Ваганова Ирина Львовна : другие произведения.

Меч Правды

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    пьеса - сказка в двух действиях по мотивам "Правил волшебника" Терри Гудкайнда

  
  Ирина Ваганова
  
  МЕЧ ПРАВДЫ или ПОСВЯЩЕНИЕ ЛЕСНОГО ПРОВОДНИКА
  пьеса - сказка в двух действиях по мотивам 'Правил волшебника' Терри Гудкайнда
  
  
  
  ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
  Роберт - 20 лет, лесной проводник
  Делина - 18 лет, потомственная Сестра - Дознавательница, способна навсегда подчинить волю человека
  Дез - старик-волшебник главного уровня
  Архо - страж волшебной границы
  Сияющая - волшебное призрачное существо
  Дракониха
  Гордэс - правитель Далары
  Прим - доверенный Гордэса по особым поручениям
  Предант - волшебник вспомогательного уровня
  Стражники во дворце Гордэса
  Четыре солдата Гордэса в первом действии
  Четыре солдата Гордэса во втором действии
  Стрижи
  
  
  
  
  
  
  
  ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ
  Сцена 1
  
  Лес. Проходит молодой проводник Роберт.
  
  РОБЕРТ (обращается к деревьям и кустам). Здравствуйте, здравствуйте, мои старые знакомые! Рад навестить вас. Приготовили свои дары? Вот почки, вот молодые побеги. Я возьму немного (Срывает и складывает в мешочек.) Людей это поддержит. В наших местах все живут трудами и заботами. Хворать некогда! Так! А здесь накопаю корешков. Засушить, растолочь и добавлять в чайный сбор - это поможет односельчанам пережить суровую зиму и к весенним работам быть крепкими и бодрыми. Спасибо, лес, благодаря тебе и знаниям моего дедушки, я помогаю детям расти здоровыми, и взрослые до старости не теряют весёлого духа. Что это? Птицы переполошились и как будто звон металла?
  
  Раздаются крики.
  
  ГОЛОСА ЗА СЦЕНОЙ. Не смейте ранить девчонку! Мы должны доставить её повелителю невредимой!
  
  На поляну спиной вперёд отступает Делина, отчаянно размахивая мечом. Четыре солдата её атакуют.
  
  РОБЕРТ (взмахивая руками). Солдаты! Остановитесь!
  
  Вспышка света. Солдаты падают. Делина резко оборачивается, направляя меч на Роберта, но поглядывает на солдат.
  
  ДЕЛИНА. Кто ты, человек? Что ты сделал с ними?
  РОБЕРТ. Я? Это Вы, прекрасная незнакомка, сразили их наповал.
  ДЕЛИНА. Перед тобой лучшие солдаты Далары. Они преследуют меня уже месяц. Долго я скрывалась, но сегодня настигли. Твоя помощь подоспела вовремя. Благодарю от имени всех народов Объединённых Центральных Стран!
  
  (Делина прикладывает руку к сердцу)
  
  РОБЕРТ. Помогать людям - моё призвание. Я - Роберт - лесной проводник. Знаю целебные травы, умею лечить раны и всевозможные хвори, но сражаться с солдатами, тем более лучшими солдатами не доводилось. (Осматривает солдат.) Они спят! Спят сном невинных младенцев! Надо же, как они утомились, преследуя Вас!
  ДЕЛИНА (тоже изучает спящих солдат). Что-то не так! Невероятно, просто спят! Здесь не обошлось без волшебства.
  РОБЕРТ. Думаю, Вам лучше уйти отсюда, пока эти богатыри не проснулись.
  ДЕЛИНА. Простите, я не назвала своё имя. Делина.
  
  Роберт поклонился.
  
  Моя Родина далеко отсюда. Её отделяет волшебная граница...
  РОБЕРТ. С удовольствием выслушаю Ваш рассказ, Делина, как только мы уйдем на безопасное расстояние.
  ДЕЛИНА. Нельзя их так оставить. Как только волшебный сон отступит, они бросятся за мной в погоню.
  
  Делина направляет меч на одного из солдат, Роберт останавливает её.
  
  РОБЕРТ. Осторожно! Вдруг это причинит Вам вред. Мы не знаем, почему волшебство не убило их, а всего лишь усыпило. Сейчас они не представляют угрозы, а что будет потом - нам не известно.
  ДЕЛИНА. Это наёмники - убийцы! Что тут может быть неизвестно?
  РОБЕРТ. За ними присмотрят.
  
  Роберт подходит к дереву, смотрит вверх и что-то насвистывает. Из-за ветвей в небо взмывает птичка.
  
   Друг моего деда - главный страж волшебной границы. Он скоро будет здесь и, если эти ребята замыслят что-то недоброе, им не поздоровится. А сейчас, прошу Вас, Делина, пойдемте к нам домой, Вы отдохнёте с дороги, познакомитесь с моим дедушкой. Думаю, вы друг другу понравитесь.
  ДЕЛИНА (задумчиво). Может ты и прав. Такое сильное волшебство - нам не известны его последствия.
  
  Роберт и Делина направляются прочь от спящих солдат.
  
  Сцена 2
  
  Дом Роберта. Заходят Роберт и Делина.
  
  ДЕЛИНА. Красивые у вас места. Ты захватывающе говоришь о деревьях, птицах, ручьях, зверюшках. Я выросла в городе - среди великолепных дворцов, ухоженных парков с фонтанами, прудиками и лебедями. Признаюсь, когда я отправилась в дальнее путешествие, природа казалась мне чем-то чуждым и пугающим.
  РОБЕРТ. Ну, что Вы! Даже в ненастную погоду в лесу всегда можно найти надежное укрытие, развести костёр. Если быть настороже, то и дикие звери не нанесут вреда. А вот в городе я никогда не был. Здесь моя жизнь: эти затерянные лесные дорожки и каменистые горные тропы, чистые звонкие ручьи, щебет птиц, люди, которые проводят свои дни в трудах и заботах, а ночью спят крепким сном, потому что совесть их чиста. Думаю, жить в единении с природой безопаснее, чем в огромных городах, где среди честных жителей легко затеряться людям злым и преступным.
  ДЕЛИНА. Я смотрю, ты хорошо осведомлен. Странно для человека, не бывавшего нигде кроме своего тихого селения.
  РОБЕРТ. Мой дедушка много путешествовал, прежде чем остановился здесь со своей дочерью - моей мамой. Он рассказывал о странах за волшебной границей.
  ДЕЛИНА. Вот как! Значит, он мог преодолевать волшебную границу? Может быть он, как раз тот, кого я ищу?
  РОБЕРТ. Насколько я знаю, граница была не всегда. То, что дедушка с моей мамой пришли сюда из центральных земель не удивительно - граница появилась позже. Проходы в ней существуют и сейчас - вот Вы как-то миновали её? Да и Ваши преследователи. Обычно границу защищает главный страж. Странно, что он Вас не остановил...
  ДЕЛИНА. Где твой дедушка, Роберт? Как его зовут?
  
  Роберт собирает на стол.
  
  РОБЕРТ. Предлагаю перекусить с дороги, отдохнуть, а потом уже вести серьёзные разговоры.
  ДЕЛИНА. Ты не понимаешь, это важно. Речь идет о жизни многих людей. Я проделала опасный путь вовсе не для того, чтобы отдыхать и наслаждаться природой.
  РОБЕРТ. Вам придётся проделать и обратный путь - не менее трудный, а для этого
  надо набраться сил.
  ДЕЛИНА. Как имя твоего деда?
  РОБЕРТ (смеётся). Не думаю, что Вам нужен именно мой любимый дедушка - он целитель и мудрый человек, но вряд ли от него зависят жизни людей в далёких странах - там есть свои лекари.
  ДЕЛИНА. Не всегда знаешь того кто с тобой рядом.
  РОБЕРТ. Мудрёно! Угощайтесь - не буду говорить с Вами, пока хорошенько не подкрепитесь.
  ДЕЛИНА. Спасибо! (Приступила к еде.) О! Вкусно. Немного необычно.
  РОБЕРТ. Еда самая обыкновенная. Для пользы и аромата добавлены кое-какие приправы.
  ДЕЛИНА. Не думала в такой глуши встретить искусного повара.
  
  Роберт шутливо кланяется.
  
  РОБЕРТ. Мог ли я надеяться, что моя скромная пища достойна похвалы королевы?
  ДЕЛИНА (закашлявшись). Я не королева. Я... пока не могу сказать...
  РОБЕРТ. О себе не скажу, о других порасспрошу. Что? Это один из секретов дипломатии?
  ДЕЛИНА. С дипломатией, я вижу, ты мало знаком.
  
  Раздаётся стук, входит страж границы Архо.
  
  АРХО. День добрый!
  РОБЕРТ. Архо, дружище, рад тебя видеть! Знакомься, это Делина, она издалека.
  
  Делина кивает.
  
  Это Архо - главный страж волшебной границы.
  АРХО. Получил твое послание, Роберт, был немало удивлен. Даларианские солдаты из личной гвардии правителя спят сном праведников без охраны, мечи и луки разбросаны.
  ДЕЛИНА. Что Вы сделали с ними?
  АРХО (дрожит от смеха). Убрал оружие в густые заросли. Потом снял их отличительные знаки и положил себе в мешок.
  РОБЕРТ. Зачем?
  АРХО. Сам не знаю, что-то они меня раздражали - эти оскаленные клыки пёсьих голов.
  ДЕЛИНА. Что дальше?
  АРХО. Дальше? Спрятался, стал вести наблюдение. Через некоторое время они проснулись, уморительно потягивались, как будто дома на перинах. Один говорит: (Передразнивая.) 'Давно я так хорошо не высыпался', а другой отвечает: 'И я'. Потом как переполошились. 'Ты кто?' 'А ты кто?' 'А я кто?' Я сообразил - они ничего не помнят. Как здесь оказались, зачем и откуда пришли. Всё для них сплошные загадки.
  ДЕЛИНА. Невероятно. Что Вы предприняли?
  АРХО. Предприняли? Воспользовался случаем. Мне нужны рабочие для восстановления заброшенной дозорной башни. Эти крепкие ребята вполне сгодятся. Вышел из укрытия и прикрикнул на них: 'Что, мол, бездельники, прохлаждаетесь? Работа, на которую вас наняли, не терпит разгильдяйства'. Надо признать, они поартачились: 'Ничего не знаем, не ведаем'. Пришлось мне придумать им имена, что-то типа Том, Сом, Зум и Бум. Сказал им, что они бывшие лесорубы и теперь будут работать на восстановлении башни. В общем, отвел их и сдал с рук на руки бригадиру, предупредив его, что за ними нужен глаз да глаз.
  РОБЕРТ. Ты решил восстанавливать дозорную башню?
  АРХО. Да. Волшебная граница слабеет - появились новые бреши. Трудно за всем уследить. Будем строить дозорные башни и привлекать людей для охраны границы.
  РОБЕРТ. Нельзя, чтобы непрошенные гости проникали в наши места незамеченными.
  АРХО. Ну, на счет 'незамеченными' ты зря. Я был недалеко, когда увидел твой знак. Так или иначе, этих псов Повелителя поймали бы. Но возможно есть и другие. Я хочу собрать людей и прочесать местность вдоль волшебной границы.
  РОБЕРТ. Обязательно присоединюсь к вам, Архо. Но сейчас мне надо дождаться дедушку. Да и гостью невежливо оставлять одну - охотились-то солдаты за ней.
  АРХО. Да- да, конечно. Твоя задача - уберечь госпожу Делину от неприятностей. А я отправлюсь на совет и изложу там свои соображения. (Кланяется Делине.) До свидания! (Роберту.) Увидимся!
  
  Роберт делает прощальный жест, Архо выходит.
  
  ДЕЛИНА (вслед). Всего доброго! (Роберту.) Роберт, скажи, ты действительно не знаешь, что произошло с даларианскими солдатами?
  РОБЕРТ. Помилуйте, откуда мне знать? Я просто оказался случайным свидетелем, того, как Вы лихо с ними расправились.
  ДЕЛИНА. Они подкрались ко мне, я едва успела выхватить меч. Мне не выдержать натиск четырех умелых воинов. Если бы только ты и Архо успели придти на помощь.
  РОБЕРТ. Я даже не успел вытащить стрелу и вскинуть лук, как все уже попадали. Все счастливо закончилось, не стоит об этом думать.
  ДЕЛИНА. Я ищу волшебника. Где-то рядом был волшебник, и он помог мне.
  РОБЕРТ. Что Вы, что Вы. В наших местах нет волшебников. И, честно говоря, их у нас не любят. Все волшебники живут по ту сторону границы.
  ДЕЛИНА. Он здесь и он моя единственная надежда. Поверь, я бы никогда не оставила свой народ, (Замялась.) свои дела - важные дела... не отправилась бы в путешествие, если бы от этого не зависело так много - жизнь и свобода граждан нескольких стран. Повелитель Далары погубил всех моих сестер и волшебников, которые их охраняли. Мой волшебник исчез неизвестно куда. Я, конечно, обладаю силой, но эта сила внешнего действия - я не могу защитить себя. Надо найти волшебника, и не какого-то заурядного, а самого сильного, чтобы он помог мне в борьбе за независимость моего народа.
  РОБЕРТ. Делина, не знаю Вашего титула, по всей видимости, Вы оказались в отчаянном положении. Путешествуете в незнакомых местах одна, без свиты, без волшебника, который Вам полагается.... Но у нас не так много людей, все на виду. Если бы вдруг был чародей, да ещё такой, как Вы говорите - самый лучший - все бы знали. К сожалению, могу предложить Вам только то, что есть у меня - силу, волю, знания, преданное сердце обычного человека - лесного проводника. Это не много, но все-таки кое-что. И поверьте, если бы только от моего желания зависело - стать волшебником и помогать Вам - я бы стал им.
  
  Блеснула вспышка.
  
  ДЕЛИНА. Благодарю! Благодарю тебя, Роберт, за горячие искренние слова и принимаю твою помощь.
  
  Роберт склоняет голову, прикладывает руку к сердцу.
  
  Как бы я хотела, лесной проводник - обычный человек, чтобы тот, кого я ищу, был похож на тебя.
  РОБЕРТ. Мне дороги Ваши слова, Делина!
  
  Делина раскрывает свою сумку, из неё выплывает прозрачное существо - Ли.
  
  ДЕЛИНА. Хочу вас познакомить.
  РОБЕРТ. Я зажгу свет - уже сумерки.
  ДЕЛИНА. Нет-нет! Свет убьёт её. Это Сияющая - они могут жить только в темноте и сумерках.
  ЛИ (тоненько). Делина...
  ДЕЛИНА. Добрый вечер, Ли, разреши мне познакомить тебя с Робертом - это лесной проводник, он живёт в той земле, куда ты привела меня.
  ЛИ. Я слабею... Вечер добрый! Роберт, твоя сила помогает мне.
  РОБЕРТ. Добрый вечер, Ли.
  
  Роберт касается Ли.
  
  ЛИ. Благодарю, мне лучше.
  ДЕЛИНА. Сияющие - необычный народ. Они живут на окраине Центральных земель. Их Родина - непроходимый дубовый лес. Таких дубов больше нигде не встретишь - они громадны, ветви сплетены и полностью заслоняют солнце. На этих гигантских ветвях устраивают Сияющие свои жилища и только там, в своём лесу они могут существовать. Вдали от Родины они постепенно тают.
  РОБЕРТ. Что же заставило тебя, дорогая Ли, покинуть свой спасительный лес?
  ЛИ (певуче). Центральные земли в опасности... Моя Родина - не исключение. Помощь найдем в тихой стране за волшебной границей - Меч Правды в руках Подлинного Защитника (Слабея.) Мой народ внёс свою лепту... (Тише.) Мы привели Дознавательницу к Защитнику.
  
  Роберт касается прозрачного плаща Ли.
  
  РОБЕРТ. Так легче?
  ЛИ. Твоя сила поддерживает меня. Ты был с Делиной, это спасло меня. Я бы уже исчезла.
  РОБЕРТ (касается Ли второй рукой). Ты тратишь силы на слова?
  ЛИ. Да!!!:
  РОБЕРТ. Делина расскажет всё - побереги силы.
  ЛИ. Благодарю.
  РОБЕРТ. Чем я могу помочь?
  ЛИ. Я всё сделала, что была должна. Мне надо домой, к родным дубам. Это далеко - не успеть. (Тихо.) Я сделала, что должна...
  РОБЕРТ. Сколько у нас времени?
  ДЕЛИНА. Когда Сияющие провожали нас в дорогу, все прощались с Ли, как будто навсегда. Уже после того, как Ли провела меня через волшебную границу, она сказала, что проживёт не больше суток. А сутки уже прошли.
  ЛИ. Мы видели красного дракона, он летит быстро. Через границу - красный дракон...
  РОБЕРТ. Она путается мыслями?
  ДЕЛИНА. Ей надо что-то сказать - наш язык даётся ей с усилием. Сияющие разговаривают шелестом - лёгким, как ветерок в листве.
  ЛИ. Вам пригодится дракон...
  РОБЕРТ. Птицы! Они помогут! (Бросается к раскрытому окну и свистит, глядя в небо.) Ли! Птицы перенесут тебя к волшебной границе.
  
  За окном замелькали стрижи. Ли радостно зашелестела, плавно скользнула за окно, кивнув на прощанье.
  
  ДЕЛИНА. Спасибо! Ли! Передай наше восхищение своему народу!
  РОБЕРТ. Удачного путешествия!
  
  Ли зашелестела и исчезла, подхваченная стрижами.
  
  Она что-то сказала?
  ДЕЛИНА. На своём языке она пожелала нам удачи и...
  РОБЕРТ. Что и?
  ДЕЛИНА (решительно). Она сказала: 'Милые Роберт и Делина, берегите друг друга!'
  РОБЕРТ. Какое удивительное существо!
  ДЕЛИНА. Надеюсь, они успеют.
  
  В сенях раздаётся шум - что-то падает, мелькает фиолетовая вспышка, доносится бормотание, глухая возня. Роберт бросается к двери открывает её.
  
  РОБРТ. Дедушка!
  ДЕЗ. Робби! Опять твои дружки проказничают! Кыш! Фьють! Летите хулиганы. Вот, настой опрокинули! Одни убытки от вас. А это что за чучело! Ох, да это...
  
  Раздаётся глухой удар, слышится визг.
  
  Пошла! Пошла!
  РОБЕРТ. Что там, дедушка?
  
  Появляется старик в колпаке и балахоне - Дез, пятится спиной, пинками выпроваживая кого-то из дома. Щебет птиц и вой.
  
  ДЕЗ (поворачивается к Роберту). А твои птички молодцы! Я, было, рассердился, что они тут хозяйничают, а они, оказывается, не прошеного гостя обнаружили. И ведь посмел - чудище приползти сюда. Наверняка, за кем-то с самой границы тащится.
  
  Роберт выходит в сени, Дез проходит в дом и резко останавливается, увидев Делину.
  
  ДЕЗ. Сестра-Дознавательница!
  
  Делина высокомерно кивает.
  
  Приветствую высокую гостью в нашем убогом жилище.
  ДЕЛИНА. Рада видеть Вас, волшебник, в добром здравии.
  ДЕЗ. Сожалею, госпожа, но в нашем селении нет дома достойного приять такую особу.
  ДЕЛИНА. Эта особа не одну ночь провела на перинах из лапника, под балдахином листвы и куполом небес. Условия под крышей кажутся роскошными.
  ДЕЗ. Немало удивлён. Чем наши места заинтересовали Сестру-Дознавательницу?
  ДЕЛИНА. Как Ваше имя?
  ДЕЗ. Дез - к Вашим услугам!
  ДЕЛИНА. Я прошу назвать полное имя - имя волшебника.
  ДЕЗ. Полное имя волшебника никто не произносил уже 20 лет!
  ДЕЛИНА. Пришло время!
  ДЕЗ (наигранно оглядывается). Кто пришёл? Не вижу никого кроме Вас, сударыня, Здесь только старик - давно отошедший от дел и симпатичная девушка - чужестранка. У себя на Родине Вы занимаете высокое положение, но, позволю себе напомнить, (Раздражённо.) здесь это не имеет значения.
  ДЕЛИНА. Я знаю, Дез, у Вас были причины поступить так, как Вы поступили, но теперь всё изменилось...
  
  Входит Роберт.
  
  РОБЕРТ. Извините! Мне пришлось хорошенько отогнать этих чудищ. Вы уже познакомились?
  ДЕЗ. Вполне!
  ДЕЛИНА. Пока я не знаю полного имени твоего дедушки, Роберт, не могу считать знакомство состоявшимся и цель своего визита достигнутой.
  ДЕЗ. Звучит угрожающе.
  РОБЕРТ. Вы что, ссоритесь? Помилуйте! (Подходит к деду и обнимает его.) Такое впечатление, что вы друг друга давно знаете и очень обижены.
  ДЕЗ. В каком-то смысле это так.
  РОБЕРТ. Дедушка, посмотри на Делину, она здесь впервые, ты не был в Центральных землях более 20 лет. Ты что в обиде на её родителей? Чего-то я не понимаю.
  ДЕЗ. Да, Робби, нам надо серьезно поговорить. Согрей-ка чайку - разговор будет долгим.
  РОБЕРТ. Ну, так-то, лучше. (Делине.) Сейчас дедушка хорошенько подкрепится и станет добрым и покладистым.
  
  Роберт отходит в сторону - готовит чай.
  
  ДЕЗ (задумчиво качает головой и грозно говорит Делине). Если ты коснешься его своей силой, знай, испепелю!
  ДЕЛИНА. У меня другие цели. Но если Вы меня испепелите, дорогой Дез, буду Вам признательна.
  ДЕЗ. Что?
  ДЕЛИНА. Видите ли, повелитель Далары убил всех Сестер-Дознавательниц. Только мне посчастливилось избежать этой участи. И вот теперь, когда для выполнения задуманного ему понадобилась Дознавательница, он охотится за мной. Моя судьба - прятаться от Повелителя Далары, его преданных слуг, опасаться предательства своих подданных. А если меня выследят и поймают, то силой заставят участвовать в порабощении всех народов Центральных земель. Не лучше ли превратиться в пепел?
  
  ДЕЗ. Мирный договор между Даларой и Центральными землями нарушен?
  ДЕЛИНА. Войска Далары стоят в полной боевой готовности вдоль границ. Военные планы разработаны. Генералы ждут приказа наступать. Во всех странах Центральных земель обширная шпионская сеть. Среди высокопоставленных чиновников есть предатели. Некоторых выявили мои сестры. Но теперь, когда я - единственная Дознавательница...
  ДЕЗ. Что Вы ищете здесь, Делина? Неужели хотите спрятаться в нашей глуши?
  ДЕЛИНА. Мне необходимо найти волшебника главного уровня...
  ДЕЗ (ехидно). Имя запамятовали?
  ДЕЛИНА (жалобно). Никто не помнит имени этого удивительного чародея - ни в одной летописи я не нашла упоминаний о нем. Хотя, по логике происходящего и по действиям других волшебников, очевидно, что он существует. (Решительно.) И я уверена, что это Вы.
  РОБЕРТ. Ну, вот, стол накрыт, ужин, можно сказать - торжественный, ждет.
  ДЕЗ (довольно). Вот за что люблю своего Робби, так за то, что у него всегда найдутся для меня основательные аргументы.
  
  Дез, потирая руки, направляется к столу.
  
  РОБЕРТ. Дедушка готов есть любую пищу лишь бы много!
  
  Сцена 3
  
  Место в лесу, где и сцена 1. Подходят Роберт и Делина, у них походные мешки за спиной.
  
  РОБЕРТ. Вот мы и пришли, узнаёте?
  ДЕЛИНА (оглядываясь). Да-да то самое место.
  РОБЕРТ (располагается, помогает Делине снять мешок). Здесь дедушка просил ждать его.
  ДЕЛИНА. Ты думаешь, он наконец-то сообщит нам своё имя.
  РОБЕРТ. Сообщит всё, что сочтет нужным. Делина, объясните мне, пожалуйста, почему Вам так важно знать полное имя моего деда?
  ДЕЛИНА. Много лет назад разразилась ужасная война между повелителем Далары, отцом Гордэса, и некоторыми странами из тех, что сейчас составляют Объединённые Центральные Государства. Повелитель Далары волшебник, поэтому у людей из Центральных земель не было возможности одержать победу, если бы им не помогали другие волшебники. Война шла много лет, но вот, наконец, один волшебник - волшебник главного уровня смог одолеть повелителя. Власть в Даларе перешла к Гордэсу, тот был молод и не решился продолжить дело своего отца. Между Даларой и Центральными землями был заключён мир. Люди задумались о том, как обезопасить себя от возможной агрессии в будущем и решили создать союз - страны Центральных земель объединились, был создан Совет для решения общих для всех стран вопросов. В Совет входили представители всех государств и Сёстры-Дознавательницы.
  РОБЕРТ. Вы - одна из них?
  ДЕЛИНА. Сейчас я - последняя из них.
  РОБЕРТ. Всех остальных погубили солдаты Далары?
  ДЕЛИНА. Да, но сейчас не об этом. Тогда, много лет назад, некоторые чародеи стали требовать, чтобы в Совет были включены их представители, раз их помощь в войне оказалась решающей. Другие были против такого вмешательства в дела людей, далеко не всякий волшебник способен выдержать испытание властью. Они разделились на две противоборствующие партии, я не смогла досконально изучить всю их полемику, записи искажены. Но я поняла, что один из чародеев исчез.
  РОБЕРТ. Его убили?
  ДЕЛИНА. Нет. Думаю, волшебник главного уровня, уничтоживший бывшего повелителя Далары, покинул Центральные земли. С помощью заклинания он заставил всех забыть о нём, пока кто-нибудь не произнесёт его полное имя.
  РОБЕРТ. Вы думаете, это мой дедушка? Когда погибла его жена, он со своей дочкой уехал из Центральных земель. Всё было из-за борьбы этих партий?
  ДЕЛИНА. Причина мне не известна, сейчас важно другое. В той борьбе погибли многие, и сейчас нет ни одного волшебника главного уровня в Центральных землях, а только он может назначить Подлинного Защитника и вручить ему меч Правды.
  РОБЕРТ. Это то, о чём говорила Ли?
  ДЕЛИНА. Да. Мне рассказали Сияющие, что меч Правды и тот, кто может стать Защитником в борьбе с Повелителем Далары, находятся в ваших местах. Я надеюсь, что нашла волшебника главного уровня, и он согласится помочь моему народу.
  РОБЕРТ. Вам нужен не сам волшебник, а тот, кого он назначит Защитником? Собственно, нужен меч Правды?
  ДЕЛИНА. Назначение Защитника ответственное решение. От того, в чьих руках окажется этот волшебный меч многое зависит. Меч доверяет интуиции того, кто им владеет. Важно, чтобы личные представления Защитника о правде и справедливости не заслонили истинную Правду и высшую Справедливость.
  
  Последние её слова слышит Дез, тихо подошедший к ним. У него в руках ножны изысканной работы, в них меч.
  
  ДЕЗ. Ты права, девочка, но есть ещё кое-что.
  ДЕЛИНА. Вот он меч Правды?!
  ДЕЗ. Да. Возьми-ка.
  
  Дез вытаскивает меч из ножен, раздаётся звенящий гул.
  
  ДЕЛИНА. Какой он необыкновенный!
  
  Делина берёт меч в руки.
  
  ДЕЗ. Видишь, дерево, на нём вырастут красные яблоки - они ядовиты. Сруби его.
  
  Делина размахивается, удаляет по дереву, оно мгновенно падает, рассыпаясь в щепки. После, казалось бы, лёгкого удара Делина тяжело дышит и с большим трудом восстанавливает силы.
  
  РОБЕРТ. Дедушка, это обычная яблоня, на ней будут хорошие вкусные плоды.
  ДЕЗ. Робби, возьми меч и ударь по соседнему дереву. Оно точно такое же.
  
  Роберт берёт меч, ударяет по дереву. Оно остаётся невредимым.
  
  ДЕЛИНА. Объясните, Дез! Удар Роберта был сильнее моего, а с деревом ничего не случилось.
  ДЕЗ. Всё дело в личном отношении к объекту удара. В Центральных землях красные плоды на яблонях ядовиты, поэтому Делина поверила моим словам и ударила мечом по тому, кого считала врагом. Но это ошибка. В наших местах такие яблоки съедобны - в своё время я сотворил это маленькое волшебство в угоду своему желудку. Роберт не мог считать дерево врагом и ударил просто по моей просьбе, поэтому его удар не причинил дереву вреда, хоть и был силён. Меч не даёт человеку совершить непоправимую ошибку - погубить друга. Но кроме личных представлений, есть ещё высшая Правда. Если человек в угоду своим представлениям нарушает её, то его ждёт расплата. Видите, как тяжело дался удар Делине? Она никак не справится с дыханием, а ведь наша дорогая гостья - хороший воин. Это было всего лишь дерево, но если от рук человека, владеющего мечом Правды, невинно пострадает человек, то наказание будет куда более жестоким.
  РОБЕРТ (рассматривая меч). Удивительное оружие. Я чувствую исходящую от него силу.
  ДЕЗ (надевает на Роберта ножны). Он твой. (Торжественно.) Я, волшебник главного уровня - Дез-о-дор-анзумгеродц назначаю моего внука Роберта Подлинным Защитником и вручаю ему Меч Правды. Добро пребудет в душе твоей, Высшая справедливость в мыслях твоих. Сердце пусть укажет путь, предначертанный Истиной Подлинному Защитнику!
  
  Дез заслоняет рукой глаза, скрывая слёзы, другую руку он положил на голову Роберта, который во время речи деда преклонил одно колено, прижал к себе меч и склонил голову.
  
  ДЕЛИНА. Да будет так! Я, Сестра - Дознавательница Делина свидетельствую назначение бывшего лесного проводника Роберта Подлинным Защитником, совершенное в моём присутствии волшебником главного уровня Дез-о-дор-анзумгеродцем.
  
  Пауза.
  
  РОБЕРТ (вставая). Дедушка! Делина! Я всем сердцем готов служить делу Правды и Справедливости, но у меня в голове не укладывается, неужели это всё происходит со мной. Мой дед - волшебник? Меня искала чужестранка, народ которой нуждается в моей защите? Я? Простой лесной проводник?
  ДЕЛИНА. Часто представления человека о своих возможностях далеки от действительности. Пока ты жил среди обычных людей и делил с ними их простые заботы, что ты мог знать о себе? Ты наблюдал отражение своего мира в зеркале их представлений, иллюзий и оценок. Стоило попасть в новую для тебя обстановку, как открылись неведомые и невостребованные до сих пор способности. (Обращаясь к Дезу.) Но неужели Вы - великий волшебник ничего не знали о своём внуке.
  ДЕЗ. Догадывался. С самого его рождения чувствовал дремлющую до поры силу. Как самый обыкновенный, любящий дед я опасался этого пробуждения. Мне хотелось, чтобы мальчик окреп, насладился простыми радостями жизни, понял, что значит быть любимым и любить своих родных, близких, знакомых и не знакомых - самых обычных людей. Прости меня, Робби, я не научил тебя пользоваться силой - она сама нашла путь. Теперь нет времени на обучение, оно порой требует полжизни волшебника.
  РОБЕРТ. О какой силе ты говоришь, дедушка? Я чувствую силу меча, чувствую твою силу и силу Делины. Но что есть во мне такого, о чём вы говорите?
  ДЕЗ. Вот здесь на этом самом месте проснулась твоя сила, Роберт. Поэтому я и пригласил вас сюда для вручения меча Правды. Всё, что потребовалось тебе для призвания своего дара, так это желание помочь незнакомой девушке в беде. Не зная ни одного заклинания, не умея владеть приёмами волшебников, ты достиг цели.
  ДЕЛИНА. Вы объясните нам, как это произошло?
  ДЕЗ. Думаю, да. Дар Роберта, не получая обычных команд, действовал интуитивно, подчиняясь его воле. Он воспользовался тем, что было рядом - твоим даром, Делина, только как бы вывернул его наизнанку, применил в другом направлении.
  РОБЕРТ. Послушайте! Я теперь обречён на полное непонимание ваших разговоров? Вы будете рассуждать обо мне, моей силе и о том, как я её применил, словно речь идёт о ком-то постороннем?
  ДЕЛИНА. Прости, Роберт, ты скоро разберёшься. (Дезу.) Моя сила требует сохранения памяти, но лишает воли.
  ДЕЗ. Да Дознавательнице необходимо, чтобы человек рассказал о своих злодеяниях, но применяя свой дар, она лишает человека собственной воли на всю оставшуюся жизнь, а Роберт использовал этот приём наоборот - с помощью волшебного сна лишил солдат - псов повелителя прошлого, они проснулись сущими младенцами и попав в хорошие руки, вполне обладая своей волей, стали добропорядочными людьми.
  ДЕЛИНА. Пожалуй, такого не найдёшь ни в одном руководстве для молодого волшебника.
  ДЕЗ. Признаю - оригинальное решение. Это обнадёживает - Роберт обладает даром и интуитивно применяет его. Однако мне тревожно отпускать Робби в дальний и опасный путь. Он сильный, но совершенно необученный волшебник.
  ДЕЛИНА. С ним меч Правды и преданная спутница.
  ДЕЗ. Сожалею, Делина, мы пока не знаем, как переправить тебя через волшебную границу. Роберт благодаря своей силе, умноженной силой меча, сможет преодолеть это препятствие, а вот сила Дознавательницы делает это практически невозможным.
  РОБЕРТ. Но ведь Делина преодолела границу с помощью Ли.
  ДЕЗ. Сияющие умеют поглощать самые разнообразные виды энергии, в том числе и силу Дознавательницы. Но добраться до волшебного леса Сияющих ни ты, ни я не сможем. Это под силу только самой Делине, а она по эту сторону границы, которую не сможет преодолеть.
  РОБЕРТ. Дедушка, если я прибуду в Центральные земли один, меня могут воспринять, как самозванца.
  ДЕЛИНА. Нет! Имя волшебника главного уровня Дез-о-дор-анзумгеродца произнесено. Можешь быть уверен, память о нём восстановлена, и назначенный им Защитник будет узнан. Но, дорогой Дез, ведь Роберта узнают не только друзья, но и враги. Мой долг - быть рядом и своей властью собрать против повелителя Далары силы, во главе которых будет Подлинный Защитник. Нельзя отправлять Роберта одного.
  ДЕЗ. Полностью согласен, наша задача - придумать, как переправить Вас обоих.
  РОБЕРТ. Я раздобуду дракона. Ли говорила, что можно перелететь на драконе.
  ДЕЗ. Чушь! Драконы - уважающие себя, гордые существа. Ни один из них не позволит человеку прокатиться на своей спине, будь ты хоть трижды волшебник!
  ДЕЛИНА. Повелителя Далары неоднократно видели верхом на красном драконе, вернее, драконихе.
  ДЕЗ. Я даже не представляю, как он вынудил это независимое, волшебное и, поверьте, могучее существо...
  РОБЕРТ. Извини, дедушка, я, кажется, догадываюсь. Делина, не мог этот негодяй похитить, например, детёныша драконихи?
  ДЕЗ. Что ты говоришь? Детёныш драконихи вовсе не беззащитен. Похитить его не просто, тем более прятать и охранять.
  ДЕЛИНА. Яйцо! Недалеко от волшебной границы в расщелине, где живут цорги, я видела огромное яйцо, которое они усердно прятали от посторонних глаз. Возможно это драконье яйцо.
  РОБЕРТ. Кто такие цорги?
  ДЕЛИНА. Обитатели труднодоступных горных ущелий в Центральных землях. Они крайне опасны, имеют злобный нрав, могут напасть и на человека.
  ДЕЗ. Никто их не любит, разве только насекомые.
  ДЕЛИНА. Да, в густой шерсти цоргов находят убежище тучи насекомых и вокруг постоянно кружат мухи - спутники цоргов.
  РОБЕРТ. Решение такое: вы направляетесь к дозорной башне - навестить Архо. Я же перейду волшебную границу и попробую разыскать дракониху. Ждите моего возвращения в башне.
  
  Роберт обнимает Деза, кланяется Делине и решительно направляется в сторону границы. Оглянувшись, Роберт взмахнул на прощанье рукой, Делина и Дез взмахнули в ответ, и пошли в другую сторону.
  
  Сцена 4
  
  Гористая местность. Роберт пробирается по камням, находит вход в пещеру.
  
  РОБЕРТ (заглядывая в пещеру). Похоже, это здесь.
  
  Из пещеры вырывается струя огня, Роберт отступает, показывается голова Драконихи.
  
  ДРАКОНИХА. Кто здесь? О! Какой аппетитный ужин.
  РОБЕРТ. Добрый день, прекрасная дама! Хорошо выглядишь, не думаю, что ты голодна.
  ДРАКОНИХА. Вот наглец! Ты забрался на такую высоту говорить мне комплименты?
  РОБЕРТ. Хочу познакомиться с обладательницей такого красивого голоса. Я - Роберт. С недавних пор Защитник, а в прошлом - лесной проводник.
  ДРАКОНИХА. Забавно, о! какая у тебя игрушка! Почему бы тебе не помахать ей у меня перед носом. Люди любят похвастать оружием.
  РОБЕРТ. Как твоё имя, красавица?
  ДРАКОНИХА (выбираясь из пещеры). Я - Элизабет. Что, так тоже красиво?
  
  Дракониха пугает Роберта.
  
  РОБЕРТ. Знаю, дорогая Элизабет, тебе сейчас не до новых знакомств и комплиментами тебя не утешить, но я как раз хочу предложить помощь в твоём горе.
  ДРАКОНИХА (ревёт и выпускает столб дыма). Что ты знаешь о моём горе?
  РОБЕРТ. У тебя похитили что-то дорогое? Повелитель Далары заставляет тебя прислуживать ему, обещая вернуть?
  ДРАКОНИХА. Это он прислал тебя? Подлый обманщик! Он сказал, что вернёт мне моего малыша в обмен на какого-то волшебника, мы облетели все Центральные земли, были даже за волшебной границей и никого не нашли. Осталось так мало времени. (Стонет.) Он скоро вылупится. Я должна быть рядом - согреть мою малютку, защитить!РОБЕРТ. Я видел огромное яйцо в одной тесной расщелине. Вполне возможно - это и есть твой малыш.
  ДРАКОНИХА. Где? Скажи мне где? Полечу, заберу - верну его домой - в родную безопасную пещерку.
  РОБЕРТ. Я покажу тебе. Там узко для тебя - Я спущусь и достану.
  ДРАКОНИХА. А! А! Ты тоже хочешь покататься на драконе! Какие же вы все вруны! Людишки!
  
  Дракониха выпускает огонь, Роберт пятится.
  
  РОБЕРТ. Там полно цоргов!
  ДРАКОНИХА. Что! Эти прихвостни мух и жуков! Скорее! Надо спасать моё дитя. Они сожрут его! В первые минуты вне скорлупы дракончик совершенно беспомощен.
  
  Дракониха присаживается, подставляя спину, Роберт забирается.
  
  РОБЕРТ. Пообещай, что ты тоже поможешь мне, Элизабет.
  ДРАКОНИХА. О! Люди! Хорошо, но сначала яйцо!
  РОБЕРТ. Да, я знаю, драконы не обманывают.
  
  Дракониха с Робертом на спине взлетает, делает большой круг. Камни под ними меняют своё положение. Показывается расщелина, у которой опускается Дракониха. Роберт спускается с Драконихи и оба заглядывают в расщелину.
  
  РОБЕРТ. Сейчас я спущусь, заберу яйцо и выберусь с ним сюда.
  ДРАКОНИХА. Там полно цоргов. Тебе не подобраться незамеченным.
  РОБЕРТ. Да, пожалуй, мне не перебить их всех.
  ДРАКОНИХА. Эти кровожадные чудища слопают тебя вместе с мечом!
  РОБЕРТ. Надо как-то их отвлечь.
  ДРАКОНИХА. Можно устроить камнепад, но камни повредят скорлупу...
  РОБЕРТ. Знаю! там, говоришь, много мух?
  ДРАКОНИХА. Тучи!
  РОБЕРТ. Пригласим на пир моих друзей!
  
  Роберт дует в свисток. Раздается громкая трель.
  
  Сейчас эти цорги света белого не увидят - столько здесь соберётся птиц!
  ДРАКОНИХА. Смотри! Смотри - летят. Спускайся скорее!
  
  Роберт скрывается за краем расщелины, в небе множество птиц, из расщелины раздаются крики цоргов, птичий гвалт.
  
   Ну-ка, где ты, Роберт? а вижу - пробирается - молодец! Туда, туда правее! Смотри! За спиной чудище! О! Какой удар! Да! Этим воришкам не повезло. Ещё! Ещё! Уже семерых завалил! А птички- то так и мельтешат у этих зверюг перед глазами! Вот! Вот оно! Бери скорее яйцо - неси его сюда! Осторожно! А этот куда лезет! Так ему! Береги яйцо! Роберт! Да что ж они никак не отстанут от него! А! Получили! Так-то связываться с Защитником! Ну, давай поднимайся! Осторожно! Ему неудобно по этим камням! Ну почему люди не летают! Так! Так! Отлично! Ещё чуть-чуть!
  
  Из расщелины появляется Роберт. Одной рукой он обхватил огромное яйцо, другой держит меч.
  
  Молодец! Положи его вот сюда!
  РОБЕРТ (тяжело дыша). Вот твоя драгоценность!
  
  Дракониха тихонько подышала на яйцо, согревая.
  
  Думала ли ты, Элизабет, что твоего детеныша будут спасать птицы?
  ДРАКОНИХА (прислушиваясь к яйцу). Успели! Ещё есть время. Говори, какое у тебя дело - ночью мы должны вернуться в пещеру. Утром малыш появится на свет!
  РОБЕРТ. Здесь не далеко! Надо перелететь через границу, забрать там девушку и вернуть нас с ней в Центральные земли.
  ДРАКОНИХА. Дознавательницу?
  
  Роберт кивает.
  
   Повелитель Далары охотился за ней. Буду рада помочь! Бери яйцо - держи крепко и садись. Летим скорей, тут шумно!
  
  Роберт забирается на спину Драконихи, крепко обнимая яйцо руками.
  
  РОБЕРТ (птицам). Спасибо, друзья!
  
  Дракониха поднимается, делает большой круг, скрывается за скалой. Камни внизу приходят в движение, появляется лес - верхушки дубов. Из-за скалы вылетает Дракониха у неё на спине Роберт и Делина.
  
  ДЕЛИНА. Посмотри вниз, Роберт, это дубовый лес - Родина сияющих!
  РОБЕРТ. А что там светится внизу?
  ДЕЛИНА. Это жители поднялись приветствовать нас.
  РОБЕРТ. Похоже на буквы!
  ДЕЛИНА. Да! Они составили нам послание! Вот! Смотри! 'Ли жива! Она дома!'
  РОБЕРТ. Как хорошо! Я рад, что она добралась!
  ДЕЛИНА. Я тоже! Я просто счастлива, что Ли дома, а Роберт со мной!
  РОБЕРТ. Я тоже счастлив, что ты со мной!
  
  Машут руками, прощаясь.
  
  РОБЕРТ и ДЕЛИНА (хором). До свиданья!
  
  
  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ.
  
  Сцена 1
  
  Кабинет повелителя Далары в Большом дворце. Сам повелитель Гордэс и его доверенный по особым поручениям Прим.
  
  ГОРДЭС. Итак, Прим, для чего, по-твоему, я назначил тебя доверенным по особым поручениям?
  ПРИМ. Великий Повелитель Далары! Ваш покорный слуга - недостойный Прим Нотебугский...
  ГОРДЭС. Вот именно, что недостойный! Пора подыскать тебе замену?
  ПРИМ. За что, господин? всеми силами я пытался выполнить поставленную Вами задачу, но...
  ГОРДЭС. Какие могут быть 'но' при твоих полномочиях и предоставленных тебе средствах! Найти старика и поймать девчонку, это что, непосильная задача для столь могущественного чиновника Далары?
  ПРИМ. О! Повелитель! Ведь девчонка - Сестра-Дознавательница, а старик - волшебник главного уровня! Имя волшебника никто не помнил, о его местонахождении никто не знал. Мои люди искали их повсюду...
  ГОРДЭС. Искали?! Вы искали, а она нашла! Удивлён? Она нашла волшебника и вынудила его произнести своё имя.
  ПРИМ. Да... Похоже Вы правы, Господин, ведь чары упали - все вспомнили имя Дез-о-дора, значит имя произнесено им самим, ведь никто не помнил, поверьте, мы опрашивали многих людей, изучали самые разнообразные документы - нигде не было сведений.
  ГОРДЭС. Какой же награды заслуживает такая большая работа, если она закончилась ничем! Мой приказ вами не выполнен! Как же Дознавательнице удалось разыскать волшебника?
  ПРИМ. Может быть, ей помогли Сияющие - это народ, проживающий в волшебном дубовом лесу на окраине Центральных земель. Они умеют поглощать самую разнообразную энергию волшебства и могли знать о местонахождении волшебника главного уровня.
  ГОРДЭС. Почему же твои люди не поймали и не допросили кого-нибудь из этих Светлячков?
  ПРИМ. Это не возможно. К волшебному лесу без разрешения Сияющих не подойти, да и сами они вне своего убежища не могут жить.
  ГОРДЭС. А как же Дознавательница?
  ПРИМ. Она - представитель Сияющих в Совете Объединённых Центральных Стран, поэтому имеет доступ в их лес. Они доверяют Сестре - Дознавательнице и могли помочь ей в поисках волшебника Дез-о-дора.
  ГОРДЭС. Значит, эта девчонка не так проста, как другие дознавательницы.
  ПРИМ. Да, мой Повелитель, всех остальных дознавательниц нашим солдатам удалось уничтожить, а эта ушла от преследования, более того, некоторые солдаты исчезли - с ними потеряна связь.
  ГОРДЭС. Как её имя?
  ПРИМ. Делина.
  ГОРДЭС. Вот что, Прим, приказ - доставить Сестру-Дознавательницу Делину в Большой дворец повелителя Далары остаётся в силе. Невыполнение этого приказа повлечёт за собой казнь моего доверенного по особым поручениям. Твою казнь, Прим!
  ПРИМ. У меня есть план, мой Повелитель.
  ГОРДЭС. Докладывай.
  ПРИМ. Активная работа шпионов Далары в Центральных землях приносит свои плоды. Вам предана большая часть Совета. Мы помогли волшебнику вспомогательного уровня Преданту занять место первого Советника. Он готов сотрудничать.
  ГОРДЭС. И какую же пользу он принесёт в деле поимки Дознавательницы?
  ПРИМ. Дозвольте пригласить его? Он сам изложит свои предложения.
  ГОРДЭС. Этот волшебник здесь?
  ПРИМ. Да, мой господин.
  ГОРДЭС. Как же он преодолел Волшебную границу Центральных земель?
  ПРИМ. Граница в последние дни настолько ослабла, что переходить её всё проще.
  ГОРДЭС. Что? И ты так спокойно об этом говоришь?
  ПРИМ. Но, ведь это нам на руку! Наши войска беспрепятственно проникнут в Центральные земли и ...
  ГОРДЭС. Безумец! Знаешь ли ты, что значит исчезновение границы?
  ПРИМ. Она... она больше не нужна.
  ГОРДЭС. Да! Она не нужна - волшебную границу перешёл Подлинный Защитник! Вот, что это значит!
  ПРИМ. Но, как это могло произойти?
  ГОРДЭС. А вот как! Дознавательница, которую ты проворонил, нашла волшебника, которого ты не обнаружил и тот назначил Подлинного Защитника, вручив ему меч Правды!
  ПРИМ. Но, у них не было времени, Подлинный Защитник - сильный волшебник, найти такого не просто!
  ГОРДЭС. Значит, Дез-о-дор оказался предусмотрительным и нашёл такого волшебника заранее!
  ПРИМ. Повелитель, но ведь это обстоятельство делает нашу войну с Центральными землями безнадёжной. Подлинный Защитник одолеет...
  ГОРДЭС. Молчи! Кто говорит о войне? Я не собираюсь повторять ошибку своего отца. Страны Центральных Земель добровольно подчинятся моей воле - объединятся с Даларой и призовут меня в Правители.
  ПРИМ. Но, Дознавательница - её авторитет велик. Защитник - её сторонник.
  ГОРДЭС. Оба должны оказаться моими сторонниками. Мы вынудим их стать сторонниками Повелителя Далары.
  ПРИМ. Но... но это не совсем возможно...
  ГОРДЭС. Это не возможно для обычного человека. Для великого волшебника Гордэса - изобретательного и изворотливого нет ничего невозможного!
  ПРИМ. Преклоняюсь пред Вашей мудростью, Повелитель!
  ГОРДЭС. Зови этого перебежчика, как его - Преданта.
  ПРИМ. Слушаюсь.
  
  Прим выходит.
  
  ГОРДЭС. Итак, призван Подлинный Защитник - тот, кто по предсказанию положит конец Повелителю Далары. Посмотрим, как он сможет противостоять силе Сестры - Дознавательницы. Я заставлю её применить к нему силу, и он станет безвольной, послушной игрушкой в моих руках!
  
  Заходит Предант, склоняется в почтительном поклоне.
  
  ПРЕДАНТ. Повелитель Далары, позвольте скромному волшебнику - Преданту приветствовать Вас от имени Совета Объединённых Центральных Государств.
  ГОРДЭС. Скромного - ничего не скажешь. Кто же это тебя уполномочил представлять Центральные Земли?
  ПРЕДАНТ. Видите ли, Повелитель, с тех пор, как я назначен первым советником, в отсутствии Сестры-Дознавательницы могу принимать решения...
  ГОРДЭС. Насколько мне известно, первым советником может быть волшебник самого высокого уровня, а у тебя всего лишь вспомогательный.
  ПРЕДАНТ. Да, но волшебника главного уровня в Центральных землях нет!
  ГОРДЭС. До недавнего времени все так и думали, но теперь-то мы знаем, что волшебник главного уровня Дез-о-дор-анзумгеродц жив и здоров, не так ли?
  ПРЕДАНТ. Дез-о-дор сам отказался от должности 20 лет назад. Он покинул Центральные земли, спасая свою дочь.
  ГОРДЭС. Огорчу тебя, Предант, дочь волшебника Дез-о-дора погибла при пожаре в своём доме. Он вполне свободен и может приступить к своим обязанностям в Центральных землях.
  ПРЕДАНТ. Как погибла? Откуда Вы это знаете?
  ГОРДЭС. Знаю! Я много чего знаю! А вот, что я пока не знаю, так это, где личный волшебник Сестры-Дознавательницы Делины, бывший до тебя первым советником?
  ПРЕДАНТ. Он, он отстранён от дел и находится в Глухой башне дворца Совета.
  ГОРДЭС. В той самой, где невозможно применять волшебную силу? (Предант кивает.) Надеюсь, его хорошо охраняют?
  ПРЕДАНТ. Охраны нет, но башня надёжно заперта и мной наложено заклятье. О том, что Тирлинг находится в башне никому неизвестно - охрана может вызвать подозрения у его сторонников.
  ГОРДЭС. Среди сторонников Тирлинга есть волшебники, способные нарушить твоё заклятье?
  ПРЕДАНТ. Сестра-Дознавательница, но она не знает, где он.
  ГОРДЭС. Не знает, пока не спросила тебя об этом. А? Чего побледнел? Вижу, без моей помощи тебе не обойтись.
  ПРЕДАНТ. Я надеюсь, Повелитель, я готов сотрудничать с Вами.
  ГОРДЭС. Готов? Готов голосовать в Совете за присоединение Центральных земель к Даларе? Готов признать мою неограниченную власть? Готов убедить остальных членов Совета действовать в моих интересах?
  ПРЕДАНТ. Да, Повелитель, уже есть успехи...
  ГОРДЭС. Об этом потом. Мне сказали, ты способен помочь в поимке Дознавательницы?
  ПРЕДАНТ. В Центральных землях имя Дознавательницы внушает уважение, но оно сопровождается трепетом, страхом и даже ужасом. Конечно, Дознавательницы применяют свою силу крайне редко, только если обстоятельства требуют личного признания преступника в своих злодеяниях, но даже то, что Дознавательница сама интуитивно чувствует ложь и лицемерие, делает её неприятным собеседником для любого нормального человека. Ни одна Сестра-Дознавательница не может похвастать, что внушила кому-то любовь.
  ГОРДЭС. Сейчас расплачусь, к чему это многословие?
  ПРЕДАНТ. Я убедил Совет, что время Дознавательниц прошло. Мы должны избавиться от их влияния, а для этого надо публично казнить последнюю Сестру-Дознавательницу. Приговор уже подписан. Вот, посмотрите. (Показывает Гордэсу бумагу.) Почти во всех странах Центральных земель агитаторами ведётся разъяснительная работа, думаю, будет всеобщее одобрение.
  ГОРДЭС. Прыткие у меня сторонники в Центральных землях.
  
  Гордэс рассматривает бумагу.
  
  ПРЕДАНТ. Рад служить Повелителю Далары!
  ГОРДЭС. Не будем торопиться, дорогой Предант. Это я пока оставлю у себя. (Прячет бумагу.) Мне Дознавательница нужна живой - ненадолго. Ты перехватишь её на пути во дворец Совета и доставишь ко мне.
  ПРЕДАНТ. Это сложная задача, Повелитель, Дознавательница не поверит мне, а противостоять её силе невозможно. Я не смогу доставить её к Вам ни живой не мёртвой.
  ГОРДЭС. Как же ты планировал её казнить?
  ПРЕДАНТ. В течение дня Дознавательница способна применить силу лишь однажды. Пожертвовав кем-то одним, мы бы связали ей руки, да и после оглашения приговора, вряд ли Дознавательница не станет применять силу, зная, что это бесполезно. А одному мне не удастся ни связать её, ни договориться с ней, она не поверит.
  ГОРДЭС. Что ж, задача даже сложней, чем ты думаешь. Дознавательница не одна - с ней Защитник.
  ПРЕДАНТ. О-о-о!
  ГОРДЭС. Напуган? Кого ты теперь больше боишься? Меня или...?
  ПРЕДАНТ. Что я должен делать, Повелитель?
  ГОРДЭС. Запоминай! Мои люди помогут разыскать этих двоих. Где-нибудь они остановятся на ночлег. Спать, конечно, будут по очереди. Так вот! В то время, когда на часах будет стоять Дознавательница, ты подкрадёшься и окутаешь их обоих чарами волшебного сна. Мои люди свяжут Делину и доставят её ко мне.
  ПРЕДАНТ. Почему не обоих?
  ГОРДЭС. Только Девушку! А этот сам ко мне придёт.
  ПРЕДАНТ. Защитника тоже надо обезвредить.
  ГОРДЭС. Послушай, умник! Ты с девчонкой-то боишься связываться, а с Защитником в прямом бою не устоит ни один волшебник!
  ПРЕДАНТ. Но он будет спать...
  ГОРДЭС. Запомни хорошенько! Уясни до самых твоих трясущихся поджилок: Ты оказываешь Защитнику услугу! Спасаешь его от Дознавательницы. Он в опасности, если она применит свою силу и лишит его воли - ему плохо придётся.
  ПРЕДАНТ. Да, конечно, но зачем?
  ГОРДЭС. Не зачем, а почему. Когда Меч Правды, с которым Защитник не расстаётся, почувствует опасность, он зазвучит. Это волшебное звучание разбудит Защитника от любого сна, даже колдовского. Думаю, не надо объяснять, что будет, когда этот паренёк увидит тебя и моих солдат?
  ПРЕДАНТ. Я сделаю всё, как Вы сказали, мудрейший, я оказываю услугу Защитнику - только и всего.
  ГОРДЭС. Иди! Прим проводит тебя.
  
  Предант кланяется и выходит.
  
  Сцена 2
  
  Лесная поляна. Роберт и Делина завершают устройство шалаша для ночлега.
  
  РОБЕРТ. Шалаш готов. Располагайтесь, пожалуйста, - надо отдохнуть. Дорога была утомительной, Вам трудно долго идти пешком.
  ДЕЛИНА. Нет- нет, Роберт. Путь на твою Родину для меня был тяжелым, но теперь я уже привыкла путешествовать, а с тобой это совсем не трудно. Ты так хорошо устраиваешь ночёвки, так умело выбираешь дорогу, да и ноша в основном на тебе. Я почти не устаю. Сегодня я подежурю первой. Ложись, разбужу тебя часа через два.
  РОБЕРТ. Ладно, Сестра - Дознавательница, я только осмотрюсь хорошенько - нет ли поблизости непрошеных гостей.
  ДЕЛИНА. Твой волшебный меч подаст сигнал, если возникнет опасность для тебя.
  РОБЕРТ (вытащил немного меч из ножен, тот чуть слышно запел). Мне спокойней будет убедиться самому.
  ДЕЛИНА. Защитник!
  РОБЕРТ. Да?
  ДЕЛИНА. Называй меня, пожалуйста, по имени.
  РОБЕРТ. Хорошо, Делина.
  ДЕЛИНА. Мне будет приятно, если будешь обращаться ко мне на ты. С тех пор, как умерли мои родители, никто не говорил мне 'Ты'. Только твой дедушка Дез смог называть меня так, как будто я просто близкий ему человек, а не только Сестра-Дознавательница.
  РОБЕРТ. Я понял, хорошо... Ты для меня очень близкий человек. Скоро вернусь.
  
  Роберт уходит.
  
  ДЕЛИНА (тихо). Робби, дорогой...
  
  Появляется Ли.
  
  ЛИ. Делина!
  ДЕЛИНА. Ли! Как ты здесь оказалась? Доброй ночи!
  ЛИ. Доброй ночи, Делина. Я теперь настоящая путешественница. Подружилась с птичками Роберта, пока они несли меня до волшебного дубового леса. Теперь друзья помогают совершать небольшие прогулки. Другие Сияющие, не знавшие ничего, кроме своих дубов с удовольствием слушают мои рассказы о других местах.
  ДЕЛИНА. Это удивительно!
  ЛИ. То, что Роберт такой необыкновенный?
  ДЕЛИНА (смутилась). Разве я сказала о Роберте?
  ЛИ. Конечно, ведь это он спас мне жизнь, призвав птиц, и переправил тебя через волшебную границу на драконе. Не думаю, что кто-то другой договорился бы с птицами, тем более с драконом.
  ДЕЛИНА. Ты права, Ли, Роберт необыкновенный, он очень хороший человек. Кроме того - могущественный волшебник и Подлинный Защитник.
  ЛИ. Ты полюбила его?
  
  Делина наклоняет голову и сокрушенно качает головой.
  
  Что ты, что ты, дорогая... Ой, простите, Сестра-Дознавательница.
  ДЕЛИНА. Милая моя, Ли. Мне так дорого твоё сочувствие, я вдруг почувствовала, что у меня есть подружка.
  ЛИ. Конечно! (Обнимает Делину.) Буду счастлива, иметь такую подругу! Но почему ты грустишь? Роберт равнодушен к тебе?
  ДЕЛИНА. Нет, он тоже симпатизирует мне, но, но это так ужасно!
  ЛИ. Почему ужасно? Поверь, вы очень подходите друг другу! Оба такие необыкновенные, красивые, добрые. Что не так?
  ДЕЛИНА. Ни одна Дознавательница никогда не знала любви. Ведь я разрушу личность человека, если коснусь его. Разве можно поступить так с любимым?
  ЛИ. Но, как же так? Я знаю, у Дознавательниц были мужья, дети.
  ДЕЛИНА. Да, мы можем выйти замуж, но выбрать должны из тех, кого уже коснулась наша сила.
  ЛИ. Это что, выходить замуж за преступников?
  ДЕЛИНА. За безвольное, беспринципное существо, преданное тебе до самой последней своей мыслишки, но только благодаря волшебству - действию силы Дознавательницы.
  ЛИ. Как несправедливо.
  ДЕЛИНА. Это плата за силу, данную при рождении. Всю свою жизнь, я знала, что не могу полюбить, так же, как и моя мать и её мать. Романтические мечты не были доступны мне, даже когда я была девчушкой-подростком. Я всегда знала, на первом месте для меня долг - долг перед народами Центральных земель, а личное счастье Дознавательнице не доступно.
  ЛИ. А ты можешь отказаться от своей силы?
  ДЕЛИНА. Я бы сделала это, не задумываясь, ради Роберта, но это невозможно.
  
  Подходит Роберт.
  
  РОБЕРТ. Какая встреча! Ли, приветствую тебя!
  ЛИ. Доброй ночи, Роберт.
  РОБЕРТ. Ты не слишком далеко забралась от спасительной дубравы.
  ЛИ. Да-да конечно. Мне уже пора, рада была повидать вас, дорогие мои. Отдыхайте!
  
  Присвистывает, появляются стрижи, подхватывают Ли и уносят её
  
  РОБЕРТ. Она показалась мне опечаленной.
  ДЕЛИНА. Мы обе немного взгрустнули. Укладывайся спать, Роберт. Всё спокойно?
  РОБЕРТ: Во время обхода не заметил ничего подозрительного, и меч молчит. Хотя на душе тяжело - будь внимательна.
  ДЕЛИНА. Хорошо.
  
  Роберт удаляется в шалаш.
  
  Любимый.
  (напевает.) Как бы мне хотелось, стать твоей судьбой
  Быть с тобою рядом, ненаглядный мой,
  Отвести кручину, отогнать печаль,
  Подарить блаженство - радостную даль.
  Но нельзя, любимый, мне к тебе прийти,
  Непреодолимый камень на пути.
  Сердцу прикажу я о любви забыть,
  Лучше мне самой погибнуть, чем тебя сгубить.
  
  Делина встаёт, берёт меч, внимательно осматривает кусты. Вдруг на поляну выползает туман, окутывает Делину и шалаш. Делина опускается на землю. На поляну заходит Предант, внимательно изучает девушку.
  
  ПРЕДАНТ. Наконец-то, угомонились. У меня все мышцы затекли от неподвижности. Волшебный плащ делает невидимым, а неслышимым приходится становиться самому. Как Вам мой фокус, крепко заснули? (Связывает Делине руки за спиной.) Вот так, Дознавательница, мудрый повелитель Далары прав, надо спасать Защитника от Вашей силы, госпожа.
  
  Предант делает знак, входят солдаты и уносят Делину, Предант кланяется в сторону шалаша.
  
  Всё исключительно в Ваших интересах, уважаемый Защитник. Надеюсь, будем друзьями.
  Предант уходит.
  
  Сцена 3
  
  Кабинет повелителя Далары в Большом дворце. Сам повелитель Гордэс и его доверенный по особым поручениям Прим.
  
  ГОРДЭС. Докладывайте, Прим.
  ПРИМ. Дознавательницу доставили в Большой дворец, Повелитель.
  ГОРДЭС. Наконец-то! Два месяца ты занимаешься этим делом. Она за это время много чего успела натворить!
  ПРИМ. Помилуйте, господин, мы преследовали несколько Сестёр-Дознавательниц, кто же знал, что эта самая опасная, к тому же она осталась без личного волшебника, это делало её беззащитной.
  ГОРДЭС. Нет времени выслушивать твои оправдания. Прикажи привести Дознавательницу ко мне. Да свяжите ей руки хорошенько.
  ПРИМ. Она крепко связана и ждёт Вашей аудиенции.
  
  Прим выходит.
  
  ГОРДЭС. Ну, посмотрим-посмотрим, что за красавица.
  
  Заходит Делина. Руки у неё связаны за спиной.
  
  ДЕЛИНА. Вы не смеете так обращаться с Сестрой-Дознавательницей, Гордэс! Я представитель Объединённых Центральных Государств! Прикажите развязать мне руки и принимайте согласно протоколу. Или я сочту мирный договор между Даларой и Центральными землями нарушенным!
  ГОРДЭС (шутливо кланяется). Как! Сама Сестра-Дознавательница! О, простите, сударыня, моих неотёсанных солдафонов. Они приняли Вас за кого-то другого, за разбойницу, наверное.
  ДЕЛИНА. Они схватили меня на моей территории!
  ГОРДЭС: Я разберусь, обязательно разберусь, и накажу виновных, если потребуется. Но и Вы поймите, кто ж знал, что в лесу, без охраны и без волшебника разгуливает Сестра-Дознавательница. Разве Ваше место не во Дворце Совета?
  ДЕЛИНА. Я не обязана докладывать Вам о своих перемещениях! Кроме того... со мной был волшебник.
  ГОРДЭС. Тирлинг? Разве он не сбежал от Вас?
  ДЕЛИНА. Пока мне не развяжут руки - беседы не получится.
  ГОРДЭС. Сейчас это преждевременно. Чуть позже мы побеседуем, и у Вас будут развязаны руки. А сейчас, уж простите великодушно, я опасаюсь, вдруг Вы сгоряча коснётесь меня своей силой.
  ДЕЛИНА. Именно это я и собираюсь сделать, Гордэс!
  ГОРДЭС. Прежде мне бы хотелось сообщить Вам кое-что, милая Делина.
  ДЕЛИНА. Как Вы смеете?
  ГОРДЭС (не обращая внимания на её возражения, продолжает). Хочу сообщить, что Вас предал не только Тирлинг. Весь Совет против Вас! И народ, думаю, тоже.
  ДЕЛИНА. Ложь!
  ГОРДЭС. Ваша интуиция Дознавательницы подводит на этот раз. Конечно, трудно поверить, что те, кто так Вам обязан, те, ради которых Вы пошли на такие жертвы оказались гнусными предателями.
  ДЕЛИНА. Кто-то, может быть, но не все!
  ГОРДЭС. У меня есть доказательства (Показывает решение Совета о казни Дознавательницы.) Вы же знаете, что это подлинный документ?
  ДЕЛИНА. (внимательно изучает документ). Нарушения порядка принятия решений просто вопиющие. Эта бумага не имеет юридической силы.
  ГОРДЭС. Я всего лишь хочу втолковать Вам, Делина, что спасаю Вашу жизнь, пригласив к себе в Нотебуг. Направляясь во дворец Совета, Вы рисковали оказаться в лапах, так называемого, правосудия. Кто бы стал разбираться в нарушениях? Казнили бы, да и всё. Я не хитрю. Знаю, Вы чувствуете искренность моих слов. Мне нужна Ваша помощь. Предлагаю сотрудничать.
  ДЕЛИНА. Развяжите меня.
  ГОРДЭС. Скоро все государства Центральных земель присягнут мне. Вас я готов назначить своим представителем на Родине. Будете жить во дворце Совета, назовём его как-нибудь по-другому - Дворец представителя Повелителя Земель Гордэса.
  ДЕЛИНА. Вернитесь в реальность, Гордэс, какой ещё Повелитель Земель? То, что Вам удалось заморочить головы нескольким чиновникам Совета, и они готовы продаться, ещё не значит, что за ними пойдут правительства всех государств, и, тем более, народы. Хотите войны? Вам её не выиграть.
  ГОРДЭС. Я знаю, что имеется в виду. Пророчество о Подлинном Защитнике, гибель повелителя Далары и прочий бред. Вы забыли одну общеизвестную вещь. У каждой медали - две стороны. Я тщательно изучил множество пророческих книг и уяснил следующий момент: Если Защитник выступит на моей стороне, то я буду иметь неограниченную власть повсюду. Без всякого кровопролития. Нужно всего-то три события в одном помещении: Защитник присягает Повелителю, открывает вот этот сундук с помощью меча Правды (Отбрасывает покрывало с большого, богато украшенного сундука.) и произносит слова: 'Владей Миром'.
  ДЕЛИНА. Развяжите мне руки.
  ГОРДЭС. Уже скоро, красавица. И я надеюсь, Вы правильно распорядитесь своей силой.
  
  Гордес звонит в колокольчик. Входит стражник.
  
  Проводите Сестру-Дознавательницу в отведённые покои. Руки развязать, стражу у дверей утроить.
  
  Стражник уводит Делину
  
  Уже скоро! Скоро!
  
  Входит Прим
  
  ПРИМ (низко кланяясь). Нижайшее почтение повелителю Далары.
  ГОРДЭС. Докладывай.
  ПРИМ. Плохие новости... Бежал из Глухой башни волшебник Сестры-Дознавательницы.
  ГОРДЭС. Тирлинг?
  
  Прим кивает.
  
  Да, что вы, в самом деле. Предант говорил, что наложил заклятье.
  ПРИМ. Да, господин. Тирлинг не мог сам преодолеть заклятье, Глухая башня не позволяет её обитателю применить волшебную силу, кроме того, заклятье Преданта мог снять только более сильный волшебник.
  ГОРДЭС. Ты хочешь сказать, Тирлингу помог волшебник главного уровня?
  ПРИМ. Дез-о-дор.
  ГОРДЭС. Где они?!
  ПРИМ. Во дворце Совета. Предант смещён. Те советники, которые выступали на нашей стороне, взяты под стражу.
  ГОРДЭС. Что?!
  ПРИМ. Прикажете вводить войска?
  ГОРДЭС (задумчиво). Не время.
  ПРИМ. Момент может быть упущен. На помощь армии Объединенных Центральных Земель спешит народное ополчение. Боевой дух высок - все только и говорят о Подлинном Защитнике.
  ГОРДЭС. Подлинный Защитник. Да. Он моя надежда. За ним следят? Где его видели?
  ПРИМ. По последним сведениям он уже в предместьях Нотебуга. Попытки остановить его ни к чему не привели. Защитник прорывается сквозь любые заслоны, как ураган.
  ГОРДЭС. Послушайте, Прим, никаких заслонов. Встретить с почестями. Объявить Защитнику, что повелитель Далары рад видеть такого почётного гостя и уже давно его ожидает.
  ПРИМ. Я опасаюсь, повелитель, что защитник причинит Вам вред.
  ГОРДЭС. У меня кое-что есть для него. Весьма убедительные аргументы. Идите! Отдайте необходимые распоряжения.
  
  Прим уходит. Гордэс подходит к стене, на которой висит картина. Отодвигает картину за ней скрыто большое зеркало.
  
  Вот оно - волшебное зеркало!
  Сохранит волшебное стекло моё отражение!
  На другого оно перейдет без сомнения!
  И родные его и друзья
  Будут думать, что он это - я!
  
  Гордэс бормочет что-то невнятное, взмахивая руками и поворачиваясь перед зеркалом. За дверью шум, вбегает стражник, как будто его втолкнули.
  
  СТРАЖНИК. Величайший повелитель Далары!
  
  Входит Роберт.
  
  К Вам Защитник Роберт из Центральных земель. Позволите впустить?
  ГОРДЭС (жестом приказал стражнику удалиться). Роберт? Рад знакомству! Ожидал с нетерпением. Мне Делина много говорила о Вас. Очень хотел познакомиться.
  РОБЕРТ. Это Вы похитили её?
  ГОРДЭС. Сестра-Дознавательница гостит в моём дворце. Утром у нас была встреча, так сказать, на высшем уровне.
  РОБЕРТ. Я бы хотел увидеть её. Убедиться, что она не пленница.
  ГОРДЭС. Да, конечно, сейчас её пригласят. Она тоже ждёт встречи с Вами, дорогой Роберт. Сестра-Дознавательница призвала Вас для ответственного дела - дела объединения всех земель под крылом Далары. Сама она любезно согласилась быть моим представителем в Центральных землях, а Вас мы просим представлять мою власть у себя на Родине.
  РОБЕРТ. Что я слышу? С какой это стати под Вашим правлением объединятся суверенные государства?
  ГОРДЭС. Пришло величайшее время, друг мой! (Показывает на сундук.) Вот он - сундук мирового господства! Открыв его, мечём Правды, ты положишь начало новой эре - эре процветания всех народов под властью величайшего и мудрейшего Повелителя Гордэса!
  РОБЕРТ. Что ты называешь мудрейшим правлением? Я повидал твои земли, пока пробирался сюда. Всюду нищета, непосильный труд, плоды которого присваивает кучка бездельников. Твой народ стонет под игом чиновников Далары. Недовольных хватают и бросают в тюрьмы. Всюду шпионы. Судят и казнят людей по ложным доносам. Страхом и ужасом охвачены твои подданные. И такие порядки ты собираешься распространить и на другие страны?
  ГОРДЭС. О! Ты поверхностно судишь. Вот, подойди сюда, я покажу тебе одну интересную вещь.
  
  Гордэс подводит Роберта к зеркалу и потихоньку удаляется через потайную дверь.
  Роберт смотрит в зеркало, вспышка, тревожный гул меча Правды, входит Делина.
  
  ДЕЛИНА. Гордэс! Где Роберт? Я слышала, что он здесь!
  РОБЕРТ (поворачивается на звук её голоса). Делина! Любимая!
  ДЕЛИНА. Гордэс, отвечайте! где Подлинный Защитник? Или, клянусь, я заставлю Вас всё рассказать помимо Вашей воли!
  
  Делина направляется решительным шагом к Роберту, вытянув вперёд руку. Меч Правды звенит. Роберт, опешив, отступает.
  
  РОБЕРТ. Делина! Это я - Роберт - лесной проводник, назначенный Защитником.
  ДЕЛИНА. На каком языке Вы говорите? Эти уловки не помогут.
  РОБЕРТ (отступая). Что происходит? Почему ты меня не узнаёшь и не понимаешь? Тебя околдовали?
  ДЕЛИНА. Что, Гордэс, уже пожалели, что развязали мне руки? Какой был план! Господство над миром! Как Вы могли надеяться, что Роберт выступит на Вашей стороне. Да ещё хотели добиться этого моими руками! Но знайте, я тоже прочла тысячи пророческих книг, мне известны другие слова, которые может произнести Защитник, открыв этот сундук. Он скажет - 'Знай своё место!'
  РОБЕРТ. Я понял, что делать, любимая!
  
  Роберт шагает навстречу Делине, она касается его. Пронзительный звон меча, частые и яркие вспышки света. Роберт опускается на колени, низко нагнув голову. Входят Гордэс и стражник.
  
  ГОРДЭС. Какая милая сцена!
  ДЕЛИНА. Роберт! Что я сделала? (Бросается к Гордэсу.) Подлый обманщик!
  ГОРДЭС (останавливает её, схватив за руку и закрыв ладонью рот). Делиночка, сегодня Вы уже использовали свою силу. Потребуется время, чтобы её восстановить, поэтому я в безопасности. (Передаёт Делину стражнику.) Пока Вам придётся помолчать. (Завязывает ей рот.) Потом всё обязательно обсудим. Взгляните на это с другой стороны - теперь Вы можете взять этого парня в мужья!
  
  Гордэс хохочет. Делина пытается вырваться и что-то сказать.
  
  Роберт!
  
  Роберт поднимается и покорно смотрит на Гордэса.
  
  Ты не хочешь, чтобы твоей госпоже причинили вред?
  РОБЕРТ (медленно). Отпустите госпожу Делину, прошу Вас.
  ГОРДЭС (доволен, похлопывает Роберта по плечу). Я отпущу и её и тебя, только надо сделать кое-что.
  РОБЕРТ. Сделаю всё, что прикажете.
  ГОРДЭС. Подойди к сундуку и достань меч из ножен.
  
  Роберт подходит к сундуку и достает меч из ножен.
  
  Теперь ты должен присягнуть мне - Повелителю Далары и будущему Повелителю мира.
  РОБЕРТ (вяло). Я - Роберт - Подлинный Защитник...
  ГОРДЭС. Торжественней. Это - исторический момент!
  РОБЕРТ (чётко). Подлинный защитник, назначенный волшебником главного уровня Дез-о-дор-анзумгеродцем, присягаю достойному.
  ГОРДЭС (суетливо). Так-так! Открывай сундук мечом и произноси слова: 'Гордэс! Владей миром!'
  
  Роберт вонзает меч в крышку сундука и поворачивает его. Крышка разламывается на мелкие куски. Из сундука льётся яркий свет.
  
  РОБЕРТ. Гордэс, Знай своё место!
  
  Звон колоколов. Гордэс охвачен туманом. Его затягивает в сундук. Свет в сундуке гаснет. Роберт с мечом в руке поворачивается в сторону стражника.
  
  СТРАЖНИК (отпускает Делину и в ужасе убегает с криками). Защитник! Подлинный Защитник!
  ДЕЛИНА (освобождается от повязки и бросается к Роберту). Роберт! Прости меня!
  РОБЕРТ. Всё хорошо, родная.
  ДЕЛИНА. Как? Как ты смог?
  РОБЕРТ. Ты подсказала мне нужные слова.
  ДЕЛИНА. Как ты смог противостоять силе Дознавательницы? Что защитило тебя?
  РОБЕРТ. Любовь. Я люблю тебя, Делина. Моя воля и так уже принадлежала тебе, а как можно отнять то, что уже отдано?
  ДЕЛИНА. Какое счастье!
  
  Щебет птиц. Окна распахиваются, залетают стрижи. Они принесли Сияющую Ли. Ли опускается к Делине и Роберту. Стрижи вылетают в окно.
  
  ЛИ. Делина! Роберт! Что я видела, пока птицы несли меня сюда! Всеобщее ликование! Гордэс повержен. Посмотрите в окно. Люди собираются на площади, чтобы поблагодарить Подлинного Защитника и присягнуть новому повелителю Далары.
  ДЕЛИНА. Как много! Откуда они узнали?
  
  Заходит Дез.
  
  ДЕЗ. Мы тоже не сидели, сложа руки! Собрали людей, готовых сражаться с Гордэсом.
  РОБЕРТ. Дедушка! Как, ты здесь?
  ДЕЗ. Молодец, внучек, ты справился. Мы с Тирлингом спешили тебе на помощь, но похоже вам с Делиной удалось повернуть оружие Гортэса против него самого.
  ДЕЛИНА. Тирлинг тоже здесь?
  ДЕЗ. Да, он занят подручными Гордэса. Никто не избежит суда и наказания.
  ЛИ. Роберт! Посмотри в окно! Народ Далары приветствует тебя!
  
  Доносится шум множества голосов.
  
  Да здравствует Повелитель Далары - Подлинный Защитник Роберт!
  РОБЕРТ. Какой ещё Повелитель! Я всего лишь лесной проводник. Не умею и не желаю никем повелевать!
  ДЕЛИНА. Роберт дорогой, кто, если не ты, достоин, управлять этой страной! Народ выберет тебя, я уверена.
  ДЕЗ. Да, внук, ты будешь мудрым правителем, а мы с Делиной поможем тебе.
  РОБЕРТ. Но только, если мы здесь многое поменяем.
  ЛИ. Поменяем! Поменяем! И Далара присоединится к Объединённым Центральным Землям.
  ДЕЗ. Пойдёмте на площадь! Народ хочет видеть своего Защитника и освободителя от ига Гордэса.
  РОБЕРТ. Хочу сначала выяснить кое-что важное. (Обращаясь к Делине) Любимая, может ли рассчитывать лесной проводник на благосклонность Сестры-Дознавательницы? Ты станешь моей супругой?
  ДЕЛИНА. Я буду счастлива стать твоей супругой, Роберт!
  ЛИ. Вот оно настоящее чудо, которое творит любовь. Впервые Сестра-Дознавательница обрела семейное счастье.
  ДЭЗ. Я рад за вас, дети мои. Это действительно чудо - чудо, которому не смогло помешать вековое волшебство!
  Занавес
  
  2011 г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"