|
|
||
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР ![]() | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
СОНЕТ 32 Когда меня забудут небеса,
Сравнит их с современными стихами,
Тогда с улыбкой тёплой скажет он:
Хотя поэта с нами больше нет,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30.04.2015 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ДРУГИЕ СОНЕТЫ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ТЕКСТ ОРИГИНАЛА If thou survive my well-contented day,
Compare them with the bettering of the time,
O, then vouchsafe me but this loving thought:
But since he died and poets better prove,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД 32.1. Если ты переживешь день моего благополучия,
32.5. Сравни их с лучшими (стихами) своего времени,
32.9. О, тогда скажи (обо) мне, но словами, в которых будет любовь:
32.13. Но, потому что он теперь умер и лучшие поэты доказали свое превосходство,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ВСЕ СОНЕТЫ
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА О, если ты тот день переживёшь, Когда меня накроет смерть доскою, И эти строчки бегло перечтёшь, Написанные дружеской рукою, — Сравнишь ли ты меня и молодёжь? Её искусство выше будет вдвое. Но пусть я буду по-милу хорош Тем, что при жизни полон был тобою. Ведь если бы я не отстал в пути, — С растущим веком мог бы я расти И лучшие принёс бы посвященья Среди певцов иного поколенья. Но так как с мёртвым спор ведут они, — Во мне любовь, в них мастерство цени! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО О, если ты меня переживёшь, Когда давно истлеет тело это, И как-нибудь случайно перечтёшь Нескладный стих поклонника-поэта, — Сравни его с стихом позднейшим века, И, хоть он много будет превзойдён, В нем чтя не рифмы, — сердце человека, Который был тобой порабощён, — Утешь меня, любовно помышляя: «Когда б стихи покойника могли Идти за веком, дружбу воспевая, Они бы лучших слогом превзошли. Но раз, что умер он, я чту искусство У стихотворцев века, в нём же — чувство». | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ Коль ты, мой друг, тот день, переживёшь, Когда меня зароет смерть до срока, И вдруг, случайно, снова перечтёшь Стихов моих бесхитростные строки, — Их с лучшими, позднейшими сравни: Пусть в новых больше славного искусства, Мои творенья в сердце сохрани Не ради совершенства — ради чувства. О посвяти одну лишь думу мне: «Когда бы мог расти он с веком вместе, И он бы создал — с ними наравне — Достойное стоять на первом месте. Но умер он, и превзошли его. В нём чту любовь, а в них лишь мастерство» |
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"