|
|
||
|
Предисловие
Е.В. Бреус. Теория и практика перевода с английского на русский
1. НЕМНОГО ТЕОРИИ
7
Butler: donnish, dignified and dull.
Батлер: академичен, приличен и скучен.
11
15
17
19
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
Литература
2.1. Общие сведения
21
2.2. Переводческие преобразования,
обусловленные сменой отправной точки
при описании предметной ситуации
23
В комнату \ вошел | мальчик. В руках у него \ была | книга.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
25
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
2. МОНОРЕМЫ В СЕРЕДИНЕ ТЕКСТА
27
29
The second enemy \ was \youth and youth culture.
31
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
8. ДИРЕМА, ПОДЛЕЖАЩЕЕ -- ФАКТИЧЕСКОЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВО,
ОБЪЕКТ ИЛИ ПРИЗНАК СУБЪЕКТА. В РУССКОМ ВЫСКАЗЫВАНИИ
ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НЕ ОБРАТНЫЙ, А ПРЯМОЙ ПОРЯДОК СЛОВ
9. ДИРЕМЫ С ФОРМАЛЬНЫМ ПОДЛЕЖАЩИМ
37
2.3. Номинализация
39
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
УПРАЖНЕНИЯ
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
45
УПРАЖНЕНИЯ
15. ОТДЕЛЕНИЕ ПРИЗНАКА ОТ ЕГО НОСИТЕЛЯ
47
49
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
УПРАЖНЕНИЯ
51
53
55
57
2.7. Объединение высказываний
59
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА
УПРАЖНЕНИЯ
61
И ОГОВОРКИ
24. ЧЛЕНЕНИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ,
63
Приложения
65
71
73
Упражнение 2
Упражнение 3
Упражнение 4
77
Упражнение 5
Упражнение 6
Упражнение 7
79
Упражнение 8
Упражнение 9
Упражнение 10
81
Упражнение 11
Упражнение 12
Упражнение 13
83
Упражнение 14
Упражнение 15
Упражнение 16
Упражнение 17
85
Упражнение 18
Упражнение 19
87
Упражнение 20
Упражнение 21
Упражнение 22
Упражнение 23
Упражнение 24
Упражнение 25
Упражнение 26
93
95
ВЕРСАЛЬСКИЙ МИРНЫЙ ДОГОВОР
97
ОБРАЗ ЖИЗНИ, ДОСТОЙНЫЙ ЧЕЛОВЕКА
101
Содержание
103
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"