Смирнов Даниил Валерьевич : другие произведения.

Дон Гуан

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фантазия на тему А. С. Пушкина...

  
  ДОН ГУАН
  
  Фарс по мотивам трагедии А. С. Пушкина
  
  
  
  СЦЕНА 1.
  
  У ворот Мадрита.
  ДОН ГУАН и ЛЕПОРЕЛЛО сосредоточенно курят.
  ЛЕПОРЕЛЛО сплевывает в бутафорскую траву.
  ДОН ГУАН со значительным видом молчит.
  
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Слышь, Гуаныч, когда баб будет трахать?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Заткни хайло!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Да ладно, господин!
  Вы шутки, что ли, не поймете?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Я шутки от тебя услышал две.
  И обе несмешные.
  Так что заткнись и подои козу!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО
  ( в сторону ):
  
  Попомню я тебе, мадритская скотина!
  Не виден мне просвет в моем пути!
  Молчи. Дои козу. Дои козу. Молчи.
  Молчи. Молчи. Дои козу. Молчи.
  Молчи. Молчи. Молчи. Молчи.
  
  По дороге к воротам Мадрита идет БАБА С ГРАБЛЯМИ.
  
  ДОН ГУАН:
  
  О, лилия благоуханных кущ!
  Меня своими лепестками убаюкай,
  Положь на ложе из отборных орхидей!
  Засунь свои тычинки в скромный пестик...
  
  Следует молчаливый зубодробительный удар по голени.
  ДОН ГУАН с воплем хватается за ушибленное место.
  
  ДОН ГУАН:
  
  О, блядь, я и не знал,
  Что в скорбной сей юдоли
  Столкнусь с подобным океаном боли!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Да, хватка уж не та, Гуан могучий!
  Теперь тебе и прачка в очи наплюет!
  Ты растерял весь пыл, твой жезл уже не в моде,
  А все из-за кого? Проклятый командор!
  
  ДОН ГУАН:
  
  Да, в камне мне его не одолеть.
  Силен, зараза, я не спорю.
  Но об одном мечтаю, Лепорелло -
  О том, чтобы в бою его жестоком одолеть!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Но как? Се невозможно!
  Ведь в камне он и не-по-ко-ле-бим!
  
  ДОН ГУАН:
  
  Чего ж теперь - дрожать от каменюки?
  Я вызов ему брошу! Ну а что?
  Ему теперь и мавры по колено!
  А вызов будет страшен мой!
  Он будет словно кость раздора,
  Что в древности швыряли псам войны!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  А что ж насчет Лауры?
  Ведь вы ей бредили от самой Барселоны!
  Быть может, к ней сперва?
  
  ДОН ГУАН:
  
  О"кей. Потом еще заскочим к донне Анне.
  Ее я ангажирую на будущий вечор.
  А после к Командору на ириски!
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Ну что ж, тогда вперед.
  
  
  
  СЦЕНА 2.
  
  
  Балкон и комната ЛАУРЫ.
  ЛЫСЫЙ и ПУЗАТЫЙ кавалеры с интересом обсуждают новомодные веяния в музыкальной индустрии.
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  О, мандолина розоперсной Эммы!
  Я б с радостью порвал ей струны на корсете!
  
  ПУЗАТЫЙ:
  
  Вы о чем, милейший?
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Да так, о женском...
  Однако же вернемся мы к проказе.
  
  ПУЗАТЫЙ:
  
  О, проказа! Страсть! Боюсь!
  Боюсь проказы, как ребенок!
  Нет ничего страшнее в мире, чем проказа!
  Мне очень страшно той проказой заболеть!
  А тут еще бубоны...
  
  ЛЫСЫЙ
  ( задумчиво ):
  
  Да, не права молва. Дороги сходятся не в Риме, а в аду!
  И в лепрозории...
  И в крематории...
  И в консистории...
  
  Входит ЛАУРА.
  
  ЛАУРА:
  
  О чем базары, чуваки?
  
  ПУЗАТЫЙ
  ( в ужасе ):
  
  О Боже! Дева Смерть!
  
  С воплем выбегает.
  
  ЛАУРА:
  
  Что это с ним?
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Да так... С ума он, кажется, рехнулся!
  Его преследует фурункул!
  
  ФУРУНКУЛ шипит из угла, затем убегает, стуча коготками.
  
  ЛАУРА
  ( некоторое время спустя ):
  
  Сбряцать вам что-нибудь?
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Извольте.
  
  ЛАУРА подходит к натянутым поперек комнаты веревкам.
  На них висят литавры, крышки от мусорных бачков, прочая дребезжащая утварь.
  Рядом с канапе стоит колотушка. ЛАУРА берет колотушку и начинает неистово колотить по предметам. Комнату наполняют лязг и грохот.
  
  ЛЫСЫЙ
  ( пытаясь перекричать какофонию ):
  
  
  О Дева! Браво! Браво! Браво!
  Душа моя томлением полна!
  
  ЛАУРА
  ( переставая колотить ):
  
  Это седьмая оратория из цикла "Благодаренье солнечным лучам".
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Солярность нот я уловил особо!
  
  ЛАУРА:
  
  Но смутные меня терзают подозренья...
  Скажите, имя ваше как?
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Серхио.
  
  ЛАУРА:
  
  Отлично, Серхио. А что вам нужно здесь?
  
  ЛЫСЫЙ:
  
  Да так. Пришел Чайковского гонять...
  
  ЧАЙКОВСКИЙ жалобно скулит из клетки, подвешенной на балконном выступе.
  
  ЛАУРА:
  
  Фи, да это скучно!
  Давайте станем вас гонять!
  
  Берет миниатюрную позолоченную алебарду, с визгом колет ею ЛЫСОГО.
  Тот покорно вздрагивает, зажимает места проколов.
  ЛАУРА тычет в ЛЫСОГО несколько раз, обессилено падает на канапе.
  
  ЛАУРА:
  
  И где же носит Дон Гуана?
  Припаздывает... Я вечно жду его, как дура!
  
  Шум в саду. Слышится тяжелое дыхание, затем в комнату влетает облепленный комьями грязи башмак ЛЕПОРЕЛЛО. Следом влетает ДОН ДИЕГО с перерезанной глоткой. Наконец на балконе появляется сам ДОН ГУАН.
  
  ДОН ГУАН
  ( зашвыривая ботинок обратно в садовую тьму ):
  
  О, я не опоздал, прелестное дитя?
  Гляжу я - лысого изволите гонять?
  Позвольте мне примкнуть к забаве вашей.
  
  ДОН ГУАН вынимает шпагу и тоже начинает колоть ЛЫСОГО.
  Тот не выдерживает и убегает.
  ДОН ГУАН и ЛАУРА в поту падают на канапе и хохочут.
  
  ДОН ГУАН:
  
  Затейница! Я не соскучусь с вами!
  
  ЛАУРА:
  
  Ах, Дон Гуан... Признайтесь, ветреный мужчина -
  Мой образ помогал вам на чужбине?
  Иль в первых же объятьях сладостной торговки
  Вы позабыли милое лицо?
  
  ДОН ГУАН:
  
  А можно без ля-ля? Упарился, как дьявол!
  Так что сама разденься, ладно?
  
  Указывает на ДОНА ДИЕГО
  
  А после выкинь это вон.
  
  ДОН ДИЕГО остекленевшими глазами смотрит в потолок.
  
  
  СЦЕНА 3.
  
  
  Покои ДОННЫ АННЫ. ДОННА АННА в черном, грызет кизил.
  Входит ДОН ГУАН в гавайской рубахе и в бермудах.
  
  ДОННА АННА
  ( удивленно ):
  
  О Боже! Вы же не монах?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Как видите.
  
  ДОННА АННА:
  
  Но этот шепот, робкие рукопожатья...
  Все было фарсом гнусным?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Как видите.
  
  ДОННА АННА:
  
  А клятвы, вы, поддельщик мерзкий?
  Ведь вы божились мне на Данте,
  Другой рукой держа Вийона!
  Все было лишь обман, фуфло?
  Вы мне солгали, чтобы в мой проникнуть будуар?
  О, низость чресел! Есть ли мотивация подлей?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Не знаю. Не уверен.
  
  ДОННА АННА:
  
  Так что, теперь вы ринетесь ко мне стрелою?
  Как коршун закогтите трепетную лань?
  Сорвете покрывала черные вдовства
  И властною рукой печаль изгоните из тела моего?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Ну что-то в этом духе...
  
  ДОННА АННА:
  
  Тогда постой, коварщик!
  Я знаю средство от тебя!
  
  Вытаскивает стилет, начинает распарывать на себе платье.
  ДОН ГУАН с вожделением наблюдает.
  
  ДОННА АННА:
  
  Никто меня лишить не может чести!
  Лишь только я сама!
  
  Слышится стук. ДОН ГУАН вздрагивает.
  
  ДОННА АННА:
  
  Кто там?
  
  ДОН ГУАН:
  
  Пойду открою.
  
  ДОННА АННА:
  
  Нет! Там муж стоит!
  
  ДОН ГУАН:
  
  Навряд ли.
  
  Открывает дверь. ЛЕПОРЕЛЛО загоняет МАРТЫШКУ на поводке.
  Она одета в точности как КОМАНДОР.
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  Насилу отловил, хозяин!
  Одна всего - и та чужая.
  Хозяина в колодец сбросил -
  Он там теперь лежит.
  Не веришь? Так проверь!
  
  ДОН ГУАН:
  
  Да верю-верю. Разучить успели?
  
  ЛЕПОРЕЛЛО:
  
  О чем базар? Мартышка, начинай!
  
  МАРТЫШКА
  ( почесывая лапой бархатные панталоны ):
  
  Что верность нам, почившим в бозе?
  Зачем вы длите скучный траур дней?
  Немедля в светлый день бегите!
  Бегите, женщины, скорей!
  
  ДОН ГУАН:
  
  Как будто божий слог пролился...
  
  МАРТЫШКА выковыривает из уха блоху и сосредоточенно ее грызет.
  
  ДОН ГУАН:
  
  Теперь все ясно, донна Анна.
  Ведь даже глас судьбы глаголет в унисон!
  Осталась лишь формальность...
  
  Снова стук, громкий и гулкий.
  
  ЛЕПОРЕЛЛО
  ( отходя к балкону ):
  
  Хозяин, мы пулечку в саду распишем?
  А вы нас догоняйте!
  
  Вместе с МАРТЫШКОЙ выбрасывается в сад.
  
  ДОН ГУАН
  ( в трепете ):
  
  Теперь-то кто?
  
  Двери трещат, на пороге появляется КОМАНДОР.
  В руках он держит каменную палку.
  
  КОМАНДОР:
  
  Ты, жалкий, пригласить меня посмел на пару палок?
  Ну вот, я здесь, я внял твоим словам. А где румянец твой?
  Где блеск в очах, где юности нахальство?
  И где сухое нижнее белье?
  
  Раскатисто хохочет.
  
  Однако к делу. Анна, выйди, погуляй.
  Нам надо дело тут одно решить.
  Без лишних глаз.
  
  ДОННА АННА выходит.
  
  КОМАНДОР:
  
  Ну а теперь молись!
  Ты с вечностью, пацан, шутить изволил?
  Теперь пришла пора и вечности шутить!
  
  С потусторонним хохотом набрасывается на ДОНА ГУАНА, закрывает его от зрительного зала. Слышатся истошные вопли. Сцена не выдерживает манипуляций и проваливается. По залу распространяется неизвестно откуда взявшееся пламя.
  
  
  
  
  
  ЗАНАВЕС.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"