Bu şiiri güzel insana adıyorum. Этот стих посвящается одному хорошему человеку. From author: turkish words and phrases correspond to russian further. The rhythm and the sense are saved. Турецкие слова и фразы соответствуют русскому переводу в скобках. ...
Я написал стихотворение языком на которм говорили 800 лет назад. Это погружает в события той эпохи. Потому что иначе нам не понять это великое время. Не обессудьте за слог. Как мог передал битву
В продолжение темы D.I.Y. ("хочешь, чтобы дело было сделано хорошо - сделай его сам") Warning: Аффтар по-прежнему никуда не собирается, он и тут еще не всех достал )))))))
Вдова профессора Жигулевского рождалась на свет с помощью коллективных усилий. По мере роста все родители будут перечислены поимённо.... Если она не морфирует ;)