вночі прибрав прохання в одну зі своїх великих валіз.
  
  
  Їм доведеться зачекати; він знав, що сталося щось важливіше.
  
  
  Розділ шостий
  
  
  Пан Сар Дін проїв свої сорок доларів перед сніданком. І це було навіть не у його улюбленому ресторані; він не міг собі цього дозволити.
  
  
  Він вийшов із ресторану й побрів вулицями. Щось було не так з Америкою. Якщо ви купили квиток на літак і відправили трьох осіб виконувати роботу, а потім все, що ви заробили, було менше вартості повноцінного обіду з десертом, щось серйозно не так. З економікою. З усім.
  
  
  Люди збивали статки на зборах коштів для революційних рухів, які були трохи більше, ніж бандитські зграї. Був один йог, який навіть продавав секретне слово двісті доларів за штуку, і в нього вишикувалася черга лохів в очікуванні.
  
  
  Деякі культи мали особняки. Інші мали корпорації, які були близькі до того, щоб увійти до списку Fortune 500. Деякі йоги купували свої власні міста, роз'їжджали на "роллс-ройсах", а простаки кидали квіти до їхніх ніг.
  
  
  А що було у Бан Сар Діна?
  
  
  У нього був ашрам, повний божевільних, яким нічого не варто було вбити когось за сорок доларів, просто щоб подивитися, як жертва трохи звивається. І він втрачав гроші. Історія з Калі починалася нормально, але тепер божевільних, здавалося, більше цікавили вбивства, ніж грабунки, і він розорявся.
  
  
  У країні можливостей, якщо ви не можете заробляти гроші вбивствами та крадіжками, як ви можете заробляти гроші?
  
  
  Йому захотілося взяти один із цих бонусних купонів авіакомпанії just Folks і полетіти кудись. Але його руки стали надто товстими для того, щоб нишпорити по кишенях, і він звик бути духовним лідером американської молоді. Що турбувало його найбільше того тривожного вечора, так це те, що він знав, що десь у цьому ашрамі можна якимось чином здобути стан. Він мав вільний персонал і культ, який, здавалося, прижився.
  
  
  Як на цьому заробити? Надійний долар.
  
  
  Він не міг надіслати більше команд убивць. Якби кожна їх показала збиток, збільшення обсягу просто означало збільшення втрат. Витрати? Він не міг скоротити більше, ніж скоротив. Якби хустки були дешевшими, вони не змогли б утримувати горло. Якось він спробував білі носові хустки, але віруючі наполягли на жовтому, і як ти міг сперечатися з людьми, яким все одно не платив?
  
  
  Він навіть не міг скоротити витрати, скориставшись зовсім не зареєстрованою авіакомпанією. Хто знав, яких бідних пасажирів може перевозити така лінія? Його психи закінчували вбивством та поверталися додому з жменею талонів на харчування.
  
  
  Він був у колі, яке ставало дедалі менше, і виходу не було.
  
  
  І потім, у своєму розпачі, Бан Сар Дін почув голоси, прекрасну пісню, що з вірою і насолодою підноситься до небес. Він озирнувся і побачив, що забрів у бідний чорношкірий район. Голоси долинали з церкви. Він увійшов і сів на задню лаву.
  
  
  Священик співав разом із хором. Він проповідував про пекло і він проповідував про порятунок, але найбільше він проповідував про чарівну молитовну тканину, яка вирішувала проблеми, а при обробці чарівним синім соком виліковувала подагру, ревматоїдний артрит, розлад шлунка та рак легенів.
  
  
  Після молитовних зборів Пан Сар Дін підійшов до міністра.
  
  
  "Що з тобою, брате?" - спитав преподобний Ті Ві Вокер, високий чоловік із зморшкуватим чорним обличчям і великими руками, на яких блищали золото та діаманти. Він був Церквою Миттєвого Спасителя. "Справи погані", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Яким бізнесом ви займаєтеся?" - спитав преподобний Вокер.
  
  
  "Справа релігії", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Отже, ти в житті?" - посміхнувся преподобний Вокер, і коли Бан Дар Сін пояснив, що він сповідує індійську релігію, преподобний Вокер поцікавився його щотижневою виручкою.
  
  
  "Раніше все було добре, але витрати вийшли з-під контролю".
  
  
  "Не знаю, як впоратися з витратами, за винятком того, що у мене їх немає. Що я завжди роблю, так це беру найпотворнішу жінку в хорі і дарую їй трохи сильного кохання, а потім покладаю на неї відповідальність за всі витрати. сама розбирається, як платити. Я навчився у свого тата, він теж проповідник, один із ваших звичайних проповідників Євангелія без надмірностей, що кричать їм в обличчя. З цим ви можете піти куди завгодно. Кричи їм в обличчя».
  
  
  "У мене євангеліє іншого роду", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  "Вони всі однакові. Це залежить від того, що люди купують".
  
  
  "Це не те саме. Я боюся своєї пастви".
  
  
  "Візьми один із них", - сказав преподобний Вокер. Це був маленький сріблястий автоматичний пістолет. Він пояснив, що міністрові непристойно носити великий пістолет, але автоматичний пістолет із перламутровою рукояткою може поміститися в кишені піджака чи штанів. Його батько, за його словами, мав звичай носити складаний ніж.
  
  
  "Але мої божевільні", - сказав Пан Сар Дін. "Я маю на увазі справжніх божевільних. Ти просто не можеш кричати їм в обличчя. Ти не розумієш".
  
  
  "Послухай, маленький товстий хлопець. Я не дарма рятую твою паству. Я покажу тобі як працювати за кафедрою", - сказав преподобний Вокер. "Але я отримую денні дари".
  
  
  "Ти можеш кричати їм в обличчя?"
  
  
  "Я можу перетворити ваші збори на зграю маленьких цуценят. І коли я доставлю їх туди, куди ви хочете, пам'ятайте... подаруй найпотворнішій жінці трохи кохання, і дозволь їй вирішити твої проблеми за тебе".
  
  
  Бан Сар Дін знову оцінив габарити здорованя. Можливо. Можливо, йому вдасться приструнити їх. І як тільки вони стануть у чергу, Пан Сар Дін, можливо, зуміє перевести їх у більш прибуткові сфери, можливо, зуміє переконати їх, що повертатися із сорока доларами в румалі – гріх, особливо в наші часи, коли за сорок доларів навіть не купиш першокласний обід із десертом.
  
  
  "Добре, нігер", - сказав Бан Сар Дін. "Домовилися".
  
  
  "Що це за слово, яке ти вимовляєш?" - Запитав преподобний Ті Ві Вокер.
  
  
  "Це не правильно?"
  
  
  "Тільки нігер може використовувати слово "нігер"."
  
  
  "Всі називають мене "нігер", - сказав Пан Сар Дін у сильному збентеженні. "Я думав, це робить нас кровними братами або щось таке".
  
  
  "Не ти. Ти досить смаглявий, але говориш кумедно".
  
  
  "Британські імперіалісти змусили нас вивчити цю кумедну розмову", - сказав Пан Сар Дін, вловивши в одному реченні основну доктрину теології третього світу, а саме: що б не трапилося, треба звинувачувати в цьому якихось білих чоловіків. Після цього все було прийнятно.
  
  
  Преподобний Вокер не знайшов кафедри в ашрамі. Там була гола дерев'яна підлога, добре відполірована, статуя їхньої святої, у якої було надто багато рук і потворне обличчя, і навіть не відчувалося запаху чогось, що готується десь. Просто кілька дуже тихих, дуже білих, дуже молодих людей, що ходять навколо.
  
  
  "Коли починаються служби?" Преподобний Вокер запитав Бан Сар Діна.
  
  
  "Я не знаю. Більшість часу вони починають їх самі".
  
  
  "Це має припинитися прямо зараз, хайя. Ти керуєш церквою, або церква керує тобою. Давайте покладемо трохи Євангелія на їхні голови".
  
  
  Він помітив світловолосу дівчину, дуже схвильовану, її щоки палали від радості. Тільки в цьому випадку, тільки для свого пухкого смаглявого брата, він зробив виняток для найпотворнішої жінки у зборах. Про тих, хто виглядає привабливо, також треба було подбати.
  
  
  Преподобний Вокер блиснув своєю найширшою усмішкою і став перед статуєю, на яку всі дивилися.
  
  
  "Брати та сестри", - прогримів він. Він хотів би, щоб він мав кафедру, на яку можна було б стукати. Він хотів би, щоб у нього були стільці, на які можна було б дивитися, особи, які б дивилися на нього у відповідь. Але половина цих людей опустила голови на підлогу, а інша половина лише намагалася дивитися повз нього на статую.
  
  
  "Ми повинні рухатися далі, щоб бути правими", - волав добрий преподобний Ті Ві Вокер. "Людина не може ходити, людина не може говорити. Якщо ти молишся, ти платиш".
  
  
  Люди, як і раніше, не дивилися на нього. Він думав, що це мало спрацювати. Це майже ніколи не підбивало. Один чорношкірий проповідник навіть балотувався у президенти, намагаючись звести ядерно-технологічне століття до рим семирічної давності.
  
  
  Преподобний не знав, чому білі не відповідали.
  
  
  Якби він не міг отримати їх проповіддю, він спробував би співати.
  
  
  Його звучний голос гримів над натовпом, закликаючи до солодкого розуміння, оплакуючи страждання, волаючи довіри. Йому подобалося, як він міг розповісти про все з ніг до голови. Але вони, як і раніше, не відповідали. І спів теж був добрим.
  
  
  Преподобний Вокер почав плескати в долоні. Жоден Уокер ніколи не втрачав паства принаймні за чотири покоління проповідників, і він не збирався бути першим. Він тупнув ногами. Він ще трохи покричав їм у голови, але ніхто навіть не звернув на нього уваги.
  
  
  Потім гарненька маленька білява дівчинка посміхнулась до нього і кивком запросила до бокової кімнати.
  
  
  Преподобний Ті Ві Вокер не пропустив повз вуха цю посмішку. Отже, були й інші способи упорядкувати парафіян. Він знав їх усі. Він підморгнув у відповідь і пішов за дівчиною до кімнати.
  
  
  "Привіт", - сказала вона.
  
  
  "Привіт усім", - сказав Преподобний.
  
  
  "Можу я просто вдягнути це тобі на шию?" - пролунав голос у нього за спиною.
  
  
  Отже, ці білі робили гурти. "Будь-яка шия, яку ви хочете", - сказав він із широкою усмішкою.
  
  
  І там був номер 108.
  
  
  Бан Сар Дін чекав у своєму особистому кабінеті відданості, коли почув стукіт у двері. Вони звали його постати перед Нею.
  
  
  Добре, подумав він. Преподобний нарешті привів їх у порядок.
  
  
  Але там не було преподобного Уокера. Тільки невелика група людей з однією з цих безглуздих жовтих хусток у руках. Він не пам'ятав, щоб якісь групи виходили зараз, але знову ж таки вони теж більше не розповідали йому всього. Йому стало цікаво, що вони мають у румалі цього разу. Дрібниця? Він оглянув ашрам, але не побачив жодних ознак служителя. Можливо, він виконав свою роботу та пішов.
  
  
  "Їй це сподобалося", - сказав один із передплатників.
  
  
  Бан Сар Дін поліз у кишеню. Жодної тканини. Він глянув на звернені вгору обличчя своїх послідовників. Божевільні збиралися вбити його, якщо він не матиме свіжого румала. Можливо, задушать його голими руками.
  
  
  "Ми чекаємо, Святіший", - сказав хлопець з Індіанаполіса, який став називати себе фансигаром. Тепер їх було кілька.
  
  
  "Правильно. Очікування", - сказав Бан Сар Дін. "Очікування - це, можливо, найповніший спосіб служіння нашій святій Калі".
  
  
  "Ти забув румал?" - Запитав хлопець з Індіанаполіса.
  
  
  "Забуття - це форма поклоніння. Чому людина пам'ятає? Це питання, яке ми всі повинні поставити собі", - сказав пухкий чоловічок. Він відчув, як у трусах виступив піт, а в роті пересохло. Він спробував усміхнутися. Якби він усміхнувся, вони могли б не подумати, що він збирається тікати.
  
  
  Він створив знак благословення, що він десь бачив. О ні. Це був хресний знак, і він обережно повторив рухи знову, у зворотному напрямку, ніби стираючи свої попередні рухи.
  
  
  "Таким чином, Калі стирає хибну доктрину", - єлейно сказав він. Якби він побіг за нею, чи зміг би він піти? він ставив питання. "Ти забув румал, святий благословенний румал, яким ми служимо Їй", - сказала жовтоволоса дівчина з Денвера. Вона була тією, хто лякав його найбільше. Він побічно зрозумів, що їй подобалися передсмертні муки навіть більше, ніж послідовникам-чоловікам.
  
  
  "Давайте тепер все прославимо Калі", - сказав Бан Сар Дін. Він позадкував до дверей. Якби він міг напасти на цих божевільних білих дітей, він міг би дістатися до провулка, а потім і з Нового Орлеана. Він завжди міг би схуднути та знову обчищати кишені. І навіть якби він зазнав невдачі, на нього завжди чекала в'язниця. Принаймні він все ще був би живий. Це була неймовірно приваблива думка.
  
  
  Маленькі ніжки Бан Сар Діна побігли назустріч цій думці, перш ніж він зміг їх зупинити. Вони рухалися і рухалися швидко.
  
  
  Вони були недостатньо швидкими.
  
  
  Чиїсь руки обхопили його щиколотки, і він знав, що наступним буде його горло. Він відчував, що ноги його все ще рухаються, як при бігу, але він ішов не туди, куди хотів. Його несли до основи цієї статуї, яка, мабуть, була новою, тому що тепер у неї було більше рук, ніж коли він її купив. Релігія вийшла з-під контролю, подумав він, і хтось має щось із цим зробити.
  
  
  "Калі. Калі". Почалися піснеспіви, спочатку як два крики, потім як барабанний дріб, і ноги почали стукати по підлозі, і вся будівля ашраму затремтіла від піснеспіву Калі. Якщо божественна. Калі, що дарує смерть. Якщо непереможна, богиня смерті.
  
  
  Підлога під його спиною тремтіла від тупоту, а пальці оніміли через те, що його зап'ястя були дуже міцно стиснуті. Він відчував запах воску для підлоги і відчував, як кінчики пальців юних парафіян впиваються в його кісточки.
  
  
  Пісня тривала: "Калі. Калі".
  
  
  У цей момент Бан Сар Діну спало на думку, що якщо він чує піснеспіви, відчуває запах воску для підлоги і тупіт ніг, значить, він все ще живий. І якщо й було щось, що він знав про культ Калі, то це те, що вони ніколи не вимовляли заклинання перед смертю. Це завжди було після того, як смерть настала. Звичайно, він не так багато знав про цей культ. Він лише купив статуетку та дав білим дітям кілька індіанських імен.
  
  
  Бан Сар Дін відчув щось дивне на підошвах своїх ніг. Спочатку було лоскітно.
  
  
  "Будь ласка, не муч мене", - благав він. "Помилуйся".
  
  
  "Це поцілунок", - сказав фанзігар з Індіанаполіса. Бар Сар Дін розплющив очі. Він побачив багато жовтого волосся біля своїх ніг.
  
  
  "Напрямся на північ", - сказав він.
  
  
  "Це так. Це завжди так", - сказала жовтувата дівчина. "У нього немає румала".
  
  
  "Якщо ти так кажеш", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  "Нам сказали, що ви цього не зробите", – сказала вона.
  
  
  "Хто тобі сказав? Забери його звідси, ким би він не був", - сказав Бан Сар Дін. "Що він знає?"
  
  
  Всі вони дивилися на нього згори донизу. Він прибрав ноги від жовтого волосся дівчини і підвівся. Він щільніше запахнув верхню туніку навколо тіла.
  
  
  "У вас є румал для нас?" - Запитав один юнак.
  
  
  "Чому ти питаєш?"
  
  
  "Скажи нам, що ти цього не робиш. Будь ласка", - попросила білявка. Сльози радості сповнили її очі.
  
  
  "Добре. Оскільки ти запитав, я не хочу. Тепер відійди. Святі люди не люблять, коли їх натовплять".
  
  
  "Якщо велика. Калі вічна. Калі переможна", - скандували троє молодих людей. Їхні ноги почали тупотіти по дерев'яній підлозі ашраму.
  
  
  "Добре", - сказав Бан Сар Дін. "Я збираюся взяти ще один румал. Я знав, що цього разу мені не слід приносити його".
  
  
  "Вона розповіла нам. І ми знали", - сказала Холлі Родан.
  
  
  "Тільки Святий має передбачати і знати", - сказав Бан Сар Дін, оглядаючи членів культу. Ніхто, здавалося, не заперечував, тому він повторив це з більшою силою. "Пророкувати повинен лише один".
  
  
  "Вона зробила. Вона зробила", - повторила Холлі Родан. "Вона сказала, що двоє мають постати перед Нею. Той, хто не має румалу, буде Святим, лідером. І ці обійми - ти".
  
  
  "А той, у кого румав?" Запитав Бан Сар Дін.
  
  
  "Він буде її коханцем. І ми відправимо його до неї після смерті", - сказала Холлі Родан. "І ця людина – не ти", - сказала вона. Світловолоса дівчина посміхнулася Бан Дар Сіну. "Тобі не цікаво, хто це?"
  
  
  "Святий ніколи не ставить питання", - сказав Бан Сар Дін, гадаючи, про що вона говорить.
  
  
  "Ти не помітив, що нас поменшало?" Запитала його Холлі Родан.
  
  
  Пухкий індіанець озирнувся. У нього не вистачало двох осіб. Що з ними сталося? Ймовірно, вони пішли в якийсь інший божевільний культ.
  
  
  "Сьогодні тут завтра зникне", - сказав він. "Багато людей йдуть у секти "мухи-ночі", і ми добре позбулися їх. Ми просто повинні переконатися, що вони не підуть з підношеннями в румалах. Якщо потрібні наші підношення. Це частина нашої віри, віри наших батьків, зараз і, звичайно, до листопада", - сказав він, думаючи про повідомлення про відключення електрики.
  
  
  "Ні. Вони не пішли. Вони були вірні. Вони скуштували смерть. Це було чудово. Ніколи ми не бачили смерті такої сильної, смерті такої швидкої, смерті такої могутньої", - сказала Холлі Родан.
  
  
  "Почекай хвилинку. Ти хочеш сказати, що ми втратили людей до смерті?" - спитав Бан Сар Дін.
  
  
  "Хай живе смерть. Хай живе Калі", - сказала дівчина. "Ми зустріли великого, того, кого Вона хоче. Ми зустріли її коханого. І ми приведемо його до Неї, і він носитиме румал".
  
  
  Пан Сар Дін узяв жовту хустинку, яку йому засунули в руки, і вийшов, щоб повернутися до свого кабінету. Він подумав, що перейшла межа. Вони перейшли межу. Одна справа - вбивати заради якоїсь статуї з занадто великою кількістю рук, але говорити про те, щоб привести до Неї якогось коханця, який помре за неї, ну це було просто занадто. Його пробив піт, коли він зрозумів, що був лише на відстані жовтої носової хустки від того, щоб стати єдиним.
  
  
  Пухкий кишеньковий злодій подумував про те, щоб зібрати речі і поїхати, коли відкрив "румал" і помітив дуже товсту пачку зелених банкнот. Там було дві тисячі триста доларів готівкою. Там було чотири обручки. Тепер вони поєднують грабежі? Потім він помітив, що всі обручки були для великих пальців. Там був золотий годинник Rolex з секундною стрілкою, посипаною діамантами. Там був лазуритовий портсигар для кокаїну з інкрустованими золотом ініціалами TVW та автоматичний пістолет із перламутровою рукояткою.
  
  
  Преподобний. Вони вбили преподобного Ті Ві Уокера.
  
  
  Пан Сар Дін втік би, якби знову не перерахував банкноти. Понад дві тисячі доларів. А всередині пачки банкнот був авіаквиток.
  
  
  Спочатку він подумав, що це один з дешевих квитків just Folks, але це був квиток першого класу туди і назад до Стокгольма, Швеція. Усередині була записка з надушеним поштовим приладдям. Напис говорив: "Від вашої вдячної пастви преподобному Ті Ві Вокеру".
  
  
  На внутрішній стороні квитка був інший почерк, набагато грубіший і менш вишуканий. Бан Сар Дін припустив, що це почерк найпреподобнішого Уокера. Очевидно, він записав те, що не хотів пропустити в Стокгольмі: "Будинок тисячі задоволень мадам Ольги".
  
  
  Пан Сар Дін довго дивився на квиток. Він міг би скористатися ним, щоб утекти, але щось нагадувало йому не робити цього. Якийсь внутрішній голос казав, що квиток – це подарунок та можливість, яку не можна упускати.
  
  
  Він загорнув квиток в один із старих румалів із зображенням Калі на ньому, ті, які більше не можна купити за пристойну ціну, і вийшов в ашрам і вклав його в одну з численних рук статуї. Послідовники знали б, що робити.
  
  
  Через три дні румал повернувся з 4 383,47 доларами. Плюс ювелірні вироби Справжні ювелірні вироби І Пан Сар Дін засвоїв новий урок про економічний успіх. Щоби робити гроші, треба було витрачати.
  
  
  Більше жодних споживчих рейсів. Більше жодних авіакомпаній із неповним розкладом. Відтепер рейси першого класу.
  
  
  Він зателефонував до авіакомпанії just Folks Airlines і скасував свій спеціальний цілорічний споживчий тариф з можливістю безкоштовного користування ванною кімнатою та міжсезонним тарифом о третій годині ранку з Анкоріджу в Таллахассі і повідомив їм, куди направити відшкодування.
  
  
  Номер 109.
  
  
  Комедійна актриса Беатріс Біксбі знайшла людину, яка дійсно вважала її забавною. Вона знайшла його поруч із собою у першому класі, що прямував до Стокгольма, Швеція. Його не цікавило ні її тіло, ні її слава, ні її гроші. Він справді дав Беатріс те, чого вона завжди шукала на сцені, – схвалення. Все, що вона говорила, було блискучим або істерично смішним.
  
  
  "Я не настільки смішна", - сказала вона, не маючи на увазі жодного слова з цього. Вона була такою кумедною, якою завжди мріяла бути. Коли молодий чоловік запросив її зайти в маленький ресторан, а потім пізніше запропонував піти в якесь тихе місце, а потім попросив про простий позику щодо носової хустки, вона сказала:
  
  
  "Звичайно. І якщо він буде одягнений мені на шию, ти теж можеш покласти діаманти в хустку". Вона чекала на сміх.
  
  
  Але він більше не сміявся. А незабаром і вона.
  
  
  Розділ сьомий
  
  
  Доктор Гарольд В. Сміт отримав від Римо єдину відповідь, яку він завжди боявся. Це були дві літери, одне слово, і слово це було "Ні".
  
  
  Він отримав захищене телефонне з'єднання, щоб зателефонувати до Римо зі штаб-квартири CURE, яка була прихована за великими цегляними стінами, що оточували санаторій Фолкрофт у Раї, штат Нью-Йорк. Багато років тому Римо привезли до санаторію з тюремного моргу і доглядали його, повертаючи до життя і здоров'я, а потім і до чогось більшого. Він був обраний Смітом, тому що всі випробування показали, що основний характер Римо не дозволить йому зазнати невдачі у служінні своїй країні.
  
  
  І тепер Гарольд Сміт отримував те перше "ні" на заклик допомоги.
  
  
  "Це стало міжнародним", - сказав Сміт.
  
  
  "Чудово. Тоді Америка в безпеці".
  
  
  "Ми не можемо дозволити чомусь подібному продовжуватися", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну, так і є, чи не так?"
  
  
  "Що з тобою не так, Римо?"
  
  
  "Можливо, є багато речей, які неправильні".
  
  
  "Не хотіли б ви розповісти мені про них?" Спитав Сміт тим, що він спробував зобразити як свій теплий голос. Це пролунало так, ніби кубики льоду хрумтіли в теплій воді.
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Тобі не зрозуміти".
  
  
  "Я думаю, що міг би", - сказав Сміт.
  
  
  "Я думаю, ти не зміг би".
  
  
  "І це все?"
  
  
  "Це", - погодився Римо.
  
  
  "Рімо, ти нам потрібен", - сказав Сміт.
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  Вперше відколи Римо пішов в організацію, Сміт був змушений звернутися до Чіуна за поясненнями. Це було не те, що йому подобалося, бо він рідко розумів давньосхідну мову. Єдине, у чому він коли-небудь був упевнений, то це в тому, що його змушували посилати більше грошей у село старого в Північній Кореї. Якось Римо пояснив йому, що село Сінанджу було бідним і що протягом століть її мешканці жили на заробітки Майстра Сінанджу, найкращого у світі найманого вбивці.
  
  
  Було багато поганих часів, і в ті часи, пояснив Римо, жителі села змушені були "відправляти своїх дітей додому, до моря". Це означало кинути їх у затоку, щоб вони втопилися, а не дозволити їм померти з голоду. Римо відчував, що це пояснює наполегливість Чіуна у отриманні великих платежів, частих платежів та платежів золотом, і, схоже, вважав, що це гарна історія.
  
  
  Сміт думав, що це в принципі безглуздо і що все, що потрібно було зробити мешканцям села, щоб запобігти голоду, - це знайти десь роботу і заробляти на життя. Римо сказав йому, що він ніколи не повинен згадувати про цю ідею Чіуну, і Сміт ніколи цього не робив. Нечасті зустрічі двох чоловіків зазвичай вироджувалися в те, що Чіун підлещувався перед Смітом як перед імператором Америки, а потім продовжував робити саме те, чого хотів Чіун.
  
  
  Не цього разу, подумав Сміт. Він мав з'ясувати, що не так з Римо. Зустріч з Чіуном була необхідна, але де зустрітися з кимось у кімоно, не привертаючи уваги, з кимось, хто з якоїсь божевільної причини нахабно помістив оголошення в газеті Бостона зі своєю фотографією?
  
  
  Він довго думав про це, потім вирішив вилетіти до Денвера. Він орендував машину в аеропорту, забрав Чіуна з його готелю та поїхав у Скелясті гори за межами Денвера. Це було найкраще, що він міг вигадати. І Сміт утомився. І він ставив питання, чи має все це значення зараз. Можливо, Римо мав рацію.
  
  
  Дивлячись на перший сніг на вершинах, Сміт ставив питання, чи не було все, що він намагався зробити, вся боротьба та організація, такими ж, як ці гори. Проблеми були тут сьогодні, і, подібно до гор, вони будуть тут завтра. Нічого не було втрачено, але що було виграно? Він займався цим двадцять років і ставав старим і втомленим. Хто замінить його? І чи матиме це значення? Чи може щось мати значення далі?
  
  
  Він побачив, як довгі нігті Чіуна дотяглися до грудей Сміта і виглядали так, наче зсунули гудзик.
  
  
  "Дихай так, ніби у тебе в горлі застрягла диня", - сказав Чіун. "Ніби ти маєш з силою втягнути повітря у свій шлунок. Сильно".
  
  
  Сміт, сам не розуміючи чому, підкорився і глибоко втягнув повітря у своє тіло, і раптом все довкола стало легким. Світ став легким. Проблеми виявилися вирішальними. Ця раптова зміна вибила Сміта з колії. Він був людиною, яка керувала всім за допомогою свого інтелекту, і він не хотів вірити, що його погляд на світ міг змінитися через те, як він забирав кисень у свій організм. І все ж таки це не змінилося. Він знав усе, що знав раніше, всі проблеми та занепокоєння. Просто він почував себе сильніше, більш здатним справлятися з ними, менш втомленим від світу.
  
  
  "Чіуне, ти чудово тренував Римо".
  
  
  "Відображення твоєї слави, о імператор".
  
  
  "Як ви знаєте, ми беремо участь в операції, яку ще належить завершити", - сказав Сміт.
  
  
  "Як мудро", - сказав Чіун і кивнув, і його борода затремтіла в безвітряній машині. Він не був упевнений у тому, що сказав Сміт. Він припустив, що той тільки-но заявив, що всі вони над чимось працюють, але Чіун ніколи не знав Сміта. Він ніколи до кінця не розумів його, тож часто кивав.
  
  
  "Схоже, у Римо проблеми", - сказав Сміт. "Ви знаєте, в чому вони полягають?"
  
  
  "Я знаю, що він, як і я, живе, щоб виконати твоє бажання і примножити славу імені Сміт, найбільшого з імператорів".
  
  
  "Так, так. Звичайно. Але ти помітив, що його щось турбує?"
  
  
  "У мене є. Я мушу визнати, що у мене є. Але це не те, чим має займатися твоя слава".
  
  
  "Це справді стосується мене", - сказав Сміт.
  
  
  "Як благородно. Твоя милість не знає меж".
  
  
  "Що його турбує?"
  
  
  "Як ви знаєте, - почав Чіун, - щорічна данина доставляється в Сінанджу, як було обумовлено в нашому контракті на службу. Ваш підводний човен доставляє на берег сімнадцять кілограмів срібла, п'ять кілограмів золота та аромати величезної цінності".
  
  
  "Так, це контракт", - з підозрою сказав Сміт. "З того часу, як ви востаннє переглядали його умови. Яке це стосується Римо?"
  
  
  " Любов Римо тобою, імператор, настільки сильно, що він не може змусити себе поділитися з тобою своїми справжніми тривогами. Він сказав мені: "Милостивий Майстер, вчитель Сінанджу, відданий слуга нашого великого імператора, Гарольд В. Сміт, як я можу схилити голову знаючи, що п'ять фунтів золота - це все, що надходить з моєї країни в Сінанджу? Як ми можемо бути настільки зганьблені як раса і народ, щоб віддати жалюгідні п'ять фунтів золота і всього сімнадцять фунтів срібла?
  
  
  "Притримай свою мову", - сказав я. "Хіба Імператор Сміт за ці багато років не доставив потрібної кількості? Хіба ми не домовилися про цю суму? Хіба це не відповідає контракту?"
  
  
  "Справді, благородний вчитель, вірний слуга Імператора Сміта, - сказав Римо, - це відповідає контракту, і я маю притримати свою мову".
  
  
  "І це він зробив", - сказав Чіун. "Але біль залишається. Я говорю тобі це тільки через мою величезну довіру до тебе".
  
  
  "Чомусь я не можу уявити, щоб Римо турбувався про щорічну данину Сінанджу", - сказав Сміт.
  
  
  "Справа не в цьому. Це честь його нації. І ваша".
  
  
  "Я не думаю, що розум Римо працює подібним чином", - сказав Сміт. "Навіть після всіх твоїх тренувань".
  
  
  "Ти запитав, імператор, і я лише сказав. Я чекаю твого наказу".
  
  
  Сміт міг легко додати більше золота до оплати. Вартість того, що підводний човен увійде до північнокорейських вод, щоб доставити данину будинку ассасинів, набагато перевищила саму данину. Але проблема, щоб дати Чіуну більше грошей на особливий випадок, як це було, полягала в тому, що це стало новою базовою ціною на все інше в майбутньому.
  
  
  "Ще одна вага золота", - неохоче сказав Сміт.
  
  
  "Якби цього було достатньо для тяжкого серця Римо", - сказав Чіун. "Але за своєю дурістю я сказав йому, що навіть маленький король у маленькій бідній країні заплатив Сінанджу десять фунтів золота".
  
  
  "Сім", - сказав Сміт.
  
  
  "Не личить слузі сперечатися зі своїм імператором", - сказав Чіун.
  
  
  "Чи означає це, що сім є прийнятним? Що ми домовилися на сім?" - спитав Сміт.
  
  
  "Це означає, що я не наважуюся вести з тобою переговори".
  
  
  "Ти стоїш на десятому?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я у твоєму розпорядженні. Як завжди", - сказав Чіун.
  
  
  "Вісім".
  
  
  "Якби тільки я міг переконати Римо".
  
  
  "Я знаю, що він не збирається служити будь-якій іншій країні", - сказав Сміт. "Він ще не настільки сильний у синанджі".
  
  
  "Я лише слідую твоїй волі", - спокійно сказав Чіун. Його руки були складені, і він дивився на гори.
  
  
  "Дев'ять. І це все".
  
  
  "У цій особливій надзвичайній ситуації твоя воля керує самими припливами", - сказав Чіун.
  
  
  "З Римо щось не так", - знову сказав Сміт, - "і він нам потрібний. Небезпека тільки посилилася, і він нічого не хоче з цим робити".
  
  
  "Це буде зроблено", - сказав Чіун. "Що буде?"
  
  
  "Те, що треба зробити", - сказав Чіун, і такими були владність його голосу і грація його тіла та рухів, що Сміт на той момент повірив йому. Чому б і ні? Це було синанджу, і воно не проіснувало тисячі років, бо ці люди не знали своєї справи.
  
  
  "Рімо розповів вам, у чому суть цієї справи?" Запитав Сміт.
  
  
  "По-своєму невпевнено", - відповів Чіун. "Він промовистий лише тоді, коли говорить про несправедливість, допущену по відношенню до мого села".
  
  
  "Хтось вбиває людей, які літають на борту літаків. Тепер ви можете подумати, що кількість смертей невелика..." Сміт не мав можливості закінчити пропозицію, тому що Чіун заговорив першим.
  
  
  "Самі по собі смерті неважливі. Грабіжники та вбивці не роблять дороги небезпечними або непрохідними. У гіршому випадку вони вбивають лише небагатьох. Що робить дорогу непрохідною, так це те, у що вірять люди. Якщо мандрівники переконаються, що вони не можуть безпечно. пересуватися, вони перестануть користуватися вашими дорогами. А дороги цієї країни перебувають у небі”.
  
  
  "Це небезпечно", - погодився Сміт.
  
  
  "Більше, ніж небезпека", - сказав Майстер Сінанджу. "Це кінець цивілізації. Товари не мандруватимуть, як і ідеї".
  
  
  "Досі нам просто щастило, що засоби масової інформації не звернули на це уваги", - сказав Сміт. "Як ви думаєте, ви зможете змусити Римо зрозуміти, чому це важливо?"
  
  
  Чіун сказав: "Я спробую, імператоре", але він не знав, чи зможе. Однак він знав, що не дозволить цій цивілізації загинути, тому що він був Майстром Сінанджу, з яким було укладено контракт на її порятунок. Зазнати невдачі було б надто соромно, і це принизило його в очах усіх предків, які пішли раніше.
  
  
  Чіуну довелося б розповісти Римо дещо, що він приховував усі ці роки. Йому довелося б розповісти йому про ганьбу Сінанджу, про майстра Ву, який втратив Рим.
  
  
  І тоді йому доведеться достеменно з'ясувати, що турбувало Римо.
  
  
  А. Х. Бейнс любив діяти жорстко, і його співробітників був постійний наказ показувати йому будь-які документи, які виходять за рамки звичайного. Тому, коли поштою було отримано запит із проханням повернути гроші за цілорічний споживчий квиток, він подумав, що це варто розглянути. Це був єдиний цілорічний споживчий квиток, який був проданий just Folks, і він подивився на листа і побачив, що він був куплений невеликою релігійною громадою в Новому Орлеані.
  
  
  Він доручив своєму регіональному менеджеру у Новому Орлеані з'ясувати, чому потрібне відшкодування.
  
  
  Через тиждень від регіонального менеджера не було жодних звісток. Коли його зарплатний чек так і не був переведений у готівку, цей дивний інцидент сплив на комп'ютерному терміналі Бейнса.
  
  
  Вперше Бейнс звернув увагу на ім'я регіонального менеджера та здивувався, де він бачив його раніше. Він перевірив його на своєму комп'ютері та з'ясував.
  
  
  Регіональний менеджер якось порадив йому в записці, що він збирається відстежувати випадки задушення на випадок, якщо хтось спробує подати до суду на авіакомпанію just Folks Airlines за ці смерті.
  
  
  Бейнс уже збирався викинути це з голови і забути, коли його увагу привернула вирізка з новин. Було знайдено тіло регіонального менеджера. Його обличчя посиніло від останніх жахливих миттєвостей без повітря, кишені були спустошені. У нього залишилося п'ятеро – дружина, троє дітей та хвора мати.
  
  
  Ще одне вбивство, і протягом останніх кількох тижнів сталося ще дев'ять убивств людей, які літали не просто людьми. Бейнс непомітно запрограмував свій комп'ютер, щоб з'ясувати, хто купив квитки на закордонні рейси, після чого пасажири були задушені та пограбовані.
  
  
  На кожному рейсі, після якого відбувалося вбивство, Бейнс бачив ім'я того самого покупця квитка: це була невелика релігійна група в Новому Орлеані, яка щойно попросила повернути гроші за свої квитки just Folks.
  
  
  Бейнс відразу стало ясно. Він знайшов убивць пасажирів. Це був хтось, пов'язаний із тією релігійною групою. І те, що вони зробили, було так само зрозуміло: спочатку вони перевозили простих людей, вбиваючи пасажирів. А потім вони просунулися світом, літаючи більшими і дорогими авіакомпаніями, вбиваючи і грабуючи багатших пасажирів. З часу першої смерті, пов'язаної із закордонною авіакомпанією, більше не було вбивств пасажирів just Folks.
  
  
  Він відчував тріумфування. Він зрозумів це, а ті два ідіоти-слідчі з НАА все ще були десь там, літали просто так, і вони ще нічого не з'ясували. Ось і все щодо вільного підприємництва проти уряду, подумав він.
  
  
  На мить він подумав про те, щоб негайно повідомити уряд про свої знахідки, а потім зробив паузу і подумав ще трохи. Він, звичайно, не збирався поспішати з якимось суспільним визнанням, перш ніж усе добре обміркує. Він вступив до Кембриджського бізнес-коледжу не для того, щоб забути його найважливіший урок: як я можу отримати з цього якийсь прибуток?
  
  
  Він зателефонував до ашраму в Новому Орлеані і попросив поговорити з його духовним лідером.
  
  
  "Ми глибоко шкодуємо. Святий не може відповісти на телефонний дзвінок. Він причащається у своєму святому кабінеті".
  
  
  "Скажи Святому, що якщо він не зв'яжеться зі мною по телефону, то спілкуватиметься з поліцією особисто. Я знаю, що ви, люди, робите з пасажирами авіакомпаній".
  
  
  "Привіт", - пролунав високий голос індійця через кілька хвилин. "Як благословення космічної єдності можуть бути даровані вашій свідомості?"
  
  
  "Я знаю, що ви робите з пасажирами авіакомпаній", - сказав Бейнс.
  
  
  "Ми благословляємо весь світ нашими мантрами".
  
  
  "Мені не потрібні твої благословення", - сказав Бейнс.
  
  
  "Запам'ятай мантру. Безкоштовно. Я дам тобі безкоштовну мантру по телефону, і вважай це рівним".
  
  
  "Я хочу знати, як ти робиш те, що ти робиш", - сказав Бейнс.
  
  
  "Дорогий добрий пане", - сказав Пан Сар Дін. "Якби я займався чимось незаконним, я, звичайно, не став би обговорювати це телефоном".
  
  
  "І я, звичайно, не став би підставляти свою шию під руку будь-кого з вас, люди".
  
  
  "Патова ситуація", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Поліція, ймовірно, зможе вийти з глухого кута", - сказав Бейнс.
  
  
  "Ми не боїмося поліції. Ми служимо культу Калі", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Релігійна річ?" Запитав Бейнс.
  
  
  "Так".
  
  
  "Тоді ви не сплачуєте податки. Все, що вище за накладні витрати, є прибутком".
  
  
  "Як американсько думати про гроші у зв'язку зі святою роботою", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Як індійською перетворювати святу справу на вбивство", - сказав Бейнс. "Ви знаєте номер поліції Нового Орлеана? Заощаджуйте мені десять центів".
  
  
  Було досягнуто компромісу. Бейнс приїжджав у Новий Орлеан і зустрічався з Бан Сар Діном наодинці у громадському ресторані, і вони розмовляли.
  
  
  Згоден. "Мандруй безпечно", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Тобі краще повірити в це. Я лечу на "Дельті"", - сказав Бейнс.
  
  
  У ресторані Бейнс одразу перейшов до справи: "Ваша банда вбиває мандрівників, щоб пограбувати їх".
  
  
  І Бан Сар Дін, який розпізнав споріднену душу, коли зіткнувся з нею, сказав: "Ти думаєш, це легко? Ти не знаєш, з чим, чорт забирай, я жив. Ці люди божевільні. Їх не хвилює нічого, крім статуї, яка стоїть у мене в ашрамі”.
  
  
  "Це твій народ, чи не так? Вони називають тебе Святим".
  
  
  "Я не можу їх контролювати. Їх не хвилюють гроші, їх не хвилює хороше життя або навіть, чорт забирай, саме існування. Все, чого вони хочуть, - це вбивати".
  
  
  "Тоді чому ти б'єшся поблизу?" Запитав Бейнс.
  
  
  "Я справді отримую невеликий прибуток, так би мовити, заробляю на життя, сер", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Ви маєте на увазі, що у вас є люди, які підуть вбивати заради вас, ризикнуть своїм життям заради вас, знімуть гроші з трупів і віддадуть все це вам".
  
  
  "Думаю, можна сказати і так", - сказав Бан Сар Дін. "Але не все так райдужно, як може здатися".
  
  
  "Бан Сар Дін, тепер маєш партнер".
  
  
  "Хтось намагався це раніше. Він сказав, що кричатиме їм в обличчя, а тепер йому в обличчя летить земля", - сказав індієць.
  
  
  "Я не він", - сказав А. Х. Бейнс.
  
  
  "Тебе вб'ють". Бейнс обдарував його поблажливою усмішкою.
  
  
  "Яку частину видобутку ти хочеш?" Запитав Бан Сар Дін.
  
  
  "Це все твоє".
  
  
  "Ти маєш на увазі, що ми партнери, але всі гроші залишаються у мене?"
  
  
  "Так. І я також забезпечу квитки на літак для ваших людей", - сказав Бейнс.
  
  
  "Добре, партнер", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  Наступного дня кур'єрською поштою було доставлено авіаквитки першого класу вартістю п'ятнадцять тисяч доларів. Всі вони призначалися для однієї авіакомпанії International Mid-America, перевізника середнього розміру, який обслуговував Середній Захід та Південну Америку.
  
  
  Спочатку Бан Сар Дін подумав, що Бейнс, мабуть, отримав якусь неймовірно пільгову ціну, але потім щось на квитках видалося дивним. На жодному з них не було написано ім'я. Вони були вкрадені? Чи це було причиною, через яку американське керівництво надало їх йому безкоштовно? Про що варто подумати, міркував індіанець.
  
  
  Він почув співи в ашрамі. Він знав, що незабаром має вийти туди і роздати хустки. Вони починали своє безумство.
  
  
  Бан Сар Дін завжди жив у страху, що якось спів припиниться і вони прийдуть за ним до його кабінету. Коли днями він забув носову хустку, він подумав, що з нею покінчено. Але все обернулося на краще. Яким чином Калі сказала їм - хто міг повірити цим американським дітям? - що, оскільки Пан Сар Діна не мав румула, він був Святим. Той, хто прийшов із румалом, мав стати коханцем Калі. Що інакше означало "мертвий". Загалом усе вийшло добре. В ашрамі він був сильнішим, ніж будь-коли.
  
  
  Він підвівся, готовий взяти кілька квитків надвір, але зупинився. Щось було не так зі чаркою авіаквитків першого класу, розміром із телефонну книгу, і все без імен покупців.
  
  
  Він зателефонував до міжнародної авіакомпанії Mid-American Airlines, IMAA.
  
  
  "У мене є кілька квитків, які, на мою думку, були вкрадені", - сказав він.
  
  
  "Одну хвилину, сер".
  
  
  Спів з ашраму ставав дедалі голоснішим. Він міг відчувати, як стіни гудуть від імені Калі, і він міг чути радісне, майже оргазмічне шаленство молодих людей. Навіть його настільний календар стрибав. Якби не всі вони були божевільними, він із задоволенням приєднався б до них. Але вони могли відвернутися від нього. Хто знав про цих людей?
  
  
  Він спостерігав, як стрибає його календар, і поклявся, що, коли зможе собі це дозволити, відбудує стіни та двері свого офісу сталлю, встановить замок, здатний зупинити танк, побудує секретний задній вихід у провулок та припаркує зовні дуже швидку машину. У нього не обов'язково був увімкнений мотор.
  
  
  Він почув стукіт у свої двері і передумав заводити мотор.
  
  
  IMAA нарешті знайшла потрібну людину. Ні, ці квитки не вкрали. Вони були куплені напередодні за готівку. Ні, вони не знали імені покупця. Так, будь-хто, хто мав такий квиток, міг ним скористатися.
  
  
  "Спасибі", - сказав Пан Сар Дін і засунув два квитки першого класу туди і назад у дві жовті носові хустки. Квитки в нього були, чому б ними не скористатися? Принаймні це зайняло б божевільних трохи довше.
  
  
  Вони били у двері його кабінету. Він відчинив двері і, змахнувши своїм священним одягом, ухилився від стуку одного з послідовників і вийшов в ашрам. Він подумав, що сьогодні тут було дещо багатолюдно. Це пояснювало додаткову силу співу.
  
  
  Чи ріс культ? Зазвичай, коли він представляв священний румал, перед ним схиляли коліна щонайбільше семеро. Сьогодні їх було близько п'ятнадцяти. Були особи, яких він не впізнав. Люди похилого віку. Молоді люди. Він був щасливий, що здогадався захопити подвійні хустки та подвійні квитки. Він, як завжди, заговорив мовою гонді і сказав їм, що Калі пишається ними, але що Вона прагне Своїх підношень.
  
  
  Але перш ніж у нього з'явилася можливість сказати їм, що цього дня він приніс у два рази більше звичайних інструментів для підношень, перед румалами постали два фансигари.
  
  
  "Вона знала. Вона знала. Вона знала", - скандували послідовники.
  
  
  Бан Сар Дін тільки розуміюче кивнув. Потім він швидко забрався звідти.
  
  
  Числа 120, 121, 122.
  
  
  Сім'я Волфорд вирушила у свою першу відпустку за межі країни і виявила, що міжнародні поїздки дають більше проблем, ніж задоволення, принаймні, коли їм потрібна допомога з багажем. Персонал IMAA, на думку, був абсолютно марний. На щастя, кілька гідних молодих людей були там не тільки для того, щоб допомогти їм, а й для того, щоб підкинути їх до Акапулько.
  
  
  Номер 123.
  
  
  Дітер Джексон був єдиним чоловіком, якого Зернове товариство Трої, штат Огайо, вибрало для відвідин Аргентинської виставки кормів та корисностей з усіма оплаченими витратами. Звичайно, він не очікував, що така мила пасажирка, як сиділа поруч із ним на рейсі IMAA, зацікавиться цим. Але не тільки ця гарна молода жінка зацікавилася, вона сказала, що хоче відвідати Трою, штат Огайо. Це завжди приваблювало її. Можливо, Дітер міг би приділити трохи часу та розповісти їй усе про це. У її готельному номері в Аргентині.
  
  
  Номер 124.
  
  
  Місіс Пруелла Наскенто подумала, що якщо IMAA так дорого бере за місце в першому класі, то найменше, що вони могли б зробити, це добре пом'яти яйце.
  
  
  "Вона права", - сказав пасажир навпроти стюардеси. "Сподіваюся, ви не заперечуєте, що я втручаюся. Але я думаю, що просто не хотів би знову літати літаком, де не вміють навіть правильно няньчитися з яйцем".
  
  
  Місіс Пруелла Наскенто не заперечувала, щоб пасажир втрутився. Наступного ранку її знайшли мертвою на узбіччі дороги, і час її смерті було встановлено через півгодини після того, як вона залишила літак. Коронер міг це сказати, тому що жовток яйця лише частково розклався під дією шлункової кислоти.
  
  
  Номер 125.
  
  
  Вінсент Палмер Граут не розмовляв із незнайомцями в літаках, не любив обговорювати свої справи, навіть чемно не відповідав на розпитування про свою думку про погоду. Завжди була якась погода, і Вінсент Палмер Граут не бачив потреби обговорювати цей факт із незнайомцями.
  
  
  О, ну що ж, хтось був готовий підвезти його до міста? Що ж, він погодився б на це, якби ця людина не припускала, що буде надто доброзичлива.
  
  
  Коли вони запитали, чи можуть пов'язати йому на горло носову хустку, він відповів: "У жодному разі. Хто знає, де це було?"
  
  
  У всякому разі, коли вони це зробили, він розлютився і висловив би їм все, що про нього думає, але він не зміг би говорити, якби не міг набрати повітря в горло, чи не так?
  
  
  Номер 126.
  
  
  Хто сказав, що в світі досі немає милих молодих людей, які б дбали про людей похилого віку і теж були готові допомогти?
  
  
  Номер 127.
  
  
  "Ти теж із Дейтона? Правда?"
  
  
  Номер 128.
  
  
  "Я колекціоную годинникові дзвіночки. Дружина не думає, що комусь ще у світі були б цікаві годинникові дзвіночки. Боже, як вона здивується".
  
  
  Пан Сар Дін був у екстазі. Румали поверталися, набиті грошима та коштовностями. Найкращі авіакомпанії виробляли найкращих пасажирів, а найкращі пасажири робили найкращі трупи з повнішими гаманцями. Він все ще не знав, що було в цьому для А. Х. Бейнса, але він знав, що було для нього. Відтепер це були лише найкращі ресторани.
  
  
  Він замовив румали, посилені нейлоном, і наполіг на тому, щоб на кожному було повнокольорове зображення Калі. Він навіть замовив два великі, про всяк випадок, і викинув старі дешеві.
  
  
  Він наказав підрядникам встановити сталеві пластини навколо його офісу, встановити замки на два засуви та прорубати секретні двері виходу в провулок, де він припаркував свій новий Porsche 9115C.
  
  
  Якось пізно ввечері, якраз перед тим, як він був готовий вирушити додому, газетному репортерові зі служби телеграфування зателефонували.
  
  
  "У мене є найбільша історія у твоїй кар'єрі. Як би ти поставився до того, щоб почути про численні вбивства, ритуальні вбивства? Ха? Це новина?"
  
  
  "Хто це?" - Запитав я.
  
  
  "Той, хто хоче допомогти".
  
  
  "Я не можу просто отримувати інформацію по телефону. Хто ти?"
  
  
  "Хтось, хто може сказати вам, де шукати. Нещодавно сталася дюжина вбивств. Усі жертви щойно зійшли з рейсу авіакомпанії International Mid-America Airlines. Всі вони були задушені після того, як залишили свої літаки. Це літак смерті. Ти мене чуєш?
  
  
  "Звідки ти це знаєш? Чому я про це не чув?"
  
  
  "Бо репортери висвітлюють вбивство тут і вбивство там, і вони не знають, що це одна історія. Тепер ви знаєте. Одна історія. Все одно багато вбивств". І той, хто дзвонив, назвав міста, в яких відбулися смерті.
  
  
  "Звідки Ви знаєте?" — спитав репортер, але той, що дзвонив, повісив слухавку.
  
  
  Наступного дня ця історія з'явилася у всіх газетах телеграфного зв'язку. IMAA стала авіакомпанією Смерті. На той час, як відділ телевізійних новин закінчив розповідь, у глядача склалося враження, що політ на IMAA означав вірну смерть від удушення.
  
  
  Бронювання було скасовано, оскільки люди перейшли на інші авіакомпанії. IMAA літала напівпорожніми рейсами, потім чверть повними рейсами, потім порожніми літаками.
  
  
  Потім ІМАА взагалі перестав літати.
  
  
  Це зайняло два дні, і в санаторії Фолкрофт, за одностороннім склом, що захищає його від неохайного зовнішнього світу, Гарольд В. Сміт зрозумів, що те, що сталося з IMAA, може статися з будь-якою авіакомпанією Америки. Усі авіакомпанії світу.
  
  
  Те саме зробив президент Сполучених Штатів.
  
  
  "Що відбувається?" спитав він по спеціальній червоній телефонній лінії, яка тягнулася з Білого дому прямо до офісу Сміта.
  
  
  "Ми займаємося цим", - відповів Сміт.
  
  
  "Ви знаєте, що це означає?" – запитав Президент.
  
  
  "Я справді знаю, сер".
  
  
  "Що я повинен сказати главам країн Південної Америки? Що щодо Європи? Вони теж знають, що це означає. Якщо це пошириться, чи збираємося ми закрити авіалінії для пасажирських перевезень? Мені байдуже, що ти робиш. Мені байдуже, якщо ти викритий і тобі доведеться піти на дно, припини це. Припини це зараз”.
  
  
  "Ми працюємо над цим".
  
  
  "Ти говориш як автомеханік", - з огидою сказав Президент.
  
  
  Сміт тримав у руці червоний телефон і дивився у вікно на протоку Лонг-Айленд. Був темний осінній день і на всіх човнах було оголошено штормове попередження. Він прибрав цей телефон, узяв інший та спробував додзвонитися до Римо. Натомість йому зателефонував Чіун.
  
  
  Чіун був у готельному номері, і Сміт з полегшенням почув, як він сказав, що Римо не тільки був поінформований про серйозну проблему, але й тепер усвідомив її масштаби і знову прийшов до тями. І він, і Чіун були дуже близькі до того, щоб вивести злочинців із бізнесу, і все це на славу Імператора Сміта.
  
  
  "Слава Богу", - сказав Гарольд В. Сміт і повісив слухавку. На іншому кінці країни, у номері денверського готелю, Чіун відважив у телефонну трубку формальний уклін і вирушив на пошуки Римо. Він не тільки не розмовляв з Римо, він навіть не бачив його цілий тиждень. Але він знав, що змусить його зрозуміти.
  
  
  Зараз він був готовий розповісти йому про найбільший провал в історії Сінанджу, і він не збирався бачити, як це повторилося тут, у маленькій країні з 200-річною історією, приреченою ще до того, як вона почала рости.
  
  
  Розділ восьмий
  
  
  Римо побачив сніг Скелястих гір, і йому було байдуже. Він сидів у будиночку біля каміна і не відповідав на запитання про те, чим він заробляє на життя, чи подобається йому Вейл цього року, чи він віддає перевагу Сноу Берду в Юті. Одна з молодих жінок, що натовпилися навколо нього, згадала, що не бачила його лиж.
  
  
  "Я катаюся на лижах босоніж", - сказав він.
  
  
  "Ти мене ображаєш?" — спитала вона.
  
  
  "Намагаюся щосили", - сказав Римо.
  
  
  "Я думаю, це мило", - сказала вона. Вона не подала вигляду, що збирається йти, тому Римо встав, залишив багаття, вийшов із будиночка і почав ходити снігом. У Скелястих горах стояв ясний сонячний день, почався осінній снігопад, і світ був живий, такий неймовірно живий.
  
  
  І там були люди, котрі вітали смерть. Молоді люди. Щасливо вбивали та вмирали щасливо, у якомусь жахливому світі.
  
  
  Він бачив, як лижники використовують краї свого неба для повороту, найкращі з них краще контролюють себе, знаючи, що коли вони натиснуть на край лижі, що спускається, лижі повернуться. Але що вони зробили, подумав Римо, якби зрізали на своїх гірських лижах, а повороту не було? Як і він, із тими божевільними з авіаліній just Folks. Все, чого його навчали, речі, які стали інстинктивними, раптово перестали бути корисними. Це було схоже на те, ніби він спирався на гірські лижі, але не повертався. Він зупинився, щоб подумати про це, сів навпочіпки в снігу і ліниво дозволив свіжому порошку просіятися крізь пальці. Він зустрічався з релігійними фанатиками раніше і вбивав їх, коли це було необхідно, навіть не озираючись назад. Він бився і вбивав політичних фанатиків, маніяків, які були впевнені, що їхня справа права, до самої смерті.
  
  
  Чому цього разу все було інакше? Що завадило йому просто вбити ту маленьку світловолосу дівчинку з круглою головою та закрити книгу про цей конкретний загін убивць?
  
  
  Він не знав відповіді, але знав, що вчинив правильно за межами аеропорту Ролі-Дарем. Якось він знав, що прикінчити ту дівчину не принесло б користі. Вона справді любила смерть. Як і двоє молодих людей, яких він убив. Усі вони любили смерть. І щось усередині Римо скрутило, і він знав, що не зможе подарувати їм усім ту смерть, на яку вони прагнули. Якась причина, якийсь інстинкт щось зупинило його. Він не знав, що це було.
  
  
  Він попрямував через схили, повз попереджувальні знаки про глибоке засипання і нерозмічені стежки. На ньому була легка куртка, але в ній не було потреби. Він знав, що температура була низька; він відчував холод не як біль, як щось таке, що автоматично змушувало його тіло виробляти власне тепло. Тіло кожного могло б робити те саме, якби його належним чином тренували. У ліжку тепло ніколи не створювалося під ковдрою; воно лише зберігало тепло, створюване тілом. Римо міг би зробити те саме, але йому не потрібно було ковдру. Його ковдрою була його шкіра, і він використав свою шкіру так, як це робили всі люди до винаходу одягу.
  
  
  Так Римо пояснював собі, чому синанджу працює; воно використовувало всі ті рудиментарні сили в тілі тварини, всі сили, яким людина дозволила померти, і здатність до цього була головним досягненням стародавнього будинку ассасинів із села у західнокорейській затоці.
  
  
  Стало холодніше, і Римо увійшов у глибокий сніг, і його тіло почало пливти по ньому, сам того не усвідомлюючи, рухаючись як риба, акула повітряного снігу. Його рота вдихнуло снігове повітря, і він мав смак свіжого чистого кисню, якого більше немає в містах. Він втратив рахунок часу. Можливо, минуло всього кілька хвилин, або, можливо, годинника, перш ніж він вибрався зі снігу, стоячи на камінні, а потім він знайшов це місце. Це була маленька печера, отвір у великій кам'яній горі, і, коли він увійшов, він зрозумів, що відступає від усього.
  
  
  І там він сидів, його тіло заспокоїлося, чекаючи, доки його розум сам розбереться, що відбувається. Він сидів уже кілька днів, коли почув рух поза печерою. Це був не звук ніг, що стискали сніг, а чистий рух, м'який, як вітерець.
  
  
  "Привіт, Татусю", - сказав Римо, не підводячи очей.
  
  
  "Привіт", - сказав Чіун.
  
  
  "Як ти дізнався, що я тут?"
  
  
  "Я знав, куди приведе тебе твоє тіло, коли ти злякаєшся".
  
  
  "Я не боюся", - сказав Римо.
  
  
  "Я не мав на увазі страху бути пораненим або бути вбитим", - сказав Чіун. "Я мав на увазі інший вид страху".
  
  
  "Я не знаю, що відбувається, Чіуне. Все, що я знаю, це те, що мені це не подобається, і я цього не розумію". Він уперше підняв очі на Чіуна, і той усміхнувся. "Пам'ятаєш, ти завжди казав, що ми повинні покинути цю країну і піти працювати на цього короля або того шаха, а я завжди говорив "ні", тому що я вірю в свою країну так само, як ти віриш у своє село?"
  
  
  "Не село. Село знаходиться саме там, де знаходиться Будинок Сінанджу", - поправив Чіун. "Будинок. Будинок - це те, хто ми є і що ми робимо".
  
  
  "Як скажеш", - сказав Римо. "У будь-якому випадку, давай зробимо це. Давай поїдемо в іншу країну. Давай просто зберемося і поїдемо".
  
  
  "Ні. Ми маємо залишитися", - сказав Чіун.
  
  
  "Я знав це", - сказав Римо зітхнувши. "Всі ці роки ти просто чекав, коли я скажу "йди", щоб ти міг сказати "залишися". Правильно?"
  
  
  "Ні", - сказав Чіун, сідаючи в печері і розправляючи під собою свою тонку білу зимову мантію. "Сьогодні ми залишаємося не через твою дурну відданість цій дурній країні. Ми залишаємося заради Сінанджу. Ми залишаємося, тому що не повинні дозволити цьому статися знову".
  
  
  "Дозволити чому статися знову?" Сказав Римо.
  
  
  "Ви чули про вашу західну імперію, Рим?"
  
  
  "Звичайно. Якось вона підкорила світ".
  
  
  "Як мило з твого боку думати про це таким чином. Тільки білий світ був завойований Римом, і навіть не весь він".
  
  
  "Добре, добре. Це все ще була найбільша імперія, яку колись знав світ".
  
  
  "Для білих", - сказав Чіун. "Але я не розповів тобі про ... про Лу Зганьбленого".
  
  
  "Він був римським імператором?" Запитав Римо.
  
  
  Чіун похитав головою. Клок бороди ледь ворухнувся в крижаній печері, куди не проникали ні вітер, ні сонце.
  
  
  "Майстер синанджу", - сказав Чіун.
  
  
  "Я знаю всіх майстрів синанджу. Ти змусив мене вивчити їх, і я ніколи не чув про цю Лулу".
  
  
  "Хотів би я, щоб мені ніколи не доводилося розповідати тобі про Лу зганьбленого".
  
  
  "Я так розумію, він облажався", - сказав Римо, і Чіун кивнув.
  
  
  - Нема причин тримати його в секреті, - сказав Римо. Іноді на тому, що неправильно, можна дізнатися більше, ніж на тому, що правильно.
  
  
  "Я не сказав тобі, тому що тобі не обов'язково було знати. Я не сказав тобі, тому що одного разу ти міг би комусь згадати його ім'я".
  
  
  "Кому було б до цього діло?" - Запитав Римо. "Мені не байдуже, але кому ще було б до цього справа?"
  
  
  "Білим було б не байдуже", - сказав Чіун. "Білі ніколи б не забули. Це віроломна банда, яка тільки й чекає, коли Сінанджу зазнає невдачі".
  
  
  "Маленький батько", - терпляче сказав Римо, - "їм байдуже".
  
  
  "Вони роблять", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні", - сказав Римо. Лінія ассасинів Сінанджу - це не зовсім основний навчальний курс в американських університетах.
  
  
  "Рим – це. Падіння цієї імперії – це", - сказав Чіун.
  
  
  "До чого ти ведеш?"
  
  
  "Рим упав, тому що ми підвели його. Сінанджу підвів Рим. Зганьблений Лу підвів Рим".
  
  
  Він склав свої руки з довгими нігтями перед собою, як часто робив, збираючись розпочати лекцію. Римо заклав руки за голову і притулився спиною до холодної вологої кам'яної стіни печери.
  
  
  Коли Чіун почав розповідати, він поступово почав переходити на знайомі фрази старокорейської мови старих легенд з його більш різкими інтонаціями.
  
  
  Він розповів, як Сінанджу відкрили римлян за багато століть до їхнього розквіту і відзначили їх як майбутню цивілізацію, хоча в цих питаннях ніхто ніколи по-справжньому не розбирався. Так багато було залишено на волю випадку, і такий шлях націй теж. Єдине, у чому можна бути впевненим у королівствах та імперіях, то це в тому, що вони приходили і йшли.
  
  
  І все ж Майстра Сінанджу включили Рим до свого списку місць, на які варто звернути увагу, тому що, якби він ріс і процвітав, його імператори захотіли б, щоб убивці продовжили їхнє правління, а це було справою Майстра Сінанджу.
  
  
  Нарешті, рік свині Рим ріс. У ньому було два консули, які правили разом, а один через марнославство побажав правити одноосібно. Так сталося, що він найняв Майстра Будинку Сінанджу і заплатив йому, і незабаром він правив один.
  
  
  Так Рим став важливим містом, і часто, коли при більш цивілізованих дворах не було попиту на їхню роботу, майстри синанджу вирушали до Риму і відвідували західне місто, де люди мали дивні очі і великі носи.
  
  
  Так ось, сталося так, що Лу на 650-му році з моменту заснування міста Риму, що відповідає приблизно 100 н.е. за календарем Римо, приїхав до цього міста. Рим змінився. Тепер був імператор, і ігри колись невеликі релігійні свята тепер заповнювали гігантські арени. Чоловіки боролися із тваринами. Чоловіки боролися із чоловіками. Списи, мечі та тигри. Їхня хіть була така велика, що римляни не могли надивитися на кров.
  
  
  Але через те, що вони не шанували життя, вони не могли оцінити професійного вбивцю. Для них смерть була просто смертю, нічого особливого, тому Лу не мав роботи.
  
  
  І все ж, розповів Чіун, трапилося так, що імператор почув про одне зі Сходу і побажав побачити його очі та манери, і Лу постав перед ним. Імператор запитав, яку зброю використовував Лу, і Лу відповів, що імператор ніколи не питав свого скульптора, яким різцем він користувався, або свого теслі, яким токарним верстатом.
  
  
  "Ти вбиваєш своїми кумедними очима?" – спитав імператор.
  
  
  Лу знав, що це нова земля, і тому не висловив презирства, яке відчував. Він відповів: "Можна вбити думкою, імператор". Імператор вважав це порожнім хвастощом, але його радник, грек, який на той час був розумнішим за римлян, хоча, за словами Чіуна, зараз вирішується питання про те, хто найдурніший у світі, поговорив з Лу і сказав, що у Рима проблема. Як сказали Лу, проблема була із римськими дорогами. Рим використав їх для пересування легіонів імперією, щоб дозволити фермерам доставляти товари на ринок. Дороги були джерелом життєвої сили імперії, - сказав цей радник, і Лу кивнув. Майстри Сінанджу вже зазначали, що існує лише одна незаперечна істина про процвітання імперії. З дорогами вони процвітали; без доріг – ні.
  
  
  Чіун вказав Римо в печері Скелястих гір, що велика китайська стіна – це ніяка не стіна. Китайці, сказав Чіун, ліниві збоченці, але вони ніколи не були дурнями. Вони ніколи не думали, що мур зупинить армію. Цього ніколи не було і ніколи не буде. Секрет Великого Китайського муру, який ніхто не розумів у наші дні, полягав у тому, що це взагалі не стіна. То була дорога.
  
  
  Рімо згадав, що бачив такі зображення. Звісно, це була дорога. Це була насипна дорога для переміщення армій та товарів. Люди називали це стіною тільки тому, що за стінами відчували себе у більшій безпеці, хоча Римо знав, що стіни – це лише ілюзія безпеки.
  
  
  Радник римського імператора сказав Лу: "У нас на дорогах є бандити. Ми розпинаємо їх на дорогах, щоб це стало нагадуванням іншим не грабувати знову".
  
  
  "Вони багато грабують?" Запитав Лу.
  
  
  "Те, що вони грабують, не важливо. Те, що вони взагалі грабують, важливо. Це страх людей, з якими ми маємо справу. Якщо вони бояться доріг, якщо вони бояться подорожувати, вони почнуть карбувати свої власні монети, вони почнуть відмовляти у врожаї".
  
  
  "Але поки що це не проблема", - сказав Лу, який не міг не помітити, що у цих варварів з великими носами мармурові підлоги були такими ж прекрасними, як у будь-якого імператора династії Мін.
  
  
  "Найкращий час для вирішення проблеми - це початок", - сказав радник. "Грабільники знають, що лише небагато хтось буде спійманий і розіп'ятий на дорогах. Але якщо їх убивало щось, чого вони не розуміли, і було сказано, що така воля нашого божественного імператора в Римі, тоді розбійників стало б менше, і ми змогли б зробити дороги Риму справді безпечними для всіх”.
  
  
  І для Лу це було мудро, тому він вирушив на південь до міста Геркуланума. Між Брундизієм і Геркуланумом він розшукав банди розбійників і швидкою і впевненою рукою розправився з ними, навіть із деякими з них, які були у змові з місцевою владою. Бо тоді, як завжди, сталося так, що скрізь, де були гроші, вони могли потрапити від грабіжників до тих, хто мав їх зупинити.
  
  
  І з Риму надійшла звістка. Божественний Клавдій ухвалив, що розбійники помиратимуть лише з його волі. Вночі вони страждали від зламаної шиї, розщепленого хребта, роздробленого черепа – і все це з однієї волі імператора. І ніхто не знав, що Лу, Майстер Сінанджу, був таємною силою імператора.
  
  
  Раптові жахливі смерті були ефективнішими, ніж навіть розп'яття. Розбійники зійшли з доріг. Ніколи ще дороги не були такими безпечними, і мандрівники і торговці рухалися ними впевнено, роблячи імперію ще сильнішою і створюючи незаслужену репутацію переваги дурному імператору Клавдію. Так сказав Чіун.
  
  
  І потім, як тільки все стало успішним, дурень Клавдій, який був ласий до кривавої арени, захотів ще розваг. Він хотів, щоб убивця здалеку, який був зайнятий захистом доріг Риму, виступив перед ним.
  
  
  Тепер право імператора бути дурнем – це право, сказав Чіун Римо. Але це вічна ганьба вбивці.
  
  
  Лу, згадавши прекрасні мармурові підлоги і виявивши нудьгу та спекотні вітри між Геркуланумом і Брундізієм, погодився і справді виступив перед імператором. А також перед натовпом на арені. У трьох появах він досяг більшого, ніж мав раніше за все своє життя, і він пішов. Але він не тільки покинув Рим, він залишив по собі свою клятву захищати римські дороги. "Він узяв матеріальне багатство та пішов", - сказав Чіун.
  
  
  "Я бачив римські коштовності у вашому селі", - сказав Рімо Чіуну.
  
  
  "Ці. І цілий обоз мармуру для підлоги, і золота, звичайно. Завжди золото".
  
  
  "То як же Сінанджу стало причиною падіння імперії?" Запитав Римо.
  
  
  "Дороги повернулися до грабіжників", - сказав Чіун. "Незабаром люди зрозуміли це, і невдовзі ніхто не став би їздити цими дорогами".
  
  
  "Але Рим тоді не загинув. На це пішло ще кілька століть, чи не так?" Сказав Римо.
  
  
  "Тоді він помер", - сказав Чіун. "Потрібно було ще кілька століть, щоб впасти, але він перетворився на труп того дня, коли Лу забув про свою місію і пішов".
  
  
  "Але ніхто не звинувачує синанджу за це", - сказав Римо. "Тільки ти знаєш про це".
  
  
  "А тепер ти".
  
  
  "Я нікому не скажу. Так що Сінанджу взагалі не потрібно звинувачувати у втраті імперії".
  
  
  "Вина є вина, але факти є факти. Лу втратив Рим. Я не буду Господарем, який втратить Америку", - сказав Чіун.
  
  
  "Що трапилося з Лу, Придурком?" Запитав Римо.
  
  
  "Сталося набагато більше, але це буде в інший раз", - сказав Чіун.
  
  
  Римо підвівся і подивився на холодну білизну Скелястих гір. Небо було ніжного блідо-блакитного кольору, холодне, суворе та вимогливе. Це нагадало йому про кодекс, який пов'язував його з Сінанджу та його боргом. Він знав, що повертається до битви. Він повертався до тих людей, які так нервували його своєю готовністю померти. Він би це зробив, але не хотів. Він просто знав, що має.
  
  
  "Що тебе турбує?" Запитав Чіун.
  
  
  Римо подивився на нього і сказав, як сказав Чіун про решту історії Лу: "Це буде вдруге". А Чіун просто усміхнувся, взяв Римо за руку і вивів його з печери.
  
  
  В ашрамі богиня Калі, Калі непереможна, простягла нову сяючу руку і виставила її вперед, так що навіть поклоняються могли бачити, що вона щось підносить до своїх грудей. Але в руці ще нічого не було.
  
  
  "Він іде. Її коханий іде", - скандували учні. І Холлі Родан, знедолена дитина з Денвера, була найщасливішою з усіх. Вона знала, ким буде коханець. Вона бачила, як він убивав у Північній Кароліні.
  
  
  "Яким він був?" спитали інші.
  
  
  "У нього було темне волосся, темні очі та високі вилиці. І він був худим, але у нього були дуже товсті зап'ястя".
  
  
  "А що ще?"
  
  
  "Ти бачив би, як він убивав", - сказала Холлі.
  
  
  "Так?"
  
  
  "Він був..." - ахнула Холлі Родан, її тіло затремтіло від спогадів про той день. "... він був чудовим".
  
  
  Розділ дев'ятий
  
  
  А. Х. Бейнс жив у медові та сонячні дні. Якби він міг свистіти, співати чи танцювати на своєму робочому столі, він би це зробив, але він не вивчав жодної з цих технік у Кембриджській школі бізнесу.
  
  
  Що він знав, так це те, що смерті припинилися на борту "Джаст Фолкс Ейрлайнз" і що "Інтернешнл Мід Америка Ейрлайнз" однаково що мертві. Її акції зникли з фондової біржі, але акції just Folks стрімко зростали і мали піднятися ще вище, коли його нова рекламна кампанія - "Just Folks, доброзичлива, безпечна авіакомпанія" - з'явиться в газетах наступного тижня.
  
  
  Він думав, що справився дуже добре, хоча з якоїсь причини образ його батька сплив у його свідомості, і він знав, що його батько назвав би це шахрайством. "Ти завжди був хитромудрим обманщиком, А.Х."
  
  
  Але філософія Кембриджської школи бізнесу, яка спрямовувала індустріальне мислення Америки з шістдесятих років і перебудувала збройні сили відповідно до її систем управління, була чимось таким, що, на думку А. Х. Бейнса, його батько був недостатньо підготовлений, щоб коментувати. Папа тримав маленький продуктовий магазинчик у Бомонті, штат Техас, і під час свого єдиного візиту до Кембриджу сказав А. Х., що школа заповнена "зграйний писак з мораллю гримучих зміїв і мізками бур'янів-кактусів".
  
  
  "Тато - це така карта", - сказав А. Х., намагаючись пожартувати.
  
  
  "Ви, гівнюки, не знаєтеся ні на грошах, ні на товарах", - знову сказав його батько. "Ви знаєтеся на розмовах. Хай допоможе нам усім Бог".
  
  
  Коли випускники Кембриджу перебудували збройні сили відповідно до сучасних принципів управління, тато сказав: "Ось і вся армія".
  
  
  Але його батько не розумів, що не мало значення, що американському військовому керівництву ставало дедалі комфортніше в "Блумінгдейлі", ніж на полі бою. Це було неважливо. Це не було частиною нового кодексу.
  
  
  Армії не повинні були перемагати, автомобілі не повинні були їздити, і ніщо з виробленого не мало працювати, щоб досягти успіху, згідно з новим кодексом. Що мало бути гарантовано, то це те, що випускники Кембриджської школи бізнесу завжди були працевлаштовані. Це був предмет із найвищим пріоритетом, і його випускники добре засвоїли цей урок.
  
  
  Медові та сонячні дні, якими зараз насолоджувався А. Х. Бейнс, були результатом цього навчання. Але останнім часом він почав питати, може, тут замішано щось ще. Можливо, бог існував, і, можливо, цей бог виділив його особливого успіху. І можливо, тільки можливо, цей бог мав якесь відношення до потворної багаторукої статуї в церкві на вітрині магазину в Новому Орлеані.
  
  
  Відповідно, одного разу вся родина А. Х. Бейнса, за винятком собаки, з'явилася в ашрамі і представилася Бан Сар Діну.
  
  
  Пан Сар Діну не сподобався їхній зовнішній вигляд. Жінка мала мишаче обличчя, і вона була одягнена в акуратний білий костюм. На хлопчику був маленький зелений блейзер, біла сорочка, краватка. Його сірі штани були ретельно згладжені, а чорні черевики начищені до блиску.
  
  
  На дівчині була біла спідниця, а в руці вона тримала маленьку білу записну книжку.
  
  
  "Це моя сім'я. Ми хочемо приєднатися до ваших послуг", - сказав А. Х. Бейнс. На ньому був темно-синій костюм із смугастою червоно-чорною краваткою.
  
  
  "Сьогодні не неділя, тату", - сказав хлопчик.
  
  
  "Ш-ш-ш", - сказала місіс Бейнс. "Не всі моляться в неділю, люба. Є інші місця для поклоніння, окрім великої церкви".
  
  
  Бан Сар Дін відвів А. Х. Бейнса убік. "Ти наводиш свою сім'ю в цей ашрам? Звідти?"
  
  
  "Так", - сказав Бейнс. "Я досліджував своє серце і виявив, що хочу бути частиною чогось значущого та духовно винагороджуючого. Я хочу належати Калі".
  
  
  "Вони божевільні вбивці", - прошипів Бан Сар Дін голосніше, ніж хотів. "Це твоя родина".
  
  
  "Вони збираються вбити нас, тато. Вони збираються вбити нас. Мені це не подобається. Я хочу піти до нашої церкви", - плакала дівчинка.
  
  
  "Ніхто не збирається вбивати нас, люба", - заспокійливо сказала місіс Бейнс. "Тато б цього не допустив".
  
  
  "Він так сказав", - сказала дівчина, вказуючи на повітряну кулю чоловіка у білому шовковому костюмі. Пан Сар Дін почервонів.
  
  
  "Папа каже, що це винагороджувальна віра, дорогий, і ми повинні дати їй шанс", - сказала місіс Бейнс і повернулася до Бан Сар Діна, щоб запитати, чи пропонує ашрам програми йоги, дихання, дискусійні групи, співи та запрошені промовці.
  
  
  Бан Сар Дін не знав, що робити, тому він безнадійно кивнув.
  
  
  "Бачите?" - сказала місіс Бейнс своїм дітям. "Це зовсім як наша домашня церква".
  
  
  Місіс Бейнс не заперечувала, що служитель не говорив про. Ісуса або спасіння. У її церкві вдома теж довгий час про це майже не говорили. Вдома зазвичай якийсь революційний лідер вимовляв промову проти Америки, а потім його запрошували в один із будинків, де, якби він не говорив про повалення Америки, його не пустили б по сусідству. Для місіс Бейнс це не мало значення, бо вона все одно ніколи не слухала проповідей. Людина приходить до церкви, щоб бути з тими людьми, з якими він хотів бути. Ці люди, здавалося, не підходили під цю категорію, але старий добрий А. Х. ніколи не дозволив їй і дітям приєднатися до релігії, яка була соціально прийнятною.
  
  
  Вона почула про якогось чоловіка, який, як передбачалося, мав прийти за богинею Калі, щоб стати її коханим. Зовсім не схоже на друге пришестя, про яке говорила інша її церква до того, як вони зайнялися революцією.
  
  
  Що їй дуже сподобалося, то це те, як ця нова церква називала Бога "Вона".
  
  
  А. Х. Бейнс стояв навколішки ззаду зі своєю родиною, і всі вони махали руками і кричали, коли решта ашраму кричала, закликаючи вбивати заради любові до Калі.
  
  
  "Вбивай із любові до вбивства", - скандували люди, схиляючись перед багаторукою статуєю.
  
  
  А. Х. штовхнув ліктем свого сина, який мовчав. "Я не люблю кричати, тату", - сказав хлопчик.
  
  
  "Ти досить кричиш удома", - прошепотів О. Х.
  
  
  "Це зовсім інше".
  
  
  "Ви можете кричати тут", - сказав Бейнс.
  
  
  "Я не знаю слів".
  
  
  "Ворушили губами", - сказав Бейнс.
  
  
  "Кого вони хочуть вбити?"
  
  
  "Погані люди. Кричіть".
  
  
  А. Х. Бейнс дозволив своєму розуму приємно відволіктися, коли зазвучали піснеспіви: "вбивай з любові до вбивства, вбивай з любові до Калі". Це був ресурс, керований силою, яку він ніколи раніше не відчував. У задній частині ашраму він почував себе так, ніби щойно відкрив атомну енергію.
  
  
  Була одна проблема, яку він міг побачити. Якби ця група продовжувала зростати, у мандрівників постійно зростала потреба вбивати. І така кількість вбивств могла б не просто вбити мандрівників; це могло б убити саму подорож.
  
  
  Більше жодних комунікацій, жодної комерції. Професори не можуть мандрувати, студенти не бажають. Цивілізація цілком може повернутися до кам'яного віку.
  
  
  Кам'яний вік.
  
  
  Бейнс на мить задумався про це, поки спів гримів, як грім з небес. Кам'яний вік, подумав він. Все пішло. Чи могло це статися? Можливо.
  
  
  Він знав, що робити. Йому довелося б купити якусь гарну печерну власність як живоплоту. Тим часом у його світі все було гаразд, і він відкрив свої легені, щоб крикнути: "Убивай в ім'я любові до Калі". І цього разу до нього приєдналися його діти.
  
  
  І потім, раптово, в ашрамі запанувала тиша. Всі погляди звернулися до задніх дверей, коли молодик вибіг уперед, по проходу, його очі блищали від збудження. "Вона забезпечила", - прокричав він. "Вона забезпечила". У руці він тримав велику купу авіаквитків. "Я знайшов їх на вулиці зовні", - сказав він. "Вона забезпечила".
  
  
  Інші послідовники кивнули. Деякі пробурмотіли. "Вона завжди забезпечує. Ми любимо Калі".
  
  
  За мить Бан Сар Дін вибіг в ашрам зі свого священного кабінету в задній частині, викинув пачку жовтих носовичків і побіг назад до свого кабінету. Підлога ашраму здригнулася від бавовни посиленою сталлю дверей.
  
  
  Розділ десятий
  
  
  Холлі Родан перестала робити свою п'ятисоту гвоздику з цигаркового паперу і прикріпила її до гірлянди, обвитої навколо шиї статуї.
  
  
  "О, Калі", - промуркотіла вона. "У них ти ще прекрасніший. Коли він прийде, він не зможе встояти перед тобою".
  
  
  Вона співала пісеньку, обмотуючи паперові квіти навколо статуї, наче це було травневе дерево. Мабуть, один із квітів випав із гірлянди й потрапив під ноги, бо раптом її нога вислизнула з-під неї, і вона з гуркотом упала обличчям уперед.
  
  
  "Незграбна я", - хихикнула вона і капнула слиною на обдерте коліно.
  
  
  Щойно вона взялася за 501 гвоздику, як знову впала з гучним стуком. Цього разу вона сковзнула майже до краю піднесеної платформи, на якій стояла статуя. Вона спробувала встати і знову впала, цього разу повністю скатившись із платформи з важким стукотом.
  
  
  "Шум! Шум!" - заверещав Пан Сар Дін, перевальцем виходячи зі свого кабінету. По дорозі він врізався в комп'ютерну консоль, доставлену цього ранку для А. Х. Бейнса.
  
  
  "Спочатку божевільний американець встановлює дві приватні телефонні лінії в моєму священному офісі, а тепер це", - гаркнув він. Він штовхнув комп'ютер. "Чого він від мене хоче?" О, я живу життям свині.
  
  
  Холлі знову голосно ляснулася на підлогу, цього разу поруч із порожніми стільцями віруючих.
  
  
  "Що з тобою, огидне дитя? У моїй країні жінки не падають на підлогу, навіть коли нахиляються, щоб поцілувати ноги своїх чоловіків. Тобі не здається, що в мене недостатньо болить голова через цього пірата Бейнса, який захопив моє святилище? Бум, бум, тук, тук. Навіть у Калькутті не так галасливо."
  
  
  "Тисяча тисяч вибачень, Свята та шановна Калі", - сказала Холлі. "Здається, я просто не можу взяти себе в руки ..." З цими словами вона наполовину проїхала по підлозі і вдарилася головою об столик з пахощами. "У мене вийшло", - раптом вигукнула вона, сідаючи. "Я знаю, чому я скрізь спотикаюся і падаю".
  
  
  "Ах, наркотики. Це прокляття нашого століття. Що ти приймаєш?" він сказав.
  
  
  "Це Калі", - сказала Холлі, сяючи. “Хіба ти не бачиш, Святійший? вирішив залишитися, щоб прикрасити статую.
  
  
  "Якщо ти так кажеш", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  "Богиня говорила зі мною", - рапсодувала Холлі. "Я, Холлі Родан. Вона обрала мене спеціально для того, щоб я служила Їй". Вона з гідністю встала, знову впала на підлогу, потім рачки поповзла до статуї. "Про Святу", - закричала вона. "Я відчуваю її запах".
  
  
  "Чудово, чудово", - сказав Бан Сар Дін, посміхаючись і відповідно киваючи. Про себе він зробив уявну позначку більше не дозволяти Холлі літати. Молода жінка, очевидно, перейшла межу. План, повний таємних убивць, був досить ризикованим, але справжня криклива психопатка на кшталт Холлі серед них, напевно, привернула б увагу.
  
  
  "Аромат, аромат", - співала Холлі, розмахуючи своїм довгим світлим волоссям туди-сюди по підставі статуї. "Вона хоче, щоб я носила з собою її аромат. Нюхай для Калі", - наспіваючи сказала вона. "Нюхай, нюхай, НЮХАЙ. Про Святу, я більше ніколи не митимуся", - сказала вона.
  
  
  "Дуже по-індійськи", - сказав Бар Сар Дін. Задзвонив телефон.
  
  
  "Запах для Калі. Убивай для Калі", - співала Холлі.
  
  
  "Це для тебе", - сказав Бан Сар Дін. "Я думаю, це твоя мати".
  
  
  Холлі скорчила гримасу огиди, розплутуючи волосся біля ніг богині.
  
  
  "О, мамо, що тепер?" - Запитала вона в трубку. "Так. Так. Ну і що? Ха? Ну, я не знаю. Боже... ось і все. Вона змусила це статися. Що? Я поясню пізніше."
  
  
  Вона повісила слухавку і подивилася на Бан Сар Діна з виразом задоволення. "Святий. Мій батько загинув у автомобільній катастрофі", - сказала вона, задихаючись.
  
  
  "Бідна дитина. Мої співчуття..."
  
  
  "Ні, ні, ні. Хіба ти не бачиш? Це зробила Калі".
  
  
  Бан Сар Дін із сумнівом подивився на статуетку, за яку заплатив сорок три долари. "Якщо убила твого батька? Він десь тут?"
  
  
  "Ні. Він у Денвері. Або те, що від нього залишилося, знаходиться в Денвері. Бачиш. Саме туди Калі хоче, щоб я поїхала. Дзвінок моєї матері був знайомий. Моя місія - вирушити до Денвера. Можливо, там є хтось. то особливий, кого я мушу вбити”.
  
  
  "Не поспішай, Холлі", - сказав Бан Сар Дін, питаючи, що станеться, якщо її схоплять за вбивство поодинці, без іншого члена ашраму, який міг би вбити її до того, як вона проговориться поліції. "Можливо, тебе слід супроводжувати..."
  
  
  "Я повинна йти одна", - палко сказала Холлі. "Я повинна йти туди, куди мене пошле Калі".
  
  
  "І Калі відправляє тебе до Денвера?" Запитав Бар Сар Дін. Він зрозумів, що він більше не має квитків на літак до Денвера.
  
  
  "Денвер", - сказала Холлі майже ліричним голосом. "Якщо відправляє мене до Денвера".
  
  
  "Літаючий турист", - сказав Пан Сар Дін. "У мене немає безкоштовного квитка до Денвера".
  
  
  Холлі Родан співала "Убий заради Калі" собі під ніс під час поїздки в таксі дорогою до аеропорту. Вона співала, поки чекала на свій літак у терміналі just Folks. Нині це був переповнений термінал в аеропорту. Всюди висіли банери з червоно-біло-синім логотипом just Folks, що рекламував авіакомпанію як "Дружню та БЕЗПЕКУ". У зоні очікування постійно гули гучномовці, передаючи статистику безпеки just Folks, порівняно з міжнародними авіалініями Середньої Америки.
  
  
  Гучномовці дратували Холлі. Було важко співати, коли на неї мчали слова, але вона продовжувала намагатися. "Убий заради Калі", - тихо сказала вона, намагаючись зосередитися. "Вбивай заради любові до Калі".
  
  
  "Привіт, дитинко", - прогуркотів голос їй у вухо. Власником голосу був чоловік середнього віку, одягнений у плащ.
  
  
  Холлі підняла на нього очі, моргаючи. Чи був він причиною подорожі? Коли послала цю людину по неї, щоб убити? "Можливо, ти той самий", - сказала вона.
  
  
  "Тримаю в заклад, що так", - відповів чоловік. Він відчинив свій плащ, оголивши під ним в'яле оголене тіло.
  
  
  Потім він втік, але цей досвід вразив Холлі. "Це випробування", - сказала вона собі. “Я маю поїхати до Денвера. Так розпорядилася Калі. І вона все знає”. У літаку вона бочком підійшла до літньої жінки і запитала, чи не може та їй чимось допомогти. Жінка вдарила її кулаком у живіт. Потім, коли пасажири виходили з літака в Денвері, Холлі сліпуче посміхнулася симпатичному молодому чоловікові і запропонувала підвезти його до готелю.
  
  
  "Ігри та прийоми агресивних гетеросексуальних жінок - це те, що я знаходжу особливо огидним", - сказав він.
  
  
  "О, мені дуже шкода".
  
  
  "Ти зробиш усе, що в твоїх силах, щоб отримати чоловіка, чи не так?"
  
  
  "Я лише пропонував..."
  
  
  "Так, я бачу, що ти дуже щедрий на свої пропозиції. Що ж, ти можеш взяти своє безволосе надушене тіло і виставити його напоказ у якомусь барі для одинаків. Так трапилося, що деякі з нас віддають перевагу чистій красі своєї статі".
  
  
  "Педік", - сказала Холлі, йдучи.
  
  
  "Заводчиця", - крикнув він їй услід. "І від тебе теж погано пахне".
  
  
  У денверському терміналі підліток із червоно-синіми пасмами у волоссі почав йти поруч із нею.
  
  
  "Ти той самий?" спитала вона у розпачі.
  
  
  "Єдиний", - відповів він. "Супермен, що займається цим всю ніч безперервно, повне кохання, просто чекає тебе, і я старанно працюю заради грошей. Я той самий".
  
  
  Її тривоги зникли. "Подякуй Калі", - сказала вона. "Можу я бути твоїм другом?"
  
  
  "Звичайно", - сказав він. "Віддай мені всі свої гроші, і я назавжди залишусь твоїм другом". Він вихопив складаний ніж, притиснув його до горла і загнав її у вузький темний коридор. "Давай подивимося кілька доброзичливих зелених".
  
  
  Холлі шкутильгала в Денвер зламана і розчарована. Вона зазнала невдачі у своїй місії. Калі вибрала її для служіння унікальним і особливим чином, а Холлі втратила цю можливість. "Можливо, я ніколи нічого не коштуватиму як вбивця", - сказала вона у розпачі. Коли вона увійшла до дворівневого заміського будинку своїх батьків, її мати побачила сльози Холлі і підбігла, щоб втішити її.
  
  
  "Бідний малюк", - сказала місіс Родан. "Я знаю, що це важкий час для нас обох".
  
  
  "О, провалюй, мамо. Де батько?"
  
  
  "Він мертвий. Пам'ятаєш?"
  
  
  "О, так. Саме час".
  
  
  "Хочеш запіканки з тунцем і локшиною?" спитала її мати.
  
  
  "Я краще з'їв блювотину".
  
  
  "Так, люба. Похорон через годину. Я почистила твою гарну чорну сукню".
  
  
  "Я не збираюся ні на які похорони", - сказала Холлі.
  
  
  "Але, люба, це ж твій батько".
  
  
  "Я прийшов сюди не на якісь безглузді похорони. У мене в голові важливі речі".
  
  
  "Звичайно, люба. Я розумію", - сказала місіс Родан. Холлі безцільно бродила вулицями Денвера, розмірковуючи про свою незрозумілу місію для Калі. Якщо статуя хотіла, щоб вона залишила ашрам, міркувала вона, це, мабуть, було з якоюсь метою, серйозною метою. Але, здавалося, нікого не можна було вбити. Вона намагалася бути вірним катом, але все продовжувало йти навперекій.
  
  
  "Знак", - сказала вона вголос. "Що мені потрібно, то це знак". Вивіска виходила від Національної асоціації заощаджень і позик альпіністів, яка відкривала свій перший нічний годинник і ознаменувала їх пограбуванням банку. Озброєний грабіжник вибіг через двері банку, сяючи пістолетами. Він безтурботно вбив поліцейського, вистрілив у натовп роззяв і кинувся до коричневого Lincoln Continental, припаркованого за півкварталу від нього. Холлі стояла перед дверима з боку водія, коли він дістався до неї. З прокляттям він відштовхнув Холлі убік, викидаючи її на смугу руху, і відчинив двері.
  
  
  Коли він сідав у машину, майже схаменувшись, він повернувся і направив свій пістолет на Холлі, щоб убити її. Потім сталася дивна річ. Худорлявий юнак з товстими зап'ястями встав між ними двома. Холлі спостерігала, як двері з боку водія машини перестали існувати. Потім рульове колесо чарівним чином відірвалося від своєї колонки і встромилося в живіт грабіжника банку.
  
  
  Потім молодик повернувся і, здавалося, зупинив автомобіль, що наближається, в п'яти дюймах від голови Холлі Родан, уперши каблук свого черевика в бампер автомобіля.
  
  
  Грабіжник банку, безнадійно затиснутий у машині, спостерігав, відчуваючи, як його нутрощі перетворюються на кашу. Потім він відчув, як худий чоловік піднімає його з сидіння, рухаючись так швидко, що він здавався розмитим плямою. Він відчув, як повітря зі свистом промайнуло навколо нього, коли він плив по повітрю назад до Національної збірної альпіністів, стиснувшись у грудку посеред натовпу поліцейських, що наступали, які притиснули його до землі. Останнє, що побачив грабіжник банку, було відображення у дзеркальному склі вікна людини, яка його зупинила.
  
  
  Холлі зіщулилася на вулиці, її довге волосся розкидалося по обличчю, як золоті морські водорості.
  
  
  "З тобою все гаразд?" Запитав Римо, схилившись над нею. Вона підняла очі і дивилася на нього. "Ти той самий", - сказала вона.
  
  
  "О ні". Римо підвівся і відскочив від неї. Його спина вдарилася об телефонний стовп. Він не міг дихати. Страшний страх струсив його до глибини живота.
  
  
  "Іди", - прошепотів він, коли Холлі Родан піднялася і підійшла до нього.
  
  
  "Ні". Голос Холлі був тріумфуючим. "Я нарешті розумію. Ти причина, через яку вона послала мене сюди. Мене послали не вбивати. Мене послали повернути тебе. Для неї. Для Калі".
  
  
  "Іди. Я не розумію, про що ти говориш. І, крім того, від тебе пахне бичком".
  
  
  "Це аромат Калі. Він на моєму волоссі", - сказала Холлі. "Підійди, понюхай його".
  
  
  "Йди обкури окружну в'язницю своїм волоссям", - сказав Римо. Він відсунувся від неї подалі.
  
  
  "Не бійся", - сказала Холлі, мило посміхаючись. "Я знаю про тебе. Я знаю, хто ти".
  
  
  "Ти робиш?" Запитав Римо. Можливо, зараз, можливо, цього разу він міг би вбити її. Можливо, якби причина була досить вагомою, він зміг би це зробити. Можливо, якби вона знала надто багато, якби вона становила небезпеку для КЮРЕ, для країни. Можливо, тоді він міг би вбити її.
  
  
  "Хто я?" – спитав він.
  
  
  "Ти коханець Калі. Вона обрала тебе і послала мене сюди, щоб привести тебе до неї", - сказала Холлі. Вона присунулася ближче та обвила руками шию Римо. Запах її волосся викликав у нього огиду і збуджував її. Він відчув огидне збудження у своїх стегнах.
  
  
  "Йди", - хрипко сказав він. "Іди".
  
  
  Вона потерла рукою його стегно, і Римо відчув, як його опір вичерпується. Її волосся було так близько до його обличчя, його запах був таким гострим. То був запах далекого минулого.
  
  
  "Можливо, ти не розумієш, - прошепотіла вона йому на вухо, - але я розумію. Я знаю твою долю. Ти повинен піти зі мною. Іди за мною до Калі". Вона потягла його з вулиці у вузький звивистий провулок між двома високими будинками. Він почував себе безсилим чинити опір.
  
  
  "Як тебе звуть, Коханий Калі?" - Запитала вона.
  
  
  "Рімо", - заціпенів вимовив він.
  
  
  "Рімо". Вона смакувала це слово. "Я посланець Калі, Римо. Іди до мене. Я дам тобі спробувати те, що вона дасть тобі". Вона поцілувала його. Нудотний, збочений запах проник у його ніздрі і спалахнув кров.
  
  
  "Візьми мене", - сказала Холлі, її очі заскліли в трансі. "Візьми те, що Калі дає тобі". Вона потягла його вниз, до слизьких цеглинок провулка, усеяного гнилим капустяним листям, кавової гущавини і пташиним послідом. "Візьми мене тут, у бруді, бо це так, як Вона хоче". Вона розсунула ноги для Римо, а потім ахнула, відчувши, як його тіло горить усередині неї.
  
  
  Коли все закінчилося, Римо відвернувся до стіни будівлі. Він відчув себе засоромленим і брудним. Холлі взяла його за руку, але він відмахнувся від неї, як від личинки. "Я не завжди роблю це на першому побаченні", - сказала вона.
  
  
  "Іди".
  
  
  "Це справді була не моя ідея", - сказала Холлі. "Це те, що найшло на мене".
  
  
  "Просто забирайся звідси, добре?"
  
  
  "Послухай, я чув про посткоїтальний тристес, але чи не надто це?"
  
  
  Римо ледве підвівся на ноги і відсахнувся від молодої жінки, яка все ще лежала на землі в бруді провулка. У нього ледве вистачало сил рухатися. Її запах був як наркотик у його ніздрях; його кінцівки налилися свинцем.
  
  
  "Ти можеш спробувати піти", - сказала Холлі. Її голос перервався ламким різким сміхом. "Ти можеш спробувати, але ти все одно підеш за мною. Якщо хоче тебе. Вона приведе тебе до неї. Ось побачиш. Ти прийдеш до Калі".
  
  
  Її голос став тихішим на відстані, коли він, спотикаючись, пішов геть. Але навіть коли Римо більше не міг чути її, її запах все ще переслідував його, як невидимий, дражливий демон, і він знав, що дівчина мала рацію. Він піде за нею, і якимось чином він знав, що шлях приведе до смерті.
  
  
  Він був неправий, намагаючись вирішити все поодинці. Йому була потрібна допомога.
  
  
  Йому потрібний був Чіун.
  
  
  Розділ одинадцятий
  
  
  У готельному номері було темно. Єдиним освітленням були зірки, які яскраво сяяли у ясній ночі Скелястих гір.
  
  
  Римо лежав на циновці на підлозі посеред кімнати, його руки були складені на животі, як поклав їх Чіун. Старий кореєць сидів у позі лотоса на підлозі поруч із головою Римо.
  
  
  "А тепер ти будеш говорити", - сказав Чіун.
  
  
  "Я не знаю, що зі мною не так, Маленький тато. Я думав, що зможу позбутися цього, але я не можу".
  
  
  "Говори про це", - м'яко сказав Чіун.
  
  
  "Я думаю, це була дівчинка", – сказав Римо.
  
  
  "Просто дівчина?" Запитав Чіун.
  
  
  "Нікого особливого", - сказав Римо. "Належала до якогось божевільного культу. Я пішов за нею, коли ми летіли рейсом "Джастін Фолкс" до Північної Кароліни, і двоє її друзів намагалися мене вбити".
  
  
  "Ти вбив їх?"
  
  
  "Друзі. Але не вона", - сказав Римо. Він здригнувся від спогадів, але потім його тіло заспокоїлося, коли Чіун, відчуваючи біль Римо навіть у темряві, простяг руку і торкнувся його плеча.
  
  
  "Я не міг убити її. Я хотів. Але вона хотіла померти. Вона хотіла, щоб я вбив її. І вона співала, вони всі співали, і це зводило мене з розуму, і мені потрібно було забиратися звідти. Ось тоді я і вирушив. у гори подумати”.
  
  
  Чіун мовчав.
  
  
  "У будь-якому разі, я знову побачив її сьогодні ввечері і подумав, що цього разу зможу вбити її. Вона мала якесь відношення до смертей у літаках, і я подумав, що зможу виконати свою роботу і вбити її. Але я не міг". . Це був її запах”.
  
  
  "Що за запах?" Запитав Чіун.
  
  
  "Це був запах... але не зовсім запах", - сказав Римо у темряві кімнати. "Більше схоже на відчуття".
  
  
  "Почуття чого?"
  
  
  Римо спробував підібрати слова, але не зміг. Він тільки похитав головою. "Я не знаю, Папочка. Щось велике. Страшне. Страшніше за смерть. Жахлива річ ... Боже, я божеволію". Він нервово потер руки, але Чіун взяв їх у свої руки та поклав на сонячне сплетення Римо.
  
  
  "Ти сказав, що вони співали", - підказав Чіун. "Якого роду спів?" тихо спитав він.
  
  
  "Що? О, Безумство. Я не знаю. "Хай живе смерть. Хай живе біль. Їй це подобається". Кажу вам, вони люблять смерть, навіть свою власну. І сьогодні ввечері теж було так. Вона сказала мені, що я повинен слідувати за нею, і я знав, Чіуне, я знав, що навіть якби я вбив її , вона б говорила: "Убий мене, убий мене, убий мене, тому що це правильно ". Я не міг убити її; я дозволив їй піти ".
  
  
  "Чому ти маєш слідувати за нею?" Запитав Чіун.
  
  
  "Тому що я маю бути чиїмось коханцем. Хтось хоче мене".
  
  
  "Хто ця людина, яка хоче тебе?" Запитав Чіун.
  
  
  "Ім'я. Дивне ім'я. Я думаю, це жіноче ім'я", - сказав Римо. "Ім'я було..." Він замовк, намагаючись згадати.
  
  
  "Якщо?" Запитав Чіун. Його голос був ледь голоснішим за дихання в затемненій кімнаті.
  
  
  "От і все. Якщо. Як ти дізналася?"
  
  
  Римо почув, як Чіун зітхнув, а потім голос старого корейця знову залунав бадьоро.
  
  
  "Рімо, я маю негайно організувати зустріч з імператором Смітом".
  
  
  "Навіщо?" Запитав Римо. "Яке він має до цього відношення?"
  
  
  "Він повинен допомогти мені підготуватися до моєї подорожі", - сказав Чіун.
  
  
  Римо спантеличено глянув на нього. Навіть у темряві кімнати його очам вистачало світла, щоб ясно бачити. На обличчі Чіуна відбилося болюче смиренність.
  
  
  "Я повинен вирушити до Сінанджі", - сказав Чіун.
  
  
  "Навіщо? Чому зараз?"
  
  
  "Щоб урятувати твоє життя", - сказав Чіун. "Якщо ще не надто пізно".
  
  
  Розділ дванадцятий
  
  
  Гарольд В. Сміт швидким кроком увійшов до кімнати денверського мотелю.
  
  
  "У чому справа? Що було такого важливого, що ти не зміг сказати мені по телефону?"
  
  
  "Не дивись на мене", - сказав Римо. Він гортав журнал і не намагався відірвати погляд від його сторінок.
  
  
  Чіун сидів у кутку кімнати на солом'яній циновці. Коли Сміт повернувся до нього, старий поволі підняв голову. Його обличчя виглядало старшим, ніж Сміт коли-небудь бачив його раніше.
  
  
  - Залиш нас, Римо, - м'яко сказав Чіун.
  
  
  Римо жбурнув журнал собі навколішки. "Давай, Чіуне. Чи не надто це? Навіть для тебе?"
  
  
  "Я сказав, залиши нас", - гаркнув старий. Почервонівши, Римо жбурнув журнал на підлогу і вийшов за двері, зачинивши їх за собою.
  
  
  "Щось не так?" Сміт запитав Чіуна.
  
  
  "Поки що ні", - безпристрасно відповів старий.
  
  
  "О", - сказав Сміт. Чіун нічого не відповів, і Сміт відчув себе ніяково в тиші. "Е-е, я можу щось зробити для тебе, Чіуне?" Він подивився на свій годинник.
  
  
  "Мої потреби невеликі, імператоре", - сказав Чіун, і Сміту здалося, що він дізнався про початок нових переговорів про зарплату. Щоразу, коли Чіун казав, що йому нічого не потрібно, виявлялося, що тільки більше золота врятує його від вічної ганьби в очах предків.
  
  
  Сміт відчув незвичний невеликий приплив гніву. Білий дім чинив на Кюрі все більший тиск, вимагаючи покласти край вбивствам в авіакомпанії. Міжнародні авіалінії Середньої Америки ледь не пішли на дно, і хто знає, скільки авіакомпаній підуть за ними. Засоби масової інформації кидали людей у паніку, змушуючи їх боятися подорожувати. Цивілізація, яка у довгостроковій перспективі означала вільний потік товарів та ідей, була у небезпеці. І Чіун збирався спробувати вибити ще більше грошей.
  
  
  "Пам'ятайте, учитель, ви сказали, що справу з Римо буде залагоджено". Він спостерігав за обличчям Чіуна, але воно нічого не виражало. "І все ж таки я приходжу сюди, а він замість роботи читає журнал. Пам'ятаєш свою обіцянку? За чотири додаткові золоті зливки, якщо ти пам'ятаєш. Це була наша остання розмова, Чіуне. Ти пам'ятаєш?"
  
  
  Він намагався приховати роздратування у своєму голосі, але йому це не надто вдалося.
  
  
  "Це було нечесно", - тихо прошепотів Чіун.
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "Це було нечесно", - повторив Чіун.
  
  
  "Це, безперечно, було так", - відрізав Сміт, тепер уже не намагаючись приховати своє роздратування. "Ви погодилися, що за дев'ятиразову плату Сінанджу ви змусите Римо знову працювати. Якщо він відмовився..."
  
  
  "Це не ти був несправедливий", - сказав Чіун. "Не ти, о милостивий імператор. Це був я". Він із соромом опустив очі.
  
  
  "Зрозуміло. Ти маєш на увазі, що Римо відмовляється працювати, навіть із додатковою даниною".
  
  
  "Він не відмовляється працювати. Він був нездатний працювати".
  
  
  "Чому?" Запитав Сміт. "Він хворий?"
  
  
  "Він боїться".
  
  
  Сміт відчув, що червоніє від гніву. Переляканий. Сміт теж багато разів відчував страх протягом свого життя. Багато разів він стикався віч-на-віч зі смертю. Він ніколи не був наділений природними навичками Римо або його підготовкою, але все одно коли настав критичний момент, Гарольд Сміт подолав свій страх і продовжив займатися своєю роботою. Страх може бути виправданням. На кам'янистому ґрунті Нью-Гемпшира, де виріс Сміт, існувала стара приказка, яку він якимось чином увібрав у свою твердокам'яну душу: "Роби це, боячись, якщо доведеться, але просто роби це".
  
  
  "Йому просто треба перестати боятися", - коротко сказав Сміт Чіуну.
  
  
  "Я неправильно сказав, імператор. Римо зупинить не страх. Він знайде джерело вбивств у літаку, тому що він не зможе зупинити себе. І він боротиметься з тим, хто знаходиться у цього джерела".
  
  
  "Тоді в чому проблема?"
  
  
  Чіун зітхнув. "Рімо не виживе у цій битві".
  
  
  Сміт зняв капелюха і покрутив у руках поля. "Звідки ти можеш це знати?"
  
  
  "Я знаю. Я більше нічого не можу пояснити. Ви не з Сінанджу і ви не повірили б". Він знову поринув у мовчання, поки Сміт крутив поля свого капелюха.
  
  
  "Ти хочеш сказати, що це кінець?" Нарешті сказав Сміт. "Кінець Римо? Кінець нашої спільної роботи?"
  
  
  "Можливо", - сказав Чіун.
  
  
  "Я не збираюся вдавати, що розумію все, що ви говорите", - сказав Сміт. "І я не знаю, що я міг би з цим поробити, навіть якби зрозумів".
  
  
  Він глянув у бік дверей, і Чіун сказав: "Не йди, імператор. Я придумав спосіб захистити його". Губи Сміта стиснулися. Як завжди, подумав він. Просто цього разу все зроблено з більшим драматизмом.
  
  
  "Ще одна данина поваги, я вважаю", - саркастично сказав він. "Чіуне, я зайнята людина. Не було абсолютно жодних причин викликати мене через це з мого офісу. Якщо тобі потрібно було більше золота, ти міг би сказати мені про це по телефону. Я хочу, щоб ти знав, що я цього не ціную… Ні крапельки… Він повернувся, щоб піти.
  
  
  "Мені не потрібне золото", - сказав Чіун.
  
  
  Рука Сміта була на ручці дверей. Вона завмерла там. "Що потім?"
  
  
  "Я повинен негайно вирушити до Сінанджі", - сказав Чіун.
  
  
  "Про це не може бути й мови. Для налаштування подібних речей потрібен час".
  
  
  "Це єдиний спосіб", - сказав Чіун.
  
  
  "Ні".
  
  
  "У моєму селі є дещо, що може врятувати Римо", - сказав Чіун.
  
  
  "І так вже сталося, що водночас ти отримуєш безкоштовну відпустку", - сказав Сміт. "Ти дуже часто кричав "Вовк", Чіун". Сміт відчинив двері.
  
  
  "Тримайся!" Голос Чіуна був подібний до електричного розряду. Він піднявся на ноги одним плавним рухом, який здавався хмарою кольорового диму, що піднімалася, підійшов і зачинив двері. "Я скасовую своє прохання", - сказав він.
  
  
  "Прошу вибачення?"
  
  
  "За додаткову данину. Додаткові чотири кілограми золота не були бажанням Римо, правду кажучи. Це було моє власне бажання заради благополуччя мого села. Справжнім я повертаю його тобі в обмін на мій проїзд до Сінанджі і назад. Негайно".
  
  
  Сміт вивчав обличчя старого. Це був перший раз, коли він чув, щоб Чіун відмовився від можливості накопичити золото. "Це серйозно, чи не так? Це так багато означає для тебе?"
  
  
  "Так, імператор".
  
  
  "Ти справді думаєш, що це допоможе Римо?"
  
  
  "Я не знаю. Я можу тільки спробувати", - сказав Чіун.
  
  
  "Можливо, якби ти сказав мені..."
  
  
  "Для тебе немає безчестя, імператоре, у тому, що ти не хочеш зрозуміти. У цьому світі є речі, які ніхто не розуміє, крім мене. Це тому, що я - правлячий майстер Сінанджу, і історія десятків століть залежить від мене. Я повинен йти. Зараз."
  
  
  Двоє чоловіків довго дивилися один одному в очі. Сміт усвідомив, яким маленьким, старим і тендітним був Чіун. Нарешті американець кивнув головою. "Домовилися. Ти повернешся зі мною до Фолкрофту. Я подбаю про літаки і підводний човен".
  
  
  "Дякую тобі, імператоре. Перш ніж я піду, я повинен побачити Римо".
  
  
  "Я надішлю його сюди", - сказав Сміт.
  
  
  "Я радий, що ви двоє так мило побалакали", - сказав Римо, плюхаючись на стілець.
  
  
  "Наша розмова не мала до тебе жодного стосунку. Насправді нічого, - сказав Чіун.
  
  
  "О, бульдук. Ти думаєш, я народився вчора? Ти думаєш, я не знаю про вашу маленьку домовленість прибрати мене, якщо щось піде не так? Наприклад, якщо я більше не зможу працювати?"
  
  
  "Це була стара угода, яку я уклав з Імператором Смітом. Задовго до того, як я дізнався, хто ти такий і ким станеш", - сказав Чіун. "Це не стосувалося цього".
  
  
  Римо мить пильно дивився на Чіуна, потім обхопив голову руками. "Можливо, так і мало бути", - сказав він. "I'm ... Я просто ... нічого не залишилося. Це стає сильніше, Чіун. Запах, відчуття. Тепер це зі мною постійно, і я не можу позбутися цього ".
  
  
  "І ти не зможеш позбутися цього, як ти кажеш", - сказав Чіун.
  
  
  "Я божеволію. Ось і все, що від цього вимагається. Можливо, тобі слід повернутися до тієї старої угоди, покінчити з усім цим і відправити мене в небувалу країну. Іноді, коли я не дивлюся. Ні. Роби це, коли я дивлюся. Я хочу переконатися, що ти тримаєш лікоть прямо”.
  
  
  Він посміхнувся їхньому особистому жарту. Протягом десяти років він навчався біля ніг Чіуна і вбирав усе, що Майстер дав йому з дисциплін синанджу. Але похвала не була способом Чіуна вчити, і коли Римо робив щось ідеально, без вад, останнім захистом Чіуна від необхідності хвалити його було нарікання на те, що у Римо зігнутий лікоть, а ніхто з зігнутим ліктем ніколи нічого не досягав.
  
  
  Але Чіун не посміхався. "Я не збираюся усувати тебе, що б не говорилося в моєму контракті з Імператором", - сказав він.
  
  
  Римо мовчав, і Чіун продовжив. "Натомість я розповім тобі історію".
  
  
  Обличчя Римо витяглося. "Можливо, було б краще, якби ти просто вбив мене".
  
  
  "Мовчи, ти, блідий шматок свинячого вуха. У мене мало часу. Ця історія стосується Майстра Лу Опального".
  
  
  "Ти давав мені все це раніше. Він очистив дороги Риму від грабіжників, а потім пішов працювати до цирку. Лу Зганьблений. Цок, цок."
  
  
  "І я казав тобі, що в його історії було щось більше", - сказав Чіун. “А тепер інше. І не здумай нікому про це розповідати, бо останні роки життя Лу – історія настільки секретна, що знати про неї завжди може лише правлячий Майстер. Я порушую традицію, розповідаючи тобі”.
  
  
  "Мабуть, він зробив щось справді погане", - сказав Римо. "Що це було? Мабуть, це було якось пов'язане з грошима. Найгірше, що колись робили всі ці старі Майстри, це забували отримувати гроші: Майстер Лу Неоплачений. Не дивно, що він був зганьблений".
  
  
  Чіун проігнорував його. Він заплющив очі і заговорив по-корейськи, його співучий голос набув інтонації стародавньої поезії, коли він розповів решту історії опального Майстра Лу, який після своєї ганьби на аренах Риму втік з цього занепалого міста, щоб поневірятися незвіданими регіонами Азії.
  
  
  Мандри Майстра, як розповідав Чіун, не давали Лу спокою в його серці, поки одного разу, після того, як усі місяці року минули, приходили і йшли знову, він не наважився зайти в маленьке село високо в горах центрального Цейлону. Село було ізольованим місцем, набагато меншим, ніж Сінанджу, і люди в ньому демонстрували вплив населення, закритого для сторонніх. Це були гарні люди, не схожі ні на кого з тих, кого Майстер колись бачив. Ні білі, ні чорні, ні червоні, ні жовті, жителі Батасгати, як називали село, не були схожі на жодну з рас світу, і в той же час на жодну.
  
  
  Ніхто в Батасгаті не знав походження людей, які там жили, але вони були вдячні за свою землю, своє село та дружнє спілкування один з одним.
  
  
  На знак вдячності люди створили статую з глини свого села. Вони виліпили статую у вигляді жінки, більш прекрасної, ніж будь-яка з будь-коли створених живих істот, і поклонялися їй на ім'я Калі.
  
  
  Але щось сталося після завершення статуї. Колись мирні жителі села почали залишати свої поля та стада, щоб присвятити весь свій час поклонінню Калі. Вони стверджували, що, хоча їхня любов приносила задоволення богині, Калі хотіла більшого, ніж гірлянди квітів і молитви, написані на папері, складеному у вигляді подоб тварин.
  
  
  Вона хотіла крові. Віддані стверджували, що з допомогою крові Калі відповість їм взаємністю. Але ніхто в селі не був готовий принести себе в жертву статуї чи коханій людині.
  
  
  Саме тоді Лу з'явився у Батасгаті.
  
  
  "Це знак", - закричали Калі, що поклоняються. "Незнайомець прийшов якраз вчасно, щоб стати жертвою Калі".
  
  
  І ось четверо найсильніших чоловіків села накинулися на мандрівника та спробували вбити його. Але Лу був майстром синанджу і найбільшим убивцею на всій землі, і невдовзі після нападу на нього нападники на Лу лежали мертвими на землі.
  
  
  "Здається, що вони тільки сплять", - сказала одна із сільських жінок. "Крові немає".
  
  
  Потім заговорив найстарший у селі. Він сказав, що прибуття Майстра Лу справді було знайоме від богині Калі. Але незнайомець не повинен був стати жертвою, скоріше інструментом жертвопринесення. Потім Старший звелів решті віднести тіла чотирьох мертвих чоловіків Калі, щоб подивитися, чи сподобалася їй їхня непролита кров, ув'язнена у смерті.
  
  
  Вони поклали чотири тіла до основи статуї під час заходу сонця, помолилися, потім повернулися до своїх домівок.
  
  
  З настанням нового дня вони побачили результат своїх жертвоприношень. Біля статуї виросла нова рука. "Диво", - вигукнули жителі села.
  
  
  "Знак від Калі".
  
  
  "Смерть приносить їй задоволення".
  
  
  "Їй це подобається".
  
  
  "Вбивай заради Калі".
  
  
  "Вбивай заради Калі".
  
  
  "Убивай".
  
  
  "Убивай".
  
  
  "Убивай".
  
  
  З повагою вони підвели Лу вперед, щоб вона повернулася обличчям до статуї, і Стародавній знову заговорив із богинею. "Найбільш шанована Калі, - сказав він, - цей мандрівник убив цих людей на Твоїй службі. Він не пролив крові, щоб вони могли бути доставлені цілими до Твоїх обіймів".
  
  
  Відростання нової руки було Першим дивом Калі, і тепер сталося Друге диво Калі. Хоча статуя була тверда, як камінь, її очі дивилися просто в очі чоловікові, що стоїть перед Нею, і куточки її губ зігнулися в посмішці.
  
  
  Уражені жителі села схилили коліна на знак пошани богині та Лу, чоловікові, якого Вона прийняла у Своє серце, і відбулося Третє диво Калі.
  
  
  Від статуї виходив дивний запах. Їм була просочена маленька сільська площа. Майстер Лу запустив руку у своє кімоно і витяг жовту тканину, якою намагався закрити обличчя від аромату, але він був надто сильним, і, нарешті, він упав навколішки, поцілував ноги статуї і подивився на її обличчя очима кохання.
  
  
  "Вона взяла його до своїх рук", - сказала давня. "Якщо уклала союз кохання".
  
  
  Лу був наляканий дивною владою, яку мала над ним кам'яна статуя. Спочатку він нічого не сказав, щоб переконати жителів села Батасгата в тому, що він має особливе значення для їхньої саморобної богині, бо боявся відплати за вбивство чотирьох їхніх одноплемінників. Потім, на другий місяць його перебування тут, відбулося Четверте диво Калі, яке змусило його побоюватися не лише за своє життя.
  
  
  Останки перших чотирьох жертв приношень давно згнили і були поховані, коли богиня знову захотіла покуштувати крові.
  
  
  "Вона хоче більшого", - сказав Стародавній, але Лу відмовився безглуздо вбивати заради шматка глини. "Вона змусить тебе знову вбивати заради Неї", - пророкував Стародавній.
  
  
  "Ніхто не може змусити діяти руку майстра синанджу", - сказав Лу і пройшов у центр села, щоб стати перед статуєю Калі. "У тебе немає влади наді мною", - сказав він кам'яній богині з усією переконаністю своєї душі.
  
  
  Але цього було замало. І знову статуя випромінювала жіночий аромат богині, і цей аромат проникав у почуття Лу, і він впав у шалену і неконтрольовану хіть.
  
  
  "Він знову готовий вбивати", - сказав Найстарший.
  
  
  Мешканці села збуджено розмовляли. "Кого він вибере?"
  
  
  "Він не обиратиме", - сказав Найстарший. "Якщо вибере".
  
  
  "Як?"
  
  
  "Ми дізнаємось. У нас буде знак", - сказав Найстарший.
  
  
  І у Четвертому Чуді з'явився знак. На лобі Старій з'явилася слабка блакитна крапка. У міру того, як жителі села здивовано роззявляли роти, точка ставала дедалі темнішою.
  
  
  "Це Стародавній, якого вона обрала", - кричали мешканці села.
  
  
  "Ні!" Лу щосили намагався відсторонитися від статуї та жахливої сили, яка наповнювала його. "Я не буду... вбивати..."
  
  
  Але Стародавній знав, що богиня, яку він та його народ створили, буде задоволена лише його смертю, тому він схилився перед Майстром Лу і оголив своє горло.
  
  
  Лу закричав від болю, але знання добра і зла не могло зупинити гнів богині, який струмував у його крові і прямував його сильними руками. Він знову дістав жовту тканину з-під своєї мантії і обернув її довкола шиї чоловіка, і одним потужним ривком Старий лежав мертвий біля ніг статуї.
  
  
  Лу впав на землю, крик поразки вирвався з його тепер уже зіпсованої душі.
  
  
  І статуя знову посміхнулася.
  
  
  "Та гаразд, Чіуне", - сказав Римо з огидою. "Статуя? Палиці та каміння можуть переламати мені кістки, але статуї ти можеш зіштовхнути".
  
  
  "Деякі речі реальні ще до того, як вони набули форми", - сказав Чіун. "Дивися. Я покажу тобі". Він узяв маленький дерев'яний стілець із письмового столу у готельному номері. "Це, ви кажете, стілець. Правильно?"
  
  
  "Правильно. Крісло", - сказав Римо.
  
  
  Чіун схилився над столом і за допомогою ручки та листка готельного паперу швидко накидав ескіз того самого дерев'яного стільця.
  
  
  "І це теж крісло?"
  
  
  "Так. Думаю, так", - обережно сказав Римо.
  
  
  Чіун сховав руки у рукави. "І ось, Римо, у чому провал твого мислення. Бо ні ці шматки дерева, ні цей аркуш паперу, списаний чорнилом, не є стільцем. Вони здаються стільцями лише тому, що ти вважаєш за краще вірити, що вони такими є".
  
  
  "А?"
  
  
  “Справжній стілець знаходиться у твоєму розумі, сину мій. І це теж проста імітація. Оригінальний стілець був ідеєю в умі когось давно забутого. Але ідея – це те, що реально. Твердий об'єкт – це не більше ніж будинок для ідеї”.
  
  
  "Це надто важко для мене", - сказав Римо. "Припускається, що я не філософ. Передбачається, що я просто вбиваю людей".
  
  
  "Ні. Передбачається, що ти вбивця. Просто твоя невмілість зводить це до "вбивства людей". Але саме таким Майстер Лу став за велінням богині Калі. Він більше не був найманим убивцею, він став убивцею людей. Під владою справжньої богині, безформної сили". , яка була укладена в глину. Але сила була до глини.
  
  
  "Навіщо ти мені це розповідаєш?" Запитав Римо.
  
  
  Обличчя Чіуна було стривоженим. "Я хочу, щоб ти зрозумів, Римо. Тому що я вірю, що ти зараз зіткнувся з тією самою силою, з якою зіткнувся майстер Лу".
  
  
  "Я не планую відвідувати Цейлон до Різдва", - сказав Римо.
  
  
  Чіун зітхнув. "Якщо ти відчуваєш присутність Калі тут, значить, вона не на Цейлоні", - терпляче сказав він.
  
  
  "Хто сказав, що я відчуваю чиюсь присутність? Я відчуваю якийсь запах. У цьому немає нічого надприродного. Може, мені просто слід змінити дезодоранти".
  
  
  "Примусь замовкнути своє обличчя, поки я продовжу розповідь", - сказав Чіун.
  
  
  "Добре. Я просто не розумію, яке відношення все це має до мене".
  
  
  "Ти зрозумієш. Пізніше. Ти зрозумієш пізніше, але спочатку ти вислухаєш".
  
  
  Лу продовжував вбивати в ім'я богині, і з кожною смертю його сила та майстерність дедалі більше зменшувалися. Щоразу, коли тіла з синіми мітками на лобах лежали ще теплі біля його ніг, Лу, ридаючи, падав на землю, виснажений, ніби він скупився з кам'яним бовваном і вилив у нього своє насіння. Щоранку після вбивств у богині виростала нова рука, тоді як Лу укладали відпочивати на ложі з квітів. Він спав цілими днями, настільки виснажилися його сили. Тепер він належав Калі, і вся дисципліна синанджу, на вивчення якої Лу витратив все життя, використовувалася тільки для того, щоб служити своїй пані.
  
  
  Через два роки майже все село Батасгата було принесене в жертву богині, і Лу виявився хворою, слабкою людиною, яка старіла раніше часу.
  
  
  Тієї, хто спостерігала за його виродженням, була дівчина, яка жила у служінні Калі. Вона була молода і вродлива і любила богиню, якій служила, але вигляд колись могутнього незнайомця, що перетворився на купу шкіри та кісток, який залишив свою постіль тільки для того, щоб вбивати за наказом статуї, засмутив її. Хоча решта жителів села боялася майстра Лу і не з'являлася в його присутності, окрім нагоди святкування, ця молода дівчина наважилася вночі проникнути в будинок Лу із соломи та квітів і почала доглядати його, повертаючи йому здоров'я.
  
  
  Вона не могла сильно покращити його фізичний стан, але суспільство молодої жінки тішило розбите серце Лу.
  
  
  "Ти не боїшся мене?" спитав він.
  
  
  "Чому? Тому що ти вб'єш мене?"
  
  
  "Я ніколи не вб'ю тебе", - пообіцяв Лу.
  
  
  Але дівчина знала краще. "Ти напевно вб'єш мене, - сказала вона, - як уб'єш усіх нас. Якщо сильніше волі чоловіка, навіть такого чоловіка, як ти. Але смерть приходить до всіх, хто живе, і якби я боявся смерті, я б також боявся життя. Ні, я не боюся тебе, Майстер Лу».
  
  
  І тоді Лу заплакав, бо навіть у глибині свого падіння, коли він зрадив усі вчення свого життя, боги Сінанджу вважали за потрібне подарувати йому любов.
  
  
  "Я маю покинути це місце", - сказав він дівчині. "Ти допоможеш мені?"
  
  
  "Я піду з тобою", - відповіла вона.
  
  
  "Але Калі?"
  
  
  "Якщо принесла нам тільки смерть і смуток. Вона - наш бог, але я покину її. Ми вирушимо на твою батьківщину, де такі люди, як ти, можуть жити у світі".
  
  
  Лу взяв молоду жінку на руки і обійняв її. Вона відкрилася йому, і там, у тиші палати хворого Лу, він дав їй своє справжнє насіння. Чи не жалюгідні частини його сили, які забрала Калі, але непорушну сутність його власної чистої душі.
  
  
  Вони пішли тієї ночі, у темряві, і місяць за місяцем просувалися до Сінанджа. Іноді лихоманка Калі охоплювала Лу, і він кричав своїй дружині, щоб вона пов'язувала його важкими мотузками, поки жахливе почуття не мине і поки запах не залишить його ніздрі.
  
  
  Вона корилася, радіючи, що Лу довіряє їй. Насіння в її животі набухло, і незабаром вона мала народити йому дитину.
  
  
  "Твій син", - сказала вона, представляючи Лу їхню дитину. Лу ніколи в житті не був такий щасливий. Йому хотілося вигукнути новину, але він все ще був чужинцем, який нікого не знав у цій новій країні, в яку вони вирушили. Він пройшов багато миль, упиваючись своїм успіхом знайти жінку, яка любила його досить сильно, щоб забрати його у злої богині, жінку, яка подарувала йому сина.
  
  
  Місцевість, якою він йшов, з кожним кроком ставала все більш знайомою. Сінанджу? він ставив питання. Але вона не була схожою на місце його народження. Вона була пишною, тоді як Сананджу був холодним та суворим. Це було зовсім не схоже на синанджу. Це було ...
  
  
  Він закричав, коли досяг вершини пагорба, на який підіймався. Бо внизу, в неглибокій гірській долині, було село Батасгата.
  
  
  "Якщо повернула мене", - прошепотів Лу. Його надії впали. Від Калі не було порятунку.
  
  
  Він повернувся до грубого табору, куди його дружина доставила їхнього сина, щоб повідомити їй жахливу новину. Коли він побачив її, він почав тремтіти, як паралізований. У неї на лобі була синя крапка. "Не вона", - закричав Лу.
  
  
  "Лу... Лу..." Його добра дружина спробувала підвестися, щоб знайти мотузки, щоб зв'язати його, але вона була слабка після пологів і рухалася незграбно. Вона благала його бути сильним, але його сила була нічим порівняно з могутністю Калі. Він спробував відрізати собі руку, щоб запобігти тому, що, як він знав, мало статися, але Калі не дозволила цього. Повільно він витяг жовту тканину зі свого кімоно і обмотав її навколо шиї своєї коханої, а потім невблаганно затяг її і видавив життя з її тіла.
  
  
  Коли це було зроблено і Лу лежав при смерті поряд із тілом прекрасної жінки, яка кохала його, він знав, що має робити. Він зняв обручку з пальця жінки, яку любив і вбив, потім поховав її при світлі місяця. Помолившись старим богам Сінанджу, він узяв свого маленького сина на руки і пішов у село. Біля першого будинку він передав немовля мешканцям. "Виховуй його як свого власного, - сказав він, - бо я не доживу до сходу сонця".
  
  
  Потім він пішов один, щоб постати перед статуєю Калі. Статуя посміхалася.
  
  
  "Ти знищив мене", - сказав Лу.
  
  
  І в тиші тихої ночі статуя відповіла йому з глибини його власного розуму: "Ти намагався зрадити мене. Це було справедливе покарання".
  
  
  "Я готовий померти". Він торкнувся обручки своєї дружини і відчув, як воно надає йому сил.
  
  
  "Ти помреш, коли я накажу", - сказала Калі.
  
  
  "Ні", - сказав Лу, і на мить колишня сила повернулася до нього, і він сказав: "Я Майстер Сінанджу. Ти помреш, коли я накажу. І я наказую це зараз".
  
  
  З цими словами він обхопив статую руками і вирвав її з коренем із землі. Коли обпекла його Своєю кам'яною плоттю, і її численні руки потяглися, щоб виколоти йому очі, але Лу не зупинився. Він поніс статую вниз з гори до моря, і з кожним кроком жахлива сила богині нівечила його. І з кожним кроком він згадував про кохання, яке дало йому життя, про кохання, яке він убив своїми власними руками, і він ішов уперед.
  
  
  Коли він досяг стрімчаків, що височіють над морем, богиня знову заговорила з ним.
  
  
  "Ти не можеш знищити мене, дурне. Я повернуся".
  
  
  "Буде надто пізно. Я помру разом з тобою", - сказав Лу.
  
  
  "Я повернуся не за тобою, а за твоїм сином. Твій нащадок. Той, хто піде твоїй лінії, буде моїм, і я помщуся йому, хоча на це знадобиться багато тисяч місяців. Він буде моїм знаряддям помсти, і мій гнів буде могутній через нього".
  
  
  Зібравши останні сили, Лу жбурнув статую зі скелі. Вона поринула у блакитну воду без найменшої брижі. Потім, коли світанок розіслав свої перші промені світла, Майстер Лу написав свою історію власною кров'ю на очеретах, які росли вздовж краю скелі. Зі своїм останнім зітханням він намотав тростинки на кільце, що належало його дружині, і там він помер.
  
  
  "Брати Грімсвілла", - сказав Римо. "Казка".
  
  
  "У нас є тростина", - сказав Чіун.
  
  
  "Як? Якщо Лу помер у цьому міфічному місці на Цейлоні, як ти доставив їх назад до Кореї?"
  
  
  "Доля діє дивним чином", - сказав старий азіат. "Тіло Лу знайшов торговець, який розмовляв багатьма мовами. Він доставив тростину в Сінанджу".
  
  
  "Тримаю в заклад, що для торговця це було здорово", - сказав Римо. "Знаючи ваше село, я вважаю, що вони перерізали йому горло".
  
  
  "Він не був убитий. Він прожив довге життя в багатстві та розкоші з багатьма дружинами та наложницями".
  
  
  "Але йому ніколи не дозволяли залишати місто, вірно?" Сказав Римо.
  
  
  Чіун знизав плечима. "Хто б захотів покинути Сінанджу?"
  
  
  Далеко внизу, на вулиці, пролунав сигнал клаксону, і Римо розсунув фіранки і визирнув назовні. "Це Смітті. Я дізнаюся "Орендувану руїну". Я думав, він пішов годину тому".
  
  
  "Він хоче, щоб я мандрував з ним", - сказав Чіун. "Куди ти прямуєш?"
  
  
  "Я ж казав тобі. Я повинен вирушити до Сінанджі".
  
  
  "Я почекаю тут, доки ти не повернешся", - пообіцяв Римо. Чіун сумно посміхнувся. "Якби це було правдою, сину мій. Коли ти підеш, залиши для мене мітку, щоб я міг наслідувати".
  
  
  "Чому я повинен їхати? Я можу збожеволіти в Денвері так само добре, як і в будь-якому іншому місці".
  
  
  "Ти підеш", - сказав Чіун. "Тільки не забувай історію Лу".
  
  
  Старий запахнув кімоно і ковзнув до дверей. "Обіцяєш? Ти не забудеш, Римо?"
  
  
  "Я не знаю, про що взагалі йдеться", - сказав Римо. "Я не нащадок Лу. Я з Нью-Джерсі".
  
  
  "Ти наступний майстер Сінанджу. Безперервна лінія тисячоліть пов'язує тебе з Лу Зганьбленим".
  
  
  "Ти даремно витрачаєш свій час у цій поїздці", - сказав Римо.
  
  
  "Пам'ятай про Лу. І постарайся не наробити дурниць, поки мене не буде", - сказав Чіун.
  
  
  Розділ тринадцятий
  
  
  Якщо Бан Сар Дін чомусь і навчився за час свого правління як глава індійської релігії, то це тому, що ніколи не слід довіряти нікому, хто вірить в індійську релігію.
  
  
  Отже, у нього були сумніви щодо А. Х. Бейнса, але проблема полягала в тому, що він не міг зрозуміти чому. Тому що, йдучи проти багатовікової традиції своєї сім'ї і правду, Бан Сар Дін був змушений визнати, що Калі не мав більш відданого послідовника, ніж виконавчий директор авіакомпанії.
  
  
  Тепер Бейнс щоночі спав в ашрамі, згорнувшись калачиком на підлозі біля підніжжя статуї, просто "щоб не прийшли божевільні і не спробували завдати шкоди Нашій Пані". І всі години свого пильнування він теж проводив в ашрамі, і коли Бан Сар Дін запитав його, чи немає в нього авіакомпанії, якою він міг би керувати, Бейнс тільки усміхнувся і сказав:
  
  
  "Все працює саме по собі. Ми безпечна авіакомпанія. Смерть немає. Нам навіть не потрібно більше рекламувати. Люди стоять у черзі за квитками на just Folks".
  
  
  Але чи це було всім, чого хотів Бейнс? Поцікавився Бан Сар Дін. Отже, американець уклав угоду з Бан Сар Діном і тепер на борту "Просто людей" більше не було вбивств. Але Бейнс міг би отримати більше. Він міг би одержати частину доходів. Він міг би використати вбивць як інструмент помсти людям, які образили його.
  
  
  Але він, здавалося, нічого з цього не хотів. Він сказав, що хотів лише служити Калі. "Я служив Маммоне, великому бізнесу, всі ці роки", - сказав йому Бейнс і поплескав великою долонею по плечу маленького кругленького індіанця. "Настав час мені послужити тому, у що я вірив. Щось більше, ніж я сам".
  
  
  Коли він говорив це, його голос звучав упевнено, а цього ранку він був переконаний ще більше. Він вбіг у маленьку, але розкішну квартиру, яку Пан Сар Дін збудував у гаражі через провулок, розмахуючи жменею квитків.
  
  
  "Вона забезпечила. Вона забезпечила", - кричав Бейнс.
  
  
  "Що вона дала?" - спитав Бан Сар Дін. "І хто Вона така?"
  
  
  "Про благословенний Калі", - сказав Бейнс. На його щоках текли сльози радості. "Я проспав всю ніч під статуєю. Більше там нікого не було. І коли я прокинувся цього ранку, це було в її руці". Він помахав квитками. "Диво", - сказав він. "Вона благословила нас дивом".
  
  
  Пан Сар Дін перевірив квитки. Всі вони були на Air Europa, туди й назад, їх би вистачило на цілий літак. Телефонний дзвінок до авіакомпанії підтвердив, що всі вони були сплачені готівкою, але ніхто не пам'ятав, хто їх купив. Пан Сар Дін нервував. Бог – це одне, але дива, справжні чудеса, були чимось іншим.
  
  
  "Хіба це не чудово?" Сказав Бейнс.
  
  
  "Ну, у будь-якому випадку, це заощаджує нам трохи грошей", - сказав Бан Сар Дін. "Ми роздамо їх сьогодні ввечері. Разом із великою кількістю румалів".
  
  
  "Витрачено багато грошей", - сказав Бейнс. "Повертається багато готівки. І все з милості Калі. Хвала Калі". І він залишив квартиру Бан Сар Діна, щоб повернутися в зростаючий офіс, який він обладнав у маленькій кімнаті за ашрамом, де жив Бан Сар Дін.
  
  
  Пізніше того ж дня, коли Бар Сар Дін зайшов до офісу, Бейнс засунув палець у вухо і кричав у слухавку.
  
  
  "Звичайно, Хербе, друже", - крикнув він. Він кричав, бо спів у сусідній кімнаті зареєстрував би сейсмограф.
  
  
  "Ні", - крикнув Бейнс. "Я не можу піти. У мене є моя релігійна робота. Але я подумав, що Евелін і дітям було б корисно поїхати на деякий час, а вони так добре ладнають з тобою та Еммі".
  
  
  "Убивай заради Калі", - долинув спів із сусідньої кімнати. "Убивай, убивай, вбивай".
  
  
  Бейнс повісив слухавку, і коли очі Пан Сар Діна запитливо подивилися на нього, він пояснив: "Це був мій найближчий сусід, Херб Палмер. Я відправляю дружину та дітей, його та його дружину у відпустку до Парижа. Я не думаю, що Калі хоче щоб ми тільки працювали ... що ж, ці квитки потрапили в наші руки ... так чому б і ні?
  
  
  "Справді, чому б і ні?" Сказав Бан Сар Дін. То було те, що він розумів. Дрібна крадіжка. Бейнс брав п'ять квитків ашраму для власного користування. Це коштувало просто знати, що цей чоловік був людиною.
  
  
  "Якщо тільки ти не думаєш, що я не винен?" Сказав Бейнс. "Якщо тільки ти не думаєш, що щось не таке?"
  
  
  "Ні, ні", - заспівав у відповідь Бан Сар Дін. "Нічого поганого. Відпустка піде на користь вашій родині".
  
  
  Двоє дітей Бейнса відштовхнули його убік, і вони увійшли до офісу у супроводі місіс Бейнс. "Убивай заради Калі", - сказав Джошуа Бейнс своїм найсерйознішим голосом. Він узяв пляшечку з чорнилом і перевернув її на столі Бейнса.
  
  
  "Хіба він не милий?" - сказала місіс Бейнс.
  
  
  "Убивай, убивай, вбивай". Джошуа зробив паперовий літачок з комп'ютерного друку Бейнса.
  
  
  "Він уже звучить так страшенно доросло", - сказала місіс Бейнс, і її очі зволожилися.
  
  
  Дівчина з Бейнса ригнула.
  
  
  "Вони втратили так багато своїх заборон з того часу, як потрапили сюди", - сказала місіс Бейнс, посилаючи повітряні поцілунки своїм дітям. "Усі ці вбивчі розмови утримують їх подалі від вулиць, А. Х. Я абсолютно впевнений, що Джошуа не має бажання пити міцні напої або експериментувати з дівчатами".
  
  
  "Убивай", - скандував Джошуа.
  
  
  "Хіба це не мило?" - сказала місіс Бейнс.
  
  
  "Зігріває моє серце", - сказав Бейнс.
  
  
  "І ти не помітив", - звинувачуючим тоном сказала жінка.
  
  
  "Що помітив?"
  
  
  "Моє сарі". Вона кружляла в центрі кабінету. "Як бачиш, я пристосувалася до свого нового стилю життя, А.Х. Мені не потрібний дизайнерський одяг, благодійні бали або покоївка з проживанням. Цей мотель наприкінці кварталу мені підходить. Я пішла за своїм чоловіком, щоб насолоджуватися духовними плодами більш простого життя Хіба ти не пишаєшся мною, люба?
  
  
  Спів із зовнішньої кімнати став таким гучним, що Пан Сар Дін вийшов, щоб попросити їх заспокоїтись, поки хтось не викликав поліцію. Результатом його прохання став кинутий у його бік горщик з пахощами, і він повернувся в офіс, якраз у той момент, коли Бейнс говорив своїй дружині: "І Херб Палмер і Еммі теж йдуть. Я подумав, що це буде гарною перервою для тебе і дітей”.
  
  
  "Я хочу залишитися тут і вбивати заради Калі", - похмуро сказав Джошуа.
  
  
  "Я теж", - сказала дочка.
  
  
  "Як вони продовжуються", - сказала місіс Бейнс з посмішкою.
  
  
  "Не хвилюйся", - сказав Бейнс. "Я їх переконаю".
  
  
  Він вивів свою дружину з кабінету і подивився на Пан Сар Діна, який сказав: "Вони навіть мене більше не слухають. Хтось збирається викликати поліцію".
  
  
  "Можливо, вони послухають мене", - сказав Бейнс. "Вони знають, що я один із них".
  
  
  "Чому вони мають слухати тебе?" - спитав Бан Сар Дін. "Ти навіть не святий".
  
  
  "Тоді зроби мене святим", - сказав Бейнс.
  
  
  Індієць похитав головою. "Ви приходьте сюди, проходьте, ви займаєте мій офіс зі своїми комп'ютерами, ви заохочуєте інших тих, хто проходить до наших послуг. Я не думаю, що ти готовий стати Святим".
  
  
  "Можливо, мені слід запитати людей зовні?" Сказав Бейнс. Він попрямував до дверей.
  
  
  "Ласкаво просимо до лав святих, про головного Фансигара", - сказав Бан Сар Дін, потім похмуро поплентався з офісу, щоб повернутися до своєї квартири через провулок. Він побачив, як Бейнс поклав велику руку на плечі двох своїх дітей і притягнув їх до себе, якраз перед тим, як зачинити двері офісу.
  
  
  А. Х. Бейнс стояв на піднесенні поруч із статуєю Калі і дивився на натовп в ашрамі. Здавалося, кожен квадратний фут площі було заповнено. Богиня щодня приваблювала нових послідовників, і він пишався собою за роль, яку зіграв.
  
  
  "Брати і сестри в Калі, - сказав він співуче, - я ваш новий головний фанзигар".
  
  
  "Убивай заради Калі", - тихо пробурмотів хтось.
  
  
  "Це правильно", - сказав Бейнс. "І вона надала нам кошти".
  
  
  Він помахав пачкою авіаквитків над головою. "Це цілий літак квитків на "Ейр Європа", що прямує до Парижа", - сказав він. "Цілий літак. Калі надала".
  
  
  "Вона завжди забезпечує", - сказала Холлі Родан.
  
  
  "Їй це подобається", - сказав ще хтось.
  
  
  "Ось як ми збираємося їх використати", - сказав Бейнс. "У "Європи" два літаки, що вилітають до Парижа з різницею всього на годину. Ці квитки на перший літак. Усі ви збираєтеся заповнити цей літак і вирушити туди, а потім, коли приземлиться другий літак, кожен з вас приєднається до когось із цього літака і виконуватиме роботу Калі. Я не хочу, щоб хтось, хто був на тому другому літаку, повертався до Сполучених Штатів", - сказав Бейнс. "Жоден. Саме це вона мала на увазі, коли дала нам повне завантаження квитків на літак".
  
  
  "Вона мудра", - пробурмотів хтось у першому ряду.
  
  
  "Як і наш головний фанзігар", - сказав хтось ще, і на мить усі вони заспівали: "Вітаю нашого головного фанзігара", - поки Бейнс не почервонів і не зупинив їх помахом руки.
  
  
  "Ми лише відбиваємо Її славу", - сказав він, а потім схилив голову, коли хвиля за хвилею співу заповнила кімнату.
  
  
  "Вбивай заради Калі".
  
  
  Коли хвилювання досягло апогею, Бейнс роздав віруючим пачку квитків на літак, і тріумфуючий рев вирвався з ковток учнів.
  
  
  Бейнс виділив свого сина серед натовпу. Хлопчик стояв, схрестивши руки на грудях, затиснувши свій квиток до Європи між великим та вказівним пальцями. Бейнс підморгнув, і хлопчик відповів кивком.
  
  
  Розділ чотирнадцятий
  
  
  Віддані пішли, і двері ашраму були зачинені. Зовні, на вулиці, ревли клаксони, і люди співали. Було десять годин ранку, і п'яні вже перекрикувались один з одним на вулиці.
  
  
  "Сардіно! Сардіно!" - заревів А. Х. Бейнс. "Тягни сюди свою жирну дупу".
  
  
  Пан Сар Дін перейшов до свого колишнього офісу зі свого нинішнього будинку у гаражі.
  
  
  "Що, чорт забирай, там за шум?" Вибагливо запитав Бейнс.
  
  
  "Сьогодні субота. Люди у цьому місті святкують багато дивних речей. Сьогодні вони святкують суботу".
  
  
  "Як, чорт забирай, вони очікують, що чоловік виконуватиме якусь роботу?" Сказав Бейнс.
  
  
  Вони замовкли, почувши наполегливий стукіт у вхідні двері.
  
  
  "Чому б тобі не піти і не відповісти на це?" - сказав Бейнс, і Бан Сар Дін повернувся за кілька хвилин, тримаючи в руках коричневий конверт.
  
  
  "Посланець", - сказав він. "Це для мене. Воно адресоване керівнику ашраму".
  
  
  "Віддай це", - сказав Бейнс. Він вирвав конверт із рук індійця.
  
  
  "Чому ви сьогодні такі войовничі, містере Бейнс?" - спитав Бан Сар Дін.
  
  
  "Бо я думаю про тебе", - сказав Бейнс. "Я просто не знаю, наскільки ти відданий Каї, і я думаю, можливо, ти займаєшся цим лише через гроші".
  
  
  "Це не так", - натягнуто сказав Бан Сар Дін. "Хочу, щоб ти знав, що я поклонявся Калі, коли ти прикрашав різдвяні ялинки у своєму будинку".
  
  
  "Подивимося", - сказав Бейнс. "Подивимось".
  
  
  Коли Пан Сар Дін вийшов з офісу, Бейнс відкрив конверт і виявив надруковане на машинці послання:
  
  
  Зустрінемось у кафе "Орлеан" о третій годині. Ти впізнаєш мене. Зустріч принесе тобі величезну користь.
  
  
  Записка не була підписана, і Бейнс сказав: "Звичайний псих" - і викинув папір. Він продовжував працювати цілий ранок, але не зміг повністю забути записку. Щось постійно повертало його розум до цього, щось невловиме, але могутнє. Через кілька годин він витяг це з кошика для сміття і вивчив.
  
  
  Папір був високої якості, щільно переплетений, його важко було порвати, а по краях було викладено золотом. Але Бейнс зрозумів, що його заманило не це. Було щось інше.
  
  
  Для спроби він підніс листа до носа. Нудотно-солодкий аромат, слабкий, але привабливий, на мить вивів його з часу. Він міцно стис листа, вбіг у порожнє святилище і притулився обличчям до статуї Калі. Це також було там. Той самий запах. Він глянув на годинник. Було 2:51.
  
  
  Вулиці Нового Орлеана виглядали як генеральна репетиція Марді Гра, а кафе "Орлеан" було переповнене людьми у яскравих костюмах. "Ви пізнаєте мене", - свідчило повідомлення. Бейнс оглянув клієнтуру, яка, здавалося, складалася в основному з великих волохатих чоловіків, одягнених як жінки.
  
  
  Він помітив худорлявого молодого трансвеститу з макіяжем Дракули, який пильно спостерігає за ним.
  
  
  "Ти впізнаєш мене?" Запитав Бейнс.
  
  
  "Залежить від обставин", - сказала істота. "Ти хочеш зробити татуювання своєю мовою?"
  
  
  Бейнс вислизнув і майже дійшов до дверей, коли побачив когось, що самотньо сидів біля вікна. Цей хтось був з голови до ніг одягнений у костюм кам'яно-сірого кольору. Його голову прикрашала шапочка зі стразів. Її обличчя було яскраво розфарбованою маскою. Вона мала вісім рук.
  
  
  "Звичайно", - сказав Бейнс. "Калі".
  
  
  Чоловік за столом кивнув йому, і одна з рук, обтягнутих товстими сірими рукавичками, поманила його до себе. Він сів навпроти надприродної копії статуї.
  
  
  "Я знав, що це прийдеш ти", - прошепотів чоловік у костюмі. У голосі не було ні натяку на підлогу, жодних ознак, що дозволяють віднести його до чоловічого чи жіночого.
  
  
  "Як ти дізнався?" Запитав Бейнс. Йому довелося нахилитися вперед, щоб почути відповідь.
  
  
  "Тому що ти справжній лідер культу головорізів. Ти керуєш членами культу. Ти можеш робити, як забажаєш".
  
  
  Бейнс відкинувся на спинку стільця і спитав: "Чого ти хочеш?"
  
  
  "Калі", - прошепотіла статуя.
  
  
  "Вибачте. Статуя не продається". Він почав підніматися.
  
  
  "Один мільйон доларів".
  
  
  Він знову сів. "Навіщо так багато?"
  
  
  "Така моя пропозиція".
  
  
  "Звідки мені знати, що я можу довіряти тобі? Я навіть не бачив твоєї особи. Я не знаю, чоловік ти чи жінка".
  
  
  "Згодом ти навчишся. І щоб довіряти мені, тобі потрібно тільки випробувати мене".
  
  
  "Випробувати тебе? Як?"
  
  
  Статуя взяла ручку та написала номер телефону на серветці для коктейлів. "Запам'ятай це", - прошепотіла вона. Коли Бейнс подивився на номер, людина сказала: "Дзвони у будь-який час. Одна послуга. Все, що завгодно. Це твоє". Потім статуя спалила серветку над свічкою на столі, підвелася і пішла.
  
  
  Розділ п'ятнадцятий
  
  
  Номери 129 та 130.
  
  
  Містер Дірк Джонсон з Аламеди, штат Іллінойс, стиснув руку своєї дружини, коли вони виходили з реактивного лайнера Europa L-1011 у футуристичну пишність аеропорту Шарль де Голль.
  
  
  "Це заповнить медовий місяць, якого ми ніколи не мали", - сказав він, гордо посміхаючись. "Тримаю в заклад, твій тато ніколи б не повірив, що якось ми стоятимемо тут, у Парижі, Франція", - сказав Джонсон.
  
  
  "Я завжди знала тебе краще, ніж він", - сказала місіс Джонсон, цмокаючи його в щоку. "Хіба готель не повинен був надіслати за нами автобус чи щось таке?"
  
  
  "Вибачте", - перервала мене молода жінка з ясними очима. "Якщо вас потрібно підвезти, ми з друзями їдемо прямо до міста. Чи можемо ми вас підвезти?"
  
  
  "Ну хіба це не мило, Дірк?" - сказала місіс Джонсон. "Знаєш, ну, це справді мило". Вона хотіла багато чого сказати про те, що сьогодні так багато милих молодих людей, які суперечать стереотипу підлітка-бунтаря, але подумала, що це пролунає пишномовно.
  
  
  "Ми були б вам дуже вдячні, міс", - сказав Джонсон.
  
  
  "Я ніде не бачу готельного автобуса".
  
  
  "Повірте мені, це принесе нам задоволення", - радісно сказала молода жінка. "Ось наша машина".
  
  
  Місіс Джонсон помітила скручені жовті хустки на шиях охайних, симпатичних молодих людей. "Хіба ви не любите виглядати", - сказала вона. "Ви Студенти?"
  
  
  "Більше схоже на палицю", - сказала молода жінка, коли автоматичні дверні замки клацнули, зачиняючи двері автомобіля. "Ці румали – наша емблема".
  
  
  "Хіба це не мило? Щось на кшталт скаутів".
  
  
  "Ми хотіли б, щоб у вас обох було по одному", - сказала дівчина.
  
  
  "О, ні. Ми не могли..."
  
  
  "Будь ласка. Це прикрасить наш день. Ось, просто одягни це собі на шию. Ти теж . . . . "
  
  
  Номер 131, 132 та 133.
  
  
  Саманта Холл та Родерік Ван Кліф пояснили водієві, що якщо він не може виконувати свою роботу, він може знайти іншу.
  
  
  "Але всього кілька хвилин тому машина працювала ідеально", - сказав французький водій з відтінком тієї французької зарозумілості, який дивує, що він робить, навіть розмовляючи з людьми нижче за себе, не кажучи вже про те, щоб вибачатися перед ними.
  
  
  "Ну, очевидно, що зараз це не так", - сказала Саманта, театрально накидаючи на плечі свою накидку від Оскара де ла Рента.
  
  
  "Яка нудьга", - сказав Родерік зітхнувши.
  
  
  "Це все твоя вина, Родді. Якби ми прилетіли на "Конкорді"..."
  
  
  "Яке це має відношення до справи? Крім того, "Конкорд" такий самий незручний, як балетні туфлі".
  
  
  "Тоді ми могли б зафрахтувати літак", – сказала Саманта.
  
  
  "Заради кривавих вихідних?"
  
  
  "Це зробив мій останній коханець", – сказала Саманта.
  
  
  "Твій останній коханець був надто товстим, щоб поміститися у кріслі комерційного літака".
  
  
  "Вона не була такою", - сказала Саманта. "І в будь-якому випадку..."
  
  
  "Вибачте, але я бачу, у вас якісь неполадки з машиною", - сказав молодик з жовтою носовою хусткою в кишені. "Можу я вас підвезти?"
  
  
  "Родді, заарештуй цю людину", - гаркнула Саманта.
  
  
  "Чому? Він пропонує нас підвезти".
  
  
  "У Шевролі", - прошипіла Саманта. "І він одягнений у поліестер. Ти ж не хочеш, щоб мене бачили з кимось у куртці з поліестеру, чи не так?"
  
  
  "Чесно кажучи, мені було б начхати, навіть якби на ньому було фігове листя. Подивися на чергу таксі".
  
  
  "Насправді, машина досить зручна", - сказав енергійний хлопець із привабливою усмішкою.
  
  
  Саманта важко зітхнула. "Добре. Мої вихідні все одно вже зіпсовані. З таким самим успіхом я можу перетворити їх на повне фіаско. Прижени "Шевроле"."
  
  
  Вона гордо зробила крок до синього американського седану. Інший юнак посміхнувся їй з переднього сидіння. У руках він тримав жовту носову хустку.
  
  
  "Ти теж можеш поїхати", - сказав молодик французькому шоферу.
  
  
  "Я не поїду з найманим робітником", - верещала Саманта.
  
  
  "Все буде гаразд", - заспокійливо сказав молодик. "Він може їхати з нами на передньому сидінні. І поїздка закінчиться миттєво".
  
  
  Номер 134.
  
  
  Майлз Паттерсон сидів у барі аеропорту, потягуючи мартіні, його поношена шкіряна сумка стояла біля його ніг. Він літав по всьому світу протягом двадцяти п'яти років і виявив, що пара міцних напоїв відразу після довгого перельоту допомагає позбавитися зміни часових поясів. Нехай інші снують коридорами, тягнучи свої вузли, сумки та дітлахів, а потім нескінченно чекають на видачу багажу, а потім знову поїздки на таксі. Майлз Паттерсон вважав за краще в безмовному екстазі випивати два мартіні, поки Париж не став схожий на тепле і доброзичливе місце.
  
  
  "Ви не заперечуєте, якщо я сяду поряд з вами?" - Запитала молода симпатична дівчина, коли Майлз допивав свій другий мартіні. Їй було менше двадцяти років, і у неї було волосся Брук Шілдс та груди-дині. Париж ніколи раніше не здавався таким теплим та доброзичливим.
  
  
  Він похитав головою, і дівчина сором'язливо спитала: "Ти в гостях?"
  
  
  Майлз витріщився, приголомшений на мить, перш ніж змусив себе повернутися до реальності. "Е-е, ні. Бізнес. Я торговець ювелірними виробами. Я здійснюю цю подорож шість-вісім разів на рік".
  
  
  "Боже мій", - сказала дівчина, дивлячись на шкіряну сумку. "Якщо це ваші зразки, вам краще бути справді обережним".
  
  
  "Ні, ні", - сказав Паттерсон, посміхаючись. "Зразки при мені. Великий ризик для безпеки, ви знаєте. У мене страшенно багато часу на проходження митниці".
  
  
  Дівчина засміялася, ніби він сказав найсмішніші слова, які колись вимовлялися. "Так приємно зустріти ще одного американця", – випалила вона. "Іноді я стаю такою... не знаю, голодною... для таких чоловіків, як ти".
  
  
  "Голоден?" Запитав Майлз Паттерсон, відчуваючи, як оливки з мартіні перекочуються в шлунку.
  
  
  "Хм", - сказала дівчина. Вона облизала губи.
  
  
  "Де ти зупинилася?" швидко спитав він.
  
  
  Дівчина нахилилася ближче і прошепотіла. "Зовсім поряд", - сказала вона. "Ми можемо дійти туди. Прямо через поле із високою травою". Її груди піднімалися і опускалися.
  
  
  "Який збіг", - сказав він. "Я тільки-но подумав, що зараз мені найбільше потрібна хороша швидка прогулянка". Він спробував розсміятися. Вона потерлася грудьми об його груди, встаючи. З її пояса звисала жовта носова хустка.
  
  
  "Ти показуєш шлях", - сказав він.
  
  
  "О, я буду", - сказала дівчина. "Я буду". Коли вони вийшли з аеропорту, вона зняла з пояса носову хустку і туго розтягла її між долонями.
  
  
  На місіс Евелін Бейнс не було сарі. Не сьогодні. Чи не в Парижі. На ній був останній костюм прогулянок від Карла Лагерфельда рожево-лілового кольору, а зачіску їй зробила компанія Cinandre в Нью-Йорку. На ній були найнезручніші туфлі від Charles Jourdan, які тільки можна купити за гроші, і вперше за кілька тижнів вона почувала себе приголомшливо.
  
  
  "Поспішай", - сказала вона, підштовхуючи двох своїх дітей до огрядної пари, яка чекає в зоні видачі багажу. "Джошуа, візьми Кімберлі за руку. І посміхнись. Це перший раз, коли ми вибралися з цієї ями Бог знає за скільки часу".
  
  
  "Ашрам - це не яма", - палко сказав Джошуа.
  
  
  "І мені не подобається місіс Палмер", - заперечила Кімберлі. "Вона завжди намагається поцілувати мене. Чи можу я вбити її, Джошуа?"
  
  
  "Звичайно, малюк", - сказав хлопчик. "Просто почекай, поки я подам тобі сигнал".
  
  
  Евелін Бейнс засяяла. "Це використання психології, Джошуа", - сказала вона. "Колись ти станеш прекрасним лідером".
  
  
  "Колись я стану вождем фанзигаром", - сказав хлопчик.
  
  
  "А тепер я не хочу більше чути жодного слова про це жахливе місце. У нас попереду цілий тиждень у Парижі, щоб знову стати цивілізованими". Вона верещала, обіймаючи місіс Палмер. "Боже, Еммі, зайва вага тобі на руку", - сказала вона.
  
  
  "Ти просто зачахла, люба", - пробурчала у відповідь місіс Палмер. "Ти була хвора? О, ні. Все вірно. Ти жив з якимись релігійними культистами або щось таке, чи не так?"
  
  
  "Отже, Еммі", - втрутився Херб Палмер.
  
  
  "Ну, про це говорять усі сусіди, дорога, Медісони вже з'їхали".
  
  
  "Еммі..."
  
  
  "Все гаразд", - сказала місіс Бейнс, сильно почервонівши, - "Насправді ашрам найостанніший. Все в моді у "місцевих" європейців".
  
  
  "Ти назвала це ямою, матуся", - сказала Кімберлі Бейнс.
  
  
  "Де машина?" - вигукнула місіс Бейнс.
  
  
  "Виходить з-за рогу".
  
  
  Чорношкірий водій посміхнувся і доторкнувся пальцями до кашкета, коли вони сідали у машину. Джошуа допоміг місіс Палмер, своїй матері та сестрі сісти всередину. Він почав сідати, потім завагався. "Мені потрібно у ванну", - сказав він.
  
  
  "О, Джошуа. Не зараз. До міста недалеко", - сказала мати.
  
  
  "Я сказав, що маю йти. Зараз".
  
  
  Місіс Бейнс зітхнула. "Добре. Я піду з тобою".
  
  
  "Я хочу, щоб він відвіз мене". Він вказав на чорношкірого водія.
  
  
  "Без проблем", - сказав Херб Палмер. "Продовжуйте. Я просто об'їду квартал і зачекаю на вас обох". Двічі об'їхавши квартал, Джошуа чекав на узбіччі на самоті. "Ваш водій звільнився", - сказав він, сідаючи в машину.
  
  
  "Що?"
  
  
  "Він зустрів якусь жінку в аеропорту. Вони сказали мені забиратися, а потім пішли разом. Вони сказали, що ніколи не повернуться".
  
  
  "Ну, я ніколи..." - сказала місіс Палмер.
  
  
  "Побачимо, що компанія скаже з цього приводу", - процідив Палмер крізь стиснуті зуби.
  
  
  "Ти бідний хоробрий маленький хлопчик", - сказала місіс Бейнс, притискаючи Джошуа до грудей.
  
  
  Вони поїхали до того, як у чоловічому туалеті було виявлено тіло чорношкірого чоловіка та почалися крики. Номер 135.
  
  
  Числа 136, 137 та 138.
  
  
  "Ми хочемо поїхати до Булонського лісу, мамо", - сказав Джошуа.
  
  
  "Не кажи дурниць, люба. Ми прямуємо прямо в готель Georges Cinq".
  
  
  "Але це щось особливе", - втрутилася Кімберлі.
  
  
  "Так. Особливий. Ми читали про особливе місце у книзі. Ми з Кіммі написали особливий вірш, щоб прочитати його вам там. Ви троє. Це має статися зараз".
  
  
  "Гей, чому б і ні?" - сказав Херб Палмер. "Ми усі у відпустці. Забудьте про розклад".
  
  
  "Такі милі діти, Евелін", - сказала місіс Палмер. Вони зупинилися біля болота на північному краю лебединого озера.
  
  
  "Але вам не здається, що там приємніше, діти?" Запропонувала місіс Бейнс. "Поруч із птахами, де люди?"
  
  
  "Ні. Це має бути тут", - уперто сказав Джошуа. "О, дуже добре. Давайте послухаємо ваш вірш, дорогі".
  
  
  "Зовні", - сказав Херб Палмер. "Поезії потрібні сонце та небо, вода та свіже повітря".
  
  
  Всі дорослі вийшли і сіли на березі, що біг до солонуватої води, і дивилися на лебедів вдалині.
  
  
  "Вірш", - сказав Херб Палмер. "Давайте послухаємо вірш".
  
  
  Джошуа посміхнувся. Кімберлі посміхнулася. Вони витягли з кишень жовті хустки.
  
  
  Місіс Бейнс сказала: "Вони здаються знайомими. Ви привезли їх звідти... з того місця?"
  
  
  "Так, мамо", - сказала Кімберлі. "Ви всі троє повинні носити їх".
  
  
  "Ні", - зі сміхом сказав містер Палмер. "Спочатку вірш".
  
  
  "На щастя", - наполягав Джошуа.
  
  
  "Будь ласка", - благала Кімберлі. "У Джоша навіть є зайве для тебе, мамо".
  
  
  Діти пов'язали хустки на шиї трьох дорослих.
  
  
  "А тепер вірш", - оголосив Джошуа, звертаючись до спин трьох дорослих.
  
  
  "Це сигнал?" Прошепотіла йому Кімберлі.
  
  
  "Це сигнал".
  
  
  Вона застрибнула містеру Палмеру за спину, і, коли вони скандували: "Вбивайте заради Калі, вбивайте заради Калі", вони одягли жовті румали на шиї Палмерів.
  
  
  "Вбивай заради Калі. Їй це подобається. Вбивай, вбивай, вбивай".
  
  
  Місіс Бейнс дивилася на лебедів. Не обертаючись, вона сказала: "Це дивний вірш. У ньому навіть немає рими. Це те, що вони називають вільним віршем? Чи чистий вірш?"
  
  
  "Убивай, убивай, вбивай".
  
  
  Очі Палмеров витріщились. Мова місіс Палмер випала з рота, фіолетова і розпухла. Херб Палмер щосили намагався звільнитися, але металева застібка румала на його м'ясистій шиї тримала міцно.
  
  
  "Я не думаю, що Палмерсам подобається ваш вірш, діти", - уїдливо сказала місіс Бейнс, як і раніше, не обертаючись.
  
  
  "Убивай, убивай, вбивай".
  
  
  Коли руки Герба Палмера нарешті перестали смикатися, двоє дітей відпустили румалів.
  
  
  Місіс Бейнс обернулася й побачила двох інших дорослих, що були на траві.
  
  
  "Дуже смішно", - сказала вона. "Я думаю, ви вчотирьох влаштували цей маленький фарс, щоб шокувати мене. Що ж, повірте мені, мене нелегко шокувати. Пам'ятаєш, що я міняла тобі обидва підгузки? Принаймні Кімберлі. Один раз. Здається, це було в грудні. Няня захворіла. Херб? Еммі?
  
  
  Палмери не рухалися зі своїх дивних поз, обличчя роздулися, очі вилізли з орбіт, дивлячись прямо в блакитне небо. Мова місіс Палмер почорніла і сильно розпухла.
  
  
  "Еммі", - сказала Евелін Бейнс, струшуючи її. "Я хочу, щоб ти знала, що виглядаєш зовсім не привабливо. Повна жінка ніколи не повинна дозволяти своїй мові висуватись, це змушує її виглядати розумово відсталою". Вона глянула на своїх дітей. "Чому вони не рухаються? Чи так це...? Я вірю... вони... вони мертві".
  
  
  "Щоправда, мамо?" Джошуа Бейнс ковзнув їй за спину.
  
  
  "Але цього не може бути - ти просто грав, чи не так? Ти не намагався..."
  
  
  "Їй це подобається", - тихо сказав Джошуа Бейнс, затягуючи жовтий румал на шиї матері. "Якщо це подобається".
  
  
  "Джош... Джо... Джей..."
  
  
  Передсмертна молитва Евелін Бейнс полягала в тому, щоб у її дітей принаймні вистачило ввічливості знову засунути їй мову в обличчя після того, як вона помре.
  
  
  Вони цього не зробили.
  
  
  Розділ шістнадцятий
  
  
  Гарольд В. Сміт був один у підвалі санаторію Фолкрофт. Він проходив повз бездоганно чисті труби, чуючи, як його власні кроки стукають по бетонній підлозі.
  
  
  Він пройшов повз ряди невикористаного і застарілого лікарняного обладнання, повз запечатані коробки з документами минулих десятиліть, до маленьких дверей із замковою свердловиною, таких маленьких, що ніхто не міг зазирнути через неї, а також за шість футів над землею для вірності.
  
  
  Він вставив спеціальний ключ, який не мав дубліката, і ввійшов у маленьку комірчину. Вона була повністю зроблена з дерева, а під дерев'яними стіновими панелями були шари легкозаймистого пластику. Кімнату було спроектовано так, щоб горіти у разі пожежі.
  
  
  Безпосередньо над ним знаходився кабінет Сміта. На відміну від цієї кімнати, його стіни були вкриті вогнетривким азбестом. Але підлога була дерев'яною і могла спалахнути.
  
  
  Сміт перевірив свою труну. Насправді це була не труна, а скоріше солом'яне ліжечко, зроблене з легкозаймистих матеріалів. Це нагадувало похоронне багаття вікінгів, але у Сміта не вистачило уяви придумати для цього іншу назву, крім "труна". Це було місце, де його тіло буде лежати після смерті, і тому це була така ж труна, як і все інше.
  
  
  Усередині скриньки був запечатаний флакон з ціанідом. Сміт підніс його до світла і переконався, що з нього не витекло нічого з вмісту.
  
  
  Капсула з отрутою, яку він носив із собою, була ненадійною. Він міг втратити її, або йому, можливо, довелося б використовувати її на комусь іншому. Але ціанід у скриньці завжди був там.
  
  
  Якщо CURE буде скомпрометовано і про його існування стане відомо, пожежа в офісі Сміта спочатку знищить комп'ютери, чотири величезні моноліти, які пристосовувалися і вдосконалювалися понад двадцять років, комп'ютери, які зберігали секрети майже кожної людини у світі.
  
  
  Тим часом Сміт спускався у свою підвальну кімнату і відкривав пляшечку з ціанідом. Це пахло б мигдалем, якби він був серед п'ятдесяти відсотків людських істот, здатних розпізнати запах смертельної дози наркотику. Це було б болісно, але, на щастя, швидко. Болісна агонія, конвульсії, а потім смерть. За кілька хвилин до того, як вогонь пропалив підлогу в його кабінеті і спустився в цю кімнату, яка була спроектована як трутниця.
  
  
  Все було на місці, і Сміт відчув легке задоволення. Він зчепив руки разом, ніби тримався за себе, шукаючи підтримки. Коли він помітив цей жест, він зупинився, але все ще міг бачити білі смуги, що утворилися від зчеплення його пальців на шкірі. Він відщипнув шматочок плоті від тильного боку долоні. Потрібно було кілька секунд, щоб шкіра повернулася на місце.
  
  
  Він усвідомив, що в нього були старі руки, сухі та тендітні. Еластичність їхньої шкіри зникла, десь між його юністю, коли несправедливості світу розлючували його і наповнювали праведним прагненням виправити їх, і зараз, коли знак у вигляді нерозбитої пляшки з отрутою, призначеною для того, щоб принести йому смерть, справді міг заспокоїти його розум. Якими маленькими ми стаємо, думав він, підводячись сходами. Якими нескінченно малими способами ми отримуємо наші насолоди.
  
  
  Червоний телефон задзвонив за кілька хвилин після того, як він увійшов до свого кабінету.
  
  
  "Так, пане Президенте".
  
  
  "Мені щойно повідомили, що цілий рейс пасажирів авіакомпанії Air Europa було знищено. Усіх їх було знайдено задушеними в Парижі".
  
  
  "Я знаю, сер", - сказав Сміт.
  
  
  "Спочатку це була міжнародна катастрофа в Центральній Америці тиждень або близько того тому. Тепер Європа. Вбивці поширюються".
  
  
  "Схоже, що так".
  
  
  "Це погано", - сказав Президент. "Преса звинувачує нас".
  
  
  "У цьому немає нічого незвичайного, пане президенте", - сказав Сміт.
  
  
  "Чорт забирай, чуваку, ми повинні їм щось дати. Що з'ясувала твоя особлива людина?"
  
  
  "Все ще працюю над цим, сер".
  
  
  "Це те, що ви сказали минулого разу", - сказав Президент.
  
  
  "Це все ще є правильним звітом про стан", - сказав Сміт.
  
  
  "Добре", - сказав голос на іншому кінці дроту з вимушеним терпінням. "Я не збираюся втручатися у ваші методи. Але я хочу, щоб ви зрозуміли, в якій кризі ми знаходимося. Якщо дихальні шляхи не можуть бути захищені, то у когось із нас дійсно немає особливих причин перебувати тут".
  
  
  "Я розумію, сер", - сказав Сміт.
  
  
  На другому кінці дроту пролунало клацання, і Сміт тихо поклав слухавку. Все йшло навперекосяк. Президент мав на увазі, що CURE не має причин продовжувати існування.
  
  
  Він поскуб шкіру на тильній стороні долоні. Можливо, справа була у його віці. Можливо, більш молода людина змогла б щось зробити, можливо, навіть Коваль кілька років тому зміг би зупинити події, перш ніж вони вийшли з-під контролю.
  
  
  Сьогодні він навіть не знав, чи працює Римо. А Чіун був десь у Тихому океані з ідеєю, що якийсь талісман врятує Америку від сповзання назад у кам'яний вік. Сміт похитав головою. Все це здавалося таким безглуздим. Він узяв ручку із пластикової кавової склянки на своєму столі і почав складати листа своїй дружині.
  
  
  "Дорога Ірма", - почав він. Але після цього його розум спорожнів. Він ніколи не був особливо добрим у написанні особистих листів. Тим не менш, він не міг померти, знаючи, що його тіло перетвориться лише на тонкий шар чорного попелу, принаймні нічого не спробувавши.
  
  
  Він увімкнув радіо у своєму офісі. Можливо, якась музика допомогла б створити настрій для листа його дружині. Він прослухав останні кілька тактів "Boogie Woogie Bugle Boy" і вирішив, що це не той настрій, якого він потребував. Він уже збирався переключити станцію, коли диктор почав перераховувати котирування акцій.
  
  
  "Сьогодні на Великому табло, - сказав рівний голос, - акції були різноспрямованими в ході активних торгів. Але велика історія, як і раніше, відбувалася в авіаційній галузі. Після трагедії із вбивством у Парижі акції Europa Airlines впали на сімнадцять пунктів за першу годину сьогоднішнього дня і акція авіакомпанії International Mid-America Airlines, яка минулого тижня зіткнулася з проблемами, пов'язаними зі смертями пасажирів, впала ще на два пункти і зараз торгується на рівні тридцяти семи з половиною центів за акцію, а на Уолл - Стрит подейкують, що фірма оголосить про банкрутство цього тижня.Протистояти тенденції продовжують авіакомпанії Just Folks.Її акції відкрилися сьогодні на рівні шістдесяти семи, що на два більше, ніж при закритті вчорашнього дня, і зросли більш ніж на сорок один з тих пунктів. пір, як компанія почала свою нову кампанію з просування себе як "Просто люди, доброзичлива, БЕЗПЕЧНА авіакомпанія". Що стосується інших акцій, US Steel...
  
  
  Сміт вимкнув радіо. Він відчув, що його подих почастішало. Він нетерпляче зім'яв незакінченого листа дружині і кинув його в кошик для сміття. Він увімкнув комп'ютерну консоль на своєму столі та приступив до роботи.
  
  
  Більшу частину свого життя він займався вивченням секретів людей, і одна з речей, які він засвоїв, полягала в тому, що в основі більшості таємниць лежать гроші. Якщо ви виявили, що відбувається щось незвичайне, і якщо ви залишалися в цьому досить довго і копалися в цьому досить глибоко, рано чи пізно ви знайшли б когось, у кого за всім цим стоїть грошовий інтерес.
  
  
  Коли загибель авіакомпанії торкнулася авіакомпанії only just Folks, він був схильний думати, що це могло бути справою рук культистів або божевільних, залучених низькими тарифами авіакомпанії і готових задовольнятися кількома доларами, які б вони могли отримати від економних пасажирів.
  
  
  Але раптово just Folks були виключені зі списку вбитих пасажирів, а авіакомпанії International Mid America і Air Europa зазнали жорстокого поводження, причому по-іншому. Вбивства "справедливих людей" були невеликими, по одному за раз, невеликими сімейними групами. Але дві інші авіакомпанії постраждали в такий спосіб, щоб максимізувати вплив вбивств на репутацію та стабільність авіакомпаній.
  
  
  В цьому якимось чином були замішані гроші. Сміт це знав.
  
  
  Він змусив комп'ютери виконати надшвидке сканування всіх продажів авіаквитків до США за останній місяць і одночасно змусив машини перевірити, чи не зняли якісь значні суми готівкою з будь-якої офіційної особи авіакомпанії IMAA або Air Europa. Як запізніла думка, він включив просто людей.
  
  
  Потім він відкинувся на спинку стільця та дозволив комп'ютерам переставляти все, чого вони коштували.
  
  
  Велика краса комп'ютерів, які він назвав "Фолкрофт Чотири" і які він особисто спроектував, полягала в тому, що їхній зовнішній вигляд нагадував величезні купи металобрухту, застарілі технології та надмірна залежність від екзотичних систем обслуговування. Але всередині кожен із них був шедевром, здебільшого технологій, винайдених самим Смітом, коли він не міг знайти їх доступними по комерційних каналах.
  
  
  І протягом багатьох років у чотири комп'ютери надходила інформація, зібрана мережею людей, які повідомляли про всі нудні деталі своєї роботи. За цю роботу вони отримували стипендію від Сміта. Звичайно, ніхто з них ніколи не чув про Сміта чи Кюра і не знав, хто надсилав їм гроші. Вони просто припустили, що це ФБР чи ЦРУ, і їм було байдуже, хто це був, доки продовжували приходити невеликі щомісячні чеки.
  
  
  Ці звіти були організовані комп'ютерами Сміта, проіндексовані та перехресно проіндексовані, каталогізовані та перекаталоґізовані, так що вони були в змозі відповісти протягом кількох хвилин практично на будь-яке питання про будь-який вид діяльності у Сполучених Штатах.
  
  
  І тепер вони відповіли на його запитання, і з відповідей Сміт дістав одну яскраву, сліпучу деталь:
  
  
  А. Х. БЕЙНС, ПРЕЗИДЕНТ JUST FOLKS AIRLINES, ЗНЯВ П'ЯТЬ ТИСЯЧ ДОЛАРІВ З ОСОБИСТОГО РАХУНКУ 7/14. 17/15 ДВАДЦЯТЬ ОДИН КВИТОК НА борт авіакомпанії INTERNATIONAL MID-AMERICA AIRLINES. AH БЕЙНС ПРОДАВ АКЦІЇ НА 61 000 доларів 23.07. 24.07 за 60 000 доларів БУЛО КУПЛЕНО 120 КВИТКІВ на рейс EUROPA У ПАРИЖ. Імовірність стикування - 93,67 відсотка.
  
  
  Смітові захотілося заволати від радості. Натомість він натиснув кнопку внутрішнього зв'язку на своєму столі і сказав своїм звичайним сухим, лимонним голосом: "Затримайте мої дзвінки на деякий час, місіс Микулко".
  
  
  Потім він зателефонував до авіакомпанії just Folks Airlines і отримав веселий запис, в якому говорилося, що якщо він дійсно хоче з кимось поговорити, йому слід почекати. Він прослухав три довгі музичні фрагменти, що стали ще довшими, тому що це була музика Баррі Манилоу, перш ніж жіночий голос прорвався з хрипом.
  
  
  "Просто люди, доброзичлива, БЕЗПЕЧНА авіакомпанія", - сказала вона.
  
  
  "Я хотів би поговорити з містером А. Х. Бейнсом, будь ласка", - сказав Сміт.
  
  
  "Я шкодую, але містер Бейнс недоступний".
  
  
  "Це його кабінет?"
  
  
  "Ні, це стійка бронювання в аеропорту".
  
  
  "Тоді звідки ти знаєш, що він недоступний?"
  
  
  "Як ви думаєте, мільйонер на кшталт А. Х. Бейнса стояв би тут, страждаючи від варикозного розширення вен, і продавав квитки за злиденну зарплату?"
  
  
  "Не могли б ви, будь ласка, поєднати мене з його офісом?" Сказав Сміт.
  
  
  "Офіс містера Бейнса", - сказала інша жінка. У її голосі звучали залізні нотки виконавчого секретаря.
  
  
  "Містер Бейнс, будь ласка. Дзвонить Комісія з цінних паперів та бірж".
  
  
  "Перепрошую, містера Бейнса немає вдома".
  
  
  "Де я можу зв'язатися з ним? Це термінова справа".
  
  
  "Боюсь, я не можу вам сказати", - сказала вона, і в її твердому голосі пролунало щось на кшталт розпачу. "Він поїхав у особистих справах".
  
  
  "Зараз? У зв'язку з кризою у сфері авіаперевезень?" Сказав Сміт.
  
  
  "У Just Folks немає кризи", - рівним голосом сказав секретар.
  
  
  "Він дзвонить для отримання повідомлень?"
  
  
  "Іноді. Ти хочеш залишити одного?"
  
  
  "Ні", - сказав Сміт і повісив слухавку.
  
  
  Він зрозумів, що лишився сам. Без Римо. Без Чіуна. І годинник на Кюрі цокав. Але він знав, що Бейнс якось пов'язаний із вбивствами в авіакомпанії. Він це знав.
  
  
  Він мав би знайти Бейнса. І йому довелося б зробити це самотужки.
  
  
  Розділ сімнадцятий
  
  
  Римо сидів на краю ліжка в номері мотелю в Новому Орлеані, впершись ліктями в коліна і закривши обличчя руками. Чому він опинився у Новому Орлеані?
  
  
  Він не знав. Він прийшов сам, пішки, автостопом, слідуючи дорога за дорогою, слідуючи чомусь, чого він не міг пояснити чи зрозуміти.
  
  
  Де був Чіун? Чіун би зрозумів. Він знав про справи Калі. Коли Римо вперше почув це, це здалося йому казкою - безнадійною фантазією старого, який надто вірив у легенди, - але тепер Римо був певен. Щось привело його до цієї убогої кімнати на цій темній вулиці. Щось тягло його всі ці милі з Денвера сюди.
  
  
  Найгірше було те, що міг відчувати, як її вплив зростає всередині нього. Прямо під його шкірою було щось темне, чуже й лякаюче. Це щось, що змусило його зганьбитися перед тією білявкою у громадському провулку. Нормальний чоловік, запалений таким чином, яким був Римо, міг би розлютитися і вбити когось. Але що щодо людини із силою та технікою вбивства Римо? Скільки б він убив? Скільки шкоди він міг завдати?
  
  
  Це був кошмар, і Римо ніяк не міг від нього прокинутися. Помалу він здався.
  
  
  З перших своїх невпевнених кроків за межами готельного номера в Денвері він переконав себе, що лише збирається прогулятися міськими вулицями. Він сказав собі дуже спокійно і логічно, що не може чекати в закритій кімнаті дні або навіть тижні, які можуть знадобитися Чіуну, щоб повернутися.
  
  
  Розум був на його боці, і історія Чіуна про майстра Лу і богині каменю, що говорить, була нерозумною. Він був би дурнем, якби ховався, побоюючись дурної легенди. Отже, він вийшов зі свого готельного номера в Денвері, і розум підказав йому, що це розумний вчинок. Але щось у глибині його свідомості знало, що це не так.
  
  
  У колишні часи, до того, як він дізнався про Гарольда Сміта або Кюре, коли він був простим пішим поліцейським, що ніс службу в Ньюарку, штат Нью-Джерсі, Римо намагався кинути палити. Ритуал відбувався щороку: він зупинявся замертво, сповнений праведної сили волі та почуття панування над власними імпульсами. Потім, як правило, через тиждень він дозволяв собі одну сигарету. Це нічого не означало, одна сигарета. Так підказував йому розум. Йому не сподобалася навіть одна цигарка. Але це завжди означало кінець його добрим намірам, і хоча розум казав йому, що одна єдина сигарета нешкідлива, його внутрішній розум знав правду: він знову став курцем.
  
  
  І ось, коли він вийшов із готельного номера в Денвері, він написав корейські ієрогліфи, що означають "going", жовтою крейдою зовні будівлі готелю. Він помітив це ще в двох місцях у Денвері і час від часу протягом своєї подорожі, кидаючи Чіуну крихти хліба, щоб той пішов за ним.
  
  
  Тому що в глибині душі він знав, що вже втрачено.
  
  
  Чіуне, прийди і знайди мене. Він стиснув руки в два кулаки і тримав їх перед собою, тремтячи. Хіть зростав у ньому. Це, річ, Калі, не має значення. Це хотіло, щоб він рухався. Його мета була близькою. Він знав це, коли дістався темної вулиці в Новому Орлеані. Сила всередині нього стала настільки великою, що знадобилися всі його зусилля, щоб подолати її і пірнути в цей схудлий готель без покривала на ліжку, з пошарпаним телевізором, утиканим проводами, і єдиним тонким жовтим рушником для рук у ванній.
  
  
  Там також був телефон. Якби у нього був друг, він зателефонував би просто для того, щоби послухати голос. Голос міг би зберегти йому свідомість. Але у вбивць не було друзів. Лише жертви.
  
  
  Він встав. Він був весь у поті, і його дихання було утрудненим і хрипким.
  
  
  Він мав вибратися. Йому треба було дихати. Це було єдино розумно.
  
  
  "Що зі мною відбувається?" він голосно закричав. Звук луною пролунав тихою кімнатою. Воно хотіло, щоб він пішов. Воно хотіло, щоб він скінчив. Це, з його нудотно-солодким запахом та обіймами смерті.
  
  
  Він ударив кулаком у дзеркало. Його зображення розкололося на тисячу шматочків і розлетілося на всі боки. З схлипом він сів.
  
  
  "Візьми себе в руки. Заспокойся". Він вимовляв ці слова м'яко, лагідно. Він розгладжував свої руки, поки їхнє шалене тремтіння не вщухло. Він увімкнув телевізор, що бачив види.
  
  
  "Жертви останньої хвилі вбивств в авіакомпаніях, які обрушилися на Air Europa раніше цього тижня, все ще перебувають у Парижі", - сказав диктор.
  
  
  Римо застогнав і прислухався.
  
  
  "Тіла трьох відомих жителів Денвера були знайдені сьогодні вранці в громадському парку недалеко від Неї, Франція, передмістя Парижа. Вони були впізнані як містер і місіс Герберт Палмер і місіс А. Х. Бейнс, дружина президента авіакомпанії just Folks Airlines. Очевидно. , вона подорожувала зі своїми двома дітьми, Джошуа та Кімберлі Бейнс, місцезнаходження яких досі невідоме”.
  
  
  "О Боже", - сказав Римо. Це була його робота – зупинити вбивства в авіакомпанії. Його робота.
  
  
  Скільки часу пройшло з того часу, як він востаннє думав про свою роботу, про свої обов'язки, про свою країну? Він почував себе хворим. Він знав, що робити. Йому треба було повернутись до роботи. Він мав забути про цю силу, яка тягнула його геть.
  
  
  Він потягнувся до телефону і почав набирати складний маршрутний код, який зрештою з'єднав би його з Гарольдом Смітом.
  
  
  Сполуки були повільними. Його рука потяглася, щоб покласти трубку, але він змусив себе триматися, знаючи, що Вона хоче, щоб він повісив слухавку. Вона хотіла, щоб він був один. Для себе.
  
  
  Коли Сміт під'їжджав до свого будинку, він подумав про лист, який мав написати своїй дружині. Як і всі інші листи, які він планував написати їй, він не був написаний. І, можливо, він більше ніколи не матиме такого шансу.
  
  
  Він не був дурнем. Телефонний дзвінок президента був його останнім попередженням Кюре. Якщо Сміт не зможе щось зробити із загибеллю людей у повітрі, наступним повідомленням із Білого дому буде розпуск. І з відходом Римо, з відходом Чіуна Сміт не мав ілюзій. Він міг повернутися з порожніми руками, і це було б кінцем Кюре та Гарольда В. Сміта.
  
  
  Він попрощався з Ірмою.
  
  
  Коли він вийшов з машини, він побачив двох сусідів, які сиділи у дворі перед будинком, і він зрозумів, що прожив в одному будинку з Ірмою двадцять років і не знав імен жодного зі своїх сусідів.
  
  
  Ірма, звісно, знала імена всіх. Вона була такою. Вона була у цьому районі та належала до нього. Її квітковий сад чотирнадцять років поспіль отримував першу премію на конкурсі садівників по сусідству, доки вона не вирішила, що дельфініуми не варті витрачених зусиль.
  
  
  Але до того часу кожен червень яскраво-блакитна стрічка гордо звисала з дверей Смітів. Більшість років це було єдине визнання Ірмою своєї перемоги, і Сміт зрозумів, що ніколи не казав їй, що сад виглядає красиво.
  
  
  Коли він йшов під'їзною доріжкою, він міг бачити Ірму через еркерне вікно, яка знімала фартух і пригладжувала волосся, готуючись до його приходу. Це змусило його посміхнутися однією зі своїх нечастих усмішок. Його пухка дружина, волосся якої тепер відливало мертвенно-блакитним сріблом, завжди ставилася до нього як до кавалера, що прийшов у гості на їхнє перше побачення. Якщо вона не спала. Найчастіше ночами він приходив додому надто пізно, а вона вже спала. Але тарілка з їжею, завжди жахливою, завжди вкритою якимось слизом з томатного супу, чекатиме на нього. Але ніколи не було жодних звинувачень, ніколи жодних стягнень за те, що він дотримувався тих годин, які він виконував. Що стосується Ірми, то все було покращенням у порівнянні з колишніми часами, коли Сміт працював в УРС воєнного часу, а потім у ЦРУ і іноді місяцями був відсутній, не кажучи жодного слова. За Другу світову війну вона бачила Сміта двічі. За п'ять найнапруженіших років холодної війни вона бачила його лише один раз і отримала від нього дві телеграми, кожна завдовжки рівно десять слів.
  
  
  "Ти якраз вчасно для вечері", - сказала вона, вдаючи, як завжди, що не в захваті від зустрічі з ним.
  
  
  "Я не голодний. Будь ласка, сядь".
  
  
  "О, люба". Вона сіла, наморщивши чоло. "Це дуже погано?" Вона взяла своє в'язання.
  
  
  "Ні. Нічого подібного". Настала довга, незручна мовчанка.
  
  
  "Ти не могла б зняти куртку, люба?" Запитала Ірма.
  
  
  "Ні. Мені треба йти".
  
  
  "Я вважаю, зайнятий в офісі".
  
  
  "Ні. Все гаразд. Мені треба виїхати з міста. Можливо, на якийсь час".
  
  
  Місіс Сміт кивнула головою і видавила усмішку. Вона завжди усміхалася. Навіть коли Сміт поїхав до Європи на початку війни, після того, як вони були одружені лише три тижні, вона не плакала. Вона лише посміхнулася. Сміт подивився на неї і запитав: як сказати такій жінці, що тобі, можливо, дуже скоро доведеться накласти на себе руки?
  
  
  Вона стиснула його руки. "Йди, роби те, що маєш, дорогий", - м'яко сказала вона.
  
  
  Він дивився на неї на мить. Йому ніколи не спадало на думку, що Ірма може знати, що він виконує секретну роботу, що в нього більше роботи, ніж просто голова санаторію Фолкрофт. Але, можливо, вона так і зробила. Ні. Вона не могла знати. Він ніколи не обговорював із нею свою роботу. Насправді, подумав він із деяким соромом, майже нічого з нею не обговорював. І все-таки вона завжди полегшувала йому життя. Навіть зараз вона полегшувала йому догляд, ніби відчувала, що це якимось чином дуже важливе.
  
  
  "Добре". Він прочистив горло, кивнув і вийшов із-за столу. На півдорозі до дверей він обернувся. "Ірма, я маю тобі дещо сказати".
  
  
  "Так, люба?"
  
  
  "Я... е-е, ти... тобто я..." Він шумно видихнув. "Сад прекрасний".
  
  
  Вона посміхнулася. "Дякую тобі, любчику".
  
  
  Будинок А. Х. Бейнса перебував у передмісті Денвера, де було більше дерев, шкіл, парків і грошей, ніж десь у цьому районі. Всі будинки стояли на великих ділянках доглянутого лужка, з гаражами розміром з більшість будинків на одну родину в місті.
  
  
  Ні в будинку Бейнса, ні в будинку покійних містера і місіс Герберт Палмер не відповіли. Сусідів з іншого боку будинку Бейнса звали Каннінгем, і коли Сміт зателефонував у дзвінок, відповіла стильна жінка середнього віку в дорогому твіді.
  
  
  "Місіс Каннінгем?"
  
  
  Вона похитала головою. "Я економка. Чи можу я вам допомогти?"
  
  
  "Я хотів би поговорити з місіс Каннінгем, якщо ви не заперечуєте". Він дістав із гаманця посвідчення особи Міністерства фінансів. "Це досить терміново", – сказав він.
  
  
  "Місіс Каннінгем у своїй студії. Я оголошу про вас".
  
  
  Вона провела його по будинку, обставленому за всіма останніми тенденціями, від лілових меблів у вітальні до зелено-білої кухні, обробленої плиткою для підлоги butcherblock, і блискучим хромом спортзалу в задній частині будинку. Пихтіла на велотренажері невисока жінка з болісно низькою вагою, одягнена в модне трико з V-подібним вирізом і ще модніші зелені кросівки з високим вирізом.
  
  
  "Містер Гарольд Сміт із Міністерства фінансів, мем", - оголосила економка.
  
  
  "О, добре. Принеси мені сніданок, Хіларі". Вона звернула увагу на Сміта, очевидно оцінюючи його нестильний костюм. "Ти повинен пробачити мені, але я не зможу розмовляти з тобою, поки не співаємо".
  
  
  Хіларі принесла старовинну тарілку з фарфору вустера, на якій лежав єдиний шматок сирого тунця. Місіс Каннінгем взяла його пальцями і відправила до рота. Сміт заплющив очі і подумав про прапор.
  
  
  "От", - сказала вона із задоволенням. "О, перепрошую. Чи не хочете трохи суші?"
  
  
  "Ні, дякую", - сказав Сміт, насилу проковтнувши.
  
  
  "У ньому дуже мало калорій".
  
  
  "Я впевнений", - сказав він.
  
  
  "Хіларі не підійде ні до кого, хто їсть м'ясо".
  
  
  "Домоправителька?"
  
  
  "Хіба вона не мрія?" - захоплювалася місіс Каннінгем. “Така в'їдлива. У ній зовсім немає нічого етнічного. Звичайно, вона не багато працює. Це зіпсувало б її одяг”.
  
  
  "Місіс Каннінгем, я шукаю А. Х. Бейнса", - сказав Сміт.
  
  
  Вона закотила очі. "Будь ласка, не згадуй тут це ім'я".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Як виконуючий обов'язки голови Комітету з благоустрою району, я заборонив це".
  
  
  "Ви маєте на увазі, тому що місіс Бейнс померла?" Запитав Сміт.
  
  
  "Боже, ні. Смерть була першим гідним вчинком Евелін за останні місяці. Шкода, що їй довелося забрати Палмерів із собою. Вони були добрим елементом".
  
  
  "А як щодо місіс Бейнс?" Сміт наполягав.
  
  
  "Мертвий у Парижі".
  
  
  "До Парижа", - сказав Сміт.
  
  
  "Ну, по сусідству стався той жахливий випадок, який занапастив їх", - сказала вона.
  
  
  "Що це було? Це для блага країни".
  
  
  "У такому разі..." - сказала вона. Вона нахилилася вперед. "Вони переїхали жити до якоїсь релігійної громади". Вона відступила назад, очі блищали, руки на стегнах. “Ти можеш у це повірити? Я маю на увазі, це не схоже на організацію вечірки для революціонерів. Це заява. Яка заява може зробити релігія?
  
  
  "Чи була ця комуна по сусідству?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я маю сподіватися, що ні. У єпископальній церкві немає комун. У моїй церкві навіть немає служб. Але це те, заради чого все це було. Байнси говорили про комуни по сусідству. Ну, останнє, чого ми хотіли, це щоб яка- небудь волохата стара тварюка з Китаю або ще звідкись влаштовувала релігійні сексуальні оргії на нашій галявині. Отже, ми сказали байнесцям, що не схвалюємо”.
  
  
  "Ви бачили містера Бейнса останнім часом?"
  
  
  "Жодного проблиску. Навіть на похороні. Але з іншого боку, він завжди був дивним. Йому навіть не подобався ракетбол".
  
  
  "Ти знаєш, де знаходиться ця комуна, до якої вони приєдналися?"
  
  
  "Ні, я не знаю", - сказала вона. "І якщо ти дізнаєшся, не турбуй себе повідомленням мені. Я хочу думати тільки про прекрасне".
  
  
  Сміт сидів у своєму кріслі, обмірковуючи свій наступний крок, коли з аташе-кейса на передньому сидінні долинув дзижкий звук. Він відкрив кейс і дістав вбудований мініатюрний телефон.
  
  
  "Так", - сказав він.
  
  
  "Це... Римо".
  
  
  "Де ти?" - спитав Сміт. Голос Римо звучав дивно, скривджено.
  
  
  "Новий Орлеан. . . Не знаю вулиці. . . мотель. . . ."
  
  
  "Рімо". Голос був наказом. "Залишайся на лінії".
  
  
  "Воно хоче мене. Я не можу залишитися", - сказав Римо.
  
  
  "Візьми себе в руки".
  
  
  "Занадто пізно .... Я повинен йти ... повинен ..."
  
  
  Пролунав звук, коли Римо упустив телефон. Сміт почув, як люлька вдарилася об стіну, повиснувши на шнурі.
  
  
  Він кілька разів покликав Римо на ім'я, потім ввів повідомлення до допоміжного блоку в аташе-кейсі, наказавши комп'ютерам Фолкрофт відстежити дзвінок з його телефону.
  
  
  Римо попрямував до дверей кімнати. Він спробував зупинитися, але в останню хвилину метнувся у ванну і зачинив двері.
  
  
  Але він все ще відчував цей аромат. Воно хотіло його. Він спробував заглушити цей запах. Він узяв жовтий рушник з раковини і спробував просунути його під двері, але запах не зник, заповнивши його ніздрі та розум. Він притис рушник до лиця, але це не зупинило запах.
  
  
  Коли він більше не міг чинити опір, він підвівся, сунув жовтий рушник у кишеню, відчинив двері і попрямував до дверей у хол.
  
  
  Жахливий смуток промайнув крізь нього, як вітер під час шторму, коли він відчинив брудні двері в кімнату. З кишені він витяг шматочок жовтої крейди, яким відзначав свій шлях із Денвера. Йому це більше не знадобиться.
  
  
  Це було близько, та його наступна зупинка буде там.
  
  
  Він кинув крейду на підлогу. В іншому кінці кімнати телефон ритмічно розгойдувався на шнурі.
  
  
  Розділ вісімнадцятий
  
  
  Через провулок Бан Сар Дін чув, як наповнюється ашрам. Він підвівся зі своєю покритою парчою водяного ліжка і потягнувся.
  
  
  Це був той самий день.
  
  
  Це були перші збори бандитів з того часу, як А. Х. Бейнс відправив їх усіх до Парижа на борту Air Europa, і тепер він, Пан Сар Дін, був готовий виступити перед ними.
  
  
  Він сказав би їм, що їхні шляхи були хибними. Він би сказав їм, що неправильно допускати сторонніх в ашрам. Він сказав би їм, що справжнє харчування душі залежить від істинного духовного лідера і що до їхнього лідера слід ставитися з ввічливістю та повагою. Він сказав би їм, що віра в Калі є ключем до вічного щастя.
  
  
  Бан Сар Дін розповість їм про все це. Він говоритиме, а віруючі слухатимуть, і тоді знову займе своє законне місце глави культу Калі.
  
  
  Він перетнув провулок, пройшов повз своє "Порше", через важкі, посилені сталлю двері і неквапливо увійшов до ашраму. Рев відданих звучав у його вухах.
  
  
  Він зупинився і побачив біля підніжжя статуї чотири великі плетені корзини. Навколо кошиків лежали десятки жовтих румалів, кожен із яких був скручений і забруднений від використання.
  
  
  "Убивай", - кричали віддані, коли бачили його, "Убивай із любові до Калі".
  
  
  Бан Сар Дін зійшов на поміст перед статуєю і високо підняв руки. "Слухайте, слухайте!" він кричав. Але натовп все ще був шалений.
  
  
  "Я хочу сказати тобі, як твій Святий, що те, що ти робиш, неправильне". Його голос надломився від напруження, і він оглянув кімнату, очікуючи, що горщик з пахощами полетить у його череп. Коли на нього не напали, він продовжив: “Якщо не хоче, щоб ти вбивав так багато. нас”.
  
  
  Натовп все ще скандував. Деякі з учасників виступили вперед, і Пан Сар Дін здригнувся, але просто підійшли до великих кошиків перед статуєю і зняли кришки.
  
  
  "Я твій Святий, - крикнув Бан Сар Дін, - і ти мусиш мене вислухати".
  
  
  Натовп заспокоївся.
  
  
  Погляд Пан Сар Діна вловив біло-блакитне мерехтіння, що походить від кошиків. Вони були сповнені коштовностей. Коштовності лежали на підстилці із зеленої американської готівки.
  
  
  "Так, Святіший", - сказала Холлі Родан. "Ми прислухаємося до твоєї мудрості".
  
  
  "Ну, е-е..." Пан Сар Дін взяв діамантову підвіску. Загальна вага, за його прикидками, становила п'ять каратів.
  
  
  "Говори, про Святіший". Кімната тремтіла від співу.
  
  
  Там було близько півдюжини добрих сапфірів.
  
  
  "Я... ем..." Рубіни, подумав він, риючись у кошиках. Ціни на рубіни злетіли до неба. Двокаратний рубін часто коштував більше, ніж двокаратний діамант.
  
  
  "Я...ем..."
  
  
  "Я думаю, що можу говорити від імені Святого", - сказав А. Х. Бейнс, виступаючи вперед через перегородку, що відокремлювала громадську частину ашраму від його кабінету. Його великі пальці засунули за підтяжки, і він широко посміхався, показуючи зуби. То була його щира усмішка.
  
  
  "Що означає стара Сардіна, так це те, що, чорт забирай, ви добре знаєтеся на дітях".
  
  
  Натовп привітав.
  
  
  "І не думай, що маленька леді з обіймами не цінує цього".
  
  
  "Вітаю тебе, вождь Фанзігар".
  
  
  "Вбивай заради Калі".
  
  
  "Ну, буквально днями я розповідав тут Старій Сардіні..." - почав А. Х. Бейнс, але його перервали. Холлі Родан закричала. Всі обличчя обернулися до неї.
  
  
  "Він тут. Він прийшов".
  
  
  Бан Сар Дін поклав у кишеню з півдюжини найбільшого дорогоцінного каміння на випадок, якщо прийде хтось поганий. "Хто?" – крикнув він. "Де?"
  
  
  "Там", - крикнула Холлі. "Він прийшов. Коханий Калі. Він прийшов".
  
  
  "О, він", - сказав Бан Сар Дін, але він подивився в задню частину ашраму, навіть коли набивав іншу кишеню коштовностями та готівкою.
  
  
  У дверях стояв високий худорлявий юнак у чорній футболці. Мав великі зап'ястя. Обличчя його було виснаженим, а в очах застиг вираз безпорадного розпачу. Якби хтось запитав його, хто він такий, він відповів би, що раніше його звали Римо Вільямс.
  
  
  "Вітаю тебе, Коханий Калі", - скандували бандити, падаючи перед ним на коліна.
  
  
  Римо дерев'яним кроком рушив уперед.
  
  
  "Він несе румал", - кричали люди, бо Римо нервово скручував тонкий жовтий рушник для рук, який він узяв із ванної мотелю.
  
  
  У натовпі, притулившись до колони, стояв А. Х. Бейнс. Це було обличчя, яке Римо пам'ятав, але зараз воно для нього нічого не означало. Він пройшов далі.
  
  
  Притягнення до нього було непереборним. Здавалося, що статуя тримає його за мотузку і тягне себе. Він побачив статую на піднесеній платформі. Це була огидна, інша істота з іншого світу, але він все одно йшов до неї. Кам'яне обличчя було безпристрасним, але за ним, раптово, інше обличчя, здавалося, ожило. Це було прекрасне обличчя, сповнене смутку. Римо моргнув, але обличчя затрималося на мить, потім зникло, знову змінившись з'їденим гравіюванням зображенням статуї.
  
  
  "Хто він?" - прошепотів хтось.
  
  
  Римо почув відповідь. "Він коханець Калі. Той, на кого Вона чекала".
  
  
  Коханець? Він навіть був чоловіком, подумав Римо. Він був маріонеткою і його часу залишалося мало. З кожним кроком він відчував, як щось усередині слабшає. До того часу, коли він дістався помосту і став віч-на-віч зі статуєю Калі, він ледве міг рухатися. Жовтий рушник вислизнув у нього з пальців і впав на підлогу.
  
  
  Аромат пронизав його, древній і зловісний. Він струмував по ньому, як зла, палаюча змія, прокладаючи собі шлях у його кровотоку.
  
  
  Дуже пізно, подумав він. Занадто пізно.
  
  
  І як тільки ця думка сформувалася, він побачив, як губи Калі зігнулися в посмішці.
  
  
  Розділ дев'ятнадцятий
  
  
  "Принеси мені смерть".
  
  
  Слова луною віддалися в його голові, і Римо різко прокинувся. Він був у маленькій кімнаті на вузькому ліжку. Два великі кубики пахощів горіли у фарфоровій тарілці в ногах його ліжка.
  
  
  Його шкіра вкрилася колючими білими мурашками. Він озирнувся, і його першою реакцією було полегшення від того, що страшне бачення багаторукої статуї, що лукаво усміхається йому, було лише кошмаром. Але слабкий запах богині все ще витав у його ніздрях, і він знав, що справжній жах тільки починається.
  
  
  "Бейнс", - коротко сказав він. А. Х. Бейнс був тією особою, яку він впізнав у натовпі. І Бейнс, на краще чи на гірше, був реальним. Він мав зосередитися на Бейнсі.
  
  
  Тепер запах був сильніший, і він знову почув слова у своїй свідомості: "Принеси мені смерть".
  
  
  Швидко, безшумно, все ще відчуваючи тремтячий страх біля хребта, Римо вислизнув із ліжка і попрямував до дверей до кімнати. Двері безшумно відчинилися, і він подивився на ашрам, де на жорсткій дерев'яній підлозі спали безмозкі, співаючі культисти. Він рухався серед них як кішка, але Бейнса там не було. Він обернувся і побачив статую Калі. Її вісім рук, здавалося, махали йому, і це видовище викликало в нього огиду і сповнило страхом. Він побіг до дверей у задній частині кімнати.
  
  
  Він був у провулку. Там був припаркований великий чорний "Порше", а за ним Римо почув гудіння, що долинало з гаража. Він подався до нього.
  
  
  Бан Сар Дін припинив своє беззвучне виконання "Коли святі входять маршем", коли побачив у дверях виснаженого незнайомця. Він підвівся зі свого водяного ліжка, де займався собою, записуючи телефонні номери служб знайомств, які в журнальній рекламі обіцяли, що гарні скандинавські блондинки хочуть познайомитися з тобою.
  
  
  "Киш", - сказав він Римо. "Киш, киш, киш. Тобі заборонено перебувати у покоях Святий".
  
  
  "Я шукаю Бейнса", - хрипко сказав Римо. Тут запах був не такий сильний. Він відчув, що в голові в нього починає прояснюватись.
  
  
  "Тепер я впізнаю тебе", - сказав Бан Сар Дін. "Ти - коханець".
  
  
  "Коханець?" Римо повторив.
  
  
  "Той, кого Калі вибрала собі в чоловіки".
  
  
  "Забудь про це", - сказав Римо. "Я переконаний холостяк. Я хочу знати, яке відношення Бейнс має до цього місця".
  
  
  Бан Сар Дін пирхнув. "Чому б тобі не спитати його?"
  
  
  "Я не міг його знайти", - сказав Римо. "І я відчував себе там не надто добре".
  
  
  "Можливо, ти недостатньо добре харчуєшся", - сказав Бан Сар Дін. "Ти занадто худий. Я знаю один чудовий французький ресторан..."
  
  
  "Справа не в їжі. Справа в статуї", - сказав Римо.
  
  
  "Це лише нешкідлива кам'яна фігура", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  Римо похитав головою.
  
  
  Бан Сар Дін ущипнув себе за ніс. "Добре. Можливо, в цьому є щось незвичайне. Мені це не подобається, але їм це подобається". Він хитнув головою у бік ашраму.
  
  
  "Що це взагалі таке?" Запитав Римо. "Що це робить?"
  
  
  "У неї виростають руки".
  
  
  "Та добре тобі", - з огидою сказав Римо.
  
  
  "Це правда. Я не знаю як. Я просто знаю, що іноді вранці я заходжу туди, і там більше обіймів, ніж було, коли я лягав спати. Це зводить їх з розуму в ашрамі".
  
  
  "Настільки божевільна, щоб вбивати людей?" Запитав Римо.
  
  
  Бан Сар Дін проковтнув, коли довга тінь нависла над Римо. "Гей, ось так, приятель", - сказав А. Х. Бейнс, вискалив свою найщирішу зубасту посмішку. "Я чув своє ім'я?" Він простяг руку, щоб потиснути руку Римо. "Давай притиснемо тіло".
  
  
  Римо вперто тримав руку на боці. "Тримай своє тіло при собі", - сказав він. Він оглянув Бейнса з ніг до голови. Президент авіакомпанії був одягнений у картату ковбойську сорочку та білі штани, заправлені у білі ковбойські чоботи майстерної роботи. Навколо його голої шиї бовталася в'язана чорна краватка-шнурок.
  
  
  "Це твоя поступка смерті твоєї дружини?" Запитав Римо, торкаючись краватки.
  
  
  "Я сказав би, що це моя справа, містере".
  
  
  "Як щодо жовтих носовичків, розкиданих по всій підлозі цього закладу? Це теж твоя справа?"
  
  
  Бейнс відійшов убік, щоб тіло Рімо затуляло його від погляду Бан Сар Діна, і він підібгав губи і примружився, жестом закликаючи Римо до мовчання.
  
  
  "Підемо до кабінету, і ми поговоримо", - сказав він. Гучно, через плече Римо, він сказав: "Ти можеш знову спати, Сардинко. Я подбаю про нашу гість".
  
  
  "Добре", - сказав індієць. "Я якраз закінчував із деякими дуже важливими документами".
  
  
  Римо пішов за Бейнсом із гаража, і коли співробітник авіакомпанії повів його назад через провулок до ашраму, він прошепотів: "Я не міг нічого сказати у присутності старого шахрая, але я тут не просто так, ти знаєш".
  
  
  "Тримаю в заклад, причина якось пов'язана з вбивством", - сказав Римо.
  
  
  "Чортовськи вірно. Я тижнями вистежував цих жуків. Вони стоять за вбивствами в літаках", - сказав Бейнс.
  
  
  "Дивно, що ти не подумав про те, щоб звернутися до поліції чи ФБР", - сказав Римо. Вони були в офісі Бейнса із сталевими стінами.
  
  
  "Не кажи мені, приятелю", - сказав Бейнс. Він важко опустився на стілець і впустив голову на руки. “Я хотів отримати докази, і я чекав надто довго. Тепер моя дружина мертва, а мої діти зникли”. Він глянув на Римо, і в його очах стояли сльози. "Клянуся вам, містере, я дістануся до цих ублюдків. Все до єдиного".
  
  
  "Пробач, Бейнс", - сказав Римо. "Що ти знаєш про статую? Це правда, всі ці чарівні штучки?"
  
  
  Бейнс похитав головою, на його губах з'явилася хитра посмішка інсайдера. "Хах. Я покажу тобі, наскільки це правда", - прошипів він. "Давай".
  
  
  Він відчинив двері в ашрам, і запах увірвався всередину, вдаривши в ніздрі Римо, і він відскочив назад. Але раптовим рухом А. Х. Бейнс схопив його за зап'ястя і потяг за собою в ашрам. Римо було опиратися. Сили залишили його тіло, і він відчув себе лялькою.
  
  
  Бейнс, доклавши не більше зусиль, ніж якби він водив дитину проходами універмагу, кинув Римо на платформу біля підніжжя статуї, нахилився ближче і прошепотів: "Це правда. Це правда", - сказав він. Його очі заблищали від збудження. "Вона - Калі, і Вона любить смерть".
  
  
  Тихий безпорадний крик зірвався з губ Римо. Він відчував її поруч із собою. Вона душила його. "Бейнс ... Чіун ... жовта тканина ..." - пробурмотів Римо, намагаючись захистити частину свого розуму від дурманного впливу кам'яної статуї, але її запах наповнював його тіло, блокуючи все, крім дикої маніакальної похоті, яку він відчував наростаючій всередині .
  
  
  Кімната закружляла. Для нього не було нічого, крім статуї. Вона була богинею Калі, і він належав їй.
  
  
  "Принеси мені смерть". Він знову почув голос, але цього разу він, здавалося, виходив не з його власного розуму, а з вуст статуї. І цього разу він знав, що коритися їй.
  
  
  А. Х. Бейнс спостерігав, як Римо, мов зомбі, рухався до дверей надвір, та був вийшов назовні. Він чекав. Потім він дістав мініатюрну камеру з внутрішньої кишені сорочки, витягнув крихітну плівку і поклав її в кишеню.
  
  
  У своєму кабінеті він зателефонував. Це був перший раз, коли він користувався цим номером. Трубку на іншому кінці зняли, але привітання не було.
  
  
  "Алло алло?" Сказав Бейнс.
  
  
  "Тобі дозволено надати одну послугу", - сказав андрогінний шепіт. "Тоді моя статуя".
  
  
  "Домовилися", - сказав Бейнс. "У мене тут є людина. Він федерал, і він має піти".
  
  
  "Я розумію".
  
  
  "Мене не хвилює, як ти це робиш", - сказав Бейнс.
  
  
  "Я розповім тобі, як".
  
  
  Через півгодини Бейнс зустрівся зі своїм зв'язковим на місці зруйнованої будівлі. Людина була закутана в плащ і була в рукавичках. Бейнс передав рулон плівки.
  
  
  "Його звуть Римо", - сказав він невидимому незнайомцю. "Ось як він виглядає".
  
  
  Постать кивнула.
  
  
  "Тоді, я думаю, це все", - сказав Бейнс.
  
  
  "Підготуйте статую".
  
  
  "Що, якщо ти зазнаєш невдачі?"
  
  
  "Я не зазнаю невдачі".
  
  
  Бейнс зібрався йти, потім завагався. "Я побачу тебе знову?"
  
  
  "Ти хочеш цього?"
  
  
  Бейнс проковтнув і сказав: "Можливо, і ні. Все ж таки скажи мені. Чому ти так сильно хочеш цю статую? Вона не коштує мільйона доларів".
  
  
  "Я хочу багато речей ... включаючи тебе". Руки фігури потягнулися до плащів і почали розорювати їх.
  
  
  Розділ двадцятий
  
  
  Римо, як божевільний, мчав темною вулицею. Єдиним звуком, який він чув зі сплячого міста, був наполегливий стукіт його серця, і здавалося, що воно говорить з ним, кажучи: "Убий для мене, убий для мене, убий для мене".
  
  
  Його руки нерухомо повисли з обох боків. Він хитався вулицею, як людина, що танцює зі смертю, байдужий, сп'янілий пожадливістю, якої не розумів. Не слухай, сказав тихий голос усередині нього, але він був надто слабкий, щоб почути зараз. А потім він затих.
  
  
  Голуб налякав його, коли він злетів зі свого сідала на телефонній лінії і, пурхаючи, опустився на землю перед ним. Він ходив різкими колами, незвичний до ночі.
  
  
  Принеси мені смерть, - волав до нього невимовний голос Калі. Голуб зупинився і схилив голову набік, потім у інший бік.
  
  
  Принеси мені смерть.
  
  
  Римо заплющив очі і сказав: "Так".
  
  
  Голуб, якого цей звук тільки потішив, запитливо глянув на нього, коли Римо присів. Потім, здавалося, відчувши силу людини, яка рухалася беззвучно, яка могла залишатися нерухомою, як камінь, голуб запанікував і, заляскавши крилами, злетів угору.
  
  
  Потім Римо стрибнув, описав ідеальну спіраль у манері, якою він навчився у Чіуна, - спосіб розсікати повітря, не створюючи зустрічних потоків, що притискаються до тіла і штовхають його вниз. Це було чисте синанджу, зв'язування без зусиль, м'язи напружуються в бездоганній синхронізації, коли тіло повертається в повітрі, руки тягнуться вгору, щоб зупинити голуба в польоті, різке клацання, яке зламало шию крихітному створенню.
  
  
  Римо тримав м'яке, все ще тепле тіло у своїх руках, і звук його серцебиття, здавалося, вибухав у вухах. "О Боже, чому?" - прошепотів він і впав навколішки на залитій олією вулиці. Машина просигналила, проносячись повз нього, змусивши його задзвеніти у вухах від потрясіння звуком. Потім усе заспокоїлося, і його серцебиття сповільнилося. Ніч знову була тиха, а він усе ще ніжно тримав мертвого птаха у своїх руках.
  
  
  Бігти, подумав він. Він міг би знову втекти, як це робив раніше.
  
  
  Але він уже повертався раніше і знав, що знову повернеться.
  
  
  Калі була надто сильною.
  
  
  Він підвівся, відчуваючи слабкість у колінах, і пішов назад в ашрам. З кожним кроком він розумів, що зганьбив синанджу, спохилив його, використовуючи його техніку, щоб позбавити життя бідна невинна істота, єдиним гріхом якої було те, що він став у нього на шляху. Чіун називав його Майстром синанджу, аватарою бога Шиви. Але він був ніким. Він був меншим, ніж ніщо. Він належав Калі.
  
  
  Усередині ашраму, в якому все ще чулися шиплячі звуки сплячих парафіян, він поклав свій підношення до підніжжя статуї.
  
  
  Вона посміхнулася до нього. Здавалося, вона пестить його, посилаючи невидимі щупальця пристрасті цьому чоловікові, який дав їй свою силу і приніс безкровну смерть, на яку вона жадала.
  
  
  Він присунувся ближче до статуї, і її запах, подібний до пахощів квітів зла, наповнив його сліпучим бажанням. На мить інша особа, яку він бачив раніше, зависла за обличчям статуї. Ким вона була? Жінкою, що плаче, справжньою жінкою, і все ж образ жінки, що плаче, був несправжнім. Але чомусь це змушувало його страждати від болю та втрати. І сама статуя простягла до нього Свою душну руку, і на своїх губах він відчув її холодний поцілунок, і він почув, як її голос вимовив: "Мій чоловік", і він слабшав, задихався, здавався.
  
  
  Сильним ривком він відсмикнув руку назад і вдарив по одній із рук статуї. Коли вона з гуркотом упала на підлогу, усередині нього спалахнув жахливий біль. Він зігнувся навпіл, опускаючись навколішки. Рука статуї піднялася вгору і зімкнулась навколо його горла. Він висмикнув її і, розвернувшись, побіг до дверей ашраму.
  
  
  Віддані були збуджені шумом, але він вийшов на вулицю, перш ніж вони змогли відреагувати.
  
  
  Підкоряючись інстинкту, він сліпо побіг через вулицю до убогого мотелю. Тільки опинившись у своїй кімнаті, у безпеці за зачиненими дверима, він зрозумів, що все ще тримає руку статуї. Огидно він жбурнув його через кімнату. Він почув, як воно вдарилося і покотилося по підлозі. А потім у кімнаті запанувала тиша.
  
  
  Він повинен щось зробити, але не знав що. Можливо, йому слід зателефонувати до Сміта, але він не міг згадати навіщо. Можливо, йому слід знайти Чіуна, але це нічого не приведе. Він мав багато зробити; натомість він звалився на ліжко і заснув.
  
  
  За кілька секунд він заснув, але його сон був спокійним. Йому снилося прекрасне обличчя, яке він бачив за обличчям статуї, жінка, що плакала, чиї губи відкрилися, щоб поцілувати його. Але перш ніж вони доторкнулися, обличчя зникло, і з'явилося яскраве обличчя Калі та її слова, її голос, що каже: "Принеси мені смерть".
  
  
  Він обернувся уві сні. Йому здалося, що хтось входить до його кімнати і виходить із неї. Він намагався не бачити снів, але перед очима постійно маячило обличчя Калі, і раптово він різко сів у ліжку, його тіло було мокре від поту, серце шалено билося. Він не міг дозволити собі знову заснути. Він мав покинути це місце зараз. Іди куди завгодно, сказав він собі, сідаючи і тримаючись за пульсуючу голову. Якщо це застигне тебе знову, ти зник. Іди.
  
  
  Він, спотикаючись, попрямував до дверей і різко зупинився. Він обернувся і побачив руку статуї на підлозі, але в її пальцях щось було.
  
  
  Переляканий Римо підійшов до нього і обережно вийняв аркуш паперу з роздробленої руки. У коридорі він глянув на нього.
  
  
  Це був авіаквиток. Сеул, Корея.
  
  
  Кореї. Там він знайде Чіуна. Він знав, що має йти.
  
  
  "Не має значення, що це прийом", - сказав він. Він мав дістатися Чіуна. Ніхто інший не міг допомогти.
  
  
  Він знову вийшов у темряву. Цього разу він міг дихати.
  
  
  В офісі ашраму А. Х. Бейнс закурив сигару. Дим обпік йому очі та був приємним на смак.
  
  
  Майже настав час збирати речі, сказав він собі. Він виконав усе, що мав намір зробити, і навіть більше.
  
  
  Все, що йому потрібно було зробити зараз, це дочекатися остаточного звіту про федерального агента з товстими зап'ястями, а потім позбавитися статуї.
  
  
  Можливо, колись у майбутньому він зробить всю операцію заново. Але не зараз, не зараз. Пролунав слабкий стукіт у двері, і він сказав: "Увійдіть".
  
  
  Холлі Родан увійшла всередину.
  
  
  "Вождь Фанзігар", - сказала вона і вклонилася.
  
  
  "Що це?" - Запитав я.
  
  
  "Ваші діти благополучно повернулися". Вона відступила вбік, і в кабінет увійшли Джошуа та Кімберлі Бейнс.
  
  
  "Приємно бачити вас удома, діти", - сказав Бейнс. Вони посміхнулися до нього.
  
  
  Розділ двадцять перший
  
  
  Обличчя було тим, що його зупинило.
  
  
  Римо був в аеропорту, стояв серед натовпу, готовий сісти на рейс до Сеула, коли побачив її. І як тільки він це зробив, він зрозумів, що не припустився помилки, плануючи вирушити до Кореї на пошуки Чіуна.
  
  
  Вона була високою та стрункою, одягненою у білий лляний костюм. Її темне волосся було прибрано під маленький капелюшок з вуаллю, який частково закривав її обличчя, але ніщо не могло приховати її красу. Її шкіра була блідою та напівпрозорою, як пелюстки квітки. Вона мала повні губи, які виглядали так, ніби вони не звикли посміхатися; вузький ніс із високою горбинкою; і очі, як у оленя, широко розставлені та м'які.
  
  
  Вона не була схожа на жодну іншу людську істоту, яку Римо коли-небудь бачив. У цій особі не було жодних слідів будь-якого расового походження. Вона виглядала так, начебто була створена окремо від еволюції планети Земля.
  
  
  Сам того не усвідомлюючи, Римо вибрався з натовпу пасажирів, які чекали на посадку, і прокладав собі шлях крізь натовп людей навколо неї. "Вибачте мене... Міс... Міс..."
  
  
  Вона підвела очі, вловивши легку тривогу. "Так?" Римо проковтнув, не в змозі вимовити жодного слова.
  
  
  "Ти кликав мене?"
  
  
  Він кивнув, і вона кивнула у відповідь.
  
  
  Він спробував придумати, що таке сказати їй, але його розум витіснив усі слова з його словникового запасу. Дивлячись на неї, все, про що він міг думати, були звуки хору, який співає в церкві напередодні Різдва.
  
  
  "Пробач", - непереконливо сказав він. "Напевно, я просто хотів подивитись на тебе".
  
  
  Вона взяла свою валізу і відвернулася.
  
  
  "Ні", - сказав він. Він узяв її за руку, і її очі розширилися з переляку. "Ні. Не бійся", - сказав він. "Чесно, я не псих. Мене звуть Римо і...
  
  
  Вона вирвалася з його рук і зникла в юрбі. Римо притулився до поруччя, соромлячись самого себе. Що змусило його наблизитися до зовсім незнайомої жінки, тоді як хвиля вбивств лякала пасажирів авіакомпаній у всьому світі? А потім він повівся як якийсь божевільний, що розмахує чарівною паличкою. Йому пощастило, що вона викликала поліцію.
  
  
  Можливо, з ним щось було не так. Можливо, через деякий час Сінанджу почав грати з тобою злі жарти. З Чіуном ніколи не траплялося нічого подібного, але Чіун був корейцем. Можливо, старий мав рацію, коли говорив усі ті тисячі разів, що знання Сінанджу не призначене для білих людей. Можливо, у західних генах було щось таке, що не витримало тренувань і призвело до божевілля.
  
  
  О, Чіуне, подумав він. Будь там, коли я прийду. Жінка мала рацію, що втекла від нього. Йому не слід навіть дозволяти ходити серед нормальних людей. Якщо він колись побачить її знову, вирішив він, він проігнорує її. Це було добре, що він ніколи більше її не побачить. Страшенно добре, бо він убив би її. Крім того, вона, мабуть, була не така красива, як він думав. Він проігнорує її. Шкода, що він більше ніколи не матиме такого шансу, бо він проігнорує її до образу.
  
  
  Вона була в літаку, і Римо фізично викинув чоловіка, який сидів поряд із нею.
  
  
  "Ти найпрекрасніше, що я коли-небудь бачив", - сказав Римо.
  
  
  Жінка потяглася до кнопки виклику стюардеси. "Ні. Не роби цього", - сказав Римо. "Будь ласка. Я не скажу тобі більше ні слова за весь політ. Я просто подивлюся".
  
  
  Вона кілька хвилин байдуже дивилася на нього і, нарешті, запитала: "І це все?"
  
  
  Римо кивнув, не бажаючи так швидко порушувати свою обіцянку, промовивши бодай одне слово.
  
  
  "У такому разі мене звуть Айворі". Вона простягла маленьку білу руку з доглянутим нігтем та великим діамантовим кільцем на вказівному пальці. Вона посміхнулася, і Римо захотілося звернутися калачиком у цій посмішці, як кішці.
  
  
  Він усміхнувся у відповідь. "Тепер я можу говорити?"
  
  
  "Спробуй. Я дам тобі знати, коли зупинитися", - сказала вона.
  
  
  "Звідки ти родом?"
  
  
  "Шрі-Ланка", - сказала вона.
  
  
  "Я навіть не знаю, де це знаходиться", - сказав він.
  
  
  "Це стара маленька країна з новою гучною назвою", - сказала вона.
  
  
  "Це те, куди ти зараз прямуєш?"
  
  
  "Окольним шляхом. В основному я збираюся подорожувати Сходом, робити покупки".
  
  
  "Тяжке життя", - сказав Римо.
  
  
  "Часом", - сказала вона. "Чи бачите, це моя робота, а не хобі. Я купую антикваріат для колекціонерів. Хтось може назвати мене уславленим хлопчиком на побігеньках".
  
  
  Римо подумав, що ніхто ніколи не назвав би її якимсь хлопчиком, але він просто запитав: "Антикваріат? Вони схожі на антикваріат?"
  
  
  Вона кивнула головою. "Тільки старше. Мої клієнти хочуть фрески на стінах у грецькому стилі, перемички з єгипетських храмів тощо".
  
  
  "Як старі статуї", - тихо сказав Римо, думаючи про щось інше.
  
  
  "Іноді. Насправді, я шукав одне в Америці і простежив його до самого Нового Орлеана. Але я втратив його. Той, кому воно належало, продав його, потім помер, і ніхто не знає, хто його купив".
  
  
  "Чи було це цінним?"
  
  
  "Дуже старий, коштує, можливо, чверть мільйона доларів", - сказала Айворі. "Господиня власника сказала, що він продав його за сорок доларів".
  
  
  "Мабуть, прекрасна статуя, якщо вона стільки коштує", - сказав Римо.
  
  
  Вона знизала плечима. "Я ніколи не бачила цього сама, але я бачила копії. Кам'яна богиня з кількома руками. Точна кількість відрізняється у каталогах".
  
  
  "Калі", - сказав Римо, заплющуючи очі.
  
  
  "Я прошу у вас вибачення".
  
  
  "Нічого. Неважливо. Можливо, тобі не судилося це знайти. Можливо, це було б невдачею або щось таке".
  
  
  "Якби я турбувалася про прокльони або удачу, - сказала вона, - я б, напевно, ніколи не купила нічого старшого тижневої давності. Але ця статуетка могла бути особливою".
  
  
  Римо хмикнув. Він не хотів, щоб йому нагадували про статую. Це змушувало його нервувати. Йому здавалося, що він відчуває запах Калі в літаку. Але незабаром він зникне. І, можливо, Чіун зміг би позбавити його цього назавжди.
  
  
  Він упіймав її пильний погляд. На мить їхні погляди зустрілися, і його охопив жахливий смуток. "Ти виглядаєш такою знайомою", - сказав він, його голос був майже пошепки.
  
  
  "Я щойно подумав те саме про тебе".
  
  
  Коли двигуни почали набирати обертів, він поцілував її. Він не міг пояснити чому, але він побачив переслідуючий, пристрасний погляд в очах Айворі і знав, що якщо він не зможе доторкнутися до неї, не зможе володіти нею, його серце з таким самим успіхом може бути вирване з нього. Коли його губи торкнулися її губ, вона прийняла його з голодною наполегливістю. Час зник. В обіймах жінки він більше не почував себе Римо Вільямсом, вбивцею, що тікає від свого страху. Натомість він був лише Чоловіком, а Айворі - Жінкою, і вони знаходилися в місці, далекому від шуму реактивного двигуна двадцятого століття.
  
  
  "О, ні", - сказала вона, різко усуваючись.
  
  
  "Що трапилося?"
  
  
  "Мої подарунки". Вона поспішно піднялася, протискаючись повз колін Римо. На її обличчі раптово позначилося занепокоєння. "Я купила кілька подарунків і залишила їх біля стійки реєстрації. Я скоро повернуся".
  
  
  "Поспішай", - сказав він.
  
  
  Айворі кілька секунд сперечалася зі стюардесами у передній частині літака, перш ніж вони дозволили їй піти. Коли вона кинулася вниз по трапу, двоє стюардес переглянулися і знизали плечима. Один із них узяв мікрофон.
  
  
  "Пані та панове, ми готові до вильоту. Будь ласка, займіть свої місця і зверніть увагу на знак "пристебнися". Римо подивився на маленьку сумку, яку Айворі залишила перед своїм сидінням. Він напружився, намагаючись розгледіти щось крізь тоноване скло аеропорту". Жіноча постать бігла, зупинялася, поралася з чимось, відбігала назад.
  
  
  Літак почав рухатися.
  
  
  "Гей, припини це", - закричав Римо. "Йде пасажир".
  
  
  Декілька інших пасажирів подивилися на нього, але стюардеси демонстративно проігнорували його і пройшли до передньої частини літака. Римо натиснув на всі вогні та зумери, які зміг знайти, коли побачив, як Айворі виходить із будівлі аеропорту. "Гей. Зупиніть літак. Леді хоче сісти".
  
  
  "Прошу вибачення, сер. Пасажирам у цей час посадку заборонено", - сказала виснажена стюардеса, відключаючи п'ятнадцять кнопок виклику, які активував Римо.
  
  
  "Вона не хоче сідати на корабель", - сказав Римо. "Вона хоче продовжити".
  
  
  Але літак віддалявся від терміналу. Через ілюмінатор Римо побачив, як Айворі зупинив обслуговуючий персонал у навушниках. Вона в розпачі подивилася на літак, що вирулює, потім опустила коробки і пакети, які тримала в руках, і помахала літаку. Це був добродушний жест, упокорення жертви з однією з маленьких життєвих помилок.
  
  
  Римо почував себе гірше, скривдженим та обдуреним. Він ледве знав жінку на ім'я Айворі, але все ж таки йому здавалося, що він знав її вічно, і тепер, так само швидко, як вона увійшла, вона пішла з його життя.
  
  
  Коли літак з ревом пішов на зліт, Римо підняв м'яку сумку, яку Айворі залишила під сидінням. Можливо, в ній було якесь посвідчення особи, подумав він. Але всередині була всього кілька нічних сорочок, суцільно з мережива і шовку - як у неї, подумав він, - і маленька сумочка, наповнена туалетним приладдям, від яких виходив той самий м'який аромат, який він запам'ятав з того короткого моменту, коли обіймав її.
  
  
  Це був дивний аромат, не квітковий, як у більшості парфумів, а глибший, якийсь п'янкий. І на мить він не знав, чи подобається йому насправді, але потім згадав її обличчя і вирішив, що подобається.
  
  
  Але в сумці не було документів, що засвідчували особу, і, на жаль, він поклав її назад під сидіння.
  
  
  Літак був уже в повітрі, всього за сотню футів, але миттєво повернув на захід, віддаляючись від озера Пончартрейн. Римо почув глибоке гурчання з-під корабля, ніби це був великий птах, що летів, галасливо перетравлює свій обід. Через півсекунди звук переріс у оглушливий рев. Наступної секунди вся передня частина літака відірвалася і розлетілася на шматки в нього на очах. Стюардеса закричала, з рота і вух у неї ринула кров, потім упала горілиць до зяючої дірки, вдарилася об рваний металевий край, потім полетіла в космос, залишивши по собі відірвану руку. Все незакріплене у літаку вивалилося через отвір. Деякі ремені безпеки лопнули від напруги, і пасажири опинилися в зяючій пащі в передній частині літака.
  
  
  Літак, перекидаючись, падав до води. Римо почув, як хтось схлипнув: "О, Боже мій". І він подумав, чи може навіть Бог допомогти їм усім зараз.
  
  
  Розділ двадцять другий
  
  
  Було пізно, і Сміт смертельно втомився, коли дістався пошарпаного мотелю "Чайка" на Пенбері-стріт.
  
  
  Коли він почав входити в будівлю, він почув співи, що долинуло з непоказної будови майже прямо через дорогу від мотелю.
  
  
  Оспівування?
  
  
  Через дорогу від місця, де зупинився Римо? Втома Сміта зникла. Його серце шалено калатало, він перейшов вулицю, штовхнув двері і ввійшов усередину. У великій кімнаті було темно. На нього одразу ж обрушився їдкий запах пахощів, що горять, і нестерпний жар від занадто великої кількості людських тіл у замкнутому просторі.
  
  
  Люди були молоді, деякі з них ледве досягли підліткового віку і співали на весь голос. Об'єктом їхньої уваги була статуя, встановлена на видному місці на невеликій платформі у передній частині кімнати. Співачі часто кланялися статуї, піднімали руки та кружляли в імпровізаційному екстазі. Гарольду Сміту здавалося, що будь-яка діяльність, якою займалася група, була винятково марною та негідною.
  
  
  Він ретельно оглянув кімнату, потім зітхнув і позадкував до дверного отвору. До нього повернулася втома. А. Х. Бейнса там був, як і Римо. Це була ідея, гідна вивчення, сказав він собі, навіть незважаючи на те, що вона, як і всі інші його ідеї в даному випадку, завела в глухий кут.
  
  
  Він був біля дверей, коли дивний маленький індієць гукнув його. "Ти. Що тобі тут потрібно?"
  
  
  Ніхто з тих, хто співає, не звернув на них жодної уваги, і Сміт сухо сказав: "Я дуже сумніваюся, що мені тут щось потрібно".
  
  
  "Тоді чому ти тут? Ти просто входиш?"
  
  
  "Двері були відчинені. Я дійсно тільки що увійшла".
  
  
  "Навіщо ти увійшов?" - роздратовано спитав індієць. "Ти шукаєш релігію?"
  
  
  "Я шукаю людину на ім'я А. Х. Бейнс. Мене звуть Сміт".
  
  
  Індіанець різко, злякано вдихнув повітря. "Бейнс?" він пискнув. "Тут немає Бейнса. Вибачте." Він рішуче підштовхнув Сміта до дверей. "Знайди собі іншу церкву, добре?"
  
  
  "Є ще один чоловік, якого я шукаю", - сказав Сміт. "Високий, з темним волоссям. У нього товсті зап'ястя..."
  
  
  Індіанець виштовхнув його за двері, і Сміт почув, як вона замкнулася за ним.
  
  
  З іншого боку, обливаючись потім, Бан Сар Дін притулився до дверей. Потім він проштовхався крізь натовп віруючих і увійшов до кабінету А. Х. Бейнса у задній частині ашраму.
  
  
  "Тут був федеральний агент", - сказав він.
  
  
  Бейнс підняв приголомшений погляд з-за столу. "Але його тут більше немає, чи не так?"
  
  
  "Він був тут. Всього кілька хвилин тому шукав тебе. О, нещаслива зірка, під якою я народився..."
  
  
  "Як ви дізналися, що він федерал?" - спитав Бейнс, раптово зацікавившись ще більше. "Він вам це сказав?"
  
  
  "Я знав", - сказав індіанець. Відня на його шиї помітно пульсували. "Він середнього віку, з щільно стиснутими губами. Він носить сталеві окуляри, у нього є портфель, і він каже, що його звуть Сміт. Звичайно, він федеральний агент".
  
  
  Бейнс потер підборіддя. "Я не знаю. Це міг бути будь-хто".
  
  
  "Але він шукав тебе. І коли я сказав йому, що тебе тут немає, він захотів іншу".
  
  
  "Який інший?"
  
  
  "Той, про кого говорили божевільні, має бути коханцем Калі".
  
  
  Бейнс напружився, потім розслабився з усмішкою. "Йому буде важко знайти його", – сказав він.
  
  
  "Це не має значення", - сказав Пан Сар Дін, його голос тепер був близьким до панічного. "Він повернеться. Можливо, наступного разу з імміграційною владою. Мене можуть депортувати. І якщо вони дізнаються про тебе..."
  
  
  "Якщо вони дізнаються, що про мене?" З погрозою спитав Бейнс.
  
  
  Бан Сар Дін здригнувся від натяку на насильство в очах цієї людини. Воно зростало, глибока злість, яка розросталася в міру того, як він поширював свою владу на прихильників Калі. Бан Сар Дін не зміг відповісти. Натомість він просто похитав головою.
  
  
  "Чортовськи вірно, Сардинко", - сказав Бейнс. "Про мене нікому знати нічого. Зовсім нічого. Все, що я роблю, це часто ходжу до церкви, і ти не забувай про це. А тепер забирайся з мого шляху. Я повинен піти поговорити з військами".
  
  
  "Я шукаю чоловіка на ім'я Римо. Високий, темноволосий", - сказав Сміт клерку мотелю "Чайка".
  
  
  "Великі зап'ястя?" спитав клерк. Сміт кивнув головою.
  
  
  "Ти спізнився. Він вийшов кілька годин тому. Кинув трохи грошей на прилавок і пішов".
  
  
  "Він сказав, куди прямує?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні".
  
  
  "Його кімната все ще порожня?"
  
  
  "Звичайно. Це не те місце. Ми винаймаємо кімнати на ніч, а не щогодини", - сказав клерк.
  
  
  "Я займу його кімнату", - сказав Сміт.
  
  
  "Тут ще навіть не прибрано. У мене є кілька інших кімнат".
  
  
  "Я хочу його кімнату".
  
  
  "Добре. Двадцять доларів за ніч. Оплачується зараз".
  
  
  Сміт розплатився з ним, взяв ключ і піднявся у номер. На ліжку хтось спав, але не в ньому, але не було нічого, що дало б йому натяк на те, куди пішов Римо.
  
  
  Він тяжко сів на ліжко, зняв окуляри в залізній оправі і потер очі. Усього кілька годин сну. Це все, що він хотів. Усього кілька годин сну. Він відкинувся на ліжко у темній кімнаті, його руки були складені на аташе-кейсі, який він тримав на животі, і кейс дзижчав.
  
  
  Сміт набрав комбінацію, яка відмикала два замки, відкрив кейс та зняв телефонну трубку. Отримавши серію з чотирьох електронних сигналів, він вставив трубку в спеціально сконструйовану сідлоподібну скобу всередині кейсу. За кілька секунд прилад безшумно почав друкувати повідомлення, яке з'явилося на довгому вузькому аркуші термопаперу з прорізу всередині корпусу.
  
  
  Настала ще одна послідовність з чотирьох звукових сигналів, що означала, що повідомлення закінчено, і Сміт поклав трубку, відірвав папір і прочитав повідомлення, що прийшло з його комп'ютера у Фолкрофті:
  
  
  ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ ПРО А. Х. БЕЙНС. За два дні до того, як стало відомо про першу смерть в авіакомпанії INTERNATIONAL MID-AMERICA AIRLINES, БЕЙНС ПРОДАВ БЕЗ ПОКРИТТЯ 100 000 АКЦІЙ IMAA По 48 доларів за АКЦІЮ. ПІСЛЯ СМЕРТІВ У IMAA АКЦІЇ ВПАЛИ до ОДНОГО ДОЛАРА за АКЦІЮ, І БЕЙНС ЗАКРИВ СВОЮ КОРОТКУ ПОЗИЦІЮ. ПРИБУТОК ДЛЯ БЕЙНСА становив 4,7 МІЛЬЙОНА доларів. ЗА ДЕНЬ ДО Вбивств в AIR EUROPA БЕЙНС ПРИДБАВ через ФОНД СЛІПИХ АКЦІЙ АНАЛОГІЧНА КІЛЬКІСТЬ АКЦІЙ AIR EUROPA І ПІСЛЯ СМЕРТІВ ЗАКРИВ КОРОТКУ ПОЗИЦІЮ. ОТРИМАНИЙ ПРИБУТОК становив 2,1 МІЛЬЙОНА доларів. БЕЙНС РЕІНВЕСТУВАВ ВЕЛИКУ ЧАСТИНУ ПРИБУЛИ В КУПІВЛІ АКЦІЙ ОБИХ КОМПАНІЙ І тепер ВЛАДАЄ КОНТРОЛЬНИМ ПАКЕТОМ АКЦІЙ ОБИХ АВІАКОМПАНІЙ, А також ПІДТРИМУЄ ГРОШЕВІ 9 ПІДТРИМУЄ ГРОШОВУ Ст. КІНЦЕВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ.
  
  
  Сміт перечитав повідомлення, перш ніж піднести до нього сірник, і побачив, як хімічно оброблений папір миттєво спалахнув, перетворившись на невелику купку попелу.
  
  
  Так воно й було. Бейнс не тільки покращив показники акцій just Folks Airlines, коли там припинилися вбивства, але й зайняв позицію, що дозволяє сколотити статки та захопити дві інші авіакомпанії.
  
  
  Це був достатній мотив для вбивства, подумав Сміт навіть для масового вбивства.
  
  
  То був Бейнс.
  
  
  Він спустив ноги з ліжка і знову сів. Нині не було часу на відпочинок.
  
  
  Потім він побачив те, чого раніше не бачив. Він пройшов через кімнату і вивів предмет із кута. Це була рука, рука статуї, виготовлена з якоїсь обпаленої глини. Коли Сміт покрутив його в руках, він зрозумів, де раніше бачив таку руку. Вона була на статуї у маленькому храмі навпроти крамниці через дорогу. Значить, Римо був там. І, мабуть, Бейнс теж. Його сусід по Денвер сказав, що він приєднався до релігійного культу, і було б занадто великим збігом, щоб цей ашрам не став новою штаб-квартирою Бейнса.
  
  
  Він зітхнув, клацнув замки на своєму дипломаті і вийшов із кімнати.
  
  
  Коли він дістався церкви з фасадом магазину, двері були зачинені. Зсередини він міг чути голоси, але вони були приглушеними та нерозбірливими. Він відступив до тротуару, оглянув будинок, але не побачив способу увійти до нього з верхнього поверху. Тому він дійшов до кута і звернув у провулок, щоб подивитися, чи зможе знайти чорний хід.
  
  
  А. Х. Бейнс думав, що політика втратила зірку, коли він вирішив стати бізнесменом. Але час ще був. Він був ще молодий і тепер володів трьома авіакомпаніями, і коли він зупинив вбивства на борту Air Europa та International Mid-America і об'єднав їх із just Folks, його частка в акціях склала б чверть мільярда доларів. Не надто пошарпаний і досить добрий фонд для передвиборчої кампанії, з яким можна розпочати політичну кар'єру.
  
  
  Це наводило на приємні роздуми, але спочатку йому треба було розібратися з божевільними.
  
  
  Він стояв біля статуї Калі на піднесеній платформі і дивився на повні очікування молоді обличчя. "Вона любить тебе", - сказав він.
  
  
  І вони вітали.
  
  
  "І я, твій головний фанзигар, теж люблю тебе".
  
  
  "Хай живе фанзигар", - прокричали вони у відповідь.
  
  
  "Європейська операція пройшла з повним успіхом, і Калі задоволена. І я радий, що мої діти повернулися до цієї країни живими та неушкодженими". Він спробував тепло посміхнутися, кивнувши своєму синові Джошуа, що стоїть неподалік. "Звичайно, моєї доньки вставати пізно, тому вона гостює у друзів. Але Джошуа тут, щоб бути з вами, іншими синами та дочками Калі. Чи не так, Джошуа?"
  
  
  "Вбивай заради Калі", - сказав Джошуа нудним монотонним голосом. "Убивай".
  
  
  Інші підхопили це слово, і незабаром кімната наповнилася скандуванням. "Убивай. Убивай заради любові до Калі. Убивай. Убивай".
  
  
  Бейнс підняв руки, закликаючи до тиші, але знадобилося кілька хвилин, щоб утихомирити натовп.
  
  
  "Скоро відбудеться ще одна подорож, в яку ви поїдете заради Калі", - сказав Бейнс. Саме в цей момент Бейнс побачив у дзеркалі біля дверей віддзеркалення чоловіка в окулярах у залізній оправі. Мабуть, він увійшов через задні двері, бо стояв у маленькому коридорі, який вів до кабінету Бейнса.
  
  
  Федеральна людина, подумав він.
  
  
  Він повернувся до натовпу. "Наш шлях не був легким, і сьогодні ввечері він стає ще важчим", - сказав він.
  
  
  Обличчя молодих людей запитливо глянули на нього.
  
  
  "У цей момент серед нас знаходиться незнайомець. Незнайомець, який прагне завдати нам шкоди брехнею та ненавистю до Калі".
  
  
  Сміт почув ці слова і відчув, як у нього здавило горло. Натовп, не підозрюючи про його присутність, перешіптувався між собою. Він почав задкувати. Вони його ще не бачили; він усе ще міг утекти.
  
  
  Чиясь рука простяглася і схопила його за зап'ястя. Він обернувся і побачив пухкого маленького індійця.
  
  
  "Тсс. Сюди", - сказав Бан Сар Дін. Він засунув Сміта до кабінету Бейнса і зачинив за ними залізні двері.
  
  
  "Він збирається вбити тебе", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  "Я зрозумів, що таким був його намір", - сказав Сміт.
  
  
  "Я не дозволю йому вбити федерального агента", - сказав Пан Сар Дін.
  
  
  "Я ніколи не говорив, що я федеральний агент", - сказав Сміт.
  
  
  Бан Сар Дін у розпачі ляснув себе по лобі. "Добре, послухай. Я не сперечатимуся. Давай просто заберемося звідси". Раптом пролунав стукіт у двері кабінету, а потім цей стукіт набув ритму скандуючих голосів, і спів звучав так: "Убивай заради Калі. Убивай заради Калі. Убивай заради Калі".
  
  
  "Можливо, виведення військ було б розумним", - сказав Сміт.
  
  
  "І ви замовите за мене слівце перед вашою імміграційною владою?" Запитав Пан Сар Дін. "Запам'ятайте. Я нікого не вбивав".
  
  
  "Подивимось", - ухильно сказав Сміт.
  
  
  Дерево навколо посиленої сталлю дверей почало зловісно рипіти під ударами безлічі куркулів. "Ми уклали угоду", - у відчаї сказав Пан Сар Дін. Він підійшов до дальньої стіни, натиснув кнопку, і залізна панель відсунулась, відчиняючи двері в провулок. "Швидко", - сказав він. Він дістався пасажирських дверей припаркованого "Порше" і сів усередину. Сміт сів поруч із ним, і індіанець завів мотор, потім виїхав з провулка надвір.
  
  
  "Фух", - сказав Пан Сар Дін. "Це було близько". Сміт не хотів слухати світську розмову. "Раніше я питав вас про іншого американця. Той, темноволосий, з товстими зап'ястями. Де він?"
  
  
  Бан Сар Дін повернувся, щоб глянути на Сміта. "Він мертвий", - сказав він.
  
  
  Сміт мимоволі скривився. "Мертвий? Ви впевнені?"
  
  
  "Я чув, як говорив Бейнс", - сказав Бан Сар Дін. "Ця людина, Римо?"
  
  
  "Так, Римо".
  
  
  "Він був на літаку, який вилетів з аеропорту кілька годин тому. Він упав в озеро. Я думаю, Бейнс підклав у нього бомбу".
  
  
  Замерзлий Сміт сказав: "Його вбивствам немає кінця, чи не так?"
  
  
  "Він божевільний", - сказав Пан Сар Дін. “Через вбивства він руйнує авіакомпанії, а потім купує їх. Але йому потрібні не лише гроші. Він хоче влади, але зараз влада надто велика. Він не розуміє джерела цієї влади”.
  
  
  "Джерело?" Запитав Сміт. "Хіба джерело не вбиває?"
  
  
  "Джерело - це Калі", - сказав Бан Сар Дін.
  
  
  Вони були за два квартали від ашраму, і Бан Сар Дін зупинився на червоне світло. "Я сам цього не розумію", - сказав він. "Статуя була просто мотлохом, який я купив. Але в ньому є сила, якась сила, і я не...
  
  
  Вони вийшли з кущів. Вони з'явилися через дерева, з-під кришок каналізаційних люків на вулиці. Перш ніж індіанець встиг натиснути ногою на акселератор, Porsche був оточений десятками людей, чоловіків і жінок, у кожного з яких був жовтий рум'янець.
  
  
  "Боже милостивий", - сказав Сміт, коли вони почали бити по машині.
  
  
  Спочатку вони дісталися Бан Сар Діна, розбивши вікна палицями та камінням, потім протягли маленького індіанця через розбите скло і били його, поки він не закричав від болю.
  
  
  Вони кілька разів били його закривавленим камінням та обрубками гілок, доки їхні обличчя не заблищали, а очі не засяяли диким і голодним блиском, і тоді Бан Сар Дін більше не кричав.
  
  
  Потім вони повернулися за Смітом.
  
  
  Вони відчинили двері і витягли його. Мій дипломат, подумав він. Божевільні збиралися вбити його і забрати кейс теж. Вони, звичайно, нічого не могли з ним вдіяти. Технологія телефону з комп'ютерним підключенням, ймовірно, була надто складною для кожного з них. Але навіть якби спалахнули адміністративні приміщення в санаторії Фолкрофт, що сталося б, якби Сміт не вийшов на зв'язок протягом дванадцятої години, справа все одно існувала б, і її можна було б відстежити до Фолкрофту. І був шанс, нікчемний шанс, що хтось міг дізнатися, якою колись була ЛІКА, і уряд Сполучених Штатів напевно було б повалено.
  
  
  "Кейс", - вигукнув він, коли перший удар ціпком змусив його похитнутися.
  
  
  Там були камені, кулаки та грудки твердого бруду, перш ніж хтось нарешті запитав: "А як щодо кейсу?"
  
  
  Це був той самий хлопчик, якого Сміт бачив у ашрамі. Він підібрав аташе-кейс на вулиці. "Тримайте це, тримайте", - тихо сказав він нападникам, проходячи крізь натовп. "Давайте просто побачимо, що відбувається". Він простягнув футляр Сміту, ніби хотів віддати його йому. "Ось твоя валіза. Що в ній?"
  
  
  Але коли Сміт потягнувся до нього, хлопчик відсмикнув його і штовхнув Сміта в плече.
  
  
  "Може бути, важливі папери? Або просто маленька чорна книжечка з іменами повій у ній?" Хлопчик засміявся.
  
  
  "Не відкривай це. Будь ласка," благав Сміт. Відкрий це, ти, маленький ублюдок.
  
  
  "Чому б і ні?" сказав хлопчик. Він стояв над Смітом, розставивши ноги. Вираз його обличчя мало безпомилковий відбиток людини, якій подобалося дивитися на людей зверху вниз. У цей момент Сміт зрозумів, що хлопчик був сином А. Х. Бейнс.
  
  
  "Будь ласка, не треба. Не треба", - сказав Сміт. "Не відкривай це". Він заплющив очі і спробував не думати про це. Джошуа Бейнс притулив кейс до перевернутого Porsche, як і припускав Сміт, саме так він і вчинив. Він маніпулював застібками звичайним способом, як і передбачав Сміт, і вибухівка, встановлена в петлях футляра, спрацювала з передбачуваними розрядами. Пізніше хлопчик лежав на вулиці з чорними безформними обрубками на місці голови та рук, а футляр зник, перетворившись на невпізнанну грудку розплавленого пластику та металу.
  
  
  Кузов машини захистив Сміта від вибуху, але тепер він відчув жовту хустку, обвиту навколо його шиї. Він майже проти цього. Тепер я можу вмерти, подумав він. ЛІКУВАННЯ теж помре, але Сполучені Штати житимуть.
  
  
  Праворуч від нього лежало тіло Бан Сар Діна, трохи більше за пагорб оголеної плоті, залитої кров'ю. Камінь ударив по одній із ніг Сміта, і він здригнувся. Це буде важка смерть, така ж важка, якою була смерть індіанця. Можливо, всі смерті були важкі, подумав він. Але це було давно запізнилося, і його єдиним жалем було те, що він не зміг повідомити, що А. Х. Бейнс і цей шалений культ стояли за вбивствами в авіакомпанії. Але хтось інший дізнався б; хтось інший зупинив би їх. То був би не Римо; Римо був мертвий, як незабаром буде мертвий і Сміт. І без Римо Чіун не мав би причин залишатися в країні. Він повернеться до Америки, виявить, що його учень загинув в авіакатастрофі, і повернеться до свого життя у своєму корейському селі. Може, подумав Сміт, може, колись знайдеться інша ЛІКА. Можливо, одного разу, коли все стане досить погано і спина Америки буде притиснута до стіни досить сильно, якийсь президент встане і скаже: чорт забирай, ми чинимо опір. Ця думка принесла йому певну втіху, коли тремтячими пальцями він спробував дихати глибоко і рівно, щоб упоратися з болем, що пронизав його тіло.
  
  
  Прийшов час. Він потягнувся за білою капсулою в кишені жилета, таблеткою, яка обіцяла смерть, що пахла мигдалем. Він перекинувся на живіт і відправив пігулку до рота, якраз у той момент, коли румал стиснувся навколо його шиї.
  
  
  Потім пролунав крик. Тільки один. Перш ніж Сміт зміг усвідомити те, що побиття його тіла раптово припинилося, його ривком підняли на ноги. Він задихнувся, і капсула з отрутою застрягла в його горлі. Потім він відчув, що пливе у вільному польоті. Він приземлився животом на пустир і виплюнув капсулу з ціанідом цілком. Якийсь час він лежав, дивлячись на білий пластиковий циліндр, поки його почуття знову не прокинулися і він не повернувся подивитися, що сталося з нападниками.
  
  
  По всій вулиці були розкидані тіла, і хоч дюжина з них все ще стояла, щось, здавалося, кружляло серед них, щось бірюзове, що рухалося так швидко, що, здавалося, за цим рухом не було жодної субстанції.
  
  
  Один за одним молоді вбивці падали, доки не залишилася тільки одна, жінка, і вона втекла. Там, на вулиці, в оточенні тіл, стояв Чіун. Він склав руки під своїм бірюзовим парчовим халатом і повільно попрямував до Сміта.
  
  
  "Чіун", - визнав Сміт.
  
  
  "Я справді розчарований у тобі, імператоре", - сказав Чіун. Його голос звучав як шипаючий бекон.
  
  
  "Чому?" Запитав Сміт зі щирим подивом.
  
  
  Чіун підняв підбор і розчавив ногою капсулу з ціанідом. "Ти думаєш, майбутні покоління скажуть про мене, що імператор, який був під моїм захистом, був змушений прийняти отруту?" О, яка ганьба через це”.
  
  
  "Пробач", - сказав Сміт. Це було єдине, що він зміг вигадати, щоб сказати. Він спробував підвестися, але ноги підкошувалися під ним, а потім відчув, як Чіун піднімає його на руки, немов немовля.
  
  
  У мотелі "Чайка" Чіун сказав клеркові: "Ми не хочемо, щоб нас турбували".
  
  
  "Хвилинку, ось. Ви повинні зареєструватися, як решта", - сказав клерк.
  
  
  Тримаючи Сміта в одній руці, Чіун інший відірвав поруччя сходів від поручнів. Він кинув їх на стіл клерка.
  
  
  "З іншого боку, – сказав клерк, – ви можете зареєструватися вранці".
  
  
  Увійшовши до кімнати, Чіун поклав Сміта на ліжко, а потім почав обмацувати його тіло пальцями з довгими нігтями. За кілька хвилин він підвівся і кивнув.
  
  
  "Серйозних ушкоджень немає, імператор", - сказав він. "Після відпочинку твоє тіло повернеться до того ж огидного стану, який є його нормальним станом".
  
  
  Чіун оглянув кімнату з явною огидою на його пергаментному обличчі, і раптом Сміт зрозумів, що Чіун не знав про Римо. Як він міг йому сказати? Він глибоко поринув у свої запаси твердокам'яного характеру новоанглійця і сказав: "Майстер Сінанджу, Римо мертвий".
  
  
  Якусь мить Чіун не рухався. Потім він обернувся обличчям до Сміта. Його карі очі блиснули в яскравому світлі лампи над головою. "Як це відбулося?" повільно промовив старий азіат.
  
  
  "В авіакатастрофі. Хтось геть у тому ашрамі... - Він спробував вказати на інший бік вулиці, але не зміг поворухнути рукою через біль. - ... мені сказали геть там, - сказав він.
  
  
  Чіун підійшов до вікна і визирнув назовні. "Ці нетрі - храм?" спокійно спитав він.
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "Якщо, я думаю".
  
  
  "Статуя там?" Запитав Чіун.
  
  
  "Це було півгодини тому", - відповів Сміт.
  
  
  "Отже, Римо не мертвий", - сказав Чіун.
  
  
  "Але мені сказали... Аварія..."
  
  
  Чіун повільно похитав головою з боку на бік. "Рімо все ще повинен зустрітися віч-на-віч зі смертю", - сказав він. "Ось чому я вирушив у своє село".
  
  
  "Чому?" Запитав Сміт. "Я не розумію".
  
  
  "Я пішов на це". Чіун запустив руку в рукави своєї мантії і витяг потьмяніле срібне кільце.
  
  
  "За це?" Сказав Сміт.
  
  
  "За це".
  
  
  Сміт почервонів. Відправка Чіуна до Північної Кореї обійшлася в незліченні тисячі доларів і загрожувала всіляким заходам безпеки, і він вирушив туди, щоб повернути срібну каблучку вартістю двадцять доларів у щедрому ломбарді.
  
  
  "Усього лише за кільце?" спитав він.
  
  
  "Не просто кільце, імператор. Востаннє, коли його носили, воно надало такій людині, як Римо, сил зробити те, на що раніше у нього не вистачало сміливості. Римо потребує цієї мужності, тому що вона стикається з тим самим супротивником".
  
  
  "А. Х. Бейнс?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні. Калі", - сказав Чіун.
  
  
  "Чіуне, чому ти думаєш, що Римо живий?"
  
  
  "Я знаю, що він живий, імператор".
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  "Ти не віриш легендам Сінанджу, імператоре. Не має значення, скільки разів ти бачив, як вони стають дійсністю, ти віриш тільки в ті потворні металеві шафи, які стоять у тебе в кабінеті. Я міг би розповісти тобі, але ти б не зрозумів ".
  
  
  "Випробуй мене, Чіуне. Будь ласка", - сказав Сміт.
  
  
  "Дуже добре. Римо прийшов до мене мертвим після того, як ти привів його в організацію. Ти колись замислювався, чому я зійшов до навчання білого, коли добре відомо, що білі не здатні навчитися чогось важливого?"
  
  
  "Ні", - сказав Сміт. "Насправді, мені ніколи не спадало на думку задаватися цим питанням".
  
  
  Чіун пропустив відповідь повз вуха. "Я зробив це, тому що Римо виконав одне з найстаріших пророцтв Сінанджу. Що одного разу мрець буде повернутий до життя. Він пройшов би навчання і став би найбільшим Майстром синанджу, і одного разу про нього сказали б, що він не просто людина, але відродження Шиви". , бога-руйнівника".
  
  
  "І це Римо?" Запитав Сміт.
  
  
  "Така легенда", - сказав Чіун.
  
  
  "Якщо Римо і є цей бог Шива, чому він просто не бореться на руках з Калі і не побиває її?"
  
  
  "Ти знущаєшся, - огризнувся Чіун, - тому що волієш не розуміти, але я все одно відповім. Римо все ще всього лише дитина на шляху синанджу. Сила Калі зараз більше, ніж його могутність. Ось чому я приніс це кільце. Я вірю, що воно зробить його сильним, досить сильним, щоб перемагати і жити. І одного разу він стане найбільшим майстром синанджу.
  
  
  "Через це ти знаєш, що він не мертвий?" Сказав Сміт.
  
  
  На обличчі Чіуна відбилося крайнє огида, вираз людини, яка намагається навчити камінь математики. "Через це", - просто сказав він і відвернувся. Для Сміта це було надто. На жаль, він відчував, що Чіун обманює себе, чіпляючись за слабку надію на якусь легенду, бо відмовлявся визнати суворий факт, що його учень Римо мертвий. Але всі речі вмирають. Хіба старий не знав цього?
  
  
  "Я маю викликати поліцію", - сказав Сміт. "Я мушу змусити їх заарештувати всіх у цьому ашрамі".
  
  
  "Ні", - сказав Чіун.
  
  
  Сміт попрямував до телефону, але Чіун узяв його за руку і повів назад до ліжка.
  
  
  "Ми чекатимемо на Римо", - холодно сказав Чіун. "Ця битва належить йому, а не поліції".
  
  
  Гарольд Сміт вирішив зачекати.
  
  
  Розділ двадцять третій
  
  
  Римо тримав Айворі за руку, поки вони їхали з аеропорту назад до центру Нового Орлеана. Для нього дивом було не те, що він вижив після вибуху в літаку, а те, що знайшов Айворі після того, як усе закінчилося.
  
  
  Протягом секунд паніки одразу після вибуху сцена у літаку Air Asia була жахливим баченням. Римо відчув, як його ремінь безпеки відстебнувся, і його тіло шпурнуло в групу істеричних пасажирів, які нелогічно намагалися розстебнути ремені безпеки, щоб звільнитися.
  
  
  Римо поспішив до великого зяючого отвору, де колись була кабіна пілота, і розташувався там, щоб не дати людям випасти в нічне небо.
  
  
  Озеро внизу швидко наближалося до них. Ті, хто пережив зіткнення, мали шанс вижити, якщо всі вони збережуть спокій. Кожен нерв, кожне м'язове волокно у тілі Римо були натягнуті як струни скрипки. Він не мав часу ні на жах, ні на лють, хоча він знав, що це не було випадковістю.
  
  
  Приглушений грім, який він чув, виходив із черева літака, а не з його двигуна. Як тільки він почув його, зрозумів, що це бомба. Якомусь божевільному якимось чином вдалося закласти вибухівку усередині літака.
  
  
  Якийсь божевільний, подумав він, коли частина літака пролетіла останні кілька десятків футів у бік озера. Чому він не подумав про це раніше? Все було так просто. Хтось хотів його смерті, хтось досить недбалий до людського життя, щоб бути готовим пожертвувати сотнею невинних тільки для того, щоб убити його.
  
  
  Хто ж ще, як не А. Х. Бейнс? Він упіймав літню жінку, яка ковзала по проходу до розірваної передньої частини корабля, і поклав її в обійми. Він озирнувся. Дванадцять футів. Шість. Удар.
  
  
  Літак вдарився з плоским ляпасом яйця, що впав на похилий кухонну підлогу. Як тільки він відчув перший дотик під ногами, він посадив літню леді на сидіння і відстебнув стюардесу, яка все ще була пристебнута.
  
  
  "З тобою все гаразд?" спитав він її.
  
  
  Вона вражено подивилася на нього, ніби не в змозі усвідомити, що сталося. Римо простяг руку їй за голову і натиснув твердим вказівним пальцем на пучок нервів у неї на потилиці.
  
  
  Раптом її очі проясніли, і вона рішуче кивнула. В решті літака люди кричали, виривалися з ременів безпеки, почали пробиватися до передньої частини літака, щоб вибратися.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Ти допоможеш цим людям. Переконайся, що в них є поплавці або що їм їм потрібно. Зніми всіх неушкоджених. Дай мені місце для роботи". Вона встала на ноги.
  
  
  "Ми помремо. Ми помремо. Ми тонемо". З проходу літака долинали голоси. Голос Римо заглушав усі інші. "Заткнися і слухай. Ти не помреш і не втопишся. Один за одним ви покинете цей план і заберетеся з нього, поки він не затонув. Просто роби те, що каже ця леді".
  
  
  "Що ви збираєтесь робити?" - Запитала стюардеса. "Я маю подивитися, чи є хтось живий у носовому відсіку. Якщо я зможу це знайти".
  
  
  Римо обернувся і пірнув у холодну чорну воду озера. Виринаючи на поверхню, він почув за собою спокійний голос стюардеси, яка наказує пасажирам зняти подушки сидінь і використовувати їх як поплавці, а потім зісковзнути у воду.
  
  
  Крізь темряву він побачив слабкий виступ на воді за п'ятдесят ярдів від себе і рушив до нього, не човгаючи по воді, як плавець на змаганнях зі швидкісного плавання, а ковзаючи по ній, як риба, рухами настільки плавними, що хтось міг би подивитись на озеро і побачити не плавця-людини, а лише одну брижі серед багатьох.
  
  
  Коли він підійшов ближче, то побачив, що невелика опуклість, що він бачив, була горбом над кабіною пілота. Передня половина літака осідала, поринаючи у води озера Пончартрейн. Ще хвилина або близько того, і він був би повністю занурений.
  
  
  Він пірнув під воду в носову частину літака, повз покручений метал, який показував, де вибухнула бомба.
  
  
  Пілот і другий пілот досі сиділи на своїх місцях. Вдивляючись, як риби в чорнильну воду, Римо побачив, що їхні очі та рота відкриті. Їм уже нічим не можна було допомогти, і він тільки сподівався, що їхня смерть була швидкою. Вони цього не заслужили.
  
  
  Він відчув, як гнів, який він стримував, починає підступати до горла. Літак розлетівся на частини зовсім трохи за кабіною пілота. Усі пасажири були у відсіку, який Римо залишив позаду, і він проплив через носову частину літака протягом кількох миттєвостей, але інших тіл там не було. Він відчув тиск, коли літак почав йти під воду, і він виплив і сплив.
  
  
  На береговій лінії озера він міг бачити обертові вогні машин швидкої допомоги, і його вуха вловили дзижчання вертольота, що наближається.
  
  
  Добре. Допомога наближалася. Він швидко озирнувся навколо, але не побачив плаваючих тіл, нікого, хто потребував допомоги.
  
  
  Коли він поплив назад до іншої секції літака, він зміг побачити, як стюардеса швидким строєм одного за одним виводить людей у воду.
  
  
  Але секція літака почала нахилятися вперед, і незабаром вона мала прорізати собі шлях під озером.
  
  
  Римо ковзнув назад і підтягнувся у відсік кабіни.
  
  
  "Як у нас справи?" спитав він стюардесу.
  
  
  "Я втратила одного", - сказала вона. Сльози текли її обличчям. "Маленького хлопчика. Він упустив свій поплавок і потім вийшов. І я не могла до нього дотягнутися. Він пішов під воду". Вона плакала, навіть коли продовжувала допомагати людям заходити у воду.
  
  
  "Побачимо, що ми зможемо зробити", - сказав Римо. Він випустив повітря зі свого тіла і каменем звалився під води озера. Падаючи, він повернув своє тіло по спіралі Сінанджу так, що йому відкрився повний огляд на 360 градусів. Спіраль Сінанджу, подумав він. Ось як це слід використати. Для блага людей. Востаннє, коли він використав його, це було, щоб убити голуба.
  
  
  Він побачив темну постать, що безцільно плавала у воді за дюжину футів від нього. То був маленький хлопчик, і Римо обхопив його руками і виринув на поверхню, як мильна бульбашка.
  
  
  Він заніс тіло хлопчика до кабіни і посадив його на сидіння.
  
  
  "О... Ти спіймала його. О..." Стюардеса ледве могла говорити. На той час літак спорожнів, за винятком шести людей, які непритомні валялися на своїх сидіннях. Інші погойдувалися у воді, як коркові тріски, геть від літака.
  
  
  "З ним все буде гаразд?" — спитала вона.
  
  
  "Купи собі поплавок і забирайся звідси", - сказав Римо, натискаючи пальцями на сонячне сплетіння хлопчика. Він перестав дихати, але минула лише хвилина або близько того. Час ще був. Кінцями пальців Римо схопив невелику грудочку тканини і скрутив її.
  
  
  "Він мертвий, чи не так?" - Запитала стюардеса. "Він мертвий".
  
  
  Рот хлопчика відкрився, а потім з нього ринув потік води та жовчі. Хлопчик ахнув і набрав повного рота повітря.
  
  
  "Більше ні", - відповів їй Римо. "З ним все буде гаразд. Візьми його з собою".
  
  
  Він передав хлопчика стюардесі, яка обійняла його, потім взяла до рук подушку сидіння і плавно сковзнула у воду.
  
  
  Вона була хороша, подумав Римо, прямуючи в хвіст літака. Вона заслужила на медаль.
  
  
  Вода тепер була йому вища за пояс, і він знав, що всього за кілька хвилин ця секція фюзеляжу піде під води озера.
  
  
  Шість чоловік, які все ще сиділи на своїх місцях, були непритомні, і одного погляду Римо вистачило, щоб зрозуміти, що їхні травми серйозніші, ніж він міг винести.
  
  
  Він не міг дозволити їм потонути.
  
  
  Він згадав про аварійні набори, які часто бачив у задній частині відсіків літака, і спустився під воду у хвостову частину літака, де знайшов великий металевий контейнер. Вона була закрита і замкнена, але він зірвав металеву кришку і відчув під руками вініл. Піднісши її ближче до обличчя, він побачив, що це надувний пліт.
  
  
  Він знову виплив на поверхню.
  
  
  Рівень води у каюті піднявся ще на фут.
  
  
  Він натиснув на важіль керування плотом, і той почав шипіти і розширюватися. Римо посунув його до зазубреного отвору у фюзеляжі і зіштовхнув у води озера. Потім по одному він повернувся за пасажирами, виніс їх та помістив на пліт. Він тільки-но посадив останню на яскраво-жовтий поплавець, коли обернувся і побачив, як срібляста частина літака один раз нахилилася, немов роблячи останній уклін, а потім ковзнула під воду.
  
  
  Він почув звук човнових моторів, що мчали по воді до них. За п'ятдесят футів від себе він побачив стюардесу, яка все ще відчайдушно чіплялася за свій рятувальний жилет і за маленького хлопчика, і він підштовхнув пліт до неї.
  
  
  Коли він спробував забрати у неї хлопчика, вона міцніше стиснула його тіло, поки Римо не сказав: "Це я. Все гаразд". Вона впізнала його і відпустила хлопчика, і Римо посадив його на пліт.
  
  
  "Ти приголомшлива леді", - сказав Римо, а потім дозволив собі ковзнути під воду і поплив до берегової лінії. Він не хотів, щоб його рятували, і він не хотів давати інтерв'ю, і він не хотів, щоб його бачили. Можливо, його цілям послужило б краще, якби А. Х. Бейнс дозволили думати, що Римо помер, як і планувалося.
  
  
  Він поплив геть від великого скупчення людей, що стоять на березі, що включають аварійні ліхтарі і висвітлюють ними особи, що вижили за кілька сотень ярдів від берега озера. Коли він був упевнений, що його ніхто не бачить, і він вийшов із кільця вогнів, він повільно вийшов на суху землю.
  
  
  І не міг повірити своїм очам.
  
  
  Там стояла Айворі. Її білий костюм був пом'ятий, а обличчя виглядало напруженим і стривоженим. "О, Римо", - сказала вона і кинулася в його обійми. "Якимось чином я знала", - сказала вона.
  
  
  Він поцілував її і відразу відчув, як його захльостує хвиля тріумфу. Ось чому я живий, подумав він. І вся вина та самозвинувачення щодо людей, які загинули через нього, відступили у віддалений куточок його розуму. Він живий, і Айворі повернулася за ним. "Як ти дізнався?" спитав він.
  
  
  "Я цього не робив. Я просто сподівався, а потім трапилася аварія, і я прибіг сюди, і якимось чином я знав, що це буде те саме місце".
  
  
  "Я радий, що ти пропустила саме цей літак", - сказав Римо, притискаючи її до себе. "Давай, давай вибиратися звідси, доки не зібрався натовп".
  
  
  "Ти весь мокрий", - сказала вона. "Ти замерзнеш".
  
  
  "Не турбуйся про це", - сказав він.
  
  
  Він сів у першу-ліпшу машину на стоянці. Водій залишив ключі під переднім сидінням, і коли він повільно їхав з аеропорту повз поліцейські лінії екстреної допомоги, які були встановлені для контролю за рухом туристів, він повернувся до неї і сказав: "Я повинен тобі дещо розповісти про статую".
  
  
  "Статуя?" Вираз її обличчя був спантеличений.
  
  
  "Статуя, яку ти шукав у Новому Орлеані. Я знаю, де вона".
  
  
  "Що? Чому не...?"
  
  
  "Поки що це занадто довга історія", - сказав він. "Але я збираюся повернутися туди, і коли закінчу, що ж, тоді ти зможеш забрати статуетку".
  
  
  "Хіба власникові нема чого сказати з цього приводу?"
  
  
  Римо хотів сказати їй, що ніхто не може мати Калі, але зупинив себе. Айворі досить важко повірити, що він якимось чином вижив в авіакатастрофі. Щось ще могло б злякати її. Натомість він просто простяг руку і торкнувся її коліна.
  
  
  "Я цього не розумію", - сказала вона, і він зрозумів, що вона мала на увазі.
  
  
  "Я також", - сказав він. "Я ледве знаю тебе, але..." Він не зміг закінчити.
  
  
  "Можливо, ми знали один одного в минулому житті", - сказала вона з посмішкою.
  
  
  "Тільки не кажи мені, що ти теж виріс у Ньюарку", - сказав Римо.
  
  
  "Ні. Я виріс на Шрі-Ланці. Старовинна сім'я. Але я навчався у Швейцарії та Парижі. Ти ... ?" Римо похитав головою. "Я не думаю, що в нашому минулому багато спільного. Тайм-аут. До речі, де знаходиться Шрі-Ланка?"
  
  
  "Це неподалік Індії. Раніше це називалося Цейлон".
  
  
  "Цейлон?" Він дивився на неї так довго, що мало не з'їхав з дороги.
  
  
  "Ти був у моїй країні?" - Запитала вона.
  
  
  "Ні. У мене просто мурашки по шкірі, от і все. Айворі, щодо тієї статуї".
  
  
  "Так?"
  
  
  "Щоразу, коли я дивилася на неї, я бачила інше обличчя над статуєю. Я впевнена, що це було твоє обличчя. Але воно було сумним і воно плакало".
  
  
  "Це лестощі? Кажеш мені, що я виглядаю як двотисячолітня статуя?"
  
  
  "Це була не статуя", – сказав Римо. "Це те, що я говорю. За нею чи над нею було інше обличчя, яке просто парило там. Твоє обличчя. Я... О, забудь про це".
  
  
  Вона погладила його руку. "З тобою все гаразд, Римо?"
  
  
  "Чудово. Просто забудь, що я згадав статую та обличчя, добре?"
  
  
  "Добре", - прошепотіла вона і ніжно поцілувала його в щоку.
  
  
  Але він не міг забути про це. Обличчя, що маячило за кам'яним виглядом Калі, належало Айворі, абсолютно, безпомилково.
  
  
  Вона була Жінкою, що плаче.
  
  
  Розділ двадцять четвертий
  
  
  Коробка висотою п'ять футів стояла в кутку кабінету А. Х. Бейнса, але Холлі Родан навіть не глянула на неї, коли тяглася в ашрам. Сльози текли її щоками, а голос зривався. "Він втік", - видихнула вона.
  
  
  "Бан Сар Дін?" - Запитав я.
  
  
  "Ні. Він мертвий. Той, кого Калі хотіла, щоб ми вбили, той, з портфелем. Він втік".
  
  
  А. Х. Бейнс підвела очі, коли сказала: "І всі наші люди мертві".
  
  
  "Джош також?" Запитав Бейнс. "Мій син?"
  
  
  "Мені шкода", - сказала вона. "Всі вони. Я єдина, хто втік. Це було жахливо. Цьому жахливій людині допомогли. Це східне створіння стрибнуло, щоб врятувати його, і те, що він зробив з нашими людьми, було просто жорстоким та порочним".
  
  
  Бейнс сидів за своїм столом з олівцем у руці. Олівець не рухався з тих пір, як Холлі повідомила про смерть його сина, але тепер він кинув його на промокашку і встав.
  
  
  "Тоді настав час рухатися далі", - сказав він. "Ми більше не можемо залишатися тут".
  
  
  "Але куди ми підемо?" спитала вона зі сльозами на очах.
  
  
  "Якщо забезпечила", - сказав він. "У мене є купа квитків на Air Asia. Що б ви подумали про таке місце, як, скажімо, Гонконг?"
  
  
  Її очі блиснули крізь сльози. "Гонконг? Правда?"
  
  
  "Чому б і ні. Використовуй ці квитки, і ми збудуємо новий храм, більший, у Гонконгу. І ми почнемо все спочатку".
  
  
  "Ми вб'ємо ще когось?" нерішуче спитала вона.
  
  
  "Звичайно", - сказав Бейнс.
  
  
  "Це принесе задоволення Калі", - сказала Холлі.
  
  
  "І те, що подобається Калі, подобається і мені", - сказав він.
  
  
  "Я знаю це, Фанзігар". Вона насупилась. "Але ти більше не можеш бути вождем фанзігар".
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Бо Бан Сар Дін, Святий, мертвий. Це робить тебе новим Святим".
  
  
  "Добре. Тоді ти будеш новим головним фанзигаром", - сказав він і перевірив готівку у своєму гаманці.
  
  
  "Я? Фанзігар жіночої статі? Я..."
  
  
  "Чому б і ні? Якщо розуміє. Вона була найпершою феміністкою", - сказав він, і йому довелося стримати сміх, коли Холлі Родан щиро кивнула на знак згоди.
  
  
  "А як щодо тебе?" - Запитала вона.
  
  
  "Я зустріну тебе в Гонконгу. Я маю підготуватися до своїх обов'язків Святого. Я думаю, що вирушаю в гори медитувати".
  
  
  "Я з Денвера", - сказала Холлі. "Якщо тобі потрібне місце..."
  
  
  "Ні. У мене є власне місце в горах неподалік звідти. Ніщо так не готує людину до покликання всього її життя, як ковток гірського повітря в Колорадо". Він обійняв її однією рукою і сказав: "Збери всіх, хто залишився, бери фургон і їдь до аеропорту".
  
  
  "А як же Калі? Чи маю я підготувати її до подорожі?"
  
  
  "Ні", - сказав він, його очі були твердими, як сталь. "Я загорну статую".
  
  
  "Але..."
  
  
  "У нас немає часу, щоб втрачати його", - сказав він. "Ми оточені невіруючими. Ми маємо діяти швидко".
  
  
  "Я заберу всіх прямо зараз".
  
  
  Через п'ять хвилин він почув звуковий сигнал перед ашрамом. Він вилаявся про себе. У дурної маленької повії навіть не вистачило розуму припаркуватися в провулку за будинком.
  
  
  Він вибрався назовні, несучи великий предмет, недбало загорнутий у тканину.
  
  
  Крім Холлі, залишилося всього шість бандитів, і вони були набиті в сріблясто-смугастий фургон, як оселедець у банці. Вони співали, і фургон здригався від їхнього шуму.
  
  
  "Заспокойся", - гаркнув Бейнс, відчиняючи задні двері фургона. "Ти хочеш, щоб копи зловили тебе до того, як ти дістанешся до аеропорту?"
  
  
  "Нам немає справи до поліції. Ми вбиваємо заради Калі".
  
  
  "Убивай. Убивай".
  
  
  Бейнс ударив найближчого співака по обличчю. "Ну, мені не байдуже, ви, засранці. Вони кишать всюди, так що давайте рухатися далі".
  
  
  Він перетягнув важку річ у передню частину фургона і поклав його на переднє сидіння. За кермом сиділа Холлі Родан, і він простяг пачку квитків Air Asia.
  
  
  "Обережно зберігай це", - сказав він їй, вказуючи на предмет. "Це Калі".
  
  
  "Ціною наших життів, вождь Фанзігар", - сказала вона ревно.
  
  
  "Ні. Ти головний фансигар. Тепер я Святий".
  
  
  Вона сором'язливо кивнула. "Іди з Калі, Святійший".
  
  
  "Приємної подорожі, вождь Фанзігар", - сказав Бейнс.
  
  
  Сміт відвернувся від вікна і кинувся до дверей номера мотелю. "Вони йдуть", - сказав він.
  
  
  "Рімо ще не тут", - сказав Чіун.
  
  
  "Ми збережемо статую для Римо", - сказав Сміт. "Але будь я проклятий, якщо дозволю цим вбивцям піти".
  
  
  Він вийшов у коридор і прямував вниз сходами, коли Чіун вирішив піти за ним. Сміт досі страждав від отриманих раніше травм. Йому могло знадобитися, щоб Чіун був поруч.
  
  
  На вулиці Сміт зупинив таксі. "Слідкуйте за тим фургоном попереду нас", - сказав він, коли Чіун сів у таксі позаду нього, його яскраво-бірюзовий халат майорів.
  
  
  "Давай, містере. Марді Гра не буде ще близько півроку".
  
  
  Жовта рука простяглася і повернула голову таксиста з болем, болючішим, ніж будь-яка, яку водій колись відчував.
  
  
  "Імператор просить вас слідувати за цим транспортним засобом перед нами. Чи згодні ви надати цю послугу?"
  
  
  "Звичайно, імператор", - пропищав таксист.
  
  
  "Тоді роби це з відкритими очима та зімкнутими губами", - наказав Чіун.
  
  
  "Тепер пригніть голови і поводьтеся тихо", - скомандувала Холлі через вікно, яке вело в задню частину фургона. Їй подобалося бути основним фанзигаром. Вона вирішила, що віддавати накази – це, по суті, те, що їй подобається робити найбільше у світі.
  
  
  "Ми їдемо в аеропорт, - крикнула вона, - і заберемо Калі до Гонконгу".
  
  
  "На що ми житимемо?"
  
  
  "У літаку будуть інші пасажири", - сказала вона. "Якимось чином Калі забезпечить це від них". Почуваючись добре від того, що напружує свої владні м'язи, вона зупинилася на наступному червоному світлі і наказала одному з Бандитів підійти ззаду і сісти за кермо.
  
  
  "Це робота головного фанзигара - захищати Калі", - сказала вона, прослизаючи на пасажирський бік переднього сидіння та обіймаючи закутану в тканину фігуру. "Гей, що це?"
  
  
  Щось стирчало з живота Калі. "Можливо, у неї росте ще одна рука", - сказала Холлі, послаблюючи тканину, в яку було загорнуто статуетку. "Якщо це інша рука, то це знак того, що вона схвалює цей переїзд до Гонконгу. Вона подає нам знак". Схвильовано вона зірвала тканину, потім збентежено дивилася на статую.
  
  
  "Це рука?" Бандити в задній частині фургона припали до маленького віконного отвору, щоб розглянути. "Ні. Це ... це годинник". Холлі торкнулася пальцем диска з номером, вбудованого в живіт статуї. "Що годинник робить у животі Калі?" - спитав один із бандитів.
  
  
  Холлі не хотіла висловлювати подиву. Офіційно вона сказала: "Святий консультувався зі мною з цього приводу. Він сказав, що це дозволить пронести статую повз митницю".
  
  
  "Гарна думка", - сказав Бандит. "Слава Святому", - скандували кілька людей.
  
  
  "Вітайте головного фанзигара", - крикнула Холлі, коли ніхто інший цього не зробив.
  
  
  Чому в животі у Калі був годинник? їй стало цікаво. Вона пильно подивилася на них. У задній частині фургона вони все ще вихваляли А. Х. Бейнса, і чомусь це її дратувало. "Дурний Святий", - сказала вона. "Він навіть неправильно встановив час".
  
  
  "Зараз дев'ять нуль чотири", - сказав Бандит.
  
  
  "Дякую", - сказала вона, переводячи стрілки на годиннику на правильний час. Дев'ять нуль дві, дев'ять нуль три, дев'ять нуль-
  
  
  Коли статуя вибухнула, її уламок потрапив у мозок водія та вбив його миттєво. Вторинний вибух двигуна фургона розніс автомобіль на частини у хмарі полум'я та диму. Холлі Родан пробило вітровим склом у чагарник на чиємусь лужку перед будинком. Вона сприйняла це як знак того, що Калі не хотіла їхати до Гонконгу.
  
  
  Холлі відчула, що вмирає у гладенькому бруді за рядом живоплотів. І раптом вона зрозуміла, чому вмирає і хто був причиною цього. Вона спробувала заговорити, але коли вона відкрила рота, вийшла тільки кров. З зусиллям вона спробувала намацати свої пальці, щоб переконатися, що вони досі прикріплені до її тіла. Вони рухалися. Поруч зі своїм обличчям вона почала подряпувати на бруді послання.
  
  
  "С..." - почала вона. Простий рух пальця, достатній для того, щоб утворити букву, виснажив її. Вона написала "О". Вона накреслила "Л".
  
  
  Це було все, що вона могла зробити. У свої останні хвилини Холлі Родан була надто втомленою навіть для того, щоб скандувати "Вбивай заради Калі". Але вона все одно усміхнулася, бо знала, що найбільше у світі Калі любила бачити, як вмирає Її власна.
  
  
  Вибух був настільки потужним, що таксі, що прямувало за фургоном, розгорнулося посеред вулиці. У Сміта перехопило подих, коли він побачив, як тіла вилітають із палаючого автомобіля, як шматочки попкорну із сильного полум'я. Чіун уже вибрався з кабіни, і в той момент, коли рефлекси Сміта знову запрацювали, він пішов за азіатом до уламків.
  
  
  Вони витягли п'ятьох поранених молодих людей із палаючого фургона. Уздовж вулиці засвітилися вогні будинків, і вдалині завила поліцейська сирена, стаючи все голоснішою.
  
  
  Молоді люди вмирали, але й досі скандували. "Убий".
  
  
  "Вбивай заради Калі".
  
  
  "Ми вмираємо, і їй це подобається".
  
  
  "... любить це".
  
  
  Сміт подивився на Чіуна, який повільно похитав головою, виносячи смертні вироки п'ятьом молодим людям. Вони не житимуть.
  
  
  "Імператор..." - почав він.
  
  
  "Не зараз, Чіуне. Почекай", - відрізав Сміт. Він нахилився над одним із культистів і направив на нього авторучку. "Хто ваш лідер?" він запитав.
  
  
  "Святий". Бан Сар Дін.
  
  
  "Ні", - сказав юнак, що лежить поряд з ним. "Бан Сар Дін впав у немилість. Новий Святий – наш лідер".
  
  
  "Як його звати?" Запитав Сміт.
  
  
  "Бейнс", - гордо сказав Бандит. "Він віддав усі Калі. І ми дотримуємося його вказівок".
  
  
  Сміт порився в кишені чоловіка та дістав квиток авіакомпанії Air Asia.
  
  
  Коли сирени поліції та швидкої допомоги замовкли, Сміт повів Чіуна назад до натовпу випадкових перехожих, що зібралися на тротуарі навколо місця аварії.
  
  
  "Пробач мені, імператоре", - сказав Чіун. "Я не хотів переривати тебе, коли ти погрожував цим кретинам своїм письмовим інструментом..."
  
  
  "Це мікрофон", - сказав Сміт, нервово спостерігаючи, як поліція переміщає поранених до машин швидкої допомоги.
  
  
  "Хоч би що це було, - сказав Чіун, - я подумав, ти захочеш дізнатися, хто прибуває".
  
  
  "Хто?" Сміт примружився, щоб подивитися в тому напрямку, куди вказував Чіун. Крізь кордон поліцейських машин до них бігли дві постаті. Однією був Римо. Підійшов Римо, оглянув місце події і сказав: "Я відлучуся всього на кілька хвилин і подивлюся на безлад, який ви влаштовуєте двоє".
  
  
  "Можливо, якби ти був поруч, займаючись бізнесом..." - почав Сміт.
  
  
  "Прогуляйся. Я був зайнятий тим, що мене здуло з неба", - сказав Римо. "У будь-якому випадку, я сподіваюся, це послужить тобі уроком".
  
  
  "Якого роду урок?" Запитав Сміт.
  
  
  "Підпишіть петицію Чіуна. Якщо у вас є наймані вбивці-аматори, у вас буде безлад за безладом, так само, як цей".
  
  
  "У мене тут є один", - сказав Чіун, запустивши руку з довгим нігтем у кишеню свого кімоно.
  
  
  "Ні, ні, ні", - сказав Сміт. "Будь ласка, майстер Сінанджу. Прибери це. Ми з тобою обговоримо це в інший раз".
  
  
  "Можливо, ці люди, які стоять довкола, захочуть підписати", - з надією сказав Чіун. "Їм, мабуть, неприємні весь цей шум і марнотратство".
  
  
  Він озирнувся, але потім зупинився, коли Сміт раптом трохи похитнувся на ногах і почав осідати на тротуар. Римо спіймав його і ув'язнив.
  
  
  "Що сталося, Чіуне?" спитав він.
  
  
  "Ці істоти напали сьогодні вночі на імператора. З ним усе буде гаразд".
  
  
  "Тепер я гаразд", - сказав Сміт, відсторонюючись від Римо, явно збентежений своїм миттєвим проявом людської слабкості. "Давай просто заберемо А. Х. Бейнса і приберемо його, і я почуватимуся чудово".
  
  
  "Я здогадався про Бейнс", - сказав Римо. "Я думаю, що він підкинув мені квиток, поки я спав, а потім підклав бомбу в літак, щоб спробувати вбити мене".
  
  
  Айворі наздогнала їх, злегка захекавшись і погойдуючись на своїх туфлях на високих підборах. Вона обвела поглядом жертв аварії, потім поклала свою руку на руку Римо і запитала: "Ми можемо щось зробити?"
  
  
  Сміт холодно глянув на неї, потім відкликав Римо подалі від жінки. "Хто вона?" він вимагав відповіді.
  
  
  "Декого, кого я зустрів".
  
  
  "Як ти можеш втягувати незнайомця у розпал такої справи?" Сміт прошипів. Його гнів було видно.
  
  
  "Вона нічого не вміє".
  
  
  "Краще б їй цього не робити", - сказав Сміт. "Як би там не було, вона бачила нас трьох і..."
  
  
  "Рімо", - покликала Айворі. Вона стояла за якимись кущами, і її обличчя було попелястого кольору. Він підійшов, і вона вказала на тіло Холлі Родан. Сміт і Чіун теж підійшли.
  
  
  "Вона мертва", - сказав Римо, намацуючи пульс.
  
  
  "Під нігтями її вказівного пальця правої руки бруд", - сказав Чіун. "Вона намагалася написати послання землі". Він глянув на Айворі. "Прямо там, де ви стоїте, мадам".
  
  
  Айворі ахнула і позадкувала. Просто над пальцем Холлі виднівся змащений відбиток туфлі на високих підборах.
  
  
  "I'm... мені так шкода, - прошепотіла Айворі.
  
  
  "Все гаразд", - м'яко сказав Римо. Він обійняв її. Його очі були спрямовані на Сміта, і в очах був виклик.
  
  
  Чіун опустився на землю поряд із Холлі і уважно оглянув землю. "Вона написала букву "С", - сказав він. "Але це все, що я можу розглянути".
  
  
  "Я не знаю, чи це означає щось", - сказала Айворі, "але я покликала тебе через це". Вона вказала на ліву руку Холлі. У ній був затиснутий уламок, схожий на камінь.
  
  
  Чіун зняв його і підняв. Фрагмент був у формі маленької долоні.
  
  
  "Статуя?" Запитав Римо.
  
  
  "Не статуя", - зітхнула Айворі. "Цього не може бути. Я маю подивитися, чи є поблизу інші фрагменти". Вона метнулася геть від Римо до натовпу.
  
  
  "Мабуть, це рука статуї", - сказав Чіун.
  
  
  Сміт уважно подивився на фрагмент. "Що все це означає?"
  
  
  "Статуя, імператор", - сказав Чіун. "Та, про яку ми говорили. Про Калі".
  
  
  "Що ж, дякувати Богу, у нас більше не буде розмов про магічні статуї", - сказав Сміт. "Тепер усе, що нам залишилося зробити, це отримати Бейнс".
  
  
  Він передав фрагмент статуї Римо, який недбало сказав: Є ще одна проблема.
  
  
  "Що це?" - Запитав я.
  
  
  Римо підніс шматок скульптури до свого носа. "Це неправильна статуя", – сказав він.
  
  
  "Що?" - спитав Сміт.
  
  
  "Я нічого не відчуваю. Бейнс змінив статуї. Це не Калі".
  
  
  Настала довга мовчанка. Нарешті Чіун тихо сказав: "Є ще одна проблема, Римо".
  
  
  "Ха? Що?"
  
  
  "Жінка".
  
  
  "Айворі?" Римо озирнувся, але Айворі ніде не було видно. Він пробрався крізь натовп, навіть прослизнув повз поліцію, щоб оглянути уламки фургона, але жінка зникла.
  
  
  Він стояв посеред вулиці і кричав: "Слонова кістка".
  
  
  Але відповіді не було.
  
  
  Троє чоловіків повернулися до ашраму. Рімо сподівався, що Айворі вирушив туди у пошуках статуї. Але не було жодних ознак статуї Айворі, А. Х. Бейнса. Все зникло.
  
  
  Розділ двадцять п'ятий
  
  
  "Слонова кістка", - прошепотів А. Х. Бейнс красивій жінці, яка лежала поряд з ним у ліжку.
  
  
  Зовні, у Скелястих горах за скляною стіною шале, вставало сонце. Верхівки високих сосен блищали від роси в долині під стрімчаком, де стояв гірський будинок Бейнса, оточений ранковим туманом.
  
  
  Це був чудовий схід сонця, і коли вершкове тіло Айворі потерлося про нього, Бейнс був радий, що вона розбудила його, щоб побачити це.
  
  
  "Як ти дізналася, що я буду тут?" спитав він, погладжуючи внутрішній бік її білих стегон.
  
  
  "Дівчина. Та дурна, зі світлим волоссям".
  
  
  "Холлі? Вона розповіла тобі?"
  
  
  "Звичайно, ні. Вона була мертва. Вона написала C-0-L на бруді. Я припустив, що це означало, що в тебе є будинок у Колорадо".
  
  
  "Мертва? Про що ти говориш?"
  
  
  "Ти можеш припинити вдавати, дорога. Я той, хто носить личини, пам'ятаєш? У будь-якому випадку, я стер повідомлення ногою. Ніхто не знає, що ми тут".
  
  
  "Добре", - сказав Бейнс. "У будь-якому випадку, вона ставала скалкою в дупі. Всі вони зі своїм співом лайна. Я все одно багато від них отримав. Дві нові авіакомпанії додадуться до just Folks. Якщо федерали не полюють на мене".
  
  
  Айворі ліниво підвелася і підійшла до валізи кремового кольору. Вона відчинила його. "І якщо це так, - сказала вона, - це перенесе тебе знову кудись в інше місце". Вона нахилила валізу, щоб показати акуратні ряди використаних стодоларових купюр.
  
  
  "У мене теж є щось для тебе", - сказав він.
  
  
  "Я сподівався, що ти це скажеш".
  
  
  Бейнс витяг велику коробку з-за дивану у вітальні. Він розірвав коробку і поставив статуетку Калі на низький столик перед скляною стіною, що виходить на скелю. На тлі гострих гір і хмар статуя на мить здалася йому справжньою богинею, безтурботною і незбагненною, що ширяє в небі.
  
  
  "Вона чудова", - сказала Айворі приглушеним голосом.
  
  
  "Чортови багато клопоту через шматок каменю", - сказав він. "Можу вам сказати, що я радий позбутися цього". Айворі повернулася до спальні, щоб одягнутися. Вона з'явилася в слаксах та товстому светрі. "Плануєш кудись піти?" спитав він.
  
  
  "Ні, просто трохи прохолодно", - сказала вона.
  
  
  "Що ж, сідай і випий". Він налив їм обом бурбона. "Ти дивовижно виглядаєш, жінка", - сказав він, простягаючи їй келих. "Я ніколи не оговтаюся від подиву, коли зустрів тебе в тій занедбаній будівлі. Заради всього святого, я думав, ти чоловік".
  
  
  "На мені були плащі".
  
  
  "Під ними нічого немає. Мене ніколи раніше так не спокушали", - сказав він.
  
  
  "У тебе ніколи раніше не було статуї Калі", - сказала вона.
  
  
  Його гордість відчула себе враженою, і він сказав: "Чорт би забрав цей шматок скелі. Хто взагалі готовий платити за це стільки грошей?"
  
  
  "Ніхто. Якщо для мене. Мій народ".
  
  
  Бейнс розреготався. "Твій народ? Звідки твій народ? Скарсдейл?"
  
  
  Вона спокійно подивилась на нього. "Я з гірського регіону в центральній частині Цейлону. Мої предки створили статую. Вона належить їх нащадкам".
  
  
  "Цей шматок мотлоху?"
  
  
  "Я б порадила тобі не називати Калі мотлохом", - сказала вона.
  
  
  "Чорт забирай, ти теж у це віриш. Раніше ці дурешки в ашрамі бігали кругами, вдаючи, що квитки на літак чарівним чином виростають з її пальців щоночі. І все, що я зробив, це засунув їх туди".
  
  
  "А руки, які відростила статуя?" — спитала вона.
  
  
  "Це була афера Сардини. Я так і не зрозумів, як він це зробив, але це спрацювало. Це досить добре тримало психов у вузді".
  
  
  "Індієць не має до цього жодного відношення", - сказала вона.
  
  
  "Ти справді віриш у це", - сказав він, не намагаючись приховати свого подиву. "Русті руки, що потребують коханця, бажають смерті і таке інше, повія. Ти віриш в це".
  
  
  "Як мало ти насправді знаєш", - сказала вона. "Я витратила шість років, вистежуючи цю статую".
  
  
  "Ну, якщо ти думаєш, що в цьому є щось особливе, тобі слід розчаруватися зараз. Подивися на це. Це сміття, до того ж потворне сміття".
  
  
  Вона повільно обійшла його ззаду, пестячи його плечі. "Можливо, ти був недостатньо гідний побачити його красу", - сказала вона і витягла з кишені штанів жовтий шовковий румал. "Чи бачите, Калі втручається тільки заради тих, кого любить. Ви були лише маленькою ланкою в ланцюгу, містере Бейнс. Я сумніваюся, що вона втрутиться заради вас".
  
  
  Вона одягла рум'я йому на шию. Номер 221.
  
  
  Розділ двадцять шостий
  
  
  Розріджене гірське повітря наповнило легкі Римо холодом, і він вирівняв дихання, щоб дозволити своєму тілу поглинати більше кисню.
  
  
  "Що за богом забута дірка", - сказав він.
  
  
  "Я думав, білі люди завжди були зачаровані горами та снігом", - сказав Чіун. "Що, коли вони помирали від обмороження та голоду, вони завжди кричали "назад до природи"."
  
  
  "Не ця біла людина", - сказав Римо. "Я сподіваюся, що Смітті має рацію щодо цього".
  
  
  "Ті чотири купи механічного мотлоху в його кабінеті..."
  
  
  "Його комп'ютери", - сказав Римо.
  
  
  "Правильно. Ці чотири купи механічного мотлоху визначили, що цей будинок таємно належить А. Х. Бейнсу", - сказав Чіун.
  
  
  "Так. Вона належить йому, - сказав Римо, - і він, мабуть, у Пуерто-Ріко, засмагає на пляжі".
  
  
  Вони безшумно вилізли на скелясту скелю. Над ними, на виступі скелі, стояло модерністське шале зі скляними стінами, що виходять на скелю.
  
  
  Жоден із чоловіків не висловив думку, яка найбільше займала їхні уми. Якщо Бейнс був тут, то й статуя Калі теж.
  
  
  Коли вони під'їхали до повороту на під'їзну доріжку до будинку, Чіун сказав: "Почекай, Римо. Я повинен тобі щось дати". Він сунув руку під халат. "Ти не запитав мене про мій візит до Сінанджі".
  
  
  Римо відчув, як напружилися його нерви. "Я не хочу думати про це зараз, Папочко. Я просто хочу Бейнса, а потім я хочу вибратися звідси".
  
  
  "А статуя?"
  
  
  "Можливо, у нього його немає. Можливо, він його кудись відправив", - припустив Римо.
  
  
  "Ти віриш в це?" Тихо запитав Чіун.
  
  
  "Ні". Римо притулився до дерева. "Ти мав рацію щодо того, що статуя має якусь силу", - сказав він Чіуну. "Я не міг знищити це, і щоразу, коли я був поряд з цим, щось відбувалося всередині мене". Він міцно замружився.
  
  
  "Що завдає тобі такого болю?" Запитав Чіун.
  
  
  "Це був птах", - сказав Римо. "Просто птах, і я вбив її. З таким самим успіхом це могла бути людина. Я вбив її і повернув тіло для Калі. Це було для неї".
  
  
  "Це було тоді. Це зараз", - сказав Чіун.
  
  
  "І це буде по-іншому? Чіуне, я втік з того місця. Я намагався дістатися до Кореї, щоб сховатися за твоєю спиною." Він невесело засміявся. "Історія Сінанджу вважає, що Лу був поганий, борючись з тиграми в цирку. Я не зміг би навіть зустрітися віч-на-віч зі статуєю, Чіун. Ось з чого я насправді зроблений".
  
  
  "Час та історія розсудять, з чого ти зроблено, Римо", - сказав Чіун. "Я приніс тобі подарунок". Він дістав з рукава срібну каблучку і простяг її білому чоловікові. "Це було кільце, яке носив Лу, коли кинув статую Калі в море. Візьми його".
  
  
  "Ти тому вирушив до Сінанджі?" Запитав Римо. "Щоб допомогти мені?" Несподівано він відчув себе дуже маленьким.
  
  
  "Це обов'язок вчителя", - сказав Чіун. Він знову підніс обручку.
  
  
  Римо взяв його, але він не підійшов до жодного з його пальців. "Я носитиму його в кишені". Він лагідно посміхнувся. Старий дійсно вірив, що срібний перстень може просто перетворити труса на чоловіка, і Римо любив його за це. "Ти не слабший за Лу", - сказав Чіун. "Пам'ятайте, що ви обидва Майстри синанджу".
  
  
  Римо хотів сказати йому, що він не Майстер, що він ніколи не буде Майстром, і що всі ті рази, коли Чіун називав його ненавченим, неслухняним блідим шматком свинячого вуха, він був абсолютно правий. Римо Вільямс був ніким з Ньюарку, штат Нью-Джерсі, і це було все, чим він колись стане. Він думав про ці речі, і Чіуну він сказав: "Вірно. Давай покінчимо з цим".
  
  
  Вони вийшли з-під дерева і безшумно увірвалися в шале через гараж. Вони нікого не чули, і тільки діставшись великої, просторої вітальні на верхньому поверсі, вони виявили А. Х. Бейнса, розпростертого впоперек дивана, його голова відкинута назад у неприродній позі, очі витріщені, мова чорна і розпухла, на шиї червоне кільце. Його плоть була все ще теплою.
  
  
  "Він мертвий", - сказав Римо. Раптом він почав задихатись і не міг дихати. Його ноги ослабли, і він відчув запаморочення. Насамперед аромат, що наповнив кімнату, здавалося, скував його нутрощі і паралізував думки.
  
  
  "Це тут", - прошепотів він. "Статуя".
  
  
  "Де?" спитав Чіун.
  
  
  Не попрацювавши глянути, Римо вказав у кут кімнати, де картонна коробка була щільно заклеєна скотчем для відправки.
  
  
  Але, ніби дух усередині коробки побачив його, картонні стіни розкололися від середини назовні. Відірвані краї обпалились, і з кутів коробки повалив дим. Жорсткий картон розтанув, перетворившись на чорний попіл, а серед обвуглених останків контейнера стояла статуя Калі. Коли Римо обернувся, щоб подивитися, її рот, здавалося, посміхався.
  
  
  Римо впав навколішки. Тільки Чіун обернувся, як зі спальні долинув звук кроків.
  
  
  "У нас відвідувач, Римо", - сказав він.
  
  
  Римо розвернувся, потім невпевнено підвівся на ноги. Перед ним стояла жінка на ім'я Айворі. У її руці був пістолет, але її обличчя було обличчям вбивці. Її очі були сповнені болю та смутку.
  
  
  "Чому це мав бути ти?" Запитав Римо, відчуваючи, як розбивається його серце.
  
  
  "Я питала себе про те саме", - тихо відповіла вона. "Тобі не обов'язково зараз брехати, Айворі. Можливо, я дурна, але іноді я дещо бачу. Наприклад, як твоя нога випадково стерла послання тієї мертвої дівчини".
  
  
  "Я не хотів, щоб ти приходив сюди. Я не хотів тебе вбивати".
  
  
  "Схоже, це не завадило тобі спробувати у літаку", - сказав він. "Ти здав бомбу у свій багаж і знав, що вона спрацює одразу після зльоту".
  
  
  "Мені потрібна була статуетка", - сказала вона. "Я не знала тебе тоді, Римо. Якби знала, я не змогла б убити тебе".
  
  
  "Але тепер ти можеш", - сказав він, киваючи на пістолет у її руці.
  
  
  "Не зараз. Ні, якщо мені не знадобиться. Римо, статуя Калі належить народу Батасгати. У будь-якому іншому місці вона становить небезпеку. Калі - не добра богиня".
  
  
  "Статуя становить небезпеку, де б вона не знаходилася", - сказав Чіун. "Вона має бути знищена".
  
  
  "І це знищить ув'язнену в ньому богиню?" - Запитала вона.
  
  
  "Ні, можливо, і ні", - сказав Чіун. "Але вона ходила по землі тисячі років, перш ніж знайшла свій будинок у цій статуї. Вона все ще може знову ходити бездомною, не вбиваючи, не спонукаючи інших вбивати. Статуя має бути знищена".
  
  
  "Ви не завдасте їй шкоди", - відрізала Айворі, її очі блиснули. "Ви двоє йдіть, і вам не завдадуть шкоди. Я хочу тільки піти зі статуєю. Відпусти мене, і я обіцяю тобі, що ми зі статуєю ніколи не покинемо Батасгату".
  
  
  "Що з твоїм народом?" Запитав Чіун. "Чи розуміють вони, чим живе Калі?"
  
  
  "Дехто робить це, хранительки мудрості", - сказала Айворі. "Інші хочуть тільки, щоб їм повернули їхнє божество. Вони приймуть".
  
  
  "Поки село не заллється кров'ю і більше не залишиться нікого, кого можна було б вбивати. І тоді якимось чином статуя покине ваше село, і його зло пошириться, як воно вже поширилося серед тих безглуздих дітей, які виконували її роботу".
  
  
  "Це не твоє право втручатися", - сказала Айворі зі сльозами на очах. І на її обличчі Римо побачив це ще раз, і тепер він був певен. Вона була Жінкою, що плакала, обличчям, яке маячило за обличчям Калі, темним чином, який вперто залишався видимим.
  
  
  "Айворі", - прошепотів Римо, і їхні погляди зустрілися. "Я знаю, хто ти, і я знаю, хто я зараз теж. Мені байдуже, що трапиться зі статуєю. Я люблю тебе. У мене є на дві тисячі років".
  
  
  Вона глянула на нього, потім безшумно кинула пістолет на товстий килим і зробила крок до нього. "Я відчуваю це, але я цього не розумію", - сказала вона.
  
  
  "Дві тисячі років тому, - сказав Римо, - ми були коханцями. Я був майстром Сінанджу, а ти - жрицею Калі, і ми любили. Поки Калі не розлучила нас".
  
  
  Назва змусила Айворі знову поглянути на статую, і вона сказала: "Але я служу Калі". На її обличчі з'явився спантеличений вираз.
  
  
  "Не служи їй", - сказав Римо. "Не залишай мене знову". Він ступив уперед і поцілував її, і знову відчув спокій тихої долини в далекі часи. Він знову був з нею, так само, як лежав на клумбі з квітів.
  
  
  "Знищи це", - прошипіла вона. "Зроби це швидко, доки є час. Зроби це для нас. Я люблю..."
  
  
  Вона напружилася.
  
  
  "Слонова кістка", - сказав Римо. Він струснув її. Її руки вчепилися за шию, розірвали одяг. Її очі, круглі від страху, безмовно благали його. З її губ зірвався здавлений зітхання. Вона схопила Римо за руки, але її струсила судома, і її руки безвольно впали, коли вона поринула в обійми Римо.
  
  
  "Айворі!" Римо закричав. Він підняв її на руки і повернув до статуї.
  
  
  Зі статуї виріс маленький бутон руки.
  
  
  "Якщо - ревнива богиня, сину мій", - сказав Чіун. Він узяв тіло Айворі з рук Римо і, опустившись на килим у позі лотоса, обережно опустив тіло на землю. Єдиною ознакою напруги у старого були його руки, коли він склав їх разом, як дитина у молитві.
  
  
  Він почав стогнати, і Римо повалився на бік. "Чіун. З тобою все гаразд?"
  
  
  "Там... нема чим дихати", - тихо сказав Чіун. Він схилив голову, його біле волосся затремтіло. Потім вся його голова затремтіла в сильному спазмі і відкинулася назад, ніби якась невидима рука смикнула її.
  
  
  Римо в паніці коротко торкнувся старого, потім підвівся і повернувся до статуї.
  
  
  "Ти зробив це", - крикнув він і завдав смертельного удару ногою в голову кам'яної скульптури. Його нога так і не досягла її. Його ноги підігнулися, і він розтягнувся на підлозі. Він знову підвівся і спробував розбити статую руками, але його руки марно повисли, відмовляючись служити йому.
  
  
  Він повернувся до Чіуна, і рот його відвис від жаху. На чолі Чіуна з'явилася маленька синя цятка, і вона росла.
  
  
  Кільце, подумав Римо. Він пошарив у кишені. Що він з ним зробив? Він не міг його носити. Чи буде достатньо однієї його присутності? Він обхопив його пальцями і витяг. Потім, тримаючи його перед собою, наче він протистояв вампіру з хрестом, він наблизився до статуї.
  
  
  Його ноги ледве могли рухатися. Всередині його була вага, яка, здавалося, тягла його серце в глибини пекла. У нього не було сил, і знадобилася вся концентрація його розуму і м'язів, щоб підняти долоню зі срібним кільцем і піднести її до злісного обличчя ідола.
  
  
  Кільце на мить засвітилося, і цієї миті Римо подумав, що кільце - кільце Лу, подароване йому жінкою, яку він любив, - може врятувати його. Але свічення померкло, і в сріблі з'явилося безліч маленьких заглиблень, коли воно розплавилося, і розплавлений метал пропалив його шкіру і плоть жахливим пекучим болем.
  
  
  Він закричав і, звиваючись, упав на підлогу. Біль пронизав його тіло, і ніжне тіло на долоні зашипіло. Бутон руки на торсі Калі виріс у нього на очах, і нудотно-солодкий запах богині заповнив кімнату. Римо знав, що сила кільця була нічим порівняно з брудною енергією, яка виходила від огидної кам'яної скульптури.
  
  
  Лежачи там, він дивився на Чіуна. В очах старого не було благання, яке було в очах Айворі. Вони не мали ні страху, ні сорому, ні звинувачення. Римо, заціпенів від свого болю, співчував старому вчителю. Очі Чіуна виглядали стародавніми і ввалилися, а синя мітка на його лобі росла, темніша. Чіун вмирав, повільніше, ніж більшість, тому що він міг контролювати реакції власного тіла, але вмирав. І в очах вмираючого старого не було нічого, крім спокою.
  
  
  "Чіун", - прошепотів Римо. Він спробував протягнутися по підлозі. Якщо він має померти, нехай це буде з людиною, яка дала йому життя. Але в ньому більше нічого не працювало. Римо було навіть підняти голову від підлоги.
  
  
  Він заплющив очі. Він не міг винести вигляду гордого обличчя Чіуна, коли воно вмирало.
  
  
  Потім пролунав голос.
  
  
  Його походження було не поза Римом, а десь у схованках його свідомості. Це було швидше почуття, ніж голос, але він ніс у собі їдкий аромат богині, їдкий і нудотний. Можливо, це був запах його власної палаючої плоті, подумав він, але біль був такий сильний, а впевненість у смерті Чіуна була така сильна, що він був змушений прийняти правду: Коли тепер була всередині нього, контролювала його і знущалася з нього. Потім Вона заговорила з ним своєю рідною мовою так само, як говорила з Майстром Лу два тисячоліття тому.
  
  
  "Це лише початок твого покарання", - сказав голос. Потім він засміявся, високий і дзвінкий, як хор крихітних дзвіночків.
  
  
  "Я повернув її тобі, дитино Лу", - сказав голос Римо. "Інше тіло, але та ж жінка. Народжений, щоб доставити тобі хвилинну радість, оскільки жінка Лу служила йому. І захоплений мною так само швидко".
  
  
  В голосі більше не було звуків, і він був твердим, як скеля, льодом.
  
  
  "Ти міг би любити мене так, як міг би любити мене Лу. Ти міг би служити мені. Але замість цього ти вважав за краще померти. І ти помреш: як померла твоя жінка. Як зараз помирає старий. За винятком того, що їхня смерть буде швидко.Твоя буде найкращим, що я можу надати ".
  
  
  Римо змусив себе розплющити очі. Голос зник. Чіун нерухомо лежав на боці. Він здався. Він чекав, що Римо врятує його, а Римо вкотре вважав за краще сховатися за власними закритими століттями.
  
  
  "Ти не вб'єш його", - сказав Римо, відчайдушно підводячись на коліна. Хвиля невидимої енергії сильно вдарила його в груди. Жовч підступила до горла, і він похитнувся, але взяв себе в руки ще сильніше. "Можливо, я заслуговую на твоє покарання", - прошепотів він. "Можливо, це зробив Лу. Можливо, навіть Айворі. Але в тебе не буде Чіуна".
  
  
  Він випростався на весь зріст. Його рука все ще горіла. Голова все ще кружляла. Усередині в нього була вода. Його ноги були нерухомі, але він стояв, і в той момент він знав, що ніколи більше не схилить коліна перед Калі.
  
  
  "Помилковий герой", - знову сказав голос. "Ти слабкий. Твій учитель був слабкий. Всі слабкі переді мною". Але я не схилюсь перед тобою, сказав інший голос усередині нього. Це був тихий голос із місця, дуже далекого від його розуму, але він говорив, і Калі слухала. "Ні".
  
  
  Гострий укол болю пронизав його живіт. З носа та рота ринула кров.
  
  
  Римо підвівся.
  
  
  Кулька з литого срібла в його руці знову з шипінням перетворилася на рідину, обпалюючи пальці по всій довжині. Римо підвівся.
  
  
  Його вуха пронизало щось, що відчувалося як два розпечені дроти, встромлені в барабанні перетинки. Вони наповнили його вуха звуком, схожим на крик тисячі криків.
  
  
  І все ж він стояв і втихомирював їх своєю волею. Він відчував, як до нього вертаються сили. Він підняв голову і глянув прямо в злі очі кам'яної богині.
  
  
  "Ти не Лу", - сказав голос.
  
  
  "Ні", - холодно відповів Римо, промовляючи слова вголос у тиші кімнати.
  
  
  "Але в тобі його дух".
  
  
  - І чужі, - сказав Римо.
  
  
  "Хто ти?" Вимога була криком, беззвучним у фізичній кімнаті, яку він займав, але банші, що віддавалися всередині нього подібно.
  
  
  І тоді він відповів з того місця всередині себе, з того місця, яке не давало себе знати навіть Римо, і голос з того місця вимовив свої власні слова, слова старого пророцтва Сінанджу:
  
  
  Я створений Шивою, Руйнівником; смертю, руйнівницею світів. Мертвий нічний тигр, відновлений Майстром Сінанджу.
  
  
  Римо рушив до статуї. У своїй свідомості він почув крик.
  
  
  Статуя відбивала його хвилю за хвилею, тихими, невидимими ударами, що здирали шкіру з його обличчя. Але Римо більше не боявся. Він схопив статую за голову. Дотик до них обпік його. Сила, укладена в них, відірвала його ноги від підлоги і шпурнула через усю кімнату. Він врізався у скляну стіну і пройшов крізь неї у спалаху світла та звуку.
  
  
  Але він тримав статую.
  
  
  Воно рухалося. Воно вигиналося, начебто було зроблено з м'якої глини. Здавалося, що її обійми тремтять і танцюють, поки не обхопили шию Римо, стискаючи, розтискаючи, заражаючи його своєю отрутою.
  
  
  "Ти мене більше не лякаєш", - сказав Римо вголос. "Я Шива". Він дозволив рукам обвитися довкола себе. З кожним поворотом він все сильніше стискав статуетку двома обпаленими руками. З останнім зітханням вона випустила з ніздрів жовту пару. Пара на мить повисла, як завіса, густа і смердюча, в ясному небі Колорадо. Потім він розвіявся як ранковий туман.
  
  
  Камінь розсипався у руках Римо. Він розтрощив голову в порошок, потім розламав її на частини і викинув решту шматочків за край скелі. Вони видавали тихі глухі звуки, ударяючись об землю і каміння внизу.
  
  
  Він повернувся до кімнати. Через розбите вікно в кімнату вливалося свіже повітря, і не було жодного сліду того огидного запаху, який завжди супроводжував статую.
  
  
  Римо з сумом опустився навколішки поруч із Чіуном. Він обережно поклав руку на синю крапку на лобі старого. Лоб був прохолодним і гладким на дотик. По обличчю Римо текли сльози, і він просив усіх богів, які могли б почути його: "Дозвольте мені померти гідно, як Майстру Сінанджу".
  
  
  Лоб під його долонею зморщився. Почулося тріпотіння вій, а потім писклявий голос Чіуна:
  
  
  "Вмерти гідно? Ти помреш негайно, якщо не прибереш свою велику варварську руку від моєї ніжної шкіри".
  
  
  "Чіун".
  
  
  Римо відкинувся на спинку стільця. Старий випростався з великою гідністю, і в міру того, як він це робив, синя пляма на його лобі повільно блідла, поки не зникла зовсім.
  
  
  "Як ти все ще живий?" Запитав Римо.
  
  
  "Як?" Карі очі корейця розширились. "Як? Справді, як, враховуючи, що я завжди обтяжений тобою".
  
  
  "Я...?"
  
  
  "Так. Ти", - відрізав Чіун. "Я був на півдорозі у велику Порожнечу, а ти діяв як завжди. Ти нічого не зробив".
  
  
  "я..."
  
  
  "Ти повинен був використовувати обручку, як я тобі казав".
  
  
  "Я справді використала кільце. Я тримала його..."
  
  
  "Ти нічого не зробив", - сказав Чіун. "Я спостерігав".
  
  
  "Але мої руки". Римо запропонував Чіуну оглянути свою обпалену долоню. На ній не було жодних міток. "Кільце... Я бачив... Це палило..." Він поліз у кишеню. Там щось було. Він витягнув кільце з кісточками, дешеве і нечисте, зроблене зі срібла.
  
  
  "Це все було у мене в голові?" - недовірливо спитав він.
  
  
  Чіун пирхнув. "Якщо все це вмістилося у твоїй свідомості, то, мабуть, це була справді дуже маленька річ", - сказав він.
  
  
  "Але я присягаюся", - сказав Римо. Він відчув щось на своїй руці і зняв обручку з долоні. Під ним по колу кільця була крапля води. Він спробував її. Це була сіль, сіль сліз.
  
  
  "О, Айворі", - сказав Римо. Він підійшов до холодного мертвого тіла жінки. Її обличчя було мокре від сліз. Римо мовчки одягнув обручку їй на палець. Можливо, подумав він, це, нарешті, принесе Жінці, що плаче, трохи спокою.
  
  
  Розділ двадцять сьомий
  
  
  "Отже, я Лу?" Запитав Римо.
  
  
  "Ну, хіба ти не ідіот", - сказав Чіун. "Звичайно, ти не Лу. Лу мертвий вже дві тисячі років. Ти що, ще не знаєш, хто ти такий, дурень?"
  
  
  "Але як же Слонова кістка? Жінка, що плаче. Кільце".
  
  
  Вони були перервані, коли доктор Гарольд В. Сміт увійшов у готельний номер у Нью-Йорку та сів за великий письмовий стіл.
  
  
  "Ну?" Римо звернувся до Чіуна. "Що щодо цих речей? Що щодо статуї? Вона говорила".
  
  
  Він побачив, як Сміт різко глянув угору.
  
  
  Чіун сказав Римо корейською: "Подібні теми не слід обговорювати з людьми обмеженого розуму, такими як імператор".
  
  
  "Я прошу у вас вибачення", - сказав Сміт.
  
  
  "Ах, Уславлений. Пробач мені мою балаканину. Я просто просив Римо зберігати мовчання про ліки від хвороби, що вразила його розум".
  
  
  "Які ліки?" Запитав Сміт.
  
  
  "Те, що полегшить його обтяжений розум і змусить ці видіння духів у статуях зникнути назавжди, тим самим звільнивши його для більшого служіння тобі. Але ми не хочемо витрачати твій час, о Імператоре.
  
  
  "Але, ну, якщо є щось, що я міг би зробити..." - сказав Сміт.
  
  
  "Насправді, це нісенітниця", - наполягав Чіун. "Хоч це миттєво зцілило б Римо, тобі не слід турбуватися про такі дрібниці".
  
  
  Римо прочистив горло. "Ну, якщо вже ти спитала, я думаю, мені не завадило б провести пару тижнів у Пуерто-Ріко".
  
  
  "Не звертай на нього уваги, імператоре", - сказав Чіун. Він штовхнув його в гомілку, поза увагою Сміта. "Це не те, що йому потрібне".
  
  
  "Звідки ти знаєш, що мені потрібно?"
  
  
  Чіун знову штовхнув його, цього разу сильніше. "Сир, цей хлопчик мені як син, навіть якщо він білий. Син, найпотаємніші думки якого знаходять шлях до мого серця. Я знаю, що йому справді потрібно".
  
  
  "Правда?" Сказав Сміт. Його голос звучав ще лимонніше, ніж зазвичай.
  
  
  "Справді. Але це так незначно, я більше нічого не скажу".
  
  
  "Дуже добре", - погодився Сміт.
  
  
  "За винятком того, що Римо найбільше у світі бажає мати можливість віддати прийнятому ним селі Сінанджу належне, на яке вона справедливо заслуговує", - швидко додав Чіун.
  
  
  "Я вірю?" Запитав Римо.
  
  
  Чіун проігнорував його. "Усього лише п'ять фунтів золота - це так мало. Це ганьбить мого учня".
  
  
  Сміт зітхнув. "Я думав, ти відмовився від додаткової данини в обмін на поїздку назад до Сінанджі".
  
  
  "Це вірно, про Справедливий та Просвітлений. І тому це не я прошу десять фунтів золота замість жалюгідних п'яти фунтів..."
  
  
  "Десять? Раніше ми зупинялися на дев'ять", - сказав Сміт. "Так, про Всеспогадний. Але тепер не я прошу про десятикратну вагу. Це Римо".
  
  
  "Досі він не сказав про це жодного слова", - сказав Сміт. "Це тому, що він сором'язливий і стриманий, Імператоре. Але в глибині душі він найбільше на світі хоче бачити людей Сінанджу одягненими і нагодованими. Чи не так, Римо? Він пильно подивився на свого учня. Поза полем зору Сміта він встромив довгий ніготь. у стегно Римо.
  
  
  "Ой". - заволав Римо.
  
  
  "Бачиш, імператоре? Його турбота про село така велика, що він кричить у розпачі. Воістину, іншого шляху немає, інакше ми втратимо його через тугу по серцю".
  
  
  Сміт шумно видихнув із покірністю долі. "Добре", - сказав він. "Додатково п'ять фунтів золота щороку".
  
  
  Чіун засяяв. "Він дуже задоволений імператором". Римо позіхнув.
  
  
  "Але це має звідкись узятися", - сказав Сміт. "Наприклад, Римо, ці витрати, які ти продовжуєш збільшувати".
  
  
  "Звичайно, імператор", - сказав Чіун. "Рімо готовий обмежити споживання їжі заради такої гідної справи".
  
  
  "І нам теж доведеться скоротити час твоєї відпустки", - сказав Сміт.
  
  
  "Тепер почекай хвилинку", - сказав Римо. "Після мотелю "Чайка" я хочу поїхати до Пуерто-Ріко".
  
  
  "Роби свій вибір", - сказав Сміт. "Більше золота для Сінанджу чи Пуерто-Ріко?"
  
  
  "Це просто. Ой".
  
  
  "Він відчайдушно воліє вагу золота в десять фунтів, імператор", - сказав Чіун, нахиляючись уперед. "Відчайдушно".
  
  
  Сміт подивився на Римо, що зігнувся навпіл і корчився від болю. "Я радий, що все залагоджено", - сказав Сміт.
  
  
  "На даний момент", - пробурчав Римо. "Тільки зараз". Після виходу Сміта Римо і Чіун знову заговорили. "Що з Калі?" Запитав Римо. "Вона мертва?"
  
  
  "Боги не вмирають. Все так, як я сказав тій жінці. Можливо, мине багато століть, перш ніж Калі знайде інший будинок на цій землі".
  
  
  "Я сподіваюся на це", - сказав Римо. "Мій одяг потім кілька днів смердить".
  
  
  У гарному передмісті Денвера маленька Кімберлі Бейнс сиділа у своїй ігровій кімнаті та ліпила фігурки з гірки рожевого пластиліну. Поверх сукні вона одягла крихітний фартух, як навчала її бабуся, і працювала чисто та тихо.
  
  
  Місіс Бейнс зазирнула всередину і відчула той самий трепет, який відчувала щодня з того часу, як узяла під опіку Кімберлі. Життя було похмурим після смерті її сина, його дружини та їхнього сина. Якийсь час здавалося, що не залишиться нічого, чим можна було б заповнити останні роки її життя, але потім з'явилася Кімберлі, і сміх маленької дівчинки змусив місіс Бейнс знову відчути себе молодою.
  
  
  Діти виявилися напрочуд витривалими. Після того, як поліція знайшла бідне маленьке створення, Кімберлі цілий тиждень тільки й робила, що повторювала байдужі слова. Але це пройшло. Тепер вона була такою ж нормальною, як чорничний пиріг. Вона ніколи навіть не згадувала про те жахливе місце, куди її батьки забрали жити її та Джошуа. Вони забувають, подумала місіс Бейнс. Саме так молоді залишаються щасливими.
  
  
  Місіс Бейнс вийшла з ігрової кімнати, щоб приготувати чашку чаю. Вона потягувала його перед телевізором, коли Кімберлі вбігла, посміхаючись, із грудочкою рожевого пластиліну, що прилип до кінчика її носа.
  
  
  "Іди подивися, бабусю. Подивися, що я приготував".
  
  
  "О боже", - сказала літня леді. "Так це і є грандіозне відкриття. Що ж, добре. Мені не терпиться побачити".
  
  
  Але бабусі Бейнс довелося посилено моргати, коли вона увійшла до ігрової кімнати. Рожева пляма на мініатюрному робочому столі Кімберлі була майже два фути заввишки і мала форму зрілої дорослої жінки, в комплекті з грудьми. Її обличчя, по-дитячому пошарпане олівцем, здавалося дивно злим. Але найдивнішою в статуї була кількість рук, які вона мала.
  
  
  П'ять.
  
  
  "Чому ти дала леді п'ять обіймів, Кімберлі?" - лагідно запитала місіс Бейнс.
  
  
  "Тож у нього буде місце для зростання, дурненька", - сказала Кімберлі.
  
  
  "А, зрозуміло", - посміхнулася місіс Бейнс. "Це... дуже красиво, дорога". Вона не знала чому, але скульптура наповнила її огидою. Тим не менш, це належало Кімберлі, і дитині слід дозволити себе виразити. Можливо, якось протягом дня, подумала вона, вона могла б сама впорядкувати обличчя за допомогою милої посмішки та пари туфель.
  
  
  "Вона прекрасна", - сказала Кімберлі. "Вона мій друг".
  
  
  "У вашого друга є ім'я?" - спитала місіс Бейнс.
  
  
  "Так. Її звуть Калі".
  
  
  "Хіба це не мило?" - сказала місіс Бейнс. "Можливо, тепер ми з'їмо трохи морозива?"
  
  
  "О, так", - сказала Кімберлі. Вона взяла бабусю за руку і підстрибом вийшла з кімнати.
  
  
  Сонце сіло, огорнувши кімнату темнотою. І там, на мініатюрному робочому столі, заваленому крейдою, паперовими ляльками та плямами від пластиліну, біля високої рожевої статуетки з'явився маленький рожевий горбок у проміжку між руками.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кінець гри
  
  
  Руйнівник #60
  
  
  Річард Сапір та Уоррен Мерфі
  
  
  ISBN 0-7408-0853-2
  
  
  Перше видання Peanut Press
  
  
  Це видання, опубліковане
  
  
  домовленість з
  
  
  ГРА ДОЛИ
  
  
  Абнер Бьюелл був чемпіоном світу з відеоігор. Він міг знищити будь-кого на будь-якому колись придуманому електронному змаганні - включаючи всі ті, які він винайшов, щоб отримувати мільярдні прибутки, впиваючись яскравими спалахами спотвореного задоволення. Тепер Абнеру залишалося створити лише одну гру, а потім перемогти всіх противників: гру, яка перетворила чоловіків на пішаків-убивць, жінок - на розпусниць, а великі держави світу - на смертельно небезпечних ядерних самогубців.
  
  
  Римо Вільямс, Руйнівник, і його східний наставник Чіун, повинні були відключити Бьюелла, перш ніж Бьюелл натиснув остаточний ключ до катастрофи. Але як вони могли перемогти цього диявольського чарівника, коли Бьюелл перетнув достатню кількість контурів, щоб запрограмувати Чіуна на знищення руйнівника?
  
  
  Глава перша
  
  
  Уолдо Хаммерсміт вірив, що ніщо з хорошого життя не дається безкоштовно. Все у світі має ціну. Ви заплатили за те, що отримали, і іноді ви платили подвійно, а іноді ви нічого не отримували для початку і все одно платили подвійно.
  
  
  Це було те, що він завжди казав. Але якби Уолдо Хаммерсміт справді повірив його добрій пораді, замість того щоб використати її тільки для того, щоб плакатися про свої нещастя, він, можливо, якось не став би надто пильно придивлятися до 38-го спеціального поліцейського підрозділу. Вона проводитиметься детективом.
  
  
  Детектив порадив би зробити щось незаконне. Уолдо Хаммерсміт йому не повірив би.
  
  
  "О, та гаразд. Це має бути грою", - сказав би Уолдо.
  
  
  Він бачив яскравий спалах, що вилітає зі стовбура. Він не мав часу не повірити в те, що в нього стріляють, бо та частина людської анатомії, яка відповідала за зневіру, закривала стіну за його рознесеною дощенту головою.
  
  
  Для Волдо було надто пізно. Для Уолдо все було надто пізно, тому що він був зіграний до досконалості, ніби у когось десь була схематична схема його душі і він натиснув усі потрібні кнопки, щоб змусити його зробити те, що він мав зробити.
  
  
  Все почалося одним зимовим ранком, коли Уолдо Хаммерсміт почав вірити, що він отримує щось задарма.
  
  
  Це надійшло поштою. Зазвичай Волдо розкривав рахунки в останню чергу. Але цього дня він розкрив ці конверти першим. Сума кредитної картки для оплати бензину цього місяця досягла майже ста доларів. Він двічі відвозив свою дружину Міллісент до її матері. Її мати жила далеко на Лонг-Айленді, а Хаммерсміт - у Бронксі. Уолдо побурчав через рахунок, потім вирішив, що в цьому може бути невелика вигода. Коли він покаже його своїй дружині, вони, можливо, вирішать не так часто відвідувати її матір.
  
  
  Були й інші рахунки. Занадто високий був рахунок за опалення. Рахунок за загальну плату, яку, як він думав, він утримав, але який із гуркотом повернувся зі старою платою, про яку він забув. Була орендна плата та часткова оплата медичного страхування, і загальна сума того місяця склала приблизно на двадцять п'ять доларів більше, ніж він приносив додому у вигляді законної зарплати.
  
  
  Уолдо Хаммерсміт жив з жахом від того, що комп'ютери Податкової служби якимось чином поєднують ці дві речі. Він водив таксі і, хоча повідомляв про більшість своїх звичайних чайових, не повідомляв про те, що утримувало його ніздрі ледве над рівнем моря - про п'ять-і десятидоларові купюри, які він отримував, коли доставляв пасажирові будь-яку сексуальну насолоду, яку той міг побажати.
  
  
  Це була справжня причина, через яку він працював у міжнародному терміналі аеропорту Кеннеді. Він отримував як чайові від пасажира, так і невеликий зріз із борделя, і, таким чином, він, роблячи щоденні злочини, ледве виживав. Якби Міллісент не втратила своєї роботи.
  
  
  Уолдо переглядав свої рахунки, як людина, яка підозрює ракову пухлину в своїй особистій економіці, щось, що зрештою має призвести до летального результату, але досі чудово трималося під контролем через раптові дивні бажання пакистанців або нігерійців, що розмахують стодоларовими та охочих добре провести час.
  
  
  Він залишив свій рахунок Insta-Charge насамкінець. Це дало йому те, що він називав гарантією відсутності відмов. Він міг виписати чек на суму, що перевищує суму, яка була на рахунку, і банк розглядав овердрафт як позику.
  
  
  Коли він зняв їх, банк запевнив, що це гарантія безпеки. Але гарантія безпеки тривала лише два місяці, перш ніж Уолдо Хаммерсміт вичерпав свій кредитний ліміт, і він знову почав час від часу повертати чеки.
  
  
  Зрештою, це була просто позика, просто ще одна, яка продовжувала обслуговувати сорокадворічний Уолдо Хаммерсміт. Здавалося, що зі свого маленького таксі він обслуговував увесь світ. І не зовсім виходить.
  
  
  Потім він відкрив платіжну відомість Insta, щоб подивитися, скільки йому обійшлося обслуговування цієї захисної ковдри, якої більше не було. Цифра була правильною. Понад тисячу чотирнадцять сотень доларів. Але вони мали неправильний символ. У них був плюс там, де мав бути мінус.
  
  
  "Вони зловлять це", - сказав він собі. З Уолдо Хаммерсміт просто не траплялося таких добрих помилок. Він запитував, чи повинен він повідомити про це, чи дозволити їм зловити це самим.
  
  
  Він би проігнорував це. Він би вдав, що цього просто не сталося, бо ти завжди платив за те, що отримував.
  
  
  Але наступного дня він проїжджав на таксі повз відділення банку і подумав, що, можливо, банк припустився помилки, яку ніхто ніколи не зловить. Таке іноді траплялося, тому він припаркувався та зайшов до банку.
  
  
  Нервуючи, він подав касиру свою карту Insta-Charge і попросив її вказати його баланс. І йому сказали, що на його рахунку 1485 доларів. Додавши до цього свій запас міцності, він міг виписати чек майже три тисячі доларів.
  
  
  Він увесь спітнів, коли вийшов із банку. Він негайно поїхав до іншого відділення того ж банку, і інший касир повідомив йому ті ж таки добрі новини. Він мав майже три тисячі доларів готівкою.
  
  
  Банк припустився помилки. Можливо, вони зловлять його, але це безперечно була не його провина, і він не збирався сідати за це у в'язницю. Отже, він сплатив свої рахунки. Він запросив Міллісент повечеряти. З трьома тисячами доларів готівки він прожив місяць, посвистуючи.
  
  
  Потім надійшла нова банківська виписка. Уолдо Хаммерсміт не міг повірити комп'ютерним цифрам. На його рахунку було майже три тисячі доларів готівкою та загалом сорок п'ять сотень у наявності, вважаючи страховий пакет.
  
  
  Він виписав чек на чотири тисячі доларів. Він стояв біля віконця касирки, поки вона перевіряла його особу, підійшов до менеджера філії, а потім повернувся. У неї було те холодне обличчя за вікном, таке обличчя, яке все його життя говорило йому "ні".
  
  
  "Як ви цього хочете, сер?" - Запитала вона.
  
  
  "Будь-яким способом, яким ти захочеш це зробити".
  
  
  "Десятки, двадцятки, п'ятдесятки, сотні?" — спитала вона.
  
  
  "Сотні", - сказав Уолдо. Слова майже душили його. Він намагався виглядати спокійним. Він намагався виглядати людиною, яка зазвичай знімає чотири тисячі доларів зі свого банківського рахунку.
  
  
  Він купив собі три нові костюми, сплатив усе до останнього рахунку, придбав новий телевізор та магнітофон, а також одну з тих відеоігор, які мають подобатися дітям.
  
  
  "Уолдо, звідки ти береш гроші?" - Запитала Міллісент. Вона була кремезною жінкою, схожою на пожежний кран, яка носила сукні з принтом та капелюхи з фруктами на них. Міллісент мала те, що Уолдо вважав ненаситним сексуальним апетитом. Раз на місяць обов'язково.
  
  
  Уолдо виступав для Міллісент, тому що вона ставала нестерпною, коли їй відмовляли у доступі до послуг manly. Він сподівався, що вона подумає про зраду йому, але вирішив, що єдиним чоловіком, який міг би хотіти її, був п'яний сімнадцятирічний хлопець, накачаний афродизіаками. Наосліп це не дуже допомогло б, бо навіть руками можна було відчути безліч целюлітних горбків на тілі Міллісент.
  
  
  На вулиці Волдо міг сказати, де знаходиться голова Міллісент, бо на ній був потворний капелюх. У спальні йому ніколи не було так легко.
  
  
  "Я запитав тебе, звідки в тебе гроші, Волдо".
  
  
  "Не твоя справа".
  
  
  "Це незаконно, Волдо? Скажи мені це. Ти робиш щось незаконне?"
  
  
  "Ти страшенно правий", - сказав він.
  
  
  Мілісент знову повернулася до нового кольорового телевізора. "Продовжуйте так само. Це чудово", - сказала вона.
  
  
  Наступного місяця Уолдо Хаммерсміт купив собі нову машину за допомогою чека. Через місяць після цього він придбав власне таксі з ліцензією medallion вартістю, яка в п'ять разів перевищує вартість самого таксі. Через місяць після цього він купив ще два таксі та найняв для них інших водіїв.
  
  
  Наступного місяця він продав два таксі, бо хотів мати справу з таксистами лише з заднього сидіння, даючи їм вказівки. Тобто коли його шофер був хворий. У Волдо було так багато грошей з його зростаючого облікового запису Insta-Charge, що він переїхав з Бронкса на Парк-авеню.
  
  
  Міллісент погодилася на одноразове розлучення. Вона забрала дітей, і Уолдо жив один з шафами, повними одягу, нових відеоігор та телевізорів, які він купував, як раніше купував цигарки. Очевидно, сталася помилка комп'ютера, яку не збиралися виправляти, тому що про це знав тільки комп'ютер. Йому було байдуже, чи знімалися гроші з чийогось іншого рахунку, чи з якогось комп'ютерного розрахунку десь, чи чого завгодно. Це просто був там якийсь грандіозний добробут.
  
  
  До кінця року це був уже не подарунок чи помилка, а його природне право. Він вважав цілком нормальним, що кожного разу, коли він витрачав усі гроші зі свого рахунку, вони поверталися подвоєними та потроєними.
  
  
  А потім сума перестала зростати. Він мало не зателефонував до банку, щоб поскаржитися. Наступного місяця сума скоротилася. І тоді він одержав перший телефонний дзвінок.
  
  
  То був жіночий голос, м'який і вкрадливий.
  
  
  "Нам дуже шкода, що ваші кошти скоротилися. Не могли б ви зайти і відвідати нас?"
  
  
  "Мої кошти не вичерпалися. Все гаразд", - сказав він. "Що трапилося?"
  
  
  "Нічого. Ми просто хочемо з тобою поговорити. Може, тобі знадобиться більше грошей?"
  
  
  "Ні, я гаразд", - сказав Уолдо. "Хто це?" Його серце впало. Вони впізнали. Це було неминучим, і тепер це сталося. Тепер вони знали, і Уолдо Хаммерсміт прийшов кінець.
  
  
  "Уолдо", - промовив голос, прекрасний, як срібні дзвіночки. "Будь ласка, не грай у ігри. Якщо є щось, що я ненавиджу, то це людей, які грають у ігри. Уолдо, заходь, і ми дістанемо тобі ще трохи грошей".
  
  
  "Хто ти такий?"
  
  
  "Уолдо, ти взяв 1,47 мільйона доларів, які тобі не належать".
  
  
  "Так багато?" — спитав Волдо. Він міг би заприсягтися, що там було лише кілька сотень тисяч, але він перестав рахувати. Навіщо продовжувати рахувати, коли в тебе було стільки грошей, скільки ти хотів?
  
  
  "Це багато, Волдо". Голос жінки був вершково-м'яким. Майже надто м'яким, подумав Уолдо. Майже механічним.
  
  
  "Я не знав, що це так багато", - сказав Волдо. "Клянуся, я не знав, що так багато".
  
  
  Настав час відповідати за гроші. Адреса, яку дала йому жінка, була порожнім офісом. Двері були не зачинені. Усередині був один стілець, звернений до глухої стіни. Це вже було схоже на в'язницю.
  
  
  "Привіт, Волдо", - пролунав той чудовий голос. Але її не було у кімнаті.
  
  
  "Перестань шукати гучномовець, Волдо, і послухай мене. У тебе було хороше життя останнім часом, чи не так?"
  
  
  "Непогано", - сказав Волдо. Це було чудово. Він відчув, що його руки стали вологими від поту, і запитав, скільки часу знадобиться хакеру, щоб повернути 1,47 мільйона доларів.
  
  
  "Це не обов'язково має закінчитися, Волдо".
  
  
  "Добре. Добре. Це була не моя провина. Знаєте, я дійсно не знав, наскільки великий овердрафт. Ви переходите від тисячі чотирьохсот доларів, скажімо, до мільйона, і ви ніби втрачаєте рахунок. Начебто того. Розумієте, що я маю в виду? Це вислизає від вас. Заради Бога, змилуйтеся наді мною. Будь ласка. Я зізнаюся. Я зробив це. Будь ласка.
  
  
  Уолдо плакав. Він стояв навколішки.
  
  
  "Я зроблю що завгодно. Що завгодно. Я рубатиму в Гарлемі. Я підбиратиму чорношкірих на кутах вулиць о третій годині ночі, що завгодно".
  
  
  "Дуже добре, Волдо", - сказав звивистий голос. "Хоча, правду кажучи, я хотів би, щоб ти чинив ще трохи опору".
  
  
  "Звичайно. Я опиратимуся. Що мені робити? Не відправляйте мене до в'язниці".
  
  
  "Просто простягни руку під стілець", - сказав голос.
  
  
  "Моєю рукою?"
  
  
  "Своєю рукою".
  
  
  Він не зміг досить швидко засунути руку під дерев'яний стілець. Він зачепив скалку під нігтем великого пальця, так сильно він тягнувся. Під стільцем була приклеєна фотографія, і він вирвав її так швидко, що відірвав маленький куточок.
  
  
  На фотографії була зображена симпатична молода жінка зі світлим задерикуваним обличчям, можливо, їй було за двадцять.
  
  
  "Це Памела Трашвелл. Їй двадцять чотири, вона приїхала з Англії. Вона працює у Міжнародному центрі комп'ютерного розвитку в Нью-Йорку. Ви можете називати це комп'ютерним центром".
  
  
  "Я ніколи нікого не вбивав", - сказав Волдо.
  
  
  "Будь ласка, не робіть поспішних висновків".
  
  
  "Не хвилюйся. Що б це не було, я це зроблю", - сказав Волдо.
  
  
  "Добре, бо тобі це сподобається. Як ти думаєш, вона гарна?"
  
  
  "Так".
  
  
  "Тоді слухай уважно. Ти поїдеш у комп'ютерний центр у центрі Манхеттена, знайдеш Памелу Трашвелл, підійдеш до неї і помацаєш".
  
  
  "Вибачте мене. Я думав, ви сказали, що я повинен помацати".
  
  
  "Я зробив", - сказав голос.
  
  
  "Гей, та гаразд", - сказав Уолдо. "Що це? Що це за гра?" Уолдо відчув, що тепер може обуритися, коли голос попросив про таку річ.
  
  
  "Ти не повинен це робити, Волдо. Ніхто тебе не примушує".
  
  
  "Я хочу співпрацювати".
  
  
  "Я б на це сподівався; 1,47 мільйона доларів - це дуже багато грошей".
  
  
  "У тебе є щось розумне?" Запитав Волдо.
  
  
  "Я б сказав, що півтора мільйона ляпанців за те, щоб помацати, більш ніж розумно, Уолдо. У мене немає часу. Роби, що тобі кажуть, чи викличуть поліцію".
  
  
  "Які груди?" - спитав Волдо.
  
  
  "Або".
  
  
  Уолдо поклав фотографію до кишені. Він не був упевнений, чи повинен він піти в комп'ютерний центр, простягнути руку і виконати роботу, чи йому слід запросити її кудись повечеряти, приглушити світло, можливо, подарувати намисто, можливо, спочатку поцілувати, а потім дозволити своїй руці ковзнути вниз. , дуже ніжно, поки груди не опиниться в руці, борг виконаний, повернення додому, до пентхауса на Парк-авеню, до хорошого життя.
  
  
  Памела Трашвел вирішила метод за нього. Якби він побажав допомоги у складностях нового мега-фрейму, аналізатора роботи з міні-байтами та режиму досяжності у просторі, Памела Трашвелл була б щаслива надати допомогу. Але, дякую, вона була там не для побачень, люб'язностей чи для того, щоб її забирали зовсім незнайомі люди.
  
  
  Ще раз дякую вам, містере Хаммерсміт. Ні, і ще раз ні, велике вам спасибі.
  
  
  "Ти не підеш зі мною на побачення?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Тоді можу я просто помацати?"
  
  
  "Я прошу у вас вибачення".
  
  
  "Просто трохи помацай. Я дам тобі тисячу доларів".
  
  
  "Нахабство. Відвали, Джеку. Це нахабство для тебе", - сказала міс Трашвелл з таким сильним британським акцентом, що їм можна було заточувати ножі.
  
  
  "П'ять тисяч".
  
  
  "Я дзвоню в поліцію".
  
  
  Уолдо Хаммерсміт заплющив очі, наосліп простягнув руку, поки в ній не було чогось м'якого, стиснув її, потім вибіг з центру, а люди кричали йому вслід.
  
  
  Його пальто майоріло на вітрі за ним. Його ноги, незвичні до чогось більшого, ніж забиратися в ліжко або йти до свого лімузина, напружилися, щоб підтримувати тіло в русі. Це було схоже на сон. Його ноги почувалися так, ніби вони бігли, але його тіло, здавалося, не рухалося.
  
  
  Уолдо був схоплений на жвавій вулиці Нью-Йорка на очах у натовпу людей, чиї тугі дні завжди покращувалися приниженням іншого. Він справді був схоплений. Детектив схопив його за дорогий піджак і потягнув назад у центр, як дитину, яку насильно повертають додому на вечерю. Бліде британське обличчя Памели Трашвел почервоніло від шоку.
  
  
  "Це той самий чоловік?" детектив спитав її.
  
  
  Уолдо спробував подивитися на стелю. На підлогу. Будь-куди, тільки не на міс Трашвелл. Якби він міг, він би вдав, що сам себе не знає.
  
  
  "Це та людина, яка намагалася помацати копа?" Поліцейський повторив.
  
  
  Уолдо з радістю зіткнувся б віч-на-віч зі смертю, а не з цим приниженням. Чому голос не попросив його пограбувати магазин? Його могли заарештувати за збройне пограбування без особливого сорому. Але щось відчувати? Навіть фраза була принизливою. Уолдо Хаммерсміт скоїв злочин, щоб добитися ласки. Його душа була розірвана на шматки там, на очах у натовпу, що росте. Він підняв очі до стелі, почуваючи себе недостойним навіть молитися. Він побачив телевізійні камери, що були сфокусовані на столі Памели Трашвелл. Навіть монітори висіли довкола. Вони не перемістилися до інших частин центру. Їхні немигаючі очі були прикуті до Уолдо, і йому хотілося накричати на них, щоб вони робили свою роботу і займали весь простір зали.
  
  
  "Я справді хочу, щоб ти просто забрав його звідси", - сказала Памела.
  
  
  "Це не так просто", – сказав детектив. "Ви звинувачуєте його чи мені його відпустити?"
  
  
  "Ти не можеш просто відвести його звідси?" Вона подивилася на всіх людей, що натовпилися навколо її столу. "Це так ніяково".
  
  
  "Послухайте, леді, хлопець упіймав щуп. За яку цицьку він схопився?"
  
  
  Уолдо глянув униз. Памела заплющила очі руками. "Ти заберешся звідси?" вона ахнула.
  
  
  "Він схопив це?" спитав детектив. Немов перевіряючи помідор на стиглість, він поклав свою велику волохату руку на ліві груди міс Трашвелл.
  
  
  Вона відкинула його і зажадала показати його значок.
  
  
  "Якщо ви поліцейський, я маю право попросити вас видалити клієнта з нашого приміщення".
  
  
  "На якій підставі?" спитав детектив.
  
  
  "Порушення громадського порядку".
  
  
  "Послухайте, леді, не будьте такою біса нахабною. Коли вам доведеться давати свідчення у відкритому судовому засіданні, вам доведеться відповісти на ці запитання. Мабуть, присяжні в будь-якому разі захочуть побачити твої удари, щоб зрозуміти, чи не було якихось травм. Отже, хлопець схопив тебе. Ти заохочував його?
  
  
  "Я, безперечно, цього не робив".
  
  
  "Ти схопив його першим?"
  
  
  "Я чула про те, що поліція ставить жінок у незручне становище через такі речі, - холодно сказала вона, - але це смішно".
  
  
  "Послухайте, я спіймав цього розбещувача на вулиці. Ви збираєтеся висунути йому звинувачення чи ні? Чого ви хочете, леді?"
  
  
  У великому хромованому та флуоресцентному комп'ютерному центрі запанувала тиша. Уолдо почув, як хтось у глибині натовпу спитав, що він зробив.
  
  
  "Намагався схопити ту молоду жінку прямо у всіх на очах. Вийшло помацати".
  
  
  "Він упевнений, що вибрав правильний варіант".
  
  
  Памела встала через свій стіл, розгладила спідницю. Її очі вп'ялися в Уолдо Хаммерсміта.
  
  
  "Сер, якщо ви підете за власним бажанням і пообіцяєте не повертатися, я не висуватиму звинувачень", - сказала вона.
  
  
  Уолдо глянув на детектива.
  
  
  "Пішли", - сказав детектив. Він вийшов із центру разом з Уолдо, але коли Уолдо спробував піти, детектив попрямував з ним вулицею.
  
  
  "У тебе неприємності?" спитав він. Його голос був рівним і стурбованим.
  
  
  "Ні. Я просто намагався... е-е, зробити цю штуку", - сказав Уолдо.
  
  
  "Ви не схожі на таких", – сказав детектив.
  
  
  "Дякую", - сказав Уолдо. Він опустив голову від сорому.
  
  
  "Хтось змусив тебе це зробити?"
  
  
  "Ні, ні. Боже, хто б міг це зробити? Я маю на увазі, хто б хотів, щоб я зробив щось настільки дурне, вірно?"
  
  
  Детектив знизав плечима. Він поліз у задню кишеню і дістав візитівку. "Якщо у вас виникнуть якісь проблеми, зателефонуйте мені". На тисненій картці було назва детектива. Детектив-лейтенант Джозеф Кейсі.
  
  
  "Я Джо Кейсі. У тебе є мій домашній телефон. У тебе є телефон мого відділу. Якщо тобі знадобиться допомога, дзвони".
  
  
  "Зі мною все гаразд, дякую".
  
  
  "Це те, що всі говорять, коли опиняються вуха в лайні", - сказав лейтенант Джо Кейсі. Він простяг теплу руку. Уолдо знизав її.
  
  
  Він поклав картку в кишеню жилета, а потім, обережно, як удома, подалі від поглядів нового дворецького, сховав картку в маленьку коробочку зі слонової кістки. Під час наступної зарядки Insta він отримав ще одне комп'ютерне повідомлення. Цього разу він мав з'явитися на іншу адресу.
  
  
  Це була ще одна порожня кімната в іншому порожньому офісі у центрі Манхеттена. Цього разу голос у кімнаті сказав:
  
  
  "Убийте міс Трашвелл".
  
  
  Уолдо згадав приниження. Згадав, що хотів померти.
  
  
  Він довго сидів у темряві, курив гаванські сигари та розмірковував. Він міг повернутися до комп'ютерного центру і засунути руку під сукню Памели Трашвелл. Або він міг би піти за нею і зробити це на вулиці або в метро. Можливо, це зійшло б йому з рук і він зазнав би лише приниження.
  
  
  Але як щодо наступного разу? Чого хотів би голос наступного разу?
  
  
  Він дістав олівець і підрахував, у що обійдеться його спосіб життя. Він думав, що кілька тисяч на тиждень на все життя буде достатньо, але був приголомшений, дізнавшись, що витрачає дванадцять тисяч доларів на тиждень, і це ще до їжі.
  
  
  Більше нічого. Він забирав свої гроші та йшов.
  
  
  Він прочитав баланс у своїй платіжній відомості Insta та виписав чек на сім мільйонів доларів.
  
  
  Він пішов у банк. Касир запитала, чи він серйозно. Він відповів, що серйозно. Підійшов менеджер філії. Він зв'язався із головним офісом. У головному офісі засміялися. На рахунку Уолдо було лише півтори тисячі доларів, і це через повну безпеку його програми перевірки овердрафту.
  
  
  Наступного ранку Уолдо причаївся у дверях комп'ютерного центру. Коли Памела прийшла на роботу, він підскочив до неї ззаду і швидко засунув руку під спідницю. Вона закричала. Інша жінка з дуже важкою сумочкою перегородила йому шлях до відступу, чоловік крикнув "місиво", але Волдо впав навколішки і виповз із натовпу. Він озирнувся і побачив камери спостереження всередині комп'ютерного центру, спрямовані на вулицю. Він відчував, що вони сміються з нього.
  
  
  Через кілька днів він отримав поштою ще одну заяву про нарахування оплати через Insta. Це був наказ з'явитися за іншою адресою.
  
  
  М'який жіночий голос у новому офісі сказав: "Відшлепай Памелу Трашвелл веслом". Уолдо знав, що невдовзі його попросять убити. Веслом можна вбити. Він зателефонував детективу Джо Кейсі.
  
  
  Вони зустрілися на темному пірсі річки Гудзон, навпроти Нью-Джерсі. Уолдо вибрав це місце через його самотність. Він був упевнений, що той, хто чи що не стояло за цим, могло бачити практично все. Він хотів піти, подалі від будь-якого комп'ютера, подалі від будь-якого місця, де були камери спостереження, але переважно подалі від усіх комп'ютерів. Комп'ютер почав це, змінивши його щомісячний звіт. І Памела Трашвелл працювала у комп'ютерному центрі. Уолдо подумав про комп'ютер, і він подумав "забратися".
  
  
  "У мене неприємності", - сказав Уолдо детективу. І він пояснив, як банківська помилка змусила його вести все більш і більш піднесений спосіб життя, тому тепер він залежав від грошей. Вони були йому потрібні. Але він боявся, що йому, можливо, доведеться для цього зробити.
  
  
  "У мене таке почуття, що зі мною грають", – сказав він. "Я не можу перевести в готівку чек в банку, щоб отримати реальні гроші, але я все ще можу купити що завгодно за допомогою своєї кредитної картки. Отже, все, що я можу отримати, це те, що мені потрібно для життя ".
  
  
  "Скільки це коштує?" Запитала Кейсі.
  
  
  "Півмільйона на рік або близько того", - сказав Волдо.
  
  
  "Гарні гроші", - сказав Кейсі.
  
  
  "До чого це веде?" Запитав Волдо.
  
  
  "Півмільйона, щоб помацати копа? За маленького гусака? Відшльопати? Гей, Волдо, я поліцейський. Мені платять набагато менше за набагато важчу роботу".
  
  
  "Про що ти говориш?"
  
  
  "Я кажу, що за півмільйона я б ударив папу Римського", - сказав Кейсі.
  
  
  "Але де вона закінчується?"
  
  
  "А тобі яке діло?" - запитала Кейсі.
  
  
  "Що ти хочеш сказати?" Запитав Волдо.
  
  
  "Відшлепай дівчинку, ось що я хочу сказати".
  
  
  Уолдо похитав головою. Щось глибоко всередині нього говорило "ні". Досить. Поступово його розігрували так, що він втрачав кожну частинку себе. Він знав, що йти далі – значить втратити все. Навіть повернення до Міллісент було б краще. Він збирався йти.
  
  
  "Ні", - твердо сказав він. "Я хочу звернути цих людей або цю істоту, чим би вона не була, всередину. З мене вистачить. Я зайшов досить далеко. Я думаю, тобі дійсно доведеться заплатити за те, що ти отримаєш, і я заплачу стільки, скільки маю заплатити. ".
  
  
  "Ви впевнені?" - спитав детектив Кейсі.
  
  
  "Так", - сказав Волдо.
  
  
  "Розповісти все? Найдрібніші подробиці? Всі? Ти готовий відмовитися від усього?"
  
  
  Уолдо кивнув головою.
  
  
  "Послухай, приятелю. Як друже. Чому б тобі просто не злегка стукнути дівку по заду і не забрати свої бабки?"
  
  
  "Чорт забирай, Кейсі, це незаконно, і я більше цим не займаюся. Деякі речі я не робитиму за гроші. Навіть за великі гроші".
  
  
  Детектив-лейтенант Джозеф Кейсі дістав свій .38 спеціальний поліцейський і направив його в обличчя Уолдо Хаммерсміту, відстріливши дуже велику його частину.
  
  
  Дуже погано для Уолдо, подумала Кейсі. Але людина справді звикає до великих грошей. Дійшло до того, що ти був готовий навіть на вбивство, щоб зберегти гроші, що надходять.
  
  
  У Немонтсетті, штат Юта, підполковник, який відповідає за батарею ядерних ракет Titan, купив собі два нові Mercedes Benzes і заплатив за них особистим чеком. За рік він заробив менше ніж половину цієї суми. Але чек не відскочив.
  
  
  Він запитував себе, чи доведеться йому коли-небудь повернути гроші. Але він не надто довго розмірковував. Він мав бути на роботі, мав провести наступні вісім годин, спостерігаючи за двадцятьма чотирма ракетами, які були націлені на Росію, погрожуючи їй потужністю мільйони тонн тротилу.
  
  
  Розділ другий
  
  
  Його звали Римо, і іранське сонце цієї зими було холодне, ще холодніше, бо на ньому були лише тонка чорна футболка та штани-чинос.
  
  
  Хтось сказав йому, що зими в Ірані схожі на зими в Монтані, і що за давніх часів, до приходу ісламу, жителі регіону вірили, що в пеклі холодно. Але потім вони залишили релігію парсів і прийняли релігію пустелі, релігію пророка Мухаммеда, який жив там, де сонце випалювало життя на розпечених пісках, і зрештою, як і в усіх релігіях, чиї святі люди першими заговорили з пустелі, вони переконалися. , що в пеклі спекотно.
  
  
  Але Римо не заперечував проти холоду в Ірані, а люди, за якими він спостерігав, не заперечували проти пекельної спеки, тому що всі вони були впевнені, що потраплять прямо до раю, коли настане час. Їхні спини були вкриті товстою шерстю, руки витягнуті вперед, щоб зігрітися біля мерехтливого жовтого полум'я, а голоси співали на парсі.
  
  
  Стражники, що стояли через кожні кілька футів, дивилися в темряву і казали собі, що вони теж заслужили на рай, хоч і не так упевнено, як ті люди, які сиділи навколо багаття.
  
  
  Римо міг бачити, як охоронці намагаються уникнути холоду, напружуючи свої тіла, навіть не підозрюючи, що вони намагаються створити тепло, напружуючи м'язи під одягом.
  
  
  Холод був справжнім, лише три градуси вище за нуль і з вітром, який намагався забрати все тепло з тіла, але Римо не був частиною цього холоду.
  
  
  Його дихання було повільніше, ніж у інших чоловіків, він вдихав менше холоду, йому доводилося нагрівати менше повітря, тонкий струмок людського спокою страждав не більше, ніж висока трава навколо його стегон. Він стояв так нерухомо, що скеля цієї ночі привернула б більше уваги людського ока.
  
  
  Ті, хто сидів біля багаття, намагалися притупити свої почуття та боролися з холодом. Римо дав волю своїм почуттям. Він міг чути, як трава дуже м'яко шелестить своїм корінням у гравійному пилу ґрунту, з якого тисячі років вилуговувалися поживні речовини. Він відчував, як тремтить вартовий, що притулився до висохлого стовбура дерева, відчував, як тремтить молодик у своїх важких черевиках, відчував, як тремтить земля. Він відчував запах яловичини з лимоном, що гниє в роті у тих, хто їв їх лише кілька годин тому. І від невеликого багаття він почув, як руйнуються осередки в колодах, коли вони перетворюються на дим і полум'я.
  
  
  Скандування припинилося.
  
  
  "Тепер ми говоримо англійською, кохані", - пролунав голос лідера. "Ми присвячуємо нашому життю самопожертву проти Великого сатани, і для цього ми повинні говорити мовою Великого сатани. У Сполучених Штатах на нас чекають тисяча кинджалів і тисяча сердець, готових увійти у ворота раю".
  
  
  "Тисяча кинджалів і тисяча сердець", - пролунали голоси у відповідь.
  
  
  "Ми всі прагнемо накласти на себе руки, щоб знайти вічне життя. Ми не боїмося ні їхніх куль, ні їхніх літаків, ні будь-яких пристроїв Великого сатани. Наші брати приходили раніше і забирали багато життів невіруючих. Тепер ми теж пустимо кров Великому сатані. Але наша честь найбільша, тому що ми проллємо його найважливішу кров. Його зміїна голова. Його президент. Ми покажемо, що немає нічого безпечного від гніву Аллаха”.
  
  
  "Аллах Акбар", - скандували молодики навколо вогню.
  
  
  "Ми створимо групи зі студентів, а потім, подібно до хвилі праведності, ми понесемо бомби, які рознесуть голову Великого сатани. Ми будемо нести їх натовпами. Ми будемо нести їх на кутах вулиць. Ми перетворимо всю його країну Сатани на місце його смерті".
  
  
  "Аллах Акбар", – скандували молоді люди. "Бог великий".
  
  
  І потім із темряви іранської ночі, з холодного пронизливого вітру долинув голос, що відповідає англійською.
  
  
  "Бог великий, але ви, обірванці, немає".
  
  
  Молоді люди в товстих вовняних костюмах озирнулися. Хто це сказав?
  
  
  "Це вища ліга, дихання ягняти", - знову пролунав голос із темряви. “Не збуджуйте себе піснеспівами, щоб ви могли в'їжджати на вантажівках у будинки, де сплять люди. Ось де працюють справжні чоловіки. Вночі. Самі по собі”.
  
  
  "Хто це сказав?"
  
  
  Голос проігнорував питання. Натомість він відповів: "Сьогодні ввечері тобі не буде дозволено брехати самому собі. Сьогодні ввечері спів закінчено. Нісенітниця про Міккі Мауса та Алі Бабу закінчилася. Сьогодні ввечері ти в мейджорах і ти один. Ти і я. Весело, чи не так?"
  
  
  "Пристреліть його", - закричав ватажок. Вартові, заціпенілі від холоду, нікого не бачили. Але їм було наказано стріляти. Ніч оголосилася тихими пострілами зі стовбурів "Калішнікова", коли неосвічені фермерські хлопчаки виконали просту дію - натиснули на спускові гачки.
  
  
  Різкий шум змусив тишу, що настала, здаватися ще глибшою. Тепер усі чули стрілянину, але ніхто не чув людину, яка говорила з темряви.
  
  
  Лідер відчув, що можливо програє групі, і голосно висловився.
  
  
  "Боягузи ховаються в темряві. Будь-який дурень може пробовтатися".
  
  
  Молоді люди засміялися. Лідер знав, що вони повернулися. Він відправив багатьох людей назустріч їхній загибелі і знав, що для того, щоб змусити людину везти себе з вантажем динаміту в будівлю, потрібно бути з нею до того моменту, як вона сяде за кермо. Потрібно було розповідати йому про небеса. Потрібно було допомогти йому накинути молитовну хустку йому на плечі, а потім треба було поцілувати її, щоб показати, що всі істинно віруючі люблять її. І потім треба було швидко відступити, коли він від'їжджав.
  
  
  Лідер відправив багатьох попрямувати до небес, забравши з собою ворогів Благословенного імама, Аятоли.
  
  
  "Виходь із темряви, боягуз", - знову покликав він. "Дай нам подивитись на тебе". Його послідовники засміялися. Він сказав їм: "Ось бачите, благословенні. Тільки ті, у кого поцілунок небес на губах та Аллах в очах, можуть виміряти мужність на цій землі. Ви непереможні. Ви отримаєте перемогу".
  
  
  Послідовники кивнули. У цей момент кожен відчув, що йому навіть не потрібне тепло вогню, настільки він був наповнений палкою пристрастю праведності.
  
  
  "Я кажу вам, що сам голос, можливо, належав сатані. І подивіться, наскільки він зараз безсилий. І все ж подивіться, яким лякаючим він був, виходячи з темряви".
  
  
  Молоді люди кивнули.
  
  
  Лідер сказав: "Ми одні могутні. Сатана тільки здається могутнім, але, подібно до нічного шуму, не має жодного значення. Влада сатани - ілюзія, така ж тендітна, як слабке прагнення невірних до світу. Є тільки один світ. Він на небесах. землі настав інший світ, і це перемога ісламу".
  
  
  "Не-а, я так не думаю". Це був голос, але він виходив із видіння. Бачення цієї холодної ночі було бліде тілом, з високими вилицями і темними очима. У нього були товсті зап'ястя, і він був одягнений тільки в сорочку з короткими рукавами та вузькі штани. Він не тремтів і не відчував страху.
  
  
  Воно заговорило.
  
  
  "У мене для вас, діти, дуже погані новини. Я - реальність, надіслана з Америки без особливого кохання".
  
  
  "Йди, бачення", - сказав лідер.
  
  
  Римо засміявся. Він підійшов ближче до вогню, щоб усі дивилися йому вслід. Потім він потягся до одного іранського фанатика і складеним філіжанкою рухом долоні під підборіддям відтяг чоловіка назад, подалі від вогню, і разом з ним у темряву.
  
  
  "Дивися", - сказав лідер. "Бачення. Тепер воно пішло".
  
  
  Але всі почули тихий звук, що вивертає, схожий на тріск труби всередині мішка з водою.
  
  
  "Пішов", - наполягав лідер.
  
  
  З ночі до багаття вилетіло щось, що підстрибувало. Воно було трохи більше футбольного м'яча. Його слідом стікала темна рідина. У нього було волосся.
  
  
  Молоді люди озирнулися навколо багаття, потім на лідера. Тепер вони знали, що то був за тріск. Це було вивертання шиї. Голова повернулася до них із ночі.
  
  
  Але навіть коли вони подивились у бік лідера, він відсунувся від світла багаття, а потім зник уночі з цим баченням.
  
  
  Римо відчував, як чоловік бореться всередині важкого пальта, і він дозволив пальто стати мішком, який більше стримував чоловіка, аніж захищав його. Він розіграв людину за межами вартових легкими ляпасами, так просто, ніби тісто для піци оберталося над головою.
  
  
  Вдалині від багаття та охоронців Римо підвів чоловіка.
  
  
  "Добрий вечір", - чемно сказав він. "Я прийшов із повідомленням. Вхід до Білого дому закрито".
  
  
  "Ми не завдамо шкоди американцям. Ми не завдамо шкоди".
  
  
  "Брешити погано", - сказав Римо. "Бреху втрачають свої пальта".
  
  
  Він зірвав куртку зі спини чоловіка, зламавши руку. Він знав, що чоловік зламав руку, бо тепер намагався зігрітися лише однією рукою.
  
  
  "Тепер знай одну річ. До Білого дому вхід заборонено. Президенту Сполучених Штатів вхід заборонено".
  
  
  Лідер кивнув головою.
  
  
  "Чому це заборонено?" Терпляче запитав Римо.
  
  
  "Бо він не Великий Сатана?" - Запитав іранець.
  
  
  "Мене не хвилює, що ховається під тими ганчірками, які ви носите на своїх головах. Називайте його Найбільшим сатаною, якщо хочете. Чорт забирай, ви можете називати його Правосуддям з двома пістолетами, якщо хочете. Ти не збираєшся вбивати американського президента. Ти знаєш чому?
  
  
  Чоловік похитав головою. Римо зняв із чоловіка сорочку.
  
  
  "Скажи чому. Скажи чому. Скажи чому", - сказав чоловік, потягнувшись за футболкою.
  
  
  "Бо", - сказав Римо. "Ось чому". Він на мить простяг сорочку, а потім накинув її на плечі чоловіка. Він додав велике вовняне пальто.
  
  
  "Послухайте тепер щось ще. Ви не уявляєте Бога. Ви маленькі люди і були ними протягом тисячі років. Ви піднялися, з усіма вашими розмовами про те, що ви Божий помазаник, ви зіткнулися з чимось, що знайшло ваш табір у вашій країні, проігнорувало кулі ваших охоронців і жахливий холод ваших зим. Це має змусити тебе задуматися. Ти знаєш старі легенди?"
  
  
  "Трохи", - сказав чоловік. Він міцно стиснув своє пальто, сподіваючись, що його знову не відберуть.
  
  
  "Ти чув про синанджу?"
  
  
  "Новий американський літак?"
  
  
  "Ні. Сінанджу старий. Дуже старий".
  
  
  "Люди шаха?" спитав іранець.
  
  
  "Ти стаєш теплішим", - сказав Римо. "Але не новий шах. Старий шах. Давним-давно. До Мухаммеда".
  
  
  "О, старі шахи. Сінанджу були слугами смерті. Але всі вони пішли. Вони пішли давним-давно. Кір. Дарій. Вони пішли разом із великими імператорами".
  
  
  "Сінанджу досі тут", - сказав Римо.
  
  
  "Ти із синанджу?"
  
  
  "Отже, ти чув?" - Запитав Римо.
  
  
  "Стара легенда оповідає про найбільших у світі вбивць, які прийшли з Сінанджу і в колишні часи захищали шахів. Ти з синанджу?"
  
  
  Римо не відповів. Він дозволив чоловікові побачити, що холодна ніч не турбує голі руки Римо. Він дозволив чоловікові відчути, як його піднімає одна тонка рука. Він дозволив чоловікові дізнатися відповідь у своїх почуттях.
  
  
  "Але синанджу зі Сходу. Ти житель Заходу".
  
  
  "Ти такий дурень?" - наспіваючи промовив Римо. "Хіба ти не бачиш, що холод став нешкідливим для мого тіла? Хіба ти не бачив, як ніч віддала відрубану голову?" Хіба ти не бачиш, що один чоловік тепер тримає тебе на руках? Як дитину?
  
  
  "Ти синанджу?" - прошипів іранець.
  
  
  "Ще б ти, вкритий вовною бродяга", - сказав Римо. У грі не вистачало ритму, але йому все одно не подобалася ця країна, і він хотів поїхати. Він нарешті побачив цю легендарну країну Персію, і від неї пахло. Вони так і не змогли налагодити свої каналізаційні системи належним чином.
  
  
  "Сінанджу повернувся", - сказав лідер. "Чи повернеться шах?"
  
  
  "Не моя справа", - сказав Римо. "Я ж казав тобі. Мене не хвилює, у що ти віриш. Але ти не нападаєш на американського президента. Ти чуєш? Заборонено. Повторюйте за мною. Вхід заборонено".
  
  
  "Вхід заборонений".
  
  
  "Ви нападаєте на інших Великих сатаністів, якщо хочете. Мені все одно. Бігайте своїми вулицями з криками. Бігайте своїми власними посольствами, підриваючи їх. Роби що хочеш, але Америка - це ні-ні".
  
  
  "Ні, ні", - сказав іранець.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "З кожною групою, з якою ви зараз розмовляєте, з кожною групою, яку ви відправляєте, ви попереджаєте їх про синандж. Американський президент - це "ні-ні". І якщо ти не послухаєш, то синандж повернеться, і ми повісимо голови, як квіти, як у минулі часи”.
  
  
  "Що?" - Запитав я.
  
  
  "Голови як ягоди", - сказав Римо.
  
  
  "Я не розумію", - сказав лідер.
  
  
  "Голови, як гриби", - сказав Римо. "У вас немає легенди, де ми вішали голови, як гриби?"
  
  
  "Як дині на землі", – сказав іранський лідер.
  
  
  "Правильно", - сказав Римо. "Правильно. Дині на землі", - і він на мить підвісив чоловіка вниз головою за черевики, щоб той поринув у воду. Звичайно, ця людина пам'ятала це краще за Римо. Римо зазвичай ігнорував розповіді про Персію до того, як вона стала Іраном, тому що зазвичай не хотіла приїжджати сюди. Він був, звичайно, загалом правий у своєму бажанні. Іран – відстій. Стара Персія, мабуть, була нітрохи не краще. Легенди завжди були кращими в оповіданні, ніж у житті.
  
  
  Лідера було повернено до багаття з подальшими інструкціями.
  
  
  Всю ніч, коли молоді іранські добровольці куталися в теплі вовняні та хутряні ковдри, щоб захиститися від холоду, вони думали про нього, якому не потрібний був одяг. Вони думали про голос із темряви. Вони подумали про голову, відірвану від тіла.
  
  
  Проста смерть – це одне. Але те, що ховалося в темряві, зовсім інше. Їх вчили не боятися смерті. Тисячі їхніх друзів загинули внаслідок звинувачень у самогубстві під час іракської війни. Звичайно, їхні друзі кричали і скандували, мчачи назустріч смерті. Але те, що відбувалося зовні, не було для них смертю у славі. То була ніч. Воно знало. Воно було там. Завжди поруч. Це прийшло свого часу і це прийде за ними.
  
  
  Вони шепотіли собі, що це був Великий Сатана, і хоча всі вони хотіли битися з Великим Сатаною, це було щось інше, коли це справді був Великий Сатана.
  
  
  Уранці лідер говорив дуже тихо. Це був шепіт над холодним чорним вугіллям для вух, що напружилися, щоб почути. Він сказав, що не Великий Сатана правил вночі. То був він, що прийшов від старих шахів, ще до Мухаммеда, він із тих, хто ніс смерть, чиї голови котилися землею, як дині, як минулої ночі.
  
  
  Один з послідовників Quom чув про тих, хто завдав смерті таким чином. Але вони були зі Сходу, - сказав він. Бачення було білим.
  
  
  "Сінанджу", - тихо сказав лідер. "Бачання з Сінанджу", і він продовжив говорити, що був лише один спосіб уникнути бачення, і це ніколи не завдавати шкоди і не думати про заподіяння шкоди американському президентові. Вони не вирушили б до Америки організовувати банди героїв-самогубців, щоб завдати удару по голові змія Великого сатани. Натомість вони завдали б удару по інших Великих сатанах. Можливо, сусідні араби були б найкращою мішенню. Бейрут завжди був добрий для вибуху бомби смертником. Кувейт був дорогоцінним каменем, щоб убити будь-кого, хто міг пройти повз нього. А в Рядху були багаті саудівці, яких можна було зарізати, побити і, звичайно ж, підірвати в їхніх спальнях прямо в самій Мецці, найсвященнішому з місць.
  
  
  Ведучий обвів поглядом молоді обличчя, що оточували вогонь, що догоряє. Жоден голос не закликав до відновлення війни проти Великого Сатани, який жив у Вашингтоні, округ Колумбія.
  
  
  З-за криваво-червоного сонця того суворого сухого ранку долинув звук, схожий на свист.
  
  
  "Доброго ранку", - сказала людина, яка з'явилася через обрій. Він був чоловіком, але його обличчя було обличчям з видіння минулої ночі. Він усміхався і, хоч на ньому були тільки сорочка та штани з короткими рукавами, здавалося, не помічав холоду.
  
  
  Якби один із них почав тікати, вони побігли б усі. Але вони сиділи довкола багаття нерухомо.
  
  
  "Ви, милі хлопці, збираєтеся супроводити мене в Тегеран і там подаруйте мені один з ваших безглуздих пластикових квітів, скажіть, що я потраплю до раю, а потім посадіть мене на сковороду і заберетеся звідси до чортової матері".
  
  
  Це була найкраща пропозиція, яку вони почули за весь ранок. Римо теж подумав, що воно досить гарне. Особливо та частина, де йшлося про те, щоб забратися звідси до біса.
  
  
  Наступного сходу сонця він був в Атланті, в пентхаусі готелю "Пічтрі Плаза", намагаючись згадати мелодію, яку він насвистував напередодні в іранських пустках.
  
  
  Він думав, що справився добре. Йому сподобалася містична частина. Він завжди мав проблеми з містичною частиною, але цього разу все спрацювало.
  
  
  "Ну?" - пролунав писклявий голос із головної кімнати люкса.
  
  
  "Все пройшло чудово", - обізвався Римо. "Як за помахом чарівної палички. Все, що ти сказав".
  
  
  Він почув легкий видих повітря, а потім: "Звичайно, все пройшло добре".
  
  
  "Я не думав, що все пройде так добре. Легендарна частина та все інше".
  
  
  Римо увійшов до вітальні люксу. Сидів тендітний чоловічок у блискучому жовтому ранковому кімоно. Тонкі пасма білого волосся оточували його смагляве східне обличчя подібно до ореолу. Його рідка борода тремтіла, коли він говорив.
  
  
  "Я сказав тобі, що робити", - сказав він. "Я був зрозумілий. Хіба я не був зрозумілий?"
  
  
  "О, так", - сказав Римо. "Ти висловився ясно. Але ти знаєш, ти продовжував називати Іран Персією і говорив про старі шахи і про те, як вони вшановували Дім Сінанджу, і, ну, ти знаєш."
  
  
  "Можливо, я і не знаю, але я з'ясовую", - сказав Чіун, діючий майстер синанджу, вчитель Римо і той, хто знову помітив перший димок від багаття невдячності.
  
  
  "Ти мав рацію", - сказав Римо. "Легенди все ще існують, про Сінанджу і старі шахи. Все ще існують".
  
  
  "А чому б їм все ще не бути там?" - спитав Чіун рівним і холодним голосом, схожим на перший лід, що покриває зимовий ставок.
  
  
  "Правильно", - сказав Римо. "Ти правий".
  
  
  "Дуже помиляєшся", - сказав Чіун. "Ти дуже помиляєшся. Я віддав кращі роки життя найманого вбивці навчанню білого, і все ж таки він здивований, що те, що я йому кажу, так і є. Сюрприз? Ви здивовані, коли холод не ріже або світ сповільнюється для ваших очей? Ви здивовані, коли ваша рука стає єдиним цілим із силою, якою всесвіт присвятив володіти людині?"
  
  
  "Ні, татку", - м'яко сказав Римо.
  
  
  "І все ж слава Сінанджу, дні, коли великий Дім Ассасінів належним чином вважався цивілізованими націями, дивують вас. Перси пам'ятають своїх ассасинів. Американці нічого не пам'ятають, особливо вдячність".
  
  
  "Я дуже вдячний тобі, Маленький тату, за все, що ти мене навчив", - сказав Римо.
  
  
  "Ти найгірший із білих", - сказав Чіун.
  
  
  "Коли справа доходить до знання того, що є, тобі нема рівних", - сказав Римо. "Я ніколи в цьому не сумнівався. Жодного разу".
  
  
  "Французи прийнятні, хоча вони не миються. Італійці, так, навіть італійці прийнятні, хоча у них неприємно пахне з рота. Навіть британці. Але я був проклятий американським студентом. Білий гібрид. І все ж я віддавав, не скупляючись і не скаржачись. Ваш божевільний уряд уклав контракт на мої послуги, а потім дав мені істоту на кшталт вас, щоб я перетворився на вбивцю.Я повинен був повернутися додому.Я був би виправданий.Я міг би просто сказати, що цей блідий шматок свинячого вуха надто потворний, щоб допускати його в моїй присутності, і я міг би піти від вас і цієї вашої ідіотської країни. Але натомість я залишився і тренував тебе. І що я отримую? Невдячність. Дивно, що те, що я кажу, правда”.
  
  
  "Все, що я хочу сказати, - сказав Римо, - це те, що старі легенди, як правило, небагато, прославляються".
  
  
  "Звичайно. Як ще можна ставитися до жахливої пишноти слави Будинку Сінанджу?" Запитав Чіун.
  
  
  Римо сів перед Чіуном. Старий повернувся у своїй жовтій мантії. Він повернувся так, щоб дивитися убік.
  
  
  "Таточка", - сказав Римо Чіуну в потилицю. "Я поважаю Дім Сінанджу, тому що у мене є синанджу. Я його частина. Але решта світу не настільки високої думки про ассасини. І те, що Сінанджу пам'ятали в Ірані через сторіччя, було втішно - так, втішно". Римо це сподобалося. Він думав, що справді добре вийшов із цієї ситуації.
  
  
  Чіун на мить замовк. А потім він обернувся. Римо зробив це. Він був такий здивований, що не міг точно згадати, чи вперше Чіун відреагував на його докази та вибачення. Йому доведеться пригадати, як він це зробив. Він почував себе цілком упевнено і посміхався.
  
  
  "Ти запам'ятав голови, схожі на дині на землі, чи ти просто сказав фрукти?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я дістався динь", - сказав Римо.
  
  
  "Ти забув дині", - сказав Чіун, і кістлявий палець з довгим загостреним нігтем висунувся з-під халата і піднявся до стелі пентхауса готелю "Пічтрі Плаза". Чіун висловив свою думку.
  
  
  "Якби ти добре слухав, ти б запам'ятав дині. Ти б запам'ятав голови, що всіюють поля, як дині. Ти б виступив краще. Але чому мене повинні слухати? Неможливо навчити того, хто думає, що знає все".
  
  
  "Звичайно, я не знаю всього", - запротестував Римо.
  
  
  "Що ж, я згоден", - сказав Чіун. І на це він заявив, що Римо повинен прислухатися до всього в майбутньому, як він мав прислухатися до минулого.
  
  
  Чіун був не єдиною проблемою із завданням в Ірані. На стійці реєстрації готелю Римо чекало повідомлення. Дзвонила тітка Кетрін. Тому Римо мав зателефонувати за закодованим номером, який автоматично скремблувався з обох кінців.
  
  
  Відповідь на нього була отримана далеко на півночі, в санаторії з видом на протоку Лонг-Айленд. Штаб-квартира.
  
  
  "Де ти був? Римо, Білий дім у розпачі. Ми обіцяли їм захист протягом наступного вирішального місяця, а потім ти зникаєш".
  
  
  "У них це є", - сказав Римо. "У них найкращий захист".
  
  
  "Рімо, Білому дому довелося публічно оточити себе бетонними барикадами, щоб зупинити бомбардувальники на вантажівках. Це міжнародне визнання слабкості. Але ми знаємо, що існують групи смертників, які націлені на життя президента. Ми не можемо зупинити їх звичайними засобами безпеки. У нас були ваші запевнення, що президент буде захищений. Де ви?"
  
  
  "Додому, або як там це називається цього тижня".
  
  
  "А як щодо захисту?"
  
  
  "У президента найкращий сорт", - сказав Римо.
  
  
  "Він тебе не бачить. Де його захист?"
  
  
  "Те, що він цього не бачить, не означає, що він цього не має".
  
  
  "Будь ласка, не поводься зі мною по-східному, Римо. У нас тут проблема з іранськими загонами смертників, які поклялися вбити президента".
  
  
  "Смітті", - терпляче сказав Римо. "Не турбуйся про ці речі, гаразд? Про це подбали".
  
  
  Доктор Гарольд В. Сміт упіймав себе на тому, що тепер, розмовляючи з Римо, дивиться на телефон. Якщо Римо сказав, що про це подбали, значить, про це подбали, і на цьому все, і Сміт хотів покласти слухавку. Тримати телефонну лінію відкритою довше, ніж було необхідно, збільшувало ризик, з шифратором або без нього, і Сміт виявив, що в ці дні все більше турбується про безпеку секретної організації CURE.
  
  
  За роки, проведені на посаді глави CURE, Гарольд В. Сміт постарів. Його руки не були такими впевненими, а рухи – швидкими. Навіть його розум трохи притупився. Але що справді постаріло, то це його дух. Він втомився.
  
  
  Можливо, це було тому, що коли створювалася організація, було так багато надій. Секретне агентство, що працює поза межами Конституції, щоб боротися з ворогами Америки. Колись суспільство, вільне від злочинності. Це була грандіозна мета, але її так і не було досягнуто. Кюре весь час боролися, просто щоб залишатися на рівних, і коли вони додали Римо як свій правоохоронний орган, щоб покарати тих, кого закон якимось чином упустив, все було приблизно так само. Знову топтання на місці. Це був не прогрес, а просто виживання, і це зробило Сміта втомленим старим, який дуже турбувався.
  
  
  Але за всі ці роки жодного разу Римо не сказав Сміту, що щось подбали, коли це було не так.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. "Я скажу йому".
  
  
  Він поклав люльку і глянув у односторонні вікна санаторію Фолкрофт. Над протокою Лонг-Айленд клубилися темні хмари, а вітер гнав дурні вітрильники до берега, де вони мали бути годину тому. У Сміта пересохло в роті, і він глянув на свою руку. На ньому були пігментні плями. Вчитель Римо був старим, але, здавалося, він ніколи не ставав старшим. А Римо, здавалося, не постарів ні на день. Але Сміт постарів. Однак його турбувало не те, що його тіло старіло, а те, що його розум старішав швидше. Він зісковзував.
  
  
  Він висунув шухляду, взяв маленький червоний телефон і почав чекати. Він упізнав голос. Як і більшість американців. То був голос президента.
  
  
  "Сер", - сказав Сміт. "Про все подбали".
  
  
  "Де він? Я його не бачив".
  
  
  "Про це подбали. Ці бетонні барикади проти вантажівок зараз насправді не потрібні".
  
  
  "Припускалося, що він буде тут, щоб захистити мене. Я його не бачив", - сказав Президент.
  
  
  "Він упорався з цим, сер".
  
  
  "Я знаю, це звучить трохи неправдоподібно, але чи може він стати невидимим?"
  
  
  "Я не знаю. Він знає, як люди рухають очима, але я справді не можу сказати", - сказав Сміт.
  
  
  "А той, що старший, ще краще, правда?"
  
  
  Президент часто ставив це питання. Йому подобалося чути, що є людина щонайменше вісімдесяти років від народження, яка фізично перевершує приголомшливого вбивцю Сміта. Президент навіть не знав, що вбивцю звали Римо і що його вчителі звали Чіун.
  
  
  "У багатьох відносинах той, хто старший, кращий", - сказав Сміт.
  
  
  "Щонайменше вісімдесят, так?"
  
  
  "Так сер".
  
  
  "І ти кажеш, що ми в безпеці?"
  
  
  "Ви в безпеці від підривників на вантажівках, людей, які б віддали свої життя, щоб отримати ваше".
  
  
  "Ну, добре. Цього достатньо. Старший каже, що це безпечно?"
  
  
  "Я не знаю, чи він був залучений", - сказав Сміт.
  
  
  "Він тренується? Я тренуюся. Він робить якісь вправи, щоб залишатися в такій страшенно гарній формі?"
  
  
  "Не такий, як ви знаєте, сер. Вони тренують не свої м'язи".
  
  
  "Вони роблять найогидніші речі. Знаєш, найскладніша частина цієї роботи - нікому про них не розповідати".
  
  
  "Знаємо лише ти і я", - сказав Сміт. "Уявіть, якби стало відомо, що уряд наймає цих двох. Уявіть, якби стало відомо про існування мого агентства".
  
  
  На іншому кінці дроту почувся смішок.
  
  
  "Я можу уявити, що з цим зробила б преса. Вони луснули б від радості".
  
  
  Президент повісив слухавку, і Сміт подумав, що принаймні людина у Білому домі не змінилася. Він, як і раніше, не мав злості до преси, яка, очевидно, найбільше на світі хотіла б поласувати його печінкою, навіть якби їм довелося знищити країну, щоб дістатися до неї.
  
  
  Сміт поклав слухавку і знову глянув на протоку Лонг-Айленд.
  
  
  Ніхто не змінився. Ні Римо, ні Чіун, ні Президент.
  
  
  Тільки Сміт. Виснажений молодик з лимонним обличчям і нездійсненною роботою перетворився на виснаженого старого з лимонним обличчям і нездійсненною роботою.
  
  
  Розділ третій
  
  
  Абнер Бьюелл зачекав, поки остання актриса та її наполегливий агент покинуть вечірку. Вони затрималися надто пізно для людей, які вже мали намір заручитися його підтримкою у фільмі. Вони затрималися на його новій тривимірній грі Zylon, версії для дорослих, де дівчина Zylon бігала по екрану роздягненою, а у Оргморка був чоловічий орган, що наливається.
  
  
  Жінка-гравець мала провести дівчину через лабіринт електронних перешкод, не втративши більше одягу, поки вона не опиниться в безпеці в замку. Чоловік-оператор машини мав змусити монстра Оргморка захопити дівчину, зберігаючи при цьому статевий орган на так званому точковому рівні, але насправді це було щось значно грубіше.
  
  
  Головною перевагою гри було те, що коли монстр забирав діву, вони імітували сексуальне насильство. Аж до криків.
  
  
  У дитячій версії гри щойно було розчленування, і як дівчина, так і Оргморк були одягнені. Це був найбільший аркадний тріумф місяця, і Абнеру Бьюеллу це набридло за два дні. Він створив її.
  
  
  Він також створив Zonkman, де блискучий рот їв блакитний гамбургер під музику, і він швидко отримав найвищий бал за всю історію. Тим прищавим юнакам, які забивали в zillions на цих машинах, потрібно було отримати невеликі нагороди, але Абнер Бьюелл знав, що жоден з них ніколи не досягне його результату.
  
  
  Але як винахідник, комп'ютерний геній, що стоїть за грою, він ніколи не проговорився б, що найкращі з дітей не досягли і половини рівня його майстерності. Це зруйнувало б імідж гри, що молоді люди, від яких вражає жуйкою зсередини або де б вони там не смерділи, могли б бути найкращими у світі в цих речах.
  
  
  Вони не могли бути такими саме тому, що вони були підлітками, що несформувалися. Абнер Бьюелл винайшов ігри для них, тому що під час цих складних побудов він на мить позбавився того, що переслідувало його з тих пір, як він з відзнакою закінчив Гарвард у віці десяти років.
  
  
  Нудьга. Страшна сірість нескінченної сірості життя.
  
  
  У дванадцять років він отримав ступінь доктора філософії з математики і подумував отримати ще одну з англійської літератури, коли зрозумів, що цього буде недостатньо. Отже, він спланував і здійснив ідеальне пограбування банку, і це було захоплююче принаймні хвилин двадцять, але це минуло, як тільки він зрозумів, що поліція не має абсолютно ніякої надії зловити його.
  
  
  Тепер йому було двадцять три, він не міг порахувати всі свої гроші, володів сімома будинками і похмуро сидів за вечерею з тими, кого називали найцікавішими людьми на узбережжі. З його будинку в Малібу відкривався краєвид на те, що залишилося від пляжу. Він барабанив пальцями по шовковій скатертині, поки агент розповідав про чудеса свого клієнта. Він побачив, як вона кинула на нього погляд, і побачив, як решта пішла.
  
  
  Він зробив непристойне зауваження і актриса подумала, що це смішно. Він обзивав її. Вона сказала, що це її збуджує. Він сказав, що вона нудна. Вона мала відповідь на це. Вона зняла з себе одяг. Вона сказала, що завжди хотіла пограти в одну з його відеоігор оголеною.
  
  
  "Ваш агент тут", - сказав Абнер Бьюелл.
  
  
  "Він бачив, як я знімаюся в оголених сценах", - сказала актриса.
  
  
  "Я допоможу", - сказав агент. "Ви хочете, щоб я теж зняв свій одяг?" він запитав. "Я зніму її. Всю".
  
  
  "Якщо ви обоє не приберетеся з цього будинку через двадцять одну секунду, я припиню фінансування фільму", - сказав Абнер Бьюелл. Це, нарешті, зробило це
  
  
  Як тільки двері зачинилися, по його обличчю пробігла подібність до усмішки. Він мав спокійний, нічим не примітний вигляд пластику, той тип вираження, який люблять демонструвати моделі. Навіть його каштанове волосся виглядало так, ніби його видавили з якоїсь вуглеводневої основи. Абнер Бьюелл не звертав уваги на свою зовнішність і навіть не думав про неї. Який стосунок вона мала до реальності? І реальна реальність полягала в тому, що Ебнер Бьюелла збиралися розважати цієї ночі. Принаймні протягом півгодини.
  
  
  Нічна вечірка закінчилася з настанням світанку через Скелясті гори. У Нью-Йорку було дев'ята ранку. Він увімкнув великий сірий багатоекранний телевізор і набрав номер у Нью-Йорку.
  
  
  "Памела Трашвелл, будь ласка", - сказав він, коли додзвонився до оператора комп'ютерного центру. Крім звуку, він також мав оператор на екрані, коли вона відповідала. На мить він подумав про використання голосового модулятора, який змінив його власний голос на голос спекотної жінки, але вирішив цього не робити.
  
  
  "Поки що ні", - сказав оператор.
  
  
  "Хай вона набере цей номер".
  
  
  "Який номер, сер?"
  
  
  "Вона знає", - сказав Бьюелл.
  
  
  Поки він чекав, він натискав на кнопки пам'яті комп'ютера і переглядав свою позицію на екрані. З'явився перший гравець. Його залучили прості гроші, він пристрастився до них і зайшов так далеко, як міг. Хоча Бьюелл був майже впевнений, що міг би змусити Уолдо Хаммерсміта вчинити жорстокий тілесний напад. Але він не був упевнений, що зміг би змусити його вчинити вбивство. То був поліцейський. Поліцейський обійшовся відносно дешево та просто.
  
  
  Абнер організував гру таким чином, що у нього була лише певна сума грошей, яку він міг розподілити, і йому не дозволялося замінювати її, доки він не досягне того, що він називав "Суперрахунок", що означало повну зміну особи. Якби Б'юелл зміг досягти цього, то він міг би збільшити свій грошовий запас для гри в сто разів.
  
  
  Але дотримання бюджету було найважливішим аспектом гри. Справжня хитрість полягала в тому, щоби нікого не втратити з обслуговування. Це коштувало десять тисяч штрафних очок.
  
  
  Абнер Бьюелл увімкнув відеомагнітофон на перегляд, чекаючи дзвінка. На екрані був кремезний маленький Уолдо Хаммерсміт в елегантному одязі; Уолдо, надчуттєвий водій таксі, який заробив Абнеру Бьюелл тисячу очок у той момент, коли той не сумнівався у своїй удачі.
  
  
  Потім був нервовий Уолдо, що потіє у порожньому офісі. І потім настала приємна частина. Памела Трашвелл була дуже ввічлива, і Уолдо Хаммерсміт наосліп простягнув руку і схопив її за груди.
  
  
  Губи Абнера майже відкрилися. "Міло", - тихо сказав він. Це було п'ять тисяч із лишком очок для Абнера.
  
  
  Потім вибіг поліцейський і схопив Хаммерсміта. Було так приємно, що це було зроблено у хорошому кольорі, тому що там був зображений колишній водій таксі середніх років, одягнений у яскраво-червоне та почервонілий. Це була хороша косметика гри, так само, як крик діви в Zylon, коли її зґвалтував Оргморк, або музика у ранніх іграх.
  
  
  Сцена, в якій Хаммерсміт хотів померти від приниження, а Памела Трашвелл хотіла забути все, щоб покінчити з цим, не мала окулярів, але дивитись на неї було абсолютним задоволенням. Бьюелл майже посміхнувся, побачивши цю сцену.
  
  
  Гусак сам по собі теж був добрий. Памела виглядала так, ніби її вдарили ціпком для худоби. Він пробіг по ній ще раз, просто щоб побачити її обличчя. Назад, потім вперед, а потім знову. Широко розплющені очі на цьому круглому світловолосому красивому обличчі.
  
  
  "Відважний британець", - подумав Бьюелл. У нього має бути гра під назвою "Відважний британець". Можливо, група з п'яти фігур у червоній формі марширує по джунглях повз алігатори. Можливо, попросити алігаторів переварити двох і виплюнути їхні кістки. Це була б дитяча версія.
  
  
  Б'юелл бачив, як детектив Кейсі розмовляв з Хаммерсмітом, а потім вистрілив Хаммерсміту в голову. Йому це не сподобалося. Це коштувало йому десять тисяч штрафних очок за втрату гравця. Він спостерігав, як тіло колишнього водія таксі тремтить на старому нью-йоркському пірсі, коли життя покидало його.
  
  
  Нерозкритий злочин. Він похитав головою. Окулярів за нерозкритий злочин немає. Це був просто рятівний хід.
  
  
  Окуляри давалися лише за реальні досягнення. Змусити маленького Волда Хаммерсміта відкинути свій скептицизм робітничого класу було досягненням. Але змусити Кейсі вбити його – ні. Кейсі був поганим поліцейським, який завжди брав хабарі, і, зробивши його трохи багатшим, насправді просто повів його шляхом, яким він уже йшов.
  
  
  Він був роздратований тим, що Кейсі коштував йому десять тисяч штрафних очок і викликав його поточний перегляд. Іноді він не приходив, а іноді показував лише ногу, чи руку, чи стелю. Абнер Бьюелл ніколи не знав, куди Кейсі помістить те, що, на його думку, було кодовою скринькою, але насправді це була автономна відеокамера, сигнал якої посилювався супутником і міг бути відправлений до будь-якої точки світу.
  
  
  Він вперше використав Кейсі, коли банківський службовець помітив комп'ютерну помилку в облікових записах Insta-Charge. Він викликав сцену на відеоекрані. Там Джо Кейсі стріляв у співробітника з машини, що рухалася. Окулярів немає.
  
  
  Він знову використав Кейсі, коли в справу втрутився інший поліцейський. Стріляли з даху будівлі з оптичним прицілом. Окулярів немає.
  
  
  Вранці Абнер Бьюелл кинув погляд на Тихий океан, невдоволений собою. Він справді грав не дуже вміло, коли щоразу, коли йому не виходило змусити людей рухатися правильно, він вбивав їх. Ви просто не робили цього в жодній комп'ютерній грі, навіть у ранній версії Zonkman.
  
  
  На екрані з'явилася не у фокусі темна пістолетна ручка. Кейсі знову носив кодовий блок у кишені. Абнер Бьюелл перевірив свій джойстик управління. Він працював в унісон із кодовим блоком. Поруч із важелем була маленька червона кнопка. Він перевів кнопку в режим користувача.
  
  
  На екрані з'явилося надруковане повідомлення:
  
  
  Ви готові до вибуху.
  
  
  "Що це?" - пролунав дитячий голос з екрану.
  
  
  "Це мій пістолет, а це моя спеціальна кодова скринька", - сказав Кейсі. На екрані з'явилося світло. У кутку з'явилася дротяна огорожа. Потім унизу з'явився бетон. Кейсі був на шкільному подвір'ї. Можливо, його оточувало багато дітей.
  
  
  Б'юелл миттєво все розрахував. Дітям не нараховувалось очок. З іншого боку, він не запрограмував жодних очок проти забрання безневинних життів. Він зробить це просто зараз. Абнер Бьюелл ввів у свою ігрову пам'ять п'ятсот очок дефіциту за кожне безневинне життя, вдвічі більше тисячу очок для дітей. Він вирахував би тисячу очок за кожне життя невинної дитини, загублену в цій грі. На коротку мить він задумався, чи це справедливо по відношенню до нього, чи це занадто велике штрафне очко, але великодушно вирішив залишити все як є.
  
  
  Б'юелл натиснув на режим розмови.
  
  
  "Скажи, Кейсі, скільки дітей зараз довкола тебе?"
  
  
  "Близько десяти, codebox", - сказав Кейсі. Кейсі завжди називав голос Бьюелла codebox. Принаймні це було все, що він знав про джерело.
  
  
  "Ти можеш дістатися до якогось відокремленого місця?"
  
  
  "Діти не знають, що відбувається", - сказала Кейсі.
  
  
  "У якесь місце подалі від людей, навіть від дітей".
  
  
  Близько чулися дитячі голоси. Вони хотіли поговорити у скриньку.
  
  
  "На іншому боці вулиці більше людей", - пролунав голос Кейсі. "Тут, у Бронксі, година пік".
  
  
  "Скільки людей на тій стороні вулиці?"
  
  
  "Двадцять", - сказав Кейсі.
  
  
  Раптом на сусідньому екрані в мозаїці екранів на ігровій стіні Бьюелла спалахнув синій миготливий вогник. Дзвонила Памела Трашвел, і з'явилося її обличчя. Бьюеллу довелося швидко ухвалити рішення. Екран Памели почав віднімати очки сили за його затримку з відповіддю. У цих речах все мало бути розраховано за часом, інакше це справді не було б проблемою. У вас мало бути щось, чого ви прагнули, і щось, що також могло вас знищити. Залишення ігрових фігур без нагляду коштувало найгіршого виду очок: очок сили, які означали гроші, які він використав для гри.
  
  
  Він ухвалив своє рішення.
  
  
  Абнер Бьюелл натиснув червону кнопку на джойстику.
  
  
  На шкільному подвір'ї Нью-Йорка, на іншому континенті, вибухнув шифрувальний автомат, розмозивши груди нечесному нью-йоркському поліцейському і вбивши, розбризкуючи жахливі металеві уламки, сімох дітей.
  
  
  Абнер Бьюелл коштував собі сім тисяч очок. Щоб компенсувати це, йому довелося б повністю змінити когось і змусити їх зробити те, чого вони поклялися ніколи не робити. Інакше він би програв. Це наближалося до появи на екрані напису: "Гра закінчена".
  
  
  "Доброго ранку, міс Трашвелл".
  
  
  "Це знову ти?" - Запитала вона. Зображення з верхніх камер у її кабінеті чітко відображалися на екрані Бьюелла. Щоки Памели Трашвел почали червоніти від гніву. Вона подавала сигнал іншому робітнику. Вона написала у записці: "Це він".
  
  
  Робітник прочитав записку і подав знак менеджеру підійти.
  
  
  "Того разу був трохи невдалий день, чи не так?" Сказав Бьюелл. "Люди намагаються впоратися з почуттям. А потім виганяють тебе надвір".
  
  
  "Ти брудний збоченець", - сказала вона.
  
  
  "Памела, дитино моя, як ти думаєш, чого я хочу, щоб ти зробила?"
  
  
  "Я думаю, ти хочеш брудних речей. Я думаю, ти хворий і потребуєш допомоги".
  
  
  "Памела, я хочу, щоб ти дещо зробила для мене".
  
  
  На очах у Бьюелла менеджер передав Памелі ще одну записку. У ній говорилося: "ПРОДОВЖУЙТЕ З НИМ ГОВОРИТИ".
  
  
  "Щось непристойне, я вважаю", - сказала Памела.
  
  
  "Тільки якщо ти так думаєш. Я хочу, щоб ти зробив те, чого зазвичай ніколи б не зробив. Щось жахливе".
  
  
  "Я не роблю жахливих вчинків, спасибі. Мене виховали так, щоб я цього не робив".
  
  
  "Ти скажи мені, що ти вважаєш жахливою річчю", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Багато речей жахливі", - сказала вона.
  
  
  Абнер Бьюелл натиснув на клавіатурі свого комп'ютера кнопку "Складність". На екрані з'явилося ім'я, за яким було "Найближчий родич у Сполучених Штатах".
  
  
  "Я хочу, щоб ти вбив свою тітку Агнес. Ти живеш з нею, правда?" Сказав Бьюелл.
  
  
  Памела Трашвел усміхнулася. Він побачив, як на її обличчі з ямочками з'явилася посмішка.
  
  
  "Дай мені щось складне, гаразд, Джеку?"
  
  
  "Що ти маєш на увазі?"
  
  
  "Ви ніколи не зустрічалися з моєю тіткою Агнес, чи не так?"
  
  
  "Отже, ти вб'єш її?"
  
  
  "Звичайно, ні. Я такими речами не займаюся. Послухай, Джеку, чому б тобі не надати собі невелику послугу і не сходити до психотерапевта. Це пішло б тобі на користь".
  
  
  Я хочу побачити, як ти вб'єш свою тітку Агнес. Я хочу, щоб ти лизнув пожежний гідрант опівдні на Таймс-сквер. герцога Единбурзького по яйцях і вилив фунт теплого карамельного мусу на принца Чарльза та леді Ді”.
  
  
  "Звучить смішно, мила", - сказала Памела. Вона сміялася. Б'юелл побачив її. Повія сміялася. На екрані веселощі коштували Ебнеру Бьюеллу окулярів. Вона не сприймала його всерйоз. Вона полюбляла це.
  
  
  Колега підійшла до її столу та надіслала повідомлення. Б'юелл зміг його прочитати. У ньому говорилося: "МИ ЗДІЙМАЛИ ЙОГО".
  
  
  Абнер спостерігав за хвилюванням, побачив, як з'явився офіс-менеджер, і почув, як хтось позаду прошепотів, що номер збоченця був відстежений. Абнер чекав, коли хвилювання досягне крещендо.
  
  
  "Памела, чому ти така щаслива?" він запитав.
  
  
  "Послухай, ти, біса ненсі. Тепер ти в нас в руках".
  
  
  "Попроси свого офіс-менеджера набрати мене, якщо я маю".
  
  
  "Ми знайдемо лінію зайнятої, тому що ти на ній", - сказала вона.
  
  
  "Набери", - сказав Бьюелл. "Нехай набере офіс-менеджер, якщо ти такий розумний".
  
  
  Він побачив, як Памела різко подала знак менеджеру і щось прошепотіла. Менеджер кивнув і набрав номер сусіднього телефону. На сьомому екрані Бьюелла замигав індикатор готовності, як тільки було встановлено телефонне з'єднання.
  
  
  Абнер натиснув ВІДБІЙ. Очі менеджера розширилися, начебто їх розтягли, випустивши гумові стрічки. Її рот відкрився від болісного болю, і вона випустила телефон. Решта в офісі відскочили вбік і закрили вуха. Сигнал про проникнення на великі відстані спрацював. Це дало Бьюеллу триста очок. Краще ніж нічого.
  
  
  Памела жбурнула трубку і побігла у бік офіс-менеджера, а Бьюелл відключив лінію.
  
  
  Маленька сучка.
  
  
  Він мав змусити комп'ютерний центр звільнити її. Б'юелл володів комп'ютерним центром – хоча ніхто про це не знав – і він міг легко це зробити. Йому слід було зробити це давним-давно, коли вона вперше почала завдавати йому неприємностей.
  
  
  Вона єдина з усіх одержувачів додаткових грошей Insta-Charge ввічливо повідомила про помилку і не зупинялася доти, доки банк не визнав помилку. Це започаткувало розслідування, яке не припинялося доти, поки Б'юелл не залучив до своєї роботи покійного детектива лейтенанта Джо Кейсі.
  
  
  З того дня Ебнер Бьюелл відзначив Памелу Трашвелл для покарання, але поки що їй вдавалося випереджати його. Страшенно відважна британка.
  
  
  Але, здавалося, він завжди мав проблеми з британцями, розмірковував він. Рік тому був випадок, коли він проник у комп'ютери британського уряду і майже досяг того, що уряд Її Величності був готовий вийти з НАТО і підписати договір про дружбу з Радянським Союзом. Але британці дізналися про це в останню хвилину, розпочали розслідування, і Бьюеллу довелося відмовитись. Йому не подобалося програвати, але через неприємності, які він завдав британцям, він не назвав ту гру програшем. Він записав її у своїх записах як нічию. Можливо, якось він повернеться до неї.
  
  
  Абнер Бьюелл попрямував у свою спальню, сподіваючись покінчити з нудьгою кількома годинами сну, але, коли він ліг у ліжко, в його голові спалахнула нова гра.
  
  
  Чому він витрачав свій час, смикаючи за ниточки на безглуздих маленьких індивідуумах чи маленьких націях, які все одно нічого не означали? Були великі справи, що він міг зробити. Найбільші.
  
  
  Ядерна війна.
  
  
  Як щодо гри "Кінець світу"?
  
  
  То був вибух на ура.
  
  
  Він якийсь час лежав у ліжку, розмірковуючи про це. Звичайно, якби почалася тотальна ядерна війна, він би загинув би. Він обмірковував це деякий час, потім прошепотів своє рішення у темряві своєї спальні.
  
  
  "Ну і що?" – тихо спитав він.
  
  
  Усі колись мали померти, і ядерне знищення було краще смертельної нудьги.
  
  
  Нарешті гра, варта його талантів.
  
  
  Цілі: Сполучені Штати та Росія.
  
  
  Мета: змусити одного з них розпочати Третю світову війну.
  
  
  Він заснув з усмішкою на губах і зігріваючою думкою в серці.
  
  
  Принаймні, якби він розпочав Третю світову війну, ця відважна британська сучка Памела Трашвел теж отримала б своє.
  
  
  Розділ четвертий
  
  
  Зазвичай Гарольд У. Сміт давав Римо завдання по шифрувальному телефону через лабіринт з'єднань і секретних номерів, які в минулому включали "Набирай молитву", офлайн-букмекерські контори в Нью-Йорку і м'ясокомбінат в Ролі, Північна Кароліна. м'ясокомбінат.
  
  
  Отже, коли Римо отримав повідомлення на стійці реєстрації готелю, в якому говорилося, що його тітка Міллі захворіла, він був здивований, тому що повідомлення означало, що Римо має залишатися там, де він був; Сміт прямував до нього.
  
  
  Коли того вечора Сміт прибув до пентхаусу в Атланті, між Римо і Чіуном, здавалося, виникла невелика прохолодка, хоча директор CURE не був упевнений. Часто здавалося, що між ними відбувається якась невелика сварка, але йому ніколи не дозволялося втручатися в жодні справи.
  
  
  У тих випадках, коли Сміт згадував про це, Римо був різкий і говорив йому, що це не його справа. І Чіун вів би себе так, ніби єдиною важливою річчю у світі було щастя Сміта, і що будь-які тертя між Римо та Чіуном були "як ніщо". Але уявна улесливість Чіуна насправді було вітром і димом. Це була ще непроникніша стіна, ніж слова Римо "Не твоя справа".
  
  
  Цього вечора щось було пов'язане з динями. Чіун був переконаний, що Римо забув дині, а Сміт припустив, що це через те, що Римо не купив їх у магазині. Хоча Сміт не був певен, що вони взагалі їли дині. Здавалося, вони взагалі нічого не їли.
  
  
  Сміт відкрив свій тонкий шкіряний кейс attach\a233, нутрощі якого були оббиті свинцем для захисту від будь-яких можливих рентгенівських променів. На маленькій клавіатурі машинки він набрав код.
  
  
  "Твої пальці працюють з витонченістю, про Імператора Коваль", - сказав Чіун.
  
  
  "Вони старіють", - сказав Сміт.
  
  
  "Вік - це мудрість. У цивілізованій країні вік поважають. Вік шанують. Коли старійшини розповідають про свої традиції, до них ставляться з повагою принаймні ті, хто цивілізований".
  
  
  Сміт кивнув головою. Він припустив, що Римо щось недомовляв. Він не збирався питати.
  
  
  Римо розвалився на дивані, одягнений у футболку, штани та вільні мокасини без шкарпеток. Він спостерігав, як Сміт набирає цифри. Одного разу Сміт запропонував йому один із цих комп'ютерів у корпусі attach\a233 і сказав, що будь-хто може навчитися ним користуватися. У ньому могла зберігатися інформація, яка могла знадобитися Римо, він був уразливий для проникнення через систему кодування і міг використовуватися разом із телефоном для доступу до головної комп'ютерної системи санаторію Фолкрофт, де зберігалися всі записи КЮРЕ. Сміт назвав це найсучаснішим досягненням у комп'ютерній технології. Римо кілька разів відмовлявся. Сміт продовжував пропонувати. Нарешті, коли вони зустрілися біля річки в Літтл-Сілвер, штат Нью-Джерсі, Римо погодився. Він перемістив кейс attach\a233, як шматок сланцю, на чверть милі вниз по річці, де він затонув без сліду.
  
  
  "Навіщо ти це зробив?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я не знаю", - сказав Римо.
  
  
  "Це все? Ти не знаєш?"
  
  
  "Правильно", - сказав тоді Римо.
  
  
  Після цього Сміт перестав пропонувати технічну допомогу.
  
  
  Сміт закрив кришку свого кейса attach\233 і подивився через кімнату на Римо.
  
  
  "Те, що у нас є, - це закономірність. Це закономірність, яка торкається чогось такого страшного, що ми не можемо в цьому розібратися", - сказав він.
  
  
  "Отже, що ще нового?" Запитав Римо.
  
  
  "Будь-яка небезпека для трона - це велика небезпека", - сказав Чіун. Римо знав, що Чіун автоматично перетворив би все, що сказав Сміт, на щось страшне, виходячи з теорії, що в мирному королівстві вбивця помер би з голоду. Подібно до сучасних юристів, Майстра синанджу протягом століть засвоїли, що для того, щоб світ не був сповнений небезпек, потрібно було зайнятися деякими інтенсивними махінаціями.
  
  
  "Ми стикаємося з ядерною катастрофою", - сказав Сміт.
  
  
  "Це триває вже сорок років, - сказав Римо, - і все, що ми мали, - це маленькі війни. Якщо вже на те пішло, ядерна зброя підтримує мир".
  
  
  "Можливо, зараз їх там немає", - сказав Сміт. "Схоже, хтось дестабілізує ситуацію і ми не впевнені, як і чому".
  
  
  "Звідки ти це знаєш?" Запитав Римо.
  
  
  "Просто комп'ютерні підказки про те, що наше обладнання засікло. Хтось намагається підібратися до ядерного персоналу в Америці та Росії. Хтось чи щось підключається до ліній, кодів та сховища інформації. Це як картинка, складена з точок. Ні одна точка сама по собі нічого не означає, але всі разом вони утворюють картинку”.
  
  
  "Приголомшлива картинка", - дружелюбно погодився Чіун.
  
  
  "Чого ти від мене хочеш?" Запитав Римо.
  
  
  "З'ясуй, що відбувається".
  
  
  "Я ненавиджу машини. Я втрачений серед них. Я навіть не можу працювати з тими пристроями-шифраторами, які ти мені дав".
  
  
  "Це були лише дві кнопки", - сказав Сміт.
  
  
  "Вірно", - сказав Римо. "Дві кнопки, і я ніколи не міг згадати, яка з них якась. Мені не потрібні ці штуки".
  
  
  "Рімо, весь світ може злетіти в повітря", - сказав Сміт.
  
  
  "ІІІІІ", - заволав Чіун. "Ми разом зустрінемо загибель, о імператор", - сказав Чіун. Його довгі нігті були символами загибелі, що вказували на стелю пентхауса.
  
  
  "Я думаю, Чіун розуміє, що відбувається, Римо. Це може бути кінцем світу. Ми посилаємо одного слідчого, потім іншого, потім третього, і всі ці люди з усіх цих агентств якимось чином перестають працювати. Їх замикають. Їх вбивають. Від них відкупляються. Вони божеволіють. Це чудовисько величезної сили, і ми, можливо, вже знаходимося в середині зворотного відліку до війни”.
  
  
  "Зворотний відлік? Це нічого не означає. Коли тобі знадобиться, щоб я завадив комусь натиснути кнопку, тоді поклич мене", - сказав Римо.
  
  
  "Катастрофа", - наспіваючи промовив Чіун. "Загибель миру та імперії".
  
  
  "Рімо. Чіун розуміє це", - сказав Сміт.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. Він повернувся на дивані на бік, так що виявився спиною до Сміта.
  
  
  Важливим тоном Чіун звернувся до Римо корейською:
  
  
  "Дурень, хіба ти не знаєш, що кожен чих імператора - це кінець світу? Імператори думають тільки так. Вони схожі на молодих жінок, для яких будь-яка дрібниця змушує світ висіти на волосині. Неправильний десерт на обід - це кінець світу для імператора. Пам'ятай завжди. Ніколи не говори імператору правду. Він не знав би, що з цим робити, і, мабуть, був би серйозно обурений. Примусь повірити, що те, що він каже, важливо”.
  
  
  Римо відповів також корейською, яку він вивчив:
  
  
  “Все не так, Чіуне. Сміт не турбується через дрібниці. Мене просто це більше не хвилює. У нас завжди буде велика війна, ви чуєте це щодня, а у нас її ніколи не було”.
  
  
  "Прикинься, що це важливо", - відповів Чіун. "Цей божевільний - імператор".
  
  
  "Він не імператор", - сказав Римо. "Тільки тому, що ти працюєш на нього, не робить його імператором. Він найманий працівник, і він працює на президента, і я не вірю у брехні йому".
  
  
  "Ассасин, який не брехатиме імператору, - це ассасин, чиє село голодує".
  
  
  "Сінанджу не голодує і не голодував уже три сторіччя", - сказав Римо. Сінанджу в Північній Кореї була рідним селом Чіуна. Протягом століть його народ підтримувався працями майстрів синанджу, творців усіх бойових мистецтв та найбільших ассасинів світу. Чіун був останнім у роді.
  
  
  "Синанджу не голодувало, тому що в ньому були Майстри синанджу, які служили йому добре і вірою та правдою", - відрізав Чіун корейською. "Ви маєте справу не з якоюсь новою двохсотрічною країною, про яку ваші предки щойно спіткнулися. Ви захищаєте сам Сінанджу".
  
  
  Тато, я бачив Сінанджу. Це брудне село. Та гаразд. Єдине, що коли-небудь виходило з цієї дірки, були асасини, які її підтримували. Всі ці люди - ліниві некомпетентні розгильдяї. Ти б не навчав мене, якби це було не так ".
  
  
  "У тебе невдячна мова для того, хто навіть не згадав про дині на землі".
  
  
  "Як довго я це чутиму?"
  
  
  "Поки ти не згадаєш", - сказав Чіун, а потім звернувся до Сміта: "Тепер він розуміє всю серйозність цього".
  
  
  "Я сподіваюся, що ти це зробиш, Римо, тому що ми не знаємо, до кого звернутися. У нас є лише ти".
  
  
  Римо перекинувся на другий бік на дивані і випустив глибоке зітхання. Він подивився на Сміта і сказав: "Добре. Будь ласка, пройди це ще раз".
  
  
  Сміт описав мережі оборони Росії та Сполучених Штатів такими ж простими словами, як у дитячій книжці. Дві ядерні держави мали великі гармати, готові до вибуху. Це була атомна зброя. Але вони були дуже небезпечні. Вони могли викликати війну, яка б знищила світ, тому, на відміну від мечів і пістолетів, ця зброя могла нашкодити самим користувачам. Отже, дві держави мали мати речі, які запобігали вибуху великих гармат, а також пристрої, які змушували їх вибухати. Тригери та антитригери.
  
  
  Тепер хтось дурів з тригерами та антитригерами. Це було ясно?
  
  
  "Звичайно. Вкажи мені на ці тригерні пристрої, і я з'ясую, у кого вони є, і притисну їх. Добре?" – сказав Римо.
  
  
  "Ну, це не так просто", - сказав Сміт. "Це не схоже на спускові гачки на пістолеті".
  
  
  "Я не думав, що так буде. З тобою ніколи нічого не буває просто. Куди мені тоді йти?"
  
  
  "У центрі Нью-Йорка є комп'ютерний центр. Якимось чином він пов'язаний із цією штукою. Здається, що гроші якимось чином надходять звідти, і іноді вони з'являються як частина лінії передачі, яку ми перехоплюємо".
  
  
  "Добре", - з огидою сказав Римо. "Де знаходиться комп'ютерний центр?"
  
  
  Сміт дав йому адресу і знову пояснив проблему з погляду полиці, заповненої консервами, яка трималася над світом за допомогою дуже легких опор. Опори були сконструйовані так, щоб руйнуватись, але не руйнуватись.
  
  
  "І хтось намагається зробити так, щоб опори не впали", - сказав Римо.
  
  
  "У тебе це є", - сказав Сміт.
  
  
  "Не зовсім", - сказав Римо. "На мою думку, це схоже на роботу Еббота і Костелло".
  
  
  "Він просто жартує", - швидко сказав Чіун. "Тобі немає необхідності наймати цього Еппла і Козлетто. Римо готовий виконати твоє прохання. Тому, хто пройшов навчання у Майстра синанджу, потрібно лише почути бажання свого імператора, а потім передати їх йому".
  
  
  "Це правда, Римо?"
  
  
  "Звідки, чорт забирай, мені знати?" Сказав Римо. Римо втратив адресу комп'ютерного центру. Він знав, що кудись його поклав. Можливо, він також розірвав його. Адреси були такими.
  
  
  Перш ніж піти, Сміт запитав про точний характер захисту президента від іранських бомбардувальників на вантажівках.
  
  
  "Найкращий захист від нападника перебуває у свідомості нападаючого. Це не справжній захист, а те, що він вважає обороною", - сказав Римо.
  
  
  "Я не розумію. У нас є терористи-смертники на вантажівках. Яка небезпека становить смерть для того, хто хоче розлучитися з життям?"
  
  
  "Як я можу пояснити? Ти розумієш їх тільки через те, чого боїшся. Добре. Вони вб'ють себе, але тільки за певних обставин, а я змінив обставини". Він побачив нерозуміння на обличчі Сміта і сказав: "Дозволь мені спробувати це таким чином. У кожної зброї, незважаючи на її небезпеку, є слабке місце. Чим гостріше вістря, тим тонше лезо в цьому місці, вірно?"
  
  
  "Так. Я думаю, що так. Яке це стосується вашого захисту президента?"
  
  
  "Те, що змушує цих людей бажати смерті, також є їхньою слабкістю. Ви повинні проникнути в їхні переконання і змусити їх працювати проти них. Ви розумієте?"
  
  
  "Ви переконали їх, що це було морально неправильно?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні. Послухай. Можливо, в якомусь безглуздому класі це і не дуже популярно говорити, але життя там дешеве. Вони не думають про людське життя, скажімо так, з такою повагою, як ми. Для цих людей це просто факт життя ... Чорт забирай, вони ховають половину своїх дітей до того, як їм виповниться вісім, а якби вони цього не зробили, то все одно не змогли б їх прогодувати".
  
  
  "Про що ти говориш, Римо?"
  
  
  "Я говорю, що налякав їх до усрачки", - сказав Римо.
  
  
  - Він хоче сказати, о імператор, - швидко втрутився Чіун, - що ти мудро вибрав своїх убивць, бо твій президент у безпеці від цих паразитів, які наважуються загрожувати такому славному життю.
  
  
  "Я думаю, це означає, що він дійсно має цей захист", - сказав Сміт, який дуже намагався стежити за цим.
  
  
  "Так. Правильно. Він у безпеці. Вони більше не збираються нападати на нього".
  
  
  "Як ти скажеш", - сказав Сміт.
  
  
  "Він у такій безпеці, якої ти йому бажаєш", - сказав Чіун із дражливою усмішкою. Запрошення було завжди. Якби Сміт захотів стати президентом, все, що йому потрібно було зробити, це сказати слово, і нинішній мешканець Білого дому просто перестав би існувати. Римо знав, що Чіун все ще не міг до кінця повірити, навіть після всіх цих років, що Сміт не задумував повалення президента, щоб стати президентом. Зрештою, навіщо наймати Майстра синанджу для виконання такої дурниці, як захист нації? В історії Сінанджу нації не мали великого значення. Це був імператор, який найняв, та імператор, який мав значення.
  
  
  "Я бажаю йому безпеки", - сказав Сміт, думаючи, що він наказав захист свого президента.
  
  
  "Як побажаєте", - сказав Чіун, який чув зовсім іншу команду: "Не зараз. Я дам вам знати у потрібний момент, коли президента слід змістити".
  
  
  "Що ж", - зітхнув Римо. "Ще одне завдання, у якому ніхто нікого не розуміє".
  
  
  "Ми досить добре розуміємо самих себе", - сказав Сміт, киваючи Чіуну. Чіун кивнув у відповідь. Деякі з цих білих могли бути досить потайливими.
  
  
  Чіун наполягав на тому, щоб супроводжувати Римо до Нью-Йорка, тому що, за його словами, у нього там "були деякі справи".
  
  
  "Усередині Америки ви не повинні служити нікому іншому", - сказав Римо.
  
  
  "Я не зраджую служіння. Є інші інтелектуальні проекти, в яких я беру участь".
  
  
  Вони були у номері готелю у Нью-Йорку.
  
  
  Чіун мав широкий плоский пакунок у манільському конверті. Він був приблизно у фут завдовжки і дев'ять дюймів завширшки. Він притискав його до свого кімоно.
  
  
  Рімо підозрював, що Чіун хотів, щоб він запитав про це. Отже він цього не зробив.
  
  
  "Я обійшовся з тобою краще, ніж ти на те заслуговуєш", - сказав Чіун, піднімаючи пакет.
  
  
  "Це книга?"
  
  
  "У мене мають бути якісь особисті справи", - сказав Чіун.
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "Це книга", - сказав Чіун.
  
  
  Але Римо не спитав, що то за книга. Він знав, що Чіун одного разу намагався опублікувати кілька корейських віршів у Нью-Йорку та отримав дві відмови. Один видавець сказав, що йому сподобалися вірші, але він вважає, що вони не зовсім підходять для їхнього списку; інший сказав, що, на їхню думку, поезії не зовсім готові до публікації.
  
  
  Римо ніколи не розумів, як видавництва дійшли таких висновків, оскільки вірші були написані в давній корейській формі, яка використовувалася, наскільки було відомо Римо, тільки самим Чіуном. Римо, можливо, був другою людиною у світі, яка зрозуміла це, тому що деякі інструкції з дихання були написані в ритмах цієї мови. Він дізнався, що діалект стародавній, тільки коли корейський вчений вказав, що ніхто не може його знати, тому що він вийшов із вживання за чотири століття до того, як Рим став містом.
  
  
  Чіуна розлютило, що Римо не запитав про цю нову книгу. Він сказав: "Я ніколи не дозволю тобі прочитати цю книгу, тому що ти її не оцінив би. Ти все одно так мало цінуєш".
  
  
  "Я прочитаю це, коли ми повернемося", – сказав Римо.
  
  
  "Не має значення", - сказав Чіун.
  
  
  "Я обіцяю. Я прочитаю це".
  
  
  "Я не хочу, щоб ти робив це", - сказав Чіун. "Твоя думка в жодному разі нічого не варта".
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "Я залишу копію для тебе".
  
  
  Римо вийшов із готелю, бажаючи розібрати шматки стін із будівель. Він довів себе до того, що йому довелося прочитати один із рукописів Чіуна. Це було не так погано, що він обіцяв прочитати це, але протягом кількох місяців йому ставили невеликі питання з приводу прочитаного, і нездатність правильно відповісти на жоден з них стала б для Чіуна доказом того, що Римо було однаково.
  
  
  Так не завжди. На самому початку були моменти, коли Римо почував себе вільним від цього почуття, від необхідності доводити, що йому не байдуже, що він досить гарний, гідний стати наступником Чіуна. Він знав, що був досить гідний. Він знав, що йому не байдуже. То чому він мав продовжувати доводити це весь час?
  
  
  "Чому?" — спитав Римо у пожежного гідранта цього холодного дня недалеко від Таймс-сквер, і пожежний гідрант, не зумівши дати правильну відповідь, отримав рукою по центру, розколовши його вщент. Між двома його залізними половинками ринув струмінь води, що розділився, як дві квіткові пелюстки.
  
  
  "Боже мій. Ця людина щойно розколола пожежний гідрант", - сказала покупниця.
  
  
  "Ти брешеш", - сказав Римо.
  
  
  "Як скажеш", - сказала жінка. То був Нью-Йорк. Хто знав? Чоловік міг бути членом нового культу вбивць, які розбивають пожежні гідранти. Або, можливо, він був частиною нової міської цільової групи, яка мала визначити, наскільки добре виготовлені пожежні гідранти, шляхом їх знищення. "Все, що ти захочеш", - сказала вона.
  
  
  І Римо, бачачи, що жінка налякана, сказав: "Мені шкода".
  
  
  "Так і має бути", - сказала жінка. Він виявив слабкість, а мешканців Нью-Йорка вчать нападати на слабких. "Це був зовсім новий пожежний гідрант".
  
  
  "Ні, я маю на увазі за те, що налякав тебе".
  
  
  "Все гаразд", - сказала жінка. У Нью-Йорку ніхто не дозволяв людям задихатися від власної вини.
  
  
  "Я не хочу, щоб мене прощали", - сказав Римо.
  
  
  "Іди нахуй", - сказала жінка, бо коли все інше зазнавало невдачі в Нью-Йорку, завжди було це.
  
  
  Коли він дістався комп'ютерного центру, він був не в настрої для життєрадісної, яскравої британської присутності жінки, табличка на робочому столі якої ідентифікувала її як міс Памелу Трашвелл.
  
  
  "Вас зацікавила наша нова модель?" спитала Памела. На ній був светр з ангори, що прикрив її пишні груди, і вони посміхнулися, показавши безліч довгих ідеальних білих зубів між яскраво-червоними губами.
  
  
  "Це краще, ніж стара модель?" Запитав Римо.
  
  
  "Це задовольнить усі твої потреби", - сказала Памела. "Всі". Вона широко посміхнулася, і Римо відвів нудний погляд. Він знав, що робив це з багатьма жінками. Спочатку це було захоплююче, але тепер це було саме те, чим це було насправді: вираз того, що жінки знаходили його придатним та демонстрували свій природний інстинкт – бажання розмножуватися з найбільш пристосованими представниками виду. Це було все, ніж будь-коли була краса, вираз такої базової функції, як дихання, їжа чи сон. Це було те, як продовжувалася людська раса, і Римо більше не був зацікавлений у тому, щоб людська раса продовжувалася.
  
  
  "Просто продай мені комп'ютер. Ось і все", - сказав він.
  
  
  "Ну, ти мусиш цього для чогось хотіти", - сказала вона.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Дай мені подумати. Я хочу, щоб почалася Третя світова війна. Я хочу підключитися до комп'ютерних записів урядів, щоб я міг знищити іноземну валюту. Я хочу розорити банки, роздаючи гроші жебракам. Я хочу підірвати ядерні боєголовки".
  
  
  "Це все?" Запитала Памела.
  
  
  "І він має грати у Pac-Man", - сказав Римо.
  
  
  "Побачимо, що ми зможемо зробити", - сказала Памела і відвела його в кут, де була бібліотека програм, які могли робити різні речі, від розрахунку конструкції будівлі до гри у стрілялки.
  
  
  Виконуючи свій обов'язок, вона пояснила, як працюють комп'ютери. Вона почала з ідеї гейтса із простої двійкової команди. Там була команда "так" і команда "ні". "Ні" зачинило ворота; "так" відкрило їх. Потім вона переключилася на те, як ці "так" і "ні" змушують комп'ютер працювати, і, вимовляючи цю незрозумілу тарабарщину, вона посміхалася до Рима, ніби хтось міг зрозуміти, про що вона говорить.
  
  
  Римо дозволив їй продовжувати доти, доки міг не спати, потім сказав: "Я не хочу зводити баланс своєї чекової книжки. У мене немає чекової книжки. Я просто хочу почати Третю світову війну. Допоможи мені з цим. Що в тебе є на шляху до ядерного спустошення?
  
  
  Перш ніж вона змогла відповісти, хтось крикнув, що їй телефонують. Вона зняла слухавку з сусіднього столу і почала червоніти. Рімо помітив телевізійні монітори на стелі. Їхній безладний рух по офісу припинився, і вони зосередилися на Памелі Трашвелл. Він глянув на Памелу Трашвелл і побачив, як її почервоніле обличчя змінилося зі збентеження на гнів, і вона гаркнула: "Відвали, чортів придурок". Коли вона жбурнула телефон до трубки, Римо відчув високочастотні вібрації, що походять від телефону. Якби Памела все ще тримала телефон біля вуха, її барабанна перетинка луснула б.
  
  
  Вона цього не помітила. Вона розгладила спідницю, дозволила своєму рум'янцю врятувати і повернулася до Римо, справжнього британського продавця.
  
  
  "Я так розумію, не друг", - сказав він.
  
  
  "Дехто, хто турбував мене місяцями", - сказала вона.
  
  
  "Хто це? Чому ти не подзвониш у поліцію?"
  
  
  "Я не знаю, хто це", - сказала вона.
  
  
  "Хто керує цими камерами?" Запитав Римо, киваючи у бік стелі.
  
  
  "Ніхто. Вони автоматичні", - сказала вона.
  
  
  "Ні це не так".
  
  
  "Вибачте мене, сер, але це так".
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Це наше обладнання, і ми знаємо, як воно працює, тому якщо ви люб'язно звернете увагу, я ще раз поясню, як працює простий комп'ютер", - сказала вона.
  
  
  "Ці камери кимось сфокусовані", - сказав Римо. "Вони спостерігають за тобою просто зараз".
  
  
  "Це неможливо", - сказала Памела. Вона подивилася на камери на стелі. Коли вона знову подивилася через кілька хвилин, вони все ще були спрямовані на неї.
  
  
  Римо сказав: "Це місце явно призначене для чогось. Ти можеш відстежити елементи керування на цьому моніторі?"
  
  
  "Я боюсь", - сказала Памела. "Минулого тижня я відстежила того, хто дзвонив, який продовжує мене турбувати, і наш офіс-менеджер зняв трубку, у нього лопнули барабанні перетинки. Я не знаю, що робити. Я поскаржився в поліцію, а вони кажуть, не звертай уваги. Але як ти можеш ігнорувати це, коли хтось змушує людей підходити прямо до тебе і хапати тебе, чіпати, щипати та робити всілякі речі? Я знаю, що за цим стоїть той непристойний абонент”.
  
  
  "І ти не знаєш, хто це", - сказав Римо.
  
  
  "Ні а ти?" - Запитала вона.
  
  
  Римо похитав головою. "Чому б нам не з'ясувати це разом?" сказав він.
  
  
  "Пробач. Я тебе не знаю і не довіряю тобі", - сказала вона.
  
  
  "Кому ти збираєшся довіряти?"
  
  
  "Я не довіряю поліції", - сказала вона.
  
  
  "Я той хлопець, який показав тобі як за тобою спостерігають", - сказав він.
  
  
  "На даний момент я не знаю, кому довіряти. Мені постійно дзвонять по телефону. Здається, хто знає, що я роблю. До мене підходять дивні чоловіки і роблять дивні речі на публіці. Той, хто дзвонив, знає. Він завжди знає. Я тобі не довіряю". Мені шкода ".
  
  
  Римо нахилився ближче і дозволив їй відчути його присутність. Її блакитні очі затремтіли.
  
  
  "Наразі мені не потрібні романтичні стосунки", - сказала вона.
  
  
  "Я більше думав про грубий секс", - сказав Римо.
  
  
  "Жахливе", - сказала Памела Трашвелл, але її очі заблищали, коли вона сказала це, а ямочки практично з'явилися на щоках.
  
  
  "Дозволь мені показати тобі, як розпочати ядерну війну", - сказала вона.
  
  
  "Звичайно", - сказав Римо. "І я покажу тобі, як ми обидва можемо піти у сяйві слави".
  
  
  Вона відвела Римо до задньої кімнати комп'ютерного центру. Там був великий екран комп'ютера і прищавий юнак з розширеними зіницями, що навис над клавіатурою, як стегенець у коптильні, нерухомий, як мертве м'ясо. Але на відміну від стегенця, його пальці рухалися.
  
  
  Памела сказала йому рушити. Він посунувся, але його пальці залишилися в тому ж положенні. Йому знадобилося дві хвилини, щоб зрозуміти, що він більше не дивиться на автомат. Коли він зробив це і збентежено озирнувся, Памела сказала йому йти обідати.
  
  
  "Кури, кури", - сказав він. "Мені потрібний дим".
  
  
  "Добре", - сказала вона. "Ти йди покури", і коли він пішов, вона пояснила Римо, що хлопець був "хакером", комп'ютерним експертом-самоуком, чия спеціальність полягала у зламі інших комп'ютерних мереж.
  
  
  "Він знайшов спосіб проникнути до комп'ютерів Міністерства оборони", - сказала вона.
  
  
  Римо кивнув, і вона сказала: "Бачиш ці номери? Ми можемо викликати їх, коли захочемо. Перший каже тобі, що це військові, а другий - що це Військово-повітряні сили. На третьому написано Стратегічне авіаційне командування, а на четвертому написано, що це ракетна база.П'ятий розповідає про активність Росії, шостий – про те, де ми знаходимося, у Нью-Йорку, а сьомий розповідає про те, що трапилося з Нью-Йорком”.
  
  
  Рімо нічого не зрозумів, але глянув на цифри. Цифри п'ять і сім були нулями, що, як він здогадався, означало, що росіяни нічого не роблять і що Нью-Йорк усе ще цілий.
  
  
  "Отже, яка від цього користь?" Запитав Римо.
  
  
  "Ну, у нас ще не всі елементи управління відключені. Ви знаєте, ми робимо це як чисте дослідження, щоб з'ясувати, як далеко можна просунути комп'ютери. Але Гарольд, він той, хто тільки що пішов, він думає, що зможе потрапити в Військово-повітряні сили та змусити їх стріляти ракетами, якщо захоче”.
  
  
  "Сподіватимемося, що ніхто не виведе його з себе", - сказав Римо. "Я сподіваюся, що він знайде трохи гарного диму на вулиці".
  
  
  Екран раптово перетворився на мішанину літер та цифр.
  
  
  "Що відбувається?" Запитав Римо. Він зазначив, що п'яте число - активність росіян - підскочило до дев'яти.
  
  
  "О, Боже", - сказала Памела.
  
  
  "Що відбувається?" Запитав Римо.
  
  
  "Я думаю, що росіяни завдали по нас ядерного удару", - сказала Памела.
  
  
  Сьоме число – статус Нью-Йорка – раптово підскочило з нуля до дев'яти.
  
  
  Римо вказав на неї. "Що це означає?"
  
  
  "Це означає, що ми всі щойно були знищені ядерною атакою", - сказала Памела.
  
  
  "Все виявилося не так погано, як я думав", - сказав Римо. "Я нічого не відчуваю".
  
  
  "Тут, мабуть, помилка. Дев'ять означає повне знищення", - сказала вона.
  
  
  "Отже, це неправильно", - сказав Римо. "Ось і все через цю безглузду машину".
  
  
  Третя та четверта цифри на екрані почали змінюватися.
  
  
  "Що це означає?" Запитав Римо.
  
  
  "Це означає, що Стратегічне авіаційне командування отримало звіт про цю неправдиву атаку і вони перевіряють".
  
  
  Третє число повернулося нанівець.
  
  
  Римо сказав: "Це означає, що вони всі перевірили, і турбуватися нема про що".
  
  
  Памела кивнула. "Але подивися на четверте число", - сказала вона.
  
  
  То була дев'ятка.
  
  
  "Що це означає?" Запитав Римо.
  
  
  "Це означає, що десь у Сполучених Штатах є ракетна батарея, і вона вважає, що всі ми були знищені. Ймовірно, вона збирається випустити свої ракети російськими". Вона відвернулася від екрану і подивилася на Римо. "Я справді вірю, що Третя світова війна почалася".
  
  
  "Яка скалка в дупі", - сказав Римо.
  
  
  Але Памела Трашвел його не чула. Вона подумала про Ліверпуля, свого рідного Ліверпуля, і англійську сільську місцевість, охоплену ядерною катастрофою. Вона подумала про десятки мільйонів людей, що вмирають, а потім, що, можливо, було інстинктивною реакцією британців на масовану війну, вона потяглася до штанів Римо.
  
  
  Підполковник Армбревстер Нейсміт був на чергуванні у своєму ракетному бункері рівно з восьмої ранку, коли він припаркував один із двох своїх "мерседесів" перед штабом батареї.
  
  
  Було близько полудня, коли його попросили знищити все в Росії на схід від Москви та на захід від Владивостока. Він міг це зробити, повернувши ключ. Він повертав одну клавішу, а його виконавчий директор повертав іншу окрему клавішу, після чого він чекав на остаточне схвалення, а потім натискав кнопку.
  
  
  "Цілком реалістична тривога", - сказав Нейсміт.
  
  
  "Тривоги немає", - сказав його виконавчий офіцер. "Нью-Йорк зруйновано. Повне знищення".
  
  
  "Я сподіваюся, що це несерйозно", - сказав Нейсміт.
  
  
  "Сер?" - Сказав старпом.
  
  
  "Ну ми не знаємо, що це війна. Ми цього не знаємо".
  
  
  "Це Браво Ред", - сказав виконавчий директор. "Ми маємо увійти в гру".
  
  
  "Нам не потрібно квапити події", - сказав Нейсміт.
  
  
  "Це потребує негайного реагування, сер", - сказав виконавчий офіцер. "Ми маємо активувати всі".
  
  
  "Я знаю це, чорт забирай. Я командувач офіцер".
  
  
  "Тоді чого ти чекаєш?"
  
  
  "Я не чекаю. Я хочу переконатися, що ми дамо належну відповідь. Добре, Нью-Йорка більше немає. Це, безумовно, трагедія. Але чи це акт війни? Я маю на увазі, можливо, нашою відповіддю буде ембарго на зерно "Можливо, ми не поїдемо на Олімпійські ігри. Ми не знаємо. Ми не керуємо справами. Отже, ми втратили Нью-Йорк. Багато країн втратили міста. Ми не повинні необачно ставитися до цього. Ми завжди можемо надіслати жорстку ноту незгоди".
  
  
  "Я думаю, що це вийшло за рамки цього, сер", - сказав старший помічник. "У мене є мій ключ. Я бачу команду. Я бачу ваш ключ. Мій ключ вставлений, і я не можу повернути його, поки ваш ключ не повернеться також, сер ".
  
  
  "Я тут не тому, що збігаю наполовину роздутий", - натягнуто сказав Нейсміт. "У мене відповідальна посада, і я маю намір виконувати свої обов'язки".
  
  
  "Команда полягає у тому, щоб вставити клавішу", - сказав виконавчий директор.
  
  
  "Я бачу це".
  
  
  "Ну?" - Запитав я.
  
  
  "Я роблю це. Отже, я роблю це".
  
  
  Підполковник Нейсміт зняв ключ із ланцюжка у себе на шиї і вставив його в щілину. Він глянув на зелений екран. Тепер у ракетному бункері було тісно, тісно та спекотно. Нью-Йорк був зруйнований. Бостон вибухнув. Атланта була у вогні. На екрані знову спалахнув червоний колір "Браво" і почав блимати.
  
  
  Потім на дисплеї з'явилося нове повідомлення.
  
  
  Він попереджав, що якщо Нейсміт негайно не поверне свій ключ, бункер буде оголошено порушником наказів. І, таким чином, справжній жах військової служби з'явився перед Армбрюстером Нейсмітом просто перед лицем: якщо Америка переживе ядерну війну, йому загрожує довічне позбавлення пенсії.
  
  
  А можливо, й гірше.
  
  
  Нейсміт хотів вибігти з бункера, сісти до свого Мерседеса і поїхати, можливо, до аеропорту, можливо, до своєї зимової квартири на Карибах.
  
  
  На екрані знову заблимало попередження про порушення кодексу. Старший офіцер збирався забрати свій ключ і повідомити назад штаб SAC, що бункер неактивний через проблеми з персоналом. Раптом Нейсміт вставив свій ключ і повернув.
  
  
  Ракетна батарея була у робочому стані. Нейсміт посміхнувся. Його команда подивилася на нього зі своїх постів. Його старший офіцер дивився підозріло.
  
  
  "Це було дуже довго, сер".
  
  
  "Я не хотів квапити події".
  
  
  "Так, сер", - сказав старпом, але він зробив позначку у своєму журналі, що полковнику слід пройти ще один Psych-Seven, базовий тижневий психологічний тест для ракетників, щоб відсіяти все, окрім елементарної ванілі. "Basic vanilla" - жаргонне фраза, що означає правильний профіль персонажа офіцера ракетної батареї. По-перше, він не повинен піддаватися паніці. По-друге, він не повинен піддаватися паніці. По-третє, він не повинен бути з тих, хто впадає у паніку.
  
  
  Інші сім вимог були ідентичні. Ідеальним офіцером-ракетником була така людина, яка наприкінці світу переконалася б, що вхідні двері замкнені. У них були щасливі шлюби, скромні банківські рахунки, акуратні будинки, американська машина дворічної давнини, яку вони відремонтували самі, 2,10 дітей, жодних проблем із алкоголем чи харчуванням, і більшість із них кинули палити, коли вийшов звіт головного хірурга.
  
  
  Про Амбревстера Нейсміта було сказано, що він не тільки заборонить вхідні двері в кінці світу, але й сховає ключ на випадок, якщо людська раса колись відновиться.
  
  
  Коротше кажучи, він був не з тих, хто б відкладав підготовку своїх ракет до стрілянини. Він був не з тих, хто тремтів би, чекаючи команди на запуск.
  
  
  Він побачив, що його люди дивляться на нього.
  
  
  "Ну, це був лише Нью-Йорк", - сказав він.
  
  
  "І Бостон, і Атланта", – сказав його виконавчий директор.
  
  
  "Ну, якщо ти збираєшся чіплятися..."
  
  
  Селяни, подумав Нейсміт. Він був би таким самим, як вони кілька місяців тому, в їхній бавовняній або стандартній спідній білизні, в їх стандартних черевиках, на їхніх простих автомобілях, з їхніми дружинами в ситцевих сукнях і на приготовлених стейках з кукурудзою. Хтось із них оцінив справді смачний мус, вино зі справжнім смаком, ранок на карибському пляжі, коли у Дейтоні, штат Огайо, йшов сніг?
  
  
  Колись він був таким самим, як вони. Твоя звичайна ваніль. Він думав, що вижив, думав, що жив добре та порядно, але він був дурнем.
  
  
  Валері навчила його. Валері з її сміхом, шампанським та любов'ю до життя. Він знав, як жити зараз і користуватися її дорогоцінними моментами. Якими були інші? Маленькі дихальні машини, які натискали кнопку або не натискали по команді. Вони були найбезпілотнішими дронами у світі.
  
  
  Він дивився на екран, ігноруючи своїх людей. Хоч би що трапилося зараз, він знав, що жив повним життям. Він скористався тією грандіозною подією з Insta-Charge, і хоч би що трапилося зараз, він був радий цьому.
  
  
  Він пам'ятав, як на його рахунку був баланс вище за належне. Він пам'ятав, як залишив це у спокої, впевнений, що його зловлять. Коли наступного місяця це не було виявлено, він зателефонував до банку, щоб сказати, що вони припустилися не тільки однієї помилки, а й двох. Вони не могли знайти помилки. Гроші зростали. Це стало сімейним жартом про те, що він збирався стати мільйонером, поки якийсь комп'ютерний чіп десь не запрацює правильно.
  
  
  А потім він зустрів Валері, сміливуся Валері, темноволосу Валері, яка любила шампанське, післяобідні прогулянки в чудових машинах і на Карибах; Валері, у якої просто спустило колесо, і вона не прийняла б допомоги від жодного льотчика.
  
  
  "Послухайте, я не хочу, щоби мене забирали. У мене просто спустило колесо".
  
  
  "Я не з тих, хто підчіплює незнайомих жінок", - сказав підполковник Армбревстер Нейсміт. "Я готовий допомогти, але я не підчіплюю незнайомих жінок".
  
  
  "Ти так добре це сказав", - сказала вона. У неї був той м'який каліфорнійський акцент, ніби слова просто випадково виходили разом із насолодою її голосу, захоплюючи, так би мовити, піснею своєї присутності.
  
  
  "Я не люблю шини", - сказала вона. "Я не люблю брудні речі, і мені не подобаються механічні речі".
  
  
  "Тоді чому ти нахиляєшся так близько?" сказав він. Вона мала духи такого сорту, які ти не нюхав, але відчував.
  
  
  "Бо мені подобаються чоловіки, які роблять механічні речі", - сказала вона.
  
  
  Нейсміт потягнувся за гайковим ключем. Він намацав щось м'яке. Це було надто м'яко для гайкового ключа. Це було стегно. Її звали Валері, і вона не рухала стегном. Вона не пересунула його ні вперше, коли він попросив, ні вдруге. Він не попросив третього.
  
  
  Вони зустрілися у мотелі за межами штату, де його не хотіли бачити його власні люди. Щоб усе було поза підозрами, Нейсміт використовував частину тих комп'ютерних грошей, як він їх називав, грошей, які надійшли на його банківський рахунок внаслідок комп'ютерної аварії.
  
  
  Це мав бути швидкий секс, одна пристрасна інтрижка, вгамувати це приголомшливе раптове бажання, яке він не міг контролювати, а потім піти додому до своєї дружини. Єдине, що було швидким у цьому, - це час, який знадобився.
  
  
  Він почав вибачатися за те, що був такий передчасний. Але Валері не заперечувала. Валері була такою. Красива і молода, але така, як дружина полковника ніколи не могла зрозуміти. Його дружина назвала його хропіння дратівливим і використовувала потилиці для вух. Валері називала це мужнім сном. Вона втомилася від хлопчиків та хотіла чоловіка. Але їй не подобалися мотелі. Вона хотіла романтичний уїк-енд у Чикаго. Вона хотіла Бювет. Вона хотіла найкращі готелі.
  
  
  До кінця місяця полковник витратив майже всі зайві гроші і подумував про те, щоб перевести в готівку акції, коли з його поточним рахунком сталося диво. На ньому з'явилося достатньо додаткових грошей, щоби покрити всі витрати. Це був один маленький крок до пари однакових мерседесів, власності на Карибах, Валері та життя. Насамперед, життя.
  
  
  Він хотів подати у відставку зі служби у ВПС, але Валері наполягла, щоб він зберіг свою роботу. Відвідування бункера стало тортурою. Нудні люди в нудній формі з похмурими поглядами. Він хотів літати під сонцем, а все, що вони хотіли, це переконатися, що всі системи функціонують.
  
  
  Він хотів понюхати траву. Валері навчила його. Нюхати траву. Інші використовували свої носи тільки тоді, коли відчували запах проводки, що горить. Вони пили пиво та їли стейк, а кукурудза з олією була великою частуванням. Навіщо їм треба було жити? Полковник Нейсміт задавав собі це питання багато разів, але найбільше він задавав його, коли ракетна батарея була приведена в бойову готовність і для активації системи знадобився його ключ.
  
  
  І якби йому не потрібна була майбутня пенсія, щоб поповнити свої фонди, він би взагалі не поводився з нею.
  
  
  І потім, коли він це зробив, екран спалахнув. Він тихо кричав:
  
  
  Фінал. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД. ПІДТВЕРДІТЬ ХІД. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД.
  
  
  Війна тривала.
  
  
  Нейсміт довелося ввести код, щоб відпустити кнопку запуску. Там було три цифри, і він завагався над першою. Війна тривала. Від більшої частини Америки нічого не мало залишитися. Чи буде знищено сам акумулятор? Він дав клятву. Він натиснув першу цифру, потім другу, і його рука затремтіла над третьою. Він відчув, як у нього скрутило живіт, а долоні стали гарячими. Він не знав, що кінчики пальців можуть потіти. Він витер руки об штани.
  
  
  Система анулювалася через затримку, і йому довелося знову натиснути три цифри. Він натиснув перші дві. У роті він мав солонуватий присмак. Він думав про життя, і він думав про Валері, і він думав про ракети, що злітають. Він бачив сміливе обличчя Валері на екрані. Він бачив її чудове тіло. Він бачив багато всього.
  
  
  Коли вони нарешті вивели його з бункера, його рука завмерла над останньою кодовою клавішею. Вона все ще була не натиснута. Полковника відвезли до лікарні бази, де його відвідали дружина та діти, і психіатр бази сказав їм, що їхній батько та чоловік, можливо, ніколи не вийдуть із трансу. Психіатр вважав, що це був шок, викликаний конфліктом, настільки серйозним, що їм так жорстоко маніпулювали, перетворивши людину на поле битви між двома потужними протилежними ідеями. Єдиний спосіб, яким більшість людей могла відреагувати, - це впасти у сильний шок. Дуже небагато колись приходили до тями.
  
  
  У штаб-квартирі Стратегічного авіаційного командування в надрах Скелястих гір персонал був вдячний за цей психологічний страх, завданий одному з їхніх офіцерів. Нейсміт, паралізований на службі, ледве зупинив Третю світову війну. Якось система дала збій, і батареї була надана неправильна інформація і всі неправильні накази. Нью-Йорк не було зруйновано; росіяни не випустили жодної ракети; і те, що Америка не знищила більшу частину Росії, було лише успіхом провидіння.
  
  
  Стратегічне командування авіації призначило комісію для з'ясування, що пішло негаразд.
  
  
  А в Малібу, на узбережжі Каліфорнії, Абнер Бьюелл поставив собі десять тисяч очок за Нейсміту та п'ятнадцять тисяч за близькість до ядерної війни. Він був роздратований тим, що війна так і не почалася, але у нього не відібрали за це жодних окулярів. Він сказав собі, що змінював людей і тестував системи, а наступним він перевірить росіян, і тоді він розпочне Третю світову війну свого часу. Він вирішив зробити це вночі, коли спалах від вибуху ядерної зброї буде помітнішим.
  
  
  Він очистив екран від гри "Ядерна війна", і комп'ютер повідомив його, що за ним почалася гонитва.
  
  
  Це від Памели Трашвелл. Мисливець помітив монітори у нью-йоркському комп'ютерному центрі і, здавалося, відстежував кожен рух камер. У комп'ютері був відеозапис того, як Памела Трашвелл кидається своїм пишним тілом на мисливця, який був молодим білим чоловіком з темним волоссям та очима та дуже товстими зап'ястями.
  
  
  Ебнер Бьюелл, на мить забувши про нудьгу, почав відстежувати чоловіка, який був із Памелою Трашвелл. Це виявилось навіть більш захоплюючим, ніж він думав. Зі столу міс Трашвелл були взяті відбитки пальців, але не було жодних доказів того, що ці відбитки були десь у файлі.
  
  
  За ним полював секретний агент, вирішив Бьюелл. Агент настільки секретний, що він ніде не мав відбитків пальців у досьє.
  
  
  Можливо вони працювали разом.
  
  
  Якщо так, то він міг зв'язатися з цією людиною через Памелу Трашвел.
  
  
  Це могло бути кумедно, подумав Бьюелл.
  
  
  Цими днями було так мало подій. Ці останні кілька днів, що залишилися світові.
  
  
  Розділ п'ятий
  
  
  "Ти що, не їси?" - Запитала Памела, одягаючи халат і вирушаючи на кухню перекусити.
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "Скажи мені ще раз, чому ти не зміг відстежити номер телефону, який дав тобі непристойний абонент".
  
  
  "Спочатку ми спробували, і офіс-менеджеру відстрілили вуха. Потім ми спробували ще раз, і телефонна компанія сказала, що такого номера не існує. Його ніколи не було. Чому тебе так хвилює?"
  
  
  "Бо я з телефонної компанії, і ми намагаємося з'ясувати, що відбувається".
  
  
  "Чи всі в телефонній компанії так само гарні, як ти?" - Запитала вона.
  
  
  Добре? Римо спробував згадати, що вона говорила. Добре? О, секс. Римо навіть не хвилювався, коли вони займалися сексом у задній кімнаті комп'ютерного центру. Він дозволив використати своє тіло, щоб обслуговувати її, і їй довелося повідомити, коли вона закінчила. Він був зайнятий роздумами. Її сексуальне життя, мабуть, жахлива, якщо вона оцінила це як хороше.
  
  
  Тепер він запитав її: "Камери у вашому офісі, які завжди дивляться, коли вам надходить один із цих дзвінків? Ви не знаєте, хто ними керує?"
  
  
  "Ви бачили, як я перевіряла ланцюги сьогодні вдень. Вони перебувають у випадковому русі. Мабуть, це просто збіг, що всі вони цілилися в мене", - сказала Памела.
  
  
  "Ні за що", - сказав Римо. "І це останнє слово з цього питання від вашої телефонної компанії. Чи стали б ми вам брехати?"
  
  
  "Хочеш чаю? Печиво? Сосиски?"
  
  
  "Я не став би згодовувати це таргану", - сказав Римо.
  
  
  "Трохи нахабно, чи не так? Це моя квартира".
  
  
  "Це мій шлунок", - сказав Римо. Він був вражений квартирою, її сучасними килимами та чудовим видом на Іст-Рівер. Він не думав, що продавці комп'ютерів заробляють на продаж стільки грошей. На комоді Памели було три фотографії. Її мати, її батько і молодий чоловік у формі. Також у її альбомі з вирізками з дому в Ліверпулі було заховано "Беретту" 25-го калібру.
  
  
  "Ах, це?" - сказала вона, коли Римо показав їй це. "Я просто тримаю це тут для захисту. Америка така небезпечна, ти знаєш. Ти думаєш, у мене параноя?"
  
  
  "Ні, зовсім ні. Особливо враховуючи, що на твоєму підвіконні четверо дуже великих чоловіків, дуже великих, з волоссям дивного кольору", - сказав Римо.
  
  
  Вікно вилетіло, як вибух. Чоловіки незграбно протиснулися всередину, один дістався Памели, тоді як троє інших накинулися на Римо. Він відкинув пістолет, бо зброя завжди заважала. Від трьох чоловіків на ньому пахло духами, а їхнє волосся сяяло неоновими квітами. Їхні обличчя були розфарбовані, вони були одягнені в чорні шкіряні куртки, а в одного з них через вухо було просунуто ланцюжок. Інший використовував ланцюг як ремень. Інший люто розмахував сокирою.
  
  
  Перше, що спробував зробити Римо, це уникнути зараження мікробами. Другим було забрати з його тіла фарбу, якою ці люди покривали себе. Він зробив це, загорнувши їх у стьобане покривало, а потім міцно стиснувши. Останній, хто залишився живим, розповів йому, де він отримував свої накази. Римо знову загорнув ковдру і почув брязкіт ланцюгів на тілах. Раптом йому на думку спала жахлива думка. Він знову розгорнув ковдру, і їхні тіла вивалилися назовні, але було запізно. Їхнє волосся забруднило ковдру.
  
  
  "Мені шкода", - сказав він Памелі, яка по-старому збивала мускулистого парубка. Він був поголений, тож здавалося, що його голова загострена. Очко було темно-фіолетового кольору з вплетеними в нього зеленими бусинами.
  
  
  "Не чіпай волосся", - крикнув Римо Памелі. "Вони відриваються".
  
  
  "Чому б тобі тоді мені не допомогти?" сказала вона, замахуючись металевою рамкою для фотографій на виголену частину черепа. На ній залишилася вм'ятина.
  
  
  "Здається, у вас і без мене все гаразд", - сказав Римо.
  
  
  Памела завдала удару карате по його шиї і на деякий час оглушила нападника. Вона схопила чоловіка за руку, перекинула його через плече, а потім почала бити ногами по обличчю.
  
  
  "Що ти робиш?" Запитав Римо.
  
  
  "Я прикінчу його, чорт забирай".
  
  
  "У тебе залишиться пляма на твоїх капцях у спальні. Я ж казав тобі, що ці фарби зійдуть".
  
  
  "Якби ти був джентльменом, ти допоміг би мені".
  
  
  "Я ніколи не казав, що я джентльмен. Тримайся подалі від волосся. Пни його в груди".
  
  
  "У нього там ланцюги".
  
  
  "Ну, вдар його в пах".
  
  
  "У нього там голки або щось таке", - сказала Памела.
  
  
  "Ну тоді зламай йому кісточки. Я не знаю".
  
  
  "Що ти зробив?"
  
  
  "Я завернув їх, перш ніж убити", - сказав Римо.
  
  
  "У що ти їх завернув?"
  
  
  "Клаптева ковдра".
  
  
  "Моя гарна ковдра?"
  
  
  "Це був той, що лежав на ліжку", – сказав Римо.
  
  
  "Якщо це заплямовано, я уб'ю тебе, Римо".
  
  
  "Я нічого не міг з цим вдіяти", - сказав Римо, і, щоб загладити провину, він закінчив різнокольорову худобу, міцно і надовго відправивши грудну кістку в серце, що б'ється, яке потім зупинилося. Аорти не функціонували з кістками, що в них стирчать.
  
  
  "Самий час", - сказала Памела. "Ти міг би допомогти раніше. Гарна робота з тими трьома". Вона зітхнула. "Тепер, я думаю, справа за поліцією і поясненнями. Паперова тяганина і таке інше. Чорт забирай."
  
  
  "Побачимося", - сказав Римо.
  
  
  "Ти залишаєш мене з цим?"
  
  
  "Хтось завжди підбирає тіла", - сказав Римо. "Раніше я турбувався про це, але я ніколи не бачив, щоб тіло залишалося тут досить довго, щоб викликати забруднення. Хоча я не знаю про цих чотирьох. Вони можуть бути першими".
  
  
  "Вони панки. Я думаю, вони думають, що це привабливо", - сказала Памела. "Підемо. Ми залишимо їх".
  
  
  "Я йду сам", - сказав Римо.
  
  
  "Ти не кинеш мене. Я не несу відповідальності за ваші тіла", - сказала вона.
  
  
  "Я врятував тобі життя", - сказав Римо.
  
  
  "У мене б вони були", - сказала вона. "Крім того, я потрібна тобі. Я знаюся на комп'ютерах. Ти навіть не знаєш, що таке режим".
  
  
  "Мені байдуже, що це за режим".
  
  
  "Ну, ти повинен знати це, якщо збираєшся вистежити цих людей. Тобі потрібно знати багато такого, чого ти не знаєш. Або ж знайди когось, хто знає. Цей хтось - я", - сказала Памела, вказуючи на велику. ліві груди.
  
  
  "А тобі яка справа?" Запитав Римо.
  
  
  "Прошу вибачення. Ці четверо божевільних прийшли сюди, щоб убити мене. Я бачив, як у нашого офіс-менеджера були розірвані барабанні перетинки. Я зазнав образ, піддразнювань і взагалі поганого поводження з боку голосу по телефону. Я хочу, хто б це не був. Я дуже сильно хочу цю людину”.
  
  
  Вона вже вислизнула з халата і натягла сукню через голову. Вона підняла пістолет із підлоги і засунула його за пояс своєї сукні, і зробила це так уміло, що його не було видно.
  
  
  "Що ти збираєшся з цим робити?" - спитав Римо, вказуючи на пістолет.
  
  
  "Коли я знайду їх, я збираюся відстрілити їм гонади. Тепер ти знаєш. Ти щасливий?"
  
  
  "Припустимо, це жінки?" Сказав Римо.
  
  
  "Є й інші місця, де їх можна підстрелити", - сказала Памела Трашвел.
  
  
  Але коли вони дісталися адреси, яку вмираючий панкер дав Римо, Памела видала тихий стогін.
  
  
  "Я так і думав. Вони знову нас обіграли".
  
  
  "Це те саме місце", - сказав Римо. "Він не брехав".
  
  
  Римо озирнувся. На розі нікого не було. Було дві години ночі на брудній пустій вулиці, куди навіть грабіжники боялися виходити. Двоє поліцейських під'їхали до машини з пістолетами напоготові, що лежали на колінах.
  
  
  Позаду них було невелике відділення банку. Воно було закрите на ніч, і єдиним звуком у швейному кварталі були каналізаційні щури, що снували від одного сміттєвого бака до іншого.
  
  
  "Він сказав мені, що його контакт завжди був готовий для нього. Завжди. Я припустив, що це означало двадцять чотири години на добу", - сказав Римо.
  
  
  "Він знову нас обіграв", - невтішно сказала Памела.
  
  
  "Звідки ти знаєш, що це він? У мене є тільки номер для нього. Два сорок два. Звідки ти знаєш, що це він?"
  
  
  "Поки ми не побачимо її, це він", - сказала Памела. Вона почала говорити ще щось, потім зупинилася. Вона схвильовано глянула на Римо. "Він тут". Вона кивнула у бік банку.
  
  
  Римо зазирнув усередину і не відчув нічого живого. У цьому не було нічого незвичайного, тому що іноді, коли приміщення було заповнене банківськими службовцями, у нього виникало таке саме відчуття.
  
  
  "Де?" спитав Римо.
  
  
  Памела знову кивнула, цього разу у бік автомата для гри в карти, сірої металевої коробки, вбудованої у камінь фасаду будівлі.
  
  
  "Набери це число", - сказала вона. "Давай".
  
  
  Римо набрав 2-4-2. Екран засвітився. На сірому фоні з'явилися яскраво-зелені цифри. Цифри на мить мигнули та змінилися літерами. Це було повідомлення:
  
  
  "ВІТАЮ З УСПІШНИМ ВИКОНАННЯМ ЗАВДАННЯ. БУДЬ ЛАСКА, СКАЖИТЕ МЕНІ, НАСІЛЬКИ ДОБРЕ ВИ СПРАВИЛИСЯ".
  
  
  "Продовжуй". Памела штовхнула Римо ліктем.
  
  
  "Ми вбили чоловіка та жінку", - сказав Римо.
  
  
  На екрані з'явилося надруковане:
  
  
  "ТИ ВПЕВНЕНИЙ?"
  
  
  "Звичайно. Він помер гідно", - сказав Римо. "Жінка наробила багато галасу".
  
  
  "ЩО ЗА ШУМ?" на екрані з'явився напис.
  
  
  "Гарний шум", - сказав Римо. Він глянув на Памелу і знизав плечима. Що він мав сказати?
  
  
  "ТИ брешеш", - сказала машина.
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  "ТОМУ ЩО я БАЧУ ТЕБЕ. Я БАЧУ ТЕБЕ ТА ЦЮ ВЕЛИКОГОЛОВУ БРИТАНСЬКУ ПОРУШУВАЛЬНИЦЮ СПОКІЙСТВА.
  
  
  "Прогуляйся", - сказав Римо.
  
  
  "ХТО ТИ? Я НЕ МОЖУ ДІЗНАТИСЯ, ХТО ТИ".
  
  
  "Ти не мав цього робити", - сказав Римо.
  
  
  Грошова скринька автомата відкрилася. З'явився стос стодоларових банкнот заввишки в дюйм.
  
  
  "Для чого це?" Запитав Римо.
  
  
  "ДЛЯ ТЕБЕ. ХТО ТИ ТАКИЙ?"
  
  
  Римо взяв гроші і жбурнув їх назад у касову скриньку, потім засунув скриньку.
  
  
  "ЧОГО ТИ ХОЧЕШ?" - надійшло надруковане повідомлення.
  
  
  "Щоб знищити тебе", - сказав Римо. "Я йду, щоб убити тебе".
  
  
  Машина знову моргнула, ніби відчуваючи якусь радість, і видала шалену мішанину букв і цифр. Потім вона знову заблимала великими літерами:
  
  
  "ВИТРАЮ, ХТО БИ ТИ НІ БУВ. ТИ стоїш 50 000 окулярів".
  
  
  Вночі автомат став зовсім темним.
  
  
  "Все пропало. Чорт забирай, все пропало", - сказала Памела.
  
  
  "Можливо, ми зможемо відстежити це", - сказав Римо.
  
  
  "Я сподіваюся на це, я хочу збити з нього нугу", - сказала Памела.
  
  
  "Ти порочна маленька штучка, чи не так?"
  
  
  "Знаєш, я не бив тих трьох хлопців у своїй квартирі. І з моїм хорошим розкладом теж. Ти це зробив. Ти жорстокий. Це тому, що ти американець. Я британець. Я роблю тільки те, що необхідно, щоб підтримувати хоч якийсь- то порядок у цьому світі”.
  
  
  "Що ж, замов це на деякий час", - сказав Римо. "Придумай, як ми можемо з'ясувати, хто користується комп'ютерною системою цього банку".
  
  
  "Ми не можемо", - сказала вона.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Бо це в головному офісі банку на Уолл-стріт. І сховище інформації захищене сталевими дверима, які не можуть бути відчинені сторонніми і в які не може проникнути інший комп'ютер".
  
  
  "Але люди можуть брати участь у ній", - сказав Римо.
  
  
  "У них є охорона, зброя, стіни, ворота та інше. Насправді це неможливо".
  
  
  "Так, так", - сказав Римо. "Ти йдеш?"
  
  
  "Ти хочеш мене зараз?" - Запитала Памела.
  
  
  "Мені потрібен хтось, хто скаже мені, що ми знайдемо. Якщо ми дістанемося цієї комп'ютерної штуковини, чи зможемо ми дістатися того, хто за цим стоїть?"
  
  
  "Ми маємо шанс", - сказала Памела.
  
  
  "Тоді пішли".
  
  
  Не склало особливих труднощів прорватися через охорону і розшукати людей, у яких були потрібні комбінації та ключі до секретних комп'ютерних файлів. Римо просто мав розбудити їх і сказати, що вони потрібні. Він зробив це, витягнувши їх за кісточки з вікон їхніх квартир. Усі вони, звичайно, були віце-президентами банку.
  
  
  "Послухай", - сказав Римо. "У нас з тобою проблема. Ти не хочеш бачити, як на тебе насувається вулиця, а я не хочу провести ніч в очікуванні твого головного сховища. Чи можемо ми прийти до якогось порозуміння?"
  
  
  "Так", погодилися усі п'ять віце-президентів, вони могли. Переговори завжди були кращими за конфронтацію. Той, хто не хотів вести переговори, мешкав на першому поверсі. Але коли йому пояснили, що його можна вдрукувати в бетон обличчям уперед із такою ж силою, як при падінні з двадцятого поверху, він також вирішив приєднатися до команди менеджерів, які мали намір відкрити комп'ютерну секцію головного сховища.
  
  
  Усі п'ятеро з'явилися у спідній білизні о 5:10 ранку в головному сховищі, наказавши охороні відкритися.
  
  
  "Щось не так?" - Запитав охоронець.
  
  
  "Ні", - сказав Римо. "У нас піжамна вечірка".
  
  
  Розділ шостий
  
  
  Західні розвідувальні джерела встановили, що у Радянському Союзі було п'ять великих ракетних підрозділів, приціли яких було спрямовано на Сполучені Штати. Це сталося тому, що Центральне розвідувальне управління більше вірило у російську технологічну компетентність, ніж Кремль.
  
  
  Насправді Кремль мав двадцять основних ракетних установок і три дюжини допоміжних пускових установок. Їх було так багато, тому що, на відміну від борців за мир, кремлівські планувальники не уявляли, що їхні ракети приземляться точно в центрі міста, де виступав якийсь активіст за мир.
  
  
  Кремль знав, що війна – це система примх і всього, що йде не так. Вони знали, що війни вигравали залишки армій, а не ті армії, з якими нація розпочала війну. Комунізм дав їм систему, що набагато перевершує Західну: завдяки комунізму вони вже знали, що нічого не працює; Захід все ще з'ясовував це.
  
  
  У двадцяти основних ракетних батареях були найпотужніші з доступних ядерних боєголовок, кожна з яких здатна знищити половину Америки. На Сполучені Штати було спрямовано достатньо ядерної вогневої сили, щоб опромінити Америку 279 разів.
  
  
  На що сподівався Кремль, то це на один-два гарні удари, а потім продовжити вогонь.
  
  
  У Кремлі не було людей, які марширували вулицями і закликали лідерів позбутися зброї. Однак у них були люди, які марширували вулицями. Вони марширували рядами, несучи транспаранти. Банери закликали лідерів Росії будувати світ за допомогою сили. Банери зазвичай демонструвалися на парадах, їх несли просто перед мобільними ядерними ракетами і відразу після них.
  
  
  Ніхто не був настільки дурний, щоб протестувати проти радянської ракети, де б вона не була. Протести проти ракет почалися з іншого боку Берлінської стіни, і коли Росія змогла б перемістити цю стіну на захід - можливо, до Франції, - тоді всі протести щодо ракет у Західній Німеччині припинилися б. Вони зупинилися б, бо протестувальники зрозуміли б, що перебувати по сусідству з ракетою чи мати її на своєму задньому дворі краще, ніж бути застреленим, повішеним чи посадженим у в'язницю.
  
  
  Колишні протестуючі проти західних ракет потім стали частиною по-справжньому мирного руху за світ Радянського блоку. Вони мирно вишиковувалися там, де їм говорили, мирно марширували там, де їм говорили, припиняли мирно марширувати, коли їм говорили, а потім мирно розходилися по домівках, коли їм говорили, зазвичай для того, щоб напитися в устілку і помочитися у вітальні.
  
  
  То справді був типовий марш типового російського борця світ. Іноді американські міністри та активісти руху за мир проходили маршрутом маршу і махали ним. Один активіст руху за світ продовжував чіплятися до учасників маршу, кажучи, що хоче "познайомитися зі справжньою російською, зрозуміти мого російського брата".
  
  
  Але він припустився невеликої помилки. Справжня російська, з якою він мав познайомитися, не з'явився вчасно, а іншої справжньої російської, з якою він мав познайомитися, треба було швидко знайти, і в нього ледве вистачило часу запам'ятати всі його відповіді в штаб-квартирі КДБ, де цих справжніх росіян навчали , А потім відпустили, щоб вони дозволили американським міністрам обійняти себе, які потім повернуться додому, щоб писати газетні колонки про реальну Росію, натякаючи, що новинні повідомлення про життя в Росії вводять в оману.
  
  
  Це була одна з найкращих робіт у Радянському Союзі - бути "справжнім російським" для американських священнослужителів або для тих, хто однаково передував їм, середньостатистичним британським журналістом. Хоча британські журналісти були ще простішими: їм не потрібні були "справжні росіяни", щоб розповісти їм справжню російську історію. Вони вже довідалися про це ще в Британії від своїх професорів-марксистів. Для британців справжньому російському навіть не потрібно було уникати сечовипускання на підлогу у вітальні. Бо коли британський журналіст практикував реалізм, ніщо не могло вивести його з трансу. Навіть ноги не промокли.
  
  
  Звичайним росіянам, людям з вулиці, ніколи не дозволялося наближатися до ракетної батареї. Російським не тільки не довелося стикатися з протестами з приводу того, де вони розмістили ракетні бази, якщо їм не подобалося місто, в якому мала бути батарея, вони прибирали його. Тобто місто.
  
  
  Кожна ракетна батарея мала свої запаси продовольства на півроку, магазини, школи та лікарні. Кожна батарея була схожа на маленьке місто, яким командував повний фельдмаршал.
  
  
  Кожен фельдмаршал мав найвищі привілеї, доступні для будь-якого комуніста в Росії. Кожен фельдмаршал жив як маленький капіталіст, і не було жодного способу достукатися до одного з них будь-якими матеріальними благами, тому що він жив як американець із вищого середнього класу.
  
  
  Тільки рядові найнижчого рангу їли російську їжу або користувалися російськими товарами, і лише як суворого покарання. Це було єдине покарання, тому що їх не можна було відправити до Сибіру, оскільки вони вже були в Сибіру. Таким чином, дисципліна на цих базах була дуже гарною, вони були останнім бастіоном у світі, де американська машина вважалася вищою.
  
  
  Вони навіть мали американські відеоігри.
  
  
  І саме так Абнер Б'юелл вирішив, що він може проникнути в російське ракетне командування і підготувати їх до початку Третьої світової війни, коли він вирішив, що йому досить нудно і настав час покінчити зі світом.
  
  
  Маршал Іван Міченко вважав себе дамським угодником і чудовим шахістом. Він вважав життя грою, а своє підвищення до фельдмаршала у Радянському ракетному командуванні виграною грою. Залишалося трохи випробувань, поки він не зіграв у Zork Avenger і швидко не став найкращим гравцем на базі, навіть коли його підлеглі справді намагалися, навіть коли в животі була кварта горілки, а на колінах сиділа жінка.
  
  
  Міченко отримав щомісячний звіт про результати, доступний росіянам із найвищим рейтингом, щоб вони могли порівняти свої результати в Zork Avenger, Eat-Man та Missile Attack з результатами інших гравців.
  
  
  Результати маршала Міченка завжди були другим за величиною у світі. Він був другим у Zork Avenger, другим у Eat-Man, і коли справа дійшла до ракетної атаки, він, на свій шок і сором, був другим і в цьому. Він був другим у всіх трьох партіях після гравця, відомого просто як ЕБ.
  
  
  Міченко був упевнений, що АВ або шахраював, або його не існувало, що в цих іграх було встановлено неймовірно високий рахунок, щоб російська не могла перемогти. Він повідомив КДБ про свої підозри. Він повідомив іншим, що російський фельдмаршал програв за ракетної атаки.
  
  
  "Товаришу Міченку, до чого ви хилите?" його спитав офіцер КДБ, з яким він ділився своїми тривогами.
  
  
  "Найбільша небезпека в цьому світі - здаватися слабким. Друге місце в області ракетних атак, хоча, за загальним визнанням, це лише гра, все одно залишається другим найкращим. І для кого? Американець".
  
  
  "Це лише гра, товариш фельдмаршал".
  
  
  "Я знаю це, і ти це знаєш. Але хто знає, що скажуть деякі дурні?"
  
  
  "Кого хвилює, що кажуть дурні?" – сказав офіцер КДБ.
  
  
  "Якщо це так, то ви позбавляєте цінності на думку дев'яноста дев'яти відсотків населення світу", - сказав Міченко.
  
  
  Упродовж дня фельдмаршал Міченко отримав потрібну йому інформацію. АВ справді існував, але ніхто не міг його вистежити. Однак ЕБ мала постійну пропозицію в п'ятдесят тисяч доларів будь-кому, хто зможе перемогти його в "Ракетній атаці". У нього було майже стільки ж пропозицій, скільки було доларів, але ЕБ не прийняв жодного, сказавши, що вони не варті його часу.
  
  
  Міченко кинув виклик, але не отримав відповіді. Так тривало кілька місяців, поки одного разу його не повідомили, що AB зіграє з ним.
  
  
  AB відправив спеціальний джойстик, призначений для рукопашного бою, за адресою Швейцарії. КДБ забрав його.
  
  
  Перша гра проводилася із супутника та транслювалася на станцію в Цюріху. Міченко, завдяки блискучому збереженню своєї потужності розпилювання і концентрації своїх режимів променя, виграв чудову боротьбу. Щойно. ЕБ виграв другу партію, ніби грав із дитиною. А потім почалася третя партія, і невдовзі Міченко програвав на 220 000 очок, його час та вогнева міць зменшилися, і він міг зробити лише одне. Він задіяв найпотужнішу мозкову енергію у Росії. Він використав свої американські комп'ютери, які керували його російськими ракетами. Він увів їх у гру та виграв.
  
  
  Він не знав, що на іншому кінці світу американець з ініціалами AB, Абнер Бьюелл, щойно заробив собі п'ять тисяч очок.
  
  
  Вони зіграли ще сім партій, іноді кидаючи один одному виклики, іноді ставлячи особисті запитання. Під час одного з допитів про смак хорошого коньяку Міченка з Москви надійшло термінове замовлення. Ішла Третя світова війна.
  
  
  Міщенко глянув на накази, і його шлунок відчув, ніби він розчинявся у прямій кишці. Наказів у відповідь не було, тільки його американський опонент AB поставив ще одне дружнє питання.
  
  
  Міщенко зробив останню перевірку. Він зателефонував до Москви. Телефон не відповів. Москва, подумав він, має бути знищена.
  
  
  Він висловив жаль своєму американському колезі і сказав: "До побачення".
  
  
  Він не міг знати, що Абнер Б'юелл відчайдушно намагався відбити російську атаку. Б'юелл використав ігри, щоб проникнути в комп'ютери Міченка і віддав їм наказ про стрілянину. Він тільки хотів, щоб ракетне командування зробило попередні кроки, перш ніж Москва відкличе його.
  
  
  Але тепер він виявив, що російське обладнання не приймає його командні сигнали.
  
  
  Було лише коротке прощання Міченка.
  
  
  Абнер Бьюелл прорахувався. Світ мав бути знищений – до того ж достроково.
  
  
  "Ну от і все", – сказав Абнер.
  
  
  "Що там відбувається?" - спитала його дівчина на вечір, вишукана рудоволоса європейка, якій довелося навчитися виглядати безглуздо для реклами губної помади.
  
  
  "Ти побачиш", - сказав Бьюелл. Мав мляву посмішку.
  
  
  Руда виділялася з блискучого купальника lame.
  
  
  "Що я побачу?" — спитала вона.
  
  
  "Ти любиш гриби?"
  
  
  "Тільки пережовувати, не їсти", - сказала вона.
  
  
  "Добре. Ви побачите їх багато за горизонтом. Чудові ефекти. Різнобарвні хмари. Скрізь схід сонця".
  
  
  Рудий вдихнув цівку білого порошку. Абнер Бьюелл мав найкращий кокаїн на узбережжі. Він ніколи його не вживав; йому було нудно.
  
  
  "Ти маєш спробувати це. Це підла материнська кока-кола", - сказала модель.
  
  
  "На це не буде часу", - сказав Бьюелл. Він був упевнений, що вони зможуть побачити, як військово-морська база в Сан-Дієго перетвориться на яскраво-оранжеву кулю.
  
  
  На ракетній станції Міченка розпочиналася Третя світова війна. Всі кнопки натискалися одна за одною, запускаючи інші станції в рамках масштабної російської відповіді. Автоматично було запущено першу і другу хвилі ракет, їх смертоносний заряд був заряджений і готовий. Міченко розлив по пляшках горілки кожній людині на станції, потім натиснув кнопку запуску.
  
  
  Він проголосив тост за Росію-матінку. Він випив за народ їхньої великої країни. Він випив за комуністичну партію. Він навіть випив за старих царів.
  
  
  Потім заговорив сержант.
  
  
  "Хіба ми не повинні були відчути тремтіння землі від поштовхів ракет?"
  
  
  "Я нічого не відчуваю", - сказав лейтенант. "Я нічого не відчуваю з першого тосту".
  
  
  "Але, товаришу лейтенанте, я пам'ятаю, як ми всі випустили навчальну ракету в Тихий океан".
  
  
  "Той, що приземлився в Антарктиці?"
  
  
  "Так, товаришу офіцер. Той, хто націлений на Тихий океан".
  
  
  "Так я пам'ятаю".
  
  
  "Ну, земля затремтіла", - сказав сержант.
  
  
  "Так, це вразило. Наші прискорювачі потужні. Росія могутня".
  
  
  "Але ми тільки-но випустили всі наші ракети і не відчули ні найменшого поштовху", - нервово сказав сержант.
  
  
  Офіцер дав ляпас сержанту.
  
  
  "Ти хочеш сказати, що ми не виконали свій обов'язок?"
  
  
  "Ні, товаришу лейтенанте. Ми ніколи не нехтували своїм обов'язком. Євреї підвели нас. Німці підвели нас", - сказав сержант, маючи на увазі чистку Ракетного командування від усіх російських німецького чи єврейського походження. Вони вважалися ненадійними захисту Матері-Росії. Ракетними базами управляли лише білі росіяни.
  
  
  "Це можливо", – сказав лейтенант.
  
  
  "Вони не спрацювали", - сказав маршал Міченко. "Вони не спрацювали".
  
  
  Він знову спробував зв'язатися із Москвою. Цього разу надійшла відповідь. Ні, ніякого нападу на Москву не було, і ні, не було наказів запускати ракети. Чому? Чи були якісь випущені?
  
  
  Міченко відправив офіцерів до бункерів. Вони заглянули до кожного з них.
  
  
  "Ні. Жоден не був звільнений", - зміг повідомити Міченко.
  
  
  Інші дев'ятнадцять основних баз також не випустили жодної ракети.
  
  
  Жах від цього вразив до глибини душі.
  
  
  Основна хвиля російської протиракетної оборони не спрацювала.
  
  
  Тепер перед лідерами у Кремлі стояло важливе стратегічне рішення.
  
  
  Коли вони збили корейський пасажирський лайнер над східною частиною Росії, чотири рази подали літаку попереджувальний сигнал. Чотири різні радіостанції попередили пасажирський літак. На жаль, чотири різні станції використовували російські радіостанції, і лише після того, як літак було збито, російські командири зрозуміли, що корейці не ігнорували команди; вони просто не отримували їх.
  
  
  Тоді питання для Росії полягало в тому, чи визнати слабкість своїх інструментів, чи змиритися з моральним обуренням світу. Це було просте питання, і Кремль негайно вирішив дозволити світу повірити, що він холоднокровно скинув із небес триста мирних жителів без будь-якої провокації.
  
  
  Але ухвалити це рішення було складніше.
  
  
  Вони могли б залишити ракети марно лежати в шахтах і дозволити миру продовжувати вірити, що Росія все ще має можливість їх використовувати.
  
  
  Або вони могли б їх виправити. Якби вони виправили їх, американці могли б виявити, що щось не так. Якби вони їх не виправили, американці все одно могли б дізнатися, і тоді всі могли б попрощатися із зовнішньою політикою.
  
  
  Вони вирішили виправити.
  
  
  І в умовах кризи їм потрібні були люди, які повністю знайомі з американськими технологіями, які вони вкрали. Була лише одна країна, до якої можна було звернутись.
  
  
  До півночі японці в Москві мали триста технічних фахівців. Вони не тільки могли гарантувати, що ракети працюватимуть, а й були готові перепроектувати шахти, здешевити будівництво та вдосконалити ядерні опади, включивши в них такі небезпечні вуглецеві отрути, що навіть рослини в Америці не могли зростати протягом двохсот років.
  
  
  Вони вимагали від росіян швидкої відповіді, тому що лідери їх делегації повинні були повернутися в Японію для підготовки Дня Хіросіми, протестуючи проти застосування Америкою атомної зброї проти Японії, щоб покласти край війні, яку Японія розпочала.
  
  
  До того, як американська розвідка дізналася про відмови ракет, японці забезпечили, щоб усі ракети працювали краще, ніж будь-коли, і на додачу відкрили чотири автосалони на ракетній базі Міченка.
  
  
  Машини, так чи інакше, були єдиними, хто добре працював сибірською зимою.
  
  
  Коли грибоподібних хмар не було, а Сан-Дієго залишався неосвітленим далеко на узбережжі Каліфорнії, Абнер Б'юелл зрозумів, що щось пішло не так. Він приступив до роботи, перевіряючи ще раз свою програму, і виявив недоліки російської ракети раніше, ніж це зробили вони. Вся зброя була спроектована і налаштована правильно, але її не доглядали, і в сувору сибірську зиму її металеві частини проіржавіли. Російські командири ракет натискали непотрібні кнопки.
  
  
  Рудоволоса модель на ім'я Марсія все ще була в будинку, схилившись над його плечем, поки він справлявся зі своїми комп'ютерами, і коли він сказав їй, що світ не буде знищений відразу, вона виглядала розчарованою, і Абнер Бьюелл подумав, що він, можливо, закоханий.
  
  
  "Чому ти розчарований?" він запитав.
  
  
  "Бо я хотів побачити вибухи і мертвих".
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Бо все інше нудно".
  
  
  "Ти теж був би мертвий", - сказав він.
  
  
  "Це коштувало б того", - сказала вона.
  
  
  "Зніми свій одяг", - сказав він.
  
  
  Пізніше він намагався вирішити, хто хотів би зробити перші залпи, Америка чи Росія.
  
  
  Він не міг наважитися і, щоб скоротити час, вирішив покінчити з тією нью-йоркською проблемою. Йому набридли Памела Трашвелл і той охоронець, який тепер був, той, чиї відбитки пальців ніде не виявилися. Той, хто відмовився брати гроші із банківського автомату. Можливо, щось елементарне було б справді добре, подумав він. Можливо, битва не так на життя, але в смерть.
  
  
  Він повернувся до Марсії. Її одяг лежав на підлозі там, де вона її покинула.
  
  
  "Хотіли б ви побачити, як двоє людей будуть по-звірячому вбиті?" він запитав.
  
  
  "Найбільше на світі", - сказала вона.
  
  
  "Добре".
  
  
  У комп'ютерних сховищах банку Уолл-стріт Памела Трашвел видала два крики. Один із них був за перемогу в проникненні до сховищ; інший – за шок від того, що всі банківські записи зникли у неї на очах.
  
  
  Навіть коли вона шукала джерело команд, які керували грошовими машинами, записи стиралися. Джерело захищало себе і забирало з собою всю пам'ять банку.
  
  
  У двох віце-президентів трапилися серцеві напади. Інші намагалися перелізти через Памелу, щоб дістатися клавіатури, щоб якимось чином зберегти записи.
  
  
  "У вас є резервні копії, чи не так?" - обурено спитала вона.
  
  
  "Це резервна копія. Вирушаємо прямо зараз", - сказав блідий і тремтячий віце-президент.
  
  
  "Боже мій, нам доведеться повернутися до паперу", - сказав інший.
  
  
  "Що це? Папір?" - Запитав інший.
  
  
  "Це плоска штука, схожа на доларові купюри, але вона не зелена, і ти робиш на ній позначки".
  
  
  "За допомогою чого?"
  
  
  "Я не знаю. Речі. Ручки, олівці. Клиння".
  
  
  "Але як ми дізнаємося, кому що належить?" - спитав інший, і всі віце-президенти докірливо глянули на Римо та Памелу.
  
  
  Памела сиділа перед великим телевізійним монітором, а імена та цифри блискавично проносилися повз неї на шляху до комп'ютерного забуття.
  
  
  З'явилося одне останнє повідомлення. Воно на мить затрималося на екрані.
  
  
  "ВСЕ ЗАПИСИ ЗНЯТІ. СПОКОЙНОЇ НОЧІ, МАЛІБУ".
  
  
  І потім автомат згас.
  
  
  Віце-президенти, які все ще стояли, застогнали.
  
  
  "Я думаю, ми справді зробили це", - сказала Памела.
  
  
  "Вибачень буде достатньо?" Запитав Римо. Троє банкірів, які змогли пережити інфаркт міокарда, побачивши, як ціла банківська система зникла в серії зелених спалахів, все заціпеніло похитали головами.
  
  
  "Ми розорені", - сказав один із них. "Усі зруйновані. Тисячі людей залишилися без роботи. Тисячі людей збанкрутували. Зруйновані. Всі зруйновані".
  
  
  "Я сказав, що жалкую", - сказав Римо. "Чого ти від мене хочеш?"
  
  
  У штаб-квартирі стратегічного авіаційного командування, розташованої глибоко в Скелястих горах, у звіті з безпеки було зроблено зловісний висновок: ядерної війни уникнути не вдалося, тому що хтось або щось проникло в системи управління як російськими, так і американськими ракетами. - по-іншому і не скажеш - "забавлялось".
  
  
  Президент слухав, як його кабінет обговорює кризу, і мовчав. Потім він скористався телефоном без червоного набору у своїй спальні, щоб зв'язатися з доктором Гарольдом В. Смітом.
  
  
  "Як ми ставимося до цієї... цієї... цієї штуки з атомними бомбами?" він запитав.
  
  
  "Ми над цим працюємо, сер", - сказав Сміт. Він уважно глянув на свою ліву руку. Вона оніміла і не могла рухатися. Він усе ще був у стані шоку, бо лише кілька хвилин тому йому зателефонували з видавництва у Нью-Йорку. Вони попросили його підтвердити історію, що санаторій Фолкрофт був місцем підготовки секретного вбивці.
  
  
  Сміт змусив себе посміхнутися. "Це божевільний будинок", - сказав він. "Звучить так, ніби ви розмовляли з одним із ув'язнених".
  
  
  "Це звучало шалено. Люди, які вбивали інших протягом тисяч років, а потім приїхали до Америки, щоб працювати над навчанням секретного вбивці. Однак приємний старий. Чи був він пацієнтом?"
  
  
  "Могло бути", - сказав Сміт. "Він думав, що він Наполеон?"
  
  
  "Ні. просто майстер-вбивця".
  
  
  "У нас їх дев'ять", - сказав Сміт. "У мене чотирнадцять наполеонів, якщо це допоможе. Хочете, я поговорю з цією людиною?"
  
  
  "Він пішов. Хоча залишив свій рукопис. Це справді захоплююче".
  
  
  "Ви збираєтеся опублікувати це?" Запитав Сміт.
  
  
  "Не знаю", - сказав редактор.
  
  
  "Я хотів би це прочитати", - сказав Сміт з усім самовладанням, на яке був здатний. "Звичайно, ви знаєте, що нам довелося подати до суду, якби ви згадали наше ім'я".
  
  
  "Ми думали про це. Ось чому ми зателефонували".
  
  
  Це було, коли ліва рука оніміла. Світ міг перетворитися на атомний пил, і він не міг додзвонитися до Римо, який, можливо, від початку не зрозумів завдання, а тепер він не міг додзвонитися до Чіуна, який, можливо, зрозумів завдання, але його це не турбувало, бо він намагався продати історію свого життя.
  
  
  Автобіографія Чіуна. А лише за кілька місяців до цього Чіун намагався створити національну організацію, яка займатиметься "викоріненням найманих убивць-аматорів".
  
  
  У будь-якому випадку, CURE була б скомпрометована. Єдиною рятівною думкою було те, що, мабуть, нікого більше не буде поруч, кого б хвилювало, чи намагалася одна маленька група людей врятувати Америку від сповзання в темряву втрачених цивілізацій. Ви не могли бути скомпрометовані, коли не лишилося нікого, хто міг би знати.
  
  
  Сміт глянув на звук за своїм офісом. Незважаючи на ефект затемнення через одностороннє скло, світ був таким неймовірно сонячним, таким живим, таким яскравим. Чому світ мав бути таким чудовим у цей момент? Чому він мав це помітити?
  
  
  Тому що все, що міг зробити, це помітити. Як і у всьому іншому. Він сидів на чолі наймогутнішого, найвитонченішого агентства в історії людства, якому служили два вбивці, які перевершували все, що коли-небудь створював Захід, і він був безпорадний. На мить він згадав про те, як вдихати запах квітів, коли проходиш мимо. Якось гравець у гольф сказав йому: вдихай запах квітів, коли проходиш мимо.
  
  
  Він не зробив багато з цього. Натомість він присвятив своє життя тому, щоб зробити квіти безпечними для інших, щоб їх можна було нюхати.
  
  
  Сміт помасував онімілу кисть і передпліччя. У нього була пігулка від цього. Він мав таблетку від усього.
  
  
  Його тіло йшло, і тепер світ йшов теж.
  
  
  Сміт знову спробував додзвонитися до Римо або Чіуна за всіма можливими номерами доступу. Все, що він отримав, це номер готелю у Нью-Йорку та телефон у номері, на який ніхто не відповідав.
  
  
  Понюхай квіти. Йому ніколи не подобалося нюхати квіти. Йому подобалося досягати успіху. Йому подобалося, що у його країні безпечно. Йому подобалося робити свою роботу. У нього навіть в офісі не було квітів. Марнотратство. Належав якомусь полю. Або вазі.
  
  
  "Де ти, Чіуне?" пробурмотів він. "Де ти, Римо?"
  
  
  Немов почута молитва, задзвонив телефон.
  
  
  "Смітті, - сказав Римо, - я не можу в цьому розібратися".
  
  
  "З чого? Де ти? Де Чіун? Що відбувається?"
  
  
  Римо імітував свисток судді. "Почекайте, зачекайте. Тайм-аут. Я перший".
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. "Що в тебе є?"
  
  
  "Минулої ночі ми почали підбиратися до того, хто порається з комп'ютерами і всім іншим, і він стер деякі банківські записи про мене. В останньому повідомленні говорилося "На добраніч, Малібу". Як ти думаєш, що це могло означати?"
  
  
  "Малібу - це як у Каліфорнії?" Запитав Сміт.
  
  
  "Правильно. Просто "На добраніч, Малібу". Є ідеї?"
  
  
  "Ви думаєте, людина, яка стоїть за цим, може бути в Малібу?" Запитав Сміт.
  
  
  "Це можливо", - сказав Римо. "Я не знаю".
  
  
  "У скільки це було? У скільки все це сталося?" Запитав Сміт. "Постарайся бути точним".
  
  
  "Рівне о п'ятій п'ятдесят дві ранку", - сказав Римо. "Думаєш, ти зможеш щось зробити?"
  
  
  "Я збираюся спробувати".
  
  
  "Добре", - сказав Римо і дав йому номер телефону в Нью-Йорку, яким з ним можна було зв'язатися. "Спробуй навести мене на слід".
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. "Я працюватиму над цим. Ти знаєш, де Чіун?"
  
  
  "Можливо, повернувся до готельного номера. Або в Центральному парку прибирав обгортки від цукерок. Ніколи не знаєш. Чому?"
  
  
  "Тому що, Римо... тому що... ну, чорт забирай, він намагається опублікувати свою автобіографію", - сказав Сміт, його голос хрипів від напруги.
  
  
  "Сподіватимемося, що ми всі будемо поруч, щоб прочитати це", - сказав Римо, вішаючи слухавку.
  
  
  Розділ сьомий
  
  
  Правлячий Майстер, Слава Будинку Сінанджу, Захисник Села, Володар Мудрості, Посудина Пишності, Чіун власною персоною увійшов до кабінету головного редактора видавництва "Бінгем Паблішинг", а потім вимагав, щоб його вивели.
  
  
  "Я сказав "старший редактор", - сказав Чіун, зневажаючи маленьку комірчину з рукописами, складеними на стільцях, і єдиним пластиковим диваном. Там навряд чи було місце, щоб стояти, не кажучи вже про те, щоб рухатися.
  
  
  За часів першого великого майстра синанджу, Вана Доброго, коли він служив однією з великих династій Китаю, покаранням для дрібного чиновника було переміщення його з кабінету в кабінку, в якій один крок у будь-якому напрямку призводив до того, що він втикався носом у стіну. Деякі вчені-конфуціанці наклали на себе руки, щоб не піддаватися приниженню в такому кабінеті.
  
  
  "Містер Чіун", - сказала приємна жінка з південним акцентом, від якого міг задихнутися тротуар. "Це кабінет головного редактора".
  
  
  Чіун озирнувся ще раз, дуже повільно, дуже виразно.
  
  
  "Якщо це кабінет головного редактора, то де працюють раби?"
  
  
  "Їй-богу, ми раби", - засміялася жінка і покликала кількох інших редакторів, щоб почути коментар цього чудового старого джентльмена.
  
  
  Усі думали, що це було кумедно. Всі думали, що чудовий старий джентльмен був забавним. Усі думали, що книга була абсолютно чудовою. Редактор найбільше. У неї було кілька чудових пропозицій щодо цього чудового рукопису. Просто чудово.
  
  
  Вона говорила як одна з тих молодих жінок, яких Чіун бачив із помпонами. Багато ентузіазму. Мабуть, такого ентузіазму не було з того часу, як Чингісхан менш ніж за годину розгромив свою першу західну армію і думав, що вся Європа належить йому.
  
  
  Була навіть редакторка, яка плакала наприкінці, коли прочитала про невдячність першого білого, який вивчав синанджу, і про те, яким всепрощаючим був Чіун і скільки Чіуну довелося винести.
  
  
  "Я розповів небагатьом", - сказав Чіун зі спокійною праведністю, задоволений тим, що ось тепер, після багатьох років, світові буде показана повна історія несправедливості, нав'язаної йому Римо, і весь світ зможе побачити, як Чіун належним чином простить Римо. Проблема в пробаченні Римо у минулому завжди полягала у тому, що Римо так часто було зрозуміти, що він зробив щось негаразд.
  
  
  Тепер він мав знати. Історія Сінанджу та правління Чіуна була б надрукована.
  
  
  Головний редактор, потрясаючи маленькими кулачками в повітрі, не могла прийти до тями від того, як сильно їй сподобалася ця чудова книга. Вона важко могла заснути, так сильно вона її любила. Це було чудово, і вона мала всього кілька чудових пропозицій.
  
  
  "У Sub Rights є чудова ідея збільшити продажі", - сказала вона. "Могли б ми змусити ассасинів випустити на волю божевільних убивць? Це було б ще чудовіше".
  
  
  Повільно Чіун пояснив, що Дім Сінанджу вижив саме тому, що Майстри не були божевільними вбивцями.
  
  
  "Боже мій", - сказав редактор, знову ударяючи кулаком у повітрі, як уболівальник. "У вас понад п'ятдесят убивць, і кожен з них хороший. Має бути кілька поганих убивць. Деякі справжні гнильці. Хтось, кого читач може зненавидіти. Ти бачиш?"
  
  
  "Чому?" - спитав Чіун.
  
  
  "Тому що у вас занадто багато хороших хлопців. Занадто багато. Нам не потрібні всі ці вбивці. Давайте візьмемо одного. Один єдиний фокус. Один убивця, і він божевільний. Давайте зробимо його нацистом".
  
  
  Червоний олівець пролетів крізь рукопис.
  
  
  "Тепер, коли у нас є нацистський вбивця, ми повинні змусити хорошого хлопця переслідувати його. Давайте зробимо його британським детективом. Давайте також зосередимо увагу на одному місці. Як щодо Великобританії? Нехай щось висить на волосині. Друга світова війна. Є нацист. , має бути Друга світова війна». Червоний олівець знову полетів. "Боже, це чудово".
  
  
  "Але Великобританія – це не синанджу", - сказав Чіун.
  
  
  "Ми назвемо це Сінанджу. Маленьке сонне англійське село під назвою Сінанджу. Ми просто покращуємо роботу над книгою. У вас не може бути більше п'ятдесяти вбивць з покоління в покоління. Дайте нам перепочити, містере Чіуне. можете робити, що хочете. Це ваша книга. І вона чудова”.
  
  
  "Чи буде там та частина, де йдеться про невдячність білих?" Запитав Чіун.
  
  
  "Звичайно. Мені це сподобалося. Нам усім це сподобалося. Говорячи про це, давайте перейдемо до деяких любовних захоплень. У Біпсі Бупенберг у Binding були деякі проблеми, тому що там не було сильного жіночого персонажа. Отже, у нас є нацист для субправ і у нас є жінка для прив'язки.Сильна жінка.Припустимо, вона на острові.Разом зі своїм чоловіком-калекою.І вона з ним не ладнає.І нацистський вбивця закохується в неї, і вона розуміє, що має завадити йому передати інформацію, скажімо, Гітлеру. Чому не Гітлеру? Це була Друга світова війна, вірно? Боже, це чудово”.
  
  
  "Ти залишиш частину про невдячність білих?"
  
  
  "Абсолютно. Тепер у Дадлі Стардлі з бухгалтерії теж були деякі проблеми. Йому справді сподобалася книга. Але йому не сподобалося початок про корейське рибальське село, яке не могло себе прогодувати, тому найздатніший чоловік вирушив найматися найманим убивцею - традиція там із незапам'ятних часів. Допустимо, що нациста виявляє британська домогосподарка, а потім він вбиває її, і з цього починається вся книга”.
  
  
  "Мені сподобався "світанок історії", - сказав Чіун.
  
  
  "Я теж. Це страшенно поетично". Кулак знову вдарив у повітря. "Але бухгалтерія сказала, що це просто не захоплює. Це не книга поезій. Це історія будинку ассасинів".
  
  
  "І ви залишите в тій частині про невдячність білих?"
  
  
  "Абсолютно", - сказав головний редактор. "Сподобалося".
  
  
  "Добре", - сказав Чіун зітхнувши.
  
  
  "І давайте придумаємо нову назву. Історія Сінанджу безперечно не є хапугою. Як щодо чогось, пов'язаного зі смертю?"
  
  
  "Ніколи. Ми не вбивці. Ми ассасини".
  
  
  "Ну, у тебе синанджу проходить через всю книгу. Нам обов'язково поміщати це і на обкладинку? Хіба ти не хочеш, щоби книга продавалася?"
  
  
  Чіун на мить замислився.
  
  
  "Добре", - сказав він.
  
  
  "У тебе є гарна назва?" — спитала вона.
  
  
  "Якщо це не синанджу, мені все одно", - сказав Чіун.
  
  
  "Мені подобається щось таємниче", - сказав головний редактор. "А як щодо голкового вушка?"
  
  
  "Хіба не було білої книги з такою назвою?"
  
  
  "Щось на кшталт цього, - сказала вона, - і це чудово продавалося. Ви не можете перевершити успіх. Ми копіюємо успіх уже багато років".
  
  
  Вона не згадала, що, коли у її компанії був шанс купити "Вушко голки", вона відмовилася від нього, тому що він не був "Віднесеним вітром". "Віднесені вітром" були відкинуті, тому що це був не Гекльберрі Фінн. "Гекльберрі Фінн" був відкинутий, тому що це не був Бен Гур.
  
  
  Вона не опублікувала жодної з цих книг, але миттєво скопіювала їх усі.
  
  
  Видавництво Bingham Publishing щороку випускало більше книг, які не приносили прибутку, ніж будь-яке інше видавництво у видавничому бізнесі. Коли прийшов річний звіт, який показує, що компанія втратила гроші, вони спробували заповнити дефіцит, збільшивши кількість книг. Це збільшило дефіцит. Хтось запропонував їм видавати менше книжок. Ця людина була негайно звільнена за дурість. Усі знали, що спосіб показати прибуток – це публікувати все більше й більше книг, навіть якщо всі вони втратили гроші.
  
  
  Якось Бінгхем опублікував телефонний довідник Нью-Йорка п'ятнадцятирічної давності, тому що телефонна компанія назвала його найпоширенішою книгою всіх часів.
  
  
  Бінгхем помістив на обкладинку свастику, назвав її Stranger's Lust Nest, тому що секс був проданий тиражем у чотири мільйони екземплярів, і був щиро вражений, коли 3999999 були повернуті не купленими.
  
  
  "Я знаюся на цьому бізнесі", - сказав Чіуну старший редактор. "У нас тут чудова книга. Все, що нам потрібно зробити, це зробити ці кілька чудових змін".
  
  
  "І ти підеш у білій невдячності до вчення синанджу?" - спитав Чіун.
  
  
  "Звичайно. Якщо це підійде".
  
  
  "Якщо"? - перепитав Чіун.
  
  
  "Ну, ти ж знаєш, що просто не можеш вставити азіату в нацистську книгу".
  
  
  "Ти досяг успіху з нацистськими книгами?" Запитав Чіун.
  
  
  "Насправді ні. У нас немає. Але в інших є. Великий успіх. Чудовий успіх".
  
  
  "Якщо ти не досягнеш успіху в них, чому б тобі не опублікувати щось, що не є нацистською книгою?" Запитав Чіун.
  
  
  "І йти наперекір успіху?" перепитала редактор, здивовано хитаючи головою. Її червоний олівець застиг над папером.
  
  
  Чіун простягнув через стіл руку з довгими нігтями і граційно прибрав свій рукопис.
  
  
  "Будинок Сінанджу не продається", - сказав він. А потім, вібруючи нігтями в ритмі вібрації, він видалив червоні мітки білої жінки.
  
  
  "Почекайте секунду. Ми можемо погодитися з кількома вашими ідеями, якщо вони вам дуже сподобаються".
  
  
  Але Чіун уже був на ногах. Він знав, що вже пішов на надто багато компромісів із цим рукописом, найбільшим з яких було те, що він був написаний не на ху, корейському діалекті поезії унг. Більше жодних компромісів.
  
  
  Він сунув рукопис під пахву, і його вивела через головний вхід молодша жінка, яка розповіла йому про своє прагнення також стати старшим редактором. Однак у неї була одна перешкода, яку вона мала подолати. Вона продовжувала пропонувати видавництву "Бінгем Паблішинг" купити книги, які їй подобалося читати.
  
  
  "І що?" - спитав Чіун.
  
  
  "Вони сказали мені ігнорувати це почуття. Якщо це буде виглядати нудно, як висихаюча фарба, і в це не повірить ніхто старше чотирьох років, і якщо ми будемо ставитися до кожного статевого акту як поворотного моменту всесвітньої історії, тоді ми повинні купити це. Інакше – ні”.
  
  
  "Ти читав історію синанджу?" Запитав Чіун.
  
  
  Молода дівчина кивнула головою. "Мені сподобалося. Я дещо зрозуміла про історію та про те, як можна використовувати людське тіло і як люди можуть піднятися над собою, якщо навчаться. Я не могла від цього відірватися".
  
  
  "То ти хотів купити це?" Запитав Чіун.
  
  
  "Ні, я голосував проти її покупки. Я просуюсь".
  
  
  "Це не має сенсу", - сказав Чіун.
  
  
  "Автори нерозумні", - роздратовано сказала вона. "Ви все забуваєте, що видавництво – це бізнес".
  
  
  "З тебе справді вийде чудовий старший редактор", - сказав Чіун. "У тебе буде офіс розміром не більше одного із цих телефонних апаратів".
  
  
  "Ви справді так думаєте?" – випалила молода жінка.
  
  
  "Без сумніву", - сказав Чіун.
  
  
  "Звідки ти знаєш? Чому ти так думаєш?"
  
  
  "Бо ти змушуєш їх виглядати розумними", - сказав Чіун.
  
  
  Римо залишив Чіуну записку в готелі. "Повертайся за кілька днів, якщо світ все ще тут".
  
  
  Чіун тримав записку в руці. Грубе послання. Характерно для Римо.
  
  
  Він підійшов до однієї зі своїх парових скриньок і дістав ще кілька довгих аркушів рисового паперу, старомодну ручку та чорнильницю.
  
  
  І коли він сів на підлогу, щоб написати про ці останні прояви невдячності на адресу Майстра Сінанджу, він подумав про себе: можливо телевізійний міні-серіал. Якби хтось випустив в ефір це шоу про гаданого майстра ніндзя, який розгулював у безглуздому чорному костюмі серед білого дня, думаючи, що це робить його невидимим, тоді вони зняли б що завгодно. Принаймні, мала хорошу назву. Він запитував, чи чули про нього продюсери. Він був певен, що чули.
  
  
  "Вони вже в дорозі", - сказав Абнер Бьюелл.
  
  
  Марсія посміхнулася. На гарній рудоволосій дівчині було прозоре сітчасте трико. "Добре", - сказала вона. "Я хочу подивитися, як вони помруть".
  
  
  "Ти зрозумієш", - пообіцяв Бьюелл. Йому справді подобалася ця жінка.
  
  
  "А потім увесь світ?" — спитала вона.
  
  
  "Так". Вона йому дуже сподобалася.
  
  
  Вони були дуже схожі, але в різних відносинах. Бьюелл виріс і став творцем ігор та гравцем у них. Марсія теж, але в її іграх було задіяно її тіло та одяг, який вона носила, і єдина з усіх жінок, яких колись зустрічав Бьюелл, вона змогла порушити його. Це був чудовий пиріг, а родзинкою було те, що вона була такою ж жорстокою, такою ж байдужою до інших людей, як і сам Бьюелл.
  
  
  "У мене є гра на вечір", - сказала вона.
  
  
  "Що це?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Ти побачиш", - пообіцяла Марсія. Вона одяглася і поїхала з Бьюеллом в одному з його спортивних автомобілів Mercedes у Лос-Анджелес, де вони припаркували машину на бічній вулиці поряд із Сансет-Стріп.
  
  
  Вони стояли на розі бульвару, поки Марсія дивилася вгору і вниз на потік промоклого людства, який із гарчанням прокладав собі шлях повз них.
  
  
  "Чого ми чекаємо?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Потрібна людина і потрібний час", - сказала Марсія.
  
  
  Через півгодини вона сказала йому схвильованим голосом: "Цей, що йде".
  
  
  Б'юелл підвів очі і побачив чоловіка років двадцяти з невеликим, шкутильгаючи по вулиці. В обох вухах він мав металеві прикраси, а на голих грудях був шкіряний жилет. Його пояс був усипаний хромованими діамантами. Він хитався при ходьбі, і його очі були напівзаплющені, з важкими віками, з виглядом алкоголіка чи наркомана.
  
  
  "Що за свиня", - сказав Бьюелл. "А що щодо нього?"
  
  
  "Дай йому грошей. Сто доларів", - сказала вона.
  
  
  Коли чоловік підійшов до них, Бьюелл зупинив його і сказав: "Ось". Він вклав йому в руку стодоларову купюру.
  
  
  "Самий час Америці дати мені що-небудь", - огризнувся чоловік і, хитаючись, пішов, навіть не подякувавши.
  
  
  Б'юелл повернувся до Марсії, щоб подивитися, яким буде наступний крок у грі, але Марсії вже не було. Він побачив її за півкварталу від себе. Вона розмовляла з поліцейським у формі. Він побачив, як Марсія вказує на його бік, і раптово поліцейський почав тікати від неї у бік Бьюелла.
  
  
  Марсія побігла за ним.
  
  
  Але поліцейський пробіг повз Бьюелла. Він вихопив пістолет, коли наблизився до молодого чоловіка у шкіряному жилеті.
  
  
  Марсія сказала Бьюеллу: "Добре, пішли".
  
  
  Вона відтягла його від кута назад до їхньої машини.
  
  
  "Що ти зробив?" – спитав він.
  
  
  "Я сказав тому поліцейському, що цей дегенерат щойно пограбував нас з тобою під дулом пістолета. Що у нього був заряджений пістолет і він погрожував убити нас чи будь-кого, хто зупинить його. Що він узяв у нас сто доларів".
  
  
  Вона хихикнула.
  
  
  Вони були біля дверей машини, коли почули постріли. Один. Два. Три.
  
  
  Марсія знову хихикнула. "Я думаю, він чинив опір арешту".
  
  
  Вони сіли в машину, доїхали до кута, а потім повернули праворуч на бульвар Сансет. Проїжджаючи повз місце події, вони побачили поліцейського, який стояв з пістолетом напоготові над мертвим тілом людини, якій Б'юелл віддав сто доларів.
  
  
  "Чудово", - сказав Бьюелл.
  
  
  Марсія посміхнулася, купаючись у його похвалі.
  
  
  "Яка чудова гра", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Мені це подобається", - сказала вона. "Ми можемо зіграти ще раз?"
  
  
  "Завтра", – сказав він. "Давай зараз підемо додому і займемося коханням".
  
  
  "Добре", - сказала вона.
  
  
  "І ти можеш одягти ковбойський костюм", - сказав він.
  
  
  "Осідлай їх, ковбой", - сказала вона. І знову захихотіла.
  
  
  Він любив її.
  
  
  Розділ восьмий
  
  
  Його звали Хамута, і він продавав зброю, але не всім. Він мав невеликий магазинчик у Паддінгтоні, районі Лондона з акуратними садками перед акуратними цегляними будинками. Це був тихий район, де ніхто не спромігся запитати містера Хамуту, хто його відвідувачі, хоча вони були впевнені, що довідалися деякі з них.
  
  
  Генерали, герцоги, графи та члени королівської сім'ї, як правило, мали знайомі обличчя, але, хоча багатьом було цікаво, чи справді такий покидає магазин містера Хамути, ніхто не запитав.
  
  
  Не можна було купити гвинтівку чи пістолет у містера Хамути, замовивши їх. Спочатку треба було випити чаю з містером Хамутою, якщо вдавалося виманити запрошення. Якщо людина була гідного походження і з належними зв'язками, вона могла б дати зрозуміти кільком відставним офіцерам, що не проти випити пообіднього чаю з містером Хамутою. Тоді його перевіряли б набагато ретельніше, ніж кандидатів у британську секретну службу. Звичайно, це мало про що говорило. Для отримання кредитної картки газової компанії були жорсткіші вимоги, ніж для того, щоб стати шпигуном британської розвідки. Але для Містера Хамута, треба було вміти тримати рота на замку, що б ти не побачив. Яким би огидним це не було. Неважливо, як сильно хотілося крикнути: "Пощади. Де милосердя у цьому світі?"
  
  
  І якщо один із них вважався прийнятним, йому повідомляли день і час, а потім він мав прийти вчасно до другого. У призначений час двері магазину містера Хамути були відчинені рівно на п'ятнадцять секунд. Якщо хтось приходив хоча б на секунду пізніше за цей термін, він виявляв, що двері замкнені і ніхто не відчинить.
  
  
  У вітрині магазину містера Хамути стояла єдина біла ваза, в якій щодня стояла свіжа хризантема. Вона стояла на чорному оксамиті. У магазину не було вивіски, і іноді люди, які бажають купити квіти, намагалися увійти, але вони теж знаходили зачинені двері.
  
  
  Якось у магазин вдерлися грабіжники, які були впевнені, що всередині знаходяться цінні коштовності. Через місяць їхні тіла були знайдені такими, що розклалися на сміттєзвалищі. Скотланд-Ярд припускав, що це залишки чергового бандитського розбирання, поки судово-медичний експерт не досліджував черепа. Вони були поцятковані невеликими мітками, схожими на червоточини.
  
  
  "Скажи, Ральфе", - звернувся вчений до свого напарника у морзі. "Тобі це не здається схожим на червоточини?"
  
  
  Інший патологоанатом підніс збільшувальне скло до задньої частини черепа та уважно розглянув. Він носив дихальну маску, тому що сморід людського тіла, що розкладається, був, мабуть, найшкідливішим запахом, якому могла зазнати інша людина. Наближаючись до гниючого мертвого тіла, можна було залишити сморід у одязі. Ось чому патологоанатоми завжди носили костюми, що миються, з поліестеру. Смерть ніколи не приходить із вовни.
  
  
  "Занадто пряма", - нарешті сказав Ральф. "Чорвоточина проникає в кістку в процесі проколювання. Вона повертається. Це більше схоже на маленькі зазубрини".
  
  
  "Дай мені подумати, Ральфе".
  
  
  Він передав збільшувальне скло, і його партнер подивився, потім кивнув головою. "Як машина", - сказав він.
  
  
  "Точно, крім того, що вони стикаються один з одним. Тут немає закономірності".
  
  
  "Як ви думаєте, в ці черепи щось кинули?"
  
  
  "Ні. Занадто точно", - сказав Ральф.
  
  
  "Кулі?"
  
  
  "Неймовірно".
  
  
  "Давайте все одно перевіримо, чи є лідерство".
  
  
  Лідерства не було, але була платина.
  
  
  Якийсь круговий платиновий пристрій з неймовірною точністю розрізав черепи жертв, знайдених на звалищі.
  
  
  Зрештою їх впізнали по зубах, оскільки британські платники податків надали їм велику стоматологічну допомогу в нагороду за те, що їх спіймали на пограбуванні британських будинків і благополучно відправили до теплих тюремних камер. Вони були простими злочинцями, ніхто не був від них у захваті, і їх поховали та забули.
  
  
  Але не тими людьми, які заробляли на життя, вдираючись у чужі будинки. Вони зрозуміли послання. Ніхто не зайшов у простий магазин у Паддінгтоні з білою хризантемою у вітрині.
  
  
  Вхід був тільки на запрошення, і то тільки для тих, кому пощастило отримати зброю, створену руками містера Хамути.
  
  
  Наприклад, британський лорд середніх років зі своїм другом, які одного разу повернули ручку дверей магазину і із захопленням виявили, що двері справді відчинилися.
  
  
  "Удачі, що?" - сказав він.
  
  
  "Можливо", - сказав його друг, який уже купив одну зі зброї Хамути. "Сподіваюся, твій шлунок готовий до цього".
  
  
  "У мене ніколи не було проблем зі шлунком", - хмикнув лорд.
  
  
  Коли вони зачинили двері, вони почули клацання засуву, схожий на удар стали об сталь. Лорд середнього віку хотів повернутись і перевірити двері, щоб подивитися, чи зможуть вони вийти, але його друг швидко похитав головою.
  
  
  Посеред підлоги стояв квадратний чорний лакований стіл з трьома маленькими подушечками навколо нього. Двоє чоловіків зняли капелюхи, і коли лорд побачив, що його друг опустився на коліна на один із матів, він зробив те саме. В кімнаті було тихо, і тільки тьмяне світло проникало через стелю. Через деякий час коліна лорда почали хворіти. Він глянув на свого друга. Він хотів підвестися і потягтися, але друг знову похитав головою.
  
  
  Коли лорд подумав, що до його онімілих ніг більше ніколи не повернеться чутливість, увійшов присадкуватий чоловік з чорними очима, як космос, і опустився на коліна біля столу. У нього було сиве волосся, яке видавало вік, і він дивився на лорда, який хотів зброю. Здавалося, його очі могли роздягнути душу лорда.
  
  
  "Отже, ви вважаєте, що гідні вбивства", - сказав містер Хамута.
  
  
  "Ну, я планував придбати зброю. Мушу сказати, я був радий, коли ви звернули на мене увагу. Так сказати. Розумієте?"
  
  
  "Так ти думаєш, що вартий вбивства?" Хамута повторив.
  
  
  Друг кивнув, щоб лорд сказав "так", але все, чого хотів лорд, це пістолет. Він не був певен, що хоче когось вбивати. Він думав про щось для камінної полиці. Дорого, так, але в цьому була частина краси. І, можливо, за кілька років він візьме його з собою на полювання. Можливо, на велику дичину. Але він не думав про зброю саме у таких термінах. Швидше, як прикраса.
  
  
  Друг знову кивнув у його бік, цього разу з гнівом та напругою на обличчі.
  
  
  "Так, так", - сказав Господь.
  
  
  Хамута ляснув у долоні. Вперед, човгаючи, вийшла жінка в чорному кімоно, несучи чайну тацю.
  
  
  Коли вона перестала подавати їм, Хамута запитав: "Ти б убив її?"
  
  
  "Я не знаю її", - сказав Господь. "У мене немає причин вбивати її".
  
  
  "Що, якщо я скажу тобі, що вона подала тобі отруту?"
  
  
  "Невже вона?"
  
  
  "Підемо", - сказав Хамута з презирством, що погано приховується. "Я не вбивав свою власну дружину і не подаю отруту. Однак я створюю зброю, яку призначено вбивати, а не розвішувати на стінах. Чи гідний ти Хамути?"
  
  
  "Я думав про великокаліберне..."
  
  
  "Він гідний того, щоб убити", - сказав друг.
  
  
  Хамута посміхнувся і підвівся. Друг підштовхнув лорда ліктем, щоб той теж підвівся. Лорд ледве міг стояти і погойдувався, чекаючи, коли кров повернеться до його ниючих ніг. Вони обидва зашкутильгали за Хамутою, який повів їх униз по трьох прольотах сходів, глибоко під вулицями Паддінгтона, вглиб британської землі.
  
  
  Велика кімната, майже така сама довга, як головний бальний зал Букінгемського палацу, була тьмяно освітлена мерехтливими свічками. Господь спостерігав, як від свічок здіймається димок. Він побачив плавний вигин праворуч. Там були димарі.
  
  
  "Так ти думаєш, що вартий вбивати?" Сказав Хамута і засміявся.
  
  
  "Я думаю, що так. Так, це так", - сказав пан. Звісно, це так. Хіба він не впустив лося в Манітобі три роки тому та носорога в Уганді за рік до цього? Теж хороший постріл. Прямо в шию. Звичайно, якщо ви підстрелили носорога в іншому місці, виникли проблеми, тому що ви не могли його впустити. Так що так. Він був абсолютно гідний того, щоб його вбити.
  
  
  "Добре", - сказав Хамута. Він знову ляснув у долоні, і з'явилася жінка з малокаліберною однозарядною гвинтівкою.
  
  
  Він не збирається просити мене вбити жінку, подумав лорд. Я не збираюся.
  
  
  "Кого б ти вбив?" - спитав Хамута.
  
  
  "Ну, звичайно, не жінка. Правильно?"
  
  
  "Звичайно, ні. Жінка не варта смерті від Хамути". Він вклав зброю в руки пана. Аристократ ніколи не відчував такого балансу, ні такої очевидної елегантності точності.
  
  
  "Це чудово", - сказав він.
  
  
  Хамута кивнув головою. "У тебе гідний смак", - сказав він.
  
  
  Він знову ляснув у долоні, і жінка повернулася з чотирма кулями на підстилці зі свіжого зеленого листя азалії. Хамута взяв кулі та зчистив вологу. Снаряди були з полірованої латуні, а кулі – з блискучої речовини.
  
  
  "Це не срібло, чи не так?" – спитав господь. "Не кулі зі срібними наконечниками?"
  
  
  "Срібло занадто м'яке. Свинець ще м'якший. Міді ледь вистачає. Але для ідеального пістолета гідна тільки платина. Ти гідний цього?"
  
  
  "Так, клянуся Юпітером. Так, я гідний".
  
  
  Хамута кивнув головою.
  
  
  Лорд знову глянув на пістолет у своїх руках. "Це дуже простий пістолет", – сказав він. "На ньому немає срібла. Жодного гравіювання".
  
  
  "Це зброя, англієць. Не чайна чашка", - сказав Хамута.
  
  
  Король кивнув, сунув руку в кишеню жилета і дістав оксамитовий мішечок, який віддав Хамуті. Зброяр відкрив його і висипав вміст собі на долоню. Там були три великі рубіни і скромний діамант, всі ідеальні дорогоцінні камені. Хамута, як було відомо, брав тільки ідеальне дорогоцінне каміння. Він повернув один рубін.
  
  
  "Це ідеальний рубін", - сказав пан.
  
  
  "Так, це так", - погодився Хамута. "Але це вже надто".
  
  
  "Це цілком гідно з твого боку", - сказав Господь.
  
  
  "Твій пістолет, твої кулі. Тепер ти маєш випробувати його", - сказав Хамута, і король кивнув.
  
  
  Хамута знову грюкнув у долоні, і двері в іншому кінці довгої зали відчинилися. І там виявився нещасний, прив'язаний до стовпа.
  
  
  "Убий", - сказав Хамута.
  
  
  "Я не збираюся вбивати когось, прив'язаного до стовпа", - сказав пан. "Я не кат".
  
  
  "Як забажаєш", - сказав Хамута. Він усміхнувся, взяв рушницю простим рухом однієї руки, зарядив один патрон і вистрілив. Інструмент був настільки гарний, що навіть без глушника постріл пролунав як легке шипіння, що вилітає зі ствола. На одній із мотузок, що утримували чоловіка, урвався вузол. Чоловік смикнувся, і мотузки впали. Чоловік видав крик і Хамута повернув пістолет дворянину.
  
  
  "О, милостивий", - сказав господь. Людина, яку щойно звільнили, була великою і неголеною, а в її очах горіло червоне безумство.
  
  
  "Він убивав раніше", - сказав Хамута. "І я думаю, що він хоче твої коштовності так само, як і твоє життя, старовина. Ви, англійці, так це кажете? "Старина"?" Хамута засміявся. Лорд намацав кулю в гвинтівці і вистрілив, і в животі розлюченого вбивці пролунав невеликий бавовна. Але все, що від цього залишилося, це маленька червона мітка. Після свого полювання Господь зрозумів, що було не так. Платинова куля була така тверда, що могла пронизати будь-кого, як тонка кирка. Постріл мав потрапити в мозок або зачепити життєво важливий орган, інакше це не зупинило б людину.
  
  
  Але гвинтівки більше не було у його руках. Вона була в цього злісного звіра, Хамути, і він сміявся. Заряджав, стріляв і сміявся. І в цей момент аристократ зрозумів, навіщо йому знадобиться міцний шлунок. Одним ударом Хамута роздробив чоловікові ліву кісточку, а іншим – праву. Бідолаха лежав на спині, кричачи від болю, коли Хамута вистрілив йому в хребет, і ноги перестали рухатися. Саме тоді Господь побачив біль та страх у очах жертви.
  
  
  І набоїв більше не було.
  
  
  Лорд прибрав руку і сердито глянув на свого друга.
  
  
  "Як ти міг довести мене до цього?"
  
  
  "Ти сказав, що хочеш Хамуту".
  
  
  "Я грав, але не так".
  
  
  "Ти сказав, що в тебе міцний шлунок".
  
  
  "Я зробив. Але я не очікував цього".
  
  
  Стогін жертви змішалися зі сміхом Хамути. Збройовий майстер сміявся над англійцем не менше, ніж над закривавленою фігурою на підлозі.
  
  
  "Ти нічого не скажеш", - сказав друг.
  
  
  "Як довго це буде продовжуватись?" - Запитав дворянин.
  
  
  "Доки містер Хамута не насититься своїм задоволенням".
  
  
  Лорд похитав головою. Вони слухали крики понад п'ятнадцять хвилин, а потім Хамуті принесли коробку платинових куль, і приголомшене захоплення змінилося огидою.
  
  
  Хамута діяв кулями, як скальпелями. Спочатку він припинив кричати, трохи зачепив череп жертви, рівно настільки, щоб вирубати його.
  
  
  "Я хотів, щоб ти мене почув", - пояснив він лордові. "Спочатку череп. Потім ми видаляємо адамове яблуко. Потім відриваємо нижню мочку лівого вуха, потім правого, а потім рухаємося вниз по тілу, поки не опинимося біля колінних чашечок. Прощавай, колінні чашечки".
  
  
  Він завдав ще двох ковзних ударів по черепу, потім сказав лорду закінчити вбивство.
  
  
  Гвинтівка майже вислизнула з рук аристократа, бо вони були такі мокрі від поту. Він знав, що його серце шалено б'ється.
  
  
  Пробач, негідник, подумав він, і вистрілив одним пострілом у серце, поклавши край всьому цьому жалюгідному безладді, хоча Хамута продовжував хихикати.
  
  
  Він не потрудився сказати дворянину, що насправді поспішив з цим продажем. Він хотів потрапити до Каліфорнії. Для нього готувалася чудова мета, але йому сказали, що він повинен поквапитися.
  
  
  "Це виклик для тебе, Хамуто", - сказав постачальник цілі.
  
  
  "У мене немає проблем", - сказав Хамута. "Тільки розвага".
  
  
  "Тоді ми обоє повеселимося", - сказав провайдер, Абнер Бьюелл зі Сполучених Штатів, людина, яка, безумовно, знала, як дати людям те, що вони хотіли.
  
  
  Розділ дев'ятий
  
  
  Всі вони звикли до модного стилю життя, до модних машин і модних будинків, до модних жінок і модних відпусток, і наймодніше з усього цього - можливість купити будь-що, не обтяжуючи себе питанням, скільки це коштує.
  
  
  А потім гроші вичерпалися, і Берні Бондіні, касир, який купив продукти, і Сташ Франко, банківський касир, який став біржовим спекулянтом, і Елтон Хаббл, автомеханік, який тепер володів двома автосалонами, цілий місяць шкрябали і викидали гроші, щоб виконати свої надмірно розтягнуті. зобов'язання. Отже, коли кожен із них отримав картку з написом: "Чого ви не зробите, щоб повернути гроші?" і вказав адресу та час у Малібу, вони всі прийшли.
  
  
  Будинок на березі океану, що височіє над кам'яними колонами, затіняючий піщаний пляж, що омивається теплим Тихим океаном, був класним номером за три мільйони доларів і саме тим, що могло привести їх у потрібний настрій, нагадати їм про те, що вони ризикували втратити назавжди .
  
  
  Красива рудоволоса дівчина без слів впустила їх у будинок, яка мовчки проводила їх на балкон з видом на океан. Коли вона повернулася, щоб піти, Бондіні сказав: "Міс, що нам накажете робити?"
  
  
  І жінка відповіла: "Подумайте про те, що було в записці, яку ви отримали".
  
  
  Вони думали про це та говорили про це. Були речі, які вони не почали б робити навіть за гроші. Ні. Були певні негнучкі правила моралі, яких вони повинні були дотримуватися, речі, які відокремлювали людину від тварини.
  
  
  Вони побачили парад красивих пляжних кроликів, що ходили по піску внизу, з надією поглядають на будинок, і, нарешті, Хаббл змусив себе відвести погляд і мляво сказав: "Мені все одно. Є деякі речі, які я не робитиму за гроші".
  
  
  "Я теж", - сказав Бондіні.
  
  
  "Наприклад?" – спитав Франко.
  
  
  "Я б не став вбивати свою матір палицею", - сказав Бондіні. "Нізащо. Я просто не став би цього робити. Гроші мене не так сильно хвилюють".
  
  
  Хаббл згідно кивнув. "Я думаю, це було б жахливо. Якщо твоя мати не така стара і хвора, як моя. Я маю на увазі, іноді смерть - краще вирішення життєвих проблем, ніж продовження життя".
  
  
  "Але ціпком?" Сказав Бондіні. "Ні за що. Я не вб'ю свою матір палицею".
  
  
  "Можливо, великий палицю, щоб було швидко", - запропонував Хаббл, але Бондіні був непохитний. "У жодному разі", - сказав він.
  
  
  "Ну, я б так і зробив", - сказав Франко. Він був невисоким чоловіком з жорстким волоссям пісочного кольору, і тринадцять місяців таємних грошей, що надходили на його секретний аккаунт в Insta-Charge, спонукали його кинути свою тупицю-дружину і зректися двох своїх лінивих дочок. "Я пам'ятаю свою дружину", - сказав він. "Я б убив свою матір. Я б убив і твою матір теж. Все краще, ніж повернутися до своєї дружини".
  
  
  "Я в це не вірю", - уперто сказав Бондіні. "Є дещо, чого б ви не зробили. Ви обидва. Є дещо, чого б ви не зробили".
  
  
  Хаббл відростив бороду з того часу, як пішов з олійниці в офіс менеджера, і зараз він погладив її, подумав мить і сказав: "Я б не став знімати порнофільм". Він знову подумав і додав: "З твариною. Я не став би знімати порнофільм з твариною". Він кивнув головою вгору та вниз один раз на підтвердження цього потужного життєвого принципу. Це було те місце, де він підвів межу, і це змусило його відчути себе добре.
  
  
  "Деякі тварини милі", - сказав Бондіні.
  
  
  "Ні. Ні за що", - сказав Хаббл. "Ніяких порнофільмів без тварин. А як щодо тебе, Стеш?"
  
  
  Франко звів очі, наче здивований тим, що хтось із ним заговорив. Потім він знову глянув на океан і тихо сказав: "Я б не став трахатись з мерцем".
  
  
  "Чому ні?" Сказав Бондіні. Здавалося, він щиро здивований таким скромним ваганням.
  
  
  "Ти ніколи не зустрічав мою дружину", - сказав Франко. "Це все одно, що знову трахнути її. Я не зміг би цього зробити".
  
  
  "Ну, ти знаєш свою дружину краще, ніж ми", - сказав Хаббл. "Але я не думаю, що все так погано. Є кілька симпатичних мерців. Можливо, тобі дістався б гарний подарунок".
  
  
  Франко знову похитав головою. "Ні, ось тут я підводжу межу. Не трахатись з мертвими. Як ти це називаєш? Для цього є слово".
  
  
  "Так", - сказав Бондіні, але він не міг про це думати.
  
  
  "Це походить від слова, яке означає "мертвий", - сказав Хаббл. "Це все, що я пам'ятаю".
  
  
  "Яке слово?" Запитав Бондіні.
  
  
  "Я не знаю. Це просто означає "мертвий", - сказав Хаббл.
  
  
  "Труп", - сказав Бондіні. "Можливо, це щось на зразок трупофобії".
  
  
  "Звучить приблизно так", - сказав Франко. "Я думаю, що це все. Трупофобія. Я чув це слово одного разу".
  
  
  Красива рудоволоса жінка, яка впустила їх у будинок, знову з'явилася на балконі. Тепер вона була оголена. Її груди були повними, а соски піднятими. На ній були лише туфлі на високих підборах, і вони демонстрували її довгі кінцівки танцівниці. Її шкіра була змащена олією, а засмага бездоганна, її не псували навіть лінії бікіні.
  
  
  Вона спитала їх, щоб вони хотіли випити. Вона облизнула губи, дивлячись на кожного з них по черзі. Її губи були стиглими, червоними, м'ясистими, верхня губа була такою ж повною та надутою, як і нижня. І коли вони зробили їй замовлення на випивку, вона тихо пішла, але навіть ходьба була еротичним актом, оскільки її гладка, як у немовляти, попка хтиво розгойдувалася з боку на бік.
  
  
  "Можливо, якби це була справді велика ключка", - сказав Бондіні. "Щоб я міг зробити це одним сильним ударом".
  
  
  Хаббл розмовляв сам із собою, все ще дивлячись на двері, через які рудий повернувся до будинку. "Деякі тварини справді милі", - пробурмотів він. "Бути упередженим проти тварин тільки тому, що вони тварини, насправді негідне мене. Мила тварина. Що в цьому поганого?"
  
  
  Франка не слухав. Він думав, хоч і не казав цього, що, безперечно, було багато привабливих трупів. Красиві жінки, які померли від передозування, наприклад. Ви не могли побачити в них нічого поганого, як би старанно ви не дивилися. І якби ви отримали їх відразу, чорт забирай, вони могли б навіть бути ще теплими. Так що вони мало що дадуть натомість, але хто сказав, що чоловік завжди має бути винагороджений за кохання реакцією жінки? Якщо вам потрібен був шум, пізніше, коли гроші повернуться, ви могли найняти жінку, яка вміла створювати шум. Іноді вам потрібно було робити те, що правильно. Теплий симпатичний труп звучав йому нормально. Йому безперечно подобалася ця ідея набагато більше, ніж думка про страждання від трупобоязні.
  
  
  "У мене немає трупофобії", - сказав Франко. "За все моє життя зі мною ніколи не було нічого поганого. Не намагайтеся звалити на мене хвороби, яких я не маю". Він обвів усіх звинувачуючим поглядом.
  
  
  Їхні напої так і не принесли. Натомість на палубу вийшов Абнер Бьюелл, одягнений у штани кольору хакі та сорочку кольору хакі, які були надто хакі, щоб називатися костюмом для відпочинку. На ньому були товсті вовняні шкарпетки, надуті поверх дешевих кросівок без шнурків. Але його волосся, як і раніше, було бездоганно укладене пластиком.
  
  
  Він стояв перед трьома чоловіками, дивлячись на планшет, який тримав у руках.
  
  
  Нарешті він підвів очі і гаркнув на Бондіні. "Ти. Я хочу, щоб ти забив свою матір до смерті".
  
  
  "Один удар великою ключкою", - твердо сказав Бондіні.
  
  
  "Маленька паличка. І повільно", - сказав Бьюелл. Не чекаючи відповіді, він глянув на Хаббла. "Ти станеш зіркою секс-фільму. Знімаєш його з гірськими козами. Тобі доведеться трахнути трьох овець". Він знову не дочекався коментарів, але спрямував свій важкий погляд на Сташа Франка. "Я хочу, щоб ти з'єднався з обезголовленим трупом, мертвим три тижні".
  
  
  Він опустив планшет на бік і повільно подивився на кожного чоловіка по черзі. "Я хочу, щоб ви знали, що я передав вам трьом загалом 612 000 доларів за останні дванадцять місяців. Технічно це гроші, які ви забрали з банку шахрайським шляхом. Тепер ти зробиш те, про що я прошу, чи не тільки гроші залишаться відрізаними, але й поліція буде біля твого порога на ніч. У тебе є шістдесят секунд, щоб обміркувати свій план дій”.
  
  
  Він повернувся до будинку, і коли двері за ним зачинилися, Бондіні спитав: "Що ти думаєш?" Це було скоріше прохання, ніж питання.
  
  
  "Я не знаю", - сказав Хаббл. "Що ти думаєш?"
  
  
  "Я думаю, що я не дуже люблю свою маму. Я виріс, харчуючись печінкою. Як ти можеш любити того, хто годує тебе печінкою? Маленька паличка - це не так погано".
  
  
  Хаббл сказав: "Мені завжди подобалися вівці. Вони дружні, свого роду".
  
  
  "Я можу тримати очі закритими", - сказав Франко. "І затримувати дихання. Трупи. Я завжди говорю, що в темряві вони всі однакові".
  
  
  Б'юелл повернувся рівно за хвилину. Він стояв перед ними, мовчки чекаючи. Зрештою Бондіні випалив: "Ми зробимо це".
  
  
  "Ви все?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Так", - сказав Бондіні. "Ми зробимо це. Усі ми".
  
  
  "Добре", - сказав Бьюелл. "Це по десять тисяч очок кожному. А тепер вам не потрібне".
  
  
  "Що?" - спитав Хаббл.
  
  
  "Ти не зобов'язаний. Я просто перевіряв тебе", - сказав Бьюелл.
  
  
  "О", - сказав Хаббл.
  
  
  "Я хочу, щоб ви всі натомість вбили людину", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Котрий з них?" Запитав Франко.
  
  
  "Чи має це значення?" Сказав Бьюелл.
  
  
  "Ні", - сказав Франко. "Це не має значення".
  
  
  "Це взагалі не має значення", - сказав Бондіні.
  
  
  "Зовсім ні", - сказав Хаббл.
  
  
  Всі троє відчули полегшення від того, що їм потрібно було лише вбити людину. Не мало значення, кого.
  
  
  Машина хрипіла, а індикатор температури був постійно в червоній зоні, коли вона спускалася звивистою дорогою, яка прорізала пагорби і вела до узбережжя в Малібу, тому Римо заглушив мотор, перевів машину на нейтральну передачу і дозволив їй рухатися далі.
  
  
  "Що ти робиш?" Запитала Памела Трашвел.
  
  
  "Намагаюся дістатися туди", - сказав Римо. "Поводься тихо, якщо не хочеш йти пішки".
  
  
  Машина набрала швидкість, вільно котячись узбіччям каньйону, проїжджаючи повз маленькі крамнички, що торгували горщиками, і невеликих ринків, на яких продавалося чотирнадцять сортів паростків квасолі, і повз хіпі з довгими зубами в окулярах у сталевій оправі, і жінок за сорок, які носили спідниці з оленячої шкіри з бахромою та мокасини на м'якій підошві. Потрібно було один поворот на двох колесах.
  
  
  "Ти занадто поспішаєш", - сказала Памела.
  
  
  "Як ти собі це уявляєш?" Сказав Римо.
  
  
  Вона підвищила голос, щоб перекричати виття шин і свист вітру за відчиненими вікнами.
  
  
  "Бо проклятий автомобіль збирається перевернутися", - крикнула вона.
  
  
  "Ні, якщо ти нахилишся вліво", - сказав Римо.
  
  
  Вона притулилася всім тілом до центру переднього сидіння, і Рімо направив машину в лівий поворот. На мить машина піднялася на два праві колеса і небезпечно захиталася. Римо схопив Памелу за плечі і притягнув її ближче до себе, і машина знову опустилася на чотири колеса.
  
  
  "Наступну я можу зіграти із заплющеними очима", - сказав Римо.
  
  
  "Будь ласка, пригальмуй", - сказала вона.
  
  
  "Добре", - погодився Римо. Він натиснув на гальмо. "Мене не хвилює, чи ми дістанемося туди вчасно, щоб врятувати світ від ядерного знищення".
  
  
  "Що?" - Запитала вона.
  
  
  "Нічого", - сказав він.
  
  
  "Ти сказав щось про ядерне знищення".
  
  
  "Я думав про цю машину", - сказав він.
  
  
  "Ні, ти не був. Ти говорив про щось інше".
  
  
  "Я забув", - сказав Римо.
  
  
  "Ні, ти не забула". Памела схрестила руки на грудях. "Ти просто не хочеш мені сказати. Ти нічого не говорила мені з того часу, як ми поїхали з Нью-Йорка. Ти навряд чи сказав мені три слова за всю поїздку. Я навіть не знаю, як ти з'ясував, куди піти в Малібу" .
  
  
  "Гей, дивись, я працюю в телефонній компанії. Що я знаю про ядерне знищення?" Сказав Римо. "І мій офіс сказав мені, куди йти, і коли мама каже йти, я йду".
  
  
  "Це інша справа. Чому нью-йоркська телефонна компанія відправляє тебе до Каліфорнії, щоб знайти непристойного абонента? Ха? Чому це?"
  
  
  "Насправді цим займається не Нью-Йоркська телефонна компанія", - сказав Римо.
  
  
  "Ні? У чому справа?"
  
  
  "Це частина нашої нової телефонної системи. Якщо ваш телефон зламаний, ви дзвоните комусь, а якщо ваші телефонні лінії обірвуться і сусідів уб'є струмом у їхньому басейні, ви дзвоните комусь іншому. Так у нас все влаштовано зараз. Що ж, я є частиною іншої компанії.Це частина Alexander Graham Ding-a-Ling.Obscene Callers Patrol Inc.
  
  
  "Я все ще не вірю, що ти працюєш на телефонну компанію", – сказала вона.
  
  
  "І я не вірю, що ти пройшов весь цей шлях, щоб помститися комусь за важке дихання та захоплюючі відчуття, то чому б нам просто не кинути це?"
  
  
  "Я хочу поговорити", - сказала вона.
  
  
  Римо прибрав руки з керма, заклав їх за голову і відкинувся на спинку сидіння.
  
  
  "Тоді вперед. Говори", - сказав він. "Говори швидко. Там нагорі є огорожа".
  
  
  Вона схопила його за руки і поклала їх назад на кермо.
  
  
  "Добре", - сказала вона. "Веди. Не розмовляй".
  
  
  "Дякую", - сказав Римо.
  
  
  "Завжди будь ласка".
  
  
  Римо ніколи раніше не бачив Малібу і був розчарований. Він чекав особняків з звивистими під'їзними доріжками та приміщеннями для прислуги, а натомість виявив низку маленьких будиночків, тісно притиснутих один до одного вздовж шосе на березі океану, їхня самотність охоронялася високими дерев'яними парканами, і він подумав, що це виглядає не набагато краще, ніж Белмар. , штат Нью-Джерсі, за три тисячі миль від нього по Атлантичному океані.
  
  
  Памела також була розчарована. Вона сказала: "Я не бачу жодних кінозірок".
  
  
  "Вони всі на пляжі, спостерігають за руйнуванням Каліфорнії", - сказав Римо.
  
  
  Будинок, який вони шукали, був квантовим стрибком як. Він займав цілих 150 футів з видом на океан і був прихований від узбіччя дороги товстою кам'яною стіною з вбудованими в неї важкими залізними воротами. Збоку від воріт був крихітний зумер та табличка з назвою, на якій не було назви, лише адреса будинку.
  
  
  Римо потягнувся, щоб натиснути на дзвінок, але Памела схопила його за руку.
  
  
  "Хіба ми не повинні проникнути всередину або щось таке?" сказала вона.
  
  
  "Ні, якщо нам не потрібно. Навіщо змушувати працювати?" Сказав Римо. Він натиснув на дзвінок. Відповіді не було, тому він натиснув ще раз.
  
  
  Відповів голос, що виходить з маленького динаміка, захованого поруч із верхньою петлею воріт.
  
  
  "Хто це?" - Запитав голос.
  
  
  "Як звуть власника цього закладу?" Запитав Римо.
  
  
  "Містер Бьюелл", - сказав голос. "Хто хоче знати?"
  
  
  "Я вірю", - сказав Римо.
  
  
  "Хто ти? Чого ти хочеш?"
  
  
  "Я прийшов убити містера Бьюелла. Він у справі?"
  
  
  "Іди, чи я викликаю поліцію", - відповів голос.
  
  
  "Не будь таким", - сказав Римо. "Ти знаєш, як довго я їхав, щоб дістатися сюди?"
  
  
  "Я дзвоню в поліцію".
  
  
  Пролунало різке клацання, коли динамік відключився.
  
  
  "Це було чудово", - саркастично сказала Памела. "Ми все ще на вулиці, і тепер ми матимемо компанію з поліції". Вона у розпачі штовхнула залізну хвіртку.
  
  
  "Не турбуйся про це", - сказав Римо. Він схопився за ручку замкнених воріт, відчуваючи теплу сталь під шкірою. Він почав обережно крутити рукоятку туди-сюди, поки майже не почув шум металу, що вібрує під його рукою. Він прискорив обертальний рух, і вібрації стали швидшими. Він не знав, як він робив те, що робив. Цьому він навчився, але це було так давно, що він забув, чого саме він навчився. Але він пам'ятав результат і як його досягти.
  
  
  Коли він навпомацки зрозумів, що метал вібрує з потрібною швидкістю, він ударив тильною стороною іншої руки по сталевій пластині прямо над замком воріт, сталева пластина клацнула і впала, включаючи механізм блокування, до його ніг. Він відчинив ворота правим мізинцем.
  
  
  "Як ти це зробив?" Запитала Памела.
  
  
  "Якось я відправив поштою листа на тему "Стань слюсарем. Заробляй великі гроші". Це все, що я пам'ятаю із курсу", - сказав він. "Коли я зрозумів, що це не зробить мене багатим, саме тоді я приєднався до телефонної компанії".
  
  
  Усередині закладу Бондіні поклав мікрофон і сказав: "Я думаю, він зараз увійде. Усі пам'ятають, що треба робити?"
  
  
  Хаббл і Франко кивнули. Вони причаїлися за диванами з автоматами, спрямованими на вхідні двері. Бондіні тримав "Магнум" 44 калібру. Всі вони обережно тримали незнайому зброю, начебто самі могли вистрілити будь-якої миті.
  
  
  "Добре", - сказав Бондіні. "А потім, коли ми вб'ємо їх, ми виберемося звідси".
  
  
  "Правильно", - сказав Франко.
  
  
  "У кого-небудь є якісь проблеми з цим?" Запитав Бондіні.
  
  
  "Все краще, ніж трахатись з вівцею", - сказав Хаббл.
  
  
  Майже за триста миль звідси, у величезному кам'яному будинку, побудованому на мисі з видом на Тихий океан, Абнер Бьюелл дивився телевізійний монітор і побачив трьох чоловіків зі зброєю у вітальні свого будинку в Малібу. Поруч із ним сидів містер Хамута.
  
  
  "Я справді не розумію", - сказав містер Хамута. "Я думав, ви покликали мене для..."
  
  
  "Ти отримаєш свій шанс", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Але ці троє чоловіків?"
  
  
  "Ти отримаєш свій шанс", - сказав Бьюелл. Він клацнув пальцями, і Марсія, що стояла в кутку кімнати, кинулась уперед, щоб наповнити його чашку мандариново-апельсиновим трав'яним чаєм. Вона зробила це мовчки, потім відступила, не відриваючи очей від телевізійного монітора.
  
  
  Памела попрямувала до вхідних дверей будинку, її рука вже потяглася до ручки дверей, коли Римо запитав: "Ти дійсно збираєшся це зробити?"
  
  
  "Чому б і ні? Ти даєш усім знати, що ми тут". В іншій руці вона тримала маленький револьвер. "Ти думаєш, ми зараз когось здивуємо?"
  
  
  "Ні. Але я думаю, що вони збираються здивувати тебе, коли ти увійдеш у ці двері. Хіба ти не розпізнаєш пастку, коли бачиш її?"
  
  
  "Я знаю, що вони, мабуть, думають, що ми звалили", - сказала вона.
  
  
  "Ні за що. Вони чекають на нас".
  
  
  "Ти продовжуєш говорити "вони", - сказала вона. "Чому "вони"? У динаміці був лише один голос".
  
  
  "Це вони. Їх троє", - сказав Римо.
  
  
  "Звідки ти це знаєш?" - Запитала вона.
  
  
  "Я можу їх чути".
  
  
  Вона приклала вухо до дверей. "Я нічого не чую", - прошепотіла вона за мить.
  
  
  "Це більше пов'язано з твоїм слухом, ніж із їхнім шумом", - сказав Римо. "Їх троє. У одного з них астма або щось таке, тому що він дивно дихає".
  
  
  Памела Трашвел посміхнулася. Вона знала, коли з неї жартували. "А двоє інших?" ввічливо спитала вона.
  
  
  "Вони дихають нормально. Тобто для білих чоловіків. Але вони нервують. Дихання коротке. Я вважаю, що у них зброя, і вони до неї не звикли".
  
  
  "Це найгірша нісенітниця, яку я коли-небудь чула", - сказала Памела.
  
  
  "Вчини по-своєму", - сказав Римо. "Якщо хочеш, йди через двері". Він підвищив голос. "Але я обійду ззаду і увійду з боку океану".
  
  
  Він відійшов від неї і через мить почув, як вона тупотить за ним.
  
  
  "Почекай мене", - сказала вона.
  
  
  "Добре". Він нахилився до неї ближче і прошепотів: "Ми піднімемося цими ґратами на другий поверх".
  
  
  "Я ..." - почала вона, але Римо затиснув їй рота рукою.
  
  
  "Пошепки", - сказав він.
  
  
  "Я думав, ми обійдемо ззаду".
  
  
  "Ти не надто розумний, чи не так?" Сказав Римо. "Я сказав це для тих, хто всередині".
  
  
  "Чому?"
  
  
  Він вказав на вхідні двері. "У них всюди мікрофони та камери. Я не хочу, щоб вони знали, що ми робимо".
  
  
  "Не кажи мені, що ти боїшся", - сказала Памела.
  
  
  "Не для мене", - сказав Римо.
  
  
  Памела подумала, потім кивнула. "Добре. Я буду прямо за тобою".
  
  
  Вікно другого поверху було відчинене, і Римо підсадив Памелу всередину, перш ніж прослизнути всередину самому. Вони знаходилися в гостьовій спальні, стіни, покривало, меблі, килим та штори якої були яскраво-червоними.
  
  
  "Ця кімната виглядає як чортовий крововилив", - сказав Римо.
  
  
  "Мені це ніби подобається", - сказала Памела.
  
  
  "Відмінне місце, щоб стікнути кров'ю до смерті", - сказав Римо. "Якщо вони дістануться тебе, я приведу тебе сюди вмирати".
  
  
  "Дякую. Я була б дійсно вдячна за це", - сухо сказала вона.
  
  
  Двері спальні виходили на балкон, який виходив на всі кімнати на другому поверсі і виходив униз, у велику вітальню та їдальню.
  
  
  Римо попросив Памелу замовкнути і підвів її до краю балкона. Внизу вони побачили трьох чоловіків, що ховаються за диванами та кріслами, що ціляться з пістолетів у розсувні скляні двері, які вели у внутрішній дворик та на піщаний пляж за ним. Океан сьогодні виглядав дуже зеленим. Це нагадало Римо про Кариби.
  
  
  "Мені пристрелити їх?" – тихо прошепотіла вона йому на вухо.
  
  
  "Чому ти хочеш це зробити?"
  
  
  "Добай їх, доки вони не дісталися до нас. Вони перевершують нас у озброєнні".
  
  
  "Господи, ти навіть мислиш як Джеймс Бонд", - сказав він.
  
  
  "Ну, ми не можемо просто стояти тут, поки вони всі не заснуть", - знову прошипіла вона.
  
  
  Він підняв руку, щоб змусити її замовкнути. "Надай це мені", - сказав він. Він легко перестрибнув через перила і пролетів п'ятнадцять футів до кімнати внизу. Він приземлився на подушки дивана, перекотився через спинку, приземлився на ноги між двома потенційними бойовиками і вирвав автомати у них з рук.
  
  
  Чоловік за кріслом почув звук і повернувся до нього, повільно піднімаючи свій "Магнум" на висоту пострілу. Але перш ніж він встиг щось з ним зробити, Римо забрав його з рук. Римо стояв там серед трьох чоловіків, які тримають усі три пістолети. Він зрозумів, що три пістолети були незручними. Він спробував тримати автоматом у кожній руці і револьвер під підборіддям, але це було незручно.
  
  
  "Хто ти? Чого ти хочеш?" - спитав чоловік за стільцем.
  
  
  "Просто притримай коней", - сказав Римо. Було важко говорити, тримаючи пістолет під підборіддям.
  
  
  Він сунув обидва автомати під пахву, а в іншій руці тримав пістолет, але автомати почали вислизати. Він подумав, що таким чином вони можуть випасти, вистрілити та поранити когось.
  
  
  "З тобою все гаразд?" Памела гукнула з балкона.
  
  
  "Чудово, чудово, чудово, чудово", - сказав Римо. "Ви можете просто почекати хвилинку?"
  
  
  Нарешті він здався і кинув усі три види зброї в куток кімнати. "Послухайте", - сказав він трьом чоловікам. "Я поклав їх там, але це не означає, що ти повинен думати, що можеш підбігти і взяти один або щось ще, тому що тоді мені доведеться тебе вбити".
  
  
  Памела спустилася сходами у вітальню. Вона прикривала трьох чоловіків своїм маленьким пістолетом, і Римо помітив, що вона тримала його низько і близько до стегна, як це роблять люди, які розуміються на застосуванні вогнепальної зброї правоохоронними органами, а не виставила перед собою, де будь-хто міг забрати його.
  
  
  "Нікому не рухатися", - прогарчала вона.
  
  
  "Вони не планували рухатися, місіс Піл", - саркастично сказав Римо. "Тепер направте цю штуку подалі від мене". Він повернувся назад до трьох чоловіків. "Добре, як вас звати?"
  
  
  "Хто хоче знати?" - спитав чоловік, який ховався за стільцем.
  
  
  Римо перевернув латунний кавовий столик за диваном і скрутив одну з його ніжок у формі штопора.
  
  
  "Наступне питання?" сказав він.
  
  
  "Бондіні", - сказав чоловік. "Берні Бондіні".
  
  
  Римо глянув на двох інших чоловіків, які все ще лежали на підлозі, зіщулившись перед Памелою, чий пістолет був непохитно спрямований на них.
  
  
  "Хаббл".
  
  
  "Франко".
  
  
  "Щось із цього схоже на голос, який кликав?" Римо спитав Памелу.
  
  
  "Я не можу судити лише за їхніми іменами", - сказала Памела. "Вони мають сказати більше".
  
  
  "Хто ти?" Запитав Бондіні.
  
  
  "Може, ти перестанеш так казати?" Сказав Римо. "Добре. Тепер я хочу, щоб ви грали по черзі. По черзі повторюйте це: чотири з чимось бали тому наші предки виховали..."
  
  
  "Ви неправильно все розумієте", - сказав Бондіні.
  
  
  "Просто скажи це так, як тобі хочеться", – сказав Римо. "Я ніколи не казав тобі, що я гарний в історії".
  
  
  "Чотири десятки і сім років тому наші батьки народили..."
  
  
  "Це добре", - сказав Римо. "Ти пам'ятаєш це зі школи?"
  
  
  "Так", - сказав Бондіні.
  
  
  "Я ніколи не міг цього запам'ятати", - сказав Римо. "Я весь час плутав батьків і прадідів. Я мав декламувати це у День пам'яті, але весь час плутав".
  
  
  "Це ганьба", - сказав Бондіні.
  
  
  "Так. Вони попросили Ромео Рокко зробити це замість них. Боже, як від нього смерділо. Він звучав як той хлопець, який знімає швидку рекламу. Він намочив штани в середині і все одно закінчив промову до того, як рідина потрапила на підлогу".
  
  
  Він знову повернувся до Памелі.
  
  
  "Він?" – спитав він. Вона заперечливо похитала головою.
  
  
  "Добре, ти", - сказав Римо, вказуючи на бородатого чоловіка на підлозі. "Як тебе звати?"
  
  
  "Хаббл".
  
  
  "Добре. Зачитайте Геттісберзьку мову".
  
  
  "Я не знаю поштового індексу Геттісберга", – сказав Хаббл.
  
  
  "Дуже смішно", - сказав Римо. "Тепер ти спробуєш зламати шию?"
  
  
  "Чотири очки та сім років тому наші батьки щось таке", - сказав Хаббл.
  
  
  "Він?" Римо спитав Памелу.
  
  
  "Ні", - сказала вона.
  
  
  "Залишаєшся ти", - сказав Римо Франко. "Декламуй".
  
  
  "Чотири десятки і сім років тому наші батьки народили на цьому континенті нову націю, зачату в..."
  
  
  "Цього достатньо", - сказав Римо.
  
  
  "- свобода і присвячується твердженню, що всі люди створені рівними. Зараз ми залучені до великої громадянської війни, перевіряючи, чи є..." Сташ Франко піднявся на ноги. "... ця нація чи будь-яка нація, так задумана і так віддана..."
  
  
  "Я сказав достатньо", - сказав Римо.
  
  
  "...може довго терпіти. Ми зустрілися на великому полі битви..."
  
  
  Римо затиснув долонею рота Франка. "Якщо є щось, що я ненавиджу, то це показуху". Він глянув на Памелу, і вона знову похитала головою.
  
  
  "Я відпускаю тебе", - сказав Римо Франко. "Якщо ти пообіцяєш говорити лише тоді, коли до тебе звернуться. Ти обіцяєш?"
  
  
  Франко кивнув головою, і Римо відпустив його.
  
  
  "... тієї війни. Ми прийшли, щоб присвятити частину..."
  
  
  Римо випростав латунну ніжку столу, відірвав її від столу, потім обернув її навколо Франко шиї, досить туго, щоб налякати його, але не настільки туго, щоб завдати йому болю.
  
  
  "Я поводитимусь тихо", - лагідно сказав Франко.
  
  
  "Чого ти хочеш?" Сказав Бондіні.
  
  
  "Хто такий Бьюелл? Власник?" Запитав Римо.
  
  
  "Ми зустрічалися з ним лише один раз", - сказав Бондіні. "Абнер Бьюелл. Зухвалий хлопець з пластмасовим волоссям. Я його навіть до пуття не знаю".
  
  
  Римо подивився на двох інших чоловіків, які похитали головами.
  
  
  "Тоді чому ви збиралися вбити нас?" Запитав Римо.
  
  
  "Тому що я не хотів бити свою матір палицею", - сказав Бондіні.
  
  
  "І я не впораюсь без овець", - сказав Хаббл.
  
  
  "Або труп", - сказав Франко.
  
  
  Римо знадобився деякий час, щоб розібратися у всьому цьому, але за допомогою Памели він нарешті з'ясував, що троє чоловіків розраховували отримати трохи грошей від власника закладу, і вони навіть не знали, хто такий Римо. Він був радий цьому, бо це означало, що йому не доведеться їх вбивати.
  
  
  "Як ти повинен був повідомити Бьюелла про мою смерть?" Запитав Римо.
  
  
  "Він нам не сказав".
  
  
  Римо сказав Памелі: "Це означає, що це місце підключено до проводів або щось таке. Мабуть, звук і камера".
  
  
  Він повернувся назад до трьох чоловіків. "Добре. Ви, хлопці, можете йти".
  
  
  "Це все?" Запитав Бондіні.
  
  
  "Ви не збираєтеся нас здавати?" - спитав Хаббл.
  
  
  "Не я, приятелю. Іди зі світом".
  
  
  Франко мовчав, дивлячись на океан. Нарешті він сказав: "Була одна річ".
  
  
  "Що це було?"
  
  
  "Хлопець, якому належить цей заклад. Я чув, як він казав, що у нього є такий самий заклад у Кармелі, і він чекав компанію. Це допоможе?"
  
  
  "Так", - сказав Римо. "Дякую".
  
  
  "Це краще, ніж робити це з трупом", - сказав Франко, прямуючи до дверей. Він зупинився у дверях.
  
  
  "Ще дещо", - сказав він.
  
  
  "Що?" - Запитав Римо.
  
  
  "... про це поле битви як про місце останнього упокою для тих, хто тут віддав..." - сказав він, а потім побіг, коли Римо попрямував до нього.
  
  
  * * *
  
  
  У Кармелі, на півночі тихоокеанського узбережжя, Бьюелл вимкнув телевізійний монітор і сказав містеру Хамут: "Приготуйтеся. Він скоро має бути тут".
  
  
  "Я завжди готовий", - сказав Хамута.
  
  
  "Краще б тобі бути таким".
  
  
  Хамута пішов, і до кімнати зайшла Марсія. Б'юелл обдарував її однією зі своїх нечастих і безпристрасних посмішок. На ній була форма машиніста поїзда, але штанини джинсів були обрізані майже до промежини, і на ній не було сорочки, а її груди погойдувалися під нагрудником комбінезону спереду.
  
  
  "Він втік, цей Римо?" — спитала вона.
  
  
  "Так".
  
  
  "Ким він може бути?" - Запитала вона.
  
  
  "Якийсь урядовий шпигун. Я не знаю", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Шкода, що він втік", - сказала вона.
  
  
  "Ні, це не так. Він повинен був, пам'ятаєш? Я просто хотів, щоб він був насторожі, коли добереться сюди. Зроби так, щоб Хамуті було важче грати".
  
  
  "Припустимо, Хамута зазнає невдачі?" спитала жінка.
  
  
  "Він ніколи не програє".
  
  
  "Але якщо він це зробить?" рудоволосий наполягав.
  
  
  Б'юелл провів рукою по своєму волоссю з лакованої шкіри. "Це не має значення", – сказав він. "Весь світ, як і раніше, злітає на повітря. Бум".
  
  
  "Я не можу дочекатися", - сказала Марсія. "Я не можу дочекатися".
  
  
  Розділ десятий
  
  
  "Він втік з курника, Смітті", - сказав Римо. "Але я знаю, хто він".
  
  
  "Хто?" - запитав Сміт, чиї комп'ютери знайшли будинок у Малібу, але не змогли ідентифікувати його власника.
  
  
  "Абнер Бьюелл".
  
  
  "Той самий Ебнер Бьюелл?" - спитав Сміт.
  
  
  "Ан", - сказав Римо.
  
  
  "Ан?" - Запитав я.
  
  
  "Він Абнер Бьюелл. Це все, що я знаю. Я не знаю, чи той він Абнер Бьюелл. Я навіть не знаю, хто такий Абнер Бьюелл. Ан. Але я думаю, що знаю, куди він пішов. Ми зараз йдемо туди" .
  
  
  "Ми"?
  
  
  "Дівчина, з якою я".
  
  
  "Вона знає, хто ти?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні. Вона думає, що я працюю на пошті. Ні. Телефонна компанія".
  
  
  "Тоді позбудься її", - сказав Сміт.
  
  
  "Вона знає голос Бьюелла".
  
  
  "І ти знаєш його ім'я. Я впевнений, ти зможеш з'ясувати це, коли зустрінешся з ним. Позбався її".
  
  
  "Добре", - сказав Римо.
  
  
  "Де зараз Бьюелл?" Запитав Сміт.
  
  
  "Я думаю, у нього є будинок у Кармелі. Це в Каліфорнії".
  
  
  "Подивимося, чи я зможу це знайти", - сказав Сміт. Він порився у своєму комп'ютері. "Ти знаєш, як я дізнався адресу в Малібу?"
  
  
  "Ні", - сказав Римо.
  
  
  "Тебе це хвилює?" Запитав Сміт.
  
  
  "Ні на йоту", - сказав Римо.
  
  
  Сміт пирхнув. "У мене є адреса в Кармелі. Мабуть, це його."
  
  
  "Я спробую", - сказав Римо, і Сміт дав йому адресу.
  
  
  "До речі, Римо. У Бьюелла дуже цікаве минуле. Тобі цікаво?"
  
  
  "Ні".
  
  
  "Прошу вибачення", - сказав Сміт.
  
  
  "Все гаразд", - сказав Римо.
  
  
  "Що нормально?"
  
  
  "Послухай. Ти запитав мене, чи цікавлюся я минулим Бьюелла. Я сказав "ні". Чи обов'язково ставати ще складніше?"
  
  
  "Думаю, що ні", - повільно сказав Сміт.
  
  
  "Тоді ми закінчили", - сказав Римо.
  
  
  "Пам'ятайте. Ця людина здатна розв'язати Третю світову війну. За останні кілька днів вона була дуже близькою до цього. Потрібні крайні заходи", - сказав Сміт.
  
  
  "Ти маєш на увазі, зробити з нього паштет".
  
  
  "Я маю на увазі переконатись, що він ніколи не зможе зробити це знову".
  
  
  "Те саме", - сказав Римо. "До побачення".
  
  
  * * *
  
  
  Памела Трашвелл була незадоволена.
  
  
  "Мені шкода", - коротко сказала вона зі своїм найчіткішим британським акцентом, - "але я йду".
  
  
  "Ні, ти не такий. Я розберуся із цим сам".
  
  
  "Ні, велике вам спасибі. Я йду, я сказав".
  
  
  "А я сказав, що це не так", - сказав Римо.
  
  
  "Тоді я зателефоную до газет і розповім їм про все, що відбувається. Тобі б цього хотілося?"
  
  
  "Ти б так не вчинив", - сказав Римо.
  
  
  "Як ти збираєшся зупинити мене? Вбий мене?"
  
  
  "Це думка", - визнав Римо.
  
  
  "Як це сподобається вашому начальству?" - Запитала вона.
  
  
  "Після того, як початковий ажіотаж вщухне, вони піднімуть ціни на марки. Це те, що вони завжди роблять".
  
  
  "Ти сказав, що працюєш у телефонній компанії, а не поштою".
  
  
  "Я мав на увазі ціну телефонного дзвінка", - сказав Римо.
  
  
  "Добре", - сказала вона. "Ти йди. Ти мені не потрібний. Я можу взяти машину і поїхати сама".
  
  
  Римо зітхнув. Чому всі були такими незговірливими у ці дні? Що сталося з жінками, які сказали так і зробили те, що ти хотів?
  
  
  "Добре. Ти можеш приєднатися. Я думаю, це єдиний спосіб уберегти тебе від неприємностей".
  
  
  "І ти веди машину обережно", - сказала Памела.
  
  
  "Я буду. Я обіцяю", - сказав Римо. Він також пообіцяв собі, що, коли прийде слушний час і він притисне Бьюелла, він просто залишить Памелу десь на узбіччі дороги і ніколи більше її не побачить. Коли вони виїхали з Малібу, прямуючи на північ прибережним шосе, Памела запитала: "Чому ти передумав?"
  
  
  "У тебе класна дупа", - сказав Римо.
  
  
  "Це безглузда причина".
  
  
  "Ні, якщо ти недоумок", - сказав Римо.
  
  
  "Кому це ти дзвонив?" Запитала Памела.
  
  
  "Моя мати", - сказав Римо. "Вона турбується, коли мене надто довго не буває в місті. Вона турбується про те, що дощ, сніг та морок ночі завадять мені швидко завершити призначені раунди".
  
  
  "Це знову поштове відділення", - сказала вона.
  
  
  "Не чіпляйся", - сказав Римо.
  
  
  Містер Хамута був один у будинку Кармел, побудованому з видом на океан на мальовничій прибережній дорозі завдовжки чотирнадцять миль. Вхід до будинку був довгою звивистою доріжкою, яка починалася біля щільно зачинених парадних воріт будинку.
  
  
  Коли Бьюелл і Марсія пішли, рудоволоса запитала: "Чи маємо ми залишити передні ворота відчиненими?"
  
  
  "Ні", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Бо ворота не зупинять його, замкнені вони або не замкнені. Але якщо ми залишимо їх незачиненими, він може запідозрити пастку. Ви не згодні, містере Хамута?"
  
  
  "Від щирого серця", - сказав Хамута. Він був у спальні нагорі. Великі вікна були відчинені, і, сидячи осторонь яскравого денного світла, він був прихований з виду, але йому відкривався повний вид на алею, ворота та проїжджу частину за ними.
  
  
  "Припустимо, він прийде з боку океану?" Запитала Марсія.
  
  
  "У містера Хамути є телевізійний монітор", - сказав Бьюелл. "Він може спостерігати за океаном". Він вказав на маленький телевізор, який він підключив до кімнати, що безперервно показував панораму Тихого океану.
  
  
  "Все це цілком адекватно", - сказав Хамута. На ньому був костюм-трійка. Його жилет був наглухо застебнутий, краватка бездоганно зав'язана і утримувалась шпилькою на комірі його дорогої сорочки "біле на білому". "Ви вирішили не залишатися на виставу?"
  
  
  "Те, куди ми прямуємо, підключено до домашніх моніторів ось тут. Ми подивимося це по телевізору".
  
  
  "Дуже добре. Ти запишеш це для мене?" Сказав Хамута. "Я хотів би подивитись на це, коли повернуся до Британії".
  
  
  "Ви просто любите кров, чи не так, містере Хамута?" Сказав Бьюелл.
  
  
  Хамута не відповів. Правда полягала в тому, що він вважав молодого американця надто грубим та вульгарним для слів. Кров. Що він знав про кров? Чи про смерть? Молодий Янки розробляв ігри, у яких механічні істоти гинули десятками тисяч. Що він міг випробувати такого, що мало б хоч якусь подібність із почуттям захоплення, яке виникало, коли ідеально випущена куля вражала мету у вигляді людини, щоб інші кулі, також ідеально випущені, могли обробити її, як різдвяну гуску?
  
  
  Б'юелл колись тримав вказівний палець на спусковому гачку і дивився на ствол досконалої зброї, і на мить, необхідну для того, щоб натиснути на спусковий гачок, відчував усвідомлення того, що в цей момент ти більше не смертний, а бог, наділений силою життя та смерті? Що ця мізерна істота знала про такі речі, він зі своїми дитячими уявленнями про фентезійні ігри?
  
  
  Містер Хамута подумав про ці речі, але нічого не сказав і мовчки спостерігав, як Б'юелл і жінка - така дивна і набагато розумніша, ніж вона здавалася, - йшли довгою вигнутою доріжкою до дороги, де на них чекала припаркована машина.
  
  
  Хамута був радий побути на самоті, насолодитися майбутніми моментами в тиші, думаючи про себе, як він розмістить кулі і куди. Людина була важливою мішенню, тому він хотів убити людину першою. Він завдав удару в коліно. Ні, у стегно. Удар у стегно завдавав більше болю та знерухомлював чоловіка. Потім він просто вбивав жінку одним пострілом, а потім повертався до чоловіка та розрубував його кулями. Так було набагато веселіше. Б'юелл помилявся. Хамуту не цікавила смерть заради смерті. Його цікавило вбивство заради вбивства. Акт убивства був чистим та гідним.
  
  
  Коли пополудні тіні почали подовжуватися, Хамута дістав з оббитої оксамитом коробки підзорну трубу і акуратно встановив її поверх своєї гвинтівки. Використовуючи збільшувальне скло, він вирівняв серію позначок на оптичному прицілі з відповідними відмітками на самій рамці гвинтівки, встановивши телескоп у правильний фокус під час стрільби. Оптичний приціл був інструментом для збирання світла дуже складної індивідуальної конструкції, але він був здатний передавати об'єкти, видимі при тьмяному освітленні, як сильно освітлені, ніби їх розглядали опівдні під яскравим сонцем.
  
  
  Потім, поклавши підзорну трубу на місце, знову сів, тримаючи гвинтівку в руках, як немовля, і почав чекати.
  
  
  Чоловік першим. Це напевно був би чоловік першим.
  
  
  За три тисячі миль звідси Гарольд В. Сміт переглядав роздрукований звіт, який його комп'ютери видали на Ебнера Бьюелла.
  
  
  Блискуче. Безперечно, блискуче.
  
  
  Але нестабільний. Безперечно нестабільний.
  
  
  Комп'ютер видав список нерухомості, що належить Бьюеллу та компаніям, у яких він був інвестором. Суха нудьга, з якої складається людське життя, подумав Сміт.
  
  
  Наприкінці звіту було заховано один маленький пункт. У ньому йшлося про те, що британський комп'ютер дав збій, який ледве не призвів до того, що Великобританія оголосила про вихід з НАТО і підписання пакту про дружбу з Росією. Доступ до британських комп'ютерів здійснювався за супутниковим сигналом зі Сполучених Штатів, йшлося у комп'ютерному звіті. Імовірність причетності Бьюелла: шістдесят три відсотки.
  
  
  Псих, подумав Сміт. Псих, який втомився грати в ігри і тепер готовий розпочати Третю світову війну, найбільшу гру з усіх.
  
  
  Він сподівався, що Римо встигне його зупинити.
  
  
  Римо спробував висадити її на узбіччі дороги, коли зупинився на заправці і сказав, що йому потрібне в туалет. Як він і очікував, вона сказала, що зробила те саме. Він зайшов до чоловічого туалету, потім вискочив назад, застрибнув у машину та поїхав. Але щось було не так, і він зрозумів, що саме перед тим, як Памела висунула голову з заднього сидіння, де вона ховалася на підлозі, і сказала: "Якщо ти спробуєш це ще раз, Янки, я тебе проткну" ".
  
  
  Отже, тепер вони стояли перед замкненою брамою особняка Бьюелла в Кармелі, і Римо клацнув замком і відчинив ворота. Вони відкрилися беззвучно, добре змащені, без скрипу.
  
  
  "Тобі не слід заходити", - сказав він.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  "Це може бути небезпечно".
  
  
  "Це Каліфорнія. Ти думаєш, для мене не небезпечно сидіти в машині на узбіччі дороги? Я заїжджаю", - сказала вона.
  
  
  "Добре. Але ти будь обережний".
  
  
  "У мене є мій пістолет".
  
  
  "От чого я хочу, щоб ти був обережний. Я не хочу, щоб ти випадково вистрілив у мене".
  
  
  "Якщо я вистрілю в тебе, це буде не випадково", - пирхнула Памела Трашвелл, потім пішла за ним вниз короткими сходами, які вели до звивистої доріжки, викладеної плитняком.
  
  
  * * *
  
  
  Це було ідеально.
  
  
  Ці двоє вже зійшли з сходів на стежку, і Хамута скинув гвинтівку до плеча. Телескоп посилив тьмяне світло і висвітлив зображення двох людей, що йдуть до будинку.
  
  
  Ідеальний.
  
  
  Спершу чоловік. Куля в стегно, щоб впасти і знерухомити його. Потім жінка. Потім поверніться до чоловіка.
  
  
  Ідеальний.
  
  
  "Не дивись зараз, - сказав Римо, - але у вікні нагорі хтось є".
  
  
  Памела почала піднімати очі, і Римо притяг її до себе за зап'ястя. "Я сказав, не підводь очей".
  
  
  "Я там нікого не бачила", - сказала вона.
  
  
  "Ти не винен. Просто йди природно".
  
  
  Він відпустив її зап'ястя. Вони пройшли ще кілька кроків. Римо зупинився і знову схопив її за руку.
  
  
  "Що...?"
  
  
  "Шшш", - сказав він. Він відчув, як хвилі тиску посилюються на його тілі. Він не знав, що він відчув або як він це відчув, але був слабкий тиск, що кружляв навколо нього, незримо торкаючись його, ласка небезпеки.
  
  
  "На нас націлена зброя", - тихо сказав він.
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  "Я знаю, ось і все. Вікно нагорі. Почекай. Почекай. Зараз!"
  
  
  Він відштовхнув її убік, коли прогримів постріл. Вона вдарилася об м'яку трав'янисту землю і відкотилася за великий камінь, який прикрашав прикрашений квітами палісадник перед будинком.
  
  
  Римо закрутився подвійною спіралі. Удар призначався у його праве стегно. Він знав це, сам того не підозрюючи, і важко звалився на кам'яну доріжку.
  
  
  "Рімо", - покликала Памела. Вона встала на ноги.
  
  
  Він тяжко ліг на кам'яну доріжку. "Просто заткнися і залишайся там", - прошипів він. "Що б не сталося".
  
  
  Хамута посміхнувся. Біла людина нерухомо лежала на землі, її праве стегно виступало з тіла під різким, нереальним кутом. Хамута знав, що потрапив у кульову опору саме так, як хотів.
  
  
  Але клята жінка. Вона ковзнула за камінь, поза полем його зору.
  
  
  Він почекав мить, гвинтівка все ще була піднята до плеча, потім похитав головою. Йому не подобалися зміни у його програмі, але він збирався їх внести. Спочатку він позбувся б чоловіка, а потім подбав би про жінку.
  
  
  Він знову глянув на Римо.
  
  
  Можливо, цього разу у ліве стегно.
  
  
  Римо відчув другий постріл, перш ніж почув звук.
  
  
  За секунду до того, як куля досягла його, він відчув її напрямок, швидкість, намічену мету і в останній момент відірвав своє тіло від землі. Куля потрапила в кам'яну плиту нижче його лівого стегна, і він відчув, як уламки каменя бризнули вгору по його боці. Він відкинувся назад, сіпнувся і застогнав. Позаду він міг чути, як куля, відскочивши, зі свистом пролетіла через дорогу.
  
  
  Памела застогнала. "О ні".
  
  
  Римо смикнувся.
  
  
  На мить Хамута подумав про те, щоб чоловікові відрізати мочки вух, але передумав. У цьому не було ніяких веселощів, проста куля в серці була б кращою і швидкою. Потім спустіться вниз, знайдіть жінку і позбавтеся і її теж. З нею може бути веселіше.
  
  
  Він навів приціл на груди Римо і натиснув на спусковий гачок.
  
  
  Памела Трашвелл дивилася у бік будинку, коли побачила спалах із дула пістолета прямо у вікні другого поверху. Потім вона почула тріскотіння. Вона розгорнулася вліво, якраз вчасно, щоб побачити, як тіло Римо зіщулюється, наче обвиваючись навколо чогось. Він сіпнувся назад на три фути, перекотився один раз і потім ліг обличчям униз, розкинувши руки.
  
  
  Хамуті не подобалися фізичні рухи, але навіть його улюблена зброя не могла пробити камінь, за яким ховалася молода жінка. Він вийшов із дому і глянув на невеликий схил, туди, де нерухомо лежало тіло Рімо. Він був розчарований; він хотів ще розважитися з цією людиною. Три удари, два в стегно і в серці, було недостатньо навіть для того, щоб розпалити його апетит. Це було дуже непоказне, незадовільне вбивство, і він був би радий покинути цю варварську країну і повернутися в цивілізовану країну, де навіть у вмираючих були правила і джентльмени їх дотримувалися.
  
  
  Він ішов стежкою, недбало притискаючи гвинтівку до правого боку. Жінка могла бути озброєна, подумав він навмання. Ну, це мало значення. Жінки просто безнадійні у поводженні з вогнепальною зброєю. Вона не становитиме загрози; це не буде змаганням.
  
  
  Перш ніж він дістався до тіла молодого білого чоловіка, він зійшов зі стежки і попрямував прямо до великого каменю. Він безшумно рухався добре підстриженою травою, а коли досяг каменя, зупинився і прислухався. Він виразно чув її подих і трохи посміхнувся про себе.
  
  
  Він нахилився і підняв маленький камінчик, зволожений тихоокеанським повітрям. Він безшумно підійшов до правого боку каменю, найближчого до доріжки, потім перекинув камінчик через інший кінець каменю.
  
  
  Він ударився з тихим звуком, пробігши брижами по квітучому кущі азалії. Не чекаючи, Хамута обійшов скелю з правого боку.
  
  
  Він виявився віч-на-віч зі спиною Памели Трашвелл. Вона стала в позицію для стрілянини, відвернувшись від нього, туди, звідки долинув звук, і перш ніж вона змогла поворухнутися, Хамута ступив до неї і вибив пістолет у неї з рук.
  
  
  Вона обернулася і побачила елегантно одягненого маленького чоловіка, що тримає гвинтівку на боці та посміхається їй.
  
  
  "Хто ти, чорт забирай, такий?" - Вибагливо запитала вона.
  
  
  Хамута посміхнувся до її грубого британського акценту. Жінка могла бути бійцем і це було добре. Це могло спокутувати те, що досі було дуже нудним днем.
  
  
  "Я збираюся дати тобі шанс втекти", – сказав Хамута. "Ти можеш тікати".
  
  
  "Отже, ти можеш вистрілити мені в спину?"
  
  
  "Я не стрілятиму, поки ви не опинитеся принаймні за двадцять п'ять ярдів від мене", - сказав він. "У вас перевага у двадцять п'ять ярдів". Він усміхнувся. "Бо ми обидва британці".
  
  
  "Ні".
  
  
  "Тоді я застрелю тебе тут", - сказав Хамута.
  
  
  Погляд Памели перемістився на землю, куди впав її пістолет.
  
  
  "Ти не зможеш дотягнутися до нього до того, як я вистрілю", - сказав він. Він відступив так, що опинився за п'ять футів від жінки, досить далеко, щоб її раптовий випад не зміг дотягнутися до гвинтівки до того, як його куля досягне її мозку.
  
  
  Раптовий напад страху захлеснув Памелу. На мить вона, здавалося, не вирішила, чи бігти їй чи ризикнути і пірнути за пістолетом, сподіваючись, що вдалий постріл дістанеться чоловіка раніше, ніж він дістанеться до неї. Здавалося, він міг читати її думки. Він сказав: "Біжи, і в тебе є шанс. Маленький шанс, але шанс. Смикайся за цим пістолетом, і в тебе його не буде. Тепер біжи".
  
  
  І тут над лужком пролунав інший голос. Він пролунав з-за спини Хамути.
  
  
  "Не так швидко, масляна кулька".
  
  
  Хамута розвернувся. Римо стояв на доріжці за п'ятнадцять футів від нього і дивився на нього. Очі молодого американця були темними й холодними, і в вечорі, що подовжується, тіні надавали його обличчю різких незграбних обрисів.
  
  
  У Хамути від шоку відвисла щелепа.
  
  
  "Як ти там?" спитав він майже так само про себе, як і Римо.
  
  
  "Я швидко зцілююся. Я завжди була такою. Памела, це той самий голос?"
  
  
  Вона не могла відповісти. Від несподіванки та шоку в неї приморозився язик.
  
  
  "Я запитав, чи це той самий голос?" Римо повторив.
  
  
  "Ні", - нарешті вона кашлянула.
  
  
  "Я так не думав. Добре. Де Бьюелл?" Римо запитав чоловіка у костюмі-трійці.
  
  
  Хамута прийшов до тями. Якимось чином він, мабуть, схибив. Але не з такої відстані. Він все одно трохи розважився б з худим американцем.
  
  
  "Я з тобою розмовляю, глухий кут", - сказав Римо.
  
  
  Він ступив уперед, і Хамута, посміхаючись, повільно підняв гвинтівку до плеча. Він забув про Памелу позаду себе, і вона тихо рушила до свого пістолета. Вона почула, як Хамута сказав: "Спочатку твоє праве плече". Вона рвонулася за пістолетом. Можливо, їй вдасться дістати англійця перед тим, як він дістанеться Римо. Але потім вона почула клацання гвинтівки, схоже на клацання батога.
  
  
  Вона звела очі. Римо все ще стояв там, усміхаючись, його тіло злегка зігнулося так, що його ліве плече було виставлене вперед у бік Хамути.
  
  
  "Що що що?" Хамута бризкав слиною. Він не міг повірити, що схибив. Памела також не могла.
  
  
  Цього разу в гніві Хамута знову натиснув на спусковий гачок, цілячись у живіт Римо, всього за кілька футів від нього. Памелі здалося, що тіло Римо скрутилося, а потім розпалося. Це був ковзний рух, у якому не було ні помітного ритму, ні передбачуваності, і Хамута, який був тепер лише за вісім футів від Римо, вистрілив ще раз, але Римо продовжував рухатися вперед. Куля, мабуть, пройшла повз. Але Памела знала, що англієць не міг вічно промахуватися з такої відстані, тому вона прицілилася йому в голову, тримаючи обидві руки на ручці пістолета.
  
  
  Натискаючи на спусковий гачок, вона почула, як Римо крикнув: "Ні".
  
  
  Але було надто пізно. Гаркнув пістолет, і потилиця Хамути вибухнула, і він упав обличчям уперед на траву. З боків його голови потекла кров. Гвинтівка лежала під його тілом. Римо глянув на Памелу.
  
  
  "Якого біса ти пішов і зробив це?" він сказав.
  
  
  "Він збирався вбити тебе".
  
  
  "Якби він міг убити мене, він би зробив це півдюжини пострілів назад", - пробурчав Римо. "Тепер він мертвий, і я не знаю, хто він, або де Бьюелл, або ще щось. І це все твоя вина".
  
  
  "Перестань пхати", - сказала вона.
  
  
  "Я знав, що було помилкою дозволити тобі піти з нами".
  
  
  "Я ніколи не отримувала менше подяки за спробу врятувати чиєсь життя", - сказала Памела.
  
  
  "Прибережи це для Червоного Хреста", - сказав Римо. "Мені це не потрібно".
  
  
  "Ти справді невдячний негідник", - сказала Памела. "Я думала, ти мертвий. Якщо ти не постраждав, чому ти так довго чекав?"
  
  
  "Бо, балакун, я повинен був подивитися, чи були там інші. Тому що, якби я пішов за ним, один з його партнерів, якщо такі в нього були, міг би отримати тебе. Тому що я думав про те, щоб зберегти тобі життя, навіть якщо тільки Бог знає чому. Бо якщо це не одне роздратування, то інше”.
  
  
  Памела на мить задумалася і збиралася сказати "дякую", але похмуре вираз обличчя Римо зіпсувало їй настрій, і вона сказала: "Ти можеш залишатися тут і скаржитися, якщо хочеш, але я йду до хати".
  
  
  "Бьюелла там немає", - сказав Римо.
  
  
  "Звідки ти знаєш?"
  
  
  "Бо будинок порожній".
  
  
  "Звідки ти це знаєш?" - Запитала вона.
  
  
  "Я просто знаю".
  
  
  "Я подивлюся сама", - сказала Памела.
  
  
  Будинок був порожній. Римо пішов за нею всередину і в спальні зверху побачив телевізійний монітор, який патрулював задню частину будинку з боку океану.
  
  
  "Тримаю в заклад, цей виродок стежить за тим, що тут відбувається", - сказав Римо.
  
  
  "Може бути".
  
  
  "Звичайно. Він Ебнер Бьюелл. Б'юся об заклад, він великий телевізійний чарівник або щось таке. Він дивився. Він знає, що Таббі Туба там мертвий. Він, ймовірно, теж спостерігав за місцем в Малібу. Так він дізнався, що ми їдемо сюди”.
  
  
  "Можливо", - сказала вона.
  
  
  "Дивися". Римо вказав на стелю. "Там. І там. Це все телевізійні камери". Він вийшов у коридор. "Звичайно", - крикнув він у відповідь. "Вони у нього всюди. Прямо зараз він десь спостерігає за нами".
  
  
  Рука Памели інстинктивно потяглася до горла, щоб поправити комір блузки.
  
  
  Римо підійшов до однієї з камер, подивився на неї і голосно сказав: "Бьюелл, якщо ти слухаєш. Це останній раз, коли ти зв'язуєшся з телефонною компанією. Я йду за тобою. Ти розумієш? Я йду за тобою".
  
  
  Зриваючи камеру зі стелі, він знову сказав: "Я прийду за тобою. Якщо ти дивишся".
  
  
  Розділ одинадцятий
  
  
  "...якщо ти дивишся".
  
  
  Абнер Бьюелл спостерігав, і останнє, що він побачив, була рука Римо, простягнута до прихованої камери, а потім екран потемнів.
  
  
  Досі все це було грою, але раптово, на мить, він відчув, як волосся стає дибки у нього на руках і на потилиці. Тому що він подивився в зображення темних очей Римо, що транслювалося по телевізору, і відчув, що дивиться в обличчя пеклі.
  
  
  Поруч із ним був інший телевізійний екран, і як тільки перший екран погас, на другому задзвонили дзвіночки, маленькі різнокольорові мультяшні фігурки промарширували ігровим полем, а потім були замінені акуратним чітким малюнком чоловіка в костюмі-трійці, що лежав мертвим. Містер Хамута.
  
  
  Машина надіслала повідомлення Бьюеллу за літерами.
  
  
  "Мета Римо тепер коштує п'ятсот тисяч очок. Останній захисник знищений. Варіанти гри: 1) здатися і врятувати життя; 2) боротися наодинці. Шанси на успіх: 21 відсоток".
  
  
  "Хто, чорт забирай, тебе питав?" Бьюелл огризнувся і вимкнув ігровий екран.
  
  
  Позаду Марсія запитала: "Все йде не дуже добре, чи не так, Абнер?"
  
  
  Він розвернувся. Марсія була одягнена у французький костюм покоївки, її груди були високими і зухвалими в бюстгальтері пуш-ап. Її ноги були взуті у чорні сітчасті панчохи, які закінчувалися високо на білих стегнах чорним поясом із підв'язками. Маленький чорний фартух із білою мереживною бахромою завершував костюм.
  
  
  Бьюелл сказав: "Справи йдуть неважливо? Я навіть не починав. Що, чорт забирай, комп'ютер знає?" Він знову глянув на її костюм, здавалося, вперше побачивши його.
  
  
  "Мені більше подобаються шаровари. Носи їх. Під ними нічого немає. І маленький газовий жилет. Мені це подобається. Не застібайте його".
  
  
  "Як забажаєш, Абнере", - сказала вона, але пішла не відразу. "Що ти плануєш робити тепер?"
  
  
  "Чому ти ставиш так багато питань сьогодні? Ти збираєшся отримати роботу Барбари Уолтерс? Чому б тобі не повернутися до моделювання?"
  
  
  "Я просто зацікавлена в тобі", – спокійно сказала вона. "Ти чудовий чоловік, якого я коли-небудь зустрічала, і я хочу знати, як працює твій розум".
  
  
  Коли він повернувся назад до комп'ютера, він сказав: "Блискуче. Блискуче".
  
  
  Він увімкнув комп'ютер і, згорбивши плечі, схилився над клавіатурою. Марсія спостерігала за ним кілька довгих секунд, але коли зрозуміли, що він більше не збирається говорити, вона пішла, щоб змінити костюм.
  
  
  Б'юелл не чув, як вона пішла. Він працював за комп'ютером, створюючи програму та вводячи дані так швидко, як більшість людей могли друкувати.
  
  
  Його першою думкою було з'ясувати, як цей Римо, хоч би ким він був, зміг точно вистежити його в Малібу і в Кармелі. Чи не надто легко Бьюелл сам усе спростив?
  
  
  Але в жодному з будинків не було вказано його ім'я. Ніхто з його сусідів у Кармелі - а всі вони були дуже далеко по обидва боки від його будинку - навіть не знав його і, наскільки йому було відомо, ніколи його навіть не бачив. Якби Римо приїхав до Кармел і спитав, де знаходиться будинок Абнера Бьюелла, все, що він отримав би, це порожній погляд.
  
  
  Як йому удалося так легко це знайти?
  
  
  Він сидів за автоматом, задавав комп'ютеру різні запитання та отримував відповіді, які його не задовольняли. Він чекав, що комп'ютер вирішить головоломку, але цього не сталося. І потім, в одному з тих нападів інтуїції, які, як він відчував, завжди відділятимуть людський розум від машинного, він спитав машину: "А як щодо рахунків за комунальні послуги?"
  
  
  Комп'ютер не зрозумів. На його екрані спалахнув рядок знаків запитання.
  
  
  "Який будинок є найбільшим приватним споживачем електроенергії в Малібу?" він запитав.
  
  
  Комп'ютер відповів: "Почекайте. Підключаюся до комп'ютерних записів комунальної компанії".
  
  
  Б'юелл барабанив пальцями по бічній панелі консолі, поки чекав. Менш ніж за хвилину комп'ютер відповів. Він видав адресу самого Бьюелла до Маліби.
  
  
  Б'юелл посміхнувся. Може, подумав він. Може бути. Він надрукував на моніторі: "Який будинок є найбільшим приватним споживачем електроенергії в Кармелі?"
  
  
  Автомат знову попросив почекати, а потім вказав адресу будинку Бьюелла у Кармелі.
  
  
  Він клацнув пальцями і заволав. Він знайшов це. Римо знайшов свої адреси, перевіривши використання електрики в обох спільнотах. Було справедливим припущенням, що Бьюелл зі своїми комп'ютерами, камерами, кібернетичним обладнанням та дизайн-студіями посідав перше місце у цьому списку.
  
  
  Це був слід, яким цей Римо, ким би він не був, зміг піти.
  
  
  Але стежки вели в обох напрямках.
  
  
  Б'юелл знав, що Римо не був вільнонайманим. Він працював на когось, на якесь агентство, яке було стурбоване діяльністю Бьюелла протягом останніх кількох місяців.
  
  
  Слід, який вів від цього агентства до Бьюелл, міг би привести і назад, якби Б'юелл тільки міг слідувати по ньому, якби він тільки міг читати знаки. Але як це зробити?
  
  
  Він довго мовчки сидів за консоллю, розмірковуючи. Комп'ютер, що ніколи не нудьгував, ніколи нетерплячий, чекав на його вказівки.
  
  
  Нарешті Бьюелл ворухнувся. Він наказав комп'ютеру повернутися до комунальної компанії та з'ясувати, хто, крім нього самого, копався у її комп'ютерах, щоб отримати адреси великих споживачів електроенергії.
  
  
  Комп'ютер видав список усіх подібних запитів для району Малібу. Через кілька хвилин він видав аналогічний список для Кармела.
  
  
  Б'юелл ввів у комп'ютер: "Перерахуйте всі дублікати". Комп'ютер негайно відповів, що у обох списках з'явилося лише одне ім'я. Це була невелика комп'ютерна лабораторія у Колорадо.
  
  
  Б'юелл наказав комп'ютеру проникнути в обладнання лабораторії в Колорадо і з'ясувати, чи були згенеровані запити звідти, чи були просто передані через нього.
  
  
  Поки він чекав на відповідь, Марсія знову зайшла до кімнати, але він її не побачив. Індикатор готовності комп'ютера спалахнув і видав йому назву друкарні в Чикаго як відправник запитів. Б'юелл посміхнувся. Він знав, що тепер на правильному шляху. Чому друкарня на Середньому Заході могла захотіти дізнатися про рахунки за електрику в двох прибережних містах Каліфорнії? Загалом ніяких. Чиказька компанія була прикриттям.
  
  
  Він знову наказав машині підключитися до комп'ютерів Чикаго і виконати відповідний запит.
  
  
  Це зайняло дві години. Слід привів від компанії Чикаго до фірми з виробництва автозапчастин у Секокусі, штат Нью-Джерсі. Потім повертаємося до компанії східної кухні у Сенека-Фоллс, Нью-Йорк, а потім до ресторану на Західній двадцять шостій вулиці у Нью-Йорку.
  
  
  Звідти комп'ютери відстежили запит дистриб'ютора вживаних деталей для тракторів у Раї, штат Нью-Йорк.
  
  
  І на цьому все припинилося.
  
  
  "Продовжуйте трасування", - наказав Бьюелл комп'ютеру.
  
  
  "Більше жодних зачіпок", - видав комп'ютер у відповідь. "Запит про використання електрики надійшов із Рай, Нью-Йорк, комп'ютер".
  
  
  Бьюелл знову дивився на монітор. Невидимою та забутою ним була Марсія, яка сиділа в кутку кімнати та тихо спостерігала. На ній було вбрання гурії, і хоч вона пишалася своїм тілом, вона знала, що це не викличе в нього жодних ознак інтересу. Не зараз. Не поки що він працював. І, перш за все, вона хотіла, щоб він продовжував працювати.
  
  
  Вона почула хихикання Бьюелла і якимось чином зрозуміла, що це був брудний трюк, який він спланував.
  
  
  "Знайдіте найбільше споживання електроенергії на самоті в місті Рай, штат Нью-Йорк", - сказав він.
  
  
  Комп'ютер працював беззвучно лише п'ятнадцять секунд, перш ніж повідомити ім'я та адресу доктора Гарольда В. Сміта.
  
  
  "Інформація про Сміта", - зажадав Бьюелл.
  
  
  Через кілька хвилин комп'ютер повідомив: "Директор санаторію Фолкрофт, Рай, Нью-Йорк".
  
  
  "Природа санаторію Фолкрофт?" Б'юелл надрукував.
  
  
  "Приватний будинок для людей похилого віку для душевнохворих", - відповів комп'ютер.
  
  
  "Чи відповідає щомісячний рахунок за комунальні послуги санаторію Фолкрофт рахункам за комунальні послуги аналогічних приватних будинків для людей похилого віку?" Запитав Бьюелл.
  
  
  Машині знадобилося п'ятнадцять хвилин, щоб видати відповідь. Зрештою, вона надрукувала: "Ні. Надмірне використання електроенергії".
  
  
  "Чи відповідає вашій роботі комп'ютер?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Так", - майже миттєво відреагувала машина.
  
  
  Б'юелл вимкнув комп'ютер, задоволений тим, що докопав до істини. Потрібна була масштабна комп'ютерна операція, щоб відстежити два його будинки в Малібу і Кармелі, і ця комп'ютерна операція була зосереджена в Раї, штат Нью-Йорк. Само собою зрозуміло, що у людини, яка відповідає за це, в його будинку мали бути надпотужні термінали: таким чином, надмірне використання електрики в будинку доктора Гарольда В. Сміта.
  
  
  І санаторій Фолкрофт, який очолював Сміт. Там теж споживалося надто багато електроенергії для простого будинку для людей похилого віку. Знову ж таки, робота комп'ютера.
  
  
  Цей Римо був посланий цим Смітом. І цей Сміт, ким би він не був, керував чимось важливим у Сполучених Штатах. Чимось важливим та небезпечним для Абнера Бьюелла.
  
  
  Була пізня ніч, і Гарольд Сміт готувався покинути свій затемнений офіс у Фолкрофті. Його секретарка пішла за кілька годин до цього, і він знав, що після повернення додому на нього чекатиме вечеря - якесь м'ясо, просочене якимось червоним котячим слизом.
  
  
  Він підійшов до дверей свого кабінету, коли задзвонила одна з його особистих телефонних ліній. Римо. Мабуть, це Римо, подумав він і швидко пішов антистатичним килимом до телефону.
  
  
  Але голос, який відповів на його "Алло", належав не Римо.
  
  
  "Доктор Сміт?" - промовив голос.
  
  
  "Так".
  
  
  "Це Абнер Бьюелл. Я думаю, ви шукали мене?"
  
  
  Розділ дванадцятий
  
  
  Сміт глянув у бік крижаних вод протоки Лонг-Айленд, за двісті ярдів від нього, що плескалися об скелясту берегову лінію, за якою починалися доглянуті галявинки Фолкрофта, перш ніж остаточно здатися напоєному сіллю повітря.
  
  
  Залишки старого хиткого причалу стирчали з води, вигнуті під дивними кутами, як палець, уражений артритом. Боже, як це давно було. Саме до цього причалу Сміт та інший колишній співробітник ЦРУ, який нині давно помер, прив'язали свій маленький човен, коли приїхали до Фолкрофту, щоб заснувати CURE. Так багато років тому.
  
  
  І так багато розчарувань.
  
  
  Вони були сповнені великих надій на успіх секретної організації, і це вдалося. Вона виграла кілька невеликих боїв, кілька дрібних сутичок, але великим злочинцям, володарям і вождям всі злочини сходили з рук, тому що система правосуддя була орієнтована на багатих і могутніх. Успішне судове переслідування було ланцюжком з багатьох ланок, і завжди можна було пошкодити і послабити одне з цих ланок і розірвати ланцюг.
  
  
  Сміт був готовий списати CURE з рахунків, назвати це провалом і повернутися до Нью-Гемпшира до життя професора коледжу. Але потім йому та Кюрі дали дозвіл найняти правоохоронну службу – одну людину – для призначення покарання, яке правова система не могла і не хотіла призначати.
  
  
  Римо Вільямс був справжнім чоловіком. Сміт звинуватив поліцейського-сироту у вбивстві, якого той не скоїв, бачив, як його засудили до смерті на електричному стільці, який не спрацював, і привіз його до Фолкрофту для навчання. Десять років тому. І протягом цього десятиліття часто лише Римо, навчений Чіуном і підтримуваний Смітом, міг стати на захист Америки проти всіх її ворогів.
  
  
  А почалося все з того маленького моторного катера, пришвартованого до старого хиткого причалу.
  
  
  Так багато років тому.
  
  
  Так багато смертей тому.
  
  
  Конрад Макклірі, інший агент ЦРУ, був мертвий уже багато років, і Сміт з жалем подумав, що в певному сенсі він також мертвий. Звичайно, Сміт, який прийшов у це місце, щоб заснувати CURE, сповнений оптимізму та великих надій, більше не існував. Цього Сміта замінила людина, яка щодня харчувалася напругою, яка сподівалася зрештою не знищити злочинність і злочинців, а просто спробувати зрівняти з ними рахунок. Молодий Гарольд Сміт був мертвий, такий мертвий, начебто лежав у могилі.
  
  
  І тепер настала черга Римо.
  
  
  Римо чи Америка. Такою була ціна, яку призначив Ебнер Б'юелл, і Сміт знав, що цю ціну він заплатить.
  
  
  Спочатку Сміт подумав, що розмовляє з божевільним, тому що Бьюелл продовжував говорити про те, що цінність очок Римо продовжує зростати в міру того, як його стає все важче і важче знищувати.
  
  
  Він був божевільним, але він також був хитрим, розумним та небезпечним. Він розповів Сміту про перерваний запуск американської ракети, який був за крок від початку Третьої світової війни, і він розповів Сміту про аналогічну подію в Росії, про яку Сміт тільки зараз почав отримувати інформацію. Б'юелл з гордістю заявив, що він стояв за обома ходами. У нього було дуже багато достовірної інформації, щоб Сміт не повірив йому, і у Сміта стисся шлунок, коли Бьюелл сказав, що він міг би повторити все це знову, якби захотів.
  
  
  І він зробив би такий вибір. Якби Римо був видалений з дошки.
  
  
  "Подумайте про це, докторе Сміт", - сказав Бьюелл. "Ви позбавляєтеся цього Римо. Або я почну ядерну війну".
  
  
  "Навіщо тобі це робити?" Смирно запитав Сміт. "Ти, мабуть, теж загинув би у тотальній ядерній війні".
  
  
  Б'юелл захихотів сміхом безумця. "Можливо, а може і ні. Але це була б моя війна. Я був би переможцем, тому що я почав її, і це було те, що я мав намір зробити. П'ять мільйонів додаткових очок за розв'язання ядерної війни. Це такий-то. Римо. Зважайся”.
  
  
  "Я маю подумати про це", - сказав Сміт, який тягнув час, поки його комп'ютери у Фолкрофті виконували процедури перемикання, намагаючись відстежити телефонний дзвінок.
  
  
  "Тоді я подзвоню вам завтра", - сказав Бьюелл. "Так, до речі. Ваші комп'ютери не зможуть відстежити цей дзвінок".
  
  
  "Чому ні?" Запитав Сміт.
  
  
  "У них ще не було часу. Все, що вони знатимуть, це те, що я десь на захід від Міссісіпі, і це вірно. До побачення".
  
  
  Це було годину тому, а Сміт усе ще сидів, дивлячись крізь димчасті вікна на звук. Сполучені Штати чи Римо. Можливо, світ чи Римо.
  
  
  Коли все було так просто, чи було якесь питання, якою буде його відповідь? Зітхнувши, він підняв трубку, щоб зателефонувати Чіуну.
  
  
  Марсія спробувала змусити його повечеряти, але Бьюелл коротко сказав їй, що він надто зайнятий.
  
  
  Захворіла світова війна – п'ять мільйонів очок.
  
  
  Римо – півмільйона очок.
  
  
  Памела Трашвел - вже п'ятдесят тисяч очок.
  
  
  І тепер цей лікар Сміт? Скільки очок йому дати?
  
  
  Він увімкнув ігрове поле на телевізійному моніторі та спостерігав, як на екрані з'являються підсумкові бали. Сміт, мабуть, був бюрократом і, мабуть, тупицею. Він самовільно вирішив дати Гарольду В. Сміту лише десять тисяч очок.
  
  
  До подальших розрахунків.
  
  
  Серед статі готельного номера, в оточенні стосів облігацій, сидів Чіун.
  
  
  Сміт мовчки чекав, поки Чіун не помітить його присутності, але старий азіат був захоплений своїми думками. Поки Сміт спостерігав, Чіун був зайнятий закресленням машинописних рядків та написанням інших рядків, використовуючи гусяче перо та старомодну чорнильницю, що стояли перед ним на підлозі. Його мова трохи висунувся з куточка рота, показуючи його зосередженість. Його руки так швидко літали над папером, що Смітові вони здавались майже розмитими плямами в тьмяно освітленій кімнаті. Нарешті Чіун зітхнув і поклав гусяче перо поруч із чорнильницею. Рух був недбалим, але витонченим, і коли він закінчив, чорнильниця і ручка виглядали так, начебто виліплені з одного шматка чорного каменю.
  
  
  Не підводячи очей, Чіун сказав: "Вітаю тебе, о імператоре. Твій слуга вибачається за свої погані манери. Якби я тільки знав, що ти тут, все інше відійшло б на другий план.
  
  
  Сміт, який знав, що виправдання Чіуна було нісенітницею, оскільки азіат дізнався б його за цілий коридор за звуком кроків, що човгали по товстому килиму, подивився на стоси паперів на підлозі.
  
  
  "Ти щось пишеш?" спитав він.
  
  
  "Жалюгідне, але чесне зусилля. Те, чим ти цілком можеш пишатися, імператор".
  
  
  "Це не одна з тих петицій, які ви подали, щоб зупинити вбивць-аматорів, чи не так?" Обережно спитав Сміт.
  
  
  Чіун похитав головою. "Ні. Я вирішив, що ще не настав час для національного руху, присвяченого знищенню неякісної роботи. Колись, але не зараз". Він змахнув рукою з довгими нігтями над паперами. "Це роман. Я пишу роман".
  
  
  "Чому?"
  
  
  "Чому? Тому що світові потрібна краса. І для чоловіка це хороший спосіб провести свої дні, розповідаючи про те, чому він навчився, щоб полегшити тягар тих, хто ще попереду".
  
  
  "Це ж не через тебе, чи не так? Через нас?"
  
  
  Чіун посміхнувся і похитав головою. "Ні, імператор. Я чудово розумію твою пристрасть до секретності. Це не має жодного стосунку ні до кого з нас".
  
  
  "Тоді про що вона?" Запитав Сміт.
  
  
  "Йдеться про шляхетного старого східного вбивці, останнього свого роду, про білих невдячних людей, яких він намагається вчити, і про секретну агенцію, яка їх наймає. Суща дрібниця".
  
  
  Раптом Сміт згадав дивний дзвінок, який він отримав раніше від якогось видавця, який думав, що Фолкрофт був тренувальним майданчиком для вбивць. "Я думав, ви сказали, що це не про нас", - сказав Сміт.
  
  
  "І це не так", - невинно сказав Чіун.
  
  
  "Але шляхетний старий східний убивця. Його білий учень - секретна агенція. Майстер Сінанджу, це ми", - сказав Сміт.
  
  
  "Ні, ні. Навіть поверхневої подібності немає", - сказав Чіун. "Наприклад, цей східний вбивця, про якого я пишу, користується повагою країни, яку він прийняв і для якої працює. Абсолютно не схоже на мою ситуацію. І білий стажер, ну, в моєму романі, він не завжди невдячний. І він здатний до чого? Очевидно, що це не має жодного відношення до Римо».
  
  
  "Однак секретна агенція", - сказав Сміт.
  
  
  "Я жодного разу не згадую Конституцію і те, як ми всі працюємо поза Конституцією, щоб решта могли жити в її рамках. Як ми порушуємо її, щоб потім могли її виправити". Він хитро посміхнувся до Сміта. "Хоча я повинен зізнатися, що одного разу я подумав, що міг би використати це у своєму романі, але зрозумів, що ніхто в це не повірить. Це просто надто безглуздо, щоб бути правдоподібним".
  
  
  "Це все ще звучить дуже схоже на нас", - сказав Сміт. "Принаймні на поверхневому рівні".
  
  
  "Тобі не треба турбуватися про це, Імператоре. Видавець рекомендував внести певні зміни, які розвіють твої страхи. Саме цим я займаюся, поки Римо у від'їзді".
  
  
  "Які зміни?" Запитав Сміт.
  
  
  "Усього кілька. Всім подобається мій рукопис. Мені просто потрібно внести кілька змін для Біпсі Бупенберг у палітурці і Дадлі Стардлі в бухгалтерії".
  
  
  "Які зміни?" Сміт наполягав.
  
  
  "Вони запевняють мене, що якщо я внесу ці зміни, то стану великою зіркою, а моя книга - бестселером. "Вушко голки" Чіуна. Я повинен перетворити східного вбивцю на нацистського шпигуна. Білий стажер повинен піти. Замість секретної організації в Америці у мене повинні бути нацистські шпигуни в Англії. І дія відбувається під час Другої світової війни. І у мене має бути жінка, яка врятує світ від руйнування від рук цього божевільного зі смішними вусами. Це все, що вони хотіли змінити. І тоді я буду багатий" .
  
  
  "Ти вже багатий, Майстер, у тих речах, які мають значення".
  
  
  "І ти завжди добрий, імператоре. Але в синанджі є стара приказка. Доброта може зігріти душу, але вона не може наповнити порожній шлунок".
  
  
  Сміт вирішив залишити тему роману Чіуна, бо відчув, що готується афера для підвищення гонорару Чіуна за навчання Римо. І, крім того, Чіун завжди писав і ніколи не публікувався, і не було причин думати, що доля цієї книги буде якось інакше.
  
  
  І, можливо, все це в жодному разі не мало б значення. Навіщо турбуватися про це сьогодні, коли цілком можливо, що завтра або всього через кілька завтрашніх днів нікого з них не буде живим, щоб турбуватися про щось.
  
  
  "Я розумію", - просто сказав Сміт. "Учитель, я прийшов поговорити з вами про справу величезної важливості".
  
  
  "Такий же важливий, як мій роман?" Запитав Чіун.
  
  
  "Так".
  
  
  "Назвіть ваше прохання, сир. Це буде зроблено", - сказав Чіун.
  
  
  "Я радий, що ти так думаєш, Чіуне. Можу я сісти?"
  
  
  Чіун недбало махнув рукою у бік дивана. "Будь ласка. Влаштовуйтесь зручніше". Йому сподобався жест рукою, і він повторив його. Це був би жест, який він використовував, коли б давав інтерв'ю журналу Time для статті на обкладинку. Чіун, великий новий автор. Він запрошував репортера сісти саме цим жестом, елегантним та владним, але водночас запрошуючим. Він пригощав репортерів чаєм. І прочитайте їм вірші Унга, щоб показати їм, що він мав душу справжнього художника. І він тримав би Римо подалі від них, бо Римо був неможливий, нездатний навіть на найпростішу ввічливість, і він, безумовно, відштовхнув би пресу. Або принаймні він зрештою вкрався б в історію. Чіуну набридло, що люди думали, що Римо важливий, тоді як будь-яка розсудлива людина повинна знати, що Чіун був важливим.
  
  
  Тихо, про себе, він ставив питання, через що зараз засмучений Сміт. Його обличчя було таке витягнуте, що здавалося, підборіддя шукає свої черевики. Що такого було в білих чоловіках, особливо американцях, що вони завжди думали, що все довкола – це кінець світу? Коли світ тривав і продовжуватиметься нескінченно довго? Він сказав собі, що повинен, як завжди, пожартувати над Смітом і позбутися його якнайшвидше, щоб він міг повернутися до свого листування.
  
  
  "Що так сильно тисне на твій дух?" Запитав Чіун.
  
  
  "Ви пам'ятаєте, коли ви вперше прийшли надавати нам послуги?" Запитав Сміт.
  
  
  "Справді, хочу", - сказав Чіун. "Ти ніколи не пропускав виплати, хоч би якими маленькими вони були".
  
  
  "Вашою основною місією було підготувати Римо як нашого співробітника правоохоронних органів".
  
  
  "Вбивця. Я мав зробити його твоїм убивцею", - поправив Чіун.
  
  
  "Так", - сказав Сміт.
  
  
  "Ти не маєш давати чудової речі жахливу назву. Рука примусу - жахлива назва", - сказав Чіун. Він зрозумів, що був дуже корисний Сміту, набагато більше, ніж ця людина заслуговувала. Коли він спробував у майбутньому дати оголошення про те, що хтось замінить Римо, яких людей він, швидше за все, отримав би, якби дав оголошення про "працівника правоохоронних органів"? Але реклама найманого вбивці привернула б до двору Сміта найкращі уми, найвищих і найблагородніших мислителів світу. Тому Чіун вважав за благо запропонувати Сміту цю пораду безкоштовно. Іноді було доброю політикою надати послугу своєму імператору, просто щоб нагадати йому, наскільки він справді покладається на вашу мудрість і судження.
  
  
  "Ви гідно виконали свою частину контракту", - сказав Сміт. "Ваше навчання Римо перевершило навіть те, що ми очікували від вас".
  
  
  "Він білий. Я зробив усе, що міг, щоб подолати цю перешкоду", - люб'язно сказав Чіун.
  
  
  "У контракті була ще одна частина", - сказав Сміт низьким рівним голосом.
  
  
  "Так?" - Запитав я.
  
  
  "Це була твоя обіцянка, що якщо колись настане день, коли ми не зможемо більше використовувати Римо, що ти... ти прибереш його заради нас".
  
  
  Чіун сидів мовчки. Сміт побачив жах на обличчі старого.
  
  
  Нарешті Чіун сказав: "Продовжуй".
  
  
  "Час прийшов. Римо має бути видалено".
  
  
  "Яка твоя причина для цього, імператоре?" Повільно спитав Чіун.
  
  
  "Це складно", - сказав Сміт. "Але якщо Римо залишать живими, світ може зіткнутися з ядерною війною".
  
  
  "Ах, це", - сказав Чіун, відкидаючи це підняттям брів.
  
  
  "Сотні мільйонів помруть", - урочисто проголосив Сміт.
  
  
  "Не хвилюйся, імператоре. Ми з Римо не дозволимо, щоб з тобою нічого трапилося".
  
  
  "Чіун, це не я. Це весь світ. Весь світ може вибухнути. Римо має померти".
  
  
  "А я? Передбачається, що я вб'ю його?" Запитав Чіун.
  
  
  "Так. Це ваш обов'язок за вашим контрактом".
  
  
  "І це для того, щоб ми могли врятувати життя кількох мільйонів людей?" – спитав Чіун.
  
  
  "Так".
  
  
  "Ти знаєш щось про ці мільйони людей?" Запитав Чіун.
  
  
  "Я..."
  
  
  "Ні, ти не розумієш", - сказав Чіун. "Добре, я розповім тобі про них. Багато хто з них старий і все одно готовий померти. Більшість з них потворні. Особливо якщо вони білі. Ще більше серед них дурнів. Навіщо жертвувати Римо заради всіх цих людей, яких ми не знаємо? Він небагато. Але він щось означає. Усі ті, інші, вони ніщо.
  
  
  "Чіун, я розумію, що ти відчуваєш, але..."
  
  
  "Ти нічого не знаєш про те, що я відчуваю", - сказав Чіун. "Я взяв Римо з нічого, а тепер я зробив з нього щось. Усього через десять років тренувань ми обидва могли б ним дуже пишатися. І тепер ти кажеш, Чіуне, що весь час, який ти витратив на нього, витрачено марно і має бути викинуто на вітер, бо хтось збирається підірвати купу товстунів. Я розумію звичаї імператорів, але це грубість понад всяку міру”.
  
  
  "Ми говоримо про кінець світу", - роздратовано сказав Сміт.
  
  
  "Здається, що ми весь час говоримо про кінець світу", - сказав Чіун. “Хто ця людина, яка загрожує цьому? Це одна людина? Імператора Сміта та Конституції".
  
  
  "Майстер Сінанджу, я закликаю вас дотримуватися свого контракту".
  
  
  Настала довга мовчанка, порушувана тільки диханням Сміта. Нарешті Чіун запитав: "Іншого виходу немає?"
  
  
  "Якби вони були, я б узяв їх", - сказав Сміт. "Але їх немає. Я знаю, що контракти священні для майстрів синанджу, і такі були умови нашого контракту. На моє прохання ви видалили б Римо. Зараз я звертаюся з цим проханням".
  
  
  "Ти кинеш мене", - сказав Чіун холодним низьким голосом, від якого, здавалося, шкіра на обличчі Сміта вкрилася мурашками.
  
  
  У дверях директор CURE зупинився.
  
  
  "Яке твоє рішення?"
  
  
  "Те, що ти вважаєш важливим - це моя місія", - сказав Чіун. "Контракти полягають для того, щоб їх дотримувалися. Такою була дорога мого народу протягом десятків століть".
  
  
  "Ти виконаєш свій обов'язок", - сказав Сміт.
  
  
  Чіун повільно кивнув один раз, потім опустив голову на груди. Сміт вийшов, тихо прикривши за собою двері.
  
  
  І Чіун подумав: "Білий дурень". Ти думаєш, що Римо - це якийсь механізм, від якого можна відмовитися через забаганки?
  
  
  Він навчав Римо бути ассасином, але Римо став чимось більшим. Його тіло і розум сприйняли тренування синанджу більш ґрунтовно, ніж будь-хто після Чіуна. Тепер Римо сам був майстром синанджу, і одного разу, після смерті Чіуна, Римо стане правлячим Майстром.
  
  
  І, досягнувши цього рангу, Римо виконав би пророцтво, яке століттями існувало у Будинку Сінанджу. Що одного разу Господарем стане біла людина, яка була мертвою, але повернулася до життя, і вона стане найбільшим Майстром з усіх, і про нього будуть говорити, що він аватара великого бога Шиви. Шива-руйнівник. Римо.
  
  
  І тепер Сміт хотів, щоб він усе це викинув, бо одні дурні планували підірвати інших дурнів.
  
  
  Але все ж таки контракт був священний. Це був наріжний камінь, на якому було збудовано Будинок Сінанджу. Його слово, одного разу дане Майстром у контракті, було непорушне. Жоден Майстер ніколи не порушував умов контракту, і Чіун, наслідуючи тисячолітню традицію, не міг дозволити собі бути першим.
  
  
  Він сів на підлогу і повільно торкнувся кінчиками пальців до скронь своєї схиленої голови.
  
  
  У кімнаті стало темно з настанням ночі, і все ж таки він не рухався, але повітря в кімнаті вібрував від довгих пронизливих звуків болю, що зривалися з його губ.
  
  
  Розділ тринадцятий
  
  
  "Чому ми знімаємо номер у мотелі?" Запитала Памела.
  
  
  "Тому що я маю чекати телефонного дзвінка", - сказав Римо. "Ти не хочеш залишитися зі мною? Сісти на найближчий рейс назад і приєднатися до решти ліліпутів".
  
  
  "Ліліпути?"
  
  
  "З Ліверпуля. Так називають людей у Ліверпулі. Ліліпути", - терпляче пояснив Римо.
  
  
  "Ні це не так".
  
  
  "Ми теж. Я прочитав це. "Бітлз" були ліліпутами".
  
  
  "Це ліверпульці", - сказала Памела Трашвел.
  
  
  "Це не так".
  
  
  "Це занадто", - сказала вона.
  
  
  "Я не збираюся залишатися тут і намагатися навчити тебе правильно говорити англійською", - сказав Римо. "Іди додому. Кому ти потрібний?"
  
  
  Це більше, ніж будь-що інше, переконало її залишитися, хоча вона з неприхованою огидою дивилася на похмуру кімнату, таку ж, як і багато інших, у яких Римо провів так багато ночей. Меблі можна було б назвати утилітарною, якби в неї не було більшого права називатися потворною. Стіни, колись білі, пожовтіли від випарів незліченних курців. Килимове покриття було як усередині, так і зовні, але виглядало так, ніби його використовували не тільки на вулиці, а й на дорожньому полотні Лінкольна тунелю протягом останніх двадцяти років. Пронизували нитки, замасковані тільки брудом і кіптявою.
  
  
  Унітаз був оточений темним кільцем на рівні води, кран із гарячою водою в раковині не працював, і єдина розкіш номера, електричний кавник у ванній, теж не працював. У приміщенні стояв слабкий запах аміаку, ніби від розчину, що чистить, але кімната рішуче відмовлялася видавати яку-небудь зачіпку щодо того, де в ній коли-небудь використовувався розчин, що чистить.
  
  
  "У будь-якому випадку, навіщо ти тут? Якого телефонного дзвінка ти чекаєш?"
  
  
  "Я чекаю, щоб дізнатися, де знаходиться Бьюелл", - сказав Римо.
  
  
  "Було краще, якби я спробувала знайти його сама", - сказала Памела.
  
  
  "Чому б тобі не спробувати?" З надією сказав Римо.
  
  
  "Тому що ти настільки безнадійний, що без мене тобі може бути боляче, і тоді я почуватимуся винним за те, що викликав це. За те, що не залишився поруч, щоб подбати про тебе".
  
  
  "Я обіцяю не повертатись і не переслідувати твої сни", - сказав Римо.
  
  
  "Ти досить наполегливий для того, хто має просто відстежувати непристойного абонента", - сказала вона.
  
  
  "Ти теж для когось із просто підправленими грудьми", - сказав Римо.
  
  
  "Це огидно. Я залишаюся".
  
  
  "Роби, що хочеш", - сказав Римо. Він подумав, що краще нехай вона трохи побуде з ним, ніж сперечається з нею. Але він не знав, чому вона хотіла залишитися.
  
  
  Абнер Бьюелл зробив це.
  
  
  За межами невеликого містечка Ернандес в центральній Каліфорнії знаходиться дивне піднесення з вулканічної породи, що височіє на п'ятдесят футів над навколишнім чагарником. Абнер Бьюелл купив цю власність і п'ятдесят прилеглих акрів трьома роками раніше, і коли він побачив невелику гору, він видовбав у ній отвір і збудував усередині неї - відокремлену від зовнішнього світу кам'яними стінами завтовшки п'ятнадцять футів - приватні апартаменти та лабораторію.
  
  
  Тепер він сидів перед іншою комп'ютерною консоллю, яка була у нього в кожному будинку та квартирі, які він займав у будь-якій точці світу.
  
  
  Пройде годинник, перш ніж він знову зателефонує доктору Сміту, і він бавив час, підтверджуючи, що йому вдалося підключитися до комп'ютерів російського військового командування.
  
  
  Використовуючи супутникові передачі, він підключився до радянської системи та розважався тим, що з'ясовував фактичну чисельність військ в Афганістані. Він назвав кількість шпигунів у російській місії під час Організації Об'єднаних Націй. Перелік імен тривало так довго, що Бьюелл дав своєму комп'ютеру простіші інструкції:
  
  
  "Скільки членів російської місії ООН не є шпигунами?"
  
  
  Комп'ютер перерахував три імені - головного посла, шофера другого класу та кондитера на ім'я П'єр.
  
  
  Памела Трашвелл спала йому на думку, і з натхнення він підключився до комп'ютерної мережі російського КДБ і запитав, скільки шпигунів у Радянського Союзу було у Великобританії. "П'ятихвилинне обмеження на читання списків", - написав він.
  
  
  Комп'ютер відповів: "Список надто довгий. Громадяни Росії, які є шпигунами? Чи британці, які працюють шпигунами на СРСР?"
  
  
  Він на мить замислився і запитав: "Скільки співробітників британської секретної служби вважаються в штаті КДБ як подвійні агенти?"
  
  
  Машина миттєво почала друкувати рядки імен. Рядок за рядком. Імена заповнили екран двічі, і в алфавітному порядку вони, як і раніше, стояли на "А".
  
  
  Б'юелл згадав, що забув вказати машині обмеження на кількість імен, які вона може надрукувати. Він анулював інструкції і запитав: "Скільки співробітників британської секретної служби не перебувають у платіжній відомості КДБ?"
  
  
  На екрані миттєво висвітлилося три імені. Одне було заступником директора секретної служби, інше – сьомою за рангом людиною агентства в Гонконгу. Третьою була Памела Трашвел, комп'ютерний аналітик.
  
  
  Б'юелл здивовано відкинувся на спинку стільця і дивився на ім'я. Отже, Трашвел була британським агентом. Це пояснювало, чому вона так завзято чіплялася за цього Римо, намагаючись вистежити Бьюелла.
  
  
  Вона, мабуть, намагалася вистежити його з того часу, як він так розвеселився, покопавшись в урядових комп'ютерах Британії і майже підштовхнувши уряд до укладання договору про дружбу з Росією. Трашвелу, мабуть, було доручено з'ясувати, як зробити цю дірку в комп'ютерній системі.
  
  
  Шпигунка. А він думав про неї просто як про симпатичну білявку з цікавим акцентом та чудовими грудьми. Ось що він отримав через те, що недооцінював жінок.
  
  
  Марсія увійшла до кімнати з їжею на таці для нього. На ній була довга прозора біла сукня з якоїсь тонкої марлі. Вона була оголена під ним, і Бьюелл відчув незвичне слабке ворушіння бажання. Він простяг руку і обхопив її праву сідницю. Вона посміхнулася йому, труснула рудим волоссям і кивнула у бік телевізійного монітора.
  
  
  "Що це за список?" — спитала вона.
  
  
  "Тобі це було б нецікаво", - сказав він.
  
  
  "Мене цікавить у тобі все", - сказала вона. "Насправді, що це?"
  
  
  "Це список трьох британських секретних агентів, які не працюють на російських".
  
  
  Марсія посміхнулася, її повні губи розтяглися, оголивши довгі зуби перлів. "Тільки три?" — спитала вона.
  
  
  Він кивнув головою. "Це ті троє, які не працюють на росіян. Я не знаю. Вони можуть бути подвійними агентами для когось іншого. Наскільки я знаю для Аргентини". Він розминав пальцями її сідниці. "Я думаю, що хочу тебе", - сказав він.
  
  
  "Я завжди хочу тебе", - сказала вона. "Я тут, щоб служити тобі".
  
  
  "Я хочу, щоб ти пішов до спальні, одягнув футболку і почекав мене".
  
  
  "Просто футболка?"
  
  
  "Так. Мокрий. Я хочу, щоб він був мокрим і прозорим".
  
  
  Вона покірно кивнула головою і знову подивилася на екран.
  
  
  "Це ім'я. Памела. Хіба це не та жінка, яка переслідує тебе?"
  
  
  "Так", - сказав він.
  
  
  "Хіба це не небезпечно? Змусити її шукати тебе разом із американцями?"
  
  
  "Це не має значення. Я збираюся позбутися їх усіх", - сказав він.
  
  
  "Ми теж", - сказала Марсія з посмішкою. "Ти обіцяв. Ми теж".
  
  
  "Я дотримаюсь своєї обіцянки", - сказав Бьюелл. "Коли світ руйнується, ми йдемо разом із ним".
  
  
  "Ти такий чудовий", - сказала вона.
  
  
  "У житті нічого не залишилося", - сказав він. "Я грав у всі ігри. Немає нікого, хто міг би кинути мені виклик".
  
  
  Марсія кивнула головою. "Я піду одягну цю мокру футболку", - сказала вона.
  
  
  "Швидше. Поки настрій не зіпсувався", - сказав Бьюелл.
  
  
  Було вже далеко за північ, коли в кабінеті Сміта задзвонив телефон.
  
  
  "Це Бьюелл. Ти вже вирішив?"
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "Я погоджуюсь з вашою вимогою".
  
  
  "Так легко? Жодних переговорів? Жодного жорсткого торгу?" "Чи маю чим торгуватися?"
  
  
  "Ні. І я радий, що ви це розумієте. Це одна з найприємніших якостей вас, бюрократів", - сказав Бьюелл. "Ви ніколи не намагаєтеся боротися з неминучим".
  
  
  Сміт нічого не сказав, і тиша повисла в його кабінеті, як маленька хмаринка диму.
  
  
  Б'юелл нарешті сказав: "Є певні речі, яких я хочу".
  
  
  "Які з них?"
  
  
  "Я хочу побачити, як це робиться, щоб знати, що це не якийсь трюк. Зрештою, цей Римо набридає мені. Я заслуговую побачити, як він іде".
  
  
  "Скажи мені, чого ти хочеш", - сказав Сміт.
  
  
  "У Каліфорнії є маленьке містечко під назвою Ернандес", - почав Бьюелл і вказав Сміту дорогу до галявини, де він хотів убити Римо. "Завтра опівдні", - сказав він.
  
  
  "Добре", - сказав Сміт. Він придушив легку усмішку, хоча відчував, що заслужив на неї. Б'юелл припустився помилки.
  
  
  "Як ти збираєшся це зробити?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Вручну", - сказав Сміт.
  
  
  "Я не думаю, що ти зможеш це зробити", - сказав Бьюелл. "Я бачив цього хлопця, Римо. Його важко перемогти".
  
  
  "Я можу перемогти його", - сказав Сміт.
  
  
  "Я повірю в це, коли побачу".
  
  
  "Ви побачите це завтра опівдні", - сказав Сміт.
  
  
  "Як я тебе дізнаюся? Як ти виглядаєш?" - Запитав Бьюелл.
  
  
  "Я старий. На мені буде прикрашений орнаментом східний халат".
  
  
  "Ти азіат? З таким ім'ям, як Сміт?"
  
  
  "Так", - сказав Сміт. "До завтра". І потім він повісив слухавку.
  
  
  І тепер Сміт посміхнувся.
  
  
  Римо помре. З цим нічого не вдієш. Але й Ебнер Бьюелл теж. І світ був би врятований.
  
  
  Він сказав собі, що щоразу укладатиме одну й ту саму угоду.
  
  
  Розділ чотирнадцятий
  
  
  Після першого телефонного дзвінка Римо заштовхав Памелу Трашвел у ванну. Після другого дзвінка він зламав замок, щоб вона не змогла відчинити двері. Він відповів на дзвінок після третього гудку.
  
  
  "Ти з'ясував, де він?" – спитав він.
  
  
  "Я з'ясував, де він буде", - лаконічно сказав Сміт.
  
  
  "Добре. Коли і де?" Римо заткнув пальцем вільне вухо, щоб заглушити стукіт у двері ванної.
  
  
  "Є маленьке містечко під назвою Ернандес - Римо, ти одне?"
  
  
  "Не зовсім", - сказав Римо.
  
  
  "Випустіть мене", - верещала Памела. "Я викликаю поліцію. Я..." Римо жбурнув лампу у двері. Вона на мить замовкла.
  
  
  "Дівчина?" Запитав Сміт.
  
  
  "Так".
  
  
  "Позбудься її. Я вже казав тобі раніше".
  
  
  "Добре, добре, я так і зроблю", - сказав Римо.
  
  
  "Ти не можеш дозволити їй піти з тобою. Це остаточно".
  
  
  "Я сказав, що подбаю про це, добре? Тепер де і коли?"
  
  
  Сміт дав йому вказівки, які він одержав від Абнера Бьюелла. "Завтра опівдні", - сказав він. "Чіун зустріне тебе там", - додав він недбало.
  
  
  "Почекай", - сказав Римо. "Чіун зустріне мене там? Я думав, ти сказав, що зі мною нікого не повинно бути".
  
  
  "Чіуна навряд чи можна назвати настирливим стороннім спостерігачем", - сказав Сміт.
  
  
  "Він може бути таким", - сказав Римо. "І він все одно розлютився на мене".
  
  
  Сміт зітхнув. Римо міг уявити його в цей момент, що притискає вказівним пальцем віч-на-віч сталеві кільця своїх окулярів. "Я подумав - це досить важливо - я подумав, що було б краще, якби ви були двоє там".
  
  
  Памела знову почала кричати, і більше не було ламп, які можна було б кидати.
  
  
  "Добре", - сказав Римо. "Я шукаю Чіуна там. Якщо він там, ми вирішимо це разом. Якщо ні, я вирішу це поодинці".
  
  
  "Рівне опівдні", - сказав Сміт. "Чіун буде там".
  
  
  Римо здалося, що його голос пролунав надтріснуто і хрипко, але телефон відключився у нього вусі, перш ніж він зміг переконатися.
  
  
  Декілька хвилин після цього Сміт сидів за своїм столом, стискаючи в руці розряджений телефон. Потім, почуваючи себе дуже старим і дуже втомленим, він підійшов до замкненої шафи і дістав голландський уламковий пістолет Barsgod. Наступні п'ятнадцять годин обіцяли стати найсумнішими в його житті, але ніхто й ніколи не казав, що порятунок світу доставить масу сміху.
  
  
  Охоронець біля головної брами Фолкрофта запитав: "Нарешті їдете додому, доктор Сміт?" і Сміт мало не сказав: "Ні. Щоб врятувати світ", але він цього не зробив.
  
  
  Як завжди бувало у його житті, тіла розкажуть, де він був і що робив.
  
  
  "Самий час", - сказала Памела після того, як Римо відчинив двері ванної і випустив її. "Хто це був? Президент?"
  
  
  "Помилилися номером", - пробурмотів Римо. "Коли я закінчу патрулювати непристойні дзвінки, мене переведуть на неправильні номери".
  
  
  "Помилилися номером, з яким ви розмовляли протягом десяти хвилин?"
  
  
  "Добре, це була моя тітка Міллі. Вона любить поговорити".
  
  
  "Правда?" Лукаво спитала Памела. "Про що ви говорили?"
  
  
  "Вона сказала, що у Батлері, штат Пенсільванія, хороша погода".
  
  
  "Їй знадобилося десять хвилин, щоб сказати тобі це?"
  
  
  "Так", - сказав Римо. "У Батлері це важлива новина. Про це варто поговорити".
  
  
  "Я не вірю, що це була твоя тітка Тіллі", - сказала вона. Вона намотала на палець пасмо синювато-чорного волосся Римо.
  
  
  "Міллі", - поправив він.
  
  
  "Або тітка Міллі". Вона уткнулася носом йому в шию. "Тримаю в заклад, я можу змусити тебе сказати мені, з ким ти насправді розмовляв", - промуркотала вона.
  
  
  "Ні за що", - сказав Римо. "Я поза спокусою".
  
  
  "Це ми ще подивимося", - сказала вона. Вона поклала його назад на ліжко і повозилася з блискавкою на його штанах.
  
  
  Римо дозволив їй роздягнути себе, і коли її руки блукали його тілом, він сказав: "Спокусай далі. Це не принесе тобі нічого доброго".
  
  
  Давним-давно, на ранніх стадіях свого навчання, Чіун навчив Римо тридцяти семи прийомів задоволення жінки. Вони починалися з внутрішньої сторони лівого зап'ястя і закінчувалися тим, що жінка кричала в екстазі, хоча небагато жінок не кричали в екстазі до сьомого чи восьмого кроку; це була втілена чоловіча фантазія, але це також зробило секс для Римо нудним, механічним та рутинним, і він рідко думав про це більше.
  
  
  "Тобі подобається, коли тобою керує жінка?" Запитала Памела, осідлавши його тіло.
  
  
  "Б'є гострою палицею в око", - сказав він.
  
  
  Вона пограла з його тілом, пальцем та язиком, потім зупинилася. "Ти вже готовий розповісти мені?"
  
  
  "Ні, якщо ти збираєшся зупинитися", - сказав Римо.
  
  
  "Я зупинюся, якщо ти мені не скажеш", - погрожувала вона.
  
  
  "Не зупиняйся", - сказав Римо.
  
  
  "Я зроблю. Клянуся, я зроблю".
  
  
  "Ти зробиш це?" Запитав Римо. Він повернувся і торкнувся внутрішньої сторони її лівого зап'ястя. Він забув про кроки по порядку, але пішов за її ліктем, плямою на її правому стегні, а потім скупченням нервів на попереку.
  
  
  З кожним наступним кроком вона стогнала все голосніше. Її груди вигиналися вперед, тіло смикалося в конвульсіях від бажання. Римо задовольнив цю потребу, утримуючи її за руки, тоді як решта її тіла звивалася в гарячковому, розпусному божевілля.
  
  
  Закінчивши, вона без сил лягла на ліжко, змучене, вкрите пітом. Римо торкнувся маленького нерва у неї на горлі, пограв із ним, і вона заплющила очі і заснула.
  
  
  Він ніжно торкнувся її обличчя. "Можливо, я побачу тебе знову", - тихо сказав він перед відходом. Але чомусь, і він не знав, чому і як, він справді не думав, що побачить.
  
  
  Він був на шляху до Ернандеса, коли зрозумів, і це відкриття було настільки шокуючим, що йому довелося з'їхати на узбіччя, щоб обміркувати його.
  
  
  Сміт збрехав про присутність Чіуна. Римо був упевнений у цьому, але не міг збагнути чому. Тепер він це зробив.
  
  
  Римо мав намір померти.
  
  
  Це було частиною контракту Чіуна зі Смітом, він знав. Золото назавжди перейшло в село Сінанджу, але була одна важлива деталь: Чіун мав убити Римо, коли Сміт віддасть наказ.
  
  
  Але чому? Він не зробив нічого, що могло б поставити під загрозу організацію чи країну. Чому? Він не мав відповіді, але в глибині душі він знав, що наказ віддав Сміт. І десь, навіть у глибині душі, він знав, що Чіун підкориться цьому наказу.
  
  
  Він відчув, як гаряче дихання виривається з ніздрів, і глянув униз на свої руки. Костяшки його пальців побіліли там, де вони стискали кермо. Він був наляканий.
  
  
  Скільки часу пройшло з того часу, як він востаннє відчував страх? Він не міг пригадати. Але це був не той страх, що скручував його шлунок, стискав горло і викликав вологу на очах. Це був смуток, і смуток був чистий і жахливий.
  
  
  Римо ніколи не мав сім'ї. Його виховували черниці у сирітському притулку. У дитинстві він намагався думати про своїх батьків, уявляти їхні обличчя, але всередині нього нічого не було. Ні спогадів, ні образів. Хто б його не породив, він не справив на нього жодного враження.
  
  
  І тому він не мав батька, поки він не став повністю дорослим чоловіком і Чіун вперше не увійшов до його життя. Чіун навчив його довіряти, як коритися, як вірити, як любити. І тепер у глибині свого серця Римо знав, що довіра, послух, віра і любов були не більш реальними чи тривалими, ніж злива у сонячний день.
  
  
  Він сильніше стиснув кермо. Гаразд, сказав він собі. Нехай спробує. Римо був добрим учнем. Він теж був майстром синанджу і міг робити більшість речей не гірше за Чіуна. Він воює зі старим. Чіун був великим Майстром, але минуло понад вісім десятиліть його життя. Римо міг перемогти. Якби він напав першим, він міг би ...
  
  
  Він затулив обличчя руками. Він ніколи не зміг би напасти на Чіуна. Ні за чиїмось наказом. Ні з якої причини.
  
  
  Але він міг утекти. Думка промайнула в його голові, як ракета. Він міг натиснути на педаль газу в цій машині і розігнатися, продовжувати їхати, доки не досягне Атлантичного океану, а потім сісти на пароплав і сховатися в горах якоїсь невідомої країни. Він міг втекти, сховатися і бігти ще трохи, бігти доти, доки не залишиться місця, куди можна було б іти.
  
  
  Спалах ідеї притупився і видихнувся. Римо не був навчений бути втікачем. Він провів десять років із Майстром синанджу, щоб теж стати Майстром, а Майстер не тікає.
  
  
  Альтернативи не було. Чіуну довелося б вбити його, що він і був змушений зробити.
  
  
  І, зрештою, подумав Римо, це все одно не мало значення. Найважливіша частина його вже померла.
  
  
  Він знову завів двигун, втиснув педаль у підлогу і попрямував до Ернандеса.
  
  
  Розділ п'ятнадцятий
  
  
  У непроглядній темряві безхмарної ночі, незадовго до того, як небо осяяв перший натяк на світанок, Гарольд Сміт підніс до обличчя інфрачервоний бінокль. Місцевість за межами Ернандеса була плоскою і безплідною, за винятком низькорослої трави та кількох чахлих кущів.
  
  
  Бьюелл буде там, щоб подивитися на бій; Сміт це знав. І єдиним місцем, де можна було бути впевненим, що побачить це, була вершина скельного виступу, що виступає з підлоги. Там, нагорі, Бьюелл буде в безпеці та з вигідної позиції. Сміт прибрав бінокль нічного бачення і попрямував до скелі. Його роботою переконатиметься, що Бьюелл не має такої безпеки.
  
  
  Він повільно обійшов довкола великої скелі. Коли він закінчив, небо щекотів перший промінь світанку. Він зміг вилізти на неї. Доклавши чимало зусиль, він зміг піднятися на неї і дістатися Бьюелла.
  
  
  Але він не зміг би піднятися на неї досить швидко, щоб врятувати Римо.
  
  
  Сміт повернувся до своєї кімнати і знову перевірив Барсгод. Патрони були розміром із гільзи для дробовика, призначені для партизанської війни. Один удар десь поряд з Бьюеллом рознесе достатньо уламків, щоб вивести його з ладу. Це було все, що було потрібно Еджу Сміту.
  
  
  Він засунув пістолет та патрони під подушку і спробував заснути. Він знав, що кілька годин відпочинку йому не завадять. Він не був молодим чоловіком, і яка б перевага не давала йому Барсгод, вона могла бути нівельована недоліком його уповільнених рефлексів.
  
  
  Але після години метань з боку на бік він зрозумів, що це марно. Він не засне. Можливо, він ніколи більше не спатиме спокійно. Те, що він збирався зробити з Римо Вільямсом, назавжди позбавить його сну невинного.
  
  
  Як це відбулося? Він питав себе знову і знову. Сміт не був убивцею. Він був шляхетною людиною. І все-таки все, що він коли-небудь зробив з Римо, було злочинним діянням. Він вибрав Римо для ЛІКУВАННЯ, тому що у Римо не було нікого і нічого. І він привласнив особистість Римо, його мрії і його життя і змусив його працювати, відправляючи його в небезпечні ситуації, не замислюючись, і все тому, що Римо був підготовлений для цієї роботи. Він подбав про те, щоб майже всі друзі, які колись були у Римо, були знищені, щоб зберегти таємницю CURE. І тепер він наказав піддати Римо Вільямсу останню ганьбу. Він наказав найближчому другу, який колись був у Римо, вбити його.
  
  
  Як це відбулося? Як? Коли Римо перестав бути людиною для Сміта і став лише інструментом організації? Коли Сміт встиг забути, що Римо та інші - люди, а не просто худоба, якою можна зневажати?
  
  
  Але він знав відповідь на це запитання. Людські істоти перестали мати значення того дня, коли Сміт прийняв він відповідальність перед Сполученими Штатами Америки. У довгостроковій перспективі життя Римо була невеликою ціною безпеки світу.
  
  
  Передсвітанкова сірість перетворилася на каліфорнійське сонце, а Сміт досі не спав. Він на мить задумався про Чіуна, але Чіун був такою ж людиною, як і сам Сміт. Чіун знав свій обов'язок, і він виконає його, а потім повернеться в Сінанджу, щоб прожити залишок свого життя як шанованого сільського старого.
  
  
  Він також, безперечно, лежав би без сну до кінця своїх днів, думаючи про Римо.
  
  
  Сміт зітхнув і сів, провівши костлявими руками по обличчю. Обов'язок був дурним словом, дурною концепцією. Сміт завжди ненавидів ідеологів і ніколи не думав, що йому доведеться пожертвувати другому заради ідеї, навіть такої піднесеної, як світ у всьому світі.
  
  
  Як довго взагалі триватиме такий світ? сердито спитав він себе. Тільки доти, доки не з'явиться наступний маніяк, який має засоби розв'язати глобальну війну? Поки що наступна група фанатиків не вирішила пожертвувати людською расою заради якоїсь незрозумілої мети? Що хорошого в боргу, коли він перетворює тебе на вбивцю?
  
  
  Він підійшов до вікна, всі його страждання були безглузді, як пил на вітрі. Йому не треба було називати це боргом. Ви могли б назвати це розсудливістю, чи патріотизмом, чи милосердям, чи самопожертвою, чи навіть вбивством. Це мало значення. Єдине, що мало значення, це те, що це мало бути зроблено, і він був тим, хто мав це зробити.
  
  
  Сміт відчував себе комфортно у розпачі. Він прожив все своє життя, роблячи правильно, і він продовжуватиме чинити правильно до дня своєї смерті. І це, він знав, було причиною того, що його життя було таким порожнім.
  
  
  Зрозумівши це, він нарешті зміг заснути. Його останньою думкою було запитати себе, де Чіун.
  
  
  * * *
  
  
  Непомітно для Сміта Чіун провів ніч на місці майбутньої битви. Одягнений у біле жалобне, старий опустився навколішки на голу землю в темряві і запалив свічку.
  
  
  Було прохолодно, але він не відчував холоду. Він підняв очі до беззоряного кобальтового неба. Він молився за знамення. Звертаючись до всіх богів Сходу і Заходу, він благав звільнити його від обов'язку вбити свого сина. Бо Римо був для старого не чим іншим, як сином, не чим іншим, як спадкоємцем усіх знань, любові та сили, які Чіун нагромадив за своє довге життя.
  
  
  "Допоможіть мені, о боги", - сказав він хрипким пошепком.
  
  
  І він чекав.
  
  
  Він подумав про Римо і про легенду, яка звела їх разом, про розповідь, записану в стародавніх архівах Сінанджу, про те, що Майстер Сінанджу одного разу поверне до життя мертвого нічного тигра, який ходив у вигляді білої людини, але який у своєму істинному втіленні був Шивий руйнівником. Римо, чоловік, був лише зовнішньою оболонкою священної душі всередині. Чіун міг убити цю людину, але який смертний - навіть Майстер Сінанджу - наважився б убити Шиву?
  
  
  "Допоможіть мені, о боги", - знову сказав він.
  
  
  Свічка згасла.
  
  
  він терпляче закурив ще одну. Слово Майстра в контракті було таким самим обов'язковим, як напис на камені. Він дав своє слово Сміту в обмін на багатство, достатнє для того, щоб завжди годувати все село Сінанджу.
  
  
  Але Сміт не знав, про що питав. Він не знав легенди про Шіва. Такі люди, як Гарольд Сміт, не вірили у такі речі. Вони вірили лише в те, що слово Майстра Сінанджу було вірним.
  
  
  "Допоможіть мені, о боги", - втретє благав Чіун.
  
  
  Сильний вітер знову задув свічку. Інших ознак не було.
  
  
  Чіун залишив свічку погашеною. Він сидів один у темряві, самотній, безмовний.
  
  
  Він заплакав.
  
  
  Розділ шістнадцятий
  
  
  Марсія дивилася на світ через перископ зсередини порожнього пагорба.
  
  
  "Схоже, сьогодні прекрасний день", - сказала вона і хихикнула. "Чудовий день для кінця світу".
  
  
  Б'юелл кивнув і відкинув назад своє зачесане назад волосся.
  
  
  "Але я не хочу, щоб ти просто робив це", - сказала вона.
  
  
  "Що ти маєш на увазі?"
  
  
  "Я не хочу, щоб ти просто все робив, а потім казав мені, що все зроблено. Я хочу бачити це. Крок за кроком", - сказала вона. "Я хочу бачити та знати все, що ти робиш".
  
  
  "Добре", - сказав він. "Починаємо прямо зараз. Давай".
  
  
  Він підвівся через маленький столик, за яким пив трав'яний чай, і підійшов до однієї з комп'ютерних консолей, що стояли вздовж стін житлових приміщень.
  
  
  Він клацнув вимикачем живлення, а потім натиснув послідовність цифр, яка розділила екран на дві поздовжні частини.
  
  
  "Тепер ліворуч", - сказав він. "Це номер один". Він натиснув ще кілька цифр, і на цьому півекрані з'явилося велике готове. "Це російські ракети", - сказав він. "Я вже в їхній мережі. І номер два..."
  
  
  Він зайнявся тим, що натиснув ще кілька клавіш на консолі, і, нарешті, праворуч екрана теж з'явилося слово "готово".
  
  
  "Номер два - Сполучені Штати. Тепер обидва комплекти ракет готові до запуску".
  
  
  "Як ти їх звільниш?" - Запитала вона.
  
  
  "Щоб відкрити вогонь по Росії, я просто набираю на клавіатурі "Один вогонь" та кодовий номер. Це все, що потрібно. Для Америки я набираю "Два вогні" та код. Вони вже запрограмовані та готові до роботи".
  
  
  "Звідки ти знаєш, куди вони вирушать?" Запитала Марсія.
  
  
  "Мені не потрібно було нічого з цим робити. Російські ракети запрограмовані на удар по США, американські - на удар по Росії. Я просто дав спокій".
  
  
  "Занадто складно розібратися, я вважаю?" сказала вона.
  
  
  "Ти у це не віриш", - відрізав він. "Звичайно, я все прорахував. Якби я хотів змінити місце, куди повинні бути запущені ці ракети, якби я хотів, щоб вони потрапили, наприклад, до Південної Африки, я просто написав би на екрані "Один", потім ввів широту і довготу Південної Африки, а потім написав "вогонь". І ракети полетіли б туди натомість".
  
  
  "Те саме з американськими ракетами?" — спитала вона.
  
  
  Він кивнув головою. "Просто введіть довготу та широту мети, і все. Вони самостійно коригують напрямок після запуску. Я вже розрахував координати".
  
  
  "Ти чудовий, Абнер. Просто чудовий".
  
  
  "Ти правий", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Ти сказав, що тобі потрібен кодовий номер для стрілянини. Що це?"
  
  
  "Це десь у мене в голові", - сказав він. "Я згадаю це, коли мені це знадобиться".
  
  
  "А координати?" Запитала Марсія.
  
  
  Б'юелл махнув рукою у бік верхньої частини комп'ютерної консолі, де були ненадійно складені стоси паперів. "У мене вони десь записані. Он там. Я ж казав вам, що вони нам не потрібні".
  
  
  "Ні. Звісно, ні", - сказала Марсія. Вона відступила від Бьюелла і при цьому збила ліктем стос паперів.
  
  
  "Незграбний", - пробурмотів Бьюелл.
  
  
  "Мені шкода". Вона нахилилася, щоби зібрати папери. Коли вона знайшла пачку з назвами міст із двома простими рядами цифр на ній, вона засунула її в рукав блузки, потім повернула стос на колишнє місце.
  
  
  Б'юелл цього не помітив; він викликав інші номери на екрані комп'ютера. Нарешті, він відновив розділений екран із двома сигналами готовності з обох боків. "Все готове до великого вибуху", - сказав він.
  
  
  "Добре", - сказала Марсія.
  
  
  "Але спочатку у нас буде розвага на вулиці. Давайте піднімемося нагору", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Я піднімуся за хвилину", - сказала вона. "Я просто хочу спочатку трохи нафарбуватись".
  
  
  "Вдягайся. Одягни щось гарне, коли підніматимешся", - сказав він. "Можливо, твій костюм печерної дівчинки".
  
  
  "Я так і зроблю", - сказала Марсія.
  
  
  Коли Марсія почула, як нагорі зі клацанням зачинилися двері, що ведуть назовні, вона дістала з рукава список координат і сіла за комп'ютер. Працюючи швидко та ефективно, вона перепрограмувала всі ракети Сполучених Штатів для завдання удару не по Москві та Росії, а по Нью-Йорку, Вашингтону, Лос-Анджелесу та Чикаго. Вона не змінила траєкторію російських ракет. Вони, як і раніше, були націлені на Сполучені Штати.
  
  
  * * *
  
  
  Гарольд Сміт був готовий. Розпластавшись за невеликим каменем, він чекав, його бінокль був спрямований на плато над місцем, де мала відбутися битва.
  
  
  Майже опівдні на плато з'явилася самотня постать, підійшла до краю і, здавалося, подібно до військового завойовника, оглядала всю місцевість навколо себе. Сміт притулився до землі, потім підняв очі й побачив, що чоловік сидить у складному садовому кріслі на краю скельного виступу. То був Абнер Бьюелл. Сміт безшумно поповз травою до задньої пагорба.
  
  
  Коли він досяг підніжжя пагорба, він намацав у кишені Барсгод. Його вага принесла йому збочене задоволення. Цього дня Римо помре, Чіун готуватиметься до повернення до Кореї, а Гарольд Сміт повернеться до санаторію Фолкрофт, ймовірно, щоб ніколи не вийти звідти живим, і ЛІКУВАННЯ, ймовірно, буде завершено. Але через Барсгода Бьюелл теж помре.
  
  
  І решта світу залишився б живим.
  
  
  Нехай буде так, подумав Сміт.
  
  
  Сонце стояло високо і яскраво, коли Римо вийшов на відкрите поле, щоб зустріти мініатюрну фігурку, одягнену в білий одяг і стоїть нерухомо, як статуя. Коли він наблизився, Чіун вклонився йому.
  
  
  Римо не відповів на уклін. Натомість він стояв як людина, яка пройшла тисячу миль із рюкзаком каміння за спиною. Його плечі були опущені, а між почервонілими очима пролягла глибока борозна.
  
  
  "Я не думав, що до цього колись дійде", - тихо сказав Римо.
  
  
  Обличчя Чіуна залишалося безпристрасним. "І що таке "це"?"
  
  
  "Не грай зі мною в словесні ігри, Маленький Батько ..." Римо обірвав себе. Його рот скривився від гіркоти. "Маленький батько", - закінчив він і сплюнув на землю.
  
  
  Повіки Чіуна затремтіли, але він нічого не сказав.
  
  
  "Ти прийшов убити мене", - сказав Римо. У його голосі не було звинувачення, лише сумний звук смиренності.
  
  
  "Мені так наказали", - сказав Чіун.
  
  
  "Ах, контракт", - сказав Римо. "Цілком вірно. Гроші для синанджу. Не забудь про гроші, Чіуне. Я сподіваюся, тобі заплатили вперед. Твої предки ніколи не пробачать тобі, якщо тебе надують на цій роботі. Великий бог синанджу. Гроші".
  
  
  "Ти жорстокий", - м'яко сказав старий азіат.
  
  
  Римо засміявся, різкий звук у розрідженому полуденному повітрі. "Вірно, Чіуне. Ти продовжуєш переконувати себе в цьому. Поки ти вбиваєш мене, просто продовжуй думати, який я жорстокий".
  
  
  "Можливо, я не зможу вбити тебе", - сказав Чіун.
  
  
  "О, так, ти будеш. Але я не збираюся полегшувати тобі завдання", - сказав Римо. "Я не опиратимуся".
  
  
  "Ти стоятимеш там, як вівця?" - спитав Чіун.
  
  
  "Вівці, якщо хочеш. Але я хочу саме цього. Тобі доведеться вбити мене на місці".
  
  
  "Тобі дозволено битися", - сказав Чіун.
  
  
  "І мені також дозволено не боротися. Вибач, Чіуне. Це я вмираю. Я виберу спосіб".
  
  
  "Це не шлях убивці", - сказав Чіун.
  
  
  "Ти ассасин, пам'ятаєш? Чіун, великий ассасин". Очі Римо сповнилися сльозами. "Що ж, я збираюся подарувати тобі дещо на згадку про мене. Прощальний подарунок від твого сина. Коли ти вб'єш мене, Чіуне, ти не будеш ніяким убивцею. Ти будеш м'ясником. Це мій подарунок. Занеси його з собою в могилу" .
  
  
  Він розірвав комір сорочки і підняв підборіддя, оголюючи горло. "Давай", - сказав він, не зводячи вологих очей зі старого. "Зроби це зараз і покінчи з усім цим".
  
  
  "Ти міг би підстерегти мене тут", - сказав Чіун. "Ти міг би вбити мене, коли я прибув".
  
  
  "Ну я цього не робив", - сказав Римо.
  
  
  "Чому ти не битимешся зі мною?"
  
  
  "Бо", - сказав Римо.
  
  
  "Типова дурна відповідь блідого шматка свинячого вуха", - огризнувся Чіун. "Що це означає, це "бо"?"
  
  
  "Просто тому, що", - уперто сказав Римо.
  
  
  "Бо ти не міг винести думки про те, що, можливо, завдаси мені болю", - сказав старий.
  
  
  "Зовсім не те", - сказав Римо.
  
  
  "Це правда. Ти знав про мою місію. Ти міг би напасти першим".
  
  
  Римо тільки відвів погляд.
  
  
  "Син мій", - уривчасто промовив Чіун. "Ти бачиш, що іншого виходу немає?"
  
  
  "Я люблю тебе, Татусю", - сказав Римо.
  
  
  "Так", - сказав Чіун. "І саме тому ти битимешся зі мною. Ми не повинні розчаровувати нашу аудиторію".
  
  
  Він випростався на весь зріст, потім ще раз вклонився своєму супротивникові.
  
  
  На цей раз Римо вклонився у відповідь.
  
  
  Вони розмовляли, і Ебнер Бьюелл починав дратуватися. Припиніть розмовляти і б'йтеся, подумки наказав він їм. Він відкинув свій шезлонг і сів край обриву, звісивши ноги за борт.
  
  
  Старий азіат, подумав він, виразно не був схожим на доктора Сміта. Але Римо, це був той Римо, якого він бачив на своїх телевізійних моніторах, який переслідує його день у день. До сьогоднішнього дня. Коли Римо помер.
  
  
  Б'юелл побачив стару східну цибулю, і Римо повернув йому цибулю. Бьюеллу стало цікаво, чи Римо знав, що з ним станеться. Мабуть, ні. Римо був надто самовпевнений, і Бьюелл збирався насолодитися видовищем його поразки.
  
  
  Азіат завдав удару першим. Він був маленький, але швидкий, як білка. Здавалося, він відірвався від землі, на мить забарився в повітрі, а потім завдав удару з такою люттю, що міг би відрубати голову коня.
  
  
  Перший удар пройшов мимо, коли Римо ухилився, рухаючись сам так швидко, що був майже розмитим плямою. Потім він катапультувався вгору подвійною спіралі і впав, підібгавши обидві ноги. Вони вистрілили в останній момент, потрапивши старому прямо в живіт. З рота азіату бризнула яскрава кров. Доктор Сміт, хитаючись, відступив на кілька кроків, і поки він намагався стати на ноги, Римо пішов за ним.
  
  
  "Давайте, доктор Сміт", - м'яко сказав Бьюелл. Але на мить здалося, що Римо виграв. Старий відсахнувся назад, готовий впасти. Але в останній момент, замість того, щоб упасти, він раптово стрибнув угору, його руки рухалися перед ним, як леза. Голова Римо відкинулася назад. Він намагався втекти, але рука азіату знову піднялася, і перш ніж Римо зміг бодай повернути голову, старий схопив його за горло, а потім сильно смикнув назад. Пролунав звук, схожий на початок крику, але він раптово обірвався. Потім Римо опустився навколішки. В той же час старий високо підняв руку. У його руці була пухирна, закривавлена нутро горла Римо.
  
  
  Б'юелл видав переможний крик і схопився на ноги. "Я виграв", - прокричав він. Його зовсім не турбувало, коли його чемпіон, старий азіат, похитнувшись на ногах, упустив на землю мокре місиво, яке тримав у руці, і звалився безформною купою. Сонячне світло відбилося від струмка слизької крові, що випливає в нього з рота.
  
  
  "Кі-рист", - процідив Б'юелл крізь зуби. "Цей лікар Сміт - чудовий боєць".
  
  
  "Його звуть не Сміт", - сказав м'який голос позаду нього. Бьюелл різко обернувся. На протилежному боці кам'яної полиці стояв сивий чоловік середніх років в окулярах у металевій оправі та костюмі-трійці. У його правій руці був пістолет, який здавався розміром з електричний дриль.
  
  
  "Що ти сказав?" Запитав Бьюелл.
  
  
  "Я сказав, що його прізвище не Сміт. Моє".
  
  
  На обличчі Бьюелла з'явилася збентежена усмішка, але коли стовбур величезного пістолета не здригнувся, усмішка зникла. Людина з пістолетом не жартувала, і за окулярами в сталевій оправі в його очах був розпач, який робив убивцями звичайних людей.
  
  
  "В чому справа?" Запитав Бьюелл, насилу проковтнувши.
  
  
  Погляд Сміта на секунду зупинився на двох тілах, що нерухомо лежали на полі внизу. "Йдеться про розсудливість", - прохрипів він.
  
  
  "Давай", - почав Бьюелл, але Сміт обірвав його.
  
  
  "Я знаю, що розсудливість не є великою частиною твого життя", - сказав Сміт. "Не той, хто готовий підірвати світ, тому що це якась гра. Деякі з нас не думають, що безпека світу - це гра. Тому деякі з нас готові вбивати заради цього." Він знову глянув униз. "Навіть померти за це".
  
  
  "Якщо ти Сміт, то хто ці двоє?"
  
  
  "Вони працювали на мене", - сказав Сміт. "Досить пояснень".
  
  
  Він почав стискати палець на спусковому гачку, але перш ніж він встиг це зробити, сильна рука стиснула його горло. Пістолет був притиснутий до його скроні.
  
  
  "Не зараз", - сказав жіночий голос. "Кинь це".
  
  
  Сміт почув, як пістолет, приставлений до його голови, звів курок. Їх було більше, ніж просто один із них. Він все ще міг дістати Бьюелла, але цей дістане його, і кінець світу може просто наступити за розкладом. Йому довелося зачекати. Спробуй отримати їх обох.
  
  
  Він опустив Барсгод і відкинув його у бік Бьюелла.
  
  
  "У тебе всілякі таланти, Марсіє", - сказав Бьюелл, коли жінка послабила хватку на шиї Сміт. "Гей, я сказав, костюм печерної дівчинки".
  
  
  Сміт обернувся і побачив жінку в штанах і білій блузці. Вона сказала Бьюеллу: "Тепер ми можемо прибрати всю цю нісенітницю про секс-кошеня, Бьюелл".
  
  
  Сміт позадкував від жінки. Б'юелл виглядав здивованим, потім знизав плечима і підійшов, щоб забрати Барсгод. Токарєв 38-го калібру російського виробництва у руці жінки вистрілив і вибив складку на поверхні каменю поряд зі зброєю Сміта.
  
  
  "Дадай це спокій, Абнере", - сказала вона. Вона націлила "Токарев" прямо в груди Бьюелла. "Мені потрібний код, який активує ракети", - сказала вона. Сміт подумав, що її очі були такими ж темними та смертоносними, як у акули.
  
  
  "Що це?" Б'юелл запитав збентежено. "Ти з ним?"
  
  
  Жінка на ім'я Марсія посміхнулася. "Я із Комітету державної безпеки Союзу Радянських Соціалістичних Республік", - гордо сказала вона.
  
  
  "Ти російська? З КДБ?" Сказав Бьюелл.
  
  
  "Інакше навіщо б я проводила так багато часу з такими, як ти?" – виплюнула вона. "Можу я нагадати тобі, Абнере, що час дорогий? І в мене дійсно є цей пістолет. Назвіть кодові номери, будь ласка".
  
  
  "Але ракети налаштовані так, щоб підірвати і Москву", - сказав Бьюелл.
  
  
  "Більше ні. Американські ракети були перенаправлені. Кожна з їх ракет вразить американське місто".
  
  
  "Тоді подумай про себе", - у відчаї сказав Бьюелл. "Якщо вони всі зникнуть у цій країні, ти теж зникнеш. Ти будеш спалений".
  
  
  "І Росія правитиме світом", - сказала вона. "Це невелика ціна - померти за таку славну справу".
  
  
  "Тоді заплати зараз", - пролунав інший голос. Сміт обернувся, коли ще одна постать застрибнула на невелике плато. Це була світловолоса жінка з британським акцентом, вона швидко зайняла позицію стрільця і без вагань вистрілила у російську жінку.
  
  
  Ще до того, як пролунав постріл Памели Трашвел, Марсія вистрілила. Обидві жінки відсахнулися назад, ніби дві гігантські руки збили їх із ніг. Живіт Памели був розірваний у червоному потоці крові та нутрощів; колись ефектне обличчя російської жінки перетворилося на невпізнанну ляпку. Її ноги слабо смикнулися, рефлекторно, один раз; потім вона завмерла.
  
  
  Сміт попрямував до Бьюелла, але худорлявий юнак тримав Барсгод.
  
  
  "Цим жінкам потрібна допомога", - сказав Сміт.
  
  
  "Вони отримають допомогу на небесах", - сказав Бьюелл. "Ми все отримаємо, і ми скоро будемо там".
  
  
  "Ти божевільний", - сказав Сміт.
  
  
  "Просто нудно", - сказав Бьюелл. Посмішка з'явилася на його обличчі без зморшок. "Знаєш, я не думаю, що врешті-решт уб'ю тебе. Я думаю, я просто попрошу тебе почекати тут зі мною, поки в небі не з'явиться велика вогненна куля. Тобі б цього хотілося?"
  
  
  "У тебе немає шансів", - сказав Сміт.
  
  
  "Чому б і ні?"
  
  
  Сміт почав повільно наближатися до Марсії. Її пістолет лежав поруч із її мертвим тілом.
  
  
  "Бо ти не можеш завадити мені робити те, що я хочу", - сказав Сміт. "Цей пістолет не заряджений".
  
  
  "Це ми ще подивимося", - сказав Бьюелл. Він спрямував пістолет на землю. Сміт зупинився і спостерігав. Б'юелл натиснув на спусковий гачок. Пістолет вистрілив, куля потрапила в скелясте плато, і Сміт пірнув за тіло Марсії. Плато вибухнуло з оглушливим гуркотом, і оболонка розлетілася вщент, розкидаючи всюди зазубрені шматки металу, що мерехтять у відбитому сонячному світлі подібно до зоряного дощу. Корпус, що прикриває Сміта, загримів, коли в нього встромилися осколки снаряда.
  
  
  Одна з фігур відскочила назад і встромилася в мозок Абнера Бьюелла. Він упустив Барсгод і повільно опустився на коліна. Його тіло сіпнулося, а потім пролунав ще один приглушений вибух, коли сам уламок вибухнув знову, цього разу в мозку Бьюелла. Він звалився вперед, ударившись обличчям об камінь. Він не рухався.
  
  
  Сміт повільно підвівся з землі, приголомшений тим, що сам він не постраждав, що вся шрапнелька пройшла повз нього. Голова Бьюелла була схожа на моторошну маску для Хеллоуїна. Очі були вирвані з орбіт. Його зуби лежали на землі поруч із ним, як обвуглені кукурудзяні зернятка. Його прилизане волосся тепер було сплутано-рудим і усеяним шматочками м'якої сірої тканини, що висипалися з його мозку через зяючу дірку у верхній частині черепа.
  
  
  Сильно тремтячи, Сміт став на повний зріст. Не втрачай самовладання зараз, сказав він собі. Він був готовий до смерті, але смерть пройшла повз нього. Тепер йому доводилося змушувати себе думати про інші речі. Наприклад, про демонтаж комп'ютера Бьюелла. Наприклад, про припинення послідовності дій, внаслідок яких Росія та Америка одночасно випустять свої ракети у серце Америки. Це потрібно було зробити насамперед.
  
  
  Він у боргу перед цим. Перед багатьма людьми. Перед Римо та Чіуном.
  
  
  Він прикрив очі від сонця і глянув через край скелі вниз на полі. Здавалося, що два тіла зникли.
  
  
  Хто міг їх забрати?
  
  
  Він оглянув обрій, відчуваючи, як усередині нього піднімається хвиля занепокоєння. З якоїсь причини втрата їхніх тіл здавалася такою ж трагічною, як втрата самих людей. Римо і Чіун були принесені в жертву заради найгіднішої мети; навіть в останній день Сміта в пеклі він зміг би сказати це на свій захист. Але втратити їх тіла
  
  
  Його переповнював сором, і він не міг зробити нічого іншого, окрім як опуститися на землю, оточений трьома гротескно понівеченими трупами, і плакати, як дитина, що загубилася.
  
  
  Він ридав по Римо, невинній людині, яку так легко зрадив; по Чіуну, якого на старості років змусив вбити свого сина; і він оплакував себе, втомленого, озлобленого старого, якому більше не снилися сни, а лише кошмари.
  
  
  Він так і не почув кроків, що наближаються. Але їх ніхто ніколи не чув.
  
  
  "Ти колись шкодував, що в тебе немає фотоапарата?" То був голос Римо.
  
  
  Сміт підвів очі, коли Чіун зневажливо пирхнув. Вони обидва стали перед Смітом.
  
  
  "Ти живий", - сказав він.
  
  
  "Дуже проникливий, імператор", - улесливо сказав Чіун, низько кланяючись.
  
  
  "Я маю на увазі..." Він зупинився, підвівся і швидко витер очі рукавом. "Мені щось потрапило в око. Я не міг це витягти". Не чекаючи відповіді, він вказав на кров на руках Чіуна. "Я бачив це", - сказав він. "Бій".
  
  
  Чіун ахнув, коли побачив кров, і швидко сховав руки в рукави кімоно. "Пробач мені, найспостережливіший", - сказав він. "Поспіхом я забув видалити сік з курячої печінки". Він повернувся спиною до Сміта, поплював на руки і енергійно потер їх одне до одного.
  
  
  Сміт глянув на Римо, але Римо вже пішов.
  
  
  Придушивши тихий крик, Римо побіг скелею туди, де лежала Памела, і опустився навколішки поруч із її тілом. Сміт бачив, як той помацав пульс, а потім Чіун підійшов до нього і відірвав частину його одягу. Він зробив прокладку, щоб увібрати кров молодої британки, але за кілька секунд сама прокладка намокла. Чіун похитав головою Римо.
  
  
  "Навіщо ти прийшла, скалка в дупі?" Задихаючись, Римо звернувся до Памелі.
  
  
  Її обличчя напружилося. Із зусиллям вона змусила себе розплющити очі.
  
  
  "Не розмовляй", - сказав Римо.
  
  
  "Маєш", - сказала вона. Кров пузирилась у куточку її рота. "Ми зловили його?" - Запитала вона.
  
  
  "Ми зловили його", - сказав Римо. "Тобі не обов'язково було приходити по мене", - сказав він.
  
  
  "Не для тебе. Для Англії. Це була моя робота. Чи ми врятували світ?"
  
  
  "Так, Памело", - сказав Римо. "Ми добре попрацювали. Як ти мене знайшла?"
  
  
  “Підкуплений клерк у мотелі. Прослуховував твою телефонну розмову. Сказав мені, де”. Вона спробувала посміхнутися, але її рота потекла кров. "Завжди знала, що ти брехун".
  
  
  Римо стиснув щелепи. Шкіра над її віками почала знебарвлюватися. Скоро вона піде.
  
  
  "Врятував життя твого друга", - сказала вона.
  
  
  Римо подумав: "Хотів би я врятувати твою". Але він лише кивнув.
  
  
  "Ми зробили це", - сказала Памела. Її голос ставав дедалі нерозбірливим. Римо нахилився ближче, і вона сказала: "Рімо".
  
  
  "Що?" - Запитав я.
  
  
  "Зроби це ще раз, добре?"
  
  
  "Зробити що?"
  
  
  Повільно, слабенькими, як у немовляти, руками вона направила його руку до свого лівого зап'ястя. Він ледве зачепив її шкіру, коли життя покинуло її очі.
  
  
  Римо підвівся, його власні очі зволожилися. Коли він подивився на тіло, Сміт почув, як він пробурмотів: "Це бізнес, мила".
  
  
  Рімо і Чіун разом зі Смітом вирушили до підземної фортеці Б'юелла, щоб переконатися, що там не ховаються інші люди.
  
  
  Підземна квартира була порожня, і Сміт захоплювався комп'ютерами.
  
  
  "Боже милостивий", - сказав він. "Всередині них кожна деталь російських та американських систем оборони".
  
  
  Він розгойдував і тицяв пальцем у клавіатуру консолі і час від часу дивувався тихі вигуки здивування.
  
  
  Нарешті він підняв трубку.
  
  
  "Кличеш на допомогу?" Запитав Римо.
  
  
  Сміт ввічливо глянув на нього. "Дзвоню до Фолкрофту. Я налаштував їх так, щоб мої комп'ютери могли видалити їх і поглинути все, що в них є".
  
  
  "Ми тобі більше не потрібні?" Запитав Римо.
  
  
  "Ні. Я можу впоратися з цим один. Ти можеш іти".
  
  
  "Добре", - сказав Римо. Біля дверей, що вели на скельне плато, він обернувся і сказав: "Смітті. Чому ти плакав раніше?"
  
  
  Сміт сказав: "Я ж казав тобі. Мені щось потрапило в око", - і він повернувся назад до консолі.
  
  
  * * *
  
  
  "Ти б убив мене?" — запитав Рімо Чіуна, коли вони йшли трав'янистим полем біля підніжжя невеликої гори.
  
  
  "Висмикнула б малинівка черв'яка із землі?"
  
  
  "Що це означає?" Запитав Римо.
  
  
  "Це значить, чи зрадить приплив місяць, що веде її до суші?"
  
  
  "А?" - Запитав я.
  
  
  "Ти неосвічений", - сказав Чіун.
  
  
  Вони минули пагорб з видом на довколишнє шосе.
  
  
  "Так ти б убив мене?"
  
  
  "Продовжуй тріпати своїм довгим ротом і дізнаєшся", - сказав Чіун.
  
  
  Вони сіли до машини Римо.
  
  
  "Я не думаю, що ти так зробив би", - сказав Римо, заводячи двигун.
  
  
  Чіун хмикнув.
  
  
  "Бо ти любиш мене", - сказав Римо.
  
  
  Чіун хмикнув.
  
  
  "Ти справді кохаєш мене".
  
  
  Старий закотив очі до неба.
  
  
  "А ти хіба ні?" Вибагливо запитав Римо.
  
  
  "Як, як, як", - верещав Чіун, підстрибуючи на своєму сидінні. "Ти найгучніша біла істота, яка коли-небудь жила. Люблю тебе? Потрібна вся воля, щоб просто терпіти тебе".
  
  
  Римо посміхнувся і виїхав на шосе.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"