Старик в потрёпанной армейской куртке мельком глянул на внука и дёрнул железный лист, плотно пригнанный к оконному проёму.
- Посторонись мой мальчик, - он потрепал внука по каштановым прядям, - позволь сведущим поколдовать.
Пожилой джентльмен криво усмехнулся и придвинул ящик цвета болотной тины поближе к обшарпанной стене здания.
- Смотри и учись, чтоб не понадобилось! - он недовольно хмыкнул. - Хотя... иди-знай сколько времени этот бедлам продолжаться будет.
"Усугубив" конец фразы нецензурным словом, старик ловко продел кусок проволоки через отверстие в железном листе:
- Гранату пристраиваешь вот так, - приладил он к металлическому щиту ребристый кожух, и с удовлетворением бросил оценивающий взгляд на своё творение.
- Только поосторожней растяпа! Это тебе не гамбургер: рванёт так, что и моргнуть не успеешь как твои кишки на асфальте и в собственном соку.
Он прошёлся вдоль минимаркета поочерёдно дёргая железные листы наглухо задраившие убранные за решётку окна.
- Молодец, - скупо похвалил "джентльмен" в линялой куртке. - По осколочной на окно за глаза хватит! - перехватил он вопросительный взгляд внука и криво усмехнулся. - Спасибо желтолицым обезьянам, что научили твоего деда уму-разуму.
Старик наблюдал, как Джесси приподнимал фанерные панели и прикручивал их к стальным листам, на которых были плотно прикреплены осколочные гранаты, оставшиеся у него после провального "вьетнамского рейда".
- Неужто сработает? - внук вытер вспотевший лоб и поднял глаза на задубелое лицо главы семьи Брингс. - Лежат с семидесятых. Не отсырели?
- Положись на меня.
Старик вздрогнул, поёжился, и накинув капюшон на голову прикрыл глаза от порыва стылого с песком ветра:
- Со мной этот номер не пройдёт... И плевать мне на вашингтонскую свору и её безмозглое полицейское отродье! Захотят поживиться? Хе-е.., добро пожаловать камрады! - он многозначительно осклабился и повернулся к внуку:
- Знаешь чем пахнет окровавленное месиво требухой наружу? - лицо старика стало суровым, он зло прищурился на серое в свинцовых разводах небо:
- Это когда свежее утро будоражит голову приторным запахом банановой пальмы и молодыми побегами бамбуковой рощи, а ты опьянённый этим благоденствием на миг теряешь бдительность, вдыхая полной грудью утреннюю прохладу.
Ты не готов. Ты витаешь мыслями вдали от этого ада. Но под ногами вдруг разверзнется земля, ослепив тебя рыжим пламенем преисподней и рвущим барабанные перепонки взрывом. Брызги кровавого месива, куски человеческих тел. Ты не слышишь даже своего голоса...
Моё счастье, Крис и балагур-Мерфи, находились в авангарде, защитив меня своими телами. Я пытался оказать им первую помощь, но они уже не дышали. Ушли в мгновение. У Мерфи снесло полчерепа, а из головы сочилось липкое мессиво; кроваво-серое, вязкое... ты знаешь, что ощутили мои ноздри? Сладковатый запах освежёванной туши, привкус пороховой гари, ржавого железа...
- Надеюсь, тебе не суждено увидеть круги этого ада мой мальчик, хотя завтра... бог ведает.
***
Утренний рассвет застал старика и внука за массивным столом, оставшегося в семье ещё от прадеда.
Старина-Брингс неохотно жевал сухой бисквит, время от времени сдабривая его абрикосовым джемом, а Джесси исподтишка наблюдал за дедом не решаясь спросить о его соображениях-догадках: что же могло произойти за ночь?.. Но телефоны они не сговариваясь отключили ещё с вечера.
Доходяга-пикап был невдалеке от минимаркета, когда от покрытого гарью тротуара с воем сорвались фургоны неотложной помощи свернув на светофоре к центральной больнице. Старик многозначительно хмыкнул и поставил пикап на освободившееся место.
- Билли, тебе чуть магазин не взорвали! - подскочил к старине-Брингсу один из постоянных клиентов из дома напротив.
- Мародёры, или конкуренты.... решили под шумок счёты свести. Я к тебе звонил, но телефон...
- Трубка ни к чёрту! - оборвал его старик и почесал сивую щетину на впалых щеках, - пора менять бедолагу, но никак не соберусь. Привык и хоть тресни!
Поджарый мужчина средних лет, не без интереса прислушиваясь к разговору, приблизился к собеседникам и выудил из кармана жетон офицера полиции:
- Детектив Макловски, - представился он, - вам придётся подъехать со мной в отделение, чтобы...
- Подъехать куда-а!?
Поросшее щетиной лицо старины-Брингса не предвещали ничего путного, а налитые кровью глаза заставили представителя правопорядка сделать шаг назад.
- Предписания э-э... мистер Брингс, - в голосе полицейского послышались вкрадчивые нотки. - У магазина произошло преступление: двое убитых, пятеро раненых, и...
- Спасибо за уведомление мистер Макловски, - оборвал его старик, - покойников ваши формуляры не воскресят.
Он скинул линялую куртку и закатал рукава байковой рубахи:
- Можете не сомневаться, в воскресенье к обедне, я обязательно упомяну их подлые души. А сейчас - занят!
Мистер Брингс поднял глаза к серому в кучевых облаках небу, перевёл потускневший взгляд на искорёженный взрывом минимаркет; щеку дёрнул нервный тик:
- С вашими полномочиями вы скорее понадобитесь там, - он с усмешкой кивнул в направлении небольшого сквера, где редкая цепочка полицейских сдерживала беснующуюся разношёрстную толпу. - К вечеру, пришлите мне бумаги с одним из ваших оболтусов, и-и... доброго дня, насколько это возможно.
Старик смотрел вслед лейтенанту, неспешная походка которого прозрачно намекала: что окутанный дымом сквер и изрыгающая проклятия толпа, не та "ситуация", где он нужнее всего.
- Безмозглое отродье! - старина-Бингс презрительно сплюнул на асфальт. - Три десятка наших рейнджеров из девяносто пятой воздушной, и после сотни трупов здесь бы воцарились тишина и покой.
Он повернулся лицом к искорёженному листу железа испещрённого выбоинами осколков и тайком перекрестился: