Шурыгин Олег : другие произведения.

История бенгальской литературы. вступление. Хумаюн Аджад

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Вступительное слово ко второму изданию этой книги.
  
   Вдохновение, побуждающее меня создавать стихи - тот же самый тип вдохновения - три года назад заставил меня написать эту книгу. Я назвал ее "Лала-нила дипа вали", или "Гирлянда красно-синих фонариков". Как в случае со стихами, работа над книгой была завершена в течение нескольких дней. Кого в первую очередь хотелось мне видеть среди читателей этой книги? Романтичных юношей и девушек, только что вышедших из периода своего нежно-счастливого детства и едва вступивших в совершенно иной, но не менее удивительный, мир. И именно благодаря литературе этот мир наподобие солнца будет сверкать в их глазах миллионами золотых лучей. Когда я еще ребенком думал о литературе, этот мир казался мне наполненным солнечным светом, так, как будто там сияло очень много солнц, поэтому даже сейчас мир литературы ассоциируется в моем сердце с гирляндой красно-синих фонариков. Когда я думаю о бенгальской литературе, я начинаю видеть перед собой какую-то огромную гирлянду, состоящую из красно-синих фонарей. Да, в конечном итоге, история бенгальской литературы представляется мне в виде огромного количества разноцветных фонариков. И в этой книге мне просто хотелось зажечь перед романтичными взглядами молодого поколения эту, отразившую в себе более чем тысячелетнюю историю бенгальской литературы, великолепную гирлянду.
   Когда рукопись этой книги была передана в типографию, я ощутил себя на седьмом небе от счастья. Поэтому у меня не было возможности более пристально следить за протеканием процесса допечатной подготовки. Отсюда - несколько закравшихся ошибок, незамеченных корректором. Скажу больше, ошибок довольно много, и они настолько вопиющие, что даже в некоторых местах можно наблюдать ошибочное написание названия книги и даже имени ее автора. По той же причине, вследствие технических неточностей (пропущенные буквы и т.д.) ошибки возникали даже в грамматических формах некоторых слов. Но, как бы там ни было, теперь этого уже не исправить!
   "Гирлянда красно-синих фонариков" впервые была издана в 1973 году издательством "дойника бамлар", в типографии "Семи братьев", причем выходила она отдельными брошюрами. Только благодаря поддержке этих людей для меня оказалось возможным написать и издать эту книгу, и вот теперь, благодаря их помощи, я смог увидеть ее в виде отдельного издания. Поэтому я от всего сердца выражаю всем этим людям свою искреннюю благодарность.
   Хумаюн Аджад,
   Факультет бенгальского языка и литературы
   Джахангирнагарского университета,
   11 октября 1976 года.
  
   Глава первая.
   Гирлянда красно-синих фонариков.
  
   Если ты попробуешь охватить взглядом весь ход развития бенгальской литературы, ты увидишь тысячи и тысячи изливающих алмазное сияние красно-синих фонарей, и среди них - небольшие участки тьмы. Бенгальская литература создавалась за более чем тысячелетний период времени, и каждая книга может быть уподоблена лампе, изливающей на тебя свой нежный свет. Лучи этого света наполняют твою грудь, в виде книг лежат у тебя на столе - о эти светло-серые, немного шершавые книжные страницы! - и, конечно же, создают для тебя свой собственный, совершенно неповторимый мир. Мир литературы - это залитая солнцем земля, и всё, что попадает на эту почву, сразу же преображается под влиянием этого необыкновенно яркого света, черное становится синим, а всё отвратительное за одну секунду делается прекрасным. И всю эту красоту на протяжении многих столетий создавали многочисленные писатели и поэты. Я могу помнить многие имена, но многих я могу и забыть. Но бенгальская литература была создана совместными усилиями их всех. У них были, конечно же, разные возможности, разная сила таланта, и история не сохранила имена довольно значительного количества этих людей. История - довольно безжалостная дама, она вполне может вымарать из своих золотых скрижалей имя того или иного писателя или поэта. Так, например, были забыты имена некоторых поэтов, и целые миры, созданные некоторыми писателями, были историей безжалостно выброшены вон. И все-таки история сохранила для нас многие имена, и я здесь с большим удовольствием могу перечислить некоторые из них. Это Рабиндранатх Тагор, Назрул Ислам, Мукундорам, Бхароточондро, Чандидас, Алаол, Мадхусудон Дотто и другие. Эти люди являются великими поэтами, их имена, конечно же, не подлежат забвению, и все они постоянно будут жить в наших сердцах.
   Время, как известно, не стоит на месте, но постоянно, подобно речному потоку, течет в даль. И вместе со временем движется литература. Во времени она зарождается и претерпевает различные изменения. Если ты возьмешь в руки первую бенгальскую книгу, ты очень удивишься и сможешь поверить только с большим трудом, что она была написана именно на бенгальском языке. И все-таки тысячу лет назад наш язык был совершенно другим, но, постоянно изменяясь, он дошел до своего современного состояния. Тысячу лет назад литература была совершенно непохожа на современную. Тематика современных книг полностью отличается от того, о чем писали поэты прошлого. Проходит время, и вместе с ним меняется литература, она постоянно обновляется, в ее мире происходят всё новые и новые события, влекущие за собой различные изменения. Первая из известных нам бенгальских книг называется "Чарьяпад", или "Сборник наставлений". Эта поэзия еще очень молода и неразвита, ее авторы просто писали о себе, своих чувствах и мыслях. И все-таки эта книга является великим творением, освещающим довольно большой круг вопросов, и ее никак не назовешь просто каким-то изложением мыслей и чувств отдельно взятых людей. Нет. В ней уже затрагиваются темы, волнующие все человечество и проливающие свет на роль божественного начала. За этой книгой следует еще одно довольно древнее произведение, у нас теперь его принято называть "Бойшноб подоболи", или "Прославление стоп преданных Господа Вишну". Эта книга содержит в себе великолепную поэзию и затрагивает очень важный круг вопросов. Вот каким образом совершался процесс развития бенгальской литературы.
   Думая о бенгальской литературе, никогда не следует забывать одну вещь. А именно: с самого своего рождения она начала сталкиваться с сильнейшим противодействием, это противодействие постоянно жгло ее наподобие очень сильного огня. Но откуда взялся этот огонь? Бенгальский язык и бенгальская литература никогда не получали поддержки со стороны представителей высших слоев общества, но, наоборот, бенгальская словесность постоянно сталкивалась с их стороны с сильнейшими нападками и противодействием. Как я уже говорил, бенгальская литература начала зарождаться в десятом столетии, когда языком общения и культуры высших слоев общества являлся санскрит, эти люди в то время даже в своей повседневной жизни использовали только этот язык. Но в тайне от них в недрах бенгальского простонародья начинают зарождаться бенгальский язык и литература, эту литературу простые люди взращивали и пестовали на протяжении очень длительного периода времени. Представители высших слоев общества всегда стремились к лучшей жизни, используя всякую возможность для ее обретения. Поэтому с самого своего рождения бенгальский язык и бенгальская литература не пользовались у них особой любовью, но, наоборот, постоянно встречали с их стороны только противодействие. Так, во времена мусульманского правления высшие слои общества вместо санскрита начали использовать персидский язык, а в годы английского владычества - английский. Это были бенгальцы, очень сильно ненавидевшие бенгальский язык, они нисколько не заботились о нем и не пытались его поддерживать, но, наоборот, постоянно стремились его уничтожить. Но для простых людей бенгальский язык был самым дорогим сокровищем, светом их жизни, и он постоянно неугасимым пламенем горел в их сердцах.
   Простые люди хранили его как зеницу ока, он был для них дороже самой жизни, благодаря такому отношению простых людей бенгальский язык смог занять подобающее ему положение, смог выстоять в этой борьбе, победив всех своих врагов и, наконец, заставив умолкнуть враждебные голоса представителей высших слоев общества.
   Бенгальская литература существует уже более тысячи лет. Книга "Чарьяпад" ("Сборник наставлений") была первой бенгальской книгой. Она была создана в период между серединой десятого и серединой двенадцатого столетий. И после этого из века в век появлялись новые поэты и создавали свои произведения, стимулируя, таким образом, развитие бенгальской литературы. Современная бенгальская литература делится на две большие части: поэзию и прозу, а проза, в свою очередь, подразделяется на множество жанров: роман, повесть, драма и т.д. Но раньше вся бенгальская литература состояла из одной поэзии, до 1800 года прозы в бенгальской литературе вообще не существовало. Раньше создавали только поэтические произведения, причем в форму поэзии облекали целые эпические повествования, которые в наше время, несомненно, были бы написаны прозой. Но тогда люди особо не разбирали, что подходит для прозы, а что для стихов, но все свои чувства и мысли просто и абсолютно естественно облекали в форму великолепной поэзии. Это относится к начальному периоду развития не только бенгальской, но и любой другой литературы. И главная причина этому - заложенная в каждом человеке необыкновенная любовь к поэзии. Можно даже сказать, что литература зародилась на земле благодаря неудержимому потоку поэзии, излившемуся из груди какого-то первого поэта. Простой человек ищет в литературе то, чего не может получить в своей повседневной жизни. Если литература будет использовать язык его повседневной жизни, отображая "жизненную прозу" обыденных переживаний, то он просто этого не поймет. Ему нужно нечто такое, что не осквернялось бы реалиями надоевших ему повседневных дел, то есть ему нужна сладостная мелодичность волшебной поэзии. Ход развития бенгальской литературы в общих чертах похож на ход развития литературы любой другой страны. Как я уже говорил, начиная с десятого столетия и до конца восемнадцатого, в бенгальской литературе существовала только поэзия.
   "Гирлянда красно-синих фонариков" познакомит вас только с основными и наиболее значимыми периодами развития бенгальской литературы. Охватить взглядом всю литературу - задача не из легких, и это займет очень много времени, поэтому я познакомлю тебя только с самыми основными книгами, это будет "Чарьяпад" ("Сборник наставлений), "Шри Кришна Киртан" ("Прославление Господа Кришны"), или, как эту книгу еще называют: "Бойшноб подо боли" ("Прославление стоп преданных Господа Вишну"), ты также сможешь познакомиться здесь с творчеством Динешачандры Сена, Сукумара Сена и доктора Мухаммеда Шахидуллаха, - человека, написавшего по истории бенгальской литературы много очень хороших книг. Затем ты познакомишься с творчеством Рабиндранатха Тагора, и с тобой за письменным столом будут говорить, рассыпая сверкающие груды своих великолепных алмазов, такие писатели и поэты, как Бондоподхйой, Шоротчондро Бхотточорйо, Бонкимочондро, коби Модхусудон и многие другие. Вокруг тебя загорится очень много великолепных фонарей, и ты будешь восседать среди них, как царь.
   ____
   перевод с бенгальского.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"