Перевод известного американского сериала о маленьком американском городке провалившемся в Европу, в ад Тридцатилетней войны. ОСТОРОЖНО! "Не включать, работают люди". Это не законченный перевод выкладываемый по кускам, а площадка на которой три человека не переводившие ранее художественную литературу пытаются это сделать. Поэтому текст корявый и изобилует английской структурой предложений. Всё это со временем будет исправлятся, "но даже втроем мы ни разу не Райт-Ковалева" Переводчики German, CanadianGoose, gsvg, Смотрящий на Огонь.
Что делаем в сборнике с "InTheNavy" и иже. Исходный текст сборника перевод по хорошему следовало начинать с веберовской повести In the Navy из первого сборника Ring of fire. Еще из того сборника заслуживает "To Dye For" - Стоунов в основной серии еще будет. Ну и флинтовский "The Wallenstein Gambit".