Райзман Виктор : другие произведения.

Перевод: Уильям Шекспир "Весь мир - сцена"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

"All the World"s a Stage" by William Shakespeare

Мир - это сцена, а народ - артисты.
Семь действий в каждой пьесе. Первый акт:
Младенец выползает голосистый,
Без маминой груди не спит никак.

Вот акт второй: теперь он мальчик резвый,
Который в школу нехотя ползёт.
Акт номер три: любовник чуть нетрезвый,
Доверчивый, но ветренный позёр.

Четвёртый акт: солдат идёт по сцене,
Блестит усов закрученная шерсть.
Он арбалетом в чужеземца целит,
Готовый и на подвиг, и на смерть.

Акт пятый: перед нами муж содидный,
Живот навыкат, бородЫ оклад.
И знает всё на свете, очевидно,
Раз истины талдычит всем подряд.

Акт номер шесть: в помятых панталонах,
В очках, под каждым глазом по мешку.
Облизываясь, смотрит на девчонок,-
Куда там, не угнаться старику.

Вот он дожил до действия седьмого:
Впадает в детство оскудевший мозг,
Зубов и сил, увы, совсем немного...
Так плавится свечи последний воск.

От переводчика:
Уильям, Вы не будете в обиде,
Когда спрошу, закончив пересказ:
Мы с Вашей "сцены" зрителя не видим,
А видит ли незримый Зритель нас?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"