Аннотация: Начало 21 главы. Пока все, что есть из продолжения.
Они стучали, просили прощения, а потом Лэли разогнала обоих оболтусов.
-Но мы же просто пошутить хотели, - оправдывался Сиргал. - Приободрить ее.
-Приободрили! - кажется, гварна наградила обоих подзатыльниками. И за дверью все стихло.
Может, и в самом деле бездумной тварью было лучше? Ни стыда, ни стеснения, что хочу, то и ворочу.
Посидев немного в тишине, я успокоилась, от себя, какой бы ты ни была, никуда не убежишь, разве что избрать способ Аданэла. Но что будет с обормотами, так весело хихикавшими недавно? Кто присмотрит за Нэраном? Он и так слишком долго был один...
Взяв себя в руки, я умылась, переоделась, хорошо, что додумалась взять с собой одежду из дома отца, пусть она немодная, но зато чистая. Как раз вовремя успела, за дверью послышались шаги, и Сиргал тихонько постучал.
-Айвора, как ты? Айвора, прости меня.
Я подошла и открыла. Юноша с тревогой уставился на меня.
-Ты плакала?! Прости!
-Все уже хорошо. Чего ты хотел?
-Извиниться. И ужин уже готов. Присоединишься к нам?
-Да, конечно.
Ужин прошел в молчании. Мальчишки чувствовали себя виноватыми, а Лэли была как всегда сурова и невозмутима. После трапезы, когда все решили разойтись по своим комнатам и лечь спать, меня остановил Сиргал.
-Айвора, пойдем по саду прогуляемся. Нужно поговорить, - отчего-то юноша излишне смущался, голос у него то и дело срывался.
-Идем, - я позволила накинуть себе на плечи отороченный мехом плащ.
Давно стемнело, но сугробы снега возле дорожки искрились в свете фонарей. Должно быть здесь изумительно летом, но сейчас голые деревья, утонувшие в снегу, облезлые плети дикого винограда, увивающие беседку, выглядели несколько жалко. Сиргал тенью шел за мной, но так и не промолвил ни слова, хотя звал поговорить. Я обернулась к юноше.
-Так чего ты хотел?
-Айвора... - он сглотнул, потупился.
-Да?
-Если тебе неприятно, что я тебя так называю, то я могу звать Нэей.
-Сиргал, не томи, здесь довольно холодно.
-Ты замерзла? - всполошился он.
-Я - нет. А у тебя уже губы синие.
-Это от волнения. Айвора... - кажется, он наконец-то решился. - Кольцо с изумрудом, которое я тебе подарил...
Машинально я подняла руки и посмотрела на пальцы, никакого кольца не было, но что-то такое смутно припоминалось.
-Ой, мне очень неудобно. Кажется, оно потерялось.
-И немудрено при таких приключениях, - юноша сунул руку в карман и вытащил обтянутый коричневым сафьяном футляр. - Это тебе.
-Сиргал, я...
Он настойчиво ткнул коробочку мне в руки.
-Возьми, пожалуйста! - выражение лица у юноши при этом было таким потерянным и умоляющим, что я почувствовала - лучше взять. - Оно такое же, как то, что потерялось. Только пусть оно станет, не только подарком в честь поименования, но и обручальным. Айвора, ты будешь моей женой?
По спине пробежал холодок, я с трудом справилась с собой, чтобы не сунуть коробочку обратно Сиргалу.
-Ты хорошо подумал над этими словами?
-Да, - в голосе юноши появилась твердость. - Я люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой.
Я опустила голову, чтобы не видеть этих глаз.
-Сиргал, - голос звучал глухо. - Я очень хорошо к тебе отношусь, ты чудесный человек. Но я тебя не люблю.
-Но ведь любила! Этому чувству не смогла препятствовать даже сила Великого мага! Куда же все делось сейчас?! - серые глаза будто хотели затянуть меня в себя. Я опустила взгляд. Почему так? Ведь действительно, любила, наверное, даже сначала испытывала какие-то чувства, но чем дальше, тем все более равнодушной становилась к этому человеку.
-Я не знаю. Но подумай, зачем тебе такая жена? Или ты влюбился именно в зверушку?
-Она была не зверюшка. Она была чистая и светлая, непосредственная как ребенок и мудрая. Жаль, что в тебе от нее осталась только внешность.
-Мальчик, ну подумай, что за жена у тебя будет? Зачем это тебе?
-Теперь уже не знаю. Останься ты прежней Айворой, мне было бы все равно. А теперь...
-Найдешь себе хорошую, нормальную женщину. А у нас с тобой даже детей быть не может.
-Но Лэли сказала, что...
-Ты думаешь, я захочу, чтобы мои дети мучались, унаследовав от меня эту звериную внешность? - я опустила голову. - Я очень хочу детей, но их у меня никогда не будет, - и я ушла, оставив Сиргала одного в зимнем саду. Может, стоило поискать в себе хоть какое-то ответное тепло к нему? Но теперь уже поздно. В спину бились чужие обида, боль и холод.
Рядом кто-то находился. Аданэл чувствовал это, даже не открывая глаз. Шуршала одежда, кто-то вздыхал и едва слышно топал. Юноша приоткрыл глаза и осторожно огляделся, успокоился немного, узнав свою комнату, а вот высокого господина с полуседыми черными волосами, заплетенными в косу, и длинным острым носом, Дан не узнал. Впрочем, на рукаве незнакомца виднелась нашивка - скрещенные стебельками цветы акиалы, значил, человек был лекарем. Тут гость заметил, что хозяин проснулся и уже некоторое время его рассматривает.
-Доброе утро, господин Аданэл.
-Доброе утро, - Дан замолчал, выжидающе глядя на мужчину.
-Данэ Таринэс, - представился гость, слегка склонив голову, при этом он стал на столько похож на цаплю, что Дан невольно улыбнулся.
-Вы из Лереска? - поинтересовался юноша, гадая, что может делать иноземный гость в его комнате, разве что как лекарь, изучать особо редкий случай какого-нибудь заболевания.
Господин Таринэс покачал головой.
-Нет, я родился здесь. Но большая часть моего рода до сих пор живет в Лереске.
Дан не стал выпытывать у нового знакомого причину такого разделения.
-Вы мой лекарь?
-Нет, - мужчина медленно покачал головой. - Вы, согласно вашему приговору, определены под мое начало. Я - главный управитель городской лечебницы для безнадежно больных.
Дан сглотнул и кивнул.
-Подождите, пока я оденусь.
-Да. Я принес вам одежду. Мужчин такого маленького роста у нас нет, но женская одежда почти неотличима от мужской. Думаю, вам подойдет, - на этом Данэ покинул своего подопечного.
Чувствовал себя Аданэл на удивление неплохо. Кто-то, пока он спал, перевязал ему запястья, наложив обезболивающую мазь. Осталась только некоторая слабость, но и она, наверное, скоро пройдет.
Господин управитель лично проводил Аданэла до лечебницы, где юноша тут же почувствовал себя пациентом: его сытно накормили, напоили каким-то лекарством, тщательно расспросили о самочувствии. Видимо его величество велел тщательно заботиться о новом родственнике. С одной стороны Аданэлу было приятно, что о нем заботятся, а с другой - обидно, юноше казалось, что заботятся о слове "брат", а не о нем. Так, терзаемый сомнениями, он выслушал объяснение своих нехитрых обязанностей. Даже тяжелой работой обделили. Впрочем, Аданэл прекрасно понимал, что переложить кого-нибудь с койки на койку, как дюжие помощники лекарей, он не смог бы. Но... Но разве может быть наказанием просто поговорить с кем-то, принести воды или раздвинуть занавески?!