Аннотация: Перевод песни Хулио Иглесиаса "La nave del olvido"
Постой-ка!
Безнадёжно встал на мель корабль забвенья,
Но не будем обсуждать его крушенья.
За наше вчера, за нашу любовь моё прошенье.
Постой-ка!
Как держаться трудно мне, ты не представишь!
Может быть, от ласк моих ты всё ж растаешь?
Но жизнь закончится, коль ты меня оставишь.
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Рядом со мной своё ты счастье обретёшь.
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Умру я, если ты уйдёшь.
Постой-ка!
Хочу все радости отдать тебе, не скрою,
И искупать тебя в любви ночной порою.
На всё готов я, лишь бы ты была со мною.
Постой-ка!
Не будет завтра мне, коль ты не приголубишь.
Пусть ты лгала мне, но, уйдя, меня погубишь.
Люблю тебя я, пусть меня ты и не любишь!
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Рядом со мной своё ты счастье обретёшь.
Постой немного, ну, ещё чуть-чуть!
Умру я, если ты уйдёшь.