Степнов Андрей : другие произведения.

Глава 1. Восток в опасности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  

Глава 1. Восток в опасности

  Джерон спокойно прогуливался по парку Вейранда, наслаждаясь ароматом цветов и хвои. Чистый утренний воздух помогал ненадолго забыть о головных болях, мучавших его уже месяц. Шагая в тени деревьев, он часто мечтал, что однажды посетит Таинственный остров. Сколько рассказов Джерон слышал от бардов и купцов, оказывающихся в Вейранде, о великолепном по своей красоте острове. Роскошные парки с экзотическими растениями, золотые здания, алмазные мечи и доспехи - это лишь малая часть чудес острова.
  Неожиданно послышался заливистый смех, прерываемый всхлипами. Быстро определив, откуда исходят звуки, Джерон поспешил к ним.
  У самого выхода из парка группа молодых парней лет двадцати перекидывались яблоками, заставляя слугу метаться между ними, как собаку. По лицу мальчишки-слуги текли слезы, он не переставал умолять 'добрых господ' остановиться.
  - Пожалуйста. Умоляю вас! Это яблоки к столу герцога Алдона. Умоляю, добрые господа! Я и вам принесу. Пожалуйста!
  Джерон осмотрел толпу, собравшуюся поглазеть на представление. Стража, слуги, рабочие - никто не вмешивался. Встав кружком, они весело наблюдали за происходящим. Многие смеялись: кузнец Перен, сапожник Сард, кухарка Гойла, стражники Вандил и Соргон. Многие люди, казавшиеся Джерону порядочными. Напустив на лицо ледяное спокойствие, он шагнул в круг. Резко вскинув руку, Джерон поймал яблоко. Представление тут же прекратилось.
  Один из парней, блеснув улыбкой, подошел к Джерону и похлопал по плечу.
  - Я рад, что к нам решил присоединиться еще один человек. Ведь мы дарим радость всем этим людям! - он обвел рукой толпу, которая довольно загудела. - Как тебя зовут, парень? - с улыбкой спросил он.
  Гудящая толпа тут же притихла. На Джерона и молодого весельчака уставилось несколько десятков пар встревоженных глаз. Красная куртка, расшитая золотыми нитями и драгоценными камнями, сразу дала понять, что паренек не из бедных дворян. Джерон медленно улыбнулся.
  - Лорд Джерон, - тихо, почти шепотом, произнес он.
  Рука весельчака упала с плеча Джерона. Полноватое розовое лицо приобрело бледный оттенок. Он даже похудел мгновенно, как показалось Джерону. Нервно сглотнув, весельчак низко поклонился.
  - Я... я вас не узнал, милорд, - он поднял глаза. - Просто... просто...
  - Волосы не темные и одет как простолюдин, - закончил за него Джерон.
  - Да, - весельчак вновь поклонился. - Простите, милорд. Я Аленг, младший сын барона Сурана.
  Джерон кивнул. Будучи на голову выше Аленга, ему нравилось смотреть, как тот низко кланяется.
  - Приятно познакомиться, Аленг, - он замолчал на пару секунд. - Вы ведь недавно в городе?
  - Да, м-милорд.
  Джерон мысленно улыбнулся. Его собеседник обливался потом, глаза нервно бегали с одного товарища на другого, но те стояли молча, опустив головы.
  - Давайте пройдемся, Аленг. И я введу вас в курс дел, - Джерон повернулся обратно к парку и зашагал с легкой улыбкой на лице. Он резко остановился, сделав вид, будто что-то забыл. - И да. Мне бы хотелось получить имена всех присутствующих на этом... представлении.
  
  Джерон с тоской смотрел на Северный океан, сидя на балконе личных покоев. Мысли о прекрасном острове вновь захватили его. Отрешенный взгляд не укрылся от мастера Фела.
  - Ты вновь мечтаешь, Джерон, - укоризненно сказал он, тряся головой.
  - Разве это плохо? 'Мечтать не вредно' - так, кажется, говорят?
  - Да, говорят, - согласился мастер Фел. - Но ты это делаешь слишком часто.
  - Просто, я мечтатель по натуре, - улыбнулся Джерон.
  - Знаю, - вздохнул старый мастер. - Я знаю тебя лучше кого бы то ни было, помнишь?
  Джерон внимательно посмотрел на учителя: почти лысый, худощавый, ослепший на левый глаз с кусочками завтрака на подбородке - этот человек самое родное и близкое, что есть у Джерона.
  - Конечно. Ты вырастил меня, обучил наукам, - ответил Джерон, обнимая мастера за плечи. - Ты заменил мне отца, Фел.
  - Брось, - отмахнулся старик. - Твой отец - герцог Алдон. Его никто не сможет заменить. Я же делал не больше, чем другие мастера для детей дворян.
  Джерон вновь устремил взгляд на север. Чайки кружили в порту, доносилась ругань матросов. Всего несколько минут, и он сможет взойти на любой корабль. Ни один капитан не посмеет отказать сыну герцога Алдона. В голове заиграла мелодия, что он слышал в детстве. Уже пятнадцать лет прошло, а музыка все никак не стихнет.
  Мастер Фел тяжело вздохнул, тряся головой.
  - Ты безнадежен, Джерон.
  - Знаю, - с улыбкой ответил тот.
  Мастер внимательно посмотрел в лицо ученику.
  - Что ты устроил утром?
  - Где? - с искренним непониманием спросил Джерон.
  - У парка, - спокойно ответил мастер Фел.
  - А что я устроил? Всего лишь разогнал кучку малолетних дворян. Они же издевались над тем мальчишкой.
  - Верно, - кивнул мастер Фел. - Всего лишь, - он поджал губы. - Ты всего лишь смертельно оскорбил сына важнейшего человека для Вейранда. Наш город и так лишился одного торгового договора, а теперь из-за тебя, скорее всего, разорвут и второй.
  - Барон Суран не отменит договор из-за младшего сына. У него их пятеро, - отмахнулся Джерон.
  - И три дочери... - медленно произнес Фел.
  Джерон резко повернулся к мастеру.
  - К чему ты клонишь? - подозрительно спросил он.
  Мастер Фел улыбнулся.
  - Тебе двадцать, Джерон. Старшей дочери барона Сурана в этом году шестнадцать.
  - И...
  - И возможно, тебе придется взять ее в жены.
  - Что? - Джерон вскочил со стула, отлетевшего в комнату. Он оперся на парапет балкона, гневно сжимая камень. - Немыслимо! Алдон не отдаст единственного сына за дочь какого-то барона.
  - Не какого-то, - сказал мастер Фел, медленно вставая, - а одного из богатейших людей Сероса.
  - Он барон! - взревел Джерон.
  - Богатый барон, - поправил мастер Фел. Он направился к выходу, но помедлил и повернулся к Джерону. - Как бы ты этого не хотел, но вчера милорд Алдон обсуждал со мной данный исход. А сегодня, боюсь, твои шансы на свадьбу резко возросли.
  Джерон еще сильнее сжал парапет, уткнувшись взглядом в один из кораблей в порту. Из торгового судна с гербом барона Сурана выгружали бочки со специями. Неожиданно на причал выбежала девушка в мужской одежде. Длинные рыжие локоны развевались за спиной. Она увертывалась от моряков, то снижая скорость, то снова ее набирая. Девушка завернула за склад и скрылась из виду.
  Подождав пару секунд, Джерон отошел от парапета, но в это мгновение стражник вывел девушку к капитану корабля, с которого она выбежала. Девушка извивалась и пыталась укусить, но руки стражника крепко держали ее.
  Решив не терять больше ни секунды, Джерон побежал к двери, открыл и... увидел камергера.
  - Лорд Джерон. Вас хочет видеть милорд Алдон, - с ледяным спокойствием произнес слуга.
  - Что? Сейчас? Это срочно?
  - Боюсь, да, милорд.
  С сожалением взглянув на балкон, Джерон пару раз сжал и разжал кулаки.
  - Хорошо, веди, - тихо произнес он.
  
  Герцог Алдон во всей красе сидел за столом в личном кабинете. Короткие черные волосы, пышные усы, белая шелковая рубашка с кружевами на рукавах.
  - Я рад, что ты быстро откликнулся на мою просьбу, - произнес Алдон, не поднимая головы.
  - Я не мог поступить иначе, - ответил Джерон, приближаясь к герцогу.
  Громоздкий стол из белого дуба находился у противоположной от окна стены. Перед ним стояло всего одно кресло для посетителя. Алдон имел привычку не принимать больше человека за раз. Иногда, правда, приходилось делать исключение.
  Джерон подошел к стене, сплошь заставленной книжными шкафами, и принялся усиленно выискивать книгу. Какую-то. Алдон поднял голову, внимательно осмотрел Джерона с головы до пят. Усмехнувшись, он вернулся к письму.
  Время все шло, а герцог продолжал молчать. Джерон не любил ждать, и Алдон это прекрасно знал. С каждой секундой настроение Джерона портилось, а выдержка испарялась. Наконец он решился заговорить первым, но прежде, чем успел что-либо сказать, герцог произнес.
  - Чем тебе так нравится одежда простолюдина?
  - Она удобна, позволяет спокойно гулять по городу, - без промедления ответил Джерон.
  - Спокойно, - кивнул Алдон. - И все же тебя в городе знают в лицо.
  - Издалека могу сойти за простого человека.
  Этот разговор продолжался изо дня в день, и Джерон, уже не задумываясь, отвечал то же, что и всегда.
  Герцог Алдон причмокнул и вновь вернулся к письму.
  - Знаешь, - произнес он, что-то записывая. - Ты никогда не называешь меня отцом.
  Джерон удивленно моргнул. Раньше данное обстоятельство не волновало герцога.
  - Я обращаюсь...
  - На приемах. На которых ты почти не открываешь рта, - внимательный взгляд впился в Джерона.
  - Это... привычка. Я постараюсь исправиться... отец.
  Алдон кивнул и запечатал письмо, после чего протянул Джерону.
  - Что это? - спросил он, крутя запечатанный конверт в руках.
  - Письмо, как ты можешь видеть, - усмехнулся герцог. - Ты должен его кое-кому доставить. Если найдешь, конечно же.
  - Я не понимаю, - медленно произнес Джерон.
  - Да, знаю. Видишь ли, мы уже больше месяца не получали отчета с Востока. Наш посол должен отправлять гонца или птицу каждую неделю. Но что-то, видимо, помешало ему.
  - Отчеты и раньше задерживались.
  - Да. Максимум на две недели. Что-то случилось, Джерон. И мне все это не нравится. Мы не можем потерять Восток. Он слишком важен, понимаешь?
  - Я это знаю, - ответил Джерон.
  Герцог Алдон медленно поднялся. Кое-где чернота волос отступила под натиском седины. Прихрамывая, он подошел к боковому столу и налил два бокала вина.
  - Знаешь, почему я хромаю? - спросил герцог, протягивая Джерону бокал.
  - Вы получили рану на войне... отец, - ответил Джерон.
  - Верно, - кивнул Алдон. - На войне, объединившей Серос. Под стенами Рамалара.
  Герцог допил вино и поставил бокал на стол. Повернувшись к сыну, он тяжело вздохнул и немедленно залился кашлем.
  - Вам не хорошо? - с тревогой спросил Джерон.
  - Нет, нет. Все нормально. Я в порядке, не волнуйся, - неожиданно герцог подошел к Джерону и крепко обнял его. - Я всегда буду любить тебя, не забудь.
  Ошарашенный таким поведением Алдона, Джерон не сразу смог ответить. Он несколько раз моргнул, встряхнул головой.
  - Да, знаю... и я тоже.
  - Это письмо следует отдать послу Сероса на Востоке, - сказал герцог, указывая на письмо в руках Джерона.
  - Я... я еду на Восток? - спросил он, не веря ушам. - В Фолар?
  - Да. Отдашь письмо лично в руки посла, если сможешь его разыскать. В любом случае ты теперь официальный представитель Сероса в Фоларе, - Алдон крепко сжал плечи Джерона. - Выясни, что там происходит.
  Герцог вернулся за стол и достал чистый лист.
  - Я должен еще что-то знать? - осторожно спросил Джерон.
  - Да. Возможно, это не имеет значения, но все же... - герцог протер глаза. - До меня дошли слухи о некоторых волнениях в Мурлусе. Поговаривают, что их новый правитель решил вернуть Фолар и объединить континент.
  - Он хочет сделать то же, что сделал Ролин двадцать лет назад, - медленно произнес Джерон.
  - Но в этот раз объединяем не мы, а нас, - усмехнулся Алдон. - Наместник Фолара очень... деловой человек, Джерон. Как бывший купец, он ищет выгоды. Поэтому и выдвинул свою кандидатуру три года назад.
  - Вы думаете, наместник решил нас предать?
  - Не знаю, - честно ответил герцог. - Он мне никогда не нравился, но король был уверен в его верности и неоценимой помощи, которую тот окажет, став наместником. Пока что так и было, тут глупо спорить. Но он хитер. Помни об этом.
  Джерон повернулся к выходу, но замер, пронзенный накатившей мыслью.
  - Раньше вы неоднократно посещали Фолар. Почему бы не совершить еще одной поездки?
  - Посещал, - кивнул Алдон. - Но тебе уже двадцать. Ты прекрасно готов... в теории. Пора продемонстрировать свои способности на практике.
  Джерон кивнул, полностью удовлетворенный таким ответом.
  - Я могу идти?
  - Можешь, - кивнул герцог. - Но, думаю, тебе также следует знать, что король Ролин Первый скончался. И мне следует немедленно явиться в Рамалар, дабы присутствовать на заседании Совета.
  Джерон удивленно моргнул.
  - Я скорблю, как и королевство, - сухо произнес он и поспешил из комнаты.
  - Не подведи меня, Джерон, - донеслось ему вслед. - Восток в опасности!
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"