Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse
Печаль
Те, что вчера пылали,
Ныне концу близки,
Цветы, цветы упали
С дерева тоски.
Я вижу, они пали, пали
Снегами на мой путь,
Шаги звучать устали,
Молчанья тихо ждут.
И звезды не блистали,
В душе любви уж нет,
Молчат седые дали,
Дряхлеет старый свет.
Кто спас души скрижали
В недобрые деньки?
Цветы, цветы упали
С дерева тоски.
...................
Traurigkeit
Hermann Hesse
Die mir noch gestern glühten,
Sind heut dem Tod geweiht,
Blüten fallen um Blüten
Vom Baum der Traurigkeit.
Ich seh sie fallen, fallen
Wie Schnee auf meinen Pfad,
Die Schritte nicht mehr hallen,
Das lange Schweigen naht.
Der Himmel hat nicht Sterne,
Das Herz nicht Liebe mehr,
Es schweigt die graue Ferne,
Die Welt ward alt und leer.
Wer kann sein Herz behüten
In dieser bösen Zeit?
Es fallen Blüten um Blüten
Vom Baum der Traurigkeit.
1944