Природа: Ветер из прошлого. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Хроники мутного времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The wind from the past. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", "Chronicles of the troubled times" cycles. The author's translation from ...
Подснежники... первые цветы весны... они свято тянутся, так трепетно и... появляется надежда, и белизна сияет, и небо голубое,как будто навсегда, и ты веришь, веришь ... веришь...
Юмореска - "Предвыборная программа"... Вначале назвал "Каганхан", заскрежитали нацисты, переименовал в "Президент" оскорбились шовинисты, остаётся обозначить только как "Страновод" - термин никому неизвестный, но зато наверное более "патриотичный"... 25.02.2024, 08:11 - 12:03
Че́слав Ми́лош (польск. Czesław Miłosz [ˈt͡ʂɛswaf ˈmiwɔʂ]; 30 июня 1911, Шетеняй, Ковенская губерния, Российская империя - 14 августа 2004, Краков, Польша) - польский поэт, переводчик, эссеист. Лауреат Нобелевской премии по литературе ...
Обществоведение: Если бы молодость знала... если бы старость могла... (Наставление. Танка. Из циклов "Здравствуй, старость!", "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: If youth knew... if old age could... (An admonishment. A tanka. ...