Перевод с украинского песни "Махновська" группы Гурт мандрiвних дякiв "Вертеп". Саму песню в интернете поищите. Перевод исключительно в некоммерческих целях, копирайт - у авторов песни. Перевод был выполнен для жж-юзера emris
Надихнулася декількома речами, та в першу чершу виступом гурту "В.О.Д.А." в шоу "Україна має талант" і піснею шикарного Камарона де ла Ісла Como el agua. Якось воно склалося докупи та вийшло таке.
Продолжение обсуждения статьи Мегабакса. Начало здесь. Продолжение здесь. Статья перепечатана газетой ВОО "Зубр" (За Украину, Беларусь и Россию) в выпуске от 5 июня 2007 года
Несколько часов назад я вернулся из очень насыщенной и интересной поездки по Брянской области. Первый краткий отчет о встречах во время этой поездки. Второй здесь
Песни, писавшиеся в разное время, но в конце составившие что-то вроде поэмы. Посвящения правителям различных эпох и стран. Тем, которые наиболее симпатичны мне.
Когда я была маленькая, у нас были попугайчики. У одной пары была большая клетка, она и сами были не чета волнистым габаритами. Дядя сказал, что таких покупают парами, потому что если их разлучат - они умрут. "поэтому их называют "Неразлучники".