Мне! Тёплые слова - лучшее лекарство. А от депрессии - особенно. С сердечной благодарностью автору + мой первый бледный опыт поэтического перевода с английского.
Представьте самое плохое и сделайте с помощью законов так, чтобы этого не было. Если вы думаете, что самое плохое - это война, то вы глубоко ошибаетесь. Есть нечто более зловещее, чем война, есть более страшное, чем прямое вооружённое противостояние. Самое жуткое - это родится ...
Представляю вольный перевод некоторых итальянских лимериков. (Автор итальянского текста - Татьяна Фрейшист, педагог итальянского языка в Московской консерватории)
In February 1942, the fascists shot to death in Babi Yar (Kyiv, Ukraine) a Ukrainian poet Olena Teliha and her husband Mykhailo Teliha, an engineer and musician. However, today Olena Teliha still stands up against the fascism. The poem "The flaming day" was published for the first ...
"Достаточно вспомнить зятя экс-президента Шеварднадзе, который был вынужден заплатить за выход из тюрьмы 15 миллионов долларов. Сам Эдуард Шеварднадзе так же купил себе свободу...
Мораль сей басенки нескладной однако всем понятна, - потворствовать Удаву в развлечениях весьма затратно. Да и мартышкин не в большом почете труд. Особенно во времена холеры и чумы, да разных смут.
Ночью писала в тетрадь под ночником, лёжа в кровати, да так и заснула, не дописав:))) Вернее не то, что концовки нет, просто сердцевинка по идее больше должна была быть. А теперь уже и не вспомню, что хотела толком записать. Возможно, будет дополняться. Ах да, он ещё неправленный. ...