Лейтенант Джон Сайкс поскреб подбородок, прикинул оставшееся до вылета время, решил, что и так сойдет, и отхлебнул чаю, меланхолично наблюдая за приближающимся к аэродрому облачком пыли. Звено, по случаю редкой для декабря летной погоды, подняли ни свет, ни заря, и сейчас ребята отсыпались в палатках. Сайкс тоже поворочался с полчаса, понял, что все еще не вошел в режим после недельного отпуска в Лондоне, и отправился в офицерский клуб, за чаем.
Подозрительное облачко стремительно приближалось, превращаясь в потрепанный фронтовыми дорогами Трасти*. Через минуту уже можно было разглядеть пригнувшегося к рулю курьера в черной куртке и кожаном шлеме, выжимающего из мотоцикла все четыре лошадиные силы.
Курьер затормозил с разворотом у дощатого барака, где разместилась канцелярия капитана Берча, адъютанта эскадрона, заведующего всей бумажной волокитой и собирающего рапорты вернувшихся с вылета пилотов. Сайкс, напомнив себе, что любопытство губительно не только для кошек, оставил недопитый чай на низеньком круглом столике и отправился на охоту за новостями.
Курьер отсалютовал, резким жестом подняв открытую ладонь к шлему, и Сайкс едва сдержал желание присвистнуть. От заляпанной грязью высокой фигуры прямо-таки повеяло Сандхёрстом* и плац-парадом.
- Лейтенант Джеймс Уэсли, Гвардейский Гренадерский.
Сайкс взял под козырек, мысленно поздравляя себя с тем, что фуражку, все-таки, надел, и пытаясь сообразить, как незаметно застегнуть летный комбинезон, в распахнутых отворотах которого виднелась фланелевая пижама.
- Мне нужен командир эскадрона, - Уэсли вежливо отвернулся, словно прочитав мысли собеседника, - где я могу его найти?
- Где-то в районе Камбре, - хмыкнул Сайкс, - полчаса, как вылетел. Раньше полудня не вернется.
- У меня срочный приказ из Ставки, - сообщил Уэсли, окидывая Сайкса оценивающим взглядом серых глаз, словно проверяя на благонадежность, - кто у вас за старшего в отсутствие майора?
- Капитан Берч, адъютант эскадрона, - Сайкс кивнул на плотно прикрытую дверь офиса, на которой красовалась табличка "Работаю, не беспокоить", - в такое время он по уши зарывается в свои бумажки, но для вас, мистер Уэсли, может, и выползет.
Лейтенант Уэсли недовольно повел крупным породистым носом, поджал и без того узкие губы и постучал в дверь.
До клуба Сайкс дойти так и не успел. Капрал Дженкинс, тучный и приземистый кокни, уже не первую кампанию прошедший с пером и гроссбухом, передал приказ Берча немедленно явиться в канцелярию. Сайкс, пробормотав заупокойную безвременно остывшему чаю, поплелся обратно, представляя себя попавшимся в сеть живодера любопытным котом.
- Кто-нибудь из вашего звена умеет обращаться с камерой, мистер Сайкс? - с надеждой спросил Уэсли. - Командованию срочно нужна аэросъемка.
- Никто, - помотал головой Сайкс, - мы - эскорт прикрытия, Мораны*. Наблюдатели все на рекогносцировке в Камбре.
- Это мне капитан уже сообщил, - сквозь зубы процедил Уэсли, - но мне нужно знать, как решить проблему, а не убедиться, что она нерешаема.
- Сожалею, мистер Уэсли, - Берч подал голос из-за заваленного бумагами огромного стола, непонятным образом уместившегося в тесном бараке, - ничем не могу помочь.
Он зашелестел бумагами, всем видом показывая, что его отвлекают от работы.
- Речь не о помощи, капитан, - с ледяным спокойствием заметил Уэсли, - а о приказе командования. Я приехал лично, потому что дело не терпит промедления. Как только фотографии будут проявлены, я должен позвонить в штаб и сообщить результат. От него зависит, состоится ли назначенная на вечер операция.
- Аэродром в Белланглиз? - Берч довольно заулыбался в лихо закрученные на кавалерийский манер усы. - Давно пора. Мы его еще две недели назад фотографировали, троих пилотов потеряли.
- Поступила информация, - Уэсли недовольно оглянулся на отступившего в угол, чтобы не мельтешить, Сайкса, но продолжил, - что аэродром перенесли, а нас там ждет зенитная артиллерия. Информация ненадежная, от германского летчика. Проверить надо. Командование не хочет рисковать зря.
- Понимаю, - снисходительно кивнул Берч, - но помочь ничем не могу. Кроме меня с фотографиями здесь работает только Дженкинс. Вот, разве что его послать?
- Дженкинс там задохнется раньше, чем мы взлетим, - подал голос из своего угла Сайкс, - у капрала астма, ему лететь опасно. Я думал, вы знаете, сэр.
- Но, если вы умеете обращаться с камерой, капитан... - воодушевленно начал Уэсли.
- Полеты не входят в мои служебные обязанности, мистер Уэсли, - отчеканил Берч, - и у меня сегодня еще полно работы. Которую никто за меня не сделает.
Он встал из-за стола, одернул мундир и повернулся к Сайксу.
- Позовите сюда Дженкинса, мистер Сайкс. Если командование не согласно ждать, пока вернутся наблюдатели, пусть летит.
Уэсли выпрямился, и Сайкс готов был поклясться, что на молодом лейтенанте сейчас не обрызганная грязью мотоциклетная куртка, а шитый золотом красный мундир. Брови сдвинулись, хищно раздулись ноздри горбатого носа, губы сжались в тонкую линию.
- Командир не может приказывать своим людям делать то, что не готов делать сам, - в голосе зазвенела сталь, - я надеюсь, вы измените свое решение, сэр.
- Вы, кажется, тоже умеете обращаться с камерой, мистер Уэсли? - невозмутимо ответил Берч, снова усаживаясь в глубокое кресло, - вот вы и летите. Это не приказ, а совет. Приказать я могу только Дженкинсу.
Уэсли молча кивнул, выверенным жестом приложил руку к мотоциклетному шлему и резко развернулся на каблуках. Сайкс выскочил из угла, преграждая ему дорогу к двери.
- У нас есть один свободный B-2, - торопливо заговорил он, - к полету будет готов минут через десять, я сам сбегаю к механикам. И наденьте комбинезон, мистер Уэсли, холод наверху собачий.
- Спасибо, мистер Сайкс.
Улыбка у него была чертовски обаятельная.
- Надеюсь, с Льюисом он обращается так же ловко, - пробормотал про себя Сайкс, глядя, как новоявленный стрелок-наблюдатель ловко меняет затянутой в толстую перчатку рукой пластину в свесившейся с борта камере.
Но проверить им это, к счастью, не пришлось. Арчи встретили и проводили их приветственным салютом. Белые облачка шрапнели и черные шары фугасов. Пару раз старенький В-2 изрядно тряхнуло, но Сайкс устроил гуннам настоящее цирковое представление, сбивая наводчиков с толку неожиданными виражами и разворотами. На аэродроме их встречал майор Стэнфорд, обеспокоенно меряющий шагами посадочную полосу. Берч из своего логова так и не выбрался, передав, что рапорт мистер Уэсли пусть подает в Ставке.
В тесной каморке, освещенной тусклым светом фотографической лампы, для двоих едва хватало места.
- Только бензин зря потратили, - скривился Сайкс, наблюдая, как на опущенных в корыто листах фотобумаги проступают очертания аэродрома, - никто его никуда не переносил. Чертов гунн! Я и без всяких снимков настоящие Фоккеры от картонных отличу.
- Не зря, - Уэсли заговорщически подмигнул Сайксу, - я кое-что для себя уяснил.
- И что это было, Джимми? - улыбнулся Сайкс, - если не секрет.
- Я, кажется, смогу выглянуть в окно собственной спальни, - рассмеялся Уэсли, - это не так страшно, как я думал.
- В смысле? - удивленно воззрился Сайкс.
- А я тебе разве не говорил, Джонни? - пожал плечами Уэсли. - Я ужасно боюсь высоты.
Он замолчал, вытащил из корыта пинцетом готовый снимок и повесил его сушиться на протянутую под потолком проволоку. Снова обернулся к Сайксу и добавил:
- Боялся. И, знаешь, я готов это повторить.
* Трасти - мотоцикл Triumph Model H, прозванный так за надежность.