Вашуткин Николай Иванович :
другие произведения.
Илиада Песнь Пятнадцатая
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Вашуткин Николай Иванович
(
lidpop@yandex.ru
)
Размещен: 03/12/2005, изменен: 17/02/2009. 112k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ.
Оттеснение от кораблей.
5-10-15-20-25-30
Стену и ров миновали трояне.
Их от судов гнали прочь ахеяне.
У колесниц они все задержались,
Бледны от страха, но всё же сражались.
В этот момент на вершине Гаргара
Вдруг от любовного Зевс встал угара.
Сразу же видит троян и данаев;
Первых в расстройстве, вторых не узнаешь,
А между ними владыку морского.
Гектора видит у брода людского.
Дышит он тяжко, лежит без сознанья
В круге друзей, издающих стенанья.
Кровь извергает он часто устами.
Чуда ждать всё же друзья не устали.
Дух в нём боролся со смертью во мраке.
Зевс помогает ему в этой драке.
Гере сказал Громовержец тут грозно:
"В дело опять ты вмешалась серьёзно.
Вижу я козни твои здесь, супруга;
Брата вредить привлекаешь и друга.
Гектора с боя свели вы совместно.
Ваше вмешательство тут неуместно.
Зря вы и войско троян устрашили.
В этом себе вы во вред поспешили.
Я же давал вам своё приказанье.
Оба нести вы должны наказанье.
Может быть, первой тебя проучу я,
Молний ударами всю избичую.
Видимо, память твоя прохудилась.
Ныне она бы тебе пригодилась.
Вспомни, как к небу тебя я подвесил.
Две наковальни к ногам там навесил,
Цепь золотую накинув на руки.
Ты не дремала тогда там от скуки.
Ты средь эфира и туч находилась.
Помощь тогда бы тебе пригодилась.
Все на Олимпе ужасно скорбели,
Только вот снять тебя всё же робели.
Те же, кто сделать такое пытался,
Вниз полетел, едва жив лишь остался,
Но не смягчался мой гнев непреклонный.
Я за Геракла вам мстил неуклонно.
Ты приложила немало старанья,
Жизнь чтобы сына подвергнуть страданью
Чтоб угодить своей злобе и дури,
Ты возбудила Борея и бури,
Злобно гнала по пустынному морю,
Чуть не свершила беду мне на горе.
Бросила судно ты к берегу Коса,
Зло, совершив там без всякого спроса.
Мне же пришлось выручать его срочно.
Счастье, что сон был рассчитан не точно.
Видно, для злобы меня ты любила;
С умыслом вредным опять усыпила."
35-40-45
Молвил Кронид; ужаснулась богиня.
Сразу любовь позабыта вся ныне,
И в оправдание Гера сказала,
Страшною клятвой себя повязала:
"Будет свидетелем мне само небо;
С братом и с деверем сговор здесь не был.
Будет земля мне свидетелем тоже;
Наша любовь на обман непохожа.
Будут свидетелем Стикса все воды,
Бури и ветры свирепой погоды.
Даже клянусь я твоей головою,
Ложем священным и общим с тобою;
Не было ныне меж нами обмана,
Ясно всё было, как ночь без тумана.
Нет, колебатель земли нас не слушал.
Волей своей он указ твой нарушил.
Трои сынам, их вождю досаждает,
Биться данаев сильней убеждает.
Собственным сердцем к тому он подвигнут.
Жалость могла к ахеянам возникнуть.
Сам он увидел их к брегу прижатых.
Всюду не надо искать виноватых.
Я бы совет подала сторониться.
Он от него бы не мог уклониться.
Он, Посейдон, тебе вечно послушен.
Странно, что ныне обычай нарушен."
50-55-60-65-70-75
Молвила Гера; Кронид улыбнулся.
С речью другой уже к ней обернулся:
"Если, супруга, ты станешь любезной,
Будешь на сборе богов мне полезной,
То Посейдон всегда будет послушен,
План ни один наш не будет нарушен.
Если он всё ж пожелает иного,
Сменит желание; нас же ведь много.
Ныне ты правду сказала, похоже;
Клясться такими вещами не гоже.
Шествуй в небесный наш дом побыстрее,
Фебу с Иридой скажи поскорее,
Чтобы явились ко мне сюда срочно.
Дело моё они выполнят точно.
Вестница спустится вниз к Посейдону,
И моему подчинит там закону.
Брань он немедленно пусть покидает,
Путь же в обитель свою пролагает.
Феб же там Гектора срочно поправит,
Снова ко брани жестокой направит.
Новую бодрость вдохнёт в его душу,
И на данаев героя обрушит.
Гектор опять их обратно погонит.
Войско троян устремится в погоню,
И ахеян, словно зверя из леса,
Плотно прижмут всех к судам Ахиллеса.
Царь Ахиллес ополчит на сраженье
Друга Патрокла, как знак уваженья.
Юношей многих Патрокл поражает.
Он мою ветвь Сарпедона сражает.
Мстить будет Гектор за лучшего друга.
Нету у мести конца, как у круга.
Гектор Патрокла пикой свергает.
Гектора, мстя, Ахиллес низвергает.
С этого времени птица удачи
Будет решать лишь данаев задачи.
Трою возьмут по совету Афины.
Вот какой план выполняется ныне.
План сей, не дам никому я нарушить,
Трою святую пока не разрушат.
Я защищать аргивян не позволю.
Все должны знать мою твёрдую волю.
Просьбу я должен исполнить Пелида.
Это просила его мать Фетида.
Я обещал, подтвердил головою
В день, когда ты поругалась со мною.
Слёзно молила в то утро Фетида
Сына прославить, чтоб стихла обида."
80-85-90
Молвил Кронид, покорилася Гера.
Снова к богине вернулася вера;
Трою святую данаи разрушат.
Зевсовой воли они не нарушат.
Бросилась с Иды горы вверх богиня.
Пламя пылало вокруг неё ныне.
Так устремляется мысль человека
С опытом жизни немалой от века.
Там я была, а там я влюблялась,
Полностью жизнь моя там обновлялась.
В воздухе быстро так Гера промчалась,
И на вершину Олимпа примчалась.
Там всех богов застаёт она в сборе.
Время текло, не спеша, в разговоре.
В доме Кронида они пировали,
Геру увидели; разом все встали.
Каждый ей чашу свою поднимает.
Лишь у Фемиды она принимает,
Так как та первая бросилась к Гере,
Этим своё, оказав ей доверье.
Громко у Геры она вопрошала:
"Что тебя, Гера там так устрашало?
К нам ты вернулась, сражённая страхом.
Снова супруг попугал тебя крахом?"
95
Гера красивая ей отвечала:
"Жёсткость его ты сама замечала;
Можешь не спрашивать даже об этом.
Мысли у Зевса всегда под секретом.
Сядь и продолжи пир общий, Фемида;
Сразу всем вместе скажу про Кронида.
Ужасы нам Кронион всем готовит.
Хочет он битвой там всех обескровить.
Как бы ни весел здесь тот, кто пирует,
Радость сердцам моя весть не дарует."
100-105-110
Так изрекла и воссела на троне.
Боги смутились все в зевсовом доме.
Гера им всем улыбнулась устами,
Только глаза веселее не стали.
Вдруг, встрепенувшись, как лань от испуга,
Всем восклицает богиня с натугом.
"Боги, мы с Зевсом враждуем напрасно.
Там на горе у него всё прекрасно.
Он там, на Иде, про нас забывает.
Злость на него ему жить не мешает.
Нас презирает за трусость и слабость.
Лишь превосходство даёт ему радость.
Пусть он там зло посылает любому,
Всё же не зверь он по счёту большому.
Он и сильнее всех нас несравненно.
Мы подчиняться должны, несомненно.
Надо терпеть, спорить с ним бесполезно,
Быстро всё делать ему и любезно.
Сердце его к нам не станет добрее.
Зло сотворил он сегодня Арею.
Пал Аскалаф, бога сын, ныне в битве.
Люди помянут его к нам в молитве."
115
В бёдра крутые Арей ударяет.
Сразу же громко бессмертный рыдает.
"О, не вините меня, олимпийцы.
Быть мне сегодня жестоким убийцей.
Мстить к ахеянам иду в ополченье.
Это последнее мне развлеченье.
С трупами вместе лежать мне убитым.
Молнией Зевса до смерти забитым."
120-125-130-135-140
Страху и Ужасу дал указанье,
Бросились те выполнять приказанье.
Дружно коней на войну запрягают;
Богу войны так всегда помогают.
Сам покрывался оружием страшным.
Только поступок его был опасным.
Гнев Громовержец на всех мог обрушить.
Он и семью свою мог бы разрушить.
С трона вскочила Афина Паллада.
Знала она, что с ним делать ей надо.
Бросилась к двери в обитель Арея.
Щит сорвала с его плеч побыстрее.
Шлем отняла с головы лучезарный.
Молча прервала поступок бездарный.
Молча копьё из руки вырывает,
Молча к стене жалом вверх приставляет.
Только потом загремела словами:
"Что ты, безумный, тут делаешь с нами?
Где твой рассудок и где твои уши?
Геру со всеми ведь ты тоже слушал.
Или стыда ты совсем уж лишился?
Хочешь, чтоб суд здесь над нами свершился?
Страшную сам, потерпев неудачу,
Хочешь ты Зевсу облегчить задачу?
Бросил бы он и троян, и данаев.
В гневе его ты и сам уже знаешь.
В ярости он на Олимп возвратится.
В пепел здесь всё от огня превратится.
Всех наказал бы, виновных и правых.
Нет на него никакой ведь управы.
Будь мне послушен, ты взрослый мужчина,
Месть отложи за убитого сына.
Много там пало его и храбрее.
Смертных спасти всех не в силах Арея."
145
Так говоря иступлённому богу,
И, успокоив Арея немного,
За руку, словно ребёнка хватает,
К трону обратно его доставляет.
Гера, меж тем, Аполлона с Иридой,
Бросив богов и Арея с обидой,
Знаком из дома с собой приглашает.
Им повеление там возглашает:
"Вам приказанье явиться на Иду.