Lib.ru: Журнал "Самиздат": Стихотворение

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени]
ФОРМЫ:
Роман (34049)
Повесть (22787)
Глава (159668)
Сборник рассказов (12727)
Рассказ (225912)
Поэма (9248)
Сборник стихов (42703)
Стихотворение (627125)
Эссе (37731)
Очерк (27026)
Статья (195830)
Монография (3488)
Справочник (12716)
Песня (23768)
Новелла (9874)
Пьеса; сценарий (7436)
Миниатюра (137646)
Интервью (5142)
ЖАНРЫ:
Проза (221146)
Поэзия (519324)
Лирика (167141)
Мемуары (17033)
История (29162)
Детская (19437)
Детектив (22978)
Приключения (49775)
Фантастика (105691)
Фэнтези (124718)
Киберпанк (5107)
Фанфик (9014)
Публицистика (45127)
События (12044)
Литобзор (12072)
Критика (14476)
Философия (67028)
Религия (16184)
Эзотерика (15508)
Оккультизм (2130)
Мистика (34236)
Хоррор (11338)
Политика (22564)
Любовный роман (25658)
Естествознание (13454)
Изобретательство (2889)
Юмор (74265)
Байки (9873)
Пародии (8061)
Переводы (21974)
Сказки (24676)
Драматургия (5671)
Постмодернизм (8448)
Foreign+Translat (1829)

РУЛЕТКА:
Одарённый из рода
Прирожденный палач
Сухой остаток (хокку)
Рекомендует Константинова А.В.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108684
 Произведений: 1675984

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24


15/01 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абрамова А.А.
 Акентьева А.Д.
 Аксёнов А.В.
 Александрова Н.
 Алон Д.
 Ародзь И.
 Бедий М.Н.
 Беляков К.О.
 Бероев Г.Ц.
 Браун Ю.С.
 Бурмеха О.С.
 Бурова Е.С.
 Вервольф
 Волкова Д.К.
 Вольф М.О.
 Вольфгер В.В.
 Галиакберова К.
 Гольская А.С.
 Григор Е.
 Гулин Ю.П.
 Гусев Е.А.
 Девиль А.
 Долгов В.В.
 Зелиева Р.
 Кириченко А.А.
 Кобец В.
 Коробицына-Вовчак О.М.
 Корсар В.
 Ласовская О.А.
 Лебедева Е.А.
 Лифшиц И.
 Лурье Н.
 Ляпина К.А.
 Маленькая М.
 Маневич Я.Б.
 Мартиросов С.
 Матвеев Д.В.
 Миронов В.Г.
 Миронова И.Е.
 Мит Ю.
 Навейкина Т.Г.
 Непокорная О.
 Осипцов В.T.
 Очеретяная Г.
 Полина П.П.
 Поляк А.А.
 Помаранець Д.
 Призрак П.
 Пушкарёв Б.В.
 Разумов С.В.
 Рейхтман Г.В.
 Родионова И.И.
 Романова Т.В.
 Рублев А.Н.
 Самсонов А.Н.
 Серж
 Соловьева М.П.
 Соломахин А.Н.
 Тарасин П.А.
 Тимуров А.
 Тихая Н.
 Туренко А.
 Урсу В.
 Филенко А.А.
 Фокс К.
 Хвостов В.О.
 Хохлов Д.
 Шенаева О.
 Штыка Л.Ю.
 Экичев М.А.
 A.M.
 Jensen
 Lelsh
 Seher
Страниц (3136): 1 ... 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 ... 3136
  • Гаррет Эль: По алому застыли журавли... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Под сенью музы электрического света 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Понять себя 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Порывом стылым ветра сбило пламя 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: После грозы 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Почему? 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Принц-Случай 1k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Прощальное 1k   Поэзия Комментарии
    моей кошке, которая вчера умерла у меня на руках, которая 12 лет была моим другом...
  • Гаррет Эль: Прятки 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Птица по имени Счастье 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Радужные Миражи 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Романтик-сентябрь 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Сети 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Сизифов труд 1k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Сказка на ночь 1k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Скучаю по тебе 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Слова 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Стремление 1k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Судебная ошибка 1k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Танго 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Твои глаза 0k   Поэзия
    Вот до чего доводит фантазия... Нафантазировала я признание в любви от лица мужчины. Конечно получилось по женски... но так приятно было бы услышать нечто подобное!
  • Гаррет Эль: Терять не больно?... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Ушла... 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Флирт 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Цветок жасмина 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Чуть больше... 0k   Поэзия
  • Гаррет Эль: Шкатулка 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет Эль: Я тебя нарисую... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гаррет: Материя 0k   Лирика
  • Гаррет: Новый год 0k   Лирика Комментарии
    Вот насмотрелся на праздниках..
  • Гаррет: Реальность 1k   Лирика Комментарии
    Не все тут гламурно выглядит, но действительно сказал то, что хотел
  • Гаррет: Центробежность 0k   Лирика
    Почитайте Эрнста Мулдашева
  • Гаррет: Эгоизм любви 0k   Лирика Комментарии
    Любящие люди - это не те, что смотрят друг на друга, а те, что смотрят в одну сторону
  • Гарридо Алекс: Колыбельная для двух голосов 1k   Поэзия Комментарии
    колыбельная
  • Гарридо Алекс: Песня о лете, шиповнике и ветре 1k   Оценка:3.79*9   Лирика Комментарии
  • Гарридо Алекс: Танцуй, красивый 1k   Оценка:7.59*8   Лирика Комментарии
  • Гарси Натали: Бездонные звёзды дна 1k   Поэзия Комментарии
    Учитесь творить! Это так просто!
  • Гарси Натали: Джоконда 0k   Поэзия Комментарии
    Часто шлём улыбки в интенет-сети...
  • Гарси Натали: Цхинвал 1k   Поэзия Комментарии
    Нет войнам!
  • Гарсиласо: Боскан, вы к моему стыду пришли... (Сонет 28) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
  • Гарсиласо: Боскан, здесь ярость Марса пролилась... (Сонет 33) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXIII: Boscán, las armas y el furor de Marte..., перевод с испанского. Оригинал. Написано в Ла Гулет (иначе Хальк-эль-Уэд), адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
  • Гарсиласо: Боюсь, что я живу, пускай без вас.. (Сонет 9) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IX: Señora mía, si yo de vos ausente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: В глуби речной прекрасные наяды... (Сонет 11) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XI: Hermosas ninfas, que, en el río metidas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: В долине дальней, выжженной дотла... (Сонет 37) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVII: A la entrada de un valle, en un desierto..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: В моей душе, в глуби, где тишь да гладь... (Сонет 31) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXI: Dentro de mi alma fue de mí engendrado..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: В роду Кардона яркое светило... (Сонет 24) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIV: Ilustre honor del nombre de Cardona..., перевод с испанского. Посвящено донье Марии де Кардона, поэтессе из круга Гарсиласо в Неаполе. Оригинал.
  • Гарсиласо: Ваш образ вписан в душу мне, слова... (Сонет 5) 0k   Оценка:6.00*3   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет V: Escrito está en mi alma vuestro gesto..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Взглянув назад, на путь моей судьбы... (Сонет 1) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет I: Cuando me paro a contemplar mi estado..., перевод с испанского. Оригинал Этот сонет спровоцировал множество подражаний, в т.ч. от Лопе де Вега
  • Гарсиласо: Джулио, с этой разлуки я начал отсчет... (Сонет 19, первый вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Гарсиласо: Дух животворный, исходящий вольно... (Сонет 8, второй вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VIII: De aquella vista buena y excelente..., перевод с испанского. Оригинал; другой вариант перевода.
  • Гарсиласо: Желая страстно разглядеть в груди... (Сонет 22) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXII: Con ansia extrema de mirar qué tiene..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: За землями и морем посреди... (Сонет 3) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет III: La mar en medio y tierras he dejado..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Из облика ее, прекрасного до боли... (Сонет 8, первый вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VIII: De aquella vista buena y excelente..., перевод с испанского. Оригинал; другой вариант перевода, ближе к тексту.
  • Гарсиласо: Как нежным сердцем преданная мать... (Сонет 14) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIV: Como la tierna madre, que el doliente..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Когда, чтоб этой страсти жар умерить... (Сонет 12) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: Si para refrenar este deseo..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Любви залогом ставший желтый лист... (Сонет 10) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет X: Oh dulces prendas, por mí mal halladas..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Любовь, любовь, наряд не по душе... (Сонет 27) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVII: Amor, amor, un hábito vestí..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Марио, это мерзавец-Амур на меня ополчился... (Сонет 35) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXV: Mario, el ingrato amor, como testigo..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Маркиз светлейший, небом вам дана... (Сонет 21) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXI: Clarísimo marqués, en quién derrama..., перевод с испанского. Оригинал. Сонет посвящен одному из двух маркизов: либо дону Педро де Толедо, маркизу де Вильяфранка, вице-королю Неаполя, либо дону Антонио Давалосу, ...
  • Гарсиласо: Меня одной лишь болью держит путь... (Сонет 32) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXII: Mi lengua va por do el dolor la guía..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Мне кажется, моя слабеет боль (Сонет 36) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVI: Siento el dolor menguarme poco a poco..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: На миг один надежда ожила... (Сонет 4) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет IV: Un rato se levanta mi esperanza..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Ни хищный блеск французского клинка... (Сонет 16) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVI: No las francesas armas odïosas..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается младшему брату поэта, дону Эрнандо де Гусману, умершему в Неаполе в 1528 году.
  • Гарсиласо: О рок, в моих скорбях заплечный мастер! (Сонет 25) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXV: ¡Oh hado ejecutivo en mis dolores!.., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: О, если могут жалобы и плач... (Сонет 15) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XV: A Si quejas y lamentos pueden tanto..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: По тягостным путям свой крестный путь... (Сонет 6) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VI: Por ásperos caminos he llegado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Пока белее лилий, ярче роз... (Сонет 23) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIII: En tanto que de rosa y de azucena..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Раскрылись руки Дафны в летний свод... (Сонет 13) 0k   Проза, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XII: A Dafne ya los brazos le crecían..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Сказав "Прощай!" кому оставил треть... (Сонет 19, третий вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Гарсиласо: Сквозь зыбкий мрак, тяжелый как скала,... (Сонет 29) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIX: Pasando el mar Leandro el animoso..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Слез пелена мне застит свет, и ветер... (Сонет 38) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVIII: Estoy continuo en lágrimas bañado..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Сомнения, нет силы вас сильней... (Сонет 30) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXX: Sospechas, que en mi triste fantasía..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Сплелись ветра, сорвав земной покров... (Сонет 20) 0k   Поэзия, Переводы Комментарии
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XX: Con tal fuerza y vigor son concertados..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Ту часть души, которой дышит тело... (Сонет 19, второй вариант) 1k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XIX: Julio, después que me partí llorando..., перевод с испанского. Оригинал. Посвящается другу поэта, неаполитанскому поэту Джулио Караччиоло.
  • Гарсиласо: Холодной ночью в темном, страшном море,... (Сонет 29, стебный вариант) 1k   Поэзия, Юмор, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIX: Pasando el mar Leandro el animoso..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Что в жизни утомленной душу держит... (Сонет 26) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVI: Echado está por tierra el fundamento..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Что мне терять - тому, кто все утратил? (Сонет 7) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет VII: No pierda más quien ha tanto perdido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я в вашей воле словно в пальцах воск... (Сонет 18) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVIII: Si a vuestra voluntad yo soy de cera..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я небеса благодарю - ярмо... (Сонет 34) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXIV: Gracias al cielo doy que ya del cuello..., перевод с испанского. Оригинал.
  • Гарсиласо: Я сам свой выбрал путь - прямой. В ничто... (Сонет 17) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XVII: Pensando que el camino iba derecho..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарсиласо: Я сдался, вам вручил себя всего... (Сонет 2) 0k   Поэзия, Переводы
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет II: En fin, a vuestras manos he venido,..., перевод с испанского. Оригинал
  • Гарт: Я пью чай 0k   Поэзия
    Люди не жалеют сильных людей, а они поднимают глаза к небу и не знают подарок это или проклятие. (с) Главное достойно уйти. А плакать...поплакать можно и дома.
  • Гарцев Михаил Исаакович: "Антоним слова "жизнь"..." 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: "все обрыдло и муторно..." 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: * * * 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: * * * 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: *** 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: *** 3k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Drugie opusy 3k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Zhvanetskomu 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Апология Обывателя 3k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Астрологи и хироманты... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Беру стихи лет юных в руки... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Беспечный мотылек мелькает... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Бутон кроваво-яркого цвета... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Был маскарад... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: В дорогу!... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Ведомый агнец на закланье... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Все в нашей жизни переменчиво... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Всего больней - удар любимой... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Всех поэтов так манила плаха... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Вы кровожадны, дорогой... 3k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Года тридцатые... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Граненое крупное тело... 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Громов громогласный раскат... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Да, мы рыбы красно-золотые... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Давай-ка,мой друг,остаканим... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Длинноногие лошади стали во фронт!... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Дмитрию Линчевскому 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Дом вздрогнул,рухнул и затих... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Жестокость 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Живется трудно им,хорошим... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: За Нас Мой Тост,за Графоманов 4k   Проза Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Замкнулся круг и обозначилась на стыке точка... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Зарисовка 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Знаю,знаю,- мы не боги... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Играя в вихре ярких красок... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Идеально рассчитано... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Из полузабытых тетрадей. Тетрадь Љ 1 9k   Поэзия Комментарии
    Есть и совсем слабенькие, но они мне дороги как воспоминания о молодости
  • Гарцев Михаил Исаакович: Изучайте! Изучайте Великих... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Изящный слог и утонченность... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Как знаком нам порою взгляд женщин... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Как наша жизнь порой нелепа... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Как ненадежна наша жизнь... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Какая тонкая тростинка... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Какая утонченность вкусов... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Когда остался я один... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Когда мой скромный стих в агонии..." 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Когда мы юны,дерзки,страстны... 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Комментарий к статье А. Баринова "К задержанию Ходорковского" 1k   Литобзор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Кто всеми в жизни привечаем... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Кто такие клерикалы? 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Листопад 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Любовь 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Манящее знойное племя... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Мать 4k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Медитация 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Милые лица... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Мне нравится твердость стального каркаса... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Многие считают... 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Мое отношение к религии 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: На произведение Зомберга "Тяжелые титюховины" 2k   Литобзор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Не жди удачу ты без дела... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Не подводи, не подводи!... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Не хвастаться поэту силой... 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Не хлестанули зло ремнем... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Нет, я не буду лицемерить... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Нет, не всегда ум сильный,яркий... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Огород 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Оказалось все враки... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Остановись!... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: От имени черни 2k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Ответное 3k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Отрывок 3 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 30 1k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 40 1k   Юмор
    Виолетта Баша
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 50 2k   Поэзия
    Нико Чуксину
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза Љ 20 2k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 1 2k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 2 2k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза 3 3k   Юмор
    Моему второму заклятому френдерочку Маркуше Шкловеру
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза Љ 10 3k   Юмор Комментарии
    Феде Гайворонскому с любовью
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза Љ 5 2k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Парафраза Љ4 1k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия 20 1k   Юмор
    Пимонову
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия 30 1k   Юмор
    Рудису
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия 3 1k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ 10 4k   Юмор
    Сергею Панарину
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ 4 2k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ1 2k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ5 2k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ 40 1k   Юмор
    Маше Тарасовой (Похе)
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ 50 2k   Юмор Комментарии
    Александру Габриэлю
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пародия Љ2 5k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Патриа э муерте... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: По скудной выжженной траве... 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Подражание Бродскому 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Подражание... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Поймали в лесу дезертира... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Порою слышу в спорах жарких... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Порою сумеречной росной 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Порыв, и... скомкана страница... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Примирительное 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Природа - вечное слиянье... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Прозрачной пеленой окутан... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пустыня 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Пусть в этот миг достал кого-то... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Разговор с Блиннахером 2k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Разговор с товарищем Блиннахером 2 4k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Растерявшийся 1k   Юмор
  • Гарцев Михаил Исаакович: Реквием 2k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Руссо был великий ученый... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Само-апология 1k   Юмор Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Сгорает проповеди сера... 0k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Сижу ли я один в сторонке... 1k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Слова... 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Слушайте! И в сердце ярость... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Смотрите,кто идет вдоль трассы..." 1k   Поэзия Комментарии
  • Гарцев Михаил Исаакович: Советы, сыплются советы... 0k   Поэзия
  • Гарцев Михаил Исаакович: Сомнения 2k   Поэзия Комментарии
  • Страниц (3136): 1 ... 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 ... 3136

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"