Переводим "Brucia la terra" из "Крестного отца III" Dm Brucia la luna n'cielu A# Dm E ju bruciu d'amuri Focu ca si consuma D7 Gm Comu lu me cori Gm A7 L'anima chianci Dm Addulurata A#7 Non si da paci A7 ...
Эта песня посвящается моему другу, собрату, гитаристу, второму "Пасынку Мошкова" - Митюрёву Михаилу. Прошедшему обе "чеченских", дважды раненому, контуженному, но по-прежнему остающемуся отличным музыкантом, другом, Человеком... И оба мы посвящаем её всем прошедшим "горячие точки", ...
адаптированный перевод песни из "Ромео и Джульетта" Франко Дзеффирелли What is a youth? Impetuous fire. What is a maid? Ice and desire. The world wags on A rose will bloom, it then will fade So does a youth. So does the fairest maid. Comes a time when one sweet smile ...
Мелодия из т/ф "Мираж" (1983), главная тема, композитор Иварс Вигнерс. По роману Дж. Х. Чейза "Весь мир в кармане" (1959). Вариант исполнения: https://www.youtube.com/watch?v=2LIAeckqXAY
2015-2016 Это песня вообще-то. Немного странная, но пускай. На всякий случай: в первой строке ударение в слове "зеркала" на последний слог, в остальных на "е".
Клип-трейлер нового проекта сэлфи-комикса. Очень нужны голоса и поддержка, ведь в создании принимают участие дети!!! https://www.youtube.com/watch?v=1lXfuNdkG78
"Райская мелодия" или "Дорога в рай"- тема из к/ф "Парадиз" (Fausto Papetti -Theme From Paradise (Фаусто Папетти -Тема Из Рая / Райская мелодия ). https://www.youtube.com/watch?v=Yr-QPr1kW1g
Тематика: Философская лирика. Сборник: мысли. Сначала были просто мысли... Потом появились слова. Слова превратились в песню. Этот текст вот уже полгода в обработке для музыкального проекта Nimaroniroma. Проект дается тяжело, но оно того стоит. Практически записаны все музыкальные ...
Пусть вас не удивит разворошенный вид. Ещё в работе. Но песне более четверти века. Есть кружок повзрослевших свидетелей, может, они и споют, не исключено - вместе с кое-некоторыми звёздЫми эфира. Будет по куплету полиглотии в прицеле на. Пришло время, и это способ себя заставить её ...
Greensleeves - английская фольклорная песня, известная с 16 века... В Вики в статье о "Гринсливз" дано восемь куплетов под статьей. Я нашла чуть больше, сочтя возможным, для проявления смысла, поменять пару куплетов местами. При этом, если кто заметит, в тексте есть как обращение ...
Неожиданно вскочил в половине седьмого утра, чтобы написать вот это. По стилю почему-то ВНЕЗАПНО похоже на Галича, сначала даже думал подвести под это какую-нибудь пикировку к его произведениям, но вышло... То, что вышло. Лично я очень даже доволен результатом.
В холодное время года не забывайте о головных уборах. Легкомыслие может привести к самым жутким последствиям. Попытка создать микс из песен "Ах, Самара-городок" и "Ой, мороз, мороз!"
Посвящение всем вожатым и любимому ВДЦ "Орлёнок". Написана в 1997 году. Слушать здесь: https://vk.com/search?c[q]=%D0%92%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B9%20(%D1%81%D0%BB.%20%D0%B8%20%D0%BC%D1%83%D0%B7.%20%D0%92%D0%BB.%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1)%20(%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%201998%D0%B3.)%20%D0%B8%D1%81%D0%BF.%D0%92%D0%BB.%20%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1&c[section]=audio&c[performer]=1 ...
Текст написан в соавторстве с Алёной Стихарёвой. Вообще, это песня. Можно послушать здесь: https://vk.com/audios9500767?performer=1&q=%D0%98%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D1%82%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%20(%D1%81%D0%BB.%D0%92.%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1%2C%D0%90.%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%91%D0%B2%D0%B0.%20%D0%BC%D1%83%D0%B7.%D0%92.%D0%93%D0%BE%D0%BB%D1%83%D0%B1)%20%D0%B8%D1%81%D0%BF.%20%D0%90%20%D0%A1%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B0%D1%80%D1%91%D0%B2%D0%B0%20%D0%B8%20%D0%B3%D1%80.%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE ...
Сколько ж нам, человеки, истоптать сапогов? Указали подростки путь простой из оков, Путь из лжи вековой, из угарного сна: Любовь не приемлет отбросов со дна...
Нестихотворный перевод ирландской песни "Mo Ghile Mear" ("Мой доблестный возлюбленный"). Два варианта песни: с оригинальным текстом Sean Clarach Mac Domhnaill'а и с текстом группы "Celtic Woman". Имеются ссылки на примеры исполнения.
Translation: Lyrics of the patriotic song sung by the military orchestra at the final part of the military parade on the Red Square in Moscow on May 9, 2015 (Interlinear translation from Russian into English of the poem by Robert Rozhdestvensky "We're the Army of the People") Перевод: ...