Sumiregava : другие произведения.

Кицуне. Часть 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    И снова история про Тао-Тие и Макото, но с сааааамого начала. При написании пострадали: кицуне, русские народные сказки и "Повесть о старике Такэтори".

  Луна ярко освещала старое, наглухо заросшее деревенское кладбище, ветер таинственно шуршал высокой травой и покачивал светящиеся то тут, то там огоньки. Издалека, со стороны Белой реки, доносилось торжественное пение: в соседней деревне, наверное, был праздник или реке приносили очередную жертву. Мурлыкая себе под нос веселую песенку и игнорируя чьи-то голодные глаза под ближайшим кустом ("Фе! Вот еще, обращать внимание на всяких мелких духов!"), Макото, лис-оборотень из клана, названного по имени Белой реки, спешил по змеящейся между могилами тропинке, вместе с ней нырнул в рощицу старых деревьев и через пару минут уткнулся в стену. Можно было, конечно, войти и через главные ворота, но перед тем, как домашние начнут его расспрашивать, хорошо бы выспаться - впервые за несколько недель.
  А еще хорошо бы выяснить, что такого замечательного успело случиться дома.
  Макото удивленно присвистнул, с высоты стены осматривая заросший старыми сливовыми деревьями сад, в глубине которого, в главном доме, горели огни и слышались возбужденные голоса. Самый громкий, пронзительно что-то кому-то выговаривающий на чужом языке, кицуне слышал впервые. Он легко соскользнул вниз и начал осторожно красться мимо заморских смородиновых кустов, старательно прислушиваясь и сгорая от любопытства. Только вот притаившуюся в зарослях тварь Макото заметил лишь когда она с ревом прыгнула ему на плечи...
  Первым, что он увидел, открыв глаза, была очень виноватая звериная морда, пятнистая, кареглазая и с кисточками на мохнатых кошачьих ушах. Макото привычно дернулся ударить, и обладателя морды спасли только чьи-то тяжелые руки, прижавшие кицуне к футону. Руки, как немедленно выяснилось, принадлежали его отцу, с невозмутимостью которого совершенно не вязались взлохмаченные волосы и криво завязанное кимоно.
  -Это - Арысь-поле, - твердо сообщил Ширакава-но Акира сыну и, немного помедлив, отпустил его. - Она решила, что к дому подкрадывается вор, и хорошо еще, что захотела сначала показать его мне, прежде чем свернуть шею. Можешь поблагодарить.
  Макото осторожно уселся и прикрыл глаза. Все в порядке, просто отец зачем-то завел нового стражника. Только вот странный он какой-то, Макото никогда еще не видел таких зверей: крупных, дымчато-пятнистых, с белым брюхом и толстыми когтистыми лапами. А, главное, не понять: дух это, оборотень или кто-то еще, да и, к тому же, отец таким непривычным тоном произнес это странное имя... На всякий случай Макото встал и отвесил зверю учтивый поклон.
  По-прежнему не говоря ни слова, Арысь поднялся на задние лапы и передними, словно плащ, стянул с себя шкуру. Стянула. Макото, в жизни не видевший подобного способа перевоплощения, бросил изумленный взгляд на отца - но тот сидел спокойно, как будто так и надо, прикрывая легкую улыбку веером.
  Девушка с заплетенными в косу волосами, не накрашенная и в странном платье низко поклонилась Макото, коснувшись пола кончиками пальцев, подняла брошенную на пол шкуру и вновь накинула ее на плечи, приняв звериный облик.
  -Здравствуйте, - только и смог вымолвить Макото. Арысь-поле утробно заворчала и удалилась в сад сквозь не задвинутые решетки седзи, раздраженно помахивая коротким, словно обрубленным хвостом.
  -Она будущая жена твоего брата. Откуда-то издалека, - Акира горько вздохнул, - с Запада. Не знает ни нашего языка, ни обычаев, зато привезла с собой двух сестер, из-за которых теперь невозможно выйти в сад, и ведьму, из-за которой хочется сбежать куда-нибудь из дома. Кстати, это ведьма и научила ее... вот так вот превращаться.
  -Ну братик и выбрал...
  -Она из почитаемого княжеского рода, - сообщил Акира и, подумав, уточнил: - Правда, в этот род она вошла через прежнего мужа, которого потом загрызла. Эй, куда? - он ухватил вставшего было сына за рукав.
  -С братом попрощаюсь.
  -Еще успеешь, - Акира беспечно пожал плечами. - Тем более, что его сейчас все равно здесь нет: он отговорился тем, что должен найти ей достойный подарок к свадьбе... Надо, конечно, многое обсудить, но, может, ты поешь сначала?
  Он хлопнул в ладоши. Дверь, ведущая в коридор, сдвинулась, и в проеме показалась незнакомая Макото служанка, бледная как соль. Когда девушка поставила перед ним уставленный кушаньями столик, Макото заметил, что ее руки мелко подрагивают.
  -Новенькая?
  -Конечно, - Акира зевнул и стянул кусочек мяса с тарелки сына. - Пришлось нанять много новых слуг: должен же кто-то учить Арысь-поле правильно одеваться, краситься, пользоваться палочками... Пусть хотя бы к свадьбе научится!
  Макото едва не подавился.
  -К какой еще свадьбе? Они что, еще не...
  -Еще не. Ведьма, которая ее сопровождает, требует, чтобы свадебный обряд провели осенью - в соответствии со всеми их обычаями. Еще она заявила, что в кимоно, мол, неудобно снимать шкуру - раз, и учиться колдовать - два. Пока, правда, Арысь умеет только превращаться по собственной воле, но сама ведьма колдует неплохо. И имя у нее такое странное, - Акира прикрыл глаза и с явным удовольствием произнес по складам: - Ба-ба-Я-га. Но она требует, чтобы все подряд называли ее "бабушкой". Кстати, ты видел бурю четыре дня назад?
  Макото восхищенно кивнул - упомянутая буря застала его в чистом поле и чуть было не унесла с собой.
  -Неужели это она вызвала? Магии вовсе не чувствовалось!
  -Вообще-то, это я, - смутился отец. - Давно не практиковался. Но не успел я толком разойтись, как ко мне явилась эта ведьма и побила метлой, заявив, что от резкой перемены погоды у нее разболелась голова. И успокоила мою бурю, всего лишь кинув на землю заговоренный нож.
  Макото не нашел, что сказать про такой удивительный способ. Акира с энтузиазмом продолжал:
  -Не буду больше ничего рассказывать, завтра увидишь все сам. Только постарайся не оставаться с ней наедине - она обмолвилась как-то, что из лисьего жира получается чудесное лекарство от кашля. Может быть и шутила. Только я в случае чего отобьюсь, - он с гордостью расправил семь хвостов, приняв обычный облик некрупного серебристого лиса, - а вот ты вряд ли...
  Макото фыркнул и распушил свои три, в глубине души позавидовав отцу. Все впереди, будет и у него столько же, и даже больше.
  Но тему решил сменить.
  -Тебе все еще интересно то, за чем ты меня посылал? Рассказывать про Наётаке-но Кагуя-химе?*
  Акира счастливо кивнул. Хоть он и предпочел бы сам проверить, верен ли слух, взбудораживший полстраны, но вынужден был отправить сына, потому что нещадно линял. Он улегся на бок, положив голову Макото на колени, тот рассеяно почесал отца за ухом, выщипнул клочок темной шерсти и вдохновенно начал:
  -Прекрасная Кагуя-химе, о которой только и разговоров, что среди людей, что среди духов, действительно не человек, а небесная дева, рожденная почему-то на земле, да еще в семье лесоруба в безвестной деревушке.
  -О!.. Знать бы, какой грех ей пришлось совершить в прошлом рождении, чтобы так искупать его... Больно!
  Макото и не думал разжимать пальцы - как и продолжать историю. Акира оскорблено фыркнул и мотнул головой, высвобождая пострадавшее ухо из мертвой хватки.
  -Не знаю, что совершила она, но я точно успел сделать что-то ужасное, раз получил таких сыновей. Ну же, рассказывай! Я не буду больше перебивать. Она в самом деле такая красивая?
  -Еще бы, - фыркнул Макото. - Но характер у нее, пожалуй, не лучше, чем у тебя. Я притворился женихом, которые к ней толпами съезжались, но она и слышать ни о ком не хотела. Только пятерым, самым знатным и самым настойчивым...
  -У которых, несомненно, хватило денег, слуг и смекалки разогнать остальных, - радостно подхватил Акира. - Уши!
  -...самым настойчивым, она приказала достать ей по волшебной вещи. Кто сумеет, за того она и выйдет замуж.
  -Пра-авда? - Акира поднял голову и внимательно посмотрел на сына. - А какие вещи? Может, и стоит достать какую-нибудь, чтобы посмотреть на эту Кагую-химе.
  На сей раз Макото милосердно не тронул многострадальные уши, зато от души стукнул Акиру по лбу отобранным у него же веером.
  -Размечтался! Она специально выбрала такие, которые людям вовек не достать. А тем, у кого они есть, уже она не нужна.
  -Мудро, - оценил Акира, вернувшись в человеческое обличье и потирая лоб. - Но ты бы мне все-таки ответил...
  -Принц Исицукури должен привезти ей из Индии каменную чашу, с которой странствовал Будда. Чаша эта испускает лазоревое сияние - так ее и можно узнать. Принц Курамочи должен привезти ей ветку с дерева, растущего на горе Хорай.
  -Корни у этого дерева серебряные, ствол золотой, а вместо плодов - жемчужины? - уточнил Акира. - Эти двое больше не потревожат Кагую-химе, им такого не достать и за тысячелетие, - он отвел взгляд. - Мне, правда, тоже...
  -От правого министра Абэ-но Мимурадзи она потребовала платье, сотканное из шерсти Огненной мыши, не сгорающее в огне. Такое вправду бывает?
  -Бывает, только в Китае. И сомневаюсь я, что министр сможет задобрить местных духов, чтобы они помогли ему, а значит, и он ей не жених. А остальные двое?
  -Дайнагон Отомо должен раздобыть пятицветный камень, который дракон носит на шее, а тюнагон Исоноками-но Маро - раковину, которую держат в клюве ласточки и которая помогает женщине легко родить.
  Акира нахмурился.
  -Если бы такая раковина существовала, я бы добыл ее для твоей матери. - "И сейчас была бы у меня жена и больше двух сыновей" - повисло в воздухе. - Тюнагон может перебить всех ласточек, но ничего не найдет, - внезапно он поднял взгляд на Макото и усмехнулся: - Но хотел бы я посмотреть, как дайнагон будет договариваться с драконом!
  -Не будет, слишком он труслив.
  -Хорошо! - улыбнулся Акира. - У меня не будет конкурентов.
  Он протянул руку к пиале из под риса, щелкнул по ней кончиком ногтя и та засияла нежным лазоревым светом.
  -Отберу пиалу у любого монаха, приму облик принца Исицукури и... - Акира резко поднялся на ноги, чуть не сбив Макото, и взмахнул хвостами. В воздухе моментально стало гораздо больше шерсти, чем это нужно, чтобы свободно дышать. - Но сначала перелиняю.
  Макото согласно чихнул. Акира на минуту задумался и опустился на прежнее место рядом с сыном, вернув себе лисье обличие.
  -Знаешь, а ведь платье, которое нужно правому министру, можно достать и здесь. Я был несколько лет назад в провинции Исэ и видел, как на рисовом поле паслась Огненная мышь. Она совершенно точно принадлежала ведьме, которая жила рядом!
  -Ну и толку с того? - не понял Макото. - Что министр может предложить ей взамен? Разве что несколько капель крови небесной девы, когда она станет его женой.
  -А почему бы и нет? Или у самого министра завалялась дома какая-нибудь диковинка, которая приглянется ведьме... - кицуне сладко зевнул и свернулся в клубок. Макото, решив, что разговор и впрямь можно вести лежа, растянулся рядом, используя Акиру в качестве удобной теплой подушки. Несомненно, именно присутствие мудрого магического существа под боком, выкусывающего из хвостов несуществующих блох и поднимающего этим в воздух облачка шерсти, оказало благотворное влияние на память Макото.
  -Есть.
  -М? - Акира поднял голову, по-прежнему с хвостом в пасти.
  -Есть у Абэ-но Мимурадзи семейная реликвия - барабан из кожи громового быка Куй. Им не пользовались - вражеские армии столицу до сих пор не осаждали, а бить в него просто чтобы проверить, получится ли разогнать всех чиновников и императорский двор с императором заодно, никто за несколько поколений так и не захотел.
  -Может быть, это простой барабан, - усомнился Акира. Макото задумчиво теребил один из его хвостов, намотал на ладонь, что-то обдумывая... Акира терпеливо ждал.
  -Может быть и простой. Но мне ничто не мешает проверить. Хороший ведь будет подарок для Арысь-поля? А если удастся еще и платье из шерсти Огненной мыши добыть...
  Оба помолчали, Макото - обдумывая, как бы лучше вызвать доверие министра, Акира - как бы принц Исицукури не опередил его, придумав какой-нибудь трюк вроде использованного им самим. Нет, решительно невозможно ждать конца линьки! Он сейчас же прикажет вычесать себя как следует и на заре отправится в путь.
  Тут только Акира заметил, что Макото уже заснул, все еще сжимая в руке его хвост. Лис тихонько выдохнул, погасив свечи в комнате, и опустил голову на лапы - за одну ночь Кагуя-химе никуда не сбежит. Можно подождать.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"