Публикуется короткое стихотворение Суинбёрна "Любовь на море", написанное им в подражание Теофилю Готье. Но перевод на русский язык из-за сложной формы оригинала не буквален.
Публикуются оригинальные английские тексты с комментариями к циклу адаптированных переводов, сделанных Эдмундом Спенсером на основе стихотворений французского поэта Дю Белле
Пебликуются переводы второй части цикла сонетов "Руины Рима". Первоначальный текст Дю Белле был переработан Эдмундом Спенсером. Здесь за основу взята английская редакция Спенсера.
Мои стихотворные циклы - это попытка рассмотрения "тем" с разных сторон. Те или иные явления часто, вернее всегда, неоднозначны. Я искренне "любуюсь" предметом исследования, его гранями, играю с его энергетикой. Эстетство - не порок.
Этот цикл написан в самом начале 90-х годов прошлого века, т.е. до всех этих сериалов на известную тему. Мне хватило прочитать "У последней черты" Пикуля, чтобы почувствовать фальш и ложь. Беда Распутина - он не хотел войны и революций - и этого ему не простили.
Сборник стихотворений. Абсолютно новые, и, на мой взгляд, разительно отличающиеся от старых стихи. Систематизированы не по теме, а по дате. Третья тетрадь.