"Вас погрузили в общество, давно утерявшее свой Свет, где вы забыли свои знания, для того, чтобы вы могли соотнести себя с данным миром и понять его". Б. Марсиниак
Спор дьявола и ангела о слабостях смерных. В интернете это стихотворение гуляет под никами Misery, Catatonic, или Неизвестный автор(это все я). Часто вижу как его выкладывают в блогах, очень приятно. Написано в 2005 году. Имеется перевод на английский.
Это очень старое стихотворение 2000 года. Я написала его, когда погибла 6 рота. Мы все были потрясены этой трагедией. Неожиданно нашла старую тетрадь...
Шутливый перевод Франсуа Вийона, написанный несколько лет назад на скучном педсовете... С добавлением приглашения на Новый Год, адресованного нашему любимому поэту - Франсуа Вийону.
Это баллада посвящалась изначально никарагуанцам, с которыми автор работал в республике Никарагуа на уборке кофе. опубликованная в Пресс-релизе Интердвижения, она стала хитом интеров. Я звонила Олегу в Киев. Он дал согласие, и в 1989 году я включила балладу Олега, чуть-чуть подредактировав, ...
Я сложил сюда подражания Квасову И.Д. , которые тискал в комментариях к его файлу "Гогонь-гогонь-гогонь" . Конечно, получилось не очень похоже. Сильный "воспитательный" уклон. Но - уж как вышло.
Старая-старая легенда, которую рассказывают друг другу шепотом днем, а по вечерам странствующий бард, ударив по струнам, поведует о том, как наказали людей за нарушение клятвы... P.S. Это графоманство - баллада (или попытка её изобразить)
..Ну что ж, тоскуй. На этот раз, ма шермы пойманы нешутошной тоскою.. ..Больше полувека люблю это стихотворение Симонова.. и только недавно узнал что оно содрано у Гумилёва. Открытым остаётся вопрос - а не перевёл ли Гумилёв Киплинга.. Причем у Гумилёва именно НЕ ЖДИ. Теперь как ...
Песнь о доблести из поэтической дуэли с Чеширским Котом, которая проходит на Цитадели Олмера. Если мы с ним договоримся, то законченную версию поединка выложу одним файлом.