Тригла
Yami no Matsuei / Цикл Blossoms and Blood (переводы)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
ArtOfWar: Искусство войны
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]


Аннотация к разделу: Перевод с английского цикла фанфиков Lyrebird по аниме Yami no matsuei. Разрешение на перевод и публикацию у автора получены. Сайт автора оригиналов: www.lyrebird.aithine.orgНедостающие части (содержание которых не укладывается в рамки правил, заведенных на данном сайте) можно прочитать здесь http://trigla.blogspot.com

ЖАНРЫ:
Проза (220365)
Поэзия (518211)
Лирика (166753)
Мемуары (16982)
История (29031)
Детская (19422)
Детектив (22950)
Приключения (49397)
Фантастика (105289)
Фэнтези (124467)
Киберпанк (5096)
Фанфик (8945)
Публицистика (44865)
События (11935)
Литобзор (12053)
Критика (14467)
Философия (66639)
Религия (16187)
Эзотерика (15469)
Оккультизм (2123)
Мистика (34068)
Хоррор (11319)
Политика (22476)
Любовный роман (25641)
Естествознание (13420)
Изобретательство (2870)
Юмор (73988)
Байки (9832)
Пародии (8041)
Переводы (21883)
Сказки (24621)
Драматургия (5647)
Постмодернизм (8429)
Foreign+Translat (1823)


РУЛЕТКА:
Академия Стихий
Своя дорога
Роковая наследственность.
Рекомендует Якивчик А.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108583
 Произведений: 1671281

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 А.Астраханский
 Аккуратов А.С.
 Акстись А.С.
 Андрианов С.Н.
 Бахчевников В.В.
 Белокурова Е.Э.
 Болотин Д.Г.
 Быков А.В.
 Володин И.
 Герасимов А.А.
 Гордийчук А.Н.
 Грахн А.
 Грибовская И.
 Деревянченко М.
 Долгополова П.Р.
 Заболотников А.А.
 Зайкина Н.
 Ильиных С.И.
 Каретников Н.В.
 Катджит Д.
 Колентьев А.С.
 Колчанов А.
 Костенкова К.Е.
 Кравцив Р.Б.
 Красулина Н.
 Кремнев Е.А.
 Лигина В.В.
 Лобач М.П.
 Макарова Е.А.
 Мельник А.А.
 Мызников В.Е.
 Немец Л.
 Нинель Т.
 Овчинникова М.С.
 Палитко С.А.
 Певзнер М.Я.
 Перунова О.А.
 Печников В.Ю.
 Подвисоцкий Д.В.
 Попова К.А.
 Прочерк И.А.
 Раев А.М.
 Райкири
 Рыжая
 Садов М.В.
 Салий Е.
 Саранча В.П.
 Соловьева К.
 Сорокин О.В.
 Староветров Р.
 Трамонтана П.
 Фаг А.
 Чиширская Р.
 Чудинова Т.
 Alucard-Den-Engla
 Corvus
 Foxurineko
 Mur A.
 Neya B.

  • 01 часть. Визит в библиотеку   21k   "Глава" Переводы
    После событий в Киото жизнь в Секан вошла в привычную колею. Расследование случаев необъяснимых смертей, снятие проклятий, изгнание демонов. Судебные разбирательства в Джи-О-Чо дел о людях, что сверх отпущенного срока задержались в мире живых. Как шинигами, ответственные за второй департамент, Тсузуки и Хисока продолжали сражаться с нескончаемым потоком документов.
  • 11 часть. Пора перекусить   54k   "Глава" Переводы Комментарии: 11 (27/06/2009)
    Утреннее чаепитие в Секан - мероприятие не для слабонервных. Сладостей всегда на всех не хватало, и каждый пускался на любые ухищрения, лишь бы только заполучить последнее печенье, конфету или кусочек пирога.
  • 02 часть. Наставления Тацуми   20k   "Глава" Переводы
    Потребовалось совсем немного времени, чтобы в Секан узнали о происшествии в библиотеке. Гушошин в тот же день потребовал немедленной встречи с шефом Каноэ и Тацуми. После долгих уговоров Тсузуки, Хисока неохотно согласился присутствовать на собрании в качестве моральной поддержки.
  • 04 часть. Послеобеденное чаепитие в Нагасаки   25k   "Глава" Переводы
    Спустя пару дней, Тсузуки самостоятельно расшифровал большую часть сообщения. Но остались несколько сбивающих с толку символов, на первый взгляд абсолютно бессмысленных. Еще одна анаграмма... или подпись...
  • 05 часть. Ужин с лапшой рамен и молниями   28k   "Глава" Переводы
    В ресторане господина Нораты готовили множество блюд из лапши "рамен". Его жена встретила гостей у входа, а дочь - девушка, почти подросток - обслуживала их столик. Она была без ума от доктора, тряслась над Тсузуки, словно встретила давно потерянного родственника, и чуть не упала, заметив у шинигами на плече Гушошина.
  • 08 часть. Тайны и тени   35k   "Глава" Переводы
    Мураки задыхался в пуху. Тот лез ему в нос, щекотал глаза. Доктор питал слабость к мягким, шелковистым структурам, - одно из его пальто украшал роскошный меховой воротник, который так приятно ласкал шею и подбородок. Но то, что творилось сейчас, было просто невыносимо. Мураки схватил комок пуха, тот протестующее взвыл, и доктору в руку впились острые иглы зубов и маленькие коготки.
  • 09 часть. Чересчур теплый прием   32k   "Глава" Переводы
    Сообщение не застало Тсузуки врасплох. Ведь в нем не было ничего удивительного. Хисока всегда с большим уважением относился к серьезным дисциплинированным личностям. Он постоянно работал над собой: не важно, за книгами в библиотеке, с луком или катаной на тренировках. Он без остатка отдавался самосовершенствованию.
  • 12 часть. Пес, шинигами и игра в гольф   67k   "Глава" Переводы Комментарии: 11 (22/07/2009)
    Тсузуки смотрел как зачарованный. Казалось, автомобиль хищно усмехался. Возможно, дело было в фарах, которые формой и разрезом напоминали глаза своего владельца. Шинигами с любопытством посмотрел на значок с вставшей на дыбы лошадью, но приблизиться, чтобы рассмотреть его, не решился, опасаясь своим дыханием ненароком испортить полировку капота.
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"