Аннотация: А одна песня рассказывала про девушку, которая лишилась рассудка от любви и бросилась в море: "Ах, волны уходят далёко, пока не начнётся прилив..." Звонкими голосами творя песню из печали, они гнали вперёд стадо - двадцать женщин в пронизанной ветром мгле (Урсула Ле Гуин. Планета изгнанья). - Когда западную фантастику только-только начали у нас издавать, я успешно разыграла подругу, уверив её, что этот вставной текст найден мной в "более полном" переводе книги. "Более полного перевода" не существует, песня написана мною по канве Ле Гуин.
А волны уходят далёко,
Пока не начнётся прилив, -
Но ты не иди их дорогой,
Как будто на чей-то призыв.
Туда, куда канули птицы,
В двойную не взглядывай даль:
Ведь море всегда возвратится,
А люди вернутся едва ль.
Волн много у скал и обрыва,
Волн в море, как в мире потерь.
Кто шёл вдоль воды в час прилива,
Лишь ветер расскажет теперь.
Лишь ветер, кричавший всё резче,
В прибой зарываясь до дна, -
И море взлетает навстречу,
Навстречу ступает она...
Ах, волны летят издалёка,
Как будто на чей-то призыв, -
Иль море вернулось до срока,
На скалы добычу прибив?
Кто шёл вдоль воды в час отлива,
Почудилось в плеске тому,
Как море земле говорило:
"Я ноши твоей не возьму".
Ах, волны, лазурные птицы!
Где та, что звала вас сюда?
Ведь море всегда возвратится,
А люди - кто знает, когда?
Ушедшим прямою дорогой
Вслед глядя, у кромки не стой,
Хоть волны заходят далёко -
Всё дальше на берег пустой.