Сухачевский Олег Валерьевич : другие произведения.

Паруса времени

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Второй месяц хронолет Института времени находился у побережья Ямайки, в XVII веке... На бортовых часах значилось: 26 декабря, 1670 год. Экипаж, состоящий из научных сотрудников высшего класса, собирал информацию о рейде английского пирата Генри Моргана в Панаму. Хронолет мог передвигаться быстро, но капитан не хотел выходить из бухты днем. Он предпочитал ночь и бурную погоду, хотя маскировка была хоть куда...

12

Паруса времени

Сухачевский Олег, oleg_suh@mail.ru

Ветер беспрепятственно дул сквозь фальшивый такелаж... Летучий Голландец, не касаясь волн, несся над поверхностью бурлящего моря. Барашки, вздыбленные свежим норд-вестом, тщетно пытались достать корабль, вопреки стихиям, стремившийся против ветра. Рваные низкие облака, летящие над Карибским морем, цеплялись за верхушку мачты и в блеске молний было видно, что корабль-призрак не отбрасывает тени.

- Э-э-эй... - раздался протяжный крик. - Э-эй... - донеслось еще раз. Как будто услышав этот вопль, таинственный корабль остановился. Не обращая внимания на направление ветра, Летучий Голландец резко изменил курс, как не смог бы ни один парусник и двинулся в направлении крика. Корабль застыл на месте... Из под днища медленно выползла плоская платформа, на ней стояли люди.

- Вон, вон там... - раздался голос с корабля. - Зависай, Серега... Трави... Еще немножко. Вира!

Крупноячеистая сеть подняла тело. Люди склонились над ним:

- Ишь ты, какая рожа... Колоритный персонаж! Как в кино.

- Энди, он жив?

- Думаю, да. Быстро тащите его в лазарет!

* * *

Когда они погнались за тем испанским купцом, добыча поначалу казалась легкой. Корабли уже сцепились абордажными крючьями и первые смельчаки с "Кудряшки Нэнси", бешено ругаясь, полезли на борт. Испанская каракка почти не сопротивлялась, команда сбилась в кучу на баке, и одноглазый Боб Джонс уже вылезал из трюма, криком сообщая: "Кофе и пробка!". Именно тогда из-за мыса и выскочил тот испанский галеон.

Пираты не сразу поняли, что попали в ловушку, а когда догадались обрубить канаты, галеон был уже близко. Первый залп испанца упал в море, флибустьеры успели прийти в себя и попытались принять бой, но второй залп прошил "Кудряшку" насквозь. Куски рангоута и обрывки такелажа посыпались на палубу... Следующий залп попал в крюйт-камеру. Раздался ужасный взрыв и пиратский корабль пошел ко дну. Флибустьеры очутились в воде, испанцы бросали канаты, подбирая утопающих.

Верзилу Дика подняли на борт последним... Капитан галеона подошел к нему и с размаху больно хлестнул по щеке. Видимо на руке испанца был перстень с большим камнем: из глубоко рассеченной щеки побежала кровь. Дик с детства не терпел такого отношения. Когда-то из-за этого пострадал один лорд, вздумавший поучить строптивого работника...

Верзила Дик зарычал, выхватил из-за пояса испанца пистолет и, отпрыгнув назад, выстрелил. Капитан галеона рухнул на палубу. На мгновенье испанцы остолбенели, но тут же накинулись на Дика. Флибустьер отбросил в сторону бесполезное оружие, торопясь подороже продать жизнь...

И в этот момент налетел шквал! Небо резко потемнело, хлынул тропический ливень. Под ударом ветра галеон, шедший под всеми парусами, упал на левый борт, застонав, как живой человек и на мгновенье попытался выпрямиться. Дик вместе с испанцами покатился по палубе...

Казалось, что галеон встанет на киль, но ветер ударил еще раз, будто гигантским тугим кулаком и от этого толчка корабль уже не оправился. Через открытые пушечные порты хлынули потоки воды...

Волна подхватила Верзилу Дика, проволокла вдоль борта, затем приподняла и швырнула в открытое море. Хватая воздух, он схватился за подвернувшуюся бочку и вцепился в нее, что было сил. Через минуту испанский корабль скрылся в морской пучине.

Верзила Дик уже терял сознание, когда заметил совсем близко мачты корабля, идущего странным курсом. Он собрал остатки сил и закричал:

- Э-э-эй...

* * *

Бухточка была тихая, вполне подходящая для ожидания. Второй месяц хронолет Института времени находился у побережья Ямайки, в XVII веке... На бортовых часах значилось: 26 декабря, 1670 год. Экипаж, состоящий из научных сотрудников высшего класса, собирал информацию о рейде английского пирата Генри Моргана в Панаму. Хронолет мог передвигаться быстро, но капитан не хотел выходить из бухты днем. Он предпочитал ночь и бурную погоду, хотя маскировка была хоть куда...

Конструкторы создали голографическое изображение Летучего Голландца, использовав для оформления старинные гравюры. Когда на корабль-призрак смотрели даже посвященные в секрет люди, их охватывал трепет при виде парусов, свисающих клочьями, общего впечатления дряхлости, запустения и некой потусторонней жути, вызванных голограммой. Художники постарались от души, даже ночью на верхушках мачт вспыхивало призрачное голубоватое сияние, имитируя огни святого Эльма...

Пуарэ стоял на юте и смотрел в бинокль на берег, ожидая возвращения оперативника экспедиции - Сергея Орлова. Его задачей был сбор информации. Диктофоны и радио не использовались из опасения, что приборы попадут в руки местных... Приходилось надеяться только на собственную память. Оперативник целыми днями не вылезал из кабаков, благо их в Порт-Ройяле было навалом, терся в порту, посещал проповеди в церквях и старался все запомнить. Позавчера он покинул борт Летучего Голландца, совершая обычный выход в пиратскую столицу за информацией, но отчего-то задерживался...

Капитан опустил бинокль и прислушался... С полубака раздался негромкий перебор гитарных струн и хрипловатый голос, откашлявшись, начал:

Жил-был когда-то Эдвард Тич,

Ужасный человек,

Такого небо и земля

Не порождают век.

Убил он множество людей,

Пускал суда на дно,

Не верил в бога и чертей,

А верил лишь в одно:

Он верил, что его звезда,

Чьим блеском путь залит,

Не даст, чтоб Тича борода

Украсила бушприт.

Но как-то раз его корабль...

В этот момент на берегу появилась знакомая фигура в треуголке, машущая руками. Пуарэ, поднеся бинокль к глазам, убедился, что это Серж и прервал певца:

- Эй, Энди, кончай самодеятельность. Орлов пришел...

Энди - тоже историк и по совместительству врач - безропотно отложил инструмент и съехав вниз по канату, очутился в шлюпке. Его бронзовая атлетическая фигура ритмично задвигалась, вздымая воду веслами. Через пятнадцать минут Серж сидел перед руководителем в прохладной кают-кампании, потягивая ледяной сок и сообщая новости:

- Морган сформировал крупную эскадру. С ним собралось более тридцати судов. В городе говорят, что он двинется в рейд в середине следующего месяца, - он с наслаждением отхлебнул сока. - Прелесть какая... У меня от этого чертова рома точно язва будет.

- Да, Морган двинется в январе. Это совпадает с историческими источниками... - задумчиво подтвердил Пуарэ.

- Согласно им, он пустился в путь восемнадцатого, - блеснул эрудицией Энди. - А что еще?

- Ты о нашем спасенном? - уточнил Серж, бросая на пол треуголку, блаженно вытягивая ноги и снова прихлебывая из бокала.

- Ну да... - кивнул врач.

- Скорее всего, он с "Кудряшки Нэнси". Ее вчера пустил на дно испанский галеон. Пиратам не повезло, их поймали на живца. Испанцы выставили впереди какую-то каракку, англичане бросились на нее и пока возились со старой посудиной, подошел военный галеон. "Кудряшка" была уничтожена, но испанца почти сразу же потопил налетевший шквал. Видно, кто-то с испанской каракки рассказал эту историю...

- Что с ним будем делать? Нельзя оставлять его здесь, - вздохнув, спросил Пуаре.

- Тогда и спасать не стоило... Лучше было дать ему утонуть? - осведомился Энди.

- Нет, так тоже было нельзя... Как он себя чувствует?

- Ну, у него была глубокая ссадина на щеке, пришлось применить полную регенерацию. А в-целом он в полном порядке... Проспит еще около суток. Аппаратура сообщит, когда он проснется...

- За это время мы должны решить его судьбу, - заключил Пуарэ.

* * *

Верзила Дик пришел в себя от гробовой тишины. Он осторожно пошевелился, ожидая ощутить резкую боль, но ничего не почувствовал. Дик открыл глаза и замер, пораженный. Вокруг него была обстановка, которой он никогда не встречал. Снежно-белые стены, чистейший потолок...

Он умер? Наверное, да...

Раздался тихий щелчок. Какая-то металлически блестящая голова склонилась над его лицом, заглядывая в глаза. Верзила Дик вздрогнул и изо всех сил врезал по ней кулаком. Голова отлетела в сторону и покатилась, болтая разноцветными веревками.

Дик попробовал сесть и заметил, что совершенно наг, а руки и ноги опутаны бечевками. Каждая из них оканчивалась плоской пластиной. Пластины были плотно прижаты к запястьям и лодыжкам упругими лентами. Он резко сел на кровати, срывая пластины, потом осторожно спустил ноги на палубу. Пол был настоящий, твердый. Хотя, кто его знает, какие полы на том свете... Интересно, он в раю или в аду? По старой привычке, он погладил шрам в раздумье, но тут же испуганно отдернул руку.

Шрам исчез.

Дик поднялся и подошел к неправдоподобно светлому зеркалу овальной формы, висящему на стене. Сомнений не было: шрам в самом деле исчез... Напоминание о драке с Полоумным Биллом пропало.

На стуле странной формы он заметил свою одежду. Она была чисто выстирана и удивительно приятно пахла. Одеваясь, флибустьер прислушался... Откуда-то доносились еле различимые голоса.

Дик подошел к двери, потянул за ручку, но дверь не открылась. Тогда он подергал, ручка внезапно повернулась и открывшуюся щель голоса стали слышнее. Язык был английский, но какой-то странный, однако привыкнув к произношению, Верзила Дик начал понимать смысл...

Говорили о нем!

- ..."Кудряшка" была уничтожена, но испанца почти сразу же потопил налетевший шквал. Видно, кто-то с испанской каракки рассказал эту историю...

- Что с ним будем делать? Нельзя оставлять его здесь, - вздохнул другой голос.

- Тогда и спасать не стоило... Лучше было дать ему утонуть? - хрипловато осведомился третий.

- Нет, так тоже было нельзя... Как он себя чувствует?

Дик подошел на несколько шагов ближе... Через полуприкрытую дверь он увидел одного из говоривших. Тот был в сером камзоле, треуголка такого же цвета, небрежно валялась на полу. Незнакомец вольготно раскинулся в кресле, потягивая из высокого стакана что-то оранжевое. Его молодое скуластое лицо с пшеничными усами выражало спокойствие и умиротворение, глаза были прикрыты...

Вдруг до пирата донесся тихий плеск волн. "Так это не загробный мир... Я на каком-то корабле!" - вихрем пронеслась мысль.

- Ну, у него была глубокая ссадина на щеке, пришлось применить полную регенерацию, - ответил хрипловатый. - А в-целом он в полном порядке... Проспит еще около суток. Аппаратура сообщит, когда он проснется...

- За это время мы должны решить его судьбу.

Последняя фраза решительно не понравилась Верзиле Дику. Он бесшумно проскользнул мимо двери и поднялся по трапу, осторожно выглянув наружу. Палуба ничем не походила на палубу обычного корабля, но это уже не удивило пирата. Главное, что над головой он увидел голубое небо, пушистые облака и чаек... Это точно был не загробный мир!

Он осторожно огляделся: палуба была пуста. Перегнувшись через борт, Дик заметил у борта шлюпку. Неслышно он спустился вниз и, стараясь не шуметь, взялся за весла.

* * *

- Вот... - Энди испуганно показал обломок следящей камеры с обрывками проводов. - Он сбежал, шеф...

- Как сбежал? Ты ж говорил, что аппаратура предупредит, когда он проснется? - раздраженно осведомился Пуарэ.

- Надо было подключить его к мониторам, а я понадеялся на это... - Энди снова виновато показал остатки камеры. - Она тоже должна была сработать, но пират уничтожил ее раньше, чем она подала сигнал... Я виноват, Борис Евгеньич...

- И какого черта я согласился на эту авантюру? - застонал Пуарэ. То, что он произнес это вслух, еще больнее ударило Энди. - Знаю ведь, что Время - не место для игр в моральные парадоксы. Этот человек должен был погибнуть! Он погиб бы, очутись мы в другом месте...

- Но шеф, - вмешался Серж Орлов, - я не вижу в этом большой проблемы. Это обычный пират - не ученый, не военный, не политик. Он морской разбойник: его убьют не сегодня, так завтра... В рейде на Панаму, например или в пьяной потасовке.

- А его рассказы? - спросил Энди. - Он ведь сообщит о нашем корабле.

- И кто ему поверит? В мире, где серьезно относятся к легендам о людях с песьими головами, еще одна байка о Летучем Голландце ничего не прибавит. Подтвердить-то свои истории ему нечем... - парировал Орлов.

- Так ты не веришь, что раздавленная бабочка может привести к падению правительства? - осведомился Энди.

- Нет, не верю, - покачал головой Серж. - Влияние бабочки должно не усиливаться, а затихать по мере удаления от точки события - по аналогии с физическими законами. И для того, чтобы воздействовать на ход истории, должно произойти очень и очень значительное вмешательство. Ну, например, смерть Наполеона накануне вторжения в Россию могла бы таким стать... А жизнь и сказки безвестного пирата к ним не относятся. Время - материя упругая...

- Ну, будем надеяться, что это так, - стоическим тоном произнес Пуарэ.

* * *

...Дощатая дверь таверны "Рваный парус" распахнулась рывком и внутрь ввалился Верзила Дик. Разноголосый гомон, как по команде, стих... Весть о гибели "Кудряшки Нэнси" уже дошла до флибустьеров. Они успели не раз помянуть погибших товарищей добрым глотком рома и не ожидали встретить кого-нибудь из экипажа "Кудряшки". Появление Верзилы Дика, человека хорошо знакомого всем, поразило пиратов.

В мертвой тишине Верзила, почти касаясь головой низкого потолка, подошел к кабатчику, вздохнул и громовым голосом потребовал:

- Рому!

Все загалдели, как будто дожидались именно этой фразы. Каждый лез к пирату, пытаясь узнать о знакомых, друзьях из команды "Кудряшки Нэнси". Дик, не говоря ни слова, поднял кружку, одним махом осушил ее до дна и с громким стуком поставил на стол. Потом вытер губы тыльной стороной ладони и произнес громко, чтобы слышали все:

- Они погибли. Все, до единого... А меня Бог сохранил, - он вздохнул, а потом произнес еще раз:

- Рому.

С наполненной кружкой Верзила Дик занял свободное место и принялся поглощать баранье мясо, зажаренное на вертеле, внимательно осматривая посетителей. Все, как ни странно, удовлетворились столь простым объяснением и никто больше не приставал. Жизнь у береговых братьев - не сахар, она постоянно бросала их от относительного богатства после удачного грабежа, к полной нищете во время полосы неурядиц. Флибустьеры привыкли жить одним днем, верили в счастливый случай и постоянно наблюдали его проявления вокруг.

В углу таверны шла оживленная беседа. Черноволосый напомаженный красавчик что-то втолковывал рыжему здоровяку. Это были те люди, что требовались Верзиле Дику для дельца, которое он задумал. Он доел баранину, залпом прикончил остатки рома, встал и неторопливо подошел к спорящим.

- Как дела, Дик? - спросил рыжий, поднимая глаза.

- Выплыл, - коротко сообщил Верзила. - А ты, Морган, все готовишься идти на Панаму?

- Готовлюсь... - в тон ему ответил Морган. - Вот, де Карди объясняет, почему мне не стоит этого делать.

- У меня есть серьезное предложение... - произнес Дик.

- Садись, - сказал де Карди, ногой в ботфорте придвигая тяжелый стул.

- Морган, тебе в рейде не помешает корабль, наводящий страх на всех мореходов? - спросил Верзила, усаживаясь.

Морган кивнул.

- Мне нужна твоя помощь. Я хочу захватить Летучего Голландца, - будничным тоном объяснил пират.

- Что??? - спросил пораженный Морган и вдруг расхохотался. Закрученные усы на его широком лице задергались в такт раскатам смеха. - А Ноев ковчег не хочешь заодно?

Де Карди тоже заулыбался и Верзила Дик понял, что надо рассказать подробно. Слово за словом, он поведал им все, без утайки. И про гибель "Кудряшки Нэнси", и про внезапный шквал, бросивший его за борт, и про таинственный корабль.

Флибустьеры внимательно слушали, не перебивая. Наконец Дик закончил свою удивительную историю. Несколько секунд все молчали, потом Морган произнес, откинувшись на спинку стула:

- Твой рассказ, конечно, очень занимателен... Но это одни слова. У тебя есть доказательства? Я не собираюсь бросать подготовку экспедиции ради погони за сказками!

С этими словами он резко поднялся и вышел из таверны. Верзила Дик не удерживал его. Он молчал.

- Морган прав... - поигрывая медным подсвечником, заметил француз.

- Де Карди, ты знаешь меня много лет, - Дик испытующе взглянул в глаза собеседнику. - Я был квартирмейстером на твоей "Фортуне"... Помнишь мое лицо? Посмотри на меня внимательно!

И Верзила Дик отодвинулся назад, чтобы свет из подслеповатого оконца попадал на лицо. Де Карди внимательно смотрел. Дик ждал, поглаживая щеку...

- Шрам? Куда он исчез? - вдруг пораженно спросил капитан "Фортуны".

- Это и есть мое доказательство, - ухмыльнулся Дик.

* * *

- Значит, Серж, запомни: все внимание Моргану. Он - цель нашей экспедиции. - Пуарэ взглянул в глаза Сержу. - И поспрошай там о нашем пирате... Чем черт не шутит... Есть опасность, что он нас выдаст.

- Слушаюсь, шеф, - бодро отрапортовал Орлов, надевая треуголку. - Да не беспокойтесь вы, Борис Евгеньич. Никто ему не поверит!

- Так то оно так, но... - Пуарэ замялся. - Ну ладно, - махнул рукой он. - Что сделано, то сделано.

Серж вышел на палубу и огляделся, поглаживая пшеничные усы. Легкий бриз нежно ласкал лицо, багровое солнце проваливалось за горизонт. В тропиках ночь приходит мгновенно, не давая дню поиграть в сумерках. Через несколько минут должна наступить темнота. Следовало торопиться...

Энди перевез его через проливчик, а дальше Серж добирался сам. В Порт-Ройяле он появился под утро. Сонные улицы пиратской столицы встретили оперативника легким предрассветным туманом, кучами отбросов и пугливыми тощими псами на пыльных перекрестках. Псы прекращали рыться в мусоре, когда он проходил мимо и провожали его внимательными взглядами.

Против ожидания, в порту было многолюдно. Народ толпился и галдел, оживленно обсуждая какую-то новость.

- Что там случилось? - поинтересовался Серж у знакомого одноглазого пирата.

- Верзила Дик вздумал поймать дьявола, - сообщил тот, одной рукой через повязку почесывая несуществующий глаз, а другой указывая в море.

На горизонте в голубой рассветной дымке растворялись два корабля...

* * *

"Фортуна" и "Королевская милость" держали курс к Пьяной бухте. Когда впереди показались уступчатые скалы, скрывающие вход, солнце клонилось к закату. Де Карди приказал зарядить пушки. Все двадцать четыре орудия "Фортуны" были подготовлены к бою. Верзиле Дику было видно, как на "Королевской милости", словно голодные пасти, открылись пушечные порты.

У входа в бухту корабли легли в дрейф. Некоторое время они ждали, как бы собираясь с силами, затем де Карди приказал:

- Пли! - и взмахнул кружевным платком.

Первые ядра плюхнулись в воду вблизи скал, но уже второй залп "Фортуны" перелетел через утес и упал где-то внутри бухты. "Королевская милость" тоже выстрелила... Обстрел продолжался несколько минут, залпы орудий следовали один за другим, тишина с треском рвалась на куски... Эхо выстрелов долетало до берега, отражалось от скал и возвращалось назад, тысячекратно повторяясь над морем.

Де Карди внимательно смотрел в подзорную трубу. Самые зоркие флибустьеры вглядывались в берег, застланный пороховым дымом. Внутри Пьяной бухты не происходило никакого движения.

- Бамм... Бамм... - над волнами неожиданно раздался звон погребального колокола. Все вздрогнули: так внезапен и ужасен был звук...

Обернувшись, пираты с трепетом увидели, что совсем близко, ярдах в ста, над волнами медленно скользит страшный корабль. Сквозь его изорванные темные паруса просвечивало закатное солнце. В угасающем свете дня бросалось в глаза, что таинственный корабль не отбрасывает тени...

Призрак поворачивался неторопливо и беззвучно, не издавая ни скрипа, ни всплеска. Лишь непонятное низкое гудение сопровождало медленный полет корабля.

- Это он, Летучий Голландец... - громким шепотом произнес кто-то. - Встреча с ним сулит крушение...

Когда жуткий корабль повернулся к пиратам бортом и двинулся курсом, невозможным для парусника, стало видно, как по палубе деловито снуют зеленоватые скелеты, занятые обычными матросскими делами.

- Бамм... Бамм... - снова раздался звук колокола.

- Пли!!! - вне себя от ужаса заорал де Карди.

Нестройно рявкнули пушки, борт заволокло дымом, а когда порыв ветра развеял туман, стало видно, что корабельные орудия не нанесли Летучему Голландцу никакого ущерба. Корабль мертвецов скользил мимо борта прежним курсом...

Вот он поравнялся с пиратским судном и в этот момент капитан "Фортуны", задрожав, увидел, как скелет капитана, стоящий за штурвалом, поднимает костлявую руку и приветственно машет, щербато ухмыляясь...

- В порт, скорее в порт... - загомонили пираты. - Корабль-призрак не может заходить в гавань!

- Поднять все паруса! Все, что есть! - завопил перепуганный де Карди. Матросы, спасая жизнь, стремительно побежали по вантам. В считанные секунды мачты оделись парусами, вода зажурчала под килем. Казалось, что никогда еще "Фортуна" и "Королевская милость" не ползли так медленно...

- Бамм... Бамм... - провожал их звук погребального колокола.

* * *

...Пираты гомонящей толпой ввалились в "Рваный парус". По их возбужденным лицам было видно, что они встретили нечто необычное, опасное, пугающее.

Серж Орлов внимательно следил за вошедшими, догадываясь, что их встревожила встреча с хронолетом. К сожалению он не мог помочь друзьям: никакой связи не было. Если бы пошел пешком, то поспел бы на Летучий Голландец только к вечеру. Как ни прикидывай, оставалось только сидеть и ждать возвращения флибустьеров. Он не опасался за товарищей, хронолет был надежно защищен: силовое поле предохраняло его от любого оружия.

Серж, привычно покручивая светлые усы, прислушивался к пиратским разговорам. По всему выходило, что джентльмены удачи все-таки достигли Пьяной бухты, но там Летучий Голландец нагнал на них такого страху, что они не чаяли унести ноги.

Скрипнула дверь и в таверну вошли Верзила Дик и де Карди. Они раздраженно переговаривались...

- Привет, Дик! Здорово, де Карди! - приветствовал их рыжий здоровяк с усами, лихо закрученными вверх.

"Морган!" - узнал Серж.

- Ну как ваш поход к черту в лапы? - насмешливо осведомился Морган.

- Будто не знаешь... - ворчливо пробормотал Дик.

- Не имею понятия. Вы ж ведь только вошли в порт... Что-то я не заметил с вами Голландца... Он отстал? - усмехнулся пиратский адмирал.

- Все могло быть иначе, не наложи де Карди в штаны...- заметил Верзила.

- Что??? - вскинулся француз. - По-твоему, я струсил? А кто затрясся, как овечий хвост, когда капитан призрака улыбнулся?

- Не знаю, кто кому улыбался, но приказ уходить отдал именно ты. Что ж я, по-твоему, должен был прыгнуть за борт и брать Голландца на абордаж в одиночку?

- Хватит, Дик! Мне надоели такие намеки! Я забью эти слова в твою поганую пасть! - завопил де Карди, выхватывая шпагу.

Верзила был начеку и первый выпад француза встретился с абордажной саблей Дика. Пират перешел в нападение и попытался достать де Карди мощным рубящим ударом сверху, но низкий потолок не позволил применить физическую силу. Верзила с размаху врезал по светильнику, висящему на толстой балке. Масло плеснулось на пол...

Де Карди, судя по всему, был отменным фехтовальщиком и легко ушел от ослабленного удара Верзилы. Дик снова хлестнул саблей, на этот раз наотмашь, но француз играючи парировал выпад и тут же ударил в ответ, заставив пирата отскочить назад. Каблук Дика предательски поехал в лужице масла, он нелепо всплеснул руками и грохнулся на спину.

Верзила еще держал саблю и мог бы отвести удар де Карди, но вместо этого захотел встать. Не удалось... Острая шпага француза скользнула меж ребер и вошла прямо в сердце. Дик откинулся назад, ладонь разжалась и тяжелая сабля глухо зазвенела по дощатому полу.

Верзила Дик медленно обвел глазами пиратов, прижавшихся в стенам, как будто прощаясь и вдруг глаза его удивленно остановились на знакомом скуластом лице с пшеничными усами. Он указал на Сержа, явно пытаясь что-то произнести, но глаза его остекленели, рука бессильно упала и последнее дыхание вырвалось из уст. Верзила Дик скончался...

* * *

- Морган? - встревоженно спросил Пуарэ.

- Все в порядке, - успокоил Орлов. - Морган отказался принять участие в авантюре. "Черный лебедь" оставался в гавани Порт-Ройяла. Подготовка рейда на Панаму идет полным ходом.

- Фууух.. - с облегчением выдохнул Пуарэ. - Давай, рассказывай...

- Кто-нибудь даст мне сока? - жалобно спросил Серж. - Я измучен ямайским ромом...

- На, хлебай и не тяни, - Энди протянул бокал. - Мы тоже измучены ожиданием.

- Абрикосовый... - нежно сообщил Орлов, отхлебнув глоток.

- Ну, что там случилось? Это наш пират привел дружков? - нетерпеливо спросил Пуарэ.

- Верзила Дик, так его звали, - кивнул Серж. - Да, это он привел их.

- Звали? Его что, больше нет? - осведомился Энди.

- Был убит де Карди позавчера, сразу после возвращения из неудачного плавания, - подтвердил Орлов. - Я видел их поединок своими глазами.

- Но как Дик доказал, что его слова - не пустая болтовня? - выпытывал Энди.

- Мой высокоученый друг, скажи пожалуйста, делал ли ты ему полную регенерацию ткани?

- Ну да, на левой щеке. Очень глубокая рана: без регенерации остался бы ужасный шрам.

- Вот именно. Но шрам УЖЕ был. На левой щеке у Верзилы Дика имелся здоровый шрам, который ты удалил своей регенерацией. Стоило Дику показать гладкую, как попка младенца, щеку и все поверили в его байки.

- Ах вот в чем дело... - Пуарэ понимающе закивал головой.

- Привычка, - виновато развел руками Энди. - Я и забыл, что это пират. Для меня он был обычным пациентом... При таких травмах полная регенерация - стандартная процедура. Да и откуда мне было знать, что у него уже есть шрам?

- Хорошо все, что хорошо кончается, - подытожил Пуарэ, поднимаясь. - Завтра мы покидаем Пьяную бухту и переходим в другое место. Береженого Бог бережет... А сейчас, отдыхай, Серж.

Орлов, благосклонно кивнул: он не возражал против отдыха.

- Э-э-э, смотрите, что я раскопал, - вдруг произнес Энди, стоя у книжного стеллажа. - Долго не мог вспомнить, где читал похожую историю и вот нашел. Это сборник морского фольклора "Легенды четырех океанов", издан лет двадцать назад, - он зашелестел страницами: - Цитирую: "Как-то раз одному капитану-сорвиголове пришло в голову захватить Летучий Голландец. Он собрал команду таких же головорезов и вышел на поиски. Долго искать не пришлось, в тот же вечер корабль мертвецов повстречался пиратам. Они попытались обстрелять Летучего Голландца из пушек, но ядра отскакивали от бортов таинственного корабля, не принося вреда. Призрак медленно проследовал мимо и скрылся в тумане. Испуганные разбойники возвратились в порт, но с тех пор удача отвернулась от них, а незадачливый капитан был вскоре убит одним из товарищей". Конец цитаты. Как вам это? Ничего не напоминает?

Пуарэ кивнул головой, а Серж повторил:

- Время - материя упругая...


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"