Соколов Владимир Дмитриевич
Сенека. Цитаты

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

Мудрость и глупость; философия
а) занятия философией
Смерть и жизнь
а) время, старость
б) смерть
в) разное
Аффекты
а) счастье
б) радость, горе
в) страх
г) прочее
Отношения людей
а) virtus
б) vir bonus
в) beatus
г) богатство, власть, судьба, обязанности
д) дружба и любовь
е) богатство, жадность
ж) власть, успех, карьера
з) разное
Философские идеи, искусство, обучение
разное
а) bonum
б) ratio
в) учиться, учиться и еще раз учиться
г) fortuna, судьба

Мудрость и глупость; философия

а) занятия философией
[philosophia] animum format et fabricat, vitam disponit, actiones regit, agenda et omittenda demonstrat
философия формирует и укрепляет дух, упорядочивает жизнь, управляет действиями, показывает, что нужно, а чего не нужно делать

[philosophia] quieta et sui negotii contemni non potest, cui ab omnibus artibus etiam apud pessimos honor est
мирная и занятая собой философия никак не может презираться, ибо все занятия, даже позорнейшие, уважают ее

Aliae artes ad ingenium totae pertinent, philosophia animi negotium agitur
Все прочие науки совершенствуют дарованье, в философии же дело идет о душе

animus in rerum naturae contemplatione requiescit
дух отдыхает созерцанием натуры

Damnum quidem fecisse philosophiam non erit dubium postquam prostituta est
зло произвела философия, без сомнения, когда стала как проститутка

docent et id agunt ut philosophia potius difficilis quam magna videatur
они учат так, что философия кажется не великой, а трудной

Exercet philosophia regnum suum; dat tempus, non accipit
покажет философия свою власть: она дает время, а не отнимает

hoc [ab philosophia] quod promittitur: perpetua libertas, nullius nec hominis nec dei timor
вот что обещает философия: постоянная свобода, и отсутвие страха как перед людьми, так и перед богами

Hoc docet philosophia praecipue, bene debere beneficia, bene solvere
Тому и учит философия: быть благодарным за благодеяния и платить за них благом

Hoc enim est quod mihi philosophia promittit ut parem deo faciat
Сделать меня равным богу - вот что обещает мне философия

hoc enim turpissimum est quod nobis obici solet, verba nos philosophiae, non opera tractare
вот еще дрянь, которую нам хотят впендюрить: судить о философии по словам, а не по делам

hoc ipsum philosophiae servire libertas est
уже заниматься философией -- есть свобода

hoc philosophia exigit ne orationi vita dissentiat vel ipsa inter se vita
того требует философия, чтобы не между жизнью и словами, а чтобы жизнь сама с собой была согласна

hoc philosophia exigit, ut ad legem suam quisque vivat
того требует философия, чтобы каждый жил по своему закону

hoc philosophia praestat, in conspectu mortis hilarem [esse]
это и дает философия: быть веселым в виду смерти

hoc philosophia praestat, in quocumque corporis habitu fortem laetumque nec deficientem quamvis deficiatur
Вот что дает философия: мужество и радость, несмотря на состояние тела, силу, несмотря на бессилие

Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et congregationem
прежде всего философия дает чувство человеческой общности

Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et congregationem; a qua professione dissimilitudo nos separabit
прежде всего философия дает чувство человеческой общности, от чего подчеркивание своей непохожести на других нас только отдаляет

illud ante omnia vide, utrum in philosophia an in ipsa vita profeceris
прежде всего обрати внимание, или ты в философии преуспел, или в самой жизни

in philosopho pronuntiatio sicut vita debet esse composita
в философе прокламация намерений как и жизнь должны быть обдуманными

Incredibilis philosophiae vis est ad omnem fortuitam vim retundendam
неимоверна сила философии в отбитии силы всякой случайности

licet ad philosophiam etiam sine viatico pervenire.
нужно приступать к философии даже без дневного довольствия

Multis ad philosophandum obstitere divitiae
многих от философствования отклоняет достаток

Nec reicit quemquam philosophia nec eligit: omnibus lucet.
Философия никого не отвергает и не выбирает: она светит каждому.

Non cum vacaveris philosophandum est, sed ut philosopheris vacandum est
не тогда нужно философствовать, когда ты свободен, но философствовать, чтобы быть свободным

Non est philosophia populare artificium nec ostentationi paratum; non in verbis sed in rebus est
и совсем не попса философия или там на показ сделанное, не в словах она, а в делах

Non est quod nos paupertas a philosophia revocet, ne egestas quidem
ни под каким видом бедность не отмобилизует нас от философии, даже стесненность в средствах

non est quod precario philosopheris
Философией нельзя заниматься урывками

Non multum refert utrum omittas philosophiam an intermittas
Бросишь ли ты философию на время или насовсем - разницы нет

Non philosophia ingenio renuntiat
философия дает о себе знать не дарованием

Philosophia bonum consilium est: consilium nemo clare dat
Философия - это добрый совет, а давать советы во всеуслышанье никто не станет.

philosophia ipsa tranquille modesteque tractanda est
философия сама по себе должна быть умеренной и спокойной

philosophia non in verbis sed in rebus est
философия не в словах, а в делах

philosophia non ubi interrupta est manet
философия не останется там, где ты прервал занятия

philosophiae nullum tempus satis magnum est
для занятий философией никакого времени не слишком много

philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas
нужно, чтобы ты приноравливался к философии, если хочешь, чтобы и тебя коснулась настоящая свобода

'philosophiae servias oportet, ut tibi contingat vera libertas'
нужно, чтобы ты приноравливался к философии, если хочешь, чтобы и тебя коснулась настоящая свобода

Platonem non accepit nobilem philosophia sed fecit
Платона философия не приняла благородным, а сделала

potest philosophia in penetralibus suis ostendi, si modo non institorem sed antistitem nancta est
может философия показать свои кишки, если только наскочит на жреца, а не на бизнесмена

premente corpore corpus in vinclis est, nisi accessit philosophia et illum respirare rerum naturae spectaculo iussit et a terrenis ad divina dimisit
сжимаемый телом, дух словно находится в оковах, если ему не поможет философия и не даст ему простора созерцанием натуры, и от земного не переправит к божественному

si philosopharis, bene est
если философствуешь, то все путем

Si quid est aliud in philosophia boni, hoc est, quod stemma non inspicit
Но если есть в философии что хорошее, так это то, что она не смотрит в родословную

Sola autem nos philosophia excitabit, sola somnum excutiet gravem: illi te totum dedica
Но разбудит нас только философия, только она заставит нас стряхнуть тяжелый сон. Посвяти ей всего себя

Tempus quidem nullum est parum idoneum studio salutari
Не бывает времени, неподходящего для спасительных занятий философией

Смерть и жизнь

а) время, старость
Ago gratias senectuti quod me lectulo affixit: quidquid debebam nolle, non possum
я благодарен старости, которая пригвоздила меня к постели: чего должно не хотеть, я и не могу

Certis eunt cuncta temporibus: nasci debent, crescere, exstingui
Всему свое время, все должно родиться, вырасти, угаснуть

Crastinum si adiecerit deus, laeti recipiamus
если бог дарует нам завтра, воспримет это с радостью

deinde nemo tam sene est ut improbe unum diem speret
кроме того, никто так не старик, чтобы в наглую не надеяться хотя бы еще на один денек

doce posse fieri, ut qui diu vixit parum vixerit
пойми, может быть, кто долго жил, прожил мало

et hoc quidem peior est, quod auctoritatem habemus senum, vitia puerorum
и однако то хуже всего, что имеет авторитет стариков, а пороки пацанов

Id agamus ut nostrum omne tempus sit; non erit autem, nisi prius nos nostri esse coeperimus
Будем так действовать, чтобы все время было нашим: оно и будет, если мы только сами начнем быть своими

in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult
от обладания таковой вещью как время, текущей и ненадежной, каждый нас может избавить

in idem flumen bis descendimus et non descendimus
Manet enim idem fluminis nomen, aqua transmissa est
в одну и ту же реку мы входим дважды, и не входим
остается ибо реки имя, а вода уносится

Infinita est velocitas temporis
Безмерна скоротечность времени

Infinita est velocitas temporis, quae magis apparet respicientibus
Безмерна скоротечность времени, и ясней всего это видно, когда озираешься назад

Nam ad praesentia intentos tempus fallit
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает

Nam ad praesentia intentos tempus fallit; adeo praecipitis fugae transitus lenis est
Взгляд, прикованный к настоящему, время обманывает, ускользая при своей быстроте легко и плавно

Negat Cicero, si duplicetur sibi aetas, habiturum se tempus quo legat lyricos
Цицерон говорит, что даже если бы ему удвоили срок жизни, у него не было бы времени читать лириков

Nemo nostrum idem est in senectute qui fuit iuvenis; nemo nostrum est idem mane qui fuit pridie
никто из нас не тот же самый в старости, каким был в юности; никто из нас сегодня не тот, что был вчера

Nemo quam bene vivat sed quam diu curat
никто не думает: как бы хорошо прожить, а только как бы подольше

nihil ex iis quae videmus manet
ничто из того, что мы видим не пребывает постоянно

Nihil perdis ex tuo tempore; nam quod relinquis alienum est
Своего ты никогда не потеряешь: ведь что ты оставляешь после себя, то не твое

Non enim apud nos pars vitae ulla subsedit: transmissa est et effluxit
никакой части жизни нам не удержать: все пройдет и утечет

non sentio in animo aetatis iniuriam, cum sentiam in corpore
не в душе чувствую безобразия [старческого] возраста, а в теле

nulli non senectus sua est
каждому своя старость

nunc cunctantes [sumus] quasi aliena [vita nos] transcurrit et ultimo die finitur, omni perit
а если мы еще медлим, она проносится, словно и не была нашей, и, хотя кончается в последний день, уходит от нас ежедневно

Omnia aliena sunt, tempus tantum nostrum est
все у нас чужое, только время наше

Paucos longissima senectus ad mortem sine iniuria pertulit, multis iners vita sine usu sui iacuit
немногих долгая старость доводит до смерти без позора, у многих жизнь пустует без пользы для них самих

plena [senectus est] voluptatis, si illa scias uti
полна старость радостями, если ты умеешь ими наслаждаться

Ponant inter causas tempus: nihil sine tempore potest fieri
пусть среди причин поместят и время: ничего не может статься без времени

post ipsos cito memoria defecit
после нас быстро наступает дефицит памяти (ушедших быстро забывают)

Potest frugalitas producere senectutem
умеренность может продлить старость

Profunda super nos altitudo temporis veniet, pauca ingenia caput exserent
покроет нас глубокая толща времен, головы немногих будут торчать над ней

quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt
иногда время у нас отбирают, иногда уводят, иногда же они сами убегают

Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori?
кого мне дашь в пример, кто хоть какую-то ценность полагает времени, кто ценит день, кто понимает, что он умират каждый день?

Quemcumque vis occupa, adulescentem, senem, medium: invenies aeque timidum mortis, aeque inscium vitae
кого угодно возьми: юношу, старика, человека среднего возраста: увидишь, что всякий боится смерти, всякий не знает жизни

Quid est autem turpius quam senex vivere incipiens?
Что может быть глупее, чем начинающий жить старик?

Quidquid vides currit cum tempore
все, что ты видишь бежит со временем

quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit
Кто пришел к мудрости стариком, того привели к ней годы

senectus lassae aetatis, non fractae nomen est
старость -- это имя ослабленного возраста, а не разбитого

'sera parsimonia in fundo est'
поздняя экономия, когда уже допил до дна

tempus hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere
время -- единственное, что даже и благодарный человек не в состоянии вернуть

Turpis et ridicula res est elementarius senex: iuveni parandum, seni utendum est
гнусная и смешная вещь -- старик за партой: в молодости нужно набираться, в старости пользоваться опытом

Usque ad hesternum quidquid transiit temporis perit
сколько бы времени ни прошло до вчерашнего дня, оно для нас погибло

б) смерть

Agamus deo gratias quod nemo in vita teneri potest
Возблагодарим богов за то, что никого невозможно удержать в жизни насильно

..Illa maxima ex omni mortalium populo turba miserorum quam exspectatio mortis exagitat undique impendens; nihil enim est unde non subeat
..эта самая многочисленная из всех смертных группа несчасных, которая тревожится страхом смерти, угрожающей отовсюду; ибо она подкрадется отовсюду

[sapiens] Nihil existimat sua referre, faciat finem an accipiat, tardius fiat an citius
На взгляд мудрого человека, нет разницы, положить ли конец, или дождаться его, раньше он придет или позже

ad moriendum nihil aliud in mora esse quam velle
чтобы умереть, достаточно только захотеть

adeo mors timenda non est ut beneficio eius nihil timendum sit
не настолько страшна смерть, ибо благодаря ей дается возможность ничего не бояться

Aliquorum melior dici, aliquorum peior potest exitus: mors quidem omnium par est
Можно сказать, кончина у одних была лучше, у других хуже, - но смерть у всех была смертью

Ante ad mortem quam ad vitam praeparandi sumus
Нужно подготовить себя к смерти прежде, чем к жизни

ante omnia ille vitetur affectus qui multos occupavit, libido moriendi
прежде всего должен быть избегаем этот аффект, который овладевает многими: любострастие к смерти

bene autem mori est libenter mori
а хорошо умереть - значит, умереть с охотой

apparebit enim tibi hanc quam timemus mortem extremam esse, non solam
ясно ибо тебе будет: та смерть, какую боимся, она полные кранты [для нас], но не единственная [в мире]

assidue cogitemus de nostra quam omnium quos diligimus mortalitate
прилежно задумаемся о нашей, как и о всех кого любим, смертности

bella res est mori sua morte
самое лучшее - умереть своей смертью

bene autem mori est libenter mori
хорошо умереть - значит, умереть с охотой

bene mori est effugere male vivendi periculum
хорошо умереть - значит, избежать опасности жить дурно.

Citius mori aut tardius ad rem non pertinet, bene mori aut male ad rem pertinet
Раньше ты умрешь или позже, - неважно, хорошо или плохо, - вот что важно

cogito omnia et mortalia esse et incerta lege mortalia
я думаю: все смертно, и для смерти нет закон

Cotidie morimur
мы умираем ежедневно

cum aliqua causa moriendi videtur accedere, quanto aliae propiores sint quae non timentur
когда какая-нибудь причина умирания подбирается, кажется, насколько ближе другие, каких мы и не боимся

dic mortale tibi et fragile corpusculum esse
скажи себе: смертно твое тело и весьма хрупковато

Dubitas ergo an optimum sit memorabilem mori et in aliquo opere virtutis?
ты что сомневаешься, что было бы прекрасно умереть с доброй памятью в каком-нибудь благородном деле?

Ecquis exitus est melior quam in finem suum natura solvente dilabi?
есть ли лучший исход, чем тихо сойти на нет в конце своего пути, когда природа выполнила свое предназначение?

effice ut ego mortem non fugiam, vita me non effugiat
Сделай так, чтобы я не бежал от смерти, чтобы не убегали дни моей жизни

ego cogitem in eo qui vivit omnia posse fortunam, potius quam cogitem in eo qui scit mori nil posse fortunam?
Неужели я буду думать о том, что живому фортуна все может сделать более, чем о том, что с умеющим умереть ей ничего не сделать?

ego fortunam feram, cum in manu mors sit
я переплюну фортуну, когда умереть или нет в моих руках есть

egregia res est mortem condiscere
учиться смерти -- дело возвышенное

Est ut ad alia, sic etiam ad moriendum inconsulta animi inclinatio
есть как и ко всему, также даже и к умиранию безрассудная склонность души

'Et quando' inquis 'tibi proderit istud quod in exitu discis, aut in quam rem?' In hanc, ut exeam melior
"Но когда и в чем поможет тебе то, чему ты научился на исходе жизни?" - В том, чтобы лучше уйти из жизни!

Etiam cum ratio suadet finire se, non temere nec cum procursu capiendus est impetus
даже если расчет убедит тебя кончать с собой, не по неосторожности, не психуя должно быть быть принятое решение

Existimetur de facto hominis acerrimi ut cuique visum erit, dum hoc constet, praeferendam esse spurcissimam mortem servituti mundissimae
Пусть как угодно судят поступок этого решительнейшего человека, лишь бы все согласились, что самая грязная смерть предпочтительней самого чистого рабства

exspectandum esse exitum quem natura decrevit
нужно ждать конца, назначенного природой

Hoc denique tibi circa mortis diem praesta: moriantur ante te vitia
Хоть одно сделай ради себя, пока не пришел смертный час: пусть твои пороки умрут прежде тебя

Hoc est unum cur de vita non possimus queri: neminem tenet
В одном не вправе мы жаловаться на жизнь: она никого не держит

hunc ipsum quem agimus diem cum morte dividimus
вот этот самый день, который мы сейчас проживаем, мы его делим со смертью

illa [mors] quae in propinquo est utique ventura desiderat lentam animi firmitatem
А та смерть, что близка и наверняка придет, требует долгой стойкости духа

Ille vir magnus est qui mortem sibi non tantum imperavit sed invenit
Тот велик, кто не только приказал себе умереть, но и нашел способ

In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeteriit
В том однако обманываемся, что ожидаем смерть впереда: большая часть ее уже позади

In nulla re magis quam in morte morem animo gerere debemus
ни в чем не должна быть такая разборчивость, как в смерти (в выборе смертного часа)

Incertum est quo loco te mors exspectet; itaque tu illam omni loco exspecta
неизвестно, где те ожидает будет ждать смерть; итак, ты ее везде жди

interest nihil, illa [mors] ad nos veniat an ad illam nos
Ведь нет никакой разницы, мы ли придем к смерти или смерть к нам

Is ait tam stultum esse qui mortem timeat quam qui senectutem
он говорит, что бояться смерти так же глупо, как бояться старости

maius periculum sit male vivendi quam cito moriendi
большей однако опасностью есть плохо жить, чем быстро умирать

'Meditare mortem': qui hoc dicit meditari libertatem iubet
"Размышляй о смерти": кто об этом учит, наставляет размышлять о свободе

Memini non repente nos in mortem incidere sed minutatim procedere
помню, помню: не разом мы впадаем в смерть, но продвигаемся к ней малыми порциями

Molestum est mortem ante oculos habere
плохо, когда смерть к тебе уже подступает очевидным образом

Moriar: hoc dicis, desinam aegrotare posse, desinam alligari posse, desinam mori posse
умру -- скажи так: перестану хворать, перестану суетиться, перестану умирать. Может быть

Mors ad te venit: timenda erat si tecum esse posset: necesse est aut non perveniat aut transeat
вот пришла к тебе смерть: нужно ее бояться, если она у тебя загостится: она же либо минует тебя, либо тебя не будет

mors adeo extra omne malum est ut sit extra omnem malorum metum
смерть настолько стоит за пределами всякого зла, что должна быть за пределами страх перед всеми злами

Mors admota etiam imperitis animum dedit non vitandi inevitabilia
Приближающаяся смерть даже неопытным дают силу духа по неизбежанию неизбежного

mors de te pronuntiatura est
Смерть вынесет тебе приговор

Mors necessitatem habet aequam et invictam
смерть напичкана неизбежностью для каждого равной и неотвратимой

Mors nos aut consumit aut exuit
смерть нас либо принимает либо отвергает

Mors nos aut consumit aut exuit
emissis meliora restant onere detracto, consumptis nihil restat, bona pariter malaque summota sunt
смерть нас либо принимает либо отвергает
тем, кого она отвергла остается лучшее, ибо с них снялся груз, тех же, кого смерть приняла, не остается ничего, их одинаково удалили от добра и зла

Mors nulla maior aut minor est; habet enim eundem in omnibus modum, finisse vitam
Смерть не бывает больше или меньше: для всех она - конец жизни.

Mors quid est? aut finis aut transitus
что есть смерть? либо конец, либо переселение

mortem venientem nemo hilaris excepit nisi qui se ad illam diu composuerat
весело встретит приход смерти только тот, кто готовился к ней задолго

Multum fuit Carthaginem vincere, sed amplius mortem
грандиозно было победить Карфаген, но еще грандиознее -- смерть

Nemo moritur nisi sua morte
Чужой смертью никто не умирает

nemo nisi suo die moritur
никто не умирает не в свой срок

nemo tam puer est ut Cerberum timeat et tenebras
нет уже такого настолько пацана, чтобы бояться Цербера (чтобы всерьез верить в загробный мир)

Nescio utros existimem maiorem nobis animum dare, qui deposcunt mortem an qui hilares eam quietique opperiuntur, quoniam illud ex rabie interdum ac repentina indignatione fit, haec ex iudicio certo tranquillitas est
Однако я не знаю, от кого мы почерпнем больше мужества: от тех ли, кто ищет смерти, или от тех, кто весело и спокойно ждет ее, потому что первыми движет порой смятение чувств и внезапное негодование, а спокойствие вторых рождено непреложным суждением

Non afferam mihi manus propter dolorem: sic mori vinci est
не наложу на себя руки из-за скорбей: это бы значило быть побежденным смертью

Non deerit ad mortem ingenium cui non defuerit animus
У кого хватит мужества умереть, тому хватит и изобретательности.

Non mortem timemus sed cogitationem mortis; ab ipsa enim semper tantundem absumus
Мы боимся не смерти, а мыслей о смерти - ведь от самой смерти мы всегда на одном и том же расстоянии

Non ubique se mors prope ostendit: ubique tam prope est
не везде смерть кажется близкой, но везде она близка

Nullius rei [смерти] meditatio tam necessaria est; alia enim fortasse exercentur in supervacuum
ни о чем другом не стоит размышлять так упорно, как о смерти: в чем-либо другом твой опыт может оказаться излишним

omne humanum genus, quodque est quodque erit, morte damnatum est
Весь род человеческий, который был и который будет, обречен смерти

omnis ordinis homines suggerent, omnis fortunae, omnis aetatis, qui mala sua morte praeciderint
сколько угодно их -- людей всех социальных слоев, имущественного положения, возрастов, которые обрывали свои беды смертью

Placet? vive: non placet? licet eo reverti unde venisti
Тебе нравится жизнь? Живи! Не нравится - можешь вернуться туда, откуда пришел.

Plerique inter mortis metum et vitae tormenta miseri fluctuantur et vivere nolunt, mori nesciunt
большинство мечутся между страхом смерти и мучениями жизни: и как жить не знают, и умирать не умеют

plus momenti apud me habent qui ad mortem veniunt sine odio vitae
для меня убедительнее пример тех, кто идет к смерти без ненависти к жизни

quanto honestius mori discunt homines quam occidere
насколько благороднее, чтобы люди учились умирать, чем убивать.

Quemadmodum navem eligam navigaturus et domum habitaturus, sic mortem exiturus e vita
подобно тому, как я выберу корабль для путешествия и дом, где буду жить, так и момент, когда уходить из жизни

Qui mori didicit servire dedidicit
Кто учится умирать, разучивается служить

quid est stultius quam fastidiose mori?
Но есть ли что глупее, чем привередливость в выборе смерти?

quid profecerim morti crediturus sum
Смерть покажет, чего я достиг, ей я и поверю

quid tam ridiculum quam appetere mortem, cum vitam inquietam tibi feceris metu mortis?
что еще есть так нелепого, чтобы стремиться к смерти, делая свою жизнь беспокойной страхом смерти?

Quid? tu nunc primum tibi mortem imminere scisti? in haec natus es
как? ты только теперь узнал, что тебе угрожает смерть? да ведь с этим ты родился

quidam timore mortis cogantur ad mortem
кое-кто [самим] страхом смерти побуждаем есть к ней

quidquid aetatis retro est mors tenet
какая часть жизни прошла -- это уже поглотила смерть

Quidquid ante nos fuit mors est; quid enim refert non incipias an desinas, cum utriusque rei hic sit effectus, non esse?
То, что было до нас, - та же смерть. Не все ли равно, что прекратиться, что не начаться? Ведь и тут и там - итог один: небытие.

Remove studia tota vita tractata: mors de te pronuntiatura est
Отбрось науки, которыми ты занимался всю жизнь .Смерть вынесет тебе приговор

'ridiculum est currere ad mortem taedio vitae
смешно бежать к смерти из-за усталости от жизни

scalpello aperitur ad illam magnam libertatem via et puncto securitas constat
ланцет открывает путь к великой свободе, ценою укола покупается безмятежность

sciemus mortem malum non esse, deos malo non esse
будем знать, что и смерть - не зло и боги - не злы

Sed quemadmodum suus finis veniet in mentem omnia sine fine concupiscentibus?
каким образом человека настигнет предназначенный ему конец, если он стремиться жить без конца?

Sed si necessitates ultimae inciderint, iamdudum [sapiens] exibit e vita et molestus sibi esse desinet
но если и с самым насущным выйдет облом, то мудрец тут же уйдет из жизни и перестанет быть себе в тягость

si certa mors instabit et destinatum [sapiens] sibi supplicium sciet, non commodabit poenae suae manum: sibi commodaret
если приблизиться смерть неминучая и мучительная, мудрец будет помогать себе, а не муке (т. е. наложит на себя руки)

si quid incommodi aut metus in hoc [morte] negotio est, morientis vitium esse, non mortis
если и есть какое неудобство или страх в это мероприятии [смерти]

si quid te vetat bene vivere, bene mori non vetat
а если что запрещает тебе хорошо жить, то хорошо умереть не запрещает ничто

si timenda mors est, semper timenda est
если смерть страшна, то нужно всегда быть в страхе

Stultitia est timore mortis mori
Глупо умирать от страха перед смертью

timemus ne quando moriamur, cum omne momentum mors prioris habitus sit
боимся, как бы не умереть однажды, ибо одеяние всякого момента есть смерть

tu tamen mortem ut numquam timeas semper cogita
ты, чтобы никогда не бояться смерти, всегда думай о ней

tunc trepidamus cum prope a nobis esse credimus mortem
оттого что трепещем, когда думаем, что смерть близко

ultima hora qua esse desinimus non sola mortem facit sed sola consummat
последний час, когда мы перестаем существовать, не делает всей смерти, но всю ее являет нам

Vir fortis ac sapiens non fugere debet e vita sed exire
муж мудрый и сильный духом не бежать должен из жизни, но уходить

vita cum exceptione mortis data est; ad hanc itur
жизнь дана нам под условием смерти; к ней и идем

Vitam et aliis approbare quisque debet, mortem sibi
Пока живешь, думай об одобрении других; когда умираешь, только о себе

Vivere noluit qui mori non vult
Кто не хотел умирать, тот не хотел жить

в) разное

amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est
если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно уменьшить ее власть

Ante senectutem curavi ut bene viverem, in senectute ut bene moriar
Пока не пришла старость, я заботился о том, чтобы хорошо жить, в старости - чтобы хорошо умереть

confirmabis animum vel ad mortis vel ad vitae patientiam
ты укрепишь дух либо к готовности умереть, либо к претерпеванию жизни

considera quam pulchra res sit consummare vitam ante mortem
А покуда подумай, как хорошо воспользоваться жизнью раньше смертного часа

Etiam si multum superesset aetatis, parce dispensandum erat ut sufficeret necessariis
Даже если бы тебе оставалось много лет жизни, тратить их надо бережно, чтобы хватило на необходимое

generosi indoles contemnunt vitam, ignavi gravantur
люди благородных свойств презирают жизнь, серые -- ею тяготятся

hic dies ultimus est; ut non sit, prope ab ultimo est
сегодняшний день -- он последний, а нет, так недалек

Id agendum est ut satis vixerimus
так надо вести себя, будто ты прожил уже достаточно

imbecillus est et ignavus qui propter dolorem moritur, stultus qui doloris causa vivit
слизняк, кто умирает из-за скорбей, глуп кто ради них живет

in freto viximus, moriamur in portu
живем типа в открытом море, а умираем в порту

Inter cetera mala hoc quoque habet stultitia: semper incipit vivere
к прочим несчатьям, глупость добавляет ещи и то, что вечно начинает жить

male vivunt qui semper vivere incipiunt
плохо живут, которые всю дорогу начинают жить

molestum est semper vitam inchoare
утомительно постоянно начинать жить

Multi sunt qui non acerbum iudicent vivere sed supervacuum
Много таких которые считают, что жить не горько, но излишне

ne nimis amemus vitam et ne nimis oderimus
давайте же не слишком любить жизнь и не слишком ее ненавидеть

nec vivere nec mori volumus: vitae nos odium tenet, timor mortis
ни жить, ни умирать мы не хотим: жизнь нам ненавистна, смерть страшна.

nemo hoc praestat qui orditur cum maxime vitam
не будет никому толку, если он так себя устроит, будто будет жить максимально возможно долго

nemo non ita exit e vita tamquam modo intraverit
всякий каким входит в жизнь, таким же из нее и выходит

nihil melius aeterna lex fecit quam quod unum introitum nobis ad vitam dedit, exitus multos
Лучшее из устроенного вечным законом, - то, что он дал нам один путь в жизнь, но множество - прочь из жизни.

nil habet quod speret quem senectus ducit ad mortem
ничего нет, на что может надеяться тот, кого старость ведет к смерти

non omni pretio vita emenda est
не любой ценой стоит покупать жизнь

non potest autem stare paratus ad mortem qui modo incipit vivere
не может быть готов к смерти, кто только что начал жить

Non vivunt sed victuri sunt: omnia differunt
все не живут, а собираются жить, и все откладывают

nulla immortalitas cum exceptione est, nec quicquam noxium aeterno est
никакое бессмертие не знает исключения, поэтому никакой вред не вечен

Nulli potest secura vita contingere qui de producenda nimis cogitat
не получится долгой жизни у того, кто слишком долго думает о ее продлении

'omnia homini, dum vivit, speranda sunt'.
"Пока человек жив, он на все должен надеяться".

quae est enim virtus, cum eiciaris, exire?
что же такое мужество, если не уходить, когда тебя выгоняют?

Quae, ut scis, non semper retinenda est; non enim vivere bonum est, sed bene vivere
Впрочем, как ты знаешь, за это не всегда нужно держаться: ведь благо - не сама жизнь, а жизнь достойная.

quales intrastis exite
будьте на выходе такими же, как и на входе

Quid ergo est quod nos facit pigros inertesque? Nemo nostrum cogitat quandoque sibi ex hoc domicilio exeundum
Что же делает нас ленивыми и бессильными? Никто из нас не думает, что когда-нибудь да придется покинуть это жилище

Quid porro prodest paucos dies aut annos lucrificare? sine missione nascimur
К тому же что пользы выгадать несколько дней либо лет? Для нас, коль скоро мы родились, нет избавления

quidam ante vivere desierunt quam inciperent
есть такие, чем начать, уже кончают жить

Satis instructa vita est, sed nos in instrumenta eius avidi sumus
У жизни всего есть вдоволь, но мы жадны к тому, что ее поддерживает

ut satis vixerimus, nec anni nec dies faciunt sed animus
Довольно ли мы прожили, определяют не дни, не годы, а наши души

vita beatior non fit si longior
жизнь твоя не станет блаженнее, если продлится дольше

Аффекты

а) счастье

[felicatas] Movet cerebrum non uno genere: alios in aliud irritat, hos in impotentiam, illos in luxuriam; hos inflat, illos mollit et totos resolvit
счастье парит мозги не одним макаром: одних побуждает к чему, этих к разнузданности, этих к роскоши, этих воодушевляет, этих размягчает, и губит всех

[Non est dubium] felicior pax sit numquam lacessita quam multo reparata sanguine
мир никогда не тревожимый лучше добытого большой кровью

Et si esse vis felix, deos ora ne quid tibi ex his quae optantur eveniat
и если ты хочешь быть счастливым, моли богов не посылать тебе того, о чем просят доброжелатели.

felicitas exiret ex animo si intraret
счастье покидает душу, если туда приходит

felix qui ad meliora hunc impetum dedit: ponet se extra ius dicionemque fortunae
Счастлив тот, кто направит этот порыв (порыв духа) на благо: поставить себя вне закона и приговора фортуны

immoderata felicitas rumpit
неумеренное счастье разрушает

ipsa se felicitas, nisi temperatur, premit
счастье, если забыть о мере, само себя душит.

non est quod tibi isti persuadeant eum esse felicem qui a multis obsidetur
Ни за что не позволяй убедить себя, будто счастлив тот, кого многие домогаются

quandoque sis futurus miser, esse iam miserum
если уже сейчас собираешься быть в несчастии, то ты уже сейчас несчастен

qui omne bonum honesto circumscripsit intra se felix [est]
кто ограничил благо пределами честности, - у того счастье в нем самом.

Quid votis opus est? fac te ipse felicem
Что нужды в молитвах? Сделай сам себя счастливым!

Res est inquieta felicitas; ipsa se exagitat
Счастье - вещь беспокойная -- само себя подзуживает

tunc est consummata infelicitas, ubi turpia non solum delectant sed etiam placent
Тот дошел до предела несчастья, кого постыдное не только услаждает, но и радует

б) радость, горе
Ad summa pervenit qui scit quo gaudeat
к великому подходит, кто знает, чему радоваться доходит,

ad verum bonum specta et de tuo gaude
к подлинным благам стремись и своему радуйся

aut augemus dolorem aut praecipimus aut fingimus
[бывает, что] или преувеличиваем беду, или предваряем ее или придумываем

cuius perpetua futura laetitia est, is suo gaudeat
если хочешь, чтобы радость была вечной, радуйся своему

conspectus et praesentia et conversatio habet aliquid vivae voluptatis
Быть рядом, видеть, говорить - вот живое наслаждение

Dicebat quidem nullum dolorem longum esse qui magnus est
говорил тут один: никакое страдание не долго, если оно велико

Dimitte istas voluptates turbidas, magno luendas: non venturae tantum sed praeteritae nocent
Откажись от беспокойных наслаждений, за которые приходится платить так дорого: ведь все они вредны - не только будущие, но и минувшие

dolor eo citius quo est acrior desinit
скорбь тем быстрее исчезнет, чем она сильнее

Dolore corpus caret: quid ad hanc accedere indolentiam potest?
корпус лишен боли, что здесь может добавить нечувствительность к ней?

ebrietas unius horae hilarem insaniam longi temporis taedio pensat
пьянсто нездоровым весельем одного часа компенсирует отвратом долгого времени

effeminat animos amoenitas nimia
Чрезмерная приятность расслабляет душу

est enim animi elatio suis bonis verisque fidentis
есть однако у души, верящей в свои добра и правды, приподнятость

ex re pulcherrima magnum gaudium etiam exiguo tempore ac brevi capitur
Радость от прекрасного поступка мы успеваем иногда вкусить за ничтожно короткий срок

Fac itaque tibi iucundam vitam omnem pro illa sollicitudinem deponendo
сделай же свою жизнь радостной, отложив все заботы о ней

finem dolendi etiam qui consilio non fecerat tempore invenit
Если скорби не прекратит разум, ей положит конец время;

forte his maxime diebus animo imperandum est, cum in voluptatibus omnis turba procubuit
как раз в те дни максимально нужно повелевать собой, когда в удовольствия погружена вся толпа

Gaudium non nascitur nisi ex virtutum conscientia
радость родиться только у осознающего добродетель

Haec qui apud se versat in magno gaudio est, sed parum blando
то что исходит из себя -- отзывается большой и мало угодливой радостью

Hoc ante omnia fac: disce gaudere
вот что делай прежде всего: подучись-ка радоваться

Id agamus ut iucunda nobis amissorum fiat recordatio
будем жить так, чтобы для нас была радостна память об ушедших

illa quae temere laudantur et vulgi sententia bona sunt inflant inanibus laetos
то что чрезмерно хвалится и по мнению толпы есть благо -- вдувает радость лишь умственно недозрелым

illam quoque in extrema tegula stantem iudico habere suas voluptates
я даже думаю, что у того, кто стоит на краю обрыва, тоже есть свои радости

illud gaudium quod deos deorumque aemulos sequitur non interrumpitur, non desinit
та радость, которые боги и равные им испытывают не прерывается, не прекращается

in aequo est moderate gaudere et moderate dolere
один фиг, что умеренно радоваться, что умеренно горевать

in vino nimis veteri ipsa nos amaritudo delectat
в очень старых винах сама горечь нас наслаждает

ipsae voluptates in tormenta vertuntur
сами наслаждения превращаются в муки

ista, quae sic petis tamquam datura laetitiam ac voluptatem, causae dolorum sunt
то, к чему стремишься, как к дающему веселье и наслаждение, чаще причина скорбей есть

iucundum est secum esse quam diutissime, cum quis se dignum quo frueretur effecit
приятно быть собой как можно дольше, когда кто делает себя достойным того, чем он владеет

laetitia fruitur maxima, continua, sua
Мудрый наслаждается величайшей, постоянной и незаемной радостью.

Laetitia illa non vincit hanc animi firmitatem sub tortore gemitus devorantem
Веселье не выше стойкости духа, подавляющей стон под пыткой

Maius est enim difficilia perfringere quam laeta moderari
большее дело преодолеть трудности, чем умерить счастье

malo relinquas dolorem quam ab illo relinquaris
предпочитаю, чтобы человек сам оставлял свою скорбь, чем она оставляла его

morsus amissorum habet suam voluptatem
есть специфическое наслаждение и в горечи об ушедших

Nam illa tumultu gaudens non est industria sed exagitatae mentis concursatio
эта радостная суматоха есть не деятельность, а бессмысленное метание ума

Nam quemadmodum plus agit tortor quo plura instrumenta doloris exposuit
ибо учтите, сильнее запугивает то, что выставляет больше инструметнов для мучительства

ne gaudeas vanis
не радуйся по пустякам

nec me ulla res delectabit, licet sit eximia et salutaris, quam mihi uni sciturus sum
и никакая вещь меня не возрадует, какой бы исключительной и полезной она ни была, если я буду знать ее только один

Neminem excelsi ingenii virum humilia delectant et sordida
никакого мужа с возвышенным духом низменное и грязное не порадует

nemo tristis sibi est
Никто не печалится сам для себя

nolo tibi umquam deesse laetitiam
вовсе не желаю, чтобы у тебя когда не было радости

non cogitamus quam iucundum sit nihil poscere
мы не понимаем, как хорошо ничего не добиваться

Non est nisi ex eo quod sentias dolor
больно только тогда, когда чувствуешь

non potest gaudere nisi fortis, nisi iustus, nisi temperans
невозможно радоваться, если не ты не крепок, ни справедлив, ни умерен

Nulla res citius in odium venit quam dolor
Ничто не становится ненавистно так быстро, как горе

nullius boni sine socio iucunda possessio est
обладание ничем, чего нельзя разделить с товарищем, не доставлят радости

Nullum habet momentum vexatio et dolor et quidquid aliud incommodi est; virtute enim obruitur
для честного не может иметь значения ни раздражение, ни боль, ни жизненный некомфорт; ибо добродетель все перевешивает

nullum malum gaudium est. Voluptatibus hoc nomen imposuit
никакое зло не есть радость: Это понятие чаще применяется к вожделениям

Omnem luxuriosi noctem inter falsa gaudia et quidem tamquam supremam agunt
любители роскоши каждую ночь проводят среди фальшивых радостей, как будто последних в их жизни

O infelicem stultitiam! est aliqua et doloris ambitio
Злосчастная глупость! И в скорби есть доля тщеславия!

per lacrimas argumenta desiderii quaerimus et dolorem non sequimur sed ostendimus
Мы ищем в слезах доказательства нашей тоски и не подчиняемся скорби, а выставляем ее напоказ

quamvis enim ex honesta causa imperitus homo gaudeat, tamen affectum eius impotentem et in diversum statim inclinaturum voluptatem voco
ведь если невежда радуется и по какой-либо достойной причине, его чувство, не подвластное ему самому и готовое перейти в нечто иное

Quemadmodum minuta lumina claritas solis obscurat, sic dolores, molestias, iniurias virtus magnitudine sua elidit atque opprimit
как малые небесные тела затмевает свет солнца, так скорби, неприятности, обиды добродетель своей мощью оттесняет на обочину и подавляет

Quid est ergo quare indigner aut doleam, si exiguo momento publica fata praecedo?'
Так что же мне негодовать или сетовать, если я немного опережу общую участь?

quod in se iucundissimum omnis voluptas habet in finem sui differt
всякое наслаждение самый свой смак откладывает на конец

quodcumque invecticium gaudium est fundamento caret
импортной радости не хватает фундамента

satis cito dolebis cum [malum] venerit: interim tibi meliora promitte
когда придет несчастье быстро настрадаешься: пока же обещай себе лучшее

sed si appetis voluptates et undique et omnes, scito tantum tibi ex sapientia quantum ex gaudio deesse
если стремишься к наслаждениям, всем и всюду, знай, столько тебе не хватает мудрости, сколько и радости

si voluptati cessero, cedendum est dolori, cedendum est labori, cedendum est paupertati
Если я сдамся наслаждению, надо сдаться и боли, и тяготам, и бедности

summa voluptas est ad id se deduxisse quod eripere nulla fortunae iniquitas possit
высшее наслаждение -- довести себя до обладания лишь тем, чтобы никакая неблагоприятность судьбы не могла этого вырвать

Sunt quaedam tristis vultus bona
Есть блага и со скорбным ликом

tunc effusius maerent quia verentur ne dubium sit an amaverint
тогда горюют больше, когда боятся, чтобы не засомневались в истинности их горя

Turpissimum autem est in homine prudente remedium maeroris lassitudo maerendi
позорнейшим лекарство для умного человека, когда его скорбь устраняется постепенным ее угасанием

tutum iter est, iucundum est, ad quod natura te instruxit
безопасен и радостен путь, на который тебя сподвигла натура

Venit ad nos ex iis quos amamus etiam absentibus gaudium
И в разлуке те, кого мы любим, приносят нам радость

verum gaudium res severa est
подлинная радость -- вещь суровая

Vitium esse voluptatem credimus. Sit sane; ponere tamen illam solemus ad demonstrandam animi hilarem affectionem
Мы считаем наслажденье пороком. Пусть так, но слово это мы ставим, и чтобы обозначить испытываемое душою веселье

Volo laetitiam tibi domi nasci: nascitur si modo intra te ipsum fit
хочу, чтобы радость рождалась у тебя самого, родится, если она будет внутри тебя

Voluptates praecipue exturba et invisissimas habe
А пуще всего гони наслаждения: пусть они будут тебе всего ненавистнее

в) страх

[homines] in cetera neglegentes huic a quo saepe infestantur occurrunt
небрежные во всем прочем, люди преграждают дорогу тому, что чаще их тревожит

alii gladium facilius recipiunt quam vident
некоторые легче вынесут удар меча, чем его вид

Alius dicat 'fortasse non veniet': tu dic 'quid porro, si veniet? videbimus uter vincat'
кто-то скажет: "возможно, этого и не случится", ты же говори: "ну и что, если случиться? посмотрим, чья возьмет"

animi est ipsa tolerantia quae se ad dura et aspera hortatur
есть свойстом самой души иметь стойкость, призывающую к тяжелому и опасному

certa exspectantur, dubia metuuntur
известного мы ожидаем, а неведомого страшимся

demere rebus tumultum ac videre quid in quaque re sit: scies nihil esse in istis terribile nisi ipsum timorem
измерь мельтешение обстоятельств и посмотри, что за каждым из них кроется: узнаешь, что во многих ничего нет ужасного, кроме самого страха

'Desines timere, si sperare desieris.'
перстань бояться, если хочешь перестать надеяться

ea quae timentur tamquam mala iniciunt formidinem mentibus
то чего бояться как зла, провоцирует страх в душе

expavescimus dubia pro certis
нам свойственно бояться сомнительного, как очевидного

hoc in animo volve, maiorem partem mortalium, cum illi nec sit quicquam mali nec pro certo futurum sit, aestuare ac discurrere
представь себе: большая часть смертных, когда им еще ничего не угрожает, а что угрожает, так еще не на все 100 процентов, мечутся как шальные

hoc proprium imbecillae mentis atque aegrae est, formidare inexperta
свойственно нестойкому или больному уму, бояться неиспытанного

huc et illuc circumspiciendum est et ad omnem strepitum circumagenda cervix [est]
нам надо озираться во все стороны и на всякий шум поворачивать голову

huius [corporis] nos nimius amor timoribus inquietat, sollicitudinibus onerat, contumeliis obicit
из-за любви к нему (своему телу) слишком уж мучаемся страхами, отягощаемся заботами, нарываемся на неприятности

Ille beatissimus est et securus sui possessor qui crastinum sine sollicitudine exspectat
тот счастливейший человек и распоряжается сам собой, кто завтрашиний день ожидает без нервотрепки

inagitati terroribus, incorrupti voluptatibus, nec mortem horrebimus nec deos
Не волнуемые страхами, не развращаемые наслаждениями, мы не будем пугаться ни смерти, ни богов

infirmus animus multo ante quam opprimatur malis quatitur
слабый дух содрогается задолго до того, как обрушатся несчастья

infirmus animus praesumit mala et ante tempus cadit
слабый дух предвосхищает несчастья и падает раньше времени.

intelleges quaedam ideo minus timenda quia multum metus afferunt
пойми, многого тем меньше нужно бояться, чем больше оно нагоняет страху

maximus huius rei timor est cuius et varietas magna et apparatus terribilis est
максимальный ужас от того мероприятия, где и разнообразия побольше и приборы пострашнее

milites saepe hostem timuere sine causa, tutissimumque illis iter quod suspectissimum fuit
Ведь солдаты часто боятся врага без причины, а самой недежной оказывается была дорога, казавшаяся самой опасной

Multa intervenient quibus vicinum periculum vel prope admotum aut subsistat aut desinat aut in alienum caput transeat
Многое может вмешаться, благодаря чему близкая опасность или перестанет иметь место быть, или перейдет на другую голову

Multis timendi attulit causas timeri posse
многих страх перед другими приводит к тому, что они предпочитают, чтобы их боялись

ne sis miser ante tempus, cum illa quae velut imminentia expavisti fortasse numquam ventura sint, certe non venerint
не приходи в мизер раньше времени, ибо то чего боишься как неминуемого, возможно, никогда и не наступит, и уж точно пока не наступило

Nemo tam timidus est ut malit semper pendere quam semel cadere
никто так не робок, чтобы предпочесть быть постоянно подвешенным, чем рухнуть сразу

Nemo timorem suum redigit ad verum
никто свои страхи не поверяет истиной

nisi timor e pectore eiectus est, palpitantibus praecordiis vivitur
Если не отбросить страх, придется жить с трепещущим сердцем

non coarguimus illa quae nos in metum adducunt nec excutimus, sed trepidamus
мы не исследуем причины страха и не пытаемся его попинать, но покрываемся мелкой дрожью

non effectu, sed efficientia timor spectat
страх видит не исход, а только орудия

non servamus modum rerum, statim in timorem venit scrupulus
редко мы видим меру вещей, беспокойство немедленно переходит в страх

nos et venturo torquemur et praeterito
мы мучаемся и тем, что должно наступить, и прошедшим

nos non ad ictum tantum exagitamur sed ad crepitum
мы бежим не только от удара, но и шороха

Nulla autem causa vitae est, nullus miseriarum modus, si timetur quantum potest
Нет никакой причины жить, никакого предела несчастьям, если бояться всего подряд

Nulli itaque tam perniciosi, tam inrevocabiles quam lymphatici metus sunt
никому страхи не кажутся такими опасными и необратимыми как безумцам

numerare eos noli qui tibi metum faciunt
не смей считать тех, кто тебе внушают страх

Numquid ultra quicquam ulli timendum est quam ut uratur, quam ut pereat?
неужели есть кому чего бояться большего, чем когда его пытают огнем или когда он гибнет?

nunc vero trepidamus cum periculum accessit, non animus nobis, non color constat
дрожим, когда приходит опасность, и дух, и внешность нам изменяют

omnia ista quae gemitus mugitusque exprimunt levia esse et contemnenda
все то, что вызывает страх и дрожание, блеф и подлежит презрению

Plura sunt quae nos terrent quam quae premunt
больше того, что нас пугает, чем того, что нас давит

Quaedam ergo nos magis torquent quam debent, quaedam ante torquent quam debent, quaedam torquent cum omnino non debeant
одно нас больше напрягает, чем надо, другое раньше, чем надо, третье вообще напрягает, хотя и не надо бы

quam inepte quaedam magis aut minus timeremus, cum omnium idem finis esset
как глупо одного бояться больше, другого меньше, хотя исход всюду один

quem in ipsa re trepidare nolueris, ante rem exerceas
кого хочешь, чтобы в самом деле не трепетал, упражняй до этого

Quid enim necesse est praesens tempus futuri metu perdere?
а какой смысл терять настоящее время на страхи из будущего?

Quid est in tormentis, quid est in aliis quae adversa appellamus mali? hoc, ut opinor, succidere mentem et incurvari et succumbere
Много ли зла в пытках, во всем, что мы называем бедствиями? На мой взгляд, только одно: они подрезают наш дух, сгибают его, придавливают

Si distinguere voluerimus causas metus nostri, inveniemus alias esse, alias videri
Если бы мы захотели разобраться в причинах нашего страха, то убедились бы, что одни из них существуют, другие нам мерещатся

spem metus sequitur
надежда идет вслед за страхом

spes et metus pendentis animi est, utrumque futuri exspectatione solliciti
надежда и страх -- свойства мятущихся душ, и та и другой обеспокоены ожиданием будущего

г) прочее

primum argumentum compositae mentis existimo posse consistere et secum morari
первым аргументом спокойного ума полагаю способность стоять на одном и быть собой

[animus] coalescere otio non potest nisi desit circumspicere et errare
дух, пока не перестанет блуждать да озираться вокруг, не сможет излечиться досугом

ad rabiem cogunt pervenire deliciae
изнеженность доводит нас до неистовства

Aequo animo debet rediturus exire
А кому предстоит вернуться, тот должен уходить спокойно

aequo animo ferre debemus absentiam, quia nemo non multum etiam praesentibus abest
должны мы переносить разлуку спокойно, что каждый подолгу разлучен даже с теми, кто близко

affectus tam ex amore nascitur quam ex odio
психуют как из-за любви, так и из-за ненависти

aliquando te offende
иногда не грех и самого себя обидеть

Aliquem habeat animus quem vereatur
нам нужен хоть кто-нибудь, кого бы мы почитали или боялись

Ama rationem! huius te amor contra durissima armabit
Люби разум - и эта любовь даст тебе оружие против жесточайших испытаний

Animum debes mutare, non caelum
менять надо не небо, а душу

animum gravi sarcina pressus explicari cupit
дух, сжимаемый тяжелыми кандалами, жаждет выпрямиться

animus esse debet alacer et fidens et supra omnia erectus
человеческий дух должен быть бодр и смел и над всем возвышен

animus facit nobilem, cui ex quacumque condicione supra fortunam licet surgere
Благородными делает нас душа, которая из любого состояния может подняться над фортуной.

animus in tristi et obscuro domicilio clusus, quotiens potest, apertum petit et in rerum naturae contemplatione requiescit
дух, запертый в печальном и темном жилище, сколько может ищет открытого и отдыхает созерцанием натуры

armis vicit, vitiis victus est
оружием победил, пороками был побежден

aut hoc ipsum succedit in locum voluptatium, nullis egere
даже ничего не желать -- и это идет заместо наслаждений

aut imitari aut oderi. Utrumque devitandum est
подражать или ненавидеть [плохих]. И того и другого нужно избегать

Bona conscientia turbam advocat, mala etiam in solitudine anxia atque sollicita est
Чистая совесть может созвать целую толпу, нечистая и в одиночестве не избавлена от тревоги и беспокойства

ceteri se disponant, eorum more quae fluminibus innatant, non eunt sed feruntur
прочие живут по методу тех, кто плавают по поверхности вод: не идут [сами], а их несет

Cito rebellat affectus
Страсть сразу поднимает мятеж

Contemnere aliquis omnia potest, omnia habere nemo potest
Некоторые могут все презреть, все иметь никто не может

Contemptus corporis sui certa libertas est
презрение к собственному телу -- подлинная свобода

corpus animi pondus ac poena est
тело для духа тяжесть и мука

cui ista firmitas animi continget nisi iam multum supra fortunam elato?
разве досталась в удел такая твердость духа кому-нибудь, кроме тех, кто уже стал много выше фортуны?

cum vero intervenit spatium, omne quod angebat exstinguitur et pura ad nos voluptas venit
за отдаленностью времени гаснет все, что нас мучило, и доходит до нас лишь чистая радость

Damus nos aurae ferendos
мы подвержены самому легкому веянию

dandum est aliquod intervallum animo, ita tamen ut non resolvatur, sed remittatur
надо дать своим ментальным способностям некоторый перерыв: но так чтобы не расслабляться, а переключаться

Debilitatem nobis indixere deliciae, et quod diu noluimus posse desimus
Изнеженность обрекла нас на бессилие, мы не можем делать то, чего долго не хотели делать

deprehendas te oportet antequam emendes
сначала пойми, кто ты есть, а потом уж и исправляйся

difficile enim temperamentum est
благоразумие ведь -- вещь трудная

'Difficile est' inquis 'animum perducere ad contemptionem animae
трудно, говоришь, смириться душе с презрением к жизни

dissice et conculca ista quae extrinsecus splendent, quae tibi promittuntur ab alio vel ex alio
отрежь от себя и растопчи все это блескучее, что идет снаружи, что тебе обещается другим или из другого

Durius tractandum est corpus ne animo male pareat
жестко нужно трактовать свой корпус, чтобы как следует подчинялся своему духовному началу

Effice ut quomodo fiat intellegam: perdidi lusum
сделай так, чтобы я понял, как все получается, - и пропал весь интерес

Effugere non potes necessitates, potes vincere
Избежать неизбежного нельзя - его можно только победить

Ergo adversus haec quae incidere possunt etiam potentissimis adhortare te et indura
итак подготовь себя к тому, что может случиться даже с самымы богатыми

erunt quos ipse honor vexet
есть и такие, кого и сам честь раздражит

et ideo difficulter ad sanitatem pervenimus quia nos aegrotare nescimus
И выздороветь нам тем труднее, что мы не знаем о своей болезни

et quae alii diu patiendo levia faciunt hic levia facit diu cogitando
то, что другие облегчают себе долготерпеньем, он облегчает долгим размышленьемs

et quam primum id facere desiste quod diu facere non poteris
прежде всего перестань делать то, что невозможно делать долго

Etiamsi attenderemus, tamen nos vita praecurreret
в какой бы напряг мы не впадали, жизнь нас один фиг обгонит

Expergiscamur ergo, ut errores nostros coarguere possimus
Проснемся же, чтобы изобличить наши заблужденья

Fastidientis stomachi est multa degustare
это натура привереды -- слишком многое пробовать

Fateor insitam esse nobis corporis nostri caritatem
Признаю: забота о нашем теле -- это у нас от рождения

Finem constitue quem transire ne possis quidem si velis
установи границы, которых ты достичь не в состоянии, даже если бы хотел

fortes quidam et paratissimi fundere suum sanguinem alienum videre non possunt
некоторые храбрецы, готовые пролить свою кровь, не могут смотреть на чужую

frequens migratio instabilis animi est
частые путешествия - свойство нестабильной души

gaudemus si quid invasimus invadendique aliquos spes vana delusit
радуемся, если что ухватили, когда других надежда ухватить обманывает

Generosos animos labor nutrit
Тяготы питают благородные души

habet intus leve ingenium aliquid sollicitudinis et habet aliquid concepti pavoris quod illum curiosum facit
имеет в себе легкомысленный дух некий источник беспокойств и страх, который делает его любопытным

haec aiunt beneficia esse expetenda tribuendaque, quae tam dare prodest quam accipere
будто бы тех благодеяний нужно добиваться и раздавать, которые как давать, так и получать

haec non est quies quae motum omnem molestiam iudicat, sed dissolutio et languor
этот покой, которому всякое усилие в тягость, есть атрофия души и тела

Hoc durum ac laboriosum ingenium nobis datum scias licet; imus per obstantia
Пусть мы знаем, что наш нрав неподатлив и труден для исправления, но мы идем через преграды

hoc evenit in his morbis quibus afficiuntur animi: quo quis peius se habet, minus sentit
так обстоит с теми болезнями, что поражают душу: каждый, чем больше ими страдает, тем меньше это чувствует

hoc ipsum argumentum est in melius translati animi, quod vitia sua quae adhuc ignorabat videt
лучшее доказательство исправления человека, это когда он видит те свои недостатки, о которых он даже и не подозревал до этого

Hoc quod in illo ridemus omnibus nobis accidere liqueat tibi
то, за что мы смеемся над ним, бывает с нами со всеми, знай это

homines amplius oculis quam auribus credunt
люди скорее верят глазам, чем ушам

honestum ei vile est cui corpus nimis carum est
то что благородно -- нелепо для того, кому его шкура слишком дорога

Humilis res est stultitia, abiecta, sordida, servilis, multis affectibus et sacrissimis subiecta
Глупость - вещь унизительная, гнусная, презренная, рабская, подвластная многим жестоким страстям

Ianitores conscientia nostra, non superbia opposuit
Сторожей к нам приставила не наша гордость, а наша стыдливость

Id agere debemus ut irritamenta vitiorum quam longissime profugiamus
Мы должны бежать подальше от всего, чем возбуждаются пороки

Id autem maxime tracta quod in te esse infirmissimum senties
И больше всего занимайся тем, в чем сам чувствуешь свою слабость

Ideo constituendum est quid velimus et in eo perseverandum
таким образом, нужно установить, чего же мы хотим, и в этом упорствовать

illa quae tecum in animo tulisti tracta
работай над тем, что содержится в твоей душе

illa tranquillitas vera est in quam bona mens explicatur
только то спокойствие подлинное, которое развивает добрый ум

Ille necessitates supergressus est ac liber qui vivit vita peracta
Только тот тот перешагнул необходимость и свободен, кто живет, выполнив свою жизнь

Illi enim consentire debet quidquid agimus: non disponet singula, nisi cui iam vitae suae summa proposita est
Только тот и распоряжается всем в отдельности, у кого есть в жизни высшая цель.

Illud praecipue inpedit, quod cito nobis placemus
А больше всего мешает то, что мы слишком скоро начинаем нравиться самим себе

Illud quidem aiebat tormentum nostra nos sentire opera
??"Мучимся мы, - говорил он, - по своей вине

illud quod quaeris, bene vivere, omni loco positum sit
то что ищешь -- хорошо жить -- расположено в любом месте

immodica ira gignit insaniam
неумеренный гнев рождает безумие

improbarum voluptatum etiam post ipsas paenitentia est
после нечистых наслаждений раскаяние остается и долго спустя

improbrarae voluptates non sunt solidae, non sunt fideles; etiam si non nocent, fugiunt.
В нехороших желаниях нет ни прочности, ни верности: даже те, что не вредят, мимолетны.

in animo nostro sunt quaedam quasi causariae partes quibus adhibenda curatio est
Но и у нашего духа есть как бы свои недужные члены, их-то и надо лечить.

In eam demissus es vitam quae numquam tibi terminum miseriarum ac servitutis ipsa factura sit
мы погружены в ту жизнь, которая сама по себе никогда не положит конца нашим страданиям и зависимости

in ebrietate lingua non constat
в состоянии опьянения не владеют языком

inania et ex libidine orta sine termino sunt
пустое и происходящее от похоти не знают пределов

indurandus est animus et a blandimentis voluptatum procul abstrahendus
Душу нужно закалять, уводя ее прочь от соблазна наслаждений

infirmi animi est pati non posse divitias
слаб духом, кто не переносит [достойно] богатство

ingentis irae exitus furor est
результатом слишком большого психа являтся безумие

Initium est salutis notitia peccati
Знать свой изъян - первый шаг к здоровью

intellegas tua vitia esse quae putas rerum
пойми, то что ты считаешь изъянами жизни -- твои пороки

Inter se ista miscenda sunt: et quiescenti agendum et agenti quiescendum est
между собой все это нужно перемешать: и отдыхая работать и работая отдыхать

inter suspecta male vivitur
там, где кругом подозрения, плохо живется

interrumpenda non est quies et vitae prioris oblivio
нельзя прерывать покой, приносящий забвение прежней жизни

ira vitanda irae est non moderationis causa sed sanitatis
избегание гнева важно не только ради умеренности, но и ради здоровья

Labor bonum non est: quid ergo est bonum? laboris contemptio
Тяготы - не благо. Но что же тогда благо? Презрение к тяготам

Laborem si non recuses, parum est: posce
Мало не отказываться от труда: нужно искать его!

lacrimas fundunt, ut ostendant
(многие) льют слёзы лишь для вида

Leve illud ingenium est nec sese adhuc reduxit introsus quod ad vocem et accidentia erigitur
легок тот дух и мало в себе самоуверен, который возникает на чужой голос и случайные обстоятельства

Levis est malitia, saepe mutatur, non in melius sed in aliud
Непостоянно злонравие: оно меняется часто, но не к лучшему, а к другому

Libet aliquid habere quod vincam, cuius patientia exercear
Мне хочется, чтобы было над чем взять верх, на чем закалить терпеливость

licentia opes suas praecipitat atque urget
разнузданность свои блага пускает под откос

magna pars est profectus velle proficere
немалая часть успеха это желание преуспеть

magna res est constantia et in proposito suo perseverantia
большая вещь постоянство и упорство в намерении своего

magnarum rerum species ad se vocat et extollit
зрелище великого к себе притягивает и до себя возвышает

'Malum est in necessitate vivere, sed in necessitate vivere necessitas nulla est.'
"это зло -- жить в нужде, но нет никакой необходимости жить в нужде"

multis enim serviet qui corpori servit
многим служит, кто утробе своей служит

multum enim adicit sibi virtus lacessita
ведь доблесть, которую раздразнили, сильно возрастает от этого

mutatio voluntatis indicat animum natare
Перемена желаний доказывает, что душа носится по волнам

ne rem quidem magis appetes aut amabis hilarem ac pacatam quam distractam et operosam
и к делу спокойному и мирному не следует стремиться с большей любовью, чем к сулящему расстройство и хлопоты

nec interest ex quam magna causa affectus nascatur sed in qualem perveniat animum
неважно, из какой большой причины происходит гнев, важно в какую душу западает

nec ulla maior poena nequitia est quam quod sibi ac suis displicet
и нет для ничтожества большей муки, чем то, что она сама себе и своим же не нравится

nec umquam immodica durarunt nisi illa moderatrix ratio compescuit
Где нет меры, там и срок короток, если только не наложит узды укротитель-разум.

necesse est in immensum exeat cupiditas quae naturalem modum transilit
обязательно страсть приходить к неумеренности, если она перепрыгивает натуральную меру

Neminem mihi dabis qui sciat quomodo quod vult coeperit velle
никого мне не представишь, кто бы знал, каким образом он начал желать того, чего желает

Nemo difficulter ad naturam reducitur nisi qui ab illa defecit
Трудно вернуть к природе только того, кто от нее отпал

Nemo discit ut si necesse fuerit aequo animo in rosa iaceat
Чтобы в случае надобности возлежать на розах со спокойной душой, учиться не нужно

Nemo est ex imprudentibus qui relinqui sibi debeat
нельзя неопытного оставлять наедине с самим собой

nemo patriam quia magna est amat, sed quia sua
никто не любит родину, потому что они великая, а потому что она своя

Nemo resistit sibi, cum coepit impelli
никто не стоит твердо, когда его начинает давить со всех сторон

nemo se avarum esse intellegit, nemo cupidum
ни один не признает себя скупым или жадным

nemo tantum praesentibus miser est
никто не несчастен только от текущих неприятностей

Nesciunt ergo homines quid velint nisi illo momento quo volunt
итак, люди не знают, чего хотят, разве лишь в тот момент, когда хотят

nihil est cuique se vilius
каждый сам себе обходится дешевле всего

Nihil indignetur sibi accidere
Что бы с тобой ни случилось, не выходи из себя

Nihil tam certum est ut non certius sit et formidata subsidere et sperata decipere
нет ничего такого верного, чтобы не верней было и быть пощаженным угрозой и обманутым в надеждах

non deerit quem repulsa distorqueat
нет нехватки в таких, кого поражение делает невменяемым

Non est emolliendus animus
нельзя изнеживать душу

non est extrinsecus malum nostrum: intra nos est, in visceribus ipsis sedet
Наша беда не приходит извне: она в нас, в самой нашей утробе

non est in rebus vitium sed in ipso animo
не в вещах коренятся пороки, а в душе

non est viri timere sudorem
не для мужика бояться пота

non minus contemni quam suspici nocet
быть презираемым вредит не меньше, чем быть подозреваемым

Non pati tormenta optabile est, sed pati fortiter
не мученья терпеть желательно, а желательно терпеть их мужественно

Non tantum corpori sed etiam moribus salubrem locum eligere debemus
Мы должны выбирать места, здоровые не только для тела, но и для нравов

Nonnumquam animus sibi falsas imagines fingit
нередко душа вводит себя в заблуждение фальшивыми видениями

Nos caeca cupiditas in nocitura, certe numquam satiatura praecipitat
слепые желания мчат нас к гибельному и никогда к надежному

noster animus in motu est, eo mobilior et actuosior quo vehementior fuerit
наш дух в постоянном движении, и тем мобильнее и деятельнее, чем он сильнее

nulla placida est quies nisi quam ratio composuit
Нет мирного покоя, кроме того, который даруется нам разумом

nullius autem rei facilior amissio est quam quae desiderari amissa non potest
расставание с вещью весьма упрощено, если о потерянном можешь не горевать

nullum habet malum cupiditas maius quam quod ingrata est
самый гнусный порок жадных - неблагодарность.

Nullum malum magnum quod extremum est
последняя беда не самая худшая из бед

numera annos tuos, et pudebit eadem velle quae volueras puer, eadem parare
Сочти свои годы - и постыдись желать того же, чего желал мальчишкой, и то же самое запасать

omnia nobis mala solitudo persuadet
всяким гадостям нас учит одиночество

Omnium animos mala aliena ac repentina sollicitant
всехние души волнуют чужие и внезапные беды

optima est quae placet
Что тебе по душе, то и лучше.

parietes plerumque circumdatos nobis iudicamus non ut tutius vivamus, sed ut peccemus occultius
окружаем себя по большей части стенами, не чтобы жить безопаснее, но чтобы грешить скрытнее

Pauci sunt qui consilio se suaque disponant
немного есть таких, кто собой располагают по своему усмотрению

per voluptatem facilius vitia subrepunt
благодаря склонностям к удовольствиям к нам лучше подползают пороки

perit gratia et relatio gratiae si timemus laborem
погибнет благодарность если мы боимся лишений

placeat homini quidquid deo placuit
Что угодно богу, то пусть будет угодно и человеку

popularis ira invidia, perniciosum optimis telum [est]
зависть или гнев толпы-- самое опасное для хороших людей орудие

Pro bonis mala amplectimur; optamus contra id quod optavimus
Дурное мы любим как хорошее, одной молитвой опровергаем другую

Profice et ante omnia hoc cura, ut constes tibi
Совершенствуйся и больше всего заботься о том, чтобы быть верным самому себе

Properemus: ita demum vita beneficium erit
поспешим, чтобы сделать свою жизнь прекрасной

pugnant vota nostra cum votis, consilia cum consilis
Желания у нас в разладе с желаниями, замыслы - с замыслами.

quae ubi varia sunt et diversa, inquinant non alunt
только засоряют желудок, а не питают, где кушают без разбору и все время разное

Quaedam enim locis et temporibus adscribimus; at illa, quocumque transierimus, secutura sunt
Мы ведь многие из них относим на счет времени и места, а они, куда бы мы ни отправились, неразлучны с нами.

Quaedam licet magna, licet certa sint, tamen ad illa turpi infirmitatis confessione non veniam
Пусть это велико и надежно, но я не пойду за ним ценой признания своей слабости

Quaeris quare te fuga ista non adiuvet? tecum fugis
Onus animi deponendum est: non ante tibi ullus placebit locus
Ты спросишь, почему тебе невозможно спастись бегством? С собой бегаешь
Надо сбросить с души ее груз, а до того ни одно место тебе не понравится.

Quam dulce est cupiditates fatigasse ac reliquisse!
как здорово, когда уже все твои желания тебя притомили!

quanta nos vitiorum nostrorum sequeretur oblivio
До чего же легко мы забываем о своих изъянах

Quare vitia sua nemo confitetur? quia etiam nunc in illis est
Почему никто не признается в своих пороках? Потому что тонет в них и сейчас

qui deponere vult desideria rerum omnium quarum cupiditate flagravit et oculos et aures ab iis quae reliquit avertat.
всякому, кто хочет погасить в себе прежние вожделенья, следует отвращать и взор, и слух от покинутого, но еще недавно желанного.

Qui hostis in quemquam tam contumeliosus fuit quam in quosdam voluptates suae sunt?
Кто из врагов бесчестит человека так, как иных - собственные наслаждения?

Qui se habet nihil perdidit: sed quoto cuique habere se contigit?
Кто сохранил себя, тот ничего не потерял, но многим ли удается сохранить себя?

quibusdam aegris gratulatio fit cum ipsi aegros se esse senserunt
некоторым больным радостная весть уже когда они уже поняли, что они больны

Quid autem loqueris? quod homines de aliis libentissime faciunt, de te apud te male existima
о чем говорить [с самим собой]? О том же, о чем люди охотно говорят о других: перелопать, что в тебе плохо

Quid enim necesse est mala accersere, satis cito patienda cum venerint praesumere, ac praesens tempus futuri metu perdere? Est sine dubio stultum, quia quandoque sis futurus miser, esse iam miserum
а смысл призывать на себя беды? достаточно подготовиться к тому, что нужно вытерпеть, когда это придет

quid miraris nihil tibi peregrinationes prodesse, cum te circumferas? premit te eadem causa quae expulit
Странно ли, что тебе нет никакой пользы от странствий, если ты повсюду таскаешь самого себя? Та же причина, что погнала тебя в путь, гонится за тобою

quid prodest totius regionis silentium, si affectus fremunt?
что толку в молчании всего региона, когда бушуют аффекты?

quidquid ex incerto venit coniecturae et paventis animi licentiae traditur
то что происходит от неясности, направляет пугливую душу в лапы догадок

quidquid fieri potest quasi futurum cogitemus
о том что может быть давай думать так, будто уже будет

Quis autem negaverit haec acria quoque et habentia austeritatis aliquid stomachum excitare?
Кто, однако, станет отрицать, что и горькое, и не лишенное остроты возбуждает желудок?"

quis tam iniquam censuram inter, suos agit ut sanum filium quam aegrum magis diligat, procerumve et excelsum quam brevem aut modicum?
Кто будет в своей семье таким строгим цензором, чтобы любить здорового сына больше недужного или высокого и стройного - больше коренастого и низкорослого?

Quisquis se multum fortuitis dedit ingentem sibi materiam perturbationis et inexplicabilem fecit
Кто больше всего предан случайному, тому не выпутаться из тревог: слишком много поводов к ним он сам для себя создал

quocumque affectus se verterit, pretium aliquod praesens occupationis suae aspiciet
куда аффект ни обернется, тотчас же увидит рядом какую-нибудь приманку для своих притязаний

quod aequissimum est spera et ad id te quod est iniquissimum compara
на то что благодатно, надейся, а к тому -- что нет, приготовь себя

quomodo habere quicquam certum mansurumve possunt suspensi et vagi?
как могут иметь надежное и непреходящее, те кто болтается по жизни или подвешен?

Quosdam subit faciendi videndique satietas et vitae non odium sed fastidium
кое над кем берет власть пресыщение деланием и смотрением (тошно жить, тошно работать) и не ненависть к жизни, а отврат к ней

Recede in te ipse quantum potes
уйди в себя, насколько это возможно

remediorum post sanitatem voluptas est радость в лекарствах после излечения

repositum in animo nostro desiderium loca interdum familiaria evocant
знакомые места порой порой вызывают в нашей душе давние желания

roga bonam mentem, bonam valetudinem animi, deinde tunc corporis
проси здорового состояния ума и души, и лишь во вторую очередь корпуса

scelera etiam si non sunt deprehensa cum fierent, sollicitudo non cum ipsis abit
после злодейств, даже не пойманных с поличным, тревога не проходит

Sed eo maiore animo ad emendationem nostri debemus accedere quod semel traditi nobis boni perpetua possessio est
И тем смелее мы должны браться за исправленье самих себя, что однажды преподанное нам благо переходит в наше вечное владение

Sed non multum ad tranquillitatem locus confert: animus est qui sibi commendet omnia
но не много для спокойствия значит место: дух вот кто сам себя обустраивает

sequentur te quocumque perveneris vitia
твои пороки последуют за тобой, куда бы ты не направился

Serviunt itaque voluptatibus, non fruuntur, et mala sua, quod malorum ultimum est, et amant
Наслаждения уже не тешат их, а повелевают ими, они же - и это худшее зло! - любят свое зло

Severior loci disciplina firmat ingenium aptumque magnis conatibus reddit
Привычка к суровой местности укрепляет наши природные задатки, благодаря ей мы лучше годимся для больших дел

Si honesta sunt quae facis, omnes sciant; si turpia, quid refert neminem scire cum tu scias?
Если твои поступки честны, пусть все о них знают, если они постыдны, что толку таить их от всех, когда ты сам о них знаешь?

si illa pars (человек внутри себя) tuta est, pulsari homo potest, capi non potest
если человек в себе уверен, поколебать его можно, победить нельзя

si quando fatuo delectari volo, non est mihi longe quaerendus: me rideo
если я хочу позабавиться чьей-нибудь глупостью, то искать далеко мне не надо: я смеюсь над собой

si quid [nobis] satis esse posset, fuisset
если бы чего нам было достаточно, мы бы это имели

si verum affectum eorum inspicias, non oderunt sed litigant
если у тебя наблюдается подлинная привязанность к ним, то будешь ссориться, а не ненавидеть

Si vis omnia tibi subicere, te subice rationi
если хочешь все себе подчинить, подчинись разуму

sic animum componamus in primis ut finem nostri sine tristitia cogitemus
так устоим нашу душу, чтобы прежде всего без печали размышляли о нашем конце

sic animum componamus ut quidquid res exiget, id velimus
так устроим нашу душу, чтобы хотеть того, чего требуют обстоятельства

Sic gerere nos debemus, non tamquam propter corpus vivere debeamus, sed tamquam non possimus sine corpore
так нужно жить, чтобы не как бы ради своей шкуры жили, а чтобы как бы не могли без нее

sic loquere cum deo tamquam homines audiant
так говори с богом, будто тебя слушают люди

sic vive cum hominibus tamquam deus videat
так живи с людьми, как будто боги на тебя смотрят

sic vivimus ut deprendi sit subito aspici
Мы живем так, что внезапно увидеть нас - значит, поймать с поличным

sine dediscere oculos tuos, sine aures assuescere sanioribus verbis. Quotiens processeris, in ipso transitu aliqua quae renovent cupiditates tuas tibi occurrent
Дай глазам отучиться смотреть, дай ушам привыкнуть к спасительному слову. Как только ты двинешься с места, так еще по пути что-нибудь попадется тебе - и вновь распалит твои вожделения

sollicitus est et incertus sui quem spes aliqua proritat
вечно озабочен и не уверен в себе, кого манит какая-нибудь надежда

somnium narrare vigilantis est, et vitia sua confiteri sanitatis indicium est
Рассказывать сны - дело бодрствующего; признать свои пороки - признак выздоровления

spe metum tempera
умеряй страх надеждой

specie enim vincuntur qui patientiae restitissent
??те, кто противостоят терпением, побеждаются видимостью

spes enim incerti boni nomen est
надежда -- она ведь другое имя для ненадежного блага

Suadeo adhuc mihi ista quae laudo, nondum persuadeo
Что я хвалю, в том хочу убедить себя, но еще не убедил

Surdum te amantissimis tuis praesta: bono animo mala precantur
Будь глух даже для тех, кому ты всех дороже: они с лучшими намерениями желают тебе дурного

tarde volare nolentis est
желать поздно значит не желать

temeritas sub titulo fortitudinis latet, moderatio vocatur ignavia, pro cauto timidus accipitur
наглость прикрывается прозвищем смелости, лень зовется умеренностью, трусливого принимают за осторожного

timoris enim tormentum memoria reducit, providentia anticipat
памятью возвращаемся нас к прошедшим мучениям, ожидание предвещает их в будущем

Tormenta abesse a me velim; sed si sustinenda fuerint, ut me in illis fortiter, honeste, animose geram optabo
хотелось бы ни испытывать мук, но если нужно их выдержать, то желал бы себе вести в них себя мужественно, честно, с присутствием духа

Torqueor, sed fortiter: bene est
меня мучают, но я стоек -- это хорошо

Tunc ergo te scito esse compositum cum ad te nullus clamor pertinebit
тогда, зная, будешь уравновешенным, когда любой шум тебе будет до барабану

'tunc scito esse te omnibus cupiditatibus solutum, cum eo perveneris ut nihil deum roges nisi quod rogare possis palam'
"знай, тогда будешь избавлен от всей вожделений, когда дойдешь до того, что будешь молить бога только о том, о чем можно молить открыто"

una haec via est ad tuta vadenti, externa despicere et honesto esse contentum
Кто хочет прийти в безопасное место, тому одна дорога: презирать все внешнее и довольствоваться тем, что честно.

unam semel ad quam vivas regulam prende et ad hanc omnem vitam tuam exaequa
одну возьми меру, по которой живешь, и по ней всю свою жизнь выравнивай

Uror, sed invictus: quidni hoc optabile sit?
меня жгут, но победить не могут -- разве это не желанно?

Ut animum possis continere, primum corporis tui fugam siste
Чтобы держать в узде душу, сперва останови бег тела.

Vaco et ubicumque sum, ibi meus sum
я свободен и принадлежу себе везде, где бы ни был

Venter non est molestus creditor: parvo dimittitur, si modo das illi quod debes, non quod potes
живот -- не докучливый кредитор: уходит с небольшим, если дашь ему сколько должен, а не сколько можешь

Venter praecepta non audit: poscit, appellat
пузо рецептов не слушает: требует, взывает

verendumque ne in contemptum nos invidiae timor transferat
нужно опасаться, как бы нас страх перед завистью не завел в презрение к нам окружающих

veri boni aviditas tuta est
желание подлинных благ -- вещь надежная

vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt
пороки подбираются к нам под именем добродетелей

vitia nostra eo magis latent quo maiora sunt
наши пороки тем более укорены в нашей глубине, чем они больше

vitiis non finis est nec modus
порокам не конца нет, ни предела

voluptates, quibus pars maior perit, potuerimus regere et coercere
желания из-за которых большинство погибает, мы можем обуздывать и подчинять

Voluptatibus itaque se mergunt quibus in consuetudinem adductis carere non possunt
и так погружаются в наслаждения, что без них не могут обойтись

Отношения людей

а) virtus

[Claranus mihi videtur in exemplar editus, ut scire possemus] non deformitate corporis foedari animum, sed pulchritudine animi corpus ornari
не телесные дефекты пятнают дух, но красотой души украшается любое тело

Ad amicitiam fert illum nulla utilitas sua, sed naturalis irritatio
к дружбе всякого приводят не пути своей выгоды, а натуральные потребности

ad virtutem contendimus inter vitia districti. Pudet dicere: honesta colimus quantum vacat
мы спешим к добродетели, опутанные пороками; стыдно сказать, мы чтим честность в свободное время

aeque laudabilis virtus est in corpore valido ac libero posita quam in morbido ac vincto
добродетель одинаково достойна хвалы, как помещенная в тело сильное и свободное, так и больное и в кандалах

Bona ista aut mala non efficit materia sed virtus
добро что-то или зло определяет не материя, а добродетель

Cum aliquis tormenta fortiter patitur, omnibus virtutibus utitur
Кто мужественно переносит пытки, тому помогают все добродетели

de virtutibus dico: omnes naturae assentiuntur
о добродетелях скажу: все они согласуются с природой

Decrescere summum bonum non potest nec virtuti ire retro licet
уменьшиться высшее благо не может, как и доблести не можно идти вспять

Dicimus et illa bona esse quae a virtute profecta contractaque sunt
Мы говорим, что благо - также и все, исходящее от добродетели и ей причастное

Dubitas ergo an optimum sit memorabilem mori et in aliquo opere virtutis?
ты что сомневаешься, что было бы прекрасно умереть с доброй памятью в каком-нибудь благородном деле?

eadem virtute et mala fortuna vincitur et ordinatur bona
Одна и та же добродетель и побеждает враждебность судьбы, и умеряет ее милость

Errare mihi visus est qui dixit gratior et pulchro veniens e corpore virtus
Заблуждался, по-моему, тот, кто сказал: Доблесть милее вдвойне, если доблестный телом прекрасен

et bonum est et optabile quidquid ex virtutis geritur imperio
все, что диктуется добродетелью, есть добро и желательно

ex infirmitate sua ferunt de virtute sententiam
выносят приговор добродетели, глядя на собственную немощь

fortitudo periculum facere debet sui
мужество состоит в том, чтобы подвергать себя опасности

honesta et turpia virtutis ac malitiae societas efficit
честное и бесчестное производят само соседство добродетели либо гадости

Idem esse dicebat Socrates veritatem et virtutem
Сократ говорил: "Добродетель и истина - одно"

Idem esse dicebat Socrates veritatem et virtutem. Quomodo illa non crescit, sic ne virtus quidem: habet numeros suos, plena est.
Сократ говорил: "Добродетель и истина - одно" и как не растет истина, так не растет и добродетель: если она есть, то в полную меру.

intellexeris bona esse quibus admixta virtus est, turpia quibus malitia coniuncta est
пойми: благо лишь то, в чем присутствует добродетель, а то, что причастно злу, постыдно

libera et invicta opera virtutis, quae non ideo magis appetenda sunt si benignius a fortuna tractantur, nec minus si aliqua iniquitate rerum premuntur
к добродетельным поступкам, свободным и непобедимым, не след стремиться более, даже если фортуна им и будет благоприятствовать

libera et invicta opera virtutis, quae non ideo minus appetenda sunt si aliqua iniquitate rerum premuntur
к добродетельным поступкам, свободным и непобедимым, не след стремиться менее, даже если они давятся какой-нибудь дранью

Magnus animus deo pareat et quidquid lex universi iubet sine cunctatione patiatur
Великий дух послушен божеству и не медлит претерпеть то, что велит закон вселенной

multa incommoda iustis viris accidunt
человек справедливому выпадают на долю много неудобств

multae virtutis species sunt, quae pro vitae varietate et pro actionibus explicantur
много есть видов добродетели, которые показывают себя в разных жизненных проявлениях

Nam qui aliquid virtute melius putat aut ullum praeter illam bonum, ad haec quae a fortuna sparguntur sinum expandit et sollicitus missilia eius exspectat.
Ведь кто думает о добродетели, будто есть благо больше нее и кроме нее, тот подставляет полу, чтобы поймать брошенную фортуной подачку, и ждет в тревоге, что же она пошлет.

nam ut aliarum nobis rerum innata dulcedo est, sic amicitiae
ибо подобно тому, как к многим другим вещам в нас врождено влечение, так и к дружбе

Ne extra rerum naturam vagari virtus nostra videatur
Не думай, будто наша добродетель витает за пределами природы

nec magis ullam portionem habent incommoda, cum in virtutem inciderunt, quam in mari nimbus
и не большую долю имеют в человеке неприятности, когда примешиваются к добродетели, чем облако в море

nihil aliud est virtus quam recta ratio
добродетель ничто иное, как правильность разума

Nihil est virtute praestantius, nihil pulchrius
Нет ничего предпочтительнее и прекраснее добродетели

nihil non illi [добродетели] magnum est quod satis
для добродетели если достаточно, уже много

non dediscitur virtus
доблести нельзя разучиться

non est virtus maior quae longior
более долгая добродетель еще не большая

non incommoda optabilia sunt, sed virtus qua perferuntur incommoda
желать следует не бедствий, а добродетели, помогающей их одолеть.

Non putant enim fieri quidquid facere non possunt; ex infirmitate sua ferunt de virtute sententiam
Они мнят, будто и не бывает того, что им самим не под силу, и выносят приговор добродетели, глядя на собственную немощь

non putas virtutem hoc effecturam quod efficit nimia formido?
и что же: доблесть не способна на то, что делают из чрезмерного страха?

nulla virtus obtineri poterit si quicquam extra se respexerit
добродетели нельзя достичь, если смотреть на что-нибудь помимо нее

Omnes virtutes rationes sunt
все добродетели построены на разуме

omnia incommoda suo iure bona vocabuntur quae modo virtus honestaverit
и все бедствия по праву назовутся благами, если их сделает честными добродетель.

Omnis in modo est virtus; modo certa mensura est
все, что достигло меры -- есть добродетель

omnis virtus et opus omne virtutis incorruptum manet
и добродетель, и всякое ее творение не знают порчи.

Pecunia veniet ultro, honor offeretur, gratia ac dignitas fortasse ingerentur tibi: virtus in te non incidet
Деньги придут сами собой; почести тебе предложат; милостями тебя осыплют, в сан возведут. Но добродетель с неба не свалится;

Propria virtus est in vite fertilitas; in homine quoque id laudandum est quod ipsius est
Достоинство лозы - плодоносность; так и в человеке следует хвалить лишь то, что от него самого

quae est enim virtus, cum eiciaris, exire?
что же такое мужество, если не уходить, когда тебя выгоняют?

Quaedam nulla effugere virtus potest; admonet illam natura mortalitatis suae
Есть вещи от которых ничьей добродетели не уйти: ими природа напоминает о неизбежности смерти

Quamdiu virtus salva fuerit, non senties quidquid abscesserit
Покуда цела добродетель, ты не почувствуешь никакой утраты

Quidquid virtus attigit in similitudinem sui adducit et tinguit
то, чего только ни коснется доблесть, они к себе приводит и собой окрашивает

quidquid virtus tractavit, id amabile, conspicuum, mirabile facit
Все, за что добродетель ни возьмется, получается замечательным и достойным и любви, и удивленья.

Quis enim placere populo potest cui placet virtus?
Как может быть дорог народу тот, кому дорога добродетель?

Quis est generosus? ad virtutem bene a natura compositus
Кто благороден? Тот, кто имеет природную наклонность к добродетели

Quisquis volet tibi contumeliam faciat et iniuriam, tu tamen nihil patieris, si modo tecum erit virtus
пусть кто хочет делает тебе неприятность, переноси это, если только будешь добродетелен

Quod potest brevis obstinatio animi, aliquo stimulo excitata, quanto magis virtus
на это способна душа, ставшая упорной лишь на миг, от возбужденья, то не больше ли может сделать добродетель

Quomodo solitudinis odium est et appetitio societatis, quomodo hominem homini natura conciliat, sic inest huic quoque rei stimulus qui nos amicitiarum appetentes faciat
Подобно тому как есть неприятие одиночества и аппетит к общению, подобно тому, как натура человека тянет его к себе подобным, так погоняет нас некий внутренний стимул, к стремлению к дружбе

Si hanc opinionem receperis, aliquid bonum esse praeter honestum, nulla non virtus laborabit
Если ты усвоишь мнение, будто есть блага помимо честности, то добродетель непременно понесет урон

si virtutem adamaveris, quidquid illa contigerit, id tibi, qualecumque aliis videbitur, faustum felixque erit
если ты полюбишь добродетель, то, чего она коснется, будет для тебя благоприятным, даже если для других это будет пшиком

Sola virtus praestat gaudium perpetuum, securum; etiam si quid obstat, nubium modo intervenit
Одна лишь добродетель дает нам радость долговечную и надежную: даже если что и мешает, проходит на манер облака

species quosdam atque umbra virtutis in mortem voluntariam trudit
некоторых призрак и тень добродетели заставляют по своей воле идти на смерть

Tamen est et hic virtus: eicior quidem, sed tamquam exeam
но ведь и это доблесть: пусть и выгонем, но как бы сам ухожу

tuam virtutem non magis laudabis si corpus illi tuum integrum fortuna praestiterit quam si ex aliqua parte mutilatum
твою доблесть не более будешь хвалить, если судьбе будет угодно поместить ее в здоровое тело, чем отчасти икалеченное

Una inducitur humanis virtutibus regula
одна линейка измеряет все человеческие добродетели

unum est bonum virtus, cui iam accidere ne sit bonum non potest
единственное благо, и с ней не может случиться ничего такого, от чего бы она перестала быть благом

unum ipsa virtus bonum est quia nullum sine virtute est
добродетель -- единственное благо, ибо никакого блага без нее нет

ut scias; virtutem omnia opera velut fetus suos isdem oculis intueri
знай, добродетель на все дела свои смотрит теми же глазами, что и зверь на своих зверенышей

validiorem animum et excelsiorem et ampliorem facit virtus
сильнее, возвышеннее и богаче делает душу добродетель.

Vide quanto acrior sit ad occupanda pericula virtus quam crudelitas ad irroganda
смотри, насколько настойчивее действует доблесть в стяжании опасностей, чем жестокость в подвергании ими

virtus aequat inter se quidquid agnoscit
добродетель равняет между собой все, что признает

Virtus convenientia constat: omnia opera eius cum ipsa concordant et congruunt
Добродетель сильна последовательностью: все ее дела согласны и созвучны с нею

virtus non enim ullo honestamento eget: ipsa magnum sui decus est
доблесть не нуждается ни в каком украшении: сама по себе она большое украшение

virtus non enim ullo honestamento eget: ipsa magnum sui decus est et corpus suum consecrat
доблесть не нуждается ни в каком украшении: сама по себе большое украшение и освящает того, кто ею владеет

virtus non ex impetu nec subito sed aequaliter valet
добродетель не рождена порывом, не внезапна, но неизменна

virtus non potest maior aut minor fieri: unius staturae est
добродетель всегда одного роста и не может быть выше или ниже

virtus praesentibus gaudet, non concupiscit absentia
добродетель радуется настоящим дарам, и не волнуется об отсутствующих

Virtus quoque opera sua quae videt affici et premi non magis amat, sed parentium bonorum more magis complectitur ac fovet
И добродетель те свои дела, которые видит в муке и угнетении, не то чтобы больше любит, но по обычаю хороших родителей больше обнимает и лелеет

Virtus secundum naturam est, vitia inimica et infesta sunt.
Добродетель сообразна с природою, пороки ей враждебны и ненавистны

Virtutem enim intellego animosam et excelsam, quam incitat quidquid infestat
добродетель, как я понимаю, мужественна и высока духом, все враждебное ее только пришпоривает

Virtutem materia non mutat: nec peiorem facit dura ac difficilis nec meliorem hilaris et laeta
добродетель обстоятельства не меняют: жеская она не становится хуже, веселая -- лучше

virtutes suas sapiens undique expandat, ut ubicumque infesti aliquid orietur, illic parata praesidia sint et ad nutum regentis sine tumultu respondeant
свои добродетели мудрец выставляет по всем направлениям, чтобы если где возникнет что нехорошее, там бы уже готовы были укрепления и по знаку команды без суетни тут же вступили в схватку

б) vir bonus

ab honesto vir bonus nulla re deterrebitur, ad turpia nulla invitabitur
От честного доброго мужа ничем не отпугнешь, на постыдное ничем не соблазнишь.

ad omne pulchrum vir bonus sine ulla cunctatione procurret
честный человек без промедленья устремится ко всему прекрасному

'aliquis vir bonus nobis diligendus est ac semper ante oculos habendus
"необходимо почитать и всегда иметь перед глазами какого-нибудь достойного мужа

Bonus vero vir sine deo nemo est
Всякий хороший мужик без бога никуда

inter duos bonos non est melior qui locupletior
из двух мужей добра не будет лучшим тот, который богаче,

Non est vir fortis ac strenuus qui laborem fugit, nisi crescit illi animus ipsa rerum difficultate
это не мужик, сильный и надежный, который избегает ноши, если не крепнет его дух от самой трудности дел

O virum fortem, o dignum cui fati daretur electio!
Вот мужественный человек, достойный того, чтобы судьба дала ему выбор!

quidquid cadere in hominem potest in se cecidisse non queritur
чтобы не случилось с [доблестным] человеком, он жаловаться не будет

quidquid viro bono accidit aequo animo sustinebit
значит, что бы добрым человеком ни случилось, он перенесет это спокойно

Scis quem bonum dicam? perfectum, absolutum, quem malum facere nulla vis, nulla necessitas possit
знаешь, кого я назову добродетельным? Человека совершенного и независимого, которого никакая сила, никакая нужда не испортит

Si vis inquit 'beatus esse, si fide bona vir bonus, sine contemnat te aliquis
"Если ты хочешь быть блаженным, быть поистине мужем добра, позволь другим презирать тебя"

Solebat Sextius dicere Iovem plus non posse quam bonum virum
Секстий часто говорил: "Юпитер может не больше, чем муж добра"

vir bonus quod honeste se facturum putaverit faciet etiam [sine pecunia] si laboriosum erit, faciet etiam si damnosum erit, faciet etiam si periculosum erit
Муж добра, если сочтет, что должен действовать по чести, сделает так, несмотря на трудность, сделает, несмотря на убыточность, сделает, несмотря на опасность

vir bonus tam cito nec fieri potest nec intellegi
настоящий мужик не делается быстро, ни легко распознается

Virum bonum concedas necesse est summae pietatis erga deos esse
Ты согласишься, что человек добра не может не быть благочестив перед богами

в) beatus

omnia beneficia quae dantur petunturque, nullum in beata vita habere momentum
все благодеяния, которые даруются и к которым стремятся, никакого значения для подлинно счастливой жизни не имеют

hoc doce, beatum illum esse, qui mala in bonum vertit
научись тому, что счаслив тот, кто зло конвертирует в добро

hominis corpus animumque curantis et bonum suum ex utroque nectentis perfectus est status
у человека, заботящегося о теле и душе и свое благо видящего в обоих, статус человека совершенного

Nec potest quisquam beate degere qui se tantum intuetur, qui omnia ad utilitates suas convertit
Она не может быть блаженной у того, кто смотрит только на себя и все обращает себе на пользу

Non beatum est nisi quod intrepidum
нет блаженства без неустрашимости

non est beatus qui scit, sed [qui] facit
не тот прекрасен, кто знает, а кто делает

non est beatus, esse se qui non putat
тот не счастлив, кто таковым себя не считает

Non potest ergo quisquam beatus esse qui se opinioni credidit
Не может быть блаженным тот, кто поверил пустому мненью

Quid enim refert qualis status tuus sit, si tibi videtur malus
ибо какая разница, каков твой общественный статус, если тебе самому он видится низким

Quid est ergo in quo erratur, cum omnes beatam vitam optent? quod instrumenta eius pro ipsa habent et illam dum petunt fugiunt
В чем же заблуждаются все люди, когда желают счастливой жизни? В том, что принимают средства к ней за нее самое и чем больше к ней стремятся, тем дальше от нее оказываются

scies esse beatam vitam in excelso, sed volenti penetrabilem
узнай, прекрасная жизнь в вышинах, но для упорного достижима

sequere illos [sapientes], ut sis beatus, et te alicui stultum videri sine
следуй за мудрецами и будь счастлив, и пусть даже другим ты кажешься при этом дурнем

utinam de vita beata non in conspectu mortis ageremus!
Если бы мы начинали заботиться о блаженной жизни раньше, чем смерть появится вблизи!

г) богатство, власть, судьба, обязанности

ac miscuit haec est quae etiam externa commendet, quorum avidis usus ingratus est
он умеет смешивая придавать вкус даже тем внешним благам, которые невкусно поглощать с жадностью

ad honesta vadenti contemnendus est ipse contemptus
и тот, кто стремится к честности, должен презирать презирающих его.

ad paucos perventura, exspectata omnibus
достается немногим, на что надеются многие

aegrum transtuleris, morbum secum suum transferet
куда ни переноси больного, болезнь свою он с собой возьмет

aestima utrum te relinquere an aliquid ex tuis malis
прикинь, без чего лучше обойтись: без своих недостатков или без себя самого

alios vita velocissime adduxit quo veniendum erat etiam cunctantibus, alios maceravit et coxit
одних жизнь скоро-скоро привела туда, куда они пришли бы, даже если бы медлили, других долго била и допекала

alteri vivas oportet, si vis tibi vivere
нужно жить для другого, если хочешь жить для себя.

amicus esse mihi coepi.
'Quaeris' inquit 'quid profecerim?' Multum profecit: numquam erit solus. Scito esse hunc amicum omnibus
начни быть себе самому другом
А толку? спросишь. Много толку: никогда не будешь в одиночестве. Знай это быть другом всякому

Antequam homo impleatur, incerta mentis volutatio est
пока человек не устоится, мысль его будет колеблющейся

aperta decent et simplicia bonitatem
Добрым нравам пристало лишь ясное и простое

argumentum morum ex minimis quoque licet capere
можно понять нрав человека по мельчайшим уликам

bona valetudo vitiata in malam transfert
крепкое здоровье, если его испортить, превращается в болезненность

Circumspiciendum ergo nobis est quomodo a vulgo tuti esse possimus
осмотрительность необходима, чтобы держаться как можно дальше от толпы

cito accedimus opinioni
мы быстро присоединяемся к общему мнению

Confitebitur ergo multum se debere ei cuius administratione ac providentia contingit illi pingue otium et arbitrium sui temporis
Значит, мудрый не станет отрицать, сколь многим он обязан тому, чье управление и попечение даруют ему щедрый досуг, и право распоряжаться своим временем

contemnas voluptatem ex plurium assensione venientem
презирай удовольствия, доступные многим

Corpori ad tempus bona valetudo est
Телу здоровье дается на время

cum his versare qui te meliorem facturi sunt, illos admitte quos tu potes facere meliores
общайся с теми, кто сделают тебя лучше, сближайся с теми, кого ты можешь сделать лучше

cum hostis instat a tergo necessitas excutit quidquid pax otiosa collegerat
а когда с тыла наседает враг, необходимость растрясает все, что позволил накопить мирный досуг

cum voles veram hominis aestimationem inire et scire qualis sit, nudum inspice
Если хочешь знать истинную цену человека и понять, каков он, взгляни на него, когда он гол

cum voles veram hominis aestimationem inire et scire qualis sit, animum intuere, qualis quantusque sit, alieno an suo magnus
Если хочешь знать истинную цену человека и понять, каков он, смотри на его душу, - какова она и велика ли своим или заемным величием.

Da operam ne quid umquam invitus facias
постарайся, чтобы не делать ничего против желания

Demus itaque operam, abstineamus offensis
возьмем на себя труд воздержаться от прямых столкновений

desidioso studere torqueri est
для празднолюбца усердье - мука

desinit esse remedio locus ubi quae fuerant vitia mores sunt
Нет лекарства для того, у кого пороки стали нравами

Dicam quomodo intellegas sanum: si se ipse contentus est
Я скажу тебе, как распознать здорового: он всегда доволен собою

Diu in vitiis iacuimus, elui difficile est; non enim inquinati sumus sed infecti
мы давно погрязли в пороках, и очиститься нелегко: ведь мы не только испачканы, но и заражены.

ea quae putaverant aspera fortius, cum adsuevere, patiuntur
Знай же, что пережитые в мыслях тяготы благодаря привычке переносятся мужественнее

Eadem velle [subaudi si] cognosces: da posse quantum volunt
Дай им силы на все, чего они хотят, и ты узнаешь, что хочется им того же

efficimus, ut nihil imitari velint nostri, dum timent ne imitanda sint omnia
добьемся, что никто не захочет подражать нам, ибо подражать этому невозможно

Ergo cum tam magna sint inter summos imosque discrimina, cum medios quoque sequatur fluctus suus, sequatur ingens periculum ad deteriora redeundi, non debemus occupationibus indulgere
Вот и выходит: если так велика разница между взошедшими к вершине и оставшимися внизу, если даже достигшие середины не только получают плоды, но и рискуют скатиться вниз, то мы не должны давать простор делам

Erras si in navigatione tantum existimas minimum esse quo [a] morte vita diducitur
Ты заблуждаешься, если полагаешь, что только в морском плавании жизнь отделена от смерти тонкою преградой

est aliqua et laudandi elegantia
есть и в хвалении своя элегантность

est oratio etiam timidissimis audax
даже робкий в речах смел

et illi ius peccandi suspicando fecerunt
а эти подозревая, добиваются того, что греховодность становится законом жизни

etiam ubi causa sublata est mentimur consuetudinis causa
мы даже врем, когда причина устранена, только по привычке

eum elige adiutorem quem magis admireris cum videris quam cum audieris
Выбирай себе в помощники того, кому больше удивишься, увидев, чем услышав

Ex eo licet stupor noster appareat, quod ea sola putamus emi pro quibus pecuniam solvimus, ea gratuita vocamus pro quibus nos ipsos impendimus
из этого, похоже, происходит у нас ступор, что мы ценным считаем только то, за что заплачено деньгами, а то, на что израсходовали себя, мы зовем бесплатным

Exaudiant di quandoque nostram pro nobis vocem gratuitam
да услышат боги хоть когда нашу бескорыстную мольбу за нас самих

faciamus ampliora quae accepimus
да увеличим то, что мы переняли от предков

Facile est occupationes evadere, si occupationum pretia contempseris
просто избегать дел, ценность которых тебе по фигу

facilius tamen insidit quod exspectatur quam quod praetervolat
легче усваивается то, что ожидается, чем то, что схватывается на лету

Fluctuamur inter varia consilia; nihil libere volumus, nihil absolute, nihil semper
Мы мечемся между замыслами, у нас нет свободных, независимых, стойких желаний.

fortes simus adversus fortuita; non contremescamus iniurias, non vulnera, non vincula, non egestatem.
будем сильны против фортуны: не затрепещем перед несправедливостью, ранами, кандалами, бедностью

Fructuosior est adulescentia liberorum, sed infantia dulcior
счастливее юность детства, хотя детство и радостнее

habeat auctoritatem inertia quoque pertinax
ведь имеет авторитет даже упертая инертность

habet hoc optimum in se generosus animus, quod concitatur ad honesta
есть замечательное свойство у благородных душ: они подстегиваются к возвышенному

Habet hoc vitium omnis ambitio: non respicit
Это общий порок честолюбцев: они не оглядываются

haec ad quae omnes imbecilli sumus dura atque intoleranda credimus
Так и все мы то, что нам не по плечу, считаем непереносимо трудным

haec ipsa res expergisci te coget, si videris quam multi tibi laboraverint
само дело тебя подшпорит, если увидишь как многие для тебя потрудились

haec mihi optavi sine quibus interdum honesta non potest esse
желая себе жить честно, я пожелал и того, без чего порой жизнь честной не будет.

Haec quibus delectatur vulgus tenuem habent ac perfusoriam voluptatem
то что нравится людям заурядным, дает скудне и скоропорятящееся удовольствие

Hanc sanam ac salubrem formam vitae tenete, ut corpori tantum indulgeatis quantum bonae valetudini satis est
держитесь такого здорового образа жизни, чтобы тело получало ровно столько, сколько достаточно для доброго здравия

hic prout a nobis tractatus est, ita nos ipse tractat
и как мы с ним обращаемся, так и он с нами

hoc esse honestum scio; itaque quocumque ducit ac vocat venio
я знаю, что поступлю честно; вот я и иду, куда ведет и призывает честность

Hoc est salutare, non conversari dissimilibus et diversa cupientibus
Са,мое полезное - сторониться людей, на тебя не похожих и одержимых другими желаниями

Hoc habent inter cetera boni mores: placent sibi, permanent
У добрых нравов, помимо прочего, то преимущество, что они довольны собой и не меняются

Hoc multo fortius est, ebrio ac vomitante populo siccum ac sobrium esse
это еще круче, среди пьяного и рыгающего народа, оставаться трезвым и чистеньким

Honestam vitam ex centum annorum numero in quantum voles corripe et in unum diem coge: aeque honesta est
Сокращай как хочешь честно прожитую жизнь, сведи ее от столетия к одному дню - она не станет менее честной.

Honestum omne securum est, tranquillum est
всякое честно спокойно и безмятежно

honestum securum et expeditum est, interritum est, in procinctu stat
Ибо честность спокойна и неустрашима, она всегда налегке, всегда наготове

Id agamus ut meliorem vitam sequamur quam vulgus, non ut contrariam
постараемся жить лучше, чем обычные люди, но не в противовес им

id age ut otium tuum non emineat sed appareat
так живи, чтобы твое хобби было ясным, но не выдающимся (не скрывай своих увлечений, но и не напрягай ими своих родственников или друзей)

id evenit in labyrintho properantibus: ipsa illos velocitas implicat
это происходит с блуждающими по лабиринту; сама быстрота их сбивает с толку

ii quibus multum ad propositum bene vivendi confert securitas publica necesse est auctorem huius boni ut parentem colant
тем, чья высокая цель - жить праведно -- нуждается в общественном спокойствии -- необходимо как родного папу лелеять того, кто доставляет это спокойствие

illi qui ex aliis propositis in alia transiliunt
те, кто ждут благ от чужих, в чужом же и оказываются

illud mirare, ibi extolli aliquem ubi omnes deprimuntur, ibi stare ubi omnes iacent
удивляйся, если кто поднимает голову там, где все поникают, стоит там, где все лежат

illud scio, alicui me profuturum, si multos admonuero
но я знаю, что, уговаривая многих, кому-нибудь да помогу

in primo deficit pulvere ille unctus et nitidus
а умащенный до блеска теряет силы, едва глотнув пыли.

In quamcumque partem rerum vel civilium vel externarum memoriam miseris, occurrent tibi ingenia aut profectus aut impetus magni
Куда бы ты не бросил свой взгляд, всюду тебя попадутся люди мощных задатков либо напора

in vitia alter alterum trudimus
мы пихаем друг друга к пороку

Inhonesta est omnis trepidatio et sollicitudo, in ullo actu pigritia
Всякий трепет и тревога, и леность в любом деянии несовместимы с честностью

Inimica est multorum conversatio: nemo non aliquod nobis vitium aut commendat aut imprimit aut nescientibus allinit
недружественно общение со многими: любой тебе или присоветует или внушит или присобачит как-нибудь какую-нибудь дурную привычку

intelleges satis nos consequi, si inter pessimos non sumus
пойми, мы многого достигли, не значась в числе худших

interdum solutio est ipsa confessio
порой сама признательность служит платой

Intersit aliquid inter clamorem theatri et scholae
Пусть все же будет разница между криками в театре и в школе!

Is scit plurimum, rumor
этот знает много, слухи

Ista enim quae dici solent falsa sunt: 'non potui aliter. Quid si nollem? necesse erat'
вот это, что привычно говорят -- не мог де иначе, что если бы и не хотел? необходимость была -- это ложь

isti qui numquam tutelae suae fiunt in ea re sequuntur priores in qua nemo non a priore descivit
неспособные стать самостоятельными идут за пионерами, когда уже все от них отпали

Itaque prudentissimus quisque, cum primum induci videt munuscula, a theatro fugit et scit magno parva constare
Так что всякий, кто благоразумней других, едва увидев, как вносят подарки, убегает из театра, зная, до чего дорого обходятся пустяки

iuveni parandum, seni utendum est
молодости нужно готовиться, старости пользоваться

Lauda in homine quod nec eripi potest nec dari, quod proprium hominis est
Хвали в человеке то, что нельзя ни отнять, ни дать, что принадлежит самому человеку

licet enim sine luxuria agere festum diem
ведь можно без излишеств справлять праздники

Luxurioso frugalitas poena est
Для привыкшего к роскоши воздержность - наказанье

magis ad rem existimes pertinere quis quam quid acceperit
больше смотри не что ты даешь, а кому

Magis quis veneris quam quo interest
Важно, каким ты приезжаешь, а не куда приезжаешь

magna non latitant mala
великой скорби не скроешь

magna pars peccatorum tollitur, si peccaturis testis assistit
много гадостей устраняется, если им находится свидетель

magna pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud agentibus
большая часть жизни ускользает, когда мы делаем не так как нужно, большАя -- ничего не делаем, вся жизнь -- делая не то что нужно

magnanimitas non potest eminere nisi omnia velut minuta contempsit quae pro maximis vulgus optat
благородство только тогда и может возвыситься, когда с презрением сочтет мелким все то, чего толпа желает как самого великого

Magni animi est magna contemnere ac mediocria malle quam nimia
великому духу своейственно презирать большое и препочитать срединное, а не чрезмерное

Magno animo de rebus magnis iudicandum est
Чтобы судить о всяких делах, нужно величие духа

Magno animo de rebus magnis iudicandum est alioqui videbitur illarum vitium esse quod nostrum est
Чтобы судить о всяких делах, нужно величие духа, а не то мы припишем им наши пороки

Magnus gubernator, si exarmavit, tamen reliquias navigii aptat ad cursum
хороший капитан, даже если сорвет снасти, останки навигационных средств приспособит для плавания

metuenda ceteris, si alicuius honesti officii pretia sunt, non tantum fert sed amplexatur
страшное для всех прочих не только выдерживает, если этой ценою честно выполняется долг, но и принимает с радостью

Mihi crede, qui nihil agere videntur maiora agunt: humana divinaque simul tractant
верь мне, кто, кажется, бьет баклуши, большие бьет: одновременно и человеческое и божеское трактуют

minus autem turpe est creditori quam spei bonae decoquere
Не так стыдно обмануть заимодавцев, разорившись, как обмануть добрую надежду

miser est qui se non beatissimum iudicat, licet imperet mundo
несчастен тот, кто не считает себя счастливейшим, пусть даже повелевает миром

multa enim quae supervacua esse et inimica credituri fuimus rationi, nunc experientiae credimus
поверим опыту в том, в чем надо бы давно поверить разуму, и признаем многие вещи лишними и вредными.

Multa quae acquisita acceptaque libertatem nobis extorserint; nostri essemus, si ista nostra non essent
многое приобретенное и принятое изрыгает у нас свободу; принадлежали бы сами себе, если бы это не принадлежало нам

Multis videmur maiora promittere quam recipit humana condicio
Многим кажется, что мы обещаем больше, чем совместимо с человеческим уделом

multo audire mavult 'tanto melior' quam 'tanto felicior'
[мудрец] предпочитает слышать "тем лучше", чем "тем удачнее"

Multorum quia imbecilla sunt latent vitia
Пороки многих скрыты, потому что немощны

Multum adhuc restat operis multumque restabit, nec ulli nato post mille saecula praecludetur occasio aliquid adhuc adiciendi
Много дела есть и теперь, и останется всегда, и даже тот, кто родится через сто тысяч лет, не лишен будет возможности что-нибудь прибавить к завещанному

multum autem interest utrum vita tua otiosa sit an ignava
Ведь жить свободным от дел и жить в праздности - не одно и то же

Multum autem nocet etiam qui moratur, utique in tanta brevitate vitae
Ведь и тот, из-за кого мы мешкаем, немало вредит нам; тем более что жизнь наша коротка

multum magnorum virorum iudicio credo, aliquid et meo vindico
я хотя верю суждениям великих людей, признаю некоторые права и за моими собственными

mutari nolimus quia nos optimos esse credidimus
мы не хотим меняться, ибо верим, что мы то и есть самые лучшие

nam quidam fallere docuerunt dum timent falli
ведь многие учатся обманывать, потому что бояться быть обманутыми

Natat omne consilium nec implere nos ulla felicitas potest
Всякий наш замысел шаток, и никакая удача не может нас насытить

Navis quae in flumine magna est in mari parvula est
корабль, который в речфлоте идет за флагман, в море просто шлюпка

Ne forma quidem et vires beatum te facere possunt: nihil horum patitur vetustatem
Не сделает тебя блаженным ни сила, ни красота: и то и другое уступает старости

Ne hunc quidem contempseris hominem qui alieno beneficio esse salvus potest
не презирай того человека, который спастись может лишь чужим благодеянием

ne imparatos fortuna deprehendat, fiat nobis paupertas familiaris
чтобы судьба не схватила нас за шкирку неподготовленными, пусть для нас бедность будет хорошей знакомой

Nec ambitio tantum instabilis est, verum cupiditas omnis, quia incipit semper a fine
И не только честолюбие не знает покоя, но и вообще алчность: всякий конец для нее - лишь начало.

nec quicquam minus convenit quam subdola calliditas animis magna conantibus
ничего хуже не годиться замышляющим великое, чем хитрая умелость

neminem aestimamus eo quod est, sed adicimus illi et ea quibus adornatus est
ценим человека не таким, как он есть, а с добавленьем всего, чем он украшен

Nemo gloriari nisi suo debet
никто не должен хвалиться, кроме как своим собственным

nemo in nostram gloriam vixit nec quod ante nos fuit nostrum est
Никто не жил ради нашей славы; что было до нас, то не наше

nemo multum ex stilicidio potest perdere
Что капает по капле, того много не потеряешь

Nemo per se satis valet ut emergat
oportet manum aliquis porrigat, aliquis educat
никто сам собой не выздоровеет и не выплывет
нужно что бы кто-то протянул руку, кто-то научил

Nemo profectum ibi invenit ubi reliquerat
Отступившись, не вернешься к достигнутому

nemo proponit sibi quid velit, nec si proposuit perseverat in eo, sed transilit
никто не всерьез не идет к цели, какую себе ставит, а если идет, то не с упорством, а рывками

Nemo quicquam habet facti; in futurum enim nostra distulimus
никто не озабочен настоящем: все переносим на будущее

nemo sit extra periculum malitiae nisi qui totam eam excussit
вне опасности злословия только те, кто от него избавился

nihil esse temptandum nisi cum apte poterit tempestiveque temptari [puto]
не фиг испытывать судьбу, если не делать этого умеючи и там где нужно

nihil est quod non expugnet pertinax opera et intenta ac diligens cura
Нет ничего, над чем не взяла бы верх упорная работа и заботливое лечение

nihil honestum est quod ab invito, quod a coacto fit
честным не делаются по принуждению

Nihil obstat erumpere et exire cupienti
Кто захочет, тому ничто не мешает взломать дверь и выйти

nihil tam certum est quam otii vitia negotio discuti
и вернее верного то, что дело искореняет пороки, порожденные бездельем

Nihil vero tam damnosum bonis moribus quam in aliquo spectaculo desidere
ничто так не опасно для хороших нравов, чем приучиться к зрелищам

nimia eo quod superfluunt nocent
чрезмерное тем, что переливат через край, вредит

nimis tarde nobis mitti videntur quae cupiditates nostras irritant
слишком поздно, по нашему мнению, мы получаем то, к чему стремились

Nobis quoque militandum est
Мы тоже должны быть солдатами

non ad praesentia aptamur sed cogitationes in longinqua praemittimus
мы не приспосабливаем себя к настоящему, а бросаемся мыслями в будущее

non admiror si omnia nos a prima pueritia mala sequuntur
не удивляюсь, что все несчастья преследуют нас с самого детства

Non est huius animus in recto cuius acta discordant
того дух не на правильном пути, чьи действия идут врастопырку

Non est magnus pumilio licet in monte constiterit
Карлик не бывает велик, пусть хоть стоит на горе

Non est mirum in tranquillitate non concuti
Ничего удивительного быть безмятежным среди спокойствия

Non est quod te gloria publicandi ingenii producat in medium
дрянь дело, если желание публиковаться вытолкнет тебя в общество

Non est summa felicitatis nostrae in carne ponenda
Нельзя думать, будто плоть - источник высшего нашего счастья

Non facit adiectio amicorum sapientiorem, non facit stultiorem detractio
Мы не становимся мудрее оттого, что друзей у нас множество, или глупее оттого, что их теряем

non hominibus tantum sed rebus persona demenda est et reddenda facies sua
не только с людей, но и с вещей нужно срывать ихние маски и возвращать им их подлинный облик

non laudatur ille nunc, si intellegis, sed conclamatur
этого не столько хвалят, сколько ему рукоплещут

Non ministeriis illos aestimabo sed moribus
не по занятию, а по нравам буду я их ценить

non multis [verbis] opus est sed efficacibus
дело не во множестве слов, а в их эффективности

non multum prodest vitia sua proiecisse, si cum alienis rixandum est
Мало пользы избавиться от своих пороков, если приходится спорить с чужими

Non nego indulgendum illi [corpori], serviendum nego
не отрицаю, нужно к нему [нашему здоровью] относиться снисходительно, в вот служить ему не надо

Non potest athleta magnos spiritus ad certamen afferre qui numquam suggillatus est
такого не бывает, чтобы спортсмен, которому никогда не надавали по шее, имел нужный запал для соревнования

non potest fieri ut non aliquando succedat multa temptanti
и не может быть, чтобы из многих попыток ни одна не принесла успеха

non potest medicus per epistulas cibi aut balinei tempus eligere: vena tangenda est
не может доктор по письмам выбрать время для приема пищи или бани

Non quaerit aeger medicum eloquentem
Больной ищет не того врача, что красно говорит

non qui iussus aliquid facit miser est, sed qui invitus facit
не тот несчастен, кто делает по приказу, а тот, кто делает против воли

Non quid dicat sed quid sentiat refert
Не важно, кто что говорит, но важно, кто как думает

non sum uni angulo natus, patria mea totus hic mundus est
Не для одного уголка я рожден: весь мир мне отчизна

Nota habet sui quisque corporis vitia
Каждый знает изъяны в своем теле

nullius non vita spectat in crastinum
жизнь любого занята завтрашним днем

Nullum laborem recusant manus quae ad arma ab aratro transferuntur
Ни в каком труде не подведут руки, что взялись за меч, оставив плуг

Num quid tam turbidum fieri potest quam forum? ibi quoque licet quiete vivere, si necesse sit
Есть ли что суетливей форума? Но и там можно жить спокойно, если деться некуда

Numquam enim non succedent occupationes novae: serimus illas, itaque ex una exeunt plures
Ведь не бывает так, чтобы не возникали все новые дела, - мы сами сеем их, так что из одного вырастает несколько

numquam vacat lascivire districtis
Кто занят, у того нет времени на озорство

Numquam volui populo placere; nam quae ego scio non probat populus, quae probat populus ego nescio
Никогда я не хотел нравиться народу - ведь, знаю, что не нравится народу, а что ему нравится, не знаю

Nusquam est qui ubique est
нигде тот, кто везде

O quam inimica nobis sunt vota nostrorum! eo quidem inimiciora quo cessere felicius
как недружественны нам моления близких! тем недружственнее, чем воплощаются счастливее

occupationes excludendae sunt: si semel intraverint, in locum suum alias substituent
И нельзя допускать занятия к себе: стоит войти одному - и оно приведет на свое место сотню других

Omne honestum iniussum incoactumque est, sincerum et nulli malo mixtum
Все честное добровольно и идет от себя, они искренне и не содержит в себе ни на грамм зла

omne honestum voluntarium est
всякая честность добровольна

Omnes actiones totius vitae honesti ac turpis respectu temperantur
Все дела в нашей жизни определяются оглядкой на то, что честно и что постыдно

Omnes maiores tui sunt, si te illis geris dignum
все великие -- твои кореша, если будешь вести себя им под стать

Omnia autem quibus vulgus inhiat ultro citroque fluunt
Все, на что зарится толпа, притекает и утекает

omnia impedimenta dimitte et vaca bonae menti: nemo ad illam pervenit occupatus
Оставь же все, что тебе мешает, добудь себе досуг: кто занят, тот не достигнет благомыслия!

Omnia vitia in aperto leniora sunt
все пороки на открытой местности ослабляются

omnibus possit contingere ut bene vivant, ut diu nulli
каждый мог бы самоустроиться, что хорошо жизнь, но никто чтобы долго

omnis sudor per laborem exeat
Пусть выжмет из меня пот работа!

pars magna bonitatis est velle fieri bonum
большая часть добродетели -- желание быть добрым

Paucis deponere felicitatem molliter licuit
Немногим удалось мягко сложить с плеч бремя счастья

peccamus quia de partibus vitae omnes deliberamus, de tota nemo deliberat
В том наш грех, что жизнь по частям обдумывают все, а целиком - никто.

peiores morimur quam nascimur. Nostrum istud, non naturae vitium est
умираем мы худшими, чем рождается. Наш это грех, не природы

perit gratia si non optima spectamus
погибнет благодарность, если не стремиться к самому лучшему.

perit gratia si quicquam pretiosius fide novimus
погибнет благодарность, если признавать что-нибудь более ценным, чем верность

pigro supplicii loco labor est
для ленивца труд - пытка

plus operis est in eo ut proposita custodias quam ut honesta proponas
больше труда сохранить уже достигнутое, чем достичь идеального

potest autem esse non incompta frugalitas
?? может существовать непричесанная изнеженность

Praecogitati mali mollis ictus venit
Удар предвиденного несчастья не так жесток

Pro sua quemque portione adulatio infatuat
о своем истинном масштабе каждого сбивает с толку похвала

Prodest custodem sibi imposuisset
полезно сторожа над собой поставить

Propone tibi quandoque hoc contubernio carendum: fortior eris ad necessitatem exeundi
Представь себе, что однажды ты лишишься этого жилища: легче перенесь необходимость ухода

proverbium est gladiatorem in harena capere consilium
есть пословица: гладиатор на арене хватает совет

pueri quos amant, quibus assueverunt, cum quibus ludunt, si personatos vident, expavescunt
дети, кого любят, к кому привыкли, с кеми играют, их же и пугаются, если видят под маской

quae cupiditates nostras inritant deprimunt quoque animum et labefaciunt
то, что распаляет наши желания, угнетает и ослабляет душу

quae ego scio non probat populus, quae probat populus ego nescio
народ не любит того, что я знаю, а я не знаю того, что любит народ

Quae potest esse felicitas propior? Redige te ad parva ex quibus cadere non possis
какое счастье твое собственное? Доведи себя до такой степени незначительности, откуда ты уже упасть не можешь

Quaedam tamen et nationibus puto magis aut minus convenire
Есть вещи, которые, по-моему, одному народу подходят больше, другому меньше

qualis quisque sit scies, si quemadmodum laudet, quemadmodum laudetur aspexeris
И ты о каждом узнаешь, каков он, если поглядишь, как он хвалит и как его хвалят.

Quam multa non exspectata venerunt! quam multa exspectata nusquam comparuerunt!
Как многое, чего не ожидалось, приходит! как многое ожидавшееся ни под каким углом не состыковывается

Quamlibet viam iumenta patiuntur quorum durata in aspero ungula est
Вьючные животные выносят любую дорогу, если их копыта отвердели на камнях

quamvis fructus operis peracti nullus ad defunctum exemptumque rebus humanis pertineat, ipsa tamen contemplatio futuri operis iuvat
хотя плод совершенного подвига не достается умершему, непричастному делам человеческим, нам отрадно само созерцание предстоящего подвига

quemadmodum inter tortores habitare nolim, sic ne inter popinas quidem
Я не хотел бы жить среди палачей, и точно так же не хочу жить среди кабаков

qui latitant et torpent in domo sunt quomodo in conditivo sunt
кто пережидают да коснеют в своем дому, как будто в гробу обретаются

qui notorem dat ignotus est
кто приводит поручателей, тот сам никому не ведом

qui peccare se nescit corrigi non vult
кто не знает за собой изъяна, тот не желает его искоренить

Qui quo destinavit pervenire vult unam sequatur viam, non per multas vagetur: non ire istuc sed errare est
Кто хочет дойти до места, тот выбирает одну дорогу, а не бродит по многим, потому что это называется не идти, а блуждать. -

Qui se habet nihil perdidit
кто владеет самим собой, тот ничего не теряет

Quid enim, si quis surdos obiurget aut natura morbove mutos?
Что толку выговаривать глухому или немому от рождения либо от болезни?

Quid laetaris quod ab hominibus his laudatus es quos non potes ipse laudare?
Что ты веселишься, если тебя хвалят люди, которых сам ты не можешь похвалить?

quid tu accidere his moribus credis in quos publice factus est impetus?
как ты думаешь не впасть в пороки, если туда устремляется общественный позыв?

quidam quo plus debent magis oderint
кому больше должны, того больше ненавидят

Quidam vero tunc incipiunt cum desinendum est
есть такие, кто начинают только тогда, когда надо бы уже кончать

quidem graviter affectis sanitatis loco est bona remissio
серьезно больным -- облегчение уже заместо здоровья

quidquid ad te transferunt alicui detrahendum est
все, что тебе достается, непременно у кого-нибудь отнято.

quidquid exspectantibus fortuna proiecit, id sine ulla voluptate demittimus statim, ad rapinam alterius erecti et attoniti
Так же и мы: если фортуна что и бросит нам, насторожившимся в ожиданье, - мы и то проглатываем без всякого удовольствия и снова стоим, навострив уши и готовые схватить

quidquid in nos adulatio sine pudore congessit tamquam debitum prendimus
что в нас лесть бес стыда снесет, то мы принимаем как должное

Quidquid inter vicina eminet magnum est illic ubi eminet
то что возвышается среди соседства, кажется выдающимся там, где торчит

Quis ferat in egestate fastidium?
какая может быть брезгливость в стесненных обстоятельствах?

quis medicus aegros in transitu curat?
Какой врач лечит больных мимоходом?

quisbusdam remedia monstranda, quibusdam inculcanda sunt
кому-то лекарства нужно указать, а в кого-то втоптать

quod unum solitudo habet commodum, nihil ulli committere, non timere indicem
то преимущество, которое имеет в себе одиночество -- это ничего никому не сообщать, не бояться доносчика

Rebus enim me non trado sed commodo, nec consector perdendi temporis causas
Делам я себя не отдаю, а уступаю на время и не ищу поводов тратить его впустую

Rebus me non trado sed commodo
я не отдаюсь делам, а приспосабливаюсь под них

remedia non prosunt nisi immorantur
Лекарства не помогут, если не задержатся в теле.

Resistendum est occupationibus, nec explicandae sed summovendae sunt
Нужно сопротивляться делам и не распределять их, а устранять

saepius opinione quam re laboramus
чаще нас достают дурные слухи, чем сама беда

Sagittarius non aliquando ferire debet, sed aliquando deerrare
Стрелок из лука должен не изредка попадать, но изредка давать промах

satis magnum alter alteri theatrum sumus
каждый из нас -- это целый театр для другого

Scis quosdam perverse loqui et significare contraria
ты знаешь, что иные говорят все наоборот и речи их имеют противоположный смысл

segetem nimia sternit ubertas
жатву излишняя плодородность повергает на землю

Si nihil aliud, ob hoc profice, ut amare discas
Так совершенствуйся хотя бы ради того, чтобы научиться любить

Si sit aliquis malus, puto inprobabitur; si bonus, puto probabitur
Кто дурной человек, тот, я думаю, не получит одобрения, кто человек добра, того, я думаю, одобрят

Si te ad privata rettuleris, minora erunt omnia, sed affatim implebunt
коснемся ли мы нашей личной жизни, все здесь по мелочам, но достаточно, чтобы наполнить нас до краев [заморочками]

Si vis gratus esse adversus deos et adversus vitam tuam, cogita quam multos antecesseris
хочешь быть благодарным судьбе и богам, поразмышляй, как многих в жизни ты обошел

sic fiet ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris
так станется, что по минимуму будешь зависеть от завтра, если на сегодняшний день наложишь руку (если позаботишься о будущем сейчас)

Sic istuc natura disposuit: spiritum tibi tam unus eripiet quam unus dedit
Так уж устроила природа: одну жизнь она тебе дала, одну и отнимет.

Sic utrosque reprehendas, et eos qui semper inquieti sunt, et eos qui semper quiescunt
итак, обоих нужно порицать, и тех, у кого всегда шило в заднице, и те, кто лишний раз пальцем не пошевелят

Sic vive tamquam quid facias auditurus sim, immo tamquam visurus
Живи так, словно я слышу о каждом твоем поступке и даже вижу его

Spargenda manus est
Нужно всякому протягивать руку

speremus salutarem etiam ex difficillimis exitum, si nec properemus ante tempus nec cessemus in tempore
давайте надеяться на хороший исход даже при худшем раскладе, если не будем спешить раньше времени или телиться в нужный момент

Subducendus populo est tener animus et parum tenax recti: facile transitur ad plures
отвести от толпы нужно податливое существо, или не очень твердое в нравственности

Sublabentur autem, nisi ire et niti perseveraverint
Пусть оскользаются, лишь бы шли вперед и не оставляли стараний

Subsilire in caelum ex angulo licet
Подпрыгнуть в небо можно и из укромка

suspiciant omnes vitam nostram sed agnoscant
пусть наш образ жизни будет известен, но признаваем

tantum effice quantum conatus es
доводи до конца начатое

te alicui stultum videri sine
позволь другим считать себя дураком

tenera finguntur
приглаживается податливое (воспитывать нужно в нежном, податливом возрасте)

Tu quidem ita vive ut nihil tibi committas nisi quod committere etiam inimico tuo possis
ты однако же так живи, чтобы ни кого твоя жизнь была тайной, чтобы даже враг знал о тебе все

Tunc autem felicem esse te iudica cum poteris in publico vivere
считай себя счастливым тогда, когда можешь жить на публике

Tunc autem felicem esse te iudica cum te parietes tui tegent, non abscondent
считай себя счастливым тогда, когда стены твои тебя укрывают, а не прячут

turpe est cedere oneri; luctare cum officio quod semel recepisti
нехорошо уступать ноше, отбояриваться от однажды взятых на себя обязательств

tuto serpens etiam pestifera tractatur dum riget frigore: non desunt tunc illi venena sed torpent
ядовитую змею не опасно трогать, пока она скована холодом: не то что в ней нет яда, а просто он заморожен

'unus mihi pro populo est, et populus pro uno'
один мне заместо всего народа, и весь народ как один человек

usitatas et non magno parabiles fugere dementiae est
избегать полезного и общедоступного -- это от глупости

Utique quo maior est populus cui miscemur, hoc periculi plus est
во всяком случае, чем с большим количеством людей мы общаемся, тем большей опасности себя подвергаем

Utrumque devitandum est: neve similis malis fias, quia multi sunt, neve inimicus multis, quia dissimiles sunt.
и того и другого нужно избегать: не стать похожим на плохих, ибо их много; не стать врагам многим, ибо не похож на них

utrumque enim vitium est, et omnibus credere et nulli, sed alterum honestius dixerim vitium, alterum tutius.
оба ведь хуже: и всем верить и никому; но первый порок, сказал бы я, Сенека, более благороден, второй более благоразумен

Via eunti aliquid extremum est: error immensus est
у всякого пути есть конец -- блуждания бесконечны

Videamus ne ista per quae admirationem parare volumus ridicula et odiosa sint
позаботимся, что то, что должно вызывать восхищение, не было смешним и одиозным

vinum bonum fieri quod recens durum et asperum visum est
становится хорошим вино, недавно казавшееся еще жестким и резким

Vis scire futuro neminem debere torqueri?
Ты хочешь убедиться, что никто не должен страдать от предстоящего?

Vis scire quid sit quod faciat homines avidos futuri? nemo sibi contigit
Ты хочешь знать, отчего люди так жадны до будущего? Оттого, что никто сам себе не принадлежит!

vis tu non timere ne semel fiat quod cotidie fit!
хочу, чтобы ты не боялся всегда того, что однажды произойдет

Vitam in peregrinatione exigentibus hoc evenit, ut multa hospitia habeant, nullas amicitias
у тех, кто проходит по жизни мимоходом, куча знакомых, но никаких друзей

vitate quaecumque vulgo placent
избегайте чего бы то ни было, что нравится всем

Vivit is qui multis usui est, vivit is qui se utitur
живет тот, кто полезен другим, тот живет, кто себе полезен

vix quemquam invenies qui possit aperto ostio vivere
едва ли найдешь кого, кто мог бы жить с открытой прихожей

д) дружба и любовь

Adulatio quam similis est amicitiae!
А как похожа лесть на дружбу!

Aliter homines amicam, aliter liberos osculantur
Детей целуют иначе, чем любовницу

amicis avide fruamur quia quamdiu contingere hoc possit incertum est
будем наслаждаться дружбой, ведь неизвестно, как долго она продлится

amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet
дружба приносит только пользу, а любовь иногда и вред.

amicos habui illos tamquam amissurus, amisi tamquam habeam
к своим друзьям я относился так, словно могу их потерять, а когда теряю -- так, словно они со мной

amicos incolumes cogitare melle ac placenta frui est: eorum qui fuerunt retractatio non sine acerbitate quadam iuvat
думать о здравствующих друзьях это как кушать мед или пирожки: воспоминание же о тех, что были, наслаждает остротой

Amicus animo possidendus est
Друг должен быть у нас в душе

An merito reprehendat Epicurus eos qui dicunt sapientem se ipso esse contentum et propter hoc amico non indigere
справедливо ли Эпикур упрекает тех, которые утверждают, что мудрец довольствуется самим собой и поэтому ему нет необходимости в друге

Ante circumspiciendum est cum quibus edas et bibas quam quid edas et bibas; nam sine amico visceratio leonis ac lupi vita est
прежде нужно оглядеться с кем выпиваешь и закусываешь; ибо без друга пьянка -- это жизнь зверей

Attalus dicere solebat iucundius esse amicum facere quam habere
Атталус любил говорить, что приятнее заводить дружбу, чем ее уже иметь

Consortium rerum omnium inter nos facit amicitia
Дружба сделает наши дела общими

Conversari cum amicis absentibus licet
нужно общаться и с отсутствующими друзьями

detrahit amicitiae maiestatem suam qui illam parat ad bonos casus
оттаскивает от дружбы ее подлинное величие, кто готовит ее лишь на черный день

Diu cogita an tibi in amicitiam aliquis recipiendus sit
долго размышляй, стоит ли кого тебе принимать в свою дружбу

ei qui amorem exuere conatur evitanda est omnis admonitio dilecti corporis
кто хочет вырвать из себя любовь, тому следует избегать всего, напоминающего о любимом теле

errat qui amicum in atrio quaerit, in convivio probat
ошибается кто ищет друга по приемным, а проверяет на пирах

Hac re florentes amicorum turba circumsedet, circa eversos solitudo est
поэтому вокруг процветающих крутятся толпы, вокруг отставников -- пустота

ille amicum sibi parat, hic se amico
этот для себя готовит друга, это себя для друга

inde amici fugiunt ubi probantur
оттуда бегут друзья, где в них нуждаются

intellegemus plus nos temporis in vivis amicis perdidisse
давайте поймем, что больше всего времени нами было потеряно, когда друзья были живы

Ipse per se amor, omnium aliarum rerum neglegens, animos in cupiditatem formae non sine spe mutuae caritatis accendit
сама по себе любовь, равнодушная ко всему окружающему, зажигает души телесной любовью не без надежды на взаимность

Multos tibi dabo qui non amico sed amicitia caruerint
приведу тебе в пример многих, кто не столько в друге, но в самой дружбе нуждается

ne unum quidem nimis amavit qui plus quam unum amare non potuit
даже и одного друга не слишком любил тот, кто мог только одного и любить

nihil facilius quam amor recrudescit
ничто не крепнет легче, чем любовь

non potest amor cum timore misceri
А любовь не уживается со страхом

non sum amicus, nisi quidquid agitur ad te pertinens meum est
я не был бы тебе другом, если бы не считал своим все, что тебя касается

Nullum habet maius malum occupatus homo quam quod amicos sibi putat quibus ipse non est
самое большое зло для делового человека считать друзьми тех, кому он сам не друг

omnes amicos habere operosum est, satis est inimicos non habere
иметь всех друзьями весьма накладно, достаточно не иметь недругами

omnia enim cum amico communia habebit qui multa cum homine
многое будет общего с другом у того, в ком больше есть человеческого

parentium amor magis in ea quorum miseretur inclinat
родительская любовь более склонна к тем, кого жалеет

placebit aliquod pretium contra amicitiam, si ullum in illa placet praeter ipsam


plurimum alter alteri conferemus
многим один человек может помочь другому

Quem amabas extulisti: quaere quem ames. Satius est amicum reparare quam flere
если кого любил потерял, то ищи кого полюбишь. Лучше найти нового друга, чем плакать о старом

qui amicus esse coepit quia expedit et desinet quia expedit
кто навязывается в друзья, когда ему удобно, и прекращает дружбу, когда она ему не нужна

quorundam scripta clarum habentium nomen exanguia sunt
писания некоторых, чье имя славно, бледны и невыразительны

Satius est amicum reparare quam flere
Лучше найти нового друга, чем плакать о старом

Sed si aliquem amicum existimas cui non tantundem credis quantum tibi, vehementer erras et non satis nosti vim verae amicitiae
но если ты считаешь другом, кому не веришь на столько же, на сколько веришь себе, то горько заблуждаешься и не наешь силу подлинной дружбы

si vis amari, ama
если хочешь быть любимым, люби

sic amicorum defunctorum memoria iucunda est quomodo poma quaedam sunt suaviter aspera
память об ушедших так же приятна, как некоторые фрукты приятны своей горечью

Tu vero omnia cum amico delibera, sed de ipso prius
ты поистине всем делись с другом, но с самого начала поразмысли, действительно ли он друг

е) богатство, жадность

Ad legem naturae revertamur; divitiae paratae sunt
вернемся к законам природы:все богатства уже приготовлены нам

ad manum est quod sat est
всегда под рукой то, что необходимо для жизни

ad maturitatem non pervenit nimia fecunditas
излишнее плодородие не претворяется в зрелость

Ad supervacua sudatur
трудимся ради избытка

aude, hospes, contemnere opes et te quoque dignum finge deo
послушай, друг, презри власть и представь себя достойным бога

Aut gratuitum est quo egemus, aut vile: panem et aquam natura desiderat
или бесплатно то, что нам нужно или весьма дешево: хлебом и водой натура обходится

brevissima ad divitias per contemptum divitiarum via est
Кратчайший путь к богатству - через презрение к богатству

certissimum enim argumentum firmitatis suae capit, si in luxuriam trahentia nec it nec abducitur
вернейший аргумент силы своего духа, если ты к роскоши и сам не стремишься и навязать тебе ее не могут

Contemnite omnia quae supervacuus labor velut ornamentum ac decus ponit
Презирайте все, что либо требует от вас чрезмерных усилий, либо служит для только для украшения

Cui cum paupertate bene convenit dives est
кто в бедности живет хорошо, тот богат

cupiditates nostras cum videntur attollere inflant ac multa vanitate deludunt
хотя наши страсти по видимости поднимают нас, на деле только воспламеняют и морочит всяческой суетою

deesse aliquid nobis videtur et semper videbitur
нам кажется и всегда будет казаться, будто чего-то не хватает

desiderare delicatas res luxuriae est
желать изысканных вещей -- это для снобов

dico id dominis parum non esse quod deo sat est
скажу, что того хозяевам не хило, что и боу достаточно

Divitiae sunt ad legem naturae composita paupertas
Бедность, живущая по закону природы, - это богатство

egere enim necessitatis est
нужда ведь это от необходимости

Eo magis itaque indignor aliquos ex hoc tempore quod sufficere ne ad necessaria quidem potest, in supervacua maiorem partem erogare
Тем более сержусь я на расточителей, тратящих на ненужные вещи большую часть времени

Et avaritiam itaque et ambitionem et cetera mala mentis humanae tunc perniciosissima scias esse cum simulata sanitate subsidunt
Знай, что и скупость, и честолюбие, и другие недуги человеческого духа пагубнее всего тогда, когда прячутся под личиной здоровья

Et avida felicitas est et alienae aviditati exposita
и жадное есть счастье и для чужой жадности доступное

etiam in obsessa via pauperi pax est
даже на оккупированной территории для нищего -- мир

etiam si favente fortuna [блага земные] in unum congesta sunt, dominis suis incubant gravia et illos semper premunt, aliquando et inludunt
Даже если все дары милостивой фортуны достались одному, они тяжело обременяют владельца и гнетут его, да и раздавить могут.

Exiguum natura desiderat, opinio immensum
Природа довольствуется малым, человеческие желания -- бесконечным

frugalitas autem paupertas voluntaria est
ибо умеренность -- добровольная бедность

habere nos putamus, haeremus
считаем себя обладателями, а обладают нами

honesta res est laeta paupertas
отличная вещь -- веселая бедность

Illa non est paupertas, si laeta est
та не бедность, которая веселая

Illud quod paupertatem nobis gravem fecerat et divitias graves fecit
то же, что делает тягостной бедность для нас, делает тягостными и богатства

leve aes alienum debitorem facit, grave inimicum
малый долг делает должника, большой -- врага

licet ad manum sit, licet non ex difficili petatur
надо бы стремиться к тому, что под рукой, чтобы не стремиться к труднодоступному

'magnae divitiae sunt lege naturae composita paupertas'
"устроенная по законам природы бедность -- большое богатство"

magnis opibus exitiosa res, luxus


Magnus ille est qui fictilibus sic utitur quemadmodum argento, nec ille minor est qui sic argento utitur quemadmodum fictilibus
неординарный человек, который глиняной посудой умеет обходиться, будто это серебро; еще неординарнее для кого серебро все равно что глина

magnus ille qui in divitiis pauper est
велик тот, кто и при богатстве умеет жить как бедняк

'multis parasse divitias non finis miseriarum fuit sed mutatio'
много накопив богатств, не предел своим несчастьям кладешь, но лишь меняешь их форму

Multum est non corrumpi divitiarum contubernio
большое дело не откоррумпироваться от соседства с богатством

Naturalia desideria finita sunt: ex falsa opinione nascentia ubi desinant non habent; nullus enim terminus falso est
естественные желания имеют конец -- рожденные из пустого тщеславия не знают остановки: нет конца пустому

Nemo alius est deo dignus quam qui opes contempsit
бога достоин только тот, кто презирает силу

nemo cum sarcinis enatat
с грузом на плечах не вылезешь

Nemo istorum quos divitiae honoresque in altiore fastigio ponunt magnus est
Никто из тех, кого возвысили богатство и почести, не бывает велик

Nemo nascitur dives
Никто не рождается богачом

[necessaria] deesse non poterunt, quia natura minimum petit
человек не может быть лишенным необходимого, ибо для удовлетворения природного так мало нужно

nihil habeamus quod cum magno emolumento insidiantis eripi possit
не будет иметь ничего такого, что было бы большой приманкой для разбойника

nihil refert utrum aeger animus in divitiis an in paupertate ponatur
без разницы, больной дух находится в богатствах или бедности

nihil refert utrum aegrum in ligneo lecto an in aureo colloces
без разницы несут больного на деревянных или золотых носилках

Non est autem vel ob hoc unum amanda paupertas, quod a quibus ameris ostendet?
не ради ли одного этого стоит любить бедность, что она показывает, кем ты любим

Non faciunt meliorem equum aurei freni
Лошадь не становится лучше, если узда у нее из золота

non fames nobis ventris nostri magno constat sed ambitio
не голод нашего брюха обходится нам дорого, а амбиции

non puto pauperem cui quantulumcumque superest sat est
не считаю того бедным, кто доволен тем, что у него осталось, как бы мало это не было

non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est
не тот кто мало имеет, но кто много желает, вот кто беден

Nudum latro transmittit
голого и бандит пропустит

Omnia ista [богатства] nobis accedant, non haereant, ut si abducentur, sine ulla nostri laceratione discedant
Пусть то, что мы приобрели, к нам не прилипло и чтобы, если убрать его от нас, то не вместе с кишками

Parem autem te deo pecunia non faciet
Не деньги сделают тебя равным богу

parvo fames constat, magno fastidium
малым прекращается голод, многим привередливость

Pauper fiam: inter plures ero
стану бедным: буду одним из многих

pauperis est numerare pecus
Только бедняк считает овец

Paupertas contenta est desideriis instantibus satis facere
бедности хватает удовлетворить неотложные проблемы

paupertas expedita est, secura est
бедность удобна и надежна

'Pecuniam minorem habebis.' Nempe et molestiam
"Будет у тебя меньше денег". Но и огорчений меньше

quam minimum sit in corpore tuo spoliorum
пусть как можно меньше будет у нас, чего можно было бы вырвать вместе со шкурой

quamdiu tibi satis nihil fuerit, ipse aliis non eris
как только будешь в стесненных обстоятельствах, так и другим не будешь нужен

qui domum intraverit nos potius miretur quam supellectilem nostram
кто входит в наш дом пусть скорее нам удивляется, чем нашей посуде

Quis sit divitiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, proximus quod sat est
Каков же, спросишь, предел богатств? Сначала, иметь столько, сколько необходимо, потом сколько достаточно

quisquis exit in lucem iussus est lacte et panno esse contentus
всякому, кто в входит в мир, приказано жить хлебом и молоком

quod non est alieni muneris, ne arbitrii quidem alieni est
что не есть чужим даром, не подлежит и чужому произволу

Saepe maximum pretium est pro quo nullum datur
часто ценно то, за что никакой цены не дается

scitote tam bene hominem culmo quam auro tegi
так же хорошо челевока защищает соломенная крыша, как и золотая

securius divites erimus si scierimus quam non sit grave pauperes esse
будем уверенными богачами, если будем помнить, что не так страшна бедность

si ad naturam vives, numquam eris pauper; si ad opiniones, numquam eris dives
если живешь по натуре, никогда не будешь бедным, если оглядываешься на других, никогда не разбогатеешьпротивоестественны

si circumaspicias quantum feras tecum et quam magna pecunia instruas otium, numquam exitum invenies
если будешь подсчитывать, сколько у тебя всего и как можно большей деньгой постараешься обеспечить свой покой, никогда не вступишь на правильный путь

Si cui sua non videntur amplissima, licet totius mundi dominus sit, tamen miser est
Если кому своего мало, пусть будет главой мира, все равно будет ущербным

Si diu illud habuisti, perdis postquam satiatus es; si non diu, perdis antequam assuescas
если долго владел тем, что потерял, то, считай, что этим уже насытился, если нет, то считай: еще не привязался

'Si vis Pythoclea divitem facere, non pecuniae adiciendum sed cupiditati detrahendum est.'
если хочешь Пифоклея сделать богатым, нужно не денег ему добавлять, а отнимать у него желания

Si vis vacare animo, aut pauper sis oportet aut pauperi similis
если хочешь быть свободным духом надо быть либо бедным, либо похожим на этого

Stulta avaritia mortalium possessionem proprietatemque discernit nec quicquam suum credit esse quod publicum est
Только глупая жадность смертных различает владенье и собственность и не считает своим принадлежащее всем

Unum exemplum luxuriae aut avaritiae multum mali facit
всего один пример жадности или расточительности приносит много зла

ж) власть, успех, карьера

Ad summa pervenit qui felicitatem suam in aliena potestate non posuit
до сумы доходит, кто не помещает своего счастья в чужую власть

ceteri cum iis inter quae eminuere labuntur, et illos degravant ipsa quae extulerant
большинство падает вместе с тем, что их вознесло, и гибнет под обломками рухнувших опор

circa praemium rixa est
вся свалка - вокруг добычи

cum aspexeris quot te antecedant, cogita quot sequantur
пока смотришь на тех, кто впереди тебя, подумай, сколько их за твоей спиной

eadem catena et custodiam et militem copulat
теми же самыми наручниками связаны и милиционер и задержанный

et illis non tam iucundum est multos post se videre quam grave aliquem ante se
для этих не так радостно видеть многих у себя за спиной, как горько глядеть хоть на одного опередившего

Hi quibus invidetur non desinent transire: alii elidentur, alii cadent
Те, кому завидуют, то и дело меняются: одних вытесняют, другие падают

in illis nihil invenies veri, nihil certi, quaecumque famae placent
в том, что одобряет молва, не найти ничего истинного, ничего непреложного

Ita est: paucos servitus, plures servitutem tenent
то-то оно и есть: рабство держится за немногих, многие же держатся за рабство

Multi sunt ex his togatis quibus pax operosior bello est
для властей часто мир несноснее войны

Nemo ex istis quos purpuratos vides felix est
Ни один, кого ты видишь в пурпуре, не счастлив

Nemo manum conserit cum recedente, nemo exeuntem ferit: circa praemium rixa est.
Никто не сцепится с уходящим врукопашную, никто не ударит удаляющегося: вся свалка - вокруг добычи.

nihil nos magis concutit quam quod ex aliena potentia impendet
больше всего нас напрягаем беспомощность перед чуждой силой

nulla servitus turpior est quam voluntaria
никакое рабство не гнуснее добровольного

Platon ait neminem regem non ex servis esse oriundum, neminem non servum ex regibus
Платон говорит: "Нет царя, что не произошел бы от раба, и нет раба не царского рода"

Primum nihil idem concupiscamus: rixa est inter competitores
прежде всего нужно избегать желаний к тому, чего желают многие: всегда между соискателями ссора

quantum ad successus accesserit accedet ad metus
сколько чего прибавляется к успеху, прибавляется к страху

qui imperia libens excipit partem acerbissimam servitutis effugit, facere quod nolit
кто приказания исполняет добровольно, избегает тягчайшей участи всех работ: делать то, чего не хочешь

qui utilitatis causa assumptus est tamdiu placebit quamdiu utilis fuerit
с кем подружились только ради пользы, будет другом до тех пор, пока будет полезен

Quid interest quot domini sint? servitus una est
Разве дело в том, сколько господ? Рабство всегда одно

Quid tibi cum ceteris? te ipse antecessisti
Какое тебе дело до прочих? сам себя обгоняй

quomodo autem regere potest quae regi non potest?
Но как может направлять других то, что само не подчинено правилам?

Quotiens in mentem venerit quantum tibi in servum [tuum] liceat, veniat in mentem tantundem in te domino tuo licere
Вспомнив, как много власти дано тебе над рабом, вспомни, что столько же власти над тобою у твоего господина

'Servi sunt.' Immo conservi, si cogitaveris tantundem in utrosque licere fortunae
"Они же рабы". Но ведь и консервы, если поразмыслешь, что фортуна может колебнуться и в другую сторону

servitutem qui contempsit in quanta libet turba dominantium liber est
Кто рабство презрел, тот и в толпе повелителей будет свободен

'Servus est.' Ostende quis non sit: alius libidini servit, alius avaritiae, alius ambitioni, [omnes spei], omnes timori
Он раб! Покажи мне, кто не раб. Один в рабстве у похоти, другой - у скупости, третий - у честолюбия и все - у страха

sic cum inferiore vivas quemadmodum tecum superiorem velis vivere
обходись со стоящими ниже так, как ты хотел бы. чтобы с тобою обходились стоящие выше

з) разное

[Non est dubium] felicior res sit inconcussa valetudo quam ex gravibus morbis educta
лучше природное здоровье, чем восстановленное после тяжелых болезней

alterius enim vitia emendanda, alterius frangenda sunt
одному нужно исправлять пороки, другому же -- уничтожать их

aperta effractarius praeterit
открытую дверь взломщик минует

approbat natura virtutem omni loco nasci
природа доказывает, что доблесть может родиться в любом теле

apud Epicurum duo bona sunt, ex quibus summum illud beatumque componitur, ut corpus sine dolore sit, animus sine perturbatione
у Эпикура есть два блага, из которых и слагается высшее блаженство: отсутствие боли - в теле, волнения - в душе.

Bibere et sudare vita cardiaci est
пить и писить -- жить жизнью урода

bono nulla cuiusquam boni invidia est
у доброго нет никакой зависти к доброму

Catones Scipionesque et alios quos audire cum admiratione consuevimus supra imitationem positos putamus
Мы думаем, что Катоны, Сципионы и все, о ком мы привыкли слушать с восхищением, для нас вне подражания

Cogitemus ergo cito nos eo perventuros quo illum pervenisse maeremus
давай-к подумаем: быстро может туда уйти, куда ушел тот, о ком мы сожалеем

colossus magnitudinem suam servabit etiam si steterit in puteo
колосс сохранит свою величину, поставь его хоть в яму.

Consilia rebus aptantur
Советы зависят от дел

consilium nasci sub diem debet
на каждый день нужен свой совет

Eadem ratione fit, scio, ut aliquis felicitatem bene et ut calamitatem fortiter ferat
одно и то же хорошо переносить счастье и стойко несчастье

errant consilia nostra, quia non habent quo derigantur
Наши замыслы блуждают, потому что цели у них нет

falsa multum habent vani
фальшивые блага много в себе имеют тщеславного

furem signata sollicitant
вора влечет то, что опломбировано

Gloriari otio iners ambitio est
Похваляться досугом - бездарное тщеславие

hoc nisi qui potest et optare, non potest facere
тот, кто может такое пожелать, может и сделать

homines quidem pereunt, ipsa autem humanitas, ad quam homo effingitur, permanet
хотя люди и погибают, гуманность, которой и создан человек, остается

Hos mores habet populus, hos imperitissimus quisque: in secreta irrumpere cupit
Таков же обычай и у толпы, таков и у всех невежд: каждый хочет ворваться туда, где заперто

iactandi genus est nimis latere et a conspectu hominum secedere
род похвальбы слишком прятаться и уклоняться от людского взора

ignoranti quem portum petat nullus suus ventus est
Кто не знает, в какую гавань плыть, для того нет попутного ветра

illa quae fortuita sunt plurimum discriminis recipiunt
все, что выпало случаем более подвержено опасности

illic est fortitudo, cuius patientia et perpessio et tolerantia rami sunt
где обитает доблесть, там и терпение и стойкость, все они как ветви одного дерева

imperitissimi cuiusque verbum falsum esse tibi ipse persuade
Внуши себе, что лжет общий голос невежд

in otio inconcusso iacere non est tranquillitas: malacia est
в ненарушаемом отдыхе не спокойствие, а зловредность

Indue magni viri animum et ab opinionibus vulgi secede paulisper
натяни душу великого человека и потихоньку отлынь от мнений толпы

iuncta est privata et publica utilitas
личная польза и общая связаны

maior ista hereditas a me ad posteros transeat
пусть это наследство к потомкам от меня перейдет большим

Mercede te vitia sollicitant
пороки тебя смущают своими дарами

Multi aperta transeunt, condita et abstrusa rimantur
Многие проходят мимо явного, но копаются в скрытом и тайном

Multum egerunt qui ante nos fuerunt, sed non peregerunt
многое сделали те, кто жили до нас, но всего и они не сделали

Nemo, quamvis paratos habeat colores, similitudinem reddet, nisi iam constat quid velit pingere
Живописец, даже приготовив краски, ничего не изобразит, если не знает заранее, что хочет нарисовать

non deerunt qui persequantur
в преследователях у человека никогда нет недостатка

non est hoc agendum, ut de te homines loquantur, sed ut ipse tecum loquaris
не в том дело, чтобы люди о тебе говорили, а чтобы ты сам мог о себе говорить

Non, puto, magis amares virum bonum locupletem quam pauperem, nec robustum et lacertosum quam gracilem et languidi corporis
Ведь, я полагаю, ты не будешь любить мужа добра в богатстве больше, чем в бедности, или крепкого и плечистого - больше, чем хрупкого и тщедушного

Nullum sine auctoramento malum est
Нет зла без посул к завидному

plurimum in foro posse invidiosa potentia ac brevis est et, si verum aestimes, sordida
иметь влияние на форуме - может быть, это и власть, но всем ненавистная, недолгая и, если оценить ее по-настоящему, нечистая

plurimum remedia continuata proficiunt
более помогает в лечении постоянство лекарств

plus a se quisque exiget, si viderit hanc rem etiam a contemptissimis posse contemni
каждый большего потребует от себя, когда увидит, что презрели даже самые презираемые люди.

Potest ex casa vir magnus exire, potest et ex deformi humilique corpusculo formosus animus ac magnus
Великий человек может выйти из лачуги, а великая прекрасная душа - из безобразного убогого тела

'Quod est summum hominis bonum?' Ex naturae voluntate se gerere.
- "Что есть высшее благо для человека?" - Поступать по воле природы. -

Quosdam mihi videtur in hoc tales natura generare, ut approbet virtutem omni loco nasci
Мне кажется, что некоторых натура такими произвела на свет, чтобы доказать, что доблесть может быть рождена в любом месте

res nostrae feruntur, immo volvuntur
дела наши движутся и даже мчатся

Scire debet quid petat ille qui sagittam vult mittere
Стрелок, пуская стрелу, должен знать, куда метит

species virtutis nobis non ture nec sertis, sed sudore et sanguine colenda est
образ добродетели следует для себя установить не с благовониями и гирляндами, а с кровью и потом

speciosa et magna, cum ad pondus revocata sunt, fallunt
пышное и величественное, когда его поставишь на весы, тут же сдувается

sunt quaedam vota quae non gratulantium coetu, sed adorantium venerantiumque celebrantur
есть желания, исполнение которых прославляется не толпой поздравителей, а благоговеньем коленопреклоненных

tu existimas ea tantum optabilia esse quae per voluptatem et otium veniunt, quae excipiuntur foribus ornatis?
Неужто, по-твоему, только то желательно, что приносят нам праздность и наслаждение, что мы встречаем, украсив двери?

Ubi par in utroque virtus est, non comparet aliarum rerum inaequalitas; omnia enim alia non partes sed accessiones sunt
Где двое равны добродетелью, там прочие различья и не видны: ведь они касаются даже не частей а просто случайных свойств.

veteres inquilinos indulgentia loci et consuetudo etiam inter iniurias detinet
старых жильцов привычка к месту делает снисходительными и удерживает в доме, как бы плохо в нем ни было.

Vile videtur quidquid patet
то что открыто, считается пустячным

vir bonus se honestae rei tamquam bono viro credet
честный человек вверяет себя правому делу как другому честному человеку

viri boni omnes pares sunt qua boni sunt
все люди доброй воли равны между собой

Vis tu cogitare id in manibus esse consilium ad quod fama non pertinet!
Неужели тебе невдомек, что тот замысел в твоих руках, к которому молва не имеет касательства?

vita honesta actionibus variis constat
честная жизнь познается по делам

Vix effici toto saeculo potest ut vitia tam longa licentia tumida subigantur et iugum accipiant
едва ли и за сто лет может статься, чтобы пороки, взращенные столь долгим потворством, покорились и приняли ярмо

Философские идеи, искусство, обучение

разное

[natura] quidquid resolvit componit iterum
натура, то что разлагает, собирает по новой (одно разлагает, другое собирает)

[вселенная] non semper tenebit hunc ordinem, sed illum ex hoc cursu aliquis dies deiciet
Не всегда сохранится в мире нынешний порядок, и какой-нибудь день собьет его с нынешнего пути.

ad illa mittamus animum quae aeterna sunt
повернем наши души к вечному

adicio: esse turpissimum si eam securitatem nobis ratio non praestat ad quam stultitia perducit
добавлю: глупо, что нам той уверенности не дает разум, которую дает даже глупость

Alius ait parem esse unum diem omnibus similitudine
иной скажет, что каждый день похож на все прочие

animus ad se omne ius ducet
дух всякий закон не себя натягивает

animus admonendus est naturam nobis minimum constituisse
душе нужно напоминать, что натура нам назначило минимальное

Bono loco res humanae sunt, quod nemo nisi vitio suo miser est
Не так плохо обстоят дела человеческие, если всякий несчастный несчастен только через свой порок

cara nobis sunt non habet in usu deus
бог не пользуется тем, что дорого нам

cogitate nihil praeter animum esse mirabile, cui magno nihil magnum est
прикиньте, что ничего нет удивительного помимо души, для которой ничто слишком дорогое не дорого

Crescere posse imperfectae rei signum est
Способность расти есть признак несовершенства

cui aliquid abscedere potest, id imperpetuum est
от чего можно отнять, не вечно

cum crescimus vita decrescit
пока мы растем, наша жизнь уменьшается

De bonis ac malis sensus non iudicat; quid utile sit, quid inutile, ignorat
чувством не понять, что добро, а что зло: оно не знает, что полезно, а что нет

De homine dixi, fluvida materia et caduca et omnibus obnoxia causis
о человеке сказал, текучая материя и падучая и подверженная многим случаям

desinere idem est enim quod non coepisse
перестать быть -- это то же самое, что не начинать

divina subducit animum custodiae in qua tenetur et caelo reficitur
божественное увольняет дух из темницы и лечит небесным

eo quidque laudatur cui comparatur, quod illi proprium est
Всякую вещь хвалят за то, ради чего ее берут и что ей присуще.

Fateor nihil illorum malum esse nec dignum ad quod mens sana deficiat
думаю, что беда еще не зло, и не стоит терять при ней здравого смысла

fieri non potest ut una ulla res modo mala sit, modo bona, modo levis et perferenda, modo expavescenda
не бывает так, чтобы одно и то же было то хорошим, то плохим, то легким и сносным, то ужасным.

Gratissima sunt poma cum fugiunt
все плоды вкуснее всего в конце сезона

haec quibus innixi atque impositi sumus veluti solidissimis carpentur ac desinent
все, на что мы полагаемся и на чем стоим, как на прочнейшем, источается и перестает быть

hominem deo metientur
человека нужно мерить богом

id in quoque optimum esse debet cui nascitur, quo censetur
В каждом должно быть наилучшим то, для чего он родится и по чему ценится.

idem est autem omni saeculo quod sat est
во всякие времена [человеку] достаточно одного и того же

Idem in rebus iudicium est quod in hominibus
о вещах делах нужно судить той же меркой, что и о человеке

ignis non refert quam magnus sed quo incidat
не важно как велик огонь, важно куда он попадает

immortalia tutore non egerent
у бессмертного нет недостатка в покровителе

Imperfecta necesse est labent et modo prodeant, modo sublabantur aut succidant
Несовершенное не может быть стойким: оно то движется вперед, то оскользается и никнет

in aperto nos natura custodit
Природа не удержит нас взаперти

ingrati divinorum interpretes simus
мы неблагодарные истолкователи божественного

Intuendum est non unde veniant, sed quo eant
нужно глядеть не откуда идешь, а куда

ista quae tam dissimilia sunt pariter incedunt
те которые кажутся совершенно непохожими, часто встречаются вместе

Levium metallorum fructus in summo est: illa opulentissima sunt quorum in alto latet vena
то, что лежит у поверхности бедно металлами: богатая жила прячется в глубинах

magnanimes nos natura produxit
натура нас производит благородными

magnitudo non habet modum certum: comparatio illam aut tollit aut deprimit
величие не имеет определенной меры: сравнение его то подымает, то убивает

magno parva constat
пустяки обходятся дорого

mancipium sim mei corporis, quod equidem non aliter aspicio quam vinclum aliquod libertati meae circumdatum
я смотрю на себя как на раба своего тела, которое словно бы кандалы для моей свободы

melius non incipient quam desinent
Лучше пусть не начинаются, чем прекратятся

Miremur in sublimi volitantes rerum omnium formas deumque inter illa versantem
подивимся формам всех вещей, витающим в высоте и бога, среди них тусующегося

momento fit cinis, diu silva
моментально делается пепел, а лес долго (лес растёт долго, а превратить его в пепел)

morbi quoque tunc ad sanitatem inclinant cum ex abdito erumpunt ac vim sui proferunt
даже больные идут к выздоровлению, если болезнь прорвалась из глубины и обнаружила всю свою силу

morbus est iudicium in pravo pertinax
извращенное, но упорное суждение есть болезнь

Mortalia deteruntur crescunt, exhauriuntur implentur
все земное изнашивается -- растет; исчерпывается -- наполняется

Necessaria metitur utilitas
Необходимое измеряется пользой

Necesse est initia inter se et exitus congruant
начало и конец должны согласовываться между собой

nemo eorum qui in re publica versantur quot vincat sed a quibus vincatur, aspicit
никто из госдеятелей не смотрит, скольких он побеждает, а только на то, скольких еще победить надо

nemo malitiam excussit nisi qui pro illa sapientiam adsumpsit
никто не избавился от злословия, если на его место не поставил мудрости

nemo novit deum, multi de illo male existimant, et impune
бог никому неведом, многие думают о нем дурно - и безнаказанно

nihil aeque sanitatem impedit quam remediorum crebra mutatio
равносильно вредит здоровью частая смена лекарств

nihil interesse unde incipiat quod venit
нет разницы, где начнется то, что придет неизбежно

nihil tam utile est ut in transitu prosit
ничто по-настоящему не полезно, что помогает мимоходом

nisi ad regulam prava non corriges
искривленное иначе, чем по линейке не исправишь

Nobis solvi perire est
для нас раствориться [в природе] значит умереть

non convalescit planta quae saepe transfertur
не разрастется дерево, часто пересаживаемое

non est admirationi una arbor ubi in eandem altitudinem tota silva surrexit
Если весь лес одинаковой высоты, ты не станешь восхищаться одним деревом

non est ars quae ad effectum casu venit
это не искусство -- которое к эффекту приходит лишь по случаю

non id acciperem quod dedissetis, sed id haberetis quod reliquissem
не то я приму, что вы мне собираетесь дать, а то у вас будет, что я вам оставлю

Non ista difficilia sunt natura, sed nos fluvidi et enerves
Не так трудно все это по природе, как мы сами хилы и бессильны.

Non potest honestum esse quod non est liberum, nam quod timet servit
не может честное не быть свободным, ибо то что боится, прислуживает

Non potest parvo res magna constare
невозможно, что задешево обходилось стоящее

Non prodest cibus nec corpori accedit qui statim sumptus emittitur
нет никакого толку от питания пищи, которую как только скушал, тут же ею и блюешь

Non quaeram quis sit istius artifex mundi? qua ratione tanta magnitudo in legem et ordinem venerit?
мне что, не спрашивать кто создатель сего мира? чьей рацией явились такое величие мира и порядок в его законах?

Non refert quam multos libros sed quam bonos habeas
Но ведь дело не в том, чтобы книг было много, а в том, чтоб они были хорошие

non venit vulnus ad cicatricem in quo medicamenta temptantur
рана не пойдет в рубец, если на ней пробуют разные лекарства

Nos multa alligant, multa debilitant
Многое нас связывает, многое нас ослабляет

nox habet quod dies perdidit
ночь то имеет, что день теряет

Nulla enim sapientia naturalia corporis aut animi vitia ponuntur
никаким ибо умом нельзя устранить врожденные пороки тели или души

Nullum porro inter divina discrimen est
внутри божественного нет различий

omnes, si ad originem primam revocantur, a dis sunt
Все, если взглянуть на изначальное происхожденье, ведут род от богов.

omnia quae videntur perire mutari
все, по видимости гибнущее, лишь изменяется

Omnia rerum omnium, si observentur, indicia sunt
Если присмотреться, каждая вещь указывает на другую вещь

optima vi noxia carent
Все лучшее лишено зловредной силы

Opus est, inquam, aliquo ad quem mores nostri se ipsi exigant
скажу: мы нуждаемся в человеке, по образу жизни которого мы строим наш собственный

pacis beneficium ad omnis pertinentis altius ad eos pervenit qui illa bene utuntur
благодеянье мирной жизни, оказанное всем, глубже чувствует муж, который пользуется ею во благо

parabile est quod natura desiderat et appositum
всегда под рукой то, что необходимо для жизни

patent undique ad libertatem viae multae
открыты со всех сторон многие пути к свободе

prima causa simplex esse debet; nam et materia simplex est
первая причина должна быть простой, ибо материя проста

Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi
читай всегда проверенное, и если время от времени захочешь разнообразиться свежатинкой, возвращайся после к привычному

prope est a te deus, tecum est, intus est
близко от тебя бог, с тобой он, внутри тебя

proxima intuemur, ad ulteriora non prospicit mens hebes et quae se corpori addixerit
мы смотрим только на ближайшее, а что дальше, того не прозревает слабый дух, подчинивший себя плоти

Quae condicio rerum, eadem hominum est
С людьми дело обстоит так же, как с вещами

quae enim querela est, quod incommodum, si quidquid debebat desinere defecit?
что это за жалоба, что за несчастье, если нет чего, что и так должно прекратиться?

quae praeterierunt et quae futura sunt absunt: neutra sentimus
Что минуло, что настанет, этого сейчас нет, и мы ни того, ни другого не чувствуем

quae sit absoluta libertas? Non homines timere, non deos; nec turpia velle nec nimia; in se ipsum habere maximam potestatem
Что есть абсолютная свобода? не бояться ни людей, ни богов; чтобы не желать ни постыдного, ни лишнего; чтобы стать полновластным повелителем самого себя

Quae sit libertas quaeris? Nulli rei servire, nulli necessitati, nullis casibus
Ты спросишь, что такое свобода? Не быть рабом ни у обстоятельств, ни у неизбежности, ни у случая

quaedam rectissima, cum in aquam demissa sunt, speciem curvi praefractique visentibus reddunt
прямые предметы, погруженные в воду, кажутся взгляду искривленными и переломленными

Quaerendum est quod non fiat in dies peius
Нужно искать того, что не становится хуже с каждым днем

Quamvis enim omnia in se habeat quae habuit, aliter habet quam habuit: ordinem mutat
хотя все имеет в себе, что и было, иначе однако имеет, чем было: порядок меняет

quanti aestimamus hoc otium quod inter deos agitur, quod deos facit?
то во сколько же оценить нам досуг, проводимый среди богов и нас самих делающий богами?

quantulum est enim quod naturae datur!
как малым удовлетворяется природа!

Quare ergo magnus videtur? cum basi illum sua metiris
А почему он кажется великим? Ты мерить его вместе с подставкой

Quem in hoc mundo locum deus obtinet, hunc in homine animus
То же место, что в этом мире бог, занимает в человеке душа

Quid accedere perfecto potest?
что можно прибавить к совершенному?

Quid refert an aqua decurrens intercipiatur atque abeat, si fons ex quo fluxerat salvus est?
Задерживают ли проточную воду, утекает ли она - разве это важно, если цел ее источник?

quidquid est non erit, nec peribit sed resolvetur
Что есть, того не будет, оно не погибнет, но распадется.

quidquid infixum et ingenitum est lenitur arte [ponitur], non vincitur
врожденное невозможно, а лишить чуть-чуть ослабить упражнением

quidquid nobis dedit breve est et exiguum si compares mundi totius aevo
все, уделяемое нам миром, кратковечно и ничтожно в сравнении с долговечностью всей вселенной.

quo crescet quod plenum est?
куда расти тому, что уже во всей своей полноте?

Quod amicitia in hominibus est, hoc in rebus appetitio
то что в людях рождает дружбу, то же и стремление к вещам

quod prope est extra est
то что близко, то еще вовне

Quod rectum est nec magnitudine aestimatur nec numero nec tempore
Все, что правильно, оценивается не по величине, не по числу, не по времени

Quousque poscemus aliquid deos? [quasi] ita nondum ipsi alere nos possumus?
доколе будем требовать что от богов, будто до сих пор сами себя не можем прокормить?

Recognosce singulos, considera universos
Испытай каждого в отдельности, поразмысли обо всех

regula non quam formosa, sed quam recta sit quaeritur
Про линейку спрашивают не о том, красива ли она, а о том, пряма ли

Res fallunt: illas discerne
Различай предметы: они нас обманывают!

sacer intra nos spiritus sedet, malorum bonorumque nostrorum observator et custos
святой внутри нас дух сидит, зол и добр наших наблюдатель и сторож

sciet omnia accidisse lege divina qua universa procedunt
[мудрец] знает, что все случилось по божественному закону, по которому все совершается в мире

Securi est et ex commodo migrantis minuta conquirere
Рыскать в поисках мелочей пристало тому, кто ничего не боится и странствует без помех

Semina in corporibus humanis divina dispersa sunt
В человеческое тело заброшены божественные семена

Serviant ergo deteriora melioribus
итак, пусть низшее служат высшему

si longe progresso semper aliquid longius restat, scito id naturale non esse
если после долгого пути, остался еще больший, знай это не твой естественный путь

sine mixtura lucis nihil splendidum est
без примеси света ничто не блестит

socium efficit etiam quod ex minima portione commune est
общество делает полезным все, что хоть немного является общим

stat rectus sub quolibet pondere
прямого не согнет никакой груз

supervacua quo redigis?
излишнему где найдешь границу?

tam insatiabilem nobis natura alvum dedit, cum tam modica corpora dedisset
такой ненасытимый натура дала нам желудок, при весьма умеренном теле

Unus autem dies gradus vitae est
один день -- это ступенька жизни

'unus dies par omni est'
один день равен всякому другом

Utrum maiorem an minorem circulum scribas ad spatium eius pertinet, non ad formam
Начертишь ли ты больший или меньший круг, - это скажется лишь на его площади, а не на форме

ventri oboedientes animalium loco numeremus, non hominum
подчиняющихся брюху причислим к животным, не к людям

Videbimus qualis sit, quantus sit: unus est
Мы увидим, каков он, велик ли он, если только он един

Vitem fertilitas commendat et sapor vini
О лозе мы судим по урожаю гроздьев и вкусу вина

а) bonum

[insidiosa bona] nunc haurientium sitim concitant
обманчивые блага только подстегивают ненасытные желания

ad omne fortuitum bonum suspiciosi pavidique subsistite
подходите с осторожностью и даже страхом к переменчивому благу

Aliquod potius bonum mansurum circumspice
Лучше поищи какое-нибудь непреходящее благо!

Atqui si ista bona sunt quibus per corpora utimur, emissis erit peius, quod contra fidem est
Но если блага - все то, что идет на потребу телу, то душам, получившим свободу, хуже, а ведь нельзя поверить

aut credibile est bona deo deesse aut hoc ipsum argumentum est bona non esse, quod deo desunt
либо придется поверить, что бог лишен благ, либо это как раз и доказывает, что все, чего лишен бог, не есть благо.

Beatum diem agere nisi qui est in summo bono non potest
прожить день блаженно может только тот, кто обладает высшим благом.

bona illa sunt vera quae ratio dat, solida ac sempiterna
Те блага истинные, которые даются разумом, они и прочны, и постоянны

bona non crescunt si plena sunt: quo enim crescet quod plenum est?
блага, когда они настоящие, не растут, куда расти тому, что уже во всей своей полноте?

bona vera idem pendant, idem patent
подлинные блага и весят одинаково, и одинаково доступны

Bonorum unum propositum est consentire naturae
одно есть природное свойство блага: согласовываться с природой

bonum omne divinum est
всякое благо божественно

Bonum omne in easdem cadit leges
Всякое благо подчинено тому же закону

bonum uno modo perit; si in malum transit
добро гибнет одним образом: переходя во зло

consummatur itaque bonum hominis, si id implevit cui nascitur
тогда его добро будет совершенным, когда оно наполнит того, ради чего он рождет

contra fidem est feliciores esse liberis et in universum datis clusas et obsessas
нельзя поверить будто вольные и рассеянные во вселенной, они не так счастливы, как запертые и осажденные

dari bonum quod potuit auferri potest
то благо, которое могут дать, могут и отнять

dicam paria bona esse eius qui triumphat et eius qui ante currum vehitur invictus animo
скажу, что равные блага - справлять триумф и с несломленным духом плестись перед колесницей

discedant aliquando ista insidiosa bona et sperantibus meliora quam assecutis
бывает, что и безумные желания манящих благ исполняются, но оказывается, что для надеющихся они лучше, чем для достигших

Doce non esse positum bonum vitae in spatio eius sed in usu
растолкуй мне, что благо не в том, чтобы жизнь была долгой, а в том, как ею распорядиться

dum de incremento cogitat, oblitus est usus
пока думают о прибыли, забывают пользоваться накопленным

eadem mensura summi boni est, quamvis aetatis diversa sit
высшему благу отпущена одна мера, хотя бы срок был разным

fieri non potest ut aliqua res bona quidem sit sed optabilis non sit
не может того быть, чтобы какая-то вещь была благом, но не желанной

haec individua bona, pax et libertas, ea tam omnium tota quam singulorum sunt
неделимые блага - свобода, мир - целиком принадлежат и всем вместе, и каждому в отдельности

hoc bonum inter meras voluptates, hoc est inter tristia et acerba
это благо -- среди удовольствий, а это между печальным и горьким

hoc doce, beatum illum esse, cui bonum omne in animo est
научись тому, что прекрасен тот, у кого все добро находится в душе

Hoc liqueat, nihil esse bonum nisi honestum
Пусть будет для тебя ясно одно: нет блага, кроме того, что благородно

hoc opta, ut contentus sis temet ipso et ex te nascentibus bonis
к тому стремись, чтобы быть довольным собой и добру, в тебе возникшему

homini autem suum bonum ratio est, si hanc perfecit laudabilis est et finem naturae suae tetigit
присущее благо человека есть разум, и в той мере он заслуживает похвалы и приближается к своей природной цели, в какой его усовершенствует

Id bonum cura quod vetustate fit melius
заботься о тех благах, которые со старостью становятся лишь лучше

id unum bonum est quo melior animus efficitur
благо только то, что делает душу лучше.

illi spectent bona ista pendentia et ipsi magis pendeant
Пусть они зарятся на эти свисающие блага, и пусть вся их жизнь будет такой же подвешенной

in bonum positum [est] et parere diis nec excandescere ad subita nec deplorare sortem suam
в благе заключено все - и долг повиноваться богам, и способность не горячиться при внезапных переменах и не оплакивать свою участь

in bonum positum [est] patienter excipere fatum et facere imperata.
в благе заключено терпеливо принимать рок и подчиняться его веленьям.

inaestimabile bonum est suum fieri
А принадлежать самому себе - неоценимое благо

inanes omnium bonorum sumus, vitae [iactura] laboramus
не понимаем мы истинных благ, лишь стремимся заполнить пустоту времени

introrsus bona tua spectent
ищи добро в своей душе

Is maxime divitiis fruitur qui minime divitiis indiget
больше наслаждается богатствами, кто больше всех их презирает

magna et vera bona non sic dividuntur ut exiguum in singulos cadat: ad unumquemque tota perveniunt
великие и подлинные блага делятся не так. что на душу приходится лишь ничтожная часть: нет. каждому достается все целиком.

Multa bona nostra nobis nocent
многие наши блага нас же и губят

multa quae bona videri volunt animalibus quam homini pleniora contingunt
то, что хочет прикинуться благом, отпущено животным щедрее, чем людям

nec bonum sine honesto est et honestum in omnibus par est
нет блага, не причастного честности, честность же во всех благах равна.

Nec multis verbis nec circumitu longo quod sit summum bonum colliges
Чтобы заключить, что есть высшее благо, не нужно долгих слов и околичностей

nemo autem sollicito bono fruitur
никто не радуется беспокойным богатствам

Nemo usque eo dignitatem boni ignorat ut illud ad haec in diem utilia demittat
никто не низводит достониства блага до того, чтобы считать его удовлетворением ежедневных ежедневных потребностей

'Nihil agitis' inquit 'quod negatis ullum esse aliud honesto bonum
Плохо, если вы отрицаете, что есть другое благо, кроме честного

Non enim statim bonum est, si quid necessarium est
Ведь то, что необходимо, не есть непременно благо

nulla sine deo mens bona est
без бога нет доброго ума

nullum autem bonum est nisi quod animus ex se sibi invenit
А такого нет, кроме тех благ, которые душа обретает в самой себе

Nullum bonum adiuvat habentem nisi ad cuius amissionem praeparatus est animus
никакое добро не доставит радости его владельцу, если он не готов потерять его

'omnia bona mea mecum sunt'
все свое добро ношу с собой

Omnia pro honesto patienda sunt; quod non erat faciendum si esset ullum aliud bonum quam honestum
Ради честности все нужно вытерпеть; а будь еще какое-нибудь благо, кроме честного, нужды в этом не было бы

omnia quae ceteris videntur mala et mansuescent et in bonum abibunt, si super illa eminueris
все, что для других зло, для тебя смягчится и обернется благом, если сам ты станешь выше этого

Omnia suo bono constant
Каждой вещи придает цену присущее ей благо

omnis res, cum bonum suum perfecit, laudabilis est et ad finem naturae suae pervenit
всякая вещь, усовершенствовав присущее ей благо, становится достойной похвал и достигает своей природной цели

persuadebit unum bonum esse quod honestum, hoc nec remitti nec intendi posse, non magis quam regulam qua rectum probari solet flectes. Quidquid ex illa mutaveris iniuria est recti
Она убедит нас, что только честное есть благо, что оно не может ни убавиться, ни прибавиться, - также как нельзя согнуть мерило, которым проверяют прямизну. Что ты в нем ни изменишь, все повредит прямизне.

proicimus bonum, si hoc nomen pani et polentae damus et ceteris sine quibus vita non ducitur
мы унизим понятие блага, если назовем этим словом хлеб или мучную похлебку, или что-нибудь еще, без чего не проживешь

'quae deo faciendi mundum fuit causa? bonus est
какова была причина создания мира? добро

quaerimus saepe eos cum quibus stamus, ita plerumque finem summi boni ignoramus appositum
мы ищем нередко тех, кто рядом, так еще чаще мы не знаем, что высшее благо - наша цель - совсем недалеко

Qui eget divitiis timet pro illis
кто домогается денег, боится за них

qui nisi beatus est, in summo bono non est
кто не блажен, тот не достиг высшего блага;

Quid ergo est bonum ? rerum scientia. Quid malum est? rerum imperitia
Что же есть благо? Знание. Что есть зло? Незнание

Quisquis bona sine ratione possedit non diu tenuit
кто пользуется благами без разума, недолго их удержит

quoniam bonum sine ratione nullum est, sequitur autem ratio naturam
ведь нет блага помимо разума, а разум следует природе

Quotiens quid fugiendum sit aut quid petendum voles scire, ad summum bonum, propositum totius vitae tuae, respice
каждый раз, когда справшиваешь себя чего следует избегать, а к чему стремиться, обращай внимание на курс всей своей жизни

sciamus bona mancipia nostra esse, non partes
надо бы знать, что блага это наши слуги, а не часть нас

Sequere illum impetum animi quo ad optima quaeque calcatis popularibus bonis ibas
следуй тому порыву души, каким идешь к лучшему, отпинывая попсовые удовольствия души

Si fugacissimis bonis credidit, cito deseritur, et, ut deseratur, affligitur
Кто поверил мимолетным благам, тот быстро их лишится; а если и не лишится, будет ими раздавлен

Si quid est quod vitam beatam potest facere, id bonum est suo iure; depravari enim in malum non potest
Что может сделать нашу жизнь блаженной, то и есть благо, ни от чего не зависимое. Во зло его извратить нельзя

si ratio divina est, nullum autem bonum sine ratione est
если разум от бога, никакое благо невозможно без разума

Si ullum aliud est bonum quam honestum, sequetur nos aviditas vitae, aviditas rerum vitam instruentium
Если есть блага, кроме честного, то с нами неразлучна будет жажда жизни и всего, что делает жизнь удобней

Solum bonum est honestum, cui modus est
единственное благо - честность, ибо тут есть мера.

summum bonum est quod honestum est
высшее благо всегда благородное

Summum bonum ex se totum est
подлинное счастье наполнено до краев собой

Summum bonum extrinsecus instrumenta non quaerit; domi colitur, ex se totum est; incipit fortunae esse subiectum si quam partem sui foris quaerit.
высшее благо для себя наружи не ищет условий: варится в себе самом

Summum bonum nec infringitur nec augetur; in suo modo permanet, utcumque fortuna se gessit
Ведь высшее благо не знает ни ущерба, ни прироста; оно всегда в одних пределах, как бы ни вела себя фортуна

unum bonum est quod honestum est, cetera falsa et adulterina bona sunt
Только то и благо, что честно, а все остальные блага ложные и поддельные

unum bonum est, quod beatae vitae causa et firmamentum est, sibi fidere
Есть одно благо, и в нем же - источник и залог блаженной жизни: полагаться на себя

Unum est enim bonum quod honestum
Благо только то, что честно

б) ratio

bona mens omnibus patet, omnes ad hoc sumus nobiles
благородство духа открыто для каждого, всем мы для этого благородны

Illa [разум] nos docet fati varios esse accessus, finem eundem
Он нас учит, что рок подступается к нам по-разному, а кончает одним

Ratio autem nihil aliud est quam in corpus humanum pars divini spiritus mersa
разум есть ничто иное, чем часть божественного духа, всунутая в человеческое тело

quidquid vera ratio commendat solidum et aeternum est
все то, что дается разумом, вечно и прочно

Sola ratio immutabilis et iudicii tenax est; non enim servit sed imperat sensibus.
Один разум неизменен и держится своих суждений, ибо он не служит чувствам, а повелевает ими

Ratio rationi par est, sicut rectum recto
Разум равен разуму, как правильное правильному

Qualis ratio est, tales et actiones sunt
поступки определяются мерой разумности человека

Ratio arbitra est bonorum ac malorum
разум судья, что добро, а что зло

'Quid est ergo ratio?' Naturae imitatio
"Что же такое разум?" - Подражание природе

quod animi perditi quoque noxiosi habent non habebunt illi quos adversus hos casus instruxit longa meditatio et magistra rerum omnium ratio?
Так неужели того, что есть у самых потерянных и зловредных душ, не будет у людей, закаленных против этих бедствий долгими раздумьями, наставленных всеобщим учителем - разумом?

fortuita tunc delectant cum illa ratio temperavit
преходящие дары приятны лишь тогда, когда разум их умерит

ratione valentius nihil est
нет ничего действеннее разума

quanto his omnibus fortior ratio est, quanto constantior, tanto vehementius per metus ipsos et pericula exibit
Но куда более отважен и стоек в сравнении со всем этим разум! И тем решительнее вырвется он из любых страхов и опасностей

In homine quid est optimum? ratio
А что лучшее в человеке? Разум

ratione homo antecedit animalia, deos sequitur
разумом человек впереди животных и приближает к богам

Quid est in homine proprium? ratio: haec recta et consummata felicitatem hominis implevit
Что же присуще именно человеку? Разум! Если он прям и совершенен, его довольно для счастья человека.

Bonus homo est si ratio eius explicita et recta est et ad naturae suae voluntatem accommodata
Человек добр, если ум его ясен, прям и согласен с волей природы.

cum sola ratio perficiat hominem, sola ratio perfecte beatum facit
Ведь коль скоро лишь разум совершенствует человека, лишь совершенный разум делает его блаженным

multos reges, si ratio te rexerit
многими поуправляешь, если тобой будет управлять разум

Quid est autem quod ab homine ratio exigat? rem facillimam, secundum naturam suam vivere
А что требует от человека разум? Ничего трудного: только жить согласно своей природе

Rationale enim animal est homo
Ведь человек - рациональное животное

[ratio] non late patet, si aspicias; in opere crescit
разум, как посмотришь, и не шибок-то по виду; но по делу растет

Dociles natura nos edidit, et rationem dedit imperfectam, sed quae perfici posset
Пирода сделала нас восприимчивыми и дала разум хоть и не совершенный, но способный к совершенствованию

vera ratio firmat animum attollitque semper futurum in excelso
разум укрепляет душу и навсегда возносит ее ввысь

Bona mens nec commodatur nec emitur; et puto, si venalis esset, non haberet emptorem: at mala cotidie emitur
здравый смысл ни передается ни покупается; и, думаю, если бы был выставлен на продажу, не нашел бы покупателя, злобство же ежедневно покупается

в) учиться, учиться и еще раз учиться

ad rem commoveantur, non ad verba composita
пусть же будут тронуты предметом, а не ловко состряпанными словами

ad rerum actus excitandi ac tractatione bonarum artium occupandi sumus, quotiens nos male habet inertia sui impatiens
нужно проснуться и взяться за дела или занять себя благородными искусствами всякий раз, когда начинает нас одолевать лень, которая сама себе в тягость

aliud autem est meminisse, aliud scire
Но одно дело помнить, другое знать!

adiuvare nos possunt non tantum qui sunt, sed qui fuerunt
помочь нам могут не только живущие, но и жившие прежде

an vere audieris, an vere dixeris, effectu proba
правильно ли услышал, правильно ли сказал, узнай по эффекту

Animi remedia inventa sunt ab antiquis; quomodo autem admoveantur aut quando nostri operis est quaerere
Лекарства для души найдены древними, но наше дело отыскать, как их применять и когда

aspice quam nullum sit nefas sine exemplo
Подумай, нет такого нечестья, которому нельзя сыскать примера

atrifex ipsa fruebatur arte cum pingeret
художник наслаждается своим искусством уже когда рисует

Certis ingeniis immorari et innutriri oportet, si velis aliquid trahere quod in animo fideliter sedeat
на некоторых крупных писателях нужно задержаться и попастись, если хочешь от них чего-нибудь вытащить, что бы уж наверняка сидело в уме

Circa verba occupatus es? iamdudum gaude si sufficis rebus
Ты хлопочешь о словах? Радуйся и тому, что предмет тебе по плечу!

cum censuit aliquis quod ex parte mihi placeat, iubeo illum dividere sententiam et sequor quod probo
когда высказывает кто-нибудь, то что я отчастю разделяю, прошу его разделить свое мнение, и присоединяюсь к той его части, которую одобряю

dicendi celeritas non satis decora philosophiae, quae ponere debet verba, non proicere, et pedetemptim procedere
поспешность речи не пристала философии, которая должна располагть слова, а не швырять их

disputationes et litterata colloquia et ex praeceptis sapientium verba collecta et eruditus sermo non ostendunt verum robur animi
диспуты и литсборища и мудрость, набранная из афоризмов, и ученая речь -- это еще не крепость духа

disputationes praeparatae et effusae audiente populo plus habent strepitus, minus familiaritatis
В пространных же рассуждениях, написанных заранее и прочитанных при народе, шуму много, а доверительности нет

Distringit librorum multitudo
изобилие книг отвлекает

Et quid interest quis dixerit? omnibus dixit
какая разница, чье изречение? для всех сказано

etiam seni esse discendum
даже старику надо учиться

exercitatione opus est cotidiana et a rebus studium transferendum est ad verba
нужно ежедневно упражняться, и от изучения предмета переходить к словам

facilius enim singula insidunt circumscripta et carminis modo inclusa
Легче запоминаются отдельные цитаты, законченные как строки стихов.

Fer ergo iudex sententiam et pronuntia quis tibi videatur verisimillimum dicere, non quis verissimum dicat; id enim tam supra nos est quam ipsa veritas
Так рассуди нас и вынеси приговор, чьи слова, на твой взгляд, всего правдоподобнее, - ведь до сужденья о том, чьи слова истиннее всего, нам далеко, как до самой истины.

Haec sit propositi nostri summa: quod sentimus loquamur, quod loquimur sentiamus
Пусть будет нашей высшей целью одно: говорить, как чувствуем, и жить, как говорим

homines dum docent discunt
люди пока учат, сами же и учатся

idem accidat necesse est iis qui nullius se ingenio familiariter applicant sed omnia cursim et properantes transmittunt.
без пользы чтение тем, кто не прикладываются достаточно ни к какому источнику, но все пролетают мимоходом и в общем

Illa in opere suo occupata sollicitudo ingens oblectamentum habet in ipsa occupatione
уже в самом процессе творчества наслаждается художник

In theatrum senex ibo et in circum deferar: ad philosophum ire erubescam?
Я, старик, отправлюсь в театр, велю нести себя в цирк: и постыжусь заглянуть к философу?

ista dicendi celeritas nec in sua potestate est
быстрая речь себе не подвластна

itaque cum legere non possis quantum habueris, satis est habere quantum legas
поэтому, если не может отчитать, всего, что у тебя есть, иметь столько, сколько можешь прочесть

lectio certa prodest, varia delectat
от чтенья с выбором мы получаем пользу, от разнообразного - только удовольствие

longiore mora opus sit ut solvas quaestionem quam ut proponas
больше нужно времени, чтобы решить вопрос, чем поставить

magni artificis est clusisse totum in exiguo
большой художник, кто в малое вместил все

malis artibus popularis favor quaeritur
пошлыми искусствами (попсой) отыскивается тропа к народному фавору

materia ideo eligenda est fertilis, quae capiat ingenium, quae incitet
таким образом нужно выбирать плодотворный предмет [для книги], который захватывал бы способности и подстегивал

miserior est qui hoc voluptatis causa docet quam qui necessitatis discit
несчастнее тот, кто обучает этому ради наслаждения, чем тот кто учится по необходимости

Multi sunt qui ad id quod non proposuerant scribere alicuius verbi placentis decore vocentur
Многих красота какого-нибудь полюбившегося слова уводит к тому, о чем они писать не собирались

multum operae inpendi verbis non oportet
не следует слишком трудиться над словом

Ne essent ista communia, nisi pars illorum pertineret ad singulos
не было бы это [общественные блага] общими, если бы они не касались каждого

nocet illis eloquentia, si non rerum cupiditatem facit sed sui
вредит элоквенция тех, кто любит не дело, а себя

Non memoriae tradidisse satis est: in opere temptanda sunt
передать [знания] памяти мало -- в деле необходимо испробовать

Non delectent verba nostra sed prosint
Пусть наши слова приносят не удовольствие, а пользу

non traditur quod fugit
что уносится прочь, того не передашь

Non vacat mihi verba dubie cadentia consectari et vafritiam in illis meam experiri
У меня нет времени гоняться за словами сомнительного смысла и на них испытывать свое хитроумие.

nulla sine motu ars, nulla mutatio est
без движения никакого искусства, никакого изменения нет

nulli nisi audituro dicendum est
кроме как собирающемуся слушать, никому не стоит говорить

O felicem illum qui non praesens tantum sed etiam cogitatus emendat!
счастлив тот, который может брать пример не только с того, кто перед глазами, но о котором он только думает

Omnis ars naturae imitatio est
Любое искусство подражает природе

oratio populares plus sonat quam valet
речь для толпы больше трещит, чем имеет смысл

parabolas existimo necessarias, ut et dicentem et audientem in rem praesentem adducant
полагаю, что метафоры необходимы, чтобы и говорящего и слушающего ввести в суть дела

parabolas existimo necessarias, ut imbecillitatis nostrae adminicula sint
полагаю, что тропы необходимы, чтобы быть помощниками нашей умственной немощи

Pauca sunt quae dicuntur, sed si illa animus bene excepit, convalescunt et exsurgunt
Сказано немного, однако сказанное, если западет в душу, крепнет и дает всходы

Plurimum proficit sermo, quia minutatim irrepit animo
сильно продвигает дело речь, ибо мало помалу вползает в душу

Pudet autem me generis humani quotiens scholam intravi
Всякий раз, как я посещаю школу, мне стыдно за весь род человеческий

quae dementia est supervacua discere in tanta temporis egestate
какое безумие обучаться ненужному, когда времени в обрез

quae veritati operam dat oratio incomposita esse debet et simplex
речь, которая нацелена на истину, должна быть простая и безыскусная

Quaedam ingenia facilia, expedita, quaedam manu, quod aiunt, facienda sunt et in fundamentis suis occupata
Одни люди по природе податливы и послушны, других надобно, что называется, обрабатывать вручную и браться за них с самого основания

Quaedam sunt quae possis et in cisio scribere, quaedam lectum et otium et secretum desiderant
Есть вещи, о которых можно писать и в двуколке; а есть такие, что требуют ложа, досуга, уединенья

Quando tam multa disces? quando quae didiceris adfiges tibi ita ut excidere non possint?
Когда ты успеешь так много выучить? Когда усвоишь выученное так прочно, что оно уже не уйдет от тебя?

Quanta verborum nobis paupertas, immo egestas sit!
как мы бедны словами, даже скудны!

'Quantum' inquis 'proficiam?' Quantum temptaveris
Ты спросишь: "Намного ли я преуспею?" - Настолько, насколько приложишь силы.

'Quare' inquis 'verbis parcam? gratuita sunt'
Ты спросишь: "К чему мне беречь слова? Ведь они ничего не стоят"

quid de eorum animo iudicet quorum oratio perturbata et immissa est nec potest reprimi?
Какое мненье составишь о душе того, чья беспорядочная речь несется без удержу?

Quid te torques et maceras in ea quaestione quam subtilius est contempsisse quam solvere?
Зачем мучиться и биться над этим вопросом, если умнее не решать его, а с презреньем отбросить?

quidquid bene dictum est ab ullo meum est
все что сказано хорошо, кем бы то ни было, мое есть

Quis enim accurate loquitur nisi qui vult putide loqui?
Но кто же говорит тщательно, кроме тех, кто хочет говорить напыщенно?

Quod verum est meum est
То что верно, то мое

quomodo artifici iucundius pingere est quam pinxisse
художник счастливее, когда рисует, чем когда он уже нарисовал

Recte ergo facies si non audieris istos qui quantum dicant, non quemadmodum quaerunt
Ты правильно сделаешь, если не будешь слушать тех, кто ищет сколько, а не как сказать

Saepe bona materia cessat sine artifice
Часто хороший камень пропадает за неимением ваятеля

sciant quae optima sunt esse communia
пусть знают все: самое лучшее -- это то, что доступно всем

sequerentur teneri et rudes animi recta monstrantem
пусть нетвердые духом и податливые следуют вслед за показывающим правильное

si ad vetera revocas, nemo non inde est ante quod nihil est
если обратишься к истории, никто не происходит оттуда, прежде чего ничего не было

Si agricolam arbor ad fructum perducta delectat, quid evenire credis iis qui ingenia educaverunt et quae tenera formaverunt adulta subito vident?
Если земледельца радует первый плод выращенного им дерева, что, по-твоему, должны испытывать воспитавшие в другом природный дар, когда вдруг увидят созревшим то, что было нежным под их лепившими руками?

si quicquam ex studio et fideli intentione laxaverint, retro eundum est
но стоит ослабить неустанное рвение, перестать напрягаться - и поневоле пойдешь назад

sit eloquentia talis ut res potius quam se ostendat
пусть красноречие показывает суть, а не себя

Stulta est et minime conveniens litterato viro occupatio exercendi lacertos
глупы и минимально подходят литературному человеку гимнастические упражнения

Tota mente pergendum est ubi provideri debet ne res nos, non verba decipiant
нужно заморачиваться обеими полушариями, чтобы предусмотреть, как бы ни дела, ни слова нас не обманули

turpe est et fulcire se notissimis ac paucissimis vocibus et memoria stare: sibi innitatur
стыдно опираясь, как на посох, на немногие расхожие мысли, и жить заученным на память. Пусть стоит на своих ногах и говорит сам

unam quamlibet rem vix ad perfectum perducit assidua vigilia et intentio
Только непрестанное бдение и усердие доводят любую вещь до совершенства, да и то с трудом

verba etiam si poterunt sine ullo tuo labore decurrere, tamen temperanda sunt
словами, даже если могут приходить тебе на ум без какоголибо усилия, все равно нужно управлять осмотрительно

viri magni non inventa sed quaerenda nobis reliquerunt
гении нам оствили не найденное, а то что стоит найти

г) fortuna, судьба

[пойми] ludos facere fortunam
пойми, фортуна устраивает игры

A primo mundi ortu usque in hoc tempus perduxit nos ex splendidis sordidisque alternata series
От начала мира до наших дней вела нас череда перемен, то блистательных, то убогих

Adversus casus muniendi sumus
против случайностей необходимо обороняться

Contemne nunc eius fortunae hominem in quam transire dum contemnis potes
Вот и презирай человека того состояния, в которое ты сам, покуда презираешь его, можешь перейти

Demetrius vitam securam et sine ullis fortunae incursionibus mare mortuum vocat
Деметрий спокойную жизнь без набегов судьбы называл "мертвым морем"

desine beneficium fortunae male interpretari: abstulit, sed dedit
перестань дурно истолковывать милость фортуны. Унесла, но ведь сначала дала!

ego cogitem in eo qui vivit omnia posse fortunam, potius quam cogitem in eo qui scit mori nil posse fortunam?
Неужели я буду думать о том, что живому фортуна все может сделать более, чем о том, что с умеющим умереть ей ничего не сделать?

ego fortunam feram, cum in manu mors sit
я переплюну фортуну, когда умереть или нет в моих руках есть

est tanti ab omnibus vinci, dum a me fortuna vincatur
что значит быть побежденным всеми, когда тобой побеждена сама судьба

Habet etiam mala fortuna levitatem. Fortasse erit, fortasse non erit: interim non est; meliora propone
имеет и плохая судьба свои шалости: возможно сбудется, возможно нет: пока нет, предполагай лучшее

Haec adhortabitur ut deo libenter pareamus, ut fortunae contumaciter; haec docebit ut deum sequaris, feras casum
она, то есть философия призывает богам повиноваться охотно, судьбе своеобразно: учит следовать богам, терпеливо переносить случайности

Hoc unum intuere, ut te fortunae quam celerrime eripias
думай об одном: как бы побыстрее вырваться из-под власти фортуны

hodie fieri potest quidquid umquam potest
Что может случиться всякий день, может случиться и сегодня.

In mores fortuna ius non habet
Над нравами человека фортуна не властна

Inaequalibus ista [natura] spatiis eodem natura dimittit
разными путями, но все природа приводит к одному и тому же

incipit fortunae esse subiectum si quam partem sui foris quaerit
если кому для нормальной жизни необходимы внешние условия, от становится игрушкой фортуны

initia in potestate nostra sunt, de eventu fortuna iudicat
начала в нашей власти, о результате позаботится фортуна

innumerabilia accidunt singulis horis quae consilium exigant
бесчисленные всякости выпадают нам на каждый час, требуя решения

intelleges ad securitatem non opus esse fortuna; hoc enim quod necessitati sat est dabit et irata
пойми, для надежности не нужно помощи фортуны: то что достаточно для необходимости она даст и неблагоприятная

malo me fortuna in castris suis quam in deliciis habeat
я предпочитаю чтобы фортуна меня забросила в лагеря, а не в пиры

mediocria saepe fortuna producit, eximia vero ipsa raritate commendat
посредственное фортуна производит часто; исключительное отмечается уже своей редкостью

multa sunt quae in utramque partem trahere possunt
есть много такого, что тянет и в ту, и в другую сторону.

Necesse est multum in vita nostra casus possit, quia vivimus casu
если мы живем от случая к случаю, то и жизнь наша будет целиком зависеть от случая

nihil dat fortuna mancipio
фортуна ничего не дает во владение

non est tuum fortuna quod fecit tuum
то не твое, что фортуна делает твоим

Non minus saepe fortuna in nos incurrit quam nos in illam
не менее нас встречает фортуна, чем мы ее

non vertit fortuna sed cernulat et allidit
не крутит фортуна, а сразу бросает вверх тормашками

Nulli necesse est felicitatem cursu sequi: est aliquid, etiam si non repugnare, subsistere nec instare fortunae ferenti
???

nulli, etiam cui rapina feliciter cessit, gaudium rapti duravit in posterum
даже удачно хватавшему захваченное не принесет надолго радости.

Nullus contra fortunam inexpugnabilis murus est
Нет стен, непобедимых для фортуны

Omnia ista in quae dominium casus exercet serva sunt
все те, над кем власть имеет случай, слуги

Omnia ista longa varietas miscuit et sursum deorsum fortuna versavit
Все перемешала долгая череда перемен и перевернула вверх дном фортуна

Omnia licet fiant
Пусть будет, что будет!

providentia, maximum bonum condicionis humanae, in malum versa est
предусмотрительность -- большой дар человеческого существа, часто обращается во вред

Qualem dicimus seriem esse causarum ex quibus nectitur fatum, talem esse *** cupiditatum: altera ex fine alterius nascitur
какова цепь, скажем, причин, из которых сплетается судьба, такова и желаний: конец одной порождает другую

quam magnificum sit plenum esse nec ex fortuna pendere
замечательно быть самодостаточным, и ни в чем не зависеть от судьбы

quanta est animi magnitudo ad id sua sponte descendere quod ne ad extrema quidem decretis timendum sit! hoc est praeoccupare tela fortunae.
вот оно -- величие души: по своему хотению подвергать себя тому, чтобы не бояться того, что даже строгорежимникам дается. Это вот и есть предвосхищать выстрелы судьбы

Quare autem petam? oblitus fragilitatis humanae congeram?
Зачем разные там стремления? копишь, забыв о хрупкости жизни?

quare potius a fortuna impetrem ut det, quam a me ne petam?
почему лучше не у фотуны молить, чтобы дала, а не молить вообще

querimur quod non semper, quod et pauca nobis et incerta et abitura contingant
Мы сетуем, что все достается нам и не всегда, и помалу, и не наверняка, и ненадолго

Quid enim ad rem pertinet an tu quiescere velis? fortuna tua non vult
что толку если ты захочешь покоя? судьба этого не захочет

quid mutationis periculo exceptum?
что может быть не подвержено опасности перемен?

quidquid necesse futurum est repugnanti, id volenti necessitas non est
то что необходимость для того, кто сопротивляется, то для делающего добровольно -- никакая не необходимость

quod non dedit fortuna non eripit
чего фортуна не дает, того и не вырывает

sibi quisque dat mores, ministeria casus assignat
Нравы каждый создает себе сам, к занятию приставляет случай

supervacuum est naturae causam agere, quae non aliam voluit legem nostram esse quam suam
незачем рассуждать о природе, которая не хочет, чтобы у нас был иной закон, чем ее собственный

vitate quae casus attribuit
избегайте случайных подарков судьбы



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"