Шутак Мария : другие произведения.

Перевод из Гете Тишь морская

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


  
   J.W. Goethe
  
  
   Meeres Stille
  
   Tiefe Stille herrscht im Wasser,
  
   Ohne Regung ruht das Meer,
  
   Und bekuemmert sieht der Schiffer
  
   Glatte Flaeche ringsumher.
  
   Keine Luft von keiner Seite!
  
   Todesstille fuerchterlich!
  
   In der ungeheuern Weite
  
   Reget keine Welle sich.
  
   Йохан Вольфганг Гете
  
  
   Тишь морская
  
   Штиль глубокий пленил воду,
   Без движенья море спит,
   С беспокойством корабельщик
   На морскую гладь глядит.
   Не подует ниоткуда!
   Тишь смертельна и страшна!
   Даже в необъятной дали
   Не шевелится волна.
  
   Перевод Марии Шутак
   февраль 2012
   Черновцы
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"