Сей стих, в весьма сыром варианте, участвовал в конкурсе "Ночное кладбище". В тройку победителей не вошел. Сильно после этого изменен. Душевно-болезненное...
Вы никогда не замечали, что сами наблюдаете за собой со стороны? Или когда чувстуете одиночество - что вы на самом деле не одни...Что кто-то (или что-то) постоянно находится рядом с вами...
Перевод с вьетнамского. Имя автора, офицера Флота Республики Вьетнам, не сообщается, поскольку он по-прежнему томится в коммунистических застенках, куда его бросили за свободу и независимость.