CHRISTINA GEORGINA ROSETTI (1830-1894)
ECHO
Come to me in the silence of the night;
Come in the speaking silence of a dream;
Come with soft rounded cheeks and eyes as bright
As sunlight on a stream;
Come back in tears,
O memory, hope, love of finished years.
Oh dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,
Whose wakening should have been in Paradise,
Where souls brimfull of love abide and meet;
Where thirsting longing eyes
Watch the slow door
That opening, letting in, lets out no more.
Yet come to me in dreams, that I may live
My very life again, though cold in death;
Come back to me in dreams, that I may give
Pulse for pulse, breath for breath:
Speak low, lean low,
As long ago, my love, how long ago!
ЭХО БЫЛОГО
Возвратись в тишине ночной назад,
В этой звучной тиши приди во сне,
Круглолицый, чьи так блестят глаза,
Как луч солнца в ручье.
Вернись ко мне
Слезой, о, Память, о, Любовь тех дней.
Этот сон, горько-сладкие мечты!
Пробужденье, в Раю, должно быть, ждет -
Будут вместе две любящих Души,
Тот, кто жаждет, найдет;
И Рая Дверь,
Открывшись, впустит, - навсегда теперь.
Так приди же во сне, чтоб я могла
Снова жить, позабывши смертный хлад;
Чтобы сердце забилось, чтоб могла
Я как прежде дышать.
Заговори
Со мной, как прежде, - так давно, увы!
А. Сингилеев
2001 г.