Перевод песни Джо Дассена "Salut!" Были раньше (и появились позже) другие переводы, но они ИМХО не согласуются либо с музыкой, либо с оригинальным текстом. А так как этот уже "ушел в народ", решил его "закопирайтить"
Эквиритмический перевод песни Луи Армстронга "What a Wonderful World", написанной в 1968 году. Первое место в конкурсе Поэтический Куб-6 в анонимной номинации "Маскарад".
Бывают разные сезоны. Некоторые западают в душу, запоминаются, переживаются, и рождаются в слова... А в данном случае в песню, песня делает вышедшие эмоции более полными, ёмкими...
(Песня на конкурс молодежного вечера в честь наступления Нового 2001-го Года в г.Сейлем, шт.Орегон, США. Петь на мелодию "За любовь, за милость, за спасение...")
The English translation of the Russian song Don't go away, stay here, my treasure... (1899) Английский текст песни "Не уходи, побудь со мною..." (1899)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.0 (June 24, 2025) Версия ...
Я писал эту песню, не зная ещё , что такое ЛЮБОВЬ, только предполагая гипотетически, старался вложить в текст все то хорошее, что я испытывал по отношению к прекрасному полу, посему пафос в тексте оправдан и обсуждению не подлежит. Теперь, по истечении лет, узнав насколько всё серьёзно ...
В разделе приводятся тексты только тех моих песен, которые по моему же суждению могут вполне адекватно восприниматься как самостоятельные стихотворения ( с определёнными допущениями). Работа над тем, чтобы со временем их (и прочие) можно было бы не не только прочитать , но и послушать ...
Песня была написана в течение 4-5 месяцев, в то время, когда наши с Таней отношения проходили период развития, и все было по-особому ярко и живо. Первая часть была написана до, а вторая после того момента, когда я окончательно и бесповоротно признался ей в любви.
С новым Годом ( прошедшим, грядущим и всякими прочими), люди!Размер произведения сего довольно свободен, но блюз - отличная вещь, и в песне всё зацепляется вполне органично.P.S. Я два года был Дедом Морозом на общественных началах, посему знаю о чём пою, да и автобиографичного в этом ...
Русский текст неаполитанской песни "Lo Granatiello" (не позднее 1877)Перевёл с неаполитанского К.Л.Версия 1.0 (25 апреля 2020)Выкладка 11 ноября 2021Лицензия: CC BY-SA 4.0