Гамильтон Эдмонд : другие произведения.

Письма

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Данная переписка редактора с начинающим писателем-фантастом Эдмондом Гамильтоном взята и переведена мною из полного собрания сочинений Э.Гамильтона. Имеющиеся письма представлены там в качестве дополнительного материала. Поклонникам Гамильтона, полагаю, понравится предлагаемый мною материал.

  Письмо ? 1.
  
  25.12.1925
  
  Уважаемый, мистер Мур!
  Рассказ 'За невидимой стеной', интересен, хотя он кажется довольно неопределенным в своей развязке. 'Сверхъестественные истории' (Weird Tales) несколько раз публиковали похожие рассказы, в которых тайна не объясняется (например, 'Святыня Тэквуда'), и каждая такая история вызывала протесты читателей, которые чувствовали, что их обманули.
  
  С уважением, Фарнсуорт Райт, редактор.
  
  Мое резюме: это самое первое письмо от редактора, которое получил Гамильтон, пославший свой первый рассказ для опубликования в журнал 'Weird Tales'. В последствии он выйдет под другим названием - 'Чудовище - бог Мамурта', ну об этом в следующей переписке, которую я буду по мере возможности выкладывать. Еще интересный факт. Здесь Гамильтона редактор называет почему-то 'мистер Мур', хотя это второе имя писателя. Евгений Шруб
  
  
  Письмо ? 2.
  
  01.02.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Ваш рассказ 'За невидимой стеной' теперь приемлем для публикации в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales). Как очевидно Вы знаете, журнал платит низкие ставки за рассказы, пока не рассчитается за неоплаченные счета прежних владельцев, которые были приняты как условие продажи журнала нам. Мы платим полцента за слово. 26 долларов США удовлетворят Вас за публикацию этого рассказа? Вы написали его в 5 200 слов.
  Однако название рассказа 'За невидимой стеной', не остается в памяти. Может, Вы предложите другие названия? Например, 'Город Мамурт', 'Бог-паук', 'Чудовище - бог Мамурта', 'Невидимый храм', 'Невидимая тварь' или 'Пустынная тварь-бог'. Что Вы можете предложить?
  
  С уважением, Фарнсуорт Райт, редактор.
  
  P.S. - Предварительно я называю ваш рассказ 'Пустынная тварь', пока Вы не дадите мне лучшее название.
  
  
  Письмо ? 3.
  
  09.02.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Я попробую опубликовать все новые рассказы в течение шести месяцев с момента их принятия, и первым вскоре напечатаю 'Чудовище - бог Мамурта'. Чтобы сократить большую часть материала, я сделаю так: авторы не будут ждать необоснованно долго, и я буду принимать только такие новые рассказы, которые фактически заставят принять их. И если этот новый материал будет лучше, чем старые рассказы, имеющиеся у меня под рукой, то они получат предпочтение. Но я отбираю рассказы намного меньше, чем публикую в настоящее время. Я надеюсь, что к тому времени, когда мы заплатим унаследованные долги, то их под рукой останется так мало, что мы можем заплатить за них, изменив ставку оплаты. Но ваш рассказ не будет отсрочен от публикации.
  Мне нравится название 'Чудовище - бог Мамурта', и оно будет использовано для рассказа, который я предварительно назвал 'Пустынная тварь' или оригинальное название которого - 'За невидимой стеной'.
  Постепенно, медленно, но я, конечно, сокращу число рассказов под рукой. В одном только мартовском выпуске я израсходовал семь, которые в течение года или больше лежали без движения - совершенно неблагоразумное время, чтобы просить любого автора подождать с оплатой, но мы были затоварены,
  
  Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  
  Письмо ? 4.
  
  22.03.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Ваш роман 'Поперек космоса' (Across space), является приемлемым для публикации в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales), если Вас устраивает наша существующая ставка - полцента за слово. Поскольку произведение состоит приблизительно из 24 000 слов, то для 'Поперек космоса' это будет 120 $.
  'Чудовище - бог Мамурта' уже находится в руках художников-иллюстраторов для августовского выпуска. Я планирую начать публиковать 'Поперек космоса' в следующем выпуске, тремя частями; первая закончится главой 7, где двое людей становятся заключенными марсиан; второй выпуск закончится главой 13, где трое заключенных обсуждают планы относительно Марса, и в заключение - рассказ Голланда, описывающего расу людей-летучих мышей,
  
  С уважением, Фарнсуорт Райт, редактор
  
  
  Письмо ? 5.
  
  22.03.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Я хочу попросить, чтобы Вы изменили одну вещь в вашем романе 'Поперек космоса', который я принял этим утром, и исправили произведение в соответствии с астрономическим фактом.
  Ваша планета, которую Марс остановил на своей орбите, лишенной лун, направляется прямо к Земле. Пока неплохо. Но затем наступает погрешность: Ваша планета, которая в то же время неподвижно удерживается в положении на небесном своде относительно других звезд ночь за ночью (за исключением того, что она приближается к Земле) - Ваша планета находится над островом Пасхи, и в полночь лучевая дорожка каждую ночь прямолинейна. Но небосвод, на котором планета является неподвижной точкой, изменяется относительно положения Земли почти на один градус через каждые двадцать четыре часа. Так что фактически, Марс оказался бы раньше в своей позиции непосредственно над островом Пасхи в дорожке луча, поскольку в течение 365 дней весь небосвод восстановил бы свое положение, и это имело бы место ночью ранее, через год после этого. Таким образом, Марс был бы в луче на 24 часа 4 минуты и 24 секунды ранее.
  Вы понимаете мою мысль? Марсиане поняли бы это, и гонг ударил бы в необходимый отрезок времени, раньше на целую ночь, когда Марс находился непосредственно в дорожке луча.
  
  С уважением, Фарнсуорт Райт
  
  Мое резюме: поражает, что в далеком 1926 году так щепетильно относились к астрономическим фактам, что заставляли авторов переделывать целые романы в угоду фактам. Как видим, не обошла эта участь и Гамильтона. Евгений Шруб
  
  
  Письмо ? 6.
  
  22.03.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Те страницы, которые заставляют Марс находиться над островом Пасхи в дорожке луча точно в полночь - пожалуйста, измените. Спасибо Вам.
  Я попробую платить Вам несколько более высокую ставку в будущем. Отметьте, пожалуйста, для себя, что истории такого типа - псевдонаучные рассказы - являются самыми желанными в моих поисках - я подразумеваю хорошие рассказы такого типа. Если Вы получите в библиотеке книгу 'Микробный охотник', то я полагаю, что Вы могли бы почерпнуть некоторые замечательные идеи для хорошего псевдонаучного произведения о микробах (я думаю, что название новой книги можно взять из работ Спалланцани, Коха, Пастера, и т.д.). Рассказ 'Ил' Энтони Руда об амебах, у которых были удалены ограничители роста, когда они стали питаться не в волнах, а людьми, стал очень популярным рассказом о микробах в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales) и вызвал положительные отклики.
  Только что получил иллюстрацию художника для рассказа 'Чудовище - бог Мамурта', которая представляет монстра под каменной плитой, и человека на лестнице, пробующего избежать его - замечательная лестница, как будто прозрачная. Художник - Г. Олиник.
  
  Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  
  Письмо ? 7.
  
  07.05.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Спасибо за информацию про Вас. Мне нравится, что Вы любите Флобера; у меня есть его 'Легенда о Святом Юлиане Милостивом' (Legende de Saint Julien l'Hospitalier) и этот рассказ в моем списке для 'Перепечатки Сверхъестественных Историй', и как только я найду время, то сделаю тщательный его перевод, поскольку мне не нравится перевод этого произведения, который я видел. Однако, хотя я и читал его несколько раз (этого никогда не надоедает мне), моя копия будет щедро иллюстрированным изданием в мягкой дешевой бумажной обложке, оригинальным объемом, содержащим три рассказа, которые я купил в Орлеане (сначала я был французским переводчиком в Американском экспедиционном корпусе, потом перешел в пехоту). Пока у меня было время только для перевода одного рассказа 'Три низкие массы' (Les Trois Messes Basses) Альфонса Доде, который появился в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales) в июле 1925. Другие французские рассказы переведены наряду с остальными; но обычно я не люблю английские тексты, и везде, где только возможно, я рьяно сравниваю их с оригинальными текстами. Это большая редкость, что мы получаем красивые переводы как, например, перевод Эндрю Ланга 'Любовь мертвой красавицы' (La Morte Amoureuse) Готье, который будет в одном из наших выпусков в следующем году.
  Жорж Олиник, художник, который иллюстрирует 'Поперек космоса' (Across space), только что показал мне грубый эскиз, который он сделал в библиотеке: две каменные головы на острове Пасхи.
  
  Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  
  Письмо ? 8.
  
  30.08.1926г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  При этом мы прилагаем наш чек на 26 $, представляющий полную оплату за ваш рассказ, названный 'Чудовище - бог Мамурта', который появился в нашем августовском выпуске в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales).
  
  Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  
  Письмо ? 9.
  
  08.01.1927г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Мы можем предложить Вам 440 $ за произведение 'Всадник времени' (Time-Raider). Эта история имеет незавершенный конец, и, я надеюсь, что когда-нибудь увижу продолжение (я так думаю), возможно, с еще большим количеством острых ощущений.
  'Атомные завоеватели' (Atomic Conquerors), кажется, поразят воображение наших читателей.
  Когда Вы собираетесь прислать мне еще какой-нибудь рассказ?
  
  Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  
  Письмо ? 10.
  
  08.01.1927г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Очень скоро мы опубликуем оба ваших произведения. 'Лунная угроза' (Moon Menace) (я прилагаю картинку Хуго Ранкина) будет в сентябрьском выпуске, а 'Всадника времени' (Time-Raider) начнем печатать в октябре.
  Вы ведь являетесь поклонником Джорджа Стерлинга, не так ли? У меня есть его рассказ 'Свидетельство солнц' (The Testimony of the Suns) и недавно сделанный им с группой авторов 'Сверхъестественных историй' (Weird Tales) хит - поэму 'Вино колдовства' (A Wine of Wizardry), в которой рассказывается о том, как съели 'лакированных стервятников' Э. Хоффмана Прайса. Она начинается словами: 'Где Сатана, позевывая на своем медном кресле, ласкает кричащего злодея, с которого сняли кожу'.
  Относительно Беддоуза, Вы, возможно, заметили, что я использовал одну из его поэм в июльском выпуске.
  'Песня Летучих мышей' (The Song of the Bats) Говарда была испорчена бедной корректурой, и последней строкой должна была быть 'Забытая энергия' вместо 'Забытой ночи'.
  'Лакированные стервятники' это курицы или маленькие индюки Гвинеи, которые подают самостоятельно или с орехами. Их натирают хересом, чтобы придать им блестящее, темно-коричневое, лакированное покрытие. Они - Прайсовское изобретение.
  
  С уважением к Вам, Фарнсуорт Райт (подпись), редактор
  
  Письмо ? 11.
  
  08.06.1931г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Конечно, для нас это в порядке вещей, если Вы будете иметь 'Металлические гиганты' и другие ваши истории в виде буклета.
  Я прилагаю к письму комментарий нашего делового менеджера, который, кажется, немного скептический.
  Удачи Вам и Джеку Вильямсону в вашем путешествии. У меня есть дневник поездки моего дедушки вниз по Миссиссипи, датированный 1847 годом.
  
  С уважением к Вам, Райт
  
  Мое резюме: Это все письма, имеющиеся в 1 томе полного собрания сочинений произведений Гамильтона. Евгений Шруб
  
  Ладно, выложу еще три письма, которые напечатаны во втором томе полной библиографии Гамильтона (это будет весь материал по письмам в 2-х томах). Евгений Шруб
  
  ТОМ 2.
  
  Письмо ? 12.
  
  21.01.1928г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  'Сталкивающиеся светила' (Crashing suns) - великолепная история. Извините, что в это время я не могу поднять нашу ставку, но так или иначе это произведение будет принято для опубликования в 'Сверхъестественных историях' (Weird Tales) за 170 $.
  Рассказ 'Ужас измерений' (The Dimension Terror) уже находится в руках художника, и я с нетерпением жду встречи с Вашим новым сверхъестественным научным рассказом.
  Всего наилучшего, с уважением, редактор
  
  
  Письмо ? 13.
  
  21.01.1928г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Я принимаю Ваши произведения 'Плачевные захватчики' (Abysmal Invaders) за 112 $, и 'Похитители звезд' (Star-Stealers) за 124 $. Мне жаль, что мы не можем заплатить больше, но я надеюсь, что вскоре мы повысим Вашу ставку. Это была худшая из зим, которую журналы знали в течение десяти лет, и некоторые из недавно начатых журналов, растаяли в дымке - два новых приложения, называющиеся 'Компаньон курильщиков' (The Smokers companion) и 'Волнующие истории' (Thrilling stories). К счастью, мы не начали издавать наш второй журнал, который планировали, и теперь будем ждать более благожелательного времени. Лансинджер, издатель 'Юмор колледжа' и 'Реальных детективных рассказов' заплатил 500 $ за проект нового журнала 'Черный Кот', а Мэйр (его редактор) сейчас вернул сотни рассказов, которые были получены им для публикаций. Как только мы сможем сделать несколько изменений в ставках для некоторых наших авторов, я попробую повысить вам ставку. И потом мы начнем издавать наш второй журнал.
  Я настолько восхищен 'Похитителями звезд' (это Ваше самое лучшее современное произведение), что собираюсь дать Вам место на обложке в нашем следующем июньском выпуске, может майском). Вы не возражаете? Настоящий выпуск содержит 'Ужас измерений' (The Dimension Terror), и через несколько дней я пошлю его Вам. Ранкин, на мой взгляд, не достаточно использовал свое искусство для иллюстрирования этой истории. Бог ему не поможет, если он не сделает чего-нибудь необычного для 'Сталкивающихся светил' (Crashing suns), которые отправлены ему для иллюстрирования на этой неделе.
  
  
  Письмо ? 14.
  
  21.01.1928г.
  
  Уважаемый, мистер Гамильтон,
  
  Мы можем предложить Вам 500$ за публикацию вашей истории 'Извне Вселенной'.
  В течение прошедших четырех недель декабря, я находился в санатории, поэтому был не в состоянии выслать Вам чек за 'Похитителей звезд' (Star-Stealers). Я не стал добавлять в это произведение любовную историю, поскольку Ваша история будет повреждена такой диверсией; я просто изменил мужчину Дал Нара на женщину Нару Дал, действуя в интересах выпуска и не кромсая произведение, поскольку полагаю, что само собой разумеется, что мужчины вместе с женщинами будут исполнять свой долг в те далекие-далекие дни. Я бы даже согласовал это небольшое изменение с Вами, но приключился инцидент с моей поездкой в санаторий.
  Вы заметили наш анонс в 'Удивительных историях' (Amazing stories) на январь, где объявлен выход 'Похитителей звезд' (Star-Stealers), а на февральский выпуск анонсирован 'Морской ужас' (The Sea horror)?
  С уважением к Вам, редактор
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"