Васин Александр Юрьевич : другие произведения.

Из "Книги нонсенса". (Из Э. Лира)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Жил да был с длинным носом старик. 
"Я к подобным словам не привык! 
Что мой нос не хорош, 
Это чистая ложь!" - 
Всем твердил этот милый старик. 


У одной юной мисс из Норфолка 
Подбородок совсем как иголка. 
В день часа по четыре 
Подбородком на лире 
Эта мисс музицирует ловко. 


Старый фермер Тобайас Валле 
Слыл большим чудаком на селе: 
Он ночною порой, 
Возвратившись домой, 
Засыпал у себя на столе. 


Молодая девица из Халла 
Плясовую на флейте сыграла 
Для дворовых свиней 
Доброй тети своей. 
Вот смешная девица из Халла! 


Некий старец, что был мне соседом, 
Двадцать кроликов съел за обедом. 
Подкрепившись, бедняга 
Побелел как бумага. 
Аппетит ему больше неведом. 


У девицы, живущей в Бомбее, 
Нос до пяток, и даже длиннее. 
Эта леди, по слуху, 
Нанимает старуху - 
Нос повсюду таскать перед нею. 


Наблюдал старичок из Ла-Паса, 
Как жена его жарила мясо. 
Но случилось старушке 
На плиту для протушки 
Взгромоздить старичка из Ла-Паса. 


Захотелось старушке из Того 
Посидеть в остролисте немного. 
О шипы - ах, проклятье! - 
Изорвав себе платье, 
Разрыдалась бедняжка из Того. 


Некий джентльмен с мыса Находки - 
Обладатель прожорливой глотки. 
С ним случилась беда: 
Задохнулся, когда 
Съел огромное блюдо селедки. 


Целый день старичка из Кентукки 
Донимали игривые внуки. 
Оттого у него 
Нет ребра одного 
И поломаны ноги и руки. 


Как-то раз за одной юной леди 
В чаще леса погнались медведи. 
Но беглянка устала - 
И... бедняжки не стало. 
Ах, несчастная юная леди! 


Романтичный старик из Майами 
Угощался на ланч пауками. 
Он их ел, запивая 
Чашкой крепкого чая, 
Этот старый гурман из Майами. 


На носу джентльмена из Ниццы 
Отдыхают все здешние птицы. 
Лишь пришедшая ночь 
Прогоняет их прочь, 
Дав ему ненадолго забыться. 


Старичок, когда был еще мал, 
По случайности в чайник упал, 
А назад - не сумел. 
Так внутри и сидел 
До тех пор, пока старым не стал. 


Джентльмен, что живет в Алабаме, 
Носит шляпу с большими полями. 
Говорит: "Буду рад, 
Если выпадет град, 
Спрятать всех, кто живет в Алабаме". 


Старичок по фамилии Тротт 
Сумасшедшим недаром слывет: 
Он и ночью, и днем 
Пляшет джигу с котом 
И в цилиндр наливает компот. 


Жил старец в местечке одном, 
Не слишком блиставший умом - 
Чудак для чего-то 
Влезал на ворота 
С надетым на темя ведром. 





    

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"