Вашуткин Николай Иванович :
другие произведения.
Песнь9
Самиздат:
[
Регистрация
] [
Найти
] [
Рейтинги
] [
Обсуждения
] [
Новинки
] [
Обзоры
] [
Помощь
|
Техвопросы
]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Оставить комментарий
© Copyright
Вашуткин Николай Иванович
(
lidpop@yandex.ru
)
Размещен: 30/07/2005, изменен: 17/02/2009. 103k.
Статистика.
Поэма
:
Поэзия
Скачать
FB2
Ваша оценка:
не читать
очень плохо
плохо
посредственно
терпимо
не читал
нормально
хорошая книга
отличная книга
великолепно
шедевр
ПЕСНЬ
ДЕВЯТАЯ
.
ПОСОЛЬСТВО.
5
Так охранялися ночью трояне
В стане своём собрались ахеяне.
Их всех волнует ужасное бегство.
Все тут готовы на крайнее средство.
Стыд нестерпимый храбрейших сражает
Дух их свободный терзать продолжает.
Словно Борей и Зефир вдруг внезапно.
Вздыбили море для судна опасно.
Ветры из Фракии, дуя свирепо,
Сделали жизнь для людей вдруг нелепой.
Пенятся грозно огромные волны,
Бьются о скалы, энергией полны.
Водоросль рвут, ото дна отдирают,
Яростно клочья на берег швыряют.
Так раздираются души данаев.
Боги об этом, конечно же, знают.
10-15-20-25
Агамемнон, весь печалью пронзённый,
В стане кружил, словно лист унесённый.
Вестники с ним на совет приглашали.
Только совет этот не оглашали.
Все на совете сидели уныло.
Горе на лицах ахейцев застыло.
Агамемнон, проливающий слёзы,
Будто он дева, дрожит от угрозы.
Тихо встаёт царь и, тяжко стеная,
Так говорит пред вождями данаев:
"Други, вожди, по походам собратья,
Здесь вас позволил себе всех собрать я.
Помощь небесная смертным превратна.
Гибель мне Зевс приготовил внезапно.
Нас он знаменьем завлёк всех под Трою.
Знак подавал её гибель устроить.
Ныне ж обман злой с небес совершился,
И неудачей поход завершился.
Бегством пришлось нам к судам возвращаться.
Надо со славой великой прощаться.
Мне, погубившему столько народа,
Стыдно пред вами - вы ж царского рода.
Так, без сомнения, Зевсу угодно.
Знает всегда он о всём превосходно.
Много твердынь Зевс разрушил на свете.
Ныне же мы у него на примете.
И беспредельно могущество бога.
В будущем тоже разрушит Зевс много.
Смертный ему подчиниться обязан,
Если Танатом еще он не связан.
Нам не разрушить священную Трою.
Зевс Кронион нам здесь гибель устроит.
Бегством спастися имеем мы право,
Только нам в след не последует слава.
Вам предлагаю в Аргос возвратиться.
Может погибель тогда отвратится."
30-35-40-
45
Так говорил пред собраньем властитель.
Каждый смолчал, как простой посетитель.
Долго вожди все сидели упорно,
И на владыку глядели покорно.
Но Диомед всё ж нарушил молчанье.
Сделал Атриду своё замечанье:
"Агамемнон, я тебя уважаю,
И всё же первый тебе возражаю.
Царь не сердись - твоя речь неразумна.
Бегство в Аргос, даже просто безумно.
Храбрость мою порицал ты недавно.
Многим слова твои были забавны.
У аргивян тут есть мненье другое.
Да и трояне не скажут такое.
Дар лишь один тебе дан Кронионом.
Скипетр и власть над великим народом.
Твёрдости Зевс вот тебе не отмерил.
Ты, добродушный, так быстро поверил,
Что не воинственны мы, малосильны,
Слишком, мол, наши потери обильны.
Если ты жаждешь в свой дом возвратиться,
Зря ты надумал к вождям обратиться.
Мчися! Суда возле моря готовы.
Будет с врагами бой боле суровым
Тем, кто останется с ними сражаться,
Тем, кто от бегства хотят воздержаться.
Даже, хоть все убегут за тобою.
Мы со Сфенелом троян встретим боем.
Биться здесь будем до полной победы.
Боги на Трою направят все беды."
50-55-65-70-75
Слову, дивяся, вскричали данаи.
Речь они смелой и нужной признали.
Нестор поднялся, ответил Тидиду:
"Мы, Диомед, не имеем обиду.
Ты, сын Тидея, был в битве храбрейший.
Здесь и совет вдруг даёшь нам умнейший.
Речи твоей не осудят данаи.
Храбрым тебя и в советах признали.
Молод еще ты, в сыны мне годишься.
Славой своею по праву гордишься.
Нам говорил ты всё очень разумно.
Мы не поступим, конечно, бездумно.
Только не всё ты сказал в своей речи.
Мы ж собрались здесь не просто для встречи.
Я доскажу вам конец её славный.
Агамемнон не осудит державный.
Тот беззаконен, пред богом в ответе,
Любит кто вечную брань на всём свете.
Сумрачной ночи теперь покоримся,
Срочно к заботам иным устремимся.
Воины пусть отдыхают, как могут.
Стражи ночные им в этом помогут.
Выйдут и станут пред рвом за стеною.
Все, я надеюсь, согласны со мною.
Юношам эту заботу поручим,
И безопасность ночную получим.
После, как только охрану построим,
Агамемнон, надо пир нам устроить.
Это доступно тебе и прилично.
Стан твой вином переполнен отличным.
Часто его к нам из Фракии возят.
Волны морские суда едва носят.
С многих народов ты дань собираешь.
Много добра в кладовых набираешь.
Всё к угощенью имеешь обильно,
И не потратишься ты на нас сильно.
Дашь на пиру всем желающим слово,
Может решение есть уж готово.
Ныне мы пали достаточно низко
Враг от судов наших слишком уж близко.
В поле огни жгут трояне несчётно.
Их одолеть завтра будет почётно.
Лишним разумный совет нам не будет.
Может победу он даже добудет."
80-85
Старец вещал, и ему покорились,
В стражи с оружьем в руках устремились:
Нестора сын Фразимед из Пилоса,
Даже не задал отцу он вопроса;
С ним Аскалаф, Иялмен шли быстрее,
Отпрыски славные бога Арея;
Критский герой Мерион бесподобный,
В битвах всегда для врагов неудобный;
И Деипил, Афарей нестрашимый,
Держит в фаланге ряды нерушимо;
И Крейонид Ликомед благородный,
Был он богам от рожденья угодный.
Юношей сотню вели они каждый.
Стражей отряд был большой и отважный.
Семь воевод с молодым своим войском
Стройно шагали и с видом геройским.
Место они за оградой заняли,
Всю, осветив её ярко огнями.
90-9
5-100-105-110
Агамемнон всех вождей в шатёр вводит.
Сердцу приятный им пир в нём заводит.
Сладкие яства героев пленили.
Думам о битве они изменили.
Голод, как только вожди утолили,
Пищу вином разведённым запили,
Старец завёл свои длинные речи.
Любит советы давать он при встрече.
Так говорил он на этом собраньи:
"Агамемнон, всех богов ты избранник.
Слово начну я и кончу тобою.
Люди подвластны тебе и без боя.
Скипетр вручил тебе Зевс и законы.
Он подчинил тебе многие троны.
Суд и совет произносишь народу.
Право имеешь рабу дать свободу.
Тесно с народом ты узами связан.
Слушать внимательно всех ты обязан.
Мысль исполнять тех, кто доброе скажет.
Это с народом сильнее лишь свяжет.
То, что другой здесь сказать не решится,
Я же скажу, пусть благое свершится.
В сердце тяжёлую ношу ношу я
С дня, когда ты всей душой негодуя,
Силу направил внезапно к Пелиду,
Чтобы забрать у него Брисеиду.
Я уговаривал это не делать,
Только вот дух твой командовал телом.
Лучшего в рати, достойного чести.
Девы, лишив, ты его обесчестил.
Может быть, ныне подумаем вместе,
Чтобы Пелид был на нужном нам месте.
Надо дарами и ласковой речью
Срочно молить Ахиллеса о встрече."
115-120-125-130-135-140-145-150-155-16
0
Агамемнон отвечал ему быстро:
"Старец, слова твои бьют, словно выстрел.
Острой стрелой ты меня ударяешь,
Но справедливо во всём укоряешь
Да, согрешил, не хочу отрекаться.
Я пред Пелидом готов исправляться.
Смертный он тоже, но стоит народа
Зевс его любит. Он божьего рода.
Нас Громовержец пред Троей унизил,
А Ахиллеса бог к небу приблизил.
Сам согрешил, своё сердце послушав.
Сам и исправлю, коль будет он слушать.
Грех свой заглажу несметной наградой.
Пусть она будет Пелиду отрадой.
Здесь перечислю я всё перед вами.
Хватит ль награды, решайте вы сами:
Золота десять талантов отмерю;
Двадцать блестящих лоханей доверю;
Новых треножников семь отсчитаю,
Боги которые предпочитают;
Также двенадцать коней дам могучих.
Числятся кони мои среди лучших.
Часто они получали награды.
Ими владеть бы все конники рады.
Золота много несут с состязаний.
Было немало на них притязаний;
Дам также семь рукодельниц искусных,
Женщин лесбосских, красою цветущих.
Сам их избрал, как Лесбос он разрушил.
Я из-за девы союз с ним нарушил.
Чтобы решить примиренья задачу,
Также верну Брисеиду в придачу.
Здесь перед вами клянусь и пред небом,
Близок я с нею, как с женщиной, не был.
Всё, что сказал я, он ныне получит,
Если нас чёрная смерть не разлучит.
Если поможет разрушить Зевс Трою,
Долю добычи большую устрою.
Золотом, медью корабль он наполнит,
Только лишь зло на меня пусть не помнит.
Двадцать троянок возьмёт, коль желает,
Кроме Елены, жены Менелая.
Если в Аргос благодатный вернёмся.
Свадьбой тогда там мы сразу займёмся.
Зятем его назову непременно,
Пышную свадьбу сыграем отменно.
Будет он сыном мне после Ореста.
Дочери три у меня -- уж невесты:
Хрисофемиса и Ифианасса,
И Лаодика - все высшего класса.
Пусть выбирает по сердцу любую.
Выкуп за них я с него не сторгую.
Сам дам приданое зятю такому.
Выкуп придётся платить лишь другому.
Много появится дел обоюдных.
Семь городов подарю многолюдных.
Град Кардамилу, Энопу и Феру,
Также и тучную травами Геру.
Город с глубокой долиной - Анфею.
Небу угодный Педас и Эпею -
Город лозой виноградной увитый,