Аннотация: пьеса - сказка в двух действиях по мотивам "Правил волшебника" Терри Гудкайнда
Ирина Ваганова
МЕЧ ПРАВДЫ или ПОСВЯЩЕНИЕ ЛЕСНОГО ПРОВОДНИКА
пьеса - сказка в двух действиях по мотивам 'Правил волшебника' Терри Гудкайнда
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Роберт - 20 лет, лесной проводник
Делина - 18 лет, потомственная Сестра - Дознавательница, способна навсегда подчинить волю человека
Дез - старик-волшебник главного уровня
Архо - страж волшебной границы
Сияющая - волшебное призрачное существо
Дракониха
Гордэс - правитель Далары
Прим - доверенный Гордэса по особым поручениям
Предант - волшебник вспомогательного уровня
Стражники во дворце Гордэса
Четыре солдата Гордэса в первом действии
Четыре солдата Гордэса во втором действии
Стрижи
ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ
Сцена 1
Лес. Проходит молодой проводник Роберт.
РОБЕРТ (обращается к деревьям и кустам). Здравствуйте, здравствуйте, мои старые знакомые! Рад навестить вас. Приготовили свои дары? Вот почки, вот молодые побеги. Я возьму немного (Срывает и складывает в мешочек.) Людей это поддержит. В наших местах все живут трудами и заботами. Хворать некогда! Так! А здесь накопаю корешков. Засушить, растолочь и добавлять в чайный сбор - это поможет односельчанам пережить суровую зиму и к весенним работам быть крепкими и бодрыми. Спасибо, лес, благодаря тебе и знаниям моего дедушки, я помогаю детям расти здоровыми, и взрослые до старости не теряют весёлого духа. Что это? Птицы переполошились и как будто звон металла?
Раздаются крики.
ГОЛОСА ЗА СЦЕНОЙ. Не смейте ранить девчонку! Мы должны доставить её повелителю невредимой!
На поляну спиной вперёд отступает Делина, отчаянно размахивая мечом. Четыре солдата её атакуют.
РОБЕРТ (взмахивая руками). Солдаты! Остановитесь!
Вспышка света. Солдаты падают. Делина резко оборачивается, направляя меч на Роберта, но поглядывает на солдат.
ДЕЛИНА. Кто ты, человек? Что ты сделал с ними?
РОБЕРТ. Я? Это Вы, прекрасная незнакомка, сразили их наповал.
ДЕЛИНА. Перед тобой лучшие солдаты Далары. Они преследуют меня уже месяц. Долго я скрывалась, но сегодня настигли. Твоя помощь подоспела вовремя. Благодарю от имени всех народов Объединённых Центральных Стран!
(Делина прикладывает руку к сердцу)
РОБЕРТ. Помогать людям - моё призвание. Я - Роберт - лесной проводник. Знаю целебные травы, умею лечить раны и всевозможные хвори, но сражаться с солдатами, тем более лучшими солдатами не доводилось. (Осматривает солдат.) Они спят! Спят сном невинных младенцев! Надо же, как они утомились, преследуя Вас!
ДЕЛИНА (тоже изучает спящих солдат). Что-то не так! Невероятно, просто спят! Здесь не обошлось без волшебства.
РОБЕРТ. Думаю, Вам лучше уйти отсюда, пока эти богатыри не проснулись.
ДЕЛИНА. Простите, я не назвала своё имя. Делина.
Роберт поклонился.
Моя Родина далеко отсюда. Её отделяет волшебная граница...
РОБЕРТ. С удовольствием выслушаю Ваш рассказ, Делина, как только мы уйдем на безопасное расстояние.
ДЕЛИНА. Нельзя их так оставить. Как только волшебный сон отступит, они бросятся за мной в погоню.
Делина направляет меч на одного из солдат, Роберт останавливает её.
РОБЕРТ. Осторожно! Вдруг это причинит Вам вред. Мы не знаем, почему волшебство не убило их, а всего лишь усыпило. Сейчас они не представляют угрозы, а что будет потом - нам не известно.
ДЕЛИНА. Это наёмники - убийцы! Что тут может быть неизвестно?
РОБЕРТ. За ними присмотрят.
Роберт подходит к дереву, смотрит вверх и что-то насвистывает. Из-за ветвей в небо взмывает птичка.
Друг моего деда - главный страж волшебной границы. Он скоро будет здесь и, если эти ребята замыслят что-то недоброе, им не поздоровится. А сейчас, прошу Вас, Делина, пойдемте к нам домой, Вы отдохнёте с дороги, познакомитесь с моим дедушкой. Думаю, вы друг другу понравитесь.
ДЕЛИНА (задумчиво). Может ты и прав. Такое сильное волшебство - нам не известны его последствия.
Роберт и Делина направляются прочь от спящих солдат.
Сцена 2
Дом Роберта. Заходят Роберт и Делина.
ДЕЛИНА. Красивые у вас места. Ты захватывающе говоришь о деревьях, птицах, ручьях, зверюшках. Я выросла в городе - среди великолепных дворцов, ухоженных парков с фонтанами, прудиками и лебедями. Признаюсь, когда я отправилась в дальнее путешествие, природа казалась мне чем-то чуждым и пугающим.
РОБЕРТ. Ну, что Вы! Даже в ненастную погоду в лесу всегда можно найти надежное укрытие, развести костёр. Если быть настороже, то и дикие звери не нанесут вреда. А вот в городе я никогда не был. Здесь моя жизнь: эти затерянные лесные дорожки и каменистые горные тропы, чистые звонкие ручьи, щебет птиц, люди, которые проводят свои дни в трудах и заботах, а ночью спят крепким сном, потому что совесть их чиста. Думаю, жить в единении с природой безопаснее, чем в огромных городах, где среди честных жителей легко затеряться людям злым и преступным.
ДЕЛИНА. Я смотрю, ты хорошо осведомлен. Странно для человека, не бывавшего нигде кроме своего тихого селения.
РОБЕРТ. Мой дедушка много путешествовал, прежде чем остановился здесь со своей дочерью - моей мамой. Он рассказывал о странах за волшебной границей.
ДЕЛИНА. Вот как! Значит, он мог преодолевать волшебную границу? Может быть он, как раз тот, кого я ищу?
РОБЕРТ. Насколько я знаю, граница была не всегда. То, что дедушка с моей мамой пришли сюда из центральных земель не удивительно - граница появилась позже. Проходы в ней существуют и сейчас - вот Вы как-то миновали её? Да и Ваши преследователи. Обычно границу защищает главный страж. Странно, что он Вас не остановил...
ДЕЛИНА. Где твой дедушка, Роберт? Как его зовут?
Роберт собирает на стол.
РОБЕРТ. Предлагаю перекусить с дороги, отдохнуть, а потом уже вести серьёзные разговоры.
ДЕЛИНА. Ты не понимаешь, это важно. Речь идет о жизни многих людей. Я проделала опасный путь вовсе не для того, чтобы отдыхать и наслаждаться природой.
РОБЕРТ. Вам придётся проделать и обратный путь - не менее трудный, а для этого
надо набраться сил.
ДЕЛИНА. Как имя твоего деда?
РОБЕРТ (смеётся). Не думаю, что Вам нужен именно мой любимый дедушка - он целитель и мудрый человек, но вряд ли от него зависят жизни людей в далёких странах - там есть свои лекари.
ДЕЛИНА. Не всегда знаешь того кто с тобой рядом.
РОБЕРТ. Мудрёно! Угощайтесь - не буду говорить с Вами, пока хорошенько не подкрепитесь.
ДЕЛИНА. Спасибо! (Приступила к еде.) О! Вкусно. Немного необычно.
РОБЕРТ. Еда самая обыкновенная. Для пользы и аромата добавлены кое-какие приправы.
ДЕЛИНА. Не думала в такой глуши встретить искусного повара.
Роберт шутливо кланяется.
РОБЕРТ. Мог ли я надеяться, что моя скромная пища достойна похвалы королевы?
ДЕЛИНА (закашлявшись). Я не королева. Я... пока не могу сказать...
РОБЕРТ. О себе не скажу, о других порасспрошу. Что? Это один из секретов дипломатии?
ДЕЛИНА. С дипломатией, я вижу, ты мало знаком.
Раздаётся стук, входит страж границы Архо.
АРХО. День добрый!
РОБЕРТ. Архо, дружище, рад тебя видеть! Знакомься, это Делина, она издалека.
Делина кивает.
Это Архо - главный страж волшебной границы.
АРХО. Получил твое послание, Роберт, был немало удивлен. Даларианские солдаты из личной гвардии правителя спят сном праведников без охраны, мечи и луки разбросаны.
ДЕЛИНА. Что Вы сделали с ними?
АРХО (дрожит от смеха). Убрал оружие в густые заросли. Потом снял их отличительные знаки и положил себе в мешок.
РОБЕРТ. Зачем?
АРХО. Сам не знаю, что-то они меня раздражали - эти оскаленные клыки пёсьих голов.
ДЕЛИНА. Что дальше?
АРХО. Дальше? Спрятался, стал вести наблюдение. Через некоторое время они проснулись, уморительно потягивались, как будто дома на перинах. Один говорит: (Передразнивая.) 'Давно я так хорошо не высыпался', а другой отвечает: 'И я'. Потом как переполошились. 'Ты кто?' 'А ты кто?' 'А я кто?' Я сообразил - они ничего не помнят. Как здесь оказались, зачем и откуда пришли. Всё для них сплошные загадки.
ДЕЛИНА. Невероятно. Что Вы предприняли?
АРХО. Предприняли? Воспользовался случаем. Мне нужны рабочие для восстановления заброшенной дозорной башни. Эти крепкие ребята вполне сгодятся. Вышел из укрытия и прикрикнул на них: 'Что, мол, бездельники, прохлаждаетесь? Работа, на которую вас наняли, не терпит разгильдяйства'. Надо признать, они поартачились: 'Ничего не знаем, не ведаем'. Пришлось мне придумать им имена, что-то типа Том, Сом, Зум и Бум. Сказал им, что они бывшие лесорубы и теперь будут работать на восстановлении башни. В общем, отвел их и сдал с рук на руки бригадиру, предупредив его, что за ними нужен глаз да глаз.
РОБЕРТ. Ты решил восстанавливать дозорную башню?
АРХО. Да. Волшебная граница слабеет - появились новые бреши. Трудно за всем уследить. Будем строить дозорные башни и привлекать людей для охраны границы.
РОБЕРТ. Нельзя, чтобы непрошенные гости проникали в наши места незамеченными.
АРХО. Ну, на счет 'незамеченными' ты зря. Я был недалеко, когда увидел твой знак. Так или иначе, этих псов Повелителя поймали бы. Но возможно есть и другие. Я хочу собрать людей и прочесать местность вдоль волшебной границы.
РОБЕРТ. Обязательно присоединюсь к вам, Архо. Но сейчас мне надо дождаться дедушку. Да и гостью невежливо оставлять одну - охотились-то солдаты за ней.
АРХО. Да- да, конечно. Твоя задача - уберечь госпожу Делину от неприятностей. А я отправлюсь на совет и изложу там свои соображения. (Кланяется Делине.) До свидания! (Роберту.) Увидимся!
Роберт делает прощальный жест, Архо выходит.
ДЕЛИНА (вслед). Всего доброго! (Роберту.) Роберт, скажи, ты действительно не знаешь, что произошло с даларианскими солдатами?
РОБЕРТ. Помилуйте, откуда мне знать? Я просто оказался случайным свидетелем, того, как Вы лихо с ними расправились.
ДЕЛИНА. Они подкрались ко мне, я едва успела выхватить меч. Мне не выдержать натиск четырех умелых воинов. Если бы только ты и Архо успели придти на помощь.
РОБЕРТ. Я даже не успел вытащить стрелу и вскинуть лук, как все уже попадали. Все счастливо закончилось, не стоит об этом думать.
ДЕЛИНА. Я ищу волшебника. Где-то рядом был волшебник, и он помог мне.
РОБЕРТ. Что Вы, что Вы. В наших местах нет волшебников. И, честно говоря, их у нас не любят. Все волшебники живут по ту сторону границы.
ДЕЛИНА. Он здесь и он моя единственная надежда. Поверь, я бы никогда не оставила свой народ, (Замялась.) свои дела - важные дела... не отправилась бы в путешествие, если бы от этого не зависело так много - жизнь и свобода граждан нескольких стран. Повелитель Далары погубил всех моих сестер и волшебников, которые их охраняли. Мой волшебник исчез неизвестно куда. Я, конечно, обладаю силой, но эта сила внешнего действия - я не могу защитить себя. Надо найти волшебника, и не какого-то заурядного, а самого сильного, чтобы он помог мне в борьбе за независимость моего народа.
РОБЕРТ. Делина, не знаю Вашего титула, по всей видимости, Вы оказались в отчаянном положении. Путешествуете в незнакомых местах одна, без свиты, без волшебника, который Вам полагается.... Но у нас не так много людей, все на виду. Если бы вдруг был чародей, да ещё такой, как Вы говорите - самый лучший - все бы знали. К сожалению, могу предложить Вам только то, что есть у меня - силу, волю, знания, преданное сердце обычного человека - лесного проводника. Это не много, но все-таки кое-что. И поверьте, если бы только от моего желания зависело - стать волшебником и помогать Вам - я бы стал им.
Блеснула вспышка.
ДЕЛИНА. Благодарю! Благодарю тебя, Роберт, за горячие искренние слова и принимаю твою помощь.
Роберт склоняет голову, прикладывает руку к сердцу.
Как бы я хотела, лесной проводник - обычный человек, чтобы тот, кого я ищу, был похож на тебя.
РОБЕРТ. Мне дороги Ваши слова, Делина!
Делина раскрывает свою сумку, из неё выплывает прозрачное существо - Ли.
ДЕЛИНА. Хочу вас познакомить.
РОБЕРТ. Я зажгу свет - уже сумерки.
ДЕЛИНА. Нет-нет! Свет убьёт её. Это Сияющая - они могут жить только в темноте и сумерках.
ЛИ (тоненько). Делина...
ДЕЛИНА. Добрый вечер, Ли, разреши мне познакомить тебя с Робертом - это лесной проводник, он живёт в той земле, куда ты привела меня.
ЛИ. Я слабею... Вечер добрый! Роберт, твоя сила помогает мне.
РОБЕРТ. Добрый вечер, Ли.
Роберт касается Ли.
ЛИ. Благодарю, мне лучше.
ДЕЛИНА. Сияющие - необычный народ. Они живут на окраине Центральных земель. Их Родина - непроходимый дубовый лес. Таких дубов больше нигде не встретишь - они громадны, ветви сплетены и полностью заслоняют солнце. На этих гигантских ветвях устраивают Сияющие свои жилища и только там, в своём лесу они могут существовать. Вдали от Родины они постепенно тают.
РОБЕРТ. Что же заставило тебя, дорогая Ли, покинуть свой спасительный лес?
ЛИ (певуче). Центральные земли в опасности... Моя Родина - не исключение. Помощь найдем в тихой стране за волшебной границей - Меч Правды в руках Подлинного Защитника (Слабея.) Мой народ внёс свою лепту... (Тише.) Мы привели Дознавательницу к Защитнику.
Роберт касается прозрачного плаща Ли.
РОБЕРТ. Так легче?
ЛИ. Твоя сила поддерживает меня. Ты был с Делиной, это спасло меня. Я бы уже исчезла.
РОБЕРТ (касается Ли второй рукой). Ты тратишь силы на слова?
ЛИ. Да!!!:
РОБЕРТ. Делина расскажет всё - побереги силы.
ЛИ. Благодарю.
РОБЕРТ. Чем я могу помочь?
ЛИ. Я всё сделала, что была должна. Мне надо домой, к родным дубам. Это далеко - не успеть. (Тихо.) Я сделала, что должна...
РОБЕРТ. Сколько у нас времени?
ДЕЛИНА. Когда Сияющие провожали нас в дорогу, все прощались с Ли, как будто навсегда. Уже после того, как Ли провела меня через волшебную границу, она сказала, что проживёт не больше суток. А сутки уже прошли.
ЛИ. Мы видели красного дракона, он летит быстро. Через границу - красный дракон...
РОБЕРТ. Она путается мыслями?
ДЕЛИНА. Ей надо что-то сказать - наш язык даётся ей с усилием. Сияющие разговаривают шелестом - лёгким, как ветерок в листве.
ЛИ. Вам пригодится дракон...
РОБЕРТ. Птицы! Они помогут! (Бросается к раскрытому окну и свистит, глядя в небо.) Ли! Птицы перенесут тебя к волшебной границе.
За окном замелькали стрижи. Ли радостно зашелестела, плавно скользнула за окно, кивнув на прощанье.
ДЕЛИНА. Спасибо! Ли! Передай наше восхищение своему народу!
РОБЕРТ. Удачного путешествия!
Ли зашелестела и исчезла, подхваченная стрижами.
Она что-то сказала?
ДЕЛИНА. На своём языке она пожелала нам удачи и...
РОБЕРТ. Что и?
ДЕЛИНА (решительно). Она сказала: 'Милые Роберт и Делина, берегите друг друга!'
РОБЕРТ. Какое удивительное существо!
ДЕЛИНА. Надеюсь, они успеют.
В сенях раздаётся шум - что-то падает, мелькает фиолетовая вспышка, доносится бормотание, глухая возня. Роберт бросается к двери открывает её.
РОБРТ. Дедушка!
ДЕЗ. Робби! Опять твои дружки проказничают! Кыш! Фьють! Летите хулиганы. Вот, настой опрокинули! Одни убытки от вас. А это что за чучело! Ох, да это...
Раздаётся глухой удар, слышится визг.
Пошла! Пошла!
РОБЕРТ. Что там, дедушка?
Появляется старик в колпаке и балахоне - Дез, пятится спиной, пинками выпроваживая кого-то из дома. Щебет птиц и вой.
ДЕЗ (поворачивается к Роберту). А твои птички молодцы! Я, было, рассердился, что они тут хозяйничают, а они, оказывается, не прошеного гостя обнаружили. И ведь посмел - чудище приползти сюда. Наверняка, за кем-то с самой границы тащится.
Роберт выходит в сени, Дез проходит в дом и резко останавливается, увидев Делину.
ДЕЗ. Сестра-Дознавательница!
Делина высокомерно кивает.
Приветствую высокую гостью в нашем убогом жилище.
ДЕЛИНА. Рада видеть Вас, волшебник, в добром здравии.
ДЕЗ. Сожалею, госпожа, но в нашем селении нет дома достойного приять такую особу.
ДЕЛИНА. Эта особа не одну ночь провела на перинах из лапника, под балдахином листвы и куполом небес. Условия под крышей кажутся роскошными.
ДЕЗ. Немало удивлён. Чем наши места заинтересовали Сестру-Дознавательницу?
ДЕЛИНА. Как Ваше имя?
ДЕЗ. Дез - к Вашим услугам!
ДЕЛИНА. Я прошу назвать полное имя - имя волшебника.
ДЕЗ. Полное имя волшебника никто не произносил уже 20 лет!
ДЕЛИНА. Пришло время!
ДЕЗ (наигранно оглядывается). Кто пришёл? Не вижу никого кроме Вас, сударыня, Здесь только старик - давно отошедший от дел и симпатичная девушка - чужестранка. У себя на Родине Вы занимаете высокое положение, но, позволю себе напомнить, (Раздражённо.) здесь это не имеет значения.
ДЕЛИНА. Я знаю, Дез, у Вас были причины поступить так, как Вы поступили, но теперь всё изменилось...
Входит Роберт.
РОБЕРТ. Извините! Мне пришлось хорошенько отогнать этих чудищ. Вы уже познакомились?
ДЕЗ. Вполне!
ДЕЛИНА. Пока я не знаю полного имени твоего дедушки, Роберт, не могу считать знакомство состоявшимся и цель своего визита достигнутой.
ДЕЗ. Звучит угрожающе.
РОБЕРТ. Вы что, ссоритесь? Помилуйте! (Подходит к деду и обнимает его.) Такое впечатление, что вы друг друга давно знаете и очень обижены.
ДЕЗ. В каком-то смысле это так.
РОБЕРТ. Дедушка, посмотри на Делину, она здесь впервые, ты не был в Центральных землях более 20 лет. Ты что в обиде на её родителей? Чего-то я не понимаю.
ДЕЗ. Да, Робби, нам надо серьезно поговорить. Согрей-ка чайку - разговор будет долгим.
РОБЕРТ. Ну, так-то, лучше. (Делине.) Сейчас дедушка хорошенько подкрепится и станет добрым и покладистым.
Роберт отходит в сторону - готовит чай.
ДЕЗ (задумчиво качает головой и грозно говорит Делине). Если ты коснешься его своей силой, знай, испепелю!
ДЕЛИНА. У меня другие цели. Но если Вы меня испепелите, дорогой Дез, буду Вам признательна.
ДЕЗ. Что?
ДЕЛИНА. Видите ли, повелитель Далары убил всех Сестер-Дознавательниц. Только мне посчастливилось избежать этой участи. И вот теперь, когда для выполнения задуманного ему понадобилась Дознавательница, он охотится за мной. Моя судьба - прятаться от Повелителя Далары, его преданных слуг, опасаться предательства своих подданных. А если меня выследят и поймают, то силой заставят участвовать в порабощении всех народов Центральных земель. Не лучше ли превратиться в пепел?
ДЕЗ. Мирный договор между Даларой и Центральными землями нарушен?