Аннотация: Художественный перевод песни Хулио Иглесиаса о трудностях взаимопонимания между влюблёнными "A veces tu a veces yo"
Порой ты мне, моя любовь,
Не ведая, приносишь боль.
Но ссоры я готов забыть,
Лишь бы любовь твою узрить.
А сколько раз я, как дитя,
Бывал сердитым не шутя!
Дверь пред тобою закрывал,
Когда без ласки умирал.
Порою ты, порою я,
Друг друга мучаем, браня,
Не понимаем мы порой:
Гордыня лишь тому виной.
Порою да, порою нет
Друг другу скажем мы в ответ.
Слова не стоят ничего.
Любовь одна главней всего.
А сколько слёз, душа моя,
Ты пролила из-за меня!
Тогда тебя я целовал
И твои слёзы осушал.
Узнал, благодаря тебе:
Нет дня вчерашнего в судьбе.
Я, обнимая, доказал:
Всю жизнь тебя я обожал.
Порою ты, порою я,
Друг друга мучаем, браня,
Не понимаем мы порой:
Гордыня лишь тому виной.
Порою да, порою нет
Друг другу скажем мы в ответ.
Слова не стоят ничего.
Любовь одна главней всего.