Шойхет Симон : другие произведения.

Пианист из Челси Отеля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вот уже несколько лет Джек Брестон сотрудничает в ежемесячнике " Криминал Хроникс Джорнал ", самом популярном среди конкурирующих периодических изданий в Нью Йорке. В этом сумасшедшем городе всегда что-то происходит, особенно уголовные преступления , их и придумывать не приходится. Читатель журнала ожидает в каждом свежем номере сенсацию и он ее получает , этого добра в Нью Йорке хватает. Главное - это иметь не медля горячий материал из первых рук отделов полиции и прокуратуры, занимающихся расследованиями преступлений. Вот по этой части Эд. Карсон всегда расчитывает на Брестона и на его старые связи в "Даунтаун" и на "Сентер стрит" в манхэтанской прокуратуре. Это был плюс .К своим тридцати восьми годам Джек успел уже отмотать в Нью Йоркской полиции лет двеннадцать, дослужиться до должности детектива-инспектора, хотя это не принесло ему тогда ни значительной славы , ни особой благодарности начальства , даже пенсии на старость. Это конечно был минус. В своей отставке Джек винил свой собственный скверный характер и неспособность играть по правилам , что в докладных отдела кадров квалифицировалось как злостное превышение власти и неадекватно жестокое применение должностного оружия. Oтчасти это было правдой . Убийцам и головорезам с Джеком лучше было не связываться, это знали все и это был плюс.. Джек Брестон был долговязым парнем, но не худощавым, потому и выглядел очень солидно. Высокий , гладкий лоб , волосы коротко постриженные , глаза за очками в дорогой роговой оправе создавали всегда внушительное впечатление разумного и надежного парня . Это конечно не всегда соответствовало действительности , бывало и он делал промахи, но свои роговые очки он берег и даже шутил по секрету, что благодаря им ему часто многое сходило с рук и иногда даже легче было войти в доверие благодаря своему внешнему виду еще до того , как его выставляли за дверь .Нынче Джек очень ценил свою мирную , иногда даже скучную работу "Криминальной Хронике" и всякий раз, когда главный редактор вызывал его к себе в кабинет, как сегодня, Джек надеялся избежать нагоняя или порицания .

  Симон Шойхет
  
  ПИАНИСТ ИЗ ЧЕЛСИ
   ОТЕЛЯ
  
   Роман
  
   Miami
   2014
  
  
  Симон Шойхет ПИАНИСТ ИЗ ЧЕЛСИ ОТЕЛЯ
  Повести и рассказы
  
  Simon Shoykhet
  Pianist from Chelsey Hotel
  Novels and short stories
  
  Copyright@2014.by SimonShoykhet
  ISBN#13:-978-1499110883
  All rights reserved.
  No parts of this book may be reproduced or transmitted
  in any form or or means without permition in writing by this author.
  
  
  
  
  PRINTED IN UNITED STATES OF AMERICA
  НАПЕЧАТАНО В США
  
  
  Front cover page designed by author
  
  
  Publishing Company
  CreateSpace.co
  
  
  
  
  Джек Брестон ничего хорошего не ждал от приглашения в кабинет босса редакции. Подобные персональные приглашения происходили нечасто . Обычно новые проекты расследований Джек получал из рук Эда Карсона после утренней планерки , как и все остальные репортеры . - Джек, останьтесь , пожалуйста , у меня для вас кое что есть , говорил загадочно Эд в конце совещания, когда все начинали беспорядочно и шумно двигать стульями, собираясь уходить. Эти слова всегда предшествовали новому заданию босса и непременно срочному. Если Карсон вызывал кого-либо к себе на личную встречу , это было либо признаком особого доверия , либо непременным разносом, во всяком случае что-то , не терпящее отлагательств . Вот уже несколько лет Джек Брестон сотрудничает в ежемесячнике " Криминал Хроникс Джорнал ", самом популярном среди конкурирующих периодических изданий в Нью Йорке. В этом сумасшедшем городе всегда что-то происходит, особенно уголовные преступления , их и придумывать не приходится. Читатель журнала ожидает в каждом свежем номере сенсацию и он ее получает , этого добра в Нью Йорке хватает. Главное - это иметь не медля горячий материал из первых рук отделов полиции и прокуратуры, занимающихся расследованиями преступлений. Вот по этой части Эд. Карсон всегда расчитывает на Брестона и на его старые связи в "Даунтаун" и на "Сентер стрит" в манхэтанской прокуратуре. Это был плюс .К своим тридцати восьми годам Джек успел уже отмотать в Нью Йоркской полиции лет двеннадцать, дослужиться до должности детектива-инспектора, хотя это не принесло ему тогда ни значительной славы , ни особой благодарности начальства , даже пенсии на старость. Это конечно был минус. В своей отставке Джек винил свой собственный скверный характер и неспособность играть по правилам , что в докладных отдела кадров квалифицировалось как злостное превышение власти и неадекватно жестокое применение должностного оружия. Oтчасти это было правдой . Убийцам и головорезам с Джеком лучше было не связываться, это знали все и это был плюс.. Джек Брестон был долговязым парнем, но не худощавым, потому и выглядел очень солидно. Высокий , гладкий лоб , волосы коротко постриженные , глаза за очками в дорогой роговой оправе создавали всегда внушительное впечатление разумного и надежного парня . Это конечно не всегда соответствовало действительности , бывало и он делал промахи, но свои роговые очки он берег и даже шутил по секрету, что благодаря им ему часто многое сходило с рук и иногда даже легче было войти в доверие благодаря своему внешнему виду еще до того , как его выставляли за дверь .Нынче Джек очень ценил свою мирную , иногда даже скучную работу "Криминальной Хронике" и всякий раз, когда главный редактор вызывал его к себе в кабинет, как сегодня, Джек надеялся избежать нагоняя или порицания . Редакция журнала находилась в Cunard Tower в самой южной точке Бродвея, престаром довоенном здании известном всему американскому издательскому миру. Это было делом чести для каждого печатного дома или периодического журнала в Нью Йорке - большого , глянцевого или среднего иметь свой оффис в" Cunard Tower" на Бродвее . Здесь же , рядом на перекрестке находилась знаменитая на весь мир скульптура мощного быка - олицотворение финансового могущества Америки. Первые владельцы многоэтажки "Cunard" владели Пароходными компаниями в начале века и это бросалось в глаза еще до того как вы заходили в здание. На фасаде , между архитектурными молдингами красовались цветные медальоны- гербы самых известных мировых океанских портов -Ливерпуля, Амстердама, Кейптауна , Мельбурна. На одной из стен грандиозного вестибюля каждый входящий мог восхищаться красотой и изяществом цветной мозаики с картиной морских маршрутов пароходов компании Cunard между материками и полушариями земли. Яркие узорные витражи украшали под потолком вход с монументальными дверями в бронзе , а на сверкающем блеском мраморном полу вам приходилось осторожно ступать по изразцам фигур белопарусных фрегатов и многотрубных пароходов прошлого столетия. Традиции старых добрых времен подчеркивают бронзовые крышки люков почтовых каналов канувшей в древность пневматической почты , а возле длинной из красного дерева стойки стоят одетые в униформу немолодые служащие , похожие скорее на адмиралов флота . Джек любил водить иногда приезжающих к нему из провинции гостей на экскурсию к "Cunard Tower" , непременно начиная с фасадных гербов и не забывая интерьеров с корабельной мозаикой. Эд Карсон сегодня, как всегда, восседал в глубоком кресле своего роскошного кабинета с сигарой в зубах . Он выглядел импозантно в ослепительно белой рубашке из египетского шелка . Крупный мужчина с большой головой и как будто мягким выражением глаз , он был часто похож на архиепископа, иногда на доброго учителя школы. Это обманчивое первое впечатление очень скоро исчезало, как только вы знакомились с Карсоном поближе. За окном торжествовал удивительно красивый вид на сторону Нью Джерси через Гудзона . Эта панорама должна была придавать значительности не только Эду Карсону но и всему издательству журнала " Криминал Хроникс Джорнал", как и большая фотография на стене, где Эд Карсон стоял у рулевого колеса приличного размера катера белого цвета . Сейчас он прохладно осмотрел Джека c головы до ног, нетерпеливым жестом пригласил сесть и начал с того самого вопроса , который Джек слышал много раз : - Ну, чем занимаемся сейчас , молодой человек ? Джек расположился в ближайшем к столу кресле и ждал удобного момента . когда можно будет закурить. - Вот обмозговал недавно одну идейку с криминальными новостями на рыбном терминале , в Бронксе , помните эту историю , связанную с мафией? Надеюсь, скоро все будет готово к следующему номеру, это будет чертовски большой сюрприз для ребят из "даунтаун". - Прекрасно , но я полагаю , что эту идейку придется пока отложить , Эд прервал Джека тут-же, и сюрприз тоже ведь может подождать какое то время. --Конечно может и подождать , я предполагаю , что у вас есть что-то очень интересное для меня , не так ли , босс. Джек и не думал возражать ,заметив ,что Карсон уже извлек большую желтую папку из ящика стола . - О.К . Вам известно , что в Нью Йорке ежегодно до 40 человек , выйдя из дома на прогулку , никогда не возвращаются домой ? Конечно вам известно , вот и хорошо . Они исчезают без следов. Иногда их находят убитыми, большая часть расследований закрывается ни с чем за недостатком улик и свидетелей . Я велел Джуне покопаться в газетах и сделать подборку материалов об исчезнувших людях. В этой папке собраны материалы по одному из таких таинственных исчезновений. Я хочу, чтобы вы тотчас же начали распутывать эту историю. Джек вздохнул с облегчением Честно говоря последняя разработка дела с Bronx Fish Market застопорилась и вела в никуда из-за стены молчания участников событий, поэтому Джека ожидала раздражающая его полоса безделия в ближайшие пару недель. - В прошлом году в Нью Йорке пропал некий молодой человек лет 30-ти ,по имени Энтони Воррен , вот так среди белого дня взял и исчез. Он работал вечерами пианистом в баре известного в городе отеля " Челси " , вы же знаете этот отель. - Ну, конечно знаю , кто же не знает Челси Отель , оживился Джек . - Фортепианная музыка Воррена пользовалась необыкновенной популярностью , люди приходили в ресторан отеля , в пиано бар специально его послушать, Он был прекрасный тапер.В отеле всегда полно известных музыкантов и они иногда закатывали вместе с ним потрясающие джаз-сэшинс , импровизации Я сам был там однажды и мне повезло, пела незабываемая Рози Блюз с аккомпаниментом Энтони Воррена на рояле. Так что у него не было никаких причин вот так неожиданно куда-то переметнуться , новый контракт ему был обеспечен . Жил Тони там-же в Челси, в скромном номере , а перед концертом переодевался в гримерной. Эд Карсон тут задумался , сверился с своими записями в папке и продолжал : - В тот день . в сентябре 17-го он появился в баре днем , выпил чашку кофе и ушел к себе . Вечером посыльный заходил к нему в гримерную , как всегда , предупредить , что до начала концерта осталось 5 минут. Воррен уже был одет в свой бордовый концертный пиджак и сказал , что готов идти в зал играть . Посыльный был последним , кто его видел . Когда Тони не появился к началу , посыльного послали опять в гримерную , но Воррена там уже не было. Его кожанная куртка и джинсы так и остались висеть на вешалке , в шкафу . Даже бумажник с кое какими деньгами лежал забытый на столе , но Воррен исчез , как под землю провалился. Видимо произошло что-то неожиданное , вызвавшее его из гримерной. Менеджер отеля спустился к швейцару парадного подъезда, чтобы узнать, не заметил ли он проходившго мимо пианиста в бордовом концертном пиджаке с блестками и получил отрицательный ответ. Кроме парадного, предназначенного для посетителей, в здании был еще один служебный вход. Вахтер, дежуривший у того входа, также не видел парня. Если все же он воспользовался служебным выходом, дверью, ведущей на сцену или прошел через кухню ресторана на 23-ю , то вряд ли его появление на улице в ярком костюме осталось бы незамеченным . Поэтому менеджер решил, что пианист находится где-то в здании, и велел тщательно осмотреть все помещения. Этот обыск также не дал никаких результатов. Позвонили в полицию, но и она не обнаружила пропавшего. Полицейским удалось установить, что пианист ранее работал в небольшом городе на севере штата - Саратога Спрингс . Он играл на рояле в популярном клубе "Silver Horse " . По приезду в Нью Йорк , он устроился на работу в Челси отель через бюро по найму. Он еще успел поработать ранее в пиано баре известного ресторана на воде "River Cafe" , рядом с Бруклинским мостом . Полиция установила, что Энтони Воррен играл там , заменяя кого-то всего несколько вечеров и скоро получил контракт в ресторане "Челси Отель" . Друзей у музыканта , по-видимому, не много. Мальчишкой он приехал с семьей в Америку в 50-х. Отец и мать русского происхождения Вороновы , они умерли не так давно, прошли через ад трудовых фашистких лагерей а затем лагеря Ди Пи . Карсон перебрал листки в папке , затем оставил ее в покое , не сумев найти то , что искал . - Сейчас никто не хочет вспоминать это тяжелое время в Европе . " Displaced People camps" - лагеря беженцев и перемещенных лиц в разрушенной Германии , не имеющих возможности вернуться в свои страны , в свой дом . Эти сведения мы получили в эмиграционном оффисе . Его родителям пришлось нелегко . Мать Воррена - Ольга Воронов была учительницей фортепиано до войны и учила сына музыке с малых лет . Тони повидимому с детства был склонен к музыке больше чем , к чему либо. Он успел закончить музыкальную школу где-то в Бруклине . По видимому много работал над собой , он оказался прекрасным музыкантом и играл в разных джазовых клубах, а также в курортных отелях Касткильских гор и Саратога Спрингс. Вот посмотрите в папку , полиция проверяла. В Отеле Челси говорили . что он иногда ездил в Бруклин на Кони Айленд , там появились новые русскоязычные эмигранты. Не удивительно , его тянуло поговорить с кем-то на языке детства . Видимо он грустил за родителями . Все дежурные портье "Челси Отеля" показали , что гостей у Воррена никогда не бывало, писем он не получал. Сам он был исключительно вежлив . Чаще сидел у себя в номере читал газеты в холле. Иногда он днем репетировал на рояле , на эстраде. Полиция провозилась с этой историей недели две-три , а потом из-за недостатка улик, мотивов, а также отсутствия трупа несчастого парня , дело пришлось закрыть. Карсон отложив досье, испытующе посмотрел на Джека . - Ну как, подойдет нам такой материал ? - осведомился он. Джек - то знал, что подойдет, но особого энтузиазма не выражал. Порой проекты редактора оказывались чрезмерно раздутыми и заканчивлись ничем . - Сюжет заманчивый, поспешил согласиться Джек , но если полиция не смогла добиться толку, что сможем сделать мы? - С полицией не каждый откровенен , а журналист - человек почти из народа. Кроме того , раз журнал этой историей заинтересовался , я готов раскошелиться. Свидетели охотнее развязывают языки, когда делают это не за спасибо. Уверен, что в этом деле кроется нечто сногсшибательное, и я хочу, чтобы вы этим занялись как можно скорее . - Ну что ж, попробуем , Джек потянулся за досье. -Здесь собрана вся информация? - Немногим больше, чем я уже рассказал: несколько имен, фотоснимки с концертов, и все . Конечно , вам придется начинать все с начала . - А как насчет расходов? - весьма недвусмысленно поинтересовался Джек . Карсон взглянул на него исподлобья. - В пределах здравого смысла, причем заметьте - моего здравого смысла, а не вашего. Вы представите отчет за каждый истраченный цент. Ясно? Джек счастливо улыбнулся. За прошедшие годы самостоятельной работы здесь в журнале, он мастерски научился раздувать сметы. - Счета будут в полном порядке, мистер Карсон , - заверил он. Джек извлек из папки фотографию Энтони Воррена. На глянцевом снимке был изображен улыбающийся молодой человек лет тридцати , одетый в усыпанный блестками пиджак бордового цвета и черную отглаженную рубашку. Светлые шелковистые волосы и серые выразительные глаза напоминали о восточноевропейском происхождении. У Джека в глазах мелькнуло удивление, и он сказал серьезно, как будто исходя из значительного собственного пережитого опыта : - Похоже , что этот парень непьющий и все его неприятности были только из-за женщин. Раз так, займемся им немедленно, добавил он, поднимаясь. Карсону эти слова повидимому понравились и он еще разок благословил Брестона на новое расследование и они распрощались. Он вышел из "Cunard Tower" на Бродвей и оглянулся вокруг. Группы туристов по прежнему осаждали могучего бронзового быка с фотокамерами. Поток служащих , вернувшихся на тротуары к ланчу обтекал их , рассеиваясь дальше в закусочных и кафе . Джек крепко держал папку с полученными материалами . Он не представлял себе чем закончится новое расследование, но определенно знал с чего придется начинать. До 23-й улицы было совсем недалеко. Сначала надо разобраться, что было в голове этого странного русского парня до того , как он испарился , если он еще присутствует на этом свете.
   Это должно было случиться рано или поздно, в определенный момент кто-то мог поднять голову и увидеть ее, единственную землю. Это трудно понять тем , кто всегда ходит только по земле. Всех пассажиров было не меньше тысячи на том корабле - кое кто , ну совсем мало из путешествующих богачей , но больше беженцев - европейских эмигрантов из разоренных стран, и среди них Вороновы - отец , мать и Тони конечно. Только тогда его звали Антон Воронов . И все же это должен был быть кто-то один, единственный . кто первым бы увидел ее. Даже если он в этот момент ел или просто прогуливался по палубе, даже если он размышлял... он вдруг поднимал голову, бросал взгляд далеко за горизонт и видел ее, а может быть это было только во сне . Тогда он должен был застыть на месте, пусть сердце окажется в эту минуту за тысячи миль и, всегда, каждый проклятый раз, ну хоть поклянись , всегда , он обернется ко всем, и к кораблю и закричит , сначала негромко , как про себя и медленно : Америка ! Америка !. Затем громко на весь океан и останется там у борта неподвижный и счастливый, как будто он будет запечатлен на знакомых чернобелых фотографиях с лицами кого-то из тех, кто создал ее, Америку. По вечерам , когда старшие из карабельного персонала уходили , Антон спускался в трюмы помогать своему отцу . Отец делал всю грязную работу в машинном отделении , какую ему дадут . Это была его плата за переезд из Гамбурга на другой континент, плата за троих. "Только быстро сказка сказывается, а дело долго делается". Так мама повторяла , жалуясь на судьбу. Потому, что четырехпалубный, бывший военнотранспортный '' Gessen'' много месяцев мотался туда-сюда между западными портами - Амстердамом , Лиссабоном , Кадисом и назад к Доверу до того как пересечь Атлантику. У отца была американская мечта , еще там , в Терезине в 42-м , когда Антона еще не было на белом свете . И маму Ольгу отец тоже тогда еще не знал , потому ,что она была в другом бараке , за колючей проволокой . Отец рассказывал , как каждый день с этой лагерной проволоки снимали расстрелянных . Нет , они не были врагами рейха , они просто не могли больше медленно умирать от голода и бросались на забор . Отец наверно выжил для того ,чтобы потом встретить маму Олю, а потом Антона и свершить свою американскую мечту , увидеть эту землю первым на пароходе. Там в Терезине он считал себя счастливчиком , потому , что он не был ни евреем , ни солдатом-коммунистом . Его ведь по молодости лет не успели призвать в их красную армию воевать против фашистов. А тех и других сжигали в Терезинштадт концетрационном лагере в крематориях. Вот такая у отца была судьба . Когда наконец пароход "Gessen " пересек Азорские острова , отец каждый день , каждую свободную минуту выходил на палубу , чтобы не пропустить встречу с ней, с Америкой. Пусть не со Статуей Свободы , той , которая с короной и с поднятой гостеприимной рукой возле Эллис острова , пусть хотя бы с белыми пляжами " Кони Айленд" . Кто-то же должен был первым увидеть Америку . Отец говорил , что дело было не в лучшем зрении, это была судьба, увидеть наконец благословенную страну. Он ждал этого момента всю жизнь , надо только было вглядеться в даль внимательно. Тогда бы он увидел ее, Америку . Она уже готова криком сорваться, скользнуть по нервам и крови к мозгу и оттуда на язык до этого крика - Америка ! Это Антону рассказывал Нил Косби , величайший пианист , когда либо игравший в океане . Он знал Антошкиного отца . Он тоже был на том пароходе. Все это долгое время он учил его играть на пианино музыку Глена Миллера. За это мама Оля переписывала Нилу ноты и стирала ему рубашки после работы на кухне . Мама научила Антошку нотной грамоте раньше , когда он был маленьким, еще в Дюссельдорфе . Ведь мама Оля была учительницей музыки. Тогда, в разрушенной Германии в пятидесятых годах никто не думал о музыке. Но у них в подвальной квартирке было старенькое , побитое , брошенное соседями пианино. Это была единственная игрушка Антона и он играл на ней что-то день и ночь. А на пароходе по пути в Америку Антон слушал как Нил Косби играл в кают - компании четыре раза в день , по несколько часов . Сначала для богатеньких из первого класса , потом для всех остальных из второго и третьего класса. Для тех ,что победнее для этих бедолаг эмигрантов он играл Рэгтайм , и они в потертых пиджаках и в платьицах в горошек танцевали без конца. Они танцевали. потому что океан огромен и точно как их неизвестное будущее наводил страх. Они танцевали потому , что когда танцуешь , забываешь где ты и кто ты. Когда танцуешь Рэгтайм , ты не можешь умереть и чувствуешь себя богом. - Смотри , мальчик , они сходят с ума от этой музыки, говорил Нил , склоняясь над роялем. А между выступлениями Нил показывал ему все мыслимые виртуозные аккорды . Когда все уходили , Антон повторял уроки, засиживаясь далеко за полночь . Судно качало непрерывно , потому рояль удерживался на сцене деревянными колодками . Это не просто было пацану играть, когда корабль остается на пружине океана , усидеть часами на банкетке с высоко поднятыми над чернобелыми клавишами руками . Но он играл и играл. Музыка была единственная вещь , которая волновала его. А к качке он попривык .Ведь с корабля ты можешь сойти в порту , а с океана это непросто . . . Однажды Нил пришел рано утром . Он стоял за спиной Антона пристально глядя на его еще невзрослые руки , не дрогнув ни единым мускулом . Стоял и молча ждал пока тот закончит. Потом спросил : - Что это ? - Не знаю. У Нила заблестели глаза . Если ты не знаешь, значит это джаз..
   Попасть на 23-ю улицу и не заметить Челси Отель было невозможно . Весь район Челси имел славу приюта для уязвимых душ артистического мира -знаменитых мечтателей, звезд и бессеребренников Прослуживший много лет на дежурствах в полиции , да еще , проживший столько лет в Нью Йорке , Брестон знал о богемной жизни этих мест и ее звездных персонажах больше, чем кто либо другой . Из каких районов города звонили больше всего полицейским дежурным о преступлениях , связанных с наркотиками , алкоголем и дебошами ? Конечно из Гринвич Виледж Челси и Сохо. Поэтому Джек мог бы сам прочесть Эду Карсону лекцию о Челси Отеле . Тринадцатиэтажное здание из красного кирпича существовало на 23-й с начала века . Тогда это было одно из самых высоких строений города и первый жилой комплекс класса люкс. Рядом располагался фасад старинной синагоги Эль Эминат. Времена тогда были непростые , жильцы сменялись часто и прибыли дом много не приносил, поэтому очень скоро его превратили в шикарный отель . В газетах писали ,что он стал неожиданно знаменитым , когда в "Челси" расселили неудачливых пассажиров потонувшего круизного парохода "Титаник", которым удалось чудом спастись. В те годы 23-я улица с двумя оперными театрами , джазовыми клубами уступала только Бродвею . "Отель Челси" необыкновенно удачно вписался не только в архитектуру улицы , но и в артистическую среду Нью Йорка . Его элегантность, а больше скандальная известность привлекала многих американских художников и артистов. "Челси " расцвел в 60-е . когда за ним утвердилась слава " rock-n-roll" отеля, принимавшего в своих терпеливых стенах все экзотические персонажи скандальной хроники - Джима Моррисона , Боба Дилана и Джими Хендрикса , оседающих там между гастролями. В те времена не было ни одного более или менее знаменитого в Америке писателя или актера , начинающего свою жизнь в Нью Йорке , который бы не стремился пожить в его стенах. Много лет подряд колонки светских новостей всех городских газет начинались с сплетен о его скандальных и таинственных постояльцах Сплетни ведь всегда рождаются от непомерного любопытства и недостатка информации . Артур Миллер , Теннесси Уильямс, Дженис Джоплин любили здесь , спали здесь и пили здесь. Сара Бернар обожала засыпать по слухам в настоящем гробу в номере на седьмом этаже. Здесь давал свое первое интервью журналу " Роллинг Стон" Том Уэйтс. В 100-м номере отеля ранним утром всего пару лет назад звезда панк-рока Сид Вишес обнаружил свою подружку Лин Джойс, такую же как он наркоманку зарезанной в ванной . Со страху парень тут-же вызвал в полицию , которая его и арестовала по обвинению в убийстве . Говорили , что он был оправдан судом, чтобы через несколько месяцев умереть там же от передозировки. Таких историй за десятилетия бурной жизни отель " Челси " повидал много , но последние годы мир как будто утих этих краях . Все это Брестон прокручивал про себя , пока он еще пробирался на своем автомобиле по улицам нижнего Манхаттана в жуткой тесноте машин. Он был наслышан о этих историях с юных лет. Все нью йоркцы любопытствовали в новостях - что еще натворили сегодня в Челси Отеле. Красотка Мэрилин Монро не раз дралась в здешнем холле с своим невезучим мужем Артуром Миллером . Бог ты мой! Чью биографию ни возьми, в ней обязательно окажется " Челси Отель". Репортеры и фотографы дневали и ночевали у дверей Челси. Там снимал номер еще неизвестный русский писатель , будущий автор "Лолиты", Владимир Набоков . Он только начинал тогда жизнь в американской эмиграции . Немецкий писатель Эрих Ремарк писал сдесь письма своей любимой Марлен Дитрих . Эпатажный Энди Уорхол даже снял в отеле нашумевший фильм "Девушки из Челси". А бурный роман Боба Дилана и светской львицы мадам Седжвик взорвался не бог весть где , а именно здесь . Эди путешествовала по номерам Боба Дилана, Лу Рида и Джима Моррисона, потребляя лошадиные дозы наркотиков.. За два года, пока Эди жила в отеле, она устроила несколько пожаров в своем номере, наглотавшись валиума, засыпая с горящей сигаретой. Однажды чуть не спалила весь этаж . В отеле жили годами, превращая номера в кабинеты, студии и мастерские . Это считалось шиком , хотя знаменитые жильцы со стажем не всегда платили по счетам . У кое кого долг составлял десятки тысяч долларов. А это были большие деньги. Размышляя о судьбе этого самого загадочного отеля в Нью Йорке , Джек подумал , что в Нью Йорке никто бы не удивился , узнав что в этом элитарном месте человек мог изчезнуть или даже быть убитым.
   Брестон оставил свой " Бюик" в гараже напротив гостинницы . Рядом увидел несвежую вывеску местного бара c ирландским трехлистником " Shamrak". - Неплохо бы было заглянуть туда , чтобы успеть "полюбопытствовать в окрестностях ", размышлял Джек и направился туда . Любопытство всегда помогало . - А в этих краях весьма недурно, обронил Джек, заметив высокую, стройную блондинку, ожидавшую кого-то у входа в бар. Она одарила его долгим вызывающим взглядом смешанным с струей сигаретного дыма. В заведении было темно и пусто , если не считать бармена, занятого чтением помятой газеты. Увидев посетителя, он торопливо свернул ее и приветствовал его . - Привет , сэр ! Чего нибудь желаете ? Бармен выглядел крепко сбитым детиной с кирпично-красным лицом и осоловелыми выцветшими глазами пьяницы. Джек заказал виски с содовой. - Весело у вас, как на похоронах , - заметил Джек, озираясь по сторонам. Где-то в глубине , из кухни звучала карибская музыка . - Может быть, сюда заходят только трезвенники? - Рано еще, протянул бармен недовольным тоном. - А вы что, из отеля ? - Да, ответил Джек. - Случалось ли вам держать в руках '' Журнал Криминальной хроники " ? - А что , это мой любимый журнальчик , люблю детективы , он удивленно подвигал бровями . - Представляете , мне приходится по заданию моего редактора расследовать исчезновение пианиста Воррена из отеля Челси . Помните такого ? Стакан , который бармен вытирал полотенцем внезапно выпал из его рук и разлетелся вдребезги. Нагнувшись, он выругался и стал ногой заталкивать осколки под стойку бара. Когда он встал , Джек отметил, что цвет его лица стал несколько белее. -Энтони Воррен его имя, повторил Джек, пианист,не помните ? - В лицо может и помню. Он повернулся приготовить еще одну порцию виски с содовой , после того , как Джек вопросительно указал пальцем на свой стакан. - Вы что же, решили писать об этом? - Да. Но только в том случае, если мне удастся найти какой-то поворот в этом деле. Бармен протер еще один стакан и , оперевшись о стойку, начал расставлять чистую посуду.- Какой еще поворот? - подозрительно спросил он Джека Брестона. - Откуда я знаю сейчас ? Пока я только приглядываюсь и пытаюсь определить, с какого конца начать поиск. Дело, согласитесь, любопытное: парень в расцвете лет исчез, как сквозь землю провалился. Куда он делся? Вы можете что-нибудь сказать по этому поводу ? - А почему я должен что-то сказать? - нахмурился он . Что-то нечистоплотное окружало этого бармена , несмотря на то что он не переставая продолжал вытирать влажным полотенцем посуду и стойку. - Прошел всего год , может все таки вы помните его ? Он запнулся, затем, после некоторого молчания, глядя сквозь протертый стакан, нехотя выдавил: - Я же говорю , может и встречал его здесь , но знакомы мы не были. Он мог бывать здесь из-за репортажей с ипподрома . Он кивнул на телевизор под потолком. Да и " буз" у нас точно дешевле, чем отеле , это все знают . - У него могла водиться какая -нибудь приятельница , продолжал настаивать Джек, заподозрив, что бармен темнит. Он скорее ощущал, чем видел, внутреннее напряжение бармена и был совершенно уверен, что чувство его не обманывает. - Наверно была , почему , бы и нет . - Однако с уверенностью утверждать вы не можете, ведь он не обязан был ставить вас в известность о ней, добавил Джек . Бармен окинул его угрюмым взглядом: - А что за нужда вам вновь ворошить эту историю? - Да мы и не собираемся писать об этом ни строчки, пока не разберемся, куда все таки пропал парень . Он бросил на Джека быстрый взгляд и сразу же отвел глаза. Но все же Брестон успел уловить в них тревожное любопытство. Этот человек все-таки вел себя странно. -Нам в журнале виднее, попытался успокоить бармена Джек. Даже агентству Пинкертон пришлось бы поучиться у нас, им и не снились дела, которые нам удавалось распутывать. Мы сами порой диву даемся. Полиция знает, чего мы стоим, и охотно сотрудничает с нами. - В самом деле? Что ж, вам придется попотеть над этой историей, оборвал разговор бармен и, повернувшись спиной, направился в противоположный конец стойки , где снова уткнулся в газету. Допив виски, Джек добавил теперь громче : - Вы кого- нибудь знаете там в отеле ? - Никого пробурчал бармен, не отрываясь от газеты. Джек понял , что разговор шел в никуда . Ему ничего не оставалось , как только оставить бармена в покое и пойти к двери .Не слишком-то он приветлив , он просто чего-то испугался, - подумал Джек, отпуская качающуюся дверь. - Секундочку. Обернувшись, он заглянул через застекленный верх двери в бар. Бармен неожиданно разговаривал уже по телефону. Может, он со скуки решил поставить доллар на лошадку , на скачках ? Вестибюль "Челси Отеля" оказался похожим на мрачный готический холл, первое ощущение входящего было нерадостное - как будто реальность осталась позади , а ты во сне , темном и будоражащем. Угрюмые картины в потускневших , позолоченных рамах , причудливые скульптуры в притененных углах . Приглушенные старинные бронзовые люстры не очень добавляют света узорным витражам на редких окнах . Джек как то опешил сразу , ступив в непривычную полутеатральную , полумистическую атмосферу . За стойкой красного дерева - пожилые неприветливые клерки, такие бледные и унылые, кажется они давно не видели солнечного света. Возле лифтов, с антикварными бронзовыми дверями похожими на крышки гробов редкие пассажиры . Джек оглядывался в поисках хоть какой нибудь заваляшной знаменитости . Разве что в глубине корридора промелькнула расплывчатая угловатая фигура Стива Бойдона - известного голливудского режиссера в синем двухбортном костюме директора похоронного бюро. - Черт возьми , вот где снимать фильмы ужасов , приходит в голову наверно каждому входящему , сказал себе Джек и шагнул в сторону к дверям ресторана . Тут же из ниоткуда появилась очаровательная девушка в плессированном платье с откровенным декольте. Она улыбаясь предложила ему взять его шляпу и плащ . - Чем можно полакомиться в этом райском местечке? - У нас изысканное меню , на все вкусы джентельменов, прошу вас . Ресторан был достаточно просторным и заполненным ужинающими гостями в вечерних нарядах . Метрдотель предложил ему угловой столик недалеко от танцевальной эстрады , там играла негромко группа музыкантов. Сверху с потолка лился мягкий розоватый свет. Сделав заказ , Джек Брестон огляделся вокруг . - Мне хотелось бы поговорить с менеджером этого отеля , попросил он официанта . - Его кабинет рядом с рестораном , вторая дверь направо , он у себя сейчас . я непременно передам ему вашу просьбу . Приятного вам аппетита . Обед на самом деле получился замечательным . Получив оплату с чаевыми , официант пригласил Джека в кабинет менеджера .Менеджер оказался очень симпатичным седым человеком с смуглым молодым лицом . Он представился , указав Джеку на свободный стул . Сам менеджер остался стоять. Он был очень изысканно одет для обыкновенной рабочей обстановки и в кабинете чуть пахло одеколоном . За его спиной вся стена была украшена доброй дюжиной старых и свежих фотографий , где он был снят с улыбающимися звездами кино и музыки . Они все были подписаны размашистыми автографами. Он успел сообщить,что явно был польщен, узнав, что перед ним корреспондент " Криминал Хроникс Джорнал '' - Чем могу быть полезен? - Я пытаюсь разыскать новые факты, связанные с историей пропажи вашего бывшего пианиста Энтони Воррена. Мы собираемся написать об этом деле, если его удастся распутать.- Это задание редакции или ваша собственная инициатива? спросил он, предлагая Брестону сигареты. Я помню , эта печальная история произошла более года тому назад. -Конечно , по заданию редакции журнала . - Вам известно , что полиция провела интенсивное расследование и дело как будто закрыто .
   - Нам это известно, - ответил Джек , закуривая. - Но иногда стоит покопаться и в старых делах. В них натыкаешься на такое, о чем не можешь и мечтать, идя по свежему следу. Подобное случалось не раз.
  - Теперь понимаю... Чем я могу вам помочь?
  - Интересно знать ваше мнение, как это крупный мужчина достаточно известный персоналу, одетый в необычно яркий концертный костюм, мог неожиданно исчезнуть отсюда незамеченным ? - Я долго ломал над этим голову, но так и не пришел к определенному выводу, - пожал он плечами. Оба черных хода с задней стороны отеля охранялись, а пройти через ресторан и не привлечь к себе внимания ему удалось бы разве что только в шапке-невидимке.
  - А кто охранял задние входные двери?
  - У служебного входа был Бэн Маски, у подвального - Фернандес . Оба они дали показания, что не видели Энтони Воррена .
  - Вам не приходило в голову, что один из них мог солгать? Если это так, то во всей истории с таинственным исчезновением нет никакой мистики. Неужели полиция не допускала подобной версии
  - Разумеется, допускала. Полицейские долго трясли каждого из вахтеров, но так ничего путного и не добились. Оба уперлись в одно: поста не покидали и пианиста не видели.
  - Есть ли факты, говорящие против свидетелей?
  - Фернандес - вообще вне подозрений. К тому же он наблюдал за разгрузкой ящиков с пивом. Полицейские допросили водителя грузовика. Он подтвердил, что именно в это время Фернандес стоял камнем возле разгрузки у черного входа . .
  - А как Маски , у него было алиби ?
  - Я не знаю . Я часто удивлялся этому парню. Меры к выпивке он не знал. Он имел привычку заглядывать в ирландский бар - это через дорогу. Незадолго до того, как произошла история с Ворреном, я его поймал там во время рабочих часов и предупредил, что если подобное повторится, то его уволят. Наверняка он не собирался задерживаться здесь.
  - В вашем заявлении в полицию об этом нет ни слова, заметил Джек .
  - Верно, - улыбнулся менеджер , он налил себе в стакан воды из графина.
   - Мне не хотелось причинять парню неприятности. Прежде чем звонить в полицию, я вызвал его к себе, и он клятвенно заверял меня, что в этот раз через дорогу не бегал.
  Джек уже не сомневался , что менеджер монотонно повторял эту историю много раз - одно и то же .
  - Так ведь однажды парня застукали, и он знал, что если подобное повторится, то его рассчитают. Какова же в таком случае достоверность его клятвенных заверений?
  - Прежде чем говорить с ним, я побывал там в баре.. Бармен сказал, что Маски в тот день в баре не показывался. Я уверен, что Бен мне не лгал.
  - Мне кажется, что-то уже проясняется. Пианист мог выйти через эту дверь.
  - Но он все равно не смог бы уйти далеко незамеченным свидетелями .
  - Почему же? Если Тони Воррена ожидала машина, он мог спокойно уехать, не привлекая внимания прохожих. Мне бы хотелось поговорить с этим Бэном Маски .
  - Это невозможно, мистер Брестон . тут менеджер впервые чуть смутился . Видите ли , Он уволился с работы еще в прошлом году . - Уволился сам , вы говорите ? Джек растерянно уставился на директора . - Когда это случилось ?
  - Через несколько дней после исчезновения пианиста .
  - Так-так, протянул Джек разочарованно, - Я надеюсь , его домашний адрес у вас остался.
  - Конечно , есть к вашим услугам .
   - А посыльный, надеюсь, еще служит у вас?
  - Алекс ? Да, он по-прежнему здесь. Хотите с ним поговорить , мистер Брестон?
  - Обязательно, ведь он последним видел Воррена не так ли?
  - Да , да . Побудьте, пожалуйста, тут, мистер Брестон. У меня неотложные дела, а мальчишку я сейчас пришлю. И адрес Бэна Маски передам с ним .
  С этими словами он поднялся.
  - Последний вопрос: что вы думали о Энтони Воррен? Может, у него был неуживчивый характер, с которым легко попасть в беду?
  Он отрицательно покачал головой:
  - Энтони был необыкновенно спокойный и вежливый парень, совсем не похож на нынешних молодых людей . Он мне не раз рассказывал про свою маму, они ведь были из русских эмигрантов , по моему она тоже была пианисткой. Вы знаете, я помню , как у нас как-то стоял русский писатель , господин Набоков, однажды он .
  - Он уезжал куда либо в свободное время ? Джек осторожно перебил управляющего . - Как будто музыка была его самой большой радостью , иногда он интересовался скачками на ипподроме и очень любил шахматы . как многие русские.
   - Скачками , на ипподроме интересовался ?
  Не подумайте , что он был игроком , совсем нет . Он заходил напротив в бар смотреть репортажи из ипподрома " Акведук" в Квинсе или из Саратога Спрингс летом и иногда делал ставки по телефону. Я тоже бывает балуюсь. В свободное время он часто в своей комнате разбирал шахматные партии или репетировал у нас здесь , на рояле.
  - Вы не знаете , мистер менеджер , приходил ли кто нибудь к нему, спрашивал ли кто его ?
  - Мне неизвестны какие либо визиты к Энтони Воррену во время его пребывания в отеле , для этого у нас есть регистрационная книга гостей , мы уже проверяли . Но спустя несколько дней после его исчезновения , звонила какая-то девушка и просила Воррена связаться с ней , если он появится , она оставила свой телефон и почтовый адрес . Эти данные должны были сохранится в его документах . Менеджер повернулся к большому шкафу за спиной и снял одну папку . Джек даже не ожидал, что тот окажется таким общительным и весьма любезно согласится помочь . Было похоже , что за долгие годы работы в отеле человек повидал здесь всякого . Джек с благодарностью протянул руку за карточкой под скрепкой . - Разрешите я перепишу .
  - Барбара Уилкинс , я вижу . . .
   - И еще . Упоминал ли он о своих знакомых ? Говорил ли , откуда он появился в " Челси "? - Он упоминал лишь о работе в пиано баре одного известного Бруклинского ресторана на берегу Хадсон Ривер . При проверке оказалось , что он там работал совсем недолго , однако было совершенно очевидно , что Энтони имел богатейший опыт музыканта. Удивительно ,что он не сделал себе карьеру в мире классической музыки. О нем прекрасно отзывались большие музыканты , приходившие на его концерты. Но он предпочитал о себе молчать.
  - Возможно , он от кого-то скрывался , предположил Джек. Ни друзей , ни переписки, замкнутость и нежелание упоминать о своем прошлом. Это похоже на тайну. Однако не смею вас больше задерживать . Я подожду посыльного в вестибюле .
   Джек сидел у единственного светлого места в холле , у окна , когда подошел Алекс . Джек предложил ему кресло. Это был худощавый, высокий юноша моложе двадцати. Он уставился на Джека , хлопая глазами; его взгляд выражал одновременно робость и восхищение. Первым делом он передал Джеку карточку с адресом Бэна Маски от менеджера и тут-же спросил:
  - Извините, не иначе , как вы тот самый Джек Брестон, который пишет в " Криминал хроникс" ?
  - Ты угадал, парень. А что, приходилось просматривать мою писанину ?
  - Приходилось - не то слово, черт меня побери! Я уже давно просто зачитываюсь вашими рассказами. Я еще читал , что вы сами работали детективом и даже убили нескольких преступников . - Это было очень давно , да-а-а порешил , кого надо было , за что и пострадал сам. - Я ведь , мистер Брестон , мечтаю поступить в полицейскую академию , может получится из меня тоже следователь . Я вам признаюсь , у меня это с детства. Я всегда любил докапываться до истины . Парнишка собрался затеять долгий разговор . Не напрасно же я не пропускаю ни одного вашего репортажа.
  - Я и сам читаю их уже много лет, так что мы с тобой стоим друг друга , ухмыльнулся Джек.
  - Сейчас вот пришлось взяться за дело Тони Воррена, и я надеюсь, что ты кое в чем поможешь мне разобраться. Как , ты с ним вообще ладил?
  - У нас были замечательные отношения. Тони был , что надо парень , мистер Брестон , он не причинял мне ни малейшего беспокойства.
  -Когда ты заходил к нему в гримерную во второй раз, все ли там было в порядке? Не заметил ли ты следов борьбы?
  - Все было так же, как и в первый раз, не хватало только Тони.
  - А ты уверен, что именно он находился в комнате в первый раз?
  - Несомненно. Постучав, я услышал, как он сказал : Войдите. Я открыл дверь, заглянул в комнату. Тони, стоя у зеркала, поправлял свой эстрадный костюм. Бордового цвета. Он заверил меня, что готов к выступлению и поинтересовался , не звонили ли ему по телефону. Я ответил, что в случае звонка его позовут к аппарату.
  - Он ждал какого-то звонка?
  - Да. Похоже, что он очень беспокоился из-за него и спрашивал меня два раза .
  - И ему тогда позвонили?
  - Это я не могу знать .
   - Алекс , дружище , а ты не замечал , приходил ли кто либо к Воррену в гости или по делу ?
  - Вы знаете , никогда не видел , у нас ведь известный в городе отель , сюда многие приходят, а к Тони никогда никто не приходил .
  - Можно взглянуть на его костюмерную?
  - Я не думаю , это удобно в данный момент , мистер Брестон. Сейчас там переодевается певица.
  - Ты вполне уверен, что в его комнате не было другой одежды? Он не мог переодеться? - Совершенно уверен, мистер Брестон. В мои обязанности входит также уборка костюмерных, и его шкаф всегда был пуст, а другого подходящего места для хранения одежды в комнате нет. - Знаешь что , Алекс , вот тебе моя карточка , если что случайно услышишь , пусть маловажное, сразу мне позвони в оффис. Никогда не знаешь, что найдешь, что потеряешь. И карточку сохрани , может тебе понадобится моя рекомендация в полицейскую академию.
   - Еще как , мистер Брестон , обязательно сохраню. Поблагодарив посыльного, Джек оставил отель , когда на 23 -й улице уже зажглись фонари. Хорошо было бы проверить пока что единственное выплывшее знакомство Энтони Воррена - эту девушку Барбару Уилкинс , которая его искала почему -то . Должна же найтись какая нибудь ниточка к его прошлому. Джек извлек записку с ее адресом и прочитал его : "87. Гранд стрит , Гарден апартментс", это возле Деленсии , старого еврейского района в нижнем Манхэтане, где с начала века селились эмигранты из восточной Европы. Он пересек улицу и поторопился забрать свой "Бюик" внизу в гараже. Не прошло и получаса , как Джек уже был в нужном месте . Прямо перед ним горел огнями "Вильямсбург мост" , где-то здесь должна быть известная всему городу еврейская закусочная "Кэтс" , где подавали удивительные копченные языки с разными солениями. В этих краях и сейчас несметное число еврейских лавок с старыми вывесками на иврите. Гранд стрит - это должно быть совсем недалеко . Нужный ему дом помещался за углом - высокое серое строение с выцветшими шторами в окнах и каменной лестницой , ведущей к парадному подъезду . Оставив "Бюик" , Джек поднялся по ступеням и остановился в вестибюле , рассматривая ряд почтовых ящиков в надежде найти на одном из них имя Барбары Уилкинс , но не обнаружив его , Джек легонько постучал в дверь привратнику . На стук появился тучный мужчина с огрызком сигары в зубах. Взглянув на Брестона без всякого интереса, он промычал :''свободных комнат нет'' и хотел было захлопнуть дверь , но Джек успел вставить носок ботинка в дверную щель . - Мне нужна не комната , а мисс Уилкинс . Мне известно , что она живет именно здесь. - Вы имеете в виду Барбару Уилкинс ? Взгляд привратника стал осмысленнее.
  - Да-да. Я не смог отыскать ее фамилии на почтовом ящике.
  - Еще бы ! Если действительно хотите ее разыскать - отправляйтесь на городское кладбище. Ее постоянное место жительства нынче там .
   По спине Джека пробежал холодок.
  Вы хотите сказать , что мисс Уилкинс мертва ?
  - Черт побери , я думаю, что так для нее будет лучше. Ведь как-никак ее положили в гроб и похоронили. Он нахмурился. Покойница надула меня с месячной квартплатой . При ней не оказалось даже последнего дайма , а вещи конфисковала полиция .
  -Она тяжело болела ?
  - Нисколько. Она свалилась с верхней площадки лестницы . Вон там , привратник кивнул в сторону лестничного колодца . Я полагаю ,что она была пьяна, хотя полицейские отрицали это. Впрочем , они ничего до конца так и не выяснили. Она свалилась с таким грохотом, что я испугался, не рухнул бы дом.
  - Когда это произошло ?
  - В сентябре прошлого года . Она только вернулась из Саратога Спрингс . Наверно и там осталась должна кому-то деньжата .
  - Вы не помните точную дату ?
  Привратник нетерпеливо дернулся . Нетрудно было заметить ,что разговор ему изрядно надоел.
  - Я не обязан вообще что-то помнить и в конце концов меня это не интересует. Узнайте в полиции все , что вам положено знать , он потянул на себя дверь. Джека настолько потрясло услышанное , что он не смог бы задать ольше ни одного вопроса и дверь захлопнулась прямо перед его носом . Медленно вернувшись к машине, он сел за руль и закурил. Невидящим взором он смотрел сквозь ветровое стекло на улицу , Печальные мысли роились в его голове .
  - Сколько же ей было лет ? Лет 25 , больше? В этом возрасте не сваливаются по лестнице с верхних этажей без причины . Еще одно убийство . Еще одна ниточка оборвалась . Джек поехал в сторону Вильямсбург моста. Сегодняшний день оказался длинным и утомительным , а завтрашний предстоял нелегче. Потому пора было ехать отдыхать домой. Брестон был разведен хоть и попрежнему обременен транжиркой женой , проживающей в его Нью Джерсийском доме с невыплаченным моргиджем и кучей долгов . Поэтому ему пришлось снимать для себя скромную холостяцкую квартиру. Жилье он выбрал в любимом Бруклинском районе своего детства и юности - Park Slop . Его красивые тенистые улицы , застроенные в одни годы с манхэтанским Мидтауном красно-терракотавыми трехэтажными смежными особняками , звались солидно - Brownstown . Все в Бруклине прекрасно знали , что владеть домом "Brownstown" в Park Slop значило иметь старинные камины на всех этажах ,окна и двери украшенные соборными разноцветными витражами , гостинные декорированные красным деревом . Район огибался прекрасным парком по образцу и подобию манхэттан Central Park со своим заливным озером и арочными каменными мостами переброшенными через аллеи. Джек провел все свои школьные годы на этих парковых аллеях с мраморными скульптурами и на бейсбольных полях парка. Это было незабывамое время . В этом районе селились большей частью интеллектуалы , молодые доктора и адвокаты , которые еще не могли себе позволить такое же жилье в Манхэттане. При этом этом Park Slop сохранял модную демократичность, магнетизируя своими популярными кафе и книжными лавками художников разных мастей , артистов и студентов . На следующее утро , когда он прибыл в редакцию , на рабочем столе его ожидала записка , написанная рукой Джуны, секретаря редакции с просьбой зайти за сообщением как можно скорее . Джек не заставил себя ждать и через несколько минут открывал дверь в приемную Эда Карсона, где властвовала много лет секретарь главного редактора . Рассказывали ,что уже не молодая , но попрежнему привлекательная итальянка Джуна Гальди работает с Карсоном с начала его успешной карьеры , в издательском бизнесе . Никто в редакции не позволял себе фaмильярностей с ней , даже босс как будто немного побаивался ее .
  - Вам звонил человек, с строгостью сразу же сообщила Джуна. По моему очень молодой человек, судя по голосу, он был очень взволнован , говорил быстро и просил вас позвонить ему в oтель "Челси" . Я с трудом успела записать его имя . Алекс , по моему и телефон , вот пожалуйста.
   - Прекрасно , может быть из этого что-то выскочит, Джек похвалил себя за оставленную у посыльного свою визитную карточку. Он очень сдержанно , притворно не торопясь , взял вырванную из секретарского блокнота страницу и раскланялся с почти искренней улыбкой . Он решил на этот раз не брать свой " Бюик" из гаража . В утренний час пик пробираться на машине в медленно идущем потоке автобусов , желтых такси и велосипедных месенджеров в нижнем Манхэттане было бы очень легкомысленно . Через несколько минут он уже был на станции метро " Уолл Стрит" и садился в трэйн " R " . В этом безумном городе подземка была спасением для знающих , как пользоваться множеством ее направлений и маршрутов. Посыльный Алекс , гладко причесанный и аккуратно одетый в фирменную курточку с галунами только что прикатил на тележке чей-то громадный чемодан к гостинничной стойке и ,заметив входящего в вестибюль Брестона , тут-же направился к нему . По его взволнованным глазам было видно , что он горит желанием рассказать что-то важное .
  - Здравствуйте ,мистер Брестон , к сожалению я дал вам неправильную инфрмацию относительно Тони . Алекс при этом оглянулся вокруг по всем правилам конспирации увлек Джека за колонну и продолжал :
   - У Тони все таки были посетители . Видите ли , у меня тут есть одна девушка . . . мы дружим давно , она в баре , на эстраде в танцах участвует и еще там убирает тоже , славная такая , я ей рассказал , что вы мне поручили разузнать все про нашего пианиста... ну пропавшего. Я ей это все конечно по секрету , она знает, что я собираюсь в полицейскую академию . Так вот она вспомнила , что тогда , вот как раз за день , два как он исчез , пианист наш Тони , она видела , как к нему приехал человек , на большой красивой машине , Они стояли на улице , возле машины и о чем-то оживленно говорили . Люси , моей подружке показалось, что Тони как будто отказывался от чего-то , а тот человек , очень красиво одетый , его убеждал и жестикулировал при этом .
  - А как он выглядел , этот человек , она не успела тебе рассказать ?
  - А как же! Я ее о всем расспросил . И даже записал, как вы мне сказали. Вот смотрите . Алекс вынул из кармана сложенный вчетверо листок и прочитал : Мужчина , роста более шести футов, Люси сказала , что он был весьма привлекательный, как голливудский актер с усиками как у Кларка Гэйбла . Он был в светлом пальто , накинутом на плечи, темном костюме и галстуке бабочкой в горошек , Ну точно артист . Машина была дорогой марки , двухцветная кремово-зеленая , похожая на "Кадиллак " Она еще обратила внимания на бампер стиккер с лошадкой ипподрома . Как вам это нравится ?
  - Mожет быть этот тип просто остановился спросить дорогу?
  - Нет , мистер Брестон , я тоже подумал о такой версии. Но Люси сказала , что видела этого самого человека еше раз , на следующий день . И как вы думаете с кем он стоял ? С нашим вахтером Беном Маски . Она ничего не могла услышать , они за стеклом вахтерской комнаты стояли , но лицо его узнала хорошо. И тот красавчик размахивал рукой с французскими манжетами на запонках от рубашки , говорил Бену что-то .У него еще дорогие часы были на руке, часы с золотым браслетом . Люси моя в золоте разбирается, поверьте мне..
  Джек взял у посыльного листок бумаги с записями и спрятал в карман .
  - Должен поблагодарить тебя , Алекс за участие в расследовании . Видишь , теперь мы даже обскакали полицию. Она ведь до сих пор про этого человека не имеет инфрмации. Береги мою карточку , мы еще поговорим .
  Джек уже был опять на 23-й , глянул на вывеску " Шамрак" ирландского бара напротив отеля Челси и вспомнил ,что бармен почему-то стал звонить по телефону немедленно, как только Джек вышел за двери . K чему бы это ? Что бы это ни было он уже знает чуть больше чем полиция к моменту прекращения следствия, а это уже неплохо. Неужели эти пинкертоны детективы решили , что персона гостя с Кадиллаком не заслуживала такого внимания , чтобы упоминать о нем в отчете. И этот Маски , бежавший из "Челси отеля "сразу же после полицейского расследования. Надо ими обоими заняться . Незнакомца можно поискать по следам в манхэттанских гостинницах , в регистрационных книгах , а с Маски будет попроще , раз имеется его адрес .
   Когда Джек съехал с " FDR "хайвэя и вырулил на 136 улицу , чтобы узнать как проехать на Кэрокс-стрит , было уже около четырех часов пополудни . На город надвигались сумерки . Патрульный коп на мотоцикле направил Джека в сторону Гарлема. Отыскав , свободное место , он не без опасения оставил "Бюик " на свободном месте . Вокруг были полусгоревшие с черными глазницами бывших окон задымленно-кирпичные здания . Это были следы социальных потрясений начала 60-х в Гарлеме . То тут , то там на фоне темнеющего неба в окнах верхних этажей оставшихся еще в живых многоквартирных домов загорался свет. У дома номер два Джек задержался, это было высокое здание с потеками на стенах . На нижней ступени лестницы сидели негритянские дети в застиранных рубашках . Подталкивая друг друга локтями , они уставились на Джека.
  - Здесь живет Бэн Маски , спросил Джек у детей. Он предположил что белых жильцов здесь не очень много и соседи могли его знать .
  - Он наверно дома . Мы его не видели с утра, ответил один из мальчишек . Пропуская Джека , он чуть отодвинулся , пока тот поднимался по грязным щербатым ступеням , дети смотрели ему вслед. Парадная дверь была приоткрыта .Толкнув ее Джек оказался в голом неряшливом вестибюле . На перевернутом ящике , откинувшись спиной к стене сидел тощий негр и вглядывался в рекламку супермаркета. Вокруг под стенкой были какие-то полувысохшие лужи, а из углов неслась слабая вонь.
  Чернокожий с удивлением посмотрел на Брестона. У него были измученные глаза смертельно уставшего жить человека.
  - Как мне найти Бэна Маски? Джек показал ему доллар и его взгляд мгновенно оживился.
  - Бельэтаж , квартира девять , тут рядом , босс . Негр потянулся за долларом.
  - Он дома ?
  - Дома , босс. Он никуда сегодня не отлучался. Кивнув , Джек отсчитал пару ступенек .. За одной дверью оглушительно ревел приемник. Быстро пройдя коридором до квартиры номер девять , он остановился приложил ухо к двери и , ничего не услышав , постучал. Дверь не была заперта на ключ . Никто не предложил Джеку войти. Нажав ручку он тихо отворил дверь.
  Бэн Маски лежал поперек кровати . На его грязной белой рубахе , как раз против сердца расплылось красное влажное пятно , посреди которого торчала рукоятка ножа Судя по желто-восковому цвету лица убитого , смерть наступила несколько часов назад. У Джека дыхание перехватило в горле . Со страхом он оглядывался вокруг, сдерживая желание сразу же бежать отсюда . Он понимал , что должен немедленно вызвать полицию , которая появится через 10-15 минут и успел сообразить ,что за это время хорошо бы осмотреть жилище Маски без помех . Он методично и внимательно с платком в руках просмотрел все шкафчики и клозет с редкой одеждой . Ничего примечательного не попадалось ни на кухне, ни в комнате . Он не мог двигать кровать с лежащей на ней жертвой преступления до прихода полиции , но наклонившись и глянув под кровать , обнаружил под толстым слоем пыли какой-
  то предмет , приковавший его внимание . Джек с усилием протянул глубоко руку, поднял находку и подошел ко окну, чтобы рассмотреь ее получше . В руках у него было опустошенное портмане , возможно выброшенное давно из-за старости . Даже шелковистая истертая подкладка была рванной отчасти . И только в одном кармашке Джек прощупал какую-то жесткость . Это был серебрянный брелок с лошадиной головой или часть довольно широкого мужского браслета с цепочкой . На внутренней стороне были столь крошечные буквы , что их трудно было разобрать. Надпись гласила :
  " E.W. 24 июня 1967года " Неужели "E.W". - это Энтони Воррен ?
   Джек прикрыл за собой дверь и пошел вызывать по телефону полицию . Однако первый звонок он сделал в отель "Челси " .
  - Позовите пожалуйста к телефону посыльного Алекса , если он там .
  - Да он на работе сейчас , ответил дежурный , а кто спрашивает ?
  -Это его приятель Джек . Ждать пришлось недолго , видимо Алекс стоял тут-же у стойки.
  - Хелло , Алекс слушает !
  - Привет , парень , это твой друг , Брестон , опять нужно твое сотрудничество . Скажи , ты видел когда либо у пианиста Воррена серебрянный брелок с головой лошади ?
  - Конечно видел , мистер Брестон , Тони мне сам показывал . Да-да - серебрянный браслет на руке с брелком таким . Он даже упоминал мне не раз :
  Я берегу его. Это мой талисман . Ему его кто-то подарил тогда, когда он жил в Саратога Спрингс.
  - Спасибо , дружище, это очень интересно. Молодец! Передай привет своей подружке , Люси. Круг замкнулся .
   Джек медленно нажал на рычаг и набрал номер полицейского присинкта .
   Высокий, смуглый, с аккуратно подстриженными усами лейтенант Кастидас - старший инспектор 4-го полицейского присинкта в восточном Манхэттане закурил и оставил сигарету в углу рта. Он молча наблюдал, как Джек, притиснувшись к стене у грязного окна , мешает работать криминалистам , разыскивающим в маленькой комнате отпечатки пальцев. От Бэна Маски к этому времени осталось только кровавое пятно на смятом покрывале .
  -Этим делом Крис Войт заинтересуется, эти убийства относятся к федеральной юрисдикции - лейтенант обратился к Джеку. Если все ,что вы сообщили соответствует действительности , то убийцу надо искать в городе и в штате Нью Йорк . Нам придется с Войтом тесно сотрудничать .
  - Давно мы не встречались с капитаном Войтом, мне приходилось работать с ним в нескольких операциях в годы моей службы в NYPD . Сейчас рассчитывайте на меня как на заинтересованного свидетеля и журналиста
   Я вам могу сообщить , что в прошлом году в связи с эти делом мы вместе с ребятами Войта перетрусили отель"Челси" по камушкам . У меня уже тогда сложилось высокое мнение о его деловых качествах . Это парень . что надо . На вас , Брестон, я тоже расчитываю , Кастидас одарил Джека холодной улыбкой. Повернувшись к своему заместителю , сержанту Джонсону , он распорядился :
   - Ричард, я вас покидаю. Вместе с этим смышленным, заинтересованным свидетелем и журналистом мы отправляемся разговаривать с капитаном Войтом.
  -Хорошо, лейтенант , кивнул Джонсон.
  -Идемте , Кастидас с облегчением вытолкнул Джека их комнаты , - вы подбросите меня на Сентер стрит . Войту будет интересно выслущать вашу версию, За прошлогоднее исчезновение пианиста ему был нагоняй, но поскольку тело обнаружть не удалось , дело пришлось закрыть.
  - Пришлите пожалуйста , фотографии комнаты с убитым ко мне в редакцию,- попросил Джек Джонсона, который при этом вопросительно взглянул на Кастидаса.
  - Сделайте это, распорядился лейтенант, я ведь тоже попал на этот снимок , a это неплохая реклама.
  - Не стоит возлагать больших надежд, лейтенант. Редактор Карсон может именно вас и отрезать. Мы точно отмеряем количество публикуемых ужасов.
  - Пока пройдемте, в тон Брестону ответил Кастидас, они спустились с лестницы и вышли на улицу. По пути к Войту Джек рассказал Кастидасу о плане Эда Карсона вернуться к расследованию пропажи Энтони Воррена .
  - Мне кажется, что теперь для продолжения расследования появилось сразу несколько новых направлений, - произнес он, внимательно выслушав меня. - Я всегда полагал, что с пропажей Воррена дело нечисто. Убийство швейцара Маски наверняка начинается в самом отеле Челси. Куда только прицепить эту Уилкинс ?
  - Я и сам не прочь бы это узнать, - заметил Брестон и, обогнав грузовик, спросил:
   - Я надеюсь капитан Войт неплохо относится к своим бывшим коллегам перебежавшим в репортеры . Позволит ли он мне продолжать работу параллельно с его людьми?
  - Думаю, что да, пожал плечами Кастидас . На всем побережье нет копа, который не жаждал бы увидеть свою физиономию в вашем журнале. Правда, хотя Войт и славный малый, но он терпеть не может, когда его держат в неведении. Прежде, чем отправляться на поиски Маски , вам следовало бы к нему зайти.
  - Ради всех святых, - воскликнул Джек. - Мы ведь только вчера начали свое расследование . Я собирался посетить его сразу после встречи с Маски .
  - Впредь свои действия обязательно согласовывайте с ним. Кстати, вы закончили разработку истории Фишмаркета с итальянской мафией в Бронксе , помните вы мне звонили в прошлом месяце ?
  - Не успел еще , я обошел все рыбные магазины и бары, но все боятся со мной говорить - стена молчания, слава богу я хоть там пил за казенный счет .
  -Я смотрю , вы парень своего не упустите , Вам не приходила в голову мысль , что вы могли бы приискать себе работенку получше , нежели ишачить на "Криминал Хроникс" . В конце концов могли бы вернуться к нам в полицию .
  Многие мне это говорят , рассмеялся Джек . Люблю преодолевать новые препятствия на свою голову . Видно так уже устроена эта моя голова .
   Когда они добрались в даунтаун Манхэтана , было около восьми вечера.
  - Полагаю, что Войт еще на службе , поэтому сначала заглянем к нему в оффис , сказал Кастидас, выходя из машины. Дежурный сержант сообщил, однако, что капитан у себя в кабинете и сказал, что мы можем к нему подняться.
  В свои пятьдесят с лишним лет Крис Войт выглядел статным мужчиной крепкого телосложения, с резкими волевыми чертами лица, пронзительным взглядом голубых глаз и копной седеющих волос. Джек прекрасно помнил недавние времена, когда эта ирландская копна волос была еще рыжей. Он обменялся с Кастидасом рукопожатием, а когда лейтенант представил Джека, приветливо улыбнулся, по-видимому, доволен встречей.
  -Привет, старина Брестон, давненько вас не видел. Ваш журнал делает полезное дело и придерживается нашей точки зрения на преступность, мне это чертовски нравится.
  - Если бы мы не работали рука об руку с полицией, сэр , то лишились бы куска хлеба. Вам ведь тоже интересно знать, что мы думаем о вашей братии в то время, когда не сидим за пишущей машинкой, усмехнулся Джек.
  - Не всегда надо принимать, всерьез его шутки, заметил Кастидас. Этот парень, капитан, делает за нас нашу работу. Ему удалось получить новые сведения об истории с панистом. Войт жестом пригласил гостей сесть и сам, опустившись на стул, устремил на Джека строгий взгляд.
  - Докладываю. Редактору "Криминал хроникс " пришла в голову идея вернуться к этой истории. Он поручил ее мне. Я начал с самого отеля Челси и принялся копаться в подробностях. В результате , я обнаружил некоторые факты, не занесенные в ваше досье. Вероятно, вы уже об этом знаете?
  - Расскажите мне поподробнее, - Крис Войт достал из кармана потертый кисет с трубкой и стал ее набивать. Джек поправил на носу свои роговые очки и пересказал Войту от начала до конца все, что удалось узнать. Офицеры слушали его не прерывая, и, когда Джек закончил, повисла длительная пауза. Войту пришлось явно не по душе, что его обскакали.
  - Вам следовало сообщить мне это раньше, нарушил он молчание. - Тогда бы я попытался схватить Маски до того, как он сбежит из " Челси" .
  - Против Бэна Маски у меня, как и у вас, не было никаких прямых улик , а когда нашлось это, - Джек достал из кармана серебрянный брелок и катнул его по столу к Войту, он был уже мертв . Прошу приобщить к вещественным доказательствам
  - Вы установили, когда наступила смерть? - капитан уже обратился к Кастидасу. - Прошлой ночью. В десять вечера соседи еще видели Маски у входа в дом , а пристукнули его между четырьмя и пятью утра.
  - Убийца оставил следы?
  Кастидас отрицательно покачал головой:
  - Профессиональная работа. Ни отпечатков пальцев, ни шума, никто ничего подозрительного не заметил. К четырем утра в этой ночлежке засыпают даже бездельники. Некоторое время Крис изучающе рассматривал брелок с лошадиной головой , затем отложил его и задумался, потягивая трубку.
  - М-да, похоже, что вы продвинулись дальше нас, - он посмотрел в мою сторону. - Давайте-ка снова пороемся в досье.
  Пододвинув к себе телефон, он распорядился принести папку с делом Энтони Воррена.
  - Я уверен, что Маски лгал на допросе , - произнес Войт. - Не могу себе представить другого пути исчезновения пианиста , кроме как через дверь заднего служебного входа у которой Маски дежурил . На захват нашего парня отводилось всего несколько минут, а служебный вход расположен как раз недалеко от его комнаты . Мы долго трясли Маски в прошлом году , но он уперся и ни в какую. Поскольку улик не было, его пришлось отпустить. Похоже, что они работали на пару с кем-то еще . В дверь постучали, за открытой дверью послышалась активность с командами и телефонными звонками , а на пороге появился полисмен с толстой папкой в руках. Он протянул ее Крису Войту , продолжавшему свои рассуждения .
  - Маски один или с напарником , похитив Воррена, могли оглушить его тут-же в служебке вахтера , что выходит в темный переулок со стороны 22-й улицы и сразу же перенести завернутое в какой то коврик тело в багажник большой машины , например Кадиллака старой модели . Если это было ночью , несложно было его доставить в квартиру Маски , которая расположена на нижнем этаже дома. Брелок с браслета, найденный под его кроватью, подтверждает такую версию, - тут Крис Войт , открыл папку. Он поискал в кармане очки , одел их тут-же на нос , но продолжал смотреть все равно выше стекол. Перевернув несколько страниц, он углубился в чтение, и добавил :
   - Во время похищения браслет с брелком наверно был на Воррене.
  - Я предполагаю , что Маски наняли только для похищения . Его наверное выманили из номера в вахтерскую , ведь это недалеко . Маски выманил парня к себе в служебку, солгав, что его кто-то ищет по телефону . Воррен и в самом деле ждал телефонного звонка. Это подтвердил посыльный . Вероятно, Маски оглушил Энтони ударом по голове, связал и дотащил до поджидавшего автомобиля . Возможно на самом деле был еще и один соучастник похищения - он управлял большим автомобилем . Тут Джеку опять пришла на память сцена беседы Маски с красавчиком в зеленом Кадиллаке с слов Алекса . Дальше разбирались с пианистом уже на квартире Маски .
  - М-да, похоже, что так оно и было, - кивнул Кастидас .
  - Мы начнем охоту за браслетом , который был с брелком , - решил Войт . - Конечно, по прошествии четырнадцати месяцев надежды отыскать его мало. Но все-таки попробуем!
  - А кто этот мужчина в светлом пальто на плечах ? задумчиво вслух произнес Кастидас. - У вас неплохое описание его внешности, возможно мы будем в состоянии установить его личность.
  - Я уже начал разыскивать его по гостинницам Манхэтана заметил я. Но он на самом деле крутился здесь четырнадцать месяцев назад. Это прилично давно
  Утвердительно кивнув, Войт обратился к Джеку :
  - А как быть с той девицей Уилкинс? Где в вашей версии ее место?
  - Покажите материалы об обстоятельствах ее гибели.
  Войт отдал по телефону соответствующее распоряжение.
  -Не могу сейчас припомнить, какое заключение дал медицинский эксперт о причинах ее смерти. Я тогда не знал, что она связана с делом Воррена , а то, конечно, поинтересовался бы этим.
  Джек приподнял лошадиную голову :
  - Кто такой этот фантом с усиками ? Вероятно, он мог бы сообщить нам дополнительные факты о пианисте . Мы ведь практически ничего о нем не знаем, не так ли? По-моему, он от кого-то скрывался.
  - И я такого же мнения, - согласился Войт , потянувшись за досье, которое принес полицейский. Бегло просмотрев еще раз первую страницу, он отложил папку на стол.
  - В заключении медицинского эксперта сказано, что смерть Уилкинс наступила от несчастного случая. Очевидно, спускаясь по лестнице, она наступила на край платья и, упав, сломала шейные позвонки.
  - Чем она занималась?
  Крис Войт снова заглянул в досье:
  - Была одно время манекенщицей . Потом работала где-то на эстраде. Незадолго до смерти возвратилась из поездки в Саратога Спрингс . У нее в сумке нашли билеты поезда Амтрак . Ранее она вместе с другими кабаре -герлз учавствовала в турне по американским курортам - во Флориде , Калифорнии и Саратогском " SPA " минеральных вод . Гастроли оказалались не очень успешными , возможно тогда она вернулась сюда в поисках работы.
  - Не мог бы пианист быть заинтересован в организации бэнда для концертной группы, поинтересовался Джек . Это стоило бы проверить. В конце концов у них могли бы быть персональные отношения.
  - Я займусь этим, - кивнул Войт .
  - Полагаю, что Барбара Уилкинс так же, как и Маски , умерла насильственной смертью, - заключил я.
  - Это потому, что вы работаете в "Криминал Хроникс ". Для нас же нет никаких улик, позволяющих говорить об убийстве.
  - Когда умерла Барбара Уилкинс ?
  Войт опять мельком заглянул в папку .
  - 17 сентября прошлого года .
  -Она звонила в "Челси Отель", спрашивала Воррена как раз в тот день, затем она вернулась домой и просто так наступила ногой на подол платья и полетела с лестницы вниз головой
  Войт проницательно посмотрел на Джека , порылся в досье Воррена и утвердительно кивнул.
  - Совершенно точно, сказал он , нахмурившись . - По мне это смахивает на Волю Господню , а вам , лейтенант , как кажется ?
  -Похоже, что вы недалеки от истины, обронил Кастидас по-моему, капитан, появляется возможность потянуть за новую ниточку.
  Крис Войт пожал плечами:
  - Прямых улик все же нет, но я согласен, что не будет большой беды, если мы их поищем.
  - У вас цела фотография Энтони Воррена ? спросил Джек
  - У меня в досье их несколько, а что?
  - Об исчезновении пианиста писала только местная пресса или вы сообщили об этом и в центральных газетах?
  - Мы поставили в известность только местные газеты.
  - Мне кажется, что есть резон подкинуть работенку и центральной печати. Опубликуйте его фото в каждой крупной газете страны и попросите сообщить, знал ли кто этого парня . Неплохо бы и напомнить прессе Большого Нью Йорка , включая весь его штат. Вероятно, таким путем нам удастся получить новые сведения . Все таки Воррен начал играть в барах и на эстраде не вчера . Она мог выступать и под другой фамилией, но по фотографии его кто-нибудь может и опознать.
  - О'кей, - согласился Войт . - С центральной прессой действительно придется связаться.
  Джек поднялся:
  - Мне хочется поработать над этим делом вместе с полицией. Я не буду путаться у вас под ногами, но все, что мне удастся откопать, будет и вашим достоянием. Дело принимает сенсационный оборот, и как репортер я хотел бы участвовать в нем с самого начала. Что вы на это скажете?
  - Я не возражаю. Продолжайте работать, капитан тоже встал. Заходите ко мне в любое время , когда пожелаете.
  - Прекрасно. Если я что-нибудь узнаю , я вам позвоню.
  Они обменялись рукопожатием, Брестон перемигнулся с лейтенантом и вышел к своему автомобилю.
   Весь следующий день Джек продолжал объезжать и обзванивать все гостинницы в достаточно большом районе Челси и даже за пределами его в поисках таинственного человека в светлом пальто . Регистрационные книги сохраняют записи за несколько лет , но словесный портрет человека без имени был больше похож на ту самую иголку , которую искали в стоге сена. Джек уже собрался вернуть секретарю редакции Джуне телефонную книгу . Последним звонком был звонок в известную в городе гостнницу " Пенсильвания " , что на 7-й Авеню возле " Мэдисон сквер Гарден " . Как всегда бывает в поисках - "пути господни неисповедимы " . Он вдруг получил дельный совет .
   - А в гаражах вы не спрашивали , у них ведь ведется регистрация по водительским удостоверениям . Все началось сначала . Одним из первых звонков был в тот самый гараж , напротив "Челси Отеля" , рядом с ирландским баром . И тут - " Бинго " ! Как только Джек пообещал заехать и отблагодарить за информацию , служащий ему все и доложил :
   - Да . Точно , был такой человек , я его прекрасно запомнил . Высокого роста с усиками , точно. Несколько раз приезжал и всякий раз просил мыть его машину , все сорил деньгами , даже просил специальным кремом Кадиллак натирать . Как такого забыть . Вот его имя - Лестер Гудвин , водительские права из штата Нью Йорк , город Саратога Спрингс ".
  У Джека заколотилось сердце . - Черт подери , похоже , что у всех персонажей этой истории корни ростут из замечательного города Саратога Спрингс. Другое дело , что некоторые из них никогда уже не скажут ни слова . Но к владельцу Кадиллака уже появилась некая нить .
   Теперь Джек был доволен своей работой . Чувство професионального удовлетворения опять переполняло его. Это было волнение ищейки , взявшей безошибочный след , знакомое ему со времен его работы детективом в начале 60-х. В городе тогда были тяжелые времена с преступностью . Жители Нью йорка боялись выходить на улицу с наступлением темноты. Комиссар полиции Майкл Мерфи только занял свою должность и вместе с новым мэром Нью Йорка Линдси объявили войну уголовщине . Война была настоящая , да еще на фоне страшных мятежей 60-х в Гарлеме и Бедфорд Стависон в Бруклине . Банды свирепствовали , смертям и уголовным расследованиям не было конца . Обеспечение безопасности Всемирной Выставки в Нью Йорке и знаменитый Электро- блокаут с мародерствами тоже попали на время Джека Брестона. Ему пришлось пройти настоящую школу сыщика и науку выживания за годы в полицейской службы. Сегодня он интуитивно почувствовал , что расследование дела о похищении Энтони Воррена не завершится лишь убийствами двух человек , а приведет к раскрытию других уголовных преступлений . Возможно , что за всем этим стоят крупные фигуры .
   Подходя к своему дому в Парк Слоп , Джек постепенно успокаивался , ему сейчас не помешала бы порция хорошего виски . Подумать только ! Таскаться по городу столько битых часов, когда все это время можно было отдыхать в соседнем баре . Неожидпнно эта мысль показалась Джеку очень забавной . Он рассмеялся про себя.
   В подъезде его встретил озабоченный дормен .
  -Давно не встречал вас , мистер Брестон .
   Вас искал какой-то парень, - продолжал он . Я сказал, что вы будете, вероятно, вечером.
  - Что он хотел? - Джек остановился, поскольку почти уже пересек вестибюль.
  - Он не сказал. Поразительно грубый человек. Вас известить, если он появится сегодня снова ?
  - Только не сегодня. Передайте, пусть заходит завтра утром. Если дело срочное, дайте ему мой телефон . Сегодня я хочу спокойно уснуть.
  - Будет исполнено.
  Джек успел войти в свою холостяцкую квартиру , не раздеваясь добраться до кухни и налить себе в стакан шотландского виски , когда он услышал скрипучий звук у двери .
  Джек обернулся, и его сердце бешено запрыгало. Стоявший в дверях человек был коренаст, невысок, а его грубое круглое лицо цветом напоминало сырую баранью отбивную. На нем была грязная куртка и надвинутая на правый глаз черная ковбойская шляпа. Его челюсти заросли двухдневной темной щетиной, а глаза сверкали такой злобой, что по спине у Джека побежали мурашки. В правой руке незнакомец держал автоматический пистолет , немигающее дуло которого уставилось на Джека.
  Несколько долгих секунд они молча созерцали друг друга, затем незнакомец произнес:
  - Ни с места! Теперь я вижу , ты и есть Брестон . У него был низкий гнусавый голос, а губы почти не двигались.
  - Да , я Брестон , Джек назвался, отметив про себя с досадой, что ответ его прозвучал не очень твердо.
  - О'кей, теперь слушай : завтра же ты сматываешь все свои дела в Челси Отеле. Чтобы твоего духу там больше не было. Мы дважды не предупреждаем. Если думаешь , что тебя пугают серым волком, продолжай там болтаться, тогда и увидишь , что с тобой произойдет. Дошло?
  Джек сделал глубокий вдох. Первое замешательство удалось преодолеть, и теперь в нем закипало бешенство.
  - Что ты несешь ,что за шутки ? - грубо спросил он.
  -Ты лучше слушай ! Это не шутка, а предупреждение.
  Видно было , что незнакомец бандитской наружности на самом деле не шутит и преодолевает свое перевозбуждение , даже какие-то судороги , что было первым признаком наркомана.
  Плавная речь удавалась ему с трудом, и он буквально выдавил из себя:
  - Если бы не босс, я уложил бы тебя на месте, как паршивого щенка ! Известно, что стало с Маски ? То же ждет и тебя, если еще раз тебя снова увидят в Челси . Он отступил и левой рукой ухватился за ручку двери . И не вздумай тешить себя надеждой, козел , что легавые защитят. Пусть они хоть толпой сбегутся со всего города, мы все равно до тебя доберемся. Лучше всего , сматывайся из города подобру- поздорову. - Стоя в дверном проеме, он смотрел на Джека с дикой ненавистью и трясся от злобы. Затем он дернул ручку , вышел и захлопнул дверь. Прислушиваясь к быстрым тяжелым шагам, удалявшимся по коридору, Джек оставался неподвижными. Наконец шаги замерли вдали.
  - Точно, наркоман ! Набрался дряни так, что зенки выкатились , только и мог сказать себе Джек .
   Схватив нетвердой рукой стакан с виски, он залпом осушил его.
  - Признаться, сначала он меня напугал ,черт возьми , выходит, мои нервы со временем стали сдавать. Собственно они никогда и не были крепкими, - пожаловался Джек сам себе и добавил еще виски . Он наконец снял свои пальто и шляпу , отыскал в телефонной книжке домашний телефон Криса Войта, я набрал номер. В трубке послышался раздраженный голос . - Слушаю . . .
  - Это Брестон . Только что у меня был визитер с пистолетом. Он напичкался наркотиками и признался в убийстве Бэна Маски . Он предложил мне убраться из города завтра же , в противном случае, заявил он, мне не хватит полицейских, чтобы помешать ему всадить несколько пуль в мою голову.
  - Что? взревел Войт. Оставайтесь на месте. Я немедленно отсылаю к вам пару моих людей. - Он повесил трубку.
  - Вот тот тип капитана полиции, который мне нравится, - продолжил Джек разговор с самим собой . Никаких лишних вопросов, суеты, только дело. Он не успел допить свой стакан с шотландским виски , как снизу позвонил дормен : - К вам тут пришли двое полицейских ..
  - Веселая меня ожидает ночка решил Джек и пошел открывать двери.
   На следующий день Джек рассказывал Войту о визите еще раз . Ему дали посмотреть папку с фотографиями учетной системы полиции . Вернув Войту стопку фотоснимков, Джек покачал головой:
   - Его здесь нет. Откуда взялся этот тип ? Я ведь только начал свое расследование в Челси Отеле. Джек вдруг отчетливо вспомнил странное поведение бармена в ирландском заведении напротив отеля . Похоже было тогда , что он определенно воспринял появление журналиста Брестона как некую опасность. Опасность несомненно для кого-то не заинтересованного в раскрытии тайны исчезновения пианиста. Возможно у него были контакты с вчерашним бандитом. Кто-то кому-то сообщил о моем появлении в Челси и интересе к Энтони Воррену. И этот кто-то отдал команду меня приструнить . Надо будет вернуться к этому бармену на 23-й улице . Войт , барабаня пальцами по видавшему виды своему столу , потягивал трубку с ароматным табаком .
  - Для меня это новая фигура. Дайте нам его найти . Уж мы его расспросим с пристрастием о всех его контактах . Никто из наших ребят его не знает. Вы уверены, что он угрожал вам всерьез?
  - В этом нет никакого сомнения. У него даже глаза налились кровью. Я до сих пор не могу понять, как это он не пристрелил меня на месте.
   Паркер, высокий полицейский с худым сильным лицом, улыбнулся, показав свои желтые от табака зубы. Это был один из телохранителей, приставленных к нему капитаном.
  Джек взглянул на часы. Было десять минут двенадцатого.
  - Этот человек определенно ненормальный . Он может в любой момент что-нибудь выкинуть.
  - Пока мы его не сцапаем, пожалуй, вам лучше не возврашаться домой, - предложил Войт.
  - Самый быстрый способ встретиться с ним - появиться мне на улице. Тогда он начнет действовать, и ваши парни без труда смогут с ним разделаться.
  Этот план явно не вызвал восторга у Войта:
  - Все же, оставайтесь здесь. Мы тем временем попытаемся его схватить. На улице пока вы будете слишком уж соблазнительной мишенью.
  Это казалось разумным.
  - Хорошо, я согласен. Вы можете дать мне пистолет?
  - Конечно. - Войт взглянул на Паркера. - Подберите ему что-нибудь подходящее и следите за ним. Вы за него отвечаете.
  - Есть, сэр.
  Паркер не выглядел человеком, слишком обремененным своей ответственностью.
  Он бодро вскочил на ноги .
  - Какой калибр предпочитаете - сорок пятый или тридцать восьмой?
  - Сорок пятый. Предпочитаю оружие, укладывающее с первого выстрела.
  - Возьмите ружье для охоты на слонов. У нас в арсенале такое имеется, - весело предложил Паркер.
  - Остановимся все же на пистолете.
  Паркер вышел, и Джек рассказал Войту новости о мужчине с Кадиллаком . Он его внимательно выслушал, сделал пометки в блокноте и обещал направить своего человека для беседы с смотрителем гаража. .
  - Пожалуй, мы сможем установить личность этого незнакомца, - заметил он. - Вскоре освободятся ребята, занятые браслетом с лошадкой , и в газетах опубликуют фотографию Энтони Воррена . Между прочим, он не участвовал в концертах танцевальной группы. Нам удалось установить агента, нанимавшего Барбару Уилкинс на работу в курортных турне. Он не опознал Воррена по фотоснимку. Взгляд Войта задержался на груде разбросанных по столу бумаг.
  - Я должен вернуться к остальным делам. Подождите внизу. Ребята устроят вас поудобнее . Завтра заходите с утра и мы займемся разработкой планов .
  Кивнув, Джек спустился на первый этаж, где столкнулся с Паркером, возвращавшимся из арсенала.
  - Вам приходилось иметь дело с такой моделью? - он вручил Джеку "кольт" и запасную обойму к нему. Джек покачал пистолет на правой руке и погладил его левой , как знакомую игрушку.
   - Конечно. Однако предоставьте мне возможность испробовать его на деле. Со времени службы в уголовном отделе у меня не было практики.
  - Будьте благоразумны. Лучше преступником займусь я, - заметил Паркер.
  Джеку выделили кабинет с диваном на первом этаже . Он закурил сигарету и опустился в кресло. В кабинете был резкий запах коврового дезодаранта , закрытое окно и единственная лампа на столе с зеленым стеклянным абажуром. Сейчас можно будет не теряя времени расписать первые результаты расследования в красках . Этого материала хватит для ближайшего выпуска журнала
   На следующий день Джек в сопровождении Паркера, следовавшего за ним по пятам, прошел в кабинет Войта. - Как дела? - поинтересовался Войт и, приглашая Джека сесть, отодвинул в сторону свою папку с делом, над которым работал вчера .
  - Я буду действовать по вашему плану . Я поеду отсюда на такси к себе домой и переоденусь в темный костюм, чтобы вечером менее бросаться в глаза. После этого я схожу поужинать в ресторан на углу. Можете разместить своих людей в баре - его необходимо пересечь, прежде чем попасть в ресторан. Я сяду спиной к стене. Если бандит начнет действовать в ресторане, вы схватите его там, если нет - то из ресторана я пойду в кинотеатр "Бомонт". Пока Джек говорил, Крис Войт писал. Потом настал его черед:
   - Будет лучше, если отсюда вы пройдете пешком несколько кварталов , - заметил он. Такси можно взять возле Бруклинского Моста . Если за вами будут следить , мы не хотим, чтобы они потеряли ваш след и в то же время не стоит показывать этому бандиту, что вас охраняют. Ведь как-никак, это должна быть ловушка, не так ли Брестон, и надо предусмотреть все, чтобы она сработала. Паркер - отличный снайпер, но все же он будет следовать чуть поодаль за вами. Это выглядит не слишком надежно, все может случится , вас могут ранить.
   Внезапно Джек ощутил, сколь безрассудно подставил под удар свою голову. Все таки у него с редактором Эдом Карсоном не было разговора о подобном риске , неужели он оказался таким уж болваном, однако отступать теперь было поздно.
   - Надеюсь хороший снайпер Паркер сумеет попасть этому типу в руку, прежде чем тот успеет приступить к делу, - с наигранной бодростью произнес Джек. -Тогда я нисколько не буду ни на кого за это в обиде. - Паркер будет не один, - мрачно сказал Войт . - Я выделяю на эту операцию сорок человек. Они будут размещены через каждые двадцать ярдов вашего маршрута. Знать их в лицо вам не нужно. Одни будут сидеть в машинах, другие - болтаться под видом бездельников, третьи - прятаться в укрытиях. Как только этот сопляк попытается рыпнуться, он даже и понять ничего не успеет, как его уложат.
  - Чудесно. - Джек ощутил огромное облегчение. .
  - Я ухожу уточнить детали с моими подчиненными. Советую вам не волноваться.
   Следующую пару часов Джек провел вместе с своим охранником за игрой в " Блэк Джек" . Паркер заметил, что существует обычай играть в карты с приговоренным к смертной казни, и, хотя игра не приводила его в восторг, он счел своим долгом попытаться отвлечь Джека от мыслей о его ближайшем будущем, тем более что в названии карточной игры звучал печальный символизм .
   Игрок Паркер был не ахти какой, и вскоре Брестон облегчил его карманы на несколько долларов.
  - Вам, Джек , эта мелочь может уже и не понадобиться, - заканючил он, когда Джек предложил ему раскошелиться.
   - Если хотите , я могу дать вам расписку.
  - Предпочитаю наличные. Может так случиться, что не успею положить эту сумму на свой счет в банке .
  - Коль скоро разговор зашел о вашем состоянии, Джек , хочу осведомиться, успели ли вы составить завещание? - съязвил Паркер , выкладывая деньги.
   Вошел Войт благословить всех :
   - Собрались? Мы готовы, и дело теперь за вами.
  - Не поминайте лихом, Паркер . Если я не вернусь, то свое имущество завещаю в вашу пользу.
   - Нам пора. Тот оскалил зубы, что у него означало улыбку.
   - Все продумано , подбодрил Джека Войт . Во время прогулки вы ни на секунду не исчезнете из поля зрения группы поддержки . Держитесь середины тротуара и своего графика движения. Тогда будет полный порядок.
  - Надеюсь. Джек взглянул мимо него через раскрытую дверь на улицу, словно на потусторонний мир .
   - Даю вам шестьдесят секунд, а потом выхожу следом, сказал Паркер .
  Кивнув, Джек перешагнул через порог и, спустившись по ступеням, оказался на темной безлюдной улице. Нащупав в кармане рукоять пистолета, он почувствовал себя несколько спокойнее.
  - Не подстрелите нечаянно меня, бросил он за спину Паркеру, подошедшему сзади к двери.
  - Напрасно волнуетесь, я ведь обязан вас опекать, рассмеялся он.
  - Глядите в оба, - попросил Джек и, чувствуя себя совершенно беспомощным от страха, побрел вдоль скупо освещенной улицы, крепко сжимая в ладони пистолет.
  Путь до Бруклинского Моста казался бесконечным. Каждый раз, когда мимо проезжала машина, волосы у него на голове шевелились, вид случайного прохожего вызывал приступ сердцебиения. Наконец пришла пора остановить такси . Через 5 минут он переехал мост и скоро оказался возле своего дома . Когда он пересек мостовую и поднялся по ступеням подъезда, пришлось на мгновение задержаться, чтобы вытереть платком лицо от выступившей испарины. Затем он вошел в вестибюль. Дормен листал журнал. Увидев Джека , он испуганно кивнул. В плетеном кресле расположился коренастый мужчина, читавший газету. Не отрываясь от чтения, он пробормотал:
  - У вас в квартире наш человек , его зовут Старк . Случайно не пальните в него, когда войдете.
  Сделав знак, что понял, Брестон сел в свой допотопный лифт и нажал кнопку своего этажа. Перед тем, как выйти, он высунулся в коридор и, не заметив ничего подозрительного, пересек его, постучал в дверь своей собственной квартиры, толкнул ее и осмотрительно отступил в сторону. Внутри было темно.
  - Это Брестон , громко произнес он .
  Вспыхнул свет, и Старк предложил войти. Он удобно расположился на диване. Джек увидел, что тот нашел припрятанное им виски и уже успел отлить себе добрую часть бутылки .
  - Тихо, как на кладбище, - заметил его телохранитель. - Может статься, что парень брал вас на пушку?
  - Если бы вам пришлось с ним столкнуться, вы бы не пили мое виски столь щедро. Этот тип не брал меня на пушку, а просто угрожал ею.
  Джек подошел к столу и налил себе порцию.Проглотив одним духом полстакана, он ощутил некоторый прилив сил.
  - Вам ребята легко шутить , когда на прицеле держат другого, - заметил он , переодеваясь.
  - Не только у вас , но и у нас на работе случается всякое , - возразил Старк . Надеюсь, что мы схватим этого парня живьем.
  - Сам надеюсь. Я для этого и облачился в темный костюм: в таком наряде меньше бросаешься в глаза.
  Допив виски, Джек обратился к Старку : - Пожалуй, пора пойти что-то перекусить. Не могу сказать, чтобы меня мучил голод , чего не сделаешь ради начальства . Тем более , что оно платит .
  - Пара наших ребят сидит в ресторане '' Берлин '' за углом , а еще один там же в баре , Там с вами наверняка ничего не случится.
  - Значит нас будет четверо . Прекрасно ! В такой компании и на виселицу не страшно .
  - Я пойду следом за вами и Паркером. Идите только не слишком быстро.
  - Обещаю . Мне, кажется, спешить некуда.
  Спустившись по лестнице, Джек подошел к парадной двери, выглянул на улицу. На противоположной стороне улицы стояла машина. В ней виднелись силуэты мужчин. Он вышел на тротуар и побрел к 7-й авеню . На пустынной и темной улице каждая тень за деревом казалась опасностью , он задерживал шаг , обшаривая взглядом каждый предмет. Из переулка свернула машина, и он едва не бросился прочь, но, поскольку она остановилась, а водитель направился в табачную лавку, усилием воли ему удалось заставить себя двинуться дальше. Наполовину вытащив пистолет из кармана, Джек миновал машину, готовый в любую секунду отскочить в сторону, но ничего так и не случилось. Тяжело дыша, он открыл дверь ресторана и вступил в ярко освещенный бар. Там пили и болтали между собой человек двадцать, и, казалось, никто из них не обратил внимания на его появление. Сбросив пальто, он переложил пистолет за пояс , пошел к стойке, заказал двойное шотландское и огляделся. Два тучных человека с кружками пива расположились у двери ресторана. Заметив Джека, один из них подмигнул. За исключением этой пары, остальные посетители выглядели вполне безобидно. Допив виски, Брестон прошел в ресторан. Выбрав столик в углу, он сел спиной к стене, лицом к двери и закурил. Третьего детектива он обнаружил в противоположном конце зала. Он с видимым удовольствием работал челюстями и, увидев Джека, одобрительно ухмыльнулся. Этот полицейский производил впечатление человека, весьма хорошо исполняющего свои объязанности . Джеку оставалось только надеяться, что пистолет у того под рукой. Заказав Венский шницель, Джек засомневался, сможет ли хотя бы притронуться к еде. Желудок у него трепетал от волнения . Но когда ароматный шницель подали, он оказался таким нежным и привлекательным, что Джек проглотил его без зазрения совести и почувствовал себя гораздо лучше. Он жевал, не отрывая взгляда от входной двери, надеясь не прозевать появления бандита .
  - Те двое в баре его не пропустят , говорил Брестон сам себе и искренне желал в это верить.
  Оплатив счет, несколько минут он сидел, неподвижно уставившись в скатерть. Надо было соблюдать график, но в ресторане было так приятно, уютно и безопасно, что не хотелось и думать о продолжении прогулки по темным улицам. Детектив в зале ресторана посмотрел в его сторону и, когда их глаза встретились, он мельком глянул на свои часы, а потом на дверь. Это был вежливый намек, что пора двигаться. Неохотно отодвинув стул, он направился к выходу через бар.
  - Покидаю вас, - обратился Джек к одному из уже знакомых детективов у дверей.
  - Поздновато, ухмыльнулся он. Мы все же надеемся попасть домой еще сегодня. Можно было понять и его. Надев пальто и шляпу, Джек вышел на улицу.
   Он успел сделать всего несколько шагов в направлении к своему дому , когда это произошло. Из-за темного поворота вылетела большая черная машина с погашенными фарами. Джек понял все, едва увидев, что она без огней. Шансов нырнуть обратно в ресторан не оставалось: машина мчалась слишком быстро. Рядом не было ни одного спасительного подъезда. Очутившись на открытом месте, Джек почувствовал себя беззащитным, как муха на стене . Выхватив пистолет, он побежал навстречу машине с безумной мыслью проскочить мимо, до того, как его сшибут. Мелькнуло лицо шофера, скорчившегося за рулем, маленького человечка в шляпе, глубоко надвинутой на глаза. На заднем сиденье виднелся силуэт еще одного человека, сжимавшего в руках что-то , напоминающее автомат. Ствол опирался на опущенное до отказа боковое стекло. Да они , что с ума сошли , ну как в гангстерском кинофильме ! Вскинув свой "кольт", Джек нажал на спусковой крючок. Его оглушил грохот своего выстрела , а сила отдачи едва не выбила пистолет из руки. Выстрел оказался удачным. Пуля вдребезги разнесла ветровое стекло. Из бешено завилявшей машины раздалась автоматная очередь. Если бы автомобиль не начал вилять, Джек был бы прошит целым роем пуль, защелкавших по тротуару впереди. Он бросился ничком в водосточную канаву. Автомобиль, развернувшись поперек дороги, пронесся всего в нескольких футах и врезался в фонарный столб. Пронесло ! Густую ночь пронзали вспышки выстрелов - это были его телохранители. В воздухе визжали рикошетирующие пули, стекла в машине рассыпались осколками . Джек прижался к асфальту, чувствуя, как от страха у него по лицу струится пот, и прислушался к глухому топоту бегущих ног. Джек направил пистолет вперед и, не поднимая головы, снизу взглянул на автомобиль. Дверца была распахнута. Он едва успел заметить склонившуюся за машиной тень, как раздалась новая очередь из автомата, и над ним веером просвистели пули. Джек выстрелил и, очевидно, попал в цель. Стрелок вскрикнул от боли, выронил оружие и упал на тротуар. Его крик прозвучал в ушах Джека сладкой музыкой. Подоспели Паркер и Старк .
  - Берегитесь, он за машиной! Предупредил Джек .
  Паркер метнулся через дорогу, а Старк не желая рисковать , пробежал вдоль улицы и только затем перебрался на другую сторону, откуда он мог в безопасности вести прицельный огонь. Увидев, что раненый бандит подхватил автомат, Джек криком предостерег бежавшего зигзагом Паркера. Автомат застрочил, и Паркер упал. Старк трижды выстрелил.
  Автомат в руках бандита дернулся, он попытался выпрямиться, но осел и рухнул на мостовую.
  - Готов! - вскричал Старк.
  Джек с трудом поднялся на одеревеневших ногах. Подошли детективы, до этого топтавшиеся в дверях ресторана. Вчетвером они присоединились к Старку , стоявшему по другую сторону машины. Он взглянул на убитого преступника, лежавшего спиной на тротуаре. Автомат валялся у него под рукой. Это был его ночной визитер. На его побелевшем лице уже застыла маска смерти.
   - Другой остался в машине, - сказал Брестон.
   Старк заглянул внутрь автомобиля.
   - Вы уложили его с первого выстрела, - сообщил мой телохранитель. Обойдя вокруг машины, он направился к Паркеру , который сидел на мостовой, придерживая руку, и ругался на чем свет стоит. По улице, оглашая округу воем сирен, мчались две патрульные машины.
   Из одной машины выскочил Войт и подбежал к Старку. Оба склонились над Паркером . Затем, Войт приблизился к Джеку : - У вас все в порядке?
   - Вроде бы, ответил Джек, облокотившись на разбитый автомобиль. - Что с Паркером , ранен опасно?
   - Скоро поправится, Войт всмотрелся в лицо убитого.Это тот самый? - Он. Когда-нибудь с ним сталкивались прежде ?
   - Не могу припомнить.
  Подъехали еще две полицейские машины и машина амбуланс. На тротуаре уже собралась толпа зевак.
   Подошел Старк .
   - Вы его раньше встречали? - обратился к нему Войт , указывая на убитого.
   - Нет. Только познакомился.
   - Что ж, представление окончено, - резюмировал капитан - Вам лучше вернуться домой.
   - Проводите его, Старк. Не думаю, чтобы они повторили покушение, но лучше не рисковать.
  - Пойдем, герой, сказал Брестону Старк . Кончились твои волнения. Не так страшен черт, как его рисуют .
  - Достаточно страшен. Черт возьми куда я ввязался опять , размышлял Джек . Неужели нельзя писать статьи для развлекательного городского журнала без участия в военных действиях с тяжелым стрелковым оружием . Достаточно было всего лишь одной шальной пуле , выпущенной в него сегодня из автомата чтобы попасть в его голову и он окровавленный лежал бы рядом с этим бандитом . Во всяком случае будет одно утешение , у него есть теперь шанс рассчитывать на похвалу редактора журнала .
   На протяжении следующих трех дней не произошло ничего интересного. Джек понимал, что прежде чем проводимое Войтом расследование начнет приносить плоды, непременно пройдет некоторое время. Дав своим подчиненным различные и многочисленные задания, он тоже ждал теперь результатов их работы. Одних он направил на охоту за Лестером Гудвиным и его двухцветным кремово-зеленым "Кадиллаком", другая группа копалась в прошлом Энтони Воррена , еще несколько человек занимались установлением личности бандита. Никто не рассчитывал получить результаты немедленно, и в ожидании новых фактов Джек отправил Эду Карсону в редакцию детальный отчет и материал для первой статьи из серии обещанной читателям журнала . К отчету были приложены сенсационные фотографии пары эффектных трупов - Маски , Уилкинс и убитого бандита рядом с автоматом в коллаже с фотками из загадочного отеля Челси . Со слов секретаря Джуны отчет о приключениях Джека Брестона в деле "Челси Отеля'' произвел фурор на редакционном совете . Скупой на комплименты и бонусы редактор Карсон даже пообещал Джеку оплаченный недельный отпуск в Майами . Отдых в Майами , это конечно не французская Ривьера ,но будет очень кстати , скромно поблагодарил Джек . День , два работы в редакции пролетели незаметно, а на третий день после перестрелки, Джек поехал в полицейское управление узнать, не поступила ли новая информация. В комнате дежурного он наткнулся на Старка.
  - Как раз собирался тебе звонить, - приветствовал он Брестона. - Ты нужен капитану.
  - У него что-нибудь новое?
  - Есть кое-что. Он тебе сам расскажет. Поднимайся наверх.
  Когда Джек вошел в кабинет Криса Войта , тот сидел за столом и курил сигару. Его суровое волевое лицо выглядело усталым.
  - Заходите, пригласил он, подавив зевок. Наше следствие начинает давать результаты, садитесь. Джек сел, а Старк остался стоять, прислонившись к стене.
  - Имя преступника - Сол Пауэл . Он из Бруклина . У него скверное прошлое; среди прочего есть и убийства. Он известен как наемный убийца и мордоворот. Такой за пятьдесят бумажек укокошит родного отца. Я полагаю, что кто-то нанял его с целью убить вас. Он наркоман. Медицинский эксперт дал заключение, что вчера он поехал стрелять, под завязку напичканный наркотиками. Вы наверное, родились в рубашке, раз остались целым и невредимым.
  - Значит, теперь надо найти человека, который его нанял.
  - Так-то оно так, но это будет нелегко, - Войт стряхнул пепел с сигары. - Мы, правда, имеем одну улику, которая может помочь в розысках. В кармане у Пауэла нашли обратный железнодорожный билет до Саратога Спрингс. Это на севере штата Нью Йорк . Пять дней назад он уехал из Бруклина в этот город, а затем вновь очутился здесь. Вполне возможно, что именно от кого-то в Саратоге он и получил задание насчет вас.
  - Что известно о нем полиции этого города?
  - Они сообщили, что ничего не известно, - нахмурился Войт. Но из опыта прошлых лет я научился не особенно доверять их словам. Во всем штате полицейская служба Саратога Спрингс самая беспомощная и не способная к сотрудничеству. Этот город очень богатый. Как и везде там на севере , в Новой Англии полно процветающих брокерских страховых компаний и банков. Кроме того, это известный в стране курорт минеральных вод . Но самое интересное - это в Саратоге знаменитый национальный центр Дерби и лошадиных скачек . Вот где криминальное поле для коррупции и подпольных ставок на тотализаторе Тамошний комиссар полиции Грэг Донован - лучший друг рэкетиров, и, можете мне поверить, город буквально кишит ими. Так что оттуда мы не ждем никако поддержки.
  - А о Лестере Гудвине вы что-нибудь узнали?
  Войт покачал головой.
  - Пока нет. Местные агенты по сбыту "Кадиллаков" сообщили, что за последние три года они продали четыре сотни кремово-зеленых двухцветных машин с откидным верхом. Мне удалось получить список покупателей, и мы пока его обрабатываем. Гудвин в них не значится, но это меньше всего меня смущает. Фамилию покупатель может назвать и вымышленную. Мои люди работают с учетом этого фактора, но поименная проверка списка требует определенного времени. - снова затянулся сигарой и продолжал: - Получены сведения о браслете. Он появился три дня спустя после исчезновения Воррена в местном ломбарде. Сдавал его Маски . Приемщик опознал его по фотографии. Затем браслет был перепродан одной актрисе. Сейчас она живет в другом штате , и мы связываемся с ней. Нет никакого сомнения, что браслет прошел через руки Маски .
  - А о пианисте ничего пока нет?
  - Мало, но все же что-то имеется. Вы видели его снимок, который опубликовали в центральных газетах? Мы уже получили ворох писем, и они продолжают поступать. Многие предполагают , что видели его , но я думаю, при проверке окажется, что большинство из них просто неврастеники с манией преследования. Но вот одно письмо нас заинтересовало . Автор пишет, что, возможно, был знаком с нашим парнем , но в то время у него были длинные волосы. Он не совсем в этом уверен, и, воспользовавшись его информацией, мы можем оказаться на ложном пути, но я почему-то надеюсь на лучшее. Он пишет, что они приятельствовали одно время и Воррен не раз бывал у него дома. Угадайте, где?
  - В Саратога Спрингс ?
  - Бинго ! Точно .
  - Совсем недурно для трехдневной работы. Что вы собираетесь предпринять дальше? Полиция Саратоги пойдет вам навстречу в розысках?
  - Очень сомнительно, лицо Войта потемнело . Не было еще случая, чтобы они вступали со мной в сотрудничество. Наобещают с три короба, а потом палец о палец не ударят.
  - Допустим, туда поеду я. Может быть, мне легче будет добиться толку. Войт кивнул.
  - Я бы и сам вам предложил , но я знаю ,что вы не обязаны лезть в это логово - подобный риск не ваша работа , а моя, ведь человек , заказавший вашу, скажем , ликвидацию, находится именно в Саратога Спрингс Однако если вы сами решили туда смотаться , мы конечно быстрее продвинемся. Вам придется действовать очень осторожно. Частных детективов Донован ненавидит пуще смертного яда. Он подобрал себе надежных людей, которые могут отбить у вас всякую охоту к расследованиям, как только узнают, чем вы занимаетесь.
  - Я буду осторожен. Знаете там кого-нибудь, кто может оказаться полезным?
  - Можете встретиться с Джоном Грантом . Хуже, во всяком случае, от этого не будет. Перед выходом в отставку он занимал пост заместителя начальника полиции Саратоги. Это замечательный человек - один из лучших полицейских офицеров в штате Нью Йорк. У него произошло столкновение с Донованом по поводу какого-то дела об убийстве, и его отправили в отставку на два года раньше срока. Подробностей я так и не узнал. Словом, он может быть вам полезен, и я дам вам рекомендательное письмо.
  - Чудесно. Тогда я пошел готовиться ехать в Саратогу.
  - Там может быть и нечего искать , Брестон . Возможно, написавший нам парень допустил ошибку. Я даже был бы уверен в этом, не окажись в кармане у Поуэла обратного билета в Саратога Спрингс.
  - А кто, собственно, этот парень? Он тоже из Саратоги ?
  - Его зовут Стивен Бакли . Он живет на Бэдфорд авеню, дом сорок шесть , запишите.
  -Что ж, побеседую с ним, записал Джек фамилию и адрес.
  В дверь постучали, Старк открыл ее, и вошедший полицейский что-то ему прошептал. Кивнув, Старк повернулся к Войту .
  - Внизу ждет человек, капитан. Он уверяет, что встречал Поуэла. Вы его примете?
  - Еще бы. - Войт даже отодвинулся вместе с креслом. - Немедленно давайте его сюда.
  Буквально через минуту появился усатый полный мужчина, беспокойно теребивший шляпу своими жилистыми, грубыми пальцами. На нем были потертые джинсовые брюки, и поношенный пиджак.
  - Меня зовут Шон Систен , капитан, - заметно волнуясь, начал он. - Я увидел в газете фотографию бандита. Он обращался ко мне около года назад. Я подумал, что мне нужно зайти сюда, но если я напрасно отнимаю ваше время...
  - Присаживайтесь, мистер Систен , - приветливо пригласил Войт . - Вы кто по профессии?
  Очень удивившись такому приему, Систен сообщил, что он торгует строительными материалами. - У меня маленький магазин на Вашингтон Хайтс , капитан. Оборот может и небольшой, но мне это дело нравится. Мы с семьей управляемся ..
  - Вы сказали, что Поуэл к вам заходил. Вы убеждены, что это был именно он?
  - Я уверен, что это был тот человек, чья фотография напечатана в газете. Меня еще тогда удивила его просьба. А теперь я прочитал ,что это возможно связано с убийством человека.
  - Что же ему требовалось?
  Пластиковые мешки , очень прочные , для большого веса и цемент . Я тогда ему сказал. Цемент то не рассыпной . Он уже в мешках по 20 и 40 фунтов , я ему это объяснял. Он был очень нервным и разговаривал как то очень невежливо
  - Что же было дальше ? Он приехал на машине ?
  - Да на пикапе таком . Туда он и погрузил цемент и пустые мешки , рассчитался и уехал .
  - Вы помните точную дату, мистер Систен ?
  - Да. Прежде чем идти сюда, я просмотрел свои записи. Это было семнадцатого сентября ..
  Джек переглянулся с Войтом. В этот день исчез Тони Воррен.
  - Может, припомните и номер грузовика?
  - Боюсь, что нет. Но я абсолютно уверен , это был тот человек на фотографии в газете .
   Капитан поднялся и пожал руку Систену .
  - Спасибо за то, что пришли. Если бы каждый гражданин сознавал свой долг, как вы,наша работа была бы намного легче.
  Когда Старк увел из кабинета вспотевшего и сияющего Систена, Джек обратился к Войту
  - Итак, цемент в мешке. Для Тони Воррена это звучит невесело.
  - Когда Джек размышлял об этом, глаза капитана Войта тоже стали задумчивы. -Теперь мы с вами знаем Брестон почему мы не смогли найти его тела. И дом , где жил Маски на 136-й и Кэрокс как раз возле Ист Ривер . Любимое место последенего упокоения для жертв нью йоркской мафии .
  Солнце еще продолжало подниматся из-за горизонта у ТрайБоро моста , когда Джек подъехал к бетонному барьеру на берегу Ист Ривер верхнего Манхэттена , где уже были запаркованы несколько полицейских машин . Недалеко от берега . на речной волне покачивался бело -голубой катер отдела морского пограничного контроля Нью Йоркской полиции . Два дня потратил капитан Войт на переговоры с начальством чтобы получить в свое распоряжение группу аквалангистов с радарным оборудованием для подводного слежения . Очевидно моряки начали сканирование прибрежного дна еще рано утром , чтобы избежать толпы зевак и автомобильных пробок из-за любопытных водителей на дороге FDR.
  Обследование дна подводниками и допотопным оборудованием продолжалось у же несколько часов безрезультатно . но Войт и не думал отступать .
   Это было довольно живописное место. Плакучие ивы вокруг склонялись почти до самой воды, отражавшей их пышные зеленые кроны. Поставив машину, Джек присоединился к Старку, который безмятежно курил, прислонившись спиной к дереву.
  - Тут очень красивый уголок, - заметил он. - Могу поспорить, что ты чертыхался на чем свет стоит, вставая в такую рань.
   - Оказывается, игра стоила свеч. Я и не предполагал, что выдастся такое замечательное утро. Джек посмотрел туда, на борт катера где стояли Войт , двое полицейских и парень, облачившийся в снаряжение аквалангиста.
  - На твоем месте я бы не стал приставать к ним с расспросами сегодня, посоветовал Старк. Старик по утрам всегда не в духе, а сегодня он не ложился спать до трех.
   Присев на берегу, Джек стал заряжать пленку в свой репортерский фотоаппарат.
  - Надо будет пару раз щелкнуть для моего журнала , но я подожду, пока они будут возвращаться.
   Тем временем Войт и один полицейский забрались в маленькую лодчонку и двинулись к берегу. Полицейский выгребал веслами не щадя сил , а аквалангист опустился на катере в воду и исчез в глубине.
  - Готов поспорить, что водичка прохладная, - заметил Старк , зябко кутаясь в плащ. Слава Богу , что в свое время не сообщил капитану, чем мне приходилось заниматься во время корейской войны. А то точно мне бы не избежать холодной ванны . Бррр ... У босса долгая память.
  Джек спустился пониже и попробовал пальцем воду.
  - О, не так уж и плохо! Плюс пять, по-моему, никак не ниже. Старк бессердечно рассмеялся. - Когда я был на флоте в Корее, ох и наглотался холодной воды у 38-й параллели с миноискателей.
  Они сидели рядом, курили и уже минут десять наблюдали за маленькой лодкой, когда Войт высадился на парапет
  - Думаешь, он что-нибудь обнаружил? - обратился Джек к Старку , поднимаясь на ноги.
  - Должно быть. Иначе Войт не ушел бы с катера до ночи Пойдем туда.
  Они направились вдоль берега к тому месту, где должна была причалила лодка.
  - Внизу лежит что-то очень тяжелое , ныряльщик не смог даже сдвинуть с места - сообщил Войт. На его угрюмом лице появилось возбуждение.
   - Тут нет никаких сомнений , эта куча до отказа набита цементом.
  Джек сделал снимок большим объективом красочного аквалангиста , безуспешно пытавшегося унять лязг зубов. Катер он уже сфотографировал ранее. Это пойдет в редакцию раньше всех .
  - Вы намерены сразу же вызвать сюда лебедку? - поинтересовался он у Войта.
  - Нет, вечером. Я не хочу видеть здесь ни одной живой души из прессы. Помалкивайте об этом. Я считаю, что несчастный там, на дне, но пока мы не убедимся наверняка, не хочу никакой рекламы.
  Он сел в свою машину и тронулся.
  - Я же тебе говорил, что по утрам он не слишком деликатен, - усмехнулся Старк.
   Обратно в город Старк поехал с Джеком в "Бьюике".
  - Даже если на дне Ист Ривер окажется труп парня, - рассуждал Джек по пути, - предстоит еще долгая работа, чтобы отыскать его убийцу. Ладно, пусть исполнителем был Поуэл, но все выглядит так, будто кто-то заплатил ему за это, не правда ли?
  - Именно. Ему, насколько мы знаем, не было никакого смысла убивать пианиста. Слава Богу, хотя это уже не моя забота. Беспрестанно повторяю себе, насколько прекрасно быть всего лишь скромным сержантом полиции. Не хотел бы я сейчас оказаться на месте Войта. Нам еще предстоит многое узнать о убитом. Нам нужно узнать, кому потребовалось от него избавиться. Если исходить из известных нам фактов о его неприметной жизни , непохоже, чтобы он стоял кому-то поперек горла, но так ли это было на самом деле? Как говорится, все это еще покрыто мраком неизвестности.
  - Если ты будешь так рассуждать, то скоро превратишься в писателя, - улыбнувшись, заметил Джек, останавливая машину у полицейского управления. Придется тебе тогда тоже настоящим трудом зарабатывать на хлеб насущный. Ну что же, вечером увидимся?
  - Приезжай лучше на FDR к девяти. Я буду там. Может, понадобится и твоя помощь. Пока.
  Предстоящая ночь обещала быть долгой и трудной, и поскольку ничего лучшего Джек придумать не мог , пришлось отправиться в Парк Слоп и как следует отоспаться.
  Джек проспал до трех часов, а затем решил вернуться в полицейское управление. Старк сидел в своем углу, громко именовавшимся кабинетом, изучая папку с делом Воррена. По наполненной окурками пепельнице было ясно, что за этой работой он провел большую часть утра.
  - Откопал что-нибудь? - осведомился Брестон, присаживаясь.
  - Опять ты, - он откинулся в кресле. - Нет, ничего существенного. Я надеюсь, что мы его не найдем
  сегодня . Это было бы весьма неприятное зрелище. Я так и не могу придумать путного объяснения,
  почему Поуэла наняли убить его.
  - А тебе не кажется, что он убил еще и Барбару , и Маски ?
  - Так я и думаю, кивнул Старк . Во всяком случае, все к этому клонится, хотя у нас нет доказательств.
  - Я могу понять, почему убрали Маски . Он участвовал в похищении, но вот почему умерла Барбара Уилкинс, мне совершенно неясно.
  - Медицинское заключение гласило, что ее смерть наступила от несчастного случая, спокойно заметилСтарк.
  - Я в это не верю. Она справлялась в Челси отеле о Воррене, а вернувшись домой, сломала себе шею, упав с какого-то этажа вниз по лестнице. С чего бы ей выбрать для гибели именно этот день ?
  - Странное совпадение не так ли ? Ваши люди занимаются ее прошлым?
  - На нее у нас отсутствуют материалы. Войт временно спрятал ее дело под сукно, пока не будет установлена причастность Уилкинс к похищению, если это вообще удастся когда-нибудь установить.
  - Как обстоит дело с остальными девушками из ее кардебалетной труппы? Они местные?
  - Одна из них живет в Бруклине , - Старк перелистал страницы досье. - Это Кэйт Самерс. Вот адрес:
  Бруклин .Марин Парк Драйв 56.
  - С ней уже встречался кто-нибудь из ваших людей?
  - Пока нет. Есть ниточки и поважнее, до нее еще доберемся попозже .
  - Сдается мне, что Барбара Уилкинс может оказаться важной фигурой в деле. Сегодня днем я свободен.
  Могу встретиться и побеседовать с Самерс. Какие будут возражения?
  - Никаких, но на меня, пожалуйста, не ссылайся, - ухмыльнулся Старк. - Хочешь с ней встретиться - пожалуйста. А я вернусь к своим делам. Старик все еще киснет. Он не придет в восторг, если узнает, что я убил столько времени на болтовню с тобой. Джек поднялся. - Если что-нибудь узнаю, позвоню тебе.
   Марин Парк драйв оказалась короткой улочкой в тихом городском районе впрочем даже не городском , потому что район начал застраиваться не так давно . Вокруг еще подчеркивали сельский простор множество ферм . Аккуратные ряды терракотово - кирпичных 3-х этажных домов непосредственно окружали замечательный зеленый лиственный парк с теннисными кортами и бейсбольными полями , который сам декоративно упирался в залив-фиорд с соленой водой , тянущийся издалека , с океанского побережья. Джек Брестон знал , что Марин Парк с самого начала пользовался большой популярностью у счастливых молодых солдат- ветеранов , живыми вернувшихся с войны и начинающих новую жизнь . Домики были кирпичными, ухоженными, но не дорогими. Выглядели они привлекательно . Тут же рядом соседствовали громадные колониальные дома - поместья , окруженные своими садами и газонами по образцу голландских поселенцев. Подальше оставались и старые довоенные домишки , что своим унылым видом напоминали человека с падающими доходами , пытающегося сохранить приличный вид и сознающего, что долго он так не протянет . Дом номер пятьдесят шесть все еще держался молодцом. Газон перед ним недавно подстригали, и, хотя краска на стенах уже полностью отслужила свой срок, в окнах виднелись яркие и чистые занавески. Нажав кнопку звонка, Брестон некоторое время ожидал, пока откроется входная дверь. На пороге стояла яркая блондинка с той вызывающей привлекательностью, которая выделяет девушек, зарабатывающих себе на жизнь эстрадой. Она смотрела на него вопросительно. На девушке был голубой домашний халатик, туго перехваченный в талии, а маленькие ножки были обуты в голубые атласные тапочки.
  - Мисс Самерс? - спросил он , приподняв шляпу.
  - Да, но если вы надеетесь что-нибудь продать, то напрасно теряете время, - проворно ответила она.
  - Не говорите потом, что я вас не предупреждала.
  - Я ничего не продаю. Я Джек Брестон из " Криминальной хроники ". Приходилось читать наш журнал, мисс Самерс ?
  - Меня не интересуют преступления.
  - Вполне извинительная причина. Но мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Вы не против? Я пытаюсь разузнать о прошлом Барбары Уилкинс .
  Она удивленно подняла красивые светлые брови.
  - Барбара Уилкинс ? Как печально . Она умерла больше года назад.
  - Совершенно верно. Может быть, будет удобнее, если я войду? Надолго я вас не задержу.
  - Если это трюк с целью меня ограбить, вы впустую потратили столько сил. В доме нет ничего ценного.
  Достав бумажник, Джек протянул ей свою визитную карточку.
  - Если вы все же не в состоянии отделаться от мысли, что я грабитель, позвоните капитану Войту в полицейское управление. Он может за меня поручиться.
  Она наконец улыбнулась .
  - Что ж, похоже, что вы действительно сочиняете этот вздор для газет. Проходите. Очень жаль, что не могу предложить вам виски.
  Она провела его в гостиную, обставленную скромно, но с хорошим вкусом. В комнате было только необходимое , но на самом видном месте стояло пианино черного цвета свежеполированное до блеска.
  - Присаживайтесь, пожалуйста. Надеюсь, вы меня надолго не задержите. Мне нужно будет скоро уходить.
  - Я ненадолго, - успокоил Джек ее, усаживаясь в комфортабельное на вид кресло. Увы, сидеть в нем было настолько неудобно, что он нисколько не удивился бы, узнав, что под обивкой лежат булыжники.
  -Вы работали вместе с ней на гастролях какое-то время . В разных курортных городах ,и на Минеральных Водах в Саратоге тоже. Как долго вы там были ?
   - Может быть две три недели . Это было хорошее время , однако с тех пор мы не виделись .
  Достав фотографию Энтони Воррена, Джек показал его Кэйт Самерс.
  - Вы никогда не видели этого человека , это был знакомый Барбары Уилкинс .
  Она взяла снимок, рассмотрела его и на этот раз загадочно улыбнувшись , вернула мне.
  - Конечно , я помню его . Это тот самый парень из Саратоги , где мы гастролировали в прошлом году . Все наши девчонки из группы были без ума от него . Он играл на рояле в одном престижном клубе , не помню название . Ах, как он здорово играл блюзы . Барбара тогда имела купоны ригласительные в этот клуб , мы ходили с ней туда.
   Совершенно верно этот человек работал в Саратога Спрингс в известном клубе "Silver Horse" , Тони Воррен его имя , он пианист .
  Ну как -же , я никогда не забуду его концерт . Это было что-то неповторимое . Поверьте мне . Я ведь сама всю жизнь играла на фоно , меня родители учили музыке , жить не давали. Это сейчас я в театре танцую в кардебалете , Кэйт сокрушенно повела глазами . Вот только инструмент остался , она кивнула на пианино, с черно-зеркальной поверхностью из которого наверно давно не извлекался звук. Но я страшно как люблю музыку. Больше джаз .Вы любите джаз , мистер Брестон ?
  - Да , люблю конечно , только я . . . Джек чуть замялся , пока Кэйт его не перебила .
  - А я обожаю джазовую музыку , у меня давно уже классная коллекция пластинок есть. Даже редкие - Фэтса Уоллера , Монка и Майлза Дэвиса конечно. Только этот ваш Тони был высший класс. А концерт его я помню как сейчас. Мы сидели за столиком близко к сцене, слева. Он играл кусок из "Lady be Good" Гершвина. Как он вырисовывал вариации стоккато правой рукой, и левой, мягким туше добавлял красивые аккорды! Клавиши как будто не выдерживали и сами подымались за музыкой. Тут она неожиданно смущенно остановилась, подняв ладони к раскрасневшимся щекам.
  - Ах, господи , о чем это я . Вы ведь пришли из-за несчастной Барбары .
  - Мне очень интересно дорогая все , что вы рассказали о Тони. Он меня собственно и интересует.
  - Я бы хотела знать, мистер Брестон, для чего это все вам нужно.
  - Извините. Расскажу вам вкратце: этот пианист Энтони Воррен, исчез при загадочных обстоятельствах в прошлом году из отеля Челси . Барбара была с ним знакома. Во всяком случае, она звонила в Челси отель к Воррену через три дня после его исчезновения. Мисс Уилкинс оставила свои координаты, попросила администратора дать ей знать, если Тони появится вновь. Затем она вернулась домой . Она жила в нижнем Манхэттане , возле Деленсии. Упала с лестницы и сломала себе шею . Она умерла в госпитале. Кэйт Самерс при этом , как будто опомнившись резко отодвинулась от Джека .
  - Это просто ужасно , бедная Барбара , боже мой. Это же просто трагедия . Но это был несчастный случай. Разве нет? Кэйт Самерс вопросительно смотрела на Джека
  - Медицинское заключение утверждает, что это был несчастный случай, полиция придерживается того же мнения, а вот я в этом не уверен. Ее могли и столкнуть с лестницы.
  - Но почему, почему вы так считаете?
  - Слишком долго объяснять. Не исключено, что я ошибаюсь, поэтому мне необходимо выяснить, была ли мисс Уилкинс близко знакома с Ворреном или же только случайной знакомой. Вы ничего не можете сообщить?
  Кэйт посмотрела в сторону , разгладила рукой скатерть на столе и задумчиво покачала головой.
  - Барбара тогда упоминала имя Тони раз , другой в разговорах со мной.
  - Между вами были приятельские отношения?
  - Мы не были очень близкими подругами , но у нас были теплые отношения . Я бы сказала . что она мне доверяла . Она была довольно трудным человеком, никто из девушек не мог с ней ужиться , кроме меня , пожалуй.
  - В каком смысле она была трудная?
  Моя собеседница, поколебавшись, пожала плечами.
  - Я не люблю сплетничать о людях, но поскольку она умерла, я думаю, что это можно сказать. Ей всегда недоставало денег. Она пыталась брать у нас взаймы. В конце концов все мы сильно нуждались и старались жить по доходам, но Барбара никогда себя не ограничивала в тратах. Она всегда была по уши в долгах и постоянно искала, у кого бы занять еще. Она становилась довольно противной, когда ей это не удавалось. У нее ведь был очень острый язык.
  - На что же она тратила деньги?
  Кэйт пожала плечами.
  - На что обычно женщина тратит деньги? Она никогда не ходила без обновки. Конечно, ей приходилось одеваться лучше нас, поскольку она вращалась в лучшем обществе. У нее был удивительный талант заводить знакомых среди людей с толстыми чековыми книжками. В Саратоге она подружилась с миссис Глорией , женой миллионера. Я ее тогда не видела, это Барбара сама мне рассказывала . Должна признать Барбара умела одеваться и была красоткой . Но я не понимаю , что у них могло быть общего . Не спрашивайте меня, как ей это удавалось, но факт остается фактом. Во время гастролей в Саратоге Барбара дважды заказывала такси, собираясь на встречу с этой дамой. Для этого случая она даже одолжила у меня платье, а у одной из девушек каким-то образом стрельнула двадцать долларов. Денежки эти плакали, а платье мне удалось получить назад лишь с большим трудом.
  Все это не слишком интересовало Джека , но он давал ей выговориться в надежде, что со временем она может высказать нечто новое для него.
  - Не приходилось вам встречать ее в обществе высокого загорелого мужчины достаточно молодого, лет сорока с усиками? - задал Джек давно приготовленный вопрос.
  Она иронически покачала головой.
  - Нет, она никогда не имела дела с молодыми людьми. Все ее поклонники были в возрасте, бизнесмены, старые ухажеры , одним словом.
  - Для девушки, которая не любит сплетничать о людях, она держит себя весьма любопытно, подумал Джек.
  - Встречался вам когда-нибудь человек, соответствующий этому описанию? Его, возможно, зовут Лестер Гудвин . У него был двухцветный кремово-зеленый "Кадиллак".
  Она тут чуть печально улыбнулась.
  - Такого парня я бы не забыла. Вы его так чудесно описали! У моих приятелей никогда не было ничего дороже Форда. Похоже Джеку не имело никакого смысла дальше тратить свое время. Разговор заходил в тупик..
  - У мисс Уилкинс были враги? - спросил Джек напоследок.
  -Может быть не враги ,а завистники . Много, целая толпа. Знаете женщины не прощают красивым.
  - Вы не общались с ней последний год , она ведь осталась в Саратоге ?
  - Она мне звонила пару раз , мы поболтали так ни о чем. Кэйт Самерс опустила глаза и опять стала аккуратно разглаживать невидимые складки на скатерти. По моему она подрабатывала там манекенщицей или натурщицей . Ничего странного . с ее фигурой.
  - О'кей, - Джек с облегчением поднялся из кресла. - Виноват, что отнял у вас время. Очень приятно было встретиться. - Джек оглядел аскетическую обстановку гостиной и обратился к девушке: - Я собираюсь несколько вас смутить, мисс Самерс . Наш редактор не рассчитывает, что мы сможем тратить чужое время на свои вопросы за спасибо. - Достав из кармана две десятки, Джек сложил их и положил на стол. - Это гонорар за информацию. Если бы его в эту минуту слышал Ед Карсон , того был хватил удар, но эта девушка Брестону понравилась, и было совершенно ясно, что она на мели.
  Мисс Самерс очаровательно покраснела от смущения.
  - Вот так так! Я и не ожидала... - она внезапно прервалась. - Я же вам ничего не рассказала.
  - В другой раз доскажете. Может что нибудь еще вспомните. Может быть , я вернусь за дальнейшими сведениями. Я оставлю вам пару номеров - мой телефон в редакции и капитана Войта в управлении полиции . А сейчас - до свиданья.
  Прежде чем она снова начала протестовать, Джек вышел в переднюю и открыл входную дверь.
   Брестон заехал в полицейское управление за Старком в семь сорок вечера. Стоял теплый вечер, и на небе не было ни облачка. Было похоже, что ночь, назначенная для подъема находки , выдастся прекрасной.
  - Виделся с девицей Самерс ? - поинтересовался Старк, комфортабельно расположившись на заднем сиденье "Бьюика".
  - Да, хотя многого я не узнал, она оказалась экзальтированной девицей .Джек пересказал ему суть разговора.
   - Не знаешь, снимали ваши ребята отпечатки пальцев Барбары перед тем, как ее похоронили?
  Старк пожал плечами.
  - Я не слышал. Возможно, что отпечатки у них остались, но ручаться за это я не могу. А зачем они?
  - Может, имеет смысл проверить, не было ли у нее судимостей. Для девушки, так охотящейся за деньгами, не исключена вероятность попасть в неприятную историю.
  - А это мысль, - кивнул Старк, - вернусь - посмотрю, не завалялись ли где ее пальчики. Если найду, дам указание произвести проверку.
  - Она меня крайне интересует. Это единственный человек, которому до сих пор не нашлось разумного места в нашей схеме. Воррен мог быть должником , Гудвин или что-то знал про него опасно компрометирующее, Маски допустим оглушил и похитил его . Наркоман Поуэл его убил. Ты не думаешь, что Гудвин платил этим ребятам за работу, что он и есть организатор убийства?
  -Мы можем делать самые фантастические редположения, но это неблагодарный труд, - отозвался Старк . Я предпочитаю подождать, пока схема не обрастет фактами. Мы ведь даже не знаем, убит ли Воррен.
  - Хочешь поспорить, что его нет на дне ?
  Старк покачал головой.
  - Не в этом дело. Просто, пока мы не найдем тела, я хочу об этом судить непредвзято.
  - Создается впечатление, что на этом направлении ФДР движение стало гораздо интенсивнее, - заметил Джек, сбавляя скорость и пристраиваясь в хвост колонне . Старк от души выругался.
  - Неужели кто-нибудь проболтался? Господи! Старик будет волосы на себе рвать. Ты только взгляни на это столпотворение!
  Не было абсолютно никакой надежды обогнать вытянувшуюся перед нами кавалькаду машин, приходилось только плестись за ними. Когда до съезда оставалось не более четверти мили, они поползли совсем как черепахи.
  Впереди показались трое полицейских, пытавшихся регулировать движение на дороге.
  - Позволь, я сойду на минутку, - попросил Старк.
  Затормозив, Джек выпустил его и ждал, пока тот беседовал с одним из полицейских. Он вернулся злой и насупленный.
  - У берега уже собралась толпа в сотню зевак, а новые все прибывают и прибывают. Чтобы справиться ними, они вынуждены были вызвать резерв. Кто-то обо всем проболтался. Мы можем ехать. Пробирайся как-нибудь.
  Джек вырулил из застывшего потока и объезжал его, пока они не достигли нужного им места . У съезда с хайвэя стояло шесть полицейских машин и два грузовика. На самой кромке берега
  толпились репортеры и фотографы. Примчались даже две бригады стервятников из кинохроники и с
  деловым видом устанавливали свои камеры. Целый полицейский взвод возился с тремя мощными прожекторами, направляя их ослепительно белые лучи на спокойную поверхность воды. Когда они присоединились к группе на берегу, Войт окинул Джека свирепым взглядом.
  - Ваша работа? - он рубил слова .
  - Я здесь ни при чем, капитан. Я не обронил об этом ни слова.
  - Вот-вот, все вы так говорите. Что ж, остается только уповать на то, что мы обнаружим тело.
  Он повернулся к аквалангисту , дрожавшему от тихой ночной прохлады, и рявкнул, что-то . Тот сел в лодку, двое полицейских, спихнув ее с берега, вскарабкались следом , зацепили трос лебедки и сели на весла. Сама гигатская лебедка была укреплена на каменистой платформе. А двое полицейских подавали с берега трос.
  - Если в этом грузе только цемент и ничего более, - произнес Старк одним уголком рта, - мы станем свидетелями катаклизма, весьма похожего на цунами.
   Тем временем аквалангист погрузился в воду и, ожидавшая результатов толпа замерла в напряженном молчании. Он появился на поверхности минут через десять и сделал знак лодке с тросом приблизиться. Гребцы несколько раз взмахнули веслами и стали травить трос за борт.
  - Джеку показалось, что прошла целая вечность, прежде чем голова подводника снова появилась на
  поверхности. Он махнул рукой.
  Войт повернулся к двум своим парням, стоявшим у лебедки, и скомандовал:
  - Порядок! Начинайте тянуть.
  Двое принялись вертеть рукоятки. Это стоило им немалых усилий, и Войт распорядился, чтобы к ним присоединились еще двое полицейских.
  Прошло более часа, прежде чем вслед за медленно наматывающимся тросом на поверхности воды показалась вся в водорослях громадная цементная масса , похожая на астероид. .
  Толпа разом ахнула, когда четверо полицейских, ступив в воду, вручную стали вытягивать ее на берег. В нее уперся луч одного из прожекторов, и группа репортеров защелкала камерами. Они пытались уговорить капитана сняться рядом с находкой , но он наотрез отказался. Было видно, как ему этого хочется, но он опасался оказаться в дураках, если внутри цемента никого не окажется . Старк потянул Джека за рукав
  - Давай-ка отсюда сматываться. Нам надо попасть в морг - каменюку отвезут туда. Джеку с трудом удалось развернуть машину настолько была запружена дорога. Обогнув наконец последний автомобиль, он помчался в даунтаун..
  Когда они вошли в облицованный кафелем коридор, из комнаты навстречу нам появился невысокий полный человечек в резиновых перчатках и таком же фартуке.
  - Привет, сержант. - Его плохо выбритое лицо озарилось улыбкой. - Они здесь будут скоро.
  -Давно не виделись , доктор Джо .
  - Последняя моя работа с цементом - сплошной кошмар, - посуровел Джо. - Парень пролежал в воде полгода. Посмотрели бы вы на него!
  - Наш купался четырнадцать месяцев. Будет там на что смотреть?
  Прислушиваясь к этому разговору, Джек почувствовал легкую тошноту. Сразу пропала уверенность, что ему надо находиться в морге в момент вскрытия ..
  - Пойдемте-ка в мою комнату, - пригласил Джо, - я там принес бутылочку. Она поднимет ваш тонус. Я всегда делаю хороший глоток, прежде чем берусь за дело вроде этого.
  - Это Джек Брестон - парень из " Криминальной хроники" , - представил его Старк. - Он тоже занимается расследованием.
  Джо кивнул .
  - Мне приходилось читать ваши вещи, мистер. Здесь подберете хороший материал. Будете фотографировать?
  Получив утвердительный ответ, он буквально расцвел .
  Они наполнили стаканы, не разбавляя виски содовой к тому времени, когда во дворе заворчал грузовик, . Поспешно убрав бутылки и стаканы, Джо вытер губы тыльной стороной ладони . Появился хмурый Вoйт в сопровождении судебного медицинского эксперта.
  - А, вы уже здесь? - набросился он на Джека.
  - Почему бы и нет? Впрочем, если бы не я вас бы тоже сегодня здесь не было.
  - М-да, -Только ни я , ни полста моих подчиненных не скучали за вами еще неделю назад .
   Он фыркнул и отвернулся отдать распоряжения группе полицейских, втаскивавших груз на четырехколесной тележке.
  - За дело, - распорядился Войт - Давайте посмотрим, что мы там достали.
  При свете лампы-вспышки Джек сфотографировал блок в тот момент, когда принесли зубила. Десять минут равномерного стука молотков - и цементная оболочка дала трещину. Джо посмотрел в разлом, Войт оттолкнул его в сторону, заглянул туда сам и отступил назад. Лицо его перекосила гримаса.
  - Покойник в вашем распоряжении, доктор, вернее то, что от него осталось.
  Джек выбежал вон. Никогда он не жаловался на желудок, но то, что он увидел, вызвало у него жестокий приступ тошноты. Через несколько минут появился Войт. Глаза его прямо светились от возбуждения и удовлетворения.
  - Наконец-то мы чего-то достигли, - заговорил он. - Вы оба не уходите. Я собираюсь сделать заявление для прессы. Несомненно, это Энтони Воррен! Пусть готовят крупные шрифты для заголовков.
  Но пришлось ждать еще десять минут, прежде чем появился судебно-медицинский эксперт. Он выглядел совершенно спокойно. Невозмутимо набив табаком трубку, он закурил и отказался от предложенного виски.
  - Воррен был убит ударом в затылок тупым предметом, возможно рукояткой револьвера. Больше ничего я добавить не могу: тело слишком долго пролежало в воде. - Благодарю вас, док. Войт встал. Затем он обернулся к Старку .
   - Идемте, у нас еще много дел.
  Когда судебный эксперт последовал за ними, Джек пошел к телефону звонить дежурному по редакции. В одиннадцать утра Джек заглянул в полицейское управление, чтобы встретиться с Войтом. Чемодан у него был в багажнике а он сам был готов к двухсотмильному пути в Саратога Спрингс. Старк сообщил Джеку, что Войт загружен под завязку, обязательно хотел увидеться со ним перед отъездом.
   - Он будет минут через двадцать. Пойдем пока ко мне в кабинет. У меня есть для тебя новость.
  Когда Джек присел, Старк рассказал следующее:
  - Ты и на этот раз оказался прав. Слушай , приятель , пора тебе возвращаться в полицию . Чтобы мы делали без тебя . У Барбары Уилкинс на самом деле оказалась судимость. Она получила какой-то срок .
   - Расскажи подробнее, - нетерпеливо перебил Джек .
  - Это был особенно подлый вид вымогательства, - продолжал Старк . - У одной из девушек, выступавших с ней в труппе, брат находился в психиатрической лечебнице для преступников. У всей ее семьи было достаточно темное прошлое и у ней тоже , но в группе девушка заботилась о своей репутации . Барбара Уилкинс разузнала о ее прошлом и пригрозила рассказать все другим девушкам и главное продюсерам , если та не будет платить ей какие-то доллары каждую неделю. Это была максимальная сумма, которую могла платить та девушка, поскольку она еще помогала и матери. И она регулярно платила на протяжении шести месяцев, пока брат не умер . Тогда она решила обратиться в полицию, и Барбара Уилкинс схлопотала два года .хоть и условно .
  - Она еще та штучка , заинтересовался Брестон. - Не будет ничего удивительного, если она шантажировала кого-то еще , может и Воррена.
  - Больше похоже, что она шантажировала Гудмана. Возможно, она на пару с Тони хотела с того что-то урвать, и он убрал их обоих.
  Джек покачал головой.
  - Я думаю , на Воррена это не похоже. С другой стороны смерть Барбары была обставлена как несчастный случай, Если исходить из твоих аргументов , то почему же тогда пианиста не ждал тот же конец ? Почему потребовалось избавиться от его тела таким сложным способом, чтобы ни одна живая душа не смогла его найти? Старк выпялил на Брестона глаза. Над этой стороной вопроса он явно не задумывался.
  - Пожалуй, - протянул он. - Его ведь и впрямь можно было без труда убрать, обставив дело как несчастный случай , например случайно сбила машина .
  На столе зажужжал зуммер, и Старк встал.
  - Это старик. Пойдем, я знаю, что он хочет тебя видеть.
  Войт сидел у себя за столом и жевал сигару. Он выглядел не таким счастливым, как минувшей ночью, когда доказывал репортерам, какой он ловкий парень. Лицо его заволокли тучи, и он уставился на Джека с таким видом, как будто не был уверен, хвалить его или сносить ему голову.
  - Вы, Брестон, действительно раскрутили дело вашими идеями на нашу голову . Убей меня Бог, если я знаю, как теперь его заканчивать, - сказал он и продолжал: - Очень хорошо, что мы нашли тело, отправили на тот свет убийцу, но что это нам дало? Даже газеты твердят, что Поуэл был наемным убийцей, У меня же не осталось ни одной нити.
  - Я могу потянуть за одну в Саратоге. Я уже отправляюсь.
  - А я хочу вас отговорить. Это ничего не даст. Я уже объяснял вам, что жители того района нам неподведомственны. Мы не имеем права посылать туда своих людей. Грэг Донован сотрудничать отказывается. С тех пор, как он водворился там, Саратога превратился в заповедник для преступников. Там все цветет и пахнет . Никаких арестов за тяжелые преступления. Пятьдесят процентов возбуждаемых там дел связаны только с дорожными происшествиями . Остальное - это мелкие кражи, хищения в магазинах и прочая чепуха. За последние четыре года в городе небыло зарегистрировано ни одного убийства или крупного ограбления, только наказуемые малыми сроками нарушения закона среди бедняков - тех, кто не может раскошелиться на полицейское покровительство. Даже если вам удастся найти конец, тяните за него очень осторожно.
  - Все может быть не так уж и плохо, - возразил Джек. - Если удастся достать неоспоримые доказательства, что человек, заплативший Маски , находится в Саратога Спрингс, я уверен, что мы сможем оказать на Донована необходимое давление через губернатора в Олбани , это ведь рядом с Саратогой .
  - Все зависит от того, кто этот человек и сколько он может выложить местной полиции за покровительство. Но готов биться об заклад, что прямых доказательств вам получить не удастся. Вас просто задолго до этого вышвырнут из города , если повезет . Я не шучу, Брестон - Он раздавил окурок сигары в пепельнице.
   - Вот что я вам расскажу: полгода назад здесь работал по делу о разводе, частный детектив. Жена, за которой он следил, отправилась в Саратогу. Он последовал за ней и продолжал наблюдение. Но у женщины оказалась толстая чековая книжка. Я предполагаю, что она обратилась с жалобой к Доновану. Жаль, что вы не видели, как они разукрасили этого детектива. Теперь его возят в кресле-каталке. Кто его избивал - он не знает. Во всяком случае, ему это все равно - он считает, что еще удачно отделался. С некоторыми затруднениями мне удалось вытянуть из него пару слов о том как в переулке его подкараулили три человека. Он не успел в темноте запомнить их лиц, поскольку довольно быстро потерял сознание. Я разговаривал об этом деле с начальником полиции Донованом. Он говорил, что займется этими тремя хулиганами, даже пообещал доставить их мне через неделю. Я их все еще жду .
  Джек молча смотрел на капитана, чувствуя, как по спине у него внезапно пробежал холодок.
  - Они и меня могут встретить подобным образом?
  - Если бы я послал сунуть нос на их территорию даже Старка, они и с ним могли бы также разделаться .
  - Все-таки у меня есть репортерское удостоверение , без особой уверенности заявил Джек.
  - Скажите это Доновану, это может его позабавить, - угрюмо усмехнулся Войт.
  - Выходит что , мне надо держаться подальше от Саратога Спрингс.?
  - На ваше усмотрение. Я не собираюсь просить вас ехать туда, но если вам уж так приспичило набрать материал на рассказ, там вы сможете это сделать. Решайте сами.
  Джек с трудом заставил себя улыбнуться.
  - Ну да ладно, я ведь верю в свое счастье , поеду, но буду стараться действовать осторожно.
  - У вас с собой наш пистолет? - спросил Войт, протягивая руку. - Верните его. На ношение оружия в Саратоге вам потребуется специальное разрешение Донована, а если вас схватят с пистолетом в кармане без права на ношение оружия, вам придется провести полгода в тюрьме с самым суровым режимом в стране.
  Джек неохотно вернул ему "кольт".
  - Без него вам будет безопаснее. Наводить пистолет на полицейского вы не имеете права, пора бы вам об этом знать, - Войт взял со стола конверт и протянул его мне. - Это письмо к Джону Гранту , бывшему капитану полиции Саратоги. Мы с ним старые приятели, но я уже давно его не видел, слишком давно. Он хороший человек и может подсказать вам правильные шаги. Во всяком случае, он снабдит вас самой свежей информацией о том, с кем можно встречаться, а кому не следует попадаться на глаза. Поговорите с ним сразу же по приезде в город. Это по моему на Форест стрит , вот номер дома. Он скажет вам, где остановиться, и познакомит с местными условиями .
  Джек поблагодарил, спрятал в карман конверт и затушил свою сигару.
  - Мне ведь еще предстоит встреча с неким Стивеном Бакли . Надо выяснить у него все, что он знает о нашем Воррене .Кстати, вы не получали новых писем о нем ?
  - Как же, пришло еще десятка два. Но в них нет ничего существенного. Эти писаки опять только подозревают, что где-то видели его . Никто из них не пишет с такой детальностью, как Бакли, а в других письмах нет и намека на Саратогу Спрингс. На всякий случай мы сейчас их проверяем, и если, вдруг , на что-нибудь наткнемся, я поставлю вас в известность. Как только устроитесь, сразу позвоните мне и сообщите свой адрес. - Он задумчиво посмотрел на меня. - Надеюсь, вы задержитесь в этом веселом городке достаточно долго, чтобы у вас появился адрес.
  - И я надеюсь, - вяло сказал Джек, не чувствуя в его голосе моральной поддержки. - Ну , пора трогаться.
  - Всего хорошего, Брестон . Желаю вам удачи. - Они обменялись рукопожатием.
  Последние слова он произнес таким тоном, будто не сомневался, что для успеха Джеку понадобится
  фантастическое везение. Джек еще раз поблагодарил его и вышел из кабинета.
  Когда он проходил мимо комнатушки Старка, тот еще работал, и Джек заглянул к нему напоследок.
  - Отбываю в Саратогу . Еще увидимся.
  Он посмотрел на Брестона долгим и серьезным взглядом.
  - Будет тебе известно, что касается меня, то я бы не поехал в эту проклятую Саратогу, даже если бы там меня ждала моя жена . Если бы у меня, конечно, была жена, но у меня ее в настоящее время нет.
  - У меня есть не только голова на плечах, но и удача . тьфу, тьфу - патетически произнес Джек и
  направился к выходу.
  Сумка с вещами была собрана заранее и ничто кроме чашки свежего кофе не задерживало утром Джека . К восьми часам он уже был в пути и скоро пересек Ист Ривер через мост Джорджа Вашингтона . В этот час дорога была довольно свободной и двести миль по хайвэю пролетели незаметно . Джек спокойно катил со скоростью шестьдесят миль в час, пока не заметил впереди сорокафутовый щит с надписью, выполненной кроваво-красными буквами по белоснежному лакированному фону. Содержание надписи заставило его сбросить ногу с педали газа.
  " ВЫ ПОДЪЕЗЖАЕТЕ К ГОРОДУ- САРАТОГА СПРИНГС. ПРИТОРМОЗИТЕ, ЕСЛИ НЕ ХОТИТЕ КОРОТАТЬ НОЧЬ В НАШЕЙ ТЮРЬМЕ."
  С левой полосы его обогнала машина с прицепом для перевозки лошадей. В окошке прицепа на
  ветру развевалась густая блестящая грива . На заднем сиденье этой машины сидели две смешные одинаковые девочки с косичками . Они помахали ладошками Джеку , а он сожмурил им гримасу.
  Колеса бесшумно шуршали по гладкой дороге. Громадные сосны и вязы с черными стволами
  покачивались на весеннем ветру по обеим сторонам шоссе. Где-то с милю дорога шла в
  гору. Но за перекрестком она не стала сразу снижаться, а черной лентой тянулась еще целую милю до очередного спуска . Минуту спустя он обратил внимание на двух регулировщиков движения, сидевших на мотоциклах, расставив ноги в сапогах . Руками в крагах они сжимали рули, как будто нетерпеливо ожидали момента сорваться с места: два крепких краснощеких парня с глазами, похожими на гальку, блестящую на солнце. Оба они свирепо уставились на Джека, когда он невозмутимо и степенно проехал мимо со скоростью тридцать пять миль в час. Еще милю дальше, когда дорога круто пошла под уклон, сбегая к подножию холма, он бросил первый взгляд на город , который напоминал о себе всю прошлую неделю не раз и не два. Город начинался необъятным , ухоженным парком с скульптурами на аллеях и фонтанчиками в узорных беседках. Внушительные арочные ворота венчались поверху прописью выполненной ажурным литьем - " Тне Congress Park"
  Еще через пару кварталов Джек оказался на длинной оживленной, повидимому главной улице с оригинальным в Америке названием Бродвей , которая своими солидными вывесками и зеркальными витринами не смущаясь заявляла , что это город богатых людей. "Роллс-Ройсы" , "Кадиллаки" и "Мерседесы" загромождали автостоянки. В машинах сидели откормленные, хорошо одетые мужчины и, нетерпеливо барабаня пальцами по рулям, ожидали занятых покупками жен, другие расположились под зонтиками в уличных кафе и откровенно пялили глаза на красоток, демонстрировавших свои прелести с не меньшей дерзостью.
  Было заметно , что центр переполнен развлекающейся публикой . жителями и гостями . И это понятно - ведь сезон скачек на ипподроме был в разгаре . Розыгрыш главного приза Дерби этого года " Saratoga Crоwn" был еще впереди . Нетрудно было догадаться в какой стороне находится главное ристалище '' Saratoga Race Track" .Туда двигалась нескончаемая кавалькада автомобилей разных мастей. Сопровождалась эта красочная флотилия многоголосыми гудками клаксонов , музыкой и даже призывными возгласами из шикарных авто с открытым верхом. Нельзя знакомиться с эти городом , не побывав на его главном святилище - ипподроме , недолго размышлял Брестон и нырнул в колонну. Очень скоро показался широкий въезд , окруженный паркингами и громадными щитами с рекламой фаворитов сезона. Добрая половина машин отдавалась на руки молодым отгонщикам платного валлей паркинга . Джеку пришлось искать свое место в стороне и направиться в сторону публичных трибун. Перед отъездом он успел начитаться всякой всячины о лошадиных бегах , ипподромах и тотализаторах Саратоги. К его сожалению ему еще не пришлось ни воспользоваться , ни поделиться своими знаниями о рысистых испытаниях или блеснуть осведомлённостью в кругах подлинных знатоков. Многие путают бега со скачками и наездников с жокеями. Джек уже знал, что скачки это не соревнования людей это состязания верховых лошадей. Они движутся галопом, а в седле сидит жокей. Бега, это состязания лошадей рысистых пород. Они движутся рысью, запряжены в легкую двухколесную тележку - качалку. В ней находится наездник, который и управляет лошадью. Бега и скачки не являются конным спортом, в котором соревнуются люди. В ипподромных состязаниях соперничают лошади. По сути это испытания племенных лошадей, чтобы отобрать самых лучших для разведения в своих конюшнях . Разведение породистых призовых лошадей очень прибыльный бизнес. Скачки - великолепное зрелище, захватывающее и азартное .. От него невозможно оторваться. Но несмотря на кажущуюся простоту, необходимы специальные знания, чтобы наслаждаться ими в полной мере. Скачка длится всего 2 - 2,5 минуты, а на короткие дистанции и того меньше. Но страсти разгораются задолго до выхода лошадей на старт. Как только определяется список участников, в кругу знатоков и любителей начинается обсуждение шансов каждого претендента на победу. Это было легко заметить , глядя на группы страстно жестикулирующих людей у барьеров . Они анализируют предыдущие выступления участвующих рысаков , спортивную форму на данный момент, результаты забегов, состояние дорожки, силу соперников и многое другое. На основании всех этих данных выделяют фаворитов. На них делается наибольшее количество ставок . Ставки делаются один к двум и к трем , иногда к пяти и больше , но выигрывают они далеко не всегда. В этом и заключается главная интрига скачки. Иначе люди не играли бы в тотализатор.
  Вот объявили следующий заезд и тут-же все эти люди оставили барьеры и направились к кассам. На трибунах меж очаровательных дам в шляпках разнообразных фасонов и импозантных мужчин в цилиндрах сновали букмэйкеры , принимающие ставки . Джеку трудно было поверить , что столько людей приходят сюда вот так запросто выбросить свои наличные . Еще труднее было вообразить себе экстравагантности дамских шляпок- больших, маленьких, с перьями в цветах , одетых элегантно ровно на глаза или задорно и таинственно слегка набок.
   Тут наконец ударил гонг . Около десяти рысаков в стременах и жокеев в калясках , нетерпеливо ожидавших на старте где-то на противоположной стороне ипподрома , рванули с места , вздыбив за своими крупами облака пыли . Уже через несколько мгновений они вытянулись в кавалькаду с фаворитом счастливчиком вырвавшимся вперед . Начав приближаться они казались Джеку похожими на черно-терракотовые силуэты с античных греческих ваз. Вот они уже рядом с его барьером и все вокруг задышало конским потом и сыростью . В его ушах уже стоял топот галлопирующих копыт и звяканье подков , изредка ударяющихся друг о друга. Еще через несколько секунд , эта пролетающая мимо животрепещущая комета с космическим хвостом пыли за собой , вытянулась в линию с всадниками в двухцветных комзолах и только впереди в тумане виднелся один жокей , поощрявший своего рысака перед последним прыжком всего на один корпус к победному финишу . темневшему у него на пути . И тут многоголосый рев вскочивших со своих мест зрителей , поставивших ставки на этого одного единственного фаворита и сдерживавших свой восторг до этого взорвавшегося мгновенья понессся над трибунами и над полем ипподрома. Джек уже пожалел , что сам не попытал счастья в этом забеге. Чем черт не шутит, ведь новичкам в игре всегда везет . Очевидно это был целый мир, который открывается не каждому. Очевидно , всем этим людям на трибунах удалось уже постичь все его тонкости в полной мере , чтобы пережить это необыкновенное массово-общее чувство победы и жизнь их в этот момент приобретала новые краски и становилась гораздо интереснее. Этого Джек не мог бы сказать о себе . Вряд ли бы он добровольно притащился сюда , если бы не попал в историю с убийством в Челси отеле.
   День еще не иссяк , когда Джек вернулся в центр города и нашел на одной из стоянок свободное место . Он поставил там свой "Бьюик", заглушил двигатель и вышел. Жмурясь от солнца, он пересек дорогу, чтобы спросить в магазине, как добраться на улицу Флашинг Корт где жил Джон Грант , приятель Войта. Продавец ответил таким тоном, будто облагодетельствовал Брестона. Казалось, его проницательный взгляд без труда заглянул ко нему в бумажник и пересчитал его содержимое. По выражению его лица Джек заключил, что продавец остался о нем невысокого мнения, и, очевидно, это короткое посещение магазина не доставило ему удовольствия. Когда он выходил, навстречу Джеку проплыла высоченная девица в ярком платье , в шляпе с цветами диаметром с колесо самолета и солнечных очках сверхъестественных размеров. Она точно была сегодня на привилигорованных трибунах ипподрома На запястье у нее красовался браслет с бриллиантами, который явно обошелся какому-то простофиле в целое состояние. Продавец , правда , встретил ее с такой почтительностью, на которую могут рассчитывать, пожалуй, только члены королевских фамилий. В Саратоге деньги говорили сами за себя. Джек вернулся к своей машине. На нее облокотился полицейский, которого сзади можно было принять за японского борца Сумо. Когда Джек приблизился, тот флегматично уставился на него холодным, недружелюбным взглядом.
  - Это твоя? - он кивнул на машину так, будто замечать ее было ниже его достоинства.
  - Моя, - коротко ответил Джек.
  Чтобы понять, что он раздражен, не нужно было быть психологом, но Джек для начала не желал этого знать .
  - Ты находишься в городе Саратога Спрингс- произнес он, чеканя каждое слово. - У нас принято ставить автомобили аккуратно. У тебя задние колеса за белой чертой.
  Джек демонстративно оглянулся на сверкающий "Роллс-Ройс", стоявший сзади его машины. Левые его колеса залезали за белую черту на добрых три фута. Но все-таки это был "Роллс-Ройс" последней модели, а не старенький "Бьюик".
  - Виноват. Я новичок в городе.
  Полицейский протянул руку, которую в сумерках можно было бы спутать с гроздью бананов.
  - Права!
  Джек дал ему права. Он рассматривал их с таким видом, будто не был уверен в правильности орфографии отдельных слов, затем расстегнул кожаный планшет, набитый бланками квитанций,и начал старательно писать.
  - Надолго прибыл? - прорычал он, не глядя на Брестона .
  - Не думаю. Сомневаюсь теперь , что я смогу себе это позволить.
   Он пропустил иронический намек мимо ушей, вырвал листок, который заполнял, и сунул его Джеку.
  - Пять долларов.
  Не моргнув глазом, Джек протянул ему пятерку наличными и забрал квитанцию за штраф.
  - А ведь Войт меня предупреждал .
  Полицейский, по-видимому, остался удивлен его беспрекословным подчинением.
  - В следующий раз будь внимательнее.
  - Я собираюсь приобрести уровень с отвесом и по нему выверять парковку машины в следуюший раз. Эту остроту Джека уже никто не слышал .
  Послюнявив огрызок карандаша, полицейский записал номер "Бьюика". Тепла в его глазах было не больше, чем в айсберге на Аляске . Джек понял, что в будущем его номер будет знать вся местная полиция и за ним будут присматривать. Он влез в машину.
  - Мне можно ехать?
  Окинув нарушителя на прощание долгим суровым взглядом, он отошел. Со спины этот полицейский напоминал невысокую гору, у которой неожиданно выросли ноги. Для того, чтобы переломать Джеку ребра, ему достаточно было слегка шевельнуть локтем. Джек выехал со стоянки, чувствуя, что несколько вспотел, хотя было не жарко. "Если подобные происшествия обещают повторяться часто, - подумал он, - надолго нервов у него не хватит".
  Форест стрит находилась в бедной части Саратоги. Это означало, что дома там были меньше и не стояли на паре акров огороженной частной земли, как девяносто девять процентов домов в городе. Как бы стыдясь самих себя, здания прятались за посаженными по обеим сторонам деревьями . Впрочем Джеку Брестону они понравились , они были даже похожи на те в Марин Парке Бруклина .
  Высокий, полный, солидно выглядевший человек возился в саду возле дома номер сорок шесть , окапывая на клумбе великолепный душистый горошек. Даже настоящий садовник мог бы гордиться, вырастив такие цветы. Джек догадался, что это и есть Грант . Когда он свернул на обочину, тот бросил быстрый взгляд в его сторону.
  Каждая черточка выдавала в нем полицейского, но отнюдь без известной гримасы заносчивости.. Слегка насмешливое выражение, не сходившее с его полного обветренного лица, хорошо гармонировало с живыми и внимательными, доброжелательными глазами. Усы, загорелая лысина и агрессивный подбородок усиливали ощущение прочности, исходившее от его фигуры.
  Джек вылез из машины, и хозяин направился навстречу ему по садовой тропинке.
  - Капитан Грант ? - спросил он, опершись о калитку.
  - Он самый, заходите.
  - Ничего, что я поставил тут машину? Меня уже успели наколоть за остановку за штрафной чертой.
  Он рассмеялся.
  - Не беспокойтесь. У моего дома вас никто не наколет. Заходите же.
  Джек ступил за ограду.
  - Не думаю, что мне когда-либо приходилось видеть такой душистый горошек, как у вас, - заметил он не с целью польстить старому чудаку, а потому что так это и было на самом деле.
  - Он действительно замечательный. Вы садовод?
  - Нет пока.
  - Ага, - кивнул он, - копаться в саду - занятие для пожилых. Если бы не сад, я теперь, вероятно, чувствовал себя потерянным.
  Он провел гостя в аккуратную, комфортабельно обставленную гостиную. Окна комнаты выходили на зеленую лужайку.
  - Простите, не знаю вашего имени?
  - Джек Брестон .
  Его мохнатые брови поползли вверх.
  - Вы тот самый малый, что пишет в " Криминальной хронике"?
  - Тот самый.
  - Рад познакомиться. Я читал все ваши писания. Садитесь. Как насчет выпить? - Его лицо осветилось приветливой улыбкой.
  - Благодарю, с удовольствием.
  Разливая виски, он поинтересовался:
  - Вы впервые в "Конном королевстве минеральных вод "?
  - Джек поддержал шутку смехом .Да, с виду очень приятный город. Похоже, что он набит деньгами.
  - Не спрашивайте откуда . Некоторые утверждают, что шальных денег здесь больше, чем в Голливуде. На сегодняшний день в городе проживают десятки миллионеров. Любой, не имеющий пятизначного дохода, в Саратоге считается мусором. - Он принес наполненные стаканы и расположился в кресле напротив . -
  Угощайтесь. Сейчас пик сезона , все ждут розыгрыша главного приза . Цены на дамские шляпки и номера в гостинницах утроились . В ванных курортах "Sра" и у фонтанчиков минеральных вод стоят очереди .
  Они выпили, и Джек протянул ему письмо .
  - Это в качестве вступления, капитан. От капитана Войта.
  Грант тепло улыбнулся.
  -Ну, ну, давненько не слышал о Крисе. Как он поживает?
  - У него все хорошо. Сейчас мы вместе проводим расследование одного дела. Следы ведут сюда. Войт решил, если я займусь им здесь, то мы, возможно, кое-что выудим. Проницательно посмотрев на Джека, Грант развернул письмо, прочитал его, сложил и затем произнес:
  - Хм. Итак, вы надеетесь провести расследование здесь?
  - Именно в этом и состоит мысль. Я понимаю, что Донован не будет поощрять подобные действия.
  - Это мягко сказано. Если вы хотите послушать мнение старого человека, мистер Брестон, садитесь в свою машину и возвращайтесь в свой родной город . Климат там, поверьте мне, гораздо здоровее, чем здесь.
  - Это я знаю, но мне все же надо закончить работу. Я рассчитываю на некоторую помощь с вашей стороны.
  - Теперь я не у дел и не заходил в полицейское управление больше года. Вас не затруднит рассказать
  подробнее, из-за чего разгорелся весь сыр-бор?
  Джек принял позу поудобнее и рассказал ему всю историю от начала до конца. Грант сидел неподвижно, полузакрыв глаза и внимательно слушал. Джек готов был поверить , что тот не пропустил ни слова.
  - Да, дело это интересное, и я думаю, что здесь вы оказались не напрасно. Возможно, это случайное
  совпадение, но вам будет небезинтересно услышать, что в Саратога Спрингс есть очень фешенебельный ночной клуб под названием "Silver Horse". В клубе есть кабаре , ресторан , отель . Там часто концертируют знаменитости из Нью Йорка и Голливуда .
  -Silver Horse? Никогда не слышал о нем. Что это за клуб?
  - Это частный клуб для привилегированного круга гостей , большей частью бизнесменов , игроков большого ипподрома Саратоги и владельцев дорогих скакунов , мистер Брестон.
  - Я себе представляю ! Там наверно крутятся десятки миллионов
  -Будьте уверены ! Так вот, этот известный клуб сейчас содержит Роберт Грис, весьма и весьма продувной делец. Он работал там управляющим , возможно даже имел там какую-то небольшую долю , но стал владельцем этого очень прибыльного предприятия совсем недавно и вошел во владение при довольно странных обстоятельствах . Прежний хозяин клуба трагически погиб . Несчастный случай произошел совсем недавно . Тогда горюющая вдова и уступила Роберту Грису бизнес мужа .
  - Наверное стоимость такой сделки должна быть огромной .
   - Вот именно. Откуда у него могли оказаться такие деньги трудно сказать . Мне приходилось заниматься им - в то время, когда я еще был заместителем комиссара полиции . Грис начинал карточным шулером, в основном с отпускниками направляющихся во Флориду на поездах Амтрак и на карибских круизах. Затем он перешел к аферам с акциями. Но у него не было судимостей. Он уже держал в Майами стриптиз бар и реалторскую контору одновременно, потом он перебрался сюда как раз, когда к нему начала присматриваться полиция. В "Silver Horse" есть казино с залами для азартных игр, в штате Нью Йорк это разрешено. Но я знаю наверняка, в них по меньшей мере две рулетки установлены незаконным путем. Это уже нарушение федерального закона. Очень серьезная статья. Однако комиссар полиции Грег Донован является одним из первых пожизненных его членов, и я слышал, что вступительный и членские взносы за него платил клуб. Без членского билета к клубу даже и близко не подпускают. К клубу принадлежит более сотни человек и все занимают видное положение в городе. Доход у каждого не меньше, чем шестизначный.
  - Не сомневаюсь. А вы не думаете, что я смог бы попасть в число членов, временным конечно , на уикенд, как делают в теннисных кантри клубах Поконо .
  - Вам легче стать членом американского конгресса, мистер Брестон, рассмеялся Грант , уверяю вас..
  - Что же мне это не впервой , я во многих клубах не состою. Да из азартных игр я играю только в шахматы и в штатную лотерею .
  - Вы можете попытаться быть приглашенным гостем , кем-то имеющим членство . Не мной , упаси бог! Я лично в эти аристократичные клубы не хожу. Даже приглашенным не был никогда.
  - Это прекрасная идея . Вы не знаете Стивена Бакли ? Говорит вам что-нибудь эта фамилия?
  - Да вроде нет.Это тот самый малый, который утверждает, что опознал фотографию вашего пианиста Воррена ?,
  - Он самый. К нему-то я и собираюсь зайти для начала.
  -Послушайтесь моего совета и будьте очень осторожны- сказал серьезным тоном Грант. - Особенно беспокоиться о местных полицейских не следует, я имею в виду патрульных. Конечно, они при случае всегда готовы урвать лишний доллар. Они сегодня живут с штрафов автомобилистов и это все , что они делают весьма энергично. Платите, не вступайте в пререкания, и все будет хорошо. Но берегитесь любых столкновений с парнями в штатском. Это ребята опасные , и поверьте мне, когда я говорю опасные , я именно это и имею в виду. Когда я еще служил, капитан Келли был у меня лейтенантом. Мне пришлось хлебнуть с ним горя в управлении полиции, и мне жаль, что я не сумел тогда от него отделаться. Он не просто плохой полицейский, это зверь. Его лейтенант Джон Гастен тоже не сахар но чудовищнее всех сержант Луис Кранц . Если вы с ним столкнетесь, лучший для вас выход - бежать из города как можно скорее . Я нисколько не преувеличиваю, мистер Брестон. Сюда приехал делать свою работу частный детектив из Нью Йорка... по моему его увезли инвалидом . . .
  - Я слышал о нем от Войта.
  - Это дело рук Кранца . Так что остерегайтесь.
  У Джека опять стало нарастать ноющее чувство тревоги где-то в груди, и он пожалел, что рядом с ним не было его редактора Эда Карсона. Выслушав это , он уж точно повернул бы назад в свой Нью Йорк и Джека забрал бы с собой.
  - Я не буду чрезмерно усердствовать. Спасибо за совет. Мне нужно подыскать удобную и не слишком дорогую гостиницу. Вы не могли бы порекомендовать?
  - Попробуйте достать номер в небольшом отеле "Касткилс" Возле " Конгрес парка". Там о вас позаботятся и не ограбят. И послушайтесь моего совета: никто не должен знать о нашей встрече. В Саратоге я не пользуюсь популярностью, как, впрочем, и любой посещающий меня приезжий.
  - Благодарю. Смогу ли я обратиться к вам, если мне потребуется совет? - Джек встал.
  - Конечно, но сначала позвоните. Будет лучше, если автомобиль вы будете оставлять в стороне от дома . Приходить сюда безопаснее, когда стемнеет.
  - Вы говорите серьезно? - удивился Джек.
  - Совершенно серьезно.
  - Вы считаете, что кому-то в самом деле не нравится, когда у вас бывают посетители?
  - Именно. С тех пор, как я вышел в отставку, не могу припомнить, чтобы до сегодняшнего дня кто-нибудь заходил ко мне в гости. Люди чураются полицейских, оказавшихся не у дел раньше срока. Но это не беда. У меня чудесная жена, сад, а это все, что нужно человеку моих лет.
  - Вас вынудили уйти в отставку? Я думал...
  - Меня просто вышвырнули. Возможно, я расскажу вам об этом однажды, когда у нас обоих будет больше свободного времени. А сейчас у меня масса дел; думаю, что и у вас тоже.
  - Хорошо, - протянул Джек озадаченно. Услышанное его поразило. - Спасибо, что приняли меня, капитан. А пока - до свиданья.
  Оставив его, Брестон направился по садовой тропинке к машине. По противоположной стороне улицы прогуливался крепко сложенный румяный полицейский-регулировщик. Увидев чужака , он остановился и вытаращил от удивления глаза. Джек сделал вид, что не обращает на него внимания, хотя сердце его тревожно забилось, сел в машину и тронулся с места. Последний взгляд , брошенный в зеркало заднего вида, не успокоил тревогу. Тот держал в руках блокнот. Нетрудно было догадаться, что он записывает номер Бьюика.
   Отель " Касткилс", оказался именно таким, каким его описывал Грант - комфортабельным и не слишком дорогим , учитывая наплыв гостей в сезон скачек. В холле везде висели постеры скакунов призеров прошлых лет и расписания нынешних забегов. Джеку тут-же предложили купить места на популярных трибунах ипподрома. Его номер с ванной, сположенный на первом этаже, выходил окнами на бассейн. Служащий, доставивший в номер вещи, показал на маленький холодильник, заполненный виски , пивом и содой.
  - Что-нибудь еще, мистер? - осведомился он. - Какие-нибудь мелочи?
  - Скажи, где находится Бедфорд-авеню?
  - Это просто. От выхода из отеля сверните направо и езжайте до главной улицы ; на первом перекрестке сделайте правый поворот. Доберетесь до светофора - свернете налево и попадете на дорогу , идущую вдоль гольф поля. Это и будет Бедфорд . На машине дорога займет у вас четверть часа.
  Джек даровал ему доллар и свои благодарности , а когда служащий вышел, разделся и принял душ. Сделав затем еще глоток виски из маленькой бутылочки взятой в холодильничке , он облачился в свой лучший летний костюм спортивного покроя, повязал яркий галстук, заглянул в большое зеркало убедиться, что не опозорит славный город Саратога Спрингс своим появлением на улице, и вполне удовлетворенный взяв в, руки шляпу спустился к машине. Путь до Бедфорд-авеню, судя по часам на приборном щитке, занял у Джека четырнадцать минут. Это была одна из тех старинных городских улиц , которые живо дают понять каждому гостю , пришедшему сюда кто есть кто. Небольшие роскошные дома "колониальной" постройки с террасами и башенками стояли на огороженных, обсаженных деревьями участках с безупречно ухоженными садиками, словно соперничая друг с другом внешним видом. Каждый дом отличался своеобразием. Было заметно, что каждый из архитекторов стремился утереть нос соседу, возводя дом более красивый и своеобразный . Дом Бакли был как раз совсем недавней постройки. Этакий двухэтажный особняк в стиле швейцарского шале с остроугольной альпийской крышей. С улицы участок окружали высоченные голубые сосны , уходящие кронами в небо . Деревянная лестница с полированными перилами на резных колонках вела к парадной дубовой двери , возле которой помещался стилизованный кованный колокол, а над дверью висел узорный фонарь тоже из литья. Такой же была узорная виноградными листьями металлическая калитка. Скорее всего все это было изготовлено по заказу местным кузнецом . И сад , настоящий ботанический сад был виден за домом . Поставив "Бьюик", Джек толкнул калитку с зазвеневшей щеколдой , прошагал по дорожке, обсаженной с обеих сторон кустами роз, взбежал по лестнице к парадной двери, тронул кованный колокол с густым медовым звуком. .
  Время шло, а Джек ждал, облокотившись о перила, чувствовал, как солнце припекает ему спину. Когда он был уже готов постучать снова, послышались шаги, и дверь отворилась. На пороге стоял высокий худой мужчина в растегнутой рубашке , вымазанной пятнами разноцветной краски. Одной мускулистой рукой он упирался в дверной косяк, в другой меж пальцев держал пару кистей и овальную с дыркой палитру.. Выглядел он так, как будто только что сошел с глянцевых страниц рекламного артистического журнала. Темные , с проседью на висках волосы были зачесаны назад и блестели на солнце, Он был одет в голубые, вылинявшие брюки и расстегнутые сандалии .
  - Привет, что вам угодно ?
  В лицо ему пахнула могучая волна перегара. Этот человек не то что пил, он, очевидно, купался в виски.
  - Мистер Бакли ?
  - Да, - он тверже оперся на косяк двери, и тогда Джек понял, что он пьян.
  - Я Джек Брестон из "Криминальной хроники". Мне надо с вами поговорить.
  Он наморщил лоб и прикрыл глаза.
  - " Криминальной Хроники"? Вы имеете в виду Нью Йоркский журнал?
  - Именно. Вы можете мне уделить минутку?
  - Что за вопрос,старина ,заходите, не хотите ли холодного пива , - он отступил в сторону. В глубине
  большой гостинной возле камина Джек увидел мольберт с холстом - незаконченным женским портретом . Дальше за витражным стеклом широкой раздвижной двери французского стиля продолжалась огромная терраса с вазами по углам .
  - Рад вас видеть. Собственно говоря,вы вовремя пришли . Вы когда-нибудь испытывали тоску?
  Джек пересек холл и прошел в середину залы все стены которой были увешаны картинами , в стеклянных кюрио- шкафах были расставлены причудливые фигурины и безделушки из серебра и керамики. Джек ответил, что никак не может припомнить, приходилось ли ему испытывать тоску.
  - Счастливчик! - Это прозвучало у хозяина вполне серьезно . При ходьбе он сохранял удивительное равновесие в его деликатном , нетрезвом состоянии. Если бы он не оперся о спинку кресла, добравшись до места своего назначения, то наверняка уселся бы на полированный паркетный пол.. Джек успел только окинуть комнату быстрым взглядом, как заметил сидевшую на диване девицу, которая смотрела на него так, будто перед нею находился человек, разрушивший своим вторжением всю ее жизнь. Девица была высокая, стройная, смуглая, надменная и очень, очень красивая. Ее летний зеленый костюм был не в силах скрыть ее несомненные достоинства, а длинные , густые волосы были точно как на женском незаконченном портрете холста. Похоже было ,что Джек прервал творческое сотрудничество художника и модели. Она медленно встала.Губы ее растянулись в холодной улыбке, но глаза сверкали хорошо контролируемой яростью.
  - Но Стивен , дорогой, - начала она, - мы говорили о ...
  -Это мистер...Как вы сказали вас зовут? - заговорщески прищуривая глаза и уставившись наДжека,спросил Бакли.
  - Брестон . Джек Брестон , но если я...
  - Конечно, нет! - Он положил ему на плечо горячую тяжелую ладонь. - Ненси , детка , это мистер Брестон. Мы должны обсудить с ним одно важное дело. Мы встретимся завтра , ОК ? Что, если я заеду за тобой?
  Девица вытаращила на него глаза, затем продефилировала мимо и поднялась в холл.
  Бакли провожал ее взглядом спасенного от неминуемой гильотины. . Выйдя на крыльцо, она захлопнула дверь с такой силой, что со стены холла свалилась одна из фотографий. .
  - Извините, я и не предполагал... стал оправдываться Джек .
   Стив Бакли радостно рассмеялся.
  - Забудьте и думать об этом. Вы даже не представляете, как я рад вашему приходу.Он отложил кисти и вытер остатки краски с ладони.
  - Эта дама здесь немного задержалась, и я прилично устал .
   Он подошел к переполненному бутылками бару и налил в стакан две чудовищные порции виски. Добавив лед, он с некоторым трудом вернулся к месту, где стоял я, протянул мне стакан, затем вяло плюхнулся в кресло и приподнял свой стакан:
  - Ваше здоровье, - он сделал могучий глоток и, грустно вздохнув, кивнул мне на кресло:
  - Садитесь, мистер Брестон . Расслабьтесь. Вы не играете в шахматы ?
  - Признаюсь , давно не играл , но в юности очень был увлечен . Отец нас приучил к игре . Джек тоже присел в кресло и только сейчас заметил на резном столике перламутровую шахматную доску с фигурами.
  - Тогда у нас есть о чем поговорить и чем заняться . Только в следующий раз. Нынче я не игрок .
   Так что же, любезный, привело вас ко мне?
  - Насколько мне известно, вы обращались к полиции в Нью Йорке с письмом о появившемся в печати фото Энтони Воррена. Он с удивлением уставился на меня, а затем, моргнув, кивнул.
  - Верно, а как вам удалось это узнать?
  - Я работаю в контакте с полицией. Нам требуется выяснить подробности о прошлом этого человека.
  - О господи ! Зачем это полиции понадобилось посылать вас, а не заняться этим делом самим?
  - Саратога Спрингс не в их ведомстве. Я напросился поговорить с вами, чтобы избежать сложнений.
  Достав из бумажника фото Воррена, Джек протянул его собеседнику.
   - Вот этот человек. Вы его по прежнему узнаете? Он взял фотографию, прищурился и стал внимательно ее изучать, затем пододвинул к себе настольную лампу, чтобы получше рассмотреть снимок. - Это я так , на всякий случай , конечно это тот самый парень , мой приятель Тони, заключил он. Я бы его где угодно узнал. Тоже лицо , разве что у него была другая прическа . Ну , это же артисты все такие надо полагать .Это лицо Тони. Воррена . Я специалист по лицам , обязан им быть. Я ведь оформляю журнальные обложки. Он вернул мне снимок и продолжил :
  Вот та надменная штучка, к примеру , которая только что выпорхнула, она мне позирует. Не думайте, что я живу с ними со всеми в мире и согласии, Он снова взял фото Воррена .
   А вот с Тони мы подружились. Знаете почему ? Он тоже как и я любил шахматы . Мы с ним сыграли много отличных партий . Бакли покачал головой .
  - Жаль , что больше не успели . Он работал в баре " Silver Horse " , здорово играл на рояле . Там мы с ним и познакомились. Это шикарный ночной клуб на Вальтер бульваре , если вы о нем не слышали. - Слышал не один раз.
  Энтони был прекрасным пианистом и очень приятным , образованным человеком. Я всегда был рад его приходу. Иногда он мне помогал , позировал для той или иной работы. Он часто нуждался в дополнительном заработке. Мы чудесно проводили время . У него было всего два порока - он мало пил и у него было излишнее пристрастие к скачкам на ипподроме . Потому я очень беспокоился , когда он уехал в Нью Йорк . Ведь мы с ним прекрасно ладили и я был очень огорчен , когда увидел недавно полицейское фото в газете.
  - Он вам не говорил , что у него неприятности с кредиторами или букмейкерами ?
  - Мне было известно , что он собирался покончить с своим пристрастием к скачкам ,
  рассчитаться с долгами и уехать работать в Нью Йорк У него со всеми были прекрасные
  отношения . Не стал бы я обращаться в полицию по поводу любого моего знакомого. В клубе его тоже все любили.
  - Когда он был у вас последний раз ?
  - Где-то в марте прошлого года.
  - Вы можете назвать примерную дату? Это важно.
  - Постараюсь. - Он тяжело вздохнул, поднимаясь из кресла, и нетвердым шагом направился к большому шкафу. Достав оттуда папку, он вернулся назад. - Где-то здесь хранится сделанный мной последний его набросок. Он не закончен, но я поставил число на обороте. - Он перебрал кипу незавершенных эскизов, пока не нашел тот, что хотел, и вручил его мне.
  - Вот он. Дата на обороте. Тони на самом деле был отличным парнем . Я даже к нему как-то привязался. Вспоминаю , как однажды мне поутру стало чертовски плохо . Перетрудился накануне и перебрал этого . Бакли многозначительно приподнял в руке стакан с виски.
  Плохо мне стало и еще прислуги никого в доме . . . короче не знал ,что делать и позвонил Тони . Он прибыл через минуту , возился со мной , возил в госпиталь , туда -назад . пока я не пришел в себя. Не могу этого забыть . . . Сейчас вы смотрите на его эскиз , это Тони.
  Джек взглянул на эскиз. Бакли действительно умел рисовать. Хотя набросок был только наполовину завершен, он без труда узнал Воррена . Он посмотрел на лист с обратной стороны. Там значилось: 2 марта.
  - Да, примерно в эти дни он появился в Челси отеле
  - Это его лицо, - подтвердил Джек, возвращая эскиз .
  Набросок Тони понравился и он говорил , что предвкушает возможность увидеть его завершенным. Я пояснил, что на это мне потребуется только пара сеансов , Он не возражал . Но обстоятельства видимо изменились. Эх ! Такова жизнь . Ничего не поделаешь . Стивен сокрушенно возвел глаза к потолку , как будто у Господа собрался получить разрешения всех жизненных проблем.
  - Должен правда сказать , что в последний его визит он был особенно расстроен , даже отказался сыграть партию в шахматы. Я бы никогда не узнал где он , если бы он не позвонил мне из Нью Йорка. Он был в чудесном расположении духа , когда звонил , пожелал мне всего хорошего и оставил свой телефон.
  - Возможно он у вас сохранился , мистер Бакли.
   Не сомневайтесь , он записан в моей телефонной вертушке Смотрите , Тони Воррен . . .
  Джек еще раз перегнулся через столик и взлянул на номер . Это был знакомый номер отеля Челси.
  - Больше он вам не звонил ?
  - Нет, звонил , а как же , конечно звонил .
  - Вы не помните когда ?
  - Это было через полгода или ранее , не помню , Впрочем , это же было вскоре после похорон его главного босса мистера Дебрей .
  Каких похорон , мистер Бакли ?
  Ну как же , вы не слышали ? Владелец клуба "Silver Horse" , Оливер Дебрей погиб на охоте .
  - Того самого клуба , где Энтони Воррен работал пианистом ? Ну и что ?
  - А то , что его босса убили . Как будто браконьер или бездомный какой-то .Дебрей преследовал чужаков на своей земле . Он был очень занятый человек и при этом часто вместе с лесничим по утрам объезжал свое имение верхом, хотите верьте, хотите - нет, и если ловил браконьера, то бил его хлыстом. Как будто однажды он и перестарался. Вот его и застрелили, ну и поделом ему.
  - Прямо какой-то феодал. А что сделали с убийцей ?
  - Не знаю. Он скрылся. Полиция его так и не нашла. Возможно это был несчастный случай , ошибочнй выстрел некого заблудившегося охотника.
  - Черт возьми ! Что в этой Саратоге творится ! Да это же Шекспировский театр ! Джек отставил свой стакан с недопитым виски .
  - Вся эта история была сенсацией Саратогского курортного сезона , Все об этом только и говорили в то лето. . . Расследование вела Саратогская полиция , комиссар Донован нашел свидетелей , которые опознали убийцу на месте охоты в то же время. К тому же и его ружье нашли с отпечатками пальцев и с теми же патронами . Однако он как в воду канул . Понимаете ?
   - Расследование вел тот самый комиссар Донован , который мог бы гордиться своим почетным бесплатным членством клуба ?
  - Именно он. Впрочем , дело закрыто и никто о нем не вспоминает . Это все я знаю из местной прессы.
  - Да-а-а , событий здесь не меньше чем в Нью Йорке . Может быть вам известно, где жил
   Энтони Воррен в Саратога Спрингс ?
  - Это можно легко узнать. Я пунктуальный тип, мистер Брестон. Глядя на меня, в это трудно поверить, но я во всем уважаю систему.
  С этими словами он вытащил из шкафа ящик с картотекой, порылся в нем и, достав нужную карточку, небрежно протянул ее Джеку. Тот внимательно прочитал все, что было на ней написано: Воррен Энтони, 206 Стоунэдж-авеню, пианист. Клуб "Серебрянная лошадь". 35 лет. Шатен. светлые глаза. Рост 5 футов 10 дюймов. Вес 180 фунтов. Фотогеничен. Подходит для фото сессий.
  - Я держу их всех на учете, - похвалился Бакли. - Как только кто-нибудь мне требуется, я роюсь в
  картотеке и нахожу все, что надо. Джек записал адрес .
  - Не знаете, была ли у него здесь женщина или какие -то связи ? - спросил Джек.
   Я сам люблю поговорить о женщинах , но в чужие детали я не вникаю . Стараюсь избегать деликатных вопросов , это портит дружбу . Если не соблюдать это правило, обязательно попадешь в историю. Нэнси - наглядный пример. Она превосходная натурщица, но воображает, что может рассчитывать на большее: хлопает дверями, ведет себя надменно, не выполняет моих распоряжений. Моя вина ! Хотя позировать художнику совсем непростая работа , дорогой Джек , поверьте мне. Как-то год полтора назад , миссис Глория заказала у меня свой портрет . Мне пришлось набраться большого терпения выдержать характер этой строптивой женщины . Она не могла усидеть и часа. И все таки мы нашли выход . Несмотря на то, что Глория необыкновенно красивая женщина , мы сумели найти ее дублера для позирования. Собственно , она сама ее привела , это была ее знакомая молодая женщина. Она оказалась удивительно похожа чертами лица и статью на Глорию . Представьте себе , нам удалось закончить портрет в срок и достаточно успешно. В следующий раз я непременно покажу вам сравнительные эскизы . Очаровательную девушку девушку звали Барбара , с ней было намного легче работать , хотя и она не очень тушевалась . Она приехала в Саратогу по контракту из Нью Йорка и выступала на гастролях в каком-то кабаре . Кстати Барбара как-то познакомилась с нашим Энтони здесь у меня в доме и они кажется симпатизировали друг другу . Возможно они встречались в городе тоже , я в их отношения не вникал . Впрочем очень скоро у нее гастроли завершились и она вернулась в Нью Йорк. Тут Бакли задержал рассказ и задумался на мгновенье, как будто что-то всплывшее в памяти помешало ему продолжать .
  - Сожалею , милый друг , но я нынче прилично устал , какой-то длинный день. Бакли опять сел в кресло, устраиваясь поудобней , стакан с виски он попрежнему держал в руке. Глаза у Стивена Бакли начинали закрываться. Джек еще раз взглянул на солнечную террасу за витражным стеклом французской раздвижной двери . Он впервые обратил внимание , что красочный витраж изображал библейский сюжет с Адамом и Евой сидящих под деревом магнолии с нежными цветами . Брестон не был готов к такой развязке . Он глубоко глотнул воздух. Теперь ему тоже нужен был глоток виски . В висках у него уже начинало стучать . Неудивительно , что очаровательная девушка Барбара не знала тогда , куда ее приведет неожиданное знакомство с женой миллионера Глорией Дебрей . Да и сам миллионер Дебрей не предполагал своего близкого конца. Интересно , кто следующий из Саратогского шлейфа миссис Глории найдет свою смерть так или иначе. Однако пора было собираться . . .
  - Я прекрасно понимаю , мистер Бакли . Не хочу вас больше затруднять .
   - На прощание спрошу : не приходилось ли вам слышать о человеке по имени Лестер Гудман ? Он высокого роста, красив и ездит на кремово-зеленом "Кадиллаке".
  - Не приходилось, - Бакли прикрыл глаза. Было видно, что он быстро теряет интерес к разговору.
   - Что ж, любезный, если я не могу быть больше вам полезен, я, пожалуй, немного сосну. Я чувствую себя не столь ясно, как утром.
  Джек поблагодарил его и поднялся.
  - Возможно, я еще позвоню вам. Не беспокойтесь, я выйду сам.
  Последние его слова были произнесены в пустоту. Пока Джек пересекал гостиную, за его спиной уже раздавался усталый храп.
   Когда он добрался до Стоунэйдж -авеню, время близилось к семи, но он твердо решил не терять времени и продолжать работу, помня о предупреждении Войта. Если он не ошибался, все шансы были за то, что его вскоре остановят и вышвырнут из города, и он торопился сделать как можно больше до того, как дело примет скверный оборот . Сейчас хорошо было бы опросить соседей Энтони.
  Стоунэйдж - авеню оказалась скромной, обсаженной деревьями улицей, выходившей на восточную часть города рядом с большим озером . Застроена она была многоквартирными домами и пансионатами для туристов. Построенный из бурого камня дом Љ 106 не составлял исключения. Обнаружив его, Джек отвел "Бьюик" на ближайшую, расположенную в нескольких сотнях ярдов стоянку и вернулся к дому пешком. Он поднялся по ступенькам к парадной двери и долго изучал пять табличек с фамилиями жильцов, ничего так, естественно, и не выяснив. Было очевидно, что в бывшей квартире Энтони Воррена поселились новые жильцы, но какую именно квартиру он занимал узнать не было возможности. Ситуация требовала размышления. Джеку приходилось только надеяться на встречу с кем нибудь из бывших соседей Тони , которые в идеальном случае поведают о его прошлой личной жизни и рассчитывать, что вновь узнанные детали помогут найти человека , заинтересованного в его смерти.
  Джек уже был почти готов позвонить в первую попавшуюся квартиру, когда открылась дверь парадного и навстречу ему вышла девушка. Она была бледная, темноволосая, с серыми глазами: не красавица, но приятная на вид. Это была девушка такого типа, которую можно привести домой, чтобы познакомить с мамой: именно такого типа. Увидев Джека, она вздрогнула от неожиданности и нервно улыбнулась.
  - Вы меня напугали.
  - Виноват, извинился он, - я как раз собирался позвонить. - Она показалась ему достаточно надежной, чтобы рассказать правду зачем он здесь и он продолжил: - Я ищу мистера Воррена. Насколько я помню, он живет здесь. Мистер Энтони Воррен.
  Девушка метнула на Джека быстрый взгляд. Он успел заметить удивление в ее глазах.
  -Но Тони здесь давно не живет. Он давно уехал из Саратоги .
  - Неужели? Какая досада! Я ведь обещал обязательно навестить его , когда буду в городе И пригласить его на обед в отличный ресторан . Это моя очередь.
  Девушка сочувственно улыбнулась.
  - Это действительно обидно, но Тони уехал год назад , и я даже не знаю куда. Я надеялась, что он напишет, но, видно, попусту.
  - Вы его подруга?
  - Как вам сказать . Он был другом моего бойфренда и моим тоже. Мы вместе снимали квартиру. Как говорится руммэйтс.
  - Меня зовут Джек Брестон , - представился Джек . Для меня это большое разочарование. Я очень надеялся пообедать с Тони, но увы... Я не знаю вашего имени.
  Она посмотрела на Брестона с внезапно вспыхнувшим интересом, смешанным с осторожностью. Вид его, по всей вероятности, успокоил ее, и она продолжала разговор:
  - Я Джулия Карни . Не знаю, говорил ли когда вам обо мне Тони . Извините, мистер Брестон, но он уехал, и я ничем не могу вам помочь.
  - М-да, плохи мои дела, - Джек одарил ее своей лучшей мальчишеской улыбкой. - Догадываюсь, что этот вечер у вас уже занят. Но сжальтесь над бедным незнакомцем! Я так мечтал провести этот вечер не один.
  - О, право, не знаю, - она в нерешительности запнулась и нервно засмеялась. - Видите ли, мистер Брестон, я ведь вижу вас впервые. Буду откровенной. Мы уже расстались с Фредди , моим бойфрендом , я собиралась сегодня ужинать в одиночестве и не предполагала...
  - Я совсем безвреден, и, если вы составите мне компанию, я постараюсь вам это доказать. А если вы откажетесь, как же я смогу это сделать?
  Она снова рассмеялась.
  - Как это мило! Ну хорошо, я с удовольствием поужинаю с вами.
  - Договорились. Мой автомобиль в конце улицы. Куда мы поедем?
  - В Понте Векио. Там дороговато, зато великолепная еда , если вы, любитель тосканской кухни.
   - Уверяю вас, что схожу с ума поИталии и итальянкам.
  Пока они добирались до ресторана Понте Векио, Джек рассеял остатки ее скованности, и они весело болтали, словно были знакомы большую часть жизни.
  Когда он свернул на покрытую гравием аллею, ведущую прямо к залитому неоновым светом ресторану, Джулия как раз говорила о том, что работает в рекламном агентстве. Она остановилась на полуслове и спросила:
  - Может быть, нам не стоило сюда приезжать? Мне не хочется, чтобы вы тратили много денег, а здесь все-таки дорого.
  Джек рассмеялся, подумав, какую благодарность она могла бы заслужить от Эда Карсона.
  - Я собираюсь завтра опять выиграть на скачках , поэтому забудьте о деньгах.
  Он приткнул машину на стоянке, и они вошли в дверь ресторана. Место было действительно превосходным. Большой зал ресторана возвышался над озером, и, хотя в нем было довольно многолюдно, им удалось занять столик на балконе, откуда открывался великолепный вид на воду и десятки белопарусных яхт , отражавшихся в лунном вечернем свете . Джулия поведала, что в Понте Векио подают филе флаундер с крабовой начинкой , равного которому нет в мире, и они заказали филе . Они начали с пары очень сухих мартини, затем продолжили Пино Гриджио из Тоскании и еще болтали о всякой чепухе. Когда подошла очередь кофе и сигарет, Джек перевел разговор на интересовавшую его тему.
  - Почему же все-таки, мисс Карни , Энтони уехал из Саратоги ? У него были какие-нибудь причины?
  Джулия покачала головой.
  - Не знаю, что и думать. Как обычно, я ушла на работу, а когда вернулась, Тони уже не было. Он просто исчез , не оставив даже записки.
  - Он забрал все свои вещи?
  - О, да. А то я беспокоилась бы еще больше. Но все равно я не могла ничего понять. Я позвонила в '' Silver horse"", но там были так же изумлены, как и я.
  - Кто разговаривал с вами в клубе ?
  - Не вспомню точно имени , мэнеджер на смене .
  - Вы помните день , месяц ?
  - Второго марта. Я помню, потому что у Фредди третьего был день рождения, и я ему купила галстук. Я хотела показать его Тони , а он уехал.
  - Заплатил он свою часть за квартиру?
  - Да, я нашла деньги на камине и очень этому удивилась. Я думала, что по крайней мере он мог бы оставить записку. Ведь мы, мистер Брестон , были близкими друзьями, жили под одной крышей пару лет, прекрасно ладили все это время.
  Джек заказал еще кофе. Когда официант, наполнил их чашки и удалился, Джек спросил:
  - Он играл в клубе в ночь второго марта ?
  - Да. Днем он еще работал с художником, мистером Бакли. Когда я пришла с работы около шести, он похвастался, какие у него хорошие получились фотоснимки , и сказал, что собирается снова встретиться с ним на следующий день. Потом он выходил кудо-то на улицу , может за покупками, а когда вернулся , стал собираться в ночной клуб и уехал туда в восемь часов.
  - Вам не показалось, что он был взволнован или расстроен ?
  - Нет, он был в прекрасной форме и ни капельки не волновался.
  - Он вернулся домой в обычное время?
  - Пожалуй, позже, чем всегда. Ежедневно он возвращался что-то около двух. Квартира у нас очень
  большая , Тони жил в угловом флигеле , там у него были две комнаты , но я обычно слышала, когда он выходил в коридор.. Мне кажется, в тот день он задержался хотя я не уверена в этом. Спросонья я не поглядела на часы. Только потом до меня дошло, что вроде бы уже светало.
  - Вы видели его перед тем, как уйти на работу?
  - О нет. Мы с Фредди его никогда не будили . Она вставал не раньше одиннадцати, а мы уходим на работу в девять.
  - В ту ночь он вернулся домой один ?
  Джулия пристально посмотрела на Джека и насупилась.
  - Странно, что вы этим интересуетесь. Впрочем, я тоже беспокоюсь о Тони и готова вам оказать
  содействие . Нет ,. я думаю он не вернулся один , тогда мне показалось, что я слышала мужской
  сердитый голос и звук автомобиля .
   Я, конечно, не уверена. Я была сонная, но тогда я действительно подумала, что с ним был какой-то человек на улице.
  - Он часто приводил домой женщин ?
  - Как я говорила нас целый день не было дома и я не могла знать , чем Энтони был занят.
  Иногда , правда приходя домой я узнавала запах духов, очень дорогих духов . Это я знаю. И однажды я видела на столе у Тони французские сигареты Галуа, хотя он сам никогда не курил.
  Джек улыбнулся. - В вас пропадает отличный сыщик, мисс Карни .
  - То же самое я подумала о вас, серьезно сказала она . - Зачем все таки вы задаете все эти вопросы?
  - Отвечу вам: есть основания полагать, что Энтони попал в беду. Брестон достал из бумажника фотографию Воррена и положил ее на стол перед Джулией . - Это ведь он, не так ли?
  Джулия взглянула на снимок.
  - Да, конечно, но он здесь почему-то с другой прической и чуть темнее . Он ведь был натуральным шатеном , мистер Брестон . Зачем ему нужно было менять что-то ? Когда был сделан этот снимок?
  - Из того, что вы мне рассказали, можно заключить, что снимок сделан месяца через два после его отъезда из Саратоги . Этот парень , - продолжал Джек , постучав пальцем по снимку, уехал в Нью Йорк в марте и устроился работать тапером в бар очень известного отеля Челси . собственно говоря . он вернулся в Нью Йорк , ведь он там жил с детства. Семнадцатого сентября прошлого года он неожиданно пропал, и полиция считает, что его похитили. Дело до сих пор не раскрыто. Я собираюсь говорить с вами откровенно, но прошу вас , пообещайте мне не распространяться о нашем разговоре .Это важно.
  Теперь она выглядела несколько испуганной.
  - Конечно. Я не скажу никому ни слова.
  - Я работаю в крупном журнале криминальным репортером и полиция уполномочила меня разузнать все, что я смогу, о прошлом этого парня . У них были основания считать, что местная полиция не одобрит моего расследования, поэтому я должен работать осторожно. В этой истории много загадочного, и я пытаюсь разобраться, что к чему.
  - Но если его похитили, то он давно уже должен был найтись. - Глаза Джулии широко открылись от внезапного подозрения. - Вы сказали, что он исчез семнадцатого сентября ? Ведь прошел уже год.
  - Пока его еще не нашли, - сказал Джек, подумав, что будет благоразумнее не сообщать ей об убийстве. Она могла испугаться и замолчать. - Возможно, что похищения и не было, а просто он испугался чего-то и решил скрыться.
  -Так вы говорите у него не было постоянной девушки или приятелей.
  - Нет. При его работе это было очень непросто. Он вставал поздно, а к восьми вечера уходил на работу. По моему иногда он ездил днем на ипподром . Он часто жаловался нам , как скучно проводить свободный день в одиночестве. Правда последние дни он вечерами много говорил по телефону . Я не прислущивалась конечно , телефон то у нас висит в коридоре ,но помню он еще часто упоминал чье-то имя.
  - Не упоминал ли он в разговоре с вами человека по имени Лестер Гудвин?
  Джулия покачала головой. - Нет.
  - У него был браслет с брелоком. Вам не приходилось его видеть?
  - Да, я его часто видела.
  - И брелок был с головой лошадки ?
  Джулия явно удивилась.
  - Да, конечно. Миссис Глория Дебрей подарила Тони этот браслет. Это произошло вскоре после того, как он сделал сольный концерт в " Silver Horse " . Он произвел тогда фурор в зале, и миссис Дибрей подарила ему браслет на память. Тони нам все это рассказывал на следующий день Это было задолго до его отъезда из Саратоги .
  - Глория Дебрей ? Она была женой владельца клуба, не так ли? Джулия кивнула. Вот именно . Я слышала также , что она очень красивая. Тони много о ней говорил , по моему она ему нравилась . Потом , спустя полгода , случилась какая-то страшная история с гибелью ее мужа. , Об этом писали в газете . .
  - А Роберт Грис , бывший менаджер Роберт Грис , он сейчас новый владелец . Вы его когда либо
  видели ?
  - Никогда . хотя Тони его упоминал как-то прохладно.
  Джек решил, что ему придется взглянуть на мистера Гриса. Он его заинтересовал. Они проболтали еще полчаса, больше узнавать было нечего. Все, что Джулия Карни могла сообщить ему, она уже выложила. Зато появилась еще одна ниточка. Следующий его ход был - попытаться встретится с Робертом Грисом. Джек отвез Джулию домой, пообещал, что даст ей знать, если удастся разыскать Энтони Воррена.
  Войдя в номер, Джек забрался в постель и, лежа в темноте, принялся обдумывать добытые сведения.
  Совершенно ясно, что у Воррена была какие-то загадочная знакомая . Он почему-то скрывал ее существование от своих друзей.. Если у них были такие дружеские отношения с Джулией и Фредди, наиболее естественным было бы поделиться о ней с Джулией. Но он этого не сделал. Почему?
  Была ли это Глория Дебрей ? У Джека в руках имелась одна лишь маленькая зацепка: эта женщина курила французские сигареты "Галуа" . Несколько необычно в Саратоге , но не так, чтобы совсем уж невозможно ..
  Уехал ли Энтони из Саратоги ночью второго, ? И вообще интересно, как Тони попал в Саратогу из Нью Йорка ? Какую роль играл Лестер Гудвин Кто он ? Если он приезжал в Отель Челси из Саратоги , не имеет ли он что-то общее с крупным бизнесменом Робертом Грисом , который стал наследником необыкновенно доходного элитного клуба.
  - Ищи кому выгодно убийство Оливера Дебрей. Думай об этом, мистер Пинкертон , - сказал Джек себе, - это имя может оказаться ключом ко всем тайнам. Раскуси этот орешек. Заснул Джек только после двух , Даже во сне он не переставал думать о Тони Воррене.
   Всякий раз , когда Тони приезжал в Бруклин , на Кони Айленд , он вспоминал отца и мать и те непростые , но счастливые времена своего детства и открытия Америки . Отец любил говорить о тех замечательных годах : - " Mы были молодые ,бедные ,здоровые и счастливые" Однако страдания в концентрационном лагере - тяжкий труд и издевательства немецких охранников с овчарками не прошли бесследно. Он умер от инфаркта , совсем не старый человек.Мама Оля , ненадолго пережила отца. Это было ,как будто вчера . На следующее утро после ее смерти , когда он остался один в этом громадном городе , больше всего его поразило , что все дома на Кони Айленд попрежнему остались стоять на своих местах у чистых с подстриженными газонами тротуаров, И автобусы , заполненные внутри какими то размытыми человеческими фигурками ездили как ни в чем не бывало и люди шли, как будто не знали , что его собственный мир вдруг провалился в никуда. Тони тогда хорошо это чувствовал по безмолвной пустоте , окружавшей его . Вдруг стихли все шумы вокруг и даже птицы, казалось не вылетали с своих гнезд . Он хотел опять превратиться в маленького Антошку , спрятавшегося в кольце маминых рук или несущего свои непослушные детские пальцы в безмолвные гаммы по пожелтевшим клавишам старенького немецкого пианино. Тогда Тони отправлялся на метро в Бруклин , выходил на последней остановке трэйна " F" и шел в сторону Мермейд авеню , туда , где он провел свое детство и юность в эмигрантской многоквартирной двухэтажке "garden apartment house " рядом с еврейским ланченетом . Сегодня там нет ни того , ни другого, потому,что на их месте выстроили многоэтажную домину для малоимущих , переселенных из сожженного неграми Южного Бронкса. А когда Тони остался , один на всем американском свете ,он не знал и не умел ничего кроме музыки. Это все, что у него осталось от мамы Оли. Он разыскал в Манхэттане Нила Косби на 46-й. Все знали там Нила Косби на этой 46-й или как ее называли Jazz Street и Нил знал всех. О Ниле и сегодня рассказывают легенды. Он появился в Сotton Club еще до войны , впервые весь в белом, даже шляпа и с таким вот бриллиантом на пальце. Он был из тех , о ком, когда он дает концерты , пишут на афишах : " Сегодня выступает Нил Мортон Косби , творец джаза ". Это писали не ради красного словца . Он играл на пианино как творец джаза. Он начинал в борделях Нью-Орлеана. Это была аура блюза, самой танцевальной из музыки, которую мог играть только черный музыкант , родившийся , где зной и влажность Луизианы опускается в Мексиканский залив. Нил заставил Тони вернуться к тому последнему уроку десятилетней давности на пароходе "Gessen" медленно идущему в Америку. Он учил Тони легко касаться клавиш и ласкать ноты , как заниматься любовью , когда две руки пианиста летят над ними как две бабочки. И Тони играл такую музыку. Черный Нил взял Тони к себе , он стал ему и отцом и матерью . Он научил Тони нехитрой науке ночных клубов . Тони научился мыть посуду , разливать дринки в барах и скоро стал подменять упившихся пианистов в Гринвич Виледж. Потом Нил стал брать его с собой на гастроли в курортные отели Касткильских гор. Эти места на севере штата Нью Йорк назывались Еврейскими Альпами . Это была хорошая работа и беззаботная жизнь . Но ничего не бывает вечным. Нил старел на глазах . Бессонные ночи и частые запои ему уже были не по силам . Тони все чаще играл вместо Нила за роялем . Несколько раз его откачивали в Элингвильском госпитале.Медсестры узнавали Нила Косби в лицо на неотложках . Их бэнд выступал в Саратога Спрингс , когда Тони нашел Нила в номере отеля совсем без сознания с бутылкой Бурбона в руках . Энтони пришлось опять везти своего старого друга забулдыгу в госпиталь . Но в этот раз Нил Косби оттуда уже не вернулся . Так Тони оказался с контрактом на руках в клубе " Silver Horse", в Саратогском курорте минеральных вод . Роберт Грис обставил появление нового пианиста в клубе с большой помпой. Небольшая афиша с его именем обьявила о сольном концерте. Были приглашены все именитые патроны клуба . Концерт имел потрясающий успех . Владелец Silver Horse" Оливер Дебрей и его жена Глория c друзьями как и весь зал отбивали ладони в апплодисментах . Тони Воррен впервые в жизни был по настоящему счастлив . Он не мог скрывать своей радости и только в заветном месте своего сердца пряталась печаль о маме Оле , не дождавшейся его успеха. Каждый вечер теперь в баре " Silver Horse", собирались любители джаза со всех отелей города слушать блюзы Тони , в зале не хватало мест . А Тони не терпелось играть и играть ,ему казалось , что так будет всегда . Возможно так бы и было , если бы все это не происходило в городе Саратога Спрингс , где азартная страсть к скачкам на ипподроме была обычным явлением . Этот город помешался на скачках и безумие не миновало Энтони Воррена. Невинное любопытство к красивым животным , к спортивному и артистичному состязанию очень быстро переросло в жажду выигрыша , в вечное человеческое стремление загадать желание и испытать судьбу. Не было дня , чтобы Тони не торопился на ипподром . Ставки на скачки прекращают принимать за 15 минут до забега. И к этому времени нужно было успеть сделать ставку на лошадь , которая должна выиграть забег . Пришлось многому научиться, скоро он стал близко знаком с многими тренерами и жокеями . Главное -это выбрать фаворита - лидера забега. Для того , чтобы предугадать наиболее вероятный иход , другими словами выбрать лошадь , которая способна прибежать первой,нужно было провести анализ физической готовности скакунов , оценить их потенциал ,вес , возраст. хронику призов и неудач этих лошадей . Хотя . . . Все равно это была игра , гаданье на кофейной гуще . Постоянные ипподромные игроки иногда конечно выигрывают но чаще проигрывают и даже целые состояния. К сожалению Тони тоже не мог похвастаться благосклонностью фортуны , но уже не мог остановиться .
   На следующий день, вскоре после полудня, Джек подъехал к дому Бакли. Открывший дверь , слуга провел в гостиную и сказал, что пойдет узнать, сможет ли мистер Бакли принять его . Ему пришлось долго прождать , прежде чем появился Бакли в полосатом халате, надетом поверх блестящей голубой пижамы. Выглядел он прескверно, но по крайней мере был умыт и побрит. - Снова вы, - сказал он вместо приветствия, с трудом передвигаясь по ковру к бару . Виски или джин? Джек ответил, помяв шляпу в руках . что виски - это как раз то, что нужно. -А знаете , вы опять заявились вовремя, я как раз расставил фигуры на доске. Не желаете сразиться ? Он театральным жестом пригласил Джека сесть в кресло у резного столика с шахматной перламутровой доской и приготовил две большие порции виски с содовой . Протянул Джеку стакан дрожащей как осиновый лист рукой и, а сам рухнув в кресло, сделал глоток. Лицо его тут-же просветлело . - Солнечный свет и ранние посетители страшнее ада, многозначительно изрек Бакли и двинул белую пешку. Немного растерявшийся от напора Джек сделал тоже ход. Еще через несколько ходов Стивен Бакли совсем пришел в себя и даже похвалил Джека : - А вы голубчик . напрасно скромничали , не знаю зачем вы пришли, а ферзевой гамбит мне навязали без смущения . Джек знал , зачем он пришел и намеревался, не злоупотребляя гостеприимством , проиграть партию как можно скорее . Хозяин же почему -то разворачивал фигуры на доске по своему замысловатому плану , не обращая внимания на предоставленные возможности . Попутно он не забывал добавлять себе в стакан из бутылки "Jonny Walker" и предаваться философским размышлениям: - Ах как хочется покоя . Наверное неплохо бы поселиться на пустой планете . Вам никогда не хотелось бы жить, скажем на луне , Брестон ? Не задумываясь Джек , сделал рокировку черными вправо и сказал первое, что пришло в голову : - Возможно там было бы спокойней ,чем в вашей Саратоге, вот только при отсутствии кислорода там непросто было бы удержать виски в стакане. Бакли вытаращил на Джека глаза и пожал плечами. - Черт возьми , возможно, вы и правы, но подумать только, как там было бы спокойно!Сделав еще глоток, он спросил: - Так с чем, старина, вы пожаловали на этот раз? - Вы являетесь членом клуба "Silver Horse ", не так ли , Стив ? Казалось,Стив удивился. Задумался на минутку над ходом . - Совершенно верно, а что в этом предосудительного? Джек ответил ходом немедленно. - Я хочу, чтобы вы провели меня туда сегодня вечером Бакли еще раз изумленно взглянул на Джека, улыбнулся , поставил стакан на резной столик рядом с собой . После нескольких разменов фигур , дело шло к спасительной ничьей. Джек начал дышать ровнее, а Бакли оказался немного разочарованным, потому и вовсе потерял интерес к игре. - А вы веселый малый! Итак, вы хотите, чтобы я захватил вас с собой в клуб, верно ? Это весьма любопытно, мистер Бристон . - Брестон , поправил его Джек . - Виноват, - он нащупал рукой стакан и поднял его. - Ваше предложение, мистер Брестон, звучит весьма любопытно. Что, интересно, позволило вам вообразить, что я пожелаю сводить вас вечером в "Серебрянную Лошадь"? Я не хочу показаться невежливым , но рассудите сами. Я встретил вас впервые вчера, а сегодня вы заявляете, что я обязан провести вас в наиболее дорогое во всем штате Нью Йорк заведение и тратить на вас свои трудовые денежки. Не обижайтесь, я шучу , конечно , мистер Брестон, но, когда я играю в казино , пью в дорогом баре и начинаю сорить деньгами в притоне , я предпочитаю тратить их , разве что на женщину , рассчитывая на ее благосклонность .. Вы знаете, что я имею в виду ? Джек чуть улыбнулся с пониманием . - Конечно, не могу с вами не согласиться , но в данном случае речь идет о деле, и весьма серьезном. У меня есть основания полагать, что ваш приятель Энтони Воррен был убит в Нью Йорке , в прошлом году . Бакли вздрогнув , выплеснул виски себе на халат, но даже не заметил этого. - Убит , о господи ! - Да. Поэтому мне необходимо проникнуть в клуб и осмотреться там. Вы - единственный знакомый мне человек в городе, вхожий туда. Вы окажете полиции большую услугу, если проведете меня в "Серебрянную Лошадь". Возможно , это даже ваш гражданский долг. Впрочем , может быть я преувеличиваю ! Не вы ли симпатизировали Тони , не так ли? Бакли устремил взгляд в ковер и стал размышлять. Казалось , было слышно напряжение его мозгов . Это заняло приличную паузу. Молчание становилось мучительным . Наконец он тихо спросил: - Вы думаете, что следы преступления ведут в Саратогу?
   Его убил кто-то из клуба?
  - Не исключено. Хотелось бы побольше узнать о его личной жизни , но вокруг - как заговор молчания .
  - Хорошо , я вам расскажу все, что мне известно . Пусть это останется пока между нами .
  Тони . . . был отличный парень . . . Мне трудно поверить , что его уже нет. Его простодушное увлечение захватывающе зрелищными лошадиными скачками на саратогском ипподроме перерoсло в азартное пристрастие со всеми несчастьями этого порока . Вы , Брестон не знаете , что это такое . Я сам прошел в молодости через эту карусель . Тони оставлял все свои деньги , заработанные прекрасной музыкой на скачках и был в больших долгах . Так он попал под руку Роберту Грису . Грис , пользуясь прекрасной репутацией "Silver Horse" - клуба с элитной публикой , развернул там подпольный тотализатор с очень высокими ставками . Нет, мистер Брестон , вы не представляете какими высокими, это по карману только очень богатым членам клуба. Засаленные , пропахшие потом букмейкеры с ипподрома туда были не вхожи. А такие обаятельные парни , как Тони Воррен как раз подходили этой змее Грису в роли посредников . Я ведь вам говорил - все любили Тони , поэтому все ему доверяли , а Роберт Грис был в стороне . Так в долгах , как в шелках у своего босса парень оказался вовлеченным в опасную криминальную энтерпризу крупного масштаба. Тем более . что в ипподромный город Саратога Спрингс постоянно заявлялись агенты федеральной комиссии по азартной деятельности и казино . Он ходил по острию ножа каждый день . Не стану отрицать , что он мог представлять в какой-то степени опасность для Гриса. Джеку уже стало душновато , рука потянулась расслабить галстук, он поискал глазами бутылку виски. - Да-да , налейте себе глоток , мистер Брестон , вам это поможет. Так где мы были ?
   Короче говоря , теперь я понимаю , что история с Энтони Ворреном закончилась очень трагически . . . Я ему безмерно сочувствовал , хотя и не знал что ему посоветовать . Сейчас я рад ,что могу вам все рассказать . Тони не знал как вырваться из этого дерьма . В какой-то момент он хотел все это бросить и пойти с повинной в комиссию . Грис здорово держал его в руках , впрочем как и всех в клубе. Хозяин , мистер Дебрей ни о чем не знал до конца своих дней, иначе он бы его сдал федералам немедленно . Сам он вообще бывал в клубе не часто и во всем полагался на Гриса.. А вот Глория наверняка что-то знала , она имела какие-то дела с Грисом и пропадала в клубе день и ночь . Тони сам мне говорил об этом. Он все таки решил убратьс я из этого клуба , из этого города . Ему нужны были деньги . Вообщем я ему достал какие-то деньги . Он отдал их Грису . Спустя короткое время он и исчез из Саратоги. Как потом оказалось куда-то в НьюЙорк. Я ведь вам в прошлый раз рассказывал . Прошло не менее полугода и он мне позвонил , торопился вернуть долг . Тогда он и оставил телефон Отеля Челси . Я ему тоже звонил пару раз ,но не мог дозвониться , пока случайно не наткнулся на ваше объявление .
  - Черт подери какая неприятность!Видно было , что Стив Бакли здорово разволновался , он твернулся и потирал пятерней свою шевелюру , глядя в сторону окна.
  - Все ! Это все, что я могу вам рассказать . Теперь я опасаюсь , что мне тоже неплохо бы исчезнуть из этого датского королевства.
  Опять возникла пауза . Джек хотел было попросить Бакли рассказать, как выглядит Роберт Грис, но не решился . Он смог бы вероятно вслух прийти к заключению, что в убийстве Оливера Дебрей он подозревает Гриса тоже . Судя по рассказу Бакли , его приятель Тони Воррен , ставший кассиром тотализатора оказался в незавидной роли человеческой бомбы замедленного действия с большой угрозой для мистера Роберта Гриса . Одно его лишнее слово парням из федеральной комисии и изящная пирамида тотализатора Гриса рухнула бы как карточный домик. Вот тебе и мотив ... Однако развивать пока такие предположения после недавнего драматического откровения , было бы уже слишком. Кто-то в Саратоге окажется после этого в настоящей беде . Может Бакли или он сам , а может и они вместе.
  - Итак не вижу способа провести вас туда, мистер Брестон , - окончательно расстроенный покачал головой Бакли. Если это и удастся, то лишь повредит и вам и мне. Объясню почему. Я считаюсь в клубе завсегдатаем, но ни разу не бывал там в обществе мужчины в качестве моего гостя. Ни разу. Понимаете ? У подъезда там дежурит парень. Это самый отчаянный головорез из тех, что мне попадались. Рикки - правая рука Роберта Гриса . И это вызовет разные вопросы . Вы не должны появляться в клубе вместе со мной . Особенно , если вы представитесь криминальным журналистом .Поверьте, это не всем нравится. Это будет странно и подозрительно.Ни вам, ни мне это не нужно.
  - Но это необходимо для дела , настаивал Джек , придя наконец в себя. - Если бы можно было обойтись без визита в клуб, я бы вас не беспокоил. На некоторое время Стив Бакли опять погрузился в раздумья и вдруг щелкнул пальцами.
  - Так и быть , Я проверну это дело, - воскликнул он. - Я попрошу Нэнси провести вас. Она - член клуба и иногда приглашает туда своих заезжих ухажеров . Как вы на это смотрите?
  - С моей стороны возражений нет, но, кажется, она меня невзлюбила еще в прошлый раз. . Я не думаю, что она согласится.
  Бакли энергично замахал руками .
  - Вы шутите. Вы не знаете Нэнси. Она с радостью возьмет вас туда. У нее всегда виды на все новое в
  брюках. Положитесь на меня, и я это устрою. У вас много лишних денег?
  Настала пора Джека удивляться.
  - А что? Это посещение может влететь мне в большие даймы и центы ? Бакли зловеще рассмеялся. Будь редактор Карсон здесь, он был бы близок к инфаркту от такого хохота.
   -Это, пожалуй, величайшая наивность, с которой мне приходилось сталкиваться. Влететь в даймы и центы ? Это не то слово. Нэнси вы оттуда не вытащите, пока не будете готовы оставить там свой банковский счет. Именно по этой причине я стараюсь больше принимать ее здесь. Я не могу себе позволить выводить ее в свет , к моему величайшему сожалению. .
  - Валяйте, устраивайте это дело, - беззаботно сказал Джек . Он вспомнил своего босса .
  -Извиняюсь, мистер Карсон. Для чего же у меня открытый счет.
  - Вот это разговор,ничего не поделаешь , мрачно одобрил Бакли и снял телефонную трубку.
   От непрошеных гостей клуб "Silver Horse" стерегла высокая ограда и двое дюжих охранников в белой униформе и черных фуражках. Они стояли по обе стороны распахнутых ворот из кованого железа. Мощные лампы над ними заливали светом дорогу, и автомобили медленно проползали за ограду под испытующим взглядом стражей.
  - Похоже, что зайцем сюда не пробраться, - сказал Джек сидевшей рядом в машине Нэнси.
  - Дорогой мой, клуб создан для узкого круга, и нам здесь не нужны те, кто ничего собой не представляет.
  Предполагалось, что это комплимент в адрес Джека , но все равно он вызвал неудержимое желание выставить свою благодетельницу из машины еще до вьезда . Снобизм любого пошиба всегда вызывает у него приступ неприязни. Он затормозил, и они поползли со скоростью черепахи вслед за другими машинами, водители которых предъявляли охранникам членские билеты через раскрытые окна. Уголком глаза Джек взглянул на Нэнси . Несомненно, она была одета потрясающе , как будто она пришла на вечер присуждения наград Оскара. . На золотистое парчовое платье, она накинула черную шелковую шаль, окаймленную алой лентой. На ее прелестной шее сверкало бриллиантовое колье, наверняка не доставшееся ей от бабушки. Бакли представил Брестона как преуспевающего бизнесмена из Нью-Йорка, холостого и с карманами, полными денег. Такая рекомендация оказалась достаточной, чтобы заставить Нэнси изменить первоначальное мнение о Джеке, и хотя нельзя было сказать, что она стала совсем уж радушной, по крайней мере, держала она себя довольно общительно. Как только они подъехали к воротам, к ним приблизился один из охранников, и Джек остановил машину. Тот заглянул внутрь и вперил в Брестона взгляд, от которого тому стало жарко.
  - Хэлло, Гас, - обратилась к нему Нэнси - давно не виделись.
  Охранник прикоснулся рукой к козырьку фуражки.
  - Все в порядке, мисс. Можете следовать.
  Он снова покосился на Джека, затем вернулся на свое место, и они въехали через ворота на длинную, извилистую, покрытую гравием аллею.
  - В другой раз он меня узнает, - сказал Джек с опаской .
  - Конечно. У него работа такая. У него абсолютная память на лица. А вы собираетесь стать членом клуба? Если хотите, я могу вас порекомендовать.
  - Я еще не знаю, сколько времени проведу в Саратога Спрингс, но тем не менее спасибо за любезность. Если мне придется задержаться дольше, чем я сейчас рассчитываю, буду очень надеяться на ваше покровительство.
  За очередным крутым поворотом аллеи перед ними неожиданно выросло здание клуба " Серебрянная Лошадь". Зрелище было довольно внушительное. Залитое светом здание должно было напоминать стилизованные средиземноморские виллы с лепными украшениями, красной черепичной крышей , средневековыми башенками и кованными решетками на окнах .Было совершенно ясно, что все это стоило когда-то немалых денег. Пурпурная ковровая дорожка сбегала по низким ступеням крыльца от входа к тому месту, где посетители покидали машины. Каждый поднимавшийся по лестнице был богат, ухожен и безупречно одет. Бриллианты мерцали звездным светом, давая понять каждому входящему, что он принадлежит к избранному обществу . Джек оглянулся, ища глазами служителя стоянки.
  - Мой дорогой, вашей машиной займутся, - ответила Нэнси с легким оттенком нетерпения.
  - Простите мое невежество. Я ведь всего лишь провинциал из Нью-Йорка .
  Оставив "Бьюик" на попечение кого-то , одетого в униформу , они поднялись по лежащему на ступенях ковру в вестибюль. Высокий широкоплечий мужчина в безукоризненном смокинге, появившийся невесть откуда, преградил ему путь. Его резкое, жесткое лицо выглядело так, как будто было вырезано из старой, потемневшей слоновой кости. Металлический отблеск в его черных неподвижных глазах живо напомнил мне обнаженное лезвие ножа. Он был похож на любого из карибских наследников испанских конквистадоров
  - Добрый вечер, Рикки, - быстро проговорила Нэнси, явно стараясь замять невинный сарказм Джека. - Это мистер Брестон . Я пригласила его посмотреть наш клуб. Он из Нью-Йорка.
  - Распишитесь, пожалуйста, в книге, мистер Брестон, - предложил Рикки. Тон его не оставлял сомнений, что это приказ. На лице его не было и тени гостеприимной улыбки. Напротив, казалось, он сожалел, что пропускает меня. Он указал на столик администратора у стены . Сидевшая за ним девушка в черном облегающем шелковом платье вручила Джеку ручку с картинкой лошади и одарила холодной, оценивающей улыбкой. Он проставил только аккуратную роспись , а не полное имя, опасаясь, как бы сопровождавший их южный человек не оказался читателем " Криминальной хроники ". Так , на всякий случай.
  - Пожалуйста, десять долларов, - прощебетала девушка, в то время как наследник конквистадоров приблизился настолько, что Джек затылком ощущал его дыхание.
  - Десять долларов, мистер Брестон, за ваш временный членский билет, - он сухо пояснил .
  Девушка в гардеробе освободила Джека от шляпы, плаща
  и своего присутствия.
   Нэнси привела их в бар - несомненно наиболее помпезное помещение из всех заведений подобного рода, которые кому-то приходилось раньше видеть. Джек выложил небольшое состояние за коктейль с шампанским и приготовился к приятной беседе . Беседа как-то не происходила , так как Нэнси была занята внимательным изучением праздной публики , периодически преувеличенно улыбаясь или помахивая ладошкой знакомым. Джек все надеялся с ее помощью не пропустить появление Роберта Гриса- цель своего визита в это заведение. В углу бара сиротски стоял закрытый чернолакированный рояль , ничем не напоминая прошлогоднего солиста . Наверно , как и его собрат Стэнвэй в Челси отеле всего несколько дней назад . Настало время идти в ресторан . Нэнси не заставила себя ждать и они прошли к своему столику . Также уверенно Нэнси расправилась с заказом из французского меню и с улыбочкой указала пальцем на "Бужуле" разлива шестнадцати лет Джек не утруждая официанта оригинальностью попросил себе того же самого . На эстраде рядом с оркестром две скупо одетые девицы вели обычную развлекательную программу - пели куплеты и танцевали. Получалось это у них весьма недурно, под стать им были и музыканты . Джек уже расправлялся с речной форелью, когда недалеко от них такой же столик заняла шумная компания. Глядя на то, как метрдотель вел их по проходу, можно было сказать, что это важные птицы. Он шел спиной вперед и усиленно жестикулировал руками. Компания состояла из двух пар. внимание привлекла женщина, шедшая впереди. Ей было немногим более тридцати . Джек отметил идеальную пропорциональность ее невысокой фигуры, которую облегало алое вечернее платье. Она была смуглой, ее блестящие черные волосы были собраны на затылке.. Лицо женщины напоминало прекрасную античную скульптуру . Внешне холодное, возможно, казалось даже надменным.. Но изнутри оно было освещено пламенем, и это делало ее больше чем просто красивой: это делало ее живой и обольстительной, такой, какой, наверное она и была . Во всем ресторане не нашлось мужчины, не исключая оркестрантов и официантов, который бы не обратил на нее пристального внимания . Джек поймал себя на мысли о том, что сам не отрывает от нее глаз . Спутники женщин были лощеные молодцы средних лет , с признаками состоятельности и удачи ,которых можно увидеть после десяти утра в креслах управляющих крупных фирм, банков, брокерских фирм . Подобные типы обычно страдают от язвы, их налитые лица свидетельствовали о неумеренности в еде и алкоголе .
  - Вы не можете придумать ничего лучшего, чем глазеть по сторонам? - сердито спросила Нэнси .
  - Разве я один , усмехнулся Джек в ответ. - Кто она? Не та, с толстым дядей, а другая . брюнетка .
  Нэнси скривила губы в презрительной улыбке.
  - Не могу понять, что в ней находят мужчины? По мне, она ничего особенного из себя не представляет .
  - Оглянитесь вокруг - все смотрят только на нее. Так кто же она?
  - Вы ее не знаете ? . Господи ! Были бы у меня ее деньги, я бы придумала что-нибудь получше, чем выставлять себя напоказ, как она. Не могу только понять, почему это мэтр не на четвереньках ведет ее к столу? Все остальное он, кажется, уже испробовал.
  Не добившись ответа, Джек наклонился к Нэнси и, значительно громче повторил:
  - Кто она?
  - Я не глухая, - отпрянула Нэнси. - Это Глория Дебрей, если вам так необходимо это узнать. - Она расправила плечи. - Я думала, что и в Нью-Йорке ее уже знают.
  - Глория Дебрей ? Джек выпустил воздух . Кажется он попал в правильное место и во время тоже .
  - Она живет в Саратога Спрингс ?
  - Конечно. У нее дом на Ист Риджвуд , имение в десять акров. Если вам это неизвестно, то проживать на Ист Риджвуд Саратога Спрингс считается хорошим тоном. Только миллионеры могут себе это позволить.
  - Миллионеры... Что-то неприятно засосало у него под ложечкой. . В ушах у него прозвучали слова Кэйт Самерс:
  "У Барбары Уилкинс был удивительный талант заводить знакомых среди людей с толстыми чековыми книжками. В Саратоге она подружилась с миссис Глорией , женой миллионера. Не спрашивайте меня, как ей это удалось, но факт остается фактом. Дважды Барбара приходила с ней в отель, и они вместе обедали!"
  Джек снова посмотрел на темноволосую женщину, которая в этот момент пробегала взглядом меню, услужливо раскрытое перед ней метрдотелем. Казалось неправдоподобным, что она могла якшаться с неудачливой певичкой: вряд ли она вообще заводила с кем-нибудь случайные знакомства , тем более попадать в предосудительные или криминальные истории. На всякий случай Джек решил выяснить у Нэнси подтверждение недавнему шокирующему рассказу мистера Бакли.
  - Кто из этих упитанных парней ее муж? - спросил он.
  Нэнси нетерпеливо поморщилась.
  - Дорогой мой, она - вдова. Ее муж умер в прошлом году. Вы что, вообще ничего не знаете?
  - Не повезло бедняге, - посочувствовал он и, с большим усилием отведя глаза от Глории Дебрей, притворился , будто он занялся своей форелью. К его сожалению Нэнси не поддержала его интерес к этой теме. Пришлось пригласить ее танцевать , чему она была очень рада. Снова завести разговор о Глории Дебрей Джек сумел лишь в баре, куда они зашли, сделав перерыв в танцах. Нэнси обнаружила, что танцевать Джек умел. Он всегда скромно соглашался , что не обладал чрезмерными талантами , если не принимать во внимание свой ладно подвешенный язык, но танцы - это был его конек. Нэнси была так же великолепна, и уже после первого круга она задирала нос не так высоко, снизойдя даже до похвалы ему. Во время второго круга у нее еще чуть убавилось спеси, а после одного особенного романтичного танго она стала вообще похожей на нормального человека. Ведь на самом деле никто на танцевальной площадке. не вел партнершу так красиво и уверенно как Джек Брестон .
  - Пожалуй, пара виски с содовой будет нам кстати, - предложил Джек, - а уж потом мы вернемся и покажем им, как танцуют на балах на самом деле.
  - Где вы научились так танцевать, Джек? - поинтересовалась она, взяв его под руку.
  Удивительно , но это было первое проявление ее интереса к Джеку.Впрочем, к каждой женщине нужен свой ключик. Хотелось бы знать, какая отмычка, если таковая вообще существует, подходит к Глории Дебрей..
  - Милая Нэнси , отшутился он , - этому не учатся, с этим рождаются. Хотя в Кадетском Корпусе парней учат всему и бальным танцам тоже . Нэнси улыбнулась.
  - Так мне и надо. Ну ладно, простите меня за заносчивость. Просто мужчины, которых подсовывает мне Бакли , часто совсем невыносимы. Вы даже себе не представляете.
  - Бросьте об этом думать. Я вижу даже ваши невидимые достоинства дорогая Нэнси.
  Она опять смерила его высокомерным взглядом.
  - Пожалуйста, не думайте, что если вы умеете танцевать, то можете еще на что-то рассчитывать.
  Джек распахнул дверь бара.
  - Не стоит звать на помощь прежде, чем вам действительно придется туго. Кто вам сказал, что я еще на что-то рассчитываю?
  - Мне хватит и одного слова, чтобы понять, куда вы клоните, - отпарировала она, забравшись на стул и подзывая бармена ладошкой по барной стойке .
  - Два Эпл Мартини занимая соседний стул, распорядился Джек.
  В надежде увидеть миссис Дебрей , он мельком оглядел заполненный бар, но ее тут не было.
  - Я тоже часто размышлял , как хорошо быть миллионером. Ничего оригинального , не так ли. Если бы не природная лень, я бы, пожалуй, что-нибудь сделал в этом направлении.
   Джек завел эту тему после того, как в третий раз расплатился за поразительно дорогие коктейли .
   - Вот, например, эта Дебрей. Сколько, вы говорили, она стоит?
  - Ничего такого я не говорила. Никто этого не знает. Считается, что муж оставил ей пять миллионов, но все думают, что было намного больше. Ведь мы живем в 60-е годы . Это сумасшедшие деньги. Он изобрел какую-то штуку для бурения нефти, и одни проценты с патента приносят ей тысячи. Она купается в деньгах. Сам Дебрей вложил капитал в этот клуб, у него был контрольный пакет, а когда он умер, Глория продала акции Грису. Он теперь и хозяин, и директор.
  - Интересно, сколько он ей заплатил? - задал Джек вопрос, оглядывая роскошный бар.
  Нэнси пожала плечами.
  - Достаточно. Она ничего не уступит даром.
  - Вы сказали, что ее муж умер в прошлом году?
  - Да, его убили.
  - Убили? Как так? Как это случилось?
  Она уставилась на меня.
  - Все газеты кричали об этом. Если уж у вас такая пытливая натура, почему вы не читаете газет?
  - Оставим мою натуру. Готов поспорить, что нью-йоркские газеты имели более важные новости тогда . Кроме того, у меня есть занятия поинтереснее, чем совать нос в газеты. Мне хватает и радио. Так кто же его убил?
  - То ли какой- то бездомный , то ли охотник из местных был на подпитии . Случайный выстрел на охоте. Дебрей охотился верхом, а тот был в засаде на фазана. Вот и перестарался. .
  Она допила коктейль и соскользнула со стула.
  - Пойдемте танцевать. Мне надо вернуться домой пораньше. Завтра я позирую Бакли, и мне не хотелось бы выглядеть трупом.
  - Подобным образом, мадам, вы никогда не будете выглядеть. - Джек был опять сама галантность, когда последовал за ней в ресторан.
  Они танцевали до часу ночи, пока Нэнси не сказала, что ей пора домой. Весь вечер в клубе он высматривал Роберта Гриса, но не увидел никого, кто хоть отдаленно соответствовал бы представлению о нем.
  Когда они выходили из ресторана, Джек поинтересовался:
  - Грис не распоряжался сегодня в зале ? Я хотел бы на него посмотреть.
  - Я его не видела. Он не всегда на этаже. - голос Нэнси был равнодушен. Она остановилась в вестибюле.
  - Подождите меня здесь. Я скоро.
  Она скрылась в дамском туалете. К этому времени многие уже уезжали, и в вестибюле толпились одевающиеся. Чтобы не мешать, Брестон отошел в сторону и прислонился к стене. Справа от него был коридор, в начале которого он разглядел отделанную дубом дверь. Эта крайне внушительная дверь возбудила его любопытство. Вполне вероятно, что именно за такой дверью и должен был находиться кабинет хозяина привилегированного клуба . Он попал в этот клуб с единственной целью - взглянуть на Роберта Гриса, но пока ему не везло. Колебался Джек не более двух секунд. Всегда можно будет сказать в крайнем случае , что он будто бы искал туалет. Он быстро оглядел вестибюль. Швейцар углубился в подсчет вечерней выручки, гардеробщики были окружены отбывающими членами клуба, жаждавшими поскорее обрести свои шляпы и трости. Рикки , в глазах которого по-прежнему поблескивала сталь, склонился к уходящему немолодому важному господину, несомненно сенатору. Трое лакеев на ступенях подъезда подзывали автомобили. Никто не обращал на Джека ни малейшего внимания . Ну что же , Нэнси подождет минутку . Такого шанса больше не случится.
  Он незаметно пододвинулся к коридору и направился к дубовой двери, не спеша и напустив на себя безразличный вид. Повернул дверную ручку и легонько толкнул дверь. Она открылась внутрь, произведя не больше шума, чем падающий на землю летний лист.
  Он заглянул в большую, роскошно обставленную комнату. Перед ним оказался кабинет человека , который может тратить уйму денег только на свои удобства. Еще несколько секунд Джек позволил себе оглядывать интерьер , пока за другой незаметной дверью послышался шум и даже женский крик. Эта небольшая дверь отворилась и взволнованная , разъяренная женщина с рассыпавшейся прической и нарушенной косметикой вбежала в кабинет , чуть не столкнувшись с Джеком . Это была Глория Дебрей. Она успела взглянуть на Джека , в ее глазах не было слез , только ненависть и страх , Он отошел пропустить ее , направляющуюся к большой двери , придержал дверную ручку и Глория изчезла в коридоре . За ней в кабинет ворвался мужчина в расстегнутой рубашке. . На красивом, загорелом лице высокого, стройного мужчины бросалась в глаза узкая полоска усов. На руке у него был золотой браслет и золотые часы на ремешке. Джек припомнил последнее описание словесного портрета таинственного Лестера Гудвина со слов посыльного Алекса из Челси отеля : " выше шести футов, загорелый , тонкие усики Кларка Гэйблса с золотым браслетом на руке." Точно ! Это был Лестер Гудвин и Роберт Грис в одном лице. Вряд ли это был самый подходящий момент, чтобы положить ему на плечо руку и заявить как перед гражданским арестом : - " Роберт Грис, я обвиняю вас ..."
  - Пожалуй, скорее всего наступило время в темпе сматывать удочки, чтобы на досуге обдумать открытие . А пока Грис, увидел Джека и истерическим голосом заорал : Что вы делали в моем кабинете , черт возьми , как вы смели ! В это время дверь отворилась без звука. В проеме вырос Рикки . Решимость, написанная на его смуглом злом лице, не предвещала ничего хорошего. Вдобавок в правой руке он держал автоматический пистолет 38-го калибра. Он был направлен на Брестона.. Некоторое мгновенье они смотрели друг на друга, затем Рикки шагнул в комнату и захлопнул дверь, прислонившись к ней спиной. Грис уселся за стол, ощупывая свое покрасневшее , повидимому от пощечины лицо . Его глаза выдавали желание разделаться с Джеком побыстрее.
  - Выясни, кто он такой и проверь его карманы - опять услышал Джек его истерический голос.
   Рикки протянул левую руку:
  - Бумажник, живо , пиджак снять !
  Джек вынул бумажник и передал ему. Установив, что нельзя одновременно держать его на прицеле и изучать содержимое бумажника, тот опустил пистолет. Тут парень явно просчитался. Вдобавок он отвел от Джека глаза. Либо он был чересчур уверен в себе, либо просто рехнулся. Не теряя времени для точного выяснения этого обстоятельства, Джек нанес ему хук справа в челюсть. Вряд ли Рикки часто получал такие удары. Это был крепкий хук. Потому, что боль электрическим током пронзила Джеку руку. Джек старался не встревать в драки, так как лень мешала ему всегда сделать первый шаг , хотя в учебке, когда он загремел в морскую пехоту, он скоро стал признанным чемпионом батальона . Это было лишь потому, что он находил занятия боксом менее утомительными , чем подвергаться постоянным придиркам командира батальона, помешанного на боксе. Прежде чем тело пострадавшего Рикки коснулось ковра, Брестон успел подхватить пистолет и, наставив его на хозяина кабинета, мило ему улыбнулся.
  - Мне кажется, что программа сегодняшнего вечера исчерпана , не так ли?
  Тот смотрел на Джека исподлобья. Его лицо перекосило от бешенства.
  - Убирайся отсюда. Его голос был похож на рычание цепного пса.
  - Как раз это я и намерен сделать. Если можно, я передам пистолет привратнику. С ним мне будет как-то спокойнее добираться до ворот, - попрощался Джек и, подняв бумажник, попятился к двери.
   Грис сидел не шевелясь, положив руки на стол. Сквозь загар на лице его проступала бледность.
  Открыв дверь, Джек проскользнул в коридор и торопливо вышел в вестибюль.Нэнси его ждала.
  - Джек, куда вы запропастились? - Она была вправе сердиться. - Я уже собиралась уезжать без вас.
  -Ради бога , милая Нэнси, так вам и придется сейчас поступить. У меня нет времени объяснять почему. Пусть прислуга вызовет вам такси. Я не буду дожидаться шляпы. Тысяча извинений .
  Джек прошел мимо нее к выходу и спустился по ступеням подъезда, чувствуя, что она смотрит ему вслед, от изумления разинув рот.
  - Вашу машину, сэр? - проявил свою казенную заботливость швейцар.
  - Все в порядке, я справлюсь сам, - пробормотал Джек, проскакивая мимо него, и побежал по аллее туда, где виднелся ряд машин. Он не знал, как скоро начнет действовать мистер Грис, но догадывался, что имеет смысл как можно быстрее прорваться мимо охранников у входных ворот. Он нашел "Бьюик", сунул доллар служителю и завел мотор. Проезжая на большой скорости по аллее, он вынул пистолет из кармана и забросил его через открытое окно в заросли кустов. Он запомнил, что говорил ему Войт по поводу возможной поимки с оружием без разрешения на право его ношения.
  Мысль эта явно оказалась здравой. Как только фары "Бьюика" осветили ворота, он увидел, что они закрыты. О -О ! Теперь Нэнси на самом деле придется подождать , черт возьми.
  У ворот, поджидая его , молча стояли двое охранников и высокий здоровяк в ковбойской шляпе.
  Джек затормозил и дал сигнал в надежде, что они откроют ворота. Они этого делать не стали.
  Фары машины осветили человека в ковбойской шляпе. Впрочем, полицейского узнать в нем можно было и в темноте. Черты его багрового грубого лица выражали жестокость. В том, как он стоял - руки в карманах куртки, расставив ноги, чуть наклонив голову, - угадывалась сила. Он был на несолько дюймов повыше шести футов.
  Джек подумал, уж не сержант ли это Луис Кранц , которого экс-капитан Грант называл самым зверским полицейским в Саратога Спрингс. Пришлось подъехать.
  Охранники ринулись к машине, держа пальцы на спусковых крючках пистолетов. Они зашли с обеих сторон и одновременно открыли дверцы.
  - Руки на руль! - скомандовал ближний ко мне.
  - В чем дело? - не моргнул Джек и глазом. - Вы знаете, с кем вы имеете дело?
  - Пусть выйдет. - Сиплый низкий голос громилы в штатском исходил прямо из его бычьей глотки.
  Пистолет правого охранника глядел на Джека.
  - Вылезай! - распорядился он. - И осторожней с руками.
  Брестон благоразумно повиновался.
  - Спятили, ребята? - продолжал Брестон разыгрывать недоумение. - Я же временный гость клуба .
  - Заткнись, гость ! - огрызнулся полицейский. - Осмотри машину, - приказал он одному охраннику. - А ты отведи его. - Он и второго тоже не оставил без дела.
  Охранник пистолетом пихнул меня в спину:
  - Пройдем.
  Джек двинулся вокруг машины в сторону проходной и вступил в большую комнату, в которой из мебели были лишь стол, два стула, погасшая печурка и пирамида с винтовками. Полицейский вошел следом и оглядел его при свете. Затем он вынул из кармана полицейский значок, сунул его ему под нос и заявил: - Я сержант Кранц. Кто ты?
  - Моя фамилия Брестон. А в чем все-таки дело?
  Он протянул пятерню размером с хоккейную перчатку.
  - Документы !
  Джек отдал ему бумажник. Он засунул в него толстый палец, раскрыл и вытряхнул содержимое на стол. Затем он уселся за стол, сдвинул шляпу на затылок и медленно, с чисто полицейской тщательностью, просмотрел все бумаги.
  Закончив наконец, а всего-то в бумажнике было немного денег, визитные карточки, права и список расходов на клочке бумаги, он сдвинул презрительно всю кучу к Брестону.
  - Забирай.
  Пока Джек приводил бумажник в порядок, он сидел, уставившись на него . От этого взгляда приятных ощущений не оставалось.
  Джек спрятал бумажник обратно в карман и тихо поинтересовался:
  - Порядок?
  - Значит, шпик? - он с неприязнью промолвил одно слово , не открывая рта..
  - Я - журналист , - Джек вынул из кармана визитную карточку и положил перед ним на стол. - Разве вы не слышали о " Криминал Хроникс"? Мы сотрудничаем с городской полицией.
  - Весьма рад , - он выпростал свою тушу из кресла и обошел стол.Никогда Джек не чувствовал себя карликом, но, подавленный его ростом и поперечными размерами, испытал именно такое ощущение.
  В этот момент вошел второй охранник и в ответ на вопрошающий взгляд Кранца покачал головой.
  Сержант вперил взор в Джека.
  - Давай поищем пушку, - предложил он ласково и протянул руку.
  - Какую пушку? - невинно осведомился Джек. - Что вы имеете в виду?
  Его отвратительная лосняшаяся физиономия побагровела, и в поросячьих глазах засветились недобрые огоньки.
  - Подними руки!
  Джек повиновался, его обшарили быстро со знанием дела.
  - Куда ты ее задевал? - проскрежетал он.
  - Кого задевал? - спросил Джек, стараясь сохранить невинное выражение лица.
  Он ухватился огромной лапой за ворот рубашки. Джек вдыхал исходивший из его глотки аромат чеснока и перегара.
  - Куда ты ее задевал? - повторил он и легонько его потряс. При этом он едва не сломал Джеку шею.
  Пришлось стоять смирно. Было ясно, что дай он ему малейший повод - и начнется нечто еще более пагубное для его здоровья, Надо благодарить всевышнего за то, что команды расстрелять его при попытке к сопротивлению или к бегству у них нет .
  - У меня нет никакого пистолета и никогда его не было. Разве это не ясно?
  Он с размаху залепил Джеку пощечину. Ощущение было, как от удара бейсбольной битой. Он едва не ответил, но вовремя сдержался. С ним одним он бы еще как-то сразился, но только без этих двоих, которые придержали бы жертву, пока тот с ней разделается.
  - Ну, - прошипел он Джеку в лицо. - Чего же ты ждешь?
  - Я не хочу вас трогать, - заверил Джек. - Вы что, с ума сошли?
  Он потряс его еще раз и отпустил. Джек явственно ощутил, что от этого во рту у него расшатались зубы.
  - Что ты делаешь в нашем городе?
  - Работаю. Хочу собрать материал для рассказа. А что в этом плохого?
  Громила посмотрел на него исподлобья.
  - Какой еще материал?
  - Мало ли что подвернется... Не понимаю, почему вы так нервничаете. Разве писатель не может приехать в город за материалом для своих произведений без того, чтобы полиция в это встревала?
  Его коробило от едва скрытого отвращения .
  - Мы у нас в городе не любим шпиков. Гляди в оба. Второй раз я не предупреждаю. А сейчас выметайся и держись подальше от этого клуба. Понял?
  Джек поправил воротник.
  - О'кей, сержант. Я понял.
  - Вон! - рявкнул он. Проваливай, и чтобы я тебя больше не видел.
  Брестон направился к двери. Он почти ожидал этого, но никак не предполагал, что детина такого размера может столь быстро двигаться. Не успев увернуться от мощного удара тяжелым ботинком в зад , он вылетел за двери . Кранц медленно вышел и встал над ним , обнажив зубы в язвительной ухмылке.
  - Напиши про это, шпик, - процедил он. - И учти, твои дела плохи, если еще раз тебя увижу.
  "Я мог бы убить его; я убил бы его, будь у меня при себе пистолет" крикнул про себя Джек
  Превозмогая боль, он медленно поднялся.
  Охранники открыли ворота. Кранц с размаха стукнул ботинком по крылу машины. На месте образовавшейся вмятины облетела краска. Джек услышал второй раз за вечер окрик - Убирайся , вон отсюда !
  Джека трясло от ярости. Его трясло всю дорогу, пока он не подъехал к отелю.
  На следующее утро, после завтрака, воспользовавшись телефонной книгой, взятой со стола портье, Джек записал телефон и адрес Глории Дебрей . Адрес был простой: 1201 Гринсберри . Ист Риджвуд
  Он спросил портье, как проехать туда..
  - Вы знаете клуб "Silver Horse"? - вопросом на вопрос ответил тот.
  - Конечно знаю , уверенно ответил Джек .Это место он запомнил надолго.
  - Тогда проезжайте мимо него на восток до указателя. ИстРиджвуд занимает всю верхнюю часть холма до автострады в НьюЙорк.
  Брестон поблагодарил его, вывел "Бьюик" из гаража, заскочил в цветочный магазин, чтобы послать
  Нэнси полдюжины орхидей и записку с извинениями за вчерашний поспешный уход, и поехал вдоль бульвара.
  Видно было издалека ,что в "Silver Horse " еще спали, когда он проезжал мимо. Ворота были закрыты, так же как и дверь караулки. К большой радости Джека , по его машине никто не выстрелил. Он катил по пустынному шоссе, которое упорно забиралось на вершину холма. У развилки возвышался указатель направления на Ист Риджвуд , осталось свернуть с шоссе на извивавшуюся серпантином крутую, но широкую дорогу.
  Гринсберри оказался последним из имений на широкой, обсаженной деревьями улице. От него открывалась прекрасная панорама на склоны Касткильских гор . Предосенняя палитра цветных пятен лиственного леса от зеленого , желто-оранжевого до малинового с синевой поражала реальностью и иллюзией одновременно . Наверно эти ребята- французские импрессионисты побывали осенью здесь у Кастскильских гор , когда создавали свою пятнисто-точечную живопись , пришло в голову Джеку. Дальний конец территории усадьбы скрывался за покрытым лесом склоном и находился, по его предположениям, где-то у Нью Йоркской автострады Трувэй .
  Табличка на высоких чугунных воротах подтвердила, что перед ним именно владения Дебрей в Гринсберри . Высокая стена, поверху которой как кинжалы торчали зловещие острия, полностью скрывала дом. Было ясно , что без предварительного звонка по телефону не может быть и речи о том, чтобы попасть на территорию имения.
  Когда становишься миллионером, приходится принимать меры предосторожности и жесткого порядка, сочувственно заключил Джек. Проехав мимо ворот, он свернул налево вдоль забора из литья . Затормозив, он вылез из машины, Отсюда как на ладони был виден дом и сад. Именно такой он и представлял себе обитель миллионера: ухоженные клумбы с массой цветов, ярко-зеленые газоны, напоминавшие бильярдный стол, посыпанная песком въездная аллея и целый ряд садовников, копошащихся на солнцепеке. Дом был большой, белый, под зеленой крышей, с зелеными жалюзи на окнах и очаровательной, защищенной от солнца шторами террасой, на которую вела каменная лесенка в несколько ступеней. Помимо садовников, никаких признаков жизни , никто не прогуливался по террасе, никто даже не выглядывал из окна.
   В уикенд на скачках разыгрывался Больший приз Тройной Короны Саратога Cпрингс . Небо было покрыто грозовыми тучами первых июньских жарких дней. С утра солнце поднялось среди рыжеватой пыльной мглы. Но к одиннадцати часам, когда автомобили начали съезжаться к ипподрому , южный ветер разогнал тучи; серые облака расходились длинными лохмотьями, куски ярко-голубого неба ширились от края до края горизонта. И когда из разорванных туч вырывался луч солнца, все начинало вдруг сверкать: ипподром, наполнявшийся мало-помалу неизменными игроками , не выпускающими из рук брошюрки с именами фаворитов и шумными компаниями из местной знати , предвкушаюшими сегодня большое светское развлечение . Все они изредка поглядывали на огромное табло с расписанием будущих заездов. Напротив, возле платформы для весов, пять симметрично расположенных трибун с постепенно возвышавшимися галереями. Дальше расстилалась обширная долина, залитая полуденным солнцем,за которой высился еще зеленеющий горизонт Касткильских гор. Глория , до такой степени возбужденная, точно от Большого приза зависела ее собственная судьба, непременно хотела разместиться у самого барьера, где она была бы заметна со всех сторон . Она недавно приехала в кадиллаке розового цвета вкуса Элвиса Пресли - это был подарок Оливера .Шофер уже передал кадиллак на руки служащим автостоянки. Когда она появилась у входа на галлереи ипподрома , в толпе прошло движение , Глория была сегодня одета в цвета герба клуба Silver Horse - голубое с белым. На ней был необыкновенный туалет: голубой шелковый жакет с открытым декольте и юбка плотно облегавшая фигуру смело обрисовывая бедра, вопреки моде времени, Белый атласный шарф, перевязанный крест-накрест, был отделан серебряным гипюром, ярко сверкавшим на солнце. Лукаво заломленные голубые поля шляпы сбелым пером должны были подчеркивать спортивно -жокейский антураж .
   Глория помнила другие времена. Ее детские годы прошли в многодетной семье , полной лишений в маленьком никому неизвестном бесцветном городке в Южной Каролине . Бог не обделил Глорию внешними данными как и непомерными амбициями и она едва закончив школу поспешила оставить отчий дом, надеясь избежать безрадостной судьбы своей вечно занятой хозяйством матери . Взяв с собой старенький чемоданчик , заполненный больше мечтами о будущем , чем нарядами , она на рейсовом автобусе прибыла в белокаменный , пальмовый город Майами , где никому до нее не было ни дела ни сочувствия . Несколько долгих лет прошли в изнурительной скучной работе то складского клерка то телефонного автоответчика и подработкой по вечерам официанткой в ресторанчиках на Ошеан драйв . Ее неоправданные журнально-модельные грезы уже были почти погребены в черной дыре прозаической реальности , когда неожиданно на курортно-финансовый центр Майами обрушился взлет интереса к Real Estate. Бум строительства кондоминиумов и корпоративных небоскребов на океанском побережье привел к взлету цен на недвижимость. Рынок расширялся за счет стареющих американцев, переселяющихся в теплые флоридские края и еще благодаря расширяюшейся в Майами кубинской общины - недавних владельцев отелей и казино в Гаване , бежавших от режима Фиделя Кастро. Агентства недвижимости росли как грибы и тут же появился необыкновенный спрос на агентов реалтеров , этакой профессии , не требующей никаких знаний , кроме паразитирующего посредничества . Все что от них требовалось - это поджидать покупателей у дверей квартир , поставленных на продажу, от которых у них были ключи. Их должны были кормить только быстрые ноги и угодливая улыбка. Глория совершенно случайно по совету небескорыстного покровителя , успела нырнуть в эту область , научилась кое чему, учавствовала успешно в нескольких сделках и скоро стала прилично зарабатывать . Жизнь стала меняться , наконец какие-то мечты начали сбываться .Она неожиданно приблизилась к большим деньгам и начала чувствовать их вкус. Появился новый круг общения - знакомства с успешными реалторами , застройщиками высотных кондоминиумов и важных покупателей недвижимости.Так однажды Глория оказалась на приеме в честь знаменитой кубинской балерины Алисии Алонсо . В большом зале городского театра балета собрался весь" Бомонт" Майами, и бывшая Гаванская аристократия- жертвователи демократической партии. Ожидался даже приезд Жаклин Кеннеди. Когда выключили люстры ,зал засветился блеском множества бриллиантов , как на звездном небосклоне. Это был вечер ,изменивший судьбу Глории. Здесь ее познакомили с Оливером Дебрей , он был одним из спонсоров представления. Хотя красотка Глория и чувствовала себя золушкой на вечере, она не упустила свой шанс и сумела понравиться преуспевающему бизнесмену и известному холостяку. . Начавшийся бурный роман уже не прерывался и завершился , как случается только в романах с счастливым концом. Знать "ипподромного королевства минеральных вод" в Саратога Спрингс сначала с осторожностью приняла новую хозяйку поместья Гринсборо . Однако пикники с сборами средств для бедных сирот местных политиков сближают и очень скоро Глория стала своей в Саратогском светском обществе , особенно она была популярной в клубе "Silver Horse" Она светилась радостью и доброжелательностью . Это были счастливые годы. Однако самое продолжительное счастье имеет свой конец . Оливер никак не мог забыть свои независимые времена и и стал тяготиться семейными обязательствами. Он вернулся к своим холостяцким увлечениям и не старался этого скрывать. Это приводило к частым ссорам , скандалам . То ли из-за ревности , то ли ответной мести , Глория не стеснялась развлекаться на стороне. В числе ее поклонников замечали известного в городе Роберта Гриса и любимого всеми в клубе русского пианиста Тони Воррена. В конце концов Оливер обьявил Глории, что он собирается с ней разводиться , оставив ей какое-то незначительное пособие . Для Глории , уже не представляющей себе жизнь вне роскоши , такая перспектива стала бы катастрофой . Вернуться назад в Майами и опять прислуживать капризным покупателям ! Она испытывала не проходящее душевное смятение и думало только об одном . О мести. Она с ним расчитается очень скоро.
   Пробило двенадцать и гонг в динамиках .. Она уже обменивалась новостями с знакомыми из соседней галлереи.Сейчас она обернулась и не кончив фразы, заметила :
   - Глядите-ка, вот заявились Ратгерсы. Ах, они взяли с собой детей . Как же это мило !
  Ратгерсы прибыли в лимузине строгой окраски, отличаясь претенциозной роскошью разбогатевших буржуа. Роза Ратгерс , в сером шелковом платье, отделанном бантами и буфами, улыбалась, радуясь счастью мальчишек которые сидели на передней скамеечке, сутулясь в своих чересчур широких форменных мундирчиках. Но когда ее лимузин остановился у барьера в ряду других автомобилей и Роза увидела Глорию, торжествующую среди приятельниц , она незаметно закусила губы и отвернулась, выпрямившись на сиденье. Мистер Ратгерс, свежий и веселый, напротив, сделал рукой приветственный жест. Глорию от всего этого тошнило. Трибуны ипподрома наполнялись публикой. В ворота парка бесконечной, плотной вереницей въезжали колонны машин.. Тут были санаторные автобусы Cаратогских Минеральных Вод с бульвара Итальянцев со своими пятьюдесятью пассажирами, остановившиеся справа около трибун, спортивные седаны с открытым верхом изящные , как детские игрушки рядом с ободранными фордами , рабочего класса тоже желающего испытать свой шанс. Некоторые из них просто привезли корзины с шампанским по заказу с доставкой на трибуны. . Иногда проезжал декоративный всадник , между автомобилями растерянно сновали пешеходы. Шелест травы сразу заглушил отдаленный шум колес, доносившийся из близлежавшего шоссе. слышен был гул растущей толпы, и приятельские оклики знакомых , поднимавшиеся к небу. В динамиках ударил гонг - это жокеи вывели из конюшен на пустой скаковой круг парадом сегодняшних фаворитов . Когда порыв ветра разрывал тучи, трибуны и лошади окаймлялись золотой полосой солнца, горевшего на сбруе и блестящих гривах, зажигавшего пожаром сияющие туалеты дам в шляпках разнообразных фасонов. Последними из пузатого Bently выпорхнули сияющие Кларисса и Глен Бланш . Их встречал распахнутыми руками Джордж Ламборд с бесстыжей фыльшивой улыбкой на загорелом лице. На трибунах среди "regulars" не было никого , кто бы не пострадал из-за его опрометчивых прогнозов. Однако Ламборд владел удивительной памятью на котировки всех скаковых лошадей . В тот момент, как он поспешно проходил с своими клиентками по боковой дорожке , Глория приветливо позвала его . Когда он подошел , подобострастно склонив голову, она спросила его смеясь :
  - Во сколько раз котируется мой Луизиан ? Она подразумевала жеребца , на которого поставила кучу долларов еще вчера в частном списке тотализатора клуба . Луизиан выиграл несколько забегов в апреле и мае и сразу попал в фавориты .
  - Сегодня уже ниже пятидесяти , мадам, с сочувственной миной на лице ответил Джордж . Он прекрасно знал о подпольном дорогом пуле в клубе "Silver Horse" . Все букмэйкеры знают об этом этом, но держат язык за зубами , помня о жестоких повадках Гриса и его подручных . - Черт возьми , Джордж, может быть я поторопилась , но еще утром за него уверенно держали два против одного. Ну, дудки ! Я на Луизиана больше сегодня ни одного цента не поставлю , а завтра тем более не смогу , ведь завтра я отбываю в Нью Йорк ! И это было самое главное сегодня - все должны были слышать . что завтра Глория отбывает в НьюЙорк.
   Еще раз оглядев поместье Гринсборо , Джек решил , что ему нужно еще подготовиться к визиту. и поэтому отправился в отель пообедать. Перед тем, как идти в ресторан, Брестон позвонил капитану Гранту и спросил, сможет ли он вечером его увидеть.
  - Конечно, ответил он, - а то я уже начал беспокоиться, как вы там. Не оставляйте только машину у входа. Джек заверил его, что так и сделает будет у него около девяти.
  После обеда Джек поднялся в номер, чтобы написать отчет для Эда Карсона. Едва открыв дверь, он понял, что в его отсутствие кто-то посещал номер . Затворив дверь, он огляделся.
  Чемодан, аккуратно оставленный на стойке для багажа, теперь лежал на полу. Пальто, висевшее в шкафу, валялось на кровати. Он подошел к шифоньеру и выдвинул ящик. Все рубашки и носки были переворошены нимало не беспокоясь о восстановлении прежнего порядка. Следы торопливого обыска остались и в других ящиках. Кто бы ни был этот юбознательный посетитель, его меньше всего интересовало, узнают о его визите или нет. Джек догадывался, что это был Луис Кранц , но нужно было узнать наверняка. Он снял телефонную трубку и попросил портье прислать ему ответственного по безопасности отеля. Последний явился не сразу . Это был флегматичный парень с отвисшими усами и холодными рыбьими глазами. На стол, так, чтобы ему было видно, Джек заранее положил пятидолларовую бумажку.
  - Копы здесь были? - без обиняков спросил он, пододвигая к нему купюру.
  Было видно, что ему приказали молчать, но пятерка делала свое дело. Поколебавшись секунду, он кивнул.
  - Сержант Кранц? - Опять кивок. Джек вручил ему пятерку..
  - Простите за то, что заставил вас побеспокоиться .
  Бумажка мгновенно исчезла в его брючном кармане, он еще раз кивнул и удалился - здоровый, молчаливый, продажный тип.
  Ну что ж, Кранц не мог найти ничего, что открыло бы ему причину его пребывания в Саратоге . Здесь не было никаких заметок по делу Воррена . Не нужно очень доверять охране и безопасности отеля . Он уселся за стол, вынул из ящика пачку бумаги и настрочил длиннющее письмо редактору с подробным описанием всех последних эпизодов расследования. Работа отняла немало времени - он закончил писать только к шести часам , затем спустился и вышел из гостиницы, чтобы бросить письмо в почтовый ящик на перекрестке. Пытать счастья с гостиничным почтовым ящиком не стоит . На обратном пути, проходя через вестибюль, он засек толстяка в сдвинутой на лоб шляпе , усердно читавшего газету в кресле у стены. У него на лбу было написано, что он из полиции. Когда Джек поравнялся со стойкой портье, знакомый охранник , вытиравший с нее пыль, перевел взгляд с толстяка на Брестона и неторопливо моргнул глазом. Затем он выразительно почесал двумя пальцами шею и опять взглянул на Джека, слегка кивнув головой в сторону улицы. Значит еще один был снаружи. Пять долларов продолжали делать свое дело. Парень вполне прилично владел искусством пантомимы. Джек подмигнул ему в ответ, поднялся на лифте и набрал номер Нэнси. Перед тем, как у Нэнси ответили, в трубке, как он ожидал что-то легонько щелкнуло. Этот щелчок послужил предупреждением , что телефон прослушивается. Горничная Нэнси сообщила, что хозяйки нет дома и вернется она поздно. Брестону было крайне интересно, давно ли начал прослушиваться телефон, и был ли щелчок, когда он звонил капитану Гранту . Вроде бы не было, но поручиться за это нельзя . Возможно, Кранц только недавно начал прослушивать его разговоры. При наличии двух тренированных копов, ожидавших его внизу, поездка к Гранту совсем не обещала быть увеселительной. Хорошо было бы отправиться немедля, чтобы успеть оторваться от них, не доезжая до Форест стрит. Он принял душ и переоделся. Когда он вышел из комнаты и направился к лифту, часы показывали десять минут восьмого. Внизу он отдал портье ключи от номера.
  - Вы вернетесь к ужину, сэр?
  - Нет, я поем в городе, - заявил Джек достаточно громко, чтобы толстяк полисмен мог это услышать. Тот
  по-прежнему спокойно сидел в кресле около вращающейся двери. Брестон миновал вестибюль и
  шагнув наружу, перевел дух на ступеньках подъезда. На оживленной улице нельзя было засечь второго полицейского.
  - Такси, сэр? - предложил швейцар. Он покачал головой, спустился на тротуар и присоединился к толпе гуляющих. Несколько минут неторопливой ходьбы и он свернул в переулок, зашел в бар и заказал виски с содовой.
  Бар был почти пуст. Бармен показался ему сообразительным, и Джек , нагнувшись к нему, шепнул:
  - Черный ход здесь есть, приятель? - при этом он продемонстрировал ему доллар.
  Бармен с пониманием радостно шевельнул глазами.
  - А как же! Вон та дверь. Ныряй туда и будешь на паркинге
  Пришлось расстаться с долларом. Денежки редактора Карсона уплывали с пользой для дела.. Поблагодарив, Джек залпом опорожнил стакан, быстро прошел через бар к указанной двери и оказался в коридорчике. Вдруг дверь бара хлопнула опять. Справа был огромный шкаф. . Он открыл шкаф. Там стояли веники и швабры, но и еще хватало места. Он затворил за собой дверцу и замер. Ждать пришлось не более нескольких секунд. Он уже слышал, как распахнулась дверь из бара в коридор и тяжелые шаги протопали к выходу. Он приоткрыл дверцу и выглянул в щелку. Толстый полицейский открывал входную дверь. Бедняга взмок, глазки у него бегали. Толстяк шагнул на улицу, затравленно огляделся и побежал почему-то направо. Джек прислонился к стенке шкафа и стал ждать. Спешить ему было некуда. Следовало подумать и о втором полицейском. Он вполне мог следить за баром. Подождем. Пришлось десять томительных минут простоять прежде чем открыть дверцу и выглянуть . Ничего не услышав, он на носках подошел к входной двери и высунул нос на улицу. Напротив двери стояло такси. Шофер прикуривал, собираясь отъезжать. Джек перемахнул через тротуар, рванул на себя дверцу и вскочил в машину.
  - На вокзал и поживей !
  Таксист повез его на вокзал, находившийся в дальнем конце города, там, где жил капитан Грант . Увидев впереди здание вокзала , он остановил такси и расплатился. До встречи предстояло прослоняться еще час, прежде чем идти к капитану Гранту . Решение явилось в виде маленького ланченета на углу. Джек зашел , взял кофе и слушал сорок пять минут интервью всем опостылевшего президента Линдона Джонсона . После трагической гибели всеобщего любимца Джека Кеннеди , приемник , бывший его президент - неотесанный техасец был , как бельмо в глазу у большей части американцев . тем не менеее все жующие и пьющие пиво посетители смотрели на телевизионный экран . Ведь речь шла о выводе войск из Вьетнама и окончании надоевшей всем войны. Когда он вышел за дверь, было уже темно. С прошлого визита ему хорошо запомнилось , что Форест стрит была всего в пяти минутах ходьбы от вокзала. Он двинулся в путь, держась настороже. В пятидесяти ярдах от кино он заметил полицейского и нырнул в табачный магазин, освобождая ему дорогу. Он купил там пачку "Кэмел", не спеша закурил и вышел на улицу. После четырех минут быстрой ходьбы он очутился на углу Форест и прежде , чем свернуть к знакомому дому , осмотрел пустынную улицу и только затем направился к входу. Он громко постучал бронзовым кольцом . Капитан открыл сразу же . Нетрудно было заметить , что Джек был взволнован до предела.
  - У меня на хвосте ребята Кранца , - начал Джек, садясь в одно из протертых кресел капитана Гранта.
   - Сейчас я, кажется, оторвался.
  - Похоже, вам быстро удалось с ним схлестнуться, - заметил Грант , разливая виски. Как ваши
  успехи ?
  Рассказ о происшествии в " Серебрянной Лошади" занял минут пять , во время которых капитан стоял, сжав в руке стакан, с жестким выражением на лице .
  - Что вы знаете о Глории Дебрей , капитан? - спросил Джек, окончив повествование.
  - Ей я обязан тем, что меня выбросили из управления, - садясь, произнес тот не задумываясь. Во всяком случае, это было связано с ней, и готов поспорить, что это произошло по ее указке.
  - То есть в связи с убийством ее мужа?
  - Я вижу, вы кое-что раскопали с нашей последней встречи, не так ли? Кто вам рассказывал об убийстве?
  - Все понемногу , но очень поверхностно. Брестон вытянул ноги и поудобнее устроился в кресле.
  - Не думайте только, что это имеет хоть малейшее отношение к вашему делу, но так и быть, я вам
  расскажу. Вам как - кратко или с подробностями?
  - Именно с подробностями, пожалуйста .Может, тут и нет связи с моими поисками, но почему-то некоторые действующие лица истории с убийством пианиста в Челси Отеле непостижимым образом связаны с сомнительной репутацией известного клуба в Саратога Спрингс и даже с нерасследованной до конца смертью его владельца. Напрашивается мысль , что какая-нибудь зацепка, возможно, и найдется и выведет к раскрытию Нью Йоркского преступления. Капитан Грант прищурился и уставился в потолок, как будто располагая факты влогической последовательности.
  - Оливера Дебрей застрелили шестого августа прошлого года. Он поутру объезжал верхом свое имение. В итоге его лошадь вернулась без хозяина. Слуги бросились на поиски и нашли его на вершине холма. Выстрел был сделан из дробовика, - он сделал паузу и посмотрел на Джека. Была большая шумиха. Дебрей был богат и хорошо известен. Сам мэр Саратоги и другие влиятельные люди бывали нередко у него в гостяхПресса и политиканы раздули дело. Я-то
  знал, что либо я быстро провожу расследование, либо я теряю работу. Он задумчиво пососал трубку. Вышло так, что я потерял работу. Джек молчал, и после еще одной паузы капитан продолжал:
  - Во время убийства жена Дебрей находилась в Нью Йорке. Там у Оливера ожидалось какое-то дело, и он собирался поехать в Нью Йорк вместе с ней. Но в последний момент возникла необходимость его присутствия на заседании правления в Саратога Спринг, он отложил отъезд, а она отправилась одна. Менеджер из оффиса мужа , расположенного непосредственно в их доме ,телеграфировал ей о трагическом происшествии и она вернулась немедленно.
  - А кто менеджер ? - поинтересовался Джек.
  - Его зовут Арт Салливан. Он взял расчет после похорон и сейчас работает в Нью Йоркской компании " Гленвилл Броадкастинг". Если вы хотите с ним побеседовать, лучше пощадите свое красноречие. Легче говорить с стеной плача .
  - Какие-нибудь следы вы нащупали во время раследования ?
  - Это было странное убийство. Меня озадачил дробовик. Если убийство было запланировано, почему тогда орудием избрали именно дробовик с радиусом поражения тридцать ярдов не больше? Я с самого начала считал, что это заранее обдуманное убийство, и тогда использование
   дробовика говорит о знакомстве между Оливером Дебрей и убийцей. Его убили в открытую, Из засады стреляют винтовкой , не дробовиком . Он должен был знать убийцу, иначе не подпустил бы его так близко. Так, во всяком случае, я рассуждал.
  - По материалам прошлогодних газет это был то ли бездомный , то ли браконьер.
  - Я знаю. Все болтали об этом, но меня эта версия не убедила..
  - Вы думали, что это сделала жена? Джек задал этот вопрос, глядя ему прямо в глаза.Он пожал плечами.
  - Я занимаюсь мотивами. А у нее была уйма мотивов. Она была моложе его на лет пятнадцать . У них не было детей и немного общего. До того, как выйти замуж, она была скромной служащей и жила в двухкомнатной квартирке в Майами . А получала она в случае смерти мужа по законам нашего штата большую часть его денег. Может быть, ей не терпелось. Она не из тех, которыми можно командовать, а Дебрей вроде бы пытался это делать. Ей, судя по всему, свойственно самой ворочать деньгами, что она с успехом и делает сейчас. Конечно, я ее подозревал.
  - Но она ведь была в Нью Йорке во время убийства!
  - Ага, неплохое алиби, не так ли? Я и не говорю, что она сама стреляла, но уж задумать-то все это с чьей нибудь помощью она вполне могла.
  - У нее были еще мужчины?
  - Еще бы ! Вокруг такой красивой женщины всегда вьются ухажеры. Вас не удивит например , что она покровительствовала нашему другу Энтони Воррену Она часто виделась с Робертом Грисом . А этот парень с таким прошлым , что в конце концов ему ничего не стоит и дойти до убийства. Я его тоже подозревал. Когда она получила наследство, она почему-то немедленно продала клуб Грису.. Он давно мечтал заполучить "Серебрянную Лошадь" , да при живом муже у него кишка была тонка. То ли тот не хотел уступать, то ли просил слишком дорого. Собственно откуда у обычного управляющего -парня на побегушках , "Gofor" как в Бруклине говорят , могут быть такие деньги ? Вот тоже прекрасный мотив. Клуб мог быть платой за то, что он помог ей убрать Оливера Дебрей..
  - У него тоже было алиби?
  Грант усмехнулся невесело.
  - А как же. Железное. Он в Нью-Йорке в тот день играл в покер с тремя самыми респектабельными джентельменами , один из них, кстати, был судья. Они показали, что Грис никуда не отлучался. Так ведь зачем ему было самому это делать, достаточно было приказать Рикки Остеро или другому из его головорезов.
  - А вы нашли какие-нибудь подтверждения этой версии.
  - Нет. Только я стал подкапываться, как Донован отстранил меня от дела и вышвырнул из полиции. Как никак Донован, оказывается, большой друг миссис Дебрей.
  - А вы нашли какие-нибудь подтверждения этой версии.
  - Я не успел заняться никакой другой
  - А почему газеты ухватились за версию с браконьером?
  - Это устроила миссис Глория Дебрей. По ее словам во время следствия , за пару недель до убийства ее муж во время прогулки по своим угодьям он столкнулся в лесу с браконьером . Это был местный парень , Вилли Кэрстон . Его все в этих краях знали.Он жил в нескольких милях от имения, недалеко от Нью Йоркского хайвея . Вилли вернулся с вьетнамской войны с какими то психическими проблемами . Сейчас это называют послевоенным драматическим синдромом . Мы его держали на примете. Он был одинок и нелюдим, жил замкнуто, его часто встречали пьяным . Работал только, когда его поджимало, и постоянно попадался на кражах и драках. Если его подставили ,то выбор был сделан мастерски. На такого забулдыгу можно было ,что угодно свалить . Глория заявила, что ее муж застукал беднягу за охотой на своей земле . Между ними вспыхнула ссора . Кто начал первый неизвестно , но Оливер Дебрей ударил его тростью и лесник соровождавший Оливера еле угомонил нарушителя. Тот с угрозами сел на свой потрепанный мотоцикл и укатил. Сам Вилли до призыва был замечательным спокойным парнем. Закончил школу с отличием , поступил в университет несмотря на то что вырос без родных .С ним все было в порядке . Он был атлет , хорош собой и барышни не оставляли его в покое . У него было много друзей и еще была одна тетка Адель Кэрстон , которая недавно померла , земля ей пухом . Когда он вернулся с вьетнамской войны весь перераненый , все у него пошло вкривь и вкось и еще одиночество убивало его. То есть теперь за ним скучать некому. Так вот Глория публично выразила уверенность в том, что Кэрстон вернулся назад в их угодья после той ссоры, чтобы расквитаться с обидчиком. Газетам эта идея понравилась, а когда мы нигде не смогли найти пропавшего Кэрстона, она понравилась им еще больше. Значит бежал . Туда ему и дорога. Донован тут же одобрил эту версию, а вот мне она показалась чистым надувательством. Кэрстон , опытный солдат не стал бы с примитивным охотничьим дробовиком готовить нападение на Оливера Дебрей из засады.Дебрей выезжая в лес на охоту , всегда имел с собой автоматическую винтовку , а это боевое оружие . . Несмотря на мои сомнения , мы приложили все усилия к поиску Керстона ,но не могли даже найти его следы . Он бежал неизвестно куда . Свидетели показали, что приблизительно в то время, когда было совершено убийство, он отъезжал на своем старом мотоцикле от задней калитки имения . По крайней мере видели кого-то в шлеме Кэрстона и его очках, на его мотоцикле, и очевидцы клялись, что это был Керстон . Шлем и очки отлично скрывают внешность, но кроме меня никто об этом не желал подумать. Мы в конце концов разыскали мотоцикл. Он был в сарае у залива. Но убийцу мы так и не нашли .
  - Это ружье нашлось на месте преступления или вместе с мотоциклом ?
  Грант покачал головой.
  - Ружье мы потом нашли в кустах и опознали его. Пару месяцев назад его украли у местного доктора . Он с четырьмя друзьями ездил на охоту в горах Касткилс . Зайдя в ресторан пообедать, они оставили ружья и сумки в машинах. Когда они вернулись, одного ружья как не бывало . Как вы думаете , кто был в этой компании четвертым ? Грант тут выразительно поднял брови
  - Правильно ! Одним из четырех был тот самый Роберт Грис . Во время обеда он как раз выходил, чтобы позвонить . Я узнал это из показаний официанта. Он вполне мог бы взять ружье из машины доктора и спрятать себе в багажник. В общем, решайте сами.
  - А вы-то что успели расследовать ?
  - Я начал с проверки алиби миссис Глории Дебрей. Я затребовал ее билет на поезд . Как ни странно он у нее оказался в целости и сохранности .Вне всякого сомнения, она выехала в Нью Йорк именно в тот день, когда и говорила. Билет это доказывал и запись в гостевой книге Нью Йоркской гостинницы тоже ... Дальше этого я не успел ничего сделать . . Она, явилась к начальнику полиции Доновану и подала жалобу , что ее допрашивали с пристрастием как возможную подозреваемую в ходе расследования . Я тут же оказался в отставке . Причину всегда можно найти. Я как будто нарушил ее права при допросе без присутствия ее адвоката
  Саратогская полиция так и не нашла Кэрстона и дело закрыли.
  - Итак, вы думаете, что миссис Дебрей могла уговорить Гриса убрать своего мужа. Так вроде?
  - Такова моя теория, и мне она по-прежнему кажется реальной..
  - Но никаких прямых доказательств ведь нет ? - Нет. Только мотивы. Но, кроме этого, есть еще и подозрения, а мои подозрения обычно оправдываются.
  - Что вы думаете о судьбе Керстона ?
  - Здесь можно только гадать. Я предполагаю, что пепел от сожженного трупа несчастного ветерана войны развеян по лесу , но это только догадка.
  - Ладно, спасибо, капитан, за рассказ. Я тоже чувствую , что ваши предположения верны. Черт меня побери, если я понимаю, как это убийство может быть связано с моим делом, ради которого я сюда притащился.. Если бы мне удалось связать гибель пианиста Энтони Воррена с убийством Оливера Дебрей , дорога в ваше Королевство Минеральных Вод была бы оправдана.
  Могут быть разные сценарии . Может быть у Роберта Гриса были личные конфликты с вашим Ворреном,
  - Может быть к его несчастью он оказался опасным свидетелем убийства Оливера Дебрей или владел какими то фактами . компрометирующими алиби его жены Глории. Ведь он как будто рванул из Саратога Спрингс как раз в это же время. Вряд ли тот самый Грис пошел бы на убийство , к примеру, из-за ревности . Я не утверждаю, что так оно и было, но, может, это и есть та зацепка, которую я ищу. Меня не посылали в Саратогу Спрингс расследовать еще одно убийство. Хотя было бы интересно , если бы мне удалось привязать эти два преступления друг к другу.
  - Конечно , ответ где-то рядом , а убийца уже нескольких невинных жертв разгуливает на свободе.
  - К сожалению , Джек , мой друг, наша беседа имеет только частный характер, но вы можете расчитывать на мое содействие. Джек пожал плечами.
  - Возможно, вы и правы. Ну ладно, мне пора двигаться. У меня еще куча дел, Он поднялся. - Буду держать вас в курсе событий. Капитан Грант проводил его до двери .
   - Будь осторожен, сынок, - предупредил он на прощание, - и, если тебе потребуется надежно укрыться, иди к Сэму Бенуа. У него бар на Мэддокс стрит у Конгресс Парка . Это тот парк, где народ пьет минералку из фонтанчиков. Если скажешь Сэму, что пришел от меня, он тебя спрячет. Тебе , по всей вероятности , смываться придется в темпе.
  - Будем надеяться , что не придется , ответил Джек и шагнул в наступившие сумерки.
   Джек не желал доставить легавым ищейкам Кранца радость своим ранним возвращением в отель и решил, что ему самому не повредит, безнадзорно распорядиться еще несколькими часами прежде чем лечь спать . По пути в центр он счел себя подготовленным к разговору с миссис Дебрей . Здесь было лишь одно небольшое "но" - согласится ли она сама с ним беседовать ? Джек в этом сильно сомневался. Пока он еще свободно передвигался по этому городу , но он понимал , что эта возможность весьма скоро будет ограничена , да и особого желания задерживаться на этом шикарном курорте у него не было . А сделать еще предстояло немало. Джек нашел телефонную будку. Она была обклеена рекламками с картинками завтрашних скачек и фаворитов , набрал номер и некоторое время слушал гудки. Наконец прозвучал мужской голос:
  - Резиденция миссис Дебрей .
  Форма обращения выдавала дворецкого и , судя по хорошо поставленному британскому произношению , дворецкого, выписанного из Англии.
  - Это мистер Брестон из Нью Йорка. Я хотел бы поговорить с миссис Дебрей..
  - Подождите, пожалуйста, - предложил голос, и в трубке воцарилась тишина.
  Время шло и, когда он уже почти уверился в том, что его позабыли , Глория Дебрей подошла к аппарату.
  - Хэлло. Кто это?
  - Моя фамилия Брестон, представился он. Я писатель. Я пишу книгу о Саратога Спрингс. Могу ли я побеспокоить вас по поводу кое -какой информации ? Вы ведь известный человек в городе . Многих знаете . Ваше мнение по многим событиям может быть очень интересным.
  Последовала пауза. Джеку даже почудилось, что он слышал ее дыхание, но он вполне мог и ошибаться.
  - Информация? Голос был холодный и жесткий, как салат из холодильника, и такой же безжизненный.
  - Могу я вас увидеть? Я смог бы приехать через двадцать минут.
  - Но знаете ли... - она оборвала фразу, как будто ее осенила какая-то мысль или он глянула на часы .
   - Да, полагаю, что можете, продолжила она, - но я не сумею уделить вам много времени.
  - Прекрасно . Хватит и десяти минут. Я скоро буду.
  Джек повесил трубку, прежде чем она успела передумать.
  Почему она удостоила меня беседы? - размышлял он , выходя из будки, так как ожидал, что его
  настойчивость будет категорически отвергнута. Ах , это женское любопытство! Все оказалось даже
  чересчур просто. Мимо протащилось такси - пузатый желтый шевроле с черными шашечками на
  дверях и он поднял руку.
  - Гринсберри , Ист Риджвуд , распорядился он, садясь в машину .
  Меньше чем за двадцать минут они доехали до высоких кованных ворот с виноградными листьями, скрывавших дом. Охранник в черной униформе и фуражке вышел из сторожки, открыл одну створку ворот и подошел к такси .
  - Миссис Дебрей ждет меня, сообщил Джек . Я Брестон.
  - Вашу визитную карточку, сэр.
  Джек с трудом различал его в темноте, но голос был требовательный и настороженный. Затем он протянул ему права. Охранник зажег фонарик, проштудировал документ, кивнул и вернул .
  - Благодарю вас.
  Он открыл вторую створку ворот, и они въехали на аллею ,ведущую далеко к большому дому колониальной архитектуры , больше принятой в южных штатах.
  - Впервые сюда попал, - сказал шофер, обернувшись к Брестону . Вот как, значит, богатеи живут.
  Охранники, ворота , сигнализация и все такое, Ну и страхи какие !
  -Лучше бы поменялись с моей безаботной жизнью, заметил Джек, всматриваясь в темноту через
  открытое окошко машины. Но это было напрасно , фары выхватывали из мрака только отдельные деревья и кусты, окаймляющие покрытую белым гравием аллею.. Минуты через две-три они вкатили на асфальтированную площадку перед ступенями парадной лестницы.
  Дверцу мгновенно открыл другой охранник в такой же униформе, возникший, казалось, из воздуха.
   Джек попросил шофера подождать, кивнул охраннику и поднялся по лестнице ко входу. Дверь была открыта. Его ожидал высокий пожилой человек, выряженный, как дворецкий из известного фильма "Сага о Форсайтах В неярком свете зала черты его приобретали непревзойденную аристократичность. Он был сухощав, ему можно было дать около семидесяти. Он выглядел преисполненным собственного достоинства государственным деятелем, направляющимся на завтрак с премьер министром. Это создавало атмосферу старых рыцарских замков и зажженных свечей.
  - Будьте любезны последовать за мной.
  За его чопорностью угадывалось лакейское неодобрение и строгость . Он провел Джека по широкому коридору, открыл стеклянную дверь и шагнул первым в огромную длинную гостиную, расположенную в фасадной части дома. В креслах и на диванах, находившихся в просторной гостинной, могло разместиться человек пятьдесят, а покрывавший весь пол зеркально блестящий музейный паркет с узорными медальонами напоминал, что это жилище миллионера.
  - Прошу вас подождать, Сэр , я передам миссис Дебрей , что вы здесь. Дворецкий вещал все это так, будто читал заученный наизусть текст пьесы. Это уже было похоже на каррикатуру . В конце концов покойному Дебрей было далековато до супербогатых капиталистов с Пятой Авеню в Нью Йорке. Слуга удалился бесшумно и незаметно, как привидение. Джек разглядывал интерьер держа шляпу в руках . Первое, что привлекло его внимание, был большой, написанный маслом портрет Глории , который висел над мраморным розовым камином. В бледно-зеленом летнем платье она сидела на веранде и смотрела на видневшийся вдали сад. Сходство было поразительным, а детали пейзажа были проработаны с исключительным терпением и мастерством. Что-то знакомое было в повороте фигуры, и, подойдя к картине поближе, Джек заметил в правом углу подпись художника:Стивен Бакли..
  Брестон отступил назад и с большим вниманием вгляделся в полотно. Он и не предполагал, что Бакли может так блестяще рисовать . По показанному Бакли наброску Энтони Воррена уже можно было сделать вывод, что он знающий свое дело оформитель, а эта картина открыла его как талантливого художника.
  Он сумел передать то самое ощущение ее внутренней энергии , которое поразило Джека, когда он впервые увидел Глорию Дебрей в ресторане клуба " Silver Horse ". На мгновенье Джек поймал себя на мысли , что он ищет в облике портрета следы печальной тени погибшей Барбары Уилкинс. И напрасно. Хотя и на портрете Глория выглядела такой же холодной и недоступной, как в жизни, Бакли великолепно передавал отблеск внутреннего огня, горевшего под ее безликой маской. Картина была живой и неодолимо влекла к себе.
  Вдруг Джек обнаружил, что Глория стоит рядом с ним . Он вздрогнул. Она подошла к нему вплотную, а он и не слышал, как она безшумно спустилась по лестнице и непостижимо тихо как тень пересекла по паркету всю огромную комнату .
  - Мистер Брестон ?
  Она была в открытом белом вечернем платье, на шее у нее сияло великолепное изумрудное колье.
  На нее стоило посмотреть. Огромные зеленые глаза, блестевшие как изумруды, глядели прямо на Джека, и под этим взглядом он испытывал странное, неприятное чувство неловкости.
  - Совершенно верно, - ответил он и, так как она вроде бы не узнавала его, решил не упоминать о встрече в оффисе директора "Siver Horse"
  - Какой прекрасный портрет ! Я надеюсь, миссисДебрей , что вы сможете мне помочь. Очень любезно с вашей стороны было принять меня. Джек поправил свои неотразимые очки в знак благодарности и серьезности намерений. Вошел дворецкий, держа поднос с напитками, и поставил его на стол.
  - Садитесь, пожалуйста, - предложила она, показав рукой на кресло, и сама села рядом.
  Дворецкий осведомился, что гость будет пить. Джек заказал виски с содовой, и, пока тот готовил смесь, они сидели молча. Ей он подал коньяк " Camus" на дне широкой рюмки и удалился.
  - Так что же вас интересует? - спросила она, как только за ним закрылась дверь.
  - Я пишу детективы , - сообщил Джек, помня о ее враждебности. - Мне бы хотелось узнать о вашем знакомстве с Барбарой Уилкинс . Насколько я знаю, в прошлом году вы встречались с ней .
  Она опустила глаза, глядя в рюмку, но лицо ее было безразлично. Затем взглянула на него, но по ее глазам он ничего не смог прочитать.
  - Я встречаю столько народа. Что-то я никого не припоминаю по имени Барбара Уилкинс. Вы уверены, что не ошибаетесь?
  - Барбара Уилкинс - приезжала с концертной группой на гастроли весной прошлого года в Саратога Спрингс. Она в составе группы пела и танцевала в кабаре отеля " Colorado"
  Глория нахмурилась.
  - Возможно. Я действительно не помню, - она раздраженно пожала плечами. - Откуда вам это известно?
  Представить себе , что она действительно не помнит Барбару было невозможно . Неужели она не знает и о бессмысленной смерти девушки . Джек был уверен, что под маской безразличия чувствовалось напряжение, но он мог и ошибиться.
  - Мисс Уилкинс рассказывала друзьям, что обедала с вами, но это неважно. Я не хочу вас этим беспокоить. Кроме того наш общий знакомый Стивен Бакли говорил мне , как успешно Барбара позировала однажды для вашего портрета . Джек , предолевая волнение от своей убедительности чуть обернулся к портрету. Я надеялся, что вы припомните, но, конечно, вы встречаете стольких людей . . . Мне легче справиться в отеле "Colorado" где она стояда..
  Неожиданно коньяк выплеснулся у нее из рюмки и янтарной капелькой расплылся на белоснежной юбке. Испуга Джек не заметил, но дрогнувшая рука с коньяком ее выдавала !
  Она подняла глаза.
  - Неужели такой малозначительный факт может кого-то серьезно интересовать ?
  - У нас в журнале принято проверять каждый факт , чем печатать. Я надеялся, что вы вспомните девушку и сэкономите мне время .
  - Странно. Почему это так важно?
  - Я стараюсь разузнать побольше о ее прошлом , в котором много неприглядных мест . В полиции мне сказали , что ее судили ранее за шантаж . Похоже, что у нее был талант водить дружбу с людьми богатыми . А доказательств у меня нет. Это ее друзья говорили мне, что она хвасталась знакомством с вами и что она даже обедала с вами как-то . Вы известны в Саратоге не только удивительной красотой , но и положением в обществе . Джек галлантно склонил голову и взглянул на Глорию с мальчишеской улыбкой . Для меня это важно, миссис Дебрей .И самое главное . . . Джек почувствовал как напряглась красивая шея Глории .
  - Барбара Уилкинс погибла при очень странных обстоятельствах в сентябре прошлого года Всего через шесть месяцев после вашей встречи . Каждая малозначительная деталь может помочь следствию .
  Теперь лицо Глории Дебрей беззастенчиво побелело, что доставило Джеку Брестону необъяснимое ощущение удовлетворения.
  - Господи , бедная девочка , как жаль.
  - Ведь она в конце концов была заурядной певичкой и, чтобы подружиться с вами, ей нужны были немалые способности. С другой стороны, она могла и обманывать своих знакомых . Я приехал в Саратогу по заданию НьюЙоркского журнала " Criminal Chronic" и надеюсь найти других состоятельных людей, встречавших ее.
  - Я бы с удовольствием помогла бы вам, - прервала Джека она, дотронувшись пальцем до лба, - дайте мне только подумать. Я действительно смутно припоминаю, что встречала девушку. Она была хорошенькая, если, конечно, это та. Она тоже взглянула на свой собственный портрет . - Да, пожалуй, я ее вспомнила.
  - Вы действительно встречали ее тогда?
  - Мне так кажется. Я не помню, как ее звали, но я вообще не в ладах с именами. - Она отпила коньяк, а затем продолжала: - Да, я уверена, что встречала ее. Я припоминаю, как мы познакомились.
  Я ожидала мужа у минерального источника в городском парке. Он задержался . У источника всегда много людей , пробующих минеральную воду. Мы разговорились. Должно быть, девушка развлекла меня немного. Она мне вероятно понравилась и показалась занимательной . Потому я и могла пригласить ее пообедать со мной. В этом ничего удивительного. Впоследствии мы еще встречались и она меня как-то выручила , помогая Стиву пару раз , позируя для эскизов моего портрета. . Я ей заплатила достаточно щедро. Больше я ее не видела.
  Все это было проделано мастерски, но не настолько, чтобы одурачить Джека . Она прекрасно знала и помнила Барбару Уилкинс , встретившую ее возможно на свое несчастье В этом Джек был уверен. Конечно , Джек не сомневался , что она лжет, и уже ему теперь приходилось напрягаться, сохраняя свою бесстрастность.
  - Так вы больше с ней не встречались?
   - Ради Бога! - глаза ее вспыхнули. Мистер Брестон , я слабо припоминаю ее. Ведь я все время среди людей. Если это все ... Она встала и посмотрела невидящим взглядом на Джека..
  Джек поднялся.
  - По-моему, все. Это нужно было только для окончания моей статьи в журнале. Джек очень искренне улыбнулся еще раз одной из своих очаровательных улыбок.
  - Очень любезно с вашей стороны было принять меня.
  - Ваш рассказ в очередной раз доказывает, как осторожно надо заводить знакомства, - заметила она.
   Она обернулась, глаза ее опять стали твердыми, как изумруды у нее на шее.
  - Доброй ночи, мистер Брестон , Джеймсон проводит вас, - она снова двинулась к звонку.
   Ступив на один шаг в сторону хозяйки , Брестон напряженно думал о главной причине своего вызита . Решение пришло ему в голову внезапно, и он, не размышляя, подчинился ему , пока Глория Дебрей качнула звонок.
  - Совсем забыл, - произнес он , вынимая бумажник. - У меня же с собой фотография приятеля Барбары. Может быть, вы опознаете его.
  Джек вынул фотографию Энтони Воррена и протянул ей. Она взяла ее и, повернувшись к гостю спиной, направилась к свету. Джек не видел ее лица, но окажись у нее в руке смертельно ядовитый скорпион, и то реакция не была бы столь бурной. Фотография выпала у нее из рук, и она вздрогнула всем телом. Краткий миг она стояла молча, затем чудовищным усилием воли взяла себя в руки, наклонилась и подняла фотографию. Когда она повернулась и отдала ее Джеку, лицо у нее было белое как фарфор. Она постарела за несколько мгновений и выглядела менее привлекательной. Со взглядом ее было страшно встретиться. Она успела сказать несколько слов ледяным голосом :
  - Возможно я видела этого человека . Возможно он имел отношения с моим покойным мужем. Как вы смеете связывать мою жизнь с этими чужими мне людьми ! Оставьте меня в покое !
   Слова отрывисто вылетали из ее застывших бескровных губ . Не смею задерживать вас, мистер Брестон !
  Она повернулась и вышла из комнаты, слегка пошатываясь, но с высоко поднятой головой . Она была сейчас в состоянии близком к тому , что Джек наблюдал в кабинете Гриса совсем недавно. Дверь она оставила открытой нараспашку. Джек стоял, переполненный собственным триумфом. Наконец-то он нашел связь . Он был в этом уверен. Пианист из Челси отеля Энтони Воррен и неизвестная танцовщица из кардебалета стояли на пути к большим целям Глории Дебрей . Джек не успел над этим поразмыслить - вошел дворецкий и проводил его до ожидавшего такси. В такси стоял слабый, но стойкий запах от тех сотен пассажиров, которых оно перевезло по их неизвестным теперь маршрутам и которые оставили в кабине след своего присутствия. Этот запах сопровождал Брестона на обратном пути до отеля " Касткилс".
  Он откинулся в угол и, разминая пальцами сигарету, раздумывал о своем открытии. Отдельные части мозаики уже ложились на свои места. Сколько-нибудь понятной картины они пока не составляли, но он имел надежду, что это вскоре произойдет. По какой-то причине Барбара Уилкинс вернулась в Нью Йорк из Саратоги , где у нее были большие планы на будущее. Она не предполагала , что ее жизни что-то может угрожать . Тем не менее она совершила сама какой -то шаг , который представлял угрозу для кого-то . Какой шаг ?
  Есть все основания предполагать , что имея опыт шантажа , она могла использовать против кого-то опасную информацию. Тут-то появляется на сцене Глория Дебрей , которая могла быть объектом шантажа . По словам капитана Гранта она должна была быть первой подозреваемой в убийстве своего мужа Оливера. Все другие подозреваемые не имеют даже мотива. Шантаж мог быть связан с убийством мужа Глории. Чем же еще. ? Так Барбара подписала себе приговор. Возможно приличный человек - пианист Энтони Воррен ,знакомый Барбары по Саратоге как-то встретился с Барбарой в НьюЙорке и оказался в числе носителей опасности для мишени шантажа. Впрочем у Тони самого был могущественный враг , спасаясь от которого он бежал из Саратоги в Нью Йорк и оказался в отеле Челси . Однако если мишень шантажа была Глория ,то у нее не было выхода . Барбару нужно было убрать и Воррена тоже . Исполнение поручают заинтересованному лицу с темным прошлым и связями в криминальном мире Роберту Грису. Итак связь нашлась . Она уже в руках Джека . Осталось только ее доказать. Это можно сделать , но на его пятках сидит вся полиция Саратоги Спрингс.
  Джек все еще предавался размышлениям, когда такси остановилось у отеля "Касткилс". Расплатившись,он поднялся в вестибюль. Часы над стойкой портье показывали двенадцать двадцать две. Толстого детектива, занимавшего кресло в момент его отъезда, видно не было. Портье отдал ему ключи. Он глядел сквозь него гордый и неприступный, как будто Джек минимум полгода не платил по счету. Пока он шел к лифту, откуда-то из-за колонны возник приятель-агент безопасности отеля..
  - Копы пошли по домам. Ваш телефон прослушивается. Этот отель гордится своей репутацией. Мне
  кажется, что завтра вы захотите уехать.
  - Уж не хотите ли вы сказать, что вам понадобился мой номер?
  - Мне-то нет, а вот хозяину понадобился.
  - Ладно, я выеду.
  Джек поднялся на лифте, отпер дверь и включил свет. Он был слегка раздражен и не очень бы удивился
  встрече с парочкой дюжих молодцов, поджидающих его. Однако номер был пуст.
  Он закрыл дверь, достал бутылку виски, плеснул себе полстакана и расположился в кресле. Искать другую гостиницу не имело смысла.Его туда и не пустили бы. Начинается... Его вежливо выпроваживали из города. Если он вздумает играть против правил , наживет неприятности. Вспомнив методы убеждения сержанта Кранца, Брестон загрустил и мысли о уютной квартире в Парк Слоп снова стали одолевать его .
  Зажав стакан в руке, Джек некоторое время обмозговывал ситуацию и принял решение с утра съехать с гостинницы , выехать из города, а вечером под покровом темноты прокрасться обратно. Грант обещал, что, если Джеку нужно будет укрыться , владелец бара у " Конгресс парка" его спрячет. Для Джека это теперь был единственный выход. Нечего было и надеяться что-нибудь сделать открыто. Отныне его расследование становилось нелегальным. Телефонный звонок так неожиданно прервал его мысли, что он даже расплескал виски и потянулся к трубке.
  - Брестон слушает.
  - Вот вы где, - произнес знакомый голос Бакли . Нэнси дала мне ваш номер. Брестон, если у вас не намечено ничего лучшего, подъезжайте, выпьем , я еще успею расставить шахматные фигуры . У меня тут есть для вас материал . Возможно, Это вас заинтересует. Я вспомнил, что мне сказал Тони по телефону в прошлом году. . Он встретил Барбару Уилкинс в своем отеле Челси , но она по какой то причине зарегестрировалась под другим именем . И знаете под каким ? . . . .
  Джек живо представил себе твердолобого детину, фиксирующего каждое слово , и резко оборвал:
  - Не упоминайте вашего имени и вообще больше ничего не говорите. Я скоро буду.
  - В чем дело? - слегка заинтересовался говоривший. - Нас подслушивает кто-нибудь?
  - Возможно. Я выезжаю, - и повесил трубку.
  Спускаясь, Джек удивился, с чего это Стив Бакли позвонил в такой поздний час. До Бэдфорд-авеню было далековато. Он решил ехать на "Бьюике". Если полиция опять начнет слежку, отрываться лучше, когда сам за рулем. Гараж был позади отеля. Единственный фонарь отбрасывал круг света, вокруг которого была темнота. Служитель вышел из конторки сонный и угрюмый. Он показал , где стоит "Бьюик", и вернулся к своему занятию. Джек вывел машину из гаража только с включенными подфарниками и свернул на шоссе. На протяжении примерно полумили пути его внимание было сконцентрировано на зеркале заднего вида. Света фар не появлялось. Он развернулся и поехал в город. Движение почти уже замерло. Жизнь кипела только в ночных клубах, кинотеатре и некоторых кафе. Часы на приборной панели показывали десять минут второго. Он бесцельно кружил, держась глухих улиц, пока не убедился, что за ним не следует ни одной машины, и только тогда направился к нужному кварталу. Свет в окнах домов этой длинной, спокойной улицы свидетельствовал о том, что ночная жизнь ординарных жителей Саратоги проходила в основном в домашней обстановке. Около большинства домов стояли автомобили. В ночном воздухе разносились звуки танцевальной музыки; приемники были включены на полную мощность. Джек проехал до конца улицы, развернулся и не спеша тронулся обратно, не останавливаясь около швейцарского шале Бакли . В окнах не было света, правда, это ничего не значило. Посещая художника , Джек успел заметить, что шторы на окнах его дома темные и плотные. Он остановил свой Бьюик у соседнего дома рядом с Паккардом с откидным верхом, вылез из машины, подошел к калитке, толкнул ее и зашагал к входу. У двери он остановился и, оглянувшись на темный сад, прислушался. До него доносились только звуки далеких радиоприемников. Он взялся за медвежью голову, постучал и почувствовал, как дверь дрогнула.Он чуть толкнул ее, и она распахнулась. Внутри было темно и тихо. Придерживая дверь, он снова постучал. Никто не отозвался. Темнота надвинулась на него. Прислушиваясь, он окунулся в нее и неожиданно почувствовал тревогу.
  - Кто-нибудь тут есть? - окликнул Брестон и, не получив ответа, двинулся вперед, нащупывая в кармане зажигалку. Единственное, что он слышал, было деловитое тиканье часов где-то рядом.Он вынул зажигалку и щелкнул ею. Маленькое желтое пламя осветило выключатель у двери. Он нажал на кнопку, прикрыл входную дверь и направился через вестибюль в темную гостиную. Вдруг он услышал наверху звук, от которого чуть не взвился: кто-то медленно шел, едва волоча ноги. От этих шагов волосы у Джека стали дыбом, а сердце чуть не выскочило наружу.
  - Это вы, Бакли ? - промолвил Джек , отступая к выходу и вглядываясь вверх. Голос его в пересохшем горле прозвучал не мелодичнее карканья простуженной вороны, но вместо ответа вновь донесся звук волочащихся шагов. Затем он увидел, как от темноты отделилась крупная фигура и застыла наверху лестницы. Это был Стивен Бакли . Рукой он вцепился в перила. Ярко-красная струйка крови бежала из уголка рта по его подбородку. Слева на его белой шелковой рубашке расплывалось кровавое пятно размером с кулак. Его красивое лицо с прядью волос на потном лбу передернулось, ноги подогнулись, руки соскользнули с перил, и он упал. Ударившись плечом о середину лестницы, он съехал на спине к его ногам. И, не дотрагиваясь до него, Джек уже знал, что он мертв. Где-то невдалеке снаружи послышался шум мотора, хлопнула дверца машины, и чей-то мужской голос, млея от восторга, произнес:
  - Какой великолепный был вечер! Давно я не получал такого удовольствия. В машине играла музыка. Джек поглядел на такое знакомое ему лицо человека , который мог бы был стать его другом. Для Стивена Бакли этот вечер оказался не самым удачным в его жизни. Рубашка у Джека стала влажной от холодного пота и прилипла к спине. На улице в еще раз хлопнули дверью , музыка стихла и машина отъехала, шум ее затих вдали, и темный дом объяла тишина. Первым его порывом было выбраться из этого дома смерти: если его тут застанет полиция, оправдаться ему не удастся. Выпрямившись, Джек заметил, что дверцы шкафа, где Бакли хранил папки с набросками, были отворены. Одна открытая папка валялась на полу. Несколько набросков выпали на ковер. Слева от шкафа находился небольшой стенной сейф. В его замке торчал ключ, и дверца была приоткрыта. Джек подошел к сейфу и заглянул внутрь. На стопке бумаг, аккуратно перевязанная белой ленточкой, лежала толстая пачка сотенных купюр. Он вынул пачку денег, желая ознакомиться с содержанием бумаг.
  - Не двигаться! - скомандовал от двери знакомый мерзкий голос сержанта Кранца .
  Джек застыл как парализованный, судорожно сжав в правой руке пачку долларов. Плечи у него безвольно поникли, сердце бешено забилось в груди.
  - Та-а-а-к , поворачивайся, держи руки спокойно. Джек повернулся крайне медленно. Кранц стоял в дверях гостиной, вороной полицейский пистолет 38-го калибра казался крошечным в его огромной лапе. Черная дырка ствола смотрела ему в грудь. Они разглядывали друг друга. Маленькие жесткие глазки сержанта Кранца дьявольски приоткрылись, тонкие губы искривились в хищной усмешке.
  - Здорово, шпик. На этот раз ты вроде нашел для своей писанины немного материала.
  Он не спеша вошел в гостиную, твердо держа Джека на прицеле .
   - Т-а-а-к. Убийство с целью ограбления - Мотив и улики налицо ! От неожиданности Джек инстиктивно разжал пальцы, пачка банкнот с легким стуком упала на ковер. - Ну все , это конец , стучало у него в висках . Ему осталось теперь лишь проклинать себя за то, что он прикоснулся к этим чертовым деньгам. -Да-а. Он попал в такую передрягу, что хуже не придумаешь, он уже понял ,что словами тут не отделаешься. Какого же лешего он полез в эту дьявольскую Саратогу ? Этот вопрос вспыхивал в воспаленном сознании Джека . Ведь ему ясно дали понять - убирайся или живым тебе не остаться , как и многим другим персонажам этой пьесы.
  - Понимаю, конечно, что все это выглядит неважно, начал Джек , стараясь, чтобы голос у него не дрожал, я его не убивал . И вы это знаете , Кранц . Бакли позвонил мне в гостиницу. Он хотел меня видеть. Я приехал, а он уже мертв. Вы ведь это тоже знаете, раз были на прослушке.
  - Не шутишь , не убивал? Конечно ,я знаю, что он тебе звонил. Я то засек номер и прибыл поглядеть, что тут делается, - сказал Кранц , ухмыляясь. - Вроде бы не зря я старался. Где у тебя пистолет?
  - У меня нет пистолета. Вы что с ума сошли ? Зачем вам этот спектакль ? - Кто тебе поверит? - зловеще рассмеялся Кранц. Легче дела у меня и не было. А ну, повернись к стене. Джек исполнил приказание, так и не опуская рук . Прямо перед его глазами на стене была штепсельная электрическая розетка с вилкой от торшера .
   - Сейчас у этого бандита есть шанс выслужиться перед начальством - это застрелить его на месте. Сопротивление при аресте - это замечательный повод
   Сержант Кранц подошел к телефону, нагнулся над ним, не спуская с Джека глаз. Трубку он поднял левой рукой.
  - Управление полиции, - потребовал он, - и поживее!
  Ботинком Джек уже нащупал штепсельную розетку - - Только бы стена была из легкой сухой штукатурки . Невинно глядя полицейскому прямо в глаза, он незаметно приподнял правую пятку, пока каблук не встал на розетку.
  - Кранц говорит, - рявкнул сержант в трубку. Отправьте побыстрей патрульную машину на Бэдфорд-авеню, дом сорок шесть. Передайте лейтенанту, что я здесь с преступником , который только что пристрелил известного художника Стивена Бакли в его доме . Я поймал его с поличным .
  Джек всем весом навалился на электрическую розетку и почувствовал, как она выдирается из стены. Он чуть нажал в сторону - что-то вспыхнуло, и свет погас.
  Он успел шлепнуться на четвереньки, прежде чем загрохотал пистолет Кранца, круша стекла в окнах. Когда пуля угодила в стену, у которой Джек скорчился, штукатурка посыпалась ему на спину. К счастью, в вестибюле свет тоже погас. Ну, слава богу, короткое замыкание . Кромешная тьма только было зародила слабое ощущение безопасности , как Кранц снова выпалил наугад. Пуля просвистела возле волос , чуть не украсив макушку Джека кровавым пробором . Он бросился в сторону, где, как помнил, стоял диванчик. Когда сержант еще раз выстрелил, он уже спрятался за ним. При вспышке увидел, что темная фигура сержанта оказалась совсем рядом . .Брестон приподнялся и выбросил кулак в сторону, где только что была его голова. Удар получился крепкий , как молотом и попал в ухо, Кранц пошатнулся как ионическая колонна при землетрясении. Джек опять бросился на четвереньки, когда тот выстрелил. Пуля высадила еще одно стекло из больших окон. Джек отполз на корточках, со свистом дыша сквозь сжатые зубы. Было слышно, как он на ощупь пробирается к двери. Медленно, вытянутой рукой убирая препятствия, он прокладывал себе путь к окну. Вдалеке слышался слабый звук сирены, набиравший силу по мере приближения к дому патрульной машины. Неудачно переступая через низенький столик, Джек задел его коленом, и он с шумом повалился на ковер. Он бросился влево, врезался в стул, опрокинул вдобавок и его. Кранц выстрелил ещет раз. Пуля просвистела рядом, и он на ощупь двинулся навстречу, оглашая комнату отборной руганью. Он уже был над Брестоном , прежде чем тот успел убраться с его дороги. Левой рукой он задел его рукав. В безсознательном отчаянии Джек еще раз вскочил, дернулся в сторону и ударил изо всех сил. Кулак шаркнул по зубам в тот момент, когда спустился курок. Пламя опалило лицо Джека . Холодный , жуткий страх сковал его горло . От удара громила опять покачнулся. Судя по грохоту, он наткнулся на кресло и свалил его. Джек рванулся к окну, отдернул занавеску, и комната наполнилась лунным светом. Фары мчащейся машины в темноте отбрасывали яркие полосы света. Сирена теперь уже ревела, и я заметил красный огонек мигалки на крыше. Он высадил ногой стекло. Полицейская машина с визгом затормозила. Двое полицейских с пистолетами наготове выскочили еще на ходу и даже не потрудились захлопнуть дверцы. Один из них перемахнул через закрытую калитку и побежал по дорожке. Кранц сквернословил позади , выбираясь из-под кресла. Спасительная мысль была выскочить из окна, но теперь было уже поздно. Полицейский, несшийся по дорожке, наверняка бы увидел, прыгающего в сад. Джек отступил, спрятался за шторой и замер, прижавшись к стене. Сердце в груди у него стучало, как молоток.
  Сержант добрался до окна и высунулся. Он был совсем близко от своей жертвы , чувствовался отчетливо застоявшийся табачный запах от его одежды.
  - Он тут выскочил!- заорал сержант.Не мог далеко уйти.
  Затем, к искренней радости Брестона , он перекинул ноги через подоконник и спрыгнул в сад.
  - Не видать его, сержант, - виновато промолвил один из полицейских. Брестон не стал дожидаться ответных ругательств Кранца , быстро в темноте пересек комнату и вышел в вестибюль. Поднявшись по лестнице до площадки, он прислушался. Другие сирены завывали в ночи. Новые машины визжали тормозами у подъезда. Слышался несмолкаемый бычий рев Кранца , но невозможно было разобрать слова. Джек щелкнул зажигалкой , прикрывая ее ладонью На площадку выходила дверь. Он повернул ручку и вошел в спальню Бакли. Шторы были задернуты. Он прикрыл дверь и включил слабый свет ночной лампы. На светлом ковре запеклась кровь. На голубом покрывале кровати валялся автоматический пистолет 38-го калибра. Было понятно , что именно здесь стреляли в Стива, а пистолет на кровати был орудием убийства. Джек достал носовой платок, осторожно завернул в него пистолет и поднес отверстие ствола к носу. Пахло сгоревшим порохом. Конечно пистолет с отпечатками пальцами убийцы мог бы пригодиться. Потому и пошел в карман брюк. Затем, погасив свет, Джек отдернул занавеску и выглянул в сад. В лунном свете аккуратно подстриженная лужайка казалась белой. Трое полицейских с пистолетами в руках осторожно двигались цепью в сторону от дома. В этом направлении спасения не было. Тут Джек услышал, как хлопнула входная дверь, и в вестибюле затопали. На цыпочках он пересек комнату и приоткрыл щелью дверь.
  - Дайте сюда свет, - распорядился чей-то голос.
  Темноту внизу рассекли лучи нескольких фонариков. Спустя мгновение вспыхнувший свет осветил гостинную.
  Там стоял невысокий плотный человек с кирпично-красным лицом. Черная форменная фуражка крепко сидела на голове. Кранц стоял у входной двери, его зверская физиономия лоснилась от пота.
  - Ты уверен, что он убежал через окно? - спросил невысокий, не глядя на Кранца.
  - Да. Я видел, как он вылезал. Далеко не уйдет, огрызнулся сержант ,он разбил розетку и устроил короткое замыкание, лейтенант.
  Джек понял, что крепкий коротышка - это лейтенант Гастен о котором упоминал Грант.
  - Капитану это не понравится, - заметил Гастен . Если мы этого приятеля не поймаем, ты погорел.
   Кранц беспокойно завертелся.
  - Мы его скрутим , не уйдет , пообещал он.
  - Чего же ты, болван, не прихватил с собой людей? - поинтересовался лейтенант , отходя от трупа.
  - Откуда же я знал,что он затеет такую бучу, пожаловался Кранц. Я уже ехал домой, когда мне передали, что он собирается к Бакли , и решил наведаться поглядеть, что там делается. Я застал его за чисткой сейфа и...
  - И ты его отпустил, - саркастически продолжил за него Гастен , направляясь к выходу.
  Кранц неопределенно хмыкнул, достал грязный носовой платок и утер лицо. Затем он последовал за лейтенантом. Двое полицейских с оружием в руках остались охранять входную дверь.Снова завыли сирены . Там остановилась машина , хлопнула дверца, и в вестибюль вошли трое.
  Часовые вытянулись и отдали честь самому высокому из тройки, который, оказался капитаном полиции Кэлли. Гастен вышел из гостиной.
  - Мы еще не нашли его, - сообщил он высокому, - за всеми дорогами ведется наблюдение. Он оставил свою машину. Его зовут Джек Брестон , он пишет в "Криминальной Хронике " , в Нью Йорке . Келли , на худом лице которого черные усики нелепо соседствовали с белыми как мел волосами, вынул пачку сигарет и взял сигарету в зубы.
  - "Криминальной Хронике ? - повторил он. - Точно?
  - Я сам читал кое-что из сочинений этого парня.
  - Нам придется действовать поосторожнее, Гастен. У этого журнальчика большие связи. С чего бы это ему убивать Бакли?
  - Почем я знаю? - пожал плечами Гастен. - Кранц поймал его, когда он вытаскивал деньги из сейфа.
  - Я в это не верю.
  Кранц вышел из гостиной.- Я его видел, капитан. Готов поспорить, что он копает под убийство Дебрей.Возможно, Бакли увидел, как тот полез в его сейф, а Брестон сдрейфил и пристрелил его. - Почему вы думаете, что он копается в деле Дебрей ? Голос капитана напрягся .
  - Он сегодня вечером посещал миссис Глорию Дебрей, - ответил Гастен, - и наведывался в "Silver Horse".
  - Вам придется представить мне подробный письменный рапорт, распорядился Келли. Комиссар захочет об этом знать .
  - Есть, капитан.
  Келли повернулся и пошел к двери. Выходя, он бросил через плечо:
  - Вам лучше найти Брестона поскорее , не то будут неприятности.
  Он спустился по лестнице в темноту.
  - Пока мы ждем амбуланс с медиками , - буркнул Кранц , я пойду погляжу наверху. У парня не было пистолета. Может, он бросил его в одной из верхних комнат. Он хмыкнул и возвратился в гостиную. Джек быстро прикрыл дверь. На лестнице опять послышались шаги Кранца . Прижавшись спиной к стене, Брестон ждал, спрятавшись за шторами. Он слышал, как Кранц протопал по площадке и зашел в соседнюю комнату. Там он пробыл несколько минут, потом перешел в другую.
  Нервы у Джека уже были на пределе . Из его укрытия был виден сад. Трое полицейских все еще рыскали там, и, следовательно, этот путь оставался закрытым. Теперь единственная надежда на спасение заключалась в том, что Кранц вроде бы был убежден, что беглеца в доме нет, потому обыск не будет тщательным.
  Дверь распахнулась, и Джек услышал, как Кранц вошел. Зажегся свет люстры , он чертыхнулся и вышел, оставив дверь открытой.
  - Эй, лейтенант! Не подниметесь? послышался его голос.. Он перегнулся через перила спиной к двери . Неожиданно он обернулся, и Джек поспешил отпустить занавеску. Вскоре он услышал, как в комнату вошел Гастен.
  - Стреляли здесь - пояснил Кранц. - На ковре кровь убитого . Глядите, убийца бросил пистолет на кровать, вот след от него.
  - Лучше позови Джереми , пусть снимет отпечатки пальцев, - бросил Гастен. - Я возвращаюсь в управление. Вам придется всем тут позаботиться , чтобы этот Брестон не проскользнул у вас между пальцев. И ни шагу отсюда , пока я не вызову.
  Оба вышли из комнаты, не закрыв дверь. Джек замерзщий от своего остывшего пота дождался, пока они спустились, покинул свое укрытие, быстро пересек комнату, открыл дверь и перешел в спальню напротив. Прикрыв дверь, он ощупью подошел к окну и выглянул вниз на улицу.
  У входа стояли три полицейские машины и "Скорая помощь". На противоположном тротуаре собралась изрядная толпа, некоторые женщины были легко одеты ,другие в вечерних платьях. Четверо или пятеро полицейских стояли спиной к толпе, глядя на дом.
  Не было ни малейшего шанса спуститься в сад по водосточной трубе на глазах у всей этой публики, и Джек вернулся к двери, приоткрыл ее на дюйм и затаился. Сержант и человек в штатском поднялись по лестнице и вошли в комнату Бакли.
  - Собери отпечатки со всего, что найдешь, - распорядился Кранц. - Похоже, что в других комнатах никого не было. Мне придется побеседовать с прессой. Действуй, Джереми .
  Его спутник буркнул что-то в ответ, и Кранц спустился вниз.
  Джек прождал неподвижно в темноте больше получаса, пока Кранц не вернулся. Он тоже прошел в комнату Бакли.
  - Я закончил, - сообщил ему снимавший отпечатки. - Я обнаружил только отпечатки Бакли .
  - О'кей, нас вызывает лейтенант , - сообщил сержант Кранц. - Они все еще не нашли Брестона . - Голос его звучал озабоченно.
  - Из города ему не уйти. Мое счастье, что лейтенант требует представить ему письменный рапорт к утру. Я оставлю тут пару ребят. Завтра мы здесь пошарим при дневном свете.
  Они спустились вместе.
  Джек прокрался на площадку и заглянул вниз в вестибюль.
  Тело Стивена Бакли уже убрали. Кранц и трое в штатском столпились у входной двери. Сержант обратился к здоровому полицейскому, вошедшему с улицы:
  - Ладно, Броуди . Я вернусь около девяти. Ты остаешься здесь. Запри за нами, никого не пускай и поглядывай. Декой посторожит снаружи. Я ему велел попридержать прессу, да иные из писак до того ловки, что, пожалуй, влезут, пока он будет за домом. Пока я не вернусь, сюда ни одна душа не должна войти. Понял?
  - Да, сержант.
  - Если здесь кто-нибудь побывает, я сделаю так, что ты пожалеешь об этом, - проворчал Кранц.
  Он вышел на улицу, три детектива проследовали за ним.
   Тот , кого звали Броуди закрыл и запер входную дверь. Затем он постоял некоторое время, прислушиваясь. Когда сирены полицейских машин стихли вдали, он сдвинул фуражку на затылок, вытащил пачку сигарет и побрел в гостиную. Вскоре послышалась танцевальная музыка, передаваемая какой-то поздней станцией.
  Джек вернулся в спальню Бакли, подошел к окну и глянул в сад.
  По вымощенной плитками дорожке от террасы через лужайку взад и вперед размеренно вышагивал полицейский.Брестон перешел в спальню, выходившую на улицу. Толпа разошлась по домам, машин не было видно. Его "Бьюик" тоже увезли. Теперь он решил, что и ему пора сматываться.
  Он вышел на площадку и прислушался. Броуди все еще находился в гостиной. Дорога от лестницы до входной двери казалась безмерно длинной. Придерживаясь левой рукой за перила, Джек отправился в самый длинный путь в своей жизни . На полпути он услышал, как полицейский кашляет, прочищая глотку. Сердце у него екнуло, но он продолжал идти. Остановился у подножия лестницы. Чтобы достичь входной двери, нужно было пройти мимо открытой двери в гостиную. Джек продвинулся вперед и заглянул в гостиную. Броуди курил, сидя к Джеку спиной, правой рукой постукивая в такт мелодичному свингу из радиоприемника. В кармане куртки Джек сжимал найденный пистолет 38-го калибра в платке . Палец застыл на спусковом крючке. Еще два шага - и ему Джека не увидеть, и тут он обернулся. Брестон остановился как вкопанный.
   Они рассматривали друг друга через пространство вестибюля и гостиной. Мясистое обветренное лицо полицейского побагровело, а маленькие глазки стали круглыми, как кнопки.
  У Брестона в мозгу вспыхнуло, что начни он угрожать пистолетом, ему конец . Еще оставался хилый шанс доказать, что он не убивал Бакли , а угроза оружием полицейскому-это такая штука,от которой не отвертеться Он медленно вынул руку из кармана и каким-то чудом изобразил на лице улыбку. При этом следил, как рука капа уже беспокойно шарила по кобуре. Движения у него были замедленные, он был в явном смущении.
  - Привет, - сказал Джек как можно более небрежно. - А где весь народ?
  Тот наконец достал пистолет и навел на Джека.
  - Не двигаться!
  - Спокойней, заторопился Джек, останавливая его рукой . Яхотел найти тут лейтенанта Гастена.Его нет поблизости?
  - Вы кто? - задал он вопрос, медленно продвигаясь к Джеку и держа толстый палец на спусковом крючке.
  - Моя фамилия Брестон . Я собственный корреспондент " Криминал Хроникс ", - признался он в надежде, что этот не знает имени человека, которого они ищут . - Вы ведь обо мне, наверное, слышали.
  Джек увидел, что тот немного успокоился, хотя пистолет по-прежнему направлял на него .
  - Давайте-ка взглянем на ваше удостоверение.
  Джек достал бумажник, раскрыл его и вручил полицейскому. Он изучил удостоверение и вернул бумажник. Брестон тихо поблагодарил своего бога за то ,что тот дал ему правильные мозги назвать свое настоящее имя из удостоверения .
  - Как вы сюда попали?
  - Декой меня провел с черного хода. Я хотел осмотреть место происшествия. Вы не против?
  - Декой вас пустил? - Ствол пистолета дрогнул и опустился. - Это против приказа. Ему бы следовало это знать. Вам нельзя сюда входить.
  - А кто узнает? Это здесь Бакли застрелили? - Джек покрутил головой оглядываясь вокруг .
  - Он жил, однако, в развратной роскоши, не правда ли?
  Полицейский спрятал пистолет в кобуру.
  - Давай-ка, выходи! Я привык исполнять приказы.
  - Я ведь только делаю свое дело, - пояснил Джек , пятясь назад.
  - Вот-вот, а я делаю свое. - Он прошел мимо Джека в вестибюль. - Давай проваливай!
  Джек последовал за ним в вестибюль и смотрел, как он отпирает входную дверь.
  - Вон! Весьма недвусмысленно предложил полицейский , распахивая дверь.
  - Уже иду, отозвался Джек , проходя мимо него.
  Он двинулся по дорожке, прилагая неимоверные усилия, чтобы не побежать. Брестон ожидал, что появится второй полицейский, но на этот раз ему повезло.
  У ворот Брестон остановился и оглянулся. Броуди стоял в освещенном проеме, следя за Джеком . Какое-то мгновение они глядели друг на друга, затем коп шагнул в дом и захлопнул дверь , а Джек двинулся прочь , не веря своей переменчивой судьбе. Как только дом скрылся из виду, Джек бросился бежать. Длинная, пустая улица уходила в темноту. Задыхаясь , не чувствуя под собой ног , он петлял между островками света от фонарей, которых на улице было явно слишком много. Он не хотел думать о том , как скоро встретятся те двое полицейских в доме застрелянного Стивена Бакли . Если это случится, пройдет конечно совсем немного времени, прежде чем они сообщат в управление и погоня начнется немедленно..
  До центра города оставалось добрых две мили. На улице ему не укрыться . Единственный шанс был как можно быстрее спрятаться, до того как за ним погонятся патрульные машины. Капитан Грант ведь посоветовал ему в случае необходимости укрыться у Сэма Бенуа на Мэддокс-стрит. Сейчас Джек особенно оценил этот мудрый совет, но, к сожалению, не знал, где находится эта самая Мэддокс-стрит. Он ведь мог во всю прыть нестись и в противоположном направлении.
  Все еще придерживаясь затененных мест, но уже перейдя на шаг, он свернул на улицу, ведшую прямо к центру города. От неоновых вывесок, даже в это время источающих яркий свет, над городом висело тусклое зарево: путь выглядел неблизким. Джек взглянул на часы. Дело шло к трем ночи. Скоро уже и рассвет.Впереди тьму неожиданно рассекли яркие снопы света фар: из-за угла сворачивала машина. В этот момент он как раз проходил мимо дома. Опершись рукой о низкую садовую ограду, он перемахнул ее и шлепнулся на землю.Автомобиль пронесся вдоль улицы, осветив фарами ограду. Лежа за ней, Джек совсем вжался в землю. Было слышно, как машина резко затормозила и свернула на Бэдфорд авеню. н встал, перебрался обратно на тротуар и припустил снова. У конца улицы, приведшей его к торговому центру города, он уже дышал с свистом , как диагностированный астмой. Здесь его поджидала опасность: это была территория, патрулируемая полицейскими, а у них всех, конечно, уже был словесный портрет беглеца . По маленьким темным улочкам он пробирался мимо освещенных витрин магазинчиков, сомнительных забегаловок и безликих жилых домов. В этом районе, стыдливо прятавшемся на задворках города, жили рабочие, те самые, которые обслуживали всю роскошь для богатеев Саратога Спрингс.. Впереди шевельнулась тень. Он резко остановился, шагнул в сторону и спрятался в дверном проеме какой-то лавчонки. Из-за угла неторопливо вышел грузный полицейский и встал на краю тротуара, глядя в темно-серое небо и помахивая дубинкой. Брестон следил, как тот отдыхал так около пяти минут, а затем двинулся дальше мимо него. На следующем перекрестке он повернул направо. На другой стороне на грязном тротуаре лежал прямоугольник желтого света. Он падал через застекленную дверь, над которой горела неоновая вывеска: "Закусочная. Мы открыты 24 часа".
  Он пересек улицу и, прежде чем вступить в прямоугольник света, еще раз убедился, что вокруг никого нет. Тогда он подошел к двери и заглянул внутрь. Там положив волосатые руки на стойку, иссохший худобой молодой мужчина с сальными иссиня-черными волосами и такого же цвета щетиной, обильно произраставшей на давно не бритом лице, бессмысленно пялил глаза на развернутую перед собой газету. Посетителей не было, свет в зале не горел. Джек толкнул дверь и вошел. Доходяга поднял на него ошалевший от скуки взгляд.
  - По твоему телефону, детка можно звякнуть? - осведомился Брестон. Большим пальцем бармен указал ему на другой конец комнаты за спиной.
  -Валяй, молвил он, сладко зевнул, обнажив большие белые зубы.
  Джек закрылся в кабине автомата и перелистал телефонную книгу. Найдя номер Сэма Бенуа, он набрал его. Ожидая ответа, пока в трубке раздавались гудки, он рассматривал доходягу через стеклянную дверь кабины.
  Сонный голос произнес:
  - Алло?
  - Можно попросить Сэма Бенуа?
  - Вы с ним говорите . Что вам нужно?
  - Капитан Брэдли велел мне вам позвонить. У меня на хвосте свора легавых, и мне было бы желательно поживее скрыться.
  Собеседник на другом конце провода вздохнул.
  - О'кей, раз так велел кэп Грант , кто я такой, чтоб возражать? Вы где?
  - В закусочной на Шеррат-стрит.
  - А где я, вы знаете?
  - Нет, я просто прогуливаюсь по городу в 3 часа утра , заодно и прячусь от копов.
  Сэм вздохнул опять :
  - Из этого следует, что мне нужно подъехать и захватить вас, так, что ли?
  - Вы знаете, это прекрасная идея !
  - Для вас-то идея, только не для меня. Ну ладно. Чего я не сделаю для кэпа Гранта! Оставайтесь где вы есть. Я буду через полчаса, может, скорее.
  - Спасибо.
  Трубка смолкла, и Джек ее повесил. Повернувшись, чтобы открыть дверь будки, он увидел, как свет на тротуаре заслонила тень. Мгновение спустя дверь распахнулась, и в кафе вошли двое. Тяжело ступая, они направились к стойке. Парень поднял на них глаза. Затем он медленно выпрямился и водрузил на стойку свои худые волосатые руки.Лицо его оставалось бесстрастным.
  Через стекло будки Брестон краем уха все же услышал слова одного из них:
  - Полиция. Мы ищем одного парня. Кто-нибудь заходил?
  Втискиваясь в темный угол будки, Джек почувствовал, как у меня на лбу выступает холодный пот.
  - Два часа уже никого не было, - деревянным голосом отрапортовал ночной ангел..
  - Это точно?
  - Я вам, кажется, уже сказал, - грубо оборвал хозяин. Он взял в зубы сигарету и принялся искать спички. Детектив, который вел беседу, наклонился и вырвал сигарету, ухватив при этом парня пальцами за щеку.
  - Не кури, сопляк, когда я с тобой разговариваю, - процедил он.
  Тот напрягся, глубоко сидевшие глазки его загорелись недобрым огнем, заметным даже Джеку в телефонную будку , но он ничего не сказал и даже не пошевелился.
  - Этот парень высокий, темный, ему около тридцати трех - тридцати четырех, - продолжал детектив. - На нем темно-серый костюм и такого же цвета шляпа. Если засечешь его, звони в управление, понятно?
  - Да, - ответил спаситель беглецов. .
  - Я рад, что ты понял.
  Полицейские вышли, не закрыв дверь. На улице они свернули к центру.
  Хозяин направился к двери, выглянул, затворил ее и возвратился за стойку. В сторону телефона он даже не покосился. Джек вытащил носовой платок, утер вспотевшее лицо, потом открыл дверцу будки и вышел.
  Хозяин заметил:
  - Они могут вернуться. На углу дежурит коп. Заходите сюда, - и он большим пальцем указал Джеку на дверь рядом с будкой.
  - Спасибо, - поблагодарил Джек, открыл дверь и очутился в гостиной, обставленной хотя и удобной, но изрядно потрепанной мебелью. В кресле, развалившись, спала большая черная кошка. Она приоткрыла глаза, осмотрела незнакомца и, очевидно, решив, что он безвреден, снова погрузилась в сон. Джек вынул из пачки сигарету и затянулся. Ноги у него дрожали, как будто он только что поднимался по лестнице на 10-й этаж , дыхание тоже было не лучше. Вошел хозяин с чашкой кофе и поставил ее на стол. Затем он открыл ящик и достал четвертинку Бурбона.
  - У вас есть друзья? - спросил он, пододвигая ко мне бутылку.
  - Сейчас за мной приедут. Спасибо , старина , жаль мне нечем тебя отблагодарить.
  - Ерунда. Здешним копам придется долго ждать моего содействия , даже если меня озолотят. - Он направился к двери. - Тут вам ничто не угрожает. Посидите пока.
  Он вышел. Брестон плеснул глоток виски в кофе и выпил. Стало немного лучше. Он сел.
  Для него это оказалось первое спокойное мгновение с тех пор, как он нашел убитого Бакли . Даже и сейчас его мысли были слишком заняты собственными приключениями, чтобы он мог серьезно задуматься над тем, почему же все-таки убили Стивена Бакли..Он лишь припомнил его последние слова: " Тони сообщил по телефону , что Барбара Уилкинс остановилась в отеле "Ритц" под чьим -то именем ".
  Он знал, что Джек охотился за информацией об Энтони Воррене и, казалось, было разумным предположить, что сообщение , о котором он упомянул, было необыкновенно важным для Джека , чтобы звонить в полночь . Был ли он убит по этой причине? Конечно ! По видимому он оказался на прослушке тоже. Возможно убийца находился недалеко от дома Бакли , когда тот звонил Джеку в номер. Иначе как бы он успел его убрать до того , как Джек появится в его доме и получит какие-то важные сведения . Все сходилось к этому,
  Джек достал из кармана пистолет и осмотрел его. Пистолет выглядел как новый, возможно за ним весьма тщательно ухаживали. Серийный номер его был ясным и четким. Он вытащил обойму. Из пистолета сделали лишь один выстрел . Либо убийца был первоклассным стрелком, либо стрелял в упор.
  - Вне всякого сомнения, Войт извлек бы из этого пистолета кое-какую информацию. Надо было как можно быстрее переслать ему оружие. Аккуратно обернув пистолет платком, Джек сунул его обратно в карман пиджака. Каким должен быть его следующий шаг? Ключ к похищению и убийству Тони Воррена спрятан здесь в Саратога Спрингс. В этом у Джека не было сомнений .. Но с каждым часом его пребывания в этом славном городе , шансов остаться на свободе или вообще живым делалось все меньше и меньше. Сейчас из охотника за преступником Джек превратился в подозреваемого номер один по делу о убийстве Стивена Бакли и , если не удастся найти убийцу, в Америке не останется ни одного города, где бы он был в безопасности...
  От усиленной работы мысли Джека прошиб пот. Он пришел к выводу, что в любом случае ему придется остаться в этом зверином логове . Ничего себе городишко ,в котором правят уголовные преступники. Джек уже ясно и с ужасом представлял себе,что описание его собственного словесного портрета есть у каждого дежурного копа на улицах Саратога Спрингс. Поэтому для мало-мальской возможности передвижения необходимо будет как-то изменить внешность. Пожалуй, стоило для начала перекрасить волосы, надеть темные очки и, конечно, сменить костюм. Тогда легче будет затеряться в городской толпе Саратоги, которая наводнена приезжими в эти дни розыгрыша больших призов на ипподроме.
  Джек все еще продолжал строить планы, когда его худощавый спаситель просунул голову в дверь:
  - Там Сэм вас спрашивает. О'кей?
   Брестон живо поднялся.
  - Конечно. Он может зайти?
   Парень кивнул и удалился. Вскоре явился Сэм Бенуа.
  Он оказался человеком невысокого роста, с копной серо-стальных волос, крепким , острым лицом и глубоко посаженными невыразительными глазами. На нем была кожаная куртка на "молнии", застегнутая до самого подбородка, и грязные серые брюки.
  Он подошел к Брестону и сильно пожал руку.
  - И как все это на самом деле плохо? - сразу взял он быка за рога. Хуже некуда , а ?
  - Меня поймали в доме с двумя убитыми. Полиция убеждена, что это дело моих рук.
  Сэм поморщился.
  - Хорошенькая история! Что вы от меня хотите? Вывезти вас из города?
  - Нет. Мне нужно какое-либо безопасное место, откуда я смогу действовать. Чтобы как-то оправдаться, мне нужно не много , ни мало , а только найти убийцу.
  - Смеетесь ! Только не в этом городе. Вам лучше отсюда сматываться и поскорей. .
  - Только через день, а то и позже. Капитан Грант сказал, что вы сможете приютить меня. Это действительно так?
  - Что ж, для этого человека я все сделаю, - Бенуа неожиданно ухмыльнулся. - Я вас спрячу, но только ненадолго. Я рискую своей шеей. Теперь слушайте. Я поставил машину в конце улицы. Я пойду, потом подгоню ее и буду медленно проезжать мимо. Бармен вам кивнет, когда двигаться. Дверца будет открыта. Ныряйте быстрей. О'кей?
  Джек заверил его, что все о'кей . А что оставалось ему делать.
   Минуло уже одиннадцать часов, когда Джек опустил ноги с пристенной койки в убежище Бенуа и потащился, зевая, к умывальнику плеснуть в лицо воды. Убежище было сделано вполне профессионально. Помещалось оно под баром Сэма, имело тщательно замаскированный вход, запасной выход на аллею сзади бара, полный холодильник еды, радиоприемник, телевизор, телефон, стол, три кресла и внушительный запас алкоголя . Даже зубную щетку и лезвия для бритья . Это особенно оказалось к месту. Бреясь, Джек настроил радио на короткую волну полицейских переговоров, но чепуха, доносившаяся из динамика, никак его не касалась вчерашних событий . Когда он чистил бритву, вошел наконец Сэм Бенуа.. С собой он принес два коричневых бумажных пакета и положил их на стол. Из карманов он достал четыре маленьких свертка и сложенную газету.
  - Вроде бы ничего не забыл, - облегченно вздохнул он, воткнув в розетку штепсель электрического чайника.
  Джек развернул газету . Убийству на Бэдфорд авеню был посвящен целый разворот. В заявлении лейтенанта Гастия было сказано, что у полиции достаточно важных улик и что в настоящее время они желали бы побеседовать с высоким темным крепким мужчинойв роговых очках , одетым в темно-серый костюм и темную шляпу, который, по их мнению, мог бы дать им сведения, необходимые для раскрытия убийств. Он даже не упомянул имени подозреваемого, и было странно , что описание было таким неконкретным.
  - Это вы? - спросил Сэм, опуская в кастрюлю два яйца.
  - Так точно, - ответил Джек . Спасибо за краску для волос , не забыли.
  Джек отвинтил крышку , подошел к раковине и приступил к процедуре придания своим волосам "изумительного черного цвета" , как было написано на упаковке .К тому времени, когда Сэм сварил кофе и яйца всмятку, Джек уже закончил перекраску. Новый цвет совсем менял дело. В других свертках находился клочок черных волос и пузырек клея, но, прежде чем сооружать себе усы, Джек сел позавтракать. Бенн прислонился к стене и, разминая пальцами сигарету, смотрел, как Джек принялся за еду.
  - Давно вы знаете капитана Брэдли? - поинтересовался Джек, очищая яйцо.
  - Двенадцать лет. Во время войны он был моим командиром. Он дважды спас мне жизнь, и дпже вызволил меня раз из трибунала . Он даже дал мне трехнедельный отпуск во время боевых действий, когда у меня умирала жена, а генерал запретил все отпуска, - рассказывал , глядя на тлеющий кончик сигареты. - Я бы мог отрезать себе правую руку, если бы от этого ему вышла хоть какая-то польза.
  -Ну и местечко вы соорудили, Джек говорил об убежище.
  Сэм самодовольно ухмыльнулся.
  - Ошибаетесь, приятель. Все так и было, когда я приобрел заведение. Здесь помещалась одна из подпольных распивочных . Их называли - "SpeakEasy" во времена сухого закона и в 30-х тоже. Это было везде . Когда некоторым клиентам необходимо побыть в одиночестве, я спускаю их сюда. Во времена службы кэпа Брэдли я держал ее закрытой, а теперь, когда в полиции одни эти лихоимцы, я и стараюсь, как могу, он затянулся дымом.
  - Вам это обойдется в двадцатку в день. Я коплю на поездку в Европу, а то я бы с вас не брал.
  Джек улыбнулся и разбил второе яйцо ..
  - О'кей. Пусть будет хоть тридцать. У меня все равно открытый счет.
  Сэм завистливо вздохнул.
  - Вот то, о чем я всегда мечтал. Пока вы здесь, вам нечего волноваться.
  - Что вы стоя-то маетесь?
  Он достал себе пива, сковырнул крышку и сел, поглаживая бутылку ладонями.
  - Я не могу задерживаться. Работы много.
  - Как с вами связаться, если мне потребуется?
  - По телефону. Я один подхожу к нему.
  - У вас никого нет, с кем можно передать одну вещь? У меня есть посылка в Нью Йорк.
  - Есть у меня мальчишка, да он может проболтаться. А по почте отправить нельзя?
  - Надо, чтобы сегодня дошла.
  - Безопасней все-таки по почте.
  - Ладно , я переправлю как -то . И еще - писчей бумаги мне не достанете? И побольше.
  - В ящике стола есть пачка.
  - Прекрасно. Пожалуй, хватит.
  Сэм приложился к бутылке, вздохнул, отер губы тыльной стороной ладони и поднялся.
  - Здесь куча еды. Переходите на самообслуживание, - посоветовал он. - Я еще к вам загляну.
  Джек вынул бумажник, пересчитал деньги и вручил ему две полусотенные купюры. Утром он уже дал ему денег на покупки, и теперь, когда, захватив поднос, Сэм вышел, Джек раскрыл пакеты и примерил коричневый спортивного покроя пиджак. Обновки оказались по размеру и не были чересчур модными. В толпе никто одетый в них не привлек бы внимания. Брюки тоже оказались в самый раз. Полчаса Джек потратил на изготовление усов. Он слепил их волосок к волоску, и, когда подстриг, они выглядели лучше настоящих. В новом костюме, с перекрашенными волосами и при усах даже Эд Карсон вряд ли бы признал в нем Джека Брестона Он сам-то себя узнавал с трудом. Пистолет Джек упаковал в сверток, стараясь получше скрыть его форму. Затем он сел к телефону и Набрал номер оффиса Войта . Дозвонившись наконец, Джек потребовал к телефону капитана.
  - Это Брестон, - сообщил он, когда подняли трубку. - У меня тут для вас приготовлен доклад и пистолет. Желательно, чтобы вы получили сегодня же. Не могли бы вы прислать кого-нибудь за ними?
  - Это можно, - отозвался Войт. - Что там такое с этим парнем Бакли ? Я нашел материал об этом в сводке по штату Нью Йорк..Кто его пристукнул?
  - Могу вас развлечь, капитан , представьте себе, это мой словесный портрет напечатан в газетах. Меня сейчас разыскивают по этому убийству . Я попал в серьезную историю . Единственное мое спасение -это найти убийцу, у меня есть уже какие-то концы. А пока ваш приятель капитан Грант помог найти убежище Все подробности в докладе. Из этого пистолета совершено убийство. Я хочу, чтобы его проверили в смысле отпечатков и принадлежности. Я его оставлю у Сэма Бенуа, который держит бар на Мэддокс-стрит. Быстрей кого-нибудь присылайте.
  - Как они сумели впутать вас в убийство? - резко спросил Войт.
  - На мое счастье ,я там оказался через несколько минут после того, как все произошло. Кранц поймал меня, когда я осматривал место убийства. Невероятно, но мне удалось быстро смотаться.
  - Смотрите, Брестон, если они разыскивают вас...
  - Знаю, знаю. Я и не прошу о помощи. С этим я сам управлюсь. Пришлите кого нибудь за пистолетом , это серьезная улика , Надо проверить кому он принадлежал , рапорт я тоже приготовлю . Вот и все.
  Хорошо , Брестон , у нас Элингвилле есть свои люди из штатной полиции губернаторского оффиса , это в шестидесяти милях от Саратоги . Это группа инспектора Скайфа . Сейчас я с ним свяжусь и я его пришлю как можно скорее в бар к Бенуа. Запишите на всякий случай его телефон. Я сейчас же свяжусь с ним . Он может быть у вас очень скоро. Вы сами , Брестон , не подставляйте свою голову , куда вас не просят , я уже вас знаю . Будьте осторожны.
   - Спасибо ,капитан . Я вам еще позвоню. А пока до свидания, - Джек повесил трубку.
  Следующий час он потратил на составление подробного доклада о всех событиях вплоть до настоящего момента. Сэм вошел, когда Брестон запечатывал доклад в конверт.
  Он вытаращил на него глаза.
  - Черт побери! - воскликнул он, оглядев Джека со всех сторон. - Я бы вас и не признал. Теперь, как говорится, гуд бай, бэби.. На улице ни один коп вас не засечет.
  - Неплохо вроде? - скромно спросил Джек, поглаживая усы. - Мне пора трогаться. Я условился, что за посылкой и рапортом приедут. Человек будет из Эллингвильской полиции , он заберет все это у вас. Ладно?
  - Конечно. - Он посмотрел на сверток и письмо. - Похоже на пистолет.
  - Именно так и есть. - Джек откинулся назад на стуле и продолжал: - Вы давно в этом городе?
  - Давно ,еще с войны. - Тогда вы всех должны здесь знать?
  - Некоторых я знаю.
  Джек вынул фотографию Энтони Ворена и показал ему.
  - Когда-нибудь его видели?
  Он рассмотрел фотографию и покачал головой.
  - Не думаю. Сегодня эти молодые парни все на одно лицо. Этого я не помню.
  Джек взял фотографию и спрятал ее обратно в бумажник.
  - О Глории Дебрей что-нибудь знаете?
  Его лицо потемнело.
  - По ее указке кэпа Брэдли выгнали из полиции. Ее я знаю. А вам-то она на что?
  - Я не уверен, но мне кажется, что она и есть причина всех моих неурядиц. Мое расследование косвенно поднимает вопросы о таинственной смерти ее мужа.
  - Она в милости у Донована и его своры легавых, поберегитесь. Луис Кранц получает от нее жалованье.
  - Это точно? Откуда вы знаете?
  - У бармена ушки на макушке. Может, Кранц всего лишь сержант, зато влияния у него предостаточно. В этом городе говорят деньги, а они у него есть. Вам бы посмотреть на его новенький "Паккард" да на дом.
  - Думаете, он их от нее получил?
  - Говорю, что слышу. Могу поспорить, что в будущем году он будет лейтенантом, а через год - капитаном.
  - Почему?
  Сэм иронически хмыкнул:
  - Она не станет зря раскошеливаться. Кранц все это честно отработал.
  - Брэдли думает, что она причастна к убийству своего мужа. А вы как считаете?
  - Этого я не знаю, зато мне известно, что Кранц купил себе "Паккард" через два дня после
  убийства. Народ в баре знает , что говорит .
  - Говорят, что в Оливера ДеГрей стрелял Вилли Карстон? Вы с ним встречались ?
  - Так вы раскапываете это убийство тоже? - поинтересовался Сэм , присаживаясь на ручку кресла.
  - Возможно, там есть ниточка к другим убийствам, которыми я занимался. Вы знакомы с Карстоном?
  - Во время войны мы служили в одном батальоне. Мы сражались бок о бок. Он не убивал Дебрей.
  - Что же с ним случилось?
  Сэм пожал плечами.
  - О нем позаботились. Когда замышляешь убийство такого человека, как Дебрей, монеты которого придают ему большой вес, всегда полезно иметь в запасе мальчика для битья. На этот раз им оказался Вилли.
  - А как же Грис - управляющий из "Silver Horse" может быть он как-то связан со всем этим?
  Сэм посмотрел озадаченно.
  - А он разве связан? Я этого не знал.
  - Брэдли считает, что убийство мог устроить Грис по указке мисс Глории Дебрей. Клуб был ему гонораром.
  - Может, это и мысль, я не знаю. Такой роскошный кабак, как "Серебрянная лошадь", не по моей части. Почему бы вам не расспросить бывшую подружку Гриса ? Она то уже знает о нем абсолютно все . Они недавно расстались . Он вышвырнул ее из их гнездышка и я уверен она готова его растерзать своими руками . Возможно она знает больше всех о исчезновении Вилли .
  - Кто она такая и как ее найти?
  - Ее зовут Джин Гибсон . Она работает в клубе "Go-Go Stars"на бульваре Олбани . Сэм встал и добавил
  - Когда у меня будет побольше времени, и если у вас появится желание побеседовать, я охотно послушаю ваши соображения. Вилли был моим другом.
  - С удовольствием - заверил Джек.
  Захватив письмо и сверток, он вышел, а Джек сел к телефону и набрал номер сержанта Старка в Нью-Йорке. Через некоторое время Старк снял трубку.
  - Как жизнь, дружище? - осведомился он. - Давненько не виделись.
  - Я тут кручусь, как белка в колесе. Кажется, подходит время и тебе чуток поработать.
  - Само собой разумеется , а то у меня без тебя делать нечего . Зато ты , Джек успел много за несколько дней и сопротивление при аресте и обвинение в убийстве.
  - Да , потянет на высшую меру , зато я надеюсь на премию от моего главного редактора.
  - Премию ! Вот это да! Отличная новость! А Карсон , думаешь, это выдержит?
  - Выдержит, когда прочтет мой отчет. Я его высылаю. Там есть материал а возможной связи убийства вашего пианиста и его подружки Уилкинс с местными знаменитостями.
  Хорошо бы проверить все передвижения Глории Дебрей во время ее пребывания в Нью Йорке в прошлом году . Капитан Войт обещал прислать вашего человека из Элингвилла забрать эти материалы.. Я больше не хочу беспокоить вашего босса Я вышлю тебе нужные данные. Там же нужно показать фотографию Барбары Уилкинс .Есть пара отелей , где нужно побывать с этим .
  - Разве она тогда останавливалась в отеле , насколько мы помним у нее была квартира , где она и погибла , не так ли ?
  - Не знаю, но хочу выяснить. Проверь их обоих .
  - Позволь, не слишком ли много поручений, - запротестовал Старк. - В Манхэттане есть чем заняться и кроме работы.
  - Послушай, дорогой мой бывший коллега ! Я попал в переделку. Копы здесь решили , что я застрелил кое кого, и устроили на меня охоту. Никто ,никогда не посягал на их безнаказанность в этом городе , а тут я стал представлять для них какую-то угрозу. Вот он и хотят меня утопить. Поэтому сейчас не могу смотаться в Нью йорк . Если ты сделаешь все ,что я тебя прошу то вам всем потом не придется расхлебывать кашу.
  - Успокойся, - поспешно запротестовал Старк. - Я все обеспечу , что тебе требуется. Только передай инструкции через Войта.
  Джек вышел из убежища около половины десятого, воспользовавшись запасным выходом. Ночь была темной и безлунной, в воздухе висела изморось. Темнота создавала иллюзию безопасности. Он радовался случаю размять ноги. Написанный для Карсона отчет был настолько полон, насколько он в состоянии был это сделать. Изложение фактов на бумаге помогло и ему самому прояснить некоторые темные места. Джек пришел к мысли, что в случае, если он сможет обнаружить, почему убили Стивена Бакли, найдется решение и всех остальных загадок.
  У него было достаточно времени, чтобы обдумать события последних дней, и он припомнил, как реагировала Глория на его невинное замечание о полотне, написанном Бакли. А еще ее растерянность, когда она увидела фотографию Энтони Воррена . Кроме того , раз Барбара была одной из натурщиц Бакли , зацепка могла быть где-то между этими тремя. К этой схеме надлежало еще как-то пристегнуть Роберта Гриса . Если брошенная им подруга пожелала бы заговорить, она на сегодняшний день оказалась бы самым крупным козырем в игре..
   Крутая лестница сразу от входа в клуб "Go-Go Stars", украшенного кричащей неоновой вывеской, вела в душный , темный подвал, который, экономя хозяину деньги на арендной плате, тем не менее выглядел как экзотческое в каменных арках заведение и как магнитом притягивал досужих туристов. Угрюмый вышибала взыскал с Джека трехдолларовый взнос за вход и временное членство и пропустил в зал, мгновенно потеряв к нему всякий интерес. Ничего нового .
  Джек осторожно раздвинул занавески, скрывавшие вход в бар и на танцевальную площадку, и в тумане табачного дыма, лавируя между тесно установленными столиками, направился к стойке. В клубе находилось десятка два посетителей, в основном девицы, занятые поисками мужского общества. Они явно превзошли разумный уровень в употреблении косметики, но вот по части обьема одежды они недобрали . Пока он шел к бару, их взгляды провожали его с деловым интересом..
  Краснолицый бармен кивнул , когда Джек остановился у стойки. Он оценивающе осмотрел Джека, но как будто так и не сообразил, сколько на нем можно заработать.
  Брестон заказал неразбавленное виски.
  - Если вам нужна компания, - заговорил бармен, ставя передо ним стакан, - стоит только улыбнуться одной из тех крошек, и она кинется к вам со всех ног.
  - Которая из них Джин Гибсон? - осведомился Брестон , взяв стакан. - Она сегодня не выходная?
  Бармен прикусил язык. В его заплывших глазках появилось сонное выражение.
  - Вам нужна мисс Гибсон?
  - Вот именно .Я так, кажется, и сказал.
  - Вы ее приятель? - поинтересовался он, и Джек почувствовал, что между ними встала стена отчужденности. Он облокотился на стойку и попытался улыбнуться ему как можно искренне.
  - Если вам это необходимо знать, то я к ней по рекомендации , - заметил Джек мягко.Ее нет поблизости?
  - Нет. Послушайтесь моего совета, бросьте вашу затею. У нее есть друзья, которые очень обижаются когда ее спрашивают без их спроса .
  - Правда? - удивился Джек и покачал головой. Выпив виски, он подтолкнул к нему стакан.
   - Давайте не будем ссориться. У меня своих подруг предостаточно. Мне нет никакого резона разевать рот на чужое. У меня к ней письмо - и только.
  Бармен наполнил стакан и немного успокоился.
  - Да тут все время шляются, надоедают, спрашивают ее, - посетовал он. - Если только письмо...
  - Вот именно. Где ее найти?
  Бармен получил за виски и соизволил даже принять доллар на чай.
  - Она будет выступать через полчаса. Побродите тут пока, мистер.
  Джек вытащил еще четыре долларовых бумажки и продемонстрировал их бармену.
  - Если я тут проторчу еще полчаса, меня придется выносить вперед ногами. А в ее гримерную комнату заглянуть нельзя?
  Он почесал за ухом, изучая взглядом купюры.
  - Я думаю, можно, - наконец вымолвил он. - Вторая дверь направо от оркестра. Только не слишком заметно.
  Деньги исчезли у него в кармане молниеносно, словно пушинка в трубке пылесоса.
  Брестон отнес стакан на стол поближе к оркестру, уселся и закурил. Крашеная блондинка внушительной комплекции поднялась и, не ожидая приглашения, подошла к столику Джека.
  - Привет, дорогой, - пропела она, одарив его улыбкой, которую можно было бы назвать ослепительной, будь у нее чуть поприличнее зубы. - Собираешься заказать мне выпить?
  Джек объяснил ей, что ждет свою маму. На ухмылку, перекосившую ее лицо, стоило поглядеть. Она вернулась к подругам и поделилась распиравшим ее весельем . В это время появились двое мужчин в летних костюмах и галстуках ручной работы, и внимание девиц переключилось на них.
  Покончив с виски, Брестон встал и двинулся ко второй двери от оркестра, открыл ее и попал в коридор. В дальнем конце коридора оказалось две двери, на одной из них была нарисована звезда. Он постучался.
  Глубокий женский голос пригласил его войти. Он открыл дверь. Перед трюмо сидела весьма привлекательная блондинка, если, конечно, кому нравятся лица, как бы вырубленные из гранита. Все у нее было на месте, как, впрочем, и следовало ожидать у девушки, выступающей на эстраде. Возможно, года три назад она и была неотразима, но теперь превратности жизни ночного клуба довольно заметно пообтрепали ее. Она была одета в красно-черный халат с глубоким вырезом. Ярко блестевшими помадой губами она сжимала длинную сигарету с фильтром Virginia Slims.
  - Да? В чем дело? - приподняв изогнутые брови, спросила она.
  - Мисс Гибсон?
  - Да.
  - Я Ленни - позаимствовал Джек чье-то имя . Пройдя в комнату, он притворил дверь. - Не могли бы вы мне уделить минутку?
  - В связи с чем ?
  Она откинулась на стуле, положив тонкую руку на спинку, и осмотрела его без видимого интереса.
  - У нас есть общая тема для беседы, мисс Гибсон. Я навожу справки о Роберте Грисе.
  Она нахмурилась и стряхнула пепел с сигареты, прежде чем задать вопрос:
  - Зачем?
  - Длинная история. Короче говоря, он каким-то образом связан с исчезновением одного парня .
  Который пропал ... навсегда . Мне нужна информация хоть какая . Я могу хорошо заплптить.
  - То есть какого парня ? - спросила она.
  - Русского пианиста Энтони Воррена . Может быть, вы слышали это имя?
  Полные губы Гибсон сжались.
  - Вы кто - сыщик?
  - Я занимаюсь частным расследованием.
  - На кого вы работаете?
  - У того, на кого я работаю, достаточно монет, чтобы тратить их не скупясь.
  Она пригасила сигарету и повернулась к зеркалу.
  - Здесь говорить нам нельзя, - пробормотала она, погружая гребень в свои прекрасные шелковистые волосы. - У меня квартира на Леннокс-драйв, двести сорок шесть. К часу ночи я буду дома.
  Джек услышал, как отворилась входная дверь в коридор. Судя по тому, как девушка бросила гребень и как напряглось ее лицо, она тоже это услышала.
  В дверь постучали. Она повернулась и взглянула на Джека. Глаза у нее были испуганные.
  - Вы ошиблись. Я не знаю никого по имени Морган, - неожиданно громко заголосила она, когда открылась дверь и вошел вышибала.
  -Чего здесь делаешь? уставившись на Джека, хрипло процедил он.
  - А вам какое дело? - спросил Джек, пятясь к двери.
  - Выпроводи его отсюда, Тедди, - вмешалась, переведя дыхание, Джин .
  Вышибала протянул огромную лапу и ухватил Джека за отворот плаща. Джек с трудом противился искушению врезать ему в челюсть. Тот как раз удачно открылся для хорошего апперкота, но Джек видел, что Джин и так напугана. Она предоставила Джеку роль неудачного поклонника , приходилось ее придерживаться.
  - Ухожу, ухожу, - заспешил Джек, - не буду нарываться на неприятности.
  - Ты их, может, и не хочешь, приятель, но получишь, если не поторопишься - изрек вышибала и потянул Джека из комнаты в коридор , открыл дверь на улицу и вытолкнул его . - Если еще раз увижу здесь твою рожу, процедил он сквозь зубы , я сделаю из тебя бифштекс- мрачно пошутил он, напоследок толкнув Джека так, что он заспотыкался по тротуару. Джек устоял на ногах, поправил плащ и мило ему улыбнулся. Не часто он доходил до бешенства, но в тот момент он просто изнемогал от желания врезать его кулаком по физиономии. А пока он расправил плечи , поправил пояс плаща и ретировался в темноту . Располагая двумя с половиной часами времени, которые предстояло убить, он вернулся в бар Бенуа на Мэдокс стрит. Тот уже собирался расставлять стулья по столам , когда Джек толкнул дверь в бар. Сэм покосился на чуть помятого Брестона , но вопросы задавать не стал и присаживаться в пустом баре не предложил .
  - Мне нужна машина, - с надеждой в голосе сказал Брестон тут же. Знаете кого-нибудь, кто мог бы мне ее сейчас одолжить. Я заплачу .
  - Берите мою, - без колебаний предложил Сэм. - Гараж в конце аллеи. - Он бросил ключи на стол. - У меня есть запасной "Линкольн" 53-го года, но я за ним всегда ухаживал, и он пока ходит.
  - Прекрасно, благодарю, - Джек , оставид двадцатку на столе и спрятал ключи в карман. - Еще одно. Где находится Леннокс-драйв?
  - Знаете, где живет кэп Брэдли? Оттуда второй поворот, - он подавил зевок. - Если это все, я, пожалуй, пойду. Мне-то на жизнь приходится зарабатывать завтра с утра.
  Джек его успокоил, что это все и спустился в свое убежище немного передохнуть . Без четверти час он вывел из гаража машину Бенуа и поехал по направлению в Леннокс-драйв.Когда он миновал дом капитана Брэдли, там было темно. Хорошо было бы зайти и поделиться с приятным человеком горестным положением вещей, но времени не было, к тому же он, вероятно, уже спал.
  Джек оставил "Линкольн" на углу Леннокс-драйв и пешком направился к дому Джин. Ее квартира на первом этаже выходила окнами во двор. Он нажал на кнопку звонка, размышляя, вернулась ли она уже домой. Донесся звук шагов, и он понял, что Джин вернулась. Дверь открылась. Его ждал худший из сюрпризов . На пороге стоял Рикки Остеро с "кольтом" 45-го калибра в правой руке. Глаза его холодно и злобно блестели.
  - Старый знакомый ! Спокойней с руками, скомандовал он. Заходи! Одно неправильное движение и схлопочешь пулю.
  Он отступил в сторону. Раз от раза не лучше!
  Джек вошел в большую комнату. Веселенькие занавески на окнах были задернуты. Вокруг стола, на котором красовалась ваза с розами, стояло несколько стульев. Из радиолы, задвинутой в угол, лилась приглушенная мелодия свинга. Джин сидела на диванчике. На Джека она и не взглянула. Лицо у нее было белее снега, если не считать трех красных свежих отметин на правой щеке .
  Было похоже, что он узнал Джека, но тому от того было не легче. Он прислонился к стене и постарался выглядеть более испуганным, чем был на самом деле.
  - Вы меня вовсе не за того принимаете, - начал он лихорадочно.
  - Заткнись, - огрызнулся он и отступил назад, чтобы иметь возможность следить сразу за ними обоими.
  - Послушай же, - оправдывалась Джин . - Я же тебе говорила .этот парень ворвался сегодня вечером ко мне в туалетную комнату. Я его никогда раньше не видела. Тэд его сразу и вышвырнул. А он, должно быть, выследил меня.
  - Ты ведь дала ему адрес, - твердо напомнил Рикки. - Тэд это слышал.
  - Да он же лгун, и ты это прекрасно знаешь, - истерично запричитала Лидия. - Он всегда старается впутать меня в неприятности. Не давала я ему никакого адреса.
  Рикки посмотрел на Джека.
  - Что ты здесь делаешь?
  - Ничего, - пробормотал Джек как можно более испуганно и наивно. Откуда мне было знать, что она не одна? Я думал, мы сможем подружиться .
  - Да? Ты просто донжуан, так, что ли? Я же тебя помню , ты любишь совать свой нос куда не надо. Ты же был клубе с той длиноногой , тебе разве мало ?
  - Я не лезу в чужие дела , - повторил Джек уже как будто сердито.
  Рикки взглянул на Джин брезгливо , потом на Джека с неприязнью.
  - Ты мне надоел, Рик, - пожаловалась Джин , вставая. - Валяйте вы оба отсюда . Я хочу спать.
  Она подошла к столу, налила себе двойное виски и взяла стакан.
  - Заткнись! - рявкнул Рикки . - Мне кажется, вы оба врете. Я намерен выяснить, что он здесь делает.Джин пожала плечами и двинулась от стола.Она оказалась совсем близко от Рикки. Джек уловил ее мысль по тому как она держала стакан и сделал пару шагов к двери.
  - Стой! - закричал Рикки , направив на Джека пистолет.
  Джин выплеснула виски ему в глаза и захватила двумя руками запястье, направив пистолет в пол и пытаясь пальцем заклинить спусковой крючок. В два прыжка Джек пересек комнату и залепил Рикки прямой с правой. Голова его отлетела назад, и, пока он падал, Джек успел добавить еще раз. Джин выпрямилась, держа пистолет в руках. Она посмотрела на лежащего Рикки . Глаза ее лихорадочно блестели , она не могла восстановить дыхание и вся дрожала. Джек успел подхватить оружие из ее вдруг ослабевших пальцев. Судорожно вздрогнув она подошла нетвердой походкой к креслу и села.
  - Я не должна была этого делать, произнесла она жалким тонким голосом. Я не должна была этого делать.
  - Этот парень вряд ли собирается долго оставаться спокойным, - ответил Джек. - А вам надо мне кое-что рассказать. Я могу вас куда-нибудь отвезти, где никто не будет вам досаждать. Вы поедете?
  - Мне больше ничего не остается делать, я не могу сюда возвращаться - резонно решила она. Мне давно надо было рвать отсюда, а уже после всего этого уже точно.
  -Идите, собирайтесь.А я пока помогу ему поторопил ее Джек.
  Она встала и медленно прошла во внутреннюю комнату.
  Джек расстегнул пальто на Рикки , задрал рукава выше локтей и скрутил запястья его же брючным ремнем. Пока он перекатывал его на спину, тот открыл глаза и начал было бормотать. Джек успокоил его легким ударом "кольта" по макушке. Глаза Рикки закрылись, и он снова обмяк. Джек стянул ему лодыжки шнуром от занавески и заткнул рот кляпом из носового платка. удостоверившись, что некоторое время он не будет никому надоедать, Джек прошел в комнату к Джин посмотреть, как идут у нее дела.
  Она рассовывала одежду по чемоданам, судорожные движения выдавали растущую в ней панику.
  - Не спешите, - успокоил Джек ее. - Пока ничего не случилось.
  - Вы не знаете, о чем говорите, - сказала она дрожащим голосом. - Дура я была, что послушалась вас.
  - Не волнуйтесь, все будет хорошо.Позвольте вам помочь.
  - Не надо. Я управлюсь сама, - она захлопнула крышку одного из чемоданов и принялась лихорадочно укладывать второй. - Мне надо выбираться из города . От него ведь всего можно ожидать
  - От кого , от Гриса ?
  - Да,от кого же . - она закрыла второй чемодан. - Куда вы меня повезете?
  - Машина у входа. Если вы думаете, что вам безопаснее переехать в другой город, я вывезу вас. У вас есть к кому поехать?
  - У меня друзья в Бруклине . Мне надо было раньше уехать к ним. Вы сможете меня туда отвезти?
  - Конечно, - заверил он ее, подумав, что поговорить они смогут и по дороге. - Пока вы тут переодеваетесь, я послежу за Рикки . Пожалуйста, не задерживайтесь.
  Он вышел и закрыл за собой дверь. Подручный Гриса был все еще без сознания. Джек сел так, чтобы видеть его, и стал ждать. Минут через двадцать Джин вышла из комнаты. На ней был темно-серый костюм, через руку она перекинула меховое манто. Бледность ее лица просвечивала даже сквозь мастерски наложенный грим. Она бросила взгляд на Рикки и отвернулась.
  - Давайте отсюда выбираться, - попросила она.
  Брестон прошел в ее комнату и взял оба чемодана, а когда вернулся в гостиную, Рикки застонал и беспокойно заворочался.
  - С ним все будет в порядке, - сказал Джек. Пошли.
  Он подошел к двери, поставил на пол чемоданы, открыл ее и ступил в коридор. В конце его была входная дверь. Сквозь стекло виднелся силуэт человека: невысокого, грузного мужчины с плечами широкими, как шкаф.
  Джек быстро отступил в гостиную, жестом показав Джин оставаться на месте. Его предупредительный жест заставил ее затаить дыхание ,пока он высунулся в коридор. Кто-то открывал входную дверь. Джек быстро захлопнул дверь в комнату. Неслышно повернул ключ в замке и прислушался.
  - В чем дело? - прошептала она.
  - Там какой-то парень.
  Джек услышал тихие шаги по коридору. Они замерли около двери. Затем увидели, как поворачивается дверная ручка. Джин шагнула назад, прижав ладонь ко рту. Лицо ее было мертвенно-бледным.В тишине комнаты скребущие по двери костяшки пальцев производили ужасающе громкий звук.
  Когда в дверь снова заскребли, Джек на цыпочках отошел на середину комнаты.
  Джин чуть слышно выдохнула:
  - Кто это там?
  - Не знаю. Какой-то толстый коротышка. - Егоголос был под стать ее.
  Глаза у нее расширились.
  - Это Фриски, еще один подручный Гриса Он, наверное, не один. - Она судорожно обшарила взглядом комнату. - Не впускайте его.
  Джек увидел, как опять повернулась дверная ручка, дверь заскрипела от тяжести навалившегося на нее тела. Он схватил Джин за руку и потащил в спальню, заперев за собой и эту дверь.
  - Чемоданы вам придется оставить, - решил он, подойдя к окну. Отдернув занавеску, он поглядел на узкую полоску сада, угадывающегося по темным теням от кустов.
  Джин встала рядом . Он подсадил ее и помог вылезти на улицу, а затем спрыгнул сам.
  - Моя машина на углу. Сможем мы до нее добраться?
  - Да. Я покажу дорогу.
  Она побежала к воротам по газону.
  - Пустите меня вперед, - попросил Джек, вынув пистолет Рикки.
  Из ворот они вышли на пустынную аллею, конец которой скрывался в темноте. Стараясь двигаться как можно тише, Джек тронулся в путь. Джин шла за ним, чуть ли не наступая ему на пятки. Он слышал ее частое, прерывистое дыхание. Аллея выходила в переулок. В конце переулка задние фонари Линкольна отсвечивали осколком света .
  Переулок казался пустым. Взяв Джин за руку и придерживаясь тени, Джек поторопился к машине.
  - Что это за парень, Фриски? - спросил он.
  - Один из людей Гриса . Они не дадут мне уйти.
  - Но они ведь вас пока не поймали.
  Теперь они остановились в двадцати футах от Линкольна.
  - Я поеду вперед. Подождите здесь. Будьте готовы бежать побыстрей.
  Джек отошел от нее, осторожно приблизился к углу и взглянул на Леннокс-драйв. У подъезда Джин темнел большой автомобиль, стоявший около него человек смотрел на дом. Джек перебежал через тротуар к "Линкольну", открыл дверцу и проскользнул на сиденье водителя.
  - Давайте сюда, - тихонько позвал он.
  Когда она влетела в машину, Джек уже завел мотор. Дверцу она захлопнула на ходу. может, Сэм и ухаживал за своим Линкольном, но, едва начав прибавлять газу, Джек сразу понял, что из него много не выжмешь. Этот рыдван был не очень-то приспособлен для гонок, когда дело касалось жизни и смерти. Зеркало заднего вида оставалось темным, огни погони за ними не показывались, и была надежда, что их бегство прошло незамеченным. Брестон вывел машину на главное шоссе из Саратоги и постепенно довел скорость до 55 миль]. На этой скорости машина начала трястись. Джек вытащил из кармана пачку сигарет и бросил Джин на колени.
  - Зажгите мне сигарету и возьмите себе, - сказал он, не спуская глаз с зеркала, стараясь еще раз убедиться, что за нами нет машин.
  - Разве вы не можете ехать побыстрее? - спросила она.
  Руки у нее так тряслись, что она с большим трудом достала сигареты из пачки.
  - Могу в крайнем случае, но, пока нас никто не преследует, и этого хватит.
  Она зажгла сигареты и отдала одну..
  - Давайте поговорим, - наконец предложил Джек. Ему не очень хотелось еще сильней ее пугать, но он был не слишком уверен, что у них будет достаточно времени до того, как начнется погоня. - -Что вы знаете о Энтони Воррене ?
  - А что с ним случилось? Где он?
  Джек не стал вилять.
  - Он убит. Его труп выловили из Ист Ривер,в манхэттане . Перед его исчезновением , человек по имени Лестер Гудман, похожий на Роберта Гриса приезжал на Кадиллаке зеленого цвета к Тони в Челси отель и говорил с ним о чем-то , возможно угрожал ему . Воррен уже работал пианистом тогда в Отеле Челси. В ту ночь, когда Тони исчез, тот уже уехал из Нью Йорка. Никто не может найти следы Лестера Гудвина.
  Джек увидел, как Джин сжала у себя на коленях кулаки.
  - Неужели он погиб , господи ! Какой он был замечательный парень! Что ж, я его, глупого , предупреждала, но он не слушал .Тони был необыкновенный пианист. Ах как он играл ! У него могло быть большое будущее если бы не пристрастие к скачкам. Он был всегда в долгах у Гриса . Я говорила ему, что Грис опасный человек , он способен на все. Он использовал его для своих целей .
  - Не будем забегать вперед, - прервал ее Джек . - Начнем сначала. Кем вам приходился Грис ?
  Она сгорбилась и завороженно глядела на два снопа света от фар "Линкольна", мчавшихся впереди нас.
  - Кем он мне приходился? Всем. Мы были обручены, - произнесла она таким холодным, ровным тоном, что Джеку даже не поверилось. - Мы были счастливы, он по мне с ума сходил. Вдруг я начала замечать, что он ко мне охладел. Он это и не старался скрыть. Я сразу подумала , что у него начался роман с Глорией Дебрей , она всегда приходила в "Silver Horse". Вы знаете, что клуб принадлежал ее мужу?
  Джек ответил, что знает .
  - Потом я выяснила, что это не роман, а коварная сделка. Они тайно встречались с Грисом. Я установила за ними слежку. Вместо того, чтобы утром быть в клубе, он часто встречался с ней за городом . Ссылаясь на дела, он посылал меня домой, а сам уезжал с ней в Касткильские горы , где их никто не знал. У них были какие-то дела.
  - Это было до смерти ее мужа , Оливера Дебрей ?
  Она повернула голову и посмотрела на Джека . В тусклом свете, отброшенном приборной панелью, он увидел, как глаза ее наполняются слезами.
  - А что вы знаете о смерти ее мужа ?
  - Я знаю только то , что писали в газетах , может и меньше того . В Нью Йорке об этом ничего особенного не сообщали . Там каждый день кого-то убивают. Можете ли вы пролить свет на эту загадку?
  - Я не хочу сейчас делать никаких заявлений , но я не спускала глаз с этого подонка и у меня есть запись на пленку их телефонного разговора где они обсуждали передачу в его владение всех прав на клуб после того , как она останется вдовой. Это я сама слышала за две недели до смерти Оливера Дебрей.
  - Если вы сможете передать этот материал в руки расследования , ему будет трудно отвертеться.
  - Поверьте мне , я не упущу возможности расчитаться с этим негодяем.
  - Вы сказали, что они встречались тайно. А насколько тайно? Кто-нибудь знал, что происходит?
  - Никто. Я и сама осталась бы в неведении, если бы не приставила к нему сыщика , когда он стал меня обманывать . К сожалению этому частному детективу потом досталось от бандитов Гриса и он вынужден был бежать отсюда , чтобы спасти свою шкуру. Слава богу, Грис до сих пор не знает , кто нанял этого сыщика. Не очень он боится кого-то в этом городе.Она громко засмеялась. Вышло это у нее совсем невесело.
  - Имея в охране таких головорезов, он вполне может никого не бояться. На нем висит множество уголовных преступлений , я уже не говорю о многолетнем подпольном тотализаторе , развернутом в клубе. Это очень крупные ,черные деньги проходили через руки вашего Тони. Воррена. Грис сделал его то ли букмэйкером ,то ли кассиром . Он сразу понял , что сможет использовать этого покладистого парня . Я сама видела какие пачки денег и чеков Тони приносил к нам в дом . Когда в городе появились агенты из федеральной коммисии , Тони решил все бросить и уехать . Роберт Грис угрожал ему . Я не удивлюсь , если это он его достал в Нью Йорке. Его зеленый кадиллак искать не надо . Он стоит в гараже клуба. Я сама очень боюсь его , он способен абсолютно на все.
  - Опять ее кулаки сжались так, что побелели костяшки пальцев.
  Когда у него появились планы захватить клуб с помощью Глории , я ему уже стала помехой .
   В тот день он пришел домой и по его лицу я поняла, что у нас с ним все кончено. Я пыталась его отговорить , просила его. Но он был невменяем . Я думала, он убьет меня. Он приказал мне собираться и уходить. Я была слишком напугана , чтобы вымолвить хотя бы еще одно слово . Он стоял в дверях спальни и следил за тем, как я собираюсь. Когда я уложилась, он схватил меня за руку и держал до тех пор, пока не кончил говорить. У меня синяки на руках потом три недели не сходили. Он сказал, что я не имею права отлучаться из города. Приказал работать в клубе "Go-Go Stars" и никому ничего не болтать о его делах. Он приставид Рикки моим соглядотаем и предупредил, что, если только я проговорюсь о нем где либо, или вздумаю к нему подойти, Рикки тотчас же мною займется. Я поняла, что он подразумевал. Вот так я и жила последний год. Он уничтожил мою жизнь . Но он мне ответит за все. Я с ним рассчитаюсь. Только бы мне вырваться отсюда.
  - Мы уже вырвались Джин, - пообещал Джек, разгоняя машину до пятидесяти семи миль. Это был предел ее возможности. Оставалось еще немного в запасе, но совсем чуть-чуть. Целую милю Джек обдумывал то, что Джин Гибсон успела ему сообщить.По крайней мере, теперь у него впервые появился живой свидетель, привязывающий Роберта Гриса к криминальным событиям как в Отеле Челси , так и Саратога Спрингс. Для этого теперь необходимо заполучить для Войта пленку Джин и опознать в гараже клуба зеленый Кадиллак Гриса. Это было уже кое-что, но еще очень многое оставалось невыясненным.
  - Слыхали что-нибудь о человеке по имени Сол Пауэл?
  - Решил осведомиться Джек.
  Она покачала головой. - Нет, откуда ?
  - Он тоже замешан в убийстве Воррена . Может, вы его видели? Он крепкий, , с круглой небритой рожей . В последний раз, когда я его видел, на нем была грязная клетчатая куртка и черная ковбойская шляпа. Не припоминаете такого?
  Выстрелив наобум, Джек попал в яблочко.
  - Ральф его выследил, - оживилась Джин.
  - Ральф?
  - Это сыщик, которого я наняла . Ральф Дакрил . Я вам дам его карточку . Он мне описывал как раз такого человека, в клетчатой куртке и ковбойской шляпе, только он выглядел опрятным тогда.
  - А где он его видел?
  - В ресторане Миразель , за городом, когда Грис там был с Глорией . Ральф заметил этого человека в машине у входа в ресторан. Потом Грис вышел из ресторана и сел к нему в машину. Они говорили о чем-то . Грис дал ему конверт . Ральф уверял, что было похоже, как будто тот ковбой специально ждал его там . Я бы ему ему тогда не поверила , он был неважный сыщик. Больше всего старался выколотить из меня деньги. Я решила, что всю эту историю он выдумал, чтобы создать видимость напряженной деятельности. Но Ральф сказал , что он успел сделать фотографии их обоих в машине. Впрочем это можно проверить еще . Я вам дам его визитку.
  Теперь понемногу Джек смог увязать концы с концами. Так, значит, на самом деле Грис нанял Поуэла, чтобы выполнить грязную работу. Он хотел было спросить Джин, не встречал ли еще Ральф девушку по имени Барбара Уилкинс в компании с Грисом . но как-то случайно при этом взглянул в зеркало заднего вида. Он так был поглощен ее рассказом, что совсем забыл о возможной погоне. То, что он увидел в зеркале оказалось неприятным сюрпризом. Позади н в темноте повисли два больших желтых круга света. Они находились примерно в полумиле от них, но быстро приближались. Джин тоже увидела их в эту минуту, замерла, а Джеку осталось лишь выжать до упора педаль газа.
  Четырехполосная автострада летела под колеса прямая, как жердь, и темная, как печная труба. Со скоростью шестьдесят миль у них не было шансов оторваться от преследующей машины - это Джек знал наверняка. Желтые пятна света приближались. Джин, обернувшись через плечо, напряженно следила за ними сквозь заднее стекло. Лицо ее было бледным, в широко раскрытых глазах застыл ужас. Джек коснулся ее руки .
  - Можно свернуть с этого шоссе? - перекричал он рев мотора.
  Она с трудом пришла в себя.
  - Где-то впереди есть поворот.
  Джек вырубил свет. Преследующая машина пока еще отставала на четверть мили. Высматривая во мраке указатель поворота, он чуть не прозевал его.
  - Теперь чуть впереди, - закричала Джин, сжав его руку.
  - Осторожно.
  Из темноты вырвался поворот, и Джек вдавил до отказа педаль тормоза. Шины протестующе взвыли. Джин, упершись руками в щиток, откинулась на Джека, пока "Линкольн" крутился с заблокированными задними колесами. Машина завиляла, передние колеса поднялись в воздух, но когда Джек отпустил тормоза, они каким-то чудом все-таки вписались в поворот и попали на извилистую боковую дорогу, где можно было снизить скорость до тридцати миль.
  Чтобы в темноте не съехать в кювет на всех этих поворотах, Джеку пришлось изрядно потрудиться. Когда они проехали ярдов триста, Джин, не отрывавшая глаз от заднего стекла, воскликнула:
  - Они проехали. Они нас прозевали!
  - Куда ведет эта дорога? - спросил Джек , включив фары и разгоняясь до тридцати пяти миль.
  - В Пайнфорест. Это маленький заштатный городок.
  - Оттуда мы сможем как-нибудь вернуться на автостраду?
  - Нет. Это единственная дорога. Нас там настигнут, - она в истерике сжимала кулаки и била ими один о другой. - Они догадаются, что мы здесь свернули.
  Джек должен был признать , что это вполне правдоподобно, но промолчал.
  - Успокойтесь. Мы бросим машину и где-нибудь спрячемся. Если удастся добраться до телефона, я позвоню кое кому в полицию Эленгвиля. Мы уже где-то в том районе.. Дорога выпрямилась, и впереди возникло зарево уличных огней. Джек увеличил скорость. Джин сильней сжала ему руку.
  - Они едут, - прерывающимся шепотом произнесла она.
  Брестон в отчаянии посмотрел в зеркало. Сзади на извилистой дороге показался отблеск фар. Он выжал педаль газа, и "Линкольн" ринулся вперед.
  Впереди засветилась неоновая вывеска: "Мотель Пайн форест- налево".
  Джек погасил фары, вывернул руль, и машина затряслась по узкой въездной аллее, ведшей к большой стоянке, где двумя длинными рядами выстроились около полусотни машин. Он затормозил, приткнул "Линкольн" к запыленному пикапу , открыл дверцу и выскочил.
  - Бежим!
  Судя по свету фар, преследующая их машина тоже сворачивала на въездную аллею. Схватив Джин за руку, он потащил ее через стоянку за ворота и по гаревой дорожке вывел на большую, заросшую травой поляну, по которой было разбросано около пятидесяти маленьких домиков. Домик, в котором помещалась контора, находился в центре поляны. Свет в нем не горел. В руке Джек сжимал пистолет Рикки. Оглянувшись, он увидел стоянку, освещенную фарами преследующей нас машины. Довольно долго Джек пытался открыть дверь конторы, но она была заперта. Болтаться у дверей времени уже не было. Надо было прятаться. На это оставалось всего несколько секунд. Он уже слышал, как кто-то бежал по гаревой дорожке. Они с Джин кинулись по газону к темным домикам. В одном из них на дверной ручке висела табличка "свободно". Он отпустил ее, влетел на крыльцо, сорвал табличку, спрыгнул вниз и, схватив ее за руку, потащил в дом. Табличку он забросил в темноту.
  - Мы здесь спрячемся, - выпалил он .
  Одно из задних окон было не заперто. Он вцепился ногтями в раму, распахнул окно и, обхватив Джин одной рукой за талию, а другой под колени, забросил ее на подоконник. Затем вскарабкался сам, закрыл окно и защелкнул щеколду.
  - Они здесь нас найдут, - шептала Джин. - Они нас поймают.
  - Может, и не поймают, - успокоил он , припав к окну и вглядываясь в темноту.
  Она подошла к нему. Он слышал ее частое дыхание. Снаружи он никого не видел и ничего не слышал.
  - Побудьте тут, а я посмотрю, нет ли где телефона.
  Он на ощупь пересек комнату, нашел дверь, открыл ее, шагнул в темноту и зажег спичку. Впереди в коридоре налево была дверь. Задув спичку,оня повернул ручку и вошел в комнату, оказавшуюся гостиной. Подойдя к окну, он сбоку выглянул наружу. Прямо на середине аккуратно подстриженного газона он увидел смутный силуэт Фриски. Его широченные плечи и приземистую фигуру нельзя было не узнать. Он стоял спиной к домику. В руках у него в неясном свете закрытой облаками луны поблескивал ствол пистолета. Джек задернул шторы, чиркнул спичкой и увидел около окна телефон.
  Сняв трубку, он набрал номер срочного вызова. Телефонистка ответила сразу же.
  - Дайте мне полицию Элингвиля, - попросил он .
  Пока он ждал в темноте, рубашка прилипла у него к спине, а сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Из трубки доносились гудки. Наконец ответсвенный голос прорычал:
  - Управление полиции Элингвиля.
  - Могу я говорить с инспектором Скайфом ?
  - Его нет. Кто говорит?
  - Тогда дайте мне дежурного по его группе..
  - Кто спрашивает ?
  - Это Джек Брестон по указанию капитана Нью Йоркского управления полиции Войта.
  - Подождите минутку.
  В трубке что-то защелкало в ухо, и наконец незнакомый голос произнес:
  - Скайф слушает.
  - Это Брестон от капитана Войта. Он с вами должен был связаться по поводу передачи материалов из рук мистера Бенуа , в Саратога Спрингс сегодня.
  - Так вы тот самый Джек Брестон . Ваш пакет уже у меня на столе , утром пойдет в Нью Йорк к Войту на стол, не беспокойтесь . Что это вы так поздно звоните мистер Брестон ?
  - Мне нужна ваша помощь . Немедленно . Я в мотеле в Пайн Форест. Меня преследует пара бандитов. Могу рассчитывать на вас ?
  - Сейчас устроим, - оживился он. - У меня в том районе патрульная машина. Они у вас будут через десять минут.
  -Давайте побыстрее. Эти ребята знают толк в своем деле.
  - Сделаем, - обнадежил он и повесил трубку.
  Джек ощупью пробрался в другую комнату. Джин стояла у окна, всматриваясь в темноту.
  - Сюда уже едет полиция, - сообщил он. - Скоро они прибудут. Видели кого-нибудь поблизости?
  - Нет.
  Джек чувствовал, как она дрожит. Он обнял ее за плечи и прижал к себе . Горячие щеки и губы Джин уткнулись Джеку в шею ,он почувствовал сквозь ее платье частый ритм ее сердца. Удивительно , как в минуту жизненной опасности обостряются все чувства одновременно . В эту минуту Джек почувствовал необыкновенную нежность к этой чужой женщине . В конце концов это по его вине или его амбициям Джин оказалась в двух шагах от смерти . Он отбросил тут-же эти мысли , избежав неуместные в данных ообстоятельствах фантазии. Они оба замерли, прижавшись друг к другу, прислушиваясь. Неожиданно она схватила его за запястье. Рука ее была холодная, как лед.
  - Вы что-нибудь слышали? - прошептала она.
  Джек вслушался не дыша.
  Где-то в домике скрипнула доска. В тишине этот звук раздался громко и пугающе.
  Джин вздрогнула и крепче сжала ему руку.
  - Спокойней, - прошептал он ей почти в ухо. - Двигайтесь как можно тише.
  Он подвел ее к двери и бережно приставил к стене так, что, если бы дверь открылась, она оказалась бы за ней. Джин прижалась спиной и ногами к стене как фарфоровая статуэтка.
  Еще раз скрипнула доска, затем Джек услышал, как открывается дверь в коридоре.
  - Они здесь, - прерывающимся голосом вымолвила Джин.
  - Оставьте это мне, - заметил Джек , отнюдь не чувствуя в себе той уверенности, с которой утешал Джин.
  От легкого шуршащего звука в коридоре сердце у него застучало. Скрипнула, поворачиваясь, дверная ручка. Заслонив собой Джин , он замер, держа палец на спусковом крючке. Дверь распахнулась, прижав их к стене. Ногти Джин впились ему в руку. Он молил Бога, чтобы она не ударилась в панику и не закричала.
  Сквозь щель между дверью и косяком он заметил тень приземистой широкоплечей фигуры. Некоторое время Фриски постоял в дверном проеме, всматриваясь в темную комнату, затем сделал два осторожных шага и оказался внутри комнаты. Джек напрягся и замер. Он слышал, как тот подошел к окну. Следующим движением он, естественно, заглянет за дверь, и тогда весь вопрос будет в том, кто выстрелит первый. Джек не собирался дожидаться этого момента. Здесь преимущество было явно на его стороне. Он освободился от руки Джин и выскользнул из-за двери. Фриски в это время открыл окно и, высунувшись, смотрел наружу. Душа у Джека давно уже вся ушла в пятки, но он заставил себя броситься на него. Тот как раз поворачивался от окна. Ухватившись за ствол пистолета, Джек изо всех сил ударил его рукояткой по голове. Фриски был в неустойчивом положении и, ошарашенный, потерял равновесие. Но все же он сумел увернуться, так что основная сила удара пришлась мимо цели. Пистолетная рукоятка ободрала ему щеку и лишь слегка оглушила его. Собственный его пистолет выпал, когда он кинулся к Джеку, его медвежьи лапы инстинктивно сомкнулись на Джека запястьях. Пришло полное ощущение, будто он попал в объятия животного . Джек попытался отшвырнуть его, но с таким же успехом можно было бы оттолкнуть от себя Эмпайр-Стейт-Билдинг. Он был на полфута короче Джека и использовал это преимущество, боднув под челюсть макушкой, твердой, как бетонный столб. Этот толчок создал иллюзию удара кувалдой, и Джек почувствовал, что у него подгибаются колени. Крепыш опять попробовал этот финт, но на этот раз Джек успел убрать челюсть и зацепил его ботинком сзади за ногу и рванулся вперед. Они оба потеряил равновесие и грохнулись об пол с треском, от которого едва не свалилась крыша. Джеку повезло оказаться сверху. От толчка пистолет вылетел у него из руки и пропал в темноте. Падение ослабило его захват. Он уже почти вскарабкался на ноги, когда из темноты вылетел кулак и попал Джеку в плечо. Тот лупил с силой профессионала - от этого удара Джек свалился. Урча от предвкушаемого удовольствия, он стал надвигаться . Изогнувшись, Джек уперся ногой в его неохватную грудь, схватил его за руку и дернул вместе с толчком ноги . Тот пролетел над лежащим Джеком, как мешок с углем, и врезался с грохотом в стену. Джеек вскочил, схватил стул и, пока тот был на четвереньках, обрушил ему на голову. Он распластался и затих. Пыхтя, теряя дыхание Брестон склонился над ним и перевернул его на спину, чтобы убедиться, что он не прикидывается. Чувствуя себя так, словно по нему проехался бульдозер, он направился к Джин, но не нашел ее.
  - Джин! - позвал он.
  Она не ответила. Он добрел до выключателя и зажег свет.
  В комнате ее не было. Когда, продолжая звать ее, он вбежал в коридор, то услышал приближающийся звук сирены полицейской машины. Он распахнул дверь домика и выскочил на веранду. Издалека сквозь деревья светили фары подъезжающего автомобиля.
  Желтая вспышка пламени распорола темноту на противоположной стороне лужайки. Что-то просвистело у него над ухом и расщепило доску двери. Тишину прорезал звук выстрела, и он бросился обратно в укрытие. Про второго-то бандита он и забыл, за что его чуть не прихлопнули. Джек пронесся по коридору в заднюю комнату за пистолетом. От вида пустой комнаты у него по коже поползли мурашки. Фриски слишком уж быстро очухался. Он либо спрятался в домике, либо выскочил через окно. К счастью, пистолет валялся в углу. Джек подхватил его, перескочил комнату и погасил свет. Затем осторожно двинулся по коридору обратно к входной двери. Он услышал, как, визжа шинами, остановилась машина. Хлопнули дверцы, и двое полицейских с пистолетами в руках помчались по гаревой дорожке. На той стороне лужайки из-за домика мелькнула вспышка и раздался треск пистолетного выстрела. Полицейские, прячась за деревьями, бросились врассыпную, как перепуганные гуси . Один из них выстрелил в домик. Послышался звон стекла и женский крик. В некоторых домиках начал загораться свет, из окон на лужайку падали блики. Джек заметил между деревьями силуэт воровато крадущейся, приземистой, широкоплечей фигуры. Это был опять живучий Фриски . Прицелившись, Джек выпалил. Тот побежал, но прежде чем он , хромая успел достичь укрытия среди деревьев, в него выстрелил один из полицейских, причем точнее ,чем Джек.
  Он пошатнулся, выронил оружие и повалился на траву.
  Второй бандит сделал рывок к дорожке. Один из полицейских резко развернулся, вскинул пистолет и послал в него пулю. Бандит упал, перевернулся, попытался подняться на четвереньки и рухнул на землю.
  - Вы разделались с обоими! - закричал Джек, показываясь на веранде.
  Полицейские осторожно приблизились, держа его на прицеле.
  - Я Брестон, - представился он, стараясь не делать лишних движений. К стрелкам такого класса следовало отнестись со всем возможным почтением.
  - Брось пистолет! - приказал один из них.
  Джек положил пистолет на пол веранды.
  - О'кей, теперь давайте удостоверим вашу личность.
  Он отдал ему удостоверение прессы и права.
  - О'кей, мистер Брестон. Кажется, мы прибыли как раз вовремя. Инспектор Скайф послал еще машину. Она скоро будет.
  - Не видели где-нибудь поблизости девушку?
  - Никого не видели, кроме этих двух .
  Тут он и заметил выходящую из тени Джин . Она медленно, пошатываясь, направлялась к нему.
  - Вот она! - воскликнул Джек и побежал к ней.
  Он не успел ее поддержать - у нее подогнулись колени, и она повалилась на траву. Вместе с полицейскими он склонился над ней. Сначала ему показалось, что она ранена, но крови видно не было. Один из полицейских нащупал пульс.
  - Все будет в порядке, - заверил он. Это обыкновенный обморок.
  К этому времени из домиков вылезли люди и столпились группками вокруг двух мертвых бандитов. Не щадя сирен, по ухабам въездной аллеи затряслись еще две полицейские машины.
  - Я возьму ее в свой "Линкольн", - сказал Джек, поднимая Джин.
   С помощью двух полицейских он отнес ее к стоянке, где разгружались прибывшие автомобили. К нему подошел сержант.
  - Брестон ?
  - Так точно.
  - Пожалуйста , садитесь в эту машину . Вас ждет детектив Старк из Нью Йорка у нас в оффисе в Элингвиле. Кто эта девушка? Она ранена?
  - Нет, просто в обмороке, - Джек положил Лидию на сиденье. - Она тоже действующее лицо. Тогда, надеюсь вы отгоните мой Линкольн к бару Сэма Бенуа и дадите нам охрану?
  - Я пошлю кого-нибудь с вами, непременно.
  Он велел одному из своих людей отвезти их в управление Элингвиль, затем, созвав свою команду, повел ее по гаревой дорожке. До Элингвиля они добирались недолго , может быть полчаса. По дороге Джин пришла в себя. Пережитое потрясение подорвало ее силы, и когда Джек наконец убедил ее, что ей больше нечего бояться, она прикорнула, положив голову ему на плечо. Когда они подрулили к зданию управления, Старк уже поджидал их. Он безучастно скользнул по Джеку взглядом, когда тот помогал выйти Джин.
  - Между прочим, под этими усами скрывается твой старый приятель, Брестон - сообщил Джек.
  - Весьма красиво, - улыбнулся он. - Даже меня провел. Похоже, что ты там хорошо повеселился. Ну, поехали в Нью Йорк. Капитан ждет тебя . Я его поднял с постели. Так что ты поосторожней. Он бешеный, как медведь, которого ужалила пчела. Болтая, он с любопытством поглядывал на Джин, которая прислонилась к Джеку и косилась на всех с испугом. Он глянул еще раз на часы и открыл заднюю дверь своей машины . - Будем у него через два часа.
  Они расселись по местам на заднем сиденье . Когда машина тронулась и набрала скорость они погрузились в крепкий сон каждый в своем углу. - Джек проснулся от резкого торможения при выезде из Холланд тоннеля на Канал стрит. Он оглянулся . не очень-то сообразив сразу , где он находится . Джин уже разглядывала городской рассвет через окно без особой радости на лице. Видно было , что она уже причесала волосы и привела себя в порядок , непонятно даже каким образом вернула себе опять привлекательную внешность . Еще через пять минут они вышли на стоянке управления полиции и стали подниматься к кабинету Войта.
  - Не позаботишься ли о мисс Гибсон, пока я переговорю с капитаном, - попросил Джек. У нее был шок, и ей нужен отдых.
  - Конечно, - обрадовался Старк. - Пойдемте со мной, - обернулся он к Джин. - Я вас устрою поудобнее.
  Брестон коснулся ее плеча и тепло улыбнулся , как будто сказав - Я скоро вернусь за тобой.
  Постучав в дверь кабинета, Он толкнул ее и вошел.
  Войт сидел за столом. Его и без того тяжелое лицо выглядело мрачным и утомленным. Настенные часы показывали двадцать минут шестого . Осознав, который час, Джек почувствовал себя совсем развалиной. Некоторое время капитан сурово ел его взглядом.
  - Брестон докладывает, - начал он.
  - Вы, кажется, влипли в довольно веселую историю, - проворчал Войт.
  - Похоже, что так, - подтвердил Джек, ногой подтягивая к себе стул. - и, чтобы сохранить свободу передвижения, мне пришлось изменить внешность. Я привез с собой свидетеля. Ее зовут Джин Гибсон. Она бывшая невеста Роберта Гриса , того самого ,что мы искали под именем Лестера Гудвина. Прочли мой отчет?
  Он кивнул.
  - Разрешите вас ввести в курс последних событий, - предложил Джек, садясь. Он подробно доложил ему обо всем, что случилось со времени написания отчета, и закончил словами:
  - Мисс Гибсон может подтвердить, что Роберт Грис знал Тони Воррена , Барбару Уилкинс а также был связан с убийцей Поуэлом . У нее есть контакт с частным детективом , неким мистером Ральфом, который сделал фотографии их встреч в разное время в Саратога Спрингс.
  Войт достал сигару, откусил кончик и задумчиво сказал:
  - Вряд ли это принесет нам большую пользу. Пока он остается в Саратоге, мы до него не доберемся. Я проверил пистолет, который вы прислали. Его украли из оружейного магазина в Пенсильвании восемь лет назад. Он мог принадлежать кому угодно. На нем не было отпечатков. - Он закурил и спросил: - Каков же все-таки мотив убийства Бакли ?
  - Насколько я себе представляю, у всех этих убийств один мотив - паника. С тех пор как исчез русский пианист , мы узнали о нескольких убийствах , которые можно с ним связать. Давайте их рассмотрим последовательно. Сначала убили миллионера Оливера Дебрей . Кто его убил мы не знаем, только можем догадываться . Следующей стала Барбара Уилкинс. Она сумела войти в доверие Глории Дебрей , не откажешь ей предприимчивости , настолько ,что Глория решила использовать их внешнюю схожесть в создании своего собственного алиби в Нью Йоркском отеле в день убийства Оливера Дебрей. Это уже была страшная ошибка Глории. Ведь Барбара оказалась шантажисткой да еще имела длинный язык . Она похвалилась своей связью с Глорией кому ? Невезучему Энтони Воррену, на которого и так имел зуб подпольный бизнесмен Роберт Грис. Возможно Барбара еще к тому же пыталась выжать деньги из Мадам Дебрей. Ошибку нужно было исправлять. Сначала заставили замолчать Барбару , затем пришлось убрать русского пианиста Тони Воррена. Предположительно Бен Маски учавствовал в его похищении. Это должен был быть человек из отеля. Все осталось бы благополучной тайной , если бы редактор нашего журнала не заинтересовался похороненной историей странного изчезновения пианиста из Челси Отеля. Вот тогда некий журналюга Джек Брестон появился в Челси Отеле и стал задавать опасные вопросы . Началась паника. Грис засуетился , запустил в операцию убийцу Поуэла . Бен Маски был первым , кого мы связали с исчезновением Тони Воррена. Он помогал его похитить. Он был любитель закладывать лишнего: такой парень мог в пьяном виде проговориться. Став опасным, он оказался зарезанным в своей кровати тихой ночью.. Поуэл справился с своей задачей превосходно . Бандиты так распоясались , что решили преподать урок мне , сующему свой длинный нос в не свое дело. Но они не понимали ,что значит иметь дело с действующими и отставными полицейскими Нью Йорка. Это не Саратога Спрингс. Давление на них стало нарастать . Следующей невинной страшной жертвой стал замечательный человек Стив Бакли , искренне пожелавший помочь найти убийц его друга Тони Воррена . Когда я первый раз заходил к нему, он мне рассказал немногое, но потом, должно быть, он составил собственную теорию, которая могла меня заинтересовать. Но его убили прежде, чем я успел до него доехать. Кто-то отчаянно пытается замять одно убийство за другим .. И мне сдается, что этот человек хочет прикрыть убийство прежде всего Оливера Дебрей , а вовсе не Тони Воррена.. Для того, чтобы убить пятерых, надо иметь весомую причину, а пять миллионов зеленых - вполне весомая причина. Ведь именно столько оставил Дебрей своей супруге. Войт хмуро глядел на Джека и ерошил пальцами волосы.
  - Так вы думаете, что за всеми этими убийствами стоят Грис и Глория Дебрей.?
  - Я в этом уверен.
  - Все это только догадки. Где доказательства , улики представленные суду ?
  - Кое что , я надеюсь, мы уже имеем с помощью Джин Гибсон .
  - Вот именно, кое что - промолвил Войт, на которого речь Брестона произвела впечатление, несмотря на его нежелание в этом признаться. - Ну а как же найдем все остальное ?
  - У нас не хватает важного ключа, - объявил Джек, вставая. - Может быть, Старк откопает его сегодня . завтра . Я ему дал концы к теории Стивена Бакли . Это вопрос - кто останавливался в Нью Йоркском отеле в день убийства Оливера Дебрей . Его жена Глория или Барбара Уилкинс.
  А сейчас я возвращаюсь в Саратогу . Уж очень Грису хотелось заставить замолчать Джин Гибсон - и такая неудача! Он да и миссис Дебрей могут удариться в панику, а в такой ситуации я хочу быть около них.
  - Вы суете голову в петлю, Брестон, - серьезно сказал Войт. - Если вас там арестуют за убийство, я сделать ничего не смогу.
  - И все же я попытаю счастья. Разгадка этого дела в Саратога Спрингс. Пока мы его не завершим, не отпускайте отсюда мисс Гибсон ни на шаг. Она будет важным свидетелем, и мы не можем позволить себе роскошь ее потерять.
  - Еще раз напоминаю вам, - нетерпеливо повторил Войт, - что у нас нет никакой власти в Саратоге. Даже если вы и достанете доказательства, Грис и Глория Дебрей , возможно, уйдут от наказания. Не представляю я себе, чтобы Донован отдал миллионершу под суд.
  - Он отдаст ее под суд, если я смогу доказать, что она убила своего мужа, возразил Джек. Вы, может быть здесь ничего и не сумеете сделать, зато я смогу. Мы напечатаем всю эту историю с фотографиями и документами в Криминал Хроникс. Это расшевелит комисара Донована. Он будет вынужден отдать ее под суд.
  Лицо капитана Войта просветлело.
  - Только вам придется добыть доказательства, которые выстоят под напором критики.
  - Когда я их достану, они не то что выстоят , они обрушат все преступное логово Саратоги , - пообещал Джек , направившись к двери. День только начинался , а ему предстояло еще до возвращения в Саратогу , отвезти Джин к ее родственникам в Бруклин и обязательно побывать в офисе ее прошлогоднего частного детектива Ральфа Дакрила .
  Девица в несвежем , некогда желтом свитере оторвала взгляд от портативной машинки и, посмотрев на Джека , выгнула подкрашенные брови.
  - Если вам нужен мистер Дакрил , то его сейчас нет, - холодно произнесла она.
  В конторе если и возможно было повернуться, то лишь с большим трудом. Позади сидевшей за машинкой девушки была дверь с табличкой "Посторонним вход воспрещен". У окна стоял несгораемый шкаф. Прямо передо ним возвышалось кресло для клиентов, изголовье которого лоснилось от долголетнего соприкосновения с жирными волосами.
  - Я действительно хотел его увидеть, - подтвердил Джек, прикрывая за собой дверь. - Он скоро будет?
  Она взглянула на засиженные мухами настенные часы, те показывали двадцать минут одиннадцатого.
  - Обычно к этому времени он уже приходит.
  - Тогда я подожду.
  Он уселся в глубине очень подержанного кресла, угрожающе заскрипевшего под его тяжестью, вынул из кармана пачку Мальборо , повертел в руках сигарету с зажигалкой , но так и незакурил. Девица с сомнением оглядела Джека и, решив наконец, что он недостоин ее внимания, занялась своей пишущей машинкой. Время шло, и Джек, чертовски уставший за последние пару дней задремал под перестук клавиш...
  Стрелки часов успели передвинуться еще на тридцать пять минут, когда распахнулась входная дверь и в комнату ворвался долговязый субъект в светло-сером костюме, весьма нуждавшемся в услугах хорошей химчистки. Он пристально оглядел Джека , и в его маленьких, близко поставленных глазках появилась настороженность. Тем не менее он заискивающе улыбнулся, показав большие искусственные зубы. Выглядел он точно так, как и должен был выглядеть человек его профессии, полжизни слонявшийся по гостиничным коридорам, подсматривавший в замочные скважины и с стоическим терпением мокнувший часто под холодным дождем.
  - Вы спрашивали меня? - осведомился он, покосившись на девушку. Субъект оказался быстр в движениях , выглядел немолодо - старше пятидесяти , а может быть так казалось из-за непрятной одежды и неаккуратной прически.
  - Мистер Ральф Дакрил , не так ли ?
  - Совершенно верно. В чем дело?
  Он прошествовал к двери со строгой надписью, достал ключ, отпер ее и обратился к девушке:
  - Мисс Орли , я разберу почту после того, как этот джентльмен уйдет.
  Она тупо уставилась на него.
  - Так ее же и нет совсем.
  Он постарался не выдать своего искреннего желания отхлестать секретаршу по ее простодушной физиономии и пригласил Брестона в кабинет. Джек прошел в комнату размером с большой шкаф и притиснулся к стене, чтобы позволить ему обойти видавший виды письменный стол.
  - Вы так и не представились, - заметил он, приглашая рукой гостя сесть.
  Джек сел, упершись коленями в стол.
  - Я штатный сотрудник " Криминал Хроникс" и в настоящее время работаю вместе с полицией над серией неразгаданных убийств , случившихся в Саратога Спрингс и в Нью Йорке .
  Дежурная улыбка исчезла, как мышь в норке с его лица, а маленькие зеленые глазки застыли.
  - А мне какое до этого дело? - пожелал узнать он, облокотившись на стол и подперев костлявый подбородок не слишком чистыми руками.
  - Некоторое время тому назад вас нанимали следить за неким Робертом Грисом из известного клуба"Серебрянная Лошадь" . Джек достал фотографию Гриса и положил на стол перед ним.
  - Вот этот человек .
  Он взглянул на снимок, потом на меня, и губы его растянулись в ухмылке.
  - Слушай, Джек, - сказал он неожиданно резко. - Ты напрасно теряешь время. Я ни с кем не говорю о своей клиентуре. Если это все, что ты имел сказать, тебе пора сниматься с якоря и отчаливать.
  - Ваша клиентка, мисс Гибсон , сейчас делает заявление Нью Йоркской полиции. Необходимо, чтобы вы его подтвердили. Я же мог бы поддержать вас деньгами, а самое главное - рекламой, если вы соизволите подьехать управление полиции , даунтаун и встретиться с капитаном Войтом. Вы имеете шанс стать первым частным сыщиком, чья фотография будет опубликована в "Криминал Хроникс".
  Он сдвинул шляпу на затылок и уставился на меня.
  - А в чем же все-таки дело?
  Этот самый Роберт Грис , 42-х лет из города Саратога штата Нью Йорк подозревается в организации убийства нескольких человек , включая , особенно нас интересующих Энтони Воррена и Барбару Уилкинс из Нью Йорка. Предполагаемым исполнителем этих преступлений был Сол Поуэл из Саратоги. Со слов Джин Гибсон , вы утверждали. что видели этого самого мистера Гриса в компании с каждым из указанных только что лиц. И даже имеете фотоснимки их , сделанные вами в разное время. Так это ?
  - Не знаю я никаких лиц , признаюсь мне не о чем с вами говорить.
  - Но ведь вы видели, как мистер Грис садился в машину к Солу Поуэлу. Вот его фотография.
  - А если да, то что?
  - Я просто хочу, чтобы вы подписали заявление об этом.
  Торопливо прикидывая что-то в уме, Ральф зашевелил пластмассовой челюстью.
  - Что я с этого буду иметь? - наконец приценился он.
  - Рекламу и полста зеленых в день на расходы
  Он еще поразмыслил и покачал головой.
  - Мне ведь здесь еще придется жить, приятель. Ты копаешь под Гриса , не так ли? Ты себя же водишь за нос. До него тебе не добраться - он слишком скользкий. А сколько, по твоему мнению, я протяну, если он узнает, что я накапал на него твоей полиции? Десять минут, пятнадцать - от силы, никак не больше. Этот человек опасен. Я уже имел с ним дело в прошлом году. Его покрывают все легавые в городе. Мне повезло остаться живым. Нет, от меня ты никакого заявления не получишь.
  - Мне кажется, вы меня плохо поняли, - терпеливо ответил Джек.
   - Этих людей убили . Если вы скроете информацию от полиции, то станете соучастником преступления.
  Он хмуро вперил взгляд в стол.
  -Я не знаю,кого убили и за что. Я вообще ничего не знаю.
  Он уже порядком надоел Джеку , так же, как и его грязный кабинет . Пора было ему ясно пояснить ,чтобы это стало понятно
  - Либо вы сейчас же едете к Войту и подписываете заявление, либо я публикую ваш отказ сотрудничать с "Криминал Хроникс". А если я это сделаю, вы точно потеряете ваш лайсенс и останетесь врагом с Грисом .
  Казалось, Джекя попал в его самое уязвимое место.
  - Не торопитесь, - поспешно ответил он, - если вы это сделаете, я подам на вас и ваш листок в суд за клевету.
  Джек искренне посмеялся.
  - Ну что ж, приглашаю , подавайте на нас в суд. Мы будем только довольны публичностью.
  Он некоторое время рассматривал собеседника, что-то соображая, а потом пожал плечами:
  - Да, пожалуй, пусть будет по-вашему. О'кей, я вижу, когда проигрываю. Поделом мне, не нужно было браться за то дело. Следить за Грисом все равно, что самому себе искать неприятности. Я встречусь с твоим капитаном . обещаю .
  Джек достал бумажник, отсчитал пять дсяток и положил на стол.
  - Аванс. Я позвоню Войту и скажу ему, что вы едете.
  Ральф схватил и спрятал деньги, словно испугался, что Джек может передумать.
  - Сколько времени вы следили за мистером Грисом?
  - Четыре дня.
  - Когда это было ?
   Он призадумался, потом выдвинул ящик стола, достал толстую тетрадь, полистал страницы, внимательно проглядел одну из них и положил тетрадь обратно. Джек внимательно ждал ответа.
  - Между десятым и четырнадцатым сентябрем.
  -Точно наканануне дня убийства Тони Воррена 17 сентября , посчитал Джек и спросил еще.
  -У вас сохранились все записи и фотографии ?
  - Конечно, этот мусор я храню несколько лет .
  - Нас могут интересовать все . кто оказался на фотографиях вместе с Робертом Грисом ,
  Джек задал еще несколько вопросов, но у него не было никаких других данных по сравнению с теми, что уже сообщила Джин Гибсон..
  - О'кей, - поднимаясь, закончил он. - Не буду вас задерживать . Собирайтесь к Войту прямо прямо сейчас. Он будет вас ждать.
  Из конторы я заехал в аптеку и позвонил Войту, сообщив ему, что Ральф уже в пути.
  - У меня тут есть для вас кое-что, - сказал Войт после того, как я поведал ему о важном свидетеле,
  направляющемся к нему на официальные показания.
  - Два года тому назад миссис Дебрей купила у Шэнинга и Крауленда, агентов по продаже автомобилей в Олбани зелено-кремовый "Кадиллак" с откидным верхом. Похоже на то, что она одалживала эту машину Грису . Другой такой машины в Саратоге не продавалось. Должно быть, это та самая машина, на которой Грис ездил в Челси Отель. В сентябре прошлого года, через три дня после исчезновения русского пианиста, она поменяла его на такой же только розового цвета.
  - Да, - согласился Джек. - Мы неуклонно подвигаемся вперед. Я поищу здесь дополнительных свидетелей. Буду вам позванивать.
  Следующим был бывший менеджер оффиса погибшего мужа Глории, Арт Салливан . Если он попрежнему служит в " Гленвуд Броадкастинг", это где-то в Квинсе , Джек решил до него добраться любым способом , хотя он помнил , что капитан Бредли сравнил его молчание с стеной плача. В желтой телефонной книге эта фирма имела громадное объявление . Найти ее было легко. Но добиться разговора с мистером Салливаном, можно было только преодолев ожесточенное сопротивление секретарши оффиса. . После того, как Джек дважды сказал, что у него к нему срочное дело личного характера, тот согласился уделить ему десять минут, если Джек появится в течение часа.
  В двенадцать тридцать темнокудрая красотка с неприветливым взглядом провела Джека в его кабинет и хорошо поставленным голосом возвестила:
  - Мистер Салливан , мистер Брестон пришел, - будто он был слепой и Джека не видел. Затем она удалилась, осторожно закрыв дверь, словно она была картонная.
  Арт Салливан оказался крупным мужчиной, пышущим здоровьем и преисполненным сознания собственной значительности. Загорелое лицо и холодные строгие глаза, даже без обычных аксессуаров - массивного стола и батареи телефонов - сразу давали понять, что перед вами человек занимающий очень приличное положение. Почему -то Брестону тут же пришла в голову мысль - какой же крупный бизнесмен был Оливер Дебрей , если у него менеджер был такого класса.
  Брестону предложили сесть и подождать, пока сам он перед началом разговора отдавал дань обычаю закончить чтение "сверхважного" документа. Затем, сняв очки, он смерил гостя испытующим взглядом и спросил отрывисто:
  - Говорите, в чем дело?
  - Необходима ваша помощь, мистер Салливан. Я работаю вместе с криминальным отделом Нью Йоркской полиции . Возможно вы обладаете информацией, которая могла бы помочь распутать дело о серии убийств четырнадцатимесячной давности, - объяснил Джек ему.
  Это сообщение несколько сбило с него спесь. На мгновение у него приоткрылся рот, но тут же он снова сжал губы и вопросительно посмотрел на Брестона.
  - Какой же это информацией я могу обладать и кого убили? - спросил он.
  - Эти две жертвы были связаны в той или иной степени с убитым ранее вашим прежним боссом Оливером ДеБрей . Ведь вы работали в оффисе Оливера ДеБрей ,расположенного непосредственно в их резиденции и можете знать кого -то ,бывавшего в их доме. Речь идет Энтони Воррене - пианисте, работающем в клубе , принадлежашем семье Дебрей и о одной девушке по имени Барбара Уилкинс . Может быть, вы слышали о ней?
  По выражению его лица Джек понял, что это имя что-то затронуло в его памяти.
  - Барбара ? Не та ли это девушка, которая позировала для портрета миссис Дебрей?
  Пришел Джека черед изумляться.
  - Вот эта девушка. - Он показал ему фотографию Барбары.
  Он внимательно рассмотрел ее и кивнул. Он выглядел слегка взволнованным.
  - Она самая. Так вы утверждаете, что ее убили?
  - Да. Год назад ее нашли вероятней всего сброшенной с лестницы верхнего этажа головой вниз. Когда ее нашли , она уже была трупом.
  Он поморщился.
  - Извините, но я не совсем понял, какое это имеет отношение ко мне?
  - Вы только что сами сказали, что мисс Уилкинс позировала для портрета миссис ДеБрей. Портрет писал Стивен Бакли?
  - Да, но это не имеет никакого отношения к убийству.
  - Любые сведения об этой девушке могут оказаться важными. Почему она позировала для портрета?
  - Миссис Дебрей всегда была очень занята, насколько мне рассказывал Оливер , а эта девушка обладала совершенно той фигурой, посадкой головы что и у нее. Когда мистер Бакли закончил писать голову миссис Дебрей , девушка продолжала позировать вместо нее. Я это прекрасно помню . Оливера почему-то это очень забавляло и он неоднократно упоминал этот эпизод.
  Сердце у Джека запрыгало от радостного волнения.
  - Так, значит, вы тоже помните ,что мисс Уилкинс чем-то напоминала миссис Дебрей?
  - Конечно. Она была на нее исключительно похожа. Не чертами лица, а фигурой и движениями. Однажды я встретился с ней в доме. Когда Бакли писал портрет, я видел, как она сидела на балконе в платье миссис Дебрей . Я подумал, что это сама миссис Глория . Только подойдя вплотную, я убедился, что заблуждался.
  Откинувшись на стуле, Джек не спускал глаз с его рта. Это заявление будет еще одной официальной свидетельской зацепкой.Ну что скажете , капитан Войт!
  Негромкое жужжание одного из телефонов дало Джеку секунду, чтобы успокоиться. Салливан отыскал нужный телефон, резко попросил не беспокоить его и с треском положил трубку.
  - Скажите , бывал ли молодой человек , пианист Энтони Воррен в доме Дебрей - осмелился Джек задать еще один вопрос.
  Похоже, он нашел его неуместным, так как раздраженно нахмурился и, сдвинув манжету рубашки, взглянул на свои золотые часы.
  - Мы действительно дружили с мистером Дебрей , но я занимался ответственной работой в его оффисе по делам его компании только .Больше я ничего не могу добавить Вряд ли я могу уделить вам еще время.
  Теперь Джек знал, что стоит на пороге разрешения многих проблем, и не собирался так просто прекращать беседу. Он выложил карту, которая, как я был твердо уверен, должна была заинтриговать его.
  - Только один вопрос. Кто, по вашему мнению, мог убить мистера Дебрей?
  Он напрягся, лицо его потемнело, и он, облокотившись на стол, пристально посмотрел Джеку в глаза.
  - Что вы имеете в виду?
  - Вы в курсе того, что капитан Брэдли , бывший заместитель комиссара полиции считает миссис Дебрей ответственной за смерть мужа?
  - Капитан Брэдли не имел права заявлять такое! У него не было доказательств. Он и работу потерял из-за того, что был настолько глуп и подозревал ее.
  - Вы думаете, что Оливера Дебрей убил Керстон ?
  Он замялся, затем грубо ответил:
  - Откуда мне знать ! Не мое дело быть полицейским. Так заявила полиция, чего же вам еще надо? Если вы, мистер Брестон будете так любезны , Арт Салливан поднялся с кресла. . .
  Но Джек не унимался .
  - Предполагалось, что мистер Дебрей ударил Керстона хлыстом. Капитан Грант считал это маловероятным.
  - Конечно же, более того - это абсурд. Я вам вот что скажу , мистер Брестон , конечно это не для прессы . Я много лет знал Оливера Дебрей , это был прекрасный , талантливый человек . Мое сердце разрывается всякий раз , как я подумаю , что его уже нет и не будет с нами. Я не могу знать кто виновен в его смерти. Но , прожив много лет в Саратоге я не сомневаюсь в некоторых фактах . Дебрей всегда был очень снисходителен к браконьерам. Он несколько раз ловил Крестона и других охотников в своем необъятном поместье, но Оливер никогда не звал полицию и не преследовал чужаков . Несомненно, это совершеннейшая чушь.
  - И все же миссис Дебрей уверяла, что он ударил Крестона хлыстом, и это якобы послужило мотивом убийства.
  Салливан беспокойно заерзал.
  - Это я знаю. Я говорил комиссару Доновану, что Дебрей никогда бы так не поступил, но это противоречило ее показаниям, и комиссар предпочел поверить ей. - Он хмуро посмотрел на раскрытую перед ним девственно чистую тетрадь для записей и продолжал:
  - Я считал маловероятным, что убийство совершил Керстон, еще потому, что он никогда не охотился с ружьем. Керстон приезжал по ночам, он пользовался фонариком и рогаткой. Ослепляя фазанов светом, он оглушал их из рогатки и таким образом мог охотиться вблизи от дома, и никто ничего не слышал. ДеБрей был убит на поляне за лесом, где не было фазанов. Крестон же всегда охотился около летнего домика в западной части поместья. Это все в поместье знали .
  - это далеко от того места, где был убит мистер Дебрей?
  - Это карта имения, - объяснил он, расправляя лист на столе. - Вот здесь застрелили Оливера . Вот летний домик. Как видите, от одного места до другого добрых полмили.
  Джек посмотрел на карту:
  - А как же Керстон попадал в имение? Разве там не было охранников?
  - В доме был охранник у парадных ворот, и еще один следил за садом у дома. Керстон обычно проходил через другие ворота с главной дороги и шел через поляну в лес к летнему домику, пояснил Салливан, указывая по карте путь.
  - Тогда он действительно проходил недалеко от того места, где убили мистера Дебрей.
  - Да, но я вам уже говорил он охотился только по ночам с фонариком , когда темно. Его не могло там быть в семь утра, когда застрелили Оливера Дебрей , черт возьми.
  - Не могли бы вы одолжить мне эту карту на пару деньков?
  - Пожалуйста, возьмите, но я бы хотел получить ее обратно.
  - Вы ее получите. Я думаю, что капитан Брэдли был прав. Я убежден, что миссис Дебрей несет ответственность за смерть своего мужа.
  Он сел и довольно долго рассматривал ногти на пальцах, прежде чем сказать:
  - Она не могла этого сделать. Она в это время находилась в Нью Йорке. Я допускаю, что у нее были мотивы. Она не ладила с Оливером Дебрей . Он ее по своему о любил, но не одобрял ее экстравагантности, и они часто ссорились. Ходили разные слухи, что она любовница этого типа, Гриса . Получив наследство , она тут же продала " Silver Horse" ему. Мне говорили ,что на пыталась убедить мужа продать Грису клуб, но тот не уступал. Я знаю, что до своей смерти он собирался отделаться от Гриса.
  Салливан забарабанил по столу пальцами, над которыми немало потрудилась маникюрша.
  - Я тогда оказался в двусмысленном положении, - продолжал он, - я вел все дела Дебрей и не мог противоречить заявлениям для прессы миссис Дебрей. Впрочем, я и не хотел вмешиваться в это дело. Я был доволен, что ушел.
  Складывая карту, Брестон заметил:
  - Капитан Грант мне сказал , что он успел проверить ее алиби , она действительно в Нью Йорке останавливалась в " Ритце". Я думаю, они с мужем часто ездили в Нью Йорк ?
  - Несколько раз в году..
  - Они всегда предпочитали "Ритц"?
  - Вовсе нет. Никогда. Обычно они останавливались в "Хелмсли тоуэр " на Мэдисон авеню . Я узнал о Ритц только , когда мне сообщили об этом несчастье и попросили разыскать Глорию . Я тогда удивился, Она потом объяснила, что ей хотелось переменить обстановку.
  - Барбара Уилкинс объявилась в Манхэттане именно в тоже время, когда там была Глория Дебрей . Барбара позвонила своему знакомому Энтони Воррену, который жил и работал в Челси Отеле именно в тот день и через два дня она уже погибла. Более странно , что накануне Воррена посетил в этом самом Отеле Челси человек по имени Гудман на автомобиле ,который принадлежал Глории Дебрей . Сам Энтони Воррен исчез и был убит в тот же день . Неужели столько трагических случайных совпадений могут произойти в течение трех дней.
  Салливан уставился на Джека , явно сбитый с толку.
  - Я не понимаю. К чему вы все-таки клоните?
  - Если мне повезет, - разъяснил Джек, вставая и засовывая карту имения в карман брюк, - я смогу вам это сказать через денек-другой. Но сначала мне все-таки должно повезти.
  - Но позвольте...
  - Дайте мне пару дней.
  Прощаясь с Брестоном , он молча смотрел на него полными от удивления раскрытыми глазами . Он очень напоминал в этот момент рыбу, которой не хватает воздуха..
  На обратном пути в Саратогу Джек обдумал ложившуюся ситуацию. Наконец-то ему начинало по-настоящему везти. Из визита к Салливану он извлек много пользы. Он уже чувствовал себя способным сдернуть покрывало таинственности с этого дела. Добравшись до главной улицы , он остановился около маленькой забегаловки и зашел туда, купив при входе дневную газету. Он заказал себе кофе и сэндвич с цыпленком и, ожидая, просмотрел первую полосу газеты. Недавняя стрельба в городке Пайнфорест наделала меньше шуму, чем он ожидал. В отчете было сказано, что двое бандитов, приехавшие предположительно из Саратоги, были захвачены в мотеле в Пайн Форест и убиты. Комиссар полиции Донован заявил, что идет работа по опознанию бандитов. Читая газету, Джек жевал сандвич. Ему было крайне интересно узнать, как Грис отреагировал на эти новости. Должно быть, он уже догадался, что Джин выскользнула у него из рук, но вряд ли подозревал, что она в руках полиции. Поразмыслив немного, Джек решил, что неплохо было бы его об этом уведомить.
  - Дайте мне еще один сэндвич, - попросил он бармена, поднимаясь. А я пока позвоню по телефону.
  Он закрылся в будке, нашел телефон клуба и набрал номер. В трубке зазвенел полный радушия девичий голос.
  - Клуб " Серебрянная Лошадь ". Доброе утро. Чем могу быть полезна?
  - Доброе утро , у меня очень важное сообщение лично для мистера Гриса ,произнес Джек как можно более доверительнее
  Радушие в голосе как ветром сдуло.
  - Кто спрашивает?
  Джек пропустил вопрос и спросил еще раз .
  - Грис ?
  - Нет , это Рикки , в чем дело?
  - Передай твоему боссу Лестеру Гудману , приятель , что его подружка Джин Гибсон дает показания в криминальном отделе Нью Йорка относительно убийства Оливера Дебрей, Тони Воррена и Барбары Уилкинс , да и Бэна Маски вместе с Стивеном Бакли. Все это вешают на него одного . Так и передай.
  - Кто это говорит ?
  Крик из трубки музыкой отозвалась у Джека в ушах, но он осторожно повесил трубку. Это должно было их еще больше обеспокоить.
  Джек вернулся в бар к ожидавшему его сэндвичу. Забегаловка постепенно заполнялась народом, и в этот момент от двери к стойке направился только что вошедший здоровяк полицейский с плечищами, которым позавидовал бы любой штангист . Через минуту он узнает Джека лицо по словесному портрету, развешанному в городе. Первым решением было бы улизнуть по-тихому в машину, но он не расплатился и по-прежнему сжимал в руках сэндвич. Все равно бармен поднимет шум. Джек быстро достал из кармана бумажник, протиснулся к стойке, стараясь не смотреть на полицейского , и положил на нее деньги.
  Бармен смахнул их в открытый ящик кассы и бросил сдачу. Джек даже не думал собирать мелочь Полицейский пристал к другому концу стойки , совсем недалеко , он осматривался , ожидая бармена , на мгновение их глаза встретились, но тут Джек начал потихоньку пробираться от стойки к выходу. Рубашка прилипла у него к спине, во рту пересохло. Он ждал, что сейчас этот крепыш в синей униформе протянет лапу и схватит его за шиворот, но он, хмуро оглядев Джека , отвернулся и продолжал ждать бармена. Так, с зажатым в руке сэндвичем, Джек и выскочил из бара к машине. Полицейский длинный Форд стоял рядом , на соседней полосе. Скучающий напарник к добру опустил лакированный козырек фуражки на лоб .прикрываясь от солнца и развалился за рулем . Он посмотрел на Джека без интереса. Тот залез в машину,положил сэндвич рядом с собой на сиденье, включил зажигание и тронулся.
  Отъехав немного, он взглянул в зеркало. Парень за рулем полицейской машины без особого успеха пытался побороть ужасающий зевок. Едва ли он вообще заметил кого-то.
  Не слишком торопясь, Джек поехал к бару Сэма Бенуа, и только тогда, когда он поставил машину в гараж, и спустился в убежище, пульс его обрел свою нормальную частоту и он позвонил Бенуа.
  - Можете мне уделить минутку?
  - Не сразу. Через час устроит? У меня сейчас самая запарка.
   Не вступая в дальнейшие разговоры, Джек повесил трубку, закурил и погрузился в размышления. За этим занятием и застал его Сэм.
  - Вы обещали вернуться к разговору о вашем приятеле Карстоне ,предложил Джек .
  -А что о нем говорить? - осведомился Сэм . Он потянулся к полке за банкой пива и сорвал ногтем крышку.
  - Я слышал, он часто похаживал за фазанами Дебрей ?
  - Да, вроде такой грех за ним водился. Признаюсь я у него сам брал эту птицу по сходной цене . Сэм улыбнулся. Оливеру Дебрей-то на них было наплевать. У него развелось столько фазанов, что он и не знал, куда их девать.
  - Он не приходил к вам накануне этой трагедии ?
  Сэм покачал сокрушенно головой.
  - Да он регулярно ошивался здесь побираясь угощениями моих клиентов . За день до этого он говорил мне, что собирается поохотиться.
  - То есть ночью перед убийством Дебрей?
  - Верно. Он спросил, возьму ли я у него пару птичек. Я ведь говорю ,был грех ,я у него их изредка покупал. Он сказал, что зайдет после одиннадцати , к ланчу ,да так и не показался. Я подумал, что ему, наверное, не повезло.
  - Вроде бы у него не было причин оставаться в имении до семи утра?
  - Конечно, нет. Вилли браконьерствовал с фонариком и рогаткой. Он работал исключительно в темноте. У него даже и ружья-то не было.
  -Не было? А он пользовался мотоциклом, когда наведывался в имение?
  - Верно. Он заезжал в ворота с автострады , оставлял мотоцикл в кустах у ворот и через холм спускался туда, где жили фазаны.
  - Он носил шлем и ветрозащитные очки, не так ли? А что еще?
  - Да еще обычно кожаную куртку и вельветовые штаны. А что вам это даст?
  - Я думаю, что его убили на территории имения.
  - Этого не могло быть. Его же видели на шоссе около восьми, когда он ехал из имения Дебрей в утро убийства. Я полагаю, что его убили около залива, там, где нашли мотоцикл.
  - Шлем и очки - хорошая маскировка. А что, если свидетели видели не Вилли Карстона, а убийцу, заметавшего следы?
  - Об этом я не подумал. Возможно, вы и правы.
  - Керстон был высокий?
  - Да нет, коротышка, вроде меня, правда крепкий и здоровый.
  В этот момент раздался телефонный звонок. Джек снял трубку.
  - Нью-Йорк вызывает, - сообщила телефонистка. - Подождите минутку. Из трубки донеслись какие-то щелчки, затем женский голос спросил:
  - Мистер Брестон здесь? С ним хочет поговорить мистер Старк.
  - Я на проводе. Соединяйте.
  Раздался голос Старка :
  - Джек , привет , спешу тебе сообщить результаты подтверждения факта пребывания Глории Дебрей в Нью Йоркском отеле в сентябре прошлого года. Сейчас прочту.
  - Спасибо . Старк , я весь внимание .
  - Вот что мы получили: "Женщина, которая останавливалась в отеле " Ритц" 15 сентября прошлого года и назвалась Глорией Дебрей, определенно, подчеркиваю, определенно опознана в отеле заслуживающими доверия свидетелями, как Барбара Уилкинс". Показания нотариально заверены.
  Cтарк сделал паузу и спросил:
  - Ну как ,мы успели вовремя ?
  - Еще как! Это последний гвоздь в ее гроб. К завтрашнему дню все дело будет у меня в портфеле. Надеюсь скоро вас увидеть.
  Джек повесил трубку. Скрытая облаками луна заливала город призрачным светом, когда в половине одиннадцатого Брестон с Сэмом Бенуа мчались по автостраде Олбани- НьюЙорк. За десять минут они добрались до ворот в имение Дебрей , которыми предположительно воспользовался Вилли Керстон в своей последней браконьерской вылазке.
  Сэм остановил машину. Тлеющий кончик сигареты осветил его лицо, когда он обернулся кДжеку.
  - Я сейчас спрячу этот рыдван и пойду с вами.
  - Нет, - распорядился Джек . - Туда я пойду один. Вам надо держаться в стороне, Сэм. Вы мне можете понадобиться в качестве свидетеля.
  - А что, если вы попадете в передрягу?
  - Я приму все меры, чтобы это не случилось.Джек вылез из машины. - Предоставьте это мне. Я справлюсь один.
  Он с сомнением поглядел на него.
  - Ну что же. Если так, то ладно. Вы уверены?
  - Вполне. Я как-нибудь выберусь своим ходом. Если я не появлюсь до рассвета, сообщите Войту в Нью Йорк. Вам не надо встревать в неприятности. Вы теперь знаете всю обстановку, и хотя бы один из нас должен оставаться в форме, чтобы распутать этот клубок.
  Сэм пожал плечами.
  - Вы - хозяин. Что ж, если я не нужен, мне пора отваливать. - Он выжал сцепление. - Пока, и удачи. Джек проводил взглядом отъехавший автомобиль, затем перелез через ворота и двинулся по тропинке, которая, полого забираясь в гору, вела к лесу, где встретил свою насильственную смерть Оливер Дебрей .
  Добравшись до вершины бугра, Джек остановился посреди поляны. Всего год тому назад, объезжая имение, Дебрей завернул сюда. Здесь его с ружьем наготове поджидал убийца. Мгновение спустя Дебрей - успешный и талантливый человек, уважаемый всеми в этом минерально-ипподромном городе уже лежал мертвым на земле, а его лошадь скакала домой, чтобы через час поднять там тревогу.
  Оттуда, где стоял Джек, виднелась белая лента автострады и далекие огни машин, двигавшихся к Саратога Спрингс. На вершине холма было тихо и спокойно, но в этом было что-то жуткое, и он почувствовал страх. Он спустился с холма, держась тропинки через лес. Луна, проглядывавшая из-за бегущих облаков, освещала ему путь. После непродолжительной ходьбы он увидел впереди огни огромного дома, распростершегося во впадине ниже В свете луны были видны лужайки с аккуратно подстриженными газонами и роскошные клумбы вокруг здания. На ходу Джек размышлял, дома ли Глория, а если дома, то чем занимается. Он был совершенно уверен , что его телефонное послание Грису о том , что полиция уже расследует его и ее роль в убийстве пяти человек заставит их сделать еще один отчаянный шаг. Джек замедлил шаг, увидев, что тропинка впереди выходит на поляну. Спрятавшись в чаще, он достал карту, полученную от Салливана, и сориентировался при свете карманного фонарика. Ему следовало повернуть направо, пересечь поляну, обойти дом и около 300 футов идти до летнего домика. Кормушка фазанов была еще в 100 футах за ним. Он сунул карту в карман брюк и двинулся вперед, как, должно быть, шел и Керстон в ту ночь, когда был убит. Где-то по правую руку должен был стоять летний домик. Тропинка вела в чащу леса, мрачного и тихого. Он тронулся дальше в темноту деревьев , освещаая дорогу фонариком. Заслоняя свет пальцами, он пошел быстрее. Неожиданно рядом захлопали крылья, и у него буквально перехватило дыхание. Он взглянул вверх и разглядел в смутном свете множество фазанов, сидевших на ветках деревьев и таращивших на него глаза. Зрелище всех этих птиц, пристроившихся там крыло к крылу и разглядывавших его представляло достаточно жуткую , сказочную картину. Он зашагал быстрее и через двадцать ярдов очутился на полянке, на середине которой стоял летний домик. Его окаймляла веранда. Темные окна, как глаза слепого, отражали лунный свет. Он пересек поляну и поднялся по ступенькам на веранду. Дверь была заперта и не уступала напору. Он решил, что проще всего будет воспользоваться окном.и тихо прошел к задней стене дома.. Быстрый осмотр убедил его в том, что одно из маленьких оконне заперто на щеколду, и с помощью перочинного ножа он сумел его приоткрыть. Прежде чем забраться внутрь, он замер и прислушался. Ночь была полна тихих и зловещих звуков. Легкий ветерок пробегал в вершинах деревьев, поскрипывали ветки под тяжестью фазанов, внезапно хлопали их крылья, шуршали о стену стебли вьющегося по ней винограда. Все эти звуки могли скрыть от него бесшумное приближение одного из охранников. Замирая от страха, Джек распахнул окно, перелез в темноту и шагнул на толстый, пушистый ковер. Вдоль стен ее стояли диванчик и кресла. Шторы были они достаточно плотные, чтобы не пропускать свет, можно было задернуть их и зажечь свет . Видно было, что домиком давно не пользовались. Везде лежал толстый слой пыли, а с потолка свисала паутина. Он приступил к тщательному осмотру комнаты. В одном углу был небольшой бар, содержавший обширный набор бутылок. Стакан с отпечатком губной помады, невымытый, стоял около бутылки виски. Соленый миндаль в вазочке густо покрылся пылью. Создавалось впечатление, что летний домик в последнее посещение был внезапно заперт, скрывая факт пребывания в нем . Ни одного слугу не впустили туда, чтобы он мог убрать помещение перед тем, как запереть входную дверь. Джек осмотрел поверхность большого турецкого ковра. А может, то, что он искал, скрывалось под ним? Отодвинув диванчик, он закатал угол ковра. Его взору открылись сосновые доски пола с узорами сучьев. На них не было заметно ничего подозрительного . Быстро сдвинув мебель в уже осмотренный угол, он начал обследовать остальные доски. Правая сторона комнаты вознаградила его усилия. Темное пятно цвета старого красного дерева размером в квадратный фут испортило янтарную желтизну пола. Он нагнулся и подсветил себе фонариком. Не оставалось никаких сомнений - это было пятно засохшей крови. Кто-то лежал на этих досках, истекая кровью от раны. Теперь даже не оставалось сомнений, что кровь текла из тела Вилли Керстона . Джек еще раз достал перочиннай нож и вывернул несколько шурупов , зацепил одну из досок и приподнял ее. Во рту у него было сухо, сердце отчаянно билось в груди, когда он направил в темноту луч фонарика. Хотя он нашел всего лишь то, что искал, но от вида оскаленного, чисто объеденного крысами черепа, уставившегося на него пустыми глазницами, у него перехватило дыхание. Один взгляд вниз на пыльную кожаную куртку подсказал ему, что перед ним все, что осталось от странного одинокого парня Вилли Керстона. Наверное, секунд десять он глядел на череп, затем, стерев с лица холодный пот, поддел другую доску и увидел остальное. Отверстие на левой стороне куртки со следами сгоревшего пороха по краям доказывало , что выстрел произвели в упор. Рассматривая эту дырку, Джек размышлял, как случилось, что звук выстрела не был услышан в особняке, находившемся всего в сотне ярдов от домика. Затем он торопливо поставил на место доски, привинтил их, раскатал ковер и расставил мебель по ее прежним местам. Наконец он выпрямился и утер пот с лица. Он увидел то, что хотел, и далее оставаться здесь не было никакого смысла. Подходя к выключателю, он услышал, как где-то на веранде скрипнула доска. Он поспешно погасил свет и прислушался. Ничего - только громкий стук своего сердца да легкие вздохи ветра в кронах деревьев. Он неслышно двинулся через комнату к окну, отдернул штору и выглянул на залитую лунным светом поляну. Видны были только темные деревья и еще более темные тени, достаточно густые, чтобы в них мог кто-нибудь скрываться незамеченным. На всякий случай Брестон нащупал в кармане брюк пистолет Рикки, вытащил его и опустил флажок предохранителя. Он не был уверен, что снаружи кто-то есть, но предчувствие говорило , что это возможно. Он стоял тихо, опираясь о стену и вглядываясь в темноту. Тянулись минуты, но все было спокойно. Никого не было видно и ничего не слышно. Вдруг, как раз в тот момент, когда он решил рискнуть выбраться через окно на веранду, раздался испуганный крик фазана. Громко хлопая крыльями, он поднялся с ближнего дерева. Это пугало до безумия. Джек высунулся в окно, держа впереди себя пистолет. Сердце в его груди глухо стучало. Снаружи кто-то есть, мелькнула у него мысль. Кто-то пробирался к хижине и спугнул птицу. Затем его внимание переключилось с темных теней снаружи на слабый звук где-то рядом с ним. Прислушиваясь, он до жути ясно ощутил, как волосы у него на голове встают дыбом. Звук был такой, как будто около него кто-то наступил на шатающуюся доску, и она слегка двинулась. - Господи , но ведь дверь никто не открывал .
  Звук был настолько внезапным, что он не мог заставить себя обернуться. Если кто-то находился в комнате, кто бы это ни был, он мог видеть на фоне окна его силуэт, представлявший собой великолепную мишень для выстрела в спину.Ему уже казалось, что он слышит чье-то дыхание, хотя, возможно, просто пугало его распаленное воображение. Вплотную стоял диванчик. Одним прыжком он мог бы попасть в укрытие, но он слишком долго откладывал. Когда он напрягся для прыжка, он услышал голос Глории Дебрей из темноты:
  - Не двигайтесь и бросьте пистолет!
  В ее голосе была твердость, вынудившая Джека подчиниться. Он поднял предохранитель и уронил пистолет на ковер. Вспыхнул свет, и он медленно повернул голову.
  Она стояла возле стены, держа в руке автоматический пистолет 22-го калибра. Лицо ее было белое, как слоновая кость, пунцовые губы только подчеркивали ее бледность. Одета она была в черную шелковую блузку, черные брюки и в сандалии на матерчатой подошве. Довольно долго они созерцали друг друга. Не было сомнения больше , что именно она убила своего мужа и Керстона, и пока он не видел для нее оснований воздержаться от еще одного убийства. Как она сумела попасть в домик так, что он не услышал этого, оставалось загадкой. Но она была перед ним с пистолетом в руке, и если она узнала его, шансы на спасение сразу упали до нуля. - Что вы здесь делаете? - спросила она, не двигаясь с места. Она смотрела на него внимательно и подозрительно. Джек все таки надеялся , что его нелегко сейчас узнать в куртке ,джинсах и бейсболке на голове . Кроме того здесь далеко не было яркого света люстры ее гостинной, как в прошлый раз.
  - Сядьте! Я намерена позвонить в полицию.
  Он двинулся к ней. Отчаянная мысль, что, если он сумеет достаточно к ней приблизиться, возможно даже выхватить у нее пистолет спасет его , но она боком отодвинулась к бару ,где стоял телефон. Пистолет не дрогнул у нее в руке. .
  - Сядьте!
  Он заметил, как побелел ее палец, нажимавший на спусковой крючок. Приходилось подчиниться. Он не мог позволить ей звонить в полицию. Побывав однажды в лапах Кранца , он сохранил воспоминание об этом на всю жизнь.
  Она уже сняла трубку.
  - Я бы на вашем месте не стал этого делать, - спокойно заметил Джек. - Даже если Кранц у вас на окладе, он ничего не сможет для вас сделать, если только взглянет на пол.
  Она медленно положила трубку. Глаза ее превратились в темные, лишенные всякого выражения ямы на лице.
  - Передо мной мистер Брестон, если я не ошибаюсь? - спросила она напряженным голосом, но вежливо.
  - Совершенно верно. Кажется, мы оба попали в передрягу.
  - Относительно себя я бы этого не сказала, заметила она, облокотившись на бар. При этом ствол пистолета чуть от него отвернулся.
   - А вот вы действительно попали, мистер Брестон.
   Вас разыскивают по обвинению в убийстве. Стоит мне только позвонить в полицию...
  - Вы забыли о Вилли , перебил он.
  Она обнажила зубы в безжалостной улыбке.
  - Отнюдь нет. Кроме вас, никто не знает, что он там. Я скажу, что увидела свет в домике, взяла пистолет и пошла посмотреть, кто туда вломился. Я увидела, что там прячетесь вы - человек, подозреваемый в убийстве. Вы напали на меня, и я была вынуждена застрелить вас. Почему же сержант Кранц должен догадаться вскрыть доски пола? Он будет слишком занят вашим трупом, чтобы додуматься искать другой.
  - Надеюсь, вы не думаете, что я глуп настолько, чтобы прийти один? - спросил Джек, стараясь, чтобы его голос звучал увереннее, чем он себя на самом деле чувствовал.
   - Вы попались, миссис Дебрей. У меня все необходимые улики. Рапорт о ваших делах уже написан, и если со мной что-нибудь случится, мой коллега перешлет эту писанину в "Криминал Хроникс" без меня, где ее ждут с нетерпением напечатать.
  Она грубо рассмеялась.
  - Вы ожидаете, что я вам поверю?
  - Я могу вас убедить. Мы могли бы заключить сделку. Конечно, я не льщу себе надеждой, что вы застрелите меня, как это проделали с Керстоном. Для вас не составит труда поднять доски и бросить меня к нему за компанию.
  - Я не заключаю сделок.
  - Я могу доказать, что вы убили своего мужа. Не хотели бы вы об этом послушать?
  - Вы не можете этого доказать. - Вокруг ее рта появился белый ободок. Он увидел, как напрягся палец на спусковом крючке, и с тоской ощутил, что она готова выстрелить.
  - Представьте себе, могу. - Твердые слова произносились с большим трудом .
   - Суть дела сводится вот к чему: Роберт Грис желал получить клуб "Серебрянная лошаль", а ваш муж не продавал его. Вы были любовницей Роберта и обещали устроить эту сделку при одном условии. Вам также хотелось присвоить деньги вашего мужа. Ведь вам пришла в голову отличная мысль - убить его. Старая сказка - одним выстрелом двух зайцев.
  Палец ее на спусковом крючке расслабился. Она слушала.
  - Вы знали, что в случае, если ваш муж умрет насильственной смертью, первое подозрение падет на вас, - продолжал он . - Для этого были мотивы. Пять миллионов долларов одних мотивов. Замышляя убийство, вы хотели остаться в стороне. Вам нужно было алиби . И когда Стивен Бакли привел к вам неожиданно Барбару Уилкинс , чтобы позировать для вашего портрета, вы нашли конкретный способ для исполнения своего плана. Барбара на свое несчастье была похожа на вас фигурой .посадкой головы и цветом волос. Все знали ,что через несколько дней вы собирались в Нью Йорк.
  Самостоятельно со всем справиться вы не могли и поделились своим планом с Робертом Грисом. Его гонораром был клуб, за эту цену он вошел в дело. Возможно, вы уже пробовали убедить его самому обделать все, но он тогда уклонился. И если уж вы решились на него, то именно вы и становились главным его исполнителем, поскольку ваше алиби было безупречным.
  Джек остановился, чтобы спросить:
   - Я не слишком быстро говорю? Как вам нравится мой рассказ?
  - Не думаете ли вы, что вам кто-нибудь поверит? - насмешливо ответила она. Вы же ничего не можете доказать.
  - Давайте все же сделаем еще шаг или два вперед, прежде чем доберемся до доказательства, предложил он, не спуская глаз с пистолета.
  - План начал претворяться в жизнь. Вы сочинили какую-то басню Барбаре о том, что вам необходимо остаться в Саратога Спрингс и в то же время появиться в Нью Йорке. Она была готова поверить любой басне . Средненькая певичка из кардебалета с наваждением попадаться на глаза богатым дамам вдруг получила на пару дней ваше имя , деньги , паспорт. Темные очки , шляпа с широкими полями превратили ее в миссис Глорию Дебрей.Вы позаботились ,чтобы отправить ее в "Ритц отель" вместо своего обычного" Хелмсли Тоуэр" Барбара была счастлива оказаться в этой роли.
   Но тут вы просчитались . Она была настолько счастлива , что решила похвалиться своим успехом и вашим доверием и произвести впечатление на своего приятеля Тони Воррена пианиста из Челси Отеля.
  - Понятно, - Глория беспокойно пошевелилась. - Но ведь это не доказывает, что я убила своего мужа.
  - Это опрокидывает ваше алиби. И приводит дальше к . . . Внимание! К убийству еще двух человек! Ведь они оба стали бомбой замедленного действия для вас. Вам надо было уже избавиться от опасных свидетелей . Грис привлекает убийцу Поуэла к операции . Поуэл легко справляется с задачей . Барбара погибает , падая с лестниц головой вниз . С Тони Ворреном , невинным прекрасным человеком и талантливым пианистом оказалось сложнее. Ведь у Гриса еще свои счеты с Тони , которого он вовлек до этого в свой подпольный тотализатор . Джек старался говорить сейчас ясно и убедительно без демонстрации страха или агрессии. Он смотрел мимо пистолета прямо в лицо побледневшей от напряжения Глории. Он понимал , что пока она слушает что-то существенное из его уст , он будет жив , она будет держать его жизнь на мушке и не нажмет курок . . . Он продолжал . . .
   Грис приезжает в Челси Отель на вашем зеленом Кадиллаке , регистрируясь в гараже под именем Лестера Гудмана . Встречается с Энтони Ворреном , пытаясь убедить его держать язык за зубами . Особенно молчать с федеральными агентами по нелегальной деятельности казино и азартных игр. Тони отказывается с ним говорить и за это Поуэл расправляется с ним самым жестоким образом . Убивает его и топит труп в бетонной бочке в Ист Ривер.
  Глория обомлела. Руки ее стали дрожать и это стало внушать Джеку надежду.
  - Господи , откуда к вам это все попало?
   Не будем торопиться. Давайте восстановим все по дням. Накануне убийства мужа вы ловко имитировали свой отъезд в НьюЙорк. Вы остались у Гриса, никто вас не видел. Другое дело , что для этого Грис выгнал из их дома в тот день свою невесту Джин Гибсон , которая сейчас , кстати, дает показания против него в НьюЙоркской полиции. План был весьма тщательно составлен. Вы с Робертом Грисом позаботились о стопроцентном алиби. Кто тогда, с точки зрения полиции, убил вашего мужа? Вот здесь вы и переиграли. Вы подставили следствию и убийцу. Вы знали, что Вилли Керстон имел привычку браконьерствовать в имении. В ту сентябрьскую ночь вы пришли сюда с пистолетом и ждали его...
  - Вы воображаете, что этому кто-нибудь поверит? - прервала она Джека . Глаза у нее блестели. Она уже взяла себя в руки .
   - Откуда я могла знать, что он придет?
  Замечание это чуть сбило его пыл. К этому пункту действительно можно было придраться .. Она наверняка как-то должна была знать, что Керстон в ту ночь собирался на охоту. Весь успех ее плана зависел от его прихода. За окном в эту минуту опять послышались хлопки крыльев потревоженных фазанов . Как будто кто-то двигался возле веранды. Эта ночь и шум крыльев диких птиц в мрачном лесу и он в поту , стоящий перед направленным на него огнестрельным оружием . когда ему осталось жить всего минута или две - все это было похоже на страшные фильмы ужасов в кинотеатре . В который раз за его так называемое "журналистское расследование" в Саратоге огненная царапина пронзила его воспаленный мозг: Какого дьявола он , бывший "Кап" давно ушедший в отставку ввязался в эту опасную историю . Пребывая когда-то в ночном патруле в испанском Гарлеме . жизнь его была в меньшей опасности . чем сейчас , в этом аристократичном ипподромно-минеральном городе . Вот так метаморфоза.
  Джек уставился на нее, затем осмотрел комнату, и вдруг до него дошло. Могло быть только одно объяснение: они с Вилли были любовниками. Вот почему он приходил так часто. Он знал, что вряд ли нарвется на неприятность, имея в ее лице надежного защитника.
  - Да, я забыл об этом сказать, - признался Джек . - Зачем еще вам понадобилось бы такое местечко, в лесу, отлично обставленное, вплоть до бара, как не для свиданий? Конечно Дебрей об этом ничего не знал .
  - Вы крайне догадливы, мистер Брестон , - Глория уже пришла в себя. . - Знал , не знал . ничего уже нельзя изменить . Что бы я ни делала, он не давал мне развода. Поэтому я и убила его.
  Руки у Джека опять стали липкими. Теперь она призналась, что убила мужа, а это значило, что она решилась заставить Джека замолчать.
  - Как получилось, что никто не услышал выстрела, когда вы убили Керстона? - поинтересовался он . Ее постоянная улыбка начинала действовать на нервы.
  - Если вам так необходимо это узнать, - любезно ответила она, - то я приглушила его подушкой. - Она сделала движение рукой, снова направив пистолет на Джека. - Кроме того, он вообще не очень шумный , вы сможете сейчас в этом убедиться .
  - Убив его, вы испытывали угрызения совести? Или вы чувствовали, что он уже сыграл свою роль и вам предстояла просто маленькая неприятность? - спросил он.
  Ее холодное миловидное лицо осталось бесстрастным.
  - А что еще вы узнали? Вы ведь, кажется, были очень заняты все это время.
  - Давайте пока поговорим об убийстве вашего мужа, - продолжал Джек тянуть время - У него была привычка совершать по утрам верховые прогулки. Вы провели здесь ночь, и Вилли тоже - но уже под досками, - Джек сделал паузу и взглянул на нее. - Интересно, какие сны вам снились в ту ночь? Или, может быть, вам не снятся сны?
  Она покачала головой.
  - Я из тех счастливых людей, которым не снятся сны.
  От ее хладнокровия его попрежнему бросало в пот.
  - На следующее утро, совсем рано, вы на холме ожидали мужа. Он думал, что вы в НьюЙорке и, наверное, немало был изумлен, когда увидел вас сидящей на холме и наслаждающейся окружающей природой. Он был настолько поражен, что даже не заметил лежавший рядом с вами дробовик. Его он увидел уже слишком поздно. Возможно, он наклонился с лошади, желая спросить, как вы оказались в лесу, но тут вы его застрелили. Вам надо было действовать быстро. Вероятно, вы уже обзавелись вельветовыми штанами и кожаной курткой, как у Кэрстона. Вы спрятали ружье, затем надели шлем и ветрозащитные очки Вилли, добежали до места, где он оставил мотоцикл, и поехали к заливу. Люди вас видели, да вы и хотели, чтобы вас видели и приняли за Вилли . Вам осталось только бросить мотоцикл в заброшенном сарае, переодеться - одежду вы, наверное, приготовили в том же сарае - и первым же поездом укатить в Нью-Йорк, где вас ожидал Грис. Вы знали, что управляющий пошлет телеграмму в отель "Ритц", и дали указание Барбаре Уилкинс при получении телеграммы ей предстояло уйти со сцены . Ее миссия была закончена и жить ей осталось всего несколько дней. Вы заменили ее, вероятно, в купе поезда Нью Йорк- Саратога Спрингс.
  Я прервался и посмотрел, как она ставит стакан. Она неожиданно расслабилась, облокотилась на бар и безвольно опустила пистолет.
  - И вы можете все это доказать? - издевательски спросила она.
  - Да, могу. К тому же уже есть три свидетеля,знающие, что Вилли не имел никогда ружья и хотился только на фазанов и из рогатки. Вы слишком уже все запутали. А самый запутанный клубок легко распутать, если потянешь за нужную нитку. Я нашел эту нитку, когда узнал, насколько Барбара Уилкинс была похожа на вас. Тогда я понял, каким образом вы устроили себе алиби. У вас было большое преимущество: на вашей стороне полиция. Если бы вы не теряли головы и ничего не предпринимали даже после смерти Барбары , все могло бы возможно и проскочить. Но вы захотели очистить себе дорогу к невиновсти в злодеяниях . Ва пошли на убийство в сущности не очень опасного для вас Тони Воррена.
  Едва я начал ворошить прошлое, вы ударились в панику. Когда бармен из ирландского бара на 23-й стрит позвонил Пауэлу и сообщил Грису, что кто-то наводит справки , вы велели Пауэлу убрать болтливого алкаша Маски и закрыть мне рот. С этого момента игра пошла по другим правилам . Саратогская полиция вам уже не могла помочь . Вашего протеже убийцу Пауэла загнали в Нью Йорке в приготовленную ему западню и убили, а вы с Грисом попали в серьезное расследование " Криминал хроникс Джорнал ", проведенное, вашим покорным слугой. . .
  Услышав, что я заходил к художнику Стивену Бакли, вы запаниковали еще больше. В сейфе у Бакли лежали наброски Барбары , сидящей на вашем балконе, компрометирующее ваше алиби . Кроме того Кранц на подслушке узнал , что Бакли знает от пианиста Воррена о вашем спектакле с Барбарой Вы подумали о том, что я могу увидеть сходство между вами, Вы пошли к Бакли и попытались забрать у него наброски. Возможно, он не хотел их отдавать. А может, он догадался, что Барбара создавала для вас алиби. Во всяком случае, он позвонил мне и попросил меня прийти. Вы что, прятались в комнате, когда он звонил?
  Она кивнула. Постоянная улыбка сошла с ее лица, отчего оно выглядело костлявым и постаревшим.
  - И вы застрелили его, - продолжал Джек. Вы, конечно, думали, что выпутаетесь, так как я уже был в пути , а Кранц прослушивает мой телефон. Вы думали, что я буду мальчиком для битья, как когда-то Керстон.
  - И я действительно из этого выпуталась, мистер Брестон, - прервала его она. - Полиция все еще думает, что вы убили Бакли, и все еще разыскивает вас. Итак, мы, кажется, дошли до настоящего момента. Вы закончили?
  Джек говорил, не закрывая рта, чтобы потянуть время, но тут он понял, что использовал уже все время, которое мог получить. Через секунду-другую она выстрелит. Расстояние было около пятнадцати футов. Даже для 22-го калибра пятнадцать футов не такая уж близкая дистанция, если мишень не стоит на месте.
  Все время, пока говорил, он лихорадочно пытался найти выход из западни. От него до выключателя было около десяти футов, и он казался безмерно далеким. Если бы он смог до него добраться и выключить свет, появился бы шанс.
  - Давайте все же поговорим о сделке, - предложил он , напрягая мускулы. Рядом с ним на диванчике лежала подушка. Как можно более непринужденно он уронил на нее руку. При этом он искренне смотрел ей в глаза, стараясь отвлечь ее внимание от своей руки.
  - Никаких сделок, мистер Брестон, - она подняла пистолет, сустав ее указательного пальца побелел, когда она начала нажимать на спусковой крючок. - Мне кажется, вы блефуете. Во всяком случае, мертвый вы будете безопасней.Время совсем застыло, а они так и не двигались, глядя в упор друг на друга. По тому, как заблестели ее глаза и отвисла губа, Джек понял, что она готова выстрелить.
  Одним движением он схватил подушку и швырнул в нее. В тот же миг он бросился на пол и ринулся под защиту диванчика. Сердце у него бешено стучало. Она успела выстрелить, увернувшись от подушки. он услышал, как коротко и зло тявкнула ее малютка 22-го калибра, и большая стеклянная пепельница, стоявшая на столике, разлетелась вдребезги. К этому моменту он находился уже за диванчиком. Она выстрелила снова. Пуля пропорола спинку диванчика в каких-нибудь шести дюймах от него . Так дальше продолжаться не могло. Он знал, что следующим выстрелом она его достанет. Пот лился по лицу. Он видел, как ее тень, длинная и узкая, медленно двигалась по ковру в его сторону. Он ухватился за ножку диванчика и ждал. Она его не видела, но знала, где он был. Она была в каких-нибудь шести футах, когда он оторвал диванчик от пола и обрушил на нее. Он увидел, что промазал. Диванчик с грохотом упал на пол, чуть-чуть ее не задев. Теперь Джек Брестон стоял с ней лицом к лицу, и она улыбалась. Достать до нее он не мог. До выключателя все еще оставалось десять футов, а до лежащего у окна пистолета Рикки - добрых пятнадцать. Ему оставалось сделать последний в жизни вздох, и в этот момент чей-то голос рявкнул из окна:
  - Брось оружие!
  Джек увидел, как расширились глаза Глории. Она мгновенно повернулась к окну, ее рука с пистолетом описала дугу. Грохот "кольта" 45-го калибра заглушил треск выстрела маленького пистолета. Джек понял, что она выстрелила только потому, что увидела вспышку из ствола. Сила удара пули 45-го калибра отбросила ее к стене. Пистолет выпал из ее руки, когда она задела спиной о бар. Она была мертва до того, как ее тело коснулось пушистого ворса ковра.
  - Не двигаться! - скомандовал из окна Кранц. Он перебросил ногу через подоконник. Дымящийся ствол глядел прямо на Джека. Одним рывком он перескочил в комнату, умудрившись не отвести от него дула. Его зверская физиономия расплылась в глумливой ухмылке, как только он взглянул на Джека.
  - Здорово, шпик. Кажется, ты весьма весело проводишь время.
  Джек ничего не ответил. Язык его был сух, как паленая кожа, а колени подрагивали.
  Он следил, как Кранц подошел к Глории, перевернул тело ногой и посмотрел на нее.
  - Похоже, там, куда она отправилась, ей уже не получать монет по чекам, - заметил он и, к крайнему облегчению, засунул "кольт" обратно в кобуру под мышкой. - Выпей, шпик. Ты выглядишь вполне созревшим для принятия чего-то бодрящего.
  Брестон подковылял к бару, налил себе побольше виски и залпом осушил стакан.
  - А ты везунчик, шпик, - продолжал Кранц, потянувшись к стакану. Он тоже налил себе чистого виски. - Если бы я не появился в тот самый момент, ты бы сейчас уже забавлялся игрой на арфе в райских кущах.
  - Крайне точно замечено, - подтвердил Джек, вытирая носовым платком пот с лица. К телу Глории он держался спиной. - С чего это вы решили заглянуть?
  Тот усмехнулся, обнажив большие белые зубы.
  - Как она тебе уже говорила, я прослушивал твой телефон. Это ты знаешь.Я предполагал, что ты ошиваешься у Сэма Бенуа. Я так рассуждал: ты беседовал с капитаном Грантом , а Грант и Сэм оба готовы нам свинью подложить. У Сэма есть убежище со времен" Speak Easy- где же тебе еще быть?
  - Весьма тонко, - похвалил Джек. - Тогда почему вы не сцапали меня у Бенуа, если знали, что я там?
  - Чего ради? Надеюсь, ты не втемяшил себе в башку, будто я и впрямь считаю, что это ты грохнул Бакли? Я не настолько туп. Допустим, когда я тебя там прихватил, все выглядело весьма скверно, но с какой стати тебе было его убивать? Я рассудил, что надо просто держаться с тобой рядом. Ты раскроешь дело и избавишь меня от неприятностей. Я о тебе наслышан , ты парень не промах . Сам я его раскрыть не мог. Она была слишком близка с комисаром Донованом , и ее не мог тронуть ни один полицейский .
  - Ладно, с этим все. Но вы не дадите уйти РобертуГрису ?
  - От нас не уйдешь, он положил огромную лапу на телефонную трубку. - Управление полиции! - Ожидая ответа, он опорожнил еще один стакан, затем заговорил:
  - Это Кранц. Пусть задержат Гриса , и живо. Я сейчас подъеду и предъявлю ему обвинение. Пока только заберите его.
  Он положил трубку, затем, вытащив пачку сигарет, предложил одну Джеку.
  - Ты не брал ее на пушку, когда говорил, что можешь доказать, будто именно она обстряпала это дельце? - спросил он, когда они оба закурили.
  - Не брал. Все дело у меня уже подшито в папке. А капитан Войт в Нью Йорке держит в руках свидетелей.
  - Хм, Войт? - ухмыльнулся знакомой с прошлого раза дьявольской улыбкой Кранц. - А ты в этом уверен? Ну что ж , это великолепно. И ты собираешься тиснуть эту историю в своем листке?
  - Вы угадали мои мысли.
  - И тогда, Донован, прощай . Давно я ждал, когда этот балбес встрянет в какое-нибудь дело, от которого языком ему не отвертеться , и вот, пожалуйста. Ты знаешь, как действует наша система? Я тебе расскажу. Вся ответственность свалится на комиссара Ему терерь никуда не деться, и он уйдет. Капитан Келли передвинется на его место, лейтенант Гастия понятно пойдет за Келли, а я займу кабинет Гастия . Через полгодика уйдет Келли, он уже стар все равно и я буду боссом. Как ?
  Джек старался не отвечать, но все же спросил : А как Гастия? -А у меня на него хватит материала .
  Отправляйся, пиши свой роман. Постарайся не забыть упомянуть, как я спас тебе жизнь, - он обернулся и посмотрел на Глорию .
  - Если бы ты только знала, детка, какая перетряска ожидается теперь в нашем замечательном городе Саратоге, благодаря тебе . Если бы ты только знала! Сейчас Кранц звучал , как человек наконец достигший своей цели. Скорее выигрыша на покерском столе.
  - Значит, вы больше не задерживаете меня по подозрению в убийстве Бакли? - осведомился Джек.
  - Не будь болваном , парень . Ты свободен, как воздух. - Его медвежья лапа опять вытянулась , на этот раз ухватила Джека за лацкан. А я ведь, взглянул на твой журнал , как его называют - Криминал что-ли , ничего, вполне приличное издание. Я и говорю - как насчет фотографии твоего спасителя на обложке номера с этим романом ?
  Он взял опять телефон и еще раз набрал номер участка .Пока он звонил, Джек сел отдышаться и налил себе новую порцию виски. Он еще не забыл, как Кранц наподдал ему ботинком в день их первой встречи в клубе. Не-е-т он это не забудет , раз уж он остался жив. Еще Джек надеялся, что необыкновенная метаморфоза с
  спасительным дружелюбием Кранца, не позволит сержанту забыть недавнюю оплеуху кулаком Брестона в доме у покойного Бакли. Наверно доказать частые получения Кранцем денег от Глории не составит сложную задачу. Пусть Кранц и застрелил ее, но Джек не обольщался мыслью, что он сделал это исключительно ради спасения его жизни. Это Глория сказала, что Джек будет безопаснее мертвый, а Кранц, в свою очередь, знал, что это относится и к ней тоже . Он знал, что она уж точно заговорит, как только попадет в наручниках в суд. Вот он и задумал выпутаться из грязной истории , как же упустить свой шанс. Они конечно все имеют материал друг на друга ,но Брестон решил ,что даже если он и не шепнет лейтенанту Келли о банковском счете с деньгами от Глории Дебрей , материал в " Криминал Хроникс" прикончит его все равно . Это будет по справедливости . Никому не дозволено пинать Брестона под зад и не расплачиваться за подобное удовольствие.
  
  
  
  
   КОНЕЦ
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"