Перевод: Недовольство простого англичанина XXI века некомпетентностью и коррумпированностью правительства, разрушающего жизнь страны. (Инвектива. Литературный перевод с английского языка миниатюры Питера Хантера "...мелкие людишки..." - "...little people..." by Peter Hunter.)
Эти мини написаны под впечатлением найденных "перлов" в интернете. Перлы обыграны в теме известных кинолент и их новых версий. "Крылатые" выражения взяты в кавычки и приведены в историях без изменений, во всей красе.
>Прочтите!!! Прочтите!!! Прочтите!!! Эту сказку написал мальчик, живущий в хосписе. Мишка, ему 12 лет. С прошлой осени он "отказной" у врачей. Он написал ее на школьный литературный конкурс, но это не так важно. Важно, что он хочет, чтобы его сказку читали. Чтобы чувствовали - кому ...
Доказательство превосходства интересов группы над личными - в ритуальном унижении перед ней в лице альфирующего самца. Но тут есть правило для отличия "своих": унижаться следует с бравадой. Предлагается сыграть в ненастоящесть ("не в падлу") неравноправных отношений.
человек изобрёл новый класс инструментов: социальный рычаг и отрывается от прежнего уровня и даже типа мышления примерно так же, как это случилось в палеолите с гоминидами
свобода как раз - не условие (как безопасность) а действие. и больше свободы одним действительно получается за счёт других. за физику всегда берётся плата. расширение свобод лежит в расширении не иных свобод, а в расширении условий (толерантности, пр).