Тогрул : другие произведения.

Сбитие: Су-24 и границы русского языка

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Слово "сбитие" пора возвращать в словари.

  Уничтожение бомбардировщика Су-24 турецкими ВВС 24 ноября 2015 года, помимо прочего, вновь реанимировало вопрос употребления слова "сбитие", которое, как фантом, вроде бы есть, а вроде бы нет. Главная загвоздка заключается в том, что стандартные для таких случаев слова "уничтожение", "катастрофа" и "инцидент" по различным причинам проблематичны. "Уничтожение" и "инцидент" сами по себе слова обобщающие. Самолёт можно уничтожить на земле путём теракта или саботажа, а можно бомбой сверху, когда он стоит на аэродроме. Или просто путём утилизации на металлолом, что ведёт к необходимости добавления уточнений, вроде "уничтожение турецкими ВВС". При слове "инцидент" можно обойтись без оных, но очевидно, что словосочетания вроде "инцидент с российским Су-24" особой ясности не вносят. Слово "катастрофа", в свою очередь, подразумевает внутреннюю неполадку, столкновение с чем-то, нелётную погоду или аналогичный форс-мажор. Российское Минобороны на своей схеме инцидента употребило слово "поражение" (в смысле "поразить цель"), но как обстоит дело с вроде бы логичным "сбитием"?
   Несмотря на устойчивые словосочетания "сбить самолёт" или "подбить самолёт", слова "сбитие" нет в большинстве толковых словарей русского языка. Исключением является словарь Даля, но он указывает, что это слово контекстуально зависимо ("сбитие масла"), так же и как и аналогичные однокоренные отглагольные существительные "сбиванье", "сбивка", "сбой" и "сбойка". Хотя Даль умер в 1872 г., когда самолётов не было и в помине, оказывается, что толковый словарь Ожегова, уже приходящийся на эру военных самолётов, вообще не знает слова "сбитие", что создаёт впечатление устарелости слова (правда, толковый словарь Ушакова 1-й половины ХХ века знает слово "подбитие"). Хотя слово "сбить", таким образом, формально попало в разряд глаголов, от которых нельзя образовать существительное, оно сопротивлялось забвению и появилось, например, в первом издании Большой Советской Энциклопедии (12-й том 1928 г., стр. 393): "Если сбитие противника с первого наскока не удалось, завязывается бой, в котором летчики прибегают к высшему проявлению искусства пилотажа". "Вестник противовоздушной обороны" 1937 г. упоминает "сбитие самолета путем ведения заградительного огня". В 1943 г. вышло Положение о наградах и премиях для личного состава Военных Воздушных Сил Красной Армии, авиации дальнего действия, истребительной авиации ПВО, ВВС Военно-Морского Флота за боевую деятельность и сохранение материальной части, где упоминается "сбитие в воздушном бою или уничтожение на земле". В 1946 г. Государственное издательство детской литературы Наркомпроса РСФСР выпустило книгу А. Волкова "Самолёты на войне", где тоже есть слово "сбитие" в авиационном контексте ("К концу войны, в 1918 году, на сбитие самолета расходовалось уже 2 тысячи снарядов"). С учётом того, что первое издание словаря Ожегова вышло в 1949 г., слово "сбитие" - это заметное упущение, которое не устранили ни в одном из последующих изданий словаря. В 1960 г. "сбитие" появилось в книге кандидата технических наук В.И. Кириллова "Бомбометание", выпущенной Воениздатом Минобороны СССР: "вероятность сбития самолета". В аналогичном контексте оно есть также в книге Степана Микояна "Воспоминания военного летчика-испытателя": "для полета на сбитие самолета-мишени". "Сбитие" есть и у Исаака Бабеля в "Конармии": "Имея погибнуть сего числа, нахожу долгом приставить двух номеров (т.е. два пулемета для обстрела аэропланов) к возможному сбитию неприятеля" - пишет он. Нынче всё это уже можно проверить в оцифрованной библиотеке Google Books, не выходя из дома. Поскольку "Конармия" вышла в 1926 г., слову "сбитие" в авиационном значении уже по меньшей мере 89 лет, почти столько же, сколько военной авиации.
   Тем временем "сбитие" парадоксально отсутствует во всех словарях после Даля, его нет ни в Советском энциклопедическом словаре, ни в обновлённом ожеговском словаре Шведовой 1992 г., ни в Большом толковом словаре 1998 г., ни в словаре Ефремовой 2000 г., ни в Большом энциклопедическом словаре того же года, что создаёт предпосылки его отсутствия в профильных словарях, вроде словарей военной терминологии или синонимов. Но, как показывает практика, "сбитие" - это одно из слов, нужных современному русскому языку, будучи правильно образованным отглагольным существительным, аналогичным "подбитию" из словаря Ушакова. А отсутствие "сбития" в словарях - не аргумент, ибо словари берут лексику не от балды, а опираются на прецеденты, которые, как видим, в случае со "сбитием" имеются. "Сбитие" - это ещё и наиболее точный перевод английского эквивалента "shootdown". В этом смысле "сбитие" отличается от "подбития" смыслом своей приставки - если "подбитие" может означать лёгкую степень, сродни "подрезать" или "подустать", то "сбитие" в авиационном контесте подразумевает падение с неба, удаление с неба и направление вниз. "Сбитие" пора вводить в новые издания известных словарей и в первые издания новых, и не только толковых словарей. Тем более, что правила русского языка знают куда более курьёзные случаи, как например отчество Ильич, творительный падеж которого предписывается писать "Ильичом", если речь идёт о Ленине, а во всех остальных случаях - "Ильичём", через "ё".
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"