Апокалипсис: Территория смыслов: Душа. (Сентенция. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей", "Дребезги". Авторский перевод на английский.) The Apocalypse: The domain of semantics: One's soul. (A maxim. A tanka. From the "Time crystals", "Philistines' ways", "Smithereens" ...
Не секрет, что нынче многие с надеждой ждали послание президента. Стих о том, о чем писали в интернете перед ним и что получили. Хотя один итог уже известен: даже самые упертые товарищи теперь точно знают, за кого в сентябре голосовать точно НЕ стоит!
Да, я знаю, что это стихотворение имеет много вариантов перевода, но те, что я смог найти, на мой взгляд, далековато ушли от текста Киплинга. Получилось ли у меня быть ближе, не знаю, но я искренне пытался.
Всем знакомо такое состояние, когда тебе нужно ложиться спать. Но ты находишь сотню разных дел, чтобы не отправляться в постель. И даже когда уже лежишь в постели и хочешь уснуть, рука сама тянется к смартфону, и ты начинаешь бессмысленно серфить сети, просматривая новости, чаты, ...