Аннотация: Завершение сборника сонетов на темы начальных строк сонетов У.Шекспира (с 81 по 154-й)
Or I shall live your epitaph to make,
Or you survive...
W. Shakespeare, sonnet 81
Мне ль эпитафию тебе писать,
Иль ты вернёшься,
нам подав пример,
К земным делам: кутить, плясать...
Любить без счёта и без мер...
Ты вновь не будешь одинока:
Не я один падут вблизи:
Лишь пальчиком лукаво погрози,
Да озорно прищурься оком:
Писцы, актёры, офицеры...
А там аристократы - кавалеры
Сбегутся пёстрою ватагой
И будут вновь
слагать сонеты... Саги...
Но средь привычного бедлама
Лишь я один пою эпиталаму!
I grant thou wert not married to my Muse...
W. Shakespeare, sonnet 82
Уверен, с Музою моей
ты не был "tet- а`-tet"...
Друг другу руки вы не жали...
И ни частушку, ни сонет
Она не даст
вписать в скрижали...
Она кротка и терпелива
Лишь к начинающим подъём...
А выше - злобна и спесива:
Авторитет ей нипочём...
И даже у вершин Парнаса
Она не устаёт ворчать...
Поверишь - никакого спасу,
Коль продолжаешь сочинять...
Поэтому, мой друг,
ты с Музой не якшайся.
Тебя предупредил!
Коль нет - не обижайся!
I never saw that you
did painting need,...
W. Shakespeare, sonnet 83
Зачем Вам макияж?
При Вашей красоте,
К чему
цветистой фальшью прикрывать,
Когда натурной красоты не занимать!
Давайте проследим: Лоб. Брови.
А затем
Опустимся пониже, но не слишком...
Мне люб рисунок губ...
Не нужен ларандаш
Чтоб контур их подчёркивать...
Парнишкой
Я так ценил порочных губ шантаж...
Но ныне всё..Пройдёмся к шее!
Нежный поворот,
Что лани грациозной и пугливой,
И жилочка синеет так игриво!
Всё губ моих под локонами ждёт...
И вот опять сонет свой исписал,
А к тайнам не успел:
ведь так глубок подвал!
Who is it that says most, which can say
more //Than this rich praise,...
W. Shakespeare, sonnet 84
Кто больше похвалит
и чьи слова превысят
Богатство Ваших слов?
И искренне притом!
В ком неожиданно найдут
богатство мысли,
Изящество стиха
при мудрости златой?
Из наших ли краёв,
иль из земель заморских
Случайно забредёт,
иль будет позван кем -
И будет старец он, в халате горском,
Или столичный лектор в сюртуке?
Что скажет он -
молва подхватит быстро,
А пресса разнесёт по всем семи ветрам.
Но ближе, чем на пушечный на выстрел,
Он не приблизится к тому,
что ясно Вам!
Лишь я, один, один во всей Вселенной
Пойму и Вас и Ваш сонет бесценный!
Was it the proud full sail of his
great verse,...
W. Shakespeare, sonnet 86
Ужель великие стихи,
подобно парусам,
Полны гордыни, чванства, пустоты!?
Кому их он послал?
Одним лишь небесам,
Иль нам, простым, как я и ты?
И кто, зачем, сказал, что он - Великий?
В насмешку, иль всерьёз?
Иль в поученье нам?
Кто эталоном был? Наклеивать ярлыки
Дозволено лишь...дурням, иль богам!
Всё относительно!
И пошлость этой фразы
Не отменит величия её...
И нет в Поэзии опаснее заразы,
Чем самолюбование своё!
Лишь вам, о Женщины,
дозволено от века
Любить себя!
Всерьёз? Иль нам - для смеха!?
My tongue-tied Muse in manners
holds her still...
W. Shakespeare, sonnet 85
"Уставши говорить,
замолкла моя Муза..."
Расторгнут договор -
знать, нету платежей!
И от когда-то славного союза
Осталась кукла в неглиже!
Приходит всё к концу
- извечная планида...
И Слово для Души порой не говорит...
И ни к чему сердечная обида,
И славно, что не рак,
а лишь простой колит!
Виновных - не найдёшь..
Виновных - просто нету!
Такое завсегда случается везде:
И в вышних небесах.
И ниже, на планетах...
И в чернозёмной борозде...
И ты, дружок,
не вздумай огорчаться!
Всё может заново начаться!
Farewell: thou art too dear for my possessing,...
W. Shakespeare, sonnet 87
"Ты слишком хороша,
чтобы тобой владеть!
"Прощай!...Потешились... И будет!
Ни ты, надеюсь, и ни я - жалеть
О прожитом не будем...
Хотя и было что у нас!
Весьма забавно и игриво...
Глаза закрою, и тотчас
Ныряю в золотую гриву
Твоих пленительных волос...
Ты их накручивала классно
Вокруг...Но пусть всё то,
что улеглось
Не пробуждается... Опасно!
И всё же навсегда -"Прощай!"
Ни с кем меня не вспоминай!
When thou shalt be disposed
to set my light...
W. Shakespeare, sonnet 88
Когда решишься выяснять детали...
И освещать пустынный дом,
Подумай:-"Не сама ль вначале,
Ты всё разрушила?"... Кругом
Остались прошлого ошмётки,
Да мусор, годный щётке-смётке...
А страсть, любовь и воздыханье
Ушли в одно воспоминанье!!!
Вот что наделал твой азарт -
И недалёкое умишко...
И не расклад бездумных карт,
А просто много было слишком!
Умеренность придёт и к нам,
Но всё разбито пополам!
Say that thou didst forsake
me for some fault,...
W. Shakespeare, sonnet 89
Сознайся: по ошибке бросила меня...
Но не признаешься...Не можешь...
Словечко за словечком заменя,
Ты Правду ловко подменяешь
Ложью...
И так во всём: в безделье и делах,
При выборе друзей-подруг
и в расставаньи...
Мне кажется порою, что в мечтах
Ты врёшь сама себе...
В исповедальне
Уверен, ты грешишь
и вводишь в искушенье
Священника - Отца,
доверчивость поправ...
Я очень бы хотел
быть в этот раз неправ,
Но я не раз прошёл
сквозь Ваше наважденье...
Но это всё осталось позади:
Не лги мне больше - ран не береди!
Then hate me when thou wilt;
if ever, now;...
W. Shakespeare, sonnet 90
Возненавидь меня, коль пожелаешь...
Хоть сейчас!
Как ты не раз проделывала прежде!
Сощурь, как любишь, левый глаз
И быстренько накинь свои одежды...
Чего ты бесишься?
Я лишь напомнил вскользь,
Твою последнюю оплошность...
Я распинался лишь для
наших общих польз...
Причём мои занудство и дотошность?
В делах мирских
корректней надо быть,
Не двигать напролом,
не лезть на крышу...
И ближнего, и дальнего любить,
И иногда быть тише мыши...
Когда в постели -
можешь быть пантерой,
А "на-людях"- с почтением и мерой...
Some glory in their birth, some
in their skill,...
W. Shakespeare, sonnet 91
Часть славы - по рожденью, от отцов,
Другая - от таланта и искусства...
Чья больше - только от числа дворцов
И от природного,
представьте, безрассудства!
Знавал я разорившихся дворян
(И с норовом и спесью величавой),
Но каждый творчеством
настолько оссиян,
Что Государи им кричали - "Браво!"
И богатеи были среди нас...
Им клакеры вопили лихо:-"Браво!"
А публика пускала громко... газ...
Свистела - слева; и смеялась - справа...
Как хорошо, когда в театре есть
Богиня-Публика!
И просто негде сесть!
But do thy worst to steal thyself away,....
W. Shakespeare, sonnet 92
Уйти - подобно вору -
хуже не бывать...
Но вор хоть что-то унесёт
в кармане...
Мне ж нечего нести,
и что мне вспоминать:
Всё было впопыхах.
всё было, как в тумане...
Блестели зеркала...
И свечи полыхали...
На хорах старики "Адажио" плели...
Народ стоял в углах,
а в середину зала
Злачёный гроб на рушниках внесли..
Но Ваши плечи - словно облака
Из платья чёрного
белели так призывно.
А Ваша мягкая рука
Мою сжимала, как на тризне...
И только поцелуй -
как будто невзначай
Я получил... По счёту? Иль на-чай?
So shall I live, supposing thou art true,....
W. Shakespeare, sonnet 93
И так я проживу,
приняв тебя как данность...
Без критик и ворчни,
без жалкого нытья...
Не обращать внимания
на странность
И слов твоих и даже ...бытия...
Как будто ты пришла
с иной планеты,
Иных миров наследница и вождь...
А в нашем мире
больше женщин - нету,
Как будто...Впрочем -
всё конечно ложь!
Я просто под каблук
твой спрятался наивно,
Чтоб ты уверенна была в себе...
Чтоб всё казалась
девочкой невинной,
Которой песни петь,
да гладить голубей...
Чего не сделаешь, любимую любя!
Хотя, порой, мне жалко и себя!
They that have power to hurt
and will do none,...
W. Shakespeare, sonnet 94
Кто мог всем навредить
и этого не сделал,
Отмечен должен быть медалью
"Мы за Мир!"
И в святцы занесён...Но коль по-делу,
То он убог и даже сир...
Святая доброта нас бесит,
раздражает...
Она - как вызов нам:
"Попробуй, повтори!"
А мы - грешны...Кто этого не знает?!
Безгрешным скучно быть
что там ни говори...
Как в карточной игре:
есть правила, конечно,
И мы играем честно и беспечно...
Но лишь обманный трюк
всем принесёт удачу
Да и деньгу...А это много значит!
Увы, в реальной жизни жди подвоха
Со всех восьми сторон!
Таков наш мир! Во все эпохи...
"How sweet and lovely
dost thou make the schame......"
W. Shakespeare, sonnet 95
"Любовно-сладок
твой начальный стыд:"
И стоит ли смущаться
Истины и Правды?
Но так алеют щёчки...
А смущённый вид
Обманывет лишь однажды!
Лишь поначалу... Первый поцелуй
Всё разрешает в наших отношеньях...
Но сердце, тело и душа - ликуя
Ни в чём не просят разрешенья!
Однако в остальном Стыдливость,
безусловно,
Нужна: Защита и Залог!
Иначе не уйти от мести кровной...
И не поможет никакой предлог!
Стыдись иль не стыдись -
не избежать волнений...
Но Скромность хороша!
Какие тут сомненья!!!
Some say thy fault is youth,
some wantonnes;...
W. Shakespeare, sonnet 96
Кто юной шалостью, а кто
распутством
Нас развлекает, если повезёт...
Но вот однажды настаёт
Расчётный день
конца беспутствам!
Перебираешь неспроста
Ты все потерянные годы
И хочешь с чистого листа
Начать -уплыть по новым водам...
Но ты уже не тот, что прежде!
Не то, что мышц одряб каркас...
Но ты неискренней надежде
Не доверяешь...И не раз!
Что-либо поздно изменить,
Коль ты привык её любить!
How like a winter hath my absence
been From thee, ....
W. Shakespeare, sonnet 97
Быть от тебя вдали - зиме подобно
(А я так ненавижу
зимнюю морозь!)
Ты, вдалеке, лишь
пряник несъедобный..
Ты кладезь недовыполненных
просьб!
Мне вспоминать тебя -
и то уже морозно...
Но из сугроба дивные глаза
Глядят печально и серьёзно,
И что-то летнее хотят сказать...
И тает снег... Метели засыпают...
Весна меня толкает под бочок!
Считаю дни... Они теперь мелькают
И мне вдали всё вроде нипочём...
Разлука - вот точильный гравий,
Что лезвие любви направит...
From you have I been absent
in the spring,...
Shakespeare, sonnet 98
Весной я был с тобою разлучён...
Нет большей пытки и издёвки!
Природа ждёт Любви!
И ждёт со всех сторон...
А я - один - как шарик на верёвке...
Где Ты? В разлуке от меня
Что фантазируешь от скуки??
И кто же сможет укротить огня,
Рождённого любовной мукой!?
С казённой ксивой, налегке
Я мчусь, меняя самолёты...
Как на Коньке на Горбунке,
Ища ненужные заботы...
Простой чиновничий расклад...
Лишь шаг вперёд...
А ДВА назад!!!
The forward violet thus did I chide:
Sweet thief, whence didst thou steal
thy sweet that smells, ....
W. Shakespeare, sonnet 99
"О, аромата нежного воровка -
Я уличил тебя - весенняя фиалка" -
Я чуть не с улицы,
услышал этот кроткий
Легчайший ток, невинный,
даже жалкий...
Ты появилась лёгкая, в печальном,
Размашистом, и вся как нараспашку...
И шла ко мне...
А я был без рубашки...
Небритый и такой брутальный...
И это нравилось тебе -
Не менее духов цветочных...
Ты по моей прошла судьбе...
Следы твои - как многоточье...
Как сладостны ночные сны...
И в каждом есть фиалка -Вы!
Where art thou, Muse, that thou
forget"st so long // To speak....
W. Shakespeare, sonnet 100
"О, Муза! Где ты? Что молчишь?!
Так долго! Молча позабыла..."
В Душе ты есть...
но спряталась, как мышь,
Узревшая когтей кошачьих вилы...
Что так тебя спугнуло? Мой азарт?
Моя тематика?
Иль техника творенья?
Иль неудачные стихотворенья?
Или на стол легла колода карт,
Прикупленных иными игроками?
Тебе видней...Не мне корить!
Зачем?
Мне не успеть
за молодыми рысаками,
А в распасовке фору дам им всем!
В Парнасских играх было не такое...
О, жизнь Поэта!
Вечно в непокое!
O truant Muse, what shall
be thy amends ....
W. Shakespeare, sonnet 101
"Ты за безделие своё, О, Муза,
Ответить собираешься"
хоть как-то?
Не разрушай интимного союза,
Не будь бесчестной и бестактной!
Я много лет тебе служил,
И верно соблюдал законы...
Нисколько не жалея жил,
Я сочинял тебе канцоны...
Ты ласково, ночной порой,
Мне в рифмах помогала нежно...
Я понимаю - мир безбрежный
Поэзии - порой суров...
Тобой любимым быть устал...
Мой заместитель -
кто ж им стал?
My love is strength`ned,
though more weak in seeming;...
W. Shakespeare, sonnet 102
Мой пыл любовный всё ярчей,
А кажется, слабеет что-то...
Искусственность моих речей
Наверное, проделки чёрта!
Борьба меж истиным
и в истину одетым,
Знакома мне давно...
Привыкнуть к ней нельзя...
Но не в моих почтенных летах
Порхать, паркетами скользя,
И отшлифовывать остроты
В угоду недругов моих...
Лишь для одной
мой верный стих,
Лишь по её пою я нотам...
Слабею иль горю...
Горю и не сгораю...
Ах, милый друг...
Мы все идём по краю...
Alack,what poverty my Muse
brings forth,...
W. Shakespeare, sonnet 103
"Увы, ждёт Музу нищета..."
Дохода нету, Боже правый...
Да от стихов какой навар?
Овса Пегасу -
сахарку под самовар,
Да корка с солью и с приправой...
Прошли вольготные
Поэтов времена...
Век финансистов.
И торговых лавок...
Пегас давно забыл про стремена:
Оглобли нацепил
и перья катафалка...
Скучает женский род:
без песен нет любви...
Без сказки, так любезной
для влюблённых...
Лишь барабаны - спутники крови
По площадям грохочут исступлённо!
Плохие времена - Поэзия в загоне...
Приди, Любовь!
Мы всё с тобой нагоним!!!
To me, fair friend,
you never can be old,...
W. Shakespeare, sonnet 104
"По мне, любезный друг,
ты вечно молода..".
Ты это счастье оценить успеешь,
Когда пройдут влюблённости года,
И ты немного постареешь!
Пока же не спеши
о прошлом вспоминать,
Сопоставлять доходы и расходы,
Предпочитай же петь,
шутить, плясать...
Каких-то тридцать пять -
какие это годы!?
Мы молодость свою
детишкам отдаём;
Они - своим
(со временем неспешным...)
И так идут: кредит...Затем заём...
А после - мрак кромешный...
Так не спеши года свои считать...
Уж вечер - нам пора в кровать...
When in the chronicle
of wasted time
I see descriptions
of the fairest wights,...
W. Shakespeare, sonnet 106
"Когда в архивах отшумевших дней
Я вижу лики честных мужиков,"
Я рядом с ними встать готов:
Они мне ближе!
Мы одних кровей...
Таких уж нет вокруг меня:
Мужское Братство измельчало;
В конторах, банках, у менял,
На биржах - вот где их встречаю...
А те, что в воинах слывут -
Давно в разбое преуспели:
Людская кровь и Божий Суд
Для них что горстка карамели...
Пройдёт бесславная пора,
И вновь восстанут Мастера!
Let not my love be callеd idolatry,...
W. Shakespeare, sonnet 105
"Я из моей Любви
не сотворю кумира!"
Им без того по жизни нет конца...
Что ей кулоны
из алмазов и сапфиров...
Что ей изысканные контуры венца?
Не то ей нужно
(скажем, поначалу!);
Влюблённость...Воздыханье...
Жаркий пот...
Побольше радости...
Немножечко - печали;
И, иногда, чтоб всё - наоборот!
Им интересны и мои советы,
Чтоб жить им вопреки -
и так, на всякий случай.
И просто болтовни -
и хитрости паучей...
Стихи? Конечно!
Можно ль без сонетов?!
Кумира из Любви -
конечно - не творю!
Но я Тебя, мой друг - боготворю...
Not mine own fears,
nor the prophetic soul...
W. Shakespeare, sonnet 107
Пророчества и страхи наши
Не смогут с Будущим
поссорить нас!
Надежды вдохновенный глас
Нас жить зовёт в ажиотаже...
Искать, менять и строить домы;
Природу мирно обживать...
И, вместо дранки и соломы,
Железом кровли покрывать...
Детей растить, приумножая,
Как завещалось, род людской;
И созидать подобье Рая,
Трудясь над этим день-деньской...
Пускай Пророкам плохо спится;
Мы Жизнью будем веселиться!
What`s in the brain that ink
may character...
W. Shakespeare, sonnet 108
Чернилом можно описать
То, что в моём мозгу таится...
И где Слова те отыскать,
Чтоб Мозг сумел
в словах открыться:!
Закрытый, беспредельный мир
Царит и нас же - охраняет.
Вот кто воистину Кумир;
И вот где Ад
в соседстве с Раем!
Инстинкты - Прошлого дары -
А также наши безрассудства -
Всё прячется до той поры,
Пока не возникают Чувства!
Из них главнейшее - Любовь...
Что Жизнь рождает
вновь и вновь...
O, never say that
I was false of heart,...
W. Shakespeare, sonnet 109
"О, никогда не говори,
Что сердце у меня фальшиво..."
Оно лишь очень терпеливо;
Оно беспламенно горит!
Оно такое! С рождества...
А, может, как Тебя узнало?
Узнав - и полюбив - пропало...
А ты коришь. (Для хвастоства?
Чтоб власть свою
над ним потешить?)
Я не был пред тобою грешен!
И нечего меня корить
И так о Сердце говорить!
В сердцах о сердце мы судачим,
Но что Любовь
без сердца значит?!
Alas, `tis true I have gone here
and there
And made myself a motley...
W. Shakespeare, sonnet 110
О,да! В шутах я побывал...
И здесь и ...там...
Весь мир видал...
Стихами, шуткой ублажал
И...капитал приумножал!
Но для чего? Спроси меня...
Но лучше - моего коня!
Чубарый поумнейсвсех их -
Шутов реальных и шутих...
Смеялся, зубоскалил он,
И ржал, как будто ипподром
И был его родимый дом...
А я, как водится, при нём...
В Сенате был мой Буцефал:
Копытом он голосовал...
O, for my sake do you
with Fortune chide,...
W. Shakespeare, sonnet 111
О, для меня - ты пожури Судьбу!
А то она меня обходит стороною.
Я не кляну её,
но грустно мне порою,
Что мне она предпочитает голытьбу!
Что эта молодёжь умеет?
В самом деле!
Острить...Дерзить...
Хамить, не ведая стыда...
Да, мышцы в юном теле
Пружинисты... Но юные года
Проскочат... На рысях...
И нас догонит Младость;
И снег появится в усах;
И ближе станет - Старость!
Мы - для Судьбы -
как в шахматах фигуры...
Увы, и Ферзь выходит в...дуры!
Your love and pity doth
th` impression fill
Witch vulgar scandal stamp`d
upon my brows,...
W. Shakespeare, sonnet 112
"Всё огорчнье
от вульгарного скандала
Любовь и Нежность уберут"...
Ты не такое уж видала,
Но нынче был любимый крут...
Лишь перестанем Истину искать,
Надолго отлетят обиды,
слёзы, гнев,
Обоим напрочь надоев...
Без ссоры - мира нет...
Без мира - нет Любви!
Коль ссора тешит нас
помимо нашей воли,
То перейти всё жизненное поле
Нельзя без помощи
прощения и вин...
А весь скандал - на сцене оперетта...
Актёры - мы. И зрители при этом!
Since I left you,
mine eye is in my mind,...
W. Shakespeare, sonnet 113
"Как только бросил я тебя,
Настойчивей гляжу в себя!"
Что ж вижу я - во мне -
моим же зорким взглядом?
В Душе - гроза - за жёстким
и глухим фасадом...
...Корабль уплыл,
но дальние сигналы
От только что потерянной земли
До рубки долетели и легли
На капитанский стол...
Пакет немалый...
В них всё: и просьба... И укор...
И гнев... И слёзы...
Поиски прощенья...
Но ветер в парусах
усилил свой напор,
И не бывать обратному движенью...
Отплыть... И навсегда -
тяжёлая судьбина!
Но хуже быть на суше -
нелюбимым!
Or whether doth my mind
being crown`d with you,...
W. Shakespeare, sonnet 114
"О, если Разум мой,
из рук твоих венец приявший",
Тщеславья полн,
возьмёт и...заржавеет;
И мир подлунный, ранее сиявший,
Вдруг для него,
как сумрак, посереет,
Ум весь в тебя уйдёт...
И будет полн, без меры,
Одной тобой - как Божеством,
как Верой...
Но...потихоньку пропадёт!
А я - бессмысленный, отныне
Твоим словам -
как миражам пустыни -
Лишь им... Лишь им
я буду верить и внимать,
О, как себя я стану проклинать!
Но ты, Любовь,
не требуешь Разумства...
Тебе нужны одни безумства?!
Those lines that I before have writ do lie,... W. Shakespeare, sonnet 115
"Те строки, что я раньше написал,
Неискренни и ложны!"
В них рифма глупая: "леса - краса",
И чепухи битком
- где только можно...
Тогда я молод был -
И всё во мне кипело...
И часто через край -
талант, азарт и пыл...
И всем Словам
предпочитал я - Дело...
Теперь я сделал ВСЁ!
Но меньше стало сил -
И Слову я внимание утроил...
Да мне уж не хватает старых крыл:
Мне нужны новые...
И нового покроя!
Но Ты - Слова тех юных лет
Не забывай! В них я - Поэт!
Let me not to the marriege of true
minds // Admit impediments...
W. Shakespeare, sonnet 116
"Не позволяй мне помешать
Двух душ безбрачных сочетанью".
В таком божественном деянье -
Кармическая Благодать!
И Жениху ты не завидуй...
И не хули зазря невесту...
Хотя... Он очень глупый с виду...
А та? Не знаю, где ей место!
И что в потомстве обретём,
Узнаем позже - поневоле...
Пока ж свершится Божья Воля,
А остальное - нипочём!
Увы - наш брак -
расклад случайный,
И результат порой ...печальный!
Accuse me thus,
that I have scanted all
Wherein I should your great
deserts repay;...
W. Shakespeare, sonnet 117
"Меня приговори: я поскупился
Добром твои щедроты оплатить..."
В случившейся Любви
(к которой я стремился)
Я быстро стал баклуши бить!
Нередко я зевал -
когда ты песни пела;
Иль сам их напевал -
лаская твоё тело...
А то рассказывал
пустые анекдоты,
Тогда как ты
вся изливалась потом...
Огрехпам нет числа,
коль всё припомнить честно:
И лень...И равнодушие...
И скупость даже...
Что для влюблённой будет гаже?!
В кошачьих лапах пташке тесно!
Я - заслужил твой
жёсткий приговор,
Однако...счастлив!
С этих самых пор...
Like as to make our appetites more keen,...
W. Shakespeare, sonnet 118
"Попробуй -
аппетит свой обостри!"
Нельзя быть
ненасытной и всеядной!
Ты на себя со стороны
чуть посмотри:
Чем ты не шлюха
что даёт в парадном?
Ты без разбору тащишь на себя
И конюха и жалкого лакея...
И похоть неуёмную любя,
Им отдаёшься, чести не имея...
Я знаю - есть, увы, средь вас
Несчастные, не знающие сыти...
Их лечат... Помогает.. И не раз..
Найми профессора!
Меня не разорите!
Покой души дороже для меня,
Чем потаканье бешенной болезни!
В любви нельзя, конечно, без огня...
Но похоть для любви -
пошла и бесполезна!
Звериное живёт в любом из нас,
Но где ж Божественного глас?!
What potions have I drunk
of Siren tears...
W. Shakespeare, sonnet119
Бальзам обманных слёз Сирены
Меня не излечил и не утешил...
Придумки ловкой Мельпомены
Раскалывать привык,
как тот орешек,
Что предлагали хитрому Парису
Завистливые барыни Парнаса:
И одураченному Лису
Досталась вновь пустая касса...
Не плачь и не стони натужно;
Я не жесток, но знаю я:
Мне слёз обманных
ток не нужен,
Как кошке - песни соловья...
Ты лучше вправду полюби,
И лишь потом - валяй! Губи!
That you were once unkind
befriends me now,...
W. Shakespeare, sonnet 120
"Была ты недобра однажды,
И это службу сослужило мне!"
К тебе я мчался...На лихом коне...
И падал он и падал
с ним я дважды...
Но миг свиданья приближал,
Стирая новые подковы..
Загнал коня и ...добежал...
Но дом был заперт на засовы!
На стук - служанка вышла в двор
И объявила: -"Слишком поздно...
Но завтра... " Этот разговор
Меня взбесил...Весьма серьёзно!
И я вернулся в дом родной
И обручился.. Но с другой!
`Tis better to be vile than vile
esteemed....
W. Shakespeare, sonnet 121
"Уж лучше подлым быть,
Чем подлым слыть..."
Хотя, немного утешенья
И в этой шутке...
Вечное стремленье
Во Зле - жемчужину нарыть
И ею Зло благословить!
Но мир не хочет искупленья
Своих грехов...
И с исступленьем
Грешит... Грешна ты...
Поневоле...
И как о том не тосковать...
Одно я знаю: "в вашей воле
Меня презреньем наказать..."
И подлому одна забота:
Как оправдаться!!
Знает кто-то?!
Thy gift, thy tables, are within
my brain
Full character` d
with tasteting memory,...
W. Shakespeare, sonnet 122
"Твои дары, твои портреты
Я в памяти своей держу..."
Их в доме нет! На всё запреты;
В пустынной келье я сижу...
И строчки мрачные роняю
На белоснежно-чистый лист...
И притупилось обонянье...
И я не слышу птичий свист...
В Душе и доме - запустенье
С тех пор, как Ты совсем ушла...
Ушла... Фантазии творенья
И Вдохновенье - унесла..
К чему мне копии копить?
Раз нет Тебя - постыло жить!!
No, Time, thou shalt not boast
that I do change:...
W. Shakespeare, sonnet 123
"О, Время! Не тебе гордиться тем,
Что изменился я совсем..".
Другая есть на то причина;
На ней - коварная личина:
Посмотришь в фас -
что Джиоконда;
Мила, загадочна, умна...
Но в профиль - словно ...анаконда!
Хитра...Безжалостна...Злобна!
Недоброй лестью подползая,
Хуля подряд моих друзей,
В игру нечестную играя
Не нас, а лишь себя презрей!
...Вот так сидишь, себя жалея...
А, между тем, Любовь - стареет!
If my dear love were
but the child of state,...
W. Shakespeare, sonnet 124
"Уж коль моя Любовь -
лишь следствие причин",
Рождённых близостью
и женщин и мужчин,
И их различьем безусловным,
То пусть она живёт,
не будучи стеснённой
Ни этикетом, ни табу,
Ни страхом Вечности - в гробу,
Ни кротости стыдливой маской,
И уж не глупой детской сказкой...
Детерминизм - даёт свободу
Для изворотливых умов:
Умение увидеть к броду
Тропинку средь сухих холмов...
И всё же, милая моя,
Тобою околдован я!
Were`t aught to me
I bore the canopy,
With my extern
the outward honoring,..
W. Shakespeare, sonnet 125
"Мне, слава Богу, надоело
Под колпаком почётным быть"
И о пустом судить-рядить,
Как о солидном, умном деле...
Внушать студентам
нервный страх,
Их убеждать в своём величьи;
И в пустяках искать отличья -
Особенно в младых умах!
Подспудно опыт иноземный,
За свой пытаясь выдавать,
Своих Ньютонов неизменно
Не замечать... И "не пущать"...
Почёта знак - "Колпак Шута"!
...Всё суета...Всё маета...
O thou, my lovely boy,
who in the power
Dost hold Time`s fickle glass,...
W. Shakespeare, sonnet 126
"О, мой бесценный паренёк,
В чьей власти Времени поток,
Из кубка" льющийся беззвучно!
Чему нас в Будущем научат?
И что из Прошлого забыть
Мы пожелаем непременно?
Дилеммой - "Быть или не быть?"
Кого утешить?
С каждой сменой
Вопросы новые встают:
То террористы пристают;
То экология хромает;
То мусульмане донимают...
А Жизнь попрежнему течёт...
И, к счастью, только лишь вперёд!!!
In the old age
black was not counted fair,...
W. Shakespeare, sonnet 127
"В далёких, древних временах
Не любовались чёрным цветом..."
Он был, как тень...
Он был, как мрак...
Он не был ни Зимой, ни Летом...
Он был - Ничто! Как - Пустота...
Опасная и...неживая...
Как...бестолочь...Как...простота,
Что ничего не понимает...
И в этой жуткой черноте
Могли гнездиться тоько...черти...
(А чёрных дыр "древляне" те
Не знали! Тут уж мне поверьте...)
Но ты - смугляночка моя -
Как Солнце - на закате дня!
How oft, when thou, my music,
music play`st...
W. Shakespeare, sonnet 128
"Как часто ты, о Музыка,
своей игрой"
Мне разъясняешь
многое на свете...
Где Зло... Что есть Добро!...
Как новые пути находят дети...
И как нам Истину найти,
Лбом утыкаясь в предрассудки...
И как к Гармонии прийти,
Оставив в стороне
заботы о желудке...
Ты усыпляешь, ласково журча...
Любовь зовёшь -
волнуя воздыханье...
На бой - рога и трубы прокричат;
И к Богу пригласишь -
при отпеваньи...
Семь нот -
как райских семь ворот...
Но в Жизни - часто -
всё наоборот...
Th` expense of spirit
in a waste of shame
Is lust in action;....
W. Shakespeare, sonnet 129
"Утрачен стыд...
Взамен - лишь бездуховность-"
Таков итог распутства твоего!
Твоя всегдашняя готовность
Раздвинуть...Боже! Что с того
Для сердца, полного печали...
К чему тут проповедь морали!?
И обращение к Душе,
Когда расщелилась уже...
И всех готова, без разбора,
В свои объятия приять...
И даже горемыке-вору
Любви уроки преподать...
Ну, что тебе ещё сказать!?
Ну, не могу так долго ждать!!!
My mistress` eyes are nothing
like the sun;...
W. Shakespeare, sonnet 130
"Её, моей Любви, глаза,
Увы, на Солнце не похожи!"
Они темны - как та гроза,
Которой мир взорваться должен...
В них - молний блеск;
в них - туч - напасть...
В них птицы ошалело вьются...
Как я боюсь в их глубь попасть!
Попасть - и лишь к утру очнуться!
Лишь изредка бывает перерыв
В их сумасшедшей круговерти:
То тучи - всё на нас пролив,
Себя, тем самым, обрекают смерти!
Я так боюсь вас, чёрные глаза!
А что же мне про синие сказать!?
Thou art as tyrannous,
so as thou art,...
W. Shakespeare, sonnet 131
"Ты деспотична! В этом суть твоя..."
Ты - узурпатор,
хоть о том не знаешь.
Ты давишь всех вокруг и вся;
И всем поёшь
заупокойный кадиш...
Тебе дай волю - сгинут все вокруг,
А ты - блаженство обретёшь -
в пустыне!
Что значит для тебя
сердечный друг?
Я знаю по себе - Ничто! Отныне...
Тебе везёт: отпора нет от нас;
Ты знаешь, почему...
Но лёд в душе не тает...
Придёт...
Придёт отмщенья светлый час:
О, Немезиды: Вас я вызываю!
Но что получишь ты -
всех умертвив друзей?
Пред зеркалом одна...
И то в стране теней....
Thine eyes I love, and they,
as pitying me,
Knowing thy heart torments
with disdain,...
W. Shakespeare, sonnet 132
"Любимые глаза так жалости полны,
Поскольку сердцем уж отвергнут я!"
Так мягко колыхание волны,
Когда корабль ушёл из бытия...
О, жалость сердца! Что с неё,
Коль не по мне
оно стучит любовно.
Что мне до звёзд?! Созвездие моё
Ушло из "Близнецов"
и спряталось за "Овна"...
Люби иль не люби,
любимой всё равно!
Она сама в объятьях новой тирании.
Не для меня
в ночь открывается окно...
И серенады под окном - иные"
Всё преходяще -
скажет мне мудрец.
Но если по сердцу прошёл резец!?
Beshrew that heart that makes
my heart to groan...
W. Shakespeare, sonnet 133
"Проклятье сердцу,
что иное сердце мучит.."
Прощенья - нет - из века в век!
Уж лучше в пропасть...
В Ад кромешный лучше,
Где вечно отдыхает Чеоловек!
Безжалостность -
амнистий недостойна...
Её, увы, не истребишь...
И нескончаемые войны
Ведут в природе - Кот и Мышь...
А Нежность где?
Она - удел немногих...
Не только женщин... И мужчин...
И, если сердце не найдёт дороги
К другому сердцу - путь один:
Бежать...Бежать...
От Вас и...дале.
Без сожаленья... Без печали...,
So, now I have confessed
that he is thine...
W. Shakespeare, sonnet 134
"Итак, теперь я признаю: "Твой ОН!"
А Ты - его! Могу я утверждать...
В уплывшей лодке было двое:
Ты (ТЫ!) и Он! Святая Мать!
И это был не просто приговор,
А КАЗНЬ! Которой нет прощенья...
Скажи -
"С каких же Он спустился гор?
И Веры он какой? Происхожденья?"
Ты отдалась ему мгновенно -
как в бросок!
Стрела - и та летит неторопливей...
Ты всех забыла...Это - Рок!
Но, видно, нет тебя счастливей...
А прочим остаётся лишь молчать;
И сердцу надо -
запретить стучать!!
Whoever hath her wish,
thou hast thy Will,
And Will to boot,...
W. Shakespeare, sonnet 135
"Лишь "Волей" исполнения
своих желаний
Ты подавляешь "Волю" всех"
Без видимых усилий и стараний...
И целей прочих...
Лишь бы был успех!
И само-удо-вле-творенье...
Переплавляется в варенье
Желание любить и нежить...
Ты - наваждение! Ты - нежить...
Что Диктатура пред тобой?...
Тебе бы точно быть одной!
Или летать в эфире зыбком
С полупрезрительной улыбкой...
Фу! Слишком много для утра...
Моя Любовь - ушла вчера!
If thy soul check thee
that I come so near,...
W. Shakespeare, sonnet 136
"Уж коль Душе твоей
моя противна близость,"
То я - ушёл! И не зови назад...
Как от голубки
улетает голубь сизый,
Так я умчал...Ну, что я мог сказать?
Иль доказать тебе?
Иль опровергнуть?...
Иль резко повернуть назад?...
В таком раскладе
всякий шаг - неверный,
И невозможно что-то предсказать.
Глаза - кусочки льда -
повёрнуты в себя...
Язык - давно уж ...бессловесен.
А что твои ручёнки теребят
Так нервно?
Мир застыл без песен...
Стекло разбитое
ни склеить, ни слепить...
Любовь ушла: её не воротить!
Thou blind fool, Love,
what dost thou to mine eyes...
W. Shakespeare, sonnet 137
"Любовь! Как ты - слепа
и как глупа!"
И как доверчива...некстати...
И безоружнее попа,
Что исповедует...в кровати...
Как нежен лист чертополоха,
Что чуть проклюнулся на свет;
Прошло два месяца (не лет!),
И тронь его - как будешь охать!?
Не верьте нежности цветов,
Зовущих запахом и цветом...
Они влекут нас только летом,
А позже - сено для коров!
Увы, Любовь в себе таит
И негу, и грозу...
И потому она - магнит!!!
When my love swears that she
is made of truth
I do believe her,...
W. Shakespeare, sonnet 138
"Любовь моя из Правды соткана
И в том клянётся постоянно..."
Неужто Ложь ей не нужна?
Для женщины такое - странно!
А можно ль звукам доверять,
Когда глаза иное видят?
О, клятвы! Ложь - вот ваша Мать!
Лишь клятвой
можно Истину обидеть...
Привычка - глупый наш слуга -
Нас убеждает верить ...
пустословью:
Заставь поклясться лютого врага -
И тут же меч клади под изголовье!
Клянись, Любимая, клянись...
Но хоть разок перекрестись!
O, call not me to justify the wrong
That thy unkindness lays upon my heart;....
W. Shakespeare, sonnet 139
"О, не оправдывай то Зло,
Что ты на сердце возложила...
Не раз... Не два... На нём скопились
Сугробы горя...Замело,
Как в царстве Снежной королевы,
Пути к Добру и Теплоте...
Да...Видно, стали мы не те...
Нам не нужны Любви напевы...
А, может , время смен пришло?
Душа и Тело обновленье
Столь регулярно ждёт в волненье,
И я ошибся: то не Зло!?
А я любой зацепке рад,
Тебя бы лишь вернуть назад!
Be wise as thou art cruel;
do not press
Be wise as thou art cruel: do not
press //My tongue-tied patience...
W. Shakespeare, sonnet 140
"О, Ты жестока и умна!"
Но позволяешь славословить
Как будто мне верна,
Как будто всё в моей лишь воле...
Как будто заново любить
Для нас так просто и привычно,
Как "моджахеду" пристрелить
Неверного... Или отмычкой
Вскрыть сейф... Квартиру...
Обобрать
До нитки ближнего... И скорбно
Потом сочувственно вздыхать:
-"Что наша жизнь?
Сплошное порно!"
Горька покинутого жизнь...
Но ты, коварная! - Держись!
In faith, I do not love thee
with mine eyes,...
W. Shakespeare, sonnet 141
"Клянусь, я не люблю
тебя глазами...
Хотя с них всё и началось...
Глаза в глаза! И между нами
Восторга чувство пронеслось...
За много лет, смотря в глаза,
"Роман Любви" я рассказал...
Но кончилась
последняя страница -
Вдруг чувствую,
что...не глядится!
Не хочется? Неловко?
Что за сила
Меня, как взрывом, ослепила?!
И, где алмазы находил,
Забытый текст...Флакон чернил...
Уходит День...Вползает Ночь...
Коль нет Любли -
чернила прочь!
Love is my sin, and
thy dear virtue hate,
Hate of my sin,...
W. Shakespeare, sonnet 142
"Любовь - мой грех.."
И добродетель Ваша,
Что ненавидит данный грех,
Любви противна!
Что за кашу
Вы заварили, выставив на смех.
Я - не хотел...И не стремился...
Вы ловко обогнули мой редут;
Но только я с Судьбой смирился,
Ваш глупый "принцип" -
тут-как-тут...
И начались бесплодные укоры;
И поученья... И "разборки" дня...
И нескончаемые разговоры
С морализацией...Меня!
Коль хочется любить -
люби без симуляций...
И, будь добра,
поменьше демонстраций!
Lo, as a careful housewife
runs to catch
One of her feathered creatures...
W. Shakespeare, sonnet 143
БЕЛЫЙ СОНЕТ
"Подобно ревностной служанке,
Что тварь пернатую
отлавливает резво",
Чтоб в ощип, бедную...Зажарить
И к барскому столу подать ретиво...
А господин, дивясь искусству
Приготовления подливы,
Обкусывая мяса нежность,
И пуговки жилета расстегнув,
Глазами - ленью налитыми,
Поглядывал на грудь хозяйки,
И говорил: -"Была пеструшка...
Да, видно, срок её весь вышел...
Вот так и мы - живём до срока,
Да даты точной не узнаем...
Слава Богу..."
Two loves I have, of comfort
and despair,...
W. Shakespeare, sonnet 144
"Две страсти у меня -
одна из них - на радость,
Другая - на беду..."
Но их не разлучить...
Любовь - как вечная весна
и младость.
Вторая страсть:
-"Всех глупых обучить.."
И я делю меж ними:
Силы...Время...
Талант и Ум...Адреналин...
Хочу из олухов
слепить лихое племя...
В Любви же
обогнать лихих мужчин!
Но есть законы судеб неизменных:
В Любви я олухом
- обидно - состою;
А дураки идут всё в ...бизнесмены;
Но я, как был в углу -
в углу и простою!
Лишь ты одна -
Любви меня обучишь!
Я - второгодник!
Впрочем - не из худших!
Those lips that Love`s own hand
did make // Breathed forth the sound
that said "I hate"...
W. Shakespeare, sonnet 145
"Те губы,
что Любовь сама слепила"
Для слов, дыханья, поцелуев,
Теперь со злобой атакуют
И лишь о ненависти
говорят гневливо...
А отчего? Всё, как и прежде,
Меж нами, Солнцем и Луной...
Но только я смежаю вежды,
Как кто-то тайною чертой
Крест-накрест всё разизувечит...
О, мой любимый человечек,
Не покидай же нащ чертог!
Я не виновен...Я - люблю...
И потому твой гнев стерплю...
Poor soul, the centre of my
sinful earth,
/ Fooled by/ these rebel pow`rs...
W. Shakespeare, sonnet 146
"О, бедная моя Душа -
Греховной жизни сердцевина!"
Свободы обсуждения лиша,
Тебя влечёт нелёгкая Судьбина...
Печально мною ты руководишь,
Пытаясь мудрый дать совет...
Нередко, в сокрушении, молчишь,
Запутавшись меж "Да" и "НЕТ".
Коварна жизнь; ты вечно в западне...
Противоречия тебя ломают:
То ты в эфире... То - на дне...
Боишься, что грехи тебя поймают...
Действительно,
нет повести печальней,
Чем быть в раздрае
с жизнию реальной!
My love is as a fever,
longing still
For that wich longer nurseth
the disease,....
W. Shakespeare, sonnet 147
"Моя Любовь - горячка -
не проходит"...Почему?
Тебя здесь нет...И писем тоже...
Рассвет всё не приходит...Гложет
Меня зараза... По уму
Я должен был давно уж умереть -
Как c голоду мрут в Африке детишки...
Иль кляча, по которой ходит плеть
Без устали...
Иль пойманный воришка,
Подвешенный на дыбе для острастки...
А я - живу! Весь в пятнах,
как в раскраске
Для ритуальных танцев...Но ...ОДИН!
А без ТЕБЯ - кому я господин!?
Болезнь Любви -
без пошленьких ироний,
-Болезнь Души...
И никаких гармоний!!!
O me, what eyes hath Love
put in my head,
Which have no correspondence
with true sight!...
W. Shakespeare, sonnet 148
"Ну и глаза ж Любовь
в меня внедрила,
Что Правды видеть не хотят"
Зачем тогда в башке сидят?!
Моргать без пользы - эка сила!
В других - всё видят...
Как в рентгене!
Насквозь...И глубже...Саму суть:
-"Все люди - лицедеи...
Жизнь - как сцена!"
Где честному
ни охнуть, ни вздохнуть...
А Правда - каждому своя даётся...
То ль по характеру...
Кому-то по уму...
Душа чужая - словно дно колодца;
Да и свою я часто не пойму!
Но ты, Любовь,
мне Истины дороже...
С тобой иду...
Посторонись, прохожий!!!
O, from what pow`r hast thou
this pow`rful might
With insufficiency my heart to sway?...
W. Shakespeare, sonnet 150
Чтоб привести меня к инфаркту,
"Где ж сил таких смогла набрать!?"
Пора бы нам раскрыть все карты,
И все проблемы развязать!
Главнейшая: -
"Бессмысленность Любви!",
Которой нет уже меж нами...
Не верится? Попробуй...Позови!
И...пусто! Как меж облаками...
А масса мелочей!
Ты только посмотри:
Они не складываются просто...
То поперёк... То кое-как...
То - вкривь...
Считай! Их добежит аж до ста!
Любовь - нешуточный недуг...
Её ты не излечишь вдруг!!!
Canst thou, O cruel,
say I love thee not,
When I against myself
with thee partake?...
W. Shakespeare, sonnet 149
"И ты мне говоришь,
что нет Любви во мне!?
И это после всех пустых попыток
С тобою объясниться..."
Доказать вполне,
Что Солнца нет на небе...
А Луна - в избытке
Нам освещает спаленку умело...
Где мы, нагие, без пределов
Стараемся... И жаркая капель
Всё увлажняет жаркую постель!
А вкруг разбросаны подарки...
И им ты радовалась...Ярко
Сияли радугою камни-самоцветы,
И золотились звонкие браслеты...
Дразни! Дразни - лукавая подруга...
И на тебя найдётся
жёсткая подпруга!!!
Love is too young to know
what conscience is;
W. Shakespeare, sonnet 151
"По младости не знает
совести Любовь !"
Как зверь...
Не ведает и Благородства!
Наверное, по праву первородства,
Хотя - не голубая у Любови кровь!
ТО - юная... А взрослая?
Прошедшая страданья?
Прощенье...Боль и муки ожиданья?..
Она какой-нибудь признает паритет?
Не спрашивай...Конечно - НЕТ!
Огонь, сжигающий свечу до капли,
Щадить не станет ни дома, ни лес...
И самого себя! Не так ли?
Пришла Любовь - вселился Бес!
А Совесть - в старость хороша...
Но мы-то молоды, моя Душа!!!
In loving thee thou know`st
I am forthworn,
But thou art twice forsworn,....
W. Shakespeare, sonnet 152
"В любви с тобой
я клятву нарушал...
Но ты меня опережала вдвое..."
На мой стремительный кинжал
Ты находила вдвое боле...
Кто в этих гонках побеждён?
Чей счётчик получил награду?
И чей жокей взял медальон?
И это нам с тобою надо???
Святым заветам праотцов
С тобой мы оба изменяли;
Вот отчего, в конце-концов,
Мы от такой Любви ...устали...
Хрупка хрустальная преграда
На перепутье Рая - Ада!!!
Cupid laid by his brand
and fell asleep:
A maid of Dian`s....
W. Shakespeare, sonnet 153
" Пока Эротик крепко спал,
Наперсница Дианы..."
факел унесла!
И на Земле иная жизнь пошла:
В Любви
полнейший беспредел настал!!
"Смешались в кучу кони, люди....",
- Жильцы доселе разных сфер...
И мир наполнил ...рой химер,
Рождённых без Любви прелюдий!
И долго, долго Афродита
Была на мальчика сердита!
А вот виновница - Диана -
Вела себя довольно странно:
Всех превратила в ...облака!
Знать, лёгкая была у ней рука...
The little Love-god,
lying once asleep,...
W. Shakespeare, sonnet 154
"Божок Любви однажды задремал,"
И Жизни ток замедлился мгновенно!!
...Я кофе пил один...
И Вас - не вспоминал...
Ничто не обещало перемены...
Я кучу дел свершил...
С долгами расплатился...
Родных (забытых!) навестил...
С друзьями школьными
в "натуре" порезвился
И "оттянулся", сколько было сил...
И был вознкраждён!
До самого утра...
Но утром - вновь Амур проснулся,
И холостая кончилась пора:
Твой "хэнди" снова встрепенулся!
И я в смущенье:
Мне твоя Любовь
Густит, иль разжижает кровь?!
ОТ АВТОРА
Закончен "Цикл"...
Дописаны сонеты...
...Четыре века...
...Отключён канал...
И мой компьютер
снова замолчал...
И стало грустно...
Где сюжеты,
Что я легко так доставал;
И, полный счастья, рифмовал?!
Как из бездонного колодца...
Живая кровь... Живая новь...
Опять укрылось в книгу Солнце...
Но не запрятана Любовь!
Она - со мной! Она - живая!
"Как Солнца Луч в средине мая.."
Во все века.. Во все года...
Порою нежная, простая...
Порой смешная...Реже - злая...
И переменчива - всегда!
BERLIN - KIEL I - VIII 2004