Вирт М. : другие произведения.

Пенни Николс и тайна потерянного ключа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Вторая повесть о девочке-детективе Пенни Николс.


Penny Nichols and the Mystery of the Lost Key

By Joan Clark

*

The Goldsmith Publishing Company

CHICAGO

COPYRIGHT 1936, BY THE GOLDSMITH PUBLISHING COMPANY

MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA

  

СОДЕРЖАНИЕ

   I. ЦЕННОЕ ПИСЬМО
   II. ТАИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ
   III. НАДМЕННАЯ ГОСТЬЯ
   IV. ЛИЦО В ОКНЕ
   V. ПОТЕРЯННЫЙ КЛЮЧ
   VI. ПОЛУНОЧНЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ
   VII. "ПРИЗРАЧНАЯ" МУЗЫКА
   VIII. КОЛЛЕКЦИЯ СЛОНОВОЙ КОСТИ
   IX. КЛОЧОК БУМАГИ
   X. СТЕННОЙ СЕЙФ
   XI. НОЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
   XII. ВЗАИМНОЕ НЕДОВЕРИЕ
   XIII. ПОТАЙНАЯ ЛЕСТНИЦА
   XIV. БРИЛЛИАНТОВОЕ КОЛЬЦО
   XV. ПЕННИ СОБИРАЕТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА
   XVI. СТРАТЕГИЯ МИССИС ЛИДС
   XVII. ЧЕЛОВЕК В ЛОДКЕ
   XVIII. ДЕРЗКИЙ ВОР
   XIX. СИТУАЦИЯ ИЗМЕНИЛАСЬ
   XX. КОНЕЦ ПРИКЛЮЧЕНИЯ
  

ГЛАВА I. ЦЕННОЕ ПИСЬМО

   - Поторопись, Сьюзен! Да закрытия магазина осталось всего десять минут!
   Пенелопа Николс, стройная девушка в синем, подтолкнула свою спутницу к вращающимся дверям универмага Брешэма. Энергичный толчок заставил двери вращаться с такой скоростью, что другие покупатели повернулись и взглянули на девушек.
   - Ты едва не прищемила меня, - со смехом сказала Сьюзен Альтман, когда они вошли в переполненный магазин.
   - Извини, но у нас нет времени, я хочу успеть купить себе серьги. А продавцы уже начинают убирать товар.
   Прокладывая путь сквозь встречный поток покупателей, девушки отправились к отделу ювелирных изделий. Пенни взволнованно заглянула в одну из стеклянных витрин, чтобы взглянуть, лежат ли там еще желанные серьги из слоновой кости. Они оказались там.
   - Как ты думаешь, они подойдут к моему красному праздничному платью? - спросила она подругу, пока они ждали продавца. В вопросах одежды и украшений она всегда отдавала предпочтение мнению Сьюзен.
   - Будут выглядеть потрясающе. С твоим цветом волос, ты можешь носить, что угодно. Вот если бы у тебя была такая кожа, как у меня, а нос чуть-чуть...
   Но Пенни не стала в очередной раз выслушивать жалобу подруги, потому что она тщетно пыталась привлечь внимание продавщицы. Единственная девушка-продавщица была занята показом колец высокому мужчине в сером твидовом костюме.
   - Мы никогда не дождемся, - раздраженно пробормотала Пенни. - Магазин закроется, а он все еще будет решать, что ему нужно.
   Сьюзен повернулась и взглянула на мужчину. Тот был одет в дорогой костюм и на первый взгляд казался весьма обеспеченным джентльменом. Продавщица предложила несколько колец с алмазами, но ни одно из них ему не понравилось.
   - Разве у вас нет ничего лучшего? - спросил он. - Покажите мне, пожалуйста, вот это, с большим алмазом.
   Он слегка постучал по стеклянной витрине тростью.
   Продавщица услужливо положила кольцо перед собой. Мужчина внимательно осмотрел алмаз, сравнивая кольцо с теми, которые были показаны ему прежде. Затем впервые обратил внимание на присутствие Пенни и Сьюзен.
   - Обслужите этих молодых дам, пока я выберу, - сказал он продавщице. - В отличие от них, я не тороплюсь.
   Продавщица заколебалась. Кольца, которые рассматривал покупатель, были ценными. Правила магазина предписывали держать их под наблюдением. Тем не менее, ей понадобилось бы не более минуты, чтобы обслужить девушек, а мужчина, казалось, был джентльменом. И она подошла к девушкам.
   - Я беру вот эту пару сережек, - сказала Пенни. - Три доллара, правильно?
   - Да, правильно. Я сейчас их вам упакую.
   Пенни протянула ей пятидолларовую купюру. Она не смогла сдержать вздох, видя, как купюра исчезает в кассе. Возможно, она поступает глупо, покупая серьги. Это означает, что ей придется экономить на мелочах, чтобы уложиться в сумму выдаваемого ей пособия. Пенни снова вздохнула. Время от времени она пыталась увеличить его размер, но ее отец твердо следовал бюджетному плану в отношении своей дочери.
   Ее глаза случайным образом остановились на мужчине, рассматривавшем кольца. Она увидела, как он быстро огляделся. Затем направился к ближайшему выходу.
   Пенни перевела взгляд на прилавок. Кольцо с большим бриллиантом исчезло.
   Она не видела, взял ли мужчина его на самом деле - его движения были неуловимы, но она точно знала, что, в тот момент, когда продавщица повернулась к нему спиной, кольцо исчезло.
   Пенни не колебалась. Она бросилась за ним.
   - Стойте! - воскликнула она. А затем, обращаясь к удивленным покупателям, обернувшимся при звуке ее голоса: - Не позволяйте вору уйти!
   Мужчина резко обернулся, его лицо вспыхнуло от гнева. Он ударил тростью по руке полной женщины, схватившей его за костюм.
   Охранник заблокировал главный вход.
   Поняв, что выбраться этим путем ему не удастся, вор повернулся и помчался к эскалатору, поднимавшему покупателей на второй этаж.
   Пенни, детектив и несколько мужчин бросились в погоню.
   В отчаянной попытке скрыться, вор, поднимаясь по эскалатору, отпихнул в сторону нескольких женщин. Чувствуя себя неуверенно на движущейся лестнице, некоторые из них упали. Сразу же раздались крики, женщины хватались друг за дружку, пытаясь встать.
   Одной из потерявших равновесие оказалась девушка в скромном деловом костюме. Пенни, находившаяся на середине эскалатора, попыталась помешать ее падению. Но оказалась недостаточно быстрой. Девушка все-таки упала, содержимое ее сумочки высыпалось на лестницу. Вор, воспользовавшись возникшей неразберихой, скрылся среди покупателей в верхней части эскалатора. Пока остальные продолжали преследование, Пенни пыталась помочь испуганным женщинам спуститься с лестницы.
   - Ты не ранена? - спросила она девушку, помогая ей встать на ноги.
   - Я в порядке! Мой кошелек! - воскликнула та, пытаясь собрать выпавшие из сумочки вещи.
   Другие пассажиры на лестнице скорее мешали, чем помогали. Тем не менее, Пенни, действуя очень быстро, собрала почти все выпавшие вещи, прежде чем для них возникла опасность быть увлеченными в щель, куда уходила лестница.
   - Мое письмо!
   Услышав пронзительный крик другой девушки, Пенни увидела белый конверт, медленно приближавшийся к щели. Она в один прыжок преодолела расстояние, отделявшее ее от конверта, и успела схватить его.
   Торжествуя, она повернулась к девушке, которая его потеряла.
   - Ты хромаешь, - заметила она. - Что-то серьезное?
   - Пустяки, - мужественно ответила девушка. - Когда я упала, то, кажется, вывихнула лодыжку.
   Пенни помогла ей добраться до ближайшего стула. Несмотря на то, что она сказала, губы девушки дрожали, когда она говорила, а ее привлекательное личико приобрело пепельный оттенок. Тем не менее, как ни странно, ее больше волновал не вывих, а чудом спасенное письмо.
   - Спасибо, что спасла его, - с благодарностью сказала она Пенни. - Не знаю, что бы я делала, если бы оно пропало. Оно очень многое значит для меня.
   Пенни с любопытством уставилась на конверт, но она была слишком хорошо воспитана, чтобы задавать какие-либо вопросы. Прежде, чем она смогла что-то сказать, поднялись служащие магазина, - прояснить ситуацию. Пенни услышала, что девушку зовут Розанна Уинтерс. Она жила в общежитии на Шестьдесят пятой улице, неподалеку от дома Пенни.
   Розанна твердо отказалась от предложения служащих отправить ее в ближайшую больницу для оказания первой помощи.
   - В этом нет необходимости. Я всего лишь вывихнула лодыжку. Скоро я смогу идти сама.
   - Давай, я отвезу тебя домой, - предложила Пенни. - Моя машина стоит рядом с магазином. А я живу близко от твоего дома.
   Девушка заколебалась, а затем улыбнулась и сказала:
   - Это очень мило с твоей стороны. Тебе и в самом деле не сложно?
   - Конечно, нет. Позволь, я помогу тебе спуститься вниз.
   - Только не по эскалатору, - поспешно сказала Розанна. - Теперь я буду пользоваться лифтом. Это безопаснее.
   Хотя гонг в магазине, - сигнал о закрытии, - прозвучал несколько минут назад, покупатели покидали здание медленно. Когда девушки оказались на улице, то были смущены, оказавшись объектом многих любопытных взглядов. В Пенни легко узнавали девушку, заметившую кражу кольца.
   - А что стало с тем человеком, который меня толкнул? - спросила Розанна. - Наверное, он сбежал.
   - Боюсь, что так, - призналась Пенни, ища взглядом Сьюзен. - В последний раз я видела его, когда он бежал к отделу посуды, преследуемый охранником.
   Заметив подругу у двери, Пенни с девушкой направились к ней. Она быстро представила их друг дружке, упомянув о том, что случилось с Розанной.
   - Я все видела, - заявила Сьюзен. - Ну и устроила же ты переполох, Пенни, когда указала охраннику магазина на вора.
   - Хуже всего то, что он сбежал, - призналась Пенни. - Конечно, его еще могут поймать, но я в этом сомневаюсь.
   В суматохе, она совершенно забыла о своей покупке, оставшейся лежать в ювелирном отделе. Девушки так и ушли бы из магазина, если бы к ним не подошла продавщица.
   - Спасибо, что подняли тревогу, - с благодарностью сказала она Пенни. - Если вор не будет пойман, я потеряю работу.
   - О, надеюсь, этого не случится.
   - Я тоже, но я не имела права нарушать правила магазина. Внешность этого мужчины совершенно сбила меня с толку.
   - Не удивительно, - сказала Пенни. - Он, конечно, совершенно не выглядел мошенником. Кольцо было очень дорогим?
   - Восемьсот долларов. Не понимаю, как я могла поступить так глупо.
   Пенни стало ее жалко, особенно, когда подошел администратор и резко заговорил с продавщицей.
   - Это, действительно, не ее вина, - вступилась Пенни. - Я уверена, что этот человек был профессиональным вором.
   - Вы его запомнили? - спросил администратор.
   - Да. Он был одет в серый твидовый костюм. Рост, я бы сказала, примерно шесть футов, темные волосы и глаза. Лицо длинное и угловатое.
   Администратор записал ее слова и адрес, на тот случай, чтобы опознать вора, если тот будет схвачен.
   - Мы наблюдаем за всеми дверями на первом этаже, - сказал он, - но много шансов за то, что ему удалось бежать по пожарной лестнице.
   Покупатели быстро покидали магазин. Пенни и ее спутницы немного задержались, затем их тоже попросили уйти.
   - Хотелось бы узнать, поймал ли охранник этого человека, - сказала Пенни, когда они остановились на улице. - Но, полагаю, теперь мы все узнаем только из газет.
   Розанна Уинтерс повернулась, собираясь уходить.
   - Еще раз спасибо за спасение моего письма, - сказала она Пенни. - Мне уже лучше, так что я доберусь до дома на автобусе.
   Пенни схватила ее за локоть.
   - Ни в коем случае. Я вижу, как тебе больно, когда ты делаешь шаг. Отсюда до твоего дома всего лишь один-два квартала.
   Несмотря на протесты Розанны, она усадила девушку в машину, припаркованную у перекрестка. Пенни очень гордилась своей машиной. И хотя это была не новая модель, она доставляла немного хлопот; Пенни нравилось мыть и чистить ее.
   Поскольку дом Альтманов был близко, Пенни сначала подвезла подругу. Пока они ехали до Шестьдесят пятой улицы, Розанна почти ничего не говорила. Пенни несколько раз бросала на нее любопытный взгляд.
   Она решила, что у девушки просто такой характер. Яркая брюнетка, с задумчивым, почти грустным лицом.
   - Я живу в следующем доме, - сказала девушка, когда они повернули за угол. - В том, что справа.
   Это был скромный, ничем не примечательный дом. Крыльцо чистое, двор более ухоженный, чем у большинства окрестных домов.
   - Я здесь всего на несколько дней, пока не найду другое место, - сказала Розанна, чувствуя, что ее новая подруга ждет какого-нибудь объяснения.
   - Ты не из Белтон-сити? - догадалась Пенни.
   - Нет. Я приехала сюда в поисках работы. Но теперь в этом нет необходимости. - Розанна заколебалась, но потом, поскольку Пенни столько сделала для нее, решилась. - Я сирота, мисс Николс. И до этой недели полагала, что судьба жестоко обходится со мной.
   - А теперь ты думаешь иначе?
   - Да. - Лицо Розанны просияло, когда она открыла свою сумочку и достала спасенное письмо. - Если бы ты не сохранила его, я бы потеряла все.
   - Я рада, что оказалась в нужное время в нужном месте, - улыбнулась Пенни.
   Она понятия не имела о содержании таинственного письма. Но ей не хотелось задавать вопросы.
   - Если хочешь, ты можешь его прочитать, - робко сказала Розанна. - Мне было бы интересно узнать твое мнение.
   - Пожалуйста, если ты этого хочешь, - ответила Пенни, несколько удивленная такой просьбой. - Что же касается совета, то я очень люблю их давать.
   Она взяла конверт, протянутый ей Розанной. Когда она доставала письмо, ей на колени выпал ключ.
   - Что это? - спросила Пенни.
   Розанна нервно рассмеялась.
   - Если то, что написано в письме, правда, это, по всей видимости, ключ от моего наследства! Но сначала прочитай письмо.


ГЛАВА II. ТАИНСТВЕННЫЙ КЛЮЧ

  
   Развернув письмо, Пенни обратила внимание, что оно написано на фирменном бланке "Дж. К. Элфхедж, адвокат, Брукпорт". В нем кратко сообщалось, что Розанна Уинтерс является единственной наследницей покойного Джейкоба Уинтерса, ее дяди, и что она унаследовала его дом в горах в Рейвен Ридж. Ключ от дома прилагается. Ей настоятельно рекомендуется осмотреть поместье как можно скорее.
   - Что ты об этом думаешь? - спросила Розанна, когда Пенни прочитала письмо.
   - По-моему, все в порядке, - ответила та, после небольшой паузы. - Ты хорошо знала Джейкоба Уинтерса?
   - Я совсем его не знала. И никогда его не видела.
   - О! Понимаю, почему наследство стало для тебя такой неожиданностью.
   - Ну да. Даже сейчас я думаю, что произошла какая-то ошибка. Ты когда-нибудь слышала о Рейвен Ридж?
   - Слышала, - ответила Пенни. - Это прекрасное место возле Снежной горы.
   - Я должна попасть туда как можно скорее, - сказала Розанна. - Как ты думаешь, сколько будет стоить добраться туда на машине?
   - Наверное, не более десяти долларов.
   - Для меня это очень большая сумма, - застенчиво улыбнулась Розанна. - Хотя, конечно, теперь, если я действительно стала наследницей имущества дяди Джейкоба, полагаю, мне не нужно будет заботиться о деньгах.
   - Что касается меня, то я не стала бы сорить деньгами, пока не убедилась бы, что с получением наследства не возникнет проблем, - сказала Пенни. - Возможно, мне не следует это говорить, но в этом письме есть кое-что, что мне не нравится.
   - Что ты имеешь в виду? - спросила Розанна.
   Пенни постаралась объяснить.
   - Брукпорт расположен всего в нескольких милях отсюда, но я никогда не слышала об адвокате по имени Элфхедж. Также кажется странным, что он приложил ключ к письму.
   - Мне это тоже показалось странным, - с неохотой призналась Розанна. - Конечно, у меня был дядя, которого звали Джейкоб Уинтерс, моя мама часто говорила о нем. Его всегда считали странным.
   - Возможно, все в порядке. Без сомнения, ты унаследовала состояние. Но только, будь на твоем месте, я вела бы себя осторожно, пока не уверилась, что это не обман.
   - Но что я могу сделать, кроме как последовать указанию в письме и посетить поместье?
   Пенни снова взглянула на бланк.
   - Почему бы не посетить этого адвоката и не поговорить с ним? Брукпорт недалеко отсюда, и, возможно, ты сможешь сэкономить на поездке в Рейвен Ридж.
   - Я могу добраться до Брукпорта на поезде или автобусе?
   - Боюсь, что нет, - сказала Пенни. - Он в стороне от основных дорог. У тебя нет собственной машины, или такой, какую ты могла бы взять?
   - Нет.
   - Если хочешь, я отвезу тебя в Брукпорт, - предложила Пенни. - Мы можем поехать туда завтра.
   - О, мне не хотелось бы беспокоить тебя, мисс Николс. Я, наверное, смогу взять машину напрокат.
   - Меня это нисколько не обеспокоит. Кроме того, мне любопытно узнать, живет ли в Брукпорте адвокат по имени Элфхедж. Тебя устроит, если я заеду за тобой утром, в десять часов?
   - Устроит, - улыбнулась Розанна. - Спасибо за предложение. Возможно, я когда-нибудь тоже смогу что-нибудь сделать для тебя.
   Девушки расстались, Пенни отправилась домой. Войдя через заднюю дверь, она нашла миссис Гэллап, домработницу, готовившую ужин. Кухня была пропитана восхитительным ароматом жареной курицы.
   - Папа уже пришел? - спросила Пенни, остановившись и втягивая носом воздух.
   - Он в кабинете, - ответила домработница.
   Кристофер Николс сидел за столом. Иногда ей было трудно осознать себя дочерью детектива, получившего благодарность властей за свою способность распутывать самые сложные дела. Мистер Николс прошел стажировку в полиции, после чего открыл собственное детективное агентство. Тем не менее, несмотря на успех, он был спокойным и скромным человеком.
   У мистера Николса в жизни было только две вещи, поглощавшие его целиком - его дочь и работа. Пенни лишилась матери в раннем возрасте. Поскольку в ее жизни было мало женского влияния, ее мировоззрение несколько отличалось от мировоззрения средней школы. Она думала и говорила прямо и откровенно. Тем не менее, несмотря на откровенно большую свободу, которой она пользовалась, в отличие от своих сверстников, она никогда не злоупотребляла доверием своего отца.
   Пенни обожала приключения. В последний раз, к большому огорчению ее отца, она оказалась вовлечена в историю с шайкой автомобильных воров. Эта история ее схватки с преступниками была рассказана в первой повести - "Пенни Николс ищет улики".
   - Что теперь? - тихо спросил мистер Николс, когда его дочь присела на угол стола. - Твоя машина снова сломалась?
   Пенни рассмеялась и покачала головой.
   - Хочешь верь, хочешь нет, но у меня даже еще осталось несколько долларов от моего пособия. На этот раз у меня имеется любопытная информация.
   - Что за информация?
   - Я же сказала: очень любопытная, - улыбнулась Пенни. - Скажи, ты когда-нибудь слышал об адвокате по имени Элфхедж, чей офис расположен в Брукпорте?
   - Нет, никогда, - быстро ответил мистер Николс. - В Стауер билдинг есть адвокат, которого зовут Хеджел. Скорее всего, ты перепутала.
   - Ничего я не перепутала, - возразила Пенни. После чего рассказала о содержании письма Розанны Уинтерс.
   - Это похоже на глупую шутку, - заявил мистер Николс. - Я бы посоветовал ей не тратить деньги, пока она не наведет справки.
   - Я сказала ей то же самое.
   - Если тебе это нужно, через день-два я попробую навести справки об этом человеке, Элфхедже, - пообещал мистер Николс. - Это имя кажется мне вымышленным, но письмо вполне может оказаться подлинным.
   Обсуждение было прервано миссис Гэллап, сказавшей, что ужин готов. Сразу после ужина мистер Николс отправился в свой кабинет, и в тот вечер Пенни больше его не видела. Утром он ушел раньше, чем она встала, поэтому у нее не было возможности сказать, что она намеревается отвезти Розанну Уинтерс в Брукпорт.
   В десять часов она звонила в колокольчик у двери дома на Шестьдесят пятой улице. Розанна уже ждала ее.
   - Я думала, что ты, возможно, изменила свое решение относительно поездки, - сказала она, садясь, вслед за Пенни, в машину.
   - Нет, меня разбирает жуткое любопытство услышать твой разговор с адвокатом. Это будет просто замечательно, Розанна, если твое наследство окажется ценным.
   Та печально улыбнулась.
   - Да, у меня не будет нужды в деньгах. Не могу поверить, что дядя Джейкоб оставил все мне.
   Пенни ничего не стала говорить. На самом деле, у нее не было ни малейшего сомнения в том, что девушка получила наследство, хотя письмо от мистера Элфхеджа выглядело подозрительно. Ей пришло в голову, что, может быть, какие-то мошенники разработали хитроумный план, чтобы лишить сироту ее наследства.
   Во время поездки в Брукпорт, Розанна упомянула о том, что ей пришлось пережить в прошлом году. Сначала умерла ее мать, а потом тетка, взявшая ее к себе в дом после смерти матери. Она устроилась на работу в продуктовый магазин, но условия труда подкосили ее. Она заболела. Больничные счета съели большую часть денег, которые оставила ей мать. В магазин она не вернулась, а новую работу найти не смогла. В отчаянии, она решила переехать в Белтон-сити, надеясь, что здесь ей повезет больше.
   - Можешь себе представить, что я почувствовала, когда получила письмо от мистера Элфхеджа, - закончила Розанна. - Какой страх испытала при мысли, что это всего лишь розыгрыш.
   - Извини, если я тоже в этом виновата. Но я вовсе не думаю, что письмо написано ради шутки.
   - Дядя Джейкоб был чудаком, - сказала Розанна. - Я никогда не видела его, но мама часто вспоминала о нем. Он был путешественником и, думаю, одним из его хобби было коллекционирование.
   - И что же он коллекционировал?
   - Всякие вещи с Востока и антиквариат со всего мира.
   - Если ты вступишь в права наследования, то, возможно, унаследуешь настоящие сокровища, - заметила Пенни. - Было бы интересно заглянуть в этот дом в Рейвен Ридж.
   - Да, но я боюсь идти туда одна. Пенни, ты не могла бы пойти туда со мной?
   - Хотелось бы, но, боюсь, это лето мне придется провести в Белтон-сити.
   Было всего лишь начало двенадцатого, когда они добрались до Брукпорта. В городе проживало менее ста тысяч жителей, и Пенни не составило труда найти деловую часть. После недолгих поисков, они обнаружили улицу, на которой должен был располагаться офис мистера Элфхеджа. Номер дома был обозначен на внушительном семиэтажном кирпичном здании.
   Пенни припарковалась, девушки вошли внутрь и попытались найти имя мистера Элфхеджа на табличке. Но его здесь не оказалось.
   - Странно, - нахмурившись, пробормотала Розанна. - Его офис должен быть расположен в этом здании.
   Пенни подошла и спросила лифтера.
   - Здесь такого нет, - ответил тот.
   Решив, что лифтер может не знать, Пенни и Розанна отыскали владельца здания. Мужчина внимательно просмотрел список арендаторов. Среди них не было никого по имени Элфхедж.
   - Помещение 309 арендует адвокат, но его зовут Роджерс, - сказал владелец девушкам. - Вы можете переговорить с ним. Возможно, он знает своего коллегу Элфхеджа.
   Они отправились в помещение 309 и, после короткого ожидания, их пустили в кабинет адвоката. Розанна оказалась слишком стеснительной, чтобы объяснить цель их визита, и это пришлось сделать Пенни. Адвокат никогда не слышал о своем коллеге по имени Элфхедж.
   - В этом здании такого нет, и, сомневаюсь, чтобы он был где-то в городе, - сказал он. - Вы, наверное, ошиблись адресом.
   Но девушки знали, что они не ошиблись. Адрес был четко указан на конверте, который Розанна хранила в своей сумочке. Она протянула конверт адвокату.
   - Да, адрес правильный, - признал тот. - Но, похоже, кто-то просто использовал его.
   Они вышли. Пенни было очень жалко свою спутницу. Розанна сильно рассчитывала на наследство. Но теперь оказалось, что кто-то сыграл с ней злую шутку.
   - Ты была права, - признала Розанна, когда они медленно шли к машине. - Тебе с самого начала это письмо показалось подозрительным.
   - Мне показалось странным, что оно было написано от руки, а не напечатано, - объяснила Пенни.
   - Значит, это всего лишь злая шутка, - вздохнула Розанна. - Но зачем тогда в конверт положили ключ?
   - Не имею ни малейшего представления. Но даже если поездка окажется бесполезной, было бы лучше, если бы ты съездила в Рейвен Ридж и все разузнала.
   - Я бы сделала это немедленно, если бы у меня были деньги.
   - Я могу тебе одолжить.
   Розанна покачала головой.
   - Нет, нет, я не могу взять у тебя деньги. Ты и так слишком добра ко мне.
   - Я просто хочу тебе помочь.
   - Ты уже много чем помогла мне. Может быть, немного позже, мне удастся найти способ добраться до Рейвен Ридж.
   Пенни попыталась объяснить, что это всего лишь взаймы, но Розанна была очень горда и ничего не хотела слушать. Девушки расстались возле ее дома на Шестьдесят пятой улице.
   - Увидимся через день-другой, - пообещала Пенни, перед тем, как уехать. - Возможно, к тому времени папе удастся что-нибудь узнать о мистере Элфхедже.
   Но на самом деле, она не верила, что мистеру Николсу удастся что-нибудь отыскать. Вне всякого сомнения, имя было вымышленным. Но кто мог сыграть такую шутку с Розанной и, самое главное, с какой целью?
   "Это дело представляется более серьезным, чем кажется на первый взгляд, - подумала она. - Если бы мне представился шанс, я занялась бы его расследованием".
   Пенни скептически улыбнулась, не подозревая, что такая возможность скоро ей представится.
  

ГЛАВА III. НАДМЕННАЯ ГОСТЬЯ

   Вечером, за ужином, Пенни рассказала отцу о неудачной поездке в Брукпорт.
   - Похоже, кто-то сыграл с твоей подругой злую шутку, - прокомментировал тот.
   - Но кто может оказаться настолько бессердечным? Ей и так приходится очень трудно. А если она потратит деньги на бессмысленную поездку в Рейвен Ридж, ей будет еще тяжелее.
   - Скорее всего, так и будет, - ответил мистер Николс. - Сегодня я попытался отыскать этого адвоката, Элфхеджа.
   - Удачно?
   - Нет. Я сомневаюсь, что такой человек существует на самом деле.
   - Я тоже, - согласилась Пенни. - Кстати, у тебя есть сегодняшняя газета? Мне бы хотелось прочитать о краже в универмаге.
   - Узнать, не упомянуто ли твое имя? - поддразнил ее отец.
   - Нет, мне любопытно узнать, удалось ли задержать вора.
   - На это я могу тебе ответить, - сказал мистер Николс. - Не удалось. А если тебя интересуют подробности, ты найдешь газету на крыльце.
   Пенни помогла миссис Гэллап убрать со стола посуду, после чего вышла на крыльцо за газетой. История была размещена на первой странице. Это была слегка искаженная версия происшедшего, и Пенни даже была рада, что ее имя не упомянуто. Согласно заметке, вор сбежал, воспользовавшись задним пожарным выходом. Стоимость кольца, около девятисот долларов, была полностью покрыта страховкой.
   Пока Пенни читала, мистер Николс вышел на крыльцо и присел на ступеньку.
   - Ты не хотела бы совершить небольшое путешествие? - небрежно спросил он.
   Пенни отложила газету.
   - С тобой? - нетерпеливо спросила она.
   - Да. В последнее время у меня много работы, и в конце недели мне хотелось бы немножко отдохнуть.
   - Куда же мы отправимся?
   - Я подумал о Маунт Эшленд. Сейчас в горах холодно, отели не будут переполнены.
   - Если я не ошибаюсь, Маунт Эшленд расположена неподалеку от Снежной горы? - поинтересовалась Пенни. - Пойду, взгляну на карту.
   Она метнулась в дом и раскрыла большой красный атлас. Когда она через мгновение вернулась, ее глаза блестели от волнения.
   - Маунт Эшленд находится не более чем в двух часах езды от Снежной горы, - сообщила она отцу.
   - И что из этого?
   - На Снежной горе находится Рейвен Ридж.
   - Вот оно что!
   Пенни присела на колени отца и улыбнулась ему самой обворожительной улыбкой.
   - Сдаюсь, - поспешно сказал тот.
   - Но ты даже еще не знаешь, чего я хочу, - засмеялась она.
   - Знаю. Ты хочешь взять с собой свою новую подругу.
   - Думаю, это было бы замечательно, не так ли? - Пенни сияла. - Тогда, пока ты будешь замечательно проводить время в Маунт Эшленд, мы сможем отправиться в Рейвен Ридж. Розанна могла бы навести там справки о своем наследстве, и это сэкономило бы ей значительную сумму.
   - Кажется, ты все уже распланировала, - сказал детектив.
   - Ну, как тебе моя идея?
   - Пусть будет так. Мы возьмем ее, если она этого захочет. По крайней мере, это удержит тебя от озорства.
   - Когда мы отправляемся? - весело спросила Пенни.
   - Завтра, как только дела позволят мне уйти из офиса.
   - А я съезжу к Розанне и спрошу, не хочет ли она поехать с нами, - объявила Пенни.
   И, не давая своему отцу возможности передумать, поспешила в гараж. В доме на Шестьдесят пятой улице хозяйка, толстая женщина с усталым лицом, сказала:
   - Мисс Уинтерс живет на пятом этаже.
   На площадке последнего этажа Пенни задержалась, чтобы отдышаться, прежде чем постучать в дверь. Девушка была рада увидеть ее.
   - Входи, - приветливо пригласила она.
   В комнате было темно и жарко, несмотря на широко распахнутые маленькие окна. Кровать, комод, два стула и потрескавшееся зеркало составляли всю мебель.
   - Я не планирую оставаться здесь надолго, - извиняющимся тоном произнесла Розанна. - Только до тех пор, пока не найду работу.
   - Ну, разумеется, - тут же согласилась Пенни. - Надеюсь, сегодня тебе повезло?
   Розанна покачала головой и устало опустилась на кровать.
   - Нет. Куда бы я ни пришла, везде одна и та же история. Я начинаю думать, что мне никогда не найти работу.
   - Возможно, она тебе и не понадобится, если ты получишь наследство, - улыбнулась Пенни. - Розанна, я нашла способ добраться до Рейвен Ридж.
   Лицо девушки просветлело, но она не произнесла ни слова, после того как Пенни посвятила ее в свой план.
   - Ты не хочешь? - удивилась она.
   - Нет, конечно, хочу. Но ты и так слишком добра ко мне. Я никогда и ничем не смогу расплатиться с тобой.
   - Чепуха! Поездка будет увлекательной, если ты согласишься, Розанна. Кроме того, я сгораю от любопытства увидеть Рейвен Ридж и поместье твоего дяди. Пожалуйста, скажи, что ты согласна.
   - Хорошо, я согласна, - сказала Розанна.
   - В таком случае, мы с папой заедем завтра за тобой, я сейчас мне нужно вернуться домой и начать собираться.
   Пенни скатилась по узкой скрипучей лестнице и скрылась в ночи.
   Хотя поездка планировалась короткой, в любом случае, менее недели, Пенни потратила много времени на сборы. Она взяла вечернее платье и несколько дневных, а также спортивные костюмы. Затем, подумав о том, что вещи Розанны будут гораздо скромнее, повесила все в шкаф и заменила самыми простыми.
   "Так будет намного лучше, - решила она. - Мудрому путешественнику лишнее ни к чему".
   В три часа следующего дня Пенни и ее отец остановились около дома Розанны. Девушка ожидала их на крыльце, и, как Пенни и предполагала, весь ее багаж уместился в одну сумку.
   Поначалу дорога к Маунт Эшленд шла через плодородные равнины и низкие холмы. Но постепенно начала подниматься. Стали все чаще попадаться извилистые участки. Высокие сосны подступали к дороге.
   Шесть часов застали их в горах, в нескольких милях от места назначения. Заметив небольшую, приятную на вид, гостиницу на вершине хребта, они остановились поужинать, на веранде с видом на красивую долину.
   - Интересно, окажется ли Рейвен Ридж таким же симпатичным? - вслух подумала Розанна.
   - Даже еще красивее, - ответил ей мистер Николс. - Там очень впечатляющие виды.
   Еще до того, как они поднялись из-за стола, стало смеркаться, и они задержались, чтобы полюбоваться закатом.
   - С моей стороны было очень предусмотрительно забронировать два номера, - заметил мистер Николс, когда они спешно направлялись к припаркованной машине. - Прибыв в гостиницу в темноте было бы ужасно неприятно обнаружить, что свободных номеров нет.
   Около девяти часов показались мерцающие огни отеля Маунт Эшленд, и спустя несколько минут машина остановилась возле большого белого здания. Дежурный поставил машину на стоянку, и все они вошли внутрь.
   - Сомневаюсь, что у нас есть свободные номера, сэр, - сказал детективу служащий, поднося багаж к столу регистрации. - Сегодня у нас большой наплыв посетителей.
   Но мистер Николс нисколько не был обеспокоен. Он просто назвал сидевшему за столом клерку свое имя и спросил забронированные номера.
   - Мы оставили вам два прекрасных номера, - вежливо ответил тот. - Оба с видом на долину.
   Пока мистер Николс делал записи в регистрационной книге, Пенни и Розанна присели рядом. Их внимание было приковано к главному входу. К двери подъехала большая машина. Напыщенная женщина средних лет и молодая девушка, очевидно, ее дочь, вышли. Обе были элегантно, даже слегка чересчур, одеты. Из машины были выгружены несколько чемоданов, шляпных коробок и разных сумок. Женщина держала на руках толстую болонку.
   - Кажется, они привезли с собой все, кроме птичьей клетки, - вполголоса заметила Пенни.
   Женщины подошли к столу.
   - Я - миссис Эверетт Лидс, - сказала старшая преувеличенно громким голосом. - Я забронировала здесь номер.
   - Минуточку, пожалуйста, - сказал служащий.
   Как показалось Пенни, он выглядел обеспокоенным, просматривая записи.
   - Этого не требуется, - спокойно заявила миссис Лидс. - Мы с дочерью всегда останавливаемся в одном и том же номере - 305.
   - Это номер одного из забронированных мною номеров, - заметил мистер Николс.
   - Тут какое-то недоразумение, - произнес служащий. Он снова повернулся к женщине. - У меня нет брони на ваше имя, миссис Лидс. Когда вы звонили?
   - Я забронировала номер по почте, - холодно ответила женщина.
   - Уверен, такого письма нам не поступало.
   - Значит, оно утеряно.
   - Вы точно его отправляли?
   - Разумеется, - тем же холодным тоном проговорила миссис Лидс. - Моя дочь сама относила его на почту. Разве не так, Алисия, дорогая моя?
   На лице девушки промелькнуло странное выражение. Пенни подумала, что та, вероятно, забыла это сделать. Однако Алисия подтвердила, что да, относила.
   - Это больше походит на то, что вы забыли внести наш номер в список забронированных, - с раздражением сказала миссис Лидс. - Но, конечно же, мы можем его получить?
   - Боюсь, это невозможно, миссис Лидс. Номер, в котором вы хотите остановиться, был зарезервирован для двух молодых девушек. - Служащий кивнул на Пенни и Розанну.
   Миссис Лидс и ее дочь повернулись и высокомерно посмотрели на девушек.
   - В таком случае, в какой номер вы можете нас поселить? - сердито спросила женщина.
   Служащий бросил отчаянный взгляд на мистера Николса. У него явно были серьезные проблемы.
   - У нас почти нет свободных номеров, миссис Лидс. Фактически, остался только один, на верхнем этаже.
   - И вы думаете, мы возьмем его? - закричала миссис Лидс так громко, что ее услышали все в вестибюле. - Никогда не встречала столь возмутительного обращения. Позовите управляющего!
   Пенни поднялась и быстро подошла к столу.
   - Нет необходимости этого делать, - спокойно сказала она. - Если Розанна не против, то мы согласны поменяться номерами с миссис Лидс.
   - Конечно, нет, - ответила Розанна. - Для меня не имеет значения, где спать.
   Удовлетворенная в своем требовании, миссис Лидс успокоилась. И даже поблагодарила девушек за их "жертвоприношение". Служащий выдал ключи.
   - Зачем ты это сделала? - хрипло спросил мистер Николс, когда они, вслед за служащим, направились к лифту. - В этом номере на верхнем этаже будет очень жарко.
   - Знаю, но я не вижу смысла в скандале по пустякам, папа. Кроме того, это всего лишь на одну ночь.
   - Если в моем номере имеется двуспальная кровать, то мне бы хотелось, чтобы вы поселились в нем.
   Пенни покачала головой.
   - Нет, тебе нужно отдохнуть. А мы с Розанной и в самом деле не возражаем.
   Они вошли в лифт, через минуту к ним присоединились миссис Лидс и ее дочь.
   - Надеюсь, девушки, вы не будете испытывать неудобств на верхнем этаже, - заметила миссис Лидс, стараясь выглядеть доброжелательной.
   - Сегодня не очень жарко, - вежливо ответила Пенни. - А кроме того, это всего лишь на одну ночь. Утром мы отправляемся в Рейвен Ридж.
   Лифт начал подниматься.
   - Вы сказали - в Рейвен Ридж? - резко спросила миссис Лидс.
   - Да.
   В голубых глазах миссис Лидс промелькнуло странное выражение. Она, казалось, хотела что-то спросить, но затем, очевидно, передумала.
   Лифт остановился на третьем этаже. Не сказав ни слова, женщина пропустила дочь впереди себя и пошла за ней по коридору.


ГЛАВА IV. ЛИЦО В ОКНЕ

  
   В маленьком номере на верхнем этаже, как и предупреждал мистер Николс, было жарко и неуютно. Даже с открытыми настежь окнами, воздух казался неподвижным.
   - Розанна, я не должна была просить тебя поселиться здесь, - извиняющимся тоном произнесла Пенни.
   - Мне приходилось ночевать в местах гораздо худших, чем это, - рассмеялась та. - Здесь есть ванна и удобная кровать. Мне здесь гораздо лучше, чем у миссис Бриджес.
   - Во всяком случае, ты лучше воспитана, чем миссис Лидс и ее дочь.
   - Интересно, сколько ей лет? Мне показалось, она наша ровесница.
   - Думается, года на два-три постарше, - ответила Пенни. - На ней было столько косметики, что трудно сказать точно.
   За день девушки очень устали. Розанна сразу начала готовиться ко сну. Пенни сидела на краю кровати, задумчиво глядя перед собой.
   - Тебе не показалось странным поведение миссис Лидс, когда я сказала, что завтра мы отправляемся в Рейвен Ридж? - спросила она.
   Розанна на некоторое время замерла, прежде чем ответила.
   - Мне тоже показалось, что она выглядела несколько озадаченной, но после сцены внизу, я не обратила на нее особого внимания.
   - Надеюсь, больше мы ее не увидим.
   Пенни встала и принялась распаковывать свою сумку.
   Согласно разработанному с мистером Николсом плану, девушки должны были отправиться в Рейвен Ридж на следующее утро, сразу после завтрака. Они должны были взять машину, осмотреть собственность Уинтерса и попробовать что-нибудь узнать о нем. Вернуться они должны были вечером, или на следующий день.
   В зале, когда детектив присоединился к девушкам за завтраком, присутствовали немногие. Было только начало восьмого.
   - Как спали? - поинтересовался он, просматривая меню.
   - Не очень, - честно призналась Пенни. Она хотела добавить что-то еще, но в этот момент в зале появились миссис Лидс и ее дочь. Поздоровавшись легким наклоном головы, они сели за столик в противоположном углу.
   - Различие в социальном статусе, - вполголоса произнес мистер Николс. - Людей такого типа видно за милю.
   Закончив завтрак, девушки были готовы отправиться в Рейвен Ридж. Их сумки были собраны и стояли внизу.
   - Будьте осторожны на горных дорогах, - предупредил детектив, провожая девушек к машине. - Если не сможете вернуться к вечеру, позвоните.
   Когда Пенни села за руль, она заметила автомобиль миссис Лидс, стоявший у входа в гостиницу. Видимо, она тоже собиралась ехать куда-то этим утром.
   - Ты совершенно не слушаешь, что я тебе говорю! - серьезно сказал мистер Николс.
   - Слушаю. - Внимание Пенни переключилось на него. - Я буду ехать очень осторожно и постараюсь доставить твою драгоценную машину обратно без единой царапины.
   - Я беспокоюсь не за машину.
   - Обо мне и Розанне беспокоиться не нужно. С нами проблем не будет.
   С уверенностью, граничащей с небрежностью, Пенни завела машину и медленно тронулась с места. Ей не в первый раз приходилось ехать по горной дороге. Она отлично справлялась и проявляла должную осторожность на поворотах. Тормоза были исправны, но она не злоупотребляла ими на крутых склонах.
   - Нам нужно поторопиться, если мы хотим вернуться в Маунт Эшленд сегодня вечером, - заявила Пенни, взглянув на указатель. - Миля в горах превращается в три.
   Они ехали некоторое время, когда неожиданно лопнула шина. Пенни сразу это поняла по поведению машины. Она остановилась на обочине.
   - Приехали, - с отвращением произнесла она. - До ближайшей мастерской миль десять. Я умею менять колеса на своей машине, но сомневаюсь, что справлюсь с папиной.
   Несколько минут девушки ждали, надеясь на помощь. Но никого видно не было. Пенни достала инструменты, и, после нескольких неудачных попыток, ей все-таки удалось поднять заднюю ось.
   - Я вижу машину, - с надеждой сказала Розанна.
   - Нужно посигналить ей, - предложила Пенни. - Помощь нам не помешала бы.
   Заметив сигнал бедствия, приближающийся автомобиль замедлился. Водитель был мужчиной, пассажиров в машине не было.
   - Он останавливается, - с облегчением сказала Пенни.
   Взвизгнули тормоза, машина почти остановилась. Затем, неожиданно, снова ускорилась. Но не раньше, чем Пенни успела разглядеть лицо водителя.
   - Он уезжает! - возмущенно воскликнула Розанна. - Он не оказал нам помощь!
   - Думаю, он просто побоялся останавливаться, - взволнованно объяснила Пенни. - Кажется, я его узнала. Это тот самый человек, который украл кольцо из универмага Брешэма.
   - Ты уверена? - недоверчиво спросила Розанна.
   - Конечно, абсолютной уверенности у меня нет, он ехал слишком быстро, поэтому я видела его всего лишь мельком. Но если он не узнал нас, то почему сначала почти остановился, а потом вдруг ускорился?
   - Он вел себя подозрительно. Но что мы можем с этим поделать?
   - Боюсь, что ничего. Нам следует заняться колесом.
   Розанна очень хотела помочь, но не знала, что делать, и больше мешала, чем помогала. Наконец, после нескольких неудачных попыток, Пенни удалось снять старое и установить новое колесо.
   - Порядок, - с облегчением сообщила она. - Но моя одежда оставляет желать лучшего. Боюсь, нам придется остановиться в гараже и попросить починить старое колесо, поскольку еще одного запасного в машине нет.
   Указатель на следующем повороте сообщал, что гараж Гайдна Симпсона находится всего в шести милях. Они преодолели их за несколько минут. Кроме гаража, прежде бывшего кузнечным цехом, здесь имелись почта и магазин.
   - К счастью, нам нужно всего лишь отремонтировать шину, - сказала Пенни, когда подошедший служащий спросил, в чем у них проблема.
   Он пообещал, что через полчаса шина будет готова. Взглянув на наручные часы, Пенни увидела, что пришло время обеда. Она спросила, есть ли поблизости кафе.
   - Здесь, в Гамильтоне, нет, - ответил служащий. - Но ма Стивенс, через дорогу, в большом белом доме, время от времени кормит туристов.
   Не став ждать в гараже, девушки отправились к указанному дому. Двор был убран, все было приведено в полный порядок.
   - Давай рискнем и спросим какую-нибудь еду, - решила Пенни. - Я так голодна, что готова съесть разделочную доску.
   Миссис Стивенс, полная женщина в голубом платье, открыла дверь. Просьба о еде заставила ее немного заволноваться.
   - Обычно я готовлю значительно раньше, - объяснила она. Затем, заметив явное разочарование на их лицах, она поспешно добавила: - Но если вы не слишком привередливы, попробую чего-нибудь найти.
   "Чего-нибудь" оказалось горной форелью, только что пойманной в ручье, обжаренной до золотистой корочки, жареным картофелем, салатом и вишневым пирогом.
   - После такого обеда нам ни за что не добраться до Рейвен Ридж, - заметила Пенни, беря второй кусок пирога. - Я никогда так не наедалась в своей жизни.
   - Вы сказали, что едете в Рейвен Ридж? - осведомилась миссис Стивенс.
   - Да. Мы ждем, когда починят шину.
   - Вы сегодня уже вторые, кто отправляется в Рейвен Ридж, - сказала миссис Стивенс. - Около часа назад здесь остановился мужчина и хотел пообедать. Но только он решил, что обед недостаточно хорош для него.
   - Он, наверное, представлял из себя нечто особенное, - прокомментировала Пенни. - А как он выглядел?
   - Высокий, темноволосый, с пронзительным взглядом.
   "Интересно, не тот ли это самый мужчина, который проехал мимо нас?" - подумала Пенни, а вслух спросила: - Он был на автомобиле серого цвета?
   - Да.
   Пенни была убеждена, что мужчина, описанный миссис Стивенс, был тем самым, который не оказал им помощь на дороге. Она задавалась вопросом, что привело его в Рейвен Ридж. Неужели она ошиблась, полагая в нем вора, укравшего бриллиантовое кольцо?
   Заплатив за обед, девушки вернулись в гараж. Шина была готова. Вскоре они снова продолжили путь.
   Они ехали, наверное, с час, когда Пенни заметила, что горы остаются позади. Она задалась вопросом, не ошиблись ли они? И остановилась на следующей заправочной станции, чтобы узнать. К своему ужасу, она узнала, что пропустила нужную дорогу, до которой от заправки было миль двадцать.
   - Я так и думала, что ошиблась, - печально сообщила Пенни своей подруге. - Теперь мы доберемся до Рейвен Ридж в лучшем случае к ужину, а о возвращении на Маунт Эшленд сегодня не может быть и речи.
   - Я доставила тебе массу неприятностей, - с сожалением сказала Розанна.
   - Вовсе нет. Поездка в Рейвен Ридж - приключение, и это мне нравится. Может быть, оставшись там на ночь, мы весело проведем время.
   Наконец, дорожный указатель подсказал им, что они на правильном пути. Повороты были очень крутыми, и Пенни справлялась с ними не так хорошо, как ожидала. Она немного встревожилась, увидев надвигающиеся грозовые тучи.
   - Похоже, будет дождь, - заметила Розанна.
   - Судя по всему. Эти тучи черные, как чернила.
   Менее чем через полчаса гроза обрушилась на них во всю свою силу. Сильные порывы ветра бросали потоки воды на лобовое стекло, ярко вспыхивали молнии, наконец, дождь превратился в ливень.
   Даже включив "дворники", Пенни могла видеть всего лишь несколькими футами далее лобового стекла. Она остановилась под огромным дубом на обочине дороги. Девушки ждали четверть часа, но дождь лил сплошным потоком. Наконец, он немного ослаб, и, не желая больше терять времени, Пенни осторожно поехала дальше.
   - Он не может продолжаться долго, - оптимистично сказала Розанна.
   Но, несмотря на ее оптимизм, дождь явно не собирался заканчиваться. Пенни примирилась с тем, что остаток пути им придется проделать очень медленно. Она начала уставать. Спина и руки ныли, заболели глаза, от того, что ей приходилось сильно напрягаться, внимательно наблюдая за дорогой.
   Солнце не выглянуло, рано наступила ночь. Девушки не останавливались, думая о том, что им предстоит ехать по незнакомым горным дорогам после наступления темноты. В девять часов они остановились на заправочной станции, чтобы узнать, как далеко расположен Рейвен Ридж.
   - Вы почти приехали, - сообщил служащий. - Что именно вы ищете?
   - Поместье Джейкоба Уинтерса, - ответила Пенни.
   - Вам нужно проехать по этой дороге еще две мили. Когда вы окажетесь на вершине хребта, сверните влево, на проселочную дорогу, и она приведет вас к дому. Там никого нет, возможно, за исключением сторожа.
   - О, - пробормотала Пенни, - в таком случае, может быть, вы укажете нам место, где мы могли бы переночевать?
   - Ближайшее находится в городе Эндовере, в пяти милях от поместья Уинтерса.
   Девушки поблагодарили служащего за помощь и продолжили путь по извилистой дороге, поднимавшейся в гору.
   - Поедем в Эндовер или остановимся в доме Уинтерса? - спросила Пенни у своей подруги.
   - Даже не знаю, - уныло ответила Розанна. - Мы обе очень устали.
   - В доме наверняка должен быть сторож. Давай рискнем и поедем туда.
   На вершине хребта они остановились, в поисках дороги. К счастью, это не отняло много времени. Въезд был закрыт белыми воротами. Розанна вышла под дождь, чтобы их открыть.
   - Возможно, мы поступаем глупо, - призналась Пенни, когда они ехали между высокими рядами перешептывающихся сосен. - Мы могли бы отправиться в Эндовер, но мне было страшно спускаться вниз по скользкой дороге.
   Розанна подвинулась ближе к подруге. Дорога была темной, завывания ветра среди сосен ее беспокоили.
   Вскоре они подъехали к дому. Он был выстроен из необработанного камня и наполовину скрыт окружавшими его деревьями и кустарником. Свет в окнах не горел.
   - Здесь никого нет, - сказала Розанна.
   - Все равно, давай постучим. Сторож может оказаться где-нибудь в задней комнате.
   Припарковав машину как можно ближе к входной двери, девушки поднялись на крыльцо. Пенни несколько раз постучала в массивную дверь, но ответа не последовало.
   - Можно попробовать твой ключ, Розанна, - предложила она. - Если он подойдет, то я буду вынуждена предположить, что за полученным тобою таинственным письмом что-то скрывается.
   Розанна стала искать в сумочке ключ. Пенни, сгорая от нетерпения, повернула ручку. К ее изумлению, замок щелкнул.
   - Розанна, дверь уже открыта!
   - Но, конечно, мы не станем входить?
   - Почему нет?
   - Это не кажется правильным. В доме никого нет.
   - Кто-то должен быть, иначе почему дверь открыта? Кроме того, у тебя есть ключ. И, согласно письму, ты - наследница.
   Пенни широко распахнула дверь. Она заглянула внутрь, но ничего не увидела. Она попыталась на ощупь найти электрический выключатель. Найдя кнопку возле двери, она нажала на нее. Вспыхнул яркий свет.
   Девушки оказались в длинной, узкой гостиной. Потолок сиял, мебель была простой, в одном конце располагался камин.
   Пенни направилась к нему. Дров внутри не было, они лежали рядом.
   - Я не могу заставить себя войти, - нервно проговорила Розанна.
   - Ерунда. Если это - твое наследство, ты не нарушаешь ничьих прав, - настаивала Пенни. - Кроме того, выглядит так, будто тебя ждали, потому что все готово для приема гостей. Лично я собираюсь развести огонь и попытаться согреть свои промерзшие кости.
   Розанна с неохотой стала помогать ей. Вскоре в очаге запылал огонь. По мере того, как они чувствовали себя все более комфортно, девушки стали оглядываться. Комната была просто, но дорого обставлена. Любопытные предметы из разных стран стояли на столах и полках.
   - Твой дядя, должно быть, жил интересной жизнью, - заметила Пенни, взяв с ближайшей полки крошечную шкатулку из слоновой кости.
   - Да, мама часто говорила мне...
   Розанна не закончила. Повернувшись, Пенни увидела, что глаза ее подруги устремлены на окно. Она побледнела. Ее глаза расширились от страха.
   - Что с тобой? - спросила Пенни.
   Розанна схватила ее за руку.
   - Я что-то видела, - прошептала она. - Лицо человека в окне!


ГЛАВА V. ПОТЕРЯННЫЙ КЛЮЧ

   Пенни быстро повернулась к окну. Но не увидела ничего, кроме стекающей по стеклам воды.
   - Тебе, наверное, показалось, Розанна.
   - Нет, не показалось. Я отчетливо видела лицо.
   Девушка прижалась к Пенни. Она была очень испугана.
   - Я выйду и посмотрю, - смело предложила Пенни.
   Прежде, чем Розанна успела остановить подругу, та подошла к двери и распахнула ее. На пороге стоял мужчина в плаще. Его лицо было наполовину скрыто войлочной шляпой, надвинутой на глаза.
   - Что вам угодно? - нервно спросила Пенни.
   Не отвечая, мужчина вошел в комнату. При электрическом свете он казался вовсе не таким страшным, как на первый взгляд. Он снял мокрую шляпу, и Пенни увидела перед собой пожилого человека, весьма подвижного для своего возраста. И слегка успокоилась.
   - Мне хотелось бы узнать, что вы делаете в доме мистера Уинтерса в его отсутствие? - требовательно осведомился мужчина. - Не молчите. Отвечайте!
   Розанна полностью потеряла дар речи, и Пенни сама попыталась объяснить ситуацию. Она рассказала, что они попали в грозу, и упомянула про ключ и письмо Розанны, которые давали ей право осмотреть свое наследство.
   - Значит, ты племянница старого Джейкоба Уинтерса? - грубо спросил он, пристально глядя на Розанну. - По крайней мере, ты утверждаешь именно это.
   - Конечно, он мой дядя, хотя я его никогда не видела, - защищалась Розанна. - И могу доказать это. У меня есть письмо.
   - Может быть, ты написала его сама, - огрызнулся мужчина. - Но все равно, давай посмотрим.
   - Минутку, - вмешалась Пенни, чувствуя, что настало время и для мужчины ответить на несколько вопросов. - Вы сторож этого дома?
   - И да, и нет. Я сосед мистера Уинтерса, и он просил меня присматривать за его домом в его отсутствие. Я увидел свет в окнах и пришел узнать, что случилось.
   - Мой дядя умер, - тихо сказала Розанна. - И оставил поместье мне.
   - Джейкоб Уинтерс умер! - воскликнул мужчина. - На прошлой неделе я получил от него открытку, отправленную откуда-то из Африки. Позвольте мне взглянуть на письмо, о котором вы говорите.
   Розанна открыла сумочку и стала искать письмо. На ее лице отразилась тревога. Она была уверена, что положила письмо и ключ во внутреннее отделение. Но теперь не могла найти ни того, ни другого.
   - Значит, у вас его нет? - с подозрением спросил мужчина.
   - Оно должно быть где-то у меня. Не могу себе представить, как бы я могла его потерять. Ты ведь помнишь это письмо, Пенни?
   - Конечно. В последний раз я видела его в твоей сумочке. Мы говорим вам правду, мистер...
   - Калеб Экерт, - ответил мужчина. - Если у вас нет ключа, то как вы попали в дом?
   - Дверь была открыта... то есть, не заперта, - объяснила Пенни.
   Калеб Экерт пристально посмотрел на нее, словно пытаясь решить, говорит ли она правду. Розанна, к тому времени высыпавшая все содержимое своей сумочки на стол, становилась все более огорченной с каждой минутой.
   - О, Пенни, давай уйдем отсюда, - попросила она. - Я потеряла письмо и ключ, поэтому мы не имеем права здесь находиться. Я не хочу нарушать закон. Мне жаль, что мы вообще приехали сюда. Это письмо принесло мне одни неприятности.
   Розанна выглядела так, будто вот-вот расплачется. Калеб Экерт смягчился.
   - Я не хочу выгонять вас под дождь. Думаю, вы можете переночевать здесь.
   - Мы не хотим нарушать закон, - жестко сказала Розанна.
   - Это небезопасно, спускаться с горы под таким дождем, - заявил мужчина дружелюбным тоном. - Не обижайтесь, что я вас так встретил. Я вовсе не такой страшный, каким кажусь.
   - Мы не можем упрекнуть вас в подозрении по отношению к нам, - сказала Пенни. - Возможно, кто-то сыграл злую шутку с Розанной, отправив ей письмо и ключ. Мы боялись этого с самого начала.
   Калеб Экерт взглянул сначала на потрескивающий огонь, а потом на залитые водой стекла.
   - Ну, вот что, - грубо сказал он. - Вы, девушки, останетесь здесь ночевать. А утром попробуем во всем разобраться.
   - Но если мистер Уинтерс жив, мы не имеем права находиться в его доме, - слабо возразила Розанна.
   - Ты ведь его племянница, не так ли? - заявил Калеб. - Джейкоб Уинтерс никогда никого не выгнал бы под дождь, тем более, родную племянницу. Вы ужинали?
   Девушки признались, что нет. Калеб отвел их на кухню и показал, где хранятся консервы.
   - Если вы умеете обращаться с консервным ножом, вам не придется голодать, - заявил он.
   Девушки поблагодарили. Розанна отважилась задать несколько вопросов относительно своего дяди.
   - Ты его никогда не видела? - спросил Калеб.
   - Нет. Я писала ему письма, но он ни разу мне не ответил. Я слышала, что дядя Джейкоб был очень эксцентричным.
   - Некоторые считают именно так. Ему нравилось жить одному и заниматься своими собственными делами. Он также много путешествовал. Наверное, он побывал во всех странах мира. - И лукаво добавил: - Если Джейкоб умер, вам в наследство достанутся весьма ценные вещи.
   - Надеюсь, с ним ничего не случилось, - искренне сказала Розанна. - На самом деле, мне не нужно его богатство. Все, что мне нужно - это дом.
   - Джейкоб Уинтерс не любил девушек.
   - Я знаю, - вздохнула Розанна. - Наверное, поэтому он и не отвечал на мои письма.
   - Но ты ведь рассчитывала на наследство, не так ли? - спросил Калеб, очень внимательно глядя на нее.
   Розанна покраснела, но отпираться не стала.
   - Я думала, что оно поможет мне в будущем, - призналась она. - С тех пор, как умерла моя мама, я перехожу из дома в дом. Но, даже если наследство мне не достанется, я буду рада, что мой дядя жив.
   - Я не знаю, где он, - поспешно сказал Калеб Экерт. - Он был жив, когда посылал открытку из Африки. Но больше мы ничего не знаем о нем здесь, в Рейвен Ридж.
   Пока девушки готовили себе еду, Калеб сидел у кухонной плиты и наблюдал за ними. Он показал им, как разжечь огонь, но никакого участия в приготовлении ужина не принимал.
   - Я поужинал четыре часа назад. Я покажу вам, где вы можете поспать, и вернусь к себе домой.
   - Вы живете неподалеку? - полюбопытствовала Пенни.
   - Ну да. Как только дождь кончится, вы сможете увидеть мою хижину через окно в столовой. Она расположена на краю скалы, с видом на озеро Чиппева.
   Розанна заметила, что пейзаж вокруг Рейвен Ридж должен быть очень красив.
   - Это так, - с энтузиазмом согласился Калеб. - Я бы вам советовал утром спуститься к озеру. Там есть места, откуда открываются замечательные виды.
   - Если у нас будет достаточно времени, мы так и сделаем, - сказала Пенни.
   Калеб проводил их наверх, открыв дверь одной из спален. В комнате было душно и пыльно, но спать в ней было можно. Пенни проверила кровать и обнаружила, что она застлана чистыми простынями и одеялами. Мебель была массивной и резной.
   - Думаю, здесь вы сможете переночевать, - сказал Калеб.
   - Нам будет очень удобно, - заверила его Пенни.
   Вернувшись на первый этаж, Калеб зажег фонарь и собрался уходить. Положив руку на ручку двери, он снова повернулся к девушкам.
   - Да, совсем забыл сказать. Если ночью вы услышите какие-нибудь странные звуки, не пугайтесь.
   - Странные звуки? - повторила Пенни.
   Калеб кивнул.
   - Люди говорят, что дом посещается, но я не верю в подобные истории. Тем не менее, считаю необходимым вас предупредить.
   И, прежде чем девушки смогли оправиться от удивления, он вышел, закрыл за собой дверь и исчез в пелене дождя.
  

ГЛАВА VI. ПОЛУНОЧНЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ

   - Как бы мне хотелось, - решительно заявила Розанна, - чтобы я никогда не приводила тебя в этот старый странный дом.
   Пенни рассмеялась, подошла к камину и подбросила в него дров. Она стояла и смотрела на искры, вылетающие в дымоход.
   - Думаю, Калеб Экерт всего лишь шутил, когда предупреждал нас о призраках, - заявила она. - Во всяком случае, я очень сильно устала и хочу спать, чтобы думать о том, посещается этот дом или нет.
   - Самое время спать, - сказала Розанна, подходя к окну. - Мне кажется, дождь усиливается.
   Дождь сильно стучал по крыше, поднялся ветер. Он странно свистел в углах дома. Высокие клены возле переднего крыльца склонялись и размахивали ветвями.
   Некоторое время девушки сидели перед огнем. Потом Пенни предложила ложиться спать.
   - Не думаю, чтобы я смогла сегодня уснуть, - сказала Розанна. - Хотя Калеб Экерт и сказал, что все будет в порядке, я не чувствую себя спокойно.
   - Не понимаю, почему нет? - пожала плечами Пенни, когда они поднимались по скрипучей лестнице в спальню. - Согласно письму, ты унаследовала дом, у тебя есть ключ.
   - У меня был ключ. Понятия не имею, как я могла его потерять.
   Перебирая в уме события прошедшего дня, Розанна не могла вспомнить, чтобы доставала письмо или ключ из своей сумочки. Однако она несколько раз открывала ее, и, наверное, они выпали, незаметно для нее. Девушка надеялась, что утром они найдутся на полу машины Пенни.
   В комнате наверху было сыро и холодно. Девушки поспешно стали готовиться ко сну. Пенни проверила окно, выключила свет и одним прыжком оказалась в кровати.
   - Слышишь, как завывает ветер? - сонно пробормотала она и улыбнулась в подушку. - Самая подходящая ночь для призраков.
   - Не надо! - Розанна вздрогнула и схватила подругу за руку. - Мне сразу показалось, будто кто-то сейчас поднимается по лестнице! Я боюсь этого уединенного старого дома.
   - Я не позволю никакому призраку напугать тебя, - пообещала Пенни. - Мне нравятся такие ночи.
   Пенни быстро уснула, но Розанне не спалось. Она с беспокойством прислушивалась к шуму ветвей, стучавших по крыше, скрипу старых досок. Но монотонный шум дождя за окном успокаивал, и вскоре она задремала.
   Внезапно, она проснулась и села на кровати, напряженно прислушиваясь. Она была убеждена, что ее разбудил какой-то странный звук.
   Через некоторое время она снова услышала его. Странный стук внизу.
   Она схватила Пенни за руку.
   - Что случилось? - сонно пробормотала последняя.
   - Проснись! Мне кажется, кто-то пытается проникнуть в дом!
   Когда смысл этих слов дошел до Пенни, она мгновенно проснулась. Тоже села и прислушалась. Кто-то стучал в парадную дверь.
   - Что нам делать? - с ужасом прошептала Розанна.
   Пенни соскочила с кровати и включила свет.
   - Я собираюсь одеться и спуститься. Это может быть Калеб Экерт.
   - Или привидение, - добавила Розанна. - Но если ты хочешь спуститься, я пойду с тобой.
   Как только в спальне вспыхнул свет, стук в дверь стал громче. Пенни, одевавшаяся так быстро, как только могла, начала раздражаться.
   - Они что, хотят сломать дверь? - проворчала она. - Думаю, нам нужно поторопиться, кто бы это ни был.
   Не тратя времени, чтобы зашнуровать туфли, она побежала вниз по лестнице, Розанна поспешила за ней. Перед тем, как зажечь свет в гостиной, девушки выглянули в окно.
   Несколько успокоенные появлением полночных посетителей, они осторожно открыли входную дверь.
   В комнату вошли миссис Эверетт Лидс и ее дочь Алисия. Обе промокли, и были, очевидно, не в духе.
   Миссис Лидс стряхнула воду с плаща, бросила мокрую шляпку на ближайший стул, после чего холодно взглянула на девушек.
   - Что вы здесь делаете, могу я спросить? - сказала она.
   - Мы спали, - улыбнулась Пенни.
   - Я имею в виду: что вы делаете в этом доме?
   - Кажется, он принадлежит Розанне, - равнодушно ответила Пенни. - Она унаследовала его от своего дяди, Джейкоба Уинтерса.
   Выражение лица миссис Лидс было трудно интерпретировать. Мгновение она выглядела ошеломленной. Но быстро пришла в себя.
   - Чепуха! - коротко сказала она. - Этот дом принадлежит мне. Джейкоб Уинтерс был моим двоюродным братом. Недавно он умер и оставил все мне. У меня есть письмо и ключ, в качестве доказательства. Естественно, я не могла им воспользоваться, чтобы попасть в дом, поскольку вы заперли его изнутри.
   Миссис Лидс осуждающе взглянула на девушек и показала письмо Пенни. Достаточно было мимолетного взгляда, чтобы понять - оно было идентично тому, которое получила и потеряла Розанна.
   - Уже поздно, - сказала Пенни. - Давайте поговорим об этом утром.
   - Хорошо, - холодно согласилась миссис Лидс. - Где мы можем лечь спать?
   Пенни сообщила ей, что наверху имеется несколько пустых спален. И повела их на второй этаж. Открыв дверь в одну из комнат, она с удивлением обнаружила, что та не так хорошо меблирована, как их спальня. У миссис Лидс вырвалось восклицание отвращения.
   - Конечно, вы не ожидаете, что я буду спать здесь, мисс Николс. Комната грязная. Отвратительно грязная.
   - Ты только взгляни на вот ту длинную паутину, свисающую с потолка! - возмутилась Алисия. - У меня случится истерика, если я лягу здесь спать.
   - Возможно, соседняя комната лучше, - заметила Пенни. Осмотр показал, что она даже еще хуже.
   - Боюсь, ничего лучшего вам не найти, - заявила Пенни, - если, конечно, вы не отправитесь в ближайший город.
   - Мы останемся, - решила миссис Лидс. - Я предпочту сидеть всю ночь здесь, чем снова ехать по этим ужасным горным дорогам.
   - Мы съехали в кювет по дороге сюда, - объяснила Алисия. - Поэтому так задержались. Это была самая ужасная поездка в моей жизни.
   В шкафу в конце коридора Пенни и Розанна нашли одеяла и белье. Когда они застилали кровать, ни миссис Лидс, ни ее дочь не предложили им свою помощь. Было уже начало второго, когда девушки вернулись в свою спальню.
   - Миссис Лидс также обеспокоена получением наследства, - тихо заметила Пенни, когда они погасили свет. - Интересно, не могла она взять твои письмо и ключ?
   - О, я в этом сомневаюсь, - ответила Розанна. - Я помню, что когда мы были в Маунт Эшленд, она намекнула, что едет в Рейвен Ридж. По крайней мере, повела себя странно, когда мы упомянули об этом месте.
   - Да, так и было. Я на мгновение об этом забыла. Ну что же, утром мы точно узнаем, что она собирается делать.
   Пенни повернулась, и вскоре крепко спала. Ближе к утру, она проснулась и услышала, как часы где-то в доме пробили четыре. Сначала она ничего об этом не подумала, но затем ей пришло в голову, что часов не было слышно ни вечером, ни ночью. Пока она размышляла над этой странностью, ее чуткий слух уловил звук тихих шагов в коридоре снаружи.
   "Наверное, это миссис Лидс или ее дочь", - подумала она.
   Звук не утихал. Наконец, Пенни осторожно встала и подошла к двери. Выглянула в темный коридор. Никого не было видно. Дверь комнаты миссис Лидс была закрыта.
   Пенни вернулась обратно в кровать, стараясь не разбудить Розанну. Но едва нырнула под одеяло, как снова услышала тихие шаги.
   "Надеюсь, это не привидение, о котором предупреждал нас Калеб, - с беспокойством подумала она. - О, черт! Я ведь знаю, что никаких призраков не существует!"
   Пенни закрыла глаза и попыталась уснуть, но оказалось, что это невозможно. Даже после того, как шум в коридоре прекратился, она поймала себя на том, что продолжает прислушиваться. В четверть седьмого она оделась и спустилась вниз, посмотреть, что можно приготовить на завтрак.
   В восемь часов, когда на кухню пришла Розанна, Пенни уже приготовила кофе, хлопья и жареный бекон.
   - В кладовой, кажется, есть все необходимое, - весело сказала она. - Кто-то даже оставил на крыльце молоко. Наверное, это Калеб.
   - Я проголодалась, и чего-нибудь съела бы, - заявила Розанна. - Позвать миссис Лидс и Алисию?
   - Да, но не знаю, как они отнесутся к моей стряпне.
   Розанна поднялась наверх и постучала в дверь комнаты миссис Лидс. Через минуту она вернулась, сообщив, что ни миссис, ни ее дочь, к завтраку не спустятся.
   - Они были очень недовольны тем, что их побеспокоили так рано, - с горечью сказала она Пенни.
   - Тогда пусть готовят себе завтрак сами. Садимся, не будем их ждать.
   Под наблюдением миссис Гэллап, Пенни научилась готовить очень хорошо. Она превосходно справилась с тем, что оказалось у нее под рукой, и Розанна заявила, что завтрак был превосходным.
   Девушки заканчивали мыть посуду и убирать ее, когда по лестнице спустилась Алисия.
   - Мы с мамой сейчас придем, - сообщила она.
   Розанна направилась к кухне, но Пенни преградила ей путь.
   - Прошу прощения, - весело сказала она, - но мы только что закончили. На кухне вы найдете все необходимое.
   Алисия начала что-то говорить, но Пенни и Розанна не стали ее слушать и вышли через заднюю дверь.
   - Пока она приходит в себя, мы осмотрим территорию, - рассмеялась Пенни. - Если миссис Лидс и Алисия хотят жить со мной в мире, им придется обслуживать себя самим.
   От задней двери тропинка вела вниз по крутому склону к утесу. Река проложила себе путь прямо под ним, впадая в кристально чистое голубое озеро. В глубине соснового леса, на некотором расстоянии от тропинки, можно было увидеть хижину. Девушки решили, что она должна принадлежать Калебу Экерту.
   Пока они любовались горным пейзажем, кто-то подошел к ним сзади. Обернувшись, они увидели Калеба.
   - Так, так, вы обе сегодня утром выглядите веселыми и бодрыми, - поприветствовал он их. - Хорошо спали?
   - Спасибо, хорошо, - смущенно ответила Розанна. - То есть, пока не приехали гости.
   - Гости?
   Розанна рассказала о миссис Лидс и ее дочери, Пенни дополняла ее рассказ деталями. По какой-то причине девушки почувствовали, что Калеб на их стороне.
   - Эти разговоры о письмах, ключах и наследстве, безусловно, меня озадачили, - сказал он, покачивая головой. - Трудно поверить, что Джейкоб Уинтерс мертв. Думаю, я зайду в дом и поговорю с миссис Лидс.
   - Это вы оставили молоко на крыльце сегодня утром? - спросила Пенни, когда они шли к дому.
   Калеб признался, что это сделал он.
   - Вы очень добры, - с благодарностью сказала Розанна. - Мне хотелось бы поблагодарить вас перед отъездом.
   - Вы собираетесь уезжать сегодня? - быстро спросил Калеб.
   - Думаю, что да. Не имеет смысла оставаться здесь.
   Калеб понизил голос.
   - Послушайте моего совета, мисс Уинтерс: не уезжайте, пока та женщина и ее дочь здесь. Из того, что вы мне сказали, я делаю вывод, что они хотят захватить собственность.
   - Но что я могу сделать? - беспомощно спросила Розанна. - Я потеряла свое письмо и ключ. У меня нет доказательств, что собственность была оставлена мне.
   - Может быть, эта Лидс тоже не имеет доказательств, что она оставлена ей, - глубокомысленно заметил Калеб. - В любом случае, посмотрим, что она скажет.
   Поначалу миссис Лидс, вышедшая в гостиную старого дома, не сказала ничего. Она была не в духе из-за того, что не выспалась, а также из-за завтрака, попытка приготовить который вместе с Алисией не увенчалась успехом. Калеб, носивший высокие сапоги, грязные брюки и мятую войлочную шляпу, не произвел на нее никакого впечатления.
   - Не понимаю, почему я должна обсуждать с вами свои дела, - надменно сказала она. - Я унаследовала это имущество от своего двоюродного брата, и собираюсь остаться здесь, если захочу, на неопределенный срок.
   - Могу я увидеть письмо, которое, по вашим словам, вы получили? - спросил Калеб.
   Миссис Лидс заколебалась, но затем с неохотой протянула письмо. Калеб внимательно изучил его и вернул.
   - Вам потребуется нечто большее, чем это письмо, в качестве свидетельства о смерти мистера Уинтерса, - тихо произнес он. - Потому что такое письмо легко может быть подделано.
   - Чепуха! - огрызнулась миссис Лидс. - Я не собираюсь обсуждать этот вопрос с вами. У меня есть адвокат, это его дело.
   - При отсутствии завещания, даже он не в силах вам помочь, - мрачно ответил Калеб. - Но что с ним сталось, неизвестно.
   - Завещание? - встрепенулась миссис Лидс. - Вы уверены, что существует завещание?
   - Мистер Уинтерс как-то сказал мне, что составил завещание и спрятал его где-то в доме.
   - В таком случае, его можно найти.
   - Мистер Уинтерс не хотел, чтобы кто-то заглядывал в его личные бумаги, - сказал Калеб. - И пока у меня не будет убедительного доказательства, что он умер, я не могу позволить в них рыться.
   - Поиск завещания - это не пустое любопытство! - возмущенно заявила миссис Лидс. - Но какое у вас право разрешать что-либо или запрещать? Вы - душеприказчик?
   - Нет, но мистер Уинтерс поручил мне смотреть за вещами в доме в его отсутствие.
   - В таком случае, завещание должно быть найдено.
   Лицо Калеба стало суровым.
   - Миссис Лидс, - строго сказал он. - Повторяю, в этом доме ничего нельзя трогать.
   Женщина поднялась с надменным видом.
   - Вне всякого сомнения, по завещанию все оставлено мне.
   - Это возможно, - признал Калеб, - но у этой девушки тоже есть претензии.
   Он указал на Розанну.
   Миссис Лидс холодно взглянула на нее. Ее глаза метали молнии, когда она слушала рассказ девушки о письме и ключе. Но ее лицо выразило облегчение, - что не укрылось ни от кого, - когда она услышала, что те потеряны.
   - Этот рассказ звучит смешно, - заявила миссис Лидс. - Если вы не можете предъявить письмо и ключ, то чем вы можете доказать, что на самом деле являетесь племянницей Джейкоба Уинтерса?
   - Доказательства я могу представить в течение нескольких дней, - заявила Розанна. - Письмо и ключ также могут найтись.
   - Возможно, ты выронила их в машине, - сказала Пенни. - Давай посмотрим.
   Оставив миссис Лидс и Калеба заговорившими на другую тему, они вышли на улицу и направились к припаркованному автомобилю. Но тщательный поиск на полу и в карманах машины ничего не дал. Письмо и ключ пропали. Розанна была полностью обескуражена.
   - Как ты думаешь, миссис Лидс могла его поднять? - мрачно спросила она.
   - Как? - задумчиво ответила Пенни. - Но со всей определенностью можно сказать: она намерена чинить тебе неприятности. Ты, конечно, не намереваешься уезжать отсюда, пока она и ее дочь остаются в доме?
   - А что еще мы можем сделать?
   - Позвоним папе, что мы остаемся здесь на пару дней, - сразу же ответила Пенни.
   - Но разве это удобно?
   - Полагаю, папа будет не против, а что касается меня, - мне даже интересно, чем все закончится.
   Ей не составило особого труда уговорить Розанну остаться. Та испытывала неприязнь к миссис Лидс и ее дочери и согласилась с Пенни, что они намерены претендовать на наследство, несмотря на отсутствие неоспоримых доказательств обоснованности их притязаний.
   Приняв решение, девушки не стали понапрасну тратить время и отправились в ближайший город, где Пенни отправила отцу сообщение. Заметив привлекательно выглядящий ресторанчик, они пообедали, перед тем как возвращаться в поместье Уинтерса. Было почти два часа, когда они снова оказались в Рейвен Ридж.
   На подъездной дорожке стояла незнакомая машина. Пенни была уверена, что она не принадлежала миссис Лидс, поскольку забрызганный грязью седан той был припаркован на некотором расстоянии.
   - Похоже, гостей становится больше, - прокомментировала она, когда они пересекали веранду.
   В дверях обе девушки невольно остановились. Миссис Лидс разговаривала с незнакомцем.
   Пенни и Розанна переглянулись. Это был тот самый мужчина, который не оказал им помощь на дороге.

ГЛАВА VII. "ПРИЗРАЧНАЯ" МУЗЫКА

   Когда Пенни и Розанна вошли в гостиную, незнакомец повернулся к ним. Пенни была убеждена, что он - тот самый вор, который украл кольцо с бриллиантом из универмага Белтон-сити. Его телосложение было похожим, лицо - тоже. Но когда мужчина заговорил, ее уверенность поколебалась. Тон его голоса был совершенно другим, равно как и манера резко произносить слова.
   Несколько нервно, как показалось Пенни, Калеб Экерт представил незнакомца.
   - Макс Лапони, - сказал он. - Представился, как племянник Джейкоба Уинтерса.
   - Не только представился, но и является таковым. У меня есть все необходимые доказательства, - заметил незнакомец. - Вы сможете в этом убедиться. Я пришел, чтобы вступить во владение поместьем.
   Девушки ничуть не удивились, когда он достал из кармана письмо, похожее на то, которое получила миссис Лидс. Они были более впечатлены другими бумагами, которые он предъявил Калебу - свидетельство о рождении, письмо с удостоверением личности от известного чикагского банкира и различные юридические документы.
   - Мне кажется, кто-то сыграл с вами злую шутку, - медленно произнес Калеб. - Мы даже не знаем, умер ли мистер Уинтерс.
   - Знаем, - возразил Макс Лапони, предъявляя еще одно письмо. - Оно пришло сегодня утром от моего адвоката. В нем со всей определенностью сообщается, что мистер Уинтерс - дядя Джейкоб - был похоронен в море.
   Калеб опустился в кресло. Когда он прочитал письмо, его лицо стало пепельного цвета.
   - Я не могу в это поверить, - пробормотал он. - Должно быть, тут какая-то ошибка.
   - Нет никакой ошибки, - резко произнес Макс. - Все кристально ясно. Я - наследник. Кстати, разве у старика не было ценной коллекции слоновой кости?
   Калеб заметно напрягся.
   - Слоновой кости? - непонимающе спросил он.
   - Конечно, некоторые предметы он собрал много лет назад во время своих путешествий. Вы можете прочитать об этом в газете.
   - Значит, вы прочитали о ней? - значительно повторил Калеб.
   - Дядя Джейкоб рассказывал мне о коллекции. Он всегда хотел, чтобы она осталась мне.
   - В таком случае, вы должны знать, где она, - так же резко ответил Калеб. - Но я в этом сомневаюсь.
   Он повернулся и направился к двери. Здесь он остановился и бросил через плечо:
   - Я умываю руки. Разбирайтесь с этим делом сами.
   Миссис Лидс удавалось молчать, но в тот момент, когда дверь за Калебом закрылась, она разразилась гневной речью, обвиняя Розанну и вновь прибывшего в самозванстве. Не желая ее слушать, Пенни и Розанна вышли.
   - Сумасшедший дом! - воскликнула Пенни, глубоко вздохнув. - Мне пришлось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что я не сплю!
   - Никогда не сталкивалась с такой безнадежной путаницей, - добавила Розанна. - Они так жаждут получить собственность, что никто не задумывается о трагической участи, постигшей бедного мистера Уинтерса.
   - Но, может быть, он не умер, - предположила Пенни.
   Розанна вздрогнула.
   - Почему ты так думаешь? Разве мистер Лапони не представил доказательства?
   - Кажется, у него есть доказательства на все случаи, - признала Пенни с печальной улыбкой. - И это кажется мне подозрительным. В этом деле есть нечто странное.
   - Мне тоже так кажется.
   - Я убеждена в одном, Розанна. Либо миссис Лидс, либо этот мистер Лапони - самозванец. Сначала мне показалось, что Лапони - тот самый человек, который украл кольцо. Но сейчас я в этом не уверена.
   Розанна выразила сомнение в том, что это - один и тот же человек, хотя и признавала их схожесть. Тем не менее, она была вполне готова согласиться с тем, что этот человек - самозванец, несмотря на все свои бумаги.
   - Может быть, он подобрал письмо и ключ, которые ты потеряла, - вслух предположила Пенни. - Было что-то неприятное в том, как он говорил о коллекции слоновой кости.
   - Я это заметила. Калеб выглядел обеспокоенным.
   - Я бы нисколько не удивилась, если бы узнала, что он в курсе относительно места, где мистер Уинтерс хранит свою коллекцию, - продолжала Пенни. - Во всяком случае, он поступил мудро, притворившись, что ему ничего не известно. С таким количеством претендентов на наследство, в доме может случиться всякое.
   Заметив тропинку, которая вела к веранде, девушки пошли по ней, напились из ручья холодной воды, текущей с гор. Присели на скамейку и некоторое время любовались величественными утесами. Через какое-то время они снова почувствовали успокоение и умиротворенность. Вскоре они вернулись к дому.
   Макса Лапони нигде не было видно. Алисия сказала им, что тот занят размещением своих вещей в одной из спальных комнат наверху.
   - Мама очень волнуется с того момента, как он появился, - призналась девушка, став более дружелюбной. - Между ними случилась ужасная ссора. Мама намерена отыскать завещание.
   - Но Калеб Экерт предупредил, чтобы она этого не делала, - запротестовала Пенни.
   - Этот старик не имеет права никому ничего запрещать, - заявила Алисия, гордо вскинув голову. - Надеюсь, он это поймет и больше не станет появляться здесь.
   Девушки нашли миссис Лидс в библиотеке. Она, один за другим, просматривала ящики стола, выбрасывая из них бумаги на пол. Один из ящиков оказался заперт. Она зло подергала его.
   - Возможно, его закрыл вовсе не Джейкоб Уинтерс, - раздраженно заявила она. - Понятия не имею, как мне его открыть.
   - Вы не должны этого делать! - возмутилась Розанна.
   - Почему - не должна? - осведомилась миссис Лидс. - Джейкоб Уинтерс умер, разве нет? И его завещание должно быть найдено. Полагаю, вы просто боитесь этого, поскольку не упомянуты в этом документе.
   Щеки Розанны покраснели.
   - Я никогда не думала ни о чем подобном, миссис Лидс. Но я считаю, что это недостойно - так вести себя из-за наследства!
   И прежде, чем миссис Лидс успела сказать хоть слово, она выбежала из комнаты. Пенни поспешила за ней и догнала в спальне, которую они занимали. Девушка расплакалась.
   - Забудь об этом, - посоветовала Пенни. - Миссис Лидс так хочет получить наследство, что сама не понимает, что говорит.
   - Мне очень жаль, что я приехала сюда. Я не хочу принимать участие в этом позорном дележе наследства дяди Джейкоба.
   - Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, - сказала Пенни. - Но давай останемся здесь еще на пару дней. Мне любопытно понаблюдать за тем, что здесь будет происходить.
   Но на самом деле она была сильно озадачена. Она никак не могла решить, было ли все происходящее мистификацией. Она не доверяла бумагам Лапони. И ему самому - тоже.
   "Я не верю, что он - племянник Джейкоба Уинтерса, - думала она. - Интересно, есть ли какой-нибудь способ узнать о его прошлом?"
   Ей было ясно, что Розанне никогда не удастся защитить свои права на наследство. Если она, Пенни, не вмешается, миссис Лидс и Макс Лапони проигнорируют эти права.
   - Я позволю им сделать первый шаг, - сказала она себе. - А сама пока буду выжидать.
   Большую часть дня девушки провели в своей комнате. Вечером они вышли прогуляться, съездили в соседнюю гостиницу поужинать. В девять часов, когда они вернулись в большой пустынный дом, внизу было темно. Они решили, что миссис Лидс и Макс Лапони уже разошлись по своим комнатам.
   - Мы тоже можем лечь, - предложила Пенни. - Горный воздух навевает сонливость.
   Они обе быстро заснули. Однако, чуть позже, Пенни проснулась от звука шагов в коридоре. Она не придала им значения и, повернувшись, снова попыталась заснуть. Внезапно сверху раздалась приглушенная музыка.
   Она села на постели и прислушалась. Это была музыка из известной оперы, становившаяся то громче, то тише. Пенни знала, что это ей не кажется. Она растолкала свою подругу, которая быстро проснулась.
   - Ты слышишь то же, что и я?
   Розанна вцепилась в простыни.
   - Призрачная музыка, - вся дрожа, прошептала она.
   - Похоже, как если бы кто-то вдалеке играл на органе, - прошептала Пенни. - Я собираюсь узнать, где это!
   И прежде, чем Розанна успела ее остановить, она соскочила с кровати и быстро, на цыпочках, подошла к двери.
  

ГЛАВА VIII. КОЛЛЕКЦИЯ СЛОНОВОЙ КОСТИ

   Пенни тихо открыла дверь спальни и выглянула в длинный темный коридор. Она отчетливо слышала музыку. Казалось, кто-то играет прямо у нее над головой.
   К этому времени Розанна, преодолевая страх, подошла к своей подруге. Они прижались друг к другу, вслушиваясь.
   - Это орган, я в этом уверена, - прошептала Пенни. - Но где он может быть скрыт?
   - Я боюсь этого места, - тихо произнесла Розанна. - Давай закроем дверь и уедем отсюда завтра утром.
   Пенни не ответила. Она не слышала слов подруги, поскольку пыталась понять, откуда доносится звук. Она не была суеверной, и не считала, что старый дом посещается. Она была уверена, что "призрачная" музыка - результат действий человека.
   - У этого дома должен быть третий этаж или чердак, - сказала Пенни. - Давай посмотрим, сможем ли мы его найти.
   - Ни за что!
   - Тогда я пойду одна.
   Пенни вышла в коридор. Розанна, поколебавшись, спешно последовала за ней, не желая оставлять подругу одну. На половине коридора она протянула руку к выключателю, но Пенни остановила ее.
   - Не нужно! Это предупредит о том, что мы идем.
   Пробираясь в темноте, девушки миновали спальню миссис Лидс и ту, которую занимал незнакомец. Пенни заметила, что двери обоих плотно закрыты. В конце коридора она обнаружила еще одну дверь. Осторожно повернув ручку, девушка открыла ее. Вверх вела крутая лестница.
   - О, пожалуйста, давай не будем подниматься, - дрожа, взмолилась Розанна.
   - Оставайся здесь, - шепотом сказала Пенни. - Если что-то пойдет не так, зови на помощь.
   Сейчас таинственная музыка прекратилась. Пенни подождала, пока она не начнется снова, а затем, ориентируясь на звук, стала бесшумно подниматься по лестнице, оставив Розанну караулить внизу.
   На последней ступеньке она замерла и прислушалась. На самом деле, она вовсе не была такой храброй, как хотела казаться. Она слышала, как колотится ее сердце.
   На третьем этаже было так темно, что сначала она ничего не могла разглядеть. Музыка стала слышнее, и Пенни была более чем уверена, что она исходит из скрытого органа.
   Когда ее глаза привыкли к темноте, она обнаружила, что стоит на маленькой площадке, на которую выходят две закрытые двери. После небольшого колебания, она на цыпочках подошла к ближайшей и чуточку приоткрыла ее.
   И хотя ни единый звук не выдал ее, музыка внутри закончилась могучим диссонансом. Вздрогнув, Пенни распахнула дверь настежь. Она вошла внутрь, и тут же споткнулась. До этого момента она держала себя в руках. Но когда споткнулась и упала, у нее невольно вырвался крик ужаса.
   Розанна, опасаясь худшего, мчалась по лестнице.
   - Пенни! Пенни! Ты в порядке?
   Услышав голос подруги, Пенни поднялась и встретила Розанну у двери.
   - В полном, - ответила она дрожащим голосом. - Но на сегодняшнюю ночь с меня расследований хватит!
   - Что тебя так напугало?
   - Расскажу тебе позже.
   Не тратя времени, они пошли к себе. Дверь в спальню миссис Лидс была открыта, из нее лился свет.
   - Что здесь происходит? - спросила миссис Лидс, выходя в коридор. - Мне никогда не доводилось видеть подобных домов! Сначала музыка, потом крик! Здесь что, у кого-то истерика?
   Пенни и Розанна не смогли удержаться от улыбки, потому что миссис Лидс выглядела очень смешно в бигуди, торчащих у нее из головы под разными углами. Но прежде, чем они успели ответить, к матери присоединилась Алисия.
   - Мне кажется, вы могли бы вернуться в свою комнату и позволить людям поспать! - раздраженно сказала она. - Вы и так всю ночь бегали по коридору.
   - Ты неправа, - ответила Пенни. - Мы с Розанной вышли из своей комнаты в первый раз. Мы встали, чтобы узнать, откуда доносится таинственная музыка.
   - Значит, вы тоже ее слышали? - испуганно выдохнула миссис Лидс. - Мне показалось, что я могла ошибиться.
   - Нет, вы и в самом деле могли слышать музыку, - мрачно сказала Пенни.
   - Не может быть!.. Вы ведь не думаете, что дом посещается? - нервно пробормотала Алисия. - Этот старик, как его там зовут, что-то говорил нам о том, будто кто-то умер в комнате на верхнем этаже!
   - Кажется, музыка действительно доносилась с третьего этажа, - сообщила Пенни, наслаждаясь эффектом, произведенным ее словами. - Что касается крика, то я вам объясню. Я споткнулась и упала. А теперь, я думаю, что все мы можем лечь спать. Было так много шума, что, возможно, наш "призрак" испугается и оставит нас на некоторое время в покое.
   - Я не смогу уснуть после того, что случилось, - заявила миссис Лидс. - Мне придется бодрствовать до утра.
   - Как вам угодно, - равнодушно сказала Пенни. - Лично я отправляюсь спать.
   Когда она шла по коридору в свою комнату, то обратила внимание - дверь в комнату Макса Лапони была по-прежнему плотно закрыта.
   - Кажется, наш друг крепко спит, - заметила она Розанне.
   Едва оказавшись в своей спальне, Розанна попросила рассказать ей, что произошло.
   - Я мало чего видела, - призналась Пенни. - Но я обнаружила одну интересную вещь: в этом доме имеется орган. Возможно, я заметила бы того, кто на нем играет, но споткнулась о веревку, натянутую перед дверью.
   - Ты думаешь, кто-то сделал это нарочно?
   - Конечно. Я совершенно этого не ожидала, и потому закричала. Не хочу ничего делать ночью, но утром постараюсь хорошенько рассмотреть эту комнату наверху.
   - Ты гораздо смелее меня, - восхищенно заявила Розанна.
   Пенни осторожно закрыла дверь, прежде чем выключить свет. Ее наручные часы показывали двадцать минут первого.
   - Я не стала бы так говорить, - задумчиво произнесла она, забираясь в кровать. - Дело в том, что я тоже немножко боюсь.
   - Тогда зачем ты собираешься подняться туда снова?
   - О, я имела в виду вовсе не это. Меня не пугает музыка.
   - Но чего еще здесь можно бояться?
   - Видишь ли, наверное, это всего лишь ощущение, - призналась Пенни. - Не могу объяснить, но мне кажется, что в этом доме составляется какой-то зловещий заговор.
   - И у меня - точно такое же ощущение, - призналась Розанна. - Утром уезжаем.
   Пенни тихонько рассмеялась, поудобнее устраиваясь на подушке.
   - Ни за что! - возразила она. - Я - дочь детектива, как тебе известно! Это наше собственное дело, и если этот призрак ничего мне не сделает, я выведу его на чистую воду!
   Произнеся эту угрозу, Пенни повернулась и уснула.
   В окно проникали теплые солнечные лучи, когда девушки проснулись. Одевшись, они спустились вниз, обнаружив дом совершенно безлюдным. Вероятно, миссис Лидс, ее дочь и Макс Лапони отправились в город завтракать.
   - Очень жаль, что они не исчезли навсегда, и нет смысла на это надеяться, - заметила Пенни. - Сомневаюсь, что даже призрак способен изгнать отсюда миссис Лидс, пока вопрос о наследстве не будет урегулирован.
   Девушки приготовили себе завтрак, используя запасы, купленные накануне в городе. Когда они вымыли и убрали посуду, Розанна снова упомянула о том, что ей неловко пользоваться имуществом дяди, которого она не знала.
   - Возможно, дело не только в этом, - признала Пенни, - но и в ситуации, которая далека от нормальной. Но если мистер Экерт говорит, что все будет в порядке, не думаю, что нам следует беспокоиться.
   - Хорошо ли будет, если мы останемся? - с беспокойством произнесла Розанна. - Если мистер Экерт не может сказать нам, что с моим дядей, то кто может это сделать?
   - Видишь ли, Розанна, мне кажется, он знает больше, чем говорит.
   Взгляд Пенни упал на крошечную бревенчатую хижину, располагавшуюся в сосновом лесу. Из трубы над крышей вилась тонкая струйка дыма. Значит, Калеб должен был быть дома.
   - Пойдем туда и поговорим с ним, - предложила она. - Кажется, настало время получить от него ответы на некоторые вопросы.
   Калеб не открыл дверь в ответ на их робкий стук. Вместо этого он крикнул: "Войдите!" Девушки вошли.
   Калеб удобно расположился в кресле у окна, попыхивая старой трубкой. Он с неохотой поднялся и подвинул два стула для посетительниц.
   - Мы подумали, что вы, возможно, сможете дать нам кое-какую информацию, - с улыбкой начала Пенни.
   Ее глаза быстро обежали комнату. Она заметила открытый книжный шкаф с четырьмя аккуратными рядами книг. Названия впечатляли. Калеб Экерт, несмотря на грубую внешность, по-видимому, любил серьезные книги.
   - И что же вы хотите узнать? - неприветливо спросил он. - Я уже говорил вам, что не собираюсь вмешиваться в эту путаницу с дележом наследства мистера Уинтерса.
   - Я потеряла всякую надежду унаследовать какое-либо имущество, - сказала Розанна. - Но мне хотелось бы услышать о моем дяде. Каким он был?
   - Некоторые говорили, что он был самым странным человеком Снежной горы. Но мне он нравился, потому что занимался своим делом. Его считали замечательным спортсменом.
   Взгляд Пенни остановился на огромной медвежьей шкуре, висевшей на стене хижины. Калеб проследил ее взгляд.
   - Мистер Уинтерс подарил мне эту шкуру в прошлом году, когда вернулся из поездки на север. Прекрасный образец.
   - У вас есть фотография мистера Уинтерса? - спросила Пенни, резко меняя тему разговора.
   Калеб покачал головой. И продолжил говорить о медвежьей шкуре. Розанна внимательно слушала, но Пенни почувствовала, что старик перехватил нить разговора, чтобы не позволить ей задавать вопросы, на которые ему не хотелось отвечать.
   Ей все-таки удалось воспользоваться небольшой паузой в рассказе Калеба, и задать вопрос о коллекции слоновой кости мистера Уинтерса. Старик с видимой неохотой ответил на этот вопрос.
   - Все, что я знаю, - она у него определенно была, - ответил он. - Люди поговаривают, что она стоит целое состояние; он собирал ее годы.
   - И где она теперь? - полюбопытствовала Пенни.
   - Откуда мне знать? - резко сказал Калеб. - Вы, девушки, кажется, задаете много глупых вопросов.
   - Мы вовсе не хотели бы показаться чрезмерно любопытными, - извинилась Пенни. - Просто мне показалось, что Макс Лапони проявляет повышенный интерес к этой коллекции.
   Калеб странно посмотрел на нее.
   - Значит, вы тоже это заметили? - спросил он.
   Пенни кивнула.
   - Возможно, мне не следует это говорить, но я не верю этому человеку, мистер Экерт. И если коллекция мистера Уинтерса все еще находится в доме, разве вам не кажется, что ее следовало бы переместить в какое-нибудь более безопасное место?
   - Мне бы тоже этого хотелось, - пробормотал Калеб, глядя в окно.
   - Значит, вы знаете, где она находится, - сказала Пенни.
   Калеб посмотрел на нее.
   - Разве я это сказал? С чего бы это мистеру Уинтерсу рассказывать мне, где он хранит свои ценности? О Господи! Я уже сказал вам, что не собираюсь вмешиваться в эти дрязги с наследством. А теперь уходите, и дайте мне поспать!
   Старик вытянулся в кресле и закрыл глаза. Девушки встали и поспешно ушли.
   - Какой интересный старик! - воскликнула Розанна, когда они отдалились настолько, что Калеб не мог их услышать. - Но, хоть он ужасно раздражительный, он мне нравится.
   - Мне тоже, - рассмеялась Пенни. - Знаешь, я думаю, что вопросы о коллекции обеспокоили его больше, чем он хотел показать.
   - И он очень неохотно говорил о ней.
   - Мы еще выведем его на чистую воду, - мрачно заявила Пенни, медленно направляясь к дому. - Если я не ошибаюсь, эта коллекция спрятана где-то в доме, и он пугает всякими глупостями, опасаясь, как бы ее кто-нибудь не нашел!
  

ГЛАВА IX. КЛОЧОК БУМАГИ

   Пенни и Розанна вошли в дом через боковую дверь. Услышав голоса, раздававшиеся в библиотеке, они невольно остановились и прислушались.
   - Если мы станем партнерами, то оба получим прибыль, - услышали они слова, произнесенные решительным тоном. - Подумайте над этим, и вы увидите, что этого добиться очень просто. Эти две девушки - фантазерки. Они ничего не смогут сделать.
   Пенни и Розанна с изумлением переглянулись. Они узнали голос Макса Лапони. Он что-то замышлял против них! Вне всякого сомнения, собираясь получить в наследство поместье Уинтерса.
   - Я хочу узнать, с кем он разговаривает, - прошептала Пенни.
   Прежде, чем Розанна успела возразить, она подошла к двери в библиотеку и открыла ее. Миссис Лидс и Макс Лапони сидели за столом, изучая какой-то документ, лежавший перед ними. Когда Пенни вошла, Лапони спрятал его в карман.
   - О, прошу прощения, - небрежно сказала девушка. - Я не хотела вас беспокоить.
   - О, вы совсем не побеспокоили нас, моя дорогая, - ответила миссис Лидс более дружелюбно, чем обычно. - Мистер Лапони просто показывал мне письмо от своей сестры.
   - Да, от сестры, - эхом отозвался Лапони с легкой ухмылкой. - Она живет в Неаполе и время от времени присылает мне очень интересные письма.
   Пенни было трудно сдержаться и не улыбнуться. Она сделала вид, будто ищет в книжном шкафу книгу.
   - А я подумала, что, возможно, вам удалось найти завещание, - заметила она.
   - Завещание! О, нет! - заверила ее миссис Лидс.
   - Хорошая шутка! - сказал Лапони. - Ха! Ха! Лучший сыщик не смог бы найти завещание старого Джейкоба Уинтерса в этом доме!
   Пенни знала, что и миссис Лидс, и Макс Лапони пристально наблюдают за ней, пытаясь решить, слышала ли она чего-нибудь из их разговора. Она решила молчать, чтобы случайно себя не выдать. Взяв книгу, она вышла.
   - Я так и думала - сказала она Розанне, когда они вернулись к себе в спальню. - Лапони пытается уговорить миссис Лидс принять участие в какой-то схеме, чтобы присвоить наследство. Если мы не будем держать ухо востро, Розанна, они все заберут себе.
   - Мне все равно, - с отвращением произнесла Розанна. - Никогда не сталкивалась с таким грязным делом. Я предпочла бы покинуть это место завтра и предоставить решать адвокатам.
   - Если миссис Лидс и Лапони договорятся, решать будет нечего. Совершенно очевидно, что кто-то из них является самозванцем.
   - Но мы не можем этого доказать, Пенни. Ах, если бы только я не потеряла письмо и ключ!
   - Мы только-только начали заниматься этим делом, - весело сказала Пенни. - Так что давай-ка присматриваться и прислушиваться. Может быть, нам удастся обнаружить что-нибудь ценное.
   Вернувшись в старый дом, девушки с нетерпением ожидали возможности осмотреть третий этаж, надеясь обнаружить причину таинственной музыки, потревожившей их ночью. Пенни предположила, что, хотя миссис Лидс и Лапони заняли библиотеку, они могли бы заняться своим расследованием. Розанна согласилась, но без малейшего энтузиазма. Она не была настроена так же решительно, как ее подруга.
   Они поднялись по лестнице на третий этаж. Коридор был темным и пыльным; по углам потока висела паутина.
   Пенни осмотрелась. Двери, ведущие из коридора, были закрыты. Хотя она была уверена в том, что во время ее прошлого визита одна из них была приоткрыта.
   Она повернула ручку. Дверь не подалась. Она оказалась заперта.
   - Чепуха какая-то, - пробормотала Пенни.
   - Что именно?
   - Я уверена, что в прошлый раз эта дверь была открыта.
   - Возможно, ты перепутала двери? - предположила Розанна.
   Они прошли по коридору и попробовали вторую дверь. Та тоже оказалась заперта.
   - Я отчетливо помню, что дверь была приоткрыта, - сказала Пенни. - Я хотела войти, и обо что-то споткнулась. Думаю, это была веревка, натянутая прямо перед дверью.
   - Что ж, если мы не можем войти, то ничего не узнаем, - с каким-то облегчением произнесла Розанна.
   Пенни не ответила. Она наклонилась, чтобы взглянуть в замочную скважину.
   - Что-нибудь видно? - спросила Розанна.
   - Просто большая пустая комната, но у дальней стены что-то есть! Розанна, это орган!
   Минуту спустя она отступила, чтобы ее подруга могла убедиться в этом сама. Розанна согласилась, что это действительно орган, очень красивый.
   - Значит, музыка доносилась из этой комнаты, - возбужденно сказала Пенни. - Хотелось бы, чтобы мы могли в нее войти.
   Попробовав дверь снова, девушки вернулись на второй этаж. Когда Пенни закрывала дверь на лестницу, то заметила в замке ключ. Удовлетворенно улыбнувшись, она заперла дверь и убрала ключ себе в карман.
   - Это должно прекратить музыку на несколько ночей, - заметила она. - Пусть призрак знает, что я тоже умею запирать двери!
   Когда они вернулись в спальню, Розанна сказала, что приляжет на полчасика. События последних дней утомили ее, как морально, так и физически.
   - Валяй, - согласилась Пенни. - Сон тебя освежит. А я пока спущусь вниз и посмотрю, не удастся ли узнать, что замышляет эта парочка.
   Она спустилась по лестнице и заглянула в библиотеку. В ней никого не было. В доме стояла странная тишина. Пенни отправилась в гостиную. Тяжелые драпировки скрывали арочный проем. Когда Пенни слегка раздвинула их, она увидела, что миссис Лидс стоит у камина, спиной к двери. Что-то в ее манере вызвало подозрение Пенни. Она смотрела и ждала.
   В камине пылал огонь. Миссис Лидс держала в руке бумагу. Затем, порвав ее на мелкие части, бросила в камин.
   Пенни поспешно вошла в комнату.
   Миссис Лидс повернулась, ее щеки покраснели.
   - Как вы меня испугали, мисс Николс! Вы вошли так тихо, что я не слышала.
   - Прошу прощения, - сказала Пенни, подходя к огню. - Как приятно находиться у камина, хотя сегодня достаточно тепло.
   - В комнате казалось очень сыро, - нервно сказала миссис Лидс. - Я замерзла. Думаю, я вернусь к себе и надену что-нибудь теплое.
   Она поспешно вышла, а Пенни выхватила обгоревший клочок бумаги из камина. Единственный, сгоревший не до конца.
   На нем виднелось несколько строк, многие слова отсутствовали - были оторваны или почернели.
   Пенни прочитала то, что можно было прочитать: "Последняя воля... завещаю моей племяннице, Ро..."
   "Это, наверное, завещание Джейкоба Уинтерса! - подумала она. - Миссис Лидс, вероятно, нашла его где-то в доме и решила уничтожить, потому что в нем не были упомянуты ни она, ни ее дочь!"
   Она взглянула на слово, начинавшееся с "Ро". Остальные буквы были оторваны. Что, если мистер Уинтерс написал имя Розанны? Если бы она вошла в гостиную минутой раньше, она смогла бы предотвратить уничтожение документа!
   Вспоминая поведение миссис Лидс в течение двух прошедших дней, Пенни не сомневалась, что женщина действительно нашла спрятанное завещание. С момента ее прибытия в Рейвен Ридж, большую часть времени она проводила, осматривая все уголки дома. Запертый ящик стола очень ее раздражал.
   "Стоит взглянуть, закрыт ли он по-прежнему", - подумала Пенни.
   Она открыла письменный стол и потянула ящик. Тот поддался неожиданно легко.
   - Пусто, - мрачно сказала девушка самой себе. - Как я и подозревала.
   Она осмотрела замок. С первого взгляда было очевидно, что он вскрыт острым инструментом, а не открыт ключом.
   "Завещание лежало в этом ящике, - размышляла она. - Я в этом уверена. И, должно быть, оно было составлено в пользу Розанны, иначе миссис Лидс никогда не уничтожила бы его".
   Пенни закрыла письменный стол и аккуратно убрала обгоревший клочок бумаги в карман платья. Она была глубоко обеспокоена своей находкой, понимая, что миссис Лидс, уничтожив документ, получила большое преимущество. Однако она не собиралась сдаваться без боя.
   "Буду пока молчать, - решила она. - И ничего не скажу Розанне. Она только еще больше расстроится, узнав, что завещание сожжено".
   Когда миссис Лидс прибыла в Рейвен Ридж, Пенни делала все возможное, чтобы избежать открытого конфликта с этой самонадеянной женщиной. Она не замечала оскорблений и недружелюбных замечаний. Но теперь чувствовала, что если она собирается защищать интересы Розанны, то не может более позволить себе занимать выжидательную позицию.
   "Миссис Лидс и Макс Лапони показали, на что способны, - размышляла она. - Они хотят добиться своей цели любой ценой. Но, если они сговариваются и собираются использовать нечистоплотные трюки, у меня тоже найдется для них кое-что!"
   В тот вечер Пенни была необычно молчалива. Розанна сразу заметила это, но, видя, что подруга поглощена своими собственными мыслями, не стала ни о чем ее расспрашивать.
   В шесть часов девушки съездили в Эндовер поужинать. К их огорчению, миссис Лидс и Алисия, случайно, оказались в том же кафе. Пенни заметила, что они постоянно смотрят в ее сторону. Когда они с Розанной направились к выходу, миссис Лидс поспешила за ними.
   - Мисс Уинтерс, могу я с вами переговорить? - холодно начала она.
   - Конечно, - ответила Розанна.
   - Я имею в виду, наедине.
   Розанна заколебалась и взглянула на Пенни. Та направилась к выходу.
   - Не уходи, - быстро сказала Розанна. - Я уверена, ты тоже можешь выслушать все, что собирается сказать мне миссис Лидс.
   - Хорошо, - все так же холодно произнесла миссис Лидс. - Сегодня я получила документы, убедительно доказывающие, что я - единственная наследница Джейкоба Уинтерса.
   Розанна удивленно посмотрела на нее.
   - Какие бумаги, позвольте спросить, миссис Лидс?
   - Я не обязана рассказывать вам об этом, мисс Уинтерс. Тем более, в присутствии посторонних или на улице.
   - Пенни не совсем посторонняя, - улыбнулась Розанна.
   - Полагаю, я и так была достаточно терпелива по отношению к вам, - продолжала миссис Лидс, игнорируя замечание девушки. - По вашему собственному признанию, у вас нет никаких документов, а у нас - только ваше утверждение, что вы являетесь родственницей Джейкоба Уинтерса.
   - У меня были письмо и ключ, такие же, как и у вас, - тихо произнесла Розанна. - Но либо я их потеряла, либо они были украдены.
   - К тому же, Розанна приходится племянницей мистеру Уинтерсу, - добавила Пенни. - А вы ведь только двоюродной сестрой, миссис Лидс?
   Женщина с яростью взглянула на нее.
   - Чего вы от меня хотите? - прямо спросила Розанна.
   - Думаю, вам обеим следует немедленно уехать.
   - И позволить вам действовать так, как вы считаете нужным, - вмешалась Пенни. - Да, это было бы неплохо - для вас!
   Она взяла Розанну за руку и потянула к машине.
   - Не позволяйте мисс Николс сбивать вас с толку! - бросила им вслед миссис Лидс. - Если вы не уедете немедленно, то не получите ничего из наследства. Но если вы не станете создавать проблем, обещаю выделить вам небольшую долю. В конце концов, каждому человеку свойственно великодушие.
   - Спасибо за вашу заботу, - улыбнулась ей Пенни.
   Она захлопнула дверцу машины, и девушки уехали.
   - Возможно, нам не следовало вести себя так по отношению к ней, - с беспокойством сказала Розанна, когда они вернулись в дом на Снежной горе. - Если правда то, что наследство целиком переходит к ней, она поступает великодушно, отдавая его часть мне.
   - Не переживай. Как только ей удастся убрать тебя отсюда, она тут же забудет о своем обещании. Я ненавижу эту женщину. Я вижу ее насквозь!
   - Интересно, о каких доказательствах она упоминала? - вслух подумала Розанна.
   Пенни хотела было сказать, но затем передумала. Она имела представление о природе новых доказательств, хотя миссис Лидс и не подозревала, что она догадывается о них. Пенни не стала упоминать и о сожженном завещании, понимая, что Розанна, в ее теперешнем состоянии, будет беспокоиться еще сильнее. Если она посчитает, что у нее больше нет никакой возможности претендовать на наследство, то будет настаивать на том, чтобы немедленно оставить Рейвен Ридж.
   А Пенни не собиралась оставлять сцену, пока не получит ответы на некоторые волновавшие ее вопросы.
   Она снова просмотрела всю цепочку фантастических событий. Сначала Розанна получила странное письмо, подписанное вымышленным именем. Затем, несмотря на то, что девушка потеряла ключ, они обнаружили дверь дома Уинтерса открытой. Сразу вслед за ними появились миссис Лидс, ее дочь и мистер Лапони. Затем дом был потревожен призрачной органной музыкой; в общем, одно непонятное событие следовало за другим
   "Все это здорово сбивает с толку, - размышляла Пенни. - Но мне кажется, что все сразу станет ясным, если только я смогу узнать личность таинственного призрака".
   Ночь выдалась ветреной. Пенни и Розанна сидели у камина, пытаясь читать. Миссис Лидс и ее дочь ушли в свою комнату вскоре после восьми, и это дало им возможность беспрепятственно поговорить. В десять они вернулись к себе. Макс Лапони еще не вернулся из Эндовера, куда уехал ужинать.
   Пенни так устала, что уснула сразу же, как только голова ее коснулась подушки. Через несколько часов ее разбудила Розанна, сидевшая на постели.
   - Что случилось? - пробормотала Пенни.
   И тут же поняла. В доме раздавались мягкие звуки органа.
   Не включая свет, Пенни набросила халат. Направилась к двери, по дороге нащупав в ящике шкафа ключ от двери, лестница за которой вела на третий этаж.
   - Что ты хочешь сделать? - с беспокойством спросила Розанна, плотнее закутываясь в одеяло.
   Но Пенни уже выскользнула из комнаты. Крадучись миновав коридор, она попробовала дверь. Та оказалась закрыта. Прислушавшись, девушка поняла, что музыка доносится даже более отчетливо, чем прежде, и знала, что доносится она сверху.
   Пенни была озадачена. Она была уверена, что дверь окажется открытой. Что, взяв ключ, она не позволит призраку добраться до органа.
   "Интересно, как он мог попасть на третий этаж, если не через эту дверь? - подумала она. - Этот призрак должен быть довольно сметливым, если смог войти без ключа".
   Дом тщательно запирался на ночь. Пенни и Розанна убедились в этом, прежде чем идти спать, зная, что Макс Лапони имеет свой собственный ключ и может воспользоваться им, когда вернется. Закрыты были каждая дверь и каждое окно.
   "Я ничего не узнаю, если останусь стоять здесь, - подумала Пенни. - Нужно подняться".
   Ее обычное мужество оставило ее. Она боялась того, что может увидеть.
   Однако прежде чем она открыла дверь, в коридоре раздался пронзительный крик.
   В ужасе, Пенни присела и прижалась спиной к стене.
  

ГЛАВА X. СТЕННОЙ СЕЙФ

   Оправившись от испуга, Пенни встала и щелкнула выключателем. Услышала, как в коридоре открывается дверь. Миссис Лидс, в халате, обернутом вокруг тела, выбежала навстречу девушке.
   - В моей комнате кто-то есть! Он хотел вцепиться мне в лицо, когда я спала! Ах, что за ужасный дом!
   - Возьмите себя в руки, - посоветовала Пенни. - Давайте посмотрим, что это могло быть.
   Миссис Лидс прислушалась. Она только сейчас обратила внимание на доносящуюся сверху музыку.
   - Вот оно, снова! - дрогнувшим голосом прошептала она. - Этот дом посещается.
   В коридор вышла Розанна, и присоединилась к ним возле двери спальни миссис Лидс. Алисия находилась рядом, слишком испуганная, чтобы сказать хоть слово.
   Пенни открыла дверь и нащупала электрический выключатель. Когда в комнате вспыхнул свет, она быстро огляделась. Все здесь было в беспорядке, но это потому, что миссис Лидс не занималась уборкой с момента ее прибытия.
   Внезапно девушка рассмеялась.
   - О Господи, что здесь смешного? - с возмущением спросила миссис Лидс.
   - Летучие мыши! - ответила Пенни и засмеялась снова.
   Четыре летучих мыши, ослепленные светом, притаились в углу комнаты. Пенни распахнула окно и, с помощью Розанны, выгнала их в ночь.
   - Они, наверное, влетели через открытое окно, - сказала она миссис Лидс.
   - Я не открывала окна, - возразила женщина. - И я больше не могу оставаться в этой спальне. Завтра я перееду в другую. Идем, Алисия, мы проведем эту ночь в гостиной.
   Возвращаясь в свою комнату, Пенни прислушалась к звукам органа. Но они прекратились так же внезапно, как и начались. Она с любопытством взглянула на дверь комнаты, занятой Максом Лапони. Та казалась запертой. Он один из всего дома спокойно относился к странным событиям, происходившим вокруг него.
   "Хотела бы я знать, в своей ли он сейчас комнате", - подумала Пенни.
   Она приостановилась у двери, но у нее не хватило смелости повернуть ручку. Через мгновение она последовала за Розанной в их спальню в конце коридора.
   Утром они нашли миссис Лидс еще более расстроенной, чем ночью. Глаза у нее покраснели, лицо - пожелтело, ее одежда была в беспорядке. Она поссорилась с дочерью и проигнорировала Пенни и Розанну. Однако когда Макс Лапони спустился по лестнице, ее поведение мгновенно изменилось. Она даже заговорила мягче.
   - Мы уже начали беспокоиться, не утащил ли вас призрак, - сказала она.
   - Какой призрак?
   - Вы хотите сказать, что не слышали музыку?
   - Ни звука, - ответил Лапони. - Я сплю очень крепко.
   Казалось, его ничуть не заинтересовал рассказ миссис Лидс о том, что случилось ночью, и он очень скоро уехал, чтобы позавтракать в городе.
   Приведя в порядок свою комнату, Пенни и Розанна отправились на прогулку. Они сели у скалы, смотрели на реку, протекавшую внизу, и обсуждали сложившуюся ситуацию.
   - Не понимаю, что хорошего в том, чтобы оставаться здесь, - настаивала Розанна. - Я думаю, что мы понапрасну тратим время и деньги.
   Она думала о том, что питание в Эндовере обходится слишком дорого. Поскольку запас ее денег был невелик, Пенни платила за обеих. Розанна хотела погасить долг, но он неуклонно рос.
   - Не стоит беспокоиться, - ответила Пенни. - Я остаюсь здесь потому, что твердо решила узнать, кто играет роль призрака. К тому же, я не могу спокойно смотреть, как миссис Лидс пытается заполучить то, что ей не принадлежит.
   - Я была бы рада остаться, если бы считала, что это принесет хоть какую-то пользу.
   - Думаю, так и случится. У меня есть план, и я намерена воплотить его в жизнь. Но на его реализацию потребуется несколько дней.
   Затем Пенни рассказала часть задуманного. Некоторые детали еще не были хорошо продуманы, но и они постепенно становились все яснее и яснее.
   Спустя время девушки отправились в хижину Калеба Экерта. Того дома не оказалось. Тогда они неторопливо вернулись в дом.
   Машины миссис Лидс и Макса Лапони на подъездной дороге отсутствовали.
   - Наверное, мы остались одни, - заметила Пенни.
   Они вошли через парадную дверь. Со стороны гостиницы раздался приглушенный возглас нетерпения. Сделав Розанне знак молчать, Пенни на цыпочках подошла к бархатным занавескам, скрывавшим вход в гостиную, и слегка их раздвинула.
   Калеб Экерт возился с циферблатом стенного сейфа, скрытого за большой картиной.
   И хотя со стороны девушек не донеслось ни звука, Калеб почувствовал их присутствие. Он повернулся к ним лицом.
   - Мистер Экерт, вам не кажется, что такое поведение требует некоторых объяснений? - с недоумением спросила Пенни. - Разве у вас есть право так поступать без разрешения мистера Уинтерса?
   Старик явно смутился. Он облизнул губы, отвернулся и грубо произнес:
   - Я ничего не собирался красть. Я пришел, чтобы защитить ценности мистера Уинтерса. В этом доме есть люди, которым я не доверяю.
   - Но откуда вам известна комбинация сейфа? - осведомилась Розанна.
   - Мистер Уинтерс открыл мне ее, прежде чем уехать. Понимаете, он был моим лучшим другом и доверял мне.
   - Скорее всего, так и было, - раздался насмешливый голос.
   Повернувшись на голос, все увидели Макса Лапони, стоявшего в дверях. Его маленькие глаза быстро обежали комнату. И остановились на стене с сейфом.
   Калеб повернул циферблаты. Поспешно нажал скрытую кнопку, и картина вернулась на прежнее место, скрыв сейф.
   - Замечательное устройство, - сухо произнес Лапони. Его глаза сузились. - Попытка украсть вещи Уинтерса, не так ли?
   - Конечно, нет, - сердито возразил Калеб.
   Лапони ухватил его за плечо.
   - Вы знаете больше, чем положено, - сказал он. - Итак, где старый Уинтерс спрятал свою коллекцию слоновой кости?
   - Я ничего вам не скажу, - огрызнулся Калеб.
   - Или скажете, или я...
   - Мистер Лапони, вы делаете ему больно! - воскликнула Розанна.
   - Если есть какие-то проблемы, возможно, нам следует вызвать полицию, - добавила Пенни.
   При упоминании полиции Лапони сразу же отпустил Калеба и резко рассмеялся.
   - На этот раз мы отпустим его, - сказал он. - Но предупреждаю вас, Экерт, держитесь подальше от этого дома и сейфа, если не хотите неприятностей.
   - То же самое вы можете посоветовать себе, - буркнул старик, направляясь к двери.
   В окно девушки могли видеть, как он спешно направляется к своей хижине. Он почти бежал. Очевидно, Калеб был очень испуган.
   Пенни не знала, что и подумать. Час назад, она готова была бы поклясться, что Калеб - честный человек, преданный интересам Джейкоба Уинтерса. Теперь она уже не была так твердо в этом уверена.
   Мистер Лапони задержался в гостиной. Подозревая, что, оставшись один, он тут же начнет изучать стену с сейфом, Пенни и Розанна расположились здесь надолго, притворившись, что читают.
   Через час Лапони устал ждать и ушел, сердито ворча.
   - На время мы его выжили, - усмехнулась Пенни. - Тем не менее, нам следует быть начеку, или он вернется сюда, стоит нам уйти. Интересно, оставил ли мистер Уинтерс свою коллекцию в сейфе?
   - Кажется, Лапони думает именно так, - ответила Розанна. - Я рада, что он не знает комбинации. Я не доверяю ему даже больше, чем Калебу.
   - Я тоже, и намерена наблюдать за ними обоими, - задумчиво ответила Пенни. - Я убеждена, что за всем этим кроется что-то более зловещее, чем мы думали.
  

ГЛАВА XI. НОЧНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ

   С того времени, как она покинула мистера Николса на Маунт Эшленд, Пенни не получила от него ни слова. Она не сильно волновалась, но испытала большое облегчение, когда днем посыльный принес ей телеграмму.
   "Оставайся, сколько хочешь, - телеграфировал ее отец. - Я здесь прекрасно отдыхаю".
   Из окна наверху миссис Лидс видела, как пришел мальчик-посыльный. И спустилась узнать, не было ли сообщение адресовано ей. Пока Пенни читала телеграмму, женщина подозрительно смотрела на нее.
   Наконец, она не смогла сдержать своего любопытства, и небрежно спросила:
   - Возможно, телеграмма имеет какое-либо отношение к Джейкобу Уинтерсу и его поместью?
   - Только косвенное, - озорно ответила Пенни.
   Во избежание дальнейших расспросов, девушки вышли на улицу.
   - Давай посмотрим, дома ли Калеб, - предложила Пенни.
   Они несколько раз постучали в дверь хижины и уже собирались уходить, когда старик открыл ее.
   - Прошу прощения за беспокойство, - извинилась Пенни. - Я хотела бы задать вам еще несколько вопросов о мистере Уинтерсе.
   Калеб выглядел несколько смущенно
   - Вопросов! - пробормотал он. - Что вы хотите узнать на этот раз?
   - Скажите, нет ли на третьем этаже дома мистера Уинтерса органа?
   - Есть. Джейкоб был талантливым музыкантом, и установил его там почти пятнадцать лет назад. Но чем он вас так заинтересовал?
   - Нам очень хотелось бы его увидеть.
   - Что же вам мешает?
   - Запертая дверь.
   - Запертая? - удивился Калеб. - Чепуха. Мистер Уинтерс никогда не запирал свою музыкальную комнату.
   - У вас есть ключ от нее? - спросила Пенни.
   - А зачем он мне? - фыркнул Калеб. - Вы спрашиваете так, будто я смотритель этого дома. Он ничего не значит для меня, за исключением того, что мне не нравится, когда сюда приезжают люди с намерением завладеть вещами мистера Уинтерса.
   - Вам не нужно нас в этом обвинять, - сказала Розанна. - Мы не хотим ни брать, ни повредить хоть одну вещь в этом доме.
   Лицо Калеба смягчилось.
   - Я и не думал, что вы на это способны. Потому что считаю вас не такими, как другие. Но вы спросили об органе. Чем он вас так заинтересовал?
   - Потому что ночью мы слышали музыку, - ответила Пенни. - Кажется, из комнаты на третьем этаже.
   Калеб странно посмотрел на нее.
   - Значит, это правда, то, о чем все говорят.
   - А о чем все говорят? - с нетерпением спросила Розанна.
   - О том, что дом посещается. Если мистер Уинтерс и вправду мертв, это может быть...
   - Ерунда! - вмешалась Пенни. - Мы с Розанной не верим в призраков, и, более того, я уверена, что вы тоже, Калеб Экерт! Этот так называемый призрак - живой человек. И если вы мне не поможете, я разгадаю его тайну сама!
   С этими словами Пенни вышла из хижины; Розанна последовала за ней.
   - Возможно, теперь вы с ним больше не союзники, - сказала последняя, когда они вернулись в дом.
   - Мне все равно, союзник он мне или нет! Калеб знает намного больше, чем делает вид. Он может помочь нам, если захочет!
   На первом этаже дома Уинтерса никого не было, когда девушки вошли. Пенни это показалось подходящим моментом, чтобы начать осматривать помещения.
   - Мы позволим миссис Лидс охотиться за завещанием, - заявила Пенни, - а сами будем искать то, что может оказаться не менее ценным.
   - Что же это? - полюбопытствовала Розанна.
   - Фотография Джейкоба Уинтерса.
   - Не вижу, что в ней может оказаться ценного, кроме того, что мне, конечно же, хотелось бы иметь фотографию моего дяди как память.
   - Если мои предположения окажутся верными, она может иметь более важное значение, - загадочно улыбнулась Пенни.
   - Думаю, мы где-нибудь сможем ее отыскать, - заявила Розанна. - Большинство людей прячут старые фотографии в самых странных местах.
   В течение почти часа девушки рылись в платяных шкафах, пока Розанна не призналась, что чувствует себя такой же бесцеремонной, как миссис Лидс.
   - В лучшем случае, - рассмеялась Пенни.
   - Конечно, речь идет о моем наследстве, - улыбнулась Розанна, - но я никогда не копалась в личных вещах и не открывала запертые ящики.
   Пенни не ответила, поскольку нашла в нижнем ящике стола старый альбом. Она достала его, и девушки принялись листать альбом, посмеиваясь над старыми костюмами и неестественными позами изображенных на фотографиях. Под несколькими фотографиями были написаны имена, но Розанна узнала только одного или двух из родственников.
   - Я никогда не видела большинство из них, - призналась она. - Но если миссис Лидс и ее дочь тоже мои родственники, может быть, это к лучшему.
   - Люди в альбоме выглядят красиво, Розанна. Наверное, большинство из них уже умерли.
   Пенни перевернула страницу и молча уставилась на пустое место.
   - Здесь есть имя твоего дяди, - воскликнула она, указывая на подпись. - Но фотография отсутствует!
   - Ах, какая жалость!
   - Кто-то удалил ее, Розанна. Возможно, преднамеренно.
   - Что заставляет тебя так думать?
   - Ничего. Никаких доказательств у меня нет. О, мои планы потерпят крах, если я не найду фотографию!
   Приезд миссис Лидс прервал разговор. Они поспешили вернуть альбом в ящик стола, но не настолько быстро, чтобы женщина этого не заметила. Миссис Лидс с торжествующим видом достала альбом.
   - Всего лишь старый альбом, - разочарованно произнесла она, бросив его в сторону.
   - А вы думали, это - завещание? - ухмыльнулась Пенни, и они с Розанной ушли.
   Девушки с нетерпением ждали прихода ночи. Пенни решила во что бы то ни стало раскрыть тайну таинственной музыки. Сначала Розанна пришла в восторг от ее плана, но, по мере приближения ночи, стала пытаться отговорить свою подругу.
   - Это слишком опасно, - настаивала она. - Пожалуйста, откажись от своего плана.
   Пенни покачала головой. Она решила провести ночь на третьем этаже. Вскоре после того, как в доме все стихнет, она намеревалась осторожно пробраться наверх и спрятаться у двери комнаты с органом.
   Наступил вечер. В девять часов миссис Лидс и ее дочь заперли дверь своей спальни, которую выбрали после происшествия с летучими мышами. В одиннадцать Пенни услышала, как запирается дверь комнаты Макса Лапони.
   Она выглянула в коридор. Там было темно и пустынно.
   - Пожалуйста, не делай этого, - вздрогнула Розанна. - Вдруг что-нибудь случится?
   - На это я и надеюсь, - мрачно сказала Пенни. - Не очень-то весело сидеть там ночью одной. Я буду очень разочарована, если наш призрак не устроит свой обычный полуночный концерт.
   - Если что-то пойдет не так, кричи и зови на помощь, - попросила Розанна. - Я тут же прибегу.
   Пенни пообещала. Пока Розанна стояла у двери спальни и смотрела, она на цыпочках прокралась мимо комнат миссис Лидс и Макса Лапони к лестнице, ведущей на третий этаж.
   Здесь она заколебалась. Лестница без света выглядела темнее и страшнее, чем она запомнила ее по предыдущему разу.
   "Трусишка!" - сказала она себе и стала подниматься, закрыв, но не заперев за собой дверь.
   На третьем этаже все было тихо. Пенни попробовала дверь в комнату с органом, ожидая, что она окажется заперта, но та, к ее изумлению, открылась. Это на мгновение смутило ее. Однако через минуту, собравшись с духом, она вошла.
   В темноте она могла разглядеть предметы очень смутно. Орган, с его огромными трубами, занимал один конец комнаты. Накрытые стулья придавали месту призрачную атмосферу, нисколько не способствуя успокоению.
   Быстро оглядев комнату, Пенни села на пол, прислонившись спиной к двери. Она, не отрываясь, смотрела на орган.
   Время тянулось медленно. Когда ей казалось, что прошло несколько часов, она услышала, как куранты внизу пробили всего половину двенадцатого.
   "Ждать еще, по крайней мере, с полчаса", - подумала Пенни, занимая более удобное положение.
   Ей хотелось спать. Несколько раз она ловила себя на том, что начинает дремать. Она ободряла себя, только затем, чтобы почувствовать, как веки наливаются тяжестью. Наблюдать за органом становилось все сложнее.
   "Как бы мне хотелось, чтобы этот призрак явился пораньше, - с нетерпением подумала она. - А то вдруг окажется, что после стольких ночей, он решил взять выходной?"
   Это была ее последняя мысль, которую она четко осознала. Внезапно, она услышала, как звучит мягкая музыка органа. И очнулась от сна.
   Она попыталась собраться. Она все еще сидела, прислонившись спиной к двери. Тем не менее, в дальнем конце большой комнаты она отчетливо могла видеть темную фигуру, сидевшую за органом.
   Пенни встала и направилась к ней. Пол предательски скрипнул.
   Девушка остановилась, но было слишком поздно. Скрип выдал ее присутствие.
   Темная фигура за органом вздрогнула и насторожилась. Прозвучала какая-то какофония, после чего наступила тишина.
   Пенни моргнула. Ей показалось, что она слышит резкий щелчок, словно открылась и закрылась секретная панель. И все.
   Органист исчез.

ГЛАВА XII. ВЗАИМНОЕ НЕДОВЕРИЕ

   Пенни охватила дрожь. Она решила, что для одной ночи видела достаточно. Она повернулась к двери и положила руку на ручку, но тут же замерла, напряженно вслушиваясь. Кто-то шел на цыпочках по коридору. Ей пришло в голову, что это таинственный органист, вышедший в коридор через секретную панель. И он сейчас пытается неслышно спуститься на второй этаж.
   Пенни ждала, прислонившись к стене. Шаги приближались. Затем дверь слегка приоткрылась, и в щель проник луч фонарика.
   - Пенни, - раздался тревожный шепот. - Ты где?
   Пенни облегченно засмеялась и протянула руку Розанне.
   - Ах, как ты меня испугала! - ахнула девушка. - Я так рада, что ты в безопасности! Ты так долго оставалась здесь, что я испугалась за тебя.
   - Мне пришлось дожидаться появления призрака.
   - Я слышала музыку, - сказала Розанна. - А потом она внезапно прекратилась.
   - Это из-за того, что я его напугала. Сначала я подумала, что это мне приснилось, но если ты тоже слышала музыку, значит, все было на самом деле.
   - Это было на самом деле, но продолжалось минуту или две.
   - Когда органист обнаружил мое присутствие, мне кажется, он выскользнул из комнаты через секретную панель, - сообщила Пенни. - Но куда, это осталось тайной. Ты никого не видела, когда поднималась сюда по лестнице?
   - Уверена, что никого.
   - А я уверена, что в этой комнате имеется секретная панель. Дай мне свой фонарик, и посмотрим, не сможем ли мы ее найти.
   - Только не ночью, - вздрогнула Розанна и потащила подругу к двери. - Мы можем вернуться утром.
   - Утром комната может оказаться заперта.
   - Это правда...
   - Тогда давай воспользуемся представившейся возможностью.
   Розанна протянула ей фонарик, и они направились через комнату к органу. С интересом осмотрели его, Пенни нажала несколько клавиш. Однако не раздалось ни звука.
   - Странно, - прошептала Розанна.
   - Думаю, какой-то механизм должен нагнетать воздух, - объяснила Пенни. - А сейчас он, вероятно, отключен.
   Затем она принялась осматривать стены в непосредственной близости от инструмента. Ей не удалось найти скрытую панель, хотя в одном месте, как ей показалось, когда она постучала, стена издала пустой звук.
   - Сейчас слишком темно, чтобы что-нибудь разглядеть, - нервно прошептала Розанна.
   - Думаю, мы можем отложить осмотр до утра, - согласилась Пенни.
   Девушки тихо спустились по лестнице на второй этаж. Здесь их ожидал неприятный сюрприз.
   Когда они открыли дверь в коридор, то лицом к лицу столкнулись с миссис Лидс и Алисией.
   - Итак, это снова вы! - воскликнула женщина. - Я подозревала, что это именно вы, девушки, являетесь причиной ночного беспорядка. И теперь получила этому доказательства.
   Пенни была слишком раздражена, чтобы попытаться объяснить причину своего подъема на третий этаж. Она просто проигнорировала бы миссис Лидс и прошла в свою комнату, если бы Розанна не огорчилась этим смешным обвинением.
   - Мы не имеем никакого отношения к странным вещам, которые происходят в этом доме, - возмутилась она.
   - В таком случае, что вы делали наверху посреди ночи? Всего лишь минуту или две назад мы с Алисией слышали музыку.
   - Мы хотели узнать ее причину.
   - Очень правдоподобно! - сказала Алисия, покачав головой.
   - Верить или нет, это твое дело, - холодно ответила Пенни.
   - Мне кажется, мисс Николс, что вы берете на себя слишком много, занимаясь поисками в этом доме, - резко произнесла миссис Лидс. - Это не ваш дом, и вы не родственница Джейкоба Уинтерса.
   - Если не ошибаюсь, здесь есть и другие, кто могут оказаться в таком же положении! - возразила Пенни.
   - Вы хотите сказать, что мы с Алисией - не родственницы Джейкоба Уинтерса?
   - Я ничего не хочу сказать, - равнодушно ответила Пенни. - Однако если вы заговорили о поисках, я могла бы спросить вас о бумаге, которую, как я видела, вы сожгли в камине в гостиной.
   Лицо миссис Лидс слегка покраснело, она смутилась.
   - Не понимаю, о чем вы говорите.
   - Прекрасно понимаете, но пока оставим это. Идем, Розанна.
   Девушки вернулись в свою комнату и крепко заперли за собой дверь.
   - Ты умеешь с ней обходиться, - усмехнулась Розанна. - Как бы мне хотелось научиться обходиться с людьми так, как с ними обходишься ты.
   - Я сказала слишком много. Но она сама спровоцировала меня, обвинив в том, что это мы устраиваем в доме беспорядки.
   - А что ты имела в виду, когда сказала о бумаге, которую она сожгла? - полюбопытствовала Розанна.
   - Мне просто хотелось, чтобы она от нас отстала, - уклончиво ответила Пенни, выключая свет и забираясь в кровать. - У меня нет никаких доказательств.
   Розанна уснула, а она продолжала размышлять. Доказательства! Вот что терзало ее. Если бы она получила доказательства, которые могли бы помочь Розанне!
   "Дело кажется каким-то нереальным, - думала она. - Почти как в кино. Очевидно, кто-то изображает призрака, пытаясь напугать обитателей этого дома. Но с какой целью?"
   Хотя Пенни старалась не показывать этого Розанне, она беспокоилась все сильнее и сильнее. Ее заботил не только призрачный органист. Она боялась, что приближается время, когда миссис Лидс или Макс Лапони предъявят законные претензии на собственность Уинтерса.
   "Скорее всего, миссис Лидс уничтожила завещание, - рассуждала она. - И в этом случае Розанна может потерять все".
   Пенни чувствовала себя сбитой с толку, но не желала признавать поражение. Конечно, пока миссис Лидс не выложила свои козыри на стол. Но события быстро приближались к развязке. Пенни ощущала, как в этой женщине растут уверенность и враждебность.
   "Но я еще не побеждена, - мрачно подумала она, закрывая глаза и пытаясь уснуть. - У меня тоже есть несколько тузов в рукаве!"
   На следующее утро, спустившись вниз, Пенни и Розанна услышали в библиотеке звук голосов. Дверь была заперта.
   - Полагаю, у миссис Лидс и Лапони секретное совещание, - прокомментировала Пенни. - Они вырабатывают план.
   - Почему бы нам не уехать сегодня? - спросила Розанна. - Меня больше не волнует судьба наследства. Я устала от всех этих заговоров и интриг. Я бы предпочла уехать, и пусть делают, что хотят.
   - Не нужно сдаваться, - улыбнулась Пенни. - Битва умов только началась.
   - Но я не люблю сражаться; это не в моем характере.
   - Я - твой гладиатор, Розанна. Ты даже представить себе не можешь, какое бы это наслаждение мне доставило - увидеть этих напыщенных самозванцев разоблаченными.
   - У нас нет доказательств, что они - самозванцы, - рассудительно заметила Розанна. - В конце концов, у них были письма и ключи от дома. У меня нет даже этого.
   - Очень жаль, что они потерялись, но тебе не следует из-за этого сильно переживать, - сказала Пенни. - Меня сейчас больше беспокоит другое.
   - Таинственный призрак?
   - Он тоже, хотя сейчас я думала не о нем. Я думала о фотографии мистера Уинтерса. Кто удалил ее из альбома?
   - Она могла быть удалена оттуда много лет назад.
   - Это так, но у меня почему-то есть подозрение, что она исчезла совсем недавно. Дело в том, что если я не найду фотографию Джейкоба Уинтерса, боюсь, мой план провалится.
   - Ты мне так и не рассказала о нем, Пенни.
   - Это потому, что я еще не продумала его до конца, но если я не найду фотографию, о нем можно попросту забыть.
   - Мы могли бы снова обыскать дом.
   - Я намерена это сделать, как только у нас появится время, и миссис Лидс с Максом Лапони куда-нибудь уедут. А сейчас я хочу еще раз осмотреть комнату с органом. Это наш шанс, пока оба они заперлись в библиотеке.
   Розанне не хотелось снова подниматься на третий этаж, но возражать она не стала. Они поднялись по скрипучей лестнице.
   Дверь комнаты с органом была не заперта, как они и оставили ее накануне. Окна в ней были занавешены, царил полумрак. Пенни подняла жалюзи, чтобы впустить в комнату свет.
   Девушки с любопытством осмотрелись. Все здесь было покрыто толстым слоем пыли и паутины, свисавшей темной вуалью в углах комнаты. Пенни подошла к органу. Указала на скамью перед ним.
   - Вот доказательство того, что призрак - вполне реален.
   - Ты имеешь в виду отпечаток на ее пыльной поверхности? - неуверенно спросила Розанна.
   - Да. Здесь сидел органист.
   - Возможно, кто-то из нас случайно смахнул пыль, не заметив этого. Ты же сама попыталась сыграть на органе.
   - Да, но я не садилась на скамейку.
   Потеряв к органу интерес, Пенни принялась искать секретную панель, через которую, - она была в этом абсолютно уверена, - исчез "призрак". Она осматривала стену и внезапно еле слышно вскрикнула.
   - Смотри, Розанна! Вот отпечаток ладони!
   Отпечаток на стене был едва различим, так что ее подруга поначалу даже не смогла его рассмотреть. Но была взволнована, когда Пенни на него указала.
   - Как ты думаешь, откуда он здесь? - с воодушевлением спросила она.
   - Я подозреваю, что его оставил наш друг-органист, ощупывая стену в поисках секретной панели. Его рука была в пыли, когда он прижал ладонь к стене, поэтому здесь и появился отпечаток.
   - Если твое предположение правильно, у нас появился ценный ключ!
   Пенни с нетерпением кивнула. Она уже водила по стене рукой.
   - Это смешно, - повторяла она. - Я уверена, что панель здесь...
   Внезапно она замолчала, когда ее пальцы ощутили маленький круглый предмет под обоями.
   - Кажется, нашла! - радостно воскликнула она.
   Девушки услышали слабый щелчок. Но панель не открылась.
   - Упрямая штука! - воскликнула Пенни. - Почему она не открывается?
   Она обеими руками толкнула ту часть стены, где, по ее предположениям, должна была находиться панель. К ее удивлению и ужасу ее подруги, та внезапно подалась.
   Пенни вывалилась в образовавшийся проем. И, прежде чем Розанна смогла оправиться от шока, вызванного тем, что ее подруга исчезла у нее на глазах, панель снова встала на свое место.
   - Пенни, Пенни! - с беспокойством воскликнула она, стуча руками по стене. - Ты в порядке?
   В течение нескольких минут ответа не было. Затем Розанна услышала слабое хихиканье.
   - Надеюсь, мои кости целы. Но я, кажется, скатилась по лестнице. Иди сюда.
   - Я не знаю, как войти. Панель захлопнулась, когда ты провалилась.
   - Там, под обоями, есть маленькая кнопка. Нажми на нее. Когда услышишь щелчок, надави на стену, и с тобой случится то же, что и со мной.
   С минуту Розанна искала кнопку. Найдя, надавила, как сказала ей Пенни. После щелчка, осторожно надавила на панель. Стена легко подалась назад, и она шагнула в проем. Она так беспокоилась за Пенни, что не слышала, как панель закрылась у нее за спиной.
   Сначала Розанна не увидела ничего. Затем, когда глаза ее немного привыкли к темноте, она разглядела длинный пролет с каменными ступенями, ведущими вниз, в темноту.
   Она успокоилась, когда Пенни схватила ее за руку.
   - Идем, Розанна! Разве это не интересно? Давай посмотрим, что там.
   - Там слишком темно! - запротестовала та. - Что, если мы столкнемся с этим ужасным органистом?
   - Возможно, было бы разумнее вернуться сюда с фонарем, - согласилась Пенни. - Только нам нельзя дать повод миссис Лидс и Максу Лапони в чем-то нас заподозрить. Нам следует держать все в строгой тайне.
   Она вернулась наверх лестницы, но, несмотря на все попытки, так и не смогла найти скрытой кнопки или пружины, которая контролировала панель. Розанна испугалась.
   - Только не говори мне, что мы заперты!
   Пенни постаралась говорить спокойно. Она не могла позволить дать Розанне почувствовать, что и сама сильно встревожена.
   - На данный момент, так и есть, - тихо ответила она. - Но не отчаивайся. Мы как-нибудь выберемся.
  

ГЛАВА XIII. ПОТАЙНАЯ ЛЕСТНИЦА

  
   Десять минут непрерывного поиска убедили Пенни, что они, не имея источника света, только понапрасну тратят время.
   - Давай спустимся по ступенькам вниз и посмотрим, куда они ведут, - предложила она. - Должен же здесь быть другой выход.
   Розанна не сопротивлялась, когда Пенни повела ее за собой по крутой лестнице. Они спустились вниз. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но, ощупав влажную каменную стену, они поняли, что находятся в узком проходе. Когда они осторожно двинулись вперед, Пенни почувствовала на своем лице дуновение холодного воздуха.
   - Там, наверное, выход, - весело сказала она. - Скоро мы отсюда выберемся.
   - Хотелось бы мне знать, как скоро, - пожаловалась Розанна.
   Рука об руку, они пробирались по подземному ходу. Вскоре они достигли конца, но вместо выхода обнаружили еще одну лестницу, уходящую вниз под крутым углом.
   - Осторожно, не упади, - предупредила Пенни, когда они начали спускаться. - Некоторые камни еле держатся.
   - Жаль, что у нас нет фонаря, - сказала Розанна. - Как ты думаешь, куда мы идем?
   - Наверное, к центру земли, - усмехнулась Пенни. - По крайней мере, похоже.
   - Если я не путаю, мы направляемся к озеру.
   - Мне тоже так кажется, - с готовностью согласилась Пенни. - Но мы столько раз поворачивали, что я до конца в этом не уверена.
   Девушки были убеждены, что в настоящий момент находятся под землей, потому что проделали длинный спуск. Стены были влажными; воздух - холодным. Но одна вещь их озадачивала. Если они действительно направлялись к озеру, значит, туннель должен был быть проделан в скале. А это было очень нелегким делом.
   Наконец, девушки достигли подножия второго лестничного пролета, и оказались в следующем коридоре. Он был намного больше предыдущего и светлее.
   - Как ты думаешь, мы не можем оказаться в заброшенной шахте? - вдруг спросила Пенни, останавливаясь, чтобы осмотреть стены.
   - Немного похоже. Но я никогда не слышала, чтобы в шахтах делали ступени.
   - Их могли сделать позже. Если ты обратила внимание, верхний коридор намного меньше этого.
   - Как если бы кто-то сделал его, чтобы попасть сюда, - закончила ее мысль Розанна.
   - Вот именно. Мое предположение заключается в том, что кто-то узнал о старой шахте и решил связать ее с домом туннелем.
   - И кто же, по-твоему, мог это придумать?
   - Понятия не имею, - рассмеялась Пенни. - Но давай посмотрим, не приближаемся ли мы к выходу.
   Они снова двинулись вперед, ориентируясь на полоску света. Через минуту Пенни, шедшая впереди, радостно вскрикнула.
   - Мы у выхода, я вижу деревья!
   - Наконец-то! - с облегчением вздохнула Розанна. - Я боялась, что нам не выбраться отсюда живыми.
   Пенни раздвинула кусты, скрывавшие выход, и они выбрались наружу.
   - Ты была права, Розанна, мы вышли к озеру. Почти в само озеро.
   Вода плескалась в нескольких ярдах от входа, и, когда дул сильный ветер, вероятно, попадала в коридор. Пенни заметила среди кустарника привязанную лодку.
   - Полагаю, именно этим путем наш призрак проникает в дом и исчезает из него, - сухо заметила Пенни.
   - Мы могли бы покататься по озеру, - предложила Розанна.
   - Ты не понимаешь, что это выдаст нашу тайну, - что мы обнаружили туннель? Особенно, если призрак увидит, как мы катаемся в его лодке.
   - Да, я об этом не подумала. О, Пенни, если бы нам только удалось узнать личность человека, который притворяется призраком и устраивает в доме переполох!
   - Сейчас это уже не трудно, - с удовлетворением заявила Пенни. - Ночью мы спрячемся у входа в туннель и все увидим сами.
   - Меня нисколько не удивило бы, если бы это оказался Макс Лапони, - заметила Розанна. - Кажется, его по ночам никогда не бывает в его комнате.
   Пенни не ответила.
   Опасаясь, что их долгое отсутствие может вызвать подозрение, девушки поспешили вернуться. Они отыскали тропу, начинавшуюся у подножия скалы, которая вела к дому на холме.
   Когда они проходили мимо хижины Экерта, то увидели старика, чистившего рыбу у задней двери. Они поприветствовали его и продолжили путь, поскольку он выглядел не расположенным к разговорам.
   - Ранняя прогулка? - неожиданно спросил он.
   - Да, мы гуляли на озере, - ответила Пенни.
   - Вы, должно быть, поднялись до рассвета. Я чищу здесь рыбу все утро, но не видел, чтобы вы проходили мимо.
   - Мы шли другой дорогой, - ответила Пенни, а затем, прежде чем он смог задать другой вопрос, в свою очередь, спросила: - Кстати, вы не знаете, где мы можем найти фотографию Джейкоба Уинтерса?
   Старый Калеб выронил нож, которым чистил рыбу. Ему потребовалось много времени, чтобы поднять его.
   - Зачем она вам нужна? - грубо спросил он.
   - Нужна, и все, - ответила Пенни.
   - Мне бы хотелось ее иметь, - сказала Розанна. - Я никогда не видела фотографии своего дяди.
   - Если вы узнаете, что он исключил вас из своего завещания, думаю, вы вряд ли захотите иметь фотографию этой старой трески, - заметил Калеб.
   Розанна с гордым видом поднялась.
   - Это не имеет никакого значения, мистер Экерт. В конце концов, мой дядя никогда меня не видел, с какой стати ему что-то оставлять мне? Вы говорите очень неприятные вещи.
   - Я вообще неприятный старик, - весело отозвался Калеб. - Но я рычу, а не кусаюсь.
   - И впредь попрошу вас не отзываться о моем дяде неуважительно, - твердо продолжала Розанна.
   - Неуважительно?
   - Вы назвали моего дядю Джейкоба старой треской, и мне это не нравится.
   Старый Калеб был поражен. Его глаза вспыхнули, но он ответил очень спокойно:
   - Мисс Розанна, я не хотел оскорбить вас или сказать что-то неуважительное о Джейкобе. Это всего лишь моя обычная манера разговаривать.
   - В таком случае, я вас извиняю, - улыбнулась Розанна.
   Девушки собрались идти дальше, когда Калеб остановил их вопросом.
   - Вы не слышали, миссис Лидс или это парень, Лапони, ничего не говорили о том, чтобы уехать отсюда?
   - Не думаю, чтобы кто-то из них сделал это по собственной воле, - ответила Пенни. - Я слышала, миссис Лидс говорила, что она послала за своим адвокатом.
   - Они держатся крепче, чем моллюски, - заметил Калеб. - Если бы у меня была такая возможность, я выгнал бы их. Особенно Макса Лапони. Я ему не доверяю.
   - Я тоже, - быстро произнесла Пенни. - Поэтому я думаю, что вы должны помочь мне разобраться в этой ужасной путанице.
   - Но что я могу сделать? У меня нет никаких прав.
   - Вы поможете мне, если сможете найти фотографию мистера Уинтерса.
   Калеб задумался, его лицо сморщилось.
   - Слишком поздно, - пробормотал он себе под нос. - Это не поможет.
   - Что вы сказали? - резко спросила Пенни.
   - Ничего. Это я сам себе. Относительно фотографии. Я попробую что-нибудь сделать. Не стоит особенно рассчитывать на меня, сомневаюсь, чтобы я ее нашел.
   Они поболтали еще несколько минут, но Калеб оказался не очень хорошей компанией. Он отвечал кратко, если вообще отвечал, и, кажется, все больше задумывался. Вскоре они оставили его заниматься рыбой, и пошли к дому.
   - Интересно, что с ним такое случилось? - вслух подумала Розанна. - Может быть, он обиделся на то, как я говорила с ним?
   - Не уверена, - отозвалась Пенни. - Подозреваю, это ему даже понравилось. Скорее всего, причиной стала моя просьба найти фотографию мистера Уинтерса.
   - А почему это должно его так обеспокоить?
   - Как раз это я и хотела бы знать. Калеб - странный, если не сказать больше.
   - Как ты думаешь, он найдет фотографию?
   Пенни рассмеялась.
   - Буду сильно удивлена, если он это сделает. И все-таки, если судить по его поведению, я убеждена, что он смог бы ее найти, если бы захотел. Возможно даже, у себя в хижине.
   Пенни замолчала. Она чувствовала нежелание старого Калеба помогать ей. Она не могла назвать его недружелюбным, но он держался как бы в стороне. А еще она была уверена в том, что он знает больше, чем говорит, об отсутствии Джейкоба Уинтерса.
   Девушки вошли в дом через боковую дверь. Они заметили, что машина миссис Лидс отсутствует на подъездной дорожке, и решили, что она и ее дочь отправились в Эндовер, в соответствии со своим повседневным расписанием.
   Они заглянули в библиотеку и обнаружили, что комната пуста. Тем не менее, от Пенни не укрылось, что чернильница на столе осталась открытой, а в колпачке отсутствует ручка.
   "Интересно, что здесь делали миссис Лидс и Лапони? - подумала она. - Наверное, скоро я об этом узнаю".
   - Я поднимусь наверх на пару минут, - извинилась Розанна. - Сегодня утром я не убрала свои вещи.
   Оставшись одна, Пенни подошла к столу и осмотрела бумаги в корзине для мусора. Внимательно изучила промокашку, даже поднесла ее к зеркалу, но ту использовали много раз, так что ничего невозможно было разобрать. Нельзя было даже сказать, писали ли что-нибудь миссис Лидс и Макс Лапони.
   Разочарованная, Пенни взяла книгу и принялась читать. Вскоре она услышала мягкие шаги в коридоре, но не обратила на них внимания, подумав, что это Розанна.
   Она была готова окликнуть ее, но сдержалась. Судя по звуку шагов, человек вошел в гостиную. Следовательно, это не была Розанна.
   Она ждала, прислушиваясь. Услышала слабый металлический щелчок, отложила книгу и тихо приблизилась к двери гостиной.
   Макс Лапони стоял к ней спиной, был полностью поглощен своим занятием и не подозревал, что за ним наблюдают.
   Пенни увидела, как он осторожно снимает со стены картину. Открылась панель с сейфом. С ловкостью, поразившей Пенни, он начал вращать циферблаты.


ГЛАВА XIV. БРИЛЛИАНТОВОЕ КОЛЬЦО

   - Мистер Лапони, будьте любезны отойти от сейфа! - резко произнесла Пенни, тихо войдя в гостиную.
   Мужчина обернулся и увидел ее. Застигнутый врасплох, он убрал руку с циферблата и выглядел смущенным.
   - Вы, кажется, очень заинтересованы в получении ценностей мистера Уинтерса, - холодно сказала Пенни.
   К этому времени к Максу Лапони вернулось самообладание.
   - Почему бы и нет? - возразил он. - В конце концов, я наследник мистера Уинтерса.
   - Это еще предстоит выяснить, мистер Лапони. Мне кажется, у вас есть опыт в открывании сейфов.
   Пенни пересекла комнату, убедилась, подергав ручку, что Лапони не достиг желаемой цели, закрыла панель и повесила картину на прежнее место.
   - Вы, наверное, думаете, что я пытался украсть ценности, - начал Лапони после минутной паузы. - Но у меня вовсе не имелось подобного намерения.
   - Нет?
   - С того времени, как я поймал Калеба Экерта, пытавшегося вскрыть сейф, я волнуюсь. Прошлой ночью я видел, как он бродил по дому после наступления темноты, и это меня обеспокоило. Я боялся, что он может предпринять еще одну попытку украсть ценности мистера Уинтерса.
   - И захотели его опередить! - саркастически заметила Пенни.
   - Конечно, нет. Когда вы вошли в комнату, я просто проверял сейф, чтобы убедиться, что он надежно заперт.
   Пенни не смогла сдержать улыбки. Она не поверила ни единому слову Макса Лапони.
   - Этот сейф, похоже, является главной достопримечательностью дома, - сказала она. - У меня есть подозрение, что именно в нем хранится коллекция слоновой кости мистера Уинтерса.
   Если Макс Лапони и был удивлен, то ничем себя не выдал. Он внимательно взглянул на Пенни.
   - Вы - умная девушка. Слишком умная, чтобы создавать себе проблемы. Но если вы окажетесь мудрой и объединитесь со мной, обещаю, вы будете хорошо вознаграждены.
   - Каково ваше предложение? - быстро просила Пенни.
   Но Макс Лапони был слишком осторожен, чтобы попасться в такую нехитрую ловушку.
   - Если вы будете следовать моим указаниям, обещаю, что когда я получу наследство, вам будет хорошо заплачено.
   - Каковы же будут ваши указания?
   - Я сообщу их вам только после того, как вы дадите мне слово.
   Пенни холодно взглянула на него.
   - Я ничего не стану обещать вам, мистер Лапони, кроме того, что приложу все силы, чтобы восстановить справедливость в отношении Розанны Уинтерс! Вы с миссис Лидс пытаетесь обмануть ее и лишить законного наследства.
   - Она не получит ни цента. А если бы у вас была хоть унция здравого смысла, вы оставили бы ее и присоединились к нам. Мы могли бы договориться...
   - Договориться! - прервала его Пенни. - А под "мы", вы, вероятно, имеете в виду себя и миссис Лидс. Вы оба составляете какой-то план, чтобы обмануть Розанну.
   Лапони нахально улыбнулся.
   - Только не говорите потом, что я не давал вам шанса, мисс Николс. Вы решительно отказываетесь от своей доли в наследстве?
   - Да.
   Лицо Лапони слегка потемнело.
   - Как хотите, мисс Николс. Но позвольте вас предупредить. Не суйте ваш нос в мои дела, иначе вам придется плохо!
   Он повернулся и вышел из комнаты. Через минуту Пенни увидела, как он покидает дом через боковую дверь.
   - Если он думает, что может напугать меня, его ждет жестокое разочарование! - возмутилась она. - В конце концов, я просто обращусь в полицию.
   Однако, подумав, она решила, что такой шаг будет неразумным. В настоящий момент у нее не было никаких реальных доказательств против Лапони. И хотя она была убеждена, что его мотивы корыстны, полиции нужны были доказательства, а не ее убеждения. Кроме того, ей придется представить удовлетворительное объяснение своего собственного присутствия в доме.
   "Лапони охотится за чем-то более ценным, чем завещание", - размышляла Пенни, стоя у окна и наблюдая, как его машина исчезает с подъездной дорожки.
   Ее взгляд переместился на картину. Она была уверена, что в сейфе, скрытом за ней, хранится коллекция слоновой кости мистера Уинтерса. А по выражению лица Лапони, когда она сказала об этом вслух, поняла, что он разделяет ее убежденность.
   "Он практически признал, что они придумывают какую-то схему обмана Розанны, - подумала она. - Он, наверняка, мошенник, даже если и является родственником мистера Уинтерса. Хотелось бы мне проникнуть в его комнату и поискать доказательства!"
   И чем больше думала, тем больше эта идея ей нравилась. Лапони, возможно, будет отсутствовать не менее часа. Этого ей будет достаточно. Тем не менее, такое мероприятие казалось рискованным, и было ей совсем не по душе.
   "Полагаю, профессиональный детектив не стал бы пренебрегать возможностью проникнуть в комнату другого человека, если дело того требует, - подбодрила она себя. - Лапони практически признал свою вину - полагая, что я все равно ничего не смогу сделать. Что ж, может быть, мне удастся доказать ему обратное!"
   Пенни приняла решение. Тихо вышла на лестницу. В верхнем коридоре остановилась на минуту и прислушалась. Ниоткуда не доносилось ни звука.
   Она на цыпочках направилась по коридору к комнате Макса Лапони. Подергала дверную ручку. Дверь оказалась заперта.
   "Это печально, - подумала она. - Должно быть, он прячет внутри что-то, что не хочет, чтобы увидели другие".
   Теперь ей сильнее, чем прежде, хотелось осмотреть комнату. Но при отсутствии ключа об этом не могло быть и речи. Однако затем лицо ее просияло, когда она вспомнила о пустой спальне, соседней с комнатой Лапони. Возможно, между ними имеется дверь.
   Оглядевшись и убедившись, что за ней никто не наблюдает, она прошла дальше по коридору и попробовала открыть следующую дверь. Та оказалась не заперта. Она вошла в пыльную комнату и быстро осмотрелась. Ее ожидало разочарование: никакой двери между спальнями не было.
   Однако когда она подошла к окну и подняла раму, то обнаружила широкий выступ, тянувшийся по всей длине здания.
   "Если спуститься на него, я смогу добраться до комнаты Макса Лапони, потому что выступ находится всего в нескольких футах от его окна!" - прикинула она.
   И решила, что попробовать стоит. Она была спортивной девушкой и не сомневалась, что ей это удастся. Спустившись на выступ, она прижалась к стене дома и сместилась на дюйм в направлении следующего окна. Она стояла очень высоко и не смела глянуть вниз. Расстояние между окнами не превышало двенадцати футов, но ей показалось, прошла вечность, пока ее руки не ухватились за подоконник.
   Когда она взялась за раму, ее охватил страх. Что, если она закрыта?
   Но рама всего лишь немножко застряла. Рывок, и она подалась. Пенни подтянулась до уровня подоконника и соскочила в комнату.
   "Нужно действовать быстро, - сказала она себе, оглядевшись. - Очень не хочется быть пойманной".
   Она заметила открытый чемодан Макса Лапони, небрежно брошенный на кровати. Подойдя к нему, стала методически просматривать его содержимое.
   "Возможно, я была неправа по отношению к нему", - подумала она, поскольку поиск ничего не дал.
   Внезапно рука ее коснулась чего-то холодного и тяжелого. Пенни сразу поняла, что это револьвер. Она не боялась огнестрельного оружия, потому что отец научил ее стрелять. Девушка тщательно осмотрела оружие.
   "Оно здесь неспроста, - мрачно подумала она. - Понятно, что Лапони хочет заполучить желаемое любым способом".
   Девушка ненадолго положила револьвер на стол. Она решила взять его с собой, когда будет уходить.
   "События в доме приближаются к развязке, - рассуждала Пенни. - И прежде, чем она наступит, мне может понадобиться этот револьвер".
   Оставался внутренний карман чемодана. Она сунула туда руку и достала несколько бумаг. Быстро их просмотрела.
   Внезапно, она радостно вскрикнула. Девушка держала в руках письмо, по утверждению Лапони, отправленное ему тем же адвокатом, которые послал уведомление о наследстве Розанне.
   И хотя Лапони, по прибытии в Рейвен Ридж, показывал документ, он никому не разрешил с ним ознакомиться.
   Теперь, когда Пенни держала его в руках, она видела, что формулировка идентична сообщению, полученному Розанной. Но она подняла письмо и взглянула через него на свет.
   - Оно было изменено! - воскликнула Пенни. - Макс Лапони умело удалил имя Розанны и вписал свое. Это - то самое письмо, которое потеряла Розанна!
   Ей пришло в голову, что потерянный ключ также находится у Лапони. Она сунула руку в карман и, действительно, ключ оказался там.
   - Он не кто иной, как мошенник! - сказала она себе. - Я сохраню это письмо в качестве доказательства, и ключ тоже пригодится!
   Пенни поспешно привела чемодан в состояние, в котором он находился до ее осмотра, и приготовилась уходить. Результаты поисков стоили затраченных усилий, но они заняли больше времени, чем она рассчитывала.
   Однако, направляясь через комнату к окну, она заметила множество мелких предметов на комоде, и не могла удержаться, чтобы не осмотреть их. Они не представляли собой ничего интересного.
   Она снова повернулась к окну, но пуговица на ее рукаве зацепилась за кружевную салфетку, покрывавшую верхнюю часть комода. Салфетка сдвинулась, и Пенни остановилась, чтобы поправить ее.
   Когда она это делала, ее пальцы коснулись маленького твердого предмета под ней. Заинтересовавшись, она приподняла салфетку.
   Там лежало бриллиантовое кольцо.
   - Бриллиант! - воскликнула она. - Какой огромный! Очевидно, это Макс Лапони положил его сюда!
   Она взяла его и принялась рассматривать; ей показалось, что она уже где-то видела подобный камень. Она была уверена, что бриллиант - настоящий, по тому, как тот блестел. Однако у нее не было возможности осматривать его дольше, - в коридоре послышались шаги.
   "Наверное, вернулся Лапони", - взволнованно подумала она.
   Положив кольцо с бриллиантом на прежнее место и поправив салфетку, она, с найденными доказательствами, бросилась к окну и выбралась на выступ.
  

ГЛАВА XV. ПЕННИ СОБИРАЕТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА

   Дверь в спальню открылась, вошел Макс Лапони.
   Пенни пришлось очень быстро вылезти на выступ. У нее не было времени закрыть за собой окно.
   Она слышала, как мужчина идет через комнату и, в ужасе, прижалась к стене, будучи уверенной, что он сразу заметит открытое окно. Ее положение было очень опасным. Она не могла пошевелиться, поскольку даже слабый звук мог выдать ее. С другой стороны, было сомнительно, чтобы она долго могла оставаться здесь. И еще она знала, что если посмотрит вниз, у нее может закружиться голова.
   Пенни могла слышать, как Лапони разговаривает сам с собой.
   - Мне показалось, я закрывал окно, когда уходил, - донесся до нее его голос. - Если здесь кто-то был...
   Он подошел к кровати и сунул руку под подушку. Пенни, заглянув в окно, увидела, что он достал блестящий предмет.
   - Еще один револьвер! - выдохнула она. - Я упустила из виду, что у него их может оказаться не один.
   Вид оружия, казалось, успокоил Лапони, поскольку он облегченно вздохнул. Затем он подошел к комоду и проверил наличие кольца с бриллиантом. Пенни была рада, что не взяла его.
   - Наверное, я все-таки оставил его открытым, - пробормотал Лапони. - Тем не менее, готов поклясться, что я его закрывал.
   Пенни прижалась к стене, когда он подошел к окну. И затаила дыхание, ожидая, что случится. Выглянет ли он наружу? Если да, то все пропало.
   Лапони некоторое время стоял у открытого окна, думая о чем-то своем. Затем резко захлопнул его и отвернулся.
   - На этот раз повезло! - поздравила себя Пенни. - Если мне удастся выбраться из этой передряги, я позабочусь, чтобы никогда больше не попадать в подобные ситуации!
   Она стала осторожно перемещаться по выступу, пока, наконец, не смогла ухватиться рукой за подоконник. Забравшись в комнату, она аккуратно закрыла окно за собой. Затем, на цыпочках, подошла к двери спальни и выглянула в коридор. Никого не было видно.
   Проверив, надежно ли спрятано то, что ей удалось добыть в комнате Лапони, она прошмыгнула мимо его двери и благополучно вернулась в спальню, которую делила с Розанной. Последняя вскочила, как только она вошла.
   - Как ты напугала меня, Пенни.
   Она испугалась еще больше, когда та достала револьвер и положила на комод.
   - Где ты это взяла? - взволнованно спросила она.
   - Тише, иначе тебя могут услышать, - предупредила Пенни. - Это из комнаты Лапони, и это еще не все, что я там нашла.
   Она вытащила письмо и потерянный ключ. Розанна недоверчиво взглянула на них.
   - Но ведь они не обязательно мои, Пенни.
   - А я уверена, что твои. Взгляни на письмо и скажи, нет ли в нем чего-нибудь подозрительного.
   Розанна быстро просмотрела письмо, после чего покачала головой.
   - В нем написано то же самое, что и в моем.
   - Не в этом дело. Обрати внимание на имя вверху.
   - Мне кажется, оно было изменено! - воскликнула Розанна.
   - Я тоже так думаю. Мне кажется, Макс Лапони нашел твои письмо и ключ. Он - мошенник.
   - Значит, это он пугал обитателей дома, играя по ночам на органе?
   - Я как-то об этом не подумала, - протянула Пенни. - Но в одном я уверена абсолютно: Лапони - опасный человек.
   - Тогда давай немедленно уедем отсюда.
   Пенни коротко рассмеялась.
   - Ни за что! Эта тайна с каждой минутой становится все интереснее. Я хочу разоблачить игру Макса Лапони!
   - Но он может причинить нам вред, - запротестовала Розанна. - Особенно если заподозрит, что ты обыскивала его комнату.
   - Лапони вооружен, - мрачно призналась Пенни. - Но и мы тоже.
   - Ты не посмеешь воспользоваться этим револьвером!
   - Не хотелось бы. Мне не хочется воспользоваться им, но он может послужить нам защитой.
   - Мне кажется, нам лучше позвонить в полицию.
   Пенни покачала головой.
   - Пока не стоит. Но я собираюсь связаться с папой и попрошу его узнать все, что он сможет, о Лапони. Может оказаться, что у этого человека были нелады с законом.
   - Ты заподозрила его после того, как нашла револьвер в его комнате?
   - Ну... Честные люди не носят оружия без разрешения.
   - А как же ты? - спросила Розанна.
   Пенни рассмеялась.
   - Возникла особая ситуация. Но у меня есть еще одна причина предполагать, что Лапони - мошенник. Я подозреваю, что он прячет украденное кольцо.
   И она рассказала о найденном на комоде бриллиантовом кольце.
   - Все бриллианты выглядят похожими, - признала она, - но я уверена, что видела это кольцо прежде.
   - Где?
   - В универмаге Брешэма. Думаю, это - то самое кольцо, которое было украдено в тот день, когда мы с тобой встретились.
   - Лапони немного похож на магазинного вора, - задумчиво протянула Розанна. - Но только тот вор, в магазине, был намного старше.
   - Возможно, грим. Я могу ошибаться, но, по крайней мере, не будет никакого вреда, если папа поищет о нем информацию.
   - Когда он узнает причину, по которой ты к нему обратишься, он наверняка встревожится и потребует, что ты немедленно вернулась на Маунт Эшленд.
   - Только не папа. Скорее он сам заявится сюда. Уверена, он мне поможет.
   - Когда ты собираешься связаться с ним?
   - Я хочу уехать из дома, прежде чем Лапони увидит меня.
   Однако когда девушки через несколько минут вышли в коридор, они услышали громкие голоса, доносящиеся из гостиной. Пенни сразу узнала резкую манеру Лапони и остановилась наверху лестницы.
   - Это Макс и Калеб Экерт, - сказала она шепотом. - Кажется, они ссорятся!
   Девушки с минуту прислушивались, но голоса мужчин стихли, так что они едва могли различить только отдельные слова.
   - Если ты не хочешь, чтобы Лапони увидел нас, нам лучше вернуться, - предложила Розанна.
   Спустившись по задней лестнице, девушки смогли покинуть дом незамеченными. Они отправились прямо в Эндовер, где Пенни отправила отцу длинную телеграмму. Она попросила его узнать все, что он сможет, о Максе Лапони, и отправить ей подробное описание бриллиантового кольца, украденного из универмага.
   - Интересно, почему Калеб и Макс Лапони так странно похожи друг на друга? - вслух подумала Розанна, когда они возвращались в дом Уинтерса.
   Пенни задавалась тем же вопросом.
   - Возможно, Калеб относится к нему с подозрением, - продолжала Розанна, потому что подруга не ответила.
   - Или, потому что старый Калеб тоже в чем-то нечестен.
   - Нет, я так не думаю. Даже если он не любит отвечать на вопросы, а его интерес к сейфу мистера Уинтерса довольно подозрителен. Мне кажется, в Рейвен Ридж все ведут себя странно.
   - Включая меня? - улыбнулась Пенни.
   Розанна рассмеялась и пожала ей руку.
   - Конечно, тебя я в виду не имела. Ты замечательная, и я никогда не смогу расплатиться с тобой за то, что ты для меня сделала.
   - Чепуха, я все еще ничего не добилась. Но у меня есть ощущение, что не пройдет и двадцать четыре часа, как ситуация начнет меняться в нашу пользу.
   - Надеюсь, что так, - вздохнула Розанна.
   Ни Макса Лапони, ни Калеба Экерта в гостиной не было, когда девушки вернулись в дом. Алисия читала у камина книгу, но, увидев Пенни и Розанну, удалилась с холодным видом.
   - Я рада, что она ушла, - улыбнулась Пенни. - Без нее светлее.
   - Стоит ли нам оставаться здесь на ночь? - спросила Розанна. - Может быть, нам стоит переночевать в гостиной, а утром вернуться? Потому что если Макс Лапони...
   Она замолчала, когда Пенни бросила на нее предупреждающий взгляд.
   - Похоже, в этом доме даже у стен есть уши, Розанна. Выйдем на улицу, там и поговорим.
   Они вышли во двор и сели на каменную скамью.
   - Я знаю, я - страшная трусишка, - призналась Розанна. - Вот и сейчас я боюсь, что случится что-нибудь ужасное.
   - Не позволяй свои эмоциям взять над тобой верх, - посоветовала Пенни. - Мне не стоило показывать тебе револьвер, который я нашла в комнате Лапони. Ты сама на себя не похожа.
   - Это не из-за револьвера. Это сразу из-за всего.
   Пенни помолчала. Затем тихо сказала:
   - Я не виню тебя в том, что ты чувствуешь. Но, возможно, именно сегодня нам следует остаться здесь. Я не могу этого объяснить, однако мне кажется, что это позволит мне разгадать тайну.
   - Но если ты подозреваешь, что Макс...
   - Я очень многое подозреваю относительно него, но я не уверена, что разгадала, какую игру он ведет. Кроме того, прежде чем сообщать что-то полиции, нужно иметь железные доказательства. Сегодня я собираюсь устроить засаду возле входа в туннель.
   - Я не могу позволить тебе пойти туда в одиночку. Если это необходимо, я пойду с тобой!
   Пенни возражала, но, в конце концов, было решено, что вскоре после наступления темноты они отправятся к берегу озера и спрячутся около входа в тоннель, чтобы понаблюдать, не появится ли таинственный призрак.
   Долгое время девушки сидели, глядя на озеро, каждая думая о своем. Что принесет им ночь?
   - Хочу сходить к хижине Калеба и немного поговорить с ним, - сказала Пенни, когда ее подруга поднялась со скамьи. - Не хочешь пойти со мной?
   - Нет, я вернусь в дом. Воздух становится холодным, а мой свитер наверху.
   - Могу тебя подождать.
   - Если ты не возражаешь, я немного отдохну. Иди одна.
   - Ты действительно не возражаешь?
   - Конечно, нет. Но я сомневаюсь, что ты найдешь Калеба дома. Обычно в это время он ловит рыбу.
   - Может быть, и нет. Я хочу спросить его о фотографии Джейкоба Уинтерса. Я намерена спрашивать его до тех пор, пока не получу от него вразумительный ответ.
   Когда Розанна вернулась в дом, Пенни быстро направилась в сторону хижины.
   "Я только понапрасну трачу время, - подумала она. - Калеб не станет искать для меня фотографию".
   Пенни постучала в дверь, заметив, что она слегка приоткрыта. Ответа не последовало. Она постучала снова.
   Взглянув на озеро, она увидела лодку с одиноким рыболовом. Вне всякого сомнения, это был Калеб.
   Она пошла прочь от хижины, затем резко остановилась, пораженная внезапной мыслью. Пока Калеб на озере, у нее есть прекрасная возможность обыскать его хижину и посмотреть, нет ли в ней фотографии Джейкоба Уинтерса. Она была уверена, что найдет ее там.
   "Обыскивать чужие комнаты, похоже, входит у меня в привычку, - усмехнулась она. - Но это нужно сделать".
   Пенни снова взглянула на озеро. Лодки не было видно.
   Потоптавшись в нерешительности, она толкнула дверь хижины и вошла. Калеб оставил все в беспорядке, и она не знала, с чего начать поиски.
   Она осмотрела стол и ящики. Обыскала стеллаж с журналами, и даже кухонный шкафчик. Ей становилось все более не по себе, пока она, наконец, не заглянула в шкаф. На одной из полок лежала стопка старых бумаг.
   И хотя надежды было мало, Пенни принесла стул, влезла на него и достала бумаги.
   Когда она поднимала стопку, что-то, лежавшее на полке, упало на пол. Она наклонилась, чтобы поднять. К ее изумлению и восторгу, это была фотография.
   Она с недоверием вгляделась в лицо мужчины, а затем перевернула снимок, чтобы взглянуть, не подписан ли он.
   "Джейкоб Уинтерс".
   "Калеб сказал мне, что не знает, сможет ли найти фотографию! - с негодованием подумала Пенни. - А она все время лежала у него на полке. Уверена, эта фотография - из альбома Розанны, который я нашла. Скорее всего, Калеб сам изъял ее оттуда".
   Вернув бумаги на полку, Пенни сунула фотографию в карман и приготовилась уйти. Она была в восторге от своей находки.
   "Это будет весьма ценным дополнением к моей коллекции доказательств, - усмехнулась она. - Неудивительно, что Калеб не хотел, чтобы я увидела ее".
  

ГЛАВА XVI. СТРАТЕГИЯ МИССИС ЛИДС

   Пенни ликовала, быстро направляясь к дому на холме. Этот день был для нее необычайно успешным, она нашла фотографию Джейкоба Уинтерса, и чувствовала, что это всего лишь вопрос времени, когда тайна, наконец, будет раскрыта.
   "Но я должна действовать быстро, иначе может оказаться слишком поздно", - подумала она.
   Оказавшись рядом с домом, она увидела, что Розанна спешит ей навстречу. Пенни ускорила шаг, заметив, что девушка сильно взволнована.
   - Ах, Пенни, - воскликнула Розанна, - миссис Лидс выгнала меня из дома!
   - Что?
   - Когда я попыталась войти после того, как ты ушла, она встретила меня у входной двери. Она сказала, что я не могу войти, поскольку теперь дом и все, что вокруг него, принадлежит ей.
   Пенни рассмеялась.
   - Она говорила это с тех пор, как приехала сюда.
   - Я знаю, но сейчас - это другое, Пенни. Она утверждает, что может это доказать.
   - Завещание?
   - Да, она показала его мне. Это правда. Мой дядя оставил ей все свое имущество.
   - И где, по ее словам, она нашла этот документ? - спросила Пенни.
   - Где-то в доме. Я была так расстроена, что не догадалась спросить, где. Но теперь, когда я знаю, что дядя Джейкоб оставил ей все, мне следует немедленно уехать.
   Пенни схватила Розанну за руку.
   - Не нужно спешить, - посоветовала она. - Возможно, претензии миссис Лидс не имеют под собой никакой основы.
   - Но я видела завещание своими собственными глазами.
   - Возможно, это подделка.
   - Я об этом не подумала, - ахнула Розанна. - Ты думаешь, она могла пойти на такое?
   - Я уверена, он пойдет на все, чтобы заполучить наследство.
   Пенни задумалась. Она вспомнила о разговоре миссис Лидс с Максом Лапони за закрытыми дверями библиотеки. Они были поглощены написанием какого-то документа. Несомненно, это было завещание, которое, по словам миссис Лидс, она сейчас нашла.
   На лице Пенни отразилось беспокойство. Неожиданный ход со стороны миссис Лидс может осложнить ситуацию и разрушить ее собственные планы. Она также боялась, что женщина действительно уничтожила подлинное завещание Джейкоба Уинтерса.
   "Она сожгла его в камине, и я была тому свидетельницей, - подумала Пенни. - И составила поддельное в свою пользу".
   - Что ты сказала? - спросила Розанна.
   Пенни не заметила, что говорит вслух.
   - Просто подумала, - ответила она. - Мы пойдем и поговорим с миссис Лидс.
   - Но мы не можем войти, потому что она заперла все двери. А наши сумки выставила на крыльцо.
   - Должна сказать, она отнеслась к нам очень заботливо, - усмехнулась Пенни. - Но она нам не помешает.
   И она достала ключ, который нашла в комнате Макса Лапони.
   - У тебя есть ключ! - воскликнула Розанна.
   - Угу. А теперь, давай навестим миссис Лидс в ее логове.
   Пенни смело направилась к входной двери. Она была заперта, как и говорила Розанна. Вставив ключ, она открыла ее.
   Когда девушки вошли, они услышали, как Алисия зовет мать, и через мгновение в коридор выбежала миссис Лидс.
   - Что означает это безобразие? - с яростью спросила она.
   - Нам тоже хотелось бы это знать, - возразила Пенни. - По какому праву вы нас выгнали?
   - Потому что это мой дом. Джейкоб Уинтерс оставил его мне, и я могу это доказать.
   - Могу я спросить, где именно вы нашли завещание? - спросила Пенни.
   Этот вопрос смутил миссис Лидс. Она начала запинаться.
   - Я... Это не ваше дело, мисс Николс!
   - Я с вами не согласна. Я хочу, чтобы с Розанной обошлись по справедливости. Могу я взглянуть на завещание?
   Миссис Лидс заколебалась, и девушкам показалось, что она откажет. Однако женщина сказала:
   - Я разрешу вам ознакомиться с ним, если вы пообещаете не уничтожать его.
   - Уничтожать завещания не в моих правилах, - резко ответила Пенни.
   Миссис Лидс сердито вскинула голову. У нее в глазах полыхнула ненависть, что она даже не попыталась скрыть. Она подошла к столу в гостиной, и достала из ящика документ, который протянула Пенни.
   - Можете прочесть его сами.
   Пенни бегло просмотрела завещание. Поскольку ни она, ни Розанна никогда не видели почерка Джейкоба Уинтерса, было невозможно сказать, подделан документ или нет.
   К удивлению Розанны, Пенни, кажется, изменила свое отношение к претензиям миссис Лидс на наследство.
   - Возможно, я ошибалась, - призналась ее подруга. - Кажется, согласно этому завещанию, все переходит к вам, миссис Лидс.
   - Я рада, что вы, наконец-то, образумились, мисс Николс.
   - Полагаю, нам с Розанной следует взять свои вещи и уехать, - продолжала она.
   - Все уже собрано, - с удовлетворением заметила женщина. - Мы с Алисией все уже собрали.
   - Вы очень любезны, - с иронией произнесла Пенни. - Однако, с вашего позволения, я поднимусь и посмотрю, не забыли ли вы чего-нибудь.
   - Пожалуйста, если хотите.
   Теперь, когда она была уверена в своей победе, миссис Лидс чувствовала, что может позволить себе пойти на небольшую уступку.
   Как только дверь спальни за девушками закрылась, Розанна с недоумением посмотрела на Пенни.
   - Ты действительно считаешь, что завещание подлинное?
   - Разумеется, нет, но я подумала, что, возможно, мы добьемся большего, если сделаем вид, что уступаем миссис Лидс.
   Сказав так, Пенни сунула руку под подушку и вытащила револьвер, взятый ей из комнаты Макса Лапони.
   - Что ты собираешься с ним делать? - с тревогой спросила Розанна.
   - Не волнуйся, я не собираюсь никого убивать, но сегодня он может пригодиться.
   - Ты же сказала миссис Лидс, что мы немедленно покинем дом, - с недоумением напомнила ей Розанна.
   - Я знаю, но это не значит, что мы покинем прилегающую территорию. Мы уйдем, но после наступления темноты вернемся ко входу в туннель.
   - Понаблюдать за призраком?
   - Да, таков мой план. Ты не испугаешься пойти со мной, правда?
   - Нет, - тихо ответила Розанна. - Только я не могу понять, зачем это теперь нужно. Миссис Лидс - наследница, и все, что мы узнаем о призраке, не может изменить ситуацию.
   - Я в этом совсем не уверена, - улыбнулась Пенни.
   Она так сияла, когда готовилась взять свою сумку и покинуть дом, что миссис Лидс смотрела на нее с подозрением. Тем не менее, женщина сразу успокоилась, увидев, что девушки уехали.
   Розанна и Пенни пообедали в Эндовере, но ели немного. Хотя последняя прилагала все усилия, чтобы хоть немного развеселить подругу, та, очевидно, была полностью выбита из колеи.
   - Встряхнись, - с оптимизмом посоветовала ей Пенни. - Все будет в порядке. Даже если мой план не сработает, обратимся к адвокатам. Миссис Лидс не может вступить в права наследования, пока суд не признает эти права законными.
   - У нее не возникнет никаких проблем, - мрачно сказала Розанна. - У меня нет денег, чтобы нанять адвоката. Я должна искать себе работу.
   - Может быть, мой папа тебе поможет.
   - Ты уже и так слишком многое для меня сделала, - запротестовала Розанна.
   - Забудь! - отмахнулась Пенни. - Эта поездка в Рейвен Ридж была для меня забавным приключением. И если я не ошибаюсь, сегодняшняя ночь будет самой захватывающей.
   - Боюсь, что так, - вздрогнула Розанна.
   Она с любопытством взглянула на подругу. Девушка не могла понять, почему Пенни хочет вернуться ко входу в туннель. По ее мнению, таинственным призраком был ни кто иной, как Макс Лапони, и у нее не было никакого желания с ним встречаться.
   - Ты все еще хочешь следовать своему плану? - спросила она.
   - Разумеется. Я не простила бы себе, если бы покинула Рейвен Ридж, не разгадав тайну. Пришло время отправляться к туннелю.
   Они вышли из ресторана и вернулись к машине Пенни, припаркованной снаружи.
   - Наверное, наш друг, призрак, не появится до полуночи, - заметила Пенни, когда они медленно направлялись к Рейвен Ридж, - но разумнее приехать туда заранее, чтобы подыскать хорошее укрытие.
   Стемнело, девушки с радостью увидели, что тяжелые облака скрыли луну и звезды.
   Они припарковались в густых зарослях возле дороги, неподалеку от дома Уинтерса. Перед тем, как выйти, Пенни достала небольшой пакет из бокового кармана машины.
   - Что это? - полюбопытствовала Розанна.
   - Динамит, - усмехнулась Пенни.
   - Динамит!
   - Если я не ошибаюсь, этот маленький пакет послужит средством получить потрясающие результаты!
   - Ты говоришь загадками.
   - Потерпи, и ты скоро увидишь все своими глазами, - поддразнила ее Пенни. - Я бы все объяснила, но это испортит тебе сюрприз.
   Она заперла машину, и они осторожно направились по крутой, извилистой тропе, которая вела к входу в старую шахту.
  

ГЛАВА XVII. ЧЕЛОВЕК В ЛОДКЕ

   Пенни и Розанна осторожно приблизились к входу в шахту, опасаясь, как бы кто их не увидел. Однако местность казалась пустынной.
   - Лодка исчезла, - заметила Пенни, выглядывая из-за кустов.
   - Это так! Возможно, призрак уже пришел и ушел.
   - Надеюсь, что нет. Это все испортит. Во всяком случае, нам следует подождать. Еще слишком рано.
   Тщательно изучив береговую линию, они нашли отличное укрытие в густых зарослях неподалеку от входа в шахту. Здесь они спрятались и стали ждать.
   - Который сейчас час? - Розанна зевнула.
   - Начало десятого. Ожидание будет долгим.
   Ночь была холодная и влажная. И хотя обе девушки надели свитеры, они скоро замерзли и прижались друг к дружке. Розанна старалась не показать своего волнения, но вздрагивала даже от крика совы. Любой звук, любое движение заставляли ее напрягаться.
   - Ты изведешь себя задолго до наступления полуночи, - заявила Пенни. - Мы вооружены, нам нечего бояться.
   Розанна делала все, чтобы расслабиться, но только спустя пару часов начала понемногу привыкать к обстановке. Пенни же было очень трудно бороться со сном.
   Сначала она не сводила глаз с озера, но, поскольку лодка не появлялась, вскоре потеряла к нему интерес. Какое-то время она смотрела на мерцающие огни Рейвен Ридж, но они один за другим гасли, пока старый особняк не погрузился в темноту.
   - Теперь, когда все в доме легли спать, наш призрак должен отправиться в свое ночное путешествие, - с надеждой сказала она Розанне.
   Прошло еще полчаса. Никто не появлялся. Даже Розанне становилось все труднее и труднее справляться с сонливостью.
   - Мне кажется, сегодня вечером призрак не появится, - наконец, заявила она.
   - Похоже, но, возможно, просто еще слишком рано. Сейчас вряд ли больше полуночи.
   - А мне думается, уже гораздо позже, - вздохнула Розанна. - У меня все тело затекло.
   Несколько минут спустя, из-за холмов, донесся слабый бой городских часов. Девушки насчитали двенадцать ударов.
   Время шло, призрак не появлялся. Наконец, Пенни поднялась, чтобы размять затекшие конечности.
   - Мне кажется, я что-то слышала! - напряженно прошептала Розанна.
   Пенни застыла и прислушалась.
   - Ты права, я слышу плеск весел. Должно быть, сюда направляется лодка.
   Выглянув из-за кустов, девушки взглянули на озеро. Было слишком темно, чтобы что-то различить, но они слышали ритмичные всплески, создаваемые веслами.
   - Ты что-нибудь видишь? - спросила Пенни.
   - Пока нет... Да, вижу. Это лодка, Пенни.
   - И она направляется прямо к нам! Давай подберемся немного поближе к туннелю.
   Они осторожно приблизились, стараясь не показываться из-за кустов.
   Лодка, к этому времени, оказалась в крошечном заливе. Однако ночь была такой темной, что ни одна из девушек не могла разглядеть черты человека, сидевшего в ней.
   Он выбрался из лодки и осторожно втащил ее в кустарник. Затем зажег фонарь; но он стоял к девушкам спиной, так что они не видели его лица.
   - Кто это может быть? - прошептала Розанна.
   Пенни сжала руку подруги, предупреждая, чтобы та молчала.
   Человек с фонарем быстро огляделся, после чего направился ко входу в туннель.
   - Нам нужно следовать за ним, - решительно произнесла Пенни.
   Выждав с минуту, они бесшумно выбрались из своего укрытия. Заглянув в темный туннель, они увидели движущийся свет в его глубине.
   Опасаясь, что могут потерять человека с фонарем из виду, девушки ускорили шаг. Но они шли не так тихо, как полагали, потому что человек вскоре остановился.
   Пенни и Розанна прижались к стенке туннеля.
   Мужчина обернулся, и свет фонаря упал на его лицо.
   Это был Калеб Экерт.
   Розанна и Пенни прижимались к стенке, не смея дышать. Неужели их заметили?
   Но Калеб, по всей видимости, не заметил их. Он повернулся и медленно пошел дальше.
   - Мы чуть-чуть не попались, - прошептала Пенни. - Он почти обнаружил нас.
   Розанна дрожала. Она не ожидала увидеть Калеба Экерта.
   - Я подозревала это, но не была абсолютно уверена, - сказала ей Пенни.
   - Но какую цель он преследует? - с недоумением спросила Розанна. - Калеб мне показался довольно приятным человеком, несмотря на его грубость и прямоту. Мне и в голову не могло прийти, что он станет заниматься чем-то подобным.
   - Не удивляйся, - посоветовала Пенни. - У него вполне может быть причина поступать именно таким образом.
   Свет исчез. Девушки поспешно двинулись дальше, опасаясь потерять старика из виду. Не имея фонаря, им было трудно идти в кромешной темноте.
   - Нам повезло, что мы прошли здесь днем, - сказала Розанна. - Здесь так тяжело двигаться.
   В ту же секунду она споткнулась и упала бы, если бы Пенни не схватила ее за руку.
   Вскоре они подошли к первому лестничному пролету и с облегчением увидели над собой фонарь. Стараясь не обнаружить свое присутствие, они проследовали по второму, более узкому, коридору.
   Девушки были уверены, что Калеб собирается проникнуть в дом через секретную панель. Они приблизились, рискуя быть обнаруженными.
   На верху лестницы Калеб остановился и прислушался. Затем погасил фонарь.
   Понимая, что старик намеревается открыть панель, Пенни подалась вперед. Но увидела только, как часть стены опускается. Калеб вышел в отверстие, и панель со щелчком закрылась за ним.
   - Что нам теперь делать? - спросила Розанна. - Мы заперты здесь, как и в прошлый раз.
   - Кажется, я заметила место, где он нажимал на стену, - прошептала Пенни.
   Некоторое время она водила ладонью по стене. Наконец, ее пальцы коснулись маленькой ручки.
   - Кажется, нашла, - с торжеством произнесла она.
   Она готова была повернуть ее, но остановилась. Если Калеб в комнате, он, конечно же, увидит, как открывается панель. Но существовала опасность, что он в любой момент может вернуться и застать их сидящими на верху лестницы.
   - Может быть, нам стоит вернуться? - нервно прошептала Розанна.
   - Подождем, пока он не заиграет на органе.
   Они замерли. Время шло, музыки слышно не было.
   - Странно, - пробормотала Пенни. - Я уверена, что это Калеб беспокоил дом своей призрачной музыкой. Почему же он не играет?
   Они знали, что стена не была звуконепроницаемой. Они слышали, как старый Калеб ходил в комнате.
   - Возможно, он приготовил сегодня что-то другое, - прошептала Пенни.
   - Он может вернуться в любую минуту. Уйдем, прежде чем он обнаружит нас.
   Но Пенни не хотела уходить; она полагала, что Калеб Экерт пришел в дом Уинтерса с какой-то иной целью, чем обычно. И ей было любопытно узнать эту цель.
   - Слышишь? - спросила она, когда за стеной раздался странный шум.
   - Это было похоже на закрывающуюся дверь, - заявила Розанна.
   - Я думаю точно так же. Калеб, наверное, вышел из комнаты, так что теперь мы можем войти.
   Чтобы убедиться в своем предположении, она некоторое время напряженно вслушивалась, но из комнаты не доносилось ни звука. Убедившись, что горизонт чист, она нащупала ручку, открывавшую панель.
   Повернула. Раздался резкий металлический щелчок, и панель опустилась. Но закрылась снова, прежде чем удивленные девушки пришли в себя.
   Пенни снова повернула ручку, и, когда панель снова отошла, обе девушки зашли в комнату.
   Как они и ожидали, здесь было пусто.
   - Как ты думаешь, куда он пошел? - пробормотала Розанна.
   Они на цыпочках подошли к двери и осторожно приоткрыли ее. В коридоре было темно. Поначалу они ничего не смогли разглядеть. Но затем Пенни заметила, что дверь, ведущая в коридор второго этажа, приоткрыта.
   - Он спустился вниз, - прошептала она. - Давай посмотрим, что он задумал.
   Лестница скрипела, когда они спускались по ней. На площадке они немного задержались, и услышали странный звук.
   Они выглянули в длинный коридор и обнаружили, что тот пуст. Калеба нигде не было видно.
   - Возможно, он принес новых летучих мышей в комнату миссис Лидс, - предположила Розанна, глядя на комнату, которую сейчас занимала та вместе с дочерью.
   Дверь комнаты, однако, была закрыта. Но другая, в другом конце коридора, ведущая в комнату Макса Лапони, была приоткрыта. Розанна и Пенни не заметили этого.
   Где-то на первом этаже заскрипели доски. Обе девушки бесшумно пробрались на лестницу и заглянули через перила.
   Даже Пенни не была готова к тому, что увидела. Калеб Экерт крутил циферблаты сейфа в гостиной!


ГЛАВА XVIII. ДЕРЗКИЙ ВОР

  
   Старый Калеб снова зажег свой фонарь, и в его тусклом желтом свете девушки могли разглядеть каждую деталь коридора и гостиной. В изумлении они наблюдали, как тот вращает крошечные циферблаты сейфа. Он управлялся с ними с просто потрясающей скоростью и умением.
   - Я уверена, этот негодяй намеревается украсть ценности мистера Уинтерса, - с возрастающим гневом прошептала Розанна. - Мы не можем позволить ему сделать это.
   Они на цыпочках спустились по длинной спиральной лестнице в коридор. С минуту они стояли на виду, но Калеб был настолько поглощен своим занятием, что даже не оглянулся.
   Спрятавшись за тяжелой бархатной портьерой, частично закрывавшей арку дверного проема гостиной, девушки наблюдали.
   Дважды Калеб безуспешно пытался открыть сейф. Хотя его движения были легкими и уверенными, очевидно, он допускал ошибку в комбинации. Каждый раз, потерпев неудачу, он начинал снова, с все большим нетерпением. Они видели, как дрожат его руки.
   - Черт побери! - бормотал он. - Это правильная комбинация. Он должен открыться.
   Наконец, усилия старика были вознаграждены. Когда он повернул циферблаты в третий раз, внутри сейфа раздался щелчок.
   Усмехнувшись, Калеб повернул ручку и открыл стальную дверь. За исключением длинного металлического ящика, в нем ничего не было. Калеб внезапно обернулся, не притронувшись к контейнеру.
   Девушки были удивлены, потому что ничего не слышали.
   Осмотрев комнату, старик, похоже, убедился, что в ней никого нет, кроме него. Снова усмехнувшись, он повернулся к сейфу.
   - Я становлюсь слишком подозрительным, - пробормотал он. - Я был уверен, что слышал кого-то позади себя.
   Сунув руку в сейф, он вытащил контейнер. Дрожащими пальцами открыл крышку. На его морщинистом лице показалась улыбка, когда он увидел содержимое.
   - Здесь, в целости и сохранности. А то я уже начал бояться...
   Не договорив, он вынул что-то из контейнера и поднес к свету. Это была крошечная фигурка из чистейшей слоновой кости.
   Пенни и Розанна обменялись быстрыми взглядами. Теперь они знали, что в контейнере находится бесценная коллекция Джейкоба Уинтерса!
   Полюбовавшись маленькой фигуркой, Калеб осторожно вернул ее в контейнер и закрыл его. Затем запер сейф и вернул картину на ее прежнее место.
   - Нужно остановить его прямо сейчас, или будет слишком поздно, - напряженно прошептала Розанна.
   Но прежде, чем они с Пенни успели сделать хоть одно движение, на противоположном конце гостиной возникло движение. Девушки пришли в ужас, увидев, как дверца шкафа медленно открывается.
   Калеб обернулся. Невзирая на опасность, наклонился, чтобы поднять фонарь.
   Показавшийся из шкафа человек холодно наблюдал за Калебом. У него в руке был револьвер.
   Испуганная Розанна едва не вскрикнула, но Пенни успела зажать ей рот ладонью.
   Макс Лапони, с циничной, жестокой улыбкой на угловатом лице, стоял в гостиной, направив револьвер на Калеба.
   - Большое спасибо за то, что открыли сейф, мистер Экерт, - холодно произнес он. - Это избавило меня от неприятностей.
   Калеб повернулся и инстинктивно спрятал контейнер за спиной. Этот жест удивил Лапони. Он резко рассмеялся.
   - Наверное, ты все-таки не так умен, как думал о себе, Калеб! Положи контейнер на стол. Быстро!
   - Мошенник! - с яростью воскликнул старик.
   - Положи контейнер на стол, если тебе дорога твоя жизнь.
   Вместо того чтобы подчиниться, Калеб медленно отступил к двери. Глаза Макса Лапони угрожающе сузились.
   - Мне бы не хотелось стрелять в старика, но если это необходимо...
   - Не стреляй, - дрогнувшим голосом произнес Калеб. - Я отдам тебе коллекцию.
   - Прекрасно. Ты поступишь разумно. Положи контейнер на стол и подними руки над головой.
   Калеб медленно выполнил его приказ.
   Лапони кошачьим шагом двинулся по полу и схватил контейнер. Держа револьвер по-прежнему направленным на старика, он отступил к двери.
   - Спасибо за прекрасный вечер, - ухмыльнулся он. - Когда вы встретите вашего друга мистера Уинтерса...
   Он не закончил. Что-то сильно ударило его по правой руке. Его пальцы разжались, оружие упало на пол. Он почувствовал, как какой-то жесткий, холодный предмет ткнулся ему в спину.
   - Теперь ваша очередь, - сказала Пенни Николс. - Поставьте контейнер на стол, или у вас будут крупные неприятности!
  
  

ГЛАВА XIX. СИТУАЦИЯ ИЗМЕНИЛАСЬ

   Макс Лапони повернул голову и увидел револьвер в руках Пенни.
   - Поставьте контейнер на стол и поднимите руки, - решительно повторила она.
   Лапони издевательски взглянул на нее.
   - Пистолет не заряжен, - усмехнулся он.
   - Вам лучше знать, - сухо ответила Пенни. - Это ваш собственный револьвер; я взяла его в вашей комнате.
   Выражение лица мошенника мгновенно изменилось; он прекрасно помнил, что оружие было заряжено и готово к использованию в любой момент.
   Не отводя револьвера от Лапони, Пенни толкнула второй пистолет, лежавший на полу, в сторону Калеба Экерта. Старик поспешно поднял его.
   Лапони понял, что у него нет ни единого шанса. Он пожал плечами, признавая поражение. Поставил контейнер на стол. Розанна тут же бросилась вперед и схватила контейнер.
   - Я предполагал, что ты встанешь у меня на пути, - с горечью сказал Лапони, обращаясь к Пенни. - Я опасался тебя с самого начала.
   - Спасибо за комплимент, - улыбнулась Пенни. - И, пожалуйста, поднимите руки вверх, мистер Лапони, если это ваше настоящее имя.
   - Он всего лишь самозванец, - сердито вздохнул Калеб Экерт. - Я знал это с того самого момента, как впервые увидел его. Он - не родственник Джейкоба Уинтерса.
   - Могу в это поверить, - тихо сказала Пенни. - Но если уж вы начали объясняться, думаю, вам стоит пояснить кое-что относительно себя самого.
   Старик смутился. Однако прежде чем он успел ответить, на лестнице раздались шаги. В гостиную вошла миссис Лидс, в банном халате. Все услышали ее голос.
   - Пенни Николс! - с яростью воскликнула она. - Что вы делаете в моем доме?
   Но затем заметила револьвер и отшатнулась.
   - Что это значит? - требовательно спросила она. - Мистер Лапони, эта девушка сошла с ума?
   - Видимо, так и есть, - ухмыльнулся тот. - Она утверждает, что я приехал сюда, чтобы украсть вон ту коробку, в то время как я всего лишь пытался помешать сделать это Калебу.
   - Немедленно освободите мистера Лапони, - высокомерно распорядилась миссис Лидс. Она посмотрела на Калеба. - Я всегда с недоверием относилась к этому человеку.
   - Наша неприязнь взаимна, - ответил Калеб. - Вы вздорная, эгоистичная женщина, и ваша дочь ничем от вас не отличается.
   - Как вы смеете! - Миссис Лидс задохнулась от ярости. - Убирайтесь из этого дома, мерзкий старик, или я вызову полицию, чтобы она вас арестовала!
   Пенни наслаждалась сценой, но сейчас решила положить ей конец.
   - Этот маленький спектакль зашел слишком далеко, - объявила она, обращаясь к Калебу. - Скажите им, кто вы, мистер Экерт.
   Старик кивнул. Взглянув на миссис Лидс, он произнес, и слова его прозвучали подобно разорвавшейся бомбе:
   - Я - Джейкоб Уинтерс!
   Миссис Лидс в изумлении ахнула, даже Макс Лапони выглядел ошеломленным. Из всех присутствующих только Розанна, кажется, обрадовалась. Но и она стушевалась, вспомнив, с какой откровенностью позволяла себе иногда говорить со стариком.
   - Не верю! - отрезала миссис Лидс, оправившись от первого шока. - Это еще одна из ваших постоянных выдумок.
   - У него нет доказательств, - добавил Макс Лапони.
   - Если их нет у него, они есть у меня, - вмешалась Пенни. Она достала из кармана пакет и протянула Розанне, которая его развернула.
   - Фотография! - воскликнула девушка. - Это вы, мистер Экерт, много лет назад.
   - Взгляни на обратную сторону, - посоветовала Пенни.
   Розанна перевернула карточку и прочитала скачущие буквы: "Джейкоб Уинтерс - в день его пятидесятилетия".
   - Мне больше не нужны никакие доказательства! - воскликнула Розанна, ее глаза сверкнули. - Вы - мой дядя, правда, мистер Экерт? Это ведь не розыгрыш?
   - Нет, на этот раз, это не розыгрыш, Розанна. Некоторое время мне казалось, что мой розыгрыш обернется против меня. Если бы не Пенни Николс, этот негодяй наверняка присвоил бы мою коллекцию слоновой кости.
   - Мне не хотелось вмешиваться в вашу личную жизнь, - извинилась Пенни. - Я не должна была брать фотографию, но я подозревала правду и нуждалась в доказательствах.
   - Это очень хорошо, что она попала вам в руки. Думаю, даже я сам не смог бы пожелать лучшего.
   В маленьком пакете с доказательствами, собранными Пенни, лежала не только фотография, но также письмо и ключ, которые она нашла в комнате Макса Лапони.
   Пенни обратила внимание на подпись внизу письма.
   - Сравни ее с подписью на обратной стороне фотографии.
   - Они одинаковы, - заявила Розанна.
   - Значит, Калеб Экерт сам написал эти письма! - с яростью воскликнула миссис Лидс.
   - Признаюсь, виноват, - усмехнулся Калеб.
   - Вас следует арестовать! - возмущению миссис Лидс не было границ. - Это была жестокая шутка, вы обманули нас, написав, будто мы унаследовали состояние.
   - Скажите, зачем вы написали эти письма? - попросила Пенни. - Я так и не смогла этого понять, хотя, как мне кажется, подозреваю, в чем дело.
   Калеб опустился на ближайший стул.
   - Постараюсь вам объяснить, - сказал он. - Моя жена умерла несколько лет назад, и я остался один. Мне было очень одиноко и хотелось найти того, кто мог бы стать моим компаньоном, кому нравилось бы путешествовать со мной. Друзей у меня почти не было, поскольку большую часть своего времени я проводил за границей. Родственников своих я тоже не знал. Мне было стыдно, потому что я никогда не искал встречи с ними.
   - И вы решили найти их и познакомиться, - подсказала Пенни, когда Калеб замолчал.
   - Да, но мне хотелось бы, чтобы главным для них был я, а не мое состояние. Я придумал разослать письма и пригласить сюда родственников. Я решил подвергнуть их испытаниям и понаблюдать за ними.
   - Это просто безумие! - перебила его миссис Лидс.
   - Но все пошло не так, как я ожидал, - печально продолжил Калеб. - Я отправил четыре письма, но два были возвращены не распечатанными, поскольку лица, к которым я писал, уже умерли. Однако, как вам известно, в Рейвен Ридж приехали три человека, заявлявшие, что получили мои послания.
   - Макс Лапони, наверное, нашел письмо и ключ, которые потеряла Розанна, - заявила Пенни. - Он - самозванец.
   - Вы обо всем догадались, - усмехнулся мошенник.
   - Я это подозревал, - продолжал, между тем, Калеб. - Я знал, что у меня нет родственника, которого бы так звали.
   - Почему же вы не выгнали его сразу? - спросила Розанна.
   - Я не мог этого сделать, не выдав себя. Если бы я открыл свое настоящее имя, то мой план был бы нарушен.
   - Вы оказались в неловком положении, - улыбнулась Пенни.
   - Я тревожился все сильнее, поскольку подозревал, что Лапони не кто иной, как мошенник. А когда я узнал о том, что он знает об имеющейся в доме коллекции слоновой кости, я решил убрать ее из сейфа.
   - Это было в тот день, когда я обнаружила вас у сейфа. Вы пытались его открыть, - вспомнила Пенни.
   - Да, но Лапони оказался в доме, он застал меня в самое неподходящее время. Конечно, он сразу догадался, что коллекция спрятана в сейфе. Тогда я решил избавиться от него любой ценой. Поговорил с ним, даже угрожал, но это не помогло.
   - Почему же вы не обратились в полицию? - спросила Пенни. - Конечно, они предоставили бы вам защиту.
   - Я подумал, что предприму еще одну попытку убрать коллекцию из сейфа. И если потерплю неудачу, то объявлю себя и обращусь за помощью. Мне не хотелось делать этого раньше, поскольку между мной и комиссаром полиции существует некоторое недопонимание - ничего серьезного. Когда-то между нами возник спор по поводу земельного участка. Тем не менее, я знал, что он постарается выставить меня в глупом виде, если узнает, что я сделал.
   - Ваш план мог стоить вам состояния, - заметила Пенни. Она пристально посмотрела на Макса Лапони и спросила: - А как вы узнали, что у мистера Уинтерса имеется ценная коллекция?
   - Это - для вас, - усмехнулся мужчина. - Вам будет трудно найти какие-нибудь доказательства против меня.
   - Достаточно письма, - возразила Пенни. - Это подлог с намерением обмана. Кроме того, есть еще проблема завещания.
   - Завещание не было подделано, - отрезала миссис Лидс, хотя Пенни ни в чем ее не обвиняла.
   - Никакого завещания не существовало, - сказал Калеб.
   Миссис Лидс уставилась на него.
   - А как же документ, который я нашла в ящике стола? - спросила она.
   - Вы хотите сказать - в запертом ящике стола? - усмехнулся Калеб. - То самое, которое было написано в пользу Розанны? Это был еще один розыгрыш. Если бы вы внимательно изучили завещание, то увидели бы, что там стоит другая подпись. Это - шутка.
   - Это был тот самый документ, который, - я сама это видела, - вы сожгли в камине, - обвиняющим тоном произнесла Пенни.
   Миссис Лидс вспыхнула. Она поняла, что попала в ловушку.
   - Кстати, как вы объясните происхождение завещания, составленного в вашу пользу? - спросила Пенни.
   Миссис Лидс на мгновение повернулась в сторону Лапони. Затем ответила:
   - Как я уже сказала, - я его нашла.
   - Вы не могли его найти, - пробормотал Калеб. - Потому что я такого документа не писал.
   - Давайте взглянем на него, - предложила Пенни. - Где это завещание, миссис Лидс?
   - Я не знаю. Оно пропало.
   - Вы изготовили его сами, - обвинила ее Пенни.
   Розанна посмотрела в столе. И с торжествующим видом достала бумагу, про которую миссис Лидс утверждала, что она является последней волей и завещанием Джейкоба Уинтерса.
   - Я никогда его не писал, - заявил Калеб, изучая документ. - Это подделка.
   - Подделка - серьезное преступление, миссис Лидс, - заметила Пенни.
   - Я не имею к этому никакого отношения! - нервно сказала женщина.
   - Думаю, вам придется отправиться в тюрьму вместе с Лапони, - усмехнулся Калеб.
   Миссис Лидс не поняла, что он разыгрывает ее и испуганно вздрогнула.
   - Не отправляйте меня в тюрьму, - умоляющим тоном произнесла она. - Я все вам расскажу.
   - Придержите язык, - резко сказал Лапони.
   Миссис Лидс повернулась к нему.
   - Вы говорите так только потому, что хотите, чтобы вся вина пала на меня! Нет, я расскажу все. Это вы его подделали.
   - Потому что вы меня об этом попросили, миссис Лидс.
   - Я вас об этом не просила. Мне бы это никогда не пришло в голову, если бы не вы.
   - Вы сожгли первое завещание, которое считали подлинным.
   - Возможно, я это сделала. Но я никогда в жизни ничего не подделывала.
   - Только потому, что боялись быть пойманной, - усмехнулся Лапони. - Вы хотели, чтобы риск взял на себя кто-то другой.
   - Вы меня обманули, - обвинила его миссис Лидс. - Если бы я знала, что вы охотитесь за коллекцией мистера Уинтерса, то ни за что не стала бы иметь с вами дело.
   - Полагаю, вы не считали обманом то, что собирались лишить Розанну Уинтерс ее наследства?
   - У нее не было наследства.
   - Но вы-то думали, что оно есть. Нет, миссис Лидс, вы мне хорошо заплатили за завещание в свою пользу. Вы завязли в этом деле так же глубоко, как и я.
   Миссис Лидс рухнула в кресло и, закрыв лицо ладонями, начала всхлипывать.
   Пенни стало ее немного жалко. Она понимала, что в глубине души эта женщина вовсе не преступница. Только ее непомерные амбиции улучшить свое социальное положение толкнули ее на такой шаг.
   - Теперь мы можем позвонить в полицию, - сказала Пенни после небольшого колебания. Она заметила, что Лапони оглядывается, в поисках возможности сбежать.
   Миссис Лидс вскочила на ноги. Бросилась к Джейкобу Уинтерсу и схватила его за руку.
   - О, пожалуйста, пожалуйста, не сдавайте меня в полицию. Я совершила ошибку. Ради моей дочери, позвольте мне уехать. В конце концов, мы же родственники.
   - К сожалению, да, - ответил тот. Затем, повернувшись к Розанне, тихо сказал: - Тебе решать, моя дорогая.
   - Пусть уезжает, - сразу же ответила Розанна.
   - Думаю, так будет правильно, - согласился старик. - Но что касается Макса Лапони, то его мы отпустить не можем.
   - Если вы посторожите его, я позвоню в полицию, - предложила Пенни.
   Отдав старику второй револьвер, она отправилась в соседнюю комнату, к телефону.
   Но не успела она выйти, как Макс Лапони увидел возможность скрыться. На мгновение, внимание Джейкоба Уинтерса было отвлечено.
   Этого было достаточно для Лапони. Схватив металлический контейнер, который Розанна поставила на стол, он выбежал через дверной проем.
  

ГЛАВА XX. КОНЕЦ ПРИКЛЮЧЕНИЯ

   Макс Лапони промчался по коридору, распахнул наружную дверь и лицом к лицу столкнулся с Кристофером Николсом.
   - Привет, парень, какие-то проблемы? - спросил детектив, крепко схватив его за руку.
   Лапони рывком попытался высвободиться, но он был явно слабее мистера Николса.
   В коридор выбежала Пенни и все остальные.
   - Не дай ему уйти! - закричала Пенни.
   Мошенник вырывался, но детектив надел на него наручники. Забрав металлический контейнер, он протянул его своей дочери.
   - Папа, как ты здесь оказался? - с нетерпением спросила она.
   Детектив не услышал, поскольку с интересом рассматривал Лапони.
   - Так, так, провалиться мне на этом самом месте, если это не мой старый знакомый Лео Корли. Или, возможно, сейчас он уже взял себе новое имя.
   - Он называет себя Макс Лапони, - сообщила Пенни. - Он - преступник?
   - Его разыскивают в трех штатах по обвинениям в подлоге, шантаже и грабеже. Его последним подвигом была кража бриллиантового кольца из универмага Брэшема.
   - Значит, ты получил мое сообщение? - воскликнула Пенни.
   - Да, поэтому я здесь. После того, как я его получил, я стал наводить справки, и, благодаря полученной от тебя информации, это оказалось несложно. Полиция разыскивает этого человека в течение нескольких месяцев.
   - И сразу же направился сюда, - улыбнулась Пенни.
   - Я боялся, что вы, девушки, можете подвергаться более серьезной опасности, чем предполагаете. Макса нельзя считать хорошей компанией. Кстати, что в коробке?
   Пенни открыла контейнер и показала отцу прекрасную коллекцию слоновой кости мистера Уинтерса. Детектив присвистнул.
   - Это был прекрасный выбор, Макс, - сказал он. - Жаль, что мне пришлось испортить твою маленькую игру.
   - Если бы не твоя дочь, я бы выиграл, - прорычал мошенник. - Я оказался настолько глуп, чтобы не заподозрить в ней дочь детектива.
   - Можешь также отдать бриллиантовое кольцо, - сказал мистер Николс. - Это избавит тебя от неприятностей обыска.
   Лапони, пожав плечами, достал кольцо из внутреннего кармана и отдал детективу.
   - Когда мы отправимся в участок? - спросил он. - Здесь мне больше делать нечего.
   - Я уже вызвала полицию, - сказала отцу Пенни.
   - Значит, долго ждать нам не придется, - мистер Николс подтолкнул Лапони к креслу. - Можешь посидеть здесь, пока не приедет машина.
   - Никогда не забуду твоей доброты, - хрипло, подчеркнуто вежливо, отозвался тот.
   - Как ты узнал о коллекции мистера Уинтерса? - поинтересовался детектив.
   Хотя мошенник некоторое время назад отказался отвечать на этот вопрос, теперь он был не против, понимая, что у него нет ни единого шанса на побег.
   - Несколько месяцев назад я прочитал в газете заметку, - сказал он. - Небольшую заметку, в которой говорилось, что Джейкоб Уинтерс недавно приобрел несколько новых предметов для своей коллекции, и что он намеревается выставлять ее в своем доме. Я вырезал ее, и забыл о ней. А потом, совершенно случайно, подобрал письмо, кем-то потерянное, вместе с ключом к дому. Я решил, что такой прекрасной возможностью нельзя не воспользоваться. Выдав себя за племянника Джейкоба Уинтерса, я прибыл сюда, чтобы оценить обстановку.
   - У меня не было племянников, - заметил мистер Уинтерс.
   - Это была первая допущенная мною ошибка. Вторая - я недооценил способности Пенни Николс. Я полагал, что она всего лишь школьница.
   Пенни улыбнулась и спросила:
   - Но вы заключили соглашение с миссис Лидс, чтобы обмануть Розанну?
   - Я подделал завещание в ее пользу, если это то, что вы имеете в виду. Я не испытывал никакого интереса к деньгам и недвижимости.
   - Просто потому, что получить их было невозможно, - вмешался детектив. - И посчитал, что коллекция слоновой кости - более выгодное дело.
   - И, разумеется, подделали письмо, в котором говорилось о похоронах Джейкоба Уинтерса в море, - сказала Пенни.
   Тот кивнул головой, признавая. Настал черед мистера Николса задать вопрос. В сообщении Пенни говорилось о таинственном призраке, посещавшем дом, и это его заинтересовало.
   - Полагаю, призраком тоже был ты, Макс?
   - Призраком был я, - ответил Джейкоб Уинтерс. - Это было частью розыгрыша, чтобы напугать приезжих. Не очень хорошая шутка, должен признать.
   - А еще, это вы подбросили летучих мышей в мою комнату, - обвинила миссис Лидс.
   - И неядовитую змею в вашу кровать, которую вы не нашли.
   - Ах!
   - Кроме того, мистер Экерт, ваш розыгрыш включал появление призрачного органиста, - улыбнулась Пенни. - Я начала подозревать вас, когда узнала, что Джейкоб Уинтерс был талантливым музыкантом.
   - Я сделал в доме орган еще до смерти моей жены, - объяснил мистер Уинтерс. - И многие годы не играл на нем.
   - Вы ничего не сказали о туннеле, - напомнила Розанна. - А когда вы сделали его?
   - Я его не делал. Нижний коридор был туннелем старой шахты. Она закрылась сорок лет назад. Верхний, соединенный с домом, был построен моим дедом. Этот дом принадлежал семье Уинтерсов в течение многих поколений. И, надеюсь, после моей смерти, перейдет к другому члену семьи.
   Сказав так, он взглянул на Розанну.
   Он не успел ничего добавить, - у дверей остановилась полицейская машина. Макса Лапони увезли. Мистер Николс уехал с полицией, обещав вернуться сразу, как только сможет.
   После того, как суматоха улеглась, Джейкоб Уинтерс с суровым видом повернулся к миссис Лидс.
   - Что касается вас, мадам, будьте любезны немедленно упаковать ваши вещи и покинуть этот дом. Я больше не желаю вас видеть.
   - Но ведь еще очень рано... Бедная Алисия спит...
   - Разбудите ее. У вас есть час, чтобы убраться отсюда.
   - Вы грубый, жестокий старик! - с горечью воскликнула миссис Лидс, но, подчиняясь его приказу, поспешила вверх по лестнице.
   После того, как женщина скрылась, Розанна взяла свой свитер, лежавший на стуле и повернулась к двери.
   - Погоди, - остановил ее Джейкоб. - А ты куда?
   - Ухожу. Вы ведь сказали миссис Лидс...
   - Но ведь тебя зовут не миссис Лидс? - огрызнулся старик. - Если ты не против, я хочу, чтобы ты осталась здесь.
   - Вы имеете в виду - насовсем?
   - Да, если ты думаешь, что сможешь ужиться со мной. Я упрям, и мне нравится все делать по-своему, но если ты сможешь с этим смириться...
   - Смириться с этим! - Розанна подбежала к нему и обняла. - Конечно, смогу! Но я побоялась бы сказать вам об этом, поскольку боялась - вы можете подумать, что я поступаю так из-за ваших денег.
   - Деньги! Чепуха! - Джейкоб фыркнул и смахнул слезу. - Я постараюсь сделать все, чтобы ты забыла о невзгодах своей прошлой жизни.
   У них было многое, о чем хотелось поговорить, но они вдруг вспомнили о Пенни. Та с радостью наблюдала за происходящим.
   - Я никогда не смогу отблагодарить тебя, - сказала Розанна. - Если бы не ты, всего этого не было бы...
   - А мне хотелось бы сделать тебе какой-нибудь подарок, - вмешался мистер Уинтерс.
   Пенни с улыбкой покачала головой.
   - Рейвен Ридж подарил мне замечательное приключение. Но если бы я согласилась принять подарок, это бы все испортило.
   - По крайней мере, ты можешь погостить здесь несколько дней, - пригласил мистер Уинтерс.
   - Если папа будет не против.
   Когда мистер Николс вернулся из полицейского участка, Пенни ожидал приятный сюрприз.
   - Похоже, тебе полагается вознаграждение, предложенное магазином Брэшема за поимку Лапони, - сказал детектив. - Пятьсот долларов.
   - Не отказывайся, - посоветовала Розанна.
   - Ни за что, - рассмеялась Пенни. - Я даже знаю, как использую эти деньги, когда получу.
   - Как же? - спросил ее отец.
   - Куплю себе новую машину.
   - А я подумал, что ты, возможно, откроешь конкурирующую со мной фирму.
   - Когда-нибудь я разгадаю загадку, такую запутанную и важную, которая окажется для тебя неразрешимой, - заявила Пенни.
   - На самом деле, я и не думал шутить. В этот раз ты отлично поработала, и я горжусь тобой.
   - Честно?
   - Честно, - повторил мистер Николс, улыбаясь. - И, мне кажется, ты только начинаешь свою карьеру раскрытия преступлений, которую находишь очень интересной.
   - Хотелось бы мне быть в этом уверенной, - вздохнула Пенни.
   От всей души она жаждала нового приключения, столь же захватывающего, как то, которое ей довелось испытать. И хотя она не знала, что ждет ее в будущем, вскоре ее желание должно было исполниться. В третьей повести о Пенни Николс, которая называется "Секрет Черного Чертика", она столкнется с тайной, еще более озадачивающей, чем та, которую ей удалось раскрыть.
   После того, как миссис Лидс с дочерью покинули дом, все отправились на экскурсию по секретному проходу. Джейкоб Уинтерс подробно объяснил, как управляется панель, и развлек остальных, немного поиграв на органе.
   - Я люблю музыку, - задумчиво заметила Розанна. - Но у меня никогда не было возможность научиться играть на пианино.
   - Теперь она у тебя появилась, - заверил ее мистер Уинтерс.
   Мистер Николс оставался в доме до конца дня, а затем вернулся домой, поскольку его ждали дела. Однако он разрешил Пенни оставаться в старом особняке, сколько она захочет.
   Дни для двух девушек пролетали незаметно. Они наслаждались прогулками по лесу, плавали по озеру на лодке и купались, изучали самые потаенные уголки старого дома. Но, наконец, настал день, когда Пенни нужно было уезжать.
   - Ты ведь будешь приезжать в гости? - сказала Розанна, когда они расставались.
   - Как только смогу, - пообещала Пенни. - Мне здесь очень нравится.
   Она тронула машину с места, но на повороте остановилась и оглянулась. Дом, в сумерках, казался таким же загадочным, как и во время первого визита. Но совсем не таким страшным.
   Джейкоб Уинтерс и его племянница стояли в дверях. Они помахали ей.
   Пенни помахала в ответ. Затем, с сожалением, отвернулась и, покидая Рейвен Ридж, медленно поехала по горной дороге, направляясь домой.

КОНЕЦ

М. В.

  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"