Голомазова Татьяна, Цитра : другие произведения.

Новое платье короля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Стихотворное переложение известной сказки Андерсена.

Признаться в глупости не грех,
Но пострадает самолюбие.
Ведь я же не дурнее всех,
Обычно рассуждают люди.
***

На выдумки богат хитрец.
Давно, во времена иные
Пришли два плута во дворец,
Как знатные ткачи-портные.
И изучив дворца уклад,
Всех обманули шутки ради.
Взялись пошить для короля
Досель невиданное платье.
Их голос вкрадчив, честен взгляд 
- На  нас никто не был в обиде
Мы так оденем короля, 
Лишь умный наш наряд увидит.
Станок шумит, усердно ткут,
Ткань вышивают чистым златом.
И свой нахваливают труд,
А злато успевают спрятать.
Признаться в глупости нельзя.
Весь двор, себя не обличая,
Перед монархом лебезя,
Хвалил наряд необычайный.
Вот заключительный момент.
Король одет, наряд прекрасен.
В нём завтра первый выход в свет.
Портняжки скрылись восвояси...
Король без платья, но в короне 
Шёл в важности самовлюблённой
Под крик восторженный подвластных,
Покорных королевской воле.
И важный вид, и гордый взгляд
Ничтожны перед глазом зорким.
Парадный выход короля
В народ стал днём его позора...

Вдруг, разом с глаз снимая шоры,
Звенит, как колокольчик звонкий,
Весёлый голосок ребёнка.
СМОТРИТЕ !
А КОРОЛЬ-то - ГОЛЫЙ !

2011г.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"