Станиславский Филипп Степанович : другие произведения.

Вiктор Суворов. Жар-пташка-2. Контроль

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переклад українською мовою повiстi В.Суворова "Контроль"

  Дiючi особи:
  
  Настя Стрiлецька (Жар-пташка)
  Холованов. Вiн же Дракон, товариш у виблискуючих чоботях.
  Товариш Сталiн, Генеральний секретар ЦК ВКП(б).
  Ширманов, провокатор-виконавець.
  Хтось у сiрому.
  Професор Пєрзєєв, теоретик людоїдства.
  Товариш Єжов, нарком внутрiшнiх справ СРСР, Генеральний секретар державної безпеки.
  Мiстер Стентон, генеральний директор фiрми "Фараон i сини".
  Товариш Бєрман, наоком зв"язку СРСР, комiсар державної безпеки 1-го рангу., колишнiй начальник ГУЛАГу НКВС СРСР.
  Товариш Фрiновський, заступник наркома внутрiшнiх справ, командарм 1-го рангу.
  Товариш Бочаров, старший майор державної безпеки, начальник Куйбишевського управлiння НКВС.
  Товариш Берiя, перший секретар ЦК Комунiстичної партiї Грузiї.
  Майстер Никанор.
  Iнструктор Скворцов.
  Катя Михайлова, смiшко.
  Сєй Сєїч, спецпровiдник спецпотягу.
  Люська Сироїжка, спецкур"єр ЦК.
  Терентiй Пересипкiн, майор.
  Мiстер Хамфрi, iнженер-електрик.
  Вождi, охорона, обслуга, чекiсти, виконавцi, вертухаї, полiтичнi, блатнi, побутовцi, спортсмени, робiтники, селяни, трудова iнтелiгенцiя, людоїди, широкi народнi маси.
  
  
  Пролог
  
  - А тепер цiлуй мiй чобiт.
  Сяючий кiнчик чобота обережно в обличчя тицьнув: цiлуй.
  Не ухилитися вiд цього сяйва. Не повернути обличчя. Не повернути, тому що руки заламали за спину i все вище тягнуть. Полегеньку. I бiль потроху ковзає до тiєї межi, пiсля якої крик не стримати.
  А кричати їй зовсiм не хочеться.
  Вона так i вирiшила: не кричати.
  У минулi часи, коли у вiтрильному флотi матросiв линьками шмагали, кожному в зуби ганчiрку запихали, аби не кричав. Одначе ж пройшли тi славнi часи. Тепер в рот гумовий м"ячик пхають, коли розстрiлюють в критiй в"язницi. А коли розстрiл на природi, так м"ячик в рот не засовують - кричи скiльки хочеш. Репетуй собi на втiху. А вже коли б"ють або руки ламають, то крику не перечать, його вимагають. Крик вибивають. Мода така. Взагалi тортури без крикiв - невдалi тортури. Неповноцiннi. Нiби пиво без пiни.
  Їм же хотiлося, щоб вдалося катування. Їм хотiлося, щоб вона кричала. Тому її руки вони легесенько тягнуть все вище.
  А в розстрiльному лiсi весна лютує. Безсоромна така весна. Несамовита. Розпусна. I кожна прiла хвоїнка весною пропахла. Шкода, що до запаху хвої злежаної запах вакси шевської пiдмiшаний. Запах чобота начищеного. I чобiт той незлобиво, проте наполегливо в зуби тикає: ну, цiлуй же мене. I голос iнший, ласкавий майже, пiдказує:
  - Цалуй жа, дурепа. Чаво табє. Пацалуй разочок, ми тябє i стрельньом. I справi кiнець. I тобi не мучитися, i нам на футбол не запiзнитися. Ну а то, сама знаєш, - чоботами заб"ємо. Цалуй...
  Добре ранiше було. Ранiше говорили: цiлуй лиходiєвi ручку. Тепер - чобiт. У минулi часи перед стратою виконуваному i склянку вина наливати належало. Тепер не наливають. Тепер тiльки виконавцi перед виконанням п"ють. I пiсля.
  Весь лiс розстрiльний горiлкою просочений.
  Руки пiдтягнули ще трошки. Так, що хруснуло. Трапилася б поряд гiлочка яка, вчепилася б вона в ту гiлочку зубами та крик i стримала б. Тiльки не трапляється в зуби гiлочка. Один лише мокрий пiсок i хвоя прiла. А руки вже так пiдтягнули, що дихати можна тiльки в себе. Видихнути не виходить - очi склянiють.
  Трохи руки вiдпустили, i видихнула вона. схлипуючи. Думала, що ще руки трохи вiдпустять. Їх i справдi ще трохи вiдпустили, та ж тут-то її й жахнули чоботом нижче ребер. Так жахнули, що бiль в руках вiдсiкло-вiдрiзало. I взагалi все болi разом заглушило.
  Одна велика нова бiль потихеньку спочатку просочилася в неї, а потiм хлинула раптом, наповнюючи. I переповняючи. Хапає вона повiтря ротом, а воно не хапається.
  Руки її кинули. Вони впали безживно. Їй якось i справи немає до своїх рук. В голову не приходить руками ворухнути. Їй би лише повiтря. Продихнути б. I начебто вже схопила. Тiльки з рота воно всередину не проходить. Тут її ще раз чоботом жахнули. Не тим, блискучим. Блискучий - для поцiлункiв. Iншим жахнули. Яловим. Яловий важчий. Можливо, i не так сильно жахнули. Однак вiд другого удару задзвенiли солодко дзвiночки, i попливла вона спокiйно i тихо в звабливу чорноту.
  Вiдпливаючи, чула iншi удари, рiдкiснi i тяжкi. Проте було вже зовсiм не боляче, i тому вона посмiхалася доброї свiтлої посмiшкою.
   Далi у форматi PDF тут: http://ruthenia.info/txt/stanislavsk/Viktor_Suvorov._Kontrol___2014_.pdf
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"