Страхов Анатолий Александрович : другие произведения.

Две версии стихотворения Одена "Похоронный блюз" ("Funeral blues")

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками

Две версии стихотворения Одена "Похоронный блюз" ("Funeral blues")

Первая версия стихотворения появилась в пьесе "Восхождение на Ф6" ("The Ascent of F6"), написанной совместно Оденом и Ишервудом. Ф6 - гора в центре земель, на которые претендуют две империалистические державы: Британия и Остония (Ostonia). Чтобы утвердить свои территориальные притязания, любая сторона должна сперва покорить эту труднодоступную вершину. Альпинисту Майклу, главному герою пьесы, предлагают совершить восхождение на гору с его братом, сэром Джеймсом, внушающим Майклу отвращение. Сэр Джеймс - высокопоставленный колониальный чиновник. Майкл соглашается из-за просьбы их матери. Экспедиция оборачивается катастрофой, незадолго до того, как Майкл в одиночку поднимается на вершину (где умирает), он избавляется от своего брата. Представители правящих кругов прославляют покойного сэра Джеймса как выдающегося политика и государственного деятеля, Стегментл и Изабелла поют посвящённый сэру Джеймсу блюз.

 []
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message: He is dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

Hold up your umbrellas to keep off the rain
From Doctor Williams while he opens a vein;
Life, he pronounces, it is finally extinct.
Sergeant, arrest that man who said he winked!

Shawcross will say a few words sad and kind
To the weeping crowds about the Master-Mind,
While Lamp with a powerful microscope
Searches their faces for a sign of hope.

And Gunn, of course, will drive the motor-hearse:
None could drive it better, most would drive it worse.
He'll open up the throttle to its fullest power
And drive him to the grave at ninety miles an hour.
Стоп всем часам, не нужен телефон,
Псу дайте косточку, чтоб не залаял он,
Молчи, рояль, пусть барабаны бьют,
Выносят гроб, скорбящие идут.

Аэроплан, чей в небе слышен рёв,
Путь настрочит известие: "Он мёртв".
Пусть будет креп на грудках голубей,
У постовых - перчатки почерней.

Зонты раскройте, чтоб не замочил
Вас ливень: доктор Вильямс вену вскрыл;
"Угасла жизнь", - изрёк сей консультант.
Схватить того, кто подмигнул, сержант!

А Шоукросс для плачущей толпы
Речь произносит: "Общества Столпы..."
Лэмп с мощным микроскопом так и сяк
На лицах ищет хоть надежды знак.

И автокатафалком правит Ганн,
Он гонит всех быстрей, как ураган.
Он до упора выжимает газ
И мчит к могиле с девяносто в час.

Пьеса была написана в 1936 году, а в 1938 году Оден написал вторую версию стихотворения, которая затем вошла в цикл "Четыре эстрадные песни для мисс Хедли Андерсон" ("Four cabaret songs for miss Hedli Anderson"). Именно эта версия и стала одним из наиболее известных стихотворений Одена.

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message: He Is Dead.
Put crêpe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
Стоп всем часам, не нужен телефон,
Псу дайте косточку, чтоб не залаял он,
Молчи, рояль, пусть барабаны бьют,
Выносят гроб, скорбящие идут.

Аэроплан, чей в небе слышен рёв,
Путь настрочит известие: "Он - Мёртв".
Пусть будет креп на грудках голубей,
У постовых - перчатки почерней.

Он был мой север, запад, юг, восток,
Недельный труд, воскресный отдых в срок.
Рассвет, закат, и песня, и слова.
Любовь я мнила вечной. Не права...

До звёзд нет больше дела - задувай,
Пакуй луну и солнце разбирай.
Сливай моря и выметай весь лес,
Не будет больше никаких чудес.

 []
Оден, Хедли Андерсон и Уильям Колдстрим


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"