Соколова Надежда : другие произведения.

Языковые средства мифологизации личности в современных Сми

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА МИФОЛОГИЗАЦИИ ЛИЧНОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ СМИ (НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТНЫХ И ИНТЕРНЕТ ПУБЛИКАЦИЙ
  
  Оглавление
  
  Введение....................................................................................3
  1. Основные характеристики языка современных СМИ..........................9
  1.1. Из истории публицистики
  1.2. Типы и структура СМИ
  1.3. СМИ как активная общественная сила
  1.4. Современное состояние языка публицистики
  1.4.1 Публицистический текст как способ мировидения
  1.4.2 Специфика языка современной публицистики
  1.5. Изменения в языке публицистики
  Выводы.....................................................................................47
  2. Мифологема как единица лингвокультурологии...............................50
  2.1. Определение мифологемы в культурологии. Подходы к
   систематизации мифологем
   2.2. Имя мифологемы как единица языка и культуры
   2.3. Культурологическая семантика трёх мифологем
  Выводы......................................................................................69
  3. Функционирование мифологем в современных СМИ.........................72
  3.1. Способы воплощения мифологем в публицистических
   представлениях биографий выдающихся личностей
  3.1.1. Лингвистические способы
  3.1.2. Текстуальные средства
  3.1.3. Риторические приёмы
  3.2. Мифологизация биографий "звезд" шоу-бизнеса в жанре интервью
  3.3. Прагматическая направленность биографических мифологем в современной российской публицистике
  Выводы....................................................................................101
  Заключение...............................................................................103
  Библиографический список...........................................................105
  
  Введение
  
  Человечество изначально, как утверждают многие современные учёные , жило в мире мифов и легенд. Твёрдая уверенность в правдивости мифических рассказов сопровождала человека в течение всей его жизни, от рождения до смерти. В языческие времена каждый верил, что его судьба находится в руках всемогущих богов, которые вольны сделать с ним, что захотят. На смену языческим богам в странах, принявших крещение, пришёл Бог христианский, и Его существование вновь породило самые разнообразные мифы. В современном мире люди в большинстве своём перестали слепо доверять чему-либо. Им нужно получить неоспоримые факты существования объекта, чтобы поверить в него. Для личности в наше время характерны здоровый критицизм и укоренившаяся привычка сомневаться во всём, что не может быть постигнуто эмпирическим путём. Но и сейчас в жизни человека можно отыскать мифы, которые, изначально появившись в далёкой древности и глубоко укоренившись в подсознании личности, влияют на поведение человека, на его развитие и жизнь в целом.
   Актуальность работы. В настоящее время культурологи приходят к пониманию важной роли мифологии в жизни общества, осознают, что мифы - не только истоки культуры, но что они живут в современном обществе, развиваются и даже создаются в нём . В данной работе прослеживается использование отдельных мифологических мотивов в публицистических интерпретациях биографий известных личностей. Выявление языковых элементов подобного "мифотворчества" и изучение значений передающих их слов - мифологем - не только раскрывает одно из направлений семантического развития лексемы в общем контексте культуры, но и способствует пониманию некоторых тенденций в общественном развитии. Такого рода комплексные исследования входят в число приоритетных задач антропоцентрических направлений современной лингвистики, в частности, лингвокультурологии, психо- и социолингвистики.
  Объект исследования - лексико-семантические составляющие биографий выдающихся личностей современного шоу-бизнеса (Дж. Депп, Мадонна, А. Пугачёва) в их публицистическом представлении.
  Предмет исследования - семантическое развитие и прагматические функции трёх слов - имен мифологем (Золушка, Гадкий утёнок и Иванушка-дурачок), реализуемых в публицистической интерпретации биографий Дж. Деппа, Мадонны, А. Пугачёвой.
   Научная новизна магистерского исследования связана с тем, что оно проводится на новом фактическом языковом и текстовом материале, представленном в культурологическом аспекте и рассмотренном с позиции пересекающихся интересов двух наук: филологии и культурологии.
   Цель работы - показать лексическое воплощение и текстовую реализацию трёх культурно значимых образных стереотипов и проследить их введение в жизнь современного общества посредством публицистических интерпретаций биографий "звёзд" шоу-бизнеса.
  Поставленная цель реализуется в решении следующих задач:
   1) определить мифологему как явление языка и культуры, показать соотношение мифа и сказки, мифа и мифологемы;
   2) выявить истоки и проследить социокультурное развитие избранных для описания мифологем;
   3) показать историю развития и современное состояние СМИ с позиции их общественной значимости;
  4) охарактеризовать текстовое представление, интерпретацию и прагматические функции выделенных мифологем в газетно-журнальных публикациях;
   Материалом работы явились публицистические тексты, интерпретирующие биографии "звёзд" согласно одного из названных выше культурно значимых стереотипов (мифологем).
   Проблема исследования - возникновение, развитие и бытование в слове и тексте мифологем (культурно-значимых образных стереотипов); функционирование мифологемы в СМИ как направляющей социокультурных процессов.
  У человека как существа социального есть определённые психологические и общественно значимые установки: стремление к успеху, лидерству, богатству и т.д. Личность, обладающая достаточным запасом честолюбия, одержима этими установками и пытается их осуществить. Данные установки наглядно воплощены в образах, дошедших до нас в виде героев народных и литературных сказок, что подтверждается мнением ряда учёных (напр., К.Г. Юнга). Такие схемы общественного человеческого поведения ("мифологемы") можно условно назвать именами сказочных героев (например, Гадкий утёнок, Золушка, Иванушка-дурачок). Качества мифологем приобретают имена лишь тех сказочных героев, которые наиболее известны обывателю . Вместо них для названия мифологем можно было бы выбрать имена любых других сказочных героев. Образы данных героев можно отыскать как в работах, посвящённых им разными учёными (В. Пропп, А. Веселовский, В. Аникин, Э. Померанцева и др.), так и в биографиях выдающихся людей, представленных в СМИ. Причём, если Мадонна названа в ряде публикаций "Золушкой", это совсем не значит, что она в детстве пережила нечто подобное описанному в одноимённой сказке. Это произошло потому, что, когда она добилась успеха, началась активная сознательная мифологизация её биографии. На её примере общество хочет воспитать множество других социально-активных личностей, стремящихся к счастью, успеху. В нашей работе показано сознательное культивирование этих мифологем, в частности, через СМИ.
   Методологическую основу работы составляют научные труды В. Аникина, Р. Барта, А. Веселовского, К. Леви-Стросса, Е. Мелетинского, В. Проппа, Г. Солганика.
   Теоретическая значимость исследования состоит в необходимости лингвокультурологического развития теории концептологии и мифологии.
   Практическая значимость работы определяется возможностью использования её материалов при чтении курсов по лингвокультурологии, мифологии, социолингвистике и филологии.
   Методы исследования: метод лингвистического и, шире, филологического описания мифологем, метод наблюдения, метод сопоставления и систематизации (типологизации), метод лингвистического анализа и последующего филологического синтеза.
  Подходы к материалу: антропоцентрический, текстоцентрический, семантический и пргматический.
   Ключевые понятия работы: культура, миф и мифологема, средства массовой информации (СМИ).
   Направление исследования: лингвокультурология и социолингвистика.
  Структура работы: магистерское исследование состоит из введения, определяющего общие установки исследования; трёх глав, раскрывающих специфику отражения мифа в слове и взаимодействие мифа с различными аспектами культуры общества и психологией личности, живущей в этом обществе; заключения, в котором обобщаются результаты проведённого исследования; библиографического списка и приложения, где даны схемы, подтверждающие теоретические положения работы.
  Положения выносимые на защиту:
  1. Характеристика современных СМИ с точки зрения взаимосвязанных научных дисциплин (социологии, журналистики, социлингвистики, лингвокультурологии, стилистики и культуры речи) выявляет нарастание их общественного влияния за счет разветвленной структуры, обеспечивающей многоканальное, массированное воздействие на все языковое сообщество, и охват СМИ-продукцией разного качества всех социальных слоев.
  2. Одной из частных общественных функций СМИ является мифологизация окружающего мира: реальность поворачивается к читателю, слушателю или зрителю той стороной, которую ему желают показать, и предстает перед ним в том виде, который заказан. Каждая эпоха создает свои мифы, но те из них, что отвечают насущным потребностям и заветным желаниям человека, оказываются устойчивыми и лишь модифицируются в соответствии с условиями жизни. Фольклор, литература, искусство, помимо главного своего назначения, служили и проводниками мифов в жизнь людей. Сейчас эту роль активно выполняют СМИ.
  3. Язык современных российских СМИ отражает происходящие в обществе следующие процессы: демократизации (проявляется в расшатывании строгих норм, актуализации сниженной лексики), интеграции сообществ, глобализации мира (отражается в активности заимствований), индивидуализации сознания (реализуется в разнообразной языковой игре, речевых новообразованиях, текстуальных средствах выразительности).
  4. Мифологемой можно назвать общественно значимую идею мифического происхождения (архетип), воплощенную в культурно обусловленном образе, обозначенном словом, и входящую в ряд соотносимых единиц, являющихся предметом интересов культурологии. Собственно лингвистикой и ее антропоцентрическими направлениями - лингвокультурологией, социолингвистикой должны изучаться имена мифологем - лексические единицы (или устойчивые словосочетания) особого функционально-семантического типа, которые именуют культурно значимые образы мифического происхождения, воплощающие определенные идеи-архетипы, и входят в синонимические отношения с другими именованиями образов-реализаторов данного архетипа.
  5. Имена мифологем представляют собой единицы промежуточные между онимами и апеллятивами. Они являются собственными личными именами по форме (написание с заглавной буквы), однако выполняют не только функцию индивидуализации, выделения субъекта (ср. те же имена сказочных героев), но и функцию типизации, т.е. обнаружения у обозначаемых этим именем лиц ряда общих черт. Эти общие черты, накопленные именем мифологемы в определенной культуре и в межкультурном пространстве, формируют культурно-понятийную часть семантики слова-мифологемы.
  6. Мифологема Золушка, наложенная на биографии известных людей, актуализирует в их жизненном пути достижение успеха за счет упорства и трудолюбия. Мифологема Гадкий утенок знаменует работу личности над собой, самосовершенствование. Мифологема Иванушка-дурачок подчеркивает значимость случая, удачи в поисках героем своего счастья, которым награждается человек добродушный и непретенциозный.
  7. Мифологемы внедряются СМИ в трактовку биографической информации о выдающемся человеке. Мифологемы Гадкий утёнок, Золушка, Иванушка-дурачок широко и многообразно используются в современных СМИ для активизации, главным образом среди молодежи, идеи достижения личного благополучия, с этой целью они искусно "вписываются" в биографии кинозвезд, эстрадных кумиров. По прагматической установке рассмотренные мифологемы личностно ориентированы.
  
  1. Основные характеристики языка современных СМИ
  
   Публицистика является сегодня одной из ведущих общественных сил в стране и в мире, не случайно она получила перифрастическое именование-характеристику "вторая власть". Язык является основным инструментом публицистики, орудием ее воздействия на общественное сознание. Это информационно-прагматическое орудие постоянно совершенствуется, шлифуется журналистами в поисках все новых средств уплотнения информации, выразительности и разнообразия речи. Описание главных свойств языка средств массовой информации считаем необходимым предварить краткой историей становления публицистики.
  
  1.1. Из истории публицистики
  
  Потребность в обмене информацией возникла у людей ещё в глубокой древности, и важнейшим средством её удовлетворения стала письменность, решившая проблему преодоления пространства и времени в процессе коммуникации. Принято считать, что первые письменные тексты появились в различных странах за 8-6 тысячелетий до н. э. В.В. Ворошилов замечает: "Обращение к новому типу общения - знаковому письму, связанное с нарастанием сложности в экономических и политических отношениях родоплеменных сообществ, усилилось в период формирования государственности, когда надо было фиксировать товары, налоги, учётные и обменные операции" [Ворошилов 2002: 14]. В связи с этим шёл постоянный поиск лучших способов письменного информирования. Античная Греция заимствовала алфавит у финикийцев. Финикийские купцы передали и опыт пропаганды: на каменных стелах высекались рассказы о делах правителей, на металле гравировались своды законов. Персидский царь Дарий, как сообщает Геродот, начиная поход на Грецию, поставил "два столба из белого камня, из коих на одном ассирийскими, а на другом эллинскими буквами вырезаны были имена всех народов, коих он вёл с собою, а вёл он всех, над коими властвовал" [Геродот 1888: 130]. С образованием государства тексты, предназначенные широкой публике, начали писать на покрытых гипсом досках, которые вывеќшивались на видных местах, кроме того, использовались папирусные свитки, а также специально обработанная кожа животных - пергамент, наќзванный так в честь города Пергама в Малой Азии.
  В древнем Риме для передачи оперативных сведений и новоќстей использовались стены общественных зданий, которые покрываќлись белой краской; на площади около дома верховного жреца выќставлялись специально обработанные белые прочные доски: на них писали о правительственных распоряжениях, важных государственќных новостях, о благоприятных и неблагоприятных днях, об итогах гаданий по полету птиц и т. д. Далее эти дощатые щиты - таблиќцы - складывались в архив. При Гае Юлии Цезаре с помощью выќбеленных досок, выставляемых для всеобщего обозрения, оперативќно сообщали о решениях сената. При императоре Августе на досках стали публиковать и светскую хронику [Учёнова 1994: 18].
  По мнению В. Ворошилова, "античная культура вплотную подошла к созданию института журналистики, т. е. регулярного оповещения всего населения о поќвседневных событиях. Но стены и камни, появившиеся папирусные свитки и дорогостоящий пергамент - это были лишь протогазеты, пражурналистские явления, то есть первичные формы обмена инфорќмацией (слишком узкий круг читателей и ограниченность распростраќнения "изданий")" [Ворошилов 2002: 15-16].
  Тем временем начинает активно использоваться бумага (от итальянскоќго - хлопок). Она была впервые получена в Китае еще в I -II веках н. э, а затем оказалась сначала в Японии (VI век), затем уже в X веке через арабских купцов попала в Европу, сменив там пергамент, а на Руси - бересту.
  В 1320 году в Германии была основана первая бумажная фабрика. Но только с изобретением Гутенбергом печатного станка стало возможным обеспечить оперативность передачи информации и даќвать ее населению в необходимом объеме.
  На Руси первыми письменными документами стали летописи, а эпос бытовал в форме былин и исторических песен. На рубеже XV - XVI веков творчеством дипломатов Ивана III утверждается светская публицистика. В 1564 году первопечатник Иван Федоров вместе с Петром Мстиславцем выпускает первую печатную русскую книгу "Апостол". Печатный станок становится мощным оружием идеологиќческой и политической борьбы. В XVII веке печатные газеты возникают во многих странах Европы: Австрии, Голландии, Италии, Франции и др.
  Вскоре появились и журналы. Первый из них "Journal des Swavants" ("Журнал ученого") вышел в 1655 г. в Париже.
  А в России на рубеже XVII - XVIII веков Петр I проводит евроќпеизацию страны, в частности: появляется ряд учебных заведений; развивается книгопечатание (с воспитательными целями издаются книги "Юности честное зерцало, или показание к житейскому обќхождению", "Приклады, како пишутся комплименты разные") [Там же: 18]. При этом вмесќто церковно-славянского начертания букв в 1708 г. вводится гражданский шрифт, упрощающий усвоение грамоты.
  15 декабря 1702 года Петр I подписывает указ о печатании "Веќдомостей о военных и иных делах, достойных знания и памяти, слуќчившихся в Московском государстве и в иных окрестных странах", днем позже он предписывает печатать газеты "для извещения оными о заграничных и внутренних происшествиях" [Полное собрание... 1830: 201]. Подшивки петровќских "Ведомостей", хранящиеся сегодня в государственном архиве древних актов и Российской национальной библиотеке, начинаются с номера от 2 января 1703 г. (13 января по новому стилю). Выход этого номера стал поводом к установлению с 1991 г. Дня российской печати.
  Вполне естественно, что история развития СМИ не ограничивается приведёнными выше датами, но, по нашему мнению, данные вехи истории наиболее важны для этой главы.
  
  1.2. Типы и структура СМИ
  
  Авторы учебного пособия "Система средств массовой информации России", говоря о типологии современных СМИ, замечают: "Типологическая палитра средств массовой информации Росќсии изменилась за последнее десятилетие достаточно основательќно. Это объясняется влиянием двух основных факторов: во-перќвых, переменами в социальной структуре российского общества..., во-вторых, новыми техноќлогическими моментами, требующими изменений в типологии прессы не только в России, но и во всем мире. Это сложный проќцесс, и Россия, которая в советскую эпоху почти полностью нахоќдилась вне общего потока развития СМИ, сегодня оказывается включенной и в этот поток, и тем более в собственные перестроќечные и постперестроечные реформы" [Система средств 2003: 3].
  Переход от вертикальной и партийной к горизонтальной и комќмерческой структуре, по мнению учёных, был обусловлен несколькими факторами. "Во-первых, ушла в прошлое КПСС, определявшая основные параметры соќветской печати, и вместе с ней исчезло подавляющее большинќство партийных изданий, на базе которых возникли независимые газеты журналистских коллективов. Во-вторых, распалась админиќстративно-командная система управления, определявшая многие элементы типологии газет, журналов, радиовещания и телевидеќния. Нет больше вертикали прессы от "Правды" до районной газеќты. Вместо этого получила развитие горизонтальная структура, соќответствующая современным демократическим принципам (функќционирование самостоятельных, автономных и одновременно взаимодействующих информационных организаций)" [Там же]. Авторы подчёркивают, что возникли новые грани и границы типологии: пресса финансовая и бульварная. "Появилось новое деление прессы, которое отсутствоќвало в советское время или было обозначено пунктирно: пресса элитарная, прежде всего финансово-экономическая, и пресса масќсовая, которая перешла по существу в категорию бульварной" [Там же: 4].
  По мнению учёных, эти изменения "не во всем соответствуют тем переменам, котоќрые произошли и в мировой печати. В большинстве стран уменьќшается влияние массовой, бульварной прессы, во всяком случае, бульварной ежедневной газеты. Больше становится качественных газет, рассчитанных на более образованные круги населения. Это связано с несколькими причинами и, прежде всего, с изменением социального статуса многих групп в обществе, с возрастанием роли так называемых "белых воротничков", которые предпочитают серьќезную во всех отношениях прессу. В то же время сама качественная пресса также меняется, расширяя круг своих интересов и охватыќваемых проблем: наряду с традиционными разделами, посвященќными искусству, печатаются материалы о возможности приобреќтения произведений искусства, которые могли бы представлять интерес для богатых читателей, появляются многочисленные пубќликации о спорте, музыке, телевидении и кино. То есть происхоќдит некое опрощение элитарных газет. Что касается бульварной прессы, то она маргинализируется во всех странах, за исключением Англии и Германии" [Там же].
  В мире российской прессы наряду с некоторым увеќличением числа качественных изданий наблюдается противоположный процесс бульваризации, "пожелтения" многих газет, даже таких, как "Комсомольская правда" и "Известия". Бульварной в прямом смысле этоќго слова ежедневной газеты нет, зато существует множество "бульќварных" еженедельников весьма примитивного уровня типа "Мегаќполис Экспресс".
  Особое место занимают издания, объединяющие в себе нескольќко типов, - газеты, включающие как серьезные информационќные и аналитические блоки, так и разделы, граничащие с бульќварщиной, рассчитанные на широкие массы читателей, позволяќющие обслуживать разные слои населения и тем самым привлекать рекламу и широкий набор рекламодателей. К типу таких газет, по мнению В.В. Ворошилова, можно отнести "Московский комсомолец", который сегодня пользуется вниманием самой большой читательской аудитории в Москве и Московской области.
  Существенные изменения происходят и в типологии передач телевидеќния, хотя эти изменения в большей степени затронули мировое телевидение, чем российское. Прежде всего, надо отметить разделение между эфирным ТВ и кабельным. В России кабельное телевидение сосреќдоточено на сугубо местной аудитории. В Москве оно действует на уровне районного или даже квартального вещания и включает два элемента: районные или квартальные местные новости, к котоќрым иногда подверстывают и городские, и видеофильмы (далеко не всегда лицензионные). Этот канал активно эксплуатируют месќтные власти - префектуры и управы.
  В отличие от прессы, утратившей общероссийскую аудиторию, вещающие из Москвы каналы эфирного телевидения принимаются во всех регионах России и остаются главќным средством общероссийского информационного пространства. Таким образом, телевидение в России представлено эфирным феќдеральным вещанием и региональными и местными эфирными каналами, а также локальными кабельными программами. В больќшинстве случаев общенациональный экран, который рассчитан на национальную аудиторию и постоянное освещение развиваюќщихся в течение дня событий, привлекает многих зрителей и в регионах, но удаленность московского телевидения от местных проблем позволяет успешно развиваться региональным телекомќпаниям.
  Типологическая структура СМИ. В условиях реформирования общества внимание к типологии как к научному методу в журнаќлистике заметно возросло. Это связано с активным развитием тиќпологической структуры СМИ, с использованием этого метода в маркетинговых исследованиях.
  Основой типологии является, как известно, расчленение систем объектов и их группировка с помощью обобщенной модели или типа. Тип определяется как разновидность, форма, модель, которая харакќтерна для той или иной группы предметов как единица расчленяќемой в типологии реальности .
  В печати такой единицей является периодическое издание (гаќзета, журнал), на телевидении - канал, телепрограмма, на раќдио - радиостанция, радиопрограмма. А для СМИ в целом - средќство массовой информации.
  Типология журналистики используется для сравнительного изучения существенных признаков СМИ. Такими признаками моќгут быть: характер аудитории средства массовой информации; его предметно-тематическая направленность и иные черты, связанќные с характером информации; целевое назначение; время выхода (утренняя, вечерняя газета, ночная программа телевидения); пеќриодичность (ежедневная газета, еженедельник, месячный журќнал) и др. [Там же: 28].
  По характеру аудитории, то есть по адресации, выделяются следующие типы издаќний, теле- и радиопрограмм:
  - общероссийские, аудитория которых может включать основќные группы населения, проживающего на всей территории Росќсии;
  - межрегиональные, охватывающие население нескольких реќгионов
   (СТС, Рен-ТВ и др.);
  - международные, объединяющие группы населения различќных стран (журналы "Домашний очаг", "Сosmopolitan" и др.);
  - этнических общностей (наций, народностей);
  - территориальных общностей (краевые, областные, городские,
  районные и др. СМИ);
  - для профессиональных, производственных групп (в промышќленности, сельском хозяйстве, торговле, управлении, армии и др.);
  - для социальных групп (организаторского, умственного, инќдустриального труда, для нарождающихся "новых русских" и др.);
  - для возрастных групп (детей, подростков, молодежи, людей
  среднего возраста, пожилых);
  - для женщин и мужчин;
  - для родителей ("Родители", "Няня", "Наш малыш" и др.);
   - для малых групп (семья, землячество, клуб и др.);
   - для различных групп верующих (православные, католики, мусульмане и др.);
   - для групп населения, выделяемых по другим признакам.
  По данным В.В. Ворошилова, специализированные по аудитории газеты выглядят следуюќщим образом (по данным за 1998 г.):
  
  Типы изданий Число изданий Разов. тираж (тыс. экз.)
  Молодежные 86 3822
  Детские 61 881
  Для женщин 25 1729
  Деловые 79 2283
  Учительские 7 389
  Религиозные 88 951
  Для садоводов и огородников 27 684
  Профсоюзные 29 1479
  
  Выпуск журналов для различных групп населения в 1998 г.:
  
  Типы изданий Число изданий Разовый тираж (тыс. экз.)
  Молодежные 22 426
  Женские 59 7011 |
  Для мужчин 30 2538 1
  Семейные 6 219
  Религиозные 50 266
  Для зарубежного читателя 37 151
  Характер информации является важным основанием для форќмирования различных типологических групп СМИ. Издания, адќресуемые определенной аудитории (общероссийские, региональќные, женские и др.), могут быть универсальными по тематике, т.е. отражать все темы, интересующие данную аудиторную группу. Однако они часто бывают и монотематическими или же могут отражать несколько важных для данной аудитории тем. Например, журнал для женщин часто универсален по тематике ("Крестьянка", "Раќботница"), но может быть и журналом мод ("Offiziel"), и посвяќщаться медицинской тематике ("Здоровье женщины") и т.п.
  Специализированные по тематике газеты распределены следуќющим образом (по данным В.В. Ворошилова):
  
  Типы изданий Число изданий Разовый тираж (тыс. экз.)
  Экономические 40 2189
  Экологические 15 129 !
  По промышленности и строительству 18 442
  По транспорту 72 1587
  По сельскому хозяйству 20 939
  По вопросам физкультуры и спорта 42 1786
  По вопросам литературы, искусства и культуры 42 759
  Медицинские 58 1705
   Тематическая специализация журналов количественно выглядит следующим образом:
  
  Типы изданий Число изданий Разовый тираж (тыс. экз.)
  Политические и социально-экономические 645 10462
  Технические 482 7766
  Сельскохозяйственные 99 933
  Медицинские 205 1550
  По физической культуре и спорту 54 1005
  Универсальными по тематике изданиями являются многие гаќзеты и журналы. Их развитие обусловлено, в частности, низким платежеспоќсобным спросом населения, которое часто не имеет возможности приобретать сразу несколько специализированных изданий и выќбирает одно универсальное.
  На типологическую структуру СМИ активно влияют материќальные носители информации, формирующие информационные потоки в печати, на телевидении и радиовещании. Основой для формирования различных типов изданий, теле- и радиопрограмм могут быть также жанровые особенности подачи информации ("Роман-газеќта", "Аншлаг"), и ее автор (авторское телевидение) и др.
  Целевое назначение изданий, теле- и радиопрограмм диффеќренцирует СМИ в соответствии с характером осуществляемых ими функций. На типологическую структуру СМИ влияют функции и других видов деятельности: производќственной, рекламной, информационной и др. На этой основе формируются издания, теле- и радиопрограммы:
  - публицистические;
  - литературные;
  - художественные;
  - художественно-публицистические;
   - литературно-художественные;
   - культурно-просветительные;
   - развлекательные;
   - учебные, образовательные;
   - методические;
  - учебно-методические;
  - научные;
  - научно-популярные;
  - научно-практические;
  - научно-производственные;
  - рекламные;
  - информационные и др.
  СМИ дифференцируются по целевому назначению с учетом характера их участия в осуществлении функций политики, экономиќки, в поддержке тех или иных идеологических, политических, реќлигиозных и иных течений. Владельцами, учредителями СМИ явќляются многие государственные, коммерческие структуры, полиќтические партии, профсоюзы, церковь, другие организации. Так, на РТР выходит программа "Парламентский час", издаются партийќные, профсоюзные и другие газеты, выходят газеты и журналы Русской Православной Церкви и т.п. Самым большим собственниќком СМИ в России является государство, хотя во многих странах законодательная и исполнительная власть не располагает собственными органами массовой информации. В состав государственных СМИ входят не только общероссийские издания, каналы телевиќдения и радиоорганизации. Владельцами СМИ являются многие местные властные структуры.
  СМИ могут входить в медиагруппы, лояльные к политике праќвительства или оппозиционные к ней, исповедовать взгляды праќвых, левых, центристов, придерживаться различных идеологичесќких концепций - либеральных, коммунистических, национал-патќриотических, социал-демократических и др. По всем этим признакам они могут быть распределены на группы: правительственная пресса, оппозиционная пресса, правая печать, либеральные СМИ и т.п.
  В учебном пособии "Средства массовой информации современной России" под редакцией И.И.Засурского описывается мноноуровневая структура СМИ: "Первый и важнейший уровень состоит из электронных всероссийских средств массовой информации, формирующих российское информационное пространство. Как правило, СМИ перќвого уровня контролируются политизированным капиталом, хотя находятся в собственности государства. К этой группе можно отнеќсти центральные каналы телевидения, которые принимаются на территории большей части страны, и многие качественные мосќковские издания. Их значение не так велико, как у всероссийских электронных СМИ, однако для политизированных медиахолдингов они являются необходимым дополнительным инструментом, который оказывается весьма эффективным в узконаправленных политических кампаниях, особенно в сочетании с телевидением. По сути дела, "газеты влияния" поставляют для телевидения всю необходимую аргументационную базу по ключевым вопросам дня, формируют информационную среду, из которой телевизионные информационные службы черпают информацию для распростраќнения в массовых аудиториях" [Средства массовой информации 2002: 92].
   Второй уровень, по мнению автора, составляют печатные и электронные СМИ всероссийскоќго, межрегионального и регионального охвата, представляющие комќмерческие издания, теле- и радиокомпании. "К ним можно отнести всю деловую периодику, а также коммерческие теле- и радиостанќции, имеющие выход в регионы, но не являющиеся общенациоќнальными по охвату аудитории. Они не так привлекательны для политизированного капитала, но до кризиса 1998 г. и начиная со второй половины 1999 г. пользовались большим спросом у рекламодателя. Коммерческие масс-медиа теоретически не являќются частью медиаполитической системы, но в ряде случаев инќтегрируются в нее структурно, посредством политизированных инвестиций (чему немало способствовали выборы 1999-2000 гг. и неразвитость кредитного рынка), или функционально - в условиќях конкретных информационных кампаний.
  Для медиаполитической системы коммерческие масс-медиа играют роль среды, которая может либо способствовать затуханию информационных кампаний (эффект "подушки"), либо выступать резонатором, многократно умножая их эффективность. По идее, профессионализм журналистов должен способствовать изоляции информационных войн и компромата, передаче этих событий в качестве отсортированной и переосмысленной информации. Но склонность телерадиостанций и массовых изданий к скандалам и сенсациям, которые помогают поднимать рейтинги и тиражи, может давать обратный эффект, по определению Я. Н. Засурского, - "эффект эха". Задачей медиатехнологов является создание таких сценариев информационных кампаний, в которые коммерќческие масс-медиа втягиваются по собственному желанию, заниќмая позицию одной из сторон" [Средства массовой информации 2002: 93].
   Третий уровень системы представляют собой региональные электронные и печатќные СМИ. Этот уровень, как правило, хотя и далеко не всегда, находится под контролем местных администраций или - намного реже - крупќных региональных корпораций. В этом, как подчёркивает учёный, "отражается не только традиќционный для России характер взаимоотношений прессы и власти, который оказался более устойчивым в консервативной российсќкой провинции, чем в столице, но и тяжелая экономическая ситуќация, что особенно заметно сказывается на региональных информаќционных системах. Имеет значение и реальное распределение власти в регионах, зачастую более автократичных, чем российская политиќческая система в целом. В последнем случае региональная инфорќмационная система становится предельно закрытой" [Средства массовой информации 2002: 93-94].
   Кроме этих трёх уровней можно выделить ещё один - четвёртый - Интернет. "Глобальная коммуникационная среда представляет соќбой по сути огромный набор коммуникационных каналов, котоќрые также могут использоваться медиаполитической системой, например, для выброса компромата, который затем может подќхватываться на любом уровне информационной системы, и в том случае, если информация в Сети представляет интерес для публиќки, она может бесконечно тиражироваться в коммерческих и поќлитизированных медиа" [Там же: 94].
  Рассмотрев классификацию и структуру СМИ, можно прийти к выводу, что средства массовой информации в современном мире необычайно разнообразны, но, несмотря на своё разнообразие, все оно направлены на то, чтобы донести информацию до читателя, причём, сделать это так, чтобы аудитория СМИ заинтересовалась теми сведениями, которые она получает.
  
  1.3. СМИ как активная общественная сила
  
  На сегодняшний день ни у кого из учёных не вызывает сомнения тот факт, что в современном мире "мифологизация" личности читателя средствами массовой информации и формирование мифологического мышления и мифологической псевдо реальности происходят из-за мощного влияния СМИ на массовое сознание и психику отдельного человека (об этом пишет, например, В.А. Асатиани, чья позиция будет показана ниже). Это значит, что в наши дни, как и в языческие и раннехристианские времена, на жизнь и поведение человека мощно воздействует современная "мифология" ("неомифология"), сознательно моделируемая "третьей властью".
   Массовые коммуникации, как и массовая культура, немыслимы без мифов. Чтобы информация воспринималась миллионами людей и становилась частью их сознания, она должна быть облечена в форму мифа, так как сама информация не несёт в себе положительной или отрицательной оценки, а для формирования полезного для государства общественного мнения необходимо придать информации оценочность. По мнению В.И.Самохваловой, мифы, и тем более мифы социальные, так сильно действуют на массового человека потому, что "они воплощают его мечты и тайные надежды, которые кажутся столь достижимыми" [Массовая культура 2004: 6]. В России телевидение является самым влиятельным средством массовой информации. Именно с помощью телевидения создаётся виртуальная мифологическая реальность, которая внедряется в умы миллионов телезрителей.
   Мифологично даже само слово "телевидение", которое означает "видеть на расстоянии". Сбылась вековая мечта человечества, отражённая в сказках различных народов. С помощью "волшебных зеркал", "магических шаров" и прочих колдовских приспособлений сказочные герои могли видеть на расстоянии. Теперь эту "сказочную возможность" имеет любой человек, которому доступно TV. Телевидение представляется как бы продолжением наших органов зрения. Однако на самом деле то, что мы видим на экране, - это не наше "видение". Но психология телезрителя такова, что он принимает чужой взгляд за свой собственный. В этой подмене кроется одна из разгадок огромного влияния телевидения на людей. Телевидение - это не просто посредник между мифотворцами и телезрителями. Это особая среда, обладающая рядом уникальных средств, которые превращают его не только в канал доставки мифов, но и в "фабрику" по их производству.
  Румынский исследователь Мирча Элиаде, занимаясь различными аспектами мифа и использованием его средствами массовой информации (СМИ), писал: "Недавние исследования выявили те мифические структуры образов и поведения, которыми пользуются в своём воздействии на общества и коллективы средства массовой информации" [Элиаде 2000: 173]. Рассматривая мифологизацию личности на примерах американских комиксов, учёный объяснял: "Персонажи "комиксов" являются современной версией мифологических или фольклорных героев. Они до такой степени воплощают идеал значительной части широкой публики, что разные превратности их судьбы, а тем более смерть, вызывают настоящие потрясения у читателей, они отправляют тысячи телеграмм и писем авторам и редакторам газет и журналов с протестами" [Там же: 173-174]. Переходя к конкретным примерам, Элиаде рассматривает миф о Супермене (этот миф в понимании автора данной работы может считаться вариацией мифа об Иванушке-дурачке, который будет охарактеризован далее): "Миф о Супермене удовлетворяет тайным вожделениям современника, который, осознавая себя обездоленным и малосильным, мечтает о том, что однажды он станет "героем", "исключительной личностью", "сверхчеловеком"" [Там же: 174]. Мифологическое поведение, по мнению исследователя, "раскрывается также в навязчивом стремлении достигнуть "успеха", столь характерном для современного общества и выражающем тёмное и неосознанное желание выйти за пределы человеческих возможностей" [Там же: 175]. Учёный делает логический вывод: "С помощью масс-медиа происходит мифологизация личностей, их превращение в образ" [Там же: 174]. Об этих словах стоит очень серьёзно задуматься, ведь они наводят на мысль, что в наши дни трудно говорить о существовании какой-то "объективной реальности". Нескончаемые потоки самой различной информации, обилие символов, образов, "картинок" создают у людей ощущение, что окружающий их мир непрерывно и стремительно меняется прямо на глазах. Всё вокруг переменчиво, постоянно лишь одно - сами перемены. Одна "картинка" сменяет другую, и разглядеть в этом калейдоскопе образов некую "объективную реальность" представляется невозможным. А. Цуладзе в своей книге "Политическая мифология" выдвигает гипотезу, что "изобилие "картинок", в свою очередь, ведёт к девальвации образов. Человек ещё не успел "переварить" тот или иной образ, а ему уже предлагается новый" [Цуладзе 2003: 21].
   Бешеный круговорот образов приводит к "мифологизации" сознания современного человека, который тянется к мифу как к устойчивой структуре, вносящей какую-то упорядоченность в хаотичную "картину мира". Миф оказывается той самой единственной "реальностью", в которую человек искренне верит. Этому способствует и то, что, как пишет современный философ, доктор философских наук В.А. Кутырев, "для мифа нет преград в виде фактов. Они обычно не играют для него никакой роли" [Кутырев 1999: 136].
   "Мифологизации" общественных взглядов во многом способствует и так называемая "экранная культура" (термин профессора В.А. Асатиани). Она "отводит индивиду пассивную роль, разрушая тем самым творческий акт восприятия произведения искусства. Искусство - это сфера не только творчества, но и сотворчества. Пассивность индивида, созданная засильем аудиовизуальных средств и компьютерной техники, постепенно вызывает деградацию общественного вкуса. Его место занимают клише, которые воспринимаются императивно. Те, кто пользуется подобными клише, так же как и те, кто их создаёт, включаются в единый замкнутый процесс, где основной задачей является постоянное репродуцирование уже знакомого, а поиск нового выражается лишь в дальнейшем совершенствовании и освоении инженерно-технических средств (чего стоит, хотя бы, новый сериал, не так давно появившийся на телевидении и шедший на канале НТВ "Граф Крестовский" с А. Балуевым в главной роли. Этот сериал является ни чем иным, как современной интерпретацией российской массовой культурой произведения Александра Дюма-отца "Граф Монте-Кристо" - Н. С.). Благодаря этому в современном искусстве в качестве основного критерия оценки утвердилось понятие "известное", которое почти целиком вытеснило традиционные критерии оценки. Над личностными критериями оценки господствуют общепринятые. Идут смотреть, покупают, слушают, надевают и т.д. в первую очередь то, что известно" [Асатиани 2005: 127]. Учёный не без основания делает горький для нашей культуры вывод: "сегодня привлекают внимание ярлыки, "брэнды", а не творения" [Там же].
   В своей статье, напечатанной в журнале "Вестник МГУ", Асатиани размышляет над реалиями современной действительности. Профессор говорит о том, что "общие тенденции развития культуры на протяжении новейшей истории указывают на усиление деструктивных для художественной культуры сдвигов, связанных с рекреацией мифа. Распространение массовой культуры и внедрение коллективных представлений современными средствами информации, всеобщая деградация индивидуальности указывают на то, что в широчайших сферах культуры крепнет явление, которое в связи с направленностью и механизмом его действия можно охарактеризовать как "неомифология". Неомифология даёт человеку ложное чувство сопричастности явлениям культуры, осведомлённости о судьбоносных для общества решениях и т.д. Электронные СМИ создают и всё время подпитывают в человеке иллюзию, что он соучастник некоего бесконечного и блестящего ритуала, который на самом деле так же недоступен для него, как в своё время олимпийский чертог. В той или иной степени это касается всех сфер общественной жизни..." [Там же: 126].
   Интересны и мысли автора по поводу так называемого "квазифольклора" (термин В.А. Асатиани): "Если в сфере культуры создаются условия, при которых внешние факторы регулярно довлеют над сознанием индивида, выступают с претензией на некое сверхсознание, в сетях которого запутывается дух человека, то в этом случае наша эстетическая способность, которая так или иначе требует реализации, переключается в поле репродуцирования коллективных, массовых образцов. Именно тогда происходит тот сдвиг, который вызывает замещение искусства "квазифольклором", "аудиовизуальным фольклором", как мы его именуем" [Там же, 129].
   Мифы влияют уже на детский разум, на начальную стадию формирования духовности. Эти древние "сказки" остаются в сознании человека и могут передаваться как сознательно (родители рассказывают малышам сказки на ночь), так и на подсознательном уровне (образы художественной литературы, влияние героев кинопродукции, использование определённых знаков в телевизионных программах). В дальнейшем это влияние лишь крепнет и постепенно формирует в подсознании человека особую мифическую реальность, заставляет его мыслить мифологическими категориями, стремиться к достижению мифического идеала, что и приводит иногда к полной опустошённости духовного мира индивида. И СМИ играют в этом процессе не последнюю роль. Данный процесс опасен именно потому, что, по словам Р. Барта, "миф ничего не скрывает и ничего не афиширует, он только деформируќет; миф не есть ни ложь, ни искреннее признание, он есть искажение" [Барт 1989: 95].
   Приведённая выше цитата В.А. Асатиани подводит нас к вполне определённым выводам: миф оперирует образами. Это обеспечивает ему запоминаемость, узнаваемость, цельность. В то же время любой образ допускает различия в толковании его деталей, что позволяет мифу обрастать различными подробностями, вариантами.
  Итак, мы утверждаем, что миф в современной жизни влияет на сознание индивидуума. Он оказался сильнее, чем любая гуманитарная наука, объясняющая его. Миф настолько изменяет привычную картину мира, что можно, пожалуй, сказать, что мы живём внутри мифа. Трудно однозначно утверждать, хорошо это или плохо. Одно несомненно: зная о мифологизации современного сознания, человек должен критично относиться к той информации, которую он получает ежедневно, в том числе, и благодаря СМИ.
  
  1.4. Современное состояние языка публицистики
  
  Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей
  литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь - на её эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль - она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Важность тем, освещаемых средствами массовой информации, требует
  основательных размышлений и соответствующих средств логического изложения мысли, а выражение авторского отношения к событиям невозможно без использования эмоциональных средств языка.
  Особенностью публицистического стиля является широкий охват лексики
  литературного языка: от научных и технических терминов до слов обыденной разговорной речи.
  Однако время вносит серьезные изменения в характер функционирования публицистических произведений. Одной из важных функций публицистики (в частности ее газетно-
  журнальной разновидности) является информационная. Стремление в кратчайший срок сообщить о свежих новостях не могло не найти отражения и в характере коммуникативных задач, и в речевом их воплощении. Однако эта исторически изначальная функция газеты постепенно оттеснялась другой - агитационно-пропагандистской - или иначе - воздействующей. "Чистая" информативность оставалась лишь в некоторых жанрах (например, информационное сообщение, новостные программы), да и там, благодаря отбору самих фактов и характеру их подачи, оказывалась подчиненной главной, а именно агитационно-пропагандистской, функции. В силу этого публицистике, в особенности газетной, была свойственна ярко и непосредственно выраженная функция воздействия, или экспрессивная. Эти две основные функции, как и лингвостилистические особенности, реализующие их, и сегодня не расчленены в газетной речи. Нестабильность социальной ситуации переживаемого нами периода оказывает немаловажное влияние на публицистику, понимаемую как особый взгляд на мир, и, как следствие, на ее речевой облик, стилевые устремления, язык.
  
  1.4.1. Публицистический текст как способ мировидения
  
  Публицистический текст - это особая разновидность СМИ. По мнению учёного Л.Г. Калайда, "публицистика - это открытая авторская речь, обращённая к читателю и до предела насыщенная информацией" [Калайда 2005: 58]. Современный газетный текст не просто сообщает. Доктор филологических наук Е.В. Покровская считает, что этот текст "интригует, убеждает, делает читателя своим соавтором; он востребован читателем" [Покровская 2005: 69]. Говоря об изменении характерных черт газеты в настоящее время, автор замечает: "К прежним признакам современной газеты, таким, как повседневная доступность, расширенный диапазон тем, оперативность, добавляются новые характеристики. Это активная, иногда агрессивная оценочно-воздейственная направленность газетного текста, усиление личностного начала, смысловая многослойность, ориентация на разного адресата, стилистическое разнообразие, смещение приоритетов. Открытость, композиционное варьирование, жанровая размытость делают газетные тексты популярными в любой читательской аудитории" [Там же]. Одним из основных признаков современного газетного текста, характеризующих его прагматическую направленность, является его способность быть востребованным, хорошо продаваемым - а значит, с преобладанием негативной информации, сообщений-сенсаций". И это неудивительно, ведь именно такие материалы являются средством конкурентной борьбы. Е.В. Покровская напоминает, что "регулятором прагматического потенциала современного газетного текста выступает интенсивность воздействия на адресата и связанные с ней экспрессивные средства передачи задуманного содержания" [Там же]. Все вышеперечисленные черты публицистического стиля передаются, конечно же, через язык. Можно сказать, что особая организация языковых средств отображает специфическое публицистическое мировидение.
  Г.Я. Солганик в статье "Современная публицистическая картина мира" замечает: "Общеизвестно, что язык создается по мерке человека. Язык откликается на потребности общества, словесно выражая новые идеи, мысли, знания. Таким образом, используя специальную лексику, язык отражает религиозно-мифологическую, философскую, научную, художественную, публицистическую картины мира" [www.gramota.ru]. Автор пытается выяснить, что же представляет собой современная публицистика. Для этого он сначала рассматривает личность автора в публицистическом тексте. Учёный пишет, что проблема автора - одна из главных как для формирования публицистической картины мира, так и для выявления характера ее речи, для формирования газетно-публицистических жанров.
  Автор публицистического произведения - это всегда подлинная, живая, конкретная личность, обладающая определенным мировоззрением, жизненным опытом, мыслями, чувствами и т.д. Он говорит от своего имени, выражает свои чувства, мнения, что рождает особое чувство близости, доверия со стороны читателя. Поэтому публицистическое произведение обычно субъективно окрашено. При этом палитра чувств, красок весьма разнообразна - от сухого перечисления фактов до пафоса и патетики.
  По мнению Солганика, особый характер публицистики рождает и такое качество ее текстов, как документальность (здесь проходит одна из границ между художественной и публицистической речью), т.к. "для публициста характерны динамизм, сиюминутность восприятия. Автор стремится "остановить мгновение", зафиксировать сегодняшний день, событие, новость" [Там же].
  С другой стороны, Солганик подчёркивает, что "автор публицистического произведения облечен социальной, моральной ответственностью. Он выполняет определенную общественную миссию (сообщение новостей, просвещение, развлечение, убеждение и т.д.)" [Там же].
  Важно отметить, что для формирования публицистической картины мира первостепенное значение имеет социальность публицистического текста, обусловливающая прежде всего общественный подход к миру. Задача автора заключается в соотнесении реальностей с социальными интересами и целями. И совокупная картина мира, создаваемая практически всеми публицистами, - это, прежде всего, социальная (социально-политическая, социально-идеологическая и т.д.) картина. Ее основной вопрос - жизнь индивида в обществе. Главным же выражением такого подхода публицистики к миру можно считать социальную оценочность. Социальная оценочность активно проявляется в языке в формировании видов оценочной лексики.
  Учёный обращает внимание читателя на тот факт, что в жанрах современной публицистики можно отметить резко усиливающуюся личностную тенденцию. Авторское "я" становится более мягким, человечным, раскованным. Позиция журналиста - позиция человека наблюдающего, размышляющего, оценивающего. Личностная тенденция, а также тенденция к усилению информативности обусловливают активный процесс формирования новых жанров.
   Подводя итоги, Солганик замечает: "Итак, оценочность как важнейшее качество языка публицистики, отражая социально-оценочное отношение автора публицистического текста к миру, сохраняется, но под влиянием социальных обстоятельств принимает несколько иные формы. Именно социально-оценочный подход к действительности важен в органичных для публицистики жанрах риторики, теории аргументации, полемики, интерес к которым в последние годы значительно усилился" [Там же].
  Таким образом, социальный человек и частный человек - две важнейшие грани публицистического автора. Между ними располагаются многообразные промежуточные разновидности - от сугубо частных, конкретных до максимально аналитических, отвлеченных.
  Проанализировав позицию автора, учёный переходит к анализу позиции адресата, подчёркивая, что для полной характеристики субъекта публицистической картины мира необходимо проанализировать и адресат. Субъект существует только потому, что есть адресат - читатель, слушатель, зритель. Без воспринимающего публицистическая речь обессмысливается, перестает существовать.
  Главная черта аудитории, влияющая на публицистический субъект, по мнению Солганика, - это "ее широта и разнородность. Публицистическое произведение может быть рассчитано и на однородного, "отраслевого" читателя. Однако суть проблемы остается та же - заинтересовать как можно больше читателей с разными вкусами, уровнем образования и т.д." [Там же].
  Не меньший интерес представляет адресат и как объект изображения. Публицистике интересен человек как представитель общества, власти, толпы и т.д. Публицистика ищет типичного человека среди реальных людей, выделяя те или иные его особенности как общие, типические, сохраняя в то же время хотя бы некоторые индивидуальные черты и приметы. Единичный конкретный человек представлен в реальных жизненных обстоятельствах. Выбор автора ограничен действительностью, например экстремальными ситуациями в жизни героя или, напротив, самыми будничными. Таким образом, публицист добивается подлинности, документальности изображаемого, описываемого. В этом заключается специфика публицистики, ее сила и выразительность. И отсюда иное читательское отношение к публицистическому произведению, по сравнению с художественным.
  Важнейшей чертой публицистики считается актуальность. Солганик уверен, что время в публицистическом произведении, в отличие от художественной литературы, - подлинное, реальное, совпадающее, как правило, с историческим временем. И это усиливает такую важную черту публицистики, как документальность. Показательно в этом плане почти обязательное правило сообщения источника информации. Однако проблема времени в публицистике только начинает изучаться.
  В заключение учёный формулирует некоторые черты современной публицистической картины мира: "Естественно, подобная характеристика возможна лишь на самом общем уровне. Создавая картину мира, публицисты пользуются результатами научных исследований (философских, политических, социологических и т.д.), однако творимая ими картина не становится научной. У публицистики существует свой угол зрения - создание картины мира с точки зрения человека в обществе. Современная картина мира, творимая публицистикой, дробна, фрагментарна, мозаична. И это следствие не только журналистского творчества, но и самой природы публицистики, стремящейся поспеть за событиями, успеть запечатлеть, зафиксировать и хотя бы частично осмыслить тот или иной фрагмент социальной действительности. Рисуемая публицистикой картина мира стала глобальной, резко расширила свои границы. Даже другие миры (астрономические, виртуальные) входят в публицистическую картину мира. Современный публицист видит мир как непрерывно меняющийся. Мозаичная по своему характеру, современная публицистическая картина мира не может быть целостной и статичной по природе и определению, ибо создается, дополняется, меняется каждодневно" [Там же].
  Итак, публицистический текст характеризуется в современной функциональной стилистике и журналистике как прагматически ориентированный актуальный и динамичный личностно-социальный дискурс, глобальный по охвату предметов и тем общения автора с читателем, слушателем или зрителем и требующий привлечения широкого спектра средств языковой выразительности.
  
  1.4.2. Специфика языка современной публицистики
  
  Особенности языка современной публицистики широки и разнообразны. Объём работы не позволяет подробно проанализировать их все. Остановимся лишь на некоторых наиболее заметных чертах:
   Лексические средства и устойчивые выражения
  А) Заимствование. Процесс развития национального языка всегда сопровождается расширением его связей с другими языками. Проникновение в любой язык иностранных слов - явление вполне закономерное и периодически активизирующееся, так как, по словам Е.Г. Ковалевской, "в периоды наиболее интенсивных культурно-экономических общений между странами происходит знакомство жителей этих стран с новыми предметами, обмен новыми понятиями и идеями. При заимствовании новых понятий, идей, предметов происходит и заимствование слов, их обозначающих, что не ущемляет национальную самобытность народа, а, наоборот, обогащает словарный состав одного языка за счёт словарного состава других языков" [Ковалевская 1978: 154-155]. Л.П. Крысин в статье "Языковое заимствование: взаимодействие внутренних и внешних факторов (на материале русского языка современности)" отмечает роль СМИ в интенсификации процесса заимствования: "В 20-м веке на первое место в иерархии сфер, проводящих в язык новые заимствования, выходит пресса, а с середины столетия - ещё и радио и телевидение. Соответственно, такие социальные группы носителей языка, как журналисты-международники, радио- и телекомментаторы и репортёры, переводчики-синхронисты своей речевой практикой способствуют проникновению в общий оборот новых иноязычных слов" [Крысин 1995: 128]. Учёный полагает, что "в наибольшей степени новой иноязычной лексикой насыщены газетные и журнальные тексты, причём наблюдаются различия в частотности и характере употребления иноязычных слов в зависимости от социально-политической ориентации печатного издания: "демократические" издания ("Сегодня", "Московский комсомолец" и нек. др.) более восприимчивы к новой иноязычной лексике, чем издания иного толка ("Завтра", "Советская Россия" и др.)" [Там же].
  Среди англоязычных заимствований последнего времени выделяется группа аббревиатур. Особенностью их употребления можно считать активность и вариативность в языке современных СМИ, что объясняется, на наш взгляд, стремлением к сжатию информации в публицистическом тексте в целях оптимального использования информационного поля. Примером частотного заимствования в публицистике является аббревиатура VIP (англ. Very Important Person - весьма важное лицо). Ещё несколько лет назад ее использование в текстах публикаций обычно сопровождалось расшифровкой: Для них я знаменитый шахматист, можно сказать, VIP, очень важное лицо [пример Давыдовой, см.: Давыдова 2005: 212]. Однако довольно быстро аббревиатура стала настолько употребительной, что уже не нуждалась в расшифровке: На сей раз Андрей решил изменить стиль программы, сделав крен не на попсовых гостей, а на людей VIP [Там же].
   В сложных существительных, где аббревиатура занимает место первой части, формируются терминологические значения, варьирующиеся в зависимости от второй основы. Это либо обозначения специального помещения / части пространства (VIP-зал, VIP-ложа, VIP-партер, VIP-клуб и др.), либо чего-то, относящегося к индустрии туризма (VIP-тур, VIP-программа и т.п.): Впрочем, для этой цели в казино "Космос" имеется специальный VIP - зал [Там же].
  Кроме того, компонент VIP активно сочетается с существительными со значением лица, образуя плеонастические или даже тавтологические сочетания, так как значение "персона" содержится в одной из букв аббревиатуры, например: За исключением Аллы Пугачёвой и Филиппа Киркорова, у которых напряжённый гастрольный график, на акции засветились практически все VIP-персоны отечественного шоу-бизнеса [Там же].
  Кроме того, можно привести пример и с аббревиатурой PR (public relations - связи с общественностью). Эта аббревиатура ещё более употребительна в современном русском языке, функционирует в нескольких вариантах, активно осваивается и уже обросла русскими дериватами: "Прямой обман и насилие над избирателями, то, что теперь называют "пиар", составляют основную массу политических новостей на телевидении и в газетах" [Там же: 220].
  Кроме аббревиатур заимствуются и собственно лексические единицы. Например: "...девушка-эмансипе попробовала изобразить перед фотокамерой все свои самые смелые сексуальные фантазии..." [MTV VMA 2003... 2003: 10], "Однако строгая темноволосая женщина в военной форме, гордо отдающая честь на фоне американского флага (клип к синглу American Life), также далека от мягкой, романтичной блондинки, осыпанной бриллиантами на 20 миллионов долларов (клип к синглу Hollywood), как Земля от Марса [Алексеев К. 2003: 15], "Луиза Чикконе, более известная как Мадонна, обошла вышеназванных королей в области маркетинга" [Головкин М. 2004: 30] "Если все выгорит, под это дело, может, и даст там какой закрытый VIP-перфоманс..." [Капитолина Деловая 2004: 5].
  Б) Прецедентные высказывания
  Прецедентными принято называть разноструктурные и разностилевые устойчивые выражения, обладающие культурно значимыми (фоновыми) смыслами [Верещагин, Костомаров. 1976].. Такие единицы, относимые к фразеологии в широком понимании термина, очень широко применяются в публицистических текстах, особенно частотны они в позиции газетных или журнальных заголовков, где обычно предстают в трансформированном виде. Главная функция таких заголовков, представляющих собой видоизмененные клише, цитаты из различных литературных произведений, фильмов, фольклора, рекламы и т.д., - привлечение внимания читателя. Приведем примеры: "Дядя Стёпа - коррупционер. Рядового постового обличить во взятке проще, чем министерского генерала"; "Сказка о рыбаке и рынке"; "На всякого судью довольно подмастерьев"; "Вы всё ещё не в партии? Тогда мы идём к Вам"; "Бедность - это порок"; "Светить всегда, светить везде. Бывший глава Центробанка займётся экспортом электричества"; "Верни, я всё прощу"; "Под лежащий капитал инвестиции не текут"; "Заблудились в трёх конституциях"; "Вот тебе, бабушка, и свободный рынок"; "Первый снег комом"; "Рыбак рыбака ненавидит издалека"; "Страна чудес молочных. Отравления, подобные краснодарскому, происходят в Москве каждый день?" (Цит. по: [Покровская 2005: 70-71]), "Осторожно: Мадонна!", "Где Мадонне жить хорошо. Американская жизнь Мадонны", "Мадонна Forever. Просто Мадонна", "Луиза в стране чудес", "Бедная Лиза. Мать певицы Мадонны живёт в России", "Счастливчик Гай", "Тёмная сторона Мадонны", "Старые песни о главном. Теперь о Пугачёвой и Ко", "Blown Away by Whitey: Джонни Депп".
  В некоторых случаях цитаты из кинофильмов или песен используются в тексте без изменения и легко воспринимаются читателями: "И вновь продолжается бой"; "Ещё не вечер", "Божественная комедия", "Хотите верьте, хотите нет...".
  Можно утверждать, что приведённые выше цитаты и клише из песен, фильмов, литературных источников, высказываний политических деятелей являются объединяющим фактором, мостиком между адресантом и адресатом, так как все они обладают множеством коннотационных смыслов и являются прагматическими интенсификаторами, которые выделяют эти тексты, делают их необычными, контрастными.
  В) Необычайная лексическая сочетаемость. В результате индивидуально-авторского соединения слов в заглавии статьи и самой статье создаются разнообразные лексические средства выразительности. Покажем это на примерах: Смерть прописалась на милицейском складе. Такого количества незаконного оружия в России ещё не изымалось (здесь использован прием коннотативного олицетворения); Тайный перекур. Чиновники пытаются переделить табачный рынок (двуплановая ассоциативно-фонетическая и ассоциативно-словообразовательная игра слов: табачный - тайный, передел - перекур); Палача вызывали? Работая "сутки через трое", врач "Скорой" один день спасал людей, а три дня - убивал (двойной аксюморон: врач - палач, спасать - убивать); Деньги на вырост. Остаются ли вклады надёжными? (эффект выразительности достигается семантическим наложением фразеологизмов деньги в рост - костюм на вырост). Ср. также: Гнилой компромисс; Информационный фашизм; Тепло приходит с Севера; Проблемы на... чистом листе; "С рождением второго ребёнка Мадонна окончательно "впала в детство""; "Мамаша и хулиган"; "В чреве с Мадонной".
  Показанные лексико-фразеологические приемы, направленные, прежде всего, на привлечение внимания читателя, далеко не охватывают всей широты возможностей текстуальной выразительности слова в языке СМИ.
  Синтаксические приёмы
  Стремление авторов к новизне и неповторимости своего стиля заставляет их искать всё новые способы повышения экспрессивности. К широко используемым синтаксическим приёмам следует отнести риторические вопросы (Судебной реформе быть?; На свободе с чистой совестью?), парцеллированные конструкции (Назначать. Александр Волошин получил кабинет с видом на Анатолия Чубайса), императивно-инфинитивные предложения (Встать! Суд несёт. 160-томное дело Платона Лебедева начало слушаться в Мещанском суде; Исполнять. Страна встречает своих министров), нарушение грамматических связей в структуре предложения (Смотреть нельзя спать; Меня не надо думать. Меня надо чувствовать). (Цит. по: [Покровская 2005: 70-71]).
  Е.В. Покровская особо выделяет два синтаксических приема выразительности в публицистике. Сильным экспрессивным средством является, по ее мнению, особый порядок слов, где рема предшествует теме (информационный аспект) или, где на первый план выдвигаются слова, имеющие оценочный характер: По своим авиация бьёт. Американцы разбомбили позиции Северного альянса по ошибке; Есть неприятный момент: отказалась ехать в Шанхай делегация Тайваня...; Без активного участия в этом процессе Москвы успеха не добиться, - подчеркнул британский министр. Исследователь замечает: "В приведённых примерах реализуется индивидуальная манера автора - смещение смыслового фокуса, выдвижение более важной информации на первый план" [Покровская 2005: 73].
  Как наиболее продуктивные автором характеризуются синтаксические присоединительные конструкции, которые могут быть названы также парцеллированными предложениями, например: Богатых москвичей заставят полностью платить за жильё. Добровольно; Творческая интеллигенция понесёт информацию. В Кремль; Граждане, пройдёмте. На форум; Нефть - товар. Политический; Идущие вместе. Кто и куда? Воздействующий эффект таких материалов, по словам автора, "усиливается за счёт расчленённости подачи информации и подключения к высказыванию новых коммуникативных единиц. Структурная усечённость предложений и создаёт тот контраст, на базе которого появляется необычная расстановка смысловых акцентов, увеличивающая общую информационную нагрузку, уточняя, конкретизируя, поясняя, оценивая" [Там же: 71].
  Стилистические приёмы
  О.С. Кожевникова в своей статье "Параонтологические риторические приёмы в языке газет" выделяет различные стилистические средства, использующиеся авторами газетных текстов. Назовём наиболее значимые из них.
  Развёрнутая метафора, посредством которой создаётся обратное олицетворение (или деперсонификация). Например: Происходит новая линька гадов, элита в очередной раз сбрасывает кожу - струится по-змеиному, силится вползти в новый политический период.
   Деперсонифицированная метонимия: "Фабрика звёзд" - это поющее мясо, изготовленное по рецептам Аллы Пугачёвой. "Музыкальные котлеты" скорого приготовления, которые кидают на пол униженному человеку, чтобы он ел с земли.
   Параонтологические сравнения: Подавлены олигархи. Трое из них навсегда покинули Россия и могут вернуться лишь в кандалах. Другие выглядят, как поношенный пиджак Примакова и язва желудка Вольского, держатся тихой кучкой, попискивают о патриотизме, поджидают изделия отечественного автопрома - чёрных воронков.
   Катахреза . Она выполняет усилительно-изобразительную и характеризующе-оценочную функцию: "Конституция попрана!" - воют на луну либералы. Но её нельзя не попрать. Она, ельцинская, создана на крови расстрелянных баррикад 93-го года. В ней каждая статья склёпана из косточек умерщвлённых русских людей. Косточки зашевелились, и статьи распались.
   Гипербола также играет большую роль в стиле публицистических статей многих "бульварных" газет и журналов, так как преувеличение, самым активным образом используемое авторами, является эффективным средством формирования отрицательно-оценочных установок: И вот уже взорван Кадыров, падают, как метеоритный дождь, самолёты, в Чечне идёт непрерывная бойня, начинает высыхать Бочаров Ручей; Трупные пятна ельцинизма проступают в новой "фээсбэшной элите", которая заселяет особняки на Рублёвке, ставит в них золотые унитазы .
   Кроме перечисленных выше приёмов используется также импоссибилия : ...Началась лавина бесконечных, ужасных предательств, которым в гробу, с петлёй на шее, рукоплещет генерал Власов.
   Многие авторы прибегают и к олицетворению, например: "Нет нужды в сотый раз рисовать ужасный портрет русской катастрофы. Она совершилась. Льёт нам на голову расплавленную смолу. Хватает своими раскалёнными зубами. Видны её творцы, названы исполнители [см.: Кожевникова 2005: 75].
   Подводя итоги, следует заметить, что в современных средствах массовой информации на сегодняшний день ещё не до конца установились те нормы и правила, которым должен следовать каждый журналист, хотя учёные, занимающиеся теорией СМИ, и не теряют надежды на скорое упорядочивание этих правил.
  
  1.5. Изменения в языке публицистики
  
  Проблема воздействия языка на человека, его способ мышления и его поведение, напрямую связана со средствами массовой коммуникации. Информируя человека о состоянии мира и заполняя его досуг, СМИ оказывают влияние на весь строй его мышления, на стиль мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня.
  М.Н. Володина в статье "СМИ как форма общественного диалога" замечает: "...слово в массовой коммуникации обладает повышенной престижностью" [Володина 2005: 39]. Максим Кронгауз, уверен, что "роль СМИ в развитии языка изучена довольно плохо, часто она преуменьшается, а иногда, наоборот, прямо-таки демонизируется" [Кронгауз 2003: 15].
  Публицистика тоже характеризуется чрезвычайным интересом к слову. Рассматривая речевую практику газет в современной России, Л.П. Крысин замечает: "...сравнение языка Пушкина и Достоевского... с русским языком нашего времени обнаруживает различия, свидетельствующие об исторической изменчивости литературной нормы" [Крысин 2005: 47]. Считается, что СМИ способствуют консервации нормы и максимальному замедлению изменений. Газеты и журналы закрепляют графический облик слова, а радио и телевидение - звуковой. Вместе они задают грамматические, синтаксические и прочие образцы, на которые и ориентируется читающий и слушающий их народ. Малограмотные люди, как правило, общаются между собой, и естественно, что они слышат прежде всего малограмотную речь. Если же они смотрят телевизор, то они также приобщаются к литературной норме. Таким образом СМИ сохраняют и распространяют литературную норму. Так было с русским языком, в частности, и в советское время. Кроме охранных идеологических функций, СМИ выполняли и охранительные функции по отношению к языку. Этому служили не только СМИ как таковые, но и сопутствующие им институты. Речь идет о корректорах и редакторах. Корректоры следили за соблюдением орфографических и пунктуационных норм (к ним относились и правила переноса), редакторы следили за общей грамотностью, стилем, т. е. за так называемой культурой речи, а редакторы на радио и телевидении - еще и за орфоэпией (нормами произношения). Достаточно сказать, что существовали особые словари для работников радио и телевидения. В 1951 году был издан справочник "В помощь диктору", включавший около пяти тысяч слов. А самый знаменитый "Словарь ударений для работников радио и телевидения" (авторы - Ф.Л. Агеенко и М.В. Зарва) включал в поздних изданиях уже около 75 тысяч словарных единиц и задавал рекомендации даже более строгие, чем литературная норм, т.е. возможные варианты произношения в него, как правило, не включались. Например, если в литературном языке допускалось колебание ударения в слове творог, то данный словарь рекомендовал ударение исключительно на втором слоге. Это означает, что образованный человек мог позволить себе произносить слово и так, и эдак, а диктор телевидения обязан был говорить только так, как предписывал справочник. Кроме того, словарь содержал специальный раздел, посвященный именам собственным, откуда, например, можно было узнать, что слово Флорида надо по-русски произносить с ударением на втором слоге. В действительности охранительные функции публицистики шли гораздо дальше орфографии и орфоэпии. Многие слова просто не могли появиться в СМИ, и речь идет не только об инвективной лексике, но и о брани вообще, а также о диалектизмах, просторечии и т. п. Естественно, что в определённых жанрах публицистического стиля, например, в фельетонах, допускались некоторые отклонения от общего правила. Тем не менее, существовал очень жесткий порядок, мешавший, в частности, языковому творчеству, в том числе и заимствованию слов из других языков. Можно сказать, что языком советских СМИ был особый "дистиллированный", или "высушенный", русский язык. Следовательно, СМИ в советское время, безусловно, консервировали норму и распространяли ее среди населения.
   С началом перестройки ситуация изменилась. Свою роль в этом сыграли не только социальные условия, но и новые технологии. Так, довольно строгие правила переноса в русском языке перестали действовать во многом из-за компьютерной верстки. Правила переноса стали регулярно нарушаться в газетах и других бумажных СМИ. Это потом уже изобрели специальные программы переноса, но было поздно: система и, соответственно, норма уже были разрушены. Еще значительнее повлияло на язык распространение Интернета и возникновение в Интернете своих СМИ. Как ни странно, в общем ухудшении грамотности сыграли роль и программы, ищущие и исправляющие ошибки ("спелл-чекеры"). Переложение еще одной традиционной функции человеческого разума на интеллектуальное устройство оказалось ошибкой, поскольку эти программы пока ещё не совершенны.
  И все-таки главной причиной расшатывания литературной нормы и особой роли СМИ в этом процессе была сама перестройка. После неё в журналистике появилось громадное количество дилетантов, людей не просто неграмотных, не умеющих писать и правильно говорить, но и принципиально не желающих этому учиться.
  Здесь необходимо сделать несколько оптимистичных оговорок. Во-первых, период ненормативного хаоса постепенно, но вполне ощутимо заканчивается. Восстанавливается институт редакторов и корректоров, на телевидении появляется своего рода самоцензура (например, вместо произнесенных нелитературных слов зритель слышит писк), ведущие в основном говорят вполне грамотно и т. д.
   Во-вторых, не надо думать, что люди (в том числе политики, журналисты и др.) стали менее грамотными. Уровень неграмотности, если его можно измерить, не мог значительно измениться, разве что с орфографией и пунктуацией у молодого поколения, действительно, дело обстоит не очень хорошо. В остальном же неграмотность просто ощущается сильнее, потому что она стала публичной, потому что она оказалась допущена на страницы газет и журналов, в эфир радио и телевидения.
   И, наконец, в-третьих. Речевой хаос и расшатывание нормы плохи только с одной стороны. С другой стороны, порядку и строгой норме противостоят свобода и языковое творчество, своего рода языковой эксперимент: смешение стилей, жаргонов, отчасти языков. Такого расцвета языкового творчества, пусть порой довольно примитивного, в советское время, конечно же, не было. И все это творчество благодаря СМИ тоже стало публичным. Язык и речь в этот период интенсивно освобождались от сковывающих их стереотипов, шаблонов. Но эпоха речевой свободы не вечна. Фактически, это время зарождения новых языковых и речевых правил, период перехода от старой нормы к новой. Норма складывается, речь стабилизируется, а мы возвращаемся ко времени, когда СМИ восстанавливает свои речеохранительные функции.
   Важно отметить, что этот путь от жесткого порядка к свободе и хаосу, а затем постепенно снова к стабилизации язык проходит вместе с обществом, которому он служит. Исследователи, рассматривающие преобразования в языке современных СМИ, оценивают многие новации в нем как положительные, развивающие его творческие потенции.
  По мнению Л.П. Крысина, например, речевая практика СМИ "может способствовать не только проникновению в нормированный язык новых для литературного языка единиц, но и укреплению в нём новых моделей - словообразовательных, синтаксических и др. Например, многочисленные лексические заимствования из других языков, главным образом из английского, расширившие нормативный русский словарь в конце XX века, способствуют и тому, что под влиянием иноязычных образцов появляются структурно новые формы слов: кибер-пространство, бизнес-план (традиционными моделями в подобных случаях являются атрибутивное или генитивное словосочетания: кибернетическое пространство, план бизнеса)" [Там же: 49. Курсив автора - Н.Ш.].
  И.В. Анненкова считает новаторство публицистики еще более значительным и разносторонним. Она полагает, что ""Однодневная" журналистика оказывается всё более "вечной" по своему влиянию на людей, а следовательно, по тому месту, которое она занимает в формировании новой системы ценностей" [Анненкова 2005: 99-100]. Рассматривая язык СМИ с точки зрения его влияния на речевую культуру, автор замечает: "Риторическая установка современных СМИ, несомненно, отражает... тенденцию к порождению новых смыслов и новых оценок путём игры с "цитатным фондом, восходящим ко всему нашему языковому опыту" " [Там же: 101]. В качестве примеров творчески преобразованных устойчивых выражений приводятся следующие газетно-журнальные заголовки: Короли и "капуста", Мораль колбасни такова, Чепчик кучерявый, Век партнёрства не видать, Человек проходит как пособник и др. [Там же: 101].
  Максим Кронгауз находит позитивное начало даже в часто осуждаемой криминализации лексического наполнения отдельных жанров и некоторых текстов публичной речи: "В определенное время в нашу речь (в том числе, речь СМИ) вошла так называемая криминальная лексика: крыша, наезд, разборки, стрелка и многое другое. Обвинения в криминализации русского языка были в этом случае не вполне оправданы. Язык служит в первую очередь для того, чтобы с его помощью говорить об окружающем мире, и если этот мир достаточно резко изменяется, должен меняться (например, лексически) и язык. Поэтому так называемая криминализация русского языка - это естественная языковая реакция на криминализацию окружающей среды, дающая нам возможность рассуждать о новых ставших актуальными явлениях. Более того, весьма вероятно, что некоторые из этих слов войдут в литературный язык и сохранятся как общеупотребительные" [Кронгауз 2003: 15].
  Гораздо более бесспорным следует признать положительное влияние на язык современной публицистики новой общественно-политической лексики. По мнению М.Н. Володиной, общественно-политическая терминология представляет собой особый "канал" для создания в массовом сознании соответствующей картины мира. С помощью терминов общественно-политической сферы осуществляется интерпретация действительности на концептуальном уровне. В этой коммуникативной сфере многократно повторяющийся контекст обретает системную силу, которая конденсирует наиболее актуальный текстовой смысл, превращая его в термин, выступающий в роли символа.
   Автор замечает: "Термины как языковое выражение специальных понятий представляют собой особый способ репрезентации (специального) знания. Выражая специальное понятие, термин становится носителем и хранителем фрагмента информации, которая имеет свою ценность в особой понятийной системе, терминосфере" [Володина 2003: 102-103. - Курсив автора - Н.С.].
  Информация, конденсируемая в термине, рассматривается как специальное знание, которое фиксируется в концептуальном (понятийном) представлении носителей языка и вводится в языковое сознание.
  "Прагматическая ценность терминологической информации заключается в ее способности определенным образом влиять на поведение человека и его способ мышления. Это относится как к научно-технической, так и к общественно-политической терминологии" [Там же. Курсив автора. - Н.С.]. Согласно этому мнению, современная публицистика, являющаяся актуализатором новой общественно-политической терминологии, выполняет сегодня не только функцию языкового развития, но и когнитивную, корректируя в сознании социума сложившуюся картину мира.
  И в этом смысле особое значение имеет метафорическое использование социально-терминологической лексики, широко распространенное в текстах массовой коммуникации. В книге "Русская политическая метафора (материалы к словарю)" А.Н. Баранов и Ю.Н. Караулов приводят яркие примеры метафор, оценочно используемых в современном русском политическом дискурсе эпохи перестройки (ср.: тухлые плоды плюрализма и демократии, война законов, машина страха, парад суверенитетов и др.) [Баранов 1991: 56]. Научное исследование прагматических функций политической метафоры в диахронии (начиная хотя бы с Окон РОСТА В.Маяковского до наших дней) могло бы представить определенный этап развития языкового сообщества в эмоционально-оценочном плане.
  К сожалению, кроме безусловного способствования обогащению языковых средств, публицистические тексты также характеризуются появлением ошибок в использовании языковых единиц. Одна из частых ошибок - нарушение правил сочетаемости слов. Вот лишь несколько примеров, приводимых Л.П. Крысиным: Двухлетнее тюремное заключение не пошло уроком для молодого человека. За это время он успел сколотить значительную коллекцию русского искусства. ...турецкое правительство погрязло в обвинениях в коррупции [Крысин 2005: 54-55].
  Итак, язык нации подвержен различным временным изменениям. В этом есть как позитивные, так и негативные моменты. Вполне естественно, что речь среднестатистического индивидуума будет отличаться от речи академика, но всё же существуют определённые языковые законы и нормы, которым будут следовать и тот, и другой. Тем более следует помнить об этих законах и нормах, когда говорится о речи журналиста - человека, являющегося связующим звеном между народом и государственным аппаратом. Речь публициста должна быть образцом для подражания, что и требовалось от дикторов и корреспондентов во времена Советского Союза. После Перестройки языковая культура большого числа журналистов пришла в упадок, и это отрицательно отразилось и на языковой культуре обычных граждан. В последнее время наметилась устойчивая тенденция к лучшему. Будем надеяться, что речь современного журналиста скоро восстановит свои функции эталона, что, в свою очередь, будет способствовать повышению языковой культуры широких слоёв населения.
  
  Выводы:
  
  Функции средств массовой информации в формировании настроений и развитии сознания современного общества настолько многообразны и значимы, что их комплексное изучение становится одной из актуальнейших задач сегодняшней науки. В первой главе работы была предпринята попытка охарактеризовать СМИ с точки зрения нескольких взаимосвязанных научных дисциплин: социологии, журналистики, социлингвистики, лингвокультурологии, стилистики и культуры речи.
  В кратком очерке истории становления публицистики были акцентированы социальная обусловленность возникновения этого вида интеллектуальной человеческой деятельности в далеком прошлом и, вместе с тем, все большее нарастание общественного влияния журналистики в настоящее время.
  Описание разветвленной структуры и сложного состава современных русскоязычных СМИ продемонстрировало многоканальное, массированное их воздействие на все языковое сообщество и охват их продукцией разного качества всех социальных слоев.
  Одной из частных (по отношению к другим видам воздействия на сознание) и вместе с тем глобальных (по сферам распространения) когнитивных функций СМИ является мифологизация окружающего мира: реальность поворачивается к читателю, слушателю или зрителю той стороной, которую ему желают показать, и предстает перед ним в том виде, который заказан.
  Каждая эпоха создает свои мифы, но те из них, что отвечают насущным потребностям и заветным желаниям человека, оказываются устойчивыми и лишь модифицируются в соответствии с условиями жизни. Фольклор, литература, искусство, помимо главного своего назначения, служили и проводниками мифов в жизнь людей. Сейчас эту роль активно выполняют СМИ.
  Язык современных российских СМИ отражает происходящие в обществе следующие процессы:
  - демократизации (проявляется в расшатывании строгих норм, актуализации сниженной лексики),
  - интеграции сообществ, глобализации мира (отражается в активности заимствований),
  - индивидуализации сознания (реализуется в разнообразной языковой игре, речевых новообразованиях, текстуальных средствах выразительности).
  Затронутая проблема роли СМИ в современном развитии мира, несомненно, требующая отдельного более серьезного изучения, далее будет конкретизирована в соответствии с целью и задачами работы.
  
  2. Мифологема как единица лингвокультурологии
  
  Массовое сознание рассматривается в современной социальной философии как сознание глубоко мифологизироќванное, насыщенное различными мифологемами. Прошедший XX век породил целую сеть мифологий, призванных гарантировать воспроизводство существующего социального порядка и указать отдельно взятому индивиду место в этом порядке. Процессы мифологизации общества продолжаются и сегодня, хотя они облаќдают уже иным содержанием, чем на протяжении большей части прошлого века. Функционирование мифологем в современном массовом сознании свяќзано с феноменом внутренней нестабильности общественного устройства.
  Задача данной главы - охарактеризовать мифологему как лингвокультурологическую единицу, оказывающую определенное влияние на общественное сознание. Для этого необходимо, во-первых, рассмотреть понятие мифологемы как единицы культурологии, во-вторых, определить семантику имени мифологемы как единицы языка и, в-третьих, показать, каким образом мифологема посредством публицистики участвует в социокультурных процессах.
  
  2.1. Определение мифологемы в культурологии.
  Подходы к систематизации мифологем
  
  В научный оборот термин "мифологема" был введен К. Кереньи и К.Г. Юнгом в их совместной работе "Введение в сущность мифологии", где авторы сразу обозначили амбивалентную природу этого понятия. "Мифологема" у них - это и мифологический материал, и почва для образования нового материала: "Основная масса [...] материала, сохранявшаяся традицией с незапамятной древности, содержалась в повествованиях о богах и богоподобных существах, героических битвах и путешествиях в подземный мир - повествованиях ("мифологема" - вот древнегреческое слово для их обозначения), которые всем известны, но которые далеки от окончательного оформления и продолжают служить материалом для нового творчества. Мифология есть движение этого материала" [Кереньи, Юнг 1997: 13]. Исходная неоднозначность закрепилась за этим термином и сохраняется в современных исследованиях, рассматривающих явление в разных аспектах.
   При выделении мифологемы как единицы текста она понимается двояко: как знак с определенной мифологической семантикой и как отдельный авторский образ, по структуре схожий с древним, мифологическим. Текст, таким образом, становится "культурной памятью произведения, в которой хранится множество "кодов", новых и старых, забытых и полузабытых и потому обладающих различной степенью актуальности для современной аудитории..." [Косиков 2000: 34].
  При обобщенном, "надтекстовом", толковании термина в нем также можно выделить два значения: одно, более широкое, культурологическое и второе частное - литературоведческое. "Мифологема в сфере художественной культуры - знак с определенной мифологической семантикой (исконный материал), несущий в себе комплекс архетипических свойств, мифологических аллюзий. В контексте художественной литературы мифологема - отдельный авторский образ, формируемый из ряда закрепленных культурно-литературной традицией значений, по структуре схожий с древним, мифологическим (новый материал) прообразом" [Пространство мифологемы...].
  В языковедческой теории, где термин "мифологема" стал активно использоваться сравнительно недавно, его понимание тоже далеко неоднозначно. Автор учебного пособия "Лингвокультурология" В.А. Маслова видит в мифологеме то, "что забыто человеком, но сохранено в сокровенных глубинах слова и сознания" [Маслова 2001: 87]. Здесь мифологема представлена как закрепленная в слове единица мифологического сознания, а слово выступает как носитель или имя мифологемы. Такое видение может служить основанием для изучения отдельного класса слов - имен мифологем и их семантики в связи с особым типом общественного сознания (мифологическим).
  А.Г. Лыков считает мифологическое сознание началом "всех видов духовной и интеллектуально-творческой деятельности человека", поскольку "к мифу восходит зарождение космогонии, религии, философии, фольклора, всех исходных, наиболее древних видов искусства (танец, песня, ритуальный обряд)". Он разделяет мнение тех исследователей (в частности А.М.Лобка), которые происхождение языка также связывают с мифом, и отмечает, что "наречение вещей именами (т.е. своего рода ономасиологическая деятельность) обретает, даже у некоторых современных народов, значение мифологического действа" [Лыков 2003: 71]. В этом высказывании ученого слово и миф вновь сопрягаются, но уже само слово (точнее, именование или присвоение имени предмету) выступает как мифотворчество. Такое понимание слова как средоточия творческой познавательной энергии восходит к учению А.А. Потебни о слове и мифе, о внутренней форме, в рамках которого любая лексическая единица языка может быть названа мифологемой [см. Потебня 1989]. Последнее, хотя и верно по сути, но слишком расширяет границы рассматриваемого понятия и потому вряд ли приемлемо для данного исследования.
  В.А. Маслова в названном выше пособии к мифологемам относит лишь единицы, генетически связанные с мифами и способные выделяться из них и функционировать автономно. Мифологема у нее - "это важный для мифа персонаж или ситуация, это как бы "главный герой" мифа, который может переходить из мифа в миф" [Маслова 2001: 38]. В этом определении на первый план выступает "вещная", субстантивная и денотативная сторона мифологемы, которую со стороны означающего можно трактовать как имя - носитель устойчивого мифического образа.
  В энциклопедическом справочнике "Современное зарубежное литературоведение" мифологема определяется иначе: это "термин мифологической критики, обозначающий заимствование у мифа мотива, темы или её части и воспроизведение их в более поздних фольклорных произведениях" [Современное... 1996: 236]. Здесь мифологема соотнесена уже не с образом, а с мотивом и темой.
  Известно, что слова-мотивы по своей функциональной ориентации и семантической организации противоположны полисемным номинативным образам - они однопризнаковы и предикатны, поскольку призваны не называть изображаемые предметы, а обозначать мысли автора о них [подробнее см. Кондрашова 1998: 135-140]. Примечательно, что мифологема у разных авторов соотносится с разными функционально-семантическими типами культурно значимого слова, следовательно, оказывается единицей культурно полифункциональной.
  Подтверждение этому находим у В.Б. Кашкина, который главным считает в мифологеме императивное начало: "Мифологема - единица мифологической системы, через посредство которой организуется человеческая деятельность: свернутое поэтапное действие здесь замещается знаком, служащим сигналом к действию, готовностью действовать" [Кашкин, Пёйхёнен 2000: 65]. Автор отмечает системность мифологемы и ее общественно-деятельностный характер.
  Иначе подходит к определению мифологемы О.И. Станчак. Он полагает, что "для мифологемы характерно большое количество коннотаций, аллюзий. Кроме того, мифологемы в той или иной степени основаны на устойчивых психологических (подсознательные желания) и социальных (архетипы) компонентах, что и позволяет манипулировать, используя мифологемы" [Современный мифологемный язык 2007: 15]. В этой характеристике предназначение мифологемы в культурном сообществе обусловливается многообразием связей единицы в мире культуры (ассоциации, аллюзии) и ее психолого-социальной природой.
  Нельзя не согласиться с тем, что мифологемы играют в культуре чрезвычайно важную роль. Человеку, как существу социальному, обществом задаются определённые идейные, нравственно-этические, психологические установки, актуальные для определенной социокультурной ситуации. Так, например, в эпохи войн и революций эксплуатируется идея жертвенности личности на благо родины, народа, то есть культивируется архетип героя посредством воплощающих его в данной культуре мифологем. Причем один и тот же архетип в разные времена и в различных культурах реализуется в разных мифологемах, ср., например, мифологемы, воплощающие архетип герой в российской культуре разных времен: русский богатырь, Данко, Александр Матросов. Можно сказать, что остов абстрактной схемы-архетипа в мифологеме приобретает конкретность, узнаваемость, портретные черты. В то же время, видимо, можно рассматривать мифологемы, в разные периоды реализующие один и тот же архетип, как синонимичные.
  Что касается причин, актуализирующих ту или иную мифологему, то О.И. Станчак различает среди них внешние и внутренние. К первым относятся "кризисные периоды, травмы национального масштаба (например, постсоветский период)". При этом "мифологема часто служит ответом на сложные вопросы или даже поощрением к действию". Внутренней причинойактуализации мифологемы являются мифозадатки в самом человеке. Последнее замечание особенно важно, так как указывает на психологическую потребность человека в мифологизации действительности и готовность его сознания воспринимать мифы.
  Одним из активных сегодня средств осуществления этой потребности человеческого сознания выступают СМИ, использующие, в зависимости от общественных задач мифологемы разных уровней и типов. "Мифологемы в текстах СМИ, первичные (мифологема героя) или вторичные (мифологема государства или демократии), - это частицы мифа. Миф существует вне категорий правды и лжи. Одна из версий возникновения мифа - желание облегчить сложность человеческого бытия... Наиболее актуальные на сегодня мифологемы: политические (мифологема героя, врага, отчизны, государства, демократии, светлого будущего); исторические (утраченного рая), философские (кризиса, футуристическая мифологема дороги, карнавала (или жизнь как игра), "собственного Я"); философско-политическая мифологема свободы; мифологема "Другого" и связанная с ней мифологема толерантности (политическая, культурологическая, социальная); мифологема Запада и Востока (политическая, культурологическая)". Примечательно, что в процессе формирования общественного мнения одни и те же мифологемы могут быть как конструктивным, так и деструктивным элементом общественных процессов [Современный мифологемный язык 2007: 15].
  В приведенной цитате показаны несколько оснований для типологизации мифологем: по происхождению, по актуальности для определенной социокультурной ситуации, по сфере применения, по общественной значимости. Безусловно, этими подходами возможности классификации мифологем не ограничиваются
  Насыщенность определенного культурного пространства многообразными мифологемами в синхронии и изменчивость состава мифологем в том же культурном пространстве в диахронии порождают различные систематизации этих единиц культуры. Один из самых общих и потому универсальный способ их группировки по культурной доминанте предлагает российский культуролог и литературовед М.Эпштейн. Применительно к культурному пространству ХХ века он пишет: "О мифологизме в культуре XX века существует огромное количество исследований, в которых выделяются преимущественно три основные его разновидности. Во-первых, это авторитарный мифологизм, присущий некоторым тоталитарным идеологиям (нацисткой, фашисткой и т. п.) и ознаменованный образами вождей, мифологемами почвы и крови, пропагандистскими эмблемами и т. д. Во-вторых, это вульгарный мифологизм, присущий многим отраслям массовой культуры и выраженный в образах кинозвёзд, детективных героев, рекламных клише, штампах тривиальной словесности. В-третьих, это авангардный мифологизм, присущий многим значительным художникам XX века, таким, как Кафка, Д. Джойс, А. Арто, С. Дали, С. Беккет, Э. Ионеско и др., и выражающий бессилие и ничтожность личности перед натиском отчуждённых, сверхличных структур окружающего общества или собственного подсознания" [Эпштейн 1988: 350]. В данной работе рассматривается вторая, по М. Эпштейну, разновидность мифологемы - "вульгарный мифологизм".
  Итак, обобщая рассмотренные определения данного термина, мифологемой можно назвать общественно значимую идею мифического происхождения (архетип), воплощенную в культурно обусловленном образе, обозначенном словом, и входящую в ряд соотносимых единиц. При таком понимании единица исследования должна быть отнесена к области социальных наук, точнее - культурологии. В интересы собственно лингвистики входят имена мифологем - лексические единицы (или устойчивые словосочетания) особого функционально-семантического типа, которые именуют культурно значимые образы мифического происхождения, воплощающие определенные идеи-архетипы, и входят в синонимические отношения с другими именованиями образов-реализаторов данного архетипа. Исходя из того, что мифологема материализуется в слове, которое само по себе является двусторонним формально-содержательным знаком, изучением таких слов-носителей мифологем должна заниматься лингвокультурология или социолингвистика.
  Лингвокультурологическое и социолингвистическое исследование мифологем может вестись в следующих направлениях: 1) выяснение отношения мифологем к именам собственным и нарицательным, изучение структуры их значения с ономастических позиций; 2) выявление наборов мифологем, продуцирующих отдельные архетипические идеи, и установление системных отношений между ними; 3) составление тезауруса мифологем определенной эпохи; 4) изучение функционирования мифологем определенного типа в ограниченных социокультурных контекстах; 5) использование мифологем как лингво-культурного средства манипулирования общественным сознанием и т.п.
  Основным для данной работы избрано последнее из выделенных направлений. Мы считаем, что мифологемы могут быть внедрены в трактовку биографической информации о выдающемся человеке. Мифологизация биографий известных людей будет показана далее на примере трёх выделенных нами мифологем - мифологемы о Золушке, Гадком утёнке и Иванушке-дурачке. Поскольку избранные мифологемы обозначены именами собственными (или именами нарицательными в этой роли) главных героев литературных (1, 2) и народных (3) сказок, то решение основной задачи необходимо предварить выяснением отношения имен мифологем к основным двум типам наименований - именам собственным и нарицательным (см. первое направление в изучении мифологем).
  
  2.2. Имя мифологемы как единица языка и культуры
  
  Как было показано, мифологема связана как с культурологией, так и с лингвистикой. С последней её роднит то, что каждая мифологема обозначается определённым словом, а значит, может быть охарактеризована как единица языка. Науку о языке интересует лексико-грамматический статус имени мифологемы, языковая и текстовая (функциональная) семантика этой единицы.
  Говоря о категориальной принадлежности имени мифологемы, следует подчеркнуть, что обычно оно выражается существительным или субстантивным словосочетанием, и при этом зачастую используются собственные существительные (Иванушка, Данко, Сталин и др.) или же нарицательные, перешедшие в класс собственных (Золушка, Гадкий Утёнок, Замухрышка и др.). Это значит, что для характеристики имени мифологемы необходимо кратко показать специфику имени собственного (онима) по сравнению с нарицательным (апеллятивом).
  
  Имена играют в жизни людей чрезвычайно важную роль. С помощью имени человек обозначает предмет, вещество, явление и др., отделяет предметы один от другого, определяет сущность явления и описывает вещества. Благодаря имени появляется возможность дать название себе подобному, населённому пункту или географическому объекту, тем самым отграничив его от всех остальных подобных ему объектов.
  Наука об именах собственных называется ономастикой, и важнейшей ее задачей является выявление специфических черт онимов. Сразу оговоримся, что, по мнению большинства лексикологов, противопоставление онимов и апеллятивов не абсолютно по любому из различающих их признаков. Назовем наиболее заметные из них.
  Основным критерием отличия онимов от апеллятивов традиционно считается их выделительная функция: "собственное имя ... - слово, словосочетание или предложение, которое служит для выделения именуемого им объекта из ряда подобных, индивидуализируя и идентифицируя данный объект" [Подольская 1990: 473]. Однако, как замечает О.В.Кондрашова, любое имя, называя тот или иной предмет, тем самым выделяет его из ряда более или менее подобных, например: имя береза выделяет белоствольное дерево из ряда деревьев, имя синица выделяет желто-синюю звонко поющую птицу из ряда других птиц, слово стул отличает этот предмет мебели от других из этой предметной / тематической группы. Тем не менее, эти слова, как и многие им подобные (карась, незабудка, шимпанзе, подберезовик, диван, запорожец и т.д.), не относят к разряду онимов [Кондрашова 2006].
  Другое заметное отличие двух классов имен видится в неспособности онимов к обобщению, типизации предметов, по отношению к которым они выполняют противоположную функцию индивидуализации. Но это не относится к случаям вроде следующих: В нашем классе было пять Наташ. В 1965 году в Москве проживало 47 Александров Сергеевичей Пушкиных. Пятая улица Строительная...
  Есть еще понятийный критерий, согласно которому, "в отличие от других слов собственное имя не связано непосредственно с понятием; оно вторично по отношению к апеллятиву; основное значение собственного имени заключено в его связи с денотатом" [Подольская 1990: 473]. А.В.Суперанская дополняет понятийную несамостоятельность онима его коннотативной неопределенностью [Суперанская 1978: 8] (вспомним знаменитое: если мы знаем, что человека зовут Яков, то мы ничего не знаем об этом человеке). Но и это условие разграничения онимов и апеллятивов, не абсолютно: "Можно ли согласиться с тем, что собственное имя Россия не понятийно, а лишь предметно? Или считать, что содержанием онима Петр Ильич Чайковский является только биографическая справка? В подобных случаях можно, видимо, говорить о формировании у собственных имен особых, культурологических понятий: они становятся знаками культуры, а знак, как известно, двусторонен и содержателен" [Кондрашова 2006].
  Одним из важных критериев разграничения собственных и нарицательных имен признается их разная способность аккумулировать культурологическую информацию, становится фактами культуры. Конечно, имена нарицательные в контексте национальной культуры тоже приобретают культурологические (их еще называют фоновыми и коннотативными) оттенки семантики, которые ассоциативно связаны со словом и не меняют его лексического значения, а придают ему символический характер [см. Верещагин, Костомаров 1973]. Толковые словари такие дополнительные культурологические смыслы обычно не отображают (ср.: незабудка как символ верности; голубь как символ мира). Что касается имен собственных, то они, "возможно в силу своей семантической опустошенности, становясь вследствие исторической, культурной выделенности обозначенных ими референтов фактами культуры, формируют собственное, если не понятийное, то концептуальное значение (концепт - культурологически значимое понятие, выраженное в прецедентном имени): Есенин - певец русской природы, Маяковский - поэт революции; Суворов - великий российский полководец и т.п." [Кондрашова 2006]. В силу этого лингвокультурология проявляет сегодня особый интерес к онимам, и "вопрос об ономастической составляющей национальной картины мира, как и анализ места имён собственных в разных типах дискурсов, является перспективным направлением исследования" [Супрун 2000]. Тем не менее, признак способности к аккумулированию культурной семантики также не абсолютен в противопоставлении двух рассматриваемых классов имен.
  В качестве различительного можно еще упомянуть признак не во всем сходной системности у двух классов имен. Именам собственным, например, не свойственны системные отношения синонимии и антонимии, характерные для имен нарицательных. В то же время онимы, являясь частью общей лексической системы, тоже оказываются системными. Их системность можно назвать денотативной или тематической: топонимы - названия населённых пунктов; антропонимы - личные имена людей; идеонимы - названия научных и художественных произведений; эргонимы - названия различных предприятий, учреждений, фирм; фалеронимы - названия наград, орденов, премий и т.д.
  Отсутствие резкой границы между онимами и апеллятивами проявляется также в способности перехода единиц одного класса в другой. Так, имя собственное, для того чтобы перейти в язык как систему знаков, должно, по словам А.В.Суперанской, "обрести некоторую долю интеллектуальной информации, которая бы позволила установить его связь с логико-предметными рядами, без чего оно не может функционировать в системе. Такая информация имеется, например, у имён всемирно известных объектов, что делает возможным включение их в сообщение на правах семантически значимых, а не только номинативных слов...
   Указанное насыщение имени собственного интеллектуальной информацией приводит к его постепенной апеллятивации. Ср. различного рода переносные употребления собственных имён: Афины Нового Света - Бостон (центр литературной и общественной жизни), Немецкая Флоренция - Дрезден (город дворцов и музеев)...или полное превращение собственного имени в нарицательное: академия - первоначально название одного из афинских садов, где обучал Платон, лицей - ранее название сада в Афинах, где обучал Аристотель.
   При полном превращении имени собственного в нарицательное получаются омонимичные апеллятив и онома, из которого он развился, при этом, если денотат остаётся актуальным, имя его продолжает употребляться в ряду собственных, ср. Бордо - город во Франции, "Бордо" - сорт вина, бордо - цвет..." [Суперанская, там же, 7-8].
  Противоположный результат - онимизация апеллятива - достигается при использовании последнего в функции выделения предмета и представляет собой явление речи (кафе "Ромашка", собака Дружок) или текста ("Памятник" Пушкина, "Ревизор" Гоголя).
  В большинстве своём превращения имени собственного в имя нарицательное, и наоборот, не слишком часты, так как подобные превращения - довольно длительный процесс.
  Таким образом, сопоставление имен собственных с нарицательными показывает их расхождение по целому ряду существенных признаков:
  1. способность/неспособность к обобщению и типизации предметов;
  2. наличие/отсутствие способности к выделению предмета из ряда однородных;
  3. наличие/отсутствие связи с понятием и чётких коннотаций;
  4. наличие/ отсутствие денотативного и сигнификативного значения;
  5. большая или меньшая возможность накопления культурологической семантики.
  Еще раз подчеркнем, что ряд перечисленных отличительных характеристик нарицательных и собственных имен является открытым и противопоставление по ним описанных классов слов не абсолютно. Но их показ был необходим для того, чтобы определить лексический статус и семантику имен мифологем.
  Мифологемы существуют в различных временах, языках и культурах (например, в России в Советское время широко культивировалась мифологема Сталина , а современный американский учёный П. Киньяр, занимаясь мифами Древней Греции, написал статью "Мифологема взгляда. Нарцисс" ). Как уже говорилось ранее, в данной работе рассматриваются только три "сказочные" мифологемы (Золушка, Гадкий утёнок, Иванушка-дурачок), но, вполне естественно, что кроме этих трёх одинаковых по происхождению единиц в класс мифологем входят и многие другие, (например, группа советских мифологем включает, помимо названной мифологемы Сталин, мифологемы Ленин, пионер и др.; см. выше подходы к систематизации этих единиц культуры).
  Имена мифологем представляют собой, по нашему мнению, единицы промежуточные между онимами и апеллятивами. Они являются собственными личными именами по форме (ср. написание с заглавной буквы), однако выполняют уже не только функцию индивидуализации, выделения субъекта (ср. те же имена сказочных героев), но и функцию типизации, т.е. обнаружения у обозначаемых этим именем лиц ряда общих черт (ср. необязательное наличие таких черт у разных людей, носящих одно имя). Эти общие черты, накопленные именем мифологемы в определенной культуре и в межкультурном пространстве, формируют культурно-понятийную часть семантики слова-мифологемы. Рассмотрению этой культурно-понятийной семантики трех выделенных мифологем посвящен заключительный параграф второй главы работы.
  
  2.3. Культурологическая семантика трех мифологем
  
  Сегодня членам нашего общества активно прививается стремление к личному успеху, лидерству, богатству и т.д. Названные установки наглядней всего воплощены в некоторых образах героев фольклорных и литературных сказок, в которых воплотились всегдашние мечты народа о счастье, благополучии, о восстановлении справедливости по отношению к обиженным судьбой (архетип сироты, гонимого); к таким героям относятся, например, Гадкий утёнок, Золушка, Иванушка-дурачок. Мифологемы Гадкий утёнок, Золушка, Иванушка-дурачок широко и многообразно используются в современных СМИ для активизации, главным образом среди молодежи, идеи достижения личного благополучия. Например, они искусно "вписываются" в биографии кинозвезд, эстрадных кумиров (ср.: Мэрлин Монро - Золушка). И молодой человек, обладающий достаточным запасом честолюбия, становится одержим культивируемой идеей и всеми способами пытается ее осуществить. Сказочные мифологемы избираются с этой целью не случайно, ведь именно сказки, воспринимаемые богатым детским воображением и неискушенным сознанием обладают высокой степенью суггестивности и долгие годы сохраняют силу подсознательного воздействия на личность.
  Нам кажется необходимым дать краткую характеристику каждой из выбранных для анализа мифологем и подтвердить эту характеристику примерами жизнеописания выдающихся личностей. В качестве примеров были выбраны биографии, напечатанные в десятитомном научно-популярном издании "Всё обо всех". Авторы этой "энциклопедии" утверждают, что в ней содержится "более 1000 биографий" известных людей. Из них были отобраны те биографии, которые, как нам кажется, "мифологизируются" по трем выделенным культурным стереотипам. Всего в качестве иллюстраций мифологем использовано 17 биографий, в число которых входят биографии Мадонны, Дж. Деппа и А.Б. Пугачёвой.
  
  ЗОЛУШКА
  В детстве бедна и унижаема, но трудолюбива и добра. В юности встречает человека, помогающего ей найти выход из её трудного положения и стать влиятельной дамой. Н.М.Ведерникова выделяет следующие положительные черты Золушки: "Скромность, трудолюбие, вежливость отличают её от завистливых сестёр и помогают ей преодолеть зло, пройти все тяжкие испытания" [Ведерникова 1975: 49].
  Сегодняшние "золушки" зачастую могут называться self-made women ("женщины, которые сделали себя сами"), так как во многих случаях достигают всего своими силами, без чьей-либо конкретной помощи. В этом сказывается трансформация мифологемы, ведь нынешние "золушки" иногда совмещают в себе и черты "гадкого утёнка" (а зачастую, и "Иванушки-дурачка").
  Можно почти с уверенностью утверждать, что в реальной жизни этот образ относится как к женщинам, так и к мужчинам.
  Данная мифологема демонстрирует значительное улучшение социального статуса личности. Сама личность существенных изменений не претерпевает: Золушка как была, так и осталась доброй, трудолюбивой, терпеливой). В число условий реализации этой мифологемы часто входят внешние факторы ("волшебные помощники", благодетели, друзья).
  Имя одной и той же мифологемы может по-разному функционировать в разных языках. Например, имя сказочной героини Золушка, производное от слова "зола", в русском языке изначально не существовало, оно было придумано специально для сказки и при мифологизации приобрело значение "человек, в силу жизненных обстоятельств выбившийся в люди", воспринимаемое с положительной оценочностью. В то время как в немецком языке соответствующее ему слово Aschenputtel или Aschenbrödel исторически обозначало служанок, занимавшихся грязной работой на кухне, и в последствии получило переносное значение "замарашка" с коннотацией презрения. Хотя следует заметить, что Я. Гримм, при характеристике данного слова придавал ему значение "заботливая хозяйка" [Афанасьев 1995: 165].
  Итак, семантическая схема мифологемы "Золушка" выглядит следующим образом: родившийся в бедности (сирота) за счет своего трудолюбия (таланта и доброты) добивается значительного успеха в жизни. Проиллюстрируем мифологему описаниями биографий выдающихся личностей.
  Ханс Кристиан Андерсен. (1805 - 1875). Дания. Родившись в маленьком провинциальном городке в семье бедного сапожника и безграмотной прачки, Андерсен, с помощью друзей, сумел получить образование и стал писателем-сказочником. На его сказках выросло не одно поколение детей, как в Дании, так и во всём мире [Всё обо всех. Т. 1: 14-18].
  Джузеппе Верди. (1813 - 1901). Италия. Сын трактирщика, рождённый в маленькой деревушке, Верди стал знаменитым итальянским музыкантом, превратившим итальянскую оперу в поистине народное искусство [Там же: 70-74].
   Эдита Станиславовна Пьеха. (род. в 1037). Франция. Пьеха родилась в маленьком шахтёрском городке. Её отец, шахтёр, умер, когда девочке было 4 года. Пройдя через жизненные тернии, Пьеха добилась многого в своей жизни. Сейчас она - состоятельная эстрадная певица, любимая многими зрителями [Там же, Т. 5: 331-337].
  Франсиско Гойя-и-Лусиэнтес. (1746 - 1828). Испания. Гойя был сыном крестьянина, но, ещё в детстве проявив художественные способности, впоследствии стал всемирно известным художником [Там же: 111-114].
  Элвис (Аурон) Пресли. (1935 - 1977). США. Пресли родился в бедной семье, а умер в собственном огромном поместье. За свою жизнь он записал более 40 альбомов песен, став "королём рок-н-ролла" и кумиром подростков многих поколений, как на родине, так и за рубежом [Там же: 343-346].
  Мадонна (Луиза Вероника Чикконе). (род. в 1958). США. Своей судьбой Мадонна повторила сюжет сказки о Золушке. Своей матери она практически не знала: та умерла, когда девочке было пять лет. В семье ей было нелегко: отец скоро женился, и у девочки с мачехой возникло открытое соперничество. Пройдя тернистый и не совсем праведный путь к славе, Луиза Чикконе становится певицей и кинозвездой. Сейчас её имя известно во всём мире [Там же: 233-237].
  Мерилин Монро (Норма Джин Бейкер Мартенсон). (1926 - 1962). Скитаясь с раннего детства по приютам и приёмным семьям, практически не зная свою душевнобольную мать, Мэрилин Монро, благодаря своему везению и трудолюбию, стала символом своей эпохи, превратясь во всемирно известную актрису [Там же: 258-261].
  Алексей Андреевич Аракчеев. (1769 - 1834). Россия. Родился в древнем, но обедневшем дворянском роду. Семья не имела средств на домашнее образование. Мальчик учился у сельского дьячка. Обучившись грамоте, он поступил в Санкт-Петербургский Шляхетный корпус. Благодаря своей дисциплинированности и исполнительности был рекомендован командиром корпуса графу Н. Салтыкову на должность домашнего учителя. У Салтыкова его заметил будущий император Павел I. После своей смерти Аракчеев оставил огромное состояние [Там же, Т. 4: 11-16].
   Екатерина I (Марта Скавронская). (1684 - 1727). Россия. О её происхождении историки спорят до сих пор. По одной версии она - дочь шведского солдата, по другой - латышского крестьянина. В детстве и юности зарабатывала на жизнь, помогая кухарке и стирая бельё в доме лютеранского пастора. Не получила образования. Обладая внешней привлекательностью, стала любовницей сначала маршала Б. Шеремета, а затем - князя А. Меншикова. Именно у своего фаворита её и заметил Пётр I. Отбив её у Меншикова, русский император вскоре женился на ней и сделал её императрицей. Изменение социального положения не сказалось на характере Екатерины. Она осталась неприхотливой и скромной [Там же, Т. 8: 144-148].
   При значительной вариативности приведенных жизненных описаний, все они, так или иначе, отмечают восхождение личности от бедности и безвестности к богатству и славе, обеспеченное упорным трудом и талантом.
  
  ГАДКИЙ УТЁНОК
  В детстве невзрачный и неприметный. Потом перерастает в "прекрасного лебедя". Скромный, тихий, а иногда, может быть, даже забитый ребенок за короткий срок превращается в красивого, уверенного в себе молодого человека или девушку. Среда, в которой он / она живёт, зачастую относится к нему / к ней враждебно, презирая его / её и не давая возможности проявить себя, что лишает человека уверенности.
  Стоит заметить, что иногда происходит лишь психологическое изменение личности. При этом физические недостатки могут у человека остаться, но он развивается умственно, нравственно, духовно и окружающие начинают смотреть на него по-другому. Следовательно, эта мифологема знаменует собой физическое и / или психологическое совершенствование личности.
  По мнению кандидата психологических наук Г.И. Корчагина, данная мифологема выступает "метафорой творческого самовыражения в поисках жизненной позиции" [Корчагин 2007]. Учёный полагает, что одноимённая сказка - "не просто миф о превращении гадкого Утенка в прекрасного Лебедя, а это технология преодоления жизненных испытаний, где Утенок, тренируя сущностные силы, восходит к своему новому качеству, проходит путь от беспомощности до продуктивности". Кларисса Пинкола Эстес говорит об этой мифологеме, как "о коренной психологической и духовной истории". В коренной истории содержится истина, "столь важная для развития человека, что, пока он ее не усвоит, дальнейшее продвижение будет неустойчивым и ему не удасся достичь полного психологического благополучия" [Цит. по (Корчагин 2007)].
  Проиллюстрируем выделенную мифологему подобранными биографическими описаниями:
  Шарон Стоун. (род. В 1958 г.). США. Критики считают, что "своей судьбой актриса повторила историю гадкого утёнка из сказки Андерсена" [Там же, Т. 1: 417]. В юности она ничем особенным среди своих сверстников не отличалась, и вдруг, по прошествии лет, превратилась в прекрасного лебедя [Там же, Т. 1: 417-420].
  Алла Борисовна Пугачёва. (род. В 1949 г.). Россия. Известная эстрадная певица в детстве была очень нерешительной и закомплексованной девочкой. Сама она в одном из своих интервью признавалась: "Я с детства любила петь. И боялась это делать" [Там же, Т. 4: 339-348].
  Ролан Анатольевич Быков. (1929 - 1998 ). Россия. В юности отборочные комиссии театральных школ отказывались принимать его, так как плохо представляли себе актёра с таким своеобразным лицом, да к тому же и маленького роста [Там же, Т. 4: 339-348].
   Екатерина Романовна Дашкова. (1743 - 1810). Россия. Дашкова вошла в историю как первая русская женщина, которой удалось занять ответственные научные посты. Она одновременно являлась директором Академии наук и президентом Российской Академии. Когда ей было 15 лет, знакомые называли её учёной. Нужно заметить, что, по описанию современников, Екатерина Дашкова была некрасива, маленького роста, с приплюснутым носом и толстыми щеками [Там же: 96-100].
   Если мифологема Золушка актуализирует преодоление человеком внешних трудностей и препятствий на его жизненном пути, то архетип Гадкий утенок знаменует внутренние изменения в человеке, его самосовершенствование, проявление скрытых талантов.
  
  ИВАНУШКА-ДУРАЧОК
   Весёлый, никогда не унывающий Иванушка-дурачок в юности часто не получает систематического образования. Если у него появляется тяга к знаниям, он может заняться самообразованием. Положения в обществе и богатства достигает или сам, благодаря смекалке, жизнелюбию, или с помощью "волшебного помощника" - какой-либо сущности (животного или человека), готовой прийти на помощь в трудную минуту. По мнению А.В. Ващенко, обретение помощника - есть ни что иное, как "компенсация недостаточности героя; условия совершения великого пути" [Ващенко 2000: 153]. В.П. Аникин наделяет данного героя следующими чертами: "Иван чужд корысти, праведен и чист душой, никого не обидит, не побьёт, ни у кого не украдёт, не совершит насилия... его незлобливость, душевная доброта и сердечность становятся мерилом социальных качеств остальных людей..." [Аникин 1977: 172]. Иван-дурак как персонаж сказки (а значит, и мифа) чаще всего одержим творческой, а не прагматической идеей. В душе он - романтик и мечтатель (этим, а вовсе не ленью, можно объяснить его постоянное лежание на печи).
   По мнению С.Г. Тер-Минасовой, Иванушка-дурачок весь создан из противоречий: "Он выглядит дураком, но оказывается самым умным в критические минуты; он ленивый и пассивный на вид, но в решающий момент действует быстро, смело и очень активно; он неотёсанный и умный, беспечный и заботливый, хитрый и доверчивый. Он всех побеждает в конце сказки терпением, добротой, смекалкой и отсутствием претензий" [Тер-Минасова 2000: 145].
  Эта мифологема может быть проиллюстрирована следующими биографиями известных людей:
  Джонни Депп. (род. в 1963). США. Джонни Депп имел возможность получить хорошее образование, но в 16 лет он решил бросить школу и стать рок-музыкантом. Появившись в Лос-Анджелесе, он вынужден браться за любую работу, чтобы прокормить семью. Но молодой человек не отчаивается. Вскоре Джонни встречает на своём жизненном пути известного актёра Николаса Кейджа, который помогает ему встать на ноги. Сейчас Джонни Депп - известный американский киноактёр [Там же, Т. 8: 118-123].
  Алисия Сильверстоун. (род. в 1976). США. В детстве была примерным ребёнком, росла скромной и послушной. В кино попала из-за своей красоты. Будучи ребёнком, получила предложение сыграть в сериале "Беверли Хиллз - 90210", но отказалась из-за своей лени. Несмотря на это, продюсеры заметили красивую девочку и, когда она повзрослела, снова пригласили её сниматься. На этот раз Алисия согласилась. Работа ей понравилась, и она решила стать актрисой. Сейчас она считается суперзвездой Голливуда [Там же, Т. 8: 318-321].
  Николай Николаевич Дроздов. (род. в 1937). Россия. Николай Николаевич родился в семье известного учёного-биолога. Мальчик рано приобщился к миру природы. После школы учился на биофаке МГУ. На телевидение попал случайно и сразу же стал вести программу "В мире животных". Сейчас параллельно работает на телевидении и преподаёт в МГУ. О его доброте студенты рассказывают легенды. Говорят, что он пока не поставил ни одной двойки [Там же: 129-133].
  Александр Александрович Алябьев. (1787 - 1851). Россия. Алябьев происходил из старинного дворянского рода. Его отец занимал важный правительственный пост. Александр получил прекрасное по тем временам домашнее образование и начал учиться в пансионе при Московском университете, но с началом 1812 года ушёл в армию, не закончив образования. Он служил в гусарах, прошёл путь от корнета до подполковника. За свои боевые заслуги был удостоен множества наград. Умер Алябьев известным композитором [Там же: 20-28].
  Во всех приведенных примерах отмечены, во-первых, резкое изменение наметившегося жизненного пути героя и, во-вторых, роль случая в судьбе, приведшего его к вершинам славы и успеха.
  
  Выводы:
  
  Мифологемы как социокультурные архетипы порождаются обычно коллективным сознанием, творчески преобразующим действительность сообразно собственному ее видению в мифах, сказках и других фольклорных формах. Мифологемы универсальны и устойчивы, поскольку они отражают основные жизненные установки человека, его притязания, чаяния, надежды, независимо от того, когда и где этот человек живет: это желание иметь семью, быть здоровым, благополучным, счастливым и под. В то же время мифологемы социально и культурно обусловлены, поэтому каждая эпоха и каждый народ по-своему их модифицирует.
  Трудности в описании мифологем как лингвокультурологических единиц и в их систематизации обусловлены тем, что эти явления ещё не исследованы, их состав не определен. Можно предположить иерархическую системность таких единиц, в частности, архетип "достижение жизненного успеха" реализуется в трех частных мифологемах: Золушка, Гадкий утенок, Иванушка-дурачок.
  Имена сказочных героев, становясь именами мифологем, частично меняют свои лексико-семантические свойства, начиная движение из класса онимов в класс апеллятивов: выделительная функция (или функция индивидуализации денотата) совмещается у них с функцией обобщения, типизации; формируется сигнификативная, культурно обусловленная часть лексическоего значения, приобретаются не ситуативные, а устойчивые коннотации, в частности положительная или отрицательная оценочность.
  Мифологема Золушка, наложенная на биографии известных людей, актуализирует в их жизненном пути достижение успеха за счет упорства и трудолюбия. Мифологема Гадкий утенок знаменует работу личности над собой, самосовершенствование. Мифологема Иванушка-дурачок подчеркивает значимость случая, удачи в поисках героем своего счастья, которым награждается человек добродушный и непретенциозный.
  
  Итак, мы рассмотрели функционирование мифологем в языке и культуре, охарактеризовали три избранные нами для анализа мифологемы и привели примеры их использования средствами массовой информации.
  Итак, в данной главе была рассмотрена мифологема как культурологическая единица, было дано определение понятию "мифологема" как направляющему лингвосоциокультурных процессов, имя мифологемы характеризовалось как лингвокультурологическая единица, были сделаны попытки выявить функционирование мифологемы в языке и культуре и дать лингвистическую характеристику имени мифологемы.
  3. Функционирование мифологем в современных СМИ
  
  Занимаясь мифами, велика вероятность натолкнуться почти в каждом литературном сюжете на обыгрывание одной из трёх рассматриваемых в этой работе мифологем, и если "мифы" о Золушке и Гадком утёнке - сравнительно новое "приобретение", появившееся в отечественной культуре в 17 - 19 вв, то мифологема "Иванушка-дурачок" имеет глубокие корни в устной культуре русского народа. Ведь недаром большинство русских народных волшебных сказок повествует о жизни и злоключениях одноимённого героя, молодого человека, сумевшего добиться высокого положения в жизни благодаря положительным личным качествам (независтливость, простодушие, доброта и проч.), активности в поисках счастья и благоволению фортуны.
  Сказочные мифологемы отражают естественные стремления человека к счастью, благополучию, успеху (вспомним формулу традиционного пожелания в день рождения любого из нас). Поэтому кажется, что они "работают" в жизни и судьбе множества людей, зачастую ничем не примечательных, ведущих скромный образ жизни, именно поэтому их "работа" не столь заметна. Проявляется же "влияние" сказочных мифологем при знакомстве с биографиями известных деятелей политики, науки или культуры. Это происходит потому, что такие люди достигли чего-то в жизни, они известны в своей стране (а иногда - и за рубежом), и именно на примерах их судеб и достижений легче всего проследить "действие" той или иной мифологемы. В данной части исследования будет предпринята попытка показать, как в средствах массовой информации биографии некоторых выдающихся людей представляются в схемах судеб сказочных героев.
  
  
  
  
  3.4. Способы воплощения мифологем в публицистических представлениях биографий выдающихся личностей
  
  В данном разделе работы будет дана характеристика основным языковым способам реализации мифологем в биографиях выдающихся личностей, интерпретированных СМИ.
  Определяя главные стилеобразующие черты публицистики, А.С. Сычёв исходит из двуединой цели этой функциональной разновидности речи: "Создавая текст, журналист всегда ставит перед собой задачу - не только информировать читателя о социально значимых фактах, событиях и явлениях действительности, но и обязательно дать оценку сообщаемому... информационные заметки не только не избегают оценочных средств, но постоянно стремятся к их использованию. В них нередко находим общеязыковые метафоры, перифразы, интеллектуально-оценочные выражения" [Сычёв 2003: 3-4]. Постоянная ориентация журналистов на оценку фактов, событий и явлений действительности делает неизбежным употребление в газете контекстуально-оценочных средств, среди которых особо выделяются вторичные номинации, т.е. ряды слов и словосочетаний, объединенных общностью понятийной соотнесенности (перифразы, синонимы, слова-конденсаты и т.п.), индивидуально-авторские метафоры и окказионализмы, а также слова и словосочетания, маркируемые в тексте кавычками.
  Г.Г. Хаблак обращает внимание на то, что оценочность в журналистике проникает глубже текстового уровня и захватывает языковые слои. По мнению исследователя, "в публицистике особую нагрузку несут части речи, способные выражать оценку. Сопоставление всех частей речи с этой точки зрения позволяет прежде всего выделить так называемые признаковые части речи - прилагательные и наречия" [Хаблак 1984: 36].
  Таким образом, основным принципом отбора языковых средств в газетно-публицистической речи в целом следует признать ориентацию на их ярко выраженную оценочность, которая достигается различными языковыми, текстуальными и риторическими средствами.
  
  3.1.1 Лингвистические способы
  
  Говоря о языковых средствах, используемых авторами статей для мифологизации биографий, следует упомянуть следующие единицы:
  Эмоционально-оценочная лексика: "Все хотят знать об этом проклятом поцелуе" [MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны]; так прокомментировала Кристина Агилера недавнее скандальное происшествие [Там же]; свободная и одинокая поп-бунтарка [Там же]; Эротическая фотография вызвала бурю негодования у чопорных читателей [Там же]; Она по-прежнему стучит кулаком по столу там, где другая лишь пощёлкала бы изящными ноготками [Алексеев 2003: 15] Эти его проклятые романтизм и идеализм, само имя Джонни Деппа стали в голливудской системе "чистым продуктом" [VUS 2003]. Отметим здесь лексические пейоративы проклятый, - ые, скандальное и устойчивые сочетания, выражающие ту же оценочность: бурю негодования, стучит кулаком по столу.
  Разговорная лексика: Помнится, на концертах Мадонна щипала за задницы своих девочек-припевочек [MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны]; мать двух крошек [Алексеев 2003: 15]; великолепная, за 7 миллионов баксов, квартира в Нью-Йорке [Там же: 16]; Пройдя путь от развязной дворовой девчонки до великолепной интеллектуальной леди [Там же: 17]; Подобные эпитеты использовали поголовно все провинциальные журналисты, от репортеров мелких газетенок до медноголовых обозревателей телевизионных программ [Подобно леди 1994: 31]; Мадонна была объявлена грязной девкой [Там же]; слова человека, купающегося как рыба в воде в звуках собственной пустопорожней болтовни [Там же]; Не ищи в ней (жизни - Н.С.) смысла, и все будет ладненько [Там же] Мадонну приглашали в фильм "Чикаго", но ее зарезал главный хореограф [Головкин 2004: 35]; "Это что, наезд?" - осведомилась она [Там же: 36] Бунтарь, похабник, скандалист - так писали о Джонни Деппе газеты [VUS 2003]. Выразительность этих контекстов формируют как лексико-семантические единицы с разговорно-сниженной стилистической окраской (задницы, баксы, зарезать - в значении "не утвердить на роль"; наезд - в значении "необоснованные претензии, придирки"; пустопорожней, похабник) так и лексико-словообразовательные (крошек, девочек-припевочек, девчонки, газетенок, медноголовых, ладненько). Те и другие особенно заметны на общем нейтральном фоне с включениями книжных слов (великолепная, интеллектуальной леди, эпитеты, журналисты, обозревателей телевизионных программ, хореограф). Сочетание лексики разных стилей создает контраст, являющийся сильным экспрессивным средством.
  Просторечная лексика: певица стала давать отвязные шокирующие интервью [MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны]; Лихая американочка "сделала" английскую музыкальную аристократию [Алексеев 2003: 15]; - Ты принимал когда-нибудь наркотики?
  - Что? (Ржет.) Как-как? [http://www.johnnydeppfan.ru/index.htm] В общем, опростоволосилась наша живая легенда [www.pravda.ru]; ...А тут - мирный сон с любимым под боком, да с дитями в люльке! [Владимирова 2001: 10]. Использование просторечий, в одной стороны, еще более усиливает стилистический контраст текста, но, с другой - ставит его на грань допустимого в печати, которая сегодня, впрочем, уже почти стерлась.
  Неологизмы: У нее очень мягкие губы, и она восхитительная "поцелуйщица" [MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны]; Поп-дива, развратница, вегетарианка, зодикальный Лев, хулиганка, удачница, скандалистка [Алексеев 2003: 15]; находясь, тем не менее, в самой коварной для нарциссиста ловушке [Подобно леди 1994: 30]; Мадонна дает Бритни советы по ведению дел, снимается в ее клипах, устраивает совместные хэппенинги [Головкин 2004: 37]; Джоггинг и силовые упражнения, конечно, сделали свое дело [Петров 2001]; Мой джоб - это делать вещи, в которые я верю [http://www.johnnydeppfan.ru/index.htm]. Подчеркнутые новообразования в меньшинстве своем построены на материале русского языка (поцелуйщина) или освоенных заимствований (нарциссист), а преимущественно являются англицизмами (хэппенинги, Джоггинг, джоб), что создает выразительный эффект макаронической речи и вполне оправдано с позиции объекта описания.
  Суффиксы субъективной оценки: пощёлкала бы изящными ноготками [Алексеев 2003: 15]; попытаемся проникнуть хотя бы в один тайничок души Мадонны [Подобно леди 1994: 30]; это больше не "девчонка-грязнулька", Мадонна - настоящая солидная актриса [Дю Нойер 1995]; Депп вычеркнул из памяти папу и увековечил на руке имя покинутой отцом матушки [VUS 2003]. В примерах о Мадонне эмоциональная оценочность уменьшительных суффиксов варьируется от плюса (ласкательные) к минусу (пренебрежительные). В примере о Деппе ласкательное и народно-поэтическое суффиксальное образование матушка звучит иронически.
  Фразеологизмы: 1) Эротическая фотография вызвала бурю негодования у чопорных читателей [MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны]; 2) Сама же Мадонна... по-прежнему остаётся стойким оловянным солдатиком поп-культуры [Алексеев 2003: 16]; 3) В Мадонне всегда билась сильная предпринимательская жилка [Там же]; 4) С рождением второго ребёнка Мадонна окончательно "впала в детство" [Там же: 17]; 5) ...держит их в ежовых рукавицах [Там же]; 6) ...у неё - этой американки итальянского происхождения ростом в "метр с кепкой" - железное сердце [Подобно леди: 30]; 7) ...ведь о её взглядах, философии говорят её поступки, а не слова, которые указывают лишь на то, что собака зарыта где-то поблизости [Там же]; 8) В дни усталости и смятений ничто не звучит так ободряюще, как слова человека, купающегося как рыба в воде в звуках собственной пустопорожней болтовни [Там же: 31]; 9) У полуночного же Леттермана, хоть умри, нельзя было услышать ни малейшего намека [Там же]; 10) Она стала звездой первой величины [Головкин 2004: 35]; 11) ...на хлеб с маслом она зарабатывает совсем другим образом [Там же]. 12) Однако ж выбранный ею стиль одежды получился совсем уж невообразимой комбинацией из традиционного "поближе к народу" и претенциозного "а ля Пугачева" [www.pravda.ru]; 13) В святая святых человека небезосновательно встречают по одежке, будь он хоть семи пядей во лбу [Там же]. 14) "Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты" - учит народная мудрость [Головкин 2004: 37]; 15) ...отвесит "каждой сестре по серьге" [Дю Нойер 1995]; Приведенные примеры включают устойчивые выражения разного типа и структуры (фразеологические словосочетания, пословицы и поговорки, крылатые слова), различные по времени образования и по происхождению (ср. традиционные разговорные 7, 8, 9, 15; относительно новые разговорные 4, 5, 6, 11; книжные и, как представляется, более поздние 1, 2, 10, 12, 14). Все эти и многие другие фразеологизмы контекстуально обыгрываются с использованием приемов различных трансформаций состава, контаминации, стилистического противопоставления и проч.
  
  3.4.1. Текстуальные средства
  
  Мифологема нередко используется как единица текста, причём, это может быть как надтекстовая единица так и внутритекстовая.
  Использование мифологемы в надтекстовой позиции обусловлено тем, что заголовок является смысловой и прагматической доминантой публикации. Он выполняет по отношению к основному тексту семантико-прогностическую функцию, т.е. вводит читателя (иногда через загадку) в содержание текста, и одновременно - культурологическую: включает текст в семантическое пространство определенной культуры. Ср., например: "Бедная Лиза", "Юность, проведённая на помойках", "Луиза в стране чудес", "Мамаша и хулиган" и др.
  Если мифологема выступает как единица внутритекстовая, то в ее реализации могут быть использованы разнообразные средства построения текста, в частности смысловые контекстуальные сближения и противопоставления. Приведем примеры.
  Контекстуальные антонимы: Домохозяйка, влюблённая в своего мужа, мать двоих детей - и это Мадонна? Именно что Мадонна, а не Наташа Ростова в эпилоге "Войны и мира" [Петров 2001]; Цвет волос в прошлом жгуче-черный. Ныне золотой [Кудрявцева 1991]; Я экономна, так экономна, что даже забываю о том, что у меня много денег [Алексеев 2003: 16]; отказалась от трэшевого имиджа, обратив свой взор к настоящей роскоши [Петров 2001]; клип на композицию "Like a Prayer" был запрещен Ватиканом - как проводящий параллели между верой и эротикой [Расторгуева 2003: 27]; Но вера моя не слепа, я верю не в абстрактность, не в каноны, а в нечто высшее, то, что во всех религиях едино там, наверху [Шахова 2003: 25]; Жалкие комнатки в бедных кварталах сменились приличными квартирами в Сохо, затем домами на теплых побережьях [Пешкова 2004: 37]; Весь мир смотрит на нее - с восхищением, с отвращением, с завистью, едва успевая следить за переменами [Петров 2001]; Одни считают, что она чересчур выставляет себя напоказ, другие её превозносят, третьи - поносят [Гибсон, Хадли: 1993]; это больше не "девчонка-грязнулька", Мадонна - настоящая солидная актриса [Дю Нойер 1995].
  Контекстуальные синонимы: Мадонна в Америке - это вариант нашей Аллы Борисовны [Бомбима 2004: 45]; Мадонна сегодня - не идол, не секс-символ и не первая певица в западном топе [Шахова 2003: 25]; Стратегия была одна - во что бы то ни стало вскарабкаться вверх, к славе, к богатству, к любви и всеобщему вниманию, любой ценой остановить на себе взгляд мира [Петров 2001].
  Комбинации контекстуальных антонимов и синонимов: Ее могли убить и растерзать, могли уничтожить [http://allapugacheva.ru/index.php?inc=soln]; она могла выглядеть блондинкой или брюнеткой, девственницей или шлюхой, жесткой "материальной девочкой" или капризной, беззащитной, уязвимой [Петров 2001].
  Следует заметить, что контекстуальные синонимия и антонимия, являясь элементами внутренней системности семантики текста, опираются на общие логические законы аналогии и противопоставления и, определенным образом, на соответствующие языковые отношения в области лексики.
  
  3.4.2. Риторические приёмы включения мифологем в текст
  
  Риторическое усиление речи, например, путем использования фигур и тропов, являющихся важнейшими стилистическими приемами и в тоже время средством повышения эстетического уровня текста, нередко используется в журналистике для введения в текст рассматриваемых мифологем. Покажем некоторые из этих приёмов:
  Фигуры речи
   Объективизация - "способ установления истины путем предложения вопросов мнимому собеседнику, обычно образованному современнику" [Средства речевой выразительности... 2007: 13]: Домохозяйка, влюблённая в своего мужа, мать двоих детей - и это Мадонна? Именно что Мадонна, а не Наташа Ростова в эпилоге "Войны и мира" [Петров 2001]; Иначе чем объяснить тот факт, что она, как трудолюбивый муравей, пробует себя все в новых и новых проектах? Возможно, она никак не может смириться с ярлыком попсовой певицы [Головкин 2004: 35]; Она вообще предпочитает любить только себя. Отчего? Чтобы не быть обманутой? Чтобы не переживать предательства? Чтобы быть независимой [Кудрявцева 1991].
   От риторических вопросов (см. ниже) объективация отличается тем, что поставленный вопрос не является средством эмоционального утверждения или отрицания, а нуждается в ответе и получает его в развертывании текста. Такие вопросы - как бы "от лица читателя" - придают тексту публикации выраженный диалогический характер.
   Дубитация - "ряд вопросов к воображаемому собеседнику, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения" [Средства речевой выразительности... 2007: 25]: В чем феномен этой удивительной женщины? Почему даже сейчас, когда хорошая новая песня в ее исполнении появляется раз в три, а то и в пять лет, она по-прежнему остается самым популярным человеком в стране, рейтинг которого в сравнении в рейтингом президента Путина выглядит как галактика в сравнении с молекулой? Это интересные, но не строго формализованные вопросы задавал себе, наверное, каждый отечественный журналист [Маша П.: 2003]. Дубитацию можно считать усилением объективации: серия вопросов призвана выражать заинтересованность читателей и журналиста в максимально полном раскрытии темы.
   Риторический вопрос - "экспрессивное утверждение или отрицание" [Средства речевой выразительности... 2007: 14]: Её песня Ray of Light была использована в рекламном ролике операционной системы Windows XP. А что такого? [Алексеев 2003: 16]; Но это ли причина для огорчения, если обороты твоей собственной студии Maverick Records растут с каждым годом? Если к 42 годам ты продала 100 000 000 своих записей (не считая, конечно пиратских)? Если твои песни 50 раз вырывались в хиты сезона, ты дважды становилась самой кассовой актрисой года (в 1985 и 1996 годах за фильмы "В Отчаянии Ищу Сьюзен" и "Эвита"), и всё это золотыми буквами записано в Книге рекордов Гиннесса? [Там же]; Какая мать хотя бы из любопытства не захочет узнать, что за сказки на ночь рассказывает своим малюткам одна из самых знаменитых женщин мира? [Там же]; Какие мысли возникают в голове Мадонны Чикконе всякий раз, когда ей случается задуматься над значением своего имени, которое она сейчас единственно носит - Мадонна? То ли она считает, что ее существование среди нас предопределено какими-то сверхъестественными причинами, а может, убеждена в том, что у нее - этой американки итальянского происхождения ростом в "метр с кепкой" - железное сердце, доставшееся ей в наследство от многих и многих поколений ее предков-крестьян? [Подобно леди]; Майкл Джексон, Принц, что с вами стало? Где вы? [Последняя Мега-звезда на Земле 2000: 42]; А вдруг с подачи Пугачевой по кремлевским коридорам скоро все так будут ходить - в свободном стиле и со свободными манерами? [Алла Пугачёва... 2006].
   Приведённые риторические вопросы усиливают внимание читателя на определённой информации о герое публикации и подчеркивают ту роль, которую, по мнению авторов статей, этот герой играет в современной общественной жизни.
   Риторическое восклицание - "показное выражение эмоций" [Средства речевой выразительности... 2007: 15]: Но Лизе было уже всё равно, лишь бы за границу: хоть в Антарктиду, за пингвина замуж! [Чернов 1992]; Королева поп-музыки мастерски меняла имидж бесчисленное количество раз, но не до такой же степени! [Петров 2001]; И то сказать: какие ее годы! [Кудрявцева 1991]; Для тех, кто младше двадцати, она же старушенция, невзирая на все моднючие прибамбасы! [Деловая 2004].
  Как видно из приведенных примеров, выразительность риторических восклицаний может усиливаться за счет включения в них слов с суффиксами субъективной оценки (старушенция - пренебрежительная оценочность) и разговорно-просторечной лексики (моднючие прибамбасы).
   Парантеза - "самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки" [Средства речевой выразительности... 2007: 76]: Если отбросить финансы в сторону (как это ни больно!), то и в других областях человеческой жизни Пугачева заблуждалась, увы, не раз [Сирена 2003]; Никто не знал, что однажды она превратится в "бездарную девицу", "самодеятельность" (по словам председателя ревизионной комиссии Союза композиторов Чаплыгина), "хулиганку" (после скандала в питерской гостинице "Прибалтийская"), "примадонну" и "живую легенду" (стараниями некоторых особо подобострастных журналистов), даже в "Аллу Боруховну Михельсон" (ну, это понятно) [Маша П. 2003]; Если твои песни 50 раз вырывались в хиты сезона, ты дважды становилась самой кассовой актрисой года (в 1985 и 1996 годах за фильмы "В Отчаянии Ищу Сьюзен" и "Эвита"), и всё это золотыми буквами записано в Книге рекордов Гиннесса? [Алексеев 2003: 16]; Однако строгая темноволосая женщина в военной форме, гордо отдающая честь на фоне американского флага (клип к синглу American Life), также далека от мягкой, романтичной блондинки, осыпанной бриллиантами на 20 миллионов долларов (клип к синглу Hollywood), как Земля от Марса [Там же]; В половине двенадцатого ночи, когда зрители Леттермана готовы внимать расслабляющим приятностям на сон грядущий, Дэвид действует на них как любимый ночной крем "Овалтин" ("Неуловимый, но стойкий аромат, богатая формула!"), и само собой подразумевается, что ни о чем серьезном на экране и речи быть не может [Подобно леди 1994]; Корсет Мадонны (звучит, правда?) работы Жана-Поля Готье стал самым дорогим предметом туалет, когда-либо проданным с аукциона...[Там же].
   С помощью этого стилистического приёма, называемого в синтаксисе вводными и вставными конструкциями, создается модальная полифония текста: в "объективную" информацию включаются замечания, пояснения, возражения автора, потенциального читателя или третьих лиц, привлекаются - по ассоциации - факты, не имеющие прямого отношения к материалу публикации и проч.
   Умолчание - "термин русской поэтики, стилистическая фигура, заключающаяся в том, что начатая речь прерывается в расчёте на догадку читателя, который должен мысленно закончить её" [Квятковский 1966: 315-316]: С кем поведешься... [Головкин 2004: 36]; Пусть делает все что хочет, все нормально... Впрочем, больше о ней ни слова! [Там же]; Мы уже и так слишком много о нем говорим... Гай просто замечательный, прекрасный, обворожительный... (Пауза.) Ну, сколько можно?! Хватит его хвалить, а то он возомнит о себе... [Сойер 2000].
   Графической приметой умолчания является, как правило, многоточие, а синтаксической - незавершенность структуры предложения. Их стилистическая роль - вовлечение читателя в размышления о предъявляемой ему информации.
  Повторы - "стилистические признаки, присущие поэзии и этим отличающие её от прозы, как противостоящей стилевой категории" [Квятковский 1966: 216]): Девиз ее жизни: каждый удачный шаг должен быть подтвержден следующим, таким же удачным; Быть "самой, самой, самой"... [Кудрявцева 1991]; Я экономна, так экономна, что даже забываю о том, что у меня много денег [Алексеев 2003: 16]; Вообще метаморфоза "Мадонна-мама - мама-Мадонна" - не шуточная [Там же].
  С помощью повторов заостряется внимание читателя на тех моментах из жизни "звёзд", что особенно важны, по мнению авторов статей.
   Ирония - "в стилистике - тонкая насмешка, прикрытая внешней учтивостью" [Квятковский 1966: 125]: Мадонна с радостью сообщает поклонникам, что собирается опубликовать еще три книжки, чрезвычайно полезные и поучительные. Спрашивайте в аптеках вашего города [Головкин 2004: 36]; ...она подолгу живет "на острове", и даже чуть было не купила замок в Шотландии - недорогой, за 6 миллионов долларов... [Там же].
   Примеры иронии подчёркивают отношение журналистов к описываемому ими событию. Во втором примере явно заметно желание автора статьи подчеркнуть богатство Мадонны, указав, что для неё покупка замка за шесть миллионов долларов не является чем-то неординарным.
  Антитеза - "стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний и т. п. в хужожественной или ораторской речи" [Квятковский 1966: 40]: Подумать только, женщине сорок два, у нее двое детей - и при этом плоский живот! [Петров 2001]; Мадонна никого не оставляет равнодушным: ее обожают, ненавидят, ею восхищаются, ее презирают...[Дю Нойер 1995]; Но ведь Мадонна - это анти-все. Ее ночи - это "грязные танцы" в окружении знойных латинских парней. Это - тусовки, концерты, вечеринки. Это -любовники в количестве от двух до семи человек одновременно. А тут -мирный сон с любимым под боком, да с дитями в люльке! [Владимирова 2001: 10]; Пожалуй, стоило бы не только любоваться, но и ужасаться, жалеть эту женщину, которая царит на сцене под именем Мадонна; И не заговорила бы - не на сцене, где и должна быть игра и маска, а в жизни...; Урождённая католичка, она теперь вовсю увлекается Каббалой [Алексеев 2003: 18]; Пройдя путь от развязной дворовой девчонки до великолепной интеллектуальной леди, из секс-богини превратившись в йога, оторвав внимание от собственного очаровательного пупка и направив его на двух своих малышей, Мадонна продолжает шествовать с высоко поднятой головой, полной новых идей и планов [Там же]; От бунтарства и буйства все плавно перетекло в спокойствие, наслаждение тихой счастливой жизнью [Шахова 2003: 25]; В советские времена, когда имя артиста обязательно предварялось перечислением творческих заслуг, она стала первой женщиной на эстраде, которая не эксплуатировала свои многочисленные звания [Алла Пугачёва... 2006]; Когда еще никто не смел говорить правду ни с трибун, ни с газетных полос, она делала это со сцены, открыто заявляя о том, что не нравится людям и ей, в частности, о недостатках того строя, при котором жила [Там же].
  При помощи антитезы журналисты нередко противопоставляют события из различных отрезков жизни "звёзд" (От бунтарства и буйства все плавно перетекло в спокойствие, наслаждение тихой счастливой жизнью) или противопоставляют "звезду" и её окружение (В советские времена, когда имя артиста обязательно предварялось перечислением творческих заслуг, она стала первой женщиной на эстраде, которая не эксплуатировала свои многочисленные звания).
  Амплификация - "ораторский и стилистический приём нагнетания во фразе эпитетов, образов, синонимов, сравнений и пр. для усиления действия речи на читателя" [Квятковский 1966: 25]: Поп-дива, развратница, вегетарианка, зодиакальный Лев, хулиганка, удачница, скандалистка, труженица, йог, мать двух крошек, одна из самых богатых женщин шоу-бизнеса [Алексеев 2003: 18]; Сама же Мадонна, хоть и давно сменила рваные колготки-сеточки, юбку мини и резиновые браслеты на туалеты от Dolce & Gabbana, Jean-Paul Gaultier, Betsy Johnson и Maripol, по-прежнему остаётся стойким оловянным солдатиком поп-культуры [Алексеев 2003: 16]; Я люблю Лондон за пабы, за своего мужа, за новых друзей, за это специфическое чувство юмора, за удивительную архитектуру, очень сильный театр, за великих музыкантов, за демократичную классику моды [Сойер 2000]; "Антивоенная" Мадонна - с акустической гитарой наперевес, в берете а-ля Че Гевара, поющая про общечеловеческие ценности, - выглядит по меньшей мере забавно, если учесть, что она не просто певица, жена и мать двоих детей, почти леди, но и транснациональное коммерческое предприятие [Головкин 2004: 37].
  Из приведённых примеров становится ясно, что при помощи использования в одном предложении целого ряда образов журналисты хотят нарисовать "многоликий" портрет "звезды" (Поп-дива, развратница, вегетарианка, зодиакальный Лев, хулиганка, удачница, скандалистка, труженица, йог, мать двух крошек, одна из самых богатых женщин шоу-бизнеса). Благодаря перечислению однородных приложений-характеристик в сознании читателя откладывается образ Мадонны как некой разносторонней личности, успевающей заниматься йогой и при этом работать и уделять время своим детям.
   Аппликация - "стилистический приём вмонтирования в текст литературного произведения общеизвестного выражения... в качестве прямой цитаты - ссылки или в ином, деформированном виде" [Квятковский 1966: 47]: Кстати, нынешние "пятикнижие" - не первый литературный опыт певицы [Алексеев 2003: 17]; поклонники не могут оторваться от длинного и захватывающего сериала под названием "Просто Мадонна" [Петров 2001]; Итак, она звалась Мадонной [Степанов 2004]; На дворе мрачное Зазеркалье 00-х, и в Нацию Ислама вступать по интеллигентской линии больше не принято [Божественная комедия 2004: 56].
  Как видно из примеров, аппликация используется, чтобы ввести описываемое автором явление в широкий культурный контекст, в данном случае - подсказать читателю сравнение "звезды" с уже известными ему личностью или событием. Контекст Итак, она звалась Мадонной [Степанов 2004] у российского образованного читателя ассоциируется с пушкинской строкой Итак, она звалась Татьяна из "Евгения Онегина", это значит, что образ Мадонны будет вольно или невольно ассоциироваться с образом Татьяны Лариной.
  Тропы
  Известно, что троп - это "поэтический оборот, определение слов, фраз и выражений в переносном, образном смысле" [Квятковский 1966: 312]. В анализируемых нами статьях частотны следующие тропы:
  Метафора - "перенос имени с одной реалии на другую на основании замеченного сходства" [Средства речевой выразительности... 2007: 18]: костры амбиций в ее душе горят жарким пламенем [Головкин 2004: 35]; Она стала звездой первой величины [Головкин 2004: 37]; вошла в мир шоу-бизнеса путём менее тернистым [Бомбима 2004: 45]; Я сама есть свой собственный эксперимент. Я - произведение собственного искусства [Алексеев 2003: 15]; ...главная защита - любовь народа. Это был ее заслон и щит, и ее меч [Алла Пугачёва... 2006]; Сцена - ее лекарство, ее опора, ее всё [Там же]; ...она не просто певица,... но и транснациональное коммерческое предприятие [Головкин 2004: 37]; Мадонна в Америке - это... живая музыкальная Легенда, и символ-реликвия [Бомбима 2004: 45]; если ее и называли "секретным оружием", то именно тем, которое заставляло людей надеяться на лучшее [Алла Пугачёва... 2006]; ...на пряжке ремня, который она сама называет поясом неверности, красуются слова "игрушка для мальчиков" [Петров 2001]; Я - это целая корпорация [Головкин 2004: 37]; Детство разбитых яиц [Васильев 2000]; Они так исходили слюной, что ее брызги долетели даже до респектабельной ежедневной прессы [Подобно леди 1994: 31]; ...заработали пулеметы газет, радио и телевидения, открывшие огонь из всех стволов [Там же]; ...что приводит к бурному выделению желчи у определенной части "общественности" [Там же]; ...как бы ненароком у того не взыграла кровь [Там же]; ...Джонни в самой гуще голливудского борща и торчит оттуда, как тонкая и звонкая серебряная ложка [VUS 2003]. Современные публицистические метафоры, по сравнению с поэтическими, могут иметь более широкий стилистический диапазон в одном и том же тексте.
  Эпитеты - "в собственном смысле, образная характеристика какого-либо лица, явления или предмета посредством выразительного метафорического прилагательного" [Квятковский 1966: 359]: "Антивоенная" Мадонна [Головкин 2004: 37]; трэшевая блондинка [Петров 2001]; новоиспеченная бэк-вокалистка; маленькая дискотечная шлюшка [Петров 2001]; Мадонну (в который раз!) называли "больной, убогой, развратной, неуравновешенной, неконтролируемой, отвратительной, жестокой и тупой" [Подобно леди: 30]. Одно из главных требований к эпитету в публицистике (это касается и других средств выразительности) - это "свежесть", неожиданность.
   Сравнения - "образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счёт которого усиливается художественное значение первого предмета" [Квятковский 1966: 280]: Она, как трудолюбивый муравей, пробует себя все в новых и новых проектах [Головкин 2004: 35]; Деловые операции она, словно шахматист, просчитывает на много ходов вперед [Там же: 36]; Мадонне тогда было около семи лет, и она почувствовала себя героиней всех сказок о злой мачехе [Петров 2001]. В анализируемых статьях обнаружены следующие виды сравнений (подробно см. Квятковский 1966: 35-36): 1) союзное сравнение: она, как трудолюбивый муравей...; она, словно шахматист...; 2) творительный падеж со значением сравнения: ...она почувствовала себя героиней....
   Итак, проанализировав лингвистические средства, употребляемые СМИ для мифологизации биографий известных личностей, можно прийти к выводу, что для намеренной мифологизации биографий используются как собственно языковые средства, так и фигуры речи и тропы. Рассмотренный материал, не исчерпывающий всего многообразия языковых, текстовых и риторических средств включения мифологем в публицистический текст, свидетельствует о широте использования в этом функциональном стиле явления мифологизации действительности.
  
  3.2 Мифологизация биографий "звезд" шоу-бизнеса
  в жанре интервью
  
  Представляется возможным подтвердить выдвинутую гипотезу о мифологизации в СМИ жизнеописаний известных людей рядом примеров, взятых из публикаций о звёздах шоу-бизнеса (А.Б. Пугачёвой, Мадонны и Джонни Деппа) и из интервью с ними.
   Термин "интервью" в словаре Брокгауза и Евфрона толкуется как "свидание газетных репортёров с политическими и общественными деятелями и учёными для беседы о каком-либо событии или текущем вопросе" [Брокгауз 2003: 248]. В "Новейшем словаре иностранных слов и выражений" это же понятие толкуется примерно в том же ключе: "Интервью - жанр публицистики; беседа журналиста с одним или несколькими личностями по каким-либо актуальным вопросам" [Новейший словарь 2002: 346]. В "Толковом словаре русского языка" под редакцией Ожегова - Шведовой считается, что интервью - это "предназначенная для печати (или передачи по радио, телевидению) беседа с каким-нибудь лицом" [Толковый словарь 1994: 244].
   Для иллюстрации использования в СМИ мифологемы "Золушка", по нашему мнению, больше всего подходит жизнь американской певицы Мадонны, особым образом интерпретированная в различных интервью и статьях, посвящённых "звезде". Достаточно просмотреть заголовки статей или разделов, чтобы убедиться в мифологизации данной личности. Причём, большинство журналов и газет сознательно подводит её образ под образ современной Золушки. Хотя есть и заголовки, отсылающие читателя к другим литературным персонажам со схожей (или просто необычной) судьбой. Например: "Юность, проведенная на помойках" (явный намёк на бедность героини описываемой здесь мифологемы - Н.С.) [Васильев 2000]; "Луиза в стране чудес" (сказка Кэрролла называлась "Алиса в стране чудес" - Н.Ш.) [Сойер 2000]; "Бедная Лиза" (прямо по Карамзину - Н.С.) [Чернов 1992].
   В качестве примера приведём несколько аллюзий: роман "Бедная Лиза" (в названии проявляется не только ссылка на Карамзина, но и намёк на бедность, в которой с детства жила Золушка); Домохозяйка, влюблённая в своего мужа, мать двоих детей - и это Мадонна? Именно что Мадонна, а не Наташа Ростова в эпилоге "Войны и мира" (упоминание о героине Л.Н. Толстого используется для того, чтобы показать, чего достигла Мадонна в своей жизни); Итак, Мадонна появилась в его программе (имеется ввиду Девид Леттерман - Н.С.) "Позднее шоу с Дэвидам Леттерманом" 31 марта, после которого средства массовой информации устроили "Хрустальную ночь" ("Хрустальная ночь" - ночь массовых еврейских погромов в Германии в ноябре 1938 г.), длившуюся двое суток (использование аллюзии на историческое событие указывает на популярность бывшей "Золушки" и отношение прессы к её публичным выступлениям).
   В текстах статей и интервью СМИ стараются подчеркнуть несчастное детство певицы, её стремление к "вершинам", достижение успеха только после борьбы за существование и другие качества, традиционно приписываемые образу Золушки. В статье "Мадонна Forever. Просто Мадонна", напечатанной в журнале "Культ Личностей", журналист Евгений Петров замечает: "Стратегия была одна - во что бы то ни стало вскарабкаться вверх, к славе, к богатству, к любви и всеобщему вниманию, любой ценой остановить на себе взгляд мира" [Петров 2001]. В той же статье рассказывается о детстве певицы. Акцент снова делается на мифе о Золушке: Безоблачное время кончилось, когда от рака груди умерла ее мать, а Сильвио Энтони Чикконе (отец Мадонны - Н.Ш.) женился во второй раз. Мадонне тогда было около семи лет, и она почувствовала себя героиней всех сказок о злой мачехе. Как известно, самая оптимистическая из них - "Золушка" [Там же]. Мифологема безотказно "работает" и в юности певицы. До того, как стать "звездой", ей пришлось жить...в трущобах по соседству с мелкими уголовниками и наркодилерами, работать - официанткой в закусочной [Там же]. Автор статьи упорно даёт понять читателям, что Мадонна - не кто иной, как та же Золушка, достигшая успеха. В жизни Мадонны, по мнению автора, были и "волшебные помощники": Вскоре обнаружилась прибавка к грошовой зарплате: в эротическом журнале подвернулось объявление о съемках в качестве обнаженной модели... Потом откуда-то взялись земляки - рок-музыканты из Детройта, потом еще какие-то никому не известные группы, и в несложившейся карьере наметился поворот... [Там же]. Петров подчёркивает, что судьба Мадонны - это типичная история тысяч провинциалок, мечтающих о красивой жизни и столичной карьере [Там же]. Л.Кудрявцева в статье "Неизвестная Мадонна" пишет об упорстве и работоспособности певицы, ведь Мадонна сама "сделала" свою внешность и фигуру. Говорят, она была толстовата. И вот: жесточайшая диета, ежедневно два с половиной часа зарядки, плюс бег. Мадонна...способна пробыть на сцене целый вечер без минуты передышки и ничем не выдать своей усталости [Кудрявцева 1991]. Тема детства очень популярна в публикациях о Мадонне. Есть статьи, опирающиеся на факты (Юрий Зубцов - статья "Фея исполнения желаний", журнал "Домовой" Љ 9, сентябрь 2000; Шерил Гэрат - интервью с Мадонной - журнал "Cosmopolitan" - январь, 1995 г.; Роман Васильев - статья "Прощай, Мадонна? Эпоха великой попсы уходит вслед за эпохой великого рока", журнал "Вояж и Отдых", Октябрь 2000 и др.), а есть и откровенно ложные, рассчитанные на сенсацию, как, например, статья Владимира Чернова "Бедная Лиза. Мать знаменитой певицы Мадонны живёт в России" ("Огонёк", Љ 14-15, 1992). В этой статье тоже представлен мифологизированный образ Золушки. Вот только мифологизация опирается не на факты, а на вымысел. Это "утка", как говорят газетчики. Автор статьи с полной серьёзностью утверждает, что умершая от рака груди мать певицы на самом деле жива и находится в России. Да и сама Мадонна попала в Америку из России. Мать Мадонны, по Чернову, - нищенка. Она просит на Савёловском вокзале возле будки "Союзпечать" [Чернов 1992]. Владимир Чернов рассказывает историю жизни юной Мадонны по-своему. По его словам, отец будущей "звезды" сидел в лагере, пил, говорил по-французски, и "любил читать роман "Бедная Лиза" [Там же]. Именно поэтому певицу назвали Лизой (заметим, что имя Мадонны - Луиза. - Н. Ш.). Чернов описывает её детство и юность, замечая, что она была примерной дочерью, пионеркой, но в шестом классе подруги сбили Лизу с правильной дороги, савёловские девчонки, торговавшие собой за три рубля [Там же]. Автор статьи подробно рисует жизнь будущей звезды. Оказывается, из России Мадонну якобы забрал Нгамба, студент из университета Лумумбы, из самой чёрной Африки [Там же]. В Африке девушка, по словам Чернова, вернулась к своей прежней "профессии" и стала зарабатывать на жизнь в публичных домах: Клиенты у неё хорошие - солдаты с американской базы, платят зелёными [Там же]. Чудом воскресшая мать неожиданно узнала свою пропавшую дочь на обложке журнала "Советский Экран". Сама Мадонна не отказывается говорить о своём детстве. В интервью Шерил Гэрат она призналась, что ранняя смерть матери все еще не дает покоя душе, и Мадонна много говорит об этом с братьями и сестрами, с отцом, когда удается застать его одного" [Гэрат 1995]. Смертью матери она объясняет многие проблемы в роду Чикконе. Когда мать умерла, об этом никто не говорил: отец был раздавлен горем, детям велели быть сильными и не плакать. Это не значит, что мы не плакали, но мы не понимали, почему плачем. Мы были в полном смятении и все ждали, когда вернется мама. Потом, три года спустя, отец просто женился на нашей экономке и сказал нам, чтобы мы звали ее мамой, потому что она наша новая мать. Это вызвало еще большее смятение, потому что было непонятно, куда девалась прежняя. Каждый боролся со своим горем как умел - кто-то стремился к незаурядному успеху в жизни, кто-то, наоборот, опускал руки. Это все был маниакальный психоз - так мы боролись со своей болью, с тем, что было на душе [Там же]. Когда она перебралась в Нью-Йорк, то пять лет вообще не вспоминала о родных. Потом стала больше понимать и начала звонить отцу. Но даже сейчас ему трудно принять, что моя теперешняя слава - результат тех пяти лет. Он не может спокойно возвращаться к тому периоду своей жизни. Ему легче не возвращаться. Как только я чувствую, что ему это мучительно, прекращаю разговор [Там же]. Мадонна признаётся: Мачеху я так и не признала, продолжая относиться к ней как к экономке [Там же]. Получив всё, о чём мечтала, современная "Золушка" вдруг заявляет: "Я спешила быть впереди, стремилась на вершину... но я забыла, зачем мне всё это нужно и почему мне всё время чего-то не хватает?" [Лукьянцев 2003]. Интервьюировавший певицу журналист замечает: Она задаётся вопросом: "А подходит ли мне такая современная жизнь? Бесплатно ли она достаётся?" И отвечает: "Ннет, не бесплатно". Она достигла предела благополучия, но не удовлетворения: "комната, полная дорогих безделушек,... адвокат и менеджер,... 3 няньки, секретарь, водитель, самолёт, тренер и дворецкий, охранник (или пять?), садовник и стилист - думаешь, я удовлетворена?" Певица подводит итог: "Я пережила Американскую Мечту и убедилась: всё не таково, каким оно кажется" [Там же].
   Некоторые журналисты в своих статьях творят свой собственный миф о Мадонне. Они откровенно называют её "божеством". Например, Джеймс Патрик Хермон во вступлении к интервью с Мадонной пишет: "У нее, как у настоящего божества, было все: богатство, слава и любовь" [Хермон 1998].
  Как видно из изложенного выше материала, образ Мадонны как нельзя лучше подходит для иллюстрации влияния мифологемы "Золушка" (в сочетании с типично американскими мифами об американской мечте и self-made woman) на судьбу личности.
  Теперь обратимся к мифологеме "Иванушка-дурачок". Для иллюстрации этого мифа была выбрана в качестве примера биография американского актёра Джонни Деппа. Пресса представляет его по-разному, но почти всегда в интервью и статьях, посвящённых его биографии, упор делается на типичные качества Иванушки-дурачка: весёлый, никогда не унывающий характер, романтичность и т.д. (подробнее о качествах образа Иванушки-дурачка см. выше, в параграфе 2.3. - Н. Ш.).
  Раскрывая сущность мифологемы "Иванушка-дурачок", пытаемся понять, как СМИ внедряют эту мифологему в биографию американского актёра Джонни Деппа. Конечно, этот человек, американец по происхождению, вряд ли может считаться "настоящим" представителем выбранной мифологемы, поэтому, называя его "Иванушкой дурачком", мы допускаем, что в его биографии и в биографии сказочного Иванушки-дурачка могут быть расхождения (например, сказки, естественно, умалчивают о потере Иванушкой-дурачком невинности или о его пристрастии к наркотикам, о скандалах, эпатаже и пр., что присутствует в биографии Деппа), но в целом (по своему характеру и социальному положению - и тот, и другой "вышли" из "низов") и Депп, и Иванушка-дурачок сходны между собой, поэтому мы считаем возможным говорить о наложении СМИ данной мифологемы на иллюстрацию судьбы американского актёра, хотя в самой прессе имя мифологемы по отношению к этому актеру и не упоминается, однако образ жизни актёра имеет общие черты с образом жизни Иванушки-дурачка. Проиллюстрируем это цитатами: "Депп ...никогда не делал карьеру по-американски - целеустремленно и целенаправленно, жертвуя многим, чтобы добраться до цели. Младший ребенок в семье, сын рабочего и официантки, Джонни никогда не был благополучным. Секс, наркотики и рок-н-ролл были его самыми большими пристрастиями. Подростком мечтал о карьере рок-музыканта, а потерпев неудачу, работал агентом по продажам телефонов в Лос-Анджелесе... Депп... презирает условности американского истеблишмента. Он всегда против правил. На великосветскую вечеринку в Голливуде, где мы с ним впервые увиделись, он надел шляпу и черную майку под смокинг" [Изотов 2004: 25]. В создаваемом этой публикацией образе американского актера проглядывают такие характерные черты мифологемы Иванушка-дурачок, как отсутствие стремления к обустройству своей жизни по общим правилам и даже нарушение их (именно за это сказочного Иванушку и прозвали дурачком).
  Вот что сам актёр говорит о себе и своей карьере:
  "Правда в том, что в кино я попал совершенно случайно. Никогда не мечтал покорить Голливуд. Но я ведь что-то делал на экране, и у меня получалось" [Там же]. Случайность, понимаемая как внешнее отсутствие связи, закономерности, вершит и судьбу сказочного Иванушки. На самом деле и в жизни актера, и в сказке случайность иллюзорна.
   О детстве актёра пишут много. Часто подчёркиваются негативные факты в его юности. Автор, скрывшийся под логином VUS, пишет в одной из статей Интернета: "Пить, курить и говорить Джонни начал почти одновременно. Нет, когда он точно заговорил, история умалчивает. Но пить и курить "травку" он начал в одиннадцать, играть на гитаре - в двенадцать, а лишился невинности - в тринадцать. В шестнадцать его выпихнули из школы, после чего Джонни вплотную занялся игрой на гитаре и создал группу The Kids ("Малыши"), которую оценил сам Игги Поп" [VUS 2003]. В начале статьи автор кратко приводит биографические сведения об актёре, и в статье "образование" он ставит короткое слово: "нет" [Там же]. Особое внимание автор уделяет татуировкам актера, так как ими Депп отмечал все значительные события своей жизни: "Первую татуировку он сделал в пятнадцать. Урожденный Джон Кристофер Депп II был четвертым ребенком в семье инженера-строителя, колесившего от одного объекта к другому по всему Кентукки. В тот год папа ушел из семьи, оставив жене квартиру и четырех детей. Депп вычеркнул из памяти папу и увековечил на руке имя покинутой отцом матушки. Тело Джонни - его интимный дневник, тату и надрезы на руке напоминают о самом важном. Последнее приобретение - три маленьких черных квадрата на правом безымянном пальце. Доморощенный Малевич всегда машинально рисует такие на полях сценария и всех бумажках, которые попадают ему в руки. А для татуировки на левой руке он выбрал любимую цифру три" [Там же]. Александр Изотов в своей статье "Мистер Блокбастер. Джонни Депп - простой американский парижанин" тоже описывает детство актёра далеко не с лучшей стороны: "Младший ребенок в семье, сын рабочего и официантки, Джонни никогда не был благополучным. Секс, наркотики и рок-н-ролл были его самыми большими пристрастиями" [Изотов 2004]. Эти сведения расходятся с мнением самого Д.Деппа, который на вопрос одного из своих интервьюеров Мартина Палмера "Каким вообще было ваше детство?", отвечает: "Совершенно нормальным, хотя, конечно, бывали моменты, когда мне было сложно, но в целом я был обычным ребенком. Знаете, по сравнению с тем, что приходится пережить многим детям сегодня, мое детство было благословенным, мне не на что жаловаться..." [Палмер 2005].
   Пресса часто подчёркивает отрицательные черты характера этого актёра. Например, в уже упомянутой работе, написанной под логином VUS, о Деппе говорится: "Бунтарь, пахабник, скандалист" [VUS 2003]. Мартин Палмер замечает, что "звезда" "на все сто отвечает своему... образу вечного хулигана" [Палмер 2005].
  С образом Иванушки-дурачка американского актера сближает то, что первую часть своей жизни он проживает беззаботно, без определенной цели. Как и в сказках об Иванушке-дурачке, перерождение героя происходит после того, как он находит своё счастье. В случае с Джонни Деппом перерождение началось, когда он женился на голливудской актрисе Ванессе Паради. Это была уже вторая жена Деппа. От неё у актёра двое детей: дочь - Лили-Роуз Мелоди (р.1999 г.), и сын - Джек (р. 2002). Вот как пишет об этом Мишель Фонтанелли в интервью с Деппом "Blown Away by Whitey: Джонни Депп": "Отцовство изменило Джонни Деппа. В то время как его богатое на выходки прошлое может поведать приукрашенные истории о разгромленных номерах отелей, пьяных (а скорее наркотических) вечеринках в лосанджелесском клубе "Вайпер Рум" и о романах с самыми неуловимыми и красивыми созданиями в шоубизнесе - среди которых Вайнона Райдер и Кейт Мосс, - эти дикие, бешеные дни навсегда остались позади для Деппа. Да, этот печально известный плохой парень, который однажды уступил свою душу голливудскому образу жизни без тормозов, променял легкомысленную жизнь на ключ к сердцу одной женщины. В то время как Лили-Роуз Мелоди, возможно, еще недостаточно взрослая для того, чтобы самостоятельно завязать себе шнурки, самим своим присутствием в жизни горячо ее любящего отца навеки затянула узел, привязавший Деппа к его отчаянному в прошлом "я". Став отцом (и значимым человеком для мамы Лили-Роуз, французской актрисы Ванессы Паради), Депп больше не нуждается в том, чтобы искать свой потерянный дух. Напротив, он вновь - а возможно, впервые - открыл себя в невинных глазах новорожденной дочери" [Фонтанелли 2003]. Джонни Депп и сам подтверждает слова интервьюера: "Вопрос: В прошлом году Вы сказали журналу "Интервью": "Я не думаю, что жил прежде. Этот ребенок дал мне жизнь... Она стала единственной причиной вставать по утрам, единственной причиной дышать". Ответ: Я думаю, это достаточно универсальное чувство, которое испытывает каждый, освященный отцовством человек, когда кто-то впервые чувствуете себя отцом. Для меня - а я никогда не принадлежал к этим занятым собой горе-мне-типам - это был первый действительно приятный момент в моей жизни, вдобавок полный самоотверженности. Мир перестал вертеться вокруг меня, а все, что мне когда-либо приходилось испытывать, если говорить о жизненном опыте, потеряло свое значение" [Там же]. Как видно из приведённых выше цитат интернет-статей, журналисты часто накладывают на жизнь и творчество Джонни Деппа такую важную черту мифологемы Иванушка-дурачок, как перерождение никчемного человека в героя.
  Для иллюстрации третьей, и последней, мифологемы "Гадкий утёнок" была выбрана биография российской "звезды" шоу-бизнеса А.Б. Пугачёвой. Журналистка Маша П. в своей статье "Вы отняли у меня Пугачеву", опубликованной на сайте www.dni.ru, пишет: "Знакомый рассказывал мне, что в популярнейшей русской газете существует строгое редакционное правило: если в статье упоминается Алла Пугачева, то материал выносится на первую полосу. А новосозданный сервис "Яндекс-новости", собирающий информационную картину дня, на запрос "Алла Пугачева" выдает 5 новостей только за последние три дня" [Маша П. 2003]. Автор задаётся вопросом: в чем феномен Пугачёвой? Ответ на этот вопрос Маша П. пытается найти в жизни и творчестве Аллы Борисовны. Описывая биографию певицы, журналистка замечает: "Когда 15 апреля 1949 года в семье Зинаиды Архиповны Одеговой и Бориса Михайловича Пугачева родилась вторая, очень желанная дочь (первый их сын умер годом раньше от дифтерии), никто не мог и предположить, что эта девочка, родившаяся с хирургическим заболеванием горла, станет одним из главных культурообразующих элементов самой большой в мире страны. Никто не знал, что однажды она превратится в "бездарную девицу", "самодеятельность" (по словам председателя ревизионной комиссии Союза композиторов Чаплыгина), "хулиганку" (после скандала в питерской гостинице "Прибалтийская"), "примадонну" и "живую легенду" (стараниями некоторых особо подобострастных журналистов), даже в "Аллу Боруховну Михельсон"" [Там же]. Известность пришла к Алле Борисовне не сразу. Журналистка замечает: "Пугачева стала знаменитой не в один миг, она долго и последовательно шла к своей славе - через музыкальное образование, через тайные записи на радио, через поездки в геологические партии и концерты в сельских домах культуры. Эта совсем не красавица с совсем не модельной фигурой постепенно проникала в сознание малообразованной в музыкальном плане советской публики, однажды закрепившись там с великолепной и до сих пор мало кем (кроме нее самой) превзойденной песней "Арлекино"" [Там же].
   Алексей Беляков в статье "Хотите верьте, хотите нет..." утверждает, что примадонна сама "сочинила свою жизнь" [Беляков 2002]. Беляков замечает: "Однажды в теплой компании Алла Борисовна села к пианино. Все затихли, ожидая услышать ее проникновенное пение, но вместо этого она вдруг сказала, тронув клавиши: "Сейчас я расскажу вам про свою жизнь". Несколько часов, затаив дыхание, все слушали Пугачеву: то, что она рассказывала, было увлекательней любого романа. Через пару дней, встретив кого-то из давешних зачарованных слушателей, она усмехнулась: "А вы что, поверили? Да я же все сочинила!"" [Там же]. Автор пишет, что "в школе она рассказывала подружкам, что ее прислали на Землю из космоса. Подружки не верили... Ничто не предвещало звезду в худенькой школьнице, носившей очки в некрасивой оправе" [Там же]. Рассматривая биографию Аллы Борисовны, автор статьи пишет, что "Пугачеву можно обвинять во многих грехах, но никто не посмеет сказать, что слава сама упала ей в руки. Она шла к ней мучительным путем, испытав все, что и полагается. До триумфального "Арлекино", спетого в болгарском городке Слынчев Бряг в 1975 году, Алла плыла по сибирским рекам с концертами для нефтяников и полчищ комаров; шла по извилистым коридорам "Мосфильма", где во многих фильмах пела за кадром; тряслась на подводах по колхозам с вечно пьяными концертными бригадами" [Там же]. Говоря о внешности будущей "звезды", Беляков замечает: "Пугачева никогда не была красоткой, но при этом не страдала от недостатка внимания к себе со стороны противоположного пола" [Там же]. Со временем, в соответствии с используемой мифологемой, пресса начала представлять А.Б. Пугачёву уже не Гадким утёнком, а прекрасным лебедем. Об Алле Борисовне начали много говорить. В прессе печатали статьи о ней, её родных и личной жизни, иногда при этом использовались непроверенные факты. На это жалуется и сама примадонна. В интервью газете "Аргументы и факты" она говорит журналисту Владимиру Полупанову: "Твои коллеги по цеху все время врут почему-то... Тут написали в газете: в казино я проиграла три тысячи долларов. Ну почему проиграла? ВЫИГРАЛА! Я вышла счастливая и крикнула: "Три тыщи!" Это они запомнили, а выиграла или проиграла - уже неважно" [Полупанов 2004]. Иногда попадаются и вовсе невероятные вещи. В статье "Сирена" анонимный журналист пишет: "Недавно одного ясновидящего попросили увидеть будущее. Что, в частности, будет делаться в Москве, на Красной площади через сто лет? Колдун раскурил благовония и стал всматриваться в серебряный начищенный шар. "Вижу! - страшным голосом сказал ясновидящий. - Вижу на Мавзолее буквы. Не Ленин, нет... А-Л-Л-А! В Мавзолее лежит Алла Пугачева!" Услышав такое, любители узнать будущее чуть в обморок не упали. Но дальше было еще чище. Вызванный дух Ленина пожаловался, что мало ему на его голову было бешеного Иосифа, так теперь вообще в его бывшем родном мавзолейчике обретается эта несносная певица, а его, революционера высшей пробы, вынесли вон. Дух плакал и матерно ругался. "А народ-то ходит на Пугачеву посмотреть?" - спросили любопытствующие у скорбного духа. "Ходит, - ответствовал дух, видимо, находясь в крайней степени раздражения, - ко мне так не ходили. Архинегодяи!"" [www.abp-monolog.narod.ru].
  Приведённые примеры иллюстрируют мифологизацию биографии Аллы Борисовны Пугачёвой по типу Гадкого утенка, подчеркивая волшебное превращение никому не известной девочки с невыразительной внешностью в самую яркую звезду российской эстрады.
   Итак, из всего сказанного можно сделать следующий вывод: журналисты сознательно "сказочно драматизируют" и мифологизируют жизненный путь "звёзд" шоу-бизнеса, чтобы сделать его более привлекательным для читателя. Интересно, что в случае с Мадонной, Джонни Деппом и А.Пугачёвой идею мифологизации их биографий подтверждают и тем самым косвенно поддерживают и сами артисты в интервью с ними. Это означает, что использование схем культурных архетипов, какими являются, в частности, сказочные мифологемы, при описании биографий известных людей, делает эти биографии близкими и понятными для читателей, "узнаваемыми", и это способствует популяризации "звезд".
  
  3.3 Прагматическая направленность биографических мифологем в современной российской публицистике
  
  В первой главе работы было показано, что главная общественная функция публицистики во все времена ее существования была двуедина: передача информации реципиенту и воздействие на получателя этой информации, причем вторая задача нередко оказывалась ведущей. Считаем, что включение мифологем в публицистические тексты призвано решать именно функцию воздействия на сознание читателя, слушателя или зрителя. В современных науках о языке, о средствах массовой информации и, шире, в антропологических дисциплинах [см. Степанов 1998: 378] такая функция называется прагматической.
   В "Лингвистическом энциклопедическом словаре" под редакцией В.Н. Ярцевой прагматика определяется в целом как "область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи" [Лингвистический... 2002: 389]. Автор словарной статьи Н.Д.Арутюнова отмечает широту интересов этого направления научной мысли в языкознании: "Лингвистическая прагматика не имеет чётких контуров, в неё включается комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения" [Там же: 390]. Словарь лингвистических терминов О.С.Ахмановой противопоставляет прагматику как план исследования языка двум другим аспектам его изучения - семантике и синтактике - и задачей первой считает исследование единиц языка "в их отношении к лицу или лицам, которые пользуются языком" [Ахманова 1969: 344]. Основываясь на данных определениях, попытаемся выяснить, какие частные прагматические задачи решают СМИ, мифологизируя биографии известных личностей по выделенным и охарактеризованным выше мифологемам.
  Е.Н. Зарецкая справедливо отмечает идеологическую ангажированность СМИ в любом обществе: "Mass media в своей основе - строго идеологизированный жанр... идеологизация средств массовой информации свойственна не только тоталитарному государству. Это универсальное свойство СМИ. Тоталитарное государство от демократического отличается только тем, что в первом все СМИ формируют одну и ту же точку зрения, а в демократическом каждая газета, телевизионный канал или радиопрограмма формируют точку зрения читателей, зрителей и слушателей в соответќствии со своей. Точка зрения редакции - это интерпретация достоќверных событий, которая навязывается публике. Точка зрения друќгой редакции - это другая интерпретация тех же достоверных собыќтий, и она тоже навязывается публике и т.д." [Зарецкая 2002: 101]. В этом в целом верном высказывании несколько идеализирован, на наш взгляд, образ демократических СМИ, якобы совершенно свободных в выражении своей позиции. О том, что это далеко не всегда так, свидетельствует хотя бы освещение российскими СМИ последней предвыборной кампании.
  Действительно, в любой демократической стране каждому человеку дано право, если он не выходит за рамки законодательства, предлагать собственќную интерпретацию любого события вниманию всех, кто захочет с ней ознакомиться. Профессионально этим занимаются так называемые независимые журналисты. Однако часто такие "независимые" журналисты берутся за формирование определенной точќки зрения, исходя не из своих убеждений или позиции своей редакќции, а потому, что эта работа профинансирована определенным лиќцом или организацией. При этом подчас крайне трудно бывает понять, чью точку зрения пропагандирует конкретный репортер. Публика в любом случае окаќзывается "одураченной".
  По этому поводу Е.Н. Зарецкая пишет: "Ни о какой адекватности отражения действительного события в mass media не может быть и речи. При рассмотрении любого события можно найти самую разную его интерпретацию, если взять как можќно больше газет разной политической направленности или прослуќшать сообщение об этом событии по всем каналам отечественного и зарубежного радио и телевидения. Трактовки будут принципиально отличаться друг от друга" [Там же].
  Считаем возможным согласиться с мнением автора о том, что СМИ действительно крайне редко адекватно отображают действительность. Скорее они стремятся привлечь читателя "сенсационными" открытиями и новыми "мифами". Недаром Л.А. Топорков уверен, что "наша современность стала пространством тотального засилия мифа" [Топорков 2004]. Об этом свидетельствуют и наблюдения над материалом исследования.
  Выделенные и охарактеризованные в работе мифологемы, воплощающие общую идею достижения личного успеха, материального благополучия и высокого социального положения, активно эксплуатируются в современных СМИ с определенными прагматическими целями, из которых ведущими являются, на наш взгляд, следующие:
  1. Внушение потребителям СМИ-продукции идеала активности личности, проявляемой в собственных интересах (ср. тот же идеал в советское время был нацелен на реализацию интересов общества).
  2. Выбор объектов мифологизации (публикации о жизни "звезд" поп-культуры заполонили все СМИ) расставляет приоритеты в обществе, ориентирует, прежде всего, молодежь на определенные образцы, дает примеры для подражания.
  3. Сами культивируемые сегодня сказочные мифологемы просты и бесхитростны, не обращены к моральным установкам личности, не требуют высокого служения Родине, подвига на благо других людей (ср. героические мифологемы, например, Данко, Александр Матросов и др.) или нравственных исканий (мифологемы Печорин, парус) и под.
  
  Выводы:
  
  Итак, в данной главе были проанализированы различные языковые и неязыковые способы включения мифологем в публицистическое представление биографий выдающихся личностей, кроме того были рассмотрены мифологизация биографий "звезд" шоу-бизнеса в жанре интервью и прагматическая направленность биографических мифологем в современной российской публицистике.
  
  Современные средства массовой информации широко используют "сказочные" мифологемы Золушка, Гадкий утенок, Иванушка-дурачок в жизнеописаниях "звезд" шоу-бизнеса и в их числе Мадонны, А.Б.Пугачевой Джонни Деппа.
  Реализуются эти мифологемы в публицистических текстах, посвященных названным личностям, с помощью разноуровневых средств выразительности: собственно лингвистических (стилистически окрашенная лексика, суффиксы субъективной оценки, фразеологизмы разных типов), текстуальных (из них частотны текстуальные синонимы и антонимы) и риторических (тропы и фигуры речи).
  Публицистическая мифологизация их биографий поддерживается самими артистами, о чем свидетельствуют интервью с ними. Это означает, что использование схем культурных архетипов, выраженных в "сказочных" мифологемах, при описании биографий известных людей делает эти биографии близкими и понятными читателям, "узнаваемыми". Последнее способствует популярности "звезд".
  Прагматическая направленность биографических мифологем в СМИ определяется выбором трех позиций: самой актуализируемой мифологемы, объекта мифологизации и идеей, воплощенной в мифологеме. Рассмотренные в работе "сказочные" мифологемы культивируют идею стремления к индивидуальному успеху в шоу бизнесе.
  Заключение
  
  
   В современном мире роль разнообразных по форме и техническому оснащению средств массовой информации не ограничивается только функцией сообщения потребителю новых сведений о происходящем (информативной). Все большее значение приобретает вторая функция СМИ - формирование общественного мнения, влияние на умы и настроение читателей, слушателей и зрителей, то есть прагматическая. Она осуществляется разнообразными способами, один из которых - мифологизация действительности - был частично рассмотрен в данной работе.
   Мифы - древнейшая форма представления человека об окружающем его мире и самом себе - живы и сегодня, с чем соглашаются ведущие ученые разных специальностей: философы, антропологи, культурологи, социологи. Наиболее устойчивые мифы, обусловленные стремлением человека к благополучию, счастью, успеху, всегда служили источником образов и идей для фольклора, литературы и искусства в целом. Изученный фактический материал показал, что сегодня эти мифы активно культивируются СМИ в публицистических текстах, модифицирующих наиболее актуальные на данный момент мифологемы.
  Под мифологемой в работе понимается общественно значимая идея мифического происхождения (архетип), воплощенная в культурно обусловленном образе, обозначенном словом. По мнению специалистов и по нашим наблюдениям, это слово - имя мифологемы - занимает промежуточное положение между классами онимов (имен собственны) и апеллятивов (имен нарицательных). От первых у него сохраняется способность к выделению, индивидуализации объекта называния, но при этом обретается возможность обобщать, типизировать предметы на основе формирующегося в культурном контексте понятийной (сигнификативной) части лексического значения.
  В далекой от совершенства сегодняшней российской действительности СМИ активно используют идею возможности достижения человеком личного успеха, нередко воплощаемую, как показано в работе, в мифологемах, условно названных именами сказочных героев: Золушка, Гадкий утенок, Иванушка-дурачок. В исследовании рассмотрены публицистические описания известных людей, в частности "звезд" шоу-бизнеса Мадонны, А.Б. Пугачевой, Дж. Деппа, построенные по этим мифологическим моделям. При этом имя мифологемы не всегда эксплицировано в реализующем мифологему тексте, но может быть восстановлено с выявлением характерных для мифологемы признаков, выраженных средствами разных уровней: собственно языковыми (в основном лексико-семантическими и фразеологическими), текстовыми (например, контекстуальными синонимами и антонимами) и риторическими (разнообразными тропами и фигурами речи).
   Признаками, моделирующими изученные мифологемы социального восхождения, являются следующие: достижение успеха за счет трудолюбия и упорства (Золушка), за счет развития своих талантов, самосовершенствования (Гадкий утенок), в результате случая, удачи, благоволящих к простодушным искателям счастья (Иванушка-дурачок). Активность использования этих мифологем в СМИ свидетельствует, в частности, о важности социальной задачи индивидуализации человека, проявления его талантов.
   Дальнейшее лингвокультурологическое и социолингвистическое изучение мифологем представляется перспективным и может вестись в нескольких направлениях: 1) изучение структуры лексического значения имен мифологем; 2) выявление наборов мифологем, продуцирующих отдельные архетипические идеи, и установление системных отношений между ними; 3) составление тезауруса мифологем определенной эпохи; 4) изучение функционирования мифологем определенного типа в ограниченных социокультурных контекстах и т.п.
  Библиографический список
  
  1. Алексеев К. Осторожно: Мадонна! // Le Magazine de L"Optimum. - Љ10, октябрь, 2003. С. 10-12.
  2. Алла Пугачёва // allapugacheva.ru/index.php?inc=soln
  3. Алла Пугачёва: Последний писк кремлёвской моды // www.pravda.ru 21. 02. 2006.
  4. Аникин В.П. Русская народная сказка. Пособие для учителей - М., 1977.
  5. Анненкова И.В. Язык современных СМИ как система интерпретации в контексте русской культуры (попытка риторического осмысления) // Язык современной публицистики. Сборник статей. / Составитель - проф. Г.Я. Солганик. - М., 2005.
  6. Асатиани В.А. Рекреация мифа как фактор упадка искусства в современной культуре (постановка проблемы) // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. Љ 1. С. 125-130.
  7. Афанасьев А.А. Поэтические воззрения славян на природу. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. - М., 1995.
  8. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). - М., 1991.
  9. Баркова Л.А. Мифологема Сталина // http://mith.ru/alb/mith/stalin.htm
  10. Барт Р. Избранные работы. Семиотка. Поэтика. - М., 1989.
  11. Беляков А. Алла Пугачёва: "Хотите верьте, хотите нет..." // "Мир Звезд", Љ 2, 2002. С.5-7.
  12. Божественная комедия // "Rolling Stone", Љ 1, 2004. С.2-4.
  13. Большой энциклопедический словарь. - М., 1997.
  14. Бомбима Н. LesbiSEX с Мадонной: Мадонна решила вспомнить молодость? // "Башня", Љ 1-2, 2004. С. 45-48.
  15. Брокгауз Ф., Евфрон И. Энциклопедический словарь. Современная версия. - М., 2003.
  16. Васильев Р. Прощай, Мадонна? Эпоха великой попсы уходит вслед за эпохой великого рока // "Вояж и Отдых", Октябрь. 2000. С. 24-29.
  17. Ващенко А.В. Программа спецкурса / спецсеминара "сравнительная мифология в культурологическом аспекте" // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000. Љ4. С. 152-155.
  18. Ведерникова Н.М. Русская народная сказка. - М., 1975.
  19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М., 1976.
  20. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1973.
  21. Владимирова А. Обыкновенная жена // "Шоу Бизнес", январь, 2001. С. 37-40.
  22. Володина М.Н. СМИ как форма общественного диалога // Язык современной публицистики. Сборник статей / Составитель - проф. Г.Я. Солганик. - М., 2005. С. 29-34.
  23. Володина М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Учебное пособие / Отв. редактор - Володина М.Н. - М., 2003.
  24. Ворошилов В.В. Журналистика. Учебник. - СПб., 2002.
  25. Всё обо всех. Т. 1-10. М., 1997. Научно-популярное издание. Т. 1-10. - М., 1997.
  26. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. - М., 1996.
  27. Геродот. История в девяти книгах. - М., 1888.
  28. Гибсон Дж., Хадли Б. Мадонна в новом свете // "Penthouse", 1993. С. 34-36.
  29. Головкин М. Madonna: Бритни? Нормальная девушка! // "ТВ Парк", Љ 4, январь 2004. С. 32-35.
  30. Гэрат Ш. Я не умру молодой // "Cosmopolitan", январь, 1995. С. 7-10.
  31. Давыдова О.А. Заимствования-аббревиатуры в языке современных средств массовой информации // Язык современной публицистики. Сборник статей / Составитель - проф. Г.Я. Солганик.- М., 2005. С. 56-64.
  32. Деловая К. В чреве с Мадонной // "Московский Комсомолец", Љ 23674, 15 сентября, 2004. С. 2-4.
  33. Дю Нойер П. Мадонна о музыке. Наконец-то // "Ровесник", Љ 4, апрель, 1995. С. 22-24.
  34. Зарецкая Е.Н. Риторика. Теория и практика речевой коммуникации. - М., 2002.
  35. Зубцов Ю. Фея исполнения желаний // "Домовой" Љ 9, сентябрь 2000. С. 27-34.
  36. Изотов А. Мистер Блокбастер. Джонни Депп - простой американский парижанин // www.variety.ru. 8 июня 2004.
  37. Калайда Л.Г. Позиция автора в публицистике. Стилистическая концепция // Язык современной публицистики. Сборник статей / Составитель - проф. Г.Я. Солганик. - М., 2005. С. 100-105.
  38. Кашкин В. Б., Пёйхёнен С. Этнонимы и территория национальной души // Русское и финское коммуникативное поведение. - Воронеж, 2000.
  39. Квятковский А. Поэтический словарь. - М., 1966.
  40. Кереньи К., Юнг К.Г. Введение в сущность мифологии // Юнг К.Г. Душа и миф: шесть архетипов. - Москва - Киев, 1997.
  41. Киньяр П. Мифологема взгляда. Нарцисс // http://www.mith.ru/cgi-bin/yabb2/YaBB.pl?board=mith;action=display;num=1163183247
  42. Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка. - М., 1978.
  43. Кожевникова О.С. Параонтологические риторические приёмы в языке газет // Русская речь. Љ 5. - 2005. С. 45-50.
  44. Кондрашова О.В. Имя собственное как знак культуры // Проблемы региональной ономастики: Мат-лы У Всероссийск. научн. конф. - Майкоп, 2006.
  45. Кондрашова О.В. Характеризующие существительные в современном русском языке // Автореф. диссертац. на соискан. учен. степ. канд. филол. наук. - Л., 1985.
  46. Кондрашова О.В., Шумская Н.И. Мифологема как функционально-семантический тип слова и как направляющая социокультурных процессов // Континуальность и дискретность в языке и речи. Материалы Международной научной конференции. - Краснодар, 2007. С. 156-158.
  47. Кондрашова, О.В. Семантика поэтического слова (функционально-типологический аспект). - Краснодар, 1998.
  48. Корчагин Г.И. Позиция личности как продукт творческого самовыражения (опыт интерпретации сказки) // http://b-taktik.narod.ru
  49. Косиков Г.К. "Структура" и/или "текст" (стратегии современной семиотики) // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М., 2000.
  50. Кронгауз М. Слово под лупой / Отечественные записки. Журнал для медленного чтения. - М., 2003, Љ 4 (13). С. 15-20.
  51. Крысин Л.П. Литературная норма и речевая практика газет // Язык современной публицистики. Сборник статей / Составитель - проф. Г.Я. Солганик. - М., 2005. С. 37-42.
  52. Крысин Л.П. Языковое заимствование: взаимодействие внутренних и внешних факторов (на материале русского языка современности) // Русистика сегодня. Љ 1, 1995. С. 22-27.
  53. Кудрявцева Л. Неизвестная Мадонна. // "Крестьянка", июль, 1991. С. 20-23.
  54. Кутырев В.А. Разум против человека. - М., 1999.
  55. Лингвистический энциклопедический словарь // Глав. ред. В.Н. Ярцева. - М., 2002.
  56. Лукьянцев М. Тёмная сторона Мадонны // "НЕОН", Љ 8, май, 2003. С.8-10.
  57. Лыков А.Г. Универсальная модель языка // Лыков А.Г. Вопросы русистики. Избранное: В 3 т. Т. 3. Кн. 2 Общие вопросы теории - Краснодар: Кубанский государственный университет, 2003.
  58. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие. - М., 2001.
  59. Массовая культура: Учебное пособие // К.З. Акопян, А.В. Захаров, С.Я. Кагарлицкая и др. - М., 2004.
  60. Маша П. Вы отняли у меня Пугачёву // www.dni.ru. 5.7.2003.
  61. Новейший словарь иностранных слов и выражений. - М. - Минск. 2002.
  62. Новиков А.Б. Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики). - М., 2000.
  63. Палмер М. Мамаша и хулиган // "Московский комсомолец", 17. 02. 2005. С. 14-17.
  64. Петров Е. Мадонна Forever // "Культ Личностей", март / апрель 2001. С. 20-22.
  65. Пешкова Ю. Где Мадонне жить хорошо. Американская жизнь Мадонны // "Домовой", Љ 3, март 2004. С. 12-15.
  66. Подобно леди // "Амадей", август 1994. С. 33-37.
  67. Подольская Н.В. Собственное имя // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  68. Покровская Е.В. Газета в современной культурно-речевой ситуации // Русская речь. Љ 5. - 2005. С. 45-49.
  69. Полное собрание законовъ Российской империи. Т. 4. 1700 - 1712. - СПб., 1830.
  70. Полупанов В. Алла Пугачева: "Надоел культ личности!" // "Аргументы и факты" Љ 15 (1224) от 14. 04. 2004. С. 5-8.
  71. Последняя Мега-звезда на Земле // "Птюч", Љ 10, октябрь 2000. С. 23-27.
  72. Потебня А.А. Слово и миф. - М., 1989.
  73. Пространство мифологемы в творчестве У. Голдинга // www.5ballov.ru
  74. Расторгуева Л. Гений от шоу-бизнеса // "Штучка", Љ 12, декабрь 2003. С. 3-5.
  75. Сирена // www.abp-monolog.narod.ru 09. 04. 2003.
  76. Система средств массовой информации России. Учебное пособие для вузов / Я. Н. Засурский, М. И. Алексеева, Л. Д. Боќлотова и др.; Под ред. Я. Н. Засурского. - М., 2003.
  77. Сковородников А.П. Катахреза или Катакреза // Энциклопедический словарь-справочник "Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты" / Под ред. А.П. Сковородникова. - М., 2005.
  78. Сковородников А.П., Дамм Т.И. Импоссибилия // Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. - М., 2003.
  79. Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник. - М., 1996.
  80. Сойер М. Луиза в стране чудес // "ОМ", Љ 10, октябрь, 2000. С. 10-13.
  81. Средства массовой информации современной России. Учебное пособие /Я. Н. Засурский, Е. Л. Вартанова, И. И. Заќсурский и др.; Под ред. Я. Н. Засурского. - М., 2002.
  82. Средства речевой выразительности в современных СМИ - М., 2007.
  83. Станчак О.И. Современный мифологемный язык средств массовой информации // Язык средств массовой информации. - Новосибирск, 2007.
  84. Степанов С. Мадонна в POP Bercy // www.rol.ru, 21 сентября 2004 г.
  85. Суперанская А.В. Апеллятив - онома // Имя нарицательное и собственное. - М., 1978.
  86. Супрун В.И. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. - Волгоград, 2002.
  87. Сычёв А.С. Стилеобразующие факторы и стилеобразующие черты газетно-публицистической речи. - Омск, 2003.
  88. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М., 2000.
  89. Толковый словарь русского языка // С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М., 1994.
  90. Топорков Л.А. Мифы и мифология ХХ века: традиция и современное восприятие // http://www.ruthenia.ru/folklore/Mast4.html, 2004.
  91. Учёнова В.В., Старых Н.В. История рекламы. Детство и отрочество. - М., 1994.
  92. Фонтанелли М. Blown Away by Whitey: Джонни Депп // www.variety.ru.
  93. Хаблак Г.Г. Грамматические особенности газетно-публицистической речи // Вестник МГУ. Сер. 10. 1984. Љ 5.
  94. Хермон Дж.П. Мадонна. Опыт Бытия // "ELLE", Љ 5, май, 1998.
  95. Цуладзе А. Политическая мифология. - М., 2003.
  96. Чернов В. Бедная Лиза. Мать знаменитой певицы Мадонны живёт в России // "Огонёк" Љ 14-15, 1992. С. 19-22.
  97. Шахова М. Мадонна 4 ever // "Твой курс. Аргументы и факты", Љ 21, декабрь, 2003. С. 2-5.
  98. Элиаде М. Аспекты мифа. - М., 2000.
  99. MTV VMA 2003: Уроки лесбийских поцелуев от Мадонны // www.kleo.ru, 3 сентября 2003.
  100. VUS. Джонни Депп // www.variety.ru.
  101. www.abp-monolog.narod.ru.
  102. www.gramota.ru
  103. www.johnnydeppfan.ru/index.htm
  104. www.pravda.ru
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"